1
00:01:06,692 --> 00:01:10,237
MINSK
BĚLORUSKO
2
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Benji?
3
00:01:15,701 --> 00:01:17,452
Benji, slyšíš mě?
4
00:01:18,287 --> 00:01:19,621
Benji?
5
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
Kruci.
6
00:01:22,124 --> 00:01:23,542
Kde je Ethan?
7
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Teď nemůžu mluvit.
8
00:01:25,377 --> 00:01:27,546
Zásilka je v letadle.
9
00:01:28,005 --> 00:01:29,506
Já vím.
10
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
Děláme na plánu B.
I když technicky vzato je to plán C.
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,178
Nevypadá to moc dobře.
12
00:01:35,345 --> 00:01:36,805
Já vím. Tímhle mi nepomáháš.
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,015
Kde je Ethan?
14
00:01:38,098 --> 00:01:39,600
Nevím, máme rádiové ticho.
15
00:01:39,850 --> 00:01:42,853
Letadlo nesmí vzlétnout s tou zásilkou.
16
00:01:43,186 --> 00:01:45,147
- Pracujeme na tom.
- Luthere?
17
00:01:45,314 --> 00:01:48,483
Co tam děláš?
Máš dělat na úkolu v Malajsii.
18
00:01:48,650 --> 00:01:51,403
Jsem v Malajsii. Jsem tady dva dny.
Benji potřeboval pomoct.
19
00:01:51,695 --> 00:01:54,698
Nepotřeboval jsem pomoc,
ale asistenci. To je rozdíl.
20
00:01:54,948 --> 00:01:56,283
Zásilka je pořád v letadle.
21
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Víme, že zásilka je pořád v letadle.
22
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
- Odpojíme to na dálku.
- To jde?
23
00:02:03,123 --> 00:02:06,877
- Jestli má pilot spojení se satelitem.
- Což má.
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
Jak se napojíš na satelit?
25
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Hacknu ruský satelit.
26
00:02:10,547 --> 00:02:13,383
- To nemůžu autorizovat.
- Proto jsem nežádal povolení.
27
00:02:13,717 --> 00:02:16,219
Vyšetřují nás kvůli prohřeškům.
28
00:02:16,428 --> 00:02:18,639
Zásilka je na palubě.
Co mám podle tebe dělat?
29
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
Luthere...
30
00:02:29,441 --> 00:02:31,109
Vidím nárůst teploty.
31
00:02:31,360 --> 00:02:33,445
- Nastartovali motory.
- To vím.
32
00:02:33,737 --> 00:02:36,448
Nemůžu nic dělat,
dokud se nepřipojím na satelit.
33
00:02:37,282 --> 00:02:38,533
Jsi připojený.
34
00:02:38,700 --> 00:02:39,910
Bezva.
35
00:02:41,119 --> 00:02:42,704
Zásilka je pořád v letadle.
36
00:02:43,789 --> 00:02:45,540
Uzavři palivovou pumpu.
37
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
Mechanika je zablokovaná.
38
00:02:47,876 --> 00:02:50,212
- A co elektrický systém?
- To by možná šlo.
39
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
Ne.
40
00:02:51,546 --> 00:02:53,465
- Hydraulika!
- Vydrž...
41
00:02:53,632 --> 00:02:55,133
Ne, je to zakódované.
42
00:02:57,594 --> 00:03:00,514
- To letadlo!
- Zásilka je v letadle. My víme.
43
00:03:03,100 --> 00:03:04,434
Můžeš mi otevřít dveře?
44
00:03:05,268 --> 00:03:06,603
Ethane, kde jsi?
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,356
U letadla. Benji, můžeš mi otevřít dveře?
46
00:03:09,606 --> 00:03:12,025
Jestli můžu otevřít dveře? Možná.
47
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
Otevři dveře, až ti řeknu.
48
00:03:28,750 --> 00:03:30,502
Jsem na letadle. Otevři dveře.
49
00:03:30,752 --> 00:03:34,506
- Jak ses dostal do letadla?
- Nejsem v letadle, ale na letadle.
50
00:03:34,756 --> 00:03:36,508
Otevři dveře!
51
00:03:41,096 --> 00:03:43,056
Benji, otevři dveře!
52
00:03:43,515 --> 00:03:44,933
Jo, jo, jasně!
53
00:03:50,522 --> 00:03:52,482
- Otevři ty dveře!
- Jo, já se snažím!
54
00:04:07,748 --> 00:04:09,458
- Dělej!
- Otevři ty dveře!
55
00:04:10,625 --> 00:04:11,835
No tak!
56
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Dělej!
57
00:04:19,301 --> 00:04:20,427
Mám to!
58
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
To nejsou správný dveře!
59
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
Ne tyhle dveře, ty druhý dveře.
60
00:04:29,895 --> 00:04:31,480
Jo, ty druhý dveře.
61
00:04:31,730 --> 00:04:33,732
Jasně, promiň, moje chyba!
62
00:04:33,899 --> 00:04:35,066
POZOR
63
00:04:36,026 --> 00:04:37,360
RAMPA A DVEŘE
64
00:04:40,030 --> 00:04:41,072
Zkontroluj to.
65
00:04:42,199 --> 00:04:43,617
Otevřu paradveře!
66
00:04:43,784 --> 00:04:44,868
To by šlo?
67
00:06:01,820 --> 00:06:04,239
LONDÝN
ANGLIE
68
00:06:11,746 --> 00:06:14,666
GRAMOFONOVÉ DESKY
69
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
Za chvíli zavíráme.
70
00:06:33,143 --> 00:06:34,477
Nezdržím se dlouho.
71
00:06:35,061 --> 00:06:37,230
Hledáte něco konkrétního?
72
00:06:38,481 --> 00:06:40,442
Něco výjimečného.
73
00:06:44,154 --> 00:06:45,655
Budu hádat.
74
00:06:47,574 --> 00:06:48,992
Klasika.
75
00:06:49,409 --> 00:06:50,911
- Jazz.
- Saxík?
76
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
- Coltrane.
- Klavír?
77
00:06:53,246 --> 00:06:54,331
Monk.
78
00:06:54,748 --> 00:06:57,083
Shadow Wilson na basu.
79
00:06:57,417 --> 00:06:59,586
Shadow Wilson hrál na bicí.
80
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
Víte, proč mu říkali „Stín“?
81
00:07:03,131 --> 00:07:05,467
Protože měl lehkou ruku.
82
00:07:06,468 --> 00:07:07,886
Máte štěstí.
83
00:07:09,810 --> 00:07:11,660
Mám první výlisek.
84
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
Vážně jste to vy.
85
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
Slyšela jsem o vás.
86
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
Všechno to nemůže být pravda.
87
00:07:44,422 --> 00:07:46,216
IDENTITA POTVRZENA
HUNT, ETHAN M
88
00:07:51,262 --> 00:07:52,931
Dobrý večer, pane Hunte.
89
00:07:53,264 --> 00:07:56,893
Zbraně, které jste v Bělorusku zajistil,
jsou nervový plyn VX,
90
00:07:57,060 --> 00:07:58,895
schopný zničit větší město.
91
00:07:59,729 --> 00:08:01,189
Těla posádky letadla byla nalezena
92
00:08:01,272 --> 00:08:04,234
necelých 24 hodin po přistání v Damašku.
93
00:08:04,484 --> 00:08:07,487
Byli identifikováni jako nepodstatní
čečenští separatisté,
94
00:08:07,654 --> 00:08:11,658
kteří neměli ani možnost ani schopnosti
získat zbraně, které vezli.
95
00:08:12,534 --> 00:08:14,202
To by potvrdilo vaše podezření,
96
00:08:14,536 --> 00:08:17,372
že nějaká stínová organizace
podněcuje revoluci
97
00:08:17,622 --> 00:08:21,251
a páchá teroristické činy na národech
sympatizujících se Západem.
98
00:08:21,918 --> 00:08:24,921
IMF má podezření,
že je to stejná organizace,
99
00:08:25,005 --> 00:08:26,923
kterou již rok hledáte
100
00:08:27,257 --> 00:08:29,175
a která je známá jako Syndikát.
101
00:08:29,509 --> 00:08:31,761
IMF by měla pravdu.
102
00:08:32,095 --> 00:08:34,139
Za normálních okolností
by váš tým dostal úkol
103
00:08:34,222 --> 00:08:37,100
proniknout do této teroristické sítě
a narušit ji.
104
00:08:37,350 --> 00:08:40,687
Podnikli jsme však kroky,
které zajistí, aby se to nestalo.
105
00:08:41,020 --> 00:08:43,440
Protože my jsme Syndikát, pane Hunte.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,942
A teď víme, kdo jste vy.
107
00:08:46,359 --> 00:08:49,863
Vaše mise, pokud se ji rozhodnete
přijmout, je čelit osudu.
108
00:08:50,196 --> 00:08:54,117
Pronásledujte nás - chytíme vás.
Braňte se nám - zabijeme vás.
109
00:08:54,451 --> 00:08:58,288
A váš drahý tajemník popře,
že by o vaší činnosti něco věděl.
110
00:08:58,621 --> 00:09:02,584
Hodně štěstí, pane Hunte.
Tato zpráva se za pět vteřin sama zničí.
111
00:09:53,968 --> 00:09:56,638
Nešťastné náhody IMF se datují
112
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
až k mým začátkům v CIA,
113
00:09:59,599 --> 00:10:02,977
kdy se IMF vloupala do CIA
a ukradla seznam tajných agentů.
114
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
A nedávno ty ruské bojové hlavice?
115
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Zneškodněné ruské hlavice.
116
00:10:06,648 --> 00:10:09,067
- Ruské jaderné hlavice...
- Které IMF zneškodnila.
117
00:10:09,317 --> 00:10:12,821
...urazily věž Transamerica Pyramid,
než se potopily v Sanfranciském zálivu.
118
00:10:12,987 --> 00:10:15,824
- Což zachránilo západní polokouli.
- To umožnili agenti IMF,
119
00:10:15,990 --> 00:10:19,744
kteří poskytli kódy známému teroristovi.
120
00:10:20,078 --> 00:10:22,247
Mám pravdu, agente Brandte?
121
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
Nemohu potvrdit ani popřít detaily
122
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
jakékoli operace bez souhlasu tajemníka.
123
00:10:28,002 --> 00:10:30,255
Ten týden pronikla IMF také do Kremlu.
124
00:10:30,505 --> 00:10:32,423
Tady vidíme Kreml předtím
125
00:10:33,800 --> 00:10:35,885
a tady je Kreml poté.
126
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Nemohu potvrdit ani popřít
detaily jakékoli operace...
127
00:10:41,141 --> 00:10:42,892
Bez souhlasu tajemníka, my víme.
128
00:10:43,059 --> 00:10:45,186
Vlastně dokud tato porota
nevybere nového tajemníka,
129
00:10:45,270 --> 00:10:47,730
nemůžete nám toho moc říct, že?
130
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Já ta pravidla nevymyslel, pane Hunley.
131
00:10:49,691 --> 00:10:54,279
Takzvaná Jednotka nebezpečných misí
neboli IMF není jen organizace grázlů.
132
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Je to zastaralá organizace,
133
00:10:56,823 --> 00:10:59,409
která nás vrhá zpět
do netransparentní a nepřehledné doby.
134
00:10:59,576 --> 00:11:02,495
- Pane předsedo?
- Je čas rozpustit IMF
135
00:11:02,662 --> 00:11:05,999
a převést její
zachranitelné prostředky do CIA.
136
00:11:06,166 --> 00:11:09,169
Pane předsedo,
IMF pracovala bez dozoru 40 let.
137
00:11:09,335 --> 00:11:11,921
- Pane předsedo?
- Používá neortodoxní metody? Ano.
138
00:11:12,088 --> 00:11:14,924
Jsou její výsledky méně než dokonalé?
Rozhodně.
139
00:11:15,091 --> 00:11:17,594
- Ale bez IMF...
- Tady bude pořádek a stabilita!
140
00:11:17,760 --> 00:11:19,137
Bez IMF...
141
00:11:21,097 --> 00:11:25,935
Tato porota uznává přínos IMF
ke globální bezpečnosti.
142
00:11:26,269 --> 00:11:29,355
Ale události,
které zde popsal ředitel CIA Hunley
143
00:11:29,689 --> 00:11:32,358
vykazují zároveň známky
svévolné riskantní politiky
144
00:11:32,692 --> 00:11:35,361
a naprosté pohrdání protokolem.
145
00:11:35,695 --> 00:11:40,533
Podle mne jsou vaše neortodoxní
metody srovnatelné s náhodou.
146
00:11:40,867 --> 00:11:43,620
A vaše výsledky,
ať už jsou skvělé nebo ne,
147
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
vypadají podezřele jako štěstí.
148
00:11:47,207 --> 00:11:51,961
Obávám se,
že dnes IMF přestala mít štěstí.
149
00:13:31,602 --> 00:13:33,146
Co tady děláte?
150
00:13:38,067 --> 00:13:40,320
Ptám se, co tady děláte?
151
00:13:48,286 --> 00:13:50,288
Zajímalo by mě, co na vás vidí.
152
00:13:51,456 --> 00:13:52,749
Kdo je „on“?
153
00:13:57,211 --> 00:13:59,130
Chci vidět, co v něm je.
154
00:14:00,882 --> 00:14:04,385
Tak mi sundejte pouta a já vám to ukážu,
155
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Vintere.
156
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
Víte, kdo jsem.
157
00:14:12,602 --> 00:14:14,270
Janik Vinter.
158
00:14:15,355 --> 00:14:18,107
Říkají vám Doktor kostí.
159
00:14:19,650 --> 00:14:20,985
Podivné je,
160
00:14:21,861 --> 00:14:25,615
že jste byl před třemi roky
oficiálně prohlášený za mrtvého.
161
00:14:26,115 --> 00:14:27,617
Mimochodem, máte hezké boty.
162
00:14:29,619 --> 00:14:30,953
Ne on.
163
00:14:31,788 --> 00:14:33,039
Vy.
164
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Instrukce zněly zlomit ho,
165
00:14:42,548 --> 00:14:44,050
ne ho zabít.
166
00:14:44,217 --> 00:14:46,386
Některé lidi je třeba lámat jinak.
167
00:14:48,596 --> 00:14:50,181
Tohle je bojovník.
168
00:14:50,598 --> 00:14:52,934
Zemře, než ho obrátíte.
