1 00:01:07,943 --> 00:01:11,231 MINSK VALKO-VENÄJÄ 2 00:01:15,145 --> 00:01:16,351 Benji? 3 00:01:16,688 --> 00:01:18,474 Benji. Kuuletko? 4 00:01:19,316 --> 00:01:20,647 Benji? 5 00:01:21,985 --> 00:01:23,976 - Hitto. - Missä Ethan on? 6 00:01:24,696 --> 00:01:25,857 En voi puhua nyt. 7 00:01:26,364 --> 00:01:28,822 "Paketti" on koneessa. 8 00:01:28,867 --> 00:01:30,403 Tiedän. 9 00:01:30,702 --> 00:01:34,366 Kehittelemme paraikaa B-suunnitelmaa, vaikka oikeasti se on C. 10 00:01:34,539 --> 00:01:36,155 Tämä ei suju kovin hyvin. 11 00:01:36,208 --> 00:01:38,119 Tiedän sen, Brandt. Sinusta ei ole apua. 12 00:01:38,210 --> 00:01:40,702 - Missä Ethan on? - En tiedä, meillä on radiohiljaisuus. 13 00:01:40,879 --> 00:01:43,416 Kone ei saa lähteä "paketti" mukanaan. 14 00:01:43,507 --> 00:01:45,043 - Ymmärrätkö? - Homma on työn alla. 15 00:01:45,592 --> 00:01:47,833 Mitä hittoa teet siellä, Luther? 16 00:01:47,886 --> 00:01:49,593 Sinun pitäisi olla tehtävällä Malesiassa! 17 00:01:49,679 --> 00:01:51,340 Olenkin. Olen ollut täällä kaksi päivää. 18 00:01:51,389 --> 00:01:53,346 - Benji tarvitsi apuani. - En tarvinnut. 19 00:01:53,391 --> 00:01:55,883 Tarvitsin avustajaa. Ihan eri asia. 20 00:01:55,936 --> 00:01:57,142 "Paketti" on yhä koneessa. 21 00:01:59,773 --> 00:02:01,559 Tiedämme sen. 22 00:02:01,608 --> 00:02:03,895 - Yritämme etälamautusta. - Pystytkö siihen? 23 00:02:04,110 --> 00:02:06,727 Jos pilotti jätti satelliittiyhteyden auki. 24 00:02:06,780 --> 00:02:07,941 Auki on. 25 00:02:08,031 --> 00:02:11,490 - Miten saat siihen yhteyden? - Pitää hakkeroida venäläinen satelliitti. 26 00:02:11,576 --> 00:02:14,409 - En voi antaa lupaa siihen. - Siksi en pyytänytkään lupaa. 27 00:02:14,746 --> 00:02:17,204 Olemme jo tutkimuksen alaisina. 28 00:02:17,249 --> 00:02:19,456 "Paketti" on koneessa. Mitä haluat minun tekevän? 29 00:02:28,719 --> 00:02:30,084 Luther. 30 00:02:30,429 --> 00:02:32,090 Lämpökuvassa näkyy jotain. 31 00:02:32,223 --> 00:02:34,385 - Moottorit käynnistyvät. - Tiedän sen. 32 00:02:34,767 --> 00:02:37,304 En voi tehdä mitään ennen kuin saan yhteyden satelliittiin. 33 00:02:38,271 --> 00:02:39,432 Olet nyt yhdistetty. 34 00:02:39,480 --> 00:02:40,720 Hienoa. 35 00:02:42,108 --> 00:02:43,598 "Paketti" on silti yhä koneessa. 36 00:02:44,652 --> 00:02:45,687 Sulje polttoainepumppu. 37 00:02:47,405 --> 00:02:48,566 Mekaanisiin osiin ei pääse. 38 00:02:48,614 --> 00:02:51,026 - Entä sähköjärjestelmä? - Se voisi toimia. 39 00:02:51,367 --> 00:02:52,357 Ei. 40 00:02:52,451 --> 00:02:54,317 - Hydrauliikka! - Kokeillaan. 41 00:02:54,453 --> 00:02:55,943 Ne on suojattu salauksella. 42 00:02:58,040 --> 00:02:59,030 Kone, Benji! 43 00:02:59,125 --> 00:03:01,366 Paketti on koneessa! Ymmärrämme kyllä! 44 00:03:04,130 --> 00:03:05,291 Voitko avata oven? 45 00:03:06,299 --> 00:03:07,630 Ethan? Missä olet? 46 00:03:07,800 --> 00:03:10,337 Koneen takana. Saatko oven auki? 47 00:03:10,469 --> 00:03:12,836 Oven? Ehkä. 48 00:03:13,306 --> 00:03:15,013 Avaa ovi, kun sanon! 49 00:03:29,780 --> 00:03:31,441 Olen koneessa. Avaa ovi. 50 00:03:31,490 --> 00:03:32,571 Miten pääsit sisään? 51 00:03:32,658 --> 00:03:35,320 En ole sisällä. Vaan koneen päällä! 52 00:03:35,620 --> 00:03:37,327 Avaa ovi! 53 00:03:42,126 --> 00:03:43,912 Benji! Avaa ovi! 54 00:03:44,462 --> 00:03:45,827 Toki. 55 00:03:51,344 --> 00:03:53,335 - Avaa ovi nyt! - Yritän! 56 00:04:08,736 --> 00:04:10,318 - Tee se, Benji! - Benji, avaa se ovi! 57 00:04:11,656 --> 00:04:12,691 Toimi nyt! 58 00:04:18,871 --> 00:04:20,077 Toimi! 59 00:04:20,164 --> 00:04:21,245 Onnistui! 60 00:04:27,004 --> 00:04:28,415 Väärä ovi! 61 00:04:28,506 --> 00:04:30,213 Ei sitä ovea. Toinen ovi. 62 00:04:30,883 --> 00:04:32,499 Toinen ovi, selvä! 63 00:04:32,593 --> 00:04:34,709 Sori, minun moka. 64 00:04:40,935 --> 00:04:41,970 Käy tarkistamassa. 65 00:04:42,853 --> 00:04:45,390 Avaan toisen oven! Onko nyt parempi? 66 00:06:03,018 --> 00:06:05,134 LONTOO ENGLANTI 67 00:06:32,214 --> 00:06:33,875 Olemme sulkemassa. 68 00:06:34,174 --> 00:06:35,505 En viivy kauan. 69 00:06:36,051 --> 00:06:38,213 Etsittekö jotain tiettyä? 70 00:06:39,513 --> 00:06:41,470 Jotain harvinaista. 71 00:06:45,185 --> 00:06:46,675 Anna kun arvaan. 72 00:06:48,563 --> 00:06:49,678 Klassista. 73 00:06:50,232 --> 00:06:51,722 - Jazzia. - Saksofoni? 74 00:06:52,234 --> 00:06:54,191 - Coltrane. - Piano? 75 00:06:54,236 --> 00:06:55,226 Thelonious Monk. 76 00:06:55,737 --> 00:06:58,195 Shadow Wilson bassossa. 77 00:06:58,240 --> 00:07:00,447 Shadow Wilson soitti rumpuja. 78 00:07:01,535 --> 00:07:03,651 Tiedätkö miksi häntä kutsuttiin Shadowksi? 79 00:07:04,162 --> 00:07:06,529 Hänellä oli niin kevyt kosketus. 80 00:07:07,499 --> 00:07:08,864 Sinulla kävi tuuri. 81 00:07:10,669 --> 00:07:12,580 Minulla on ensipainos. 82 00:07:21,180 --> 00:07:22,841 Se todella olet sinä. 83 00:07:26,018 --> 00:07:27,258 Olen kuullut tarinoita. 84 00:07:28,354 --> 00:07:30,015 Ne eivät voi kaikki olla totta. 85 00:07:45,162 --> 00:07:47,073 HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU HUNT, ETHAN M 86 00:07:52,253 --> 00:07:53,994 Iltaa, herra Hunt. 87 00:07:54,088 --> 00:07:57,877 Valko-Venäjältä pelastamanne aseet sisälsivät VX-hermokaasua, 88 00:07:57,925 --> 00:07:59,757 jolla olisi voinut tuhota suurkaupungin. 89 00:08:00,761 --> 00:08:02,217 Lentohenkilöstö löytyi kuolleena 90 00:08:02,263 --> 00:08:05,096 alle 24 tuntia heidän laskeuduttuaan Damaskokseen. 91 00:08:05,308 --> 00:08:08,391 Heidät tunnistettiin tšetšeeni separatisteiksi. 92 00:08:08,436 --> 00:08:10,302 Joilla ei olisi pitänyt olla pääsyä tai kykyä 93 00:08:10,396 --> 00:08:12,512 saada käsiinsä aseita, joita he kuljettivat. 94 00:08:13,566 --> 00:08:15,102 Tämä varmistaisi epäilysi 95 00:08:15,151 --> 00:08:18,439 organisaatiosta, joka lietsoo vallankumousta 96 00:08:18,529 --> 00:08:22,147 tukemalla terroritekoja maissa, jotka ovat länsimaiden liittolaisia. 97 00:08:22,658 --> 00:08:25,650 IMF uskoo, että tämä on sama organisaatio, 98 00:08:25,745 --> 00:08:27,907 jota olet jäljittänyt vuoden ajan. 99 00:08:27,955 --> 00:08:29,866 Joka tunnetaan myös Syndikaattina. 100 00:08:30,333 --> 00:08:32,415 IMF olettaa oikein. 101 00:08:32,793 --> 00:08:34,875 Normaalisti sinä ja tiimisi lähetettäisiin 102 00:08:34,962 --> 00:08:37,954 soluttautumaan ja hajottamaan tämä terroristiverkosto. 103 00:08:38,049 --> 00:08:41,667 Mutta olemme varmistaneet, että niin ei tapahdu. 104 00:08:41,761 --> 00:08:44,344 Me olemme Syndikaatti, herra Hunt. 105 00:08:44,430 --> 00:08:46,671 Ja nyt tiedämme, kuka sinä olet. 106 00:08:47,183 --> 00:08:50,892 Tehtäväsi, jos hyväksyt sen, on kohdata kohtalosi. 107 00:08:51,187 --> 00:08:55,272 Lähde peräämme, niin jäät kiinni. Vastusta meitä, niin sinut tapetaan. 108 00:08:55,316 --> 00:08:59,310 Ministeri tulee kieltämään tietävänsä mitään teoistasi. 109 00:08:59,445 --> 00:09:00,685 Onnea, herra Hunt. 110 00:09:00,780 --> 00:09:03,442 Tämä viesti tuhoutuu viiden sekunnin kuluttua. 111 00:09:55,002 --> 00:09:57,494 Herra puheenjohtaja, IMF:n piittaamattomuus säännöistä 112 00:09:57,546 --> 00:09:59,412 alkoi jo urani alkuvaiheessa, 113 00:09:59,506 --> 00:10:04,000 kun IMF murtautui CIA:han varastaakseen listan peiteagenteista. 114 00:10:04,219 --> 00:10:06,176 Ja nyt venäläisiä ydinkärkiä 115 00:10:06,221 --> 00:10:07,382 Vaarattomaksi tehtyjä. 116 00:10:07,431 --> 00:10:09,923 - Venäläinen ydinkärki... - Jotka IMF neutraloi. 117 00:10:10,017 --> 00:10:11,758 ...kolahti Transamerica Pyramidiin 118 00:10:11,852 --> 00:10:13,684 ennen syöksymistä San Franciscon lahteen. 119 00:10:13,729 --> 00:10:16,721 - Pelastaen läntisen pallonpuoliskon. - IMF:n agentit avustivat teossa 120 00:10:16,815 --> 00:10:20,729 antamalla laukaisukoodit tunnetulle terroristille. 121 00:10:20,819 --> 00:10:22,105 Olenko oikeassa, agentti Brandt? 122 00:10:24,197 --> 00:10:26,188 En voi myöntää tai kiistää mitään 123 00:10:26,241 --> 00:10:28,357 operaatiota ilman ministerin hyväksyntää. 124 00:10:28,410 --> 00:10:31,277 Samalla viikolla IMF soluttautui Kremliin. 125 00:10:31,371 --> 00:10:32,702 Tässä kuva Kremlistä ennen 126 00:10:34,750 --> 00:10:36,332 ja tässä jälkeen. 127 00:10:39,129 --> 00:10:41,962 En voi myöntää tai kiistää operaatiota... 128 00:10:42,049 --> 00:10:43,790 Ilman ministerin hyväksyntää, tiedetään. 129 00:10:43,884 --> 00:10:46,171 Ennen uuden ministerin valintaa, 130 00:10:46,261 --> 00:10:48,753 ette varmaan voi sanoa juuri mitään, agentti Brandt? 131 00:10:48,805 --> 00:10:50,261 En laatinut sääntöjä, herra Hunley. 132 00:10:50,348 --> 00:10:53,090 Herra puheenjohtaja, niin kutsuttu Impossible Mission Force, 133 00:10:53,185 --> 00:10:55,301 ei ole vain kontrolloimaton organisaatio. 134 00:10:55,395 --> 00:10:59,309 Se on vanhanaikainen, jäänne aikakaudelta ilman avoimuutta 135 00:10:59,399 --> 00:11:00,935 - ja valvontaa. - Herra puheenjohtaja? 136 00:11:00,984 --> 00:11:03,601 - On aika hajottaa IMF... - Herra puheenjohtaja? 137 00:11:03,653 --> 00:11:07,021 ...ja siirtää hyödynnettävissä olevat varat CIA:lle. 138 00:11:07,115 --> 00:11:10,107 IMF on toiminut ilman valvontaa yli 40 vuotta. 139 00:11:10,202 --> 00:11:12,910 - Herra puheenjohtaja? - Toimintatapamme ovat epävallisia. 140 00:11:12,954 --> 00:11:15,867 Ovatko tulokset joskus kyseenalaisia? Kyllä. 141 00:11:15,957 --> 00:11:18,619 - Mutta ilman IMF:ää... - Olisi järjestystä ja vakautta! 142 00:11:18,668 --> 00:11:20,033 Ilman IMF:ää... 143 00:11:21,963 --> 00:11:26,958 Ymmärrämme IMF:n panoksen maailman turvallisuudelle. 144 00:11:27,010 --> 00:11:30,344 Mutta CIA:n johtaja Hunley esille tuomat tapaukset 145 00:11:30,472 --> 00:11:33,385 osoittavat toistuvaa holtittomuutta 146 00:11:33,475 --> 00:11:36,308 ja välinpitämättömyyttä protokollasta. 147 00:11:36,394 --> 00:11:39,136 Nähdäkseni epätavalliset metodinne 148 00:11:39,231 --> 00:11:41,643 ovat täyttä sattuman kauppaa. 149 00:11:41,691 --> 00:11:46,731 Ja tuloksenne, täydellisiä tai ei, muistuttavat kovasti tuuria. 150 00:11:48,198 --> 00:11:52,192 Pelkäänpä, että tänään IMF:n tuuri loppuu. 151 00:13:32,511 --> 00:13:34,093 Mitä teet täällä? 152 00:13:38,935 --> 00:13:41,222 Kysyin, mitä teet täällä? 153 00:13:49,278 --> 00:13:51,144 Mitä hän sinussa näkee? 154 00:13:52,448 --> 00:13:53,609 Kuka? 155 00:13:58,120 --> 00:14:00,031 Haluan nähdä, mihin hänestä on. 156 00:14:01,791 --> 00:14:05,284 Irrota käsiraudat niin näytän. 