1
00:01:15,040 --> 00:01:16,799
Benji?
2
00:01:16,800 --> 00:01:19,399
Benji, kau dengar?
3
00:01:19,400 --> 00:01:21,431
Benji?
4
00:01:21,880 --> 00:01:24,639
Tak guna.
- Mana Ethan?
5
00:01:24,640 --> 00:01:28,779
Aku tak boleh cakap sekarang.
- Pakej tu ada dalam pesawat.
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,899
Ya, aku tahu.
7
00:01:30,900 --> 00:01:34,439
Kami sedang fikirkan pelan B.
Sebenarnya, ia pelan C.
8
00:01:34,440 --> 00:01:38,019
Ini tak berjalan lancar. - Aku tahulah,
Brandt. Kau tak membantu.
9
00:01:38,080 --> 00:01:41,159
Mana Ethan? - Aku tak tahu.
Kami senyapkan radio.
10
00:01:41,160 --> 00:01:44,199
Pesawat tu tak boleh berlepas
bersama pakej. Kau faham?
11
00:01:44,200 --> 00:01:47,419
Kami sedang usahakan.
- Luther? Apa kau buat di sana?
12
00:01:47,500 --> 00:01:51,259
Kau patutnya ada tugas di Malaysia.
- Aku dah dua hari di Malaysia.
13
00:01:51,259 --> 00:01:54,158
Benji perlukan bantuan aku.
- Aku tak perlukan bantuan.
14
00:01:54,220 --> 00:01:58,279
Aku perlukan pembantu.
- Pakej tu masih di dalam pesawat.
15
00:01:59,620 --> 00:02:03,219
Kami tahu pakej ada dalam pesawat.
Kami cuba lumpuhkannya dari jauh.
16
00:02:03,220 --> 00:02:06,739
Kau boleh buat? - Boleh kalau
juruterbang biar pautan satelit aktif.
17
00:02:06,820 --> 00:02:09,919
Dia aktifkannya.
- Macam mana kau nak akses pautan?
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,179
Dengan menggodam satelit Rusia.
- Aku tak boleh benarkan itu.
19
00:02:13,180 --> 00:02:17,139
Sebab itulah aku tak minta kebenaran.
- Kita sedang disiasat kerana salah laku.
20
00:02:17,160 --> 00:02:20,467
Pakej ada dalam pesawat.
Kau nak aku buat apa?
21
00:02:29,400 --> 00:02:32,059
Luther. - Aku dapat
bacaan haba, Benji.
22
00:02:32,120 --> 00:02:34,639
Enjin dihidupkan.
- Ya, aku tahu.
23
00:02:34,640 --> 00:02:38,399
Aku tak boleh buat apa-apa
sehinggalah dihubungkan dengan satelit.
24
00:02:38,400 --> 00:02:41,699
Benji, kau dah dihubungkan.
- Okey, baguslah.
25
00:02:42,040 --> 00:02:46,299
Pakej masih di dalam pesawat.
- Matikan pam minyak.
26
00:02:46,900 --> 00:02:49,999
Mekanikal terkunci.
- Bagaimana dengan sistem elektrik?
27
00:02:50,000 --> 00:02:52,419
Itu mungkin berfungsi.
Tidak.
28
00:02:52,440 --> 00:02:56,139
Hidraulik! - Okey, bersedia.
Tidak, ianya dikunci.
29
00:02:58,000 --> 00:03:02,579
Benji, pesawat tu! - Ya, pakej tu
masih di dalam pesawat! Kami tahu!
30
00:03:04,120 --> 00:03:07,579
Boleh kau buka pintu?
- Ethan? Kau di mana?
31
00:03:07,660 --> 00:03:10,739
Berhampiran pesawat.
Benji, boleh kau buka pintu?
32
00:03:10,740 --> 00:03:13,579
Boleh tak aku buka pintu?
Mungkin.
33
00:03:13,680 --> 00:03:16,509
Buka pintu bila aku suruh!