169
00:14:53,101 --> 00:14:54,769
Bojíte se, že dostane vaše místo?
170
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
Měla byste jít,
171
00:15:08,783 --> 00:15:10,535
než to začne být ošklivý.
172
00:15:13,704 --> 00:15:16,582
Jo, má pravdu. Měla byste jít.
173
00:15:31,639 --> 00:15:33,516
Podíváme se, jak jste tvrdý.
174
00:15:35,935 --> 00:15:37,353
Janiku...
175
00:17:00,353 --> 00:17:02,855
My se ještě neznáme, že?
176
00:17:04,773 --> 00:17:05,942
Pojďte.
177
00:17:14,367 --> 00:17:15,451
Dej mi zbraň!
178
00:17:19,704 --> 00:17:22,040
- Co to děláte?
- Nemůžu odejít.
179
00:17:22,333 --> 00:17:24,335
Nemůžete tu zůstat. Zabili jsme ty lidi.
180
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
Vy jste je zabil.
181
00:17:27,046 --> 00:17:30,049
Já jsem vám v tom chtěla zabránit.
Utekl jste.
182
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Kdo jste?
183
00:17:33,636 --> 00:17:35,888
Měl byste si pospíšit. Zlomte vaz.
184
00:17:36,639 --> 00:17:37,848
Ne, počkat!
185
00:17:38,307 --> 00:17:39,350
Kde je?
186
00:17:39,642 --> 00:17:41,936
Míří k severnímu průchodu. Zavřel bránu.
187
00:17:42,186 --> 00:17:44,814
Běžte! Utíká nám, rychle!
188
00:17:57,159 --> 00:17:59,579
- Satcom sedm.
- Západní Evropa nejištěná.
189
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
- Označení?
- Bravo-Echo-1-1.
190
00:18:01,998 --> 00:18:02,999
Spojuji.
191
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
- Brandt.
- Zajisti hovor.
192
00:18:06,961 --> 00:18:07,712
ŠIFROVANÝ HOVOR
193
00:18:07,837 --> 00:18:08,921
Mluv.
194
00:18:09,005 --> 00:18:12,008
Londýnský terminál je ohrožený.
Opakuju, ohrožený.
195
00:18:12,174 --> 00:18:15,094
Místní agent je mrtvý.
Žádám okamžitě odvoz.
196
00:18:15,261 --> 00:18:18,639
Co se stalo? Kdo pronikl do Londýna?
Máš něco, čeho se můžeš chytnout?
197
00:18:18,848 --> 00:18:20,016
Obličej.
198
00:18:20,141 --> 00:18:23,603
Něco chtěl. Informace ne, mohl mě zabít.
199
00:18:24,186 --> 00:18:25,146
Ale nezabil.
200
00:18:25,688 --> 00:18:28,858
- Co to podle tebe znamená?
- Syndikát existuje.
201
00:18:29,525 --> 00:18:31,986
Vědí, kdo jsme a jak fungujeme.
202
00:18:32,320 --> 00:18:34,822
Asi vím, proč je tak těžké je najít.
203
00:18:35,156 --> 00:18:38,659
Zaměř se na shromažďování informací
204
00:18:38,826 --> 00:18:42,204
o všech bývalých tajných agentech
bez ohledu na zemi nebo organizaci,
205
00:18:42,496 --> 00:18:45,541
kteří jsou mrtví
nebo považovaní za mrtvé. Začni...
206
00:18:45,833 --> 00:18:47,043
s Janikem Vinterem.
207
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
Je taky známý jako Doktor kostí.
208
00:18:49,462 --> 00:18:50,546
To nemůžu.
209
00:18:50,838 --> 00:18:52,882
Co? Jak to myslíš?
210
00:18:53,841 --> 00:18:55,843
Výbor nás zrušil.
211
00:18:56,177 --> 00:18:58,512
Operace byly předány CIA.
212
00:18:59,221 --> 00:19:03,142
IMF už neexistuje.
Dostal jsem příkaz všechny stáhnout.
213
00:19:04,810 --> 00:19:06,520
- Ethane...
- Rozumím.
214
00:19:06,646 --> 00:19:08,397
- Ethane...
- Rozumím, Brandte.
215
00:19:08,731 --> 00:19:10,733
Nikdy jsme spolu nemluvili.
216
00:19:11,025 --> 00:19:13,569
Zmizel jsem v Londýně. Nevíš, kde jsem.
217
00:19:14,028 --> 00:19:15,655
Jestli jsem mrtvý nebo žiju.
218
00:19:15,821 --> 00:19:17,239
Dokážeš najít toho muže, cos viděl?
219
00:19:19,408 --> 00:19:21,410
Nezastavím se, dokud ho nenajdu.
220
00:19:22,662 --> 00:19:25,164
Možná je to naše poslední mise, Ethane.
221
00:19:25,748 --> 00:19:27,083
Tak ať stojí za to.
222
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
Brandte?
223
00:19:48,104 --> 00:19:51,732
Jelikož spolu budeme pracovat,
volte pečlivě svá následující slova.
224
00:19:52,191 --> 00:19:53,317
Kde je Hunt?
225
00:19:53,526 --> 00:19:55,277
- Nevím.
- Nelžete mi.
226
00:19:55,444 --> 00:19:57,113
Nemám jak ho kontaktovat.
227
00:19:57,321 --> 00:19:59,824
Je v hlubokém utajení.
Slyšel jsem, že pátrá po Syndikátu.
228
00:20:00,199 --> 00:20:04,203
Nechte těch nesmyslů.
Víte, kdo jsme a čeho jsme schopní.
229
00:20:04,537 --> 00:20:08,874
Jak to, že CIA nikdy nezískala
o Syndikátu žádné spolehlivé informace?
230
00:20:09,375 --> 00:20:12,128
- Co tím naznačujete?
- Nenaznačuju. Říkám.
231
00:20:12,378 --> 00:20:14,130
Vlastně vznáším obvinění.
232
00:20:14,380 --> 00:20:17,550
Hunt je žhář a hasič v jedné osobě.
233
00:20:17,883 --> 00:20:20,386
Myslím, že Syndikát
je výplodem jeho fantazie,
234
00:20:20,553 --> 00:20:23,389
který měl pouze ospravedlnit
existenci IMF.
235
00:20:23,723 --> 00:20:26,058
Najdu ho, Brandte, a až ho najdu,
236
00:20:26,308 --> 00:20:27,935
bude se zodpovídat
237
00:20:28,018 --> 00:20:31,689
za veškerý zmatek, který způsobil.
238
00:20:34,150 --> 00:20:35,651
Vítejte v CIA.
239
00:20:38,070 --> 00:20:39,572
Nikdy ho nenajdete.
240
00:20:39,905 --> 00:20:44,493
Nastavte si hodinky, Brandte. Ethan
Hunt si užívá poslední den na svobodě.
241
00:20:45,369 --> 00:20:47,413
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
242
00:20:48,539 --> 00:20:50,750
HAVANA
KUBA
243
00:20:57,173 --> 00:20:58,758
CIA
LANGLEY, VIRGINIE
244
00:20:58,883 --> 00:21:02,011
Dávejte všichni pozor, je to tady.
245
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
Alfa tým připraven.
246
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Začněte.
247
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Langley, Síro pekelná. Jděte na to.
Opakuju, jděte na to.
248
00:22:05,533 --> 00:22:07,910
Langley, nikdo tady není.
249
00:22:14,375 --> 00:22:17,461
Langley, Síro pekelná.
Otočte se k severní zdi.
250
00:22:27,763 --> 00:22:29,974
DALŠÍ ZMIZENÍ
KDE JE LET 606?
251
00:22:30,140 --> 00:22:32,142
PLAMENY POHLTILY TOVÁRNU
NA CHEMICKÉ ZBRANĚ
252
00:22:32,393 --> 00:22:35,145
SVĚTOVÁ BANKA UZNALA KRIZI
253
00:23:16,186 --> 00:23:17,521
VÍDEŇSKÁ OPERA
254
00:23:18,147 --> 00:23:19,982
VYHRÁL JSTE!
255
00:23:24,945 --> 00:23:26,113
Dunn.
256
00:23:27,781 --> 00:23:30,200
To už je zase čas? Dobře.
257
00:23:31,452 --> 00:23:32,453
ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
258
00:23:32,536 --> 00:23:34,455
Položím vám řadu kontrolních otázek.
259
00:23:34,622 --> 00:23:38,375
Já vím. Budu odpovídat pravdivě
a pak mi řeknete, abych schválně zalhal.
260
00:23:38,709 --> 00:23:41,128
- Uveďte svoje jméno.
- Norský král.
261
00:23:42,087 --> 00:23:43,172
Vidíte? To je lež.
262
00:23:43,714 --> 00:23:46,800
V nároku na trůn jsem až třetí v pořadí.
Můj bratr...
263
00:23:47,134 --> 00:23:48,469
Kontaktoval vás Ethan Hunt?
264
00:23:48,636 --> 00:23:50,638
- Proč by mě kontaktoval?
- Hunt se objevil.
265
00:23:50,846 --> 00:23:52,348
Tentokrát na Kubě.
266
00:23:52,556 --> 00:23:55,517
A tohle po něm zůstalo.
267
00:23:56,727 --> 00:23:58,479
Řekněte mi, co z toho vyvodíte?
268
00:23:58,771 --> 00:24:00,898
Nevím. Nalepuje si výstřižky?
269
00:24:01,065 --> 00:24:02,399
Podívejte se na ty fotky.
270
00:24:02,775 --> 00:24:05,194
Všichni jsou buď nezvěstní, nebo mrtví.
271
00:24:05,611 --> 00:24:07,196
Všichni byli vládními agenty.
272
00:24:07,529 --> 00:24:09,531
Rusové, Francouzi, Britové, Izraelci...
273
00:24:10,282 --> 00:24:13,702
Jsou to tajné spisy,
ale Hunt se k nim dostal.
274
00:24:13,953 --> 00:24:16,288
Vždycky je o krok před námi.
275
00:24:16,497 --> 00:24:17,790
Zajímalo by mě jak.
276
00:24:17,957 --> 00:24:20,376
- Chcete naznačit, že mu pomáhám?
- Napadlo mě to.
277
00:24:21,210 --> 00:24:23,963
Šest měsíců se tady probírám
278
00:24:24,213 --> 00:24:26,966
horami metadat a exabytů
kódovaných exkrementů.
279
00:24:27,132 --> 00:24:31,220
Rozluštil jsem, zpracoval a rozebral
víc dat než kdokoli z mojí sekce.
280
00:24:31,387 --> 00:24:36,058
A přesto mě sem každý týden taháte
a ptáte se mě jinými slovy na totéž.
281
00:24:36,308 --> 00:24:39,144
A dnes jste neodpověděl.
282
00:24:41,480 --> 00:24:44,650
Vy si myslíte,
že k němu mám nějaké závazky.
283
00:24:45,317 --> 00:24:47,736
To se ohromně pletete.
284
00:24:48,070 --> 00:24:50,656
Ethan Hunt je pořád tam někde venku
285
00:24:50,990 --> 00:24:54,159
a já trčím tady a pykám za to.
286
00:24:54,743 --> 00:24:56,578
Nejsme kamarádi.
287
00:24:58,747 --> 00:25:00,416
Nic mu nedlužím.
288
00:25:05,754 --> 00:25:07,589
To je všechno, Dunne.
289
00:25:22,271 --> 00:25:23,605
VÍDEŇSKÁ OPERA
290
00:25:32,156 --> 00:25:35,367
VÍDEŇ
RAKOUSKO
291
00:26:05,397 --> 00:26:06,482
IDENTITA POTVRZENA
292
00:26:06,648 --> 00:26:08,650
Vítej ve Vídni, Benji. Stýskalo se ti?
293
00:26:08,901 --> 00:26:11,195
Ethane, kde jsi sakra byl?
294
00:26:11,487 --> 00:26:16,158
Ne, neříkej mi to. Akorát bych o tom
musel lhát každý týden na detektoru.
295
00:26:16,325 --> 00:26:20,370
Všechno bude dobrý.
Hlavně ať tě nikdo nesleduje.
296
00:26:20,537 --> 00:26:22,331
Nevyhrál jsem lístky do opery, co?
297
00:26:22,539 --> 00:26:23,874
Bohužel ne.
298
00:26:24,041 --> 00:26:25,417
- Kde se sejdeme?
- Nesejdeme se.
299
00:26:25,667 --> 00:26:29,338
Kvůli tobě by nás spolu neměli vidět.
Přišel ti mail.
300
00:26:31,173 --> 00:26:33,217
- Kdo je to?
- To tady musíme zjistit.
301
00:26:33,425 --> 00:26:36,386
Vím ale, že je to
naše jediné spojení se Syndikátem.
302
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
A myslím, že tady dnes bude.
303
00:26:39,431 --> 00:26:42,017
Sám ho ale nenajdu. Jdeš do toho?
304
00:26:42,392 --> 00:26:43,727
Jdeš do toho?
305
00:26:43,894 --> 00:26:45,854
Jasně. Jasně že jo.
306
00:26:46,063 --> 00:26:47,397
Jaký je plán?
307
00:26:47,731 --> 00:26:50,901
Ty ho najdeš. Napíchneme ho.
Já ho budu sledovat, kam se pohne.
308
00:26:51,068 --> 00:26:52,402
A pak?
309
00:26:52,569 --> 00:26:57,074
Nasedneš do letadla. V pondělí ráno
půjdeš do práce. Nikdo se nic nedozví.
310
00:26:57,366 --> 00:27:00,077
- Počkej, to je celý?
- Už takhle je to pro tebe nebezpečný.
311
00:27:00,244 --> 00:27:03,038
Nechtěl jsem tě do toho zatáhnout,
ale musel jsem.
312
00:27:03,205 --> 00:27:06,875
Když už jsi mě přitáhl takhle daleko,
chci, aby to bylo větší...
313
00:27:07,084 --> 00:27:08,418
drama.
314
00:27:08,585 --> 00:27:11,255
Benji, snažíme se být nenápadní.
315
00:27:11,547 --> 00:27:14,424
Jestli chceš drama, jdi na operu.
316
00:27:42,953 --> 00:27:45,789
- Vidíš to, co já?
- Jo.
317
00:27:52,629 --> 00:27:55,966
Opravdu je to rakouský kancléř?
318
00:27:56,258 --> 00:27:57,593
Ano.
319
00:27:57,759 --> 00:27:59,595
Věděl jsi, že tady bude?