157 00:14:06,295 --> 00:14:07,456 Vinter? 158 00:14:11,592 --> 00:14:13,208 Tiedät kuka olen. 159 00:14:13,469 --> 00:14:15,130 Janik Vinter. 160 00:14:16,180 --> 00:14:18,968 Sinua kutsutaan luutohtoriksi. 161 00:14:20,644 --> 00:14:21,850 Hassu juttu, 162 00:14:22,854 --> 00:14:26,222 koska sinut julistettiin kuolleeksi kolme vuotta sitten. 163 00:14:26,900 --> 00:14:27,935 Hienot kengät. 164 00:14:30,654 --> 00:14:31,644 Eivät hänen. 165 00:14:32,739 --> 00:14:33,979 Sinun. 166 00:14:40,831 --> 00:14:42,742 Meidän piti murtaa hänet, 167 00:14:43,458 --> 00:14:44,914 ei tappaa. 168 00:14:45,002 --> 00:14:47,243 Jotkut murtuvat eri lailla. 169 00:14:49,631 --> 00:14:51,167 Tämä on taistelija. 170 00:14:51,633 --> 00:14:53,749 Hän kuolee ennen kuin puhuu. 171 00:14:54,136 --> 00:14:55,672 Pelkäätkö hänen ottavan paikkasi? 172 00:15:07,482 --> 00:15:11,066 Lähde ennen kuin tämä muuttuu rumaksi. 173 00:15:14,197 --> 00:15:17,440 Hän on oikeassa. Sinun pitäisi mennä. 174 00:15:32,549 --> 00:15:34,415 Katsotaan kuinka kova olet. 175 00:15:36,803 --> 00:15:38,168 Janik. 176 00:17:01,180 --> 00:17:03,387 Emmehän ole tavanneet ennen? 177 00:17:05,810 --> 00:17:06,800 Seuraa minua. 178 00:17:15,236 --> 00:17:16,317 Anna minulle ase! 179 00:17:20,700 --> 00:17:23,032 - Mitä teet? - En voi lähteä. 180 00:17:23,327 --> 00:17:25,193 Et voi jäädä. Tapoimme ne miehet. 181 00:17:25,413 --> 00:17:27,825 Emme me, vaan sinä. 182 00:17:27,915 --> 00:17:30,327 Yritin pysäyttää sinut mutta pääsit pakoon. 183 00:17:32,545 --> 00:17:33,831 Kuka olet? 184 00:17:34,505 --> 00:17:36,837 Kiirehdi. Onnea. 185 00:17:37,550 --> 00:17:38,756 Odota! 186 00:17:39,177 --> 00:17:40,212 Missähän on? 187 00:17:40,595 --> 00:17:42,836 Suuntaa pohjoiselle uloskäynnille. Hän sulki portin. 188 00:17:43,097 --> 00:17:45,680 Vauhtia. Älä päätä häntä pakoon. 189 00:17:58,029 --> 00:18:00,441 - Satcom seitsemän. - Länsi-Eurooppa salaamaton. 190 00:18:00,656 --> 00:18:02,863 - Tunnistautukaa? - Bravo-Echo-1-1. 191 00:18:02,909 --> 00:18:03,899 Yhdistän. 192 00:18:04,869 --> 00:18:06,860 - Brandt täällä. - Salaa linja. 193 00:18:07,705 --> 00:18:08,695 PUHELU SALATTU 194 00:18:08,789 --> 00:18:09,824 Kerro. 195 00:18:09,874 --> 00:18:12,866 Lontoon asema on vaarantunut. Toistan, Lontoo on vaarantunut. 196 00:18:13,044 --> 00:18:15,957 Agentti on tapettu. Pyydän välitöntä evakuointia. 197 00:18:16,130 --> 00:18:17,712 Mitä tapahtui? Kuka hyökkäsi Lontooseen? 198 00:18:18,049 --> 00:18:19,539 Onko mitään johtolankoja? 199 00:18:19,592 --> 00:18:20,707 Kasvot. 200 00:18:21,010 --> 00:18:24,469 Hän halusi jotain. Ei tietoja. Olisi voinut tappaa minut. 201 00:18:25,056 --> 00:18:26,091 Mutta ei tappanut. 202 00:18:26,599 --> 00:18:29,762 - Mitä uskot sen tarkoittavan? - Syndikaatti on totta. 203 00:18:30,436 --> 00:18:32,848 He tietävät keitä olemme ja miten toimimme. 204 00:18:33,189 --> 00:18:35,931 Taidan tietää miksi emme ole löytäneet heitä. 205 00:18:36,025 --> 00:18:39,609 Keskitä tietojen kerääminen 206 00:18:39,695 --> 00:18:41,106 peitetehtävissä olleisiin agentteihin. 207 00:18:41,197 --> 00:18:43,279 Ei väliä minkä maan tai viraston, 208 00:18:43,366 --> 00:18:45,607 kunhan he ovat kuolleet tai heidän oletetaan kuolleen. 209 00:18:45,701 --> 00:18:48,068 Aloita Janik Vinteristä 210 00:18:48,162 --> 00:18:50,244 Hänet tunnetaan myös luutohtorina. 211 00:18:50,289 --> 00:18:51,404 En voi tehdä sitä. 212 00:18:51,707 --> 00:18:53,789 Mitä tarkoitat? 213 00:18:54,710 --> 00:18:56,701 Komitea lopetti toimintamme. 214 00:18:57,046 --> 00:18:59,378 Operaatiot on siirretty CIA:lle. 215 00:19:00,091 --> 00:19:04,005 IMF:ää ei enää ole. Kaikki kutsutaan kotiin. 216 00:19:05,681 --> 00:19:07,388 - Ethan... - Ymmärrän. 217 00:19:07,558 --> 00:19:09,299 - Ethan... - Ymmärrä, Brandt. 218 00:19:09,643 --> 00:19:11,099 Emme käyneet tätä keskustelua. 219 00:19:11,895 --> 00:19:14,478 Katosin Lontoossa. Et tiedä, missä olen. 220 00:19:14,898 --> 00:19:16,514 Olenko kuollut vai elossa. 221 00:19:16,692 --> 00:19:18,148 Löydätkö näkemäsi miehen? 222 00:19:20,279 --> 00:19:22,270 Etsin, kunnes löydän. 223 00:19:23,532 --> 00:19:26,024 Tämä voi olla viimeinen tehtävämme, Ethan. 224 00:19:26,618 --> 00:19:27,949 Hoida homma. 225 00:19:28,453 --> 00:19:29,443 Brandt? 226 00:19:48,974 --> 00:19:50,715 Koska tulemme työskentelemään yhdessä, 227 00:19:50,809 --> 00:19:52,641 niin mieti tarkkaan vastaustasi. 228 00:19:53,061 --> 00:19:54,176 Missä Hunt on? 229 00:19:54,396 --> 00:19:56,262 - En tiedä. - Älä valehtele minulle, Brandt. 230 00:19:56,315 --> 00:19:58,807 En saa häneen yhteyttä Hän on peitetehtävissä. 231 00:19:58,900 --> 00:20:00,732 Viimeksi hän jahtasi Syndikaattia. 232 00:20:01,069 --> 00:20:05,313 Lopetetaan tyhjänjauhaminen. Tiedät keitä olemme ja mihin pystymme. 233 00:20:05,407 --> 00:20:07,114 Miksei CIA ole löytänyt 234 00:20:07,159 --> 00:20:09,821 mitään varmaa tietoa Syndikaatista? 235 00:20:10,245 --> 00:20:12,862 - Mitä vihjailet? - En vihjaile vaan totean. 236 00:20:12,956 --> 00:20:15,163 Puntaroin syytöksiä. 237 00:20:15,250 --> 00:20:18,413 Hunt on tuhopolttaja ja palomies samassa. 238 00:20:18,754 --> 00:20:21,337 Uskon, että Syndikaatti on hänen mielikuvituksensa tuotetta, 239 00:20:21,423 --> 00:20:24,256 joka on keksitty IMF:n olemassaolon oikeutukseksi. 240 00:20:24,760 --> 00:20:27,092 Aion löytää hänet ja kun löydän, 241 00:20:27,179 --> 00:20:28,886 niin hän joutuu vastaamaan 242 00:20:28,972 --> 00:20:32,260 kaikesta aiheuttamastaan tuhosta. 243 00:20:35,020 --> 00:20:36,510 Tervetuloa CIA:han. 244 00:20:38,940 --> 00:20:40,681 Et ikinä löydä hätä. 245 00:20:40,776 --> 00:20:45,361 Ajan kysymys. Ethan Hunt on viimeistä päivää vapaa mies. 246 00:20:46,323 --> 00:20:48,360 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 247 00:20:49,242 --> 00:20:51,700 HAVANNA KUUBA 248 00:20:58,377 --> 00:21:00,334 C. I.A. LANGLEY, VIRGINIA 249 00:21:00,379 --> 00:21:02,871 Kuunnelkaa kaikki! Hetki on koittanut. 250 00:21:04,299 --> 00:21:06,791 - Alfa-joukkue valmiina. - Toimikaa. 251 00:21:06,968 --> 00:21:09,960 Langley, Brimstone. Menkää. Toistan, lupa annettu. 252 00:22:06,404 --> 00:22:08,771 Langley, täällä ei ole ketään. 253 00:22:15,246 --> 00:22:18,329 Langley, Brimstone. Katsokaa pohjoisseinää. 254 00:22:28,718 --> 00:22:30,925 MISSÄ ON LENTO 606? 255 00:22:31,012 --> 00:22:33,174 TULI TUHOSI KEMIALLISEN ASETEHTAAN 256 00:22:33,264 --> 00:22:36,131 MAAILMAN PANKIN KRIISI 257 00:23:16,891 --> 00:23:18,381 WIEN OPERA 258 00:23:19,018 --> 00:23:20,850 OLETTE VOITTANUT! 259 00:23:25,817 --> 00:23:26,978 Dunn. 260 00:23:28,653 --> 00:23:31,065 Joko on sen aika? Selvä. 261 00:23:32,865 --> 00:23:35,323 Kysyn sarjan kontrollikysymyksiä. 262 00:23:35,493 --> 00:23:37,075 Tiedän ja vastaan totuudenmukaisesti, 263 00:23:37,161 --> 00:23:39,528 ja sitten pyydätte minua valehtelemaan tarkoituksella. 264 00:23:39,580 --> 00:23:41,992 - Kertokaa nimenne. - Norjan kuningas. 265 00:23:42,959 --> 00:23:44,040 Se oli vale. 266 00:23:44,585 --> 00:23:47,668 Olen kolmas perimisjärjestyksessä. Veljeni oli... 267 00:23:48,006 --> 00:23:49,417 Onko Ethan Hunt ottanut yhteyttä? 268 00:23:49,508 --> 00:23:51,545 - Miksi hän niin tekisi? - Hunt on tullut esiin. 269 00:23:51,718 --> 00:23:53,208 Kuubassa tällä kertaa. 270 00:23:53,428 --> 00:23:56,386 Hän jätti nämä jälkeensä. 271 00:23:57,599 --> 00:23:59,340 Mitä ne mielestänne tarkoittavat? 272 00:23:59,685 --> 00:24:01,892 En tiedä. Hän tekee leikekirjaa? 273 00:24:01,937 --> 00:24:03,268 Katsokaa näitä valokuvia, Dunn. 274 00:24:03,647 --> 00:24:06,139 Kaikki ovat joko kateissa tai kuolleita. Joka ikinen. 275 00:24:06,483 --> 00:24:08,224 Kaikki olivat hallitusten agentteja. 276 00:24:08,318 --> 00:24:10,434 Venäjä Ranska, Iso-Britannia, Israel, vaikka mistä 277 00:24:11,154 --> 00:24:14,738 Tämä on erittäin salaista tietoa ja silti Hunt sai ne käsiinsä. 278 00:24:14,825 --> 00:24:17,157 Hän tuntuu olevan jatkuvasti askeleen meitä edellä. 279 00:24:17,369 --> 00:24:18,655 Miten se on mahdollista? 280 00:24:18,745 --> 00:24:21,237 - Luuletteko minun auttavan häntä? - Ajatus kävi mielessäni. 281 00:24:22,082 --> 00:24:23,698 Olen ollut täällä puoli vuotta. 282 00:24:23,750 --> 00:24:27,914 Käsitellyt kasoittain metadataa ja purettua jätettä. 283 00:24:28,005 --> 00:24:32,215 Olen purkanut, prosessoinut, selvittänyt enemmän dataa kuin muut osastollani. 284 00:24:32,259 --> 00:24:34,125 Ja silti joka viikko raahaatte minut tänne 285 00:24:34,219 --> 00:24:37,086 ja kysytte saman kysymyksen, vain vähän eri tavalla. 286 00:24:37,180 --> 00:24:40,013 Et ole vastannut siihen. 287 00:24:42,352 --> 00:24:45,595 Tunnutte uskovan, että koen velvollisuutta häntä kohtaan. 288 00:24:46,189 --> 00:24:48,772 Mikään ei voisi olla kauempana totuudesta. 289 00:24:48,817 --> 00:24:51,730 Ethan Hunt on jossain tuolla, 290 00:24:51,862 --> 00:24:54,650 ja minä olen täällä jumissa sen vuoksi. 291 00:24:55,616 --> 00:24:57,198 Emme ole ystäviä. 292 00:24:59,620 --> 00:25:00,781 En ole hänelle mitään velkaa. 293 00:25:06,627 --> 00:25:08,459 Siinä kaikki, Dunn. 294 00:25:23,143 --> 00:25:24,474 WIEN OPERA 295 00:25:32,819 --> 00:25:36,278 WIEN ITÄ-VALTA 296 00:26:06,269 --> 00:26:07,350 HENKILÖLLISYYS VARMISTETTU 297 00:26:07,437 --> 00:26:09,428 Tervetuloa Wieniin, Benji. Oliko ikävä? 298 00:26:09,773 --> 00:26:12,060 Ethan, missä olet ollut? Missä ihmeessä? 299 00:26:12,151 --> 00:26:14,017 Älä sittenkään kerro. 300 00:26:14,112 --> 00:26:17,070 Koska sitten pitäisi valehdella siitäkin valheenpaljastustestissä. 301 00:26:17,156 --> 00:26:19,193 Kaikki järjestyy. Jatka vain kävelemistä. 302 00:26:19,242 --> 00:26:21,358 Varmista, ettei sinua seurata. 303 00:26:21,411 --> 00:26:23,368 En tainnutkaan voittaa oopperalippuja? 304 00:26:23,454 --> 00:26:24,865 Pelkäänpä ettet. 305 00:26:24,914 --> 00:26:26,279 - Missä tapaamme? - Emme tapaa. 306 00:26:26,541 --> 00:26:29,203 Sinun kannaltasi on parempi, ettei meitä nähdä yhdessä 307 00:26:29,252 --> 00:26:30,287 Sait postia. 308 00:26:32,005 --> 00:26:34,087 - Kuka hän on? - Sitä olemme selvittämässä. 309 00:26:34,173 --> 00:26:37,382 Tiedän vain, että hän on ainoa linkkimme Syndikaattiin. 310 00:26:37,427 --> 00:26:39,885 Ja uskon hänen olevan tänään täällä 311 00:26:40,304 --> 00:26:42,887 Mutta en löydä häntä yksin. Oletko mukana? 312 00:26:43,266 --> 00:26:44,631 Oletko? 313 00:26:44,726 --> 00:26:46,387 Tietenkin. 