1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:15,000 --> 00:00:22,000 www.FarsiSubtitle2.com 3 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 telegram.me/syndromemedia telegram.me/FarsiSubtitles 4 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد WwW.7thMovie.Com 5 00:00:35,000 --> 00:00:42,000 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي 6 00:00:43,000 --> 00:00:49,000 MOVILAA.com ::تخصصي ترين فروشگاه فيلم و سريال:: ::ارائه بر روي ديسك و هارد:: 7 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 8dlera.in !عصر دانلود: لذت دانلود را با ما تجربه کنيد 8 00:01:45,000 --> 00:01:52,000 زيرنويس از علي نصرآبادي، اميد اکرادي، سعيد رادان، امير طهماسبي 9 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 بروکلين 10 00:01:59,069 --> 00:02:00,938 خانم "کلي"، ميتونم بعدا باهاتون صحبت کنم؟ 11 00:02:00,973 --> 00:02:02,340 ...نه اگه چيزي که ميگي 12 00:02:02,374 --> 00:02:05,279 باعث بشه من توي دردسر بيفتم 13 00:02:13,290 --> 00:02:15,025 شلوغي ساعت 9 تموم شد، دخترها 14 00:02:21,668 --> 00:02:23,270 ممنون 15 00:02:23,305 --> 00:02:24,406 يه لحظه لطفا - ببخشيد - 16 00:02:24,440 --> 00:02:26,442 يه کم گوشت و پنير 17 00:02:30,181 --> 00:02:32,250 خانم "بريدي"، امروز صبح چي ميخواين؟ 18 00:02:32,284 --> 00:02:35,156 يه مقدار گوشت لطفا - البته - 19 00:02:35,189 --> 00:02:36,423 ايليس" الان برات مياره" 20 00:02:36,457 --> 00:02:37,591 نفر بعدي من بودم 21 00:02:37,624 --> 00:02:38,760 هنوز هم هستي 22 00:02:42,400 --> 00:02:44,401 بله؟ - واکس کفش ميخوام - 23 00:02:44,435 --> 00:02:48,506 واکس کفش؟ اما اين وسيله‌ي يکشنبه‌ها نيست، نه؟ 24 00:02:48,542 --> 00:02:51,011 اين آدم‌ها چيزايي واسه ناهار يا چاي‌شون ميخوان 25 00:02:51,043 --> 00:02:53,914 چرا ديروز يادت نبود که بگيري؟ 26 00:02:53,948 --> 00:02:56,284 چون بنظرم ديروز هم واکس کفش لازم داشتي 27 00:02:56,319 --> 00:02:57,488 متاسفم 28 00:03:10,606 --> 00:03:12,075 ...خانم کلي 29 00:03:12,108 --> 00:03:14,344 فراموش نکردم. هرچي که هست بگو 30 00:03:16,749 --> 00:03:19,086 من... من دارم ميرم امريکا 31 00:03:21,622 --> 00:03:22,857 اين فکر کي بوده؟ 32 00:03:22,890 --> 00:03:26,094 پدر"فلود" در نيويورک ترتيبش رو داده 33 00:03:26,129 --> 00:03:27,797 رُز" قبلا باهاش گلف بازي ميکرد" 34 00:03:27,832 --> 00:03:29,267 اون قراره حمايتم کنه 35 00:03:29,299 --> 00:03:31,168 برام يه کار پيدا کرده و رواديد گرفته 36 00:03:31,202 --> 00:03:32,971 خب، ما اينجا احتياجي بهت نداريم 37 00:03:33,006 --> 00:03:34,474 ميتونم تا زماني که ميرم يکشنبه‌ها اينجا کار کنم 38 00:03:34,508 --> 00:03:36,510 نه. ممنون 39 00:03:38,647 --> 00:03:39,780 خواهر بيچارت 40 00:03:39,815 --> 00:03:41,650 خواهرم؟ 41 00:03:41,684 --> 00:03:42,819 ...آه، هميشه مادرها رو 42 00:03:42,852 --> 00:03:45,255 تنها در اين کشور ميذارن و ميرن 43 00:03:45,288 --> 00:03:49,328 اما رز... حالا اين ديگه آخر کارشه. نه؟ 44 00:03:49,361 --> 00:03:52,400 اون قراره تا آخر عمرش مراقب مادرت باشه 45 00:04:07,620 --> 00:04:09,724 اي کاش در نامه به پدر فلود، راجع به تو نوشته بودم 46 00:04:09,757 --> 00:04:12,661 من؟ من يه کار دارم 47 00:04:12,695 --> 00:04:14,398 تو بودي که چند ساعت در روز يکشنبه 48 00:04:14,432 --> 00:04:15,732 براي کلي غرغرو کار ميکردي 49 00:04:15,766 --> 00:04:16,767 نبايد اينطور صداش بزني 50 00:04:16,800 --> 00:04:19,270 فکر کنم اسم بامحبتي ـه 51 00:04:19,306 --> 00:04:22,209 با توجه به اينکه اون واقعا يه عفريته وحشتناک پيره 52 00:04:22,243 --> 00:04:23,612 خب، ديگه نميخوام راجع بهش صحبت کنم 53 00:04:24,213 --> 00:04:25,214 خوبه 54 00:04:28,050 --> 00:04:29,486 ...ميگن هواي اونجا در زمستون سردتر 55 00:04:29,520 --> 00:04:30,220 و در تابستون گرمتر از اينجاست 56 00:04:33,124 --> 00:04:35,461 براي لباس ميخواد چيکار کنه؟ 57 00:04:35,494 --> 00:04:36,664 اونا رو ميخره، مادر 58 00:04:36,696 --> 00:04:39,132 اون نبايد پولش رو براي خريد لباس هدر بده 59 00:04:39,167 --> 00:04:41,471 ...چاره ديگه‌اي نداره، اون قراره براي 60 00:04:56,659 --> 00:04:57,693 خوشگل شدي نانسي 61 00:04:57,727 --> 00:04:58,662 ممنون 62 00:05:00,498 --> 00:05:01,665 خيلي خوشگل شدي 63 00:05:01,698 --> 00:05:03,334 باعث ميشه از اينجا نااميد بشم 64 00:05:03,369 --> 00:05:04,636 چرا؟ 65 00:05:04,671 --> 00:05:07,106 "خب، تو خوشگلترين دختر در "وکسفوردي (در جنوب ايرلند) 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,143 بايد بتوني هر مردي که ميخواي رو انتخاب کني 67 00:05:09,177 --> 00:05:10,945 ...و ما اميدواريم که جرج شريدان 68 00:05:10,978 --> 00:05:12,549 از باشگاه راگبي بهت نگاه کنه 69 00:05:12,582 --> 00:05:14,450 فکر ميکني ممکنه؟ 70 00:05:14,485 --> 00:05:16,086 البته 71 00:05:16,119 --> 00:05:18,088 ميدونم که دوستش داري نانسي 72 00:05:18,123 --> 00:05:20,426 اما اون که "گري کوپر" نيست. نه؟ (بازيگر مشهور) 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,162 ...و اون پسرها با موهاي روغن زده 74 00:05:22,195 --> 00:05:23,396 .و کت‌هاي دو دکمه 75 00:05:23,431 --> 00:05:25,400 اون چشمان قشنگي داره 76 00:05:25,434 --> 00:05:28,439 و قراره وارد يه مغازه خوشگل در ميدون شهر بشه 77 00:05:31,443 --> 00:05:34,079 تو چرا لباس آبيت رو نپوشيدي؟ 78 00:05:34,112 --> 00:05:36,316 داري ميپرسي که چرا يه بار ديگه تلاش نميکنم؟ 79 00:05:37,819 --> 00:05:39,819 فکر کنم چون قراره از اينجا برم 80 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 يالا 81 00:06:13,302 --> 00:06:14,904 تا الان دوبار اينور رو نگاه کرده 82 00:06:14,939 --> 00:06:16,107 !نکرده 83 00:06:18,343 --> 00:06:19,643 حالا داره مياد اينور 84 00:06:19,679 --> 00:06:20,980 !نه 85 00:06:21,014 --> 00:06:24,186 چرا بايد همش راجع به کارهاي جرج شريدان بهت دروغ بگم؟ 86 00:06:28,191 --> 00:06:29,325 ميخواي برقصي؟ 87 00:07:19,533 --> 00:07:21,533 اين تمام چيزيه که داري؟ 88 00:07:21,568 --> 00:07:24,070 ايليس 89 00:07:24,104 --> 00:07:26,206 .بايد بهتر از اين مراقبت ميبودم 90 00:07:26,240 --> 00:07:27,843 تو بيشتر لباس‌هاي اين چمدون رو خريدي 91 00:07:30,080 --> 00:07:31,448 اين يکي از دلايلي است که دارم ميرم 92 00:07:31,483 --> 00:07:32,750 چون نميتونستم براي خودم لباس بخرم 93 00:07:32,785 --> 00:07:33,986 ...اگه فقط همين بود 94 00:07:34,018 --> 00:07:35,987 ...من با خوشحالي تمام پولم رو 95 00:07:36,023 --> 00:07:38,525 خرج تو ميکردم 96 00:07:38,558 --> 00:07:41,030 اما نميتونم برات آينده‌اي بخرم 97 00:07:41,062 --> 00:07:43,697 نميتونم برات زندگي‌اي که ميخواي رو بخرم 98 00:07:43,733 --> 00:07:45,602 ميدونم 99 00:07:48,005 --> 00:07:49,573 اما يه روزي مياي اونجا به ديدنم؟ 100 00:07:49,609 --> 00:07:51,443 آره 101 00:07:53,113 --> 00:07:55,451 و تو مراقب خودت هستي؟ 102 00:07:55,484 --> 00:07:57,420 لازم نيست نگران من باشي 103 00:07:57,454 --> 00:07:59,256 و من براي ديدنت ميام خونه، نه؟ 104 00:08:01,157 --> 00:08:03,027 ...چون نميتونم تحمل کنم اگه 105 00:08:03,062 --> 00:08:05,966 هنوز کفش‌هات رو نبستي 106 00:08:05,998 --> 00:08:07,668 اونا هم يه کم فضا رو پر ميکنن 107 00:08:15,545 --> 00:08:16,781 بيا 108 00:10:02,734 --> 00:10:03,935 !آه 109 00:10:03,970 --> 00:10:05,805 معذرت ميخوام 110 00:10:16,921 --> 00:10:18,724 پاشو 111 00:10:18,758 --> 00:10:21,128 .شماره 1. تخت پايين اون مال منه 112 00:10:21,162 --> 00:10:22,563 تو طبقه بالايي 113 00:10:30,009 --> 00:10:31,310 اينجا جهنمه 114 00:10:31,343 --> 00:10:32,612 ديگه هرگز اين کار رو نميکنم 115 00:10:32,646 --> 00:10:34,113 ديگه هرگز امريکا نميري؟ 116 00:10:34,147 --> 00:10:37,119 اشتباهم اين بود که اولش از امريکا برگشتم خونه 117 00:10:38,721 --> 00:10:41,226 حاضرم هرکاري بکنم تا از اين کابين وحشتناک خلاص بشم 118 00:10:41,259 --> 00:10:43,029 بريم يه سيگار بکشيم 119 00:10:43,062 --> 00:10:45,166 سيگار نميکشم 120 00:10:45,200 --> 00:10:47,835 هرجور دوست داري بعدا ميبينمت 121 00:10:47,870 --> 00:10:49,906 مگه اينکه يه مرد خوب در قسمت درجه يک کشتي پيدا کنم که باهاش سيگار بکشم 122 00:11:08,367 --> 00:11:09,836 خوبه که ميبينم 123 00:11:09,869 --> 00:11:11,103 که همه غذاشون رو بخاطر پيش بيني وضع هوا 124 00:11:11,137 --> 00:11:13,274 دست نخورده نذاشتن 125 00:11:13,307 --> 00:11:15,176 ...امشب قراره شب سختي باشه 126 00:11:15,211 --> 00:11:17,213 بهمين خاطر بقيه مسافرها غذايي نخوردن 127 00:11:17,246 --> 00:11:18,983 شايد يه کم سوپ خورده باشن 128 00:11:19,017 --> 00:11:20,752 ولي نه تاس کباب گوسفند 129 00:11:32,704 --> 00:11:33,973 آه، خواهش ميکنم باز کن 130 00:12:03,785 --> 00:12:05,755 !گم شو 131 00:12:19,075 --> 00:12:20,744 بابت اين بو معذرت ميخوام 132 00:12:20,778 --> 00:12:23,049 و بابت ظرف 133 00:12:23,082 --> 00:12:25,519 نگران نباش. کل کشتي بو ميده 134 00:12:25,552 --> 00:12:27,687 حتي قسمت درجه يکش 135 00:12:27,720 --> 00:12:29,490 من رو تازه از اونجا بيرون انداختن 136 00:12:29,525 --> 00:12:31,193 در دستشويي کل شب قفل بود 137 00:12:32,430 --> 00:12:34,064 آه، اون حرومزاده‌ها 138 00:13:04,010 --> 00:13:05,178 بفرما. خيلي راحت نيست 139 00:13:05,212 --> 00:13:06,347 ولي حداقلش الان براي ماست 140 00:13:07,683 --> 00:13:09,887 در رو باز کن - !گم شو - 141 00:13:09,920 --> 00:13:12,056 صدام رو ميشنوي؟ !گم شو 142 00:13:12,090 --> 00:13:14,725 اگه ديشب درست رفتار ميکردين ما هم منصفانه برخورد ميکرديم 143 00:13:14,759 --> 00:13:15,995 اما حالا شما توالت ندارين 144 00:13:16,029 --> 00:13:17,164 !عوضي‌ها 145 00:13:18,432 --> 00:13:19,834 برو. ميتوني ازش استفاده کني 146 00:13:19,868 --> 00:13:21,303 ميرم يه کم آب گير بيارم 147 00:13:21,337 --> 00:13:22,238 فقط اجازه‌ي همين کار رو داري 148 00:13:29,150 --> 00:13:31,553 ميري امريکا زندگي کني؟ 149 00:13:31,587 --> 00:13:33,221 آره 150 00:13:33,255 --> 00:13:34,790 مدارک و بقيه چيزا رو داري؟ 151 00:13:34,824 --> 00:13:37,128 آره و يه شغل 152 00:13:37,162 --> 00:13:39,164 چطور تونستي ترتيب همه‌شون رو بدي؟ 153 00:13:39,197 --> 00:13:41,533 من ندادم. يه نفر اين کارها رو کرده 154 00:13:41,568 --> 00:13:42,803 يه کشيش که خواهرم ميشناسه 155 00:13:42,837 --> 00:13:44,908 و راجع بهش چه حسي داري؟ 156 00:13:50,216 --> 00:13:53,019 چقدر طول ميکشه که از ايرلند نامه برسه؟ 157 00:13:53,053 --> 00:13:54,821 خواهرم رز گفت که فورا نامه مينويسه 158 00:13:54,854 --> 00:13:57,526 اولش خيلي طول ميکشه 159 00:13:57,559 --> 00:13:59,128 و بعدا اصلا زماني نميبره 160 00:14:00,097 --> 00:14:02,166 در امريکا آشنايي داري؟ دوستي؟ 161 00:14:02,199 --> 00:14:03,668 نه 162 00:14:03,703 --> 00:14:05,706 خب، خيلي راحت دوست پيدا خواهي کرد 163 00:14:05,739 --> 00:14:07,208 کجا زندگي ميکني؟ بروکلين؟ 164 00:14:08,743 --> 00:14:10,345 از کجا ميدوني؟ - همينطور حدس زدم - 165 00:14:11,915 --> 00:14:13,716 سعي کن يادت بمونه که بعضي وقت‌ها ...خوبه با مردمي صحبت کني که 166 00:14:13,751 --> 00:14:15,052 که اونا رو نميشناسي 167 00:14:15,922 --> 00:14:17,257 اينطوريه؟ 168 00:14:17,289 --> 00:14:19,025 اينطوريه 169 00:14:25,402 --> 00:14:27,272 چند ساعته که حالم بد نيست 170 00:14:27,304 --> 00:14:29,840 خوبه. نه؟ 171 00:14:29,876 --> 00:14:31,177 خيلي گرسنمه 172 00:14:31,210 --> 00:14:33,748 بهمين خاطره که چند ساعته حالت بد نبوده 173 00:14:33,781 --> 00:14:35,785 فردا غذا ميخوريم 174 00:14:36,452 --> 00:14:38,255 يا روز بعدش 175 00:14:44,029 --> 00:14:47,334 آه عزيزم. بايد يه کاري باهات بکنيم 176 00:14:47,368 --> 00:14:49,137 وگرنه اگه بخواي با چنين قيافه‌اي وارد اون کشور بشي 177 00:14:49,171 --> 00:14:50,873 تو رو قرنطينه‌اي، چيزي ميکنن 178 00:14:52,577 --> 00:14:54,847 تجملي نيست نبايد شکل زنان هرزه باشي 179 00:14:56,382 --> 00:14:59,253 آه. خب، شبيه يه زن هرزه بودن هم مشکلي ايجاد نميکنه 180 00:15:00,956 --> 00:15:02,658 اين خيلي بد نيست 181 00:15:02,692 --> 00:15:04,428 خواهرم اين رو بهم داده 182 00:15:07,398 --> 00:15:11,305 ..اين رو با اين 183 00:15:13,574 --> 00:15:14,977 و اين بپوش 184 00:15:19,451 --> 00:15:21,220 کيف‌هاتون رو بدين قسمت بازرسي 185 00:15:21,255 --> 00:15:23,290 خيلي مظلوم بنظر نيا 186 00:15:24,793 --> 00:15:26,996 يه کم رژ و ريمل 187 00:15:28,031 --> 00:15:29,900 و شايد سايه چشم 188 00:15:42,386 --> 00:15:43,521 لطفا از صف بياين بيرون 189 00:15:43,555 --> 00:15:45,324 متشکرم. بعدي لطفا متشکرم 190 00:15:47,092 --> 00:15:48,962 از اين طرف لطفا از صف خارج شين 191 00:15:48,996 --> 00:15:50,865 .بعدي گذرنامه لطفا 192 00:15:50,900 --> 00:15:52,468 و صاف وايسا 193 00:15:52,501 --> 00:15:54,237 کفش‌هات رو واکس بزن 194 00:15:54,271 --> 00:15:56,842 هرکاري ميخواي بکن، فقط سرفه نکن 195 00:15:56,875 --> 00:15:59,880 از اينطرف 196 00:15:59,913 --> 00:16:02,016 خيلي خشن يا عجول نباش 197 00:16:02,051 --> 00:16:03,551 و بنظر عصبي نيا 198 00:16:03,585 --> 00:16:06,289 !