320
00:27:59,803 --> 00:28:00,804
Ne.
321
00:28:00,971 --> 00:28:03,473
No, máme tady hlavu evropského státu
322
00:28:03,640 --> 00:28:07,436
a zároveň hledáme hanebného teroristu.
323
00:28:07,519 --> 00:28:10,230
Jsem si jistý, že ty dvě věci
spolu nijak nesouvisí.
324
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
Benji...
325
00:28:11,481 --> 00:28:13,025
Zároveň se budu snažit přehlédnout,
326
00:28:13,108 --> 00:28:15,819
že jsi mezinárodní uprchlík hledaný CIA!
327
00:28:15,986 --> 00:28:19,114
A že tato malá operace
je srovnatelná se zradou.
328
00:28:19,281 --> 00:28:22,826
Protože jak jsi řekl dříve,
v pondělí ráno budu zase u svého stolu
329
00:28:22,993 --> 00:28:25,495
hrát videohry a nikdo se nic nedozví.
330
00:28:25,662 --> 00:28:29,625
Představení za chvíli začíná, Benji.
Zaujmi své místo, řekni mi, co vidíš.
331
00:28:29,958 --> 00:28:31,335
Pěkný smoking, mimochodem.
332
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
Světla připravena, 1. dějství nachystáno.
333
00:28:53,523 --> 00:28:54,691
1. dějství.
334
00:29:02,157 --> 00:29:04,534
Závěrečná příprava hotová.
335
00:29:04,701 --> 00:29:05,953
Připravte se, všichni.
336
00:29:40,862 --> 00:29:43,407
Dejte se k IMF! Uvidíte svět!
337
00:29:43,740 --> 00:29:46,410
Na monitoru v kutlochu.
338
00:30:28,869 --> 00:30:30,203
Dobře, mám obraz.
339
00:30:30,954 --> 00:30:32,456
Prohledávám.
340
00:31:34,559 --> 00:31:35,894
Ozvi se, Benji.
341
00:31:36,061 --> 00:31:37,896
Zatím nic. Vydrž.
342
00:31:39,231 --> 00:31:42,901
Vím, že jsi tady. Kde jsi?
343
00:31:49,157 --> 00:31:51,993
Ethane, možná pro tebe něco mám.
Nemůžu to ověřit.
344
00:31:52,160 --> 00:31:53,829
- Kde?
- V zákulisí. Navedu tě.
345
00:32:01,420 --> 00:32:03,171
Projdi dveřmi vlevo od tebe.
346
00:32:03,422 --> 00:32:05,173
Měl bys ho mít před sebou.
347
00:32:46,715 --> 00:32:48,049
Benji, viděl jsi to?
348
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
Co?
349
00:32:50,218 --> 00:32:52,888
- Tu ženu.
- Jakou ženu? Kde jsi?
350
00:32:53,180 --> 00:32:54,389
Nevidím tě.
351
00:35:12,944 --> 00:35:13,737
Co to bylo?
352
00:35:13,903 --> 00:35:15,238
Nevím.
353
00:35:29,169 --> 00:35:31,087
Ethane, slyšíš mě? Ozvi se!
354
00:37:53,396 --> 00:37:54,898
Ethane, osvětlovací rampa!
355
00:37:55,190 --> 00:37:56,691
Ethane, slyšíš mě?
356
00:39:24,070 --> 00:39:25,154
Je to jen škrábnutí.
357
00:40:08,156 --> 00:40:10,825
Uzavřete budovu. Zavřete východy.
358
00:40:13,620 --> 00:40:16,039
Znám cestu ven. Máte zájem?
359
00:40:18,458 --> 00:40:19,792
Veďte mě.
360
00:40:28,301 --> 00:40:31,387
- Chcete mi něco říct?
- Teď ne.
361
00:40:31,804 --> 00:40:34,015
- Stačíte mi?
- Na mě se neohlížejte.
362
00:40:42,649 --> 00:40:43,983
Co teď?
363
00:40:47,654 --> 00:40:48,696
Tamhle...
364
00:40:57,038 --> 00:40:58,206
Boty.
365
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
Boty, prosím.
366
00:41:56,931 --> 00:41:58,307
Kdyby se ti něco stalo...
367
00:41:58,474 --> 00:42:00,268
Nic se mi nestane.
368
00:42:01,436 --> 00:42:02,228
Zastavte.
369
00:42:11,571 --> 00:42:12,572
Nasedněte!
370
00:42:14,615 --> 00:42:15,825
Rychle!
371
00:42:24,125 --> 00:42:26,461
Co to... Chtěla mě zastřelit.
372
00:42:26,794 --> 00:42:28,755
To neznamená, že je ta zlá.
373
00:42:29,422 --> 00:42:31,090
Budu vás muset prohledat.
374
00:42:31,257 --> 00:42:33,760
- Musíte mě pustit.
- Ani náhodou!
375
00:42:33,926 --> 00:42:37,430
V Londýně jste byla asi v utajení,
ale nezašla jste moc daleko?
376
00:42:37,597 --> 00:42:38,806
Počkat, ty ji znáš?
377
00:42:38,973 --> 00:42:42,810
Formálně jsme se nepředstavili, ale
jsem si jistý, že je z britské rozvědky.
378
00:42:43,269 --> 00:42:45,271
Ilsa Faustová. Vy jste Ethan Hunt.
379
00:42:46,272 --> 00:42:48,816
A tenhle odstín se velmi těžko shání.
380
00:42:49,984 --> 00:42:53,029
- Co jste dělala dneska v opeře?
- Kromě vraždění kancléře?
381
00:42:53,279 --> 00:42:57,283
Že jsem vás v Londýně zachránila,
mě dostalo do složité situace.
382
00:42:57,450 --> 00:42:59,619
Zabitím kancléře jsem měla
znovu získat jejich důvěru.
383
00:42:59,952 --> 00:43:01,621
Takže přiznáváte, že jste ho zabila!
384
00:43:01,788 --> 00:43:04,624
Bylo to jen naoko. To není totéž.
385
00:43:04,832 --> 00:43:07,877
Myslela jste si, že když ho dostanete
do nemocnice, bude v bezpečí.
386
00:43:08,044 --> 00:43:09,170
Tak jako vy.
387
00:43:09,462 --> 00:43:12,131
Tomu přece neuvěříš.
Co zbytek vašeho týmu?
388
00:43:12,298 --> 00:43:15,968
Myslíte ty dva idioty?
To měla být asi záloha.
389
00:43:16,135 --> 00:43:19,514
Kdybyste neposlechla.
Jeden měl zabít kancléře,
390
00:43:20,014 --> 00:43:21,682
ten druhý vás.
391
00:43:22,016 --> 00:43:24,685
- Zkouška.
- Druhá, kterou jsem kvůli vám neudělala.
392
00:43:24,977 --> 00:43:27,355
A bomba v autě byla pojistka.
393
00:43:31,692 --> 00:43:33,027
Někdo nás sleduje.
394
00:43:35,404 --> 00:43:36,739
Kdo je to?
395
00:43:37,073 --> 00:43:39,408
Máme stejný zájem a já vám můžu pomoct.
396
00:43:39,575 --> 00:43:42,078
Jestli chcete zničit Syndikát,
musíte mě pustit.
397
00:43:42,245 --> 00:43:43,371
Blíží se!
398
00:43:45,373 --> 00:43:47,875
Musí to vypadat jako útěk,
tak mě někde vyhoďte.
399
00:43:48,042 --> 00:43:49,877
Řekněte mi, kdo to je.
400
00:43:52,547 --> 00:43:54,549
Změna plánu! Vyhoď ji!
401
00:43:56,926 --> 00:43:58,928
Máte všechno, co potřebujete,
abyste mě našel.
402
00:44:15,319 --> 00:44:19,198
Necelých 24 hodin po našem rozhovoru
s Benjim Dunnem o Ethanu Huntovi
403
00:44:19,282 --> 00:44:21,868
seděl v letadle do Vídně
a měl lístky na operu.
404
00:44:21,951 --> 00:44:24,912
A šest hodin po jeho příjezdu
byl kancléř mrtvý.
405
00:44:25,079 --> 00:44:28,791
Pro veřejného obhájce
to může být náhoda, ale pro CIA
406
00:44:28,958 --> 00:44:30,626
je to důležitá informace.
407
00:44:30,793 --> 00:44:32,420
Zvažte možnost,
408
00:44:32,628 --> 00:44:34,964
že Ethana jeho vyšetřování
zavedlo do opery
409
00:44:35,089 --> 00:44:37,091
a že je to on,
kdo má důležité informace.
410
00:44:37,258 --> 00:44:40,636
V každém případě už Hunta
nehledáme jen pro zábavu.
411
00:44:40,928 --> 00:44:44,599
Oddělení zvláštní činnosti
má nyní volné ruce.
412
00:44:45,600 --> 00:44:46,767
Budou střílet, aby zabili.
413
00:44:47,435 --> 00:44:51,439
Jestli bude Hunt žít nebo zemře,
je jen na něm.
414
00:45:51,332 --> 00:45:52,333
Nová identita.
415
00:45:52,750 --> 00:45:56,337
Pas, peníze, úniková mapa.
V tašce je náhradní oblečení.
416
00:45:56,671 --> 00:45:59,173
Všechno, co potřebuješ,
aby ses dostal nepozorovaně do D.C.
417
00:45:59,382 --> 00:46:01,384
Až tam dorazíš, musíš jim o mně říct.
418
00:46:02,093 --> 00:46:03,844
- Co prosím?
- Řekni jim pravdu.
419
00:46:04,011 --> 00:46:06,681
Do Vídně jsi přijel v domnění,
žes vyhrál lístky na operu.
420
00:46:06,847 --> 00:46:10,017
Zkusil jsem tě přemluvit,
abys zabil kancléře. Tys odmítl.
421
00:46:10,184 --> 00:46:13,521
- To není pravda.
- Jestli chceš žít, musí ti věřit.
422
00:46:13,688 --> 00:46:16,357
Bude to snazší, když jim řekneš,
co chtějí slyšet.
423
00:46:16,565 --> 00:46:19,402
Tak mi aspoň řekni, o co jde.
424
00:46:27,702 --> 00:46:29,036
Poznáváš někoho z nich?
425
00:46:42,216 --> 00:46:43,217
Jeho.
426
00:46:43,467 --> 00:46:45,386
Bývalý člen KSA. Německá rozvědka.
427
00:46:45,720 --> 00:46:47,471
Nezvěstný, považovaný za mrtvého.
428
00:46:48,222 --> 00:46:49,724
Dneska večer byl v opeře.
429
00:46:50,057 --> 00:46:51,392
Ten taky.
430
00:46:51,726 --> 00:46:53,227
Bývalý agent Mosadu.
431
00:46:53,561 --> 00:46:55,146
Budu hádat. Považovaný za mrtvého.
432
00:46:55,396 --> 00:46:56,897
Díky mně je to už oficiální.
433
00:46:58,649 --> 00:47:00,901
Toho jsem hledal v Bosporu.
434
00:47:01,235 --> 00:47:04,739
Ve stejný den zahynul během návštěvy
při autonehodě prezident Malawi.
435
00:47:05,948 --> 00:47:08,117
Znovu mi unikl v Jakartě
436
00:47:08,576 --> 00:47:11,537
pár hodin předtím,
než se nad Pacifikem ztratilo letadlo
437
00:47:11,871 --> 00:47:14,081
s 236 cestujícími.
438
00:47:15,041 --> 00:47:17,043
Těsně jsme se minuli na Filipínách,
439
00:47:17,293 --> 00:47:21,547
než požár rafinérie ropy
zplynoval vesnici s 2000 lidí.
440
00:47:23,799 --> 00:47:26,302
Říkáš, že ty nehody spolu nějak souvisí.
441
00:47:28,095 --> 00:47:31,599
V tom ztraceném letadle
byl tajemník Světové banky.
442
00:47:33,017 --> 00:47:35,770
Požár zruinoval
globálního výrobce zbraní.
443
00:47:37,396 --> 00:47:39,815
Ta nehoda
odstartovala občanskou válku.
444
00:47:41,317 --> 00:47:42,985
To nejsou nehody.
445
00:47:43,819 --> 00:47:45,321
Jsou napojeny na řetěz.
446
00:47:45,488 --> 00:47:49,116
Je to práce jedné organizace: Syndikátu.
447
00:47:49,450 --> 00:47:53,746
Národ grázlů se stejným výcvikem jako my,
naplněný novým smyslem.
448
00:47:53,913 --> 00:47:57,666
Zničit systém, který je vytvořil,
bez ohledu na to, kdo jim stojí v cestě.
449
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Anti-IMF.
450
00:48:01,504 --> 00:48:05,091
Od chvíle, kdy nás Hunley rozpustil,
nekontrolovaně stupňují činnost.
451
00:48:05,424 --> 00:48:09,929
Dnešní zabití kancléře bylo prohlášení,
začátek nové fáze.
452
00:48:10,262 --> 00:48:14,058
Nebo to může být
jen řada náhodných katastrof.
453
00:48:15,393 --> 00:48:16,394
Byl tam.
454
00:48:17,770 --> 00:48:18,896
Pokaždé.
455
00:48:19,230 --> 00:48:21,899
Stejně jako tam byl dneska.
Tím jsem si jistý.
456
00:48:22,483 --> 00:48:25,403
Nevím, kdo to je, odkud je,
457
00:48:26,070 --> 00:48:27,822
kdo ho financuje.
458
00:48:28,155 --> 00:48:29,990
Ale vím, že to je klíč.
459
00:48:30,241 --> 00:48:33,828
Ethane, kvůli tomuhle jsem se přihlásil.
Chci ti pomoct ho najít.
460
00:48:34,078 --> 00:48:37,331
Proto jsem tě sem přitáhl
a podívej, co se stalo!
461
00:48:37,540 --> 00:48:38,874
Nemůžu tě chránit.
462
00:48:39,417 --> 00:48:41,377
Proto musíš odejít.
463
00:48:41,627 --> 00:48:44,171
O tom nerozhoduješ ty, Ethane!
464
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
Pracuju v terénu. Znám rizika.
465
00:48:47,341 --> 00:48:51,011
Jsem tvůj kamarád bez ohledu na to,
co říkám každý týden na detektoru.
466
00:48:51,178 --> 00:48:54,014
Zavolal sis mě,
protože jsi potřeboval pomoct.
467
00:48:54,265 --> 00:48:57,017
A furt ji potřebuješ. Takže tu zůstanu.