314 00:26:46,936 --> 00:26:48,017 Mikä on suunnitelma? 315 00:26:48,062 --> 00:26:51,896 Yksinkertainen. Löydät hänet. Kiinnitämme lähettimen ja seuraamme. 316 00:26:51,941 --> 00:26:53,102 Entä sitten? 317 00:26:53,192 --> 00:26:54,648 Sen jälkeen sinä nouset koneeseen. 318 00:26:54,736 --> 00:26:57,694 Palaat maanantaina töihin. Kukaan ei epäile mitään. 319 00:26:58,197 --> 00:27:01,315 - Siinäkö kaikki? - Olet jo tarpeeksi vaarassa. 320 00:27:01,409 --> 00:27:03,946 En halunnut sotkea sinua tähän, mutta ei ollut vaihtoehtoa. 321 00:27:04,037 --> 00:27:05,619 Kun kerran kutsuit minut tänne asti, 322 00:27:05,705 --> 00:27:08,788 niin olisit voinut keksiä jotain vähän dramaattisempaa. 323 00:27:09,250 --> 00:27:11,662 Yritämme pitää matalaa profiilia. 324 00:27:12,378 --> 00:27:15,291 Jos haluat draamaa, niin mene oopperaan. 325 00:27:43,826 --> 00:27:46,659 - Näetkö saman? - Kyllä. 326 00:27:53,503 --> 00:27:56,996 Onko hän Itävallan liittokansleri? 327 00:27:57,090 --> 00:27:58,501 Kyllä. 328 00:27:58,591 --> 00:28:01,424 - Tiesitkö hänen olevan täällä? - En. 329 00:28:01,469 --> 00:28:04,461 Paikalla on valtionpäämiehiä, 330 00:28:04,514 --> 00:28:08,303 kun samalla etsimme vaarallista terroristia. 331 00:28:08,392 --> 00:28:11,134 Asiat eivät varmasti liity toisiinsa. 332 00:28:11,187 --> 00:28:12,177 Benji. 333 00:28:12,271 --> 00:28:13,853 Samalla yritä unohtaa, 334 00:28:13,940 --> 00:28:16,648 että olet CIA:n etsimä karkuri. 335 00:28:16,692 --> 00:28:20,026 Ja että tämä luvaton operaatio on maanpetos. 336 00:28:20,113 --> 00:28:23,822 Koska kuten sanoit aiemmin, minä palaan vain töihin maanantaina, 337 00:28:23,866 --> 00:28:26,483 pelailen videopelejä ja kukaan ei aavista mitään. 338 00:28:26,536 --> 00:28:27,947 - Esitys alkaa, Benji. - Selvä. 339 00:28:27,995 --> 00:28:29,281 Asetu paikallesi. 340 00:28:29,330 --> 00:28:30,695 - Kerro, mitä näet. - Selvä 341 00:28:30,790 --> 00:28:32,201 Hieno smokki, muuten. 342 00:28:52,020 --> 00:28:54,057 Valot valmiina, ensimmäinen näytös. 343 00:29:02,990 --> 00:29:05,527 Viimeiset valmistelut. 344 00:29:05,576 --> 00:29:06,816 Valmiina. 345 00:29:41,695 --> 00:29:44,278 Liity IMF:ään! Näe maailmaa! 346 00:29:44,615 --> 00:29:47,277 Monitorista. Komerossa. 347 00:30:29,701 --> 00:30:31,032 Minulla on näköyhteys. 348 00:30:31,828 --> 00:30:33,318 Etsin. 349 00:31:35,393 --> 00:31:36,758 Puhu minulle, Benji. 350 00:31:36,853 --> 00:31:38,309 Ei mitään vielä, odota. 351 00:31:40,064 --> 00:31:43,728 Tiedän, että olet täällä. Missä olet? 352 00:31:50,033 --> 00:31:52,866 Ethan, minulla on ehkä jotain sinulle. En ole vielä varma. 353 00:31:52,994 --> 00:31:54,701 - Missä? - Lavan takana. Neuvon sinua. 354 00:32:02,378 --> 00:32:04,119 Mene vasemmalla olevasta ovesta. 355 00:32:04,339 --> 00:32:06,046 Hänen pitäisi olla suoraan edessäni. 356 00:32:47,632 --> 00:32:48,918 Benji, näetkö tuon? 357 00:32:49,008 --> 00:32:50,248 Minkä? 358 00:32:51,052 --> 00:32:53,760 - Naisen. - Minkä naisen? Missä olet? 359 00:32:54,013 --> 00:32:55,253 En näe sinua. 360 00:35:13,779 --> 00:35:16,066 - Mikä se oli? - En tiedä. 361 00:35:30,003 --> 00:35:31,994 Ethan, kuuletko? Ethan, vastaa! 362 00:37:54,524 --> 00:37:55,810 Ethan, valohuoneessa! 363 00:37:55,900 --> 00:37:57,231 Ethan, kuuletko? 364 00:39:24,990 --> 00:39:26,105 Pelkkä pintahaava. 365 00:40:09,034 --> 00:40:11,742 Varmistakaan rakennus. Sulkekaa uloskäynnit. 366 00:40:14,581 --> 00:40:16,913 Tiedä pakotien. Kiinnostaako? 367 00:40:19,378 --> 00:40:20,834 Näytä tietä. 368 00:40:29,180 --> 00:40:32,047 - Haluatko kertoa minulle jotain? - En juuri nyt. 369 00:40:32,642 --> 00:40:34,883 - Onko vauhti sopiva? - Älä odottele minua. 370 00:40:43,528 --> 00:40:44,859 Mihin seuraavaksi? 371 00:40:48,408 --> 00:40:49,398 Tuonne. 372 00:40:57,917 --> 00:40:59,123 Kengät. 373 00:40:59,794 --> 00:41:01,284 Kengät, olkaa hyvä. 374 00:41:57,852 --> 00:41:59,183 Jos sinulle sattuu jotain... 375 00:41:59,270 --> 00:42:01,181 Ei minulle satu mitään. 376 00:42:02,106 --> 00:42:03,141 PYSÄYTÄ AUTO. 377 00:42:12,200 --> 00:42:13,281 Nouse kyytiin! 378 00:42:15,578 --> 00:42:16,739 Aja. 379 00:42:25,088 --> 00:42:27,329 Mitä... Hän yritti ampua minut! 380 00:42:27,632 --> 00:42:29,543 Ei se tee hänestä huonoa ihmistä. 381 00:42:30,510 --> 00:42:31,966 Minun on tutkittava sinut. 382 00:42:32,011 --> 00:42:34,628 - Sinun on päästettävä minut menemään. - Ei onnistu! 383 00:42:34,681 --> 00:42:36,388 Oletin, että olit soluttautunut syvälle, 384 00:42:36,474 --> 00:42:38,181 mutta etkö ota roolisi liian vakavasti? 385 00:42:38,267 --> 00:42:39,757 Hetkinen. Tunnetko hänet? 386 00:42:39,852 --> 00:42:41,308 Meitä ei ole virallisesti esitelty, 387 00:42:41,354 --> 00:42:43,721 mutta hän on varmaankin Britannian tiedustelupalvelusta. 388 00:42:44,023 --> 00:42:46,139 Ilsa Faust. Sinä olet Ethan Hunt. 389 00:42:47,069 --> 00:42:49,731 Tuota sävyä on vaikea löytää. 390 00:42:51,031 --> 00:42:52,362 Mitä teit oopperassa tänään? 391 00:42:52,449 --> 00:42:53,939 Liittokanslerin tappamisen lisäksi. 392 00:42:54,034 --> 00:42:56,401 Henkesi pelastaminen Lontoossa aiheutti minulle ongelmia 393 00:42:56,495 --> 00:42:58,452 todella vaarallisten ihmisten kanssa. 394 00:42:58,539 --> 00:43:00,496 Murhaamalla kanslerin palauttaisin luottamuksen. 395 00:43:00,916 --> 00:43:02,577 Myönnät siis murhanneesi hänet! 396 00:43:02,668 --> 00:43:05,751 Esitin tekeväni sen, se ei ole sama asia. 397 00:43:05,879 --> 00:43:07,540 Ajattelit laittaa hänet sairaalaan, 398 00:43:07,589 --> 00:43:09,000 jotta hän olisi turvassa. 399 00:43:09,049 --> 00:43:10,130 Sama mitä sinä yritit. 400 00:43:10,551 --> 00:43:11,586 Oletatko minun uskovan tuon? 401 00:43:11,677 --> 00:43:13,042 Entä loput hänen porukastaan? 402 00:43:13,137 --> 00:43:15,003 Tarkoitatko niitä kahta idioottia? 403 00:43:15,055 --> 00:43:16,796 He olivat kai varmistamassa. 404 00:43:16,890 --> 00:43:19,928 Sen varalta, ettet suorita tehtävää. Toinen tappaa kanslerin 405 00:43:21,061 --> 00:43:22,472 ja toinen tappaa sinut. 406 00:43:22,896 --> 00:43:25,763 - Testi. - Toinen epäonnistumiseni, kiitos sinun. 407 00:43:25,858 --> 00:43:28,225 Autopommi oli varalla. 408 00:43:32,740 --> 00:43:33,901 Meitä seurataan. 409 00:43:36,368 --> 00:43:37,699 Kuka hän on? 410 00:43:38,203 --> 00:43:40,365 Meillä on sama tavoite, ja voin auttaa sinua. 411 00:43:40,414 --> 00:43:43,202 Jos haluat tuhota Syndikaatin, sinun on päästettävä minut. 412 00:43:43,250 --> 00:43:44,331 He lähestyvät! 413 00:43:46,128 --> 00:43:48,745 Sen täytyy näyttää paolta, joten heitä minut ulos autosta. 414 00:43:48,839 --> 00:43:50,455 Kerro kuka hän on. 415 00:43:53,594 --> 00:43:55,426 Suunnitelman muutos! Heitä hänet ulos! 416 00:43:57,890 --> 00:43:59,756 Sinulla on tarvitsemasi löytääksesi minut. 417 00:44:15,991 --> 00:44:19,325 Alle vuorokausi kuulusteltuamme Benji Dunnia Ethan Huntista 418 00:44:19,953 --> 00:44:22,786 hän oli Wienin koneessa oopperalippujen kanssa. 419 00:44:22,873 --> 00:44:25,786 Ja kuusi tuntia laskeutumisen jälkeen kansleri oli kuollut. 420 00:44:25,876 --> 00:44:28,288 Syyttäjän mielestä ne voivat olla pelkkiä aihetodisteita, 421 00:44:28,337 --> 00:44:31,295 mutta CIA:lle ne ovat riittäviä todisteita syyllisyydestä. 422 00:44:31,381 --> 00:44:33,372 Ajatelkaa hetki mahdollisuutta, 423 00:44:33,467 --> 00:44:35,879 että Ethanin tutkimus johti hänet oopperaan, 424 00:44:35,969 --> 00:44:37,585 ja että hänellä on riittävät todisteet! 425 00:44:37,679 --> 00:44:41,798 Huntin etsiminen ei ole enää vain minun huolenani. 426 00:44:41,892 --> 00:44:45,476 Erikoisosastolla on täydet oikeudet. 427 00:44:46,647 --> 00:44:47,853 Ampuvat siis hänet nähdessään. 428 00:44:48,190 --> 00:44:52,229 Huntin henki on hänen omissa käsissään. 429 00:45:52,422 --> 00:45:53,412 Uusi henkilöllisyys. 430 00:45:53,548 --> 00:45:55,960 Passi, käteistä, kartta. 431 00:45:56,050 --> 00:45:57,381 Kassissa on vaihtovaatteet. 432 00:45:57,427 --> 00:46:00,044 Kaikki mitä tarvitset päästäksesi DC:hen huomaamatta. 433 00:46:00,430 --> 00:46:02,262 Päästyäsi sinne sinun täytyy kertoa minusta. 434 00:46:02,891 --> 00:46:04,928 - Anteeksi mitä? - Kerro vain totuus. 435 00:46:05,018 --> 00:46:07,851 Tulit Wieniin uskoen voittaneesi kaksi lippua oopperaan. 436 00:46:07,937 --> 00:46:10,520 Yritin värvätä sinut mukaan kanslerin salamurhaan. 437 00:46:10,565 --> 00:46:12,055 - Kieltäydyit. - Tuo ei ole totta! 438 00:46:12,108 --> 00:46:14,475 Henkesi on kiinni siitä, uskovatko he sinua. 439 00:46:14,569 --> 00:46:16,810 Paras että kerrot heille, mitä he haluavat kuulla. 440 00:46:16,905 --> 00:46:20,398 Kerro edes mistä tässä on kyse. 441 00:46:28,499 --> 00:46:29,910 Tunnistatko heistä ketään? 442 00:46:43,264 --> 00:46:44,299 Hänet. 443 00:46:44,390 --> 00:46:46,427 Entinen KSA:n agentti. Saksan tiedustelupalvelu. 444 00:46:46,601 --> 00:46:48,091 Kadoksissa, oletetaan kuolleen. 445 00:46:49,270 --> 00:46:51,011 Hän oli oopperassa tänään. 446 00:46:51,105 --> 00:46:52,470 Hän myös. 447 00:46:52,815 --> 00:46:54,305 Entinen Mossadin agentti. 448 00:46:54,400 --> 00:46:56,016 Anna kun arvaan. Oletetaan kuolleen. 449 00:46:56,319 --> 00:46:57,809 Tein siitä tänään virallista. 450 00:46:59,614 --> 00:47:01,946 Etsin häntä Bosporinsalmelta. 451 00:47:02,033 --> 00:47:05,526 Siellä ollut Malawin presidentti kuoli onnettomuudessa. 452 00:47:06,788 --> 00:47:08,620 Kadotin hänet taas Jakartalla, 453 00:47:09,624 --> 00:47:12,491 muutama tunti ennen kuin matkustajakone katosi Tyynenmeren yllä 454 00:47:12,585 --> 00:47:14,792 mukanaan 236 matkustajaa. 455 00:47:16,130 --> 00:47:17,962 Olin vähän liian myöhään Filippiineillä 456 00:47:18,007 --> 00:47:20,248 juuri ennen kemiallisen tehtaan paloa, 457 00:47:20,301 --> 00:47:22,258 kaasut tappoivat 2000 ihmistä. 458 00:47:24,931 --> 00:47:27,172 Nämä onnettomuudet mielestäsi liittyvät toisiinsa. 459 00:47:29,060 --> 00:47:31,927 Kadonnut kone kuljetti maailmanpankin johtajaa. 460 00:47:34,024 --> 00:47:36,641 Tulipalo ajoi asefirman konkurssiin. 461 00:47:38,237 --> 00:47:40,319 Auto-onnettomuus käynnisti sisällissodan. 462 00:47:42,449 --> 00:47:43,905 Nämä eivät ole onnettomuuksia. 463 00:47:44,952 --> 00:47:46,158 Ne ovat osia ketjussa. 464 00:47:46,245 --> 00:47:49,488 Yhden organisaation työtä, Syndikaatin. 465 00:47:50,332 --> 00:47:52,664 Rikollisjärjestö, koulutettuja samaan kuin me, 466 00:47:52,751 --> 00:47:54,492 mutta uuden päämäärän ohjaamia. 