اينطرف 199 00:16:06,322 --> 00:16:07,624 مثل يه امريکايي فکر کن 200 00:16:09,627 --> 00:16:11,430 بايد بدوني که کجا داري ميري 201 00:16:11,465 --> 00:16:13,668 به ايالات متحده خوش آمدي 202 00:16:13,700 --> 00:16:15,670 از در آبي لطفا 203 00:16:15,704 --> 00:16:17,539 لطفا نفر بعدي 204 00:17:00,038 --> 00:17:01,340 خداوندا به ما و اين نعمت‌هايي 205 00:17:01,374 --> 00:17:02,408 که قرار است با سخاوتمندي 206 00:17:02,443 --> 00:17:03,977 تو اي خداي بزرگ به دست ما برسد 207 00:17:04,011 --> 00:17:04,911 برکت بده، آمين 208 00:17:04,945 --> 00:17:06,681 آمين 209 00:17:11,355 --> 00:17:12,590 ديدم امروز نامه داشتي، ديانا 210 00:17:12,623 --> 00:17:13,993 خبري هست؟ 211 00:17:14,027 --> 00:17:16,129 اون گفته آقاي دلاورا امروز يه عمل ديگه روي چشمش داشته 212 00:17:15,161 --> 00:17:17,297 اون در هلند ـه 213 00:17:17,331 --> 00:17:19,400 خبري که ميتونم توي روزنامه بخونم رو نميخوام 214 00:17:19,433 --> 00:17:21,871 بهرحال، ما آقاي دوالرا رو يه موضوع سياسي ميدونيم 215 00:17:21,905 --> 00:17:23,173 مگه نه خانم کيهو؟ 216 00:17:23,208 --> 00:17:24,909 و دوست نداريم سر ميز شام از سياست حرف بزنيم 217 00:17:24,943 --> 00:17:26,378 دوست نداريم 218 00:17:26,413 --> 00:17:28,148 اينکه راجع به عمل چشم صحبت کنيم که بحث سياسي نيست 219 00:17:28,183 --> 00:17:29,650 اگه چشم يه سياستمدار باشه، هست 220 00:17:30,953 --> 00:17:34,191 ضمنا من خوشم نمياد خيلي راجع به بيمارستان صحبت کنيم 221 00:17:34,225 --> 00:17:35,625 پتي، تونستي اون مرهم رو پيدا کني؟ 222 00:17:35,659 --> 00:17:37,529 .نه خانم کيهو ...از خانم تيلر در آرايشگاه پرسيدم 223 00:17:37,563 --> 00:17:39,332 و اون آگهي تبليغاتي رو نشونش دادم 224 00:17:39,365 --> 00:17:40,900 ...من نبايد فقط بخاطر يه ظرف مرهم 225 00:17:40,934 --> 00:17:42,604 اين همه راه رو تا منهتن برم 226 00:17:42,636 --> 00:17:43,738 شايد بتوني در مغازه "بارتوسي" دنبالش بگردي، ايليس؟ 227 00:17:44,707 --> 00:17:46,175 بله خانم کيهو 228 00:17:46,210 --> 00:17:47,578 آه، مغازه بارتوسي بايد داشته باشدش 229 00:17:47,611 --> 00:17:49,379 اون مطمئن نيست، خانم کيهو 230 00:17:49,414 --> 00:17:50,616 ...اون فقط ميگه که فروشگاه بارتوسي 231 00:17:50,648 --> 00:17:53,320 نسبت به فروشگاه وبستر بهتره براي پيدا کردن اون مرهم 232 00:17:53,352 --> 00:17:54,721 هردوي اونا خيلي خوب هستن 233 00:17:54,755 --> 00:17:57,827 و شما دخترها خوش شانس هستين که اونجا کار ميکنين 234 00:17:57,861 --> 00:18:00,965 ايليس، از قيافه‌ت معلومه که پوست چربي داري، درسته؟ 235 00:18:00,999 --> 00:18:03,168 در اين باره چه کردي؟ 236 00:18:05,672 --> 00:18:10,212 فقط... خب اون رو با صابون ميشورم، خانم کيهو 237 00:18:10,245 --> 00:18:11,648 صابون هيچ مشکلي نداره 238 00:18:11,680 --> 00:18:14,083 فکر کنم صابون هم به اندازه کافي براي خدا خوبه 239 00:18:14,119 --> 00:18:16,389 و خدا از چه مارک صابوني استفاده ميکنه، خانم مک آدام؟ 240 00:18:16,421 --> 00:18:17,856 توي انجيل اين رو نوشته؟ 241 00:18:17,891 --> 00:18:20,095 و خداي ما بهرحال يه انسان بوده 242 00:18:20,127 --> 00:18:21,294 و اهميتي به پوست چرب نميداده 243 00:18:21,329 --> 00:18:23,265 ...خانم‌ها. ديگه سر ميز شام 244 00:18:23,299 --> 00:18:25,868 .راجع به رخسار خداوند صحبت نکنين، لطفا 245 00:18:25,904 --> 00:18:27,572 دخترها کمکت ميکنن که بتوني يه چيز مناسب پيدا کني 246 00:18:27,607 --> 00:18:29,575 نه دخترها؟ 247 00:18:29,577 --> 00:18:30,578 فروشگاه بارتوسي 248 00:19:00,722 --> 00:19:01,890 سلام 249 00:19:02,327 --> 00:19:03,894 صبح بخير 250 00:19:03,927 --> 00:19:04,929 ديشب بيرون رفتي؟ 251 00:19:06,432 --> 00:19:07,666 بيرون. متضاد داخل 252 00:19:08,101 --> 00:19:09,702 نه 253 00:19:09,737 --> 00:19:11,306 خب، من با دوست پسرم رفتيم سينما 254 00:19:14,545 --> 00:19:16,846 چه فيلمي ديدي دوروتي؟ 255 00:19:16,881 --> 00:19:19,918 فيلم "مرد ساکت" رو ديدم ايليس در ايرلند فيلمبرداريش کرده بودن 256 00:19:19,952 --> 00:19:21,387 آه، من اهل ايرلند هستم 257 00:19:21,420 --> 00:19:23,355 ...ميدونم که هستي. بهمين خاطر فکر کردم 258 00:19:23,390 --> 00:19:24,860 شايد علاقمند باشي 259 00:19:26,863 --> 00:19:28,766 ممنون 260 00:19:45,492 --> 00:19:47,462 يه لحظه بيشتر طول نميکشه 261 00:20:00,649 --> 00:20:02,649 اون بيرون هوا هنوز گرمه؟ 262 00:20:02,684 --> 00:20:04,251 از صبح بيرون نرفتم 263 00:20:04,283 --> 00:20:07,819 اما حدس ميزنم حتما هست 264 00:20:07,853 --> 00:20:10,622 خيلي گرم... فقط... اينطور بنظر مياد 265 00:20:11,357 --> 00:20:12,491 هوا گرمه. بله 266 00:20:22,800 --> 00:20:23,701 خيلي ممنون 267 00:20:28,137 --> 00:20:29,270 يادت باشه، اگه مردم از اينجا خوششون بياد 268 00:20:29,306 --> 00:20:30,706 باز هم برميگردن 269 00:20:30,740 --> 00:20:33,442 پس با هر مشتري مثل يه دوست جديد رفتار ميکني 270 00:20:33,477 --> 00:20:35,311 سعيم رو ميکنم - چيزي نيست که بخواي سعي کني - 271 00:20:35,345 --> 00:20:37,344 بايد انجامش بدي 272 00:20:37,378 --> 00:20:38,446 تو هر روز سعي ميکني لباس زير بپوشي؟ 273 00:20:40,181 --> 00:20:42,949 نه 274 00:20:42,982 --> 00:20:44,149 يعني، سعي نميکنم... من... من فقط ميپوشمشون 275 00:20:44,184 --> 00:20:46,385 ميفهمي چي ميگم؟ 276 00:20:46,920 --> 00:20:47,987 بله 277 00:20:48,021 --> 00:20:49,922 خوبه 278 00:20:54,861 --> 00:20:57,194 ميشه لطفا يه مشروب ديگه بياري؟ 279 00:20:57,227 --> 00:20:58,396 يه کم هات داگ آماده کن 280 00:20:58,429 --> 00:21:00,564 ميخوان وسطش رو قاچ کني 281 00:21:05,636 --> 00:21:07,705 ببخشيد. ميشه صورتحساب رو بيارين؟ 282 00:21:14,144 --> 00:21:16,045 ...اميدوارم وقتي که از دروازه بهشت رد شدم 283 00:21:16,079 --> 00:21:18,579 اولين صدايي که ميشنوم صداي تو با اون لهجه ايرلندي باشه 284 00:21:18,614 --> 00:21:20,483 که ازم ميخواد صورتحساب رو بيارم 285 00:21:37,262 --> 00:21:38,129 ديانا؟ 286 00:22:15,127 --> 00:22:17,963 اونا زمان حراج جوراب شلواري رو بهت نگفتن ايليس؟ 287 00:22:17,997 --> 00:22:19,632 هيچوقت اينجا دختري نداشتيم که در بارتوسي کار کنه 288 00:22:21,299 --> 00:22:22,433 ممکنه بتونيم يه سري اطلاعات به دست بياريم 289 00:22:22,467 --> 00:22:24,468 چيزي بهم نگفتن 290 00:22:24,503 --> 00:22:25,468 شرط ميبندم اگه اطلاعاتي داشتي هم نميگفتي 291 00:22:25,503 --> 00:22:26,838 اون اينطوريه 292 00:22:26,871 --> 00:22:28,338 بيشتر از دوستانش به روساش وفاداره 293 00:22:28,373 --> 00:22:29,406 مثل يه جاسوس شوروي 294 00:22:29,440 --> 00:22:30,508 آه خداي من 295 00:22:31,609 --> 00:22:33,509 ...ممنون ميشم که وسط بحث 296 00:22:33,544 --> 00:22:35,012 جوراب شلواري، ديگه موضوع رو به خدا ربط ندي 297 00:22:36,447 --> 00:22:37,413 ...اون ممکنه خدا در همه جا باشه، اما 298 00:22:37,447 --> 00:22:38,783 مطمئنم در روز حراج در مغازه بارتوسي نيست 299 00:22:38,816 --> 00:22:40,783 ببخشيد خانم کيهو 300 00:22:40,816 --> 00:22:41,882 ...خوشحال شدم که بالاخره امروز 301 00:22:41,918 --> 00:22:43,318 يه نامه‌اي از خونه به دستت رسيد، ايليس 302 00:22:43,351 --> 00:22:45,786 واقعا؟ فراموش کردم نگاه کنم 303 00:22:45,820 --> 00:22:48,290 نامه تا بعد از شام جايي نميره 304 00:22:48,324 --> 00:22:50,491 آه، ببخشيد 305 00:23:03,235 --> 00:23:05,136 ...ايليس عزيز 306 00:23:05,169 --> 00:23:06,504 باورش برام سخته که 307 00:23:06,540 --> 00:23:08,507 اين نامه رو داري در امريکا ميخوني 308 00:23:08,540 --> 00:23:10,074 هزاران مايل آنسوتر از دريا 309 00:23:11,609 --> 00:23:14,579 ...خبر مهم اينه از زماني که رفتي 310 00:23:14,611 --> 00:23:17,347 مامان ديگه از مغازه کلي غرغرو خريد نکرده 311 00:23:17,380 --> 00:23:20,082 همونطور که ميدوني، نون‌هاش هميشه تازه نيست 312 00:23:20,116 --> 00:23:22,351 و همه چي رو گرون ميفروشه 313 00:23:22,385 --> 00:23:23,886 و اون وحشتناکه 314 00:23:23,919 --> 00:23:25,520 اين رو به خودش نگفتم 315 00:23:25,553 --> 00:23:27,288 .لازم نبوده بگم 316 00:23:27,322 --> 00:23:30,192 اون ميدونه که گرونفروشه و نون‌هايش تازه نيست 317 00:23:31,858 --> 00:23:34,127 البته ما هر شب راجع به تو صحبت ميکنيم 318 00:23:35,562 --> 00:23:38,031 ميخوايم همه چي رو بدونيم 319 00:23:38,064 --> 00:23:39,998 مطمئنم که سرت شلوغه 320 00:23:40,032 --> 00:23:43,001 ، اما حتي اگه نامه‌هايت دو هزار صفحه باشه 321 00:23:43,036 --> 00:23:45,104 باز هم اونا براي مادرت کافي نيستن 322 00:23:51,209 --> 00:23:53,878 مراقب خودت باش، عزيزم 323 00:24:08,591 --> 00:24:11,092 زمان عادت ماهانه ته؟ 324 00:24:11,127 --> 00:24:12,962 خب، چيه؟ 325 00:24:16,362 --> 00:24:19,166 برو يه کم استراحت کن برو و در اتاق کارکنان بشين 326 00:24:28,740 --> 00:24:32,043 خيلي متاسفم ايليس همش تقصير منه 327 00:24:32,077 --> 00:24:35,680 من باور کرده بودم که لازم نيست مراقب تو باشم 328 00:24:35,713 --> 00:24:37,814 فرانکو بارتوسي گفت که اينجا عالي کار ميکني 329 00:24:37,848 --> 00:24:40,317 ماما کيهو گفت تو بهترين مستاجري هستي که تا حالا داشته 330 00:24:40,350 --> 00:24:41,885 چيه؟ 331 00:24:41,919 --> 00:24:43,084 ماما کيهو؟ 332 00:24:43,120 --> 00:24:44,921 هيچوقت جلوي خودش اينطوري صداش نکن 333 00:24:46,522 --> 00:24:49,258 من فراموش کردم که دوري از خونه چقدر سخته 334 00:24:50,392 --> 00:24:53,495 تو رو در کلاس شبانه ثبت نام کردم 335 00:24:53,528 --> 00:24:55,396 در رشته کتابداري در کالج بروکلين 336 00:24:55,429 --> 00:24:57,064 هر هفته سه شب هست 337 00:24:57,098 --> 00:24:58,932 و پول نيمسال اولت رو هم دادم 338 00:24:58,967 --> 00:24:59,867 چرا؟ 339 00:25:00,601 --> 00:25:02,169 چرا؟ نميگي متشکرم؟ 340 00:25:03,470 --> 00:25:07,606 معذرت ميخوام. ممنون. اما... چرا؟ 341 00:25:07,640 --> 00:25:08,975 ...خب، تعجب ميکردم که آدمي به باهوشي تو 342 00:25:09,007 --> 00:25:10,875 چطور نتونسته يه کار مناسب در کشورش پيدا کنه 343 00:25:12,277 --> 00:25:13,978 من مدت زيادي اينجا بودم 344 00:25:14,012 --> 00:25:15,812 فراموش کردم که ايرلند چه شکليه 345 00:25:17,448 --> 00:25:19,617 بهمين خاطر وقتي که خواهرت در مورد تو برام نامه نوشت 346 00:25:19,650 --> 00:25:21,218 گفتم که کليسا ميتونه يه کمکي کنه 347 00:25:22,654 --> 00:25:25,490 بهرحال، ما به دخترهاي ايرلندي در بروکلين نياز داريم 348 00:25:25,522 --> 00:25:27,189 اي کاش ميتونستم اين حس 349 00:25:27,223 --> 00:25:29,693 که دوست دارم يه دختر ايرلندي ساکن ايرلند باشم رو از خودم دور کنم 350 00:25:29,725 --> 00:25:31,894 تمام چيزي که ميتونم بگم اينه که ميگذره 351 00:25:33,562 --> 00:25:36,298 دلتنگي براي خونه هم مثل بقيه بيماري‌هاست 352 00:25:36,330 --> 00:25:38,165 کاري ميکنه احساس بيچارگي کني 353 00:25:38,199 --> 00:25:40,669 و بعدش به يه نفر ديگه منتقل ميشه 354 00:25:43,203 --> 00:25:45,003 "حالا، پرونده "تايلور" عليه "شرکت گاز استاندارد 355 00:25:45,038 --> 00:25:47,306 يکي از مهمترين پرونده‌هاي صنفي 356 00:25:47,341 --> 00:25:50,409 که دادگاه عالي در طي 20 سال گذشته در موردش تصميم گيري کرده 357 00:25:50,441 --> 00:25:53,877 و باعث بوجود آمدن قانون "ديپ راک" شد 358 00:25:53,911 --> 00:25:55,746 شايد اين بزرگترين شاخص در 359 00:25:55,780 --> 00:25:58,048 قوانين شرکت‌هاي مادر و زيرمجموعه‌ش باشه 360 00:25:58,084 --> 00:26:02,586 که با اين قانون ممکنه يکپارچه سازي 361 00:26:02,621 --> 00:26:04,687 ...به تنهايي هزاران سرمايه گذار 362 00:26:04,720 --> 00:26:06,789 رو تحت تاثير بذاره 363 00:26:11,395 --> 00:26:14,130 تو هيچي از اون حرف‌ها رو فهميدي؟ 364 00:26:14,163 --> 00:26:15,364 منظورم حتي يه کلمشه؟ 365 00:26:18,132 --> 00:26:19,700 اون حتي از روي کتاب هم نميخوند 366 00:26:19,735 --> 00:26:20,802 اون همش رو ميدونست 367 00:26:22,270 --> 00:26:24,807 خب، بيا اميدوار باشيم درس ساعت بعدي ساده‌تر باشه 368 00:26:37,415 --> 00:26:41,185 يکي از چيزايي که کريسمس رو در امريکا خراب کرده، بوقلمونه 369 00:26:41,220 --> 00:26:43,354 با اون مزه مثل خاک اره 370 00:26:43,388 --> 00:26:45,089 پس اون يه دونه ساندويچ پنير .باشه براي خانم مک آدام 371 00:26:45,123 --> 00:26:46,489 .و بوقلمون اضافه براي بقيه 372 00:26:47,691 --> 00:26:49,093 خانم‌ها، خواهش ميکنم 373 00:26:51,193 --> 00:26:54,295 ايليس، پدر فلود راجع به نقشه‌هات براي کريسمس گفته 374 00:26:54,331 --> 00:26:56,232 ...اوه، تو که نميخواي براي اون پيرمردايي که 375 00:26:56,266 --> 00:26:57,534 جايي واسه رفتن ندارن نهار سِرو کني، ميخواي؟ 376 00:26:57,566 --> 00:26:59,201 اون هر سال از ما درخواست ميکنه ولي ما قبول نمي کنيم 377 00:26:59,235 --> 00:27:01,670 ايليس، تو يک قديسي اونا بوي وحشتناکي ميدن 378 00:27:01,703 --> 00:27:02,970 شيلا خبر داره اونا چه بويي ميدن 379 00:27:03,004 --> 00:27:04,606 چون براي شوهر تور کردن اونجا ميرفت 380 00:27:07,941 --> 00:27:09,309 اين واقعا کار خوبيه که ميخواي انجام بدي، ايليس 381 00:27:09,342 --> 00:27:11,310 يه کار مسيحايي 382 00:27:11,344 --> 00:27:12,045 اي کاش بقيه هم شبيه تو بودن 383 00:27:16,381 --> 00:27:17,984 بفرماييد 384 00:27:19,319 --> 00:27:20,753 بايد انتظار چند نفر را داشته باشيم؟ 