468
00:48:57,351 --> 00:48:59,687
A víc se o tom nebudeme bavit.
469
00:49:04,024 --> 00:49:05,067
Tak jo.
470
00:49:05,943 --> 00:49:07,027
Dobře.
471
00:49:08,779 --> 00:49:10,114
Kde začneme?
472
00:49:12,366 --> 00:49:13,534
U Ilsy.
473
00:49:16,245 --> 00:49:18,247
Jasně. A jak ji najdeme?
474
00:49:18,622 --> 00:49:20,791
Řekla, že máme všechno, co potřebujeme.
475
00:50:00,748 --> 00:50:02,500
Měli jsme dohodu.
476
00:50:02,917 --> 00:50:06,253
Pošlete mě něco udělat, já to udělám.
Ale po svém. Ne po vašem.
477
00:50:06,420 --> 00:50:07,755
V čem jsem se odchýlil?
478
00:50:08,005 --> 00:50:11,008
Poslal jste dnes do opery další
dva střelce. Jeden mě chtěl zabít.
479
00:50:11,509 --> 00:50:12,510
Netrefila jste.
480
00:50:12,676 --> 00:50:15,179
Netrefila jsem,
protože vás tam hledal Ethan Hunt.
481
00:50:15,429 --> 00:50:18,766
Ethan Hunt je ve Vídni,
protože jste ho v Londýně nechala utéct.
482
00:50:18,933 --> 00:50:22,102
Vinter by ho byl v Londýně zabil,
a to jste si nepřál.
483
00:50:22,895 --> 00:50:25,272
Už dvakrát jste ho nechala utéct.
484
00:50:27,066 --> 00:50:28,108
Podivné.
485
00:50:28,526 --> 00:50:31,445
Zpochybňujete mou loajalitu,
nebo mé schopnosti?
486
00:50:32,780 --> 00:50:33,781
Nemohu se rozhodnout.
487
00:50:34,031 --> 00:50:37,201
Řekla jsem vám už dřív:
věřte mi, nebo mě zabijte.
488
00:50:37,535 --> 00:50:39,119
Ale jestli mě chcete zabít, buďte chlap.
489
00:50:41,372 --> 00:50:42,873
Udělejte to sám.
490
00:51:11,235 --> 00:51:12,903
Řekl něco?
491
00:51:14,530 --> 00:51:16,490
Ví o Maroku.
492
00:51:16,991 --> 00:51:19,118
Co ví o Maroku?
493
00:51:19,285 --> 00:51:23,163
Ví o té elektrárně. Neví, co je v ní.
494
00:51:24,873 --> 00:51:26,166
Najděte ho, prosím.
495
00:51:27,710 --> 00:51:29,503
On si najde mě.
496
00:51:30,838 --> 00:51:32,548
To jsem zařídila.
497
00:51:37,511 --> 00:51:38,637
To je zajímavé.
498
00:51:38,846 --> 00:51:40,347
- Co je to?
- To je „skiff“.
499
00:51:40,639 --> 00:51:43,475
Bezpečné počítačové zařízení.
Offline, ultra-zabezpečené.
500
00:51:43,642 --> 00:51:45,477
Nedá se to hacknout zvenku.
501
00:51:45,644 --> 00:51:48,022
Je to digitálně zajištěná
bezpečnostní schránka.
502
00:51:48,188 --> 00:51:51,525
Velmi nezvyklé, aby měla
mladá dáma něco takového v kabelce.
503
00:51:51,859 --> 00:51:53,319
Kde je to?
504
00:51:54,361 --> 00:51:55,404
V Maroku.
505
00:51:57,489 --> 00:51:58,699
Maroko...
506
00:52:00,590 --> 00:52:03,704
CASABLANCA
MAROKO
507
00:53:14,608 --> 00:53:17,111
Co vás přivádí do Casablanky, pánové?
508
00:53:47,808 --> 00:53:49,059
Rád tě vidím.
509
00:53:49,226 --> 00:53:51,562
Co jsi mi nemohl říct do telefonu?
510
00:53:53,313 --> 00:53:55,983
Rakouský kancléř byl zavražděn.
511
00:53:56,316 --> 00:53:58,902
Myslíme si, že Ethan s Benjim tam byli.
512
00:53:59,236 --> 00:54:02,406
Hunley to předal
Oddělení zvláštní činnosti.
513
00:54:03,240 --> 00:54:05,659
Musíme najít Ethana dřív než oni.
514
00:54:06,827 --> 00:54:08,412
Proto jsi tady.
515
00:54:10,581 --> 00:54:12,082
Nemám zájem.
516
00:54:12,583 --> 00:54:15,753
- Hele, Luthere...
- Hele, chlape... Já znám Ethana.
517
00:54:16,086 --> 00:54:17,504
Tebe neznám.
518
00:54:18,005 --> 00:54:21,008
Vím o tobě jenom to,
že ses rozhodl pracovat pro Hunleyho.
519
00:54:21,258 --> 00:54:23,761
Já o tobě vím jenom to,
že ses rozhodl dát výpověď.
520
00:54:24,845 --> 00:54:28,432
O Ethana se neboj. Toho nechytěj.
521
00:54:28,766 --> 00:54:30,434
Ne, nechytěj ho.
522
00:54:30,601 --> 00:54:34,188
Mluvíme o CIA. Mluvíme o Hunleym.
Vymklo se to kontrole.
523
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Oni ho zabijou.
524
00:54:37,024 --> 00:54:39,777
Zabijou Ethana a zabijou Benjiho.
525
00:54:40,444 --> 00:54:43,614
Musíme je najít dřív než oni.
Pomůžeš mi?
526
00:54:50,537 --> 00:54:52,456
Jedno by ti mělo bejt jasný.
527
00:54:54,291 --> 00:54:56,043
Ethan je můj kamarád.
528
00:54:57,127 --> 00:55:00,464
A jestli budu mít sebemenší
pochybnost, na čí straně jseš...
529
00:55:03,884 --> 00:55:05,260
Je mi to jasný.
530
00:55:07,054 --> 00:55:08,597
- Dobře.
- Dobře.
531
00:55:08,931 --> 00:55:10,599
Tak co máme?
532
00:55:10,933 --> 00:55:13,602
Moc toho není. A času je málo.
533
00:55:15,896 --> 00:55:17,481
Jmenuje se Solomon Lane.
534
00:55:18,649 --> 00:55:20,067
Vytvořil Syndikát.
535
00:55:20,609 --> 00:55:21,944
Odkud je?
536
00:55:23,362 --> 00:55:25,030
Býval u britské tajné služby.
537
00:55:26,406 --> 00:55:30,911
Jestli britská tajná služba ví, že
Syndikát existuje, proč to neřeknou CIA?
538
00:55:31,161 --> 00:55:32,704
Protože nechtějí, aby někdo věděl,
539
00:55:32,788 --> 00:55:35,749
že Syndikát vytvořil někdo z jejich lidí.
540
00:55:36,750 --> 00:55:39,336
Mě poslali v utajení,
abych si získala Laneovu důvěru
541
00:55:39,586 --> 00:55:42,673
a později identifikovala
členy jeho organizace.
542
00:55:42,923 --> 00:55:45,092
A poprvé za dva roky
543
00:55:45,342 --> 00:55:47,344
se blížím tomu,
abych věděla, co jsou zač.
544
00:55:47,845 --> 00:55:49,346
Lane měl deník.
545
00:55:49,513 --> 00:55:53,600
Byly v něm identity jeho agentů,
napojení na teroristy,
546
00:55:53,851 --> 00:55:56,436
celý vnitřní chod Syndikátu.
547
00:55:56,603 --> 00:55:59,439
Jeden z jeho agentů ho ukradl,
chtěl ho vydírat
548
00:55:59,690 --> 00:56:03,694
a schoval si ho
do bezpečného počítačového zařízení.
549
00:56:03,861 --> 00:56:08,240
Zemřel, když po něm chtěli
přístupový kód, a Lane má problém.
550
00:56:10,576 --> 00:56:12,828
Takže klíč ke zničení Lanea
551
00:56:13,161 --> 00:56:16,164
je v počítači a čeká, kdo si ho vezme.
552
00:56:17,249 --> 00:56:20,586
Proč Lane někoho nepošle, aby ho ukradl?
553
00:56:21,336 --> 00:56:23,005
To udělal.
554
00:56:23,422 --> 00:56:24,756
Poslal mě.
555
00:56:25,924 --> 00:56:27,593
A já vám říkám,
556
00:56:28,427 --> 00:56:29,928
že je to nemožné.
557
00:56:34,182 --> 00:56:37,519
To zařízení je ukryté pod místní
elektrárnou, kterou hlídá armáda.
558
00:56:37,853 --> 00:56:39,605
Jediný způsob, jak deník stáhnout,
559
00:56:39,688 --> 00:56:42,566
je přes centrální počítačový terminál,
který je tady.
560
00:56:43,859 --> 00:56:46,778
Abyste se dostali k počítačovému
terminálu, musíte projít bránou,
561
00:56:48,030 --> 00:56:50,198
nastoupit do výtahu
ovládaného otisky prstů
562
00:56:51,909 --> 00:56:54,494
a otevřít tři samostatné číselné zámky.
563
00:57:00,208 --> 00:57:02,085
To je snadné.
Prostě musíme hrát agenta,
564
00:57:02,169 --> 00:57:03,795
který tu knihu ukradl
565
00:57:03,962 --> 00:57:05,714
a budu si muset vzít masku!
566
00:57:28,362 --> 00:57:29,488
Bohužel...
567
00:57:29,655 --> 00:57:32,366
I kdybyste se dostal přes všechna
ostatní bezpečnostní opatření,
568
00:57:32,449 --> 00:57:33,742
to poslední nepokoříte.
569
00:57:34,117 --> 00:57:38,121
Je totiž chráněn analýzou chůze.
Rozpoznat krok je těžší než obličej.
570
00:57:38,830 --> 00:57:41,291
Tyhle kamery opravdu vědí,
jak ten agent chodí.
571
00:57:41,458 --> 00:57:43,043
Jak mluví, jak se hýbe.
572
00:57:43,460 --> 00:57:45,545
Až po jeho tiky.
573
00:57:47,047 --> 00:57:47,798
ZAMÍTNUTO
574
00:57:53,136 --> 00:57:55,138
Podle toho, co říkáte, maska nestačí.
575
00:57:55,305 --> 00:57:57,975
Odhalí nás, než se dostanu k trezoru,
a já skončím v marockém vězení,
576
00:57:58,141 --> 00:58:00,560
kde si budu hrát na mamku s taťkou
se škrtičem Omarem.
577
00:58:00,769 --> 00:58:02,270
Nebudu mít masku.
578
00:58:02,813 --> 00:58:05,732
- Jiná cesta k tomu počítači nevede.
- Nevede.
579
00:58:05,899 --> 00:58:07,776
- Vzduchová šachta?
- Šestipalcové potrubí.
580
00:58:07,943 --> 00:58:08,944
Základy?
581
00:58:09,111 --> 00:58:11,446
Čtyři metry betonu nahoře i dole.
582
00:58:11,780 --> 00:58:13,115
Elektrické vedení.
583
00:58:13,281 --> 00:58:18,161
Nedá se tam dostat, pokud váš profil
není v bezpečnostním systému.
584
00:58:19,913 --> 00:58:21,164
Profil...
585
00:58:21,999 --> 00:58:23,667
Kde jsou ty profily uložené?
586
00:58:23,834 --> 00:58:27,754
Bezpečnostní data jsou uložena
offline v tekutinou chlazeném poli.
587
00:58:28,005 --> 00:58:30,007
Tady, uvnitř anuloidu.
588
00:58:30,257 --> 00:58:32,592
Tekutinou chlazený.
Takže ta věc je pod vodou?
589
00:58:33,093 --> 00:58:34,594
Ano.
590
00:58:34,970 --> 00:58:35,971
Dobře.
591
00:58:36,138 --> 00:58:37,472
Abychom získali ten deník,
592
00:58:37,931 --> 00:58:40,100
jeden z nás se musí dostat do anuloidu
593
00:58:40,934 --> 00:58:43,103
a změnit bezpečnostní profil,
594
00:58:44,354 --> 00:58:44,980
AUTORIZOVÁNO
595
00:58:45,063 --> 00:58:48,025
aby ten druhý mohl vstoupit k počítači,
aniž by ho chytili.
596
00:58:49,943 --> 00:58:52,612
- To je jediná cesta.
- To je jediná cesta.
597
00:58:54,948 --> 00:58:56,950
Dostanu se tam tudy? Co je to?
598
00:58:57,117 --> 00:59:00,370
Servisní dvířka.
Dají se otevřít jen zevnitř.
599
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Kdybyste je chtěl otevřít zvenčí,
600
00:59:02,164 --> 00:59:05,292
zasáhne vás 265 000 litrů tlakové vody.
601
00:59:05,459 --> 00:59:06,960
Kde se ta voda bere?
602
00:59:07,294 --> 00:59:09,963
Odsolená mořská voda protéká
do elektrárny přítokem.
603
00:59:10,213 --> 00:59:12,924
Systém je nastavený tak,
aby se automaticky zavřel,
604
00:59:13,008 --> 00:59:15,135
když se tam dostane něco kovového.
605
00:59:16,386 --> 00:59:17,721
Žádné kyslíkové bomby.
606
00:59:20,474 --> 00:59:24,644
Jak dlouho zabere doplavat
od přítoku k servisním dvířkům?
607
00:59:24,895 --> 00:59:26,980
Dvě minuty, když je silný proud.
608
00:59:27,230 --> 00:59:29,733
Takže stačí,
když zadržíš dech na dvě minuty.
609
00:59:29,900 --> 00:59:31,735
A co instalace bezpečnostního profilu?
610
00:59:31,902 --> 00:59:35,238
- To zabere maximálně minutu.
- Musím zadržet dech na tři minuty.
611
00:59:35,405 --> 00:59:36,740
To zvládneš.
612
00:59:36,907 --> 00:59:38,992
Zapomínáte na fyzickou námahu.
613
00:59:39,201 --> 00:59:42,162
Čím víc se namáháte,
tím rychleji spotřebováváte kyslík.
614
00:59:42,412 --> 00:59:45,707
Nebojte se o něj.
Musí jen nainstalovat falešný profil,
615
00:59:45,874 --> 00:59:49,669
než se dostanu k analýze chůze.