34
00:03:29,560 --> 00:03:32,779
Aku di pesawat. Buka pintu.
- Macam mana kau masuk dalam pesawat?
35
00:03:32,779 --> 00:03:36,838
Bukan dalam pesawat,
tapi di pesawat! Buka pintu!
36
00:03:41,880 --> 00:03:44,539
Benji, buka pintu!
37
00:03:44,540 --> 00:03:46,905
Ya, okey!
38
00:03:51,120 --> 00:03:54,640
Benji, buka pintu tu sekarang!
- Ya, aku cubalah ni!
39
00:04:08,520 --> 00:04:11,339
Cepat, Benji!
- Benji, buka pintu tu!
40
00:04:20,120 --> 00:04:22,501
Ya, dah buka!
41
00:04:26,760 --> 00:04:30,779
Itu salah pintu!
- Benji, bukan pintu tu. Pintu lain.
42
00:04:30,840 --> 00:04:34,859
Pintu lain, okey!
Ya, maaf. Salah aku!
43
00:04:40,880 --> 00:04:43,039
Pergi periksa.
44
00:04:43,040 --> 00:04:46,266
Aku akan buka pintu tepi!
Macam mana?
45
00:06:32,160 --> 00:06:35,879
Kami dah nak tutup kedai.
- Aku takkan lama.
46
00:06:35,960 --> 00:06:39,399
Awak cari muzik yang tertentu?
47
00:06:39,400 --> 00:06:42,468
Sesuatu yang unik.
48
00:06:45,080 --> 00:06:47,970
Biar saya teka.
49
00:06:48,480 --> 00:06:50,959
Klasik.
- Jazz.
50
00:06:50,960 --> 00:06:53,359
Saksofon?
- Coltrane.
51
00:06:53,360 --> 00:06:55,759
Piano?
- Monk.
52
00:06:55,780 --> 00:07:00,159
Shadow Wilson dengan bass.
- Shadow Wilson bermain drum.
53
00:07:01,240 --> 00:07:04,339
Awak tahu kenapa dia
digelar Shadow?
54
00:07:04,340 --> 00:07:08,599
Kerana sentuhannya yang lembut.
- Awak bertuah.
55
00:07:10,460 --> 00:07:13,828
Saya ada yang edisi pertama.
56
00:07:21,080 --> 00:07:24,130
Memang awaklah orangnya.
57
00:07:25,720 --> 00:07:30,339
Saya ada dengar cerita.
Mungkin tak semuanya benar.
58
00:07:52,040 --> 00:07:54,099
Selamat petang, En. Hunt.
59
00:07:54,100 --> 00:07:58,179
Senjata yang awak temui di Belarus
telah disahkan sebagai gas saraf VX.
60
00:07:58,180 --> 00:08:02,079
Mampu memusnahkan bandar besar.
Mayat-mayat krew udara ditemui...
61
00:08:02,080 --> 00:08:05,379
...kurang dari 24 jam selepas
mereka mendarat di Damascus.
62
00:08:05,440 --> 00:08:08,699
Mereka telah dikenal pasti
sebagai puak pemisah...
63
00:08:08,700 --> 00:08:13,219
...yang mungkin berupaya untuk
gunakan senjata yang mereka bawa.
64
00:08:13,280 --> 00:08:16,579
Ini menyokong rasa syak awak
yang sebuah organisasi rahsia...
65
00:08:16,580 --> 00:08:20,039
...yang cuba cetuskan revolusi
melalui tindakan keganasan...
66
00:08:20,040 --> 00:08:23,099
...di negara-negara rakan
hingga ke kepentingan Barat.
67
00:08:23,100 --> 00:08:26,179
IMF mengesyaki ini mungkin
organisasi rahsia sama...
68
00:08:26,180 --> 00:08:30,219
...yang awak telah jejaki tahun lalu,
juga dikenali sebagai Syndicate.
69
00:08:30,280 --> 00:08:34,859
IMF mungkin betul. Biasanya, awak dan
pasukan awak akan ditugaskan...