467 00:47:54,545 --> 00:47:58,504 Pyrkiä tuhoamaan heidät luonut systeemi kaikin keinoin. 468 00:48:00,301 --> 00:48:01,917 Anti-IMF. 469 00:48:02,511 --> 00:48:06,220 Hunleyn lakkautettua meidät he ovat voineet toimia vapaasti. 470 00:48:06,307 --> 00:48:08,844 Kanslerin tappaminen oli julistus, 471 00:48:08,892 --> 00:48:10,508 uuden vaiheen aloitus. 472 00:48:11,103 --> 00:48:14,721 Tai ne voivat olla sarja satunnaisia katastrofeja. 473 00:48:16,358 --> 00:48:17,348 Hän oli siellä. 474 00:48:18,861 --> 00:48:20,022 Joka kerta. 475 00:48:20,112 --> 00:48:22,353 Hän oli täälläkin tänään, olen siitä varma. 476 00:48:23,365 --> 00:48:26,323 En tiedä kuka hän on tai mistä kotoisin, 477 00:48:27,036 --> 00:48:28,947 mistä rahoitus tulee. 478 00:48:29,038 --> 00:48:30,870 Mutta hän on avain kaikkeen. 479 00:48:31,040 --> 00:48:34,874 Tämän takia värväydyin. Anna minun auttaa. 480 00:48:34,918 --> 00:48:36,704 Siksi toin sinut tänne 481 00:48:36,795 --> 00:48:38,377 ja katso mitä tapahtui! 482 00:48:38,422 --> 00:48:39,833 En pysty suojelemaan sinua. 483 00:48:40,215 --> 00:48:42,206 Siksi sinun on lähdettävä. 484 00:48:42,301 --> 00:48:44,838 Se ei ole sinun päätöksesi, Ethan. 485 00:48:45,596 --> 00:48:48,213 Olen kenttäagentti. Tiedän riskit. 486 00:48:48,265 --> 00:48:49,881 Ja ennen kaikkea, olen ystäväsi, 487 00:48:49,975 --> 00:48:51,932 vaikka väitänkin muuta valheenpaljastuskokeessa. 488 00:48:52,019 --> 00:48:54,977 Kutsuit minut, koska tarvitsit apuani. 489 00:48:55,064 --> 00:48:57,351 Tarvitset yhä, joten jään. 490 00:48:58,233 --> 00:49:00,565 Tästä ei puhuta enempää 491 00:49:04,782 --> 00:49:05,772 Selvä. 492 00:49:07,076 --> 00:49:08,111 Hyvä. 493 00:49:09,912 --> 00:49:11,073 Mistä aloitamme? 494 00:49:13,290 --> 00:49:14,451 Ilsasta. 495 00:49:17,044 --> 00:49:19,081 Mistä löydämme hänet? 496 00:49:19,588 --> 00:49:21,625 Hän sanoi, että meillä on tarvitsemamme. 497 00:50:01,673 --> 00:50:03,630 Meillä oli sopimus. 498 00:50:03,716 --> 00:50:07,175 Lähetät minut tehtävälle, ja teen sen. Omalla tavallani, en sinun. 499 00:50:07,262 --> 00:50:08,593 Miten muka poikkesin siitä? 500 00:50:08,680 --> 00:50:10,671 Lähetit kaksi asemiestä oopperaan. 501 00:50:10,765 --> 00:50:11,971 Toinen yritti tappaa minut. 502 00:50:12,350 --> 00:50:13,511 Ammuit ohi. 503 00:50:13,601 --> 00:50:16,263 Koska Ethan Hunt oli siellä etsimässä sinua. 504 00:50:16,312 --> 00:50:19,680 Ethan Hunt oli Wienissä, koska annoit hänen paeta Lontoossa. 505 00:50:19,774 --> 00:50:22,983 Vinter olisi tappanut hänet, et pyytänyt tekemään sitä. 506 00:50:23,903 --> 00:50:26,315 Olet päästänyt hänet pakoon kahdesti. 507 00:50:28,032 --> 00:50:29,147 Mielenkiintoista. 508 00:50:29,492 --> 00:50:32,405 Kyseenalaistatko uskollisuuteni vai kykyni? 509 00:50:33,872 --> 00:50:37,740 - En osaa päättää. - Olen jo sanonut, luota tai tapa minut. 510 00:50:38,334 --> 00:50:40,041 Mutta jos aiot tappaa minut, ole mies. 511 00:50:42,297 --> 00:50:43,787 Tee se itse. 512 00:51:12,368 --> 00:51:14,075 Sanoiko hän mitään? 513 00:51:15,538 --> 00:51:17,495 Hän tietää Marokosta. 514 00:51:17,916 --> 00:51:19,702 Mitä hän tietää Marokosta? 515 00:51:20,376 --> 00:51:24,210 Hän tietää voimalaitoksesta. Mutta ei tiedä, mitä sen sisällä on. 516 00:51:25,840 --> 00:51:27,046 Etsi hänet, ole kiltti. 517 00:51:28,885 --> 00:51:30,341 Hän etsii minut käsiinsä. 518 00:51:31,596 --> 00:51:33,212 Pidin siitä huolen. 519 00:51:38,436 --> 00:51:39,767 Mielenkiintoista. 520 00:51:39,854 --> 00:51:41,390 - Mikä? - Se on SCIF. 521 00:51:41,439 --> 00:51:44,272 Suojattu tietokonekeskus. Irrallaan verkoista, eristetty. 522 00:51:44,400 --> 00:51:46,357 Sinne on mahdotonta murtautua ulkopuolelta. 523 00:51:46,402 --> 00:51:49,019 Se on periaatteessa digitaalinen tallelokero. 524 00:51:49,072 --> 00:51:52,406 Erittäin outoa, että nuori nainen kanniskelee moista käsilaukussaan. 525 00:51:52,742 --> 00:51:53,948 Missä se sijaitsee? 526 00:51:55,245 --> 00:51:56,326 Marokossa. 527 00:51:58,414 --> 00:51:59,654 Marokko. 528 00:52:02,126 --> 00:52:04,538 CASABLANCA MAROKKO 529 00:53:15,659 --> 00:53:18,117 Mikä tuo teidät Casablancaan? 530 00:53:48,984 --> 00:53:50,099 Hauska nähdä sinua. 531 00:53:50,194 --> 00:53:52,526 Mitä et voinut kertoa puhelimessa? 532 00:53:54,490 --> 00:53:57,027 Itävallan liittokansleri salamurhattiin. 533 00:53:57,117 --> 00:53:59,825 Uskomme, että Ethan ja Benji olivat siellä. 534 00:54:00,037 --> 00:54:03,200 Hunley laittoi erikoisyksikön asialle. 535 00:54:04,208 --> 00:54:06,666 Meidän on löydettävä Ethan ennen heitä. 536 00:54:07,711 --> 00:54:09,247 Siinä tarvitaan sinua. 537 00:54:11,465 --> 00:54:12,796 Ei kiinnosta. 538 00:54:13,550 --> 00:54:16,713 - Kuule, Luther. - Tunnen Ethanin. 539 00:54:17,012 --> 00:54:18,252 En tunne sinua. 540 00:54:19,181 --> 00:54:22,014 Tiedän vain, että päätit työskennellä Hunleylle. 541 00:54:22,059 --> 00:54:24,551 Tiedän sinusta vain, että päätit erota. 542 00:54:25,771 --> 00:54:29,514 Älä huolehdi Ethanista. Eivät he hätä nappaa. 543 00:54:29,566 --> 00:54:31,352 Eivät nappaa. 544 00:54:31,402 --> 00:54:33,860 Kyseessä on CIA. Kyseessä on Hunley. 545 00:54:33,904 --> 00:54:36,987 He aikovat tappaa hänet. 546 00:54:38,075 --> 00:54:40,658 He aikovat tappaa Ethanin ja Benjin. 547 00:54:41,413 --> 00:54:44,121 Meidän on löydettävä heidät ensin. Autatko minua? 548 00:54:51,589 --> 00:54:53,296 Sinun pitää ymmärtää yksi asia. 549 00:54:55,176 --> 00:54:56,917 Ethan on ystäväni. 550 00:54:57,971 --> 00:55:01,089 Jos hetkeäkään epäilen kenen puolella olet... 551 00:55:04,769 --> 00:55:06,225 Uskon sinua. 552 00:55:07,939 --> 00:55:09,805 - Selvä. - Selvä. 553 00:55:09,899 --> 00:55:10,934 Mitä johtolankoja on? 554 00:55:11,860 --> 00:55:14,522 Ei paljon, eikä paljon aikaakaan. 555 00:55:16,990 --> 00:55:18,480 Hänen nimensä on Solomon Lane. 556 00:55:19,784 --> 00:55:20,990 Hän perusti Syndikaatin. 557 00:55:21,745 --> 00:55:22,826 Mistä hän tulee? 558 00:55:24,247 --> 00:55:25,908 Entinen Britannian tiedustelun agentti. 559 00:55:27,417 --> 00:55:29,749 Jos Britannian tiedustelu tietää Syndikaatista, 560 00:55:29,794 --> 00:55:31,910 niin miksi he eivät kerro CIA:lle? 561 00:55:31,963 --> 00:55:33,704 He eivät halua kenenkään tietävän, 562 00:55:33,798 --> 00:55:36,756 että Syndikaatin perusti yksi heidän omistaan. 563 00:55:37,635 --> 00:55:40,423 Minut lähetettiin peiteoperaatioon voittamaan Lanen luottamus, 564 00:55:40,472 --> 00:55:43,715 jotta voisin selvittää järjestön jäsenet. 565 00:55:43,808 --> 00:55:47,972 Ensimmäistä kertaa kahteen vuoteen olen lähellä heidän tunnistamistaan. 566 00:55:48,813 --> 00:55:50,303 Lanella oli tilikirja. 567 00:55:50,398 --> 00:55:54,483 Siinä on agenttien henkilöllisyydet, terroristiyhteydet, 568 00:55:54,611 --> 00:55:57,319 kaikki mahdollinen tieto Syndikaatin toiminnasta. 569 00:55:57,363 --> 00:56:00,446 Yksi hänen agenteistaan varasti sen kiristääkseen hätä. 570 00:56:00,492 --> 00:56:04,656 Hän piti sitä tallessa vartioidussa tietokonekeskuksessa. 571 00:56:04,704 --> 00:56:07,412 Hän kuoli, kun häneltä kuulusteltiin pääsykoodia. 572 00:56:07,499 --> 00:56:09,206 Se aiheutti Lanelle ison ongelman. 573 00:56:11,503 --> 00:56:13,961 Avain Lanen tuhoamiseen 574 00:56:14,005 --> 00:56:16,997 odottaa hakijaansa tietokoneella. 575 00:56:18,134 --> 00:56:21,468 Miksi Lane ei lähetä jotakuta varastamaan sitä? 576 00:56:22,305 --> 00:56:23,545 Hän lähetti. 577 00:56:24,182 --> 00:56:25,672 Minut. 578 00:56:26,726 --> 00:56:27,841 Voin kertoa, 579 00:56:29,521 --> 00:56:30,852 että se on mahdoton tehtävä. 580 00:56:35,109 --> 00:56:38,568 Laitos on sotilasvartiossa kätkettynä paikallisen voimalan alle. 581 00:56:38,655 --> 00:56:40,396 Tilikirjan voi ladata 582 00:56:40,532 --> 00:56:43,365 ainoastaan pääterminaalissa, joka on täällä 583 00:56:44,911 --> 00:56:47,073 Terminaaliin päästäkseen on kuljettava pääportista. 584 00:56:48,915 --> 00:56:51,077 Kuljettava hissillä, jossa on sormenjälkitunnistus 585 00:56:52,877 --> 00:56:55,369 ja avattava kolme erillistä yhdistelmälukkoa. 586 00:57:01,345 --> 00:57:03,211 Helppo homma. Esitämme vain agenttia, 587 00:57:03,305 --> 00:57:06,047 joka varasti tilikirjan. Minä saan pitää naamaria! 588 00:57:29,206 --> 00:57:31,743 Vaikka pääsisitkin läpi 589 00:57:31,834 --> 00:57:34,667 muista turvatoimista, et pysty ohittamaan viimeistä. 590 00:57:35,087 --> 00:57:37,328 Se on suojattu askelanalyysitunnistuksella. 591 00:57:37,423 --> 00:57:39,585 Kasvojentunnistusta kehittyneempää. 592 00:57:39,717 --> 00:57:42,254 Kamerat tietävät kaiken, miten agentti kävelee, 593 00:57:42,344 --> 00:57:43,926 miten hän puhuu ja liikkuu. 594 00:57:44,388 --> 00:57:46,254 Aina kasvojen tahatonta nykimistä myöten. 595 00:57:47,683 --> 00:57:48,673 PÄÄSY KIELLETTY 596 00:57:54,106 --> 00:57:56,143 Väität siis, että naamari ei huijaa sitä. 597 00:57:56,233 --> 00:57:57,473 Meidät napataan ennen terminaalia 598 00:57:57,568 --> 00:57:58,933 ja päädymme marokkolaiseen vankilaan 599 00:57:59,028 --> 00:58:01,611 leikkimään kotia Kuristaja-Ahmadin kanssa. 600 00:58:01,697 --> 00:58:03,233 En pääse käyttämään naamaria. 601 00:58:03,824 --> 00:58:05,440 Huoneeseen ei pääse toista reittiä? 602 00:58:05,492 --> 00:58:06,778 Ei ole toista reittiä. 603 00:58:06,827 --> 00:58:08,943 - Ilmanvaihto. - Kuuden tuuman putkia. 604 00:58:09,079 --> 00:58:10,069 Perustukset? 605 00:58:10,122 --> 00:58:11,908 Kolme metriä betonia, maan alla ja päällä. 606 00:58:12,917 --> 00:58:13,907 - Sähköputket. - Sähköputket. 607 00:58:13,959 --> 00:58:15,666 Terminaaliin ei pääse, 608 00:58:15,753 --> 00:58:19,041 ellei oma profiili ole tallennettu turvajärjestelmää. 609 00:58:20,925 --> 00:58:22,131 Profiili. 610 00:58:23,010 --> 00:58:24,171 Missä profiileja säilytetään? 611 00:58:24,595 --> 00:58:28,384 Turvallisuustiedostot ovat irrallaan verkosta nestejäähdytetyssä säiliössä. 612 00:58:28,807 --> 00:58:30,969 Tämä, rinkilän muotoinen. 613 00:58:31,101 --> 00:58:33,468 Nestejäähdytetty. Se on siis upoksissa. 614 00:58:33,812 --> 00:58:35,098 - Kyllä. - Selvä. 615 00:58:36,106 --> 00:58:38,347 Saadakseen tilikirjan 616 00:58:38,692 --> 00:58:40,182 yhden meistä on mentävä säiliöön 617 00:58:41,904 --> 00:58:43,895 ja muutettava turvallisuusprofiilia. 618 00:58:44,865 --> 00:58:45,855 HYVÄKSYTTY 619 00:58:45,991 --> 00:58:48,904 Jotta toinen pääsee tietokoneelle jäämättä kiinni. 