Sama jste to řekla: to je jediná možnost.
616
00:59:49,836 --> 00:59:51,379
To nezní nemožně.
617
00:59:55,675 --> 00:59:58,512
Satelitní kontrola všech sedmi světadílů.
618
00:59:58,762 --> 01:00:02,265
Profilování DNA, rozpoznání obličeje,
průzkum z dronů, útoky z dronů.
619
01:00:02,516 --> 01:00:05,185
Jak najdeme Ethana a Benjiho dřív než oni?
620
01:00:05,519 --> 01:00:08,772
Já nehledám je. Hledám ji.
621
01:00:09,272 --> 01:00:10,607
Jak to myslíš?
622
01:00:11,691 --> 01:00:14,361
Ty skici... Co vidíš?
623
01:00:16,363 --> 01:00:18,865
Ethan si není úplně jistý, kdo je ten muž.
624
01:00:21,034 --> 01:00:22,452
Ale ta žena...
625
01:00:23,453 --> 01:00:25,705
- On ji zná.
- On jí věří.
626
01:00:26,790 --> 01:00:30,544
Vsaď se, že pokud není s ní, jede za ní.
Najdi ji, a dostaneš Ethana.
627
01:00:30,794 --> 01:00:33,296
Řekni mi, že je možné
najít obličejovou shodu ze skici.
628
01:00:33,463 --> 01:00:34,881
Pro běžné smrtelníky ne.
629
01:00:35,048 --> 01:00:37,801
Já bych to mohl dělat z domova.
630
01:00:43,056 --> 01:00:44,432
- Kdy to asi bude?
- Mám ji.
631
01:00:48,228 --> 01:00:51,946
Zachytila ji kamera
na letišti v Casablance.
632
01:00:52,571 --> 01:00:53,483
ZAVRŽENA
633
01:00:53,650 --> 01:00:54,985
Cože?
634
01:00:56,236 --> 01:00:57,904
To je špatný.
635
01:01:27,142 --> 01:01:28,143
Omlouvám se.
636
01:01:31,313 --> 01:01:32,272
BLOKOVÁNO
637
01:01:58,632 --> 01:01:59,841
Nefunguje vám karta.
638
01:02:00,008 --> 01:02:01,301
Benji, jsme vevnitř.
639
01:02:01,843 --> 01:02:02,636
UVOLNĚNO
640
01:02:05,847 --> 01:02:06,973
Et voilà!
641
01:02:45,220 --> 01:02:47,847
Ještě jednou. Máš tři minuty.
642
01:02:48,515 --> 01:02:51,518
Dvě a půl minuty
na změnu bezpečnostního profilu.
643
01:02:51,851 --> 01:02:54,145
Třicet sekund na útěk servisními dvířky.
644
01:02:54,521 --> 01:02:56,398
Nezapomeň, šetři kyslíkem.
645
01:02:56,564 --> 01:02:58,525
Když to nebude nutné, nehni ani svalem.
646
01:03:03,530 --> 01:03:06,241
KYSLÍK
647
01:03:16,876 --> 01:03:18,586
Jsem ve výtahu.
648
01:03:29,597 --> 01:03:32,058
Proud tě zanese do anuloidu.
649
01:03:32,225 --> 01:03:33,935
Jakmile tam budeš, zavřu to.
650
01:03:34,894 --> 01:03:38,398
Důležitá poznámka:
ten profil je ve schránce 108.
651
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
A trochu důležitější poznámka:
652
01:03:40,734 --> 01:03:45,071
jestli nevyměníš ten profil,
než se dostanu k analýze chůze, je po mně.
653
01:03:45,238 --> 01:03:46,573
Díky, Benji.
654
01:03:50,243 --> 01:03:51,619
KYSLÍK 100 %
655
01:04:56,142 --> 01:04:58,978
- Co se děje?
- Chladicí systém se restartoval.
656
01:04:59,646 --> 01:05:01,189
Sám.
657
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
Systémy v pořádku.
658
01:06:27,525 --> 01:06:29,360
Chladicí systém funguje.
659
01:06:33,781 --> 01:06:35,492
SERVISNÍ DVÍŘKA ZAJIŠTĚNA
660
01:06:35,700 --> 01:06:37,702
Ne, ne, ne...
661
01:06:39,954 --> 01:06:41,331
OVLÁDÁNÍ NEFUNKČNÍ
662
01:07:23,122 --> 01:07:24,791
KYSLÍK 9 %
663
01:07:24,958 --> 01:07:26,584
SERVISNÍ DVÍŘKA ZAJIŠTĚNA
664
01:08:09,460 --> 01:08:10,336
AUTORIZOVÁNO
665
01:09:13,232 --> 01:09:15,151
PŘENOS ŠIFROVANÝCH DAT
666
01:10:04,784 --> 01:10:06,285
Jsi v pořádku.
667
01:10:06,911 --> 01:10:08,079
Jsi v pořádku.
668
01:10:08,413 --> 01:10:10,248
Vidíš? Co jsem ti říkal.
669
01:10:10,581 --> 01:10:13,418
Těžký? Rozhodně.
Ale určitě ne nemož...
670
01:10:14,877 --> 01:10:17,755
Kristepane... Je v pořádku?
Co se stalo?
671
01:10:30,435 --> 01:10:31,769
Tak jo.
672
01:10:33,146 --> 01:10:34,147
Tady...
673
01:10:37,483 --> 01:10:39,110
Neodhadl jsem tě.
674
01:10:44,657 --> 01:10:46,784
Kámo, jsi v pohodě? Dobrý?
675
01:10:47,285 --> 01:10:48,494
Kámo...
676
01:10:49,620 --> 01:10:52,623
- Benji.
- Jo, Benji. Byl jsi dobrej.
677
01:10:53,332 --> 01:10:54,959
Jen si vydechni.
678
01:10:55,168 --> 01:10:58,629
Sluníčko a vzduch tě postaví na nohy.
Budeš zase jako ranní rosa.
679
01:10:58,838 --> 01:11:00,339
Co tady děláš?
680
01:11:00,798 --> 01:11:02,133
Hele...
681
01:11:02,341 --> 01:11:03,676
Máme to.
682
01:11:04,177 --> 01:11:05,928
Já věděl, že to dokážeme.
683
01:11:07,930 --> 01:11:11,601
Nechci znít nevděčně,
vážím si, co jsi pro mě udělal,
684
01:11:11,768 --> 01:11:14,353
ale jednou to fakt přeženeš.
685
01:11:16,022 --> 01:11:17,648
Máme to!
686
01:11:17,857 --> 01:11:19,525
Dostaneme toho...
687
01:11:28,993 --> 01:11:30,536
Počkej, počkej...
688
01:11:33,873 --> 01:11:35,500
Říkal jsi, že ho najdeš.
689
01:11:35,666 --> 01:11:38,711
Řekl jsem, že ho lokalizuju.
Najít ho musíš ty.
690
01:11:39,337 --> 01:11:41,464
VYHLEDÁVÁNÍ
691
01:11:58,147 --> 01:11:59,565
Kde je Hunt?
692
01:12:06,030 --> 01:12:07,240
Je mrtvý.
693
01:12:07,406 --> 01:12:08,741
To fakt bolí.
694
01:12:09,075 --> 01:12:10,409
- Můžeš chodit?
- Jo.
695
01:12:10,576 --> 01:12:13,162
Musíme ji najít dřív než Lane.
696
01:13:02,795 --> 01:13:04,922
Počkej, ty chceš řídit?
697
01:13:05,214 --> 01:13:06,966
Před chvilkou jsi byl mrtvej.
698
01:13:07,466 --> 01:13:09,302
O čem to mluvíš?
699
01:13:09,802 --> 01:13:11,220
Tohle nedopadne dobře.
700
01:13:21,898 --> 01:13:23,065
Tamhle je!
701
01:13:34,160 --> 01:13:36,495
Schody...
702
01:13:36,746 --> 01:13:38,080
Schody!
703
01:13:40,791 --> 01:13:42,126
Sakra!
704
01:14:26,504 --> 01:14:27,838
Našli jsme ho.
705
01:14:28,714 --> 01:14:29,882
Ale no tak!
706
01:14:33,469 --> 01:14:34,720
Sakra!
707
01:14:35,846 --> 01:14:37,348
Je to honička!
708
01:14:37,515 --> 01:14:39,558
Ale tys prostě musel sehnat čtyřkolku!
709
01:14:39,725 --> 01:14:42,353
- Na mě to neházej. Ty sis vybral auto.
- Musels to mít!
710
01:14:42,520 --> 01:14:44,855
- Mám řídit?
- Koukej!
711
01:14:45,022 --> 01:14:46,857
Koukej, jak jsme pomalý! Šlápni na to!
712
01:14:52,071 --> 01:14:53,072
Kdo je to?
713
01:14:55,533 --> 01:14:56,575
Sakra!
714
01:15:23,936 --> 01:15:25,021
Z cesty!
715
01:15:28,899 --> 01:15:30,443
Jsem v pohodě!
716
01:15:37,950 --> 01:15:39,618
Bacha!
717
01:15:47,418 --> 01:15:48,919
Už jsou tady!
718
01:15:49,462 --> 01:15:50,463
Co teď?
719
01:15:50,546 --> 01:15:51,213
HROZÍ KOLIZE
720
01:16:04,143 --> 01:16:05,144
Bacha!
721
01:16:08,481 --> 01:16:11,317
- Jsi připoutanej?
- To se mě ptáš teď?
722
01:16:19,658 --> 01:16:20,993
Drž se!
723
01:17:00,574 --> 01:17:01,659
V pohodě?
724
01:17:02,535 --> 01:17:05,079
Trochu se to zvrtlo.
725
01:17:05,621 --> 01:17:06,956
Bacha!
726
01:17:12,962 --> 01:17:14,255
V pohodě?
727
01:17:22,763 --> 01:17:24,181
O co jsem přišel, kluci?
728
01:17:30,271 --> 01:17:31,772
To vypadá nebezpečně. Pozor!
729
01:21:15,329 --> 01:21:16,663
Co budeme dělat teď?
730
01:21:19,541 --> 01:21:22,544
Prosím tě, řekni mi,
že sis ten disk zkopíroval.
731
01:21:25,214 --> 01:21:27,216
Jasně že jsem si ho zkopíroval.
732
01:21:35,140 --> 01:21:36,642
Tak co bude teď?
733
01:22:00,999 --> 01:22:02,334
To je deník.
734
01:22:02,501 --> 01:22:06,171
Celá infrastruktura Syndikátu. Kdo jsou,
které politiky mají pod kontrolou
735
01:22:06,338 --> 01:22:09,591
a odkud pocházejí peníze.
Všechno, co chcete.
736
01:22:10,676 --> 01:22:14,513
Proč si myslíte,
že tento takzvaný deník je pravý?
737
01:22:14,847 --> 01:22:17,182
Proč by ho Lane tak strašně chtěl,
kdyby nebyl?
738
01:22:17,516 --> 01:22:19,601
Proč by vám dovolil,
abyste ho měla, kdyby byl?
739
01:22:19,935 --> 01:22:23,272
Nikdy vás nenapadlo,
že chtěl, abych ho získal?
740
01:22:23,522 --> 01:22:27,526
Dezinformace, manipulace,
to je jeho, Ilso. To je jeho parketa.
741
01:22:27,693 --> 01:22:32,364
Lane vám lže a vy to prodáváte Huntovi.
A tak jste oba zkompromitováni.
742
01:22:32,531 --> 01:22:34,533
To je jeho cíl.
743
01:22:34,700 --> 01:22:36,201
Možná je pravý.
744
01:22:36,910 --> 01:22:41,540
Věřím však jediné osobě, která může
ty informace ověřit. A to jste vy.
745
01:22:43,375 --> 01:22:44,626
Ne.
746
01:22:46,378 --> 01:22:49,214
Měla jsem rozkaz
přinést vám informace o Syndikátu.
747
01:22:49,298 --> 01:22:51,175
Měla jste rozkaz
proniknout do Syndikátu,
748
01:22:51,258 --> 01:22:54,219
abychom se o nich
dověděli víc z první ruky.
749
01:22:54,386 --> 01:22:56,555
Tohle není důkaz. Je to zkouška.
750
01:22:56,722 --> 01:22:59,057
Abyste ji složila, musíte se vrátit.
751
01:22:59,391 --> 01:23:03,312
To nemůžu. Zradila jsem
Laneovu důvěru už mockrát.
752
01:23:03,520 --> 01:23:05,898
A udělala jste to z vlastní vůle.
753
01:23:06,064 --> 01:23:08,650
Hodlal mučit a zabít amerického agenta.
754
01:23:08,817 --> 01:23:11,987
Měla jste to dopustit.
Pak byste získala Laneovu důvěru.
755
01:23:12,154 --> 01:23:14,323
To k oboru patří. Hunt to chápe.
756
01:23:14,490 --> 01:23:16,825
Nemohla jsem ho nechat zemřít.
Je to spojenec.
757
01:23:16,992 --> 01:23:20,913
Ve státnictví neexistují spojenci, Ilso.
Jen společné zájmy.
758
01:23:21,246 --> 01:23:24,750
Za stávající situace
je Ethan Hunt mužem bez své země.
759
01:23:25,167 --> 01:23:29,421
Tím je jeho zabití
mnohem méně komplikované.
760
01:23:30,923 --> 01:23:32,841
Dáváte mi rozkaz zabít Hunta?
761
01:23:33,091 --> 01:23:35,594
Dobrý Bože, ne. Nic tak krutého.
762
01:23:36,512 --> 01:23:38,013
To vám přikáže Lane.
763
01:23:38,931 --> 01:23:41,308
A abyste si znovu získala jeho důvěru...
764
01:23:41,975 --> 01:23:43,477
tak to uděláte.
765
01:23:44,853 --> 01:23:49,107
Poslal jste mě udělat nějakou práci.
Já ji udělala.
766
01:23:49,775 --> 01:23:51,610
Tak mě dostaňte odtamtud!
767
01:23:51,944 --> 01:23:54,446
Mám vám připomenout,
že nemáte vlastní zemi?
768
01:23:56,281 --> 01:23:59,451
Volal mi ředitel CIA
a osobně se mě na vás ptal.
769
01:23:59,743 --> 01:24:01,787
Abych vás chránil, musel jsem lhát.
770
01:24:02,079 --> 01:24:04,665
Takže pro Američany
jste nájemný zabiják.
771
01:24:04,790 --> 01:24:06,792
Příležitostný cíl.