70
00:08:34,860 --> 00:08:38,239
...dengan menyusup masuk dan
menyekat rangkaian pengganas ini.
71
00:08:38,260 --> 00:08:41,879
Tapi kami telah mengambil langkah
untuk pastikan ia tidak berlaku.
72
00:08:41,880 --> 00:08:46,959
Kerana kamilah Syndicate, En. Hunt.
Dan kami tahu siapa awak.
73
00:08:47,020 --> 00:08:51,119
Misi awak, yang perlu awak terima
ialah untuk hadapi takdir awak.
74
00:08:51,120 --> 00:08:55,279
Buru kami, awak akan ditangkap.
Menentang kami, awak akan dibunuh.
75
00:08:55,280 --> 00:08:59,159
Dan Setiausaha awak akan
menafikan setiap tindakan awak.
76
00:08:59,160 --> 00:09:01,219
Semoga berjaya, En. Hunt.
77
00:09:01,220 --> 00:09:04,919
Mesej ini akan meletup sendiri
dalam 5 saat.
78
00:09:54,480 --> 00:09:57,719
Tn. Pengerusi, peristiwa-peristiwa
malang IMF pernah terjadi...
79
00:09:57,720 --> 00:10:01,339
...semasa awal penglibatan saya dalam CIA,
apabila IMF menceroboh CIA...
80
00:10:01,340 --> 00:10:04,199
...untuk mencuri senarai
nama ejen-ejen rahsia.
81
00:10:04,200 --> 00:10:07,299
Sekarang, peluru berpandu Rusia?
- Peluru berpandu Rusia yang dirampas.
82
00:10:07,360 --> 00:10:09,959
Peluru berpandu nuklear Rusia...
- Diselamatkan oleh IMF.
83
00:10:09,960 --> 00:10:13,659
...terkena Piramid Trans-Amerika sebelum
terjatuh ke San Francisco Bay.
84
00:10:13,680 --> 00:10:17,159
Menyelamatkan hemisfera barat.
- Mungkin dilakukan oleh ejen IMF...
85
00:10:17,160 --> 00:10:20,759
...yang dengan rela menyediakan
kod pelancaran kepada pengganas.
86
00:10:20,760 --> 00:10:23,760
Betul tak cakap saya,
Ejen Brandt?
87
00:10:23,920 --> 00:10:27,299
Saya tak boleh sahkan atau nafikan
butiran sebarang operasi tersebut...
88
00:10:27,300 --> 00:10:30,359
...tanpa kebenaran Setiausaha.
- Ini minggu sama ketika IMF...
89
00:10:30,360 --> 00:10:34,179
...menyusup masuk ke Kremlin.
Ini Kremlin sebelum kejadian...
90
00:10:34,720 --> 00:10:37,724
...dan Kremlin selepas kejadian.
91
00:10:39,080 --> 00:10:41,899
Saya tak boleh sahkan atau nafikan
butiran sebarang operasi...
92
00:10:41,900 --> 00:10:44,139
Tanpa kebenaran Setiausaha,
ya kami tahu.
93
00:10:44,140 --> 00:10:47,239
Selagi panel ini tak lantik Setiausaha
baru, awak takkan...
94
00:10:47,240 --> 00:10:50,459
...cakap apa-apa, kan, Ejen Brandt?
- Bukan saya yang tulis peraturan tu.
95
00:10:50,520 --> 00:10:53,559
Tn. Pengerusi, kumpulan yang
kononnya Pasukan Mission Impossible...
96
00:10:53,560 --> 00:10:56,859
...bukan sekadar organisasi penyangak.
Ia dah ketinggalan zaman.
97
00:10:56,860 --> 00:11:00,459
...mempunyai ciri zaman tanpa
keheningan dan pengawasan.
98
00:11:00,460 --> 00:11:03,839
Tn. Pengerusi? - Sudah tiba
masa untuk bubarkan IMF...
99
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
...dan pindahkan segala aset
mereka kepada CIA.