620 00:58:51,080 --> 00:58:53,572 - Se on ainoa tapa. - Se on ainoa tapa. 621 00:58:56,043 --> 00:58:57,829 Pääsenkö sinne tuota kautta? Mikä tuo on? 622 00:58:57,920 --> 00:59:01,163 Huoltoluukku. Sen voi avata vain sisäpuolelta. 623 00:59:01,507 --> 00:59:03,043 Jos sen yrittää avata ulkopuolelta, 624 00:59:03,133 --> 00:59:06,251 niin saa päällensä 300000 litraa paineistettua vettä. 625 00:59:06,345 --> 00:59:07,506 Mistä vesi tulee? 626 00:59:07,554 --> 00:59:10,967 Sisäänottoaukon kautta tulevaa merivettä, joka puhdistetaan. 627 00:59:11,016 --> 00:59:14,054 Ennen kuin kysyt, niin järjestelmä sammuu automaattisesti, 628 00:59:14,144 --> 00:59:16,055 jos sisään pääsee jotain metallia. 629 00:59:17,439 --> 00:59:18,600 Ei happitankkia. 630 00:59:21,443 --> 00:59:24,185 Miten kauan kestää uida ilman laitteita 631 00:59:24,239 --> 00:59:25,855 sisäänottoaukolta huoltoluukulle? 632 00:59:25,907 --> 00:59:27,864 Kaksi minuuttia, kun virtaus on täysillä. 633 00:59:27,951 --> 00:59:29,942 Sinun on pidätettävä hengitystä sen aikaa. 634 00:59:30,787 --> 00:59:32,243 Entä turvallisuusprofiilin asennus? 635 00:59:32,330 --> 00:59:34,492 Siinä menee korkeintaan minuutti. 636 00:59:34,541 --> 00:59:36,123 Kolme minuuttia hengittämättä. 637 00:59:36,543 --> 00:59:37,704 Pystyt siihen. 638 00:59:37,794 --> 00:59:39,876 Et huomioi fyysistä rasitusta. 639 00:59:40,046 --> 00:59:43,004 Happea kuluu nopeammin mitä enemmän ponnistelet. 640 00:59:43,174 --> 00:59:46,712 Älä huolehdi hänestä Hänen täytyy vain asentaa väärä profiili, 641 00:59:46,803 --> 00:59:50,296 ennen kuin olen askelanalyysissä. Sanoit itse, että se on ainoa tapa. 642 00:59:50,849 --> 00:59:52,260 Ei tuo kuulosta mahdottomalta. 643 00:59:56,771 --> 00:59:59,559 Satelliitti vahtii seitsemää mannerta. 644 00:59:59,649 --> 01:00:03,267 DNA-profilointi, kasvotunnistus, lennokkivalvonta ja -iskut. 645 01:00:03,403 --> 01:00:06,020 Miten oikein löydämme Ethanin ja Benjin ennen heitä? 646 01:00:06,406 --> 01:00:09,114 En edes etsi heitä. Etsin naista. 647 01:00:10,243 --> 01:00:11,574 Mitä tarkoitat? 648 01:00:12,579 --> 01:00:15,162 Nämä piirrokset, mitä näet? 649 01:00:17,375 --> 01:00:19,742 Ethan ei ole varma, kuka tämä kaveri on. 650 01:00:21,963 --> 01:00:23,249 Mutta tämä nainen... 651 01:00:24,591 --> 01:00:26,628 - Hän tuntee hänet. - Hän luottaa häneen. 652 01:00:27,552 --> 01:00:29,884 Jos hän ei ole jo naisen luona, hän on matkalla. 653 01:00:30,180 --> 01:00:31,591 Kun löydämme naisen, löydämme Ethanin. 654 01:00:31,681 --> 01:00:34,093 Onnistuuko kasvojentunnistus piirroksesta? 655 01:00:34,225 --> 01:00:35,807 Ei kuolevaisilta. 656 01:00:35,894 --> 01:00:38,932 - Minä olisin pystynyt tähän kotonakin. - Selvä 657 01:00:44,027 --> 01:00:45,563 - Kauanko siinä kestää? - Löysin hänet. 658 01:00:49,199 --> 01:00:52,612 Valvontakamera Casablancan lentokentällä 659 01:00:53,787 --> 01:00:54,822 KADONNUT 660 01:00:54,913 --> 01:00:55,903 Mitä hittoa? 661 01:00:57,123 --> 01:00:58,534 Hänestä tulee harmia. 662 01:01:28,029 --> 01:01:29,019 Anteeksi. 663 01:01:32,242 --> 01:01:33,232 JUMISSA 664 01:01:37,622 --> 01:01:39,112 EI YHTEYTTÄ. 665 01:01:59,520 --> 01:02:00,760 Korttinne ei toimi. 666 01:02:00,855 --> 01:02:02,186 Olemme sisällä, Benji. 667 01:02:02,731 --> 01:02:03,721 AUKI 668 01:02:46,025 --> 01:02:48,392 Kerran vielä. Sinulla on kolme minuuttia. 669 01:02:49,403 --> 01:02:52,395 Kaksi ja puoli aikaa vaihtaa turvallisuusprofiili. 670 01:02:52,448 --> 01:02:54,780 Puoli minuuttia aikaa paeta huoltoluukusta. 671 01:02:55,492 --> 01:02:57,324 Muista säästellä happea. 672 01:02:57,411 --> 01:02:59,322 Älä liikuta lihastakaan, jos ei ole pakko. 673 01:03:04,460 --> 01:03:07,168 HAPPI 674 01:03:17,973 --> 01:03:19,714 Olen hississä. 675 01:03:30,527 --> 01:03:32,985 Virtaus vie sinut rinkilään. 676 01:03:33,072 --> 01:03:34,779 Kun olet siellä, suljen sen. 677 01:03:35,783 --> 01:03:39,447 Tärkeä juttu. Profiili on paikassa 108. 678 01:03:39,536 --> 01:03:42,870 Ja vielä tärkeämpi juttu, jos et vaihda profiilia 679 01:03:42,957 --> 01:03:45,449 ennen kuin olen askelanalyysissä, niin olen kuollut mies. 680 01:03:46,043 --> 01:03:47,374 Kiitos, Benji. 681 01:03:51,131 --> 01:03:52,542 HAPPI100 % 682 01:04:57,032 --> 01:04:58,147 Mikä on hätänä 683 01:04:58,199 --> 01:05:01,408 Jäähdytysjärjestelmä käynnistyy uudelleen. 684 01:06:26,955 --> 01:06:27,945 Järjestelmät toimivat. 685 01:06:28,623 --> 01:06:30,205 Jäähdytysjärjestelmä täydellä teholla. 686 01:06:34,630 --> 01:06:36,371 HUOLTOLUUKKU SULJETTU 687 01:06:36,465 --> 01:06:38,422 Ei. 688 01:06:40,302 --> 01:06:42,213 PÄÄSY KIELLETTY 689 01:07:23,888 --> 01:07:25,674 HAPPI9 % 690 01:07:25,806 --> 01:07:27,467 HUOLTOLUUKKU SULJETTU 691 01:08:10,267 --> 01:08:11,257 HYVÄKSYTTY 692 01:09:14,124 --> 01:09:16,081 TIEDONSIIRTO KÄYNNISSÄ 693 01:09:51,661 --> 01:09:52,651 ALOITA 694 01:10:05,884 --> 01:10:07,249 Olet kunnossa. 695 01:10:07,344 --> 01:10:08,675 Olet kunnossa. 696 01:10:09,346 --> 01:10:10,962 Mitä minäsanoin? 697 01:10:11,264 --> 01:10:13,801 Hankalaa? Todellakin. Mutta ei... 698 01:10:15,894 --> 01:10:18,556 Onko hän kunnossa? Mitä tapahtui? 699 01:10:31,451 --> 01:10:32,782 Okei. 700 01:10:33,995 --> 01:10:34,985 Tässä. 701 01:10:36,873 --> 01:10:38,034 Hei. 702 01:10:38,375 --> 01:10:39,740 Olin väärässä sinun suhteesi. 703 01:10:45,590 --> 01:10:47,672 Oletko kunnossa? Miten menee? 704 01:10:48,093 --> 01:10:49,333 Hei kaveri. 705 01:10:50,512 --> 01:10:53,504 - Benji. - Niin. Pärjäsit hyvin. 706 01:10:54,140 --> 01:10:56,177 Lepäile hetki. 707 01:10:56,226 --> 01:10:58,763 Aurinko ja raikas ilma auttavat. 708 01:10:58,853 --> 01:11:00,935 - Olet pian kunnossa. - Miksi olet täällä? 709 01:11:01,815 --> 01:11:02,976 Katso. 710 01:11:03,525 --> 01:11:04,560 Saimme sen. 711 01:11:05,235 --> 01:11:06,566 Tiesin, että onnistuisimme. 712 01:11:08,947 --> 01:11:10,483 En haluaisi kuulostaa epäkiitolliselta. 713 01:11:10,573 --> 01:11:12,564 Arvostan kaikkea, mitä teet vuokseni, 714 01:11:12,617 --> 01:11:15,405 mutta jonain päivänä menet vielä liian pitkälle. 715 01:11:16,956 --> 01:11:18,287 Saimme sen! 716 01:11:18,666 --> 01:11:19,952 Nappaamme sen... 717 01:11:29,844 --> 01:11:31,426 Odota. 718 01:11:34,932 --> 01:11:37,799 - Sanoit, että löytäisimme hänet. - Sanoin paikallistavani hänet. 719 01:11:37,893 --> 01:11:39,679 - Sinun on löydettävä hänet. - Selvä. 720 01:11:40,187 --> 01:11:42,349 HAETAAN 721 01:11:59,165 --> 01:12:00,621 Missä Hunt on? 722 01:12:07,047 --> 01:12:08,037 Hän on kuollut. 723 01:12:08,466 --> 01:12:09,797 Tuo sattui! 724 01:12:09,884 --> 01:12:11,124 - Pystytkö kävelemään? - Kyllä. 725 01:12:11,177 --> 01:12:13,885 Meidän on löydettävä hänet ennen Lanea. 726 01:13:04,647 --> 01:13:07,765 Pystytkö ajamaan? Minuutti sitten olit kuollut. 727 01:13:08,234 --> 01:13:09,474 Mistä oikein puhut? 728 01:13:10,694 --> 01:13:12,059 Tämä ei pääty hyvin. 729 01:13:22,873 --> 01:13:24,034 Tuolla hän on! 730 01:13:35,010 --> 01:13:37,377 Portaat! 731 01:13:37,472 --> 01:13:39,884 Portaat! 732 01:13:41,726 --> 01:13:42,887 Hitto vie. 733 01:14:27,105 --> 01:14:28,095 Löysimme hänet. 734 01:14:29,608 --> 01:14:30,769 Vauhtia! 735 01:14:34,362 --> 01:14:35,523 Hitto! 736 01:14:36,865 --> 01:14:38,151 Takaa-ajo. 737 01:14:38,366 --> 01:14:40,448 Ja sinun piti valita neliveto. 738 01:14:40,535 --> 01:14:43,243 - Älä minua syytä. Sinä valitsit auton. - Sinun piti saada tämä. 739 01:14:43,288 --> 01:14:45,620 - Haluatko minun ajavan? - Katso nyt tää! 740 01:14:45,707 --> 01:14:47,539 Ajat niin hiljaa. Kaasuta! 741 01:14:52,964 --> 01:14:53,954 Kuka tämä kaveri on? 742 01:14:56,217 --> 01:14:57,207 Hitto! 743 01:15:24,621 --> 01:15:25,611 Aja! 744 01:15:29,709 --> 01:15:31,325 Olen kunnossa! 745 01:15:48,311 --> 01:15:51,019 He tulevat. Mitä teemme? 746 01:15:51,064 --> 01:15:52,099 Varoitus. 747 01:16:04,996 --> 01:16:05,986 Ase! 748 01:16:09,625 --> 01:16:12,208 - Onko turvavyösi kiinni? - Kysyt sitä nyt? 749 01:16:20,386 --> 01:16:21,717 Pidä kiinni! 750 01:17:01,552 --> 01:17:02,542 Kaikki hyvin? 751 01:17:03,429 --> 01:17:05,636 Homma lähti vähä käsistä. 752 01:17:06,432 --> 01:17:07,763 Varo! 753 01:17:13,856 --> 01:17:15,142 Kaikki hyvin? 754 01:17:23,949 --> 01:17:25,110 Mistä jäin paitsi? 755 01:17:31,123 --> 01:17:32,613 Näyttää terävältä. Varovasti! 756 01:21:16,350 --> 01:21:17,511 Mitä teemme nyt? 757 01:21:20,521 --> 01:21:23,513 Teithän kopion levystä. 758 01:21:26,152 --> 01:21:28,109 Tietenkin tein. 759 01:21:36,037 --> 01:21:37,527 Mihin menemme? 760 01:22:02,146 --> 01:22:05,480 Tilikirja. Syndikaatin koko infrastruktuuri. 761 01:22:05,566 --> 01:22:07,056 Keitä he ovat, hallitut poliitikot, 762 01:22:07,151 --> 01:22:10,439 mistä raha tulee. Kaikki haluamasi tieto. 763 01:22:11,614 --> 01:22:15,152 Miten olet varma sen aitoudesta? 764 01:22:15,659 --> 01:22:18,276 Miksi Lane muuten haluaisi sen? 765 01:22:18,371 --> 01:22:20,533 Miksi hän antaisi sinun saada sen, jos se on totta? 766 01:22:20,790 --> 01:22:24,124 Ehkä hän halusi sinun saavan sen. 767 01:22:24,251 --> 01:22:26,743 Väärää tietoa, manipulaatiota, hän toimii niin, Ilsa. 768 01:22:26,796 --> 01:22:28,412 Siihen hänet on koulutettu. 769 01:22:28,506 --> 01:22:31,624 Lane valehtelee sinulle, sinä saat Huntin uskomaan valheen. 770 01:22:31,717 --> 01:22:34,835 Olette molemmat epäiltyjä. Se on hänen päämääränsä. 771 01:22:35,846 --> 01:22:37,086 Tämä voi olla aito. 772 01:22:37,723 --> 01:22:41,887 Luotan vain yhteen, joka voisi sen varmentaa, sinuun. 773 01:22:44,438 --> 01:22:45,644 Ei. 774 01:22:47,191 --> 01:22:50,104 Käskyni oli toimittaa tietoa Syndikaatista. 775 01:22:50,194 --> 01:22:51,810 Käskysi oli soluttautua Syndikaattiin, 776 01:22:51,904 --> 01:22:55,067 jotta tietäisimme heistä enemmän. 777 01:22:55,241 --> 01:22:57,608 Tämä ei ole todiste. Se on testi, kuten kaikki muukin. 778 01:22:57,660 --> 01:23:00,118 Ainoa tapa läpäistä on palata. 779 01:23:00,162 --> 01:23:04,247 En voi. Olen pettänyt Lanen liian monta kertaa. 780 01:23:04,291 --> 01:23:06,783 Teit sen aina omasta tahdostasi. 781 01:23:06,878 --> 01:23:09,495 Hän aikoi kiduttaa ja tappaa amerikkalaisen agentin. 782 01:23:09,589 --> 01:23:12,957 Olisit antanut hänen tehdä sen, niin Lane luottaisi yhä sinuun. 783 01:23:13,051 --> 01:23:15,213 Näin homma toimii, Hunt ymmärtää sen. 784 01:23:15,303 --> 01:23:17,715 En aikonut antaa hänen kuolla. Hän on liittolaisemme. 