772
01:24:07,459 --> 01:24:11,964
Jenom hrstka lidí
zná vaši pravou identitu. Bylo by...
773
01:24:12,297 --> 01:24:15,467
politováníhodné, kdybychom zapomněli.
774
01:24:16,468 --> 01:24:19,304
Nemáte jinou možnost, Ilso.
775
01:24:19,638 --> 01:24:21,181
Vrátíte se tam.
776
01:24:28,939 --> 01:24:31,483
Jsem rád, že jste stále s námi.
777
01:24:40,284 --> 01:24:42,452
- Co se děje?
- To neotevřu.
778
01:24:42,953 --> 01:24:46,331
- Jak to myslíš, že to neotevřeš?
- Myslím, že to neotevřu. Nikdy.
779
01:24:46,623 --> 01:24:47,958
Je to červená skříňka.
780
01:24:48,166 --> 01:24:49,793
- Co?
- Červená skříňka.
781
01:24:50,127 --> 01:24:52,337
Britská vláda je používá
k převozu státních tajemství.
782
01:24:52,963 --> 01:24:54,006
To nezní dobře.
783
01:24:54,172 --> 01:24:56,675
Je to trojnásobně zabezpečeno.
Nedostaneš se do toho,
784
01:24:56,967 --> 01:24:58,552
pokud nemáš otisky prstů, sken sítnice
785
01:24:58,677 --> 01:25:01,972
a frázi vyřčenou
hlasem určitého jedince.
786
01:25:02,306 --> 01:25:04,308
Samotným premiérem Velké Británie.
787
01:25:04,641 --> 01:25:05,684
Ano.
788
01:25:05,851 --> 01:25:07,728
Ty chceš říct, že žádný deník není,
789
01:25:07,853 --> 01:25:10,147
takže nemáme důkaz, že Syndikát existuje.
790
01:25:10,480 --> 01:25:14,026
Takže jsme zase na začátku,
akorát teď nás všechny hledá CIA.
791
01:25:14,484 --> 01:25:16,194
Jsem na nás moc pyšný.
792
01:25:16,486 --> 01:25:18,864
Nechápu, jak se červená skříňka
793
01:25:19,156 --> 01:25:21,491
dostala do soukromého
datového trezoru v Maroku.
794
01:25:21,867 --> 01:25:24,036
A proč by to Lane chtěl,
když to nemůže otevřít?
795
01:25:24,328 --> 01:25:27,205
Jestli to Lane chce, můžeš si
být jistý, že má plán, jak to otevřít.
796
01:25:28,707 --> 01:25:30,208
A my jsme mu pomohli to ukrást.
797
01:25:34,338 --> 01:25:36,173
Unese premiéra.
798
01:25:36,548 --> 01:25:39,509
Ano. Otázka zní jak.
799
01:25:39,843 --> 01:25:42,512
- Musíme varovat britskou vládu.
- Jo, MI6.
800
01:25:42,721 --> 01:25:45,223
Nikam nevolej. Nejdřív to promyslíme.
801
01:25:45,432 --> 01:25:47,434
Musíme varovat britskou vládu
802
01:25:47,726 --> 01:25:50,103
a neriskovat život premiéra
803
01:25:50,395 --> 01:25:55,400
jen proto, abys porazil chlapa,
který tě opakovaně převezl.
804
01:25:57,736 --> 01:25:59,279
To si fakt myslíš?
805
01:26:00,072 --> 01:26:01,239
Brandte?
806
01:26:03,909 --> 01:26:05,911
To si fakt myslíš?
807
01:26:06,787 --> 01:26:10,123
Myslím, že teď
nedokážeš vidět jiné řešení.
808
01:26:10,415 --> 01:26:13,960
Ethan je někdy jediný,
kdo najde nějaké řešení.
809
01:26:14,127 --> 01:26:17,297
A jestli se plete, čeká nás druhá Vídeň!
810
01:26:17,589 --> 01:26:21,468
Ty ho neznáš. Jestli chce,
aby se něco stalo, tak ho nezastavíš!
811
01:26:21,718 --> 01:26:23,720
Proto musíme Brity varovat.
812
01:26:23,887 --> 01:26:25,931
Možná chce, abychom to udělali.
813
01:26:26,223 --> 01:26:28,600
Posloucháš se, co říkáš?
Musíme varovat Brity.
814
01:26:28,934 --> 01:26:33,271
Ne. Najdeme Lanea a dostaneme ho,
než unese premiéra.
815
01:26:38,276 --> 01:26:39,444
Dobře.
816
01:26:39,611 --> 01:26:40,779
Tak jo, Ethane.
817
01:26:40,946 --> 01:26:42,280
Najdeme Lanea.
818
01:26:42,781 --> 01:26:44,449
Ale řekni mi, prosím tě,
819
01:26:44,783 --> 01:26:46,451
jak to uděláme.
820
01:26:50,956 --> 01:26:53,333
VYHLEDÁVÁM
821
01:27:25,615 --> 01:27:26,950
Vše je odpuštěno.
822
01:27:27,367 --> 01:27:29,202
To není deník, že?
823
01:27:29,536 --> 01:27:31,705
Vy jste se na to nepodívala?
824
01:27:32,038 --> 01:27:34,374
Jistěže ano,
ale ta složka je zašifrovaná.
825
01:27:35,041 --> 01:27:36,376
Proč bych vám lhal?
826
01:27:36,710 --> 01:27:38,670
Abych lhala Huntovi.
827
01:27:40,046 --> 01:27:42,716
Ale on by to neukradl,
kdyby věděl, co to je.
828
01:27:44,217 --> 01:27:46,011
A vy byste mu nepomohla.
829
01:27:48,054 --> 01:27:49,848
Co je skutečně na tom disku?
830
01:27:50,182 --> 01:27:53,226
Budu k vám upřímný,
když začnete být upřímná ke mně.
831
01:27:54,561 --> 01:27:58,356
Oba přece víme,
proč jste se vrátila, že?
832
01:28:01,193 --> 01:28:03,987
Jste naživu,
protože věřím ve váš potenciál.
833
01:28:04,321 --> 01:28:06,490
Ale začínám být netrpělivý.
834
01:28:07,657 --> 01:28:10,035
Proč se tomu pořád vzpíráte?
835
01:28:14,039 --> 01:28:16,041
Když jsme tedy upřímní,
836
01:28:16,666 --> 01:28:18,001
jste terorista.
837
01:28:18,335 --> 01:28:21,880
Kdyby to byla pravda,
bylo by mým cílem šířit strach.
838
01:28:22,214 --> 01:28:24,883
Avšak moje metody
jsou mnohem... cílenější.
839
01:28:27,344 --> 01:28:29,179
Zabíjíte nevinné lidi.
840
01:28:29,513 --> 01:28:33,892
Pomohl jsem své vládě zabít
spoustu nevinných lidí a mnohem víc.
841
01:28:35,060 --> 01:28:37,771
Zabíjel jsem, aby věci zůstaly, jak jsou.
842
01:28:38,104 --> 01:28:41,107
A teď zabíjím, abych přinesl změnu.
843
01:28:41,942 --> 01:28:44,402
Myslím, že Ethan Hunt
by s tím nesouhlasil.
844
01:28:44,778 --> 01:28:48,782
Ethan Hunt rád riskuje.
Jednou přestane mít štěstí
845
01:28:49,115 --> 01:28:52,577
a tisíce nevinných lidí za to zaplatí.
846
01:28:53,078 --> 01:28:55,080
Kdo z nás pak bude padouch?
847
01:28:59,084 --> 01:29:01,461
Nic tam není. Je to prázdné.
848
01:29:17,936 --> 01:29:19,271
Jsem zvědavý,
849
01:29:19,604 --> 01:29:21,481
koho obviníte z toho,
850
01:29:22,941 --> 01:29:24,484
co se stane teď.
851
01:30:12,115 --> 01:30:13,283
Tak to je ona?
852
01:30:13,658 --> 01:30:14,701
To je ona.
853
01:30:18,622 --> 01:30:20,123
Musím říct,
854
01:30:21,499 --> 01:30:23,168
že jezdit teda umíš.
855
01:30:26,087 --> 01:30:28,256
- Ethane...
- Dělalas jen svou práci.
856
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Víc se o tom nebudeme bavit.
857
01:30:33,136 --> 01:30:34,971
Atlee říkal, že to pochopíš.
858
01:30:35,180 --> 01:30:37,682
Atlee. Tvůj manažer u britské rozvědky.
859
01:30:41,645 --> 01:30:43,647
A neodvolal tě zpátky,
860
01:30:45,357 --> 01:30:47,651
i když jsi mu dala ten disk.
861
01:30:48,109 --> 01:30:50,445
Víš moc dobře, že na něm nic není.
862
01:30:50,862 --> 01:30:52,364
To je lež.
863
01:30:52,530 --> 01:30:54,699
Byla to přesná kopie našeho disku.
864
01:30:54,991 --> 01:30:57,369
Měla jsi ho celou dobu u sebe?
865
01:31:02,207 --> 01:31:03,375
MAZÁNÍ DAT
866
01:31:03,458 --> 01:31:04,751
SOUBORY SMAZÁNY
867
01:31:09,798 --> 01:31:12,550
Je jim jedno, jestli žiješ, nebo zemřeš.
868
01:31:19,849 --> 01:31:22,185
Ty jsi věděl, že mu to dám.
869
01:31:22,852 --> 01:31:26,690
Doufal jsem, že to uděláš a že
to bude stačit, aby ses z toho dostala.
870
01:31:27,357 --> 01:31:30,068
Počkat, to znamená,
že Lane ten disk nemá. Ale my jo.
871
01:31:30,235 --> 01:31:31,569
Mám otázku.
872
01:31:31,903 --> 01:31:35,073
Jestli byl ten disk prázdný,
proč je ještě naživu?
873
01:31:35,699 --> 01:31:39,035
Pokud teda Lane nechtěl,
abychom ji našli.
874
01:31:41,246 --> 01:31:43,248
Tak pro koho pracuješ teď?
875
01:31:44,249 --> 01:31:48,086
Lane, Atlee, tvoje vláda,
moje vláda - všichni jsou stejní.
876
01:31:48,420 --> 01:31:50,088
Jenom si myslíme,
že jsme na správné straně,
877
01:31:50,171 --> 01:31:52,048
protože tomu chceme věřit.
878
01:31:53,758 --> 01:31:55,385
Co budeme dělat?
879
01:31:55,719 --> 01:31:58,388
Jak já to vidím, máš tři možnosti.
880
01:31:58,722 --> 01:32:02,267
Za prvé, předáš mě a disk CIA.
881
01:32:02,559 --> 01:32:06,271
Jsem důkaz, že Syndikát existuje.
Tak se začnou o Lanea zajímat
882
01:32:06,438 --> 01:32:07,439
a tvoje práce skončí.
883
01:32:07,605 --> 01:32:10,066
- Přesně to si myslím.
- Souhlas.
884
01:32:10,233 --> 01:32:11,776
Ty ale víš, že ti neuvěří.
885
01:32:12,402 --> 01:32:14,738
A všechny vás budou stíhat za vlastizradu.
886
01:32:15,238 --> 01:32:16,573
Lane uteče.
887
01:32:16,781 --> 01:32:18,408
Obávám se, že má pravdu.
888
01:32:18,742 --> 01:32:21,953
Za druhé, necháš mě odejít
s nejistým osudem.
889
01:32:22,912 --> 01:32:25,957
Ten disk použiješ jako návnadu,
jak chytit Lanea.
890
01:32:26,541 --> 01:32:29,210
Ale část tebe má tušení,
že je to rovnocenný soupeř.
891
01:32:29,461 --> 01:32:32,297
A jelikož rád riskuješ,
asi ten disk Laneovi dáš,
892
01:32:32,464 --> 01:32:33,923
ať už chceš nebo ne.
893
01:32:34,591 --> 01:32:36,593
To je úplně možný.
894
01:32:36,801 --> 01:32:37,969
A třetí možnost?
895
01:32:39,095 --> 01:32:40,638
Odejdi se mnou.
896
01:32:41,973 --> 01:32:43,308
Teď.
897
01:32:46,644 --> 01:32:48,313
A sakra.
898
01:32:51,983 --> 01:32:53,151
A co Lane?
899
01:32:53,985 --> 01:32:55,653
Zapomeň na Lanea.
900
01:32:55,987 --> 01:32:58,323
Vždycky se najde nějaký další Lane.
901
01:32:58,656 --> 01:33:01,326
Vždycky tu budou lidi jako my,
co po něm půjdou.
902
01:33:02,160 --> 01:33:05,330
My jsme svou roli odehráli
a teď nás odstrčili stranou.
903
01:33:06,247 --> 01:33:08,333
Můžeme být kdokoli.
904
01:33:08,833 --> 01:33:10,835
Můžeme dělat cokoli.
905
01:33:12,670 --> 01:33:14,839
Stačí jen jít.
906
01:33:28,103 --> 01:33:30,939
Lane tě poslal, abys mi dala vzkaz, že?
907
01:33:31,856 --> 01:33:34,692
Dvakrát jsem ti zachránila život.
Potřetí už se mi to nepovede.
908
01:33:34,859 --> 01:33:36,319
Co je to za vzkaz?
909
01:33:49,457 --> 01:33:50,542
Benji...
910
01:34:03,221 --> 01:34:04,556
Parkoviště.
911
01:34:04,889 --> 01:34:06,558
Luthere, zůstaň s ní!
912
01:34:30,707 --> 01:34:33,084
Je pryč. Ztratil jsem ji.
913
01:34:36,379 --> 01:34:38,381
Nahrála to na nás, Ethane.
914
01:34:38,715 --> 01:34:40,425
Ne. Doručila vzkaz.
915
01:34:40,675 --> 01:34:43,511
Nahrála to na nás! Věděla, co se stane!
916
01:34:43,678 --> 01:34:46,514
Jenom Lane ví, co se stane!
917
01:34:52,270 --> 01:34:53,938
Mám pro vás práci, Ethane.
918
01:34:54,272 --> 01:34:56,941
A kvůli vašemu příteli to uděláte.
919
01:34:57,275 --> 01:35:00,945
- Poslouchám.
- Vaše mise, pokud ji přijmete,
920
01:35:01,279 --> 01:35:04,782
je přinést mi odkódovaný disk
do dnešní půlnoci.
921
01:35:05,116 --> 01:35:06,951
Nyní se, prosím, vyjádřete.