100
00:11:07,080 --> 00:11:10,159
Tn. Pengerusi, IMF telah beroperasi
tanpa pengawasan selama 40 tahun.
101
00:11:10,160 --> 00:11:13,019
Tn. Pengerusi?
- Kaedahnya di luar kelaziman? Ya.
102
00:11:13,020 --> 00:11:15,919
Hasilnya tak berapa sempurna?
- Semestinya.
103
00:11:15,920 --> 00:11:18,939
Tapi tanpa IMF... - Tetap akan
ada tatatertib dan kestabilan!
104
00:11:18,940 --> 00:11:21,505
Tanpa IMF...
105
00:11:21,920 --> 00:11:26,959
Panel ini mengiktiraf sumbangan IMF
terhadap keselamatan dunia.
106
00:11:26,960 --> 00:11:30,439
Tapi kenyataan yang dikeluarkan
oleh Pengarah CIA Hunley...
107
00:11:30,440 --> 00:11:33,739
...turut menunjukkan corak
berisiko bahaya...
108
00:11:33,740 --> 00:11:36,759
...dan langsung tidak
menghiraukan protokol.
109
00:11:36,760 --> 00:11:41,799
Pada pendapat saya, kaedah luar
kelaziman awak sama dengan risiko.
110
00:11:41,840 --> 00:11:47,926
Dan hasilnya, sempurna atau tidak,
kelihatan seperti tuah.
111
00:11:48,160 --> 00:11:53,365
Saya bimbang sekiranya hari ini
berakhirnya tuah IMF.
112
00:13:32,240 --> 00:13:35,119
Apa yang kau buat di sini?
113
00:13:38,920 --> 00:13:42,507
Aku tanya, apa yang kau
buat di sini?
114
00:13:49,240 --> 00:13:52,599
Apa yang dia nampak
pada diri kau, agaknya?
115
00:13:52,600 --> 00:13:55,106
Siapa "dia" tu?
116
00:13:57,880 --> 00:14:01,103
Aku nak tengok kehebatan dia.
117
00:14:01,760 --> 00:14:06,279
Apa kata kau buka gari ni,
dan aku akan tunjuk pada kau.
118
00:14:06,280 --> 00:14:08,341
Vinter?
119
00:14:11,360 --> 00:14:14,939
Kau kenal aku.
- Janik Vinter.
120
00:14:16,060 --> 00:14:19,270
Mereka gelar kau Doktor Tulang.
121
00:14:20,600 --> 00:14:26,239
Yang kelakarnya, kau dah
diisytiharkan mati 3 tahun lalu.
122
00:14:26,780 --> 00:14:29,627
Apa-apapun, cantik kasut tu.
123
00:14:30,640 --> 00:14:34,219
Bukan kasut dia.
Kasut kau.
124
00:14:40,800 --> 00:14:44,859
Kita diarahkan untuk seksa dia,
bukan bunuh dia.
125
00:14:44,860 --> 00:14:48,447
Sesetengah orang menyeksa
dengan cara berbeza.
126
00:14:49,400 --> 00:14:54,099
Yang ini seorang pahlawan. Dia akan
mati sebelum kau serahkan dia.
127
00:14:54,120 --> 00:14:57,420
Kau risau dia akan ambil alih
tempat kau?
128
00:15:07,240 --> 00:15:11,847
Kau patut pergi sebelum
keadaan bertambah buruk.
129
00:15:14,160 --> 00:15:18,003
Ya, betul cakap dia.
Kau patut pergi.
130
00:15:32,220 --> 00:15:35,809
Sekarang, mari lihat
kau sekuat mana.
131
00:15:36,760 --> 00:15:38,771
Janik.
132
00:17:01,160 --> 00:17:04,767
Kita tak pernah berjumpa
sebelum ni, kan?
133
00:17:05,560 --> 00:17:07,961
Ikut aku.
134
00:17:15,200 --> 00:17:17,781
Beri aku pistol!
135
00:17:20,380 --> 00:17:23,279
Apa yang kau buat?