385 00:27:20,786 --> 00:27:22,920 پارسال دويست نفر بودن احتمالا امسال بيشتر باشن 386 00:27:22,955 --> 00:27:24,556 همه ايرلندي هستند؟ 387 00:27:24,589 --> 00:27:25,858 همه ايرلندي هستن 388 00:27:26,724 --> 00:27:28,659 چرا به خونه‌هاشون برنمي گردن؟ 389 00:27:29,726 --> 00:27:32,163 اگه براي دختر جوان و باهوشي مثل تو ...چيزي در کشورت وجود نداره 390 00:27:32,195 --> 00:27:34,664 براي اين مردان هم چيزي در اونجا نيست 391 00:27:34,697 --> 00:27:37,366 بعضي از اون‌ها نزديک به پنجاه ساله اينجا هستند 392 00:27:37,401 --> 00:27:39,334 و تماس شون رو با همه از دست دادن 393 00:27:39,368 --> 00:27:41,102 ممنون 394 00:27:41,136 --> 00:27:43,071 کريسمس مبارک- ممنون- 395 00:27:43,105 --> 00:27:45,372 ...اين‌ها مرداني هستند که 396 00:27:45,406 --> 00:27:48,642 تونل‌ها، پل‌ها و بزرگراه‌ها را مي سازند 397 00:27:48,676 --> 00:27:50,744 فقط خدا ميدونه چطور دارن به زندگي ادامه ميدن 398 00:28:06,190 --> 00:28:07,159 ...بهرحال 399 00:28:12,296 --> 00:28:14,997 دوست ندارم در بين پذيرايي وقفه ايجاد کنم 400 00:28:15,031 --> 00:28:18,167 ...اما مطمئن هستم شما هم ميخواهيد از بانواني که 401 00:28:18,202 --> 00:28:20,336 امروز به سختي کار کردن، سپاسگزاري کنيد 402 00:28:20,369 --> 00:28:22,105 ...و بعنوان تشکر 403 00:28:22,138 --> 00:28:24,674 امروز يک خواننده خوب در اينجا داريم 404 00:28:24,706 --> 00:28:26,375 فرانکي؟ 405 00:29:54,548 --> 00:29:55,849 مراقب خودت باش 406 00:30:31,946 --> 00:30:34,750 ميخواي بياي تو يه نوشيدني با هم بخوريم؟ 407 00:30:34,783 --> 00:30:35,917 لياقتش رو داري 408 00:30:38,084 --> 00:30:39,818 !نجات پيدا کردي 409 00:30:40,285 --> 00:30:43,286 اونقدرا هم بد نبود 410 00:30:45,786 --> 00:30:46,785 کريسمس مبارک 411 00:30:46,819 --> 00:30:47,886 به سلامتي 412 00:30:53,255 --> 00:30:55,823 خب، خانم مک آدام داره ما رو ترک ميکنه 413 00:30:55,855 --> 00:30:57,988 قراره بره منهتن با خواهرش زندگي کنه 414 00:30:58,023 --> 00:31:01,423 .اون بهترين اتاق اين خونه رو داره زيرزمين رو 415 00:31:01,456 --> 00:31:04,758 چون براي خودش ورودي جداگانه داره 416 00:31:04,790 --> 00:31:06,823 ...حالا فقط من ميتونم 417 00:31:06,857 --> 00:31:11,024 به دختر خاص اجازه بدم که اونجا بمونه 418 00:31:11,059 --> 00:31:12,294 اوه، من راجع به قيافه حرف نميزنم 419 00:31:12,327 --> 00:31:13,927 ...هرچند که اعتراف ميکنم 420 00:31:13,960 --> 00:31:15,993 خدا به خانم مک آدام لطف کرد ...زماني که مجبور بودم تصميم بگيرم 421 00:31:16,028 --> 00:31:17,259 که به چه کسي براي زندگي در اونجا ميتونم اعتماد کنم 422 00:31:17,294 --> 00:31:19,527 اوه نه، تو دختر زيبايي هستي ،ايليس 423 00:31:19,561 --> 00:31:22,128 ولي عاقل هم هستي 424 00:31:22,161 --> 00:31:24,661 پس، اون اتاق مال تو ميشه، همين 425 00:31:24,695 --> 00:31:25,896 بقيه دخترها اونجا رو نميخوان؟ 426 00:31:25,928 --> 00:31:27,962 خب، چنين انتظاري دارم 427 00:31:27,997 --> 00:31:30,231 ولي چي براي اونا مهم نيست؟ 428 00:31:35,297 --> 00:31:37,097 ...دخترا، شما "دولورس" رو براي 429 00:31:37,131 --> 00:31:38,031 مجلس رقص شنبه شب با خودتون مي بريد، درسته؟ 430 00:31:38,066 --> 00:31:39,299 مجلس رقص هست؟ 431 00:31:39,332 --> 00:31:41,331 در سالن بخش 432 00:31:41,366 --> 00:31:44,799 نوشيدني الکلي نداره، ولي بدون اون هم ميتونيد خوش بگذرونيد 433 00:31:44,834 --> 00:31:47,900 اوه، من و پَتي اين هفته قرار نيست بريم 434 00:31:47,935 --> 00:31:50,768 ما...قراره بجاش بريم سينما 435 00:31:50,801 --> 00:31:52,668 خب، مطمئنم که دولورس هم از تماشاي فيلم لذت ميبره 436 00:31:52,702 --> 00:31:54,836 آره، خيلي زياد 437 00:31:54,869 --> 00:31:57,603 اينجا توي نيويورک خيلي بيشتر از "کاوان" سينما وجود داره (شهري در ايرلند) 438 00:31:57,637 --> 00:31:59,137 آره، جالبه، مگه نه؟ 439 00:31:59,171 --> 00:32:00,504 اصلا فکرشم نميکردي اينجوري باشه 440 00:32:04,704 --> 00:32:07,272 البته، ما دوست داريم تو را در جمع خودمون ببيني، دولورس 441 00:32:07,307 --> 00:32:09,207 اون هم زماني که قرار نباشه جاسوسي ما رو بکني 442 00:32:09,240 --> 00:32:11,806 ...پس شما دو تا بطور معجزه آسايي در چند روز گذشته 443 00:32:11,841 --> 00:32:14,642 دوست پسر پيدا کرديد، درسته؟ 444 00:32:14,674 --> 00:32:17,107 خب، اميدوارم اين آخريا بخت باهاتون يار بوده باشه 445 00:32:18,443 --> 00:32:19,609 تو ميخواي بري، ايليس؟ 446 00:32:19,643 --> 00:32:20,976 بله،خانم کيهو 447 00:32:21,009 --> 00:32:22,142 خب، پس ميتوني مراقب دلوريس باشي 448 00:32:22,175 --> 00:32:23,844 البته 449 00:32:45,882 --> 00:32:48,217 خداي من، هيچکس اينجا نيست 450 00:32:49,351 --> 00:32:51,083 چطوري قراره واسه خودمون مَرد پيدا کنيم 451 00:32:51,118 --> 00:32:53,185 وقتي اينجا هيچکس نيست؟ 452 00:32:53,217 --> 00:32:55,050 فکر کنم بيشتر مردم بعد از ساعت 9 ميان 453 00:32:55,086 --> 00:32:57,186 مردم؟ يا رفقا؟ 454 00:32:58,818 --> 00:33:00,452 بعضي از مردم رفيق خواهند بود 455 00:33:01,686 --> 00:33:03,454 بي صبرانه منتظرم يک رفيق ببينم 456 00:33:06,020 --> 00:33:09,322 !اونا اومدن! دروغگوها 457 00:33:09,356 --> 00:33:11,456 !چه هرزه‌هايي 458 00:33:12,690 --> 00:33:14,290 اون پيرزن اينطوري صداشون ميزد 459 00:33:14,323 --> 00:33:16,323 اون ميگفت همشون هرزه بودن 460 00:33:17,891 --> 00:33:19,925 .بغير از تو 461 00:33:29,793 --> 00:33:32,193 خب، سلام 462 00:33:32,227 --> 00:33:33,895 سلام، خوشحالم ميبينتون 463 00:33:33,927 --> 00:33:35,328 .ميبينم چرا 464 00:33:36,429 --> 00:33:37,629 باهامون بيا 465 00:33:52,766 --> 00:33:55,699 بيا، اينجوري بهتر شد 466 00:33:55,734 --> 00:33:56,701 ...حالا اينجوري ديگه شبيه کسي نيستي که 467 00:33:56,735 --> 00:33:58,167 تازه از دوشيدن شير گاو بلند شده 468 00:33:58,201 --> 00:33:59,501 من اينجوري بنظر ميومدم؟ 469 00:33:59,533 --> 00:34:00,534 .فقط يه کمي 470 00:34:01,534 --> 00:34:03,768 ...گاوهاي تميز خوشگل 471 00:34:05,201 --> 00:34:06,468 ...يک... دو... سه 472 00:34:06,503 --> 00:34:08,270 دو... دو... سه 473 00:34:10,469 --> 00:34:12,037 بدک نيست 474 00:34:12,070 --> 00:34:13,637 ...دو 475 00:34:22,741 --> 00:34:24,174 ممکنه بعدا با هم برقصيم؟ 476 00:34:24,207 --> 00:34:25,374 ببخشيد؟ 477 00:34:25,407 --> 00:34:26,907 رقص؟ بعدا؟ 478 00:34:26,942 --> 00:34:28,775 اوه، حتما 479 00:34:28,807 --> 00:34:30,542 ميخواي برقصي؟ 480 00:34:42,711 --> 00:34:44,778 با اون يارو اومدي؟ 481 00:34:44,814 --> 00:34:46,079 هموني که داشت رقص يادت ميداد؟ 482 00:34:46,278 --> 00:34:47,879 نه 483 00:34:47,912 --> 00:34:49,080 پس ميشه با من برقصي؟ 484 00:34:50,147 --> 00:34:51,680 مطمئن نيستم اون چيزي يادم داده باشه 485 00:34:51,714 --> 00:34:53,181 مهم نيست 486 00:34:53,215 --> 00:34:56,248 رازش اينه که جوري بهش نگاه کني که انگار کاري که داري انجام ميدي رو بلدي 487 00:34:56,281 --> 00:34:59,015 اي کاش يکي سال‌ها قبل اين رو بهم گفته بود 488 00:34:59,882 --> 00:35:01,949 بيا 489 00:35:33,891 --> 00:35:35,658 کجا زندگي ميکني؟ 490 00:35:37,260 --> 00:35:38,393 خيابان کلينتون 491 00:35:38,426 --> 00:35:39,426 جدي؟ 492 00:35:40,592 --> 00:35:42,359 اونجا در مسير خونه منه 493 00:35:43,527 --> 00:35:45,293 ميشه من هم باهات بيام؟ 494 00:35:46,527 --> 00:35:48,027 ...الان بهت جواب بله ميدم 495 00:35:48,062 --> 00:35:49,527 بعدا بهت ميگم چرا 496 00:35:49,560 --> 00:35:51,394 پس اشتباه فکر نکردم 497 00:35:51,428 --> 00:35:53,930 فکر کنم 498 00:35:53,963 --> 00:35:56,496 اونجا يه دختري با لباس سفيد هست 499 00:35:56,530 --> 00:35:57,530 که تنهايي روي صندلي نشسته 500 00:36:02,364 --> 00:36:03,497 تو که نمي شناسيش؟ 501 00:36:03,532 --> 00:36:04,432 مي شناسم 502 00:36:06,166 --> 00:36:09,099 ما با هم در يه پانسيون زندگي مي کنيم و اون واقعا وحشتناکه 503 00:36:09,133 --> 00:36:11,401 اگه من با تو از اينجا برم، مطمئنم که اون درک ميکنه 504 00:36:11,433 --> 00:36:12,767 و تو هم من رو نجات ميدي 505 00:36:12,800 --> 00:36:14,134 فهميدم 506 00:36:35,473 --> 00:36:37,306 من ايرلندي نيستم 507 00:36:38,040 --> 00:36:40,007 بنظر نمياد ايرلندي باشي 508 00:36:41,274 --> 00:36:42,975 ...بايد اينو برات روشن کنم که 509 00:36:43,008 --> 00:36:45,608 هيچ قسمتي از من ايرلندي نيست 510 00:36:45,641 --> 00:36:49,276 نه والدين ايرلندي دارم و نه پدربزرگ يا مادربزرگ ايرلندي 511 00:36:49,311 --> 00:36:52,575 من ايتاليايي هستم، در واقع والدينم ايتاليايي هستن 512 00:36:52,611 --> 00:36:54,744 پس تو مجلس رقص ايرلندي‌ها چيکار ميکردي؟ 513 00:36:54,777 --> 00:36:56,512 ايتاليايي‌ها، مجلس رقص ندارند؟ 514 00:36:56,545 --> 00:36:59,144 آره، ولي دوست ندارم تو را به يکي از اون‌ها ببرم 515 00:36:59,178 --> 00:37:00,977 اون‌ها تمام شب، شکل ايتاليايي‌ها رفتار ميکنن 516 00:37:01,012 --> 00:37:02,479 يعني چي؟ 517 00:37:02,513 --> 00:37:03,747 اوه، خودت ميدوني 518 00:37:03,780 --> 00:37:05,879 نه 519 00:37:05,914 --> 00:37:07,548 دست 520 00:37:07,580 --> 00:37:09,247 خيلي؟ 521 00:37:09,282 --> 00:37:12,650 .فکر کنم اگه دختر باشي اينجوري بنظر ميرسه ...گوش کن 522 00:37:16,082 --> 00:37:18,083 ميخوام همه چيز رو برات روشن کنم 523 00:37:18,117 --> 00:37:21,052 ...من به مجلس رقص ايرلندي اومدم 524 00:37:22,786 --> 00:37:24,920 چون واقعا از دخترهاي ايرلندي خوشم مياد 525 00:37:26,086 --> 00:37:27,919 و من تنها کسي بودم که حاضر شد باهات برقصه؟ 526 00:37:27,952 --> 00:37:29,321 ...اوه، نه، اينطور نيست 527 00:37:29,353 --> 00:37:31,387 اوه، پس با دختراي زياد ديگه‌اي رقصيدي؟ 528 00:37:41,390 --> 00:37:43,190 اينجا خونه منه 529 00:37:45,723 --> 00:37:47,756 ميتونم هفته ديگه ببرمت بيرون؟ 530 00:37:47,790 --> 00:37:49,191 شايد اول بريم يه چيزي بخوريم 531 00:37:51,726 --> 00:37:53,526 بايد خوب باشه 532 00:37:54,760 --> 00:37:56,026 شب بخير 533 00:38:15,298 --> 00:38:16,932 ...خب 534 00:38:19,199 --> 00:38:21,133 وقتي سر کار نيستي، چيکار ميکني؟ 535 00:38:22,698 --> 00:38:25,365 خب، کالج 536 00:38:25,400 --> 00:38:28,033 .ميدوني، منظورم کالج بروکلينه 537 00:38:28,069 --> 00:38:29,735 دارم کتابداري ميخونم 538 00:38:29,768 --> 00:38:32,235 ميخواي کتابدار بشي؟ 539 00:38:32,270 --> 00:38:34,303 ميخوام يه روز حسابدار بشم 540 00:38:34,337 --> 00:38:36,236 ولي آره، اول کتابداري ميخونم 541 00:38:36,270 --> 00:38:37,436 واي 542 00:38:37,469 --> 00:38:38,604 ممم 543 00:38:38,637 --> 00:38:41,137 مشکله؟ 544 00:38:41,171 --> 00:38:43,938 من خيلي دارم حرف ميزنم، حالا تو درباره لوله کشي برام بگو 545 00:38:43,971 --> 00:38:45,906 خودت به اندازه کافي درباره لوله کشي ميدوني 546 00:38:45,940 --> 00:38:48,640 من هيچي نمي دونم 547 00:38:48,672 --> 00:38:52,239 تو قضيه چکه کردن شيرها و گرفتن توالت‌ها رو ميدوني 548 00:38:52,274 --> 00:38:54,274 و اين همه چيزيه که لازمه درباره‌ش بدوني 549 00:38:54,308 --> 00:38:55,943 ولي من هيچي درباره کتابداري نميدونم 550 00:39:00,710 --> 00:39:02,876 خب، کلي چيز دربارش هست 551 00:39:02,910 --> 00:39:04,111 رياضيات زيادي توش داره 552 00:39:04,143 --> 00:39:05,676 ولي زياد پيچيده نيست 553 00:39:05,710 --> 00:39:07,011 سيستم حسابداري دوطرفه 554 00:39:07,044 --> 00:39:08,378 ،که مدتي طول ميکشه تا بفهمي چي به چيه 555 00:39:08,412 --> 00:39:11,944 ما قانون شرکت‌ها رو هم مطالعه مي کنيم که اين يکي واقعا من رو مي ترسونه 556 00:39:11,978 --> 00:39:13,845 مجبور بوديم راجع به يه شرکت بيمه بخونيم 557 00:39:13,878 --> 00:39:16,146 در سال 1930 ورشکسته شده بود... 558 00:39:16,181 --> 00:39:18,180 و همه اون مشکلات قانوني که پيش اومد 559 00:39:18,214 --> 00:39:20,981 ...اون گلف بازي ميکرد و توي اينکار واقعا خوبه 560 00:39:21,014 --> 00:39:22,481 ...و اگه شنبه شب به مجلس رقص اومده بود، اونوقت 561 00:39:22,515 --> 00:39:24,515 فکر نکنم تو دوباره به من نگاه ميکردي 562 00:39:24,549 --> 00:39:26,549 چون رُز واقعا زيباست 563 00:39:29,050 --> 00:39:31,017 !نگران شدم. که چرا چيزي نمي خوري 564 00:39:31,651 --> 00:39:32,916 آه 565 00:39:32,950 --> 00:39:34,684 خيلي سرگرم حرف زدن بودم 566 00:39:43,020 --> 00:39:45,386 شما دخترها چه مشکلي دارين؟ 567 00:39:45,419 --> 00:39:46,554 ما که مشکلي نداريم، خانم کيهو 568 00:39:47,755 --> 00:39:49,555 همش بخاطر اينه که ايليس مرد جوان خودش رو پيدا کرده؟ 569 00:39:50,121 --> 00:39:51,323 ايليس واسه خودش مرد پيدا کرده؟ 570 00:39:51,756 --> 00:39:53,189 ما که نمي دونستيم 571 00:39:53,222 --> 00:39:54,689 .اون هيچي راجع بهش به ما نگفته 572 00:39:54,722 --> 00:39:57,322 اونوقت چرا بايد به شما شايعه پخش‌کن‌ها بگه؟ 573 00:39:59,190 --> 00:40:00,956 بهرحال، من اون رو شنبه شب ديدم 574 00:40:00,990 --> 00:40:04,025 زماني که ايليس را رسونده بود و اون يه آقاي نجيبه 575 00:40:04,060 --> 00:40:06,096 خب، ميخواي بهمون بگي چي دربارش ميدوني، خانم کيهو؟ 