785 01:23:17,806 --> 01:23:22,300 Vakoilussa ei ole liittolaisia, vain yhteisiä intressejä. 786 01:23:22,310 --> 01:23:25,348 Ethan Hunt on mies vailla valtiota. 787 01:23:26,106 --> 01:23:29,974 Hänen tappamisensa on siksi ongelmattomampaa. 788 01:23:31,820 --> 01:23:33,731 Käsketkö minua tappamaan Huntin? 789 01:23:33,822 --> 01:23:36,154 Hyvä luoja, en. Ei mitään niin karkeaa. 790 01:23:37,367 --> 01:23:38,903 Lane antaa sen käskyn. 791 01:23:39,578 --> 01:23:42,240 Ja voittaakseni hänen luottamuksensa, 792 01:23:42,873 --> 01:23:44,409 teet sen. 793 01:23:45,333 --> 01:23:49,827 Lähetit minut tehtävälle. Tein sen. 794 01:23:50,714 --> 01:23:52,625 Haluan nyt palata! 795 01:23:52,674 --> 01:23:55,336 Unohditko, että sinäkin olet maaton? 796 01:23:57,220 --> 01:24:00,383 CIA:n johtaja soitti kyselläkseen sinusta. 797 01:24:00,515 --> 01:24:02,802 Suojellakseni peitettäsi, minun oli valehdeltava. 798 01:24:02,851 --> 01:24:04,433 Amerikkalaiset luulevat, 799 01:24:04,519 --> 01:24:07,352 että olet palkkasoturi. 800 01:24:08,356 --> 01:24:11,519 Hyvin harva tietää oikean henkilöllisyytesi. 801 01:24:11,568 --> 01:24:15,857 Olisi ikävää, jos unohtaisimme sen. 802 01:24:17,324 --> 01:24:19,861 Sinulla ei ole vaihtoehtoa, Ilsa. 803 01:24:20,327 --> 01:24:21,909 Palaat Lanen luo. 804 01:24:29,878 --> 01:24:32,210 Mukava tietää, että olet yhä mukana. 805 01:24:41,181 --> 01:24:43,343 - Mitä nyt? - En pysty avaamaan sitä. 806 01:24:43,767 --> 01:24:47,351 - Miten niin? - En pysty, en koskaan. 807 01:24:47,395 --> 01:24:48,977 Se on punainen laatikko. 808 01:24:49,064 --> 01:24:50,725 - Mikä? - Punainen laatikko. 809 01:24:51,024 --> 01:24:53,265 Brittien hallitus siirtää valtionsalaisuuksia niissä. 810 01:24:53,902 --> 01:24:56,394 - Ei kuulosta hyvältä. - Siinä on kolminkertainen suojaus. 811 01:24:56,446 --> 01:24:57,561 Sitä ei pysty avaamaan 812 01:24:57,656 --> 01:24:59,738 ellei ole sormenjälkiä, verkkokalvon skannausta, 813 01:24:59,783 --> 01:25:03,196 ja tietyn henkilön sanomaa lausetta. 814 01:25:03,245 --> 01:25:05,236 Itsensä Britannian pääministerin. 815 01:25:05,288 --> 01:25:06,449 Juuri niin. 816 01:25:06,540 --> 01:25:08,656 Ei ole siis tilikirjaa, 817 01:25:08,750 --> 01:25:11,117 eikä todisteita Syndikaatin olemassaolosta. 818 01:25:11,211 --> 01:25:14,749 Olemme lähtöruudussa, nyt vain CIA etsii meitä kaikkia. 819 01:25:15,423 --> 01:25:17,255 Olen ylpeä meistä. 820 01:25:17,300 --> 01:25:19,758 En ymmärrä miksi punainen laatikko 821 01:25:19,803 --> 01:25:22,261 on holvissa Marokossa? 822 01:25:22,847 --> 01:25:25,009 Ja miksi Lane haluaa sen, jos sitä ei voi avata? 823 01:25:25,100 --> 01:25:27,967 Jos Lane haluaa sen, niin hänellä on suunnitelma avaamiseen. 824 01:25:29,855 --> 01:25:31,095 Autoimme juuri varastamaan sen. 825 01:25:35,444 --> 01:25:37,026 Hän aikoo siepata pääministerin. 826 01:25:37,405 --> 01:25:40,397 Niin aikoo. Kysymys kuuluu miten. 827 01:25:40,616 --> 01:25:42,152 On varoitettava Britannian hallitusta. 828 01:25:42,243 --> 01:25:43,404 Ja MI6:sta. 829 01:25:43,452 --> 01:25:46,285 Ei, Brandt. Laita puhelin pois. Mietitään tätä hetki. 830 01:25:46,372 --> 01:25:48,363 Velvollisuutemme on varoittaa Britanniaa, 831 01:25:48,457 --> 01:25:51,666 eikä riskeerata pääministerin henkeä, 832 01:25:51,752 --> 01:25:56,167 jotta voittaisit kaverin, joka on päihittänyt meidät koko ajan. 833 01:25:58,593 --> 01:26:00,175 Luuletko, että kyse on siitä? 834 01:26:00,886 --> 01:26:02,047 Brandt? 835 01:26:04,807 --> 01:26:06,468 Luuletko, että kyse on siitä? 836 01:26:07,810 --> 01:26:11,144 Et näe, että on toinenkin tapa. 837 01:26:11,230 --> 01:26:14,848 Joskus Ethan on ainut, joka näkee ainoan tavan. 838 01:26:14,942 --> 01:26:18,185 Jos hän on väärässä, tilanne on sama kuin Wienissä! 839 01:26:18,487 --> 01:26:19,477 Et tunne hätä. 840 01:26:19,572 --> 01:26:22,564 Jos hän haluaa jotain tapahtuvan, mikään ei estä sitä! 841 01:26:22,658 --> 01:26:24,615 Siksi meidän on varoitettava brittejä. 842 01:26:24,660 --> 01:26:26,901 Ehkä hän haluaakin meidän tekevän niin. 843 01:26:26,996 --> 01:26:29,363 Tajuatko mitä puhut? Meidän on varoitettava brittejä. 844 01:26:29,498 --> 01:26:31,830 Meidän on löydettävä Lane ja napattava hänet, 845 01:26:31,876 --> 01:26:34,163 ennen kuin hän kaappaa pääministerin. 846 01:26:39,175 --> 01:26:40,336 Selvä. 847 01:26:40,760 --> 01:26:42,842 Hyvä on, Ethan. Lähdemme Lanen perää. 848 01:26:43,679 --> 01:26:46,512 Mutta kerro minulle, miten teemme sen? 849 01:26:51,812 --> 01:26:54,224 HAETAAN 850 01:27:26,555 --> 01:27:27,795 Kaikki on annettu anteeksi. 851 01:27:28,349 --> 01:27:30,135 Tämä ei ole tilikirja, eihän? 852 01:27:30,518 --> 01:27:32,179 Etkö katsonut itse? 853 01:27:32,728 --> 01:27:35,311 Tietenkin, mutta tiedosto oli salattu. 854 01:27:35,898 --> 01:27:37,514 Miksi valehtelisin sinulle? 855 01:27:37,566 --> 01:27:39,523 Jotta valehtelisin Huntille. 856 01:27:40,986 --> 01:27:43,648 Hän ei olisi varastanut sitä, jos olisi tiennyt mikä se on. 857 01:27:45,074 --> 01:27:46,985 Etkä sinä olisi auttanut häntä. 858 01:27:48,911 --> 01:27:50,652 Mitä levyllä oikeasti on? 859 01:27:50,913 --> 01:27:54,031 Olen rehellinen sinulle, kun sinä olet minulle. 860 01:27:55,502 --> 01:27:59,040 Tiedämme molemmat miksi palasit. Eikö niin? 861 01:28:02,217 --> 01:28:04,959 Olet vielä elossa, koska uskon potentiaaliisi. 862 01:28:05,053 --> 01:28:06,919 Mutta alan olla kärsimätön. 863 01:28:08,515 --> 01:28:10,597 Miksi yhä vastustelet? 864 01:28:14,938 --> 01:28:18,522 Jos olemme rehellisiä niin olet terroristi. 865 01:28:19,109 --> 01:28:21,567 Jos se olisi totta, päämääräni olisi levittää pelkoa. 866 01:28:21,611 --> 01:28:25,775 Menetelmäni ovat paljon tarkempia. 867 01:28:28,243 --> 01:28:29,699 Tapat viattomia ihmisiä. 868 01:28:30,245 --> 01:28:33,158 Autoin hallitustani tappamaan monia viattomia ja paljon enemmän. 869 01:28:33,248 --> 01:28:34,955 Paljon enemmän. 870 01:28:35,959 --> 01:28:38,075 Tapoin pitääkseni asiat ennallaan. 871 01:28:38,920 --> 01:28:41,708 Nyt tapan muutoksen vuoksi. 872 01:28:42,966 --> 01:28:45,207 Ethan Hunt olisi varmaan eri mieltä. 873 01:28:45,677 --> 01:28:49,466 Ethan Hunt on uhkapeluri. Jonain päivänä hänen onnensa loppuu 874 01:28:50,056 --> 01:28:53,014 ja tuhannet viattomat joutuvat kärsimään sen vuoksi. 875 01:28:53,894 --> 01:28:55,885 Kumpi meistä sitten on roisto? 876 01:28:59,983 --> 01:29:02,190 Ei mitään. Se on tyhjä. 877 01:29:18,877 --> 01:29:21,665 Minua kiinnostaa ketä syytät 878 01:29:23,840 --> 01:29:25,456 siitä mitä seuraavaksi tapahtuu. 879 01:30:13,098 --> 01:30:14,179 Tuoko on hän? 880 01:30:14,559 --> 01:30:15,674 Se on hän. 881 01:30:19,522 --> 01:30:23,641 Olet melkoinen. 882 01:30:26,904 --> 01:30:29,066 - Ethan... - Teit vain työtäsi. 883 01:30:30,408 --> 01:30:31,773 Muuta en sano siitä. 884 01:30:34,161 --> 01:30:35,777 Atlee sanoi, että ymmärtäisit. 885 01:30:35,997 --> 01:30:38,534 Atlee. Yhteishenkilösi tiedustelupalvelussa. 886 01:30:42,420 --> 01:30:44,331 Hän ei vetänyt sinua kentältä, 887 01:30:46,257 --> 01:30:47,747 vaikka annoit hänelle levyn. 888 01:30:49,010 --> 01:30:51,251 Tiedät vallan hyvin, että se oli tyhjä. 889 01:30:52,096 --> 01:30:53,257 Valetta. 890 01:30:53,347 --> 01:30:55,805 Hänen viemänsä levy oli tarkka kopio. Olen varma siitä. 891 01:30:55,892 --> 01:30:58,259 Oliko se hallussasi koko ajan? 892 01:31:03,441 --> 01:31:04,522 POISTETAAN TIEDOSTOJA 893 01:31:04,609 --> 01:31:05,644 TIEDOSTOT POISTETTU 894 01:31:10,448 --> 01:31:13,190 He eivät välitä, elätkö vai kuoletko. 895 01:31:20,625 --> 01:31:22,957 Tiesit, että veisin sen hänelle. 896 01:31:23,794 --> 01:31:26,912 Toivoin niin. Toivoin, että pääsisit sitten pois. 897 01:31:28,883 --> 01:31:30,920 Lanella ei ole siis levyä Vain meillä. 898 01:31:31,385 --> 01:31:32,466 Minulla on kysymys. 899 01:31:32,553 --> 01:31:36,012 Jos levy oli tyhjä, miksi hän on yhä hengissä? 900 01:31:36,641 --> 01:31:39,929 Ellei Lane halunnut meidän löytävän häntä 901 01:31:42,229 --> 01:31:43,594 Kenelle työskentelet nyt? 902 01:31:45,066 --> 01:31:48,684 Lane, Atlee, hallituksesi, hallitukseni, kaikki ovat samanlaisia. 903 01:31:49,362 --> 01:31:51,023 Uskomme taistelevamme oikealla puolella, 904 01:31:51,113 --> 01:31:52,979 koska haluamme uskoa niin. 905 01:31:54,659 --> 01:31:56,195 Mitä meidän nyt pitäisi tehdä? 906 01:31:56,619 --> 01:31:59,156 Mielestäni meillä on kolme vaihtoehtoa. 907 01:31:59,497 --> 01:32:02,706 Yksi. Luovutat minut ja levyn CIA:lle. 908 01:32:03,334 --> 01:32:05,041 Olen todiste Syndikaatin olemassaolosta. 909 01:32:05,127 --> 01:32:08,370 Lanesta tulee heidän ongelmansa ja työsi on tehty. 910 01:32:08,547 --> 01:32:10,629 - Ajattelin samaa. - Sopii minulle. 911 01:32:11,175 --> 01:32:12,586 Mutta he eivät uskoisi sinua, 912 01:32:13,302 --> 01:32:15,168 ja teitä syytettäisiin maanpetoksesta. 913 01:32:16,013 --> 01:32:17,094 Lane pysyisi vapaalla. 914 01:32:17,515 --> 01:32:19,131 Pelkäänpä, että hän on oikeassa. 915 01:32:19,433 --> 01:32:22,676 Kaksi. Annat minun kävellä kohti epävarmaa kohtaloani. 916 01:32:23,729 --> 01:32:26,391 Käytät levyä syöttinä Lanea varten. 917 01:32:27,400 --> 01:32:30,358 Taidat aavistella kohdanneesi vertaisesi. 918 01:32:30,403 --> 01:32:33,145 Uhkapelurina varmaan päätyisit antamaan levyn Lanelle, 919 01:32:33,197 --> 01:32:34,779 halusit tai et. 920 01:32:35,366 --> 01:32:37,027 Täysin mahdollista. 921 01:32:37,911 --> 01:32:39,072 Vaihtoehto kolme? 922 01:32:39,871 --> 01:32:41,202 Lähde mukaani. 923 01:32:42,874 --> 01:32:44,205 Nyt heti. 924 01:32:47,546 --> 01:32:49,162 Voi pojat. 925 01:32:52,884 --> 01:32:54,045 Entä Lane? 926 01:32:54,720 --> 01:32:56,176 Unohda Lane. 927 01:32:56,972 --> 01:32:58,758 Tulee aina uusia Laneja. 928 01:32:59,349 --> 01:33:02,011 Ja aina on kaltaisiamme vastustamaan hätä. 929 01:33:03,061 --> 01:33:06,224 Olemme tehneet osamme ja meidät on heitetty syrjään. 930 01:33:07,149 --> 01:33:09,231 Voimme olla keitä vain. 931 01:33:09,735 --> 01:33:11,726 Tehdä mitä vain. 932 01:33:13,572 --> 01:33:15,734 Pitää vain lähteä. 933 01:33:29,004 --> 01:33:31,837 Lane lähetti sinut tuomaan viestin, eikö? 934 01:33:32,758 --> 01:33:34,795 Pelastin henkesi kahdesti. En pysty siihen enää. 935 01:33:35,761 --> 01:33:37,217 Mikä hänen viestinsä on? 936 01:33:50,358 --> 01:33:51,439 Benji. 937 01:34:04,122 --> 01:34:05,612 Parkkihalli. 938 01:34:05,707 --> 01:34:07,323 Luther, seuraa häntä! 