- Aku tak boleh pergi.
136
00:17:23,280 --> 00:17:25,959
Kau tak boleh tunggu sini.
Kita baru saja bunuh mereka.
137
00:17:25,960 --> 00:17:29,479
Bukan kita bunuh mereka, tapi kau.
Aku cuba halang kau.
138
00:17:29,480 --> 00:17:32,081
Kau terlepas.
139
00:17:32,420 --> 00:17:36,879
Siapa kau? - Lebih baik kau
pergi cepat. Semoga berjaya.
140
00:17:36,960 --> 00:17:39,159
Tidak, tunggu!
Tunggu!
141
00:17:39,160 --> 00:17:43,019
Mana dia? - Dia menuju ke laluan utara.
Dia dah tutup pintu pagar.
142
00:17:43,080 --> 00:17:46,551
Lari! Dia sedang larikan diri!
Cepat!
143
00:17:58,000 --> 00:18:00,639
Satcom 7.
- Talian bebas Eropah Barat.
144
00:18:00,640 --> 00:18:03,279
Kata laluan?
- Bravo-Echo-1-1.
145
00:18:03,280 --> 00:18:05,339
Disambungkan.
146
00:18:05,340 --> 00:18:08,342
Ini Brandt.
- Hidupkan keselamatan.
147
00:18:08,760 --> 00:18:12,939
Teruskan. - Terminal London diceroboh.
Diulangi, Terminal London diceroboh.
148
00:18:13,000 --> 00:18:16,079
Ejen bertugas cedera.
Meminta ekstradisi segera.
149
00:18:16,080 --> 00:18:19,699
Apa yang berlaku? Siapa yang
ceroboh London? Kau ada maklumat?
150
00:18:19,760 --> 00:18:23,259
Wajah. Dia mahukan sesuatu.
Bukan maklumat.
151
00:18:23,260 --> 00:18:26,739
Dia boleh saja bunuh aku.
Tapi dia tak bunuh.
152
00:18:26,760 --> 00:18:30,399
Kau rasa, apa maknanya?
- Syndicate memang wujud.
153
00:18:30,400 --> 00:18:33,259
Mereka tahu siapa kita,
cara kita beroperasi.
154
00:18:33,260 --> 00:18:36,299
Rasanya aku tahu kenapa
mereka sukar dikesan.
155
00:18:36,300 --> 00:18:41,079
Fokus saja untuk kumpul sebarang
maklumat berkaitan bekas ejen rahsia.
156
00:18:41,160 --> 00:18:44,719
Tak kisahlah negara atau agensi apa,
asalkan mereka dah mati...
157
00:18:44,720 --> 00:18:48,279
...atau dianggap mati.
Mulakan dengan Janik Vinter.
158
00:18:48,320 --> 00:18:52,039
Dia juga dikenali sebagai Doktor Tulang.
- Aku tak boleh buat begitu.
159
00:18:52,080 --> 00:18:56,979
Apa maksud kau?
- Jawatankuasa telah bubarkan kita.
160
00:18:57,000 --> 00:19:00,239
Semua operasi telah
diserahkan kepada CIA.
161
00:19:00,240 --> 00:19:05,265
Tiada lagi IMF. Aku diarahkan
untuk bawa semua orang masuk.
162
00:19:05,640 --> 00:19:07,719
Ethan...
- Aku faham.
163
00:19:07,720 --> 00:19:11,799
Ethan... - Aku faham, Brandt.
Anggaplah kita tak bincang pasal ni.
164
00:19:11,840 --> 00:19:15,279
Aku hilangkan diri di London.
Kau tak tahu aku di mana.
165
00:19:15,280 --> 00:19:19,639
Sama ada aku hidup atau mati.
- Kau boleh cari lelaki yang kau nampak?
166
00:19:20,240 --> 00:19:23,679
Aku takkan berhenti sampai
aku jumpa dia.
167
00:19:23,680 --> 00:19:28,399
Ini mungkin akan jadi misi terakhir,
Ethan. Pastikannya berbaloi.