922
01:35:07,869 --> 01:35:09,370
Přijímám.
923
01:35:10,371 --> 01:35:11,539
Ano.
924
01:35:14,459 --> 01:35:15,960
To jsem věděl.
925
01:35:16,127 --> 01:35:18,171
PREMIÉR O EKONOMICKÉ OBNOVĚ
926
01:35:23,134 --> 01:35:24,802
Chce ten disk.
927
01:35:25,303 --> 01:35:27,805
Odkódovaný. Do dnešní půlnoci.
928
01:35:28,056 --> 01:35:29,098
Ethane...
929
01:35:29,307 --> 01:35:32,393
Existuje jediný člověk na světě,
který může odblokovat ten disk.
930
01:35:34,062 --> 01:35:36,064
Musíme unést premiéra.
931
01:35:37,315 --> 01:35:39,651
Přemýšlej o tom chvilku.
932
01:35:41,152 --> 01:35:43,404
To je jediná možnost,
jak zachránit Benjiho.
933
01:35:44,155 --> 01:35:46,407
Přesně to po tobě Lane chce.
934
01:35:47,158 --> 01:35:50,078
Proto se to taky musí stát.
935
01:35:54,666 --> 01:35:56,501
Tak dostaneme Lanea.
936
01:35:57,418 --> 01:35:59,170
Tak to všechno napravíme.
937
01:35:59,504 --> 01:36:00,755
Chápeš?
938
01:36:02,006 --> 01:36:03,508
Chápeš?
939
01:36:12,100 --> 01:36:13,434
ZAVRŽENA
940
01:36:17,355 --> 01:36:20,692
William Brandt, pane. Prý je to naléhavé.
941
01:36:25,613 --> 01:36:27,615
Mám pocit,
že jste přišel k rozumu, Brandte.
942
01:36:27,865 --> 01:36:30,326
Volám vám jen proto,
že mi nic jiného nezbývá.
943
01:36:30,535 --> 01:36:33,997
- Snažím se zabránit katastrofě.
- To chápu. Kde jste?
944
01:36:36,374 --> 01:36:39,377
- V Londýně.
- Přesměrujte nás hned na Londýn.
945
01:36:39,711 --> 01:36:42,505
- Kde v Londýně?
- To vám řeknu, až přistanete. Dřív ne.
946
01:36:42,714 --> 01:36:44,674
Nebudu s vámi hrát hry, Brandte.
947
01:36:44,841 --> 01:36:47,510
A já nechci vidět umírat své přátele.
948
01:36:47,677 --> 01:36:51,889
Takže jestli je mám zradit,
uděláme to po mým, jasný?
949
01:36:52,223 --> 01:36:54,559
Nechte si zapnutý telefon,
pošlu vám pokyny.
950
01:37:00,606 --> 01:37:02,525
Už jsi měl být pryč.
951
01:37:02,775 --> 01:37:03,776
Jo.
952
01:37:06,779 --> 01:37:08,114
Jsi v pohodě?
953
01:37:11,534 --> 01:37:14,620
Večer máme unést premiéra Velké Británie.
954
01:37:16,205 --> 01:37:17,248
Takže...
955
01:37:19,042 --> 01:37:20,043
Brandte?
956
01:37:23,546 --> 01:37:26,049
Nevidím jinou možnost.
957
01:37:28,468 --> 01:37:29,886
Já taky ne.
958
01:37:32,638 --> 01:37:35,308
Ale pro kamarády musíme udělat,
co je třeba.
959
01:38:20,269 --> 01:38:21,646
Připravte ho, prosím.
960
01:38:47,213 --> 01:38:49,215
Bylo správné mi zavolat. Kde je Hunt?
961
01:38:49,382 --> 01:38:51,300
Na cestě. Nemáme moc času.
962
01:38:51,467 --> 01:38:54,137
- Co chce udělat?
- Hlavní je, že je naživu.
963
01:38:54,303 --> 01:38:57,181
Musíte mi dát slovo, že to tak zůstane.
964
01:39:13,239 --> 01:39:16,909
Informoval jste britskou vládu,
že Hunt má na mušce premiéra?
965
01:39:17,243 --> 01:39:20,455
Pomůžu vám dostat ho... živého.
To je naše dohoda.
966
01:39:27,545 --> 01:39:30,882
Pochytil jste od svého kamaráda
strašné zlozvyky, Brandte.
967
01:39:31,215 --> 01:39:34,260
A ten nejhorší je, že si myslíte,
že můžete každou situaci ovládnout.
968
01:39:34,594 --> 01:39:35,928
Zůstaňte s ním.
969
01:39:40,099 --> 01:39:41,434
Řediteli Atlee!
970
01:39:41,601 --> 01:39:42,643
Řediteli Atlee!
971
01:39:42,727 --> 01:39:44,729
Řediteli Hunley, těší mě, že vás vidím.
972
01:39:44,896 --> 01:39:48,774
Při našem posledním setkání jste
hledal nějaké darebné agenty v Maroku.
973
01:39:48,941 --> 01:39:52,612
Mám důvodné podezření,
že život pana premiéra je ohrožen.
974
01:39:55,740 --> 01:39:57,074
Poslouchám.
975
01:40:00,411 --> 01:40:04,248
Dá někdo víc než 22 000?
976
01:40:04,582 --> 01:40:06,751
Poprvé, podruhé...
977
01:40:07,126 --> 01:40:09,295
Prodáno naší štědré předsedkyni.
978
01:40:09,921 --> 01:40:12,757
Pane? Ředitel Atlee z MI6
s vámi chce mluvit.
979
01:40:13,090 --> 01:40:14,592
Prý je to naléhavé.
980
01:40:15,927 --> 01:40:17,303
Omluvíte mě?
981
01:40:27,939 --> 01:40:29,440
O co tady jde?
982
01:40:29,649 --> 01:40:31,776
Je to otázka národní bezpečnosti, pane.
983
01:40:38,991 --> 01:40:41,786
Za žádných okolností nesmí nikdo vejít.
984
01:40:42,119 --> 01:40:43,162
Ano, pane.
985
01:40:44,956 --> 01:40:46,290
Pomozte mi to pochopit.
986
01:40:47,333 --> 01:40:49,961
Kdo je ten muž a proč jde po mně?
987
01:40:50,169 --> 01:40:55,007
Pane premiére, za tuto situaci jsem
s ředitelem Hunleym spoluzodpovědný.
988
01:40:55,299 --> 01:40:58,261
Ethan Hunt patřil
ke zdiskreditované tajné organizaci,
989
01:40:58,344 --> 01:40:59,637
která již byla rozpuštěna.
990
01:40:59,804 --> 01:41:04,642
A bohužel se na vlastní pěst pokusil
zničit imaginární teroristickou síť.
991
01:41:04,976 --> 01:41:07,270
Nové informace však naznačují,
že byl zmanipulován
992
01:41:07,353 --> 01:41:09,188
jedním z vašich bývalých agentů.
993
01:41:09,355 --> 01:41:12,316
Ilsa Faustová, pane premiére.
Zmizela před dvěma roky.
994
01:41:12,483 --> 01:41:15,987
Když dovolíte, co mám já společného
s touto neexistující sítí?
995
01:41:16,320 --> 01:41:19,031
To je William Brandt,
Huntův bývalý kolega.
996
01:41:19,365 --> 01:41:22,535
Má informace z první ruky
o spiknutí proti vám.
997
01:41:22,827 --> 01:41:27,164
Pane, Hunt má virtuální červenou
skříňku, kterou můžete otevřít jen vy.
998
01:41:27,373 --> 01:41:30,835
Domnívá se,
že je to klíč ke zničení Syndikátu.
999
01:41:32,336 --> 01:41:34,171
Syndikát, říkáte?
1000
01:41:34,505 --> 01:41:37,049
Ano, pane. Tak tomu říká.
1001
01:41:38,009 --> 01:41:39,051
Atlee?
1002
01:41:39,885 --> 01:41:42,221
Nehovoří snad o...
1003
01:41:42,555 --> 01:41:43,848
tom Syndikátu.
1004
01:41:46,684 --> 01:41:50,479
Ujistil jste mě přece,
že Syndikát byl jen projekt.
1005
01:41:50,730 --> 01:41:53,858
A to také byl, pane premiére, opravdu.
1006
01:41:54,191 --> 01:41:57,320
Přesto Ústřední zpravodajská služba
naznačuje něco jiného.
1007
01:41:57,486 --> 01:41:58,821
Tomu nerozumím.
1008
01:41:58,988 --> 01:42:03,826
Pane premiére, váš život je ohrožen.
Naší prioritou je dostat vás do bezpečí.
1009
01:42:03,993 --> 01:42:07,872
Říká vám něco jméno Solomon Lane, pane?
1010
01:42:09,665 --> 01:42:10,875
Ano.
1011
01:42:11,709 --> 01:42:14,879
Bohužel ano.
1012
01:42:17,548 --> 01:42:20,051
Takže Syndikát opravdu existuje?
1013
01:42:20,426 --> 01:42:24,430
Byl to hypotetický nápad ředitele Atleeho.
1014
01:42:24,764 --> 01:42:28,768
Najmout bývalé agenty z různých zemí,
dát jim novou identitu
1015
01:42:29,101 --> 01:42:32,897
a použít je, aby s chirurgickou přesností
odstranili všechny naše nepřátele.
1016
01:42:33,731 --> 01:42:36,275
Provozní rozpočet byl skrytý „offshore“
1017
01:42:36,442 --> 01:42:39,445
ve virtuální červené skříňce,
se kterou můžu operovat jen já.
1018
01:42:39,612 --> 01:42:43,574
Tak bych se stal soudcem, porotou
i katem s nulovou zodpovědností.
1019
01:42:43,741 --> 01:42:46,285
Tu nabídku jsem jednoznačně odmítl.
1020
01:42:46,452 --> 01:42:50,915
Navíc se mi dostalo ujištění,
že vše zůstalo ve stadiu plánů.
1021
01:42:51,082 --> 01:42:53,584
Pane premiére, Syndikát neexistuje.
1022
01:42:53,793 --> 01:42:56,253
Tyto pány ošálila agentka Faustová.
1023
01:42:56,420 --> 01:42:57,421
Atlee!
1024
01:42:57,588 --> 01:42:59,632
To si nechte pro veřejné šetření.
1025
01:42:59,965 --> 01:43:02,635
Pane, naléhavě žádám,
abyste neopouštěl tuto místnost.
1026
01:43:03,302 --> 01:43:05,763
Hunt má unikátní výcvik a velkou motivaci.
1027
01:43:05,971 --> 01:43:08,974
Je to odborník, který nemá rovného,
žádná opatření na něj neplatí.
1028
01:43:09,266 --> 01:43:11,477
Neexistuje tajemství,
k němuž by se nedostal.
1029
01:43:11,769 --> 01:43:14,939
Překoná všechny bezpečnostní systémy,
dokáže se stát kýmkoli.
1030
01:43:15,940 --> 01:43:19,151
Nejspíš tušil,
že k tomuto rozhovoru dojde
1031
01:43:19,318 --> 01:43:22,363
a vyčkává, aby udeřil tam,
kam se vydáme.
1032
01:43:22,613 --> 01:43:26,283
Pane, Hunt je živoucí důkaz osudu.
1033
01:43:26,617 --> 01:43:29,203
Udělal z vás svou misi.
1034
01:43:30,788 --> 01:43:32,206
Pane premiére?
1035
01:43:48,597 --> 01:43:49,640
Hunte...
1036
01:43:50,224 --> 01:43:52,393
Odstupte, prosím, od pana premiéra, pane.
1037
01:43:56,564 --> 01:43:58,649
Uklidněte se, pane,
všechno bude v pořádku.
1038
01:43:58,899 --> 01:44:01,485
- Atlee po mně střelil.
- Ano, pane.
1039
01:44:04,905 --> 01:44:07,491
Snad si uvědomujete, že jste vrátili
1040
01:44:07,658 --> 01:44:10,327
vztahy mezi USA a Británií
do doby americké revoluce.
1041
01:44:10,828 --> 01:44:13,581
Zoufalé časy
si žádají zoufalé prostředky, pane.
1042
01:44:16,333 --> 01:44:18,085
- Jsem tady.
- Buď na příjmu.
1043
01:44:18,294 --> 01:44:19,336
Rozumím.
1044
01:44:25,509 --> 01:44:28,012
Kancelář pana premiéra mě žádala,
ať tady na něj počkám.
1045
01:44:28,345 --> 01:44:29,513
Tudy, prosím.
1046
01:44:29,680 --> 01:44:30,931
Skenuju.
1047
01:44:34,769 --> 01:44:36,771
Sken sítnice potvrzen.
1048
01:44:39,607 --> 01:44:41,609
Hned to bude, pane.
1049
01:44:42,860 --> 01:44:45,321
Máte velmi teplou ruku.
1050
01:44:54,497 --> 01:44:55,831
Biometrika potvrzena.
1051
01:44:56,874 --> 01:44:58,375
Nápověda je „Kipling“.
1052
01:44:58,542 --> 01:45:00,211
Nápověda je „Kipling“.
1053
01:45:01,045 --> 01:45:03,047
Pane, potřebuju tu frázi.
1054
01:45:03,214 --> 01:45:05,049
Nápověda je „Kipling“.
1055
01:45:05,216 --> 01:45:06,550
Ano, jistě.
1056
01:45:06,717 --> 01:45:10,012
„Když bezhlavost okem klidně měříš,
ač tupen, sám že nejsi bezhlavý,
1057
01:45:15,392 --> 01:45:18,646
když podezříván pevně v sebe věříš...“
1058
01:45:18,854 --> 01:45:19,730
PŘÍSTUP POVOLEN
1059
01:45:23,400 --> 01:45:25,194
- Máš to?
- Mám.
1060
01:45:25,528 --> 01:45:26,904
A co mám!
1061
01:45:27,071 --> 01:45:28,739
Přišel jsem za panem premiérem.
1062
01:45:29,031 --> 01:45:30,533
Máme rozkaz nikoho nepouštět dovnitř.
1063
01:45:31,367 --> 01:45:33,869
- Od koho?
- Od vás, pane.
1064
01:45:37,748 --> 01:45:39,917
Hunley, o co jde?
1065
01:45:40,084 --> 01:45:41,585
Ochranka!
1066
01:45:48,092 --> 01:45:49,426
Řediteli Atlee.