939 01:34:31,608 --> 01:34:33,770 Hän katosi. Kadotin hänet. 940 01:34:37,280 --> 01:34:38,770 Hän viritti meille ansan, Ethan. 941 01:34:39,616 --> 01:34:41,482 Ei, hän välitti viestin. 942 01:34:41,535 --> 01:34:44,448 Hän viritti meille ansan! Hän tiesi mitä tapahtuisi! 943 01:34:44,496 --> 01:34:47,329 Vain Lane tietää mitä tapahtuu! 944 01:34:53,171 --> 01:34:55,082 Minulla on sinulle tehtävä, Ethan. 945 01:34:55,173 --> 01:34:57,881 Ystäväsi vuoksi, teet sen. 946 01:34:57,968 --> 01:34:59,003 Kuuntelen. 947 01:34:59,053 --> 01:35:02,091 Tehtäväsi, jos hyväksyt sen, 948 01:35:02,181 --> 01:35:05,799 on tuoda minulle lukitsematon levy keskiyöhön mennessä tänään. 949 01:35:05,852 --> 01:35:07,513 Sano nyt ne sanat, pyydän. 950 01:35:08,771 --> 01:35:10,261 Minä suostun. 951 01:35:11,274 --> 01:35:12,435 Hyvä. 952 01:35:15,361 --> 01:35:16,567 Tiesin sen. 953 01:35:16,654 --> 01:35:19,112 PÄÄMINISTERI PUHUU TALOUDESTA 954 01:35:24,036 --> 01:35:28,701 Hän haluaa levyn, lukitsemattomana keskiyöhön mennessä. 955 01:35:28,958 --> 01:35:33,202 Ethan, vain yksi henkilö pystyy avaamaan levyn. 956 01:35:34,922 --> 01:35:37,038 Meidän on kaapattava pääministeri. 957 01:35:38,217 --> 01:35:40,549 Mietitään tätä hetki. 958 01:35:42,054 --> 01:35:44,341 Se on ainoa tapa saada Benji takaisin. 959 01:35:44,390 --> 01:35:47,223 Ethan, juuri niin Lane haluaa sinun tekevän. 960 01:35:48,060 --> 01:35:50,677 Siksi se on tehtävä. 961 01:35:55,568 --> 01:35:57,400 Näin lyömme Lanen. 962 01:35:58,321 --> 01:36:00,062 Näin korjaamme kaiken. 963 01:36:00,406 --> 01:36:01,646 Ymmärrätkö? 964 01:36:02,909 --> 01:36:04,399 Etkö ymmärrä? 965 01:36:12,919 --> 01:36:14,330 KADONNUT 966 01:36:18,257 --> 01:36:21,420 William Brandt, sir. Sanoo, että asia on kiireellinen. 967 01:36:26,515 --> 01:36:28,506 Arvelinkin sinun tulevan järkiisi, Brandt. 968 01:36:28,768 --> 01:36:31,226 Soitan, koska ei ole vaihtoehtoja. 969 01:36:31,270 --> 01:36:32,931 Yritän estää katastrofin. 970 01:36:33,022 --> 01:36:34,933 Ymmärrän. Missä olet? 971 01:36:37,276 --> 01:36:40,268 - Lontoossa. - Kurssi kohti Lontoota. 972 01:36:40,613 --> 01:36:43,401 - Missä Lontoossa? - Kerron vasta, kun laskeudutte. 973 01:36:43,449 --> 01:36:45,531 En halua leikkiä, Brandt. 974 01:36:45,743 --> 01:36:48,485 Enkä minä halua ystävieni tulevan tapetuiksi. 975 01:36:48,579 --> 01:36:50,991 Jos petä heidät, se tapahtuu minun ehdoillani 976 01:36:51,082 --> 01:36:52,868 ja vain minun ehdoillani. Ymmärrätkö? 977 01:36:52,959 --> 01:36:55,291 Pidä puhelin päällä. Palaan asiaan. 978 01:37:01,676 --> 01:37:04,464 - Sinun pitäisi olla jo poissa. - Niin. 979 01:37:07,848 --> 01:37:09,179 Oletko kunnossa? 980 01:37:12,603 --> 01:37:13,718 Meidän pitäisi napata. 981 01:37:13,813 --> 01:37:15,520 Ison-Britannian pääministeri tänään. 982 01:37:16,941 --> 01:37:17,931 Joten... 983 01:37:20,111 --> 01:37:21,146 Brandt? 984 01:37:24,616 --> 01:37:27,108 En näe muuta keinoa. 985 01:37:29,538 --> 01:37:30,949 En minäkään. 986 01:37:33,583 --> 01:37:36,245 Meidän on tehtävä se ystäviemme vuoksi. 987 01:38:21,340 --> 01:38:22,546 Laittakaa hänet valmiiksi. 988 01:38:48,283 --> 01:38:50,240 Teit oikein, kun soitit. Missä Hunt on? 989 01:38:50,327 --> 01:38:52,238 Hän on matkalla tänne. Aikaa on vähä. 990 01:38:52,287 --> 01:38:55,075 - Mitä hän aikoo tehdä? - Tärkeintä on, että hän on elossa. 991 01:38:55,123 --> 01:38:58,081 Ja haluan vakuutuksen, että asia säilyykin niin. 992 01:39:14,309 --> 01:39:15,925 Oletko kertonut Britannian hallitukselle, 993 01:39:15,977 --> 01:39:17,843 että Huntin kohteena on pääministeri? 994 01:39:17,938 --> 01:39:21,397 Autan nappaamaan hänet hengissä Se on sopimuksemme. 995 01:39:28,573 --> 01:39:30,940 Olet oppinut pahoja tapoja ystävältäsi, Brandt. 996 01:39:30,992 --> 01:39:34,485 Pahin niistä on, että uskot yhä voivasi vaikuttaa lopputuloksiin. 997 01:39:35,497 --> 01:39:36,987 Vahdi hätä. 998 01:39:41,002 --> 01:39:43,209 Johtaja Atlee! 999 01:39:43,297 --> 01:39:45,629 Johtaja Hunley, mukava nähdä teitä. 1000 01:39:45,716 --> 01:39:49,550 Viimeksi kun puhuimme, etsitte villejä agentteja Marokossa. 1001 01:39:49,637 --> 01:39:53,596 Meillä on syy uskoa pääministerin hengen olevan vaarassa. 1002 01:39:56,769 --> 01:39:57,975 Kertokaa. 1003 01:40:01,441 --> 01:40:04,809 Korotetaanko 22000 punnasta? 1004 01:40:05,236 --> 01:40:07,398 Ensimmäinen. Toinen. 1005 01:40:07,947 --> 01:40:10,109 Myyty anteliaalle puheenjohtajallemme. 1006 01:40:10,783 --> 01:40:13,696 Sir? MI6:sen johtaja Atlee haluaa puhua teille. 1007 01:40:13,828 --> 01:40:15,318 Hän sanoi, sen olevan kiireellistä. 1008 01:40:16,956 --> 01:40:18,367 Anteeksi. 1009 01:40:28,759 --> 01:40:30,341 Mistä on kyse? 1010 01:40:30,386 --> 01:40:32,627 Asia koskee kansallista turvallisuutta. 1011 01:40:40,062 --> 01:40:42,679 Ketään ei missään tapauksessa saa päästää sisään. 1012 01:40:42,982 --> 01:40:44,143 Selvä, sir. 1013 01:40:45,860 --> 01:40:47,191 Selitä asia minulle. 1014 01:40:48,237 --> 01:40:50,979 Kuka se mies on? Miksi hän on perässäni? 1015 01:40:51,032 --> 01:40:53,774 Pelkäänpä, pääministeri, että johtaja Hunley ja minä 1016 01:40:53,868 --> 01:40:56,109 olemme vastuussa tästä. 1017 01:40:56,204 --> 01:40:59,196 Ethan Hunt kuului häpeälliseen tiedustelupalveluun, 1018 01:40:59,290 --> 01:41:00,530 joka on sittemmin lopetettu. 1019 01:41:00,583 --> 01:41:01,914 Hän toimii nyt omin luvin 1020 01:41:02,001 --> 01:41:05,585 ja pyrkii tuhoamaan kuvitteellisen terroristiverkoston. 1021 01:41:05,880 --> 01:41:08,212 Uusien tietojen mukaan häntä on manipuloinut 1022 01:41:08,299 --> 01:41:10,131 yksi entisistä agenteistanne. 1023 01:41:10,218 --> 01:41:13,085 Ilsa Faust, pääministeri. Hän katosi kaksi vuotta sitten. 1024 01:41:13,221 --> 01:41:16,964 Mitä tekemistä minulla on tämän haamuverkoston kanssa? 1025 01:41:17,225 --> 01:41:20,183 Sir, tämä on William Brandt, Huntin entinen kollega. 1026 01:41:20,228 --> 01:41:23,391 Hänellä oli ensikäden tietoa juonesta teitä vastaan. 1027 01:41:23,481 --> 01:41:26,143 Huntilla on hallussaan virtuaalinen punainen laatikko, 1028 01:41:26,234 --> 01:41:28,066 jonka vain te voitte avata. 1029 01:41:28,152 --> 01:41:31,565 Hän uskoo sen olevan avain Syndikaatin tuhoamiseen. 1030 01:41:33,324 --> 01:41:35,156 Syndikaatti? 1031 01:41:35,409 --> 01:41:38,071 Siksi hän sitä kutsuu. 1032 01:41:39,038 --> 01:41:40,073 Atlee? 1033 01:41:40,831 --> 01:41:43,289 Ei kai hän puhu 1034 01:41:43,626 --> 01:41:44,741 sitä Syndikaatista? 1035 01:41:47,588 --> 01:41:51,377 Sinä vakuutit minulle, että Syndikaatti oli vain harjoitus. 1036 01:41:51,676 --> 01:41:54,885 Se olikin, pääministeri. Vannon sen. 1037 01:41:54,929 --> 01:41:55,919 Ja silti 1038 01:41:56,013 --> 01:41:58,220 CIA kertoo päinvastaista. 1039 01:41:58,266 --> 01:41:59,631 En ymmärrä. 1040 01:41:59,725 --> 01:42:01,807 Pääministeri, henkenne on vaarassa. 1041 01:42:02,061 --> 01:42:05,395 Tärkeintä on siirtää teidät turvaan. 1042 01:42:05,439 --> 01:42:08,306 Onko nimi Solomon Lane teille tuttu? 1043 01:42:10,571 --> 01:42:11,777 Kyllä. 1044 01:42:12,614 --> 01:42:15,777 Ikävä kyllä. 1045 01:42:18,453 --> 01:42:20,945 Syndikaatti on siis olemassa? 1046 01:42:21,373 --> 01:42:25,367 Se oli johtaja Atleen idea. 1047 01:42:25,711 --> 01:42:28,499 Värvättäisiin muiden valtioiden entisiä agentteja, 1048 01:42:28,589 --> 01:42:29,954 annettaisiin uusi henkilöllisyys, 1049 01:42:30,048 --> 01:42:33,791 ja käytettäisiin heitä tuhoamaan viholliset, kotimaassa ja muualla. 1050 01:42:34,636 --> 01:42:36,923 Budjetti piilotettiin ulkomaille 1051 01:42:36,972 --> 01:42:39,964 virtuaalisessa punaisessa laatikossa, johon vain minä pääsen. 1052 01:42:40,559 --> 01:42:43,142 Sen avulla olisin tuomari, valamiehistö ja teloittaja. 1053 01:42:43,228 --> 01:42:44,468 Ilman vastuuvelvollisuutta. 1054 01:42:44,563 --> 01:42:47,271 Kieltäydyin ehdotuksesta yksiselitteisesti. 1055 01:42:47,316 --> 01:42:49,978 Lisäksi minulle vakuutettiin, 1056 01:42:50,068 --> 01:42:51,900 ettei se edennyt suunnittelua pidemmälle. 1057 01:42:51,987 --> 01:42:54,524 Syndikaattia ei ole, pääministeri. 1058 01:42:54,740 --> 01:42:57,152 Agentti Faust on huijannut heitä. 1059 01:42:57,242 --> 01:43:00,576 Atlee! Säästä sanasi tutkintaan. 1060 01:43:00,912 --> 01:43:02,368 Sir, älkää poistuko huoneesta. 1061 01:43:02,456 --> 01:43:03,662 - Anteeksi. - Pyydän. 1062 01:43:04,249 --> 01:43:06,661 Hunt on erittäin hyvin koulutettu ja motivoitunut. 1063 01:43:06,710 --> 01:43:10,078 Spesialisti vailla vertaa, immuuni vastatoimille. 1064 01:43:10,172 --> 01:43:12,459 Ei ole salaisuutta, jota hän ei selvittäisi. 1065 01:43:12,507 --> 01:43:15,841 Ei vartiointia, jota hän ei murtaisi. Hän voi naamioitua keneksi vain. 1066 01:43:16,845 --> 01:43:20,338 Hän on varmasti ennakoinut tämän keskustelun 1067 01:43:20,390 --> 01:43:23,257 ja odottaa tilaisuuttaan iskeä siellä mihin siirrymme. 1068 01:43:23,352 --> 01:43:27,437 Hunt on elävä kohtalon ilmentymä. 1069 01:43:27,522 --> 01:43:30,105 Ja hän on valinnut teidät kohteekseen. 1070 01:43:31,693 --> 01:43:33,104 Pääministeri? 1071 01:43:49,169 --> 01:43:50,204 Hunt. 1072 01:43:51,129 --> 01:43:53,291 Sir, tulkaa pois pääministerin luota. 1073 01:43:57,469 --> 01:43:59,710 Rentoutukaa. Kaikki järjestyy. 1074 01:43:59,805 --> 01:44:02,388 - Atlee ampui minua. - Niin ampui, sir. 1075 01:44:05,894 --> 01:44:08,386 Hunt, olet palauttanut. 1076 01:44:08,480 --> 01:44:11,222 USA:n ja Britannian yhteistyön vallankumouksen ajan tasolle. 1077 01:44:11,733 --> 01:44:14,475 Epätoivoisia aikoja, epätoivoisia tekoja, sir. 1078 01:44:17,114 --> 01:44:18,104 Olen täällä. 1079 01:44:18,198 --> 01:44:19,859 - Valmistaudu vastaanottamaan. - Valmiina. 1080 01:44:26,415 --> 01:44:28,907 Pääministerin toimisto pyysi minua tapaamaan hänet täällä 1081 01:44:29,252 --> 01:44:30,413 Tätä tietä. 1082 01:44:30,586 --> 01:44:31,826 Skannataan. 1083 01:44:35,675 --> 01:44:37,712 Verkkokalvon skannaus vahvistettu. 1084 01:44:40,513 --> 01:44:42,504 Kaikki hyvin. Näin, sir. 1085 01:44:43,766 --> 01:44:46,224 Sinulla on todella lämmin käsi. 1086 01:44:55,403 --> 01:44:56,768 Biometrinen tunnistus vahvistettu. 1087 01:44:57,780 --> 01:44:59,270 Kysymys on "Kipling". 1088 01:44:59,449 --> 01:45:01,110 Kysymys on "Kipling". 1089 01:45:01,951 --> 01:45:05,945 Sir, tarvitsen tunnuslauseen. Kysymys on "Kipling". 1090 01:45:05,997 --> 01:45:07,328 Tietenkin. 