168
00:19:28,400 --> 00:19:30,460
Brandt?
169
00:19:48,920 --> 00:19:52,959
Memandangkan kita bekerjasama,
aku nak kau cakap betul-betul.
170
00:19:53,040 --> 00:19:55,459
Mana Hunt?
- Aku tak tahu.
171
00:19:55,460 --> 00:19:58,879
Jangan tipu, Brandt. - Aku tak dapat
hubungi dia. Dia bersembunyi.
172
00:19:58,880 --> 00:20:01,739
Kali terakhir aku dengar,
dia sedang jejaki Syndicate.
173
00:20:01,740 --> 00:20:05,359
Sudahlah. Kau tahu kami siapa,
kau tahu kemampuan kami.
174
00:20:05,360 --> 00:20:10,119
Bagaimana pula CIA tak pernah dapat
maklumat berkaitan Syndicate?
175
00:20:10,200 --> 00:20:13,219
Apa yang kau cuba maksudkan?
- Bukan maksudkan. Kenyataan.
176
00:20:13,220 --> 00:20:15,699
Tuduhan, sebenarnya.
177
00:20:15,700 --> 00:20:18,719
Hunt seorang pembakar dan
ahli bomba pada waktu sama.
178
00:20:18,720 --> 00:20:21,999
Aku percaya yang Syndicate
hanyalah imaginasi khayalannya...
179
00:20:22,000 --> 00:20:25,019
...dicipta untuk membela
kewujudan IMF.
180
00:20:25,020 --> 00:20:29,259
Aku akan cari dia. Apabila aku dapat,
dia akan dipanggil untuk menjawab...
181
00:20:29,320 --> 00:20:33,342
...setiap tingkah laku kekacauan
yang dia lakukan.
182
00:20:35,000 --> 00:20:37,890
Selamat datang ke CIA.
183
00:20:38,920 --> 00:20:42,359
Kau takkan jumpa dia.
- Setkan jam kau, Brandt.
184
00:20:42,360 --> 00:20:46,222
Ethan Hunt sedang menjalani
hari terakhirnya sebagai orang bebas.
185
00:20:46,223 --> 00:20:49,023
Enam Bulan Kemudian...
186
00:20:59,640 --> 00:21:02,449
Baiklah, semua.
Perhatian!
187
00:21:04,280 --> 00:21:07,139
Pasukan Alpha bersiap sedia.
- Mulakan.
188
00:21:07,220 --> 00:21:10,624
Langley, Brimstone, bertindak.
Saya ulangi, bertindak.
189
00:22:06,360 --> 00:22:09,761
Langley, tak ada sesiapa di sini.
190
00:22:15,200 --> 00:22:19,083
Langley, Brimstone.
Menghadap ke dinding utara.
191
00:23:25,800 --> 00:23:27,861
Dunn.
192
00:23:28,600 --> 00:23:31,646
Dah tiba masanya?
Okey.
193
00:23:32,700 --> 00:23:35,739
Saya akan tanya awak beberapa
soalan kawalan.
194
00:23:35,740 --> 00:23:39,519
Saya tahu. Saya jawab jujur dan awak
akan minta saya tipu dengan sengaja.
195
00:23:39,560 --> 00:23:42,919
Nyatakan nama awak.
- Raja Norway.
196
00:23:42,920 --> 00:23:46,159
Nampak, itu tipu. Sebenarnya
saya pewaris takhta ketiga.
197
00:23:46,160 --> 00:23:49,459
Abang saya...
- Ethan Hunt ada hubungi kau?
198
00:23:49,480 --> 00:23:52,319
Kenapa dia nak hubungi aku?
- Hunt telah muncul semula.
199
00:23:52,380 --> 00:23:56,599
Kali ini di Cuba.
Dia meninggalkan ini.
200
00:23:57,560 --> 00:24:00,639
Beritahu apa yang kau tahu
mengenainya. - Aku tak tahu.