1067
01:45:49,635 --> 01:45:51,804
To je hezké, že jste přijal pozvání.
1068
01:46:01,230 --> 01:46:03,232
Víte, kdo jsem?
1069
01:46:05,568 --> 01:46:07,403
Víme, že jste vytvořil Syndikát.
1070
01:46:07,736 --> 01:46:10,072
Lane se ale trhnul a obrátil ho proti vám.
1071
01:46:10,364 --> 01:46:12,783
A vy jste se to zoufale snažil zakrýt.
1072
01:46:12,992 --> 01:46:15,578
Proto jste vymazal disk,
který vám přinesla.
1073
01:46:15,828 --> 01:46:17,329
To je pravda.
1074
01:46:20,249 --> 01:46:24,587
Ředitel Hunley vám chce položit
pár otázek týkajících se Ilsy Faustové.
1075
01:46:24,920 --> 01:46:27,423
Konkrétně jak jste ji falešně obvinil.
1076
01:46:27,673 --> 01:46:29,925
To je taky pravda.
1077
01:46:34,763 --> 01:46:36,098
Tady je protilátka.
1078
01:46:36,432 --> 01:46:40,269
Když se premiér dověděl o Syndikátu,
Atlee ho napadl.
1079
01:46:40,603 --> 01:46:41,645
Ano, to je pravda.
1080
01:46:41,854 --> 01:46:44,523
A vy jste pak pana premiéra zachránil.
1081
01:46:44,773 --> 01:46:45,774
Vážně?
1082
01:46:46,525 --> 01:46:47,693
Jsem vám velmi vděčný.
1083
01:46:59,038 --> 01:47:00,122
Pane...
1084
01:47:02,958 --> 01:47:05,461
Už se to blíží, Ethane.
1085
01:47:07,087 --> 01:47:09,381
Mám, co chcete. Kam mám přijet?
1086
01:47:26,815 --> 01:47:28,317
Ethane, počkej.
1087
01:47:28,817 --> 01:47:30,986
Jestli tam do 15 minut nebudu,
zabije Benjiho.
1088
01:47:31,153 --> 01:47:33,030
Ta mise měla zničit Syndikát.
1089
01:47:33,197 --> 01:47:36,867
Jestli se Lane dostane k těm penězům,
rozpoutáme teroristickou supersílu.
1090
01:47:37,201 --> 01:47:39,828
Mě nikdy nedostane. O to se postarám.
1091
01:47:40,162 --> 01:47:41,497
A co se stane, Ethane,
1092
01:47:41,664 --> 01:47:43,207
když se nevrátíš?
1093
01:47:43,832 --> 01:47:45,668
Vrátím se.
1094
01:47:46,710 --> 01:47:48,170
Připravte se.
1095
01:47:53,217 --> 01:47:54,677
Zdravím, pane premiére.
1096
01:47:54,885 --> 01:47:55,970
Jestli tento vzkaz vidíte,
1097
01:47:56,053 --> 01:47:58,889
znamená to,
že jste se rozhodl aktivovat Syndikát.
1098
01:47:59,223 --> 01:48:02,810
Tento disk vám umožní přístup
ke 2,4 miliardám liber sterlingů
1099
01:48:02,893 --> 01:48:04,228
v nedohledatelné měně,
1100
01:48:04,561 --> 01:48:09,024
což umožní Syndikátu,
aby fungoval v utajení celá desetiletí.
1101
01:48:09,358 --> 01:48:13,696
Pokyny ke zpřístupnění
těchto prostředků jsou následující:
1102
01:49:20,471 --> 01:49:22,639
To je konec, pane Hunte.
1103
01:49:31,982 --> 01:49:33,150
Opatrně.
1104
01:49:36,403 --> 01:49:37,905
Kilo Semtexu.
1105
01:49:38,322 --> 01:49:41,825
Pět set 0,30 kuličkových ložisek.
1106
01:49:42,242 --> 01:49:44,244
Váš přítel sedí na velice citlivém...
1107
01:49:44,369 --> 01:49:45,579
...tlakovém spínači.
1108
01:49:46,246 --> 01:49:47,998
Takže žádné rychlé pohyby.
1109
01:49:56,423 --> 01:49:57,758
Tvoje poslední zkouška.
1110
01:49:57,925 --> 01:50:01,762
Až Lane dostane, co chce,
zabiju tebe a Benjiho.
1111
01:50:02,429 --> 01:50:03,931
Když ne,
1112
01:50:04,431 --> 01:50:05,766
zemřou všichni.
1113
01:50:09,019 --> 01:50:10,521
Na přemýšlení není čas, Ethane.
1114
01:50:11,021 --> 01:50:12,773
Posaďte se, prosím.
1115
01:50:27,704 --> 01:50:30,958
Lidská přirozenost.
Zbraň podle mého výběru.
1116
01:50:31,542 --> 01:50:34,962
Od chvíle, kdy jsem zabil
tu mladou ženu v obchodě s deskami,
1117
01:50:35,212 --> 01:50:38,006
- jsem věděl, že vás...
- ...nic nezastaví, abyste mě dostal.
1118
01:50:38,549 --> 01:50:40,717
Věděl jsem taky,
že Ilsa nebude mít na vybranou.
1119
01:50:41,218 --> 01:50:44,721
Ať už by vás zlomila tu noc, co jste
se potkali, nebo vás nechala jít...
1120
01:50:45,222 --> 01:50:47,057
Ať už byste ji nechal v Maroku utéct...
1121
01:50:47,850 --> 01:50:50,227
Ať už šla k Atleemu nebo ne...
1122
01:50:50,519 --> 01:50:54,398
Věděl jste, že skončíme tam, kde jsme teď.
1123
01:50:58,402 --> 01:50:59,862
A musím říct,
1124
01:51:01,196 --> 01:51:02,364
že já taky.
1125
01:51:03,657 --> 01:51:04,992
Já vás znám, Lane.
1126
01:51:05,200 --> 01:51:07,911
Někde v průběhu jste prošel krizí víry.
1127
01:51:08,203 --> 01:51:11,707
Najednou na lidském životě nezáleželo.
Možná na něm nezáleželo nikdy.
1128
01:51:11,915 --> 01:51:16,378
Ať tak a nebo tak, zabil jste spoustu
nevinných lidí, aniž byste se ptal,
1129
01:51:16,587 --> 01:51:19,381
kdo nebo proč k tomu dal příkaz.
1130
01:51:19,715 --> 01:51:23,719
Z toho, co jste,
viníte systém, a ne sebe.
1131
01:51:24,386 --> 01:51:27,890
Chtěl jste se pomstít,
ale ani Řím nebyl zničen za jediný den.
1132
01:51:28,223 --> 01:51:31,435
Potřeboval jste pomoc.
Potřeboval jste peníze. Spoustu peněz.
1133
01:51:31,935 --> 01:51:34,771
A před ničím se nezastavíte.
1134
01:51:35,397 --> 01:51:37,774
Proto vím, že vás dostanu do bedny.
1135
01:51:40,235 --> 01:51:41,361
Kde je ten disk?
1136
01:51:43,113 --> 01:51:44,448
Kde je ten disk?
1137
01:51:44,907 --> 01:51:48,076
Rád hrajete hry. Zahrajeme si hru.
1138
01:51:48,619 --> 01:51:50,204
Dám vám
1139
01:51:51,121 --> 01:51:53,081
50 milionů dolarů,
1140
01:51:54,124 --> 01:51:55,918
když pustíte Benjiho.
1141
01:52:07,804 --> 01:52:09,348
PŘEVOD DOKONČEN
50 000 000 DOLARŮ
1142
01:52:12,434 --> 01:52:13,769
Kde je ten disk?
1143
01:52:14,895 --> 01:52:16,146
Kde je ten disk?
1144
01:52:17,314 --> 01:52:18,774
Máte ho před sebou.
1145
01:52:19,107 --> 01:52:23,654
Já jsem ten disk. Znám ho zpaměti.
Všechny účty se 2,4 miliardami liber.
1146
01:52:23,946 --> 01:52:25,948
Jestli ta vesta vybuchne, nedostanete nic.
1147
01:52:26,114 --> 01:52:27,491
Bez peněz nejste nic.
1148
01:52:27,658 --> 01:52:30,619
Beze mě... nejste nic.
1149
01:52:35,332 --> 01:52:37,167
Teď si myslíte, že blafuju.
1150
01:52:37,459 --> 01:52:42,464
Nikdy bych nenechal kamaráda umřít.
Nezapamatoval bych si celý disk.
1151
01:52:42,673 --> 01:52:44,466
Je jediná možnost, jak to zjistit.
1152
01:52:45,968 --> 01:52:47,344
Pusťte Benjiho.
1153
01:53:05,028 --> 01:53:06,029
Seberte ho.
1154
01:53:10,367 --> 01:53:12,869
Jestli se ještě o krok přiblíží,
zastřel mě.
1155
01:53:14,371 --> 01:53:15,414
Stůjte!
1156
01:53:19,209 --> 01:53:22,004
Pamatuješ, jak jsem ti říkal,
že to jednou přeženeš?
1157
01:53:22,337 --> 01:53:23,672
Mimochodem, to říkám já, ne on.
1158
01:53:24,047 --> 01:53:28,844
Tohle může skončit jediným způsobem, Lane.
Vy a já, tváří v tvář.
1159
01:53:29,177 --> 01:53:31,847
Akorát že teď nebudu zavřený
ve skleněné bedně.
1160
01:53:32,055 --> 01:53:34,224
Chcete svoje peníze? Doktor kostí
1161
01:53:34,516 --> 01:53:36,518
je ze mě bude muset vymlátit.
1162
01:53:36,893 --> 01:53:39,563
Pusťte Benjiho.
1163
01:53:44,401 --> 01:53:46,194
1, 3, 9...
1164
01:53:59,041 --> 01:54:00,167
VYPNUTO
1165
01:54:07,716 --> 01:54:08,717
Běž.
1166
01:54:08,925 --> 01:54:11,011
- Ethane...
- Brandt s Lutherem čekají. Běž.
1167
01:54:19,603 --> 01:54:20,645
Co mám dělat?
1168
01:54:20,896 --> 01:54:22,272
Zabij tu ženu.
1169
01:54:24,107 --> 01:54:25,942
Hunta potřebuju živého.
1170
01:55:13,573 --> 01:55:15,575
- Mluv!
- Tady je Benji. Kam mám jít?
1171
01:55:15,742 --> 01:55:17,244
- Už jdou.
- Ještě to nemáme.
1172
01:55:17,411 --> 01:55:18,453
Tak dělej.
1173
01:55:45,021 --> 01:55:46,231
Kudy?
1174
01:58:08,164 --> 01:58:10,041
Uvidíme, co v tobě je.
1175
02:00:06,282 --> 02:00:09,953
Tváří v tvář, jak jste si přál, Ethane.
1176
02:00:33,268 --> 02:00:34,936
To bolí, já vím.
1177
02:00:37,147 --> 02:00:39,816
Pánové, to je Solomon Lane.
1178
02:00:40,984 --> 02:00:42,444
Pane Lane,
1179
02:00:44,112 --> 02:00:45,947
představuji vám IMF.
1180
02:01:53,139 --> 02:01:55,725
POLICIE
1181
02:02:05,235 --> 02:02:06,736
Jsi volná.
1182
02:02:09,823 --> 02:02:11,324
Kam půjdeš?
1183
02:02:12,742 --> 02:02:14,077
Nevím.
1184
02:02:16,746 --> 02:02:18,414
Svoji roli jsem odehrála.
1185
02:02:19,249 --> 02:02:20,291
Jo.
1186
02:02:25,755 --> 02:02:27,090
Ethane, musíme jet!
1187
02:02:37,016 --> 02:02:38,768
Měl by sis pospíšit.
1188
02:02:41,104 --> 02:02:42,230
Hodně štěstí.
1189
02:02:57,453 --> 02:02:59,122
Víš, jak mě najdeš.
1190
02:03:16,890 --> 02:03:18,308
Řediteli Hunley?
1191
02:03:20,393 --> 02:03:21,895
Řediteli Hunley!
1192
02:03:22,228 --> 02:03:23,229
Pane předsedo...
1193
02:03:23,563 --> 02:03:25,398
Před šesti měsíci
jste před touto porotou
1194
02:03:25,481 --> 02:03:28,234
žádal rozpuštění IMF.
1195
02:03:28,484 --> 02:03:29,819
To je pravda, pane.
1196
02:03:30,069 --> 02:03:31,988
Jak tedy vysvětlíte svou dnešní výpověď?
1197
02:03:32,155 --> 02:03:34,407
Je to jednoduché.
Měli jsme důvodné podezření,
1198
02:03:34,574 --> 02:03:37,911
že Syndikát pronikl
na nejvyšší místa naší vlády.
1199
02:03:38,077 --> 02:03:40,580
Aby mohl náš člověk
proniknout do této organizace,
1200
02:03:40,747 --> 02:03:43,333
muselo být jeho utajení... absolutní.
1201
02:03:43,499 --> 02:03:47,670
O celé operaci jsem věděl jen já
a hrstka mých agentů z IMF.
1202
02:03:48,004 --> 02:03:52,592
Uzavření IMF bylo tedy součástí
promyšleného plánu
1203
02:03:52,926 --> 02:03:54,928
na odhalení takzvaného Syndikátu.
1204
02:03:55,261 --> 02:03:56,346
Přesně tak.
1205
02:03:56,596 --> 02:03:58,348
A proto jste dnes tady
1206
02:03:58,932 --> 02:04:01,434
a žádáte, aby činnost IMF
byla opět povolena.
1207
02:04:02,018 --> 02:04:03,603
Přesně tak, pane.
1208
02:04:05,855 --> 02:04:09,025
Nejsem si jistý, jestli výbor schvaluje
vaše metody, řediteli Hunley.
1209
02:04:09,609 --> 02:04:12,862
Zoufalé časy si žádají
zoufalé prostředky, pane předsedo.
1210
02:04:14,948 --> 02:04:16,532
A vy, pane Brandte...
1211
02:04:16,866 --> 02:04:19,285
Čím ospravedlníte tento podvod?
1212
02:04:21,120 --> 02:04:24,290
Nemohu potvrdit ani popřít
detaily žádné operace
1213
02:04:24,457 --> 02:04:26,542
bez souhlasu tajemníka.
1214
02:04:34,467 --> 02:04:36,302
Vítejte v IMF,
1215
02:04:36,886 --> 02:04:38,471
pane tajemníku.