1091 01:45:07,623 --> 01:45:10,911 "Jos pystyt pitämään pääsi, kun muut menettävät omansa... 1092 01:45:16,299 --> 01:45:19,587 "Jos pystyt luottamaan itseesi, kun muut epälevät sinua..." 1093 01:45:19,761 --> 01:45:20,796 PÄÄSY MYÖNNETTY 1094 01:45:24,307 --> 01:45:26,093 - Saitko sen? - Sain. 1095 01:45:26,309 --> 01:45:27,891 Sain hyvinkin. 1096 01:45:27,977 --> 01:45:29,638 Tulin tapaamaan pääministeriä. 1097 01:45:29,937 --> 01:45:31,427 Emme saa päästää ketään sisään. 1098 01:45:32,273 --> 01:45:34,810 - Kenen käskystä? - Teidän, sir. 1099 01:45:38,696 --> 01:45:40,812 Hunley? Mitä täällä tapahtuu? 1100 01:45:40,907 --> 01:45:42,397 Vartijat! 1101 01:45:49,165 --> 01:45:50,326 Johtaja Atlee. 1102 01:45:50,666 --> 01:45:52,577 Kiitos, että hyväksyit kutsumme. 1103 01:46:02,178 --> 01:46:04,169 Tiedätkö kuka olen? 1104 01:46:06,516 --> 01:46:08,553 Tiedämme, että loit Syndikaatin. 1105 01:46:08,643 --> 01:46:10,975 Mutta Lane käänsikin sen sinua vastaan. 1106 01:46:11,270 --> 01:46:13,682 Olet epätoivoisesti yrittänyt peitellä sitä. 1107 01:46:13,856 --> 01:46:15,938 Siksi pyyhit levyn, jonka Ilsa toi sinulle. 1108 01:46:16,692 --> 01:46:18,182 Totta. 1109 01:46:21,155 --> 01:46:25,740 Johtaja Hunleylla on pari kysymystä koskien Ilsa Faustia. 1110 01:46:25,827 --> 01:46:28,444 Lähinnä miten lavastit hänet. 1111 01:46:28,538 --> 01:46:30,905 Sekin on totta. 1112 01:46:35,670 --> 01:46:37,126 Vastalääke. 1113 01:46:37,213 --> 01:46:39,625 Kun pääministeri sai tietää Syndikaatista, 1114 01:46:39,715 --> 01:46:41,376 Atlee hyökkäsi hänen kimppuunsa. 1115 01:46:41,425 --> 01:46:42,631 Se on totta. 1116 01:46:42,718 --> 01:46:45,426 Sitten te pelastitte pääministerin, sir. 1117 01:46:45,513 --> 01:46:46,799 Niinkö? 1118 01:46:47,390 --> 01:46:48,551 Olen hyvin kiitollinen. 1119 01:46:59,903 --> 01:47:01,018 Sir. 1120 01:47:03,866 --> 01:47:06,358 Tiukalle menee, Ethan. 1121 01:47:07,995 --> 01:47:10,236 Minulla on haluamasi. Minne menen? 1122 01:47:27,931 --> 01:47:29,797 Ethan, odota. 1123 01:47:29,892 --> 01:47:31,974 Jos en ole siellä 15 minuutissa, hän tappaa Benjin. 1124 01:47:32,060 --> 01:47:33,926 Tehtävä on tuhota Syndikaatti. 1125 01:47:34,021 --> 01:47:38,265 Jos Lane saa rahat, se antaa terroristeille supervoimat. 1126 01:47:38,317 --> 01:47:40,729 Hän ei saa minua elävänä. Pidän siitä huolen. 1127 01:47:41,069 --> 01:47:44,107 Mitä tapahtuu, jos et selviä? 1128 01:47:44,740 --> 01:47:46,572 Selviän kyllä. 1129 01:47:47,743 --> 01:47:49,154 Ole vain valmiina. 1130 01:47:54,124 --> 01:47:55,614 Tervehdys, pääministeri. 1131 01:47:55,667 --> 01:47:56,907 Jos katsotte tätä viestiä, 1132 01:47:56,960 --> 01:48:00,078 se tarkoittaa, että olette aktivoineet Syndikaatin. 1133 01:48:00,130 --> 01:48:03,794 Tämä levy antaa käyttöönne 2,4 miljardia puntaa 1134 01:48:03,884 --> 01:48:05,374 joita ei pysty jäljittämään. 1135 01:48:05,469 --> 01:48:09,884 Varojen avulla Syndikaatti voi toimia vuosikymmeniä. 1136 01:48:10,265 --> 01:48:14,634 Ohjeet varojen käyttöönottoon ovat seuraavat. 1137 01:49:21,379 --> 01:49:23,541 Tämä loppuu nyt, herra Hunt. 1138 01:49:32,890 --> 01:49:34,051 Varovasti. 1139 01:49:37,311 --> 01:49:38,801 Kilo muoviräjähdettä. 1140 01:49:39,230 --> 01:49:42,723 Viisi sataa .30 kaliiperin kuula-ammusta. 1141 01:49:43,151 --> 01:49:45,188 Ystäväsi istuu erittäin herkän 1142 01:49:45,236 --> 01:49:46,772 painekytkimen päällä. 1143 01:49:47,155 --> 01:49:48,896 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 1144 01:49:57,331 --> 01:49:58,571 Viimeinen testisi. 1145 01:49:58,666 --> 01:50:02,500 Kun Lane saa haluamansa, tapan sinut ja Benjin. 1146 01:50:03,337 --> 01:50:06,671 Jos ei saa, kaikki kuolevat. 1147 01:50:09,927 --> 01:50:11,417 Ei ole aikaa miettiä, Ethan. 1148 01:50:11,929 --> 01:50:13,670 Istu alas, ole hyvä. 1149 01:50:28,613 --> 01:50:31,856 Ihmisluonto. Lempiaseeni. 1150 01:50:32,450 --> 01:50:36,068 Siitä lähtien, kun tapoin nuoren tytön levykaupassa, 1151 01:50:36,120 --> 01:50:38,908 - tiesin että... - Tekisit mitä vain napataksesi minut. 1152 01:50:39,457 --> 01:50:41,619 Tiesin, että Ilsalla ei ole vaihtoehtoa. 1153 01:50:42,126 --> 01:50:45,619 Joko hän murtaisi sinut sinä yönä tai päästäisi menemään. 1154 01:50:46,130 --> 01:50:47,962 Antaisit hänen joko paeta Marokkoon, 1155 01:50:48,758 --> 01:50:51,125 tai hän menisi Atleen luo. 1156 01:50:51,427 --> 01:50:55,295 Olit varma, että päätyisimme juuri tähän. 1157 01:50:59,310 --> 01:51:00,971 Toisaalta, 1158 01:51:02,188 --> 01:51:03,269 niin olin minäkin. 1159 01:51:04,565 --> 01:51:05,896 Tunnen sinut, Lane. 1160 01:51:05,983 --> 01:51:08,850 Jossain vaiheessa sinuun iski uskonpuute. 1161 01:51:08,945 --> 01:51:12,438 Ihmishengellä ei enää ollut merkitystä. Tai ehkei koskaan ollutkaan. 1162 01:51:12,824 --> 01:51:15,987 Miten vain, tapoit liikaa viattomia, 1163 01:51:16,035 --> 01:51:20,154 kysymättä kuka antoi käskyt ja miksi. 1164 01:51:20,498 --> 01:51:24,492 Syytät järjestelmää, siitä mikä olet, itsesi sijasta. 1165 01:51:25,294 --> 01:51:29,037 Janosit kostoa, mutta ei Roomaakaan tuhottu päivässä. 1166 01:51:29,132 --> 01:51:32,341 Tarvitsit apua ja paljon rahaa. 1167 01:51:33,010 --> 01:51:35,843 Tekisit sen hankkimiseksi mitä vain. 1168 01:51:36,306 --> 01:51:38,764 Siksi tiedän nappaavani sinut. 1169 01:51:41,186 --> 01:51:42,301 Missä levy on? 1170 01:51:44,022 --> 01:51:45,353 Missä levy on? 1171 01:51:45,816 --> 01:51:47,056 Tykkäät pelata pelejä. 1172 01:51:47,568 --> 01:51:48,979 Minulla on peli sinulle. 1173 01:51:49,736 --> 01:51:52,899 Annan sinulle 50 miljoonaa dollaria, 1174 01:51:55,033 --> 01:51:56,819 jotta päästät Benjin vapaaksi. 1175 01:52:08,714 --> 01:52:10,250 SIIRTO SUORITETTU 50 MILJOONAA DOLLARIA 1176 01:52:13,343 --> 01:52:14,674 Missä levy on? 1177 01:52:15,804 --> 01:52:17,044 Missä levy on? 1178 01:52:18,223 --> 01:52:19,679 Katsot sitä. 1179 01:52:19,850 --> 01:52:20,965 Minä olen levy. 1180 01:52:21,143 --> 01:52:24,636 Opettelin kaiken ulkoa. 2,4 miljardia pankkitileillä. 1181 01:52:24,855 --> 01:52:26,937 Jos liivi räjähtää, et saa mitään. 1182 01:52:27,024 --> 01:52:31,564 Ilman rahaa, et ole mitään. Ilman minua, et ole mitään. 1183 01:52:36,241 --> 01:52:38,073 Luulet ehkä tämän olevan bluffia. 1184 01:52:38,368 --> 01:52:40,029 En antaisi ystäväni kuolla. 1185 01:52:40,078 --> 01:52:43,366 En pystyisi opettelemaan ulkoa koko levyä. 1186 01:52:43,582 --> 01:52:45,368 On vain yksi tapa ottaa siitä selvää. 1187 01:52:46,877 --> 01:52:48,242 Päästä Benji vapaaksi. 1188 01:53:05,938 --> 01:53:06,973 Napatkaa hänet. 1189 01:53:11,276 --> 01:53:14,894 Jos he tulevat vielä lähemmäksi, ammu minut. 1190 01:53:15,530 --> 01:53:16,861 Seis! 1191 01:53:20,118 --> 01:53:22,906 Muistatko, kun sanoin, että menet vielä liian pitkälle? 1192 01:53:22,996 --> 01:53:24,578 Minä sanon tämän, ei hän. 1193 01:53:24,957 --> 01:53:29,747 Ainoa tapa lopettaa tämä on, että kohtaamme kasvotusten. 1194 01:53:30,087 --> 01:53:32,749 Tällä kertaa en tosin ole lukittuna lasilaatikkoon. 1195 01:53:32,965 --> 01:53:34,296 Haluatko rahasi? 1196 01:53:34,341 --> 01:53:37,003 Luutohtorin on hakattava ne minusta! 1197 01:53:37,803 --> 01:53:40,420 Päästä Benji menemään. 1198 01:53:45,310 --> 01:53:47,142 1 -3-9... 1199 01:54:08,626 --> 01:54:10,162 - Mene. - Ethan... 1200 01:54:10,253 --> 01:54:11,914 Brandt ja Luther odottavat. Mene. 1201 01:54:20,555 --> 01:54:21,590 Mitä teen? 1202 01:54:21,931 --> 01:54:23,046 Tapa nainen. 1203 01:54:25,018 --> 01:54:26,884 Tarvitsen Huntin elävänä. 1204 01:55:14,567 --> 01:55:16,399 - Puhu! - Tässä Benji. Mihin menen? 1205 01:55:16,444 --> 01:55:17,934 - He tulevat. - Emme ole valmiita. 1206 01:55:18,029 --> 01:55:19,144 Valmistautukaa sitten. 1207 01:55:45,807 --> 01:55:47,138 Mihin suuntaan? 1208 01:58:09,076 --> 01:58:10,942 Katsotaan mihin sinusta on. 1209 02:00:07,236 --> 02:00:10,900 Kasvotusten, kuten toivoit, Ethan. 1210 02:00:34,222 --> 02:00:35,883 Se tekee kipeää, tiedän. 1211 02:00:38,059 --> 02:00:40,721 Herrat, tämä on Solomon Lane. 1212 02:00:41,979 --> 02:00:43,390 Herra Lane, 1213 02:00:45,066 --> 02:00:46,898 tässä on IMF. 1214 02:02:06,356 --> 02:02:07,687 Olet vapaa. 1215 02:02:10,778 --> 02:02:12,268 Mihin menet? 1216 02:02:13,739 --> 02:02:14,945 En tiedä. 1217 02:02:17,659 --> 02:02:19,320 Olen tehnyt osani. 1218 02:02:19,995 --> 02:02:21,110 Kyllä. 1219 02:02:26,668 --> 02:02:27,999 Ethan, meidän on mentävä! 1220 02:02:37,971 --> 02:02:39,678 Sinun on paras kiirehtiä. 1221 02:02:41,934 --> 02:02:43,140 Onnea. 1222 02:02:58,367 --> 02:03:00,028 Tiedät miten löydät minut. 1223 02:03:17,845 --> 02:03:19,210 Johtaja Hunley? 1224 02:03:21,348 --> 02:03:23,089 Johtaja Hunley! 1225 02:03:23,183 --> 02:03:24,423 Herra puheenjohtaja. 1226 02:03:24,518 --> 02:03:26,350 Puoli vuotta sitten olitte paneelin edessä 1227 02:03:26,395 --> 02:03:29,228 ja vaaditte IMF:n lakkauttamista. 1228 02:03:29,274 --> 02:03:30,935 Juuri niin, sir. 1229 02:03:31,025 --> 02:03:32,891 Miten selitätte tämänpäiväisen lausuntonne? 1230 02:03:32,986 --> 02:03:35,318 Se on yksinkertaista, meillä on syytä uskoa, 1231 02:03:35,405 --> 02:03:38,739 että Syndikaatti soluttautui hallituksemme korkeimmalle tasolle. 1232 02:03:38,825 --> 02:03:41,408 Jotta miehemme pystyisi soluttautumaan järjestöön, 1233 02:03:41,494 --> 02:03:44,361 peitetarinan piti olla aukoton. 1234 02:03:44,414 --> 02:03:45,575 Operaatiosta tiesivät vain 1235 02:03:45,623 --> 02:03:48,581 minä ja muutama IMF:n agentti. 1236 02:03:48,918 --> 02:03:53,788 IMF:n lakkauttaminen oli vain osa suunnitelmaanne 1237 02:03:53,882 --> 02:03:55,873 paljastaa niin kutsuttu Syndikaatti. 1238 02:03:56,217 --> 02:03:57,252 Aivan, sir. 1239 02:03:57,343 --> 02:04:02,383 Siksi pyydätte tänään IMF:n palauttamista. 1240 02:04:02,891 --> 02:04:04,473 Aivan niin, sir. 1241 02:04:07,020 --> 02:04:09,978 Komitea ei välttämättä hyväksy toimintatapojanne, johtaja Hunley. 1242 02:04:10,565 --> 02:04:13,853 Epätoivoiset ajat, epätoivoiset teot, herra puheenjohtaja. 1243 02:04:15,778 --> 02:04:19,612 Entä te, herra Brandt. Miten oikeutatte harhautuksen? 1244 02:04:22,076 --> 02:04:25,319 En voi myöntää tai kiistää operaatiota 1245 02:04:25,413 --> 02:04:27,450 ilman ministerin hyväksyntää. 1246 02:04:35,423 --> 02:04:37,790 Tervetuloa IMF:ään, 1247 02:04:37,884 --> 02:04:39,374 herra ministeri. 1248 02:04:42,800 --> 02:04:47,466 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release