201
00:24:00,640 --> 00:24:03,679
Dia buat buku skrap?
- Tengok gambar-gambar tu, Dunn.
202
00:24:03,700 --> 00:24:08,239
Sama ada mereka hilang ataupun mati.
Mereka semua adalah ejen kerajan.
203
00:24:08,280 --> 00:24:11,319
Rusia, Perancis, British, Israel,
sebutkan saja.
204
00:24:11,320 --> 00:24:14,799
Ini fail sulit dan Hunt tiada
masalah mengumpulnya.
205
00:24:14,800 --> 00:24:18,719
Dia sentiasa selangkah mendahului kita.
Aku nak tahu macam mana.
206
00:24:18,720 --> 00:24:22,439
Kau nak cakap aku bantu dia?
- Itulah yang terlintas dalam fikiran aku.
207
00:24:22,440 --> 00:24:27,919
6 bulan aku di sini, menyaring
bergunung metadata dan fail berkod.
208
00:24:27,960 --> 00:24:32,539
Aku dah nyah-sulit, proses, huraikan
lebih banyak data daripada orang lain.
209
00:24:32,540 --> 00:24:36,099
Tapi, kau tarik aku ke sini setiap minggu
dan tanya aku soalan yang sama.
210
00:24:36,100 --> 00:24:40,659
Cuma dengan cara berbeza.
- Dan hari ini, kau tak menjawabnya.
211
00:24:42,320 --> 00:24:46,159
Nampaknya kau fikir aku
ada kewajipan ke atas dia.
212
00:24:46,160 --> 00:24:49,059
Tiada apa boleh lari
dari kebenaran.
213
00:24:49,060 --> 00:24:52,139
Ethan Hunt masih berada
di luar sana...
214
00:24:52,140 --> 00:24:55,759
...dan aku pula terperangkap
di sini untuk menjawabnya.
215
00:24:55,760 --> 00:24:58,564
Kami bukan kawan.
216
00:24:59,500 --> 00:25:02,581
Aku tak berhutang apa-apa
dengan dia.
217
00:25:06,600 --> 00:25:09,343
Itu saja, Dunn.
218
00:26:07,200 --> 00:26:09,719
Selamat datang ke Vienna, Benji.
Rindu aku?
219
00:26:09,720 --> 00:26:14,019
Ethan, kau di mana? Ke mana
kau pergi? Tolong jangan cakap.
220
00:26:14,080 --> 00:26:17,319
Sebab ini satu hal lagi aku terpaksa
tipu dalam poligraf mingguan aku.
221
00:26:17,320 --> 00:26:21,299
Semuanya okey. Teruskan berjalan.
Pastikan kau tak diekori.
222
00:26:21,360 --> 00:26:24,799
Aku tak menang tiket opera itu, kan?
- Memang tidak.
223
00:26:24,880 --> 00:26:27,919
Kita nak berjumpa di mana?
- Tidak. Untuk kebaikan kau...
224
00:26:27,920 --> 00:26:31,499
...kita tak patut dilihat bersama.
Kau dapat e-mel.
225
00:26:31,860 --> 00:26:34,399
Siapa dia? - Itulah yang
kita nak siasat.
226
00:26:34,420 --> 00:26:37,420
Cuma dia yang boleh hubungkan
kita kepada Syndicate.
227
00:26:37,421 --> 00:26:40,500
Aku ada alasan untuk percaya dia
akan datang ke sini malam ni.
228
00:26:40,580 --> 00:26:43,619
Tapi aku tak mampu cari dia
seorang diri. Kau sertai?
229
00:26:43,620 --> 00:26:46,679
Kau sertai?
- Ya, tentulah.
230
00:26:46,680 --> 00:26:49,739
Jadi, apa rancangannya?
- Mudah. Kau cari dia.
231
00:26:49,740 --> 00:26:53,119
Kita awasi dia. Aku akan
ikut dia. - Kemudian?
232
00:26:53,160 --> 00:26:56,179
Kemudian, kau naik pesawat.
Kembali