576 00:40:06,128 --> 00:40:07,797 اين رو ميدونيم که خوش تيپه 577 00:40:07,830 --> 00:40:09,167 من زياد از کفش‌هاش خوشم نيومد 578 00:40:10,269 --> 00:40:12,405 مگه کفش‌هاش چه عيبي داشت؟ 579 00:40:12,439 --> 00:40:14,175 رنگ مضحکي داشت 580 00:40:14,210 --> 00:40:16,012 ...اينهمه بهتون گوشزد کردم 581 00:40:16,045 --> 00:40:17,748 ...دارم ميرم پيش پدر فلود 582 00:40:17,782 --> 00:40:20,788 تا ازش درخواست يک موعظه .در خصوص خطرات بي فکري کنم 583 00:40:20,820 --> 00:40:23,826 الان ميدونم که بي فکري هشتمين گناه کبيره است 584 00:40:23,859 --> 00:40:28,600 يه دختر بي فکر به گناهکاري يه مرد تنبله 585 00:40:28,633 --> 00:40:30,504 و اون صدايي که ازش درمياد بسيار بدتره 586 00:40:30,938 --> 00:40:32,774 !حالا ديگه کافيه 587 00:40:56,381 --> 00:40:58,650 فقط ميخواستم تا خونه همراهيت کنم 588 00:40:58,685 --> 00:41:01,088 نه غذا، نه نوشيدني، نه چيز ديگه‌اي 589 00:41:01,121 --> 00:41:03,991 ميدونم که بايد درس بخوني و به اندازه کافي بخوابي 590 00:41:04,027 --> 00:41:06,296 فقط ميرسونمت خونه و بعد خداحافظي ميکنم 591 00:41:06,331 --> 00:41:10,739 در غيراينصورت، مدت زيادي منتظر موندم 592 00:41:17,918 --> 00:41:20,622 ميخوام ازت يه درخواستي کنم و تو قراره بگي 593 00:41:20,655 --> 00:41:22,291 اوه، اين خيلي زوده 594 00:41:22,325 --> 00:41:24,196 من واقعا اين مرد را به خوبي نمي شناسم 595 00:41:24,228 --> 00:41:25,362 ما فقط دو بار با هم بيرون رفتيم 596 00:41:25,396 --> 00:41:27,032 .اوه، چيز بدي نيست 597 00:41:27,067 --> 00:41:28,503 ...ولي اين چيزيه که بيشتره آدما 598 00:41:28,536 --> 00:41:30,038 لطفا فقط بپرس 599 00:41:30,071 --> 00:41:31,040 داري من رو ميترسوني 600 00:41:31,074 --> 00:41:32,175 ...اوه 601 00:41:33,709 --> 00:41:37,350 حتما. ميشه يک زماني براي نهار بياي و خانواده من رو ملاقات کني؟ 602 00:41:38,887 --> 00:41:40,757 همين؟ 603 00:41:41,224 --> 00:41:42,391 از خدامه 604 00:41:45,164 --> 00:41:46,967 غذاي ايتاليايي دوست داري؟ 605 00:41:47,000 --> 00:41:49,070 نمي دونم، هيچوقت نخوردم 606 00:41:49,104 --> 00:41:50,339 بهترين غذاي دنياست 607 00:41:50,371 --> 00:41:52,242 پس چرا نبايد خوشم بياد؟ 608 00:41:53,612 --> 00:41:55,814 الان در حال و هواي خوشي هستي، درسته؟ 609 00:41:55,848 --> 00:41:58,117 آره، چرا؟ 610 00:41:58,153 --> 00:42:01,892 فقط اينکه...از جوري که هستي خوشم مياد 611 00:42:03,262 --> 00:42:04,997 نمي دونم کلمه‌ش چي ميشه 612 00:42:05,031 --> 00:42:06,233 وقتي با همه چيز کنار مياي 613 00:42:07,803 --> 00:42:10,241 رام شدني؟ - آره، رام شدني - 614 00:42:11,476 --> 00:42:14,481 بسيارخب، پس تا وقتيکه رام شدني هستي 615 00:42:14,514 --> 00:42:15,416 ميتونيم اين هفته بريم سينما؟ 616 00:42:16,218 --> 00:42:17,520 زماني که شب کلاس نداري؟ 617 00:42:20,491 --> 00:42:22,794 من براي دو تا فيلم ثبت نام ميکنم 618 00:42:22,827 --> 00:42:25,299 واقعا؟- آره - 619 00:42:25,331 --> 00:42:27,336 ...تا اگه اولين قرار شکست بخوره 620 00:42:27,368 --> 00:42:28,672 يک شانس ديگه وجود داشته باشه 621 00:42:36,419 --> 00:42:38,856 ايستگاه بعد، پارک وي 622 00:42:38,888 --> 00:42:40,256 ايستگاه بعد، پارک وي 623 00:42:42,194 --> 00:42:43,595 ...قطعا همچين حسي داره، ولي اين 624 00:42:43,630 --> 00:42:45,532 اولين سال منه، و من نميدونم چطور بايد نظر بدم 625 00:42:45,566 --> 00:42:47,136 خب تبريک ميگم 626 00:42:47,170 --> 00:42:47,737 از اولين زمستان نيويورک جون سالم بدر بردي 627 00:42:48,305 --> 00:42:50,008 اوه، اونقدرا هم بد نبود 628 00:42:50,041 --> 00:42:51,476 واقعا؟ يعني ايرلند سردتره؟ 629 00:42:51,509 --> 00:42:52,878 اوه، نه، اينجا سردتره 630 00:42:54,282 --> 00:42:55,450 ...اينجا اينطوري 631 00:42:55,483 --> 00:42:56,719 در خصوص زمستون و سرديش صحبت ميکنيم 632 00:42:56,752 --> 00:42:59,156 ولي شما در همه جا دستگاه گرم کننده داريد 633 00:42:59,190 --> 00:43:00,493 فقط بيرون سردتون ميشه 634 00:43:00,525 --> 00:43:02,462 گمونم درست ميگي 635 00:43:03,597 --> 00:43:04,865 ممنون بابت کمکت 636 00:43:04,899 --> 00:43:05,767 روز خوبي داشته باشين 637 00:43:09,241 --> 00:43:11,377 ايليس 638 00:43:11,411 --> 00:43:12,446 !تو واقعا يه آدم ديگه‌اي شدي 639 00:43:12,478 --> 00:43:13,946 چطور اينکارو کردي؟ 640 00:43:13,981 --> 00:43:15,584 ...شايد بتونم اين نصيحت رو به 641 00:43:15,619 --> 00:43:17,153 دختر بيچاره بعدي که همچين حسي داشته باشه منتقل کنم 642 00:43:17,186 --> 00:43:19,891 من...با يکي آشنا شدم. يه مرد ايتاليايي 643 00:43:19,926 --> 00:43:22,463 اوه، نه قرار نيست به کسي چنين نصيحتي کنم 644 00:43:22,496 --> 00:43:24,433 ترجيح ميدم اونا دلتنگ وطن و دل شکسته باشن 645 00:43:25,433 --> 00:43:27,003 تمام مدت درباره بيسبال حرف ميزنه؟ 646 00:43:27,038 --> 00:43:28,606 يا مادرش؟ - نه - 647 00:43:28,639 --> 00:43:31,212 ...پس حفظش کن. هيچ مرد ايتاليايي ديگه‌اي 648 00:43:31,244 --> 00:43:32,412 شبيه اون در نيويورک وجود نداره 649 00:43:36,320 --> 00:43:38,689 صبر کن 650 00:43:38,723 --> 00:43:40,258 ...يادت باشه که تو راحت‌تري 651 00:43:40,292 --> 00:43:41,494 چون ما سس نداشتيم 652 00:43:41,527 --> 00:43:43,431 ...آره، يادت باشه که سس 653 00:43:43,464 --> 00:43:44,432 ممکنه همه جا بپاشه 654 00:43:44,467 --> 00:43:46,904 پس آروم بيارش بالا 655 00:43:46,937 --> 00:43:49,174 "هر وقت مشکلي ببينم ميگم"شلپ 656 00:43:49,209 --> 00:43:50,478 ايده خوبيه 657 00:43:50,511 --> 00:43:52,146 ميتونم شروع کنم؟ 658 00:43:52,180 --> 00:43:54,350 شروع کن- آره- 659 00:44:07,773 --> 00:44:08,976 !شلپ 660 00:44:10,778 --> 00:44:13,583 تو همين الان سُس‌ها رو به پدرو مادرش و ديوارها پاشيدي 661 00:44:14,151 --> 00:44:15,987 دوباره امتحان کن 662 00:44:17,455 --> 00:44:18,824 رُز عزيزم 663 00:44:18,859 --> 00:44:20,627 ،حدس ميزنم خبر مهمي برايت دارم 664 00:44:20,662 --> 00:44:21,898 من يک دوست پسر دارم 665 00:44:23,699 --> 00:44:25,535 ميدونم به اندازه بارتوسي 666 00:44:25,569 --> 00:44:27,706 يا کلاس‌هاي شبانه‌م، مهم نيست 667 00:44:27,740 --> 00:44:29,809 اما دوست دارم همه چيزهايي که داره اتفاق ميوفته را برايت تعريف کنم 668 00:44:29,842 --> 00:44:31,479 فقط لطفا درباره اين‌ها به مامان نگو 669 00:44:31,514 --> 00:44:32,449 خودت ميدوني اون چطوريه 670 00:44:34,217 --> 00:44:36,789 او يه مرد محجوب و مهربونه 671 00:44:36,822 --> 00:44:38,859 شغل داره و به سختي کار ميکنه 672 00:44:38,893 --> 00:44:40,997 ...ما چهارشنبه به سينما رفتيم و شنبه هم 673 00:44:41,029 --> 00:44:43,635 من رو به مجلس رقص پدر فلود برد 674 00:44:45,805 --> 00:44:49,076 هر روز به فکر تو و مادر هستم 675 00:44:49,110 --> 00:44:52,282 اما "توني" کمکم کرده تا حس کنم يک زندگي اينجا دارم 676 00:44:52,315 --> 00:44:55,119 قبل از اينکه او را ملاقات کنم همچين حسي نداشتم 677 00:44:55,153 --> 00:44:56,555 جسمم اينجا بود 678 00:44:56,589 --> 00:45:00,229 ،ولي زندگيم پيش شما در ايرلند بود 679 00:45:00,264 --> 00:45:02,734 اکنون زندگيم در وسط درياست 680 00:45:02,766 --> 00:45:04,070 پس، يه چيزي هست، درسته؟ 681 00:45:18,661 --> 00:45:21,064 و بهتره که درباره فرانکي بهت هشدار بدم 682 00:45:21,098 --> 00:45:23,434 اون کوچيکترينه؟ آره، يه بچه هشت ساله که اندازه بچه هجده ساله حاليشه 683 00:45:23,468 --> 00:45:25,004 بچه خوب و باهوشيه 684 00:45:25,037 --> 00:45:26,339 ...ولي قبلا گفته 685 00:45:26,374 --> 00:45:28,645 قراره درباره يکسري چيزها باهات حرف بزنه 686 00:45:28,678 --> 00:45:30,246 چجور چيزهايي؟ - نمي دونيم - 687 00:45:30,280 --> 00:45:31,783 ميتونه هر چيزي باشه 688 00:45:31,816 --> 00:45:34,052 ...راستش ،سعي کردم بهش پول بدم 689 00:45:34,086 --> 00:45:35,522 تا بره بيرون و با دوستاش توپ بازي کنه 690 00:45:35,556 --> 00:45:37,392 و حتي پدرم هم تهديدش کرده 691 00:45:37,426 --> 00:45:40,362 ولي فکر ميکنم ميخواد دردسر درست کنه 692 00:45:40,396 --> 00:45:42,633 اونقدر که حاضره بخاطرش کتک هم بخوره 693 00:45:42,668 --> 00:45:44,904 اينجا خونه ماست 694 00:45:44,938 --> 00:45:46,541 آماده‌اي؟ 695 00:46:02,769 --> 00:46:03,904 چطوري ياد گرفتي اينجوري اسپاگتي بخوري؟ 696 00:46:05,841 --> 00:46:07,077 بهم درس دادن 697 00:46:07,711 --> 00:46:10,114 درس؟ مثل توي کلاس؟ 698 00:46:10,147 --> 00:46:13,051 اينکارو کردي؟ خودمم ميتونستم يادت بدم 699 00:46:13,085 --> 00:46:15,524 نه، نه، ديانا. دختري که با من توي پانسيون زندگي ميکنه 700 00:46:15,558 --> 00:46:17,192 اون برام کمي اسپاگتي پخت 701 00:46:17,226 --> 00:46:20,031 و مجبورم کرد امتحان کنم و بدون کثيف کاري بخورم 702 00:46:20,066 --> 00:46:23,271 شما در ايرلند چي ميخوريد؟ فقط خورش ايرلندي؟ 703 00:46:23,304 --> 00:46:26,642 ...نه فقط، ما 704 00:46:26,677 --> 00:46:28,113 بذار اول همه بگم که ما از ايرلندي‌ها خوشمون نمياد 705 00:46:28,145 --> 00:46:29,747 هي، هي، هي - فرانکي - 706 00:46:29,782 --> 00:46:32,519 چيه؟ خوشمون نمياد ديگه! اين يک حقيقته 707 00:46:32,554 --> 00:46:34,056 چرا فرانکي؟ 708 00:46:34,088 --> 00:46:36,225 يک گروه خلافکاره ايرلندي "موريسيو" را کتک زدن 709 00:46:36,260 --> 00:46:37,995 و مجبور شد بخيه‌ش بزنه 710 00:46:38,029 --> 00:46:39,864 ...و چون همه‌ي پليس‌هاي اين اطراف ايرلندي هستن 711 00:46:39,898 --> 00:46:42,135 هيچکس هيچ کاري درباره اش نکرد 712 00:46:42,170 --> 00:46:44,138 احتمالا يه روي سکه ديگه هم وجود داره 713 00:46:44,173 --> 00:46:45,107 شايد چيزي گفتم که نبايد مي گفتم 714 00:46:46,176 --> 00:46:47,845 الان نمي تونم به ياد بيارم 715 00:46:47,879 --> 00:46:49,515 نه، چون اونا کتکت زدن 716 00:46:49,548 --> 00:46:51,718 بهرحال، شايد همشون ايرلندي نبودن 717 00:46:52,687 --> 00:46:54,022 !اون‌ها موهاي قرمز و لِنگ‌هاي درازي داشتن 718 00:46:54,056 --> 00:46:55,592 بسيار خب، پاشو 719 00:46:55,627 --> 00:46:57,563 !آخ - ما رو ببخشيد - 720 00:46:58,899 --> 00:47:00,801 ...تنها چيزي که مي تونم در دفاع 721 00:47:00,833 --> 00:47:02,002 از اون بگم اينه که ...اون تنها عضوي از ماست که 722 00:47:02,037 --> 00:47:03,538 قراره در آينده تحصيلات دانشگاهي داشته باشه 723 00:47:03,571 --> 00:47:04,875 البته اگه بتونه جلوي زبونش رو بگيره- آره- 724 00:47:06,044 --> 00:47:09,182 خب، توني گفته به کالج ميري 725 00:47:09,215 --> 00:47:12,020 اوه، فقط کلاس‌هاي شبانه. ميخواهم يه کتابدار بشوم 726 00:47:12,053 --> 00:47:13,722 از کار کردن در فروشگاه هم خوشم مياد 727 00:47:13,757 --> 00:47:15,694 ولي نمي خوام براي هميشه اونجا بمونم 728 00:47:18,198 --> 00:47:19,701 متاسفم ايليس، من يک احمق هستم 729 00:47:21,337 --> 00:47:22,305 !يک احمق گستاخ 730 00:47:29,317 --> 00:47:31,253 ببينم توني اين پيشنهاد رو بهت داده که ...وقتي فصلش شروع بشه 731 00:47:31,286 --> 00:47:32,922 به استاديوم "اِبتزفيلد" ببردت؟... 732 00:47:34,191 --> 00:47:35,359 تو بيسبال دوست داري؟ 733 00:47:36,862 --> 00:47:38,332 اين آب زيرکاه هيچ اشاره‌اي به داجرز نکرده؟ 734 00:47:39,534 --> 00:47:40,934 حتي يک بار؟ 735 00:47:40,970 --> 00:47:42,104 توني مشکلت چيه مرد؟ 736 00:47:42,138 --> 00:47:44,710 ميدوني چرا؟ چون همه بيسبال دوست دارن 737 00:47:44,743 --> 00:47:47,313 بهرحال، اگه بخواي در تابستون اون رو ببيني 738 00:47:47,346 --> 00:47:49,016 بايد به "اِبتزفيلد" بري 739 00:47:49,050 --> 00:47:50,818 اينقدر براي تو مهم هستن؟ 740 00:47:50,852 --> 00:47:52,989 اينطور حساب کن ...اگه بچه‌هامون دست از 741 00:47:53,024 --> 00:47:54,426 حمايت "يانکي"‌ها يا "جيانت"‌ها بردارن 742 00:47:54,460 --> 00:47:55,594 قلبم ميشکنه 743 00:47:55,627 --> 00:47:56,429 منم همينطور 744 00:48:00,803 --> 00:48:03,173 اون نمي خنده، توني گمونم خيلي دير شده 745 00:48:03,207 --> 00:48:04,241 اون طرفداره يانکي‌هاست 746 00:48:05,577 --> 00:48:08,382 هي! چي داري ميگي؟ معلومه چته؟ 747 00:48:08,417 --> 00:48:10,186 "اون طرفداره يانکي‌هاست" 748 00:48:32,424 --> 00:48:34,192 عاشقتم 749 00:48:37,197 --> 00:48:38,568 ...من 750 00:48:40,940 --> 00:48:44,178 بابت امشب خيلي ازت ممنونم خيلي دوست داشتني بود 751 00:49:07,384 --> 00:49:09,220 !شرمنده 752 00:49:10,923 --> 00:49:12,225 کارم تموم شده 753 00:49:20,673 --> 00:49:22,309 شيلا، مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 754 00:49:24,478 --> 00:49:25,380 چرا ازدواج نکردي؟ 755 00:49:29,822 --> 00:49:32,758 چون شوهرم با يکي ديگه آشنا شد و من رو ترک کرد 756 00:49:32,793 --> 00:49:33,929 ...اوه 757 00:49:34,364 --> 00:49:35,265 متاسفم 758 00:49:37,468 --> 00:49:40,506 خب، دوباره ممکنه ازدواج کني؟ 759 00:49:40,540 --> 00:49:41,508 کسي ازت پرسيده؟ 760 00:49:41,543 --> 00:49:42,511 نه 761 00:49:43,844 --> 00:49:45,213 نه واقعا 762 00:49:45,248 --> 00:49:47,118 ازت نميپرسم منظورت چيه 763 00:49:48,787 --> 00:49:50,456 ممکنه دوباره ازدواج کنم؟ 764 00:49:50,491 --> 00:49:52,093 ...نه. ميخوام تا ابد پشت در 765 00:49:52,125 --> 00:49:54,830 .دستشويي ميهمان‌ها منتظرم بمونم... 766 00:49:54,864 --> 00:49:56,667 معلومه که ميخوام 767 00:49:56,700 --> 00:49:59,872 واسه همينه که هر هفته به اون .مراسم رقص اسفبار ميرم 768 00:49:59,907 --> 00:50:01,642 دلم ميخواد وقتي که ...يه پسر بداخلاق 769 00:50:03,011 --> 00:50:05,148 با موهاي بلندي که... ...اومده باشه روي گوش‌هاش 770 00:50:05,181 --> 00:50:06,984 در دستشوئي درحال... ...روزنامه خواندنه 771 00:50:07,017 --> 00:50:08,653 .پشت در دستشويي منتظر بمونم... 772 00:50:10,224 --> 00:50:12,762 اون موقع ميگم اي کاش .اينجا بودم و با تو حرف ميزدم 773 00:50:54,699 --> 00:50:55,835 !ايليس 774 00:50:57,004 --> 00:50:59,239 شرمنده 775 00:50:59,274 --> 00:51:00,474 .فکر کردم ديگه نمياي 776 00:51:00,506 --> 00:51:02,675 آره ميدونم. فکر کردم چنين فکري ميکني 777 00:51:02,710 --> 00:51:05,279 واسه همينه که ميخواستم .به هر قيمتي خودم رو برسونم 778 00:51:05,313 --> 00:51:06,413 .بايد يه چيزي بهت بگم 779 00:51:06,447 --> 00:51:09,117 ميشه تا وقتي که برسيم ...خونه خانم کيهو 780 00:51:09,150 --> 00:51:10,317 راجع به يه چيز ديگه صحبت کنيم؟ 781 00:51:10,352 --> 00:51:11,719 ...اصلاً موضوع - .خواهش ميکنم - 782 00:51:14,724 --> 00:51:16,158 ...خب 783 00:51:17,628 --> 00:51:19,996 ده دقيقه قبل اينکه ...بيام سر قرار 784 00:51:20,030 --> 00:51:21,532 ...تا مچ پا توي آبِ فاضلابي که... 785 00:51:21,565 --> 00:51:23,666 کف خونه اون... .پيرزن ول بود، بودم 786 00:51:23,702 --> 00:51:25,537 آره 787 00:51:25,569 --> 00:51:27,905 اگه ميخواستي ...به صرف قهوه دعوتم کني 788 00:51:27,939 --> 00:51:29,907 به خاطر خودت... .دعوتت رو رد ميکردم 789 00:51:29,942 --> 00:51:32,209 پس چطوري توي ده دقيقه درستش کردي؟ 790 00:51:32,243 --> 00:51:33,178 ...درستش نکردم. کل ده دقيقه رو 791 00:51:33,211 --> 00:51:34,511 صرف ...اين کردم که به پيرزنه توضيح بدم 792 00:51:34,545 --> 00:51:36,280 .الان بايد بريم جايي و بعداً برميگردم 793 00:51:36,315 --> 00:51:38,350 و نميخواست بذاره بيام 794 00:51:38,384 --> 00:51:41,088 پس هنوز فاضلاب کف خونه‌ش مونده؟‎ 795 00:51:41,120 --> 00:51:43,688 ...چه فرقي ميکنه که 796 00:51:43,724 --> 00:51:45,892 پانزده سانت فاضلاب... جمع شده باشه يا سي سانت؟ 797 00:51:47,694 --> 00:51:49,464 ميذاري چيزي که ميخوام رو بگم؟ 798 00:51:50,799 --> 00:51:52,800 .فکر نکنم ناراحت بشي 799 00:51:52,834 --> 00:51:54,704 .باشه 800 00:51:57,306 --> 00:52:00,709 يادته اون شب بعد اينکه ...خونتون شام خوردم 801 00:52:00,744 --> 00:52:02,478 بهم گفتي عاشقمي؟ 802 00:52:05,148 --> 00:52:06,817 .خب، واقعاً نميدونستم چي بايد بگم 803 00:52:09,186 --> 00:52:10,889 .ولي الان ميدونم بايد چي بگم 804 00:52:13,392 --> 00:52:16,828 درباره‌‌ت فکر کردم ...و ازت خوشم مياد 805 00:52:18,498 --> 00:52:20,333 و دوست دارم باهات باشم 806 00:52:22,002 --> 00:52:23,436 ...و 807 00:52:25,304 --> 00:52:28,208 شايدم من هم همين... .حس رو بهت داشته باشم 808 00:52:30,577 --> 00:52:32,879 واسه همين دفعه بعدي که ...بهم بگي عاشقمي 809 00:52:32,913 --> 00:52:34,615 ...البته اگه دفعه بعدي در کار باشه... 810 00:52:37,118 --> 00:52:38,853 .منم بهت ميگم عاشقتم... 811 00:52:42,393 --> 00:52:44,160 جدي ميگي؟ 812 00:52:44,194 --> 00:52:45,928 .بله 813 00:52:48,599 --> 00:52:50,300 !اي لعنت 814 00:52:50,334 --> 00:52:53,471 بابت لحن بدم ...عذر ميخوام، اما 815 00:52:53,504 --> 00:52:54,905 اما فکر ميکردم کلاً راجع... .به يه موضوع ديگه ميخوايم حرف بزنيم 816 00:52:56,407 --> 00:52:57,975 الان ميشه برم خونه؟ 817 00:52:58,009 --> 00:52:59,543 عاشقمي؟ 818 00:52:59,578 --> 00:53:02,415 ولي چيز ديگه‌اي ازم نخواه ...و ديگه راجع به اينکه 819 00:53:02,448 --> 00:53:04,482 بچه‌هامون قراره هوادار... .تيم "داجرز" بشن، حرف نزن 820 00:53:04,517 --> 00:53:06,653 پس چي؟ ميخواي بچه‌هات طرفدار تيم "يانکي"ها باشن؟ 821 00:53:06,686 --> 00:53:10,457 .توني، لطفاً اذيتم نکن - .باشه. ببخشيد - 822 00:53:12,960 --> 00:53:15,263 ....ايليس عزيز، خيلي ممنون 823 00:53:15,297 --> 00:53:16,931 بابت جوراب‌ها 824 00:53:16,965 --> 00:53:21,736 کاغذ بسته بندي بارتوسي خيلي پرزرق و برقشون کرده بود 825 00:53:21,769 --> 00:53:23,638 ...اينجا همه چي در مقايسه با 826 00:53:23,672 --> 00:53:25,974 .اونجا جالب‌تر و هيجان انگيزتره 827 00:53:26,008 --> 00:53:28,944 نميتونم براي اينکه يه روز اينجا رو نشونت بدم، بهت صبر کنم 828 00:53:33,183 --> 00:53:35,985 آه، ايليس 829 00:53:36,018 --> 00:53:39,189 ميدوني که حتي وقتي که نيستم باز در کنارتم 830 00:54:00,848 --> 00:54:02,050 ...خب 831 00:54:05,421 --> 00:54:07,989 .تو بي نظيري .فقط همين رو ميتونم بگم 832 00:54:08,023 --> 00:54:09,458 ...به نظر من 833 00:54:09,491 --> 00:54:10,992 تو نه تنها در اون ...امتحانات رو قبول شدي 834 00:54:12,294 --> 00:54:14,463 .بلکه همشون رو کامل ياد گرفتي 835 00:54:14,498 --> 00:54:15,666 ...آخرين باري که يه نفر 836 00:54:15,699 --> 00:54:17,899 با خبر خوب به اينجا... .اومده بود رو يادم نمياد 837 00:54:17,934 --> 00:54:19,704 .من يه کم پول پس انداز کردم 838 00:54:19,738 --> 00:54:21,238 ...ميتونم شهريه سال بعد 839 00:54:21,271 --> 00:54:22,939 .و شهريه پارسال رو بهتون بدم 840 00:54:22,974 --> 00:54:24,575 يکي از اعضاي کليسا اون پول رو پرداخت کرد 841 00:54:24,609 --> 00:54:26,879 بايد يه کار خير در حق ...يکي ميکرد 842 00:54:26,913 --> 00:54:28,279 .دليلش هم بهت نميگم 843 00:54:28,312 --> 00:54:29,614 .هنوز مشکلش حل نشده 844 00:54:29,648 --> 00:54:31,149 واسه همين ميتونه شهريه .سال بعد هم پرداخت کنه 845 00:54:31,184 --> 00:54:33,053 .خيلي دوست دارم بدونم چه مشکلي داره 846 00:54:33,086 --> 00:54:35,221 .بله، ولي مطلمئنم از زبان من نميشنوي 847 00:54:37,156 --> 00:54:40,326 الان هم تحصيلات و هم دوست پسر داري ايليس 848 00:54:40,359 --> 00:54:41,394 تو ديگه اون دختر جوان بيچاره‌اي که 849 00:54:41,428 --> 00:54:43,331 .زمستان پارسال ميخواست برگرده خونه، نيستي 850 00:54:43,363 --> 00:54:46,101 .انگار چندين ساله که گذشته 851 00:54:46,134 --> 00:54:50,003 ...فکر ميکنم اولين باريه که 852 00:54:50,039 --> 00:54:51,907 ...يکي از دخترام 853 00:54:51,939 --> 00:54:54,943 وقتي اينجا زندگي ميکرده... .در امتحاناتش هم قبول شده 854 00:54:58,380 --> 00:54:59,348 به توني گفتي؟ 855 00:54:59,382 --> 00:55:00,715 .معلومه 856 00:55:00,750 --> 00:55:02,351 ميخواد ببردت بيرون برات جشن بگيره؟ 857 00:55:02,385 --> 00:55:03,986 ".آخر هفته ميريم جزيره "کُني (جزيره‌اي در همسايگي نيويورک) 858 00:55:04,021 --> 00:55:05,890 !اوه اوه 859 00:55:05,923 --> 00:55:07,125 اين حرفت يعني چي؟ 860 00:55:07,157 --> 00:55:08,325 لباس شنا داري؟ 861 00:55:08,359 --> 00:55:11,096 .نه. قرار بود يکي بخرم - عينک آفتابي داري؟ - 862 00:55:11,129 --> 00:55:12,897 .نه - .عينک آفتابي ميخواي - 863 00:55:12,932 --> 00:55:14,466 خوندم اگه امسال توي ...ساحل عينک نداشته باشي 864 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 .کل مردم راجع بهت حرف ميزنن 865 00:55:16,201 --> 00:55:18,503 اونوقت دقيقاً چي ميگن، شيلا؟ 866 00:55:18,537 --> 00:55:20,573 .مشکل همينه، خانم کيهو 867 00:55:20,606 --> 00:55:21,940 هيچ وقت نميفهمين 868 00:55:21,975 --> 00:55:23,442 چون هيچوقت توي روتون نميگن 869 00:55:25,312 --> 00:55:28,884 !اوه، خداي من حق با ديانائه، ايليس 870 00:55:28,916 --> 00:55:31,385 بايد با دقت درمورد لباست فکر کني 871 00:55:31,418 --> 00:55:32,587 توني قراره بيشتر قسمت‌هاي .بدنت رو ببينه 872 00:55:32,621 --> 00:55:34,457 نبايد توي ذوقش بخوره 873 00:55:39,462 --> 00:55:40,995 .بايد اون پايين رو اصلاح کني 874 00:55:41,030 --> 00:55:41,931 بهت يه تيغ ميدم که .راحت باهاش اصلاح کني 875 00:55:47,804 --> 00:55:49,538 .فعلاً وضعت خوبه 876 00:55:49,573 --> 00:55:51,675 بيشتر مرداي ايتاليايي .از هيکل رو فرم خوششون مياد 877 00:55:52,744 --> 00:55:54,580 ولي توي تابستان .حواست به خودت باشه 878 00:55:56,715 --> 00:55:57,616 براي پوست سفيد تو .رنگ مشکي خيلي تيره ميشه 879 00:55:57,648 --> 00:55:58,750 بذار ببينيم سبز .توي تنت چطور ميشه 880 00:56:39,296 --> 00:56:40,531 ...چرا بهم نگفتي 881 00:56:40,565 --> 00:56:42,400 مايوم رو زير لباسم بپوشم؟... 882 00:56:42,434 --> 00:56:44,169 .فکر کردم خودت ميدوني 883 00:56:46,707 --> 00:56:48,943 .خيلي خب، من آمادم 884 00:56:57,119 --> 00:56:58,954 !توني - چيه؟ - 885 00:57:00,055 --> 00:57:01,090 .بيا 886 00:57:02,657 --> 00:57:05,860 .رُز عزيزم. بابت نامه‌ات ممنونم 887 00:57:05,894 --> 00:57:08,163 از شنيدن خبر مسابقه گلفت .خيلي خوشحال شدم 888 00:57:08,197 --> 00:57:09,932 .حتماً خيلي بهت خوش گذشته 889 00:57:11,199 --> 00:57:14,636 هنوز دلتنگ تو و مادر هستم .و هر روز بهتون فکر ميکنم 890 00:57:14,670 --> 00:57:15,937 اما فکر کنم از ...از زمان اومدن به امريکا 891 00:57:15,972 --> 00:57:18,308 ...اولين باره که ميتونم بگم که 892 00:57:18,344 --> 00:57:20,878 .من واقعاً خوشحالم 893 00:57:20,912 --> 00:57:21,913 اينجا خيلي کار‌ها براي .انجام با توني داريم 894 00:57:23,482 --> 00:57:26,151 آخر هفته من رو برد .بروکلين تا مسابقه تيم "داجرز" رو ببينيم 895 00:57:26,185 --> 00:57:28,553 تيم بيس بال محبوبش 896 00:57:28,588 --> 00:57:30,990 تيمش باخت، واسه .همين دلخور شده بود 897 00:57:31,024 --> 00:57:33,926 ضمنا من هم شروع کردم به گشتن دنبال يه جا براي کار 898 00:57:33,959 --> 00:57:36,328 اين هفته به مصاحبه براي ...يه شرکت پارچه بافي در 899 00:57:36,363 --> 00:57:37,732 بروکلين داشتم 900 00:57:37,765 --> 00:57:39,298 رز 901 00:57:39,332 --> 00:57:40,468 ...کي فکرش رو ميکرد که روزي 902 00:57:40,501 --> 00:57:42,404 دو تا حسابدار توي... خانواده داشته باشيم؟ 903 00:57:42,436 --> 00:57:43,538 رز؟ 904 00:57:47,243 --> 00:57:48,609 به زودي ميتونم بيام خونه 905 00:57:48,644 --> 00:57:50,213 .و تو و مامان رو ببينم 906 00:57:53,784 --> 00:57:55,019 رز؟ 907 00:57:59,021 --> 00:58:00,123 رز 908 00:58:00,158 --> 00:58:01,259 خداي من 909 00:58:03,760 --> 00:58:06,897 !رز! آه رز 910 00:58:24,285 --> 00:58:25,652 .يک لحظه 911 00:58:46,644 --> 00:58:48,679 .يه دفعه اتفاق افتاد 912 00:58:50,281 --> 00:58:53,751 ...فکر کنم مريض بود ،و خودشم ميدونست مريضه 913 00:58:53,786 --> 00:58:55,688 .ولي به هيچکس نگفته بود 914 00:59:00,559 --> 00:59:01,827 حالا چي ميشه؟ 915 00:59:01,862 --> 00:59:03,831 چي ميتونه بشه؟ 916 00:59:05,265 --> 00:59:06,666 کي دفنش ميکنن؟ 917 00:59:06,701 --> 00:59:08,202 .فردا 918 00:59:10,603 --> 00:59:12,006 بدون حضور من؟ 919 00:59:12,041 --> 00:59:12,975 .بدون حضور تو 920 00:59:14,277 --> 00:59:15,978 .تو خيلي از اونجا دوري، ايليس 921 00:59:20,949 --> 00:59:22,852 اصلاً واسه چي اومدم اينجا؟ 922 00:59:24,054 --> 00:59:26,523 رز، يه زندگي بهتر رو .واسه تو ميخواست 923 00:59:26,557 --> 00:59:28,057 عاشق اين بود که .چقدر موفق شدي 924 00:59:28,092 --> 00:59:29,961 اما الان ديگه هيچوقت نميبينمش 925 00:59:34,198 --> 00:59:36,234 درسته، مگه نه پدر؟ 926 00:59:36,268 --> 00:59:38,770 .ديگه هيچوقت نمي‌بينمش 927 00:59:38,804 --> 00:59:40,405 ميدوني که من فکر ميکنم که ميبينيش 928 00:59:41,841 --> 00:59:44,744 .و اون تا آخر عمرت، مراقبت خواهد بود 929 01:00:12,642 --> 01:00:14,478 الو؟ مامان؟ 930 01:00:19,948 --> 01:00:21,049 .صدات رو درست ندارم 931 01:00:23,618 --> 01:00:25,320 ...خب، به هر حال، بارون بند اومد و 932 01:00:27,822 --> 01:00:31,924 تک تک اعضاي باشگاه .گلفش به مراسمش اومدن 933 01:00:31,959 --> 01:00:33,760 بعدش ديگه تو خونه جاي .تکون خوردن نبود 934 01:00:37,196 --> 01:00:38,196 هنوز پشت خطي؟ 935 01:00:39,463 --> 01:00:41,331 .بله 936 01:00:44,267 --> 01:00:46,002 ...مردم واقعاً عاشقش بودن، ايليس 937 01:00:47,568 --> 01:00:50,037 از دوستاي محل کارش .گرفته، تا همسايه و همه 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,742 هيچ کس نميدونست .بايد بهم چي بگه 939 01:00:58,711 --> 01:01:01,045 ،وقتي پدرت فوت کرد ...به خودم گفتم نبايد 940 01:01:01,079 --> 01:01:02,347 ...زياد غصه بخورم، چون 941 01:01:02,380 --> 01:01:03,347 .شما دو تا رو دارم 942 01:01:05,182 --> 01:01:06,584 وقتي رفتي آمريکا 943 01:01:06,616 --> 01:01:10,053 بازهم همين حرف رو به خودم زدم .چون "رز" اينجا پيشم بود 944 01:01:10,086 --> 01:01:12,421 .اما الان ديگه همه رفتن، ايليس .من هيچکس رو ندارم 945 01:01:34,005 --> 01:01:35,974 .نميتونم تحمل کنم، توني 946 01:01:40,976 --> 01:01:45,846 .فکر کنم، ميخواي بري خونه 947 01:01:49,650 --> 01:01:52,752 ،اونوقت اگه من برم خونه اوضاعت چطور ميشه؟ 948 01:01:52,785 --> 01:01:56,721 تک تک روزها رو .با ترس ميگذرونم 949 01:01:56,756 --> 01:01:59,524 ترس از اينکه ديگه برنگردم؟ 950 01:01:59,557 --> 01:02:01,792 آره 951 01:02:01,826 --> 01:02:03,360 .چون هيچ‌جا خونه آدم نميشه 952 01:02:09,699 --> 01:02:11,233 مطمئن نيستم ديگه .خونه‌اي داشته باشم 953 01:02:17,804 --> 01:02:19,872 فردا که نميري سر کار، مگه نه؟ 954 01:02:21,074 --> 01:02:23,542 ،بعد از مراسم عشا ميشه ببرمت يه جايي؟ 955 01:02:36,785 --> 01:02:38,085 .همينجاست 956 01:02:39,288 --> 01:02:42,889 اگه بتونيم، ميخوايم اينجا .پنج تا خونه بسازيم 957 01:02:42,923 --> 01:02:45,893 ،يکيش براي مامان و بابامه ...چون مامانم هميشه 958 01:02:45,926 --> 01:02:48,594 .يه خونه با حياط خلوت ميخواست... 959 01:02:48,629 --> 01:02:51,128 .سه تاشون رو ميفروشيم 960 01:02:51,162 --> 01:02:53,831 ...و برادرهام گفتن 961 01:02:53,865 --> 01:02:55,433 ،اگه يکيش رو ميخواي بگو 962 01:02:55,467 --> 01:02:57,701 و گفتم که ميخوام 963 01:02:57,735 --> 01:03:01,004 با اين حساب فکر کنم چيزي که ...ميخوام بگم اينه که 964 01:03:01,037 --> 01:03:03,138 دوست داري اينجا توي جزيره "لانگ" زندگي کني؟ 965 01:03:03,173 --> 01:03:05,841 منظورم اينه، ميدونم در حال حاضر ...چيز زيادي به نظر نمياد 966 01:03:05,875 --> 01:03:07,576 ولي تمام زمين‌هاي اين اطراف فروخته شدن 967 01:03:07,609 --> 01:03:09,744 واسه همين ميتونيم .روي پاي خودمون وايسيم 968 01:03:09,778 --> 01:03:12,079 هم سيم‌کشي تلفن داره 969 01:03:12,112 --> 01:03:13,513 .هم برق. همه چي داره 970 01:03:21,619 --> 01:03:23,321 يه شرکت راه ميندازيم 971 01:03:24,821 --> 01:03:27,190 يه شرکت ساخت و ساز، سه تاييمون 972 01:03:27,225 --> 01:03:29,193 من لوله‌کشي‌ ميکنم و 973 01:03:29,226 --> 01:03:30,993 ...لاورنس هم نجاري ميکنه و 974 01:03:38,533 --> 01:03:40,268 .ساکت نباش ديگه 975 01:03:41,802 --> 01:03:43,470 .حداقل بگو راجع بهش فکر ميکني 976 01:03:48,306 --> 01:03:50,175 .لازم نيست راجع بهش فکر کنم 977 01:04:41,747 --> 01:04:43,450 يک ماه اينا اونجا ميمونم 978 01:04:45,717 --> 01:04:47,252 ،ميدونم .اينجوري يه کم حال مامانم بهتر ميشه 979 01:04:57,159 --> 01:04:59,260 قبل اين که بري باهام ازدواج ميکني؟ 980 01:05:03,164 --> 01:05:04,965 بهم اعتماد نداري که برميگردم؟ 981 01:05:07,701 --> 01:05:09,569 !باهام ازدواج کن 982 01:05:10,836 --> 01:05:13,236 !باهام ازدواج کن 983 01:05:13,271 --> 01:05:15,538 .لازم هم نيست به کسي بگيم 984 01:05:15,574 --> 01:05:18,676 ميتونيم سريع انجامش بديم .و بين خودمون هم بمونه 985 01:05:22,013 --> 01:05:23,948 اما چرا ميخواي اين کارو بکنم؟ 986 01:05:25,282 --> 01:05:27,950 .چون اگه ازدواج نکنيم، من ديوانه ميشم 987 01:05:34,055 --> 01:05:35,623 اگه بهت قول بدم، اينطوري نميشه؟ 988 01:05:39,124 --> 01:05:42,293 اگه ميتوني قولش رو بدي، پس .ميتوني به راحتي انجامش بدي 989 01:06:26,928 --> 01:06:30,397 پس اينجاست؟ اينجا زندگي ميکني؟ 990 01:06:30,431 --> 01:06:33,064 ،آره، و اگه يه ذره سرو صدا کني 991 01:06:33,098 --> 01:06:34,266 اون من رو ميندازه بيرون 992 01:08:08,038 --> 01:08:09,674 الان ديگه هيچ جاي .نگراني نيست 993 01:08:12,541 --> 01:08:14,409 .پيشم بمون 994 01:08:44,698 --> 01:08:46,567 ميخواي بازي کني؟ 995 01:08:46,602 --> 01:08:48,669 .آره، حتماً .خيلي خب، بيا 996 01:08:48,703 --> 01:08:51,405 اين هم از يه چوب بيس بال 997 01:08:51,438 --> 01:08:53,939 .من اينو برميدارم. آماده‌اي؟ دستا بالا 998 01:08:53,972 --> 01:08:55,674 .باشه .خيلي خب 999 01:08:55,709 --> 01:08:57,943 !اوه، توپت تا ناحيه سوم رفت 1000 01:08:57,976 --> 01:08:59,277 اذيتتون ميکنه؟ 1001 01:08:59,310 --> 01:09:01,312 .چون من رو که اذيت ميکرد 1002 01:09:01,345 --> 01:09:03,280 نه، نه. من يه برادر دارم که دقيقاً همسن اونه 1003 01:09:03,313 --> 01:09:04,748 ببينم، شما ايرلندي هستين؟ 1004 01:09:04,783 --> 01:09:06,082 انقدر تابلوئه؟ 1005 01:09:06,117 --> 01:09:07,850 آخه من دارم با يه دختر ايرلندي ازدواج ميکنم 1006 01:09:07,884 --> 01:09:09,384 .واسه همين ميخوام بيشتر بشناسمشون 1007 01:09:09,419 --> 01:09:11,053 .تعداد ايرلندي‌ها در بروکلين زياده 1008 01:09:11,087 --> 01:09:12,253 گاهي اوقات به نظر مياد 1009 01:09:12,287 --> 01:09:13,655 .ديگه هيچ ايرلندي توي کشورش نمونده 1010 01:09:13,687 --> 01:09:14,954 دوست دخترت اهل کجاست؟ 1011 01:09:14,989 --> 01:09:16,490 ".انيسکورتي" در "وکسفورد" 1012 01:09:16,523 --> 01:09:18,358 .فکر کنم همسرم اونجا فاميل داره 1013 01:09:18,392 --> 01:09:20,526 .ايليس، يه لحظه بيا 1014 01:09:20,559 --> 01:09:23,995 ".آنتوني فيورِلو" و "ايليس لِيسي" 1015 01:09:24,029 --> 01:09:25,129 موفق باشي 1016 01:09:25,165 --> 01:09:26,430 ممنون 1017 01:09:26,465 --> 01:09:28,333 بيا. بيا اينجا 1018 01:09:37,440 --> 01:09:39,407 به بچه‌هامون ميگيم که اين کارو کرديم؟ 1019 01:09:41,476 --> 01:09:43,577 شايد نگهداريم توي .يکي از سالگردهامون بگيم 1020 01:09:45,780 --> 01:09:47,548 دوست دارم بدونم چه فکري راجع بهش ميکنن؟ 1021 01:10:13,534 --> 01:10:16,169 "!نانسي" !خيلي خوشگل شدي 1022 01:10:16,203 --> 01:10:18,405 .بهت که گفته بودم 1023 01:10:18,439 --> 01:10:19,641 .بابت رز، خيلي متأسفم 1024 01:10:20,709 --> 01:10:21,909 ممنونم 1025 01:10:21,941 --> 01:10:23,778 خودت چطوري؟ 1026 01:10:24,878 --> 01:10:26,381 !نه 1027 01:10:26,413 --> 01:10:28,715 من ميدونستم. ولي خواستم .نانسي خودش بهت بگه 1028 01:10:28,750 --> 01:10:30,318 .خيلي خوشحالم که ميتوني بياي عروسيم 1029 01:10:30,651 --> 01:10:32,252 جدا ميتونم؟ 1030 01:10:32,285 --> 01:10:34,521 مادرت از طرفت .دعوتم رو قبول کرده 1031 01:10:34,957 --> 01:10:36,222 کِي هست؟ 1032 01:10:36,256 --> 01:10:37,859 .27اُم آگوست 1033 01:10:37,892 --> 01:10:40,160 فردا شب با من و جورج مياي بيرون؟ 1034 01:10:40,194 --> 01:10:41,930 .آنت" هم ميخواد ببيندت" 1035 01:10:41,963 --> 01:10:44,430 آه، مهم نيست. بايد يه کليد برات پيدا کنم 1036 01:10:44,466 --> 01:10:45,935 نميخوام من رو از خواب بيدار کني 1037 01:10:45,967 --> 01:10:49,203 همه‌مون دوست داريم بشنويم .زندگي در نيويورک چطوريه 1038 01:10:49,236 --> 01:10:50,904 سعيم رو ميکنم يه .چيزايي بهتون بگم 1039 01:10:58,946 --> 01:11:01,283 بليط برگشتم به نيويورک رو .براي 21 م رزرو کردم 1040 01:11:02,485 --> 01:11:03,552 ميتوني يه هفته ...بيشتر بموني تا 1041 01:11:03,585 --> 01:11:05,688 .عروسي بهترين دوستت رو ببيني 1042 01:11:43,092 --> 01:11:45,828 باورم نميشه با کسي که تو اصلا نميشناسيش، ازدواج کردم 1043 01:11:51,268 --> 01:11:53,270 .ولي ازش خوشت ميومد 1044 01:11:54,036 --> 01:11:55,804 .ميدونم که ميومد 1045 01:11:58,776 --> 01:12:00,610 شيرين 1046 01:12:01,379 --> 01:12:04,214 و بانمکه 1047 01:12:04,247 --> 01:12:06,750 از اون چشم‌هاي ...خوشگلي داره که 1048 01:12:18,996 --> 01:12:20,729 .کاش همه‌چي يه جور ديگه بود 1049 01:12:41,118 --> 01:12:44,154 ".خب. خانم "اوتول" از "کوش 1050 01:12:44,188 --> 01:12:45,590 واقعاً مجبوريم اين کارو بکنيم؟ 1051 01:12:45,622 --> 01:12:47,223 گرفتن يه نامه ...تسليت اصلاً شبيه 1052 01:12:47,259 --> 01:12:49,093 کادوي تولد نيست، غير اينه؟... 1053 01:12:49,127 --> 01:12:50,695 اگه خانم "اوتول" از ...کوش" در جواب تشکرت" 1054 01:12:50,728 --> 01:12:51,896 يه نامه تشکر بفرسته، چي؟... 1055 01:12:52,462 --> 01:12:54,030 اونوقت منم دوباره .ازش تشکر ميکنم 1056 01:12:54,065 --> 01:12:55,332 ...اونوقت دوست داري که 1057 01:12:55,365 --> 01:12:56,635 باقي زندگيت رو اينطوري بگذروني؟ 1058 01:12:56,667 --> 01:12:58,300 ...نه که کاري واسه کردن و 1059 01:12:58,336 --> 01:12:59,604 .کسي واسه حرف زدن دارم... 1060 01:12:59,636 --> 01:13:02,505 ممکنه مثل خانم اوتول از کوش باشه 1061 01:13:03,608 --> 01:13:05,210 ميخواي چي بگم؟ 1062 01:13:07,413 --> 01:13:09,047 .حتما نانسي و آنت هستن 1063 01:13:09,082 --> 01:13:10,649 .ميتوني بري 1064 01:13:14,520 --> 01:13:16,522 .خوش بگذره 1065 01:13:33,038 --> 01:13:34,707 .ايليس، ايشون "جيم فارل" هستن 1066 01:13:35,909 --> 01:13:37,744 .افتخار بزرگيه که مي‌بينمتون 1067 01:13:41,646 --> 01:13:43,514 ".ميتونيم بريم بار هتلِ "کانات 1068 01:13:43,548 --> 01:13:44,615 ممکنه چندتا از بچه‌هاي 1069 01:13:44,650 --> 01:13:45,851 .باشگاه راگبي اونجا باشن 1070 01:13:45,886 --> 01:13:47,120 .باشه 1071 01:13:48,789 --> 01:13:49,923 بايد هميشه با بچه‌هاي 1072 01:13:49,955 --> 01:13:52,524 باشگاه راگبي باشين؟ 1073 01:13:52,557 --> 01:13:54,025 نه 1074 01:13:55,628 --> 01:13:57,830 ولي نانسي بهمون گفت .که حق نداريم باهاتون صحبت کنيم 1075 01:13:57,864 --> 01:13:59,398 چون خودتون کلي .حرف دارين که به هم بزنين 1076 01:13:59,432 --> 01:14:01,067 واسه همين داريم .دنبال هم صحبت ميگرديم 1077 01:14:02,302 --> 01:14:03,803 .بسيار خب 1078 01:14:03,837 --> 01:14:05,571 از بچه‌هاي باشگاه راگبي خوشت نمياد، ايليس؟ 1079 01:14:05,605 --> 01:14:07,639 نه اينکه مخصوصاً ".دوست نداشته باشم، "جورج 1080 01:14:07,674 --> 01:14:09,241 ...وقتي واسه اولين بار رفتم آمريکا 1081 01:14:09,275 --> 01:14:12,478 "دلم براي همه‌چيزاي "انيسکورتي .به جز يه چيز، تنگ شد 1082 01:14:12,512 --> 01:14:14,347 .ما که همه مثل هم نيستيم 1083 01:14:14,380 --> 01:14:16,382 همه‌تون شکل همد‌يگه‌اين 1084 01:14:16,415 --> 01:14:18,651 کت‌هاي دو دکمه ميپوشين و به موهاتون روغن ميمالين 1085 01:14:27,661 --> 01:14:28,561 نانسي 1086 01:14:31,498 --> 01:14:34,000 آنت" کجاست؟" و چرا اون باهامون اومد؟ 1087 01:14:34,035 --> 01:14:36,770 ،پسر خيلي خوبيه .زياد بهش سخت نگير 1088 01:14:36,804 --> 01:14:38,339 ...اين همون جيم فارل‌يه که 1089 01:14:38,372 --> 01:14:39,871 با "کاتلين کسيدي" نامزد کرده بود؟... 1090 01:14:39,907 --> 01:14:41,976 کاتلين چي شد؟ - جيم بهم زد - 1091 01:14:42,009 --> 01:14:43,944 فکر ميکرد که کاتلين خيلي بهش اهميت نميده 1092 01:14:43,978 --> 01:14:46,514 ،يه مدت خيلي ناراحت بود .ولي الان ديگه کلاً فراموشش کرده 1093 01:14:47,613 --> 01:14:50,951 .نانسي، من دارم برميگردم 1094 01:14:50,983 --> 01:14:53,820 ولي تا وقتي که اينجايي ميتوني يکم خوش‌بگذروني، نميتوني؟ 1095 01:14:54,354 --> 01:14:56,056 .بيا، جورج 1096 01:14:59,225 --> 01:15:00,994 حال مادرت چطوره؟ 1097 01:15:02,162 --> 01:15:05,732 .خب، خيلي ناراحته 1098 01:15:05,766 --> 01:15:07,535 .يه دفعه خيلي سريع پيرتر شده 1099 01:15:09,103 --> 01:15:10,804 .اتفاق خيلي وحشتناکي بود 1100 01:15:10,839 --> 01:15:12,372 همه به مراسم تدفين رفتيم 1101 01:15:12,407 --> 01:15:14,576 .من و مادر و پدرم 1102 01:15:14,608 --> 01:15:16,744 .نميدونستم 1103 01:15:16,778 --> 01:15:18,512 .مادرم با رز گلف بازي ميکرد 1104 01:15:18,546 --> 01:15:20,481 .خيلي هم دوستش داشت 1105 01:15:20,515 --> 01:15:24,352 ...اين...اين غم‌انگيزترين اتفاقيه که 1106 01:15:24,386 --> 01:15:26,488 تا جايي که يادم مياد... .تا به حال توي شهر افتاده 1107 01:15:27,857 --> 01:15:29,492 .ممنونم 1108 01:15:30,791 --> 01:15:32,693 شما دوتا بياين 1109 01:15:37,667 --> 01:15:39,199 آسمان خراش‌ها چي؟ 1110 01:15:39,233 --> 01:15:40,634 .اونا توي منهتن هستن 1111 01:15:40,668 --> 01:15:43,205 من در بروکلين زندگي و در بروکلين کار ميکنم 1112 01:15:43,239 --> 01:15:45,006 ...و اگه برم بيرون، در بروکلين بيرون ميرم و 1113 01:15:45,040 --> 01:15:47,208 .آسمان خراش‌ها اون طرف رودخونه‌ان... 1114 01:15:47,243 --> 01:15:49,278 .خيلي ازشون تعريفي نميکني 1115 01:15:49,310 --> 01:15:50,579 .آخه واقعاً تعريفي ندارن 1116 01:15:50,613 --> 01:15:51,947 حتي...چي بهش ميگين؟ 1117 01:15:51,980 --> 01:15:53,281 فروشگاهي که توش... کار ميکني هم تعريفي نداره؟ 1118 01:15:53,315 --> 01:15:56,017 آه، بارتوسي رو ميگي؟ .چيزاي دوست‌ داشتني‌اي ميفروشه 1119 01:15:56,051 --> 01:15:57,985 ولي از عهده خريد خيلي‌هاشون بر نميام 1120 01:15:58,020 --> 01:15:59,386 .و کارم رو هم دوست ندارم 1121 01:15:59,422 --> 01:16:00,924 دوست داري چيکار کني؟ 1122 01:16:02,226 --> 01:16:04,160 دوست دارم کاري که .رز" ميکرد رو بکنم" 1123 01:16:04,195 --> 01:16:06,629 دوست دارم توي يه دفتر .کار کنم و با اعداد سر و کله بزنم 1124 01:16:06,663 --> 01:16:08,564 .بهتره يه سر به شرکت "ديويس" بزني 1125 01:16:08,597 --> 01:16:10,932 .هنوز کسي رو جاي "رز" نذاشتن 1126 01:16:10,966 --> 01:16:12,667 من درست بعد مراسم ازدواج برميگردم نيويورک 1127 01:16:12,702 --> 01:16:16,638 اما شايد بخواي تو اين مدت يه پولي به دست بياري؟ 1128 01:16:16,672 --> 01:16:18,107 مطمئنم از داشتن تو خوشحال ميشن 1129 01:16:18,142 --> 01:16:19,210 تو فقط ميخواي اون بمونه 1130 01:16:22,413 --> 01:16:23,880 من فقط به ايليس فکر ميکنم 1131 01:16:23,913 --> 01:16:26,182 ايليس ميشنوي؟ فقط به تو فکر ميکنه 1132 01:16:34,825 --> 01:16:36,459 خودشه. خودشه 1133 01:16:36,494 --> 01:16:37,828 يادته خانم گروگان متوجه هيچي نشد 1134 01:16:43,767 --> 01:16:44,902 شب بخير - شب بخير- 1135 01:16:44,936 --> 01:16:46,770 ميبينمت - شب بخير- 1136 01:17:05,322 --> 01:17:07,525 چطور بود؟ 1137 01:17:07,558 --> 01:17:09,926 خيلي خوب بود.ممنون 1138 01:17:09,960 --> 01:17:11,597 اون جيم فارل بود که باهاتون سوار ماشين ديدم؟ 1139 01:17:12,964 --> 01:17:14,466 آره 1140 01:17:14,499 --> 01:17:15,432 مادر و پدرش دارن نقل مکان ميکنن 1141 01:17:15,467 --> 01:17:16,733 براي دوران بازنشستگي به خارج شهر برن 1142 01:17:16,767 --> 01:17:18,369 اون تنها توي اون خونه بزرگ ميمونه 1143 01:17:18,402 --> 01:17:19,536 که اينطور؟ 1144 01:17:19,571 --> 01:17:20,671 همم 1145 01:17:21,772 --> 01:17:23,673 براي تور کردن خيلي خوبه 1146 01:17:25,710 --> 01:17:26,912 شب بخير مامان 1147 01:17:39,157 --> 01:17:41,025 سلام ايليس - سلام خانم برنان- 1148 01:17:41,660 --> 01:17:43,695 از استايلش خوشم مياد 1149 01:17:50,769 --> 01:17:52,071 خدارو شکر که برگشتي 1150 01:17:52,103 --> 01:17:53,371 چي شده؟ 1151 01:17:53,404 --> 01:17:54,505 يه نفر از دفتر ديويس اومد 1152 01:17:54,540 --> 01:17:56,107 .در بخش حسابداري‌شون مشکل دارن 1153 01:17:56,140 --> 01:17:57,410 و سريع ميخوان بري اونجا 1154 01:17:57,443 --> 01:17:59,578 همش همين؟ خريد‌هارو ميذارم کنار 1155 01:17:59,611 --> 01:18:00,911 نه ولشون کن 1156 01:18:00,946 --> 01:18:02,113 يارو گفت سريع بري 1157 01:18:02,148 --> 01:18:03,716 مهم نيست چي گفت مامان 1158 01:18:03,749 --> 01:18:04,917 من که کارمندشون نيستم 1159 01:18:04,950 --> 01:18:06,184 بهشون يه لطف ميکنم 1160 01:18:06,219 --> 01:18:08,321 لطفا، بذار من خريد‌هارو ببرم 1161 01:18:17,197 --> 01:18:19,465 مشکل اينه که فصل پرمشغله‌ي ماست 1162 01:18:19,498 --> 01:18:20,633 ..پس همه‌ي راننده‌ها و کارکنانمون 1163 01:18:20,667 --> 01:18:22,836 هفته‌ي پيش اضافه کاري انجام دادن 1164 01:18:22,868 --> 01:18:25,603 خب اونا برگه‌هاي اضافه کاريشون رو پر کردن 1165 01:18:25,639 --> 01:18:27,439 ولي کسي نبود تمام ساعات کاريشون رو بنويسه 1166 01:18:27,473 --> 01:18:29,075 و به چک‌هاي حقوقشون اضافه کنه 1167 01:18:29,109 --> 01:18:31,145 بعضي افراد دست به شکايت زدن 1168 01:18:31,177 --> 01:18:33,246 منم نميتونم مقصرشون بدونم 1169 01:18:33,279 --> 01:18:34,281 همونطور که ميبيني خيلي اوضاع بهم ريخته‌ايه 1170 01:18:38,685 --> 01:18:40,252 ...اگه بذاري چندساعت اينجا باشم 1171 01:18:40,286 --> 01:18:41,488 ميتونم روش کار کنم 1172 01:18:41,520 --> 01:18:44,357 که کسي که بعد از من مياد هم مشکلي نداشته باشه 1173 01:18:54,601 --> 01:18:55,836 سلام ايليس 1174 01:18:55,869 --> 01:18:57,103 ...ماريا بهم گفت 1175 01:18:57,136 --> 01:18:58,304 که کار شگفت انگيزي انجام دادي 1176 01:18:58,337 --> 01:19:00,006 ممنون 1177 01:19:00,040 --> 01:19:01,240 خب البته بايد هم ميدونستيم همچنين کاري ميکني 1178 01:19:01,274 --> 01:19:03,076 هرچي نباشه خواهر رز هستي 1179 01:19:03,110 --> 01:19:05,545 بهم گفتن که مدرک حسابداري داري 1180 01:19:05,579 --> 01:19:06,680 مدرک حسابداري آمريکايي هست ديگه؟ 1181 01:19:06,713 --> 01:19:08,748 مدرک رو توي آمريکا گرفتم 1182 01:19:08,783 --> 01:19:10,950 اما دو تا سيستم شکل هم هستن 1183 01:19:10,985 --> 01:19:12,518 ...خب ما مطمئنا به کسي نياز داريم که 1184 01:19:12,552 --> 01:19:13,587 به حقوق و بقيه چيزا رسيدگي کنه 1185 01:19:13,620 --> 01:19:15,656 ...و از اونجايي که در فصل پرمشغله‌اي هم هستيم 1186 01:19:15,690 --> 01:19:18,259 ازت ميخوام توي يه شيفت نيمه وقت به کارت ادامه بدي 1187 01:19:18,293 --> 01:19:20,961 ببينيم چطور پيش ميره و بعدا باهم صحبت ميکنيم 1188 01:19:20,994 --> 01:19:23,064 من به زودي به ايالات متحده برميگردم 1189 01:19:23,097 --> 01:19:24,931 ...همونجور که گفتم من و تو قبل اينکه 1190 01:19:24,966 --> 01:19:26,566 هر تصميم جدي‌اي بگيريم 1191 01:19:26,601 --> 01:19:27,968 با هم صحبت ميکنيم 1192 01:19:30,104 --> 01:19:33,473 بله، البته آقاي برون ...ممنون 1193 01:19:33,508 --> 01:19:34,842 ...خب حالا اگه بري پيش ماريا 1194 01:19:34,876 --> 01:19:36,744 حقوق امروزت رو ميده 1195 01:20:39,076 --> 01:20:40,809 فراموش کرده بودم 1196 01:20:40,843 --> 01:20:43,378 چي رو؟ 1197 01:20:43,410 --> 01:20:45,280 اينو 1198 01:20:46,814 --> 01:20:49,549 در بروکلين هم ساحل دارين؟ 1199 01:20:49,582 --> 01:20:51,417 آره، اما خيلي شلوغه 1200 01:20:52,919 --> 01:20:56,420 احتمالا بعدا چندتا آدم پياده از اينجا رد بشن 1201 01:20:56,654 --> 01:20:58,555 آره 1202 01:20:58,589 --> 01:21:00,324 اما باز هم مثل اونجا نميشه 1203 01:21:01,825 --> 01:21:03,828 مطمئنم همينطوره 1204 01:21:05,560 --> 01:21:08,161 ما واقعا چيزي راجع به بقيه دنيا نميدونيم 1205 01:21:09,730 --> 01:21:11,665 بايد خيلي عقب افتاده به نظرت بيايم 1206 01:21:11,698 --> 01:21:13,968 البته که نه 1207 01:21:14,000 --> 01:21:16,837 .شما خونسرد، متمدن و جذاب و مهربونين 1208 01:21:23,408 --> 01:21:24,575 بيا 1209 01:21:32,580 --> 01:21:34,449 ...مادرم خواست که بدوني باشگاه گلف 1210 01:21:34,482 --> 01:21:36,916 در حال برپايي يه مسابقه جايزه بزرگ به نام رز هست 1211 01:21:39,986 --> 01:21:41,754 ...يه جايزه‌ي ويژه براي بالاترين امتيازي 1212 01:21:41,787 --> 01:21:43,323 که يه خانم تازه وارد در باشگاه به دست مياره 1213 01:21:45,590 --> 01:21:48,459 مادرم ميگه، اون هميشه با تازه وارد‌ها مهربون بود 1214 01:21:51,428 --> 01:21:53,196 اميدوارم خوشحال شده باشي 1215 01:21:55,832 --> 01:21:57,266 آره 1216 01:21:58,500 --> 01:22:00,335 البته 1217 01:22:02,303 --> 01:22:07,373 پس هرساله يه نفر جايزه‌ي "رز ليسي" رو ميبره؟ 1218 01:22:08,708 --> 01:22:11,976 هر سال. تا وقتي که باشگاه گلف پابرجا باشه 1219 01:22:17,180 --> 01:22:21,049 فکر کنم مادرم بخواد تو بياي 1220 01:22:21,082 --> 01:22:22,651 و جايزه رو به اولين برنده اهدا کني 1221 01:22:27,321 --> 01:22:29,256 و بهرحال دوست داره تو رو ببينه 1222 01:22:31,725 --> 01:22:32,925 ...من قراره يه برنامه بريزم 1223 01:22:32,958 --> 01:22:34,893 که بتوني براي چاي پيشمون بياي 1224 01:22:35,893 --> 01:22:38,095 ممنون. دوست دارم 1225 01:22:43,967 --> 01:22:45,901 کاش قبل اينکه ميرفتم هم مثل اين بود 1226 01:22:47,070 --> 01:22:49,038 قبل از اينکه رز بميره 1227 01:22:49,904 --> 01:22:52,773 مثل چي؟ 1228 01:22:52,806 --> 01:22:54,907 قبلا اينجا جايي براي من نبود 1229 01:22:54,941 --> 01:22:56,241 ...و حالا که کاري دارم و 1230 01:22:57,575 --> 01:22:58,644 اينجا؟ 1231 01:23:13,856 --> 01:23:15,389 اون يه مايو آمريکاييه؟ 1232 01:23:15,424 --> 01:23:16,658 آره. خوبه. مگه نه؟ 1233 01:23:19,692 --> 01:23:20,960 باعث ناراحتيه، نه 1234 01:23:20,993 --> 01:23:22,961 که چرا همچنين چيزي به فکر خودمون نرسيد. نه؟ 1235 01:23:22,995 --> 01:23:25,831 منظورم اينه، اونا چند وقته اين چيزا رو ميدونن؟ 1236 01:23:25,864 --> 01:23:26,996 احتمالا صد سال پيش 1237 01:23:27,933 --> 01:23:30,668 فکرنکنم صد سال پيش همچنين مايو‌هايي داشتن 1238 01:23:32,134 --> 01:23:34,003 و ما هنوز هم نداريمشون 1239 01:23:37,006 --> 01:23:39,007 يالا 1240 01:23:46,946 --> 01:23:48,946 ميخواي شنبه بري بازي تيم داجرز رو ببيني؟ 1241 01:23:48,981 --> 01:23:50,915 البته که ميخوام 1242 01:23:50,949 --> 01:23:51,916 بسيار خب، يه کاري برام ميکني؟ 1243 01:23:51,949 --> 01:23:53,384 چي؟ 1244 01:23:53,418 --> 01:23:57,286 خب اگه بخندي يا راجع بهش به افراد خانواده چيزي بگي 1245 01:23:57,320 --> 01:23:59,455 ...شنبه يا بقيه روزهاي فصل نميبرمت 1246 01:23:59,488 --> 01:24:01,156 بازي داجرز رو ببيني 1247 01:24:01,189 --> 01:24:02,891 ضمناً يه کتک هم نصيبت ميشه 1248 01:24:02,924 --> 01:24:05,058 پس شايد بهره اصلا قاطي نشم 1249 01:24:05,093 --> 01:24:07,094 واقعا به کمکت نياز دارم، فرانکي 1250 01:24:07,128 --> 01:24:08,328 ...ميدوني که بهترين 1251 01:24:08,361 --> 01:24:09,395 نويسنده و کتابخوان خونواده ما هستي؟ 1252 01:24:09,428 --> 01:24:11,796 .آره - ميخوام به ايليس نامه بنويسم - 1253 01:24:11,831 --> 01:24:15,099 ...و ميخوام... ميدوني 1254 01:24:15,131 --> 01:24:17,834 تو قبلا 5 بار نامه نوشتي 1255 01:24:17,868 --> 01:24:19,736 آره، اما خوب نبودن فرانکي 1256 01:24:22,940 --> 01:24:25,407 و اون فقط يه بار جوابم رو داده 1257 01:24:25,440 --> 01:24:27,675 اون قبلا هيچوقت نامه‌هام رو نخونده 1258 01:24:27,710 --> 01:24:30,077 نگرانم که نکنه دارم از خودم دورش ميکنم 1259 01:24:30,112 --> 01:24:32,545 ببين من 8 سالمه 1260 01:24:32,580 --> 01:24:34,314 .چيزي راحع به بوسيدن نميدونم 1261 01:24:34,348 --> 01:24:37,082 لازم نيست چيزي راحع بوسيدن بدوني 1262 01:24:37,116 --> 01:24:40,051 ...فقط کافيه املاي کلمات رو بدوني... و 1263 01:24:40,084 --> 01:24:41,752 دستور زبان؟ - آره - 1264 01:24:41,785 --> 01:24:42,720 يه نگاهي ميندازي؟ 1265 01:24:51,893 --> 01:24:54,094 ايليس عزيز 1266 01:24:54,128 --> 01:24:57,196 .اميدوارم در ايرلند حالت خوب باشه 1267 01:24:57,230 --> 01:24:59,231 اميدوارم مادرت کمتر احساس ناراحتي کنه 1268 01:25:01,266 --> 01:25:04,067 زياد طول نميکشه تا دوستت ازدواج کنه 1269 01:25:04,102 --> 01:25:06,071 و بتوني بياي خونه 1270 01:25:09,040 --> 01:25:10,339 ..اين هفته يه جوري شده که انگار 1271 01:25:10,374 --> 01:25:12,041 تمام زيرزمين‌هاي دنيا رو آب گرفته 1272 01:25:12,075 --> 01:25:14,011 سه تا زيرزمين رو درست کردم 1273 01:25:15,377 --> 01:25:18,078 .سخت در حال کارکردنم در حال ذخيره کردن پول هستم 1274 01:25:19,680 --> 01:25:20,780 ـمگي هميشه راجع تو ازم سوال ميپرسن 1275 01:25:22,581 --> 01:25:24,116 يه "ه" جا انداختي 1276 01:25:24,150 --> 01:25:26,120 فکرکنم "همگي" هست 1277 01:25:28,321 --> 01:25:31,290 بهرحال فکرکنم اين همه‌ي اخباري باشه که دارم 1278 01:25:31,322 --> 01:25:32,990 مامان و بابام و همه‌ي برادرام 1279 01:25:33,024 --> 01:25:33,757 سلام ميرسونن 1280 01:25:36,193 --> 01:25:38,428 بيشترين زمان بيشترين روزها رو به تو فکر ميکنم 1281 01:25:40,362 --> 01:25:43,163 حتي وقتي ميرم بازي تيم داجرز رو ببينم 1282 01:25:43,196 --> 01:25:45,098 نميتونم روي بازي‌ها تمرکز کنم 1283 01:25:47,167 --> 01:25:49,101 با عشق، دوستدارت توني 1284 01:26:47,711 --> 01:26:50,047 روغن مو نزدي 1285 01:26:50,081 --> 01:26:52,681 و کت دو دکمه هم نپوشيدي ژاکت ورزشيه 1286 01:26:52,715 --> 01:26:53,815 تغيير ظاهر دادي جيم فارل؟ 1287 01:26:53,851 --> 01:26:54,850 سعي داري گولم بزني؟ 1288 01:26:57,419 --> 01:26:59,953 ميدونستم منظورت چي بود 1289 01:26:59,988 --> 01:27:02,622 وقتي گفتي همه‌ي ما شبيه هميم 1290 01:27:02,656 --> 01:27:05,191 باعث شد فکرکنم که حتما زندگيم پيش تو خيلي ساده و پيش پا افتاده به نظر مياد 1291 01:27:05,224 --> 01:27:07,159 من مشروب فروشي پدرم رو اداره ميکنم 1292 01:27:07,192 --> 01:27:10,060 و قراره در خونه‌ي پدر و مادرم زندگي کنم 1293 01:27:10,094 --> 01:27:11,128 ميدونم چطور به نظر مياد 1294 01:27:11,163 --> 01:27:12,831 ...از بيرون، اما 1295 01:27:14,297 --> 01:27:15,733 اما براي من اصلا همچنين حسي نداره 1296 01:27:17,265 --> 01:27:19,334 چه حسي داره؟ 1297 01:27:22,337 --> 01:27:24,438 من هيچوقت هيچ جايي نرفتم 1298 01:27:24,472 --> 01:27:25,940 هيچوقت به انگليس نرفتم 1299 01:27:25,973 --> 01:27:30,709 ميخوام لندن و پاريس و رم و نيويورک رو ببينم 1300 01:27:31,979 --> 01:27:33,878 ...منو ميترسونه؛ فکر مُردن 1301 01:27:33,913 --> 01:27:35,647 بدون اينکه از ايرلند بيرون رفته باشم 1302 01:27:35,680 --> 01:27:37,715 .و چيزهاي ديگه هم هستن 1303 01:27:39,415 --> 01:27:41,950 ببخشيد ميخواستم هزاران چيز ازت بپرسم 1304 01:27:41,986 --> 01:27:43,753 و فقط حرف زدم 1305 01:27:43,785 --> 01:27:45,053 خوشحالم که زدي 1306 01:27:45,088 --> 01:27:46,687 جدي؟ 1307 01:27:46,721 --> 01:27:47,722 آره 1308 01:27:50,690 --> 01:27:51,959 ...ميشه اون پيپ صاحب مُرده رو ول کني 1309 01:27:51,992 --> 01:27:53,427 و باهامون بشيني؟ 1310 01:27:53,461 --> 01:27:55,295 از همينجا کامل ميتونم بشنوم 1311 01:27:55,328 --> 01:27:57,129 ما اينجا نيومديم مايه‌ي سرگرمي جنابعالي بشيم 1312 01:27:57,162 --> 01:27:58,230 نگران نباش 1313 01:27:58,263 --> 01:28:00,196 .اينو چندسال پيش فهميدم 1314 01:28:00,232 --> 01:28:01,867 ناديده بگيرش, ايليس 1315 01:28:01,900 --> 01:28:03,601 بهرحال جيم حواسش به من هست نه اون 1316 01:28:03,634 --> 01:28:04,968 بلندتر صحبت کن 1317 01:28:05,002 --> 01:28:07,337 مشتاق حرکت بعديت هستي؟ 1318 01:28:07,371 --> 01:28:08,638 دلمون براي انيسکورتي تنگ ميشه 1319 01:28:08,672 --> 01:28:10,272 اما اينجا، در گلنبرين ساکت و دوست داشنيه 1320 01:28:10,305 --> 01:28:13,107 مادر نگرانه که من رو اينجا تنها ميذاره و ميره 1321 01:28:13,141 --> 01:28:14,508 فکر ميکنه خونه رو نابود ميکنم 1322 01:28:14,543 --> 01:28:16,276 اميدوارم تا آخر عمرت تنها نباشي 1323 01:28:16,310 --> 01:28:17,812 مطمئنم نيست 1324 01:28:19,246 --> 01:28:20,747 ..منظورم اينه 1325 01:28:23,582 --> 01:28:24,916 خدايا، با اين هوا عالي بهمون لطف کرده 1326 01:28:24,949 --> 01:28:26,483 دوست داشتنيه 1327 01:28:28,019 --> 01:28:30,086 تابستون‌ها در نيويورک هوا گرم ميشه؟ 1328 01:28:30,121 --> 01:28:32,355 آره. ميشه 1329 01:28:32,389 --> 01:28:34,391 بعضي وقت‌ها حسابي هوا مرطوب ميشه 1330 01:28:42,063 --> 01:28:44,464 توني عزيزم 1331 01:28:44,497 --> 01:28:47,465 ممنون بابت نامه‌هات 1332 01:28:47,500 --> 01:28:49,368 ...ميخوام بدوني که 1333 01:28:53,303 --> 01:28:54,906 نميدونم که چي ميخوام بدوني 1334 01:29:08,749 --> 01:29:10,850 نميخوام که اون عقب بشينيم 1335 01:29:10,882 --> 01:29:13,184 مطمئن ميشيم که بهترين جاي داخل رو ميگيرين 1336 01:29:13,218 --> 01:29:14,420 ...اما اصلا درست نيست که 1337 01:29:14,454 --> 01:29:16,754 کنار نانسي و جورج بشينيم 1338 01:29:16,786 --> 01:29:19,322 پس بهترين صندلي‌هاي غير اون رو پيدا ميکنيم 1339 01:29:21,924 --> 01:29:23,225 ...ميخواين جلوتر برم 1340 01:29:23,259 --> 01:29:25,427 و چندتا صندلي بگيرم، خانم ليسي؟ 1341 01:29:25,461 --> 01:29:27,262 زحمتي نيست جيم؟ اونجوري خيلي عالي ميشه 1342 01:29:31,364 --> 01:29:33,400 خيلي مرد متشخصي‌ـه. مگه نه؟ - اره - 1343 01:29:35,368 --> 01:29:37,269 خوب موقعي پيش مون اومد 1344 01:29:40,539 --> 01:29:42,372 ...نانسي، من تو رو دعوت ميکنم 1345 01:29:42,406 --> 01:29:45,408 که در پيشگاه ...خداوند و کليسايش 1346 01:29:45,443 --> 01:29:48,679 اظهار رضايت کني از اينکه همسر جورج ميشي 1347 01:29:50,578 --> 01:29:55,914 ،قول ميدم در اوقات خوشي و ناراحتي باهات روراست باشم 1348 01:29:55,950 --> 01:29:58,651 در ناخوشي و سلامتي دوستت داشته باشم 1349 01:29:58,685 --> 01:30:02,888 و در ساير روزهاي زندگيم بهت احترام بگذارم 1350 01:30:04,724 --> 01:30:06,492 حلقه‌ها 1351 01:30:11,329 --> 01:30:14,098 خدايا به اين حلقه‌ها برکت بده 1352 01:30:14,131 --> 01:30:16,701 و ضمانت کن که هرکس آن‌ها را بدست ميکند 1353 01:30:16,734 --> 01:30:20,204 هميشه بهم وفادار باشند 1354 01:30:20,238 --> 01:30:22,240 باشد که بر اساس دستور تو عمل کنند 1355 01:30:22,273 --> 01:30:25,609 و در زير سايه‌ي عشق تو با آرامش زندگي کنند 1356 01:30:25,643 --> 01:30:29,881 ما اين درخواست رو از خداي متعال داريم آمين 1357 01:30:29,915 --> 01:30:31,314 آمين 1358 01:30:40,157 --> 01:30:41,490 ...مادرت بهم ميگه که 1359 01:30:41,491 --> 01:30:44,996 اوضاع توي انيسکورتي وفق مراده، ايليس 1360 01:30:46,197 --> 01:30:48,367 مراسم دوست داشتني‌اي بود 1361 01:30:48,399 --> 01:30:51,634 ...خانم و آقاي فارل دارن به گلنبرين ميرن 1362 01:30:51,669 --> 01:30:54,038 آره ميدونم 1363 01:30:55,439 --> 01:30:57,708 جيم و من به مادرم قول داديم ببريمش کنار ماشين 1364 01:30:57,741 --> 01:31:02,579 شنيدي چي گفتي؟ "جيم و من. جيم و من" 1365 01:31:02,613 --> 01:31:05,048 ...اينجوري که بنظر مياد زياد طولي نميکشه 1366 01:31:05,081 --> 01:31:06,883 و مادرت اوقات خوشي خواهد داشت 1367 01:31:08,384 --> 01:31:09,418 منو ميبخشين؟ 1368 01:31:09,452 --> 01:31:12,155 اومدن 1369 01:31:12,188 --> 01:31:14,156 سلام خانم بيرن. حالتون چطوره؟ - جک - 1370 01:31:20,063 --> 01:31:21,030 ميتونيم صحبت کنيم؟ 1371 01:31:23,432 --> 01:31:25,466 راجع به چي؟ 1372 01:31:27,103 --> 01:31:29,471 آينده 1373 01:31:29,504 --> 01:31:31,373 ...نميتونم همينطوري بذارم به آمريکا بري 1374 01:31:31,407 --> 01:31:32,708 .بدون اينکه چيزي بگم 1375 01:31:34,878 --> 01:31:36,812 تا آخر عمرم پشيمون خواهم موند 1376 01:31:38,981 --> 01:31:43,051 پس... نميخوام که بري 1377 01:31:44,253 --> 01:31:46,888 .ميخوام اينجا با من بموني 1378 01:31:50,426 --> 01:31:52,861 و ميدونم اين يعني ...يه سوال ديگه ازت بپرسم 1379 01:31:55,129 --> 01:31:56,731 .اما نميخوام با سوالاتم بمبارانت کنم 1380 01:31:58,834 --> 01:32:00,602 پس براي بعد نگهش ميدارم 1381 01:32:06,176 --> 01:32:07,609 ممنون 1382 01:32:11,313 --> 01:32:12,681 خوشحال شدم 1383 01:32:14,249 --> 01:32:15,684 باعث افتخارمه 1384 01:32:18,387 --> 01:32:20,388 همش همين؟ - نه - 1385 01:32:21,890 --> 01:32:23,690 نه. البته که نه 1386 01:32:29,431 --> 01:32:31,499 ...فقط 1387 01:32:33,935 --> 01:32:36,070 من زندگي متفاوتي براي خودم متصور شدم 1388 01:32:37,204 --> 01:32:39,038 متوجهم 1389 01:32:40,475 --> 01:32:42,377 اما زندگي تو در اينجا ميتونه به همون اندازه خوب باشه 1390 01:32:43,945 --> 01:32:45,712 .شايد حتي بهتر 1391 01:33:27,152 --> 01:33:29,488 !مري 1392 01:33:29,522 --> 01:33:30,287 اومدم دنبالت 1393 01:33:30,322 --> 01:33:31,790 اومدي دنبالم؟ 1394 01:33:31,823 --> 01:33:33,925 من خيلي وقته براي خانم کلي کار نميکنم، مري 1395 01:33:33,960 --> 01:33:35,693 زود باش بيا، ايليس 1396 01:33:35,728 --> 01:33:37,528 اون بهم گفته بدون تو برنگردم 1397 01:33:37,563 --> 01:33:38,531 خودت ميدوني که چطوريه 1398 01:33:50,010 --> 01:33:51,876 خواهش ميکنم مري ...براي 5 دقيقه 1399 01:33:51,910 --> 01:33:54,079 مراقب باش تا من و ايليس بريم طبقه بالا 1400 01:33:54,112 --> 01:33:55,746 الان مشتري‌اي نداريم 1401 01:33:55,781 --> 01:33:58,017 پس فکر نکنم خيلي بتوني گندکاري کني 1402 01:34:20,271 --> 01:34:22,540 خب اوضاعت چطور بوده؟ 1403 01:34:24,274 --> 01:34:25,942 خيلي خوب، ممنون خانم کلي 1404 01:34:25,977 --> 01:34:28,313 شنيدم توي دفتر ديويس کار ميکني؟ 1405 01:34:28,346 --> 01:34:30,447 در بخش حسابداري؟ 1406 01:34:30,481 --> 01:34:31,749 درسته 1407 01:34:31,781 --> 01:34:33,249 ...حرف‌هاي زيادي 1408 01:34:33,285 --> 01:34:35,686 راجع به تو و جيم فارل جوان هست 1409 01:34:35,719 --> 01:34:37,520 خوب ميدونين که مردم چطوري هستن 1410 01:34:37,555 --> 01:34:38,756 دوست دارن زياد حرف بزنن 1411 01:34:38,789 --> 01:34:40,691 آره 1412 01:34:41,691 --> 01:34:44,061 خانم بريدي رو يادت مياد؟ 1413 01:34:46,530 --> 01:34:47,797 ...معمولاً يکشنبه صبح‌ها 1414 01:34:47,830 --> 01:34:49,633 براي خريد گوشت به مغازه مياد 1415 01:34:52,235 --> 01:34:54,337 نه؟ 1416 01:34:54,372 --> 01:34:57,239 خب تو الان زندگي پرمشغله‌اي داري 1417 01:34:57,275 --> 01:34:58,877 با کلي مسئله، يکي پشت سر ديگري 1418 01:35:00,477 --> 01:35:05,749 بهرحال، خانم بريدي يه خواهرزاده داره که تو بروکلين زندگي ميکنه 1419 01:35:09,485 --> 01:35:12,721 دنياي کوچيکيه. مگه نه؟ 1420 01:35:12,756 --> 01:35:14,857 چندهفته پيش نامه‌اي ازش دريافت کرده بود 1421 01:35:17,493 --> 01:35:19,528 و چي ميگفت؟ 1422 01:35:20,663 --> 01:35:25,202 فقط اينکه براي ازدواج به دفتر ثبت شهرداري رفته بود 1423 01:35:25,234 --> 01:35:27,503 و شوهرش به يه دختري از انيسکورتي خورده بود 1424 01:35:27,537 --> 01:35:31,239 که اونجا داشت ازدواج ميکرد 1425 01:35:34,744 --> 01:35:36,612 نميدونم چي ميخواين بهم بگين، خانم کلي 1426 01:35:36,645 --> 01:35:38,313 به چنين آدمي برنخوردم 1427 01:35:38,347 --> 01:35:41,283 نميتوني منو گول بزني خانم ليسي 1428 01:35:42,851 --> 01:35:44,185 ...البته مطمئن نيستم 1429 01:35:44,220 --> 01:35:48,057 ديگه اين نام خانوادگي تو باشه مگه نه؟ 1430 01:35:48,090 --> 01:35:49,824 يادش نميومد 1431 01:35:50,791 --> 01:35:52,660 ولي گويا پسره ايتاليايي بود 1432 01:36:00,001 --> 01:36:01,602 من فراموش کرده بودم 1433 01:36:01,636 --> 01:36:04,772 فراموش کرده بودي؟ همچنين چيزي رو؟ 1434 01:36:04,806 --> 01:36:06,907 .فراموش کرده بودم اين شهر چجوريه 1435 01:36:11,813 --> 01:36:13,781 خيال داشتي چيکار کني، خانم کلي؟ 1436 01:36:15,550 --> 01:36:17,318 من رو از جيم دور کني؟ 1437 01:36:19,053 --> 01:36:21,222 از رفتن به آمريکا باز داري؟ 1438 01:36:24,224 --> 01:36:26,125 .شايد حتي نميدونستي 1439 01:36:33,334 --> 01:36:36,905 اسم من "ايليس فيورلو" هست 1440 01:37:09,969 --> 01:37:11,036 الان وصل ميکنم 1441 01:37:11,070 --> 01:37:12,572 ممنون 1442 01:37:12,605 --> 01:37:14,071 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 1443 01:37:14,106 --> 01:37:16,108 سلام، ميخوام يه بليط براي ..کشتي بعدي 1444 01:37:16,142 --> 01:37:19,479 از شهر کوب به مقصد نيويورک رزرو کنم 1445 01:37:19,512 --> 01:37:21,081 ...فکرميکنم مردم بعد ازدواج پول بيشتري 1446 01:37:21,113 --> 01:37:22,815 خرج ميکنن 1447 01:37:22,848 --> 01:37:24,783 مادر نانسي گويا به همه‌ي مغازه‌هاي شهر رفته 1448 01:37:24,817 --> 01:37:26,752 داشت توي مغازه‌ي "بروم" هيزم شومينه ميخريد 1449 01:37:26,785 --> 01:37:29,121 .هيزم شومينه! در ماه اوت 1450 01:37:29,155 --> 01:37:31,224 ...اما خانم "استيپلتون" رو اونجا ديده و 1451 01:37:31,258 --> 01:37:33,693 فرصتي نشده تا تمام روز جزئيات رو در ميون بذاره 1452 01:37:35,860 --> 01:37:37,694 ايليس، چي شده؟ 1453 01:37:37,729 --> 01:37:38,865 اتفاقي بين تو و جيم افتاده؟ 1454 01:37:40,600 --> 01:37:42,334 مامان، متاسفم 1455 01:37:44,069 --> 01:37:45,870 واقعا متاسفم 1456 01:37:46,739 --> 01:37:48,174 .من ازدواج کردم 1457 01:37:49,742 --> 01:37:51,810 قبل اينکه بيام خونه، توي بروکلين ازدواج کردم 1458 01:37:52,578 --> 01:37:54,579 بايد بهت ميگفتم 1459 01:37:54,614 --> 01:37:57,115 بايد همون زمان که برگشتم، بهت ميگفتم 1460 01:38:01,921 --> 01:38:03,889 ميخوام با اون باشم 1461 01:38:05,791 --> 01:38:07,092 .ميخوام با شوهرم باشم 1462 01:38:10,362 --> 01:38:12,197 البته 1463 01:38:14,698 --> 01:38:15,766 اون پسرخوبيه؟ 1464 01:38:18,136 --> 01:38:19,703 آره 1465 01:38:19,738 --> 01:38:21,472 حتما بايد آدم خوبي باشه که باهاش ازدواج کردي 1466 01:38:24,576 --> 01:38:26,344 پس برميگردي؟ 1467 01:38:27,511 --> 01:38:30,380 آره. فردا 1468 01:38:34,817 --> 01:38:36,720 سوار اولين قطار ميشي؟ 1469 01:38:42,126 --> 01:38:43,227 من ميرم بخوابم 1470 01:38:44,395 --> 01:38:47,666 مامان هنوز ساعت 8 نشده مجبور نيستي 1471 01:38:47,698 --> 01:38:49,499 خيلي خسته‌م 1472 01:38:50,868 --> 01:38:53,136 و ميخوام همين الان خداحافظي کنم 1473 01:38:55,406 --> 01:38:57,240 .و فقط همين يه بار 1474 01:39:31,205 --> 01:39:32,541 شايد دربارش برام نامه بنويسي؟ 1475 01:39:33,709 --> 01:39:34,543 مينويسم 1476 01:39:36,278 --> 01:39:38,047 شب بخير، ايليس 1477 01:41:54,345 --> 01:41:56,080 پس داري ميري آمريکا که زندگي کني؟ 1478 01:41:57,682 --> 01:41:58,983 نه 1479 01:41:59,018 --> 01:42:00,219 فقط براي بازديد ميري؟ 1480 01:42:01,686 --> 01:42:03,854 نه ... من الان اونجا زندگي ميکنم 1481 01:42:03,888 --> 01:42:06,158 جدي؟ چطوريه؟ 1482 01:42:07,526 --> 01:42:09,295 جاي بزرگيه 1483 01:42:11,897 --> 01:42:13,531 من ميخوام برم بروکلين نيويورک زندگي کنم 1484 01:42:14,664 --> 01:42:16,466 ميدوني کجاست؟ 1485 01:42:17,834 --> 01:42:19,436 آره 1486 01:42:20,737 --> 01:42:24,008 مردم ميگن اونجا ايرلندي زياده 1487 01:42:24,040 --> 01:42:25,176 مثل خونه ميمونه 1488 01:42:29,079 --> 01:42:30,280 درسته؟ 1489 01:42:35,285 --> 01:42:37,422 آره 1490 01:42:37,454 --> 01:42:39,121 .درست مثل خونه ست 1491 01:42:51,669 --> 01:42:54,171 نبايد غذابخوري 1492 01:42:54,204 --> 01:42:56,272 ممکنه چندسال اونجا باشم 1493 01:42:56,307 --> 01:42:58,508 نه وقتي رسيدي اونجا ميتوني غذا بخوري 1494 01:42:58,541 --> 01:42:59,909 اما توي کشتي غذا نخور 1495 01:42:59,941 --> 01:43:00,909 تا وقتي مريضت نکنه ول کن نيست 1496 01:43:00,944 --> 01:43:01,711 قول ميدي؟ 1497 01:43:03,079 --> 01:43:04,746 قول ميدم 1498 01:43:04,780 --> 01:43:07,149 و ميخوام فورا به کابينت بري 1499 01:43:07,184 --> 01:43:09,251 و در دستشويي رو از سمتت قفل کني 1500 01:43:09,285 --> 01:43:10,686 ...و وقتي کناري در زد 1501 01:43:10,721 --> 01:43:12,055 ميتوني باهاش صحبت کني 1502 01:43:13,588 --> 01:43:15,224 وقتي به بخش مهاجرت ميرسي 1503 01:43:15,257 --> 01:43:17,291 چشمات رو کاملا باز نگه دار 1504 01:43:17,325 --> 01:43:19,127 و جوري نگاه کن، انگار که ميدوني کجا ميري 1505 01:43:19,162 --> 01:43:20,731 بايد مثل يه امريکايي فکرکني 1506 01:43:23,365 --> 01:43:26,069 اينقدر احساس دلتنگي خونه بهت دست ميده که ميخواي بميري 1507 01:43:27,436 --> 01:43:30,206 اما جز تحمل کردنش کار ديگه‌اي نميتوني بکني 1508 01:43:32,241 --> 01:43:34,643 و تحمل ميکني و تو رو از پا در نمياره 1509 01:43:49,992 --> 01:43:53,162 و يه روز خورشيد طلوع ميکنه 1510 01:43:53,194 --> 01:43:54,995 شايد اولش خيلي هم متوجه نشي 1511 01:43:55,029 --> 01:43:57,232 اما خيلي کم نور خواهد بود 1512 01:43:57,265 --> 01:43:58,667 ..و بعد ميبيني که داري راجع به 1513 01:43:58,699 --> 01:44:01,536 کسي يا چيزي که هيچ ارتباطي با گذشته‌ت نداره 1514 01:44:01,569 --> 01:44:04,339 فکر ميکني 1515 01:44:05,841 --> 01:44:08,910 کسي که فقط مال توئه 1516 01:44:08,943 --> 01:44:10,677 ..و ميفهمي که 1517 01:44:13,614 --> 01:44:15,349 .زندگيت به اينجا تعلق داره 1518 01:44:41,265 --> 01:44:49,272 زيرنويس از علي نصرآبادي، اميد اکرادي، سعيد رادان، امير طهماسبي 1519 01:44:49,372 --> 01:44:52,274 www.FarsiSubtitle2.com 1520 01:44:52,375 --> 01:44:55,277 Omidsubs.blogfa.com Amir_t6262.loxblog.com 1521 01:44:55,378 --> 01:45:00,282 telegram.me/syndromemedia telegram.me/FarsiSubtitles 1522 01:45:00,883 --> 01:45:05,887 8dlera.in !عصر دانلود: لذت دانلود را با ما تجربه کنيد 1523 01:45:06,889 --> 01:45:11,893 سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد WwW.7thMovie.Com 1524 01:45:12,895 --> 01:45:17,899 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي 1525 01:45:18,901 --> 01:45:23,905 MOVILAA.com ::تخصصي‌ترين فروشگاه فيلم و سريال:: ::ارائه بر روي ديسك و هارد:: 1526 01:51:55,277 --> 01:51:58,279 Brooklyn (2015) Farsi_Persian ver 2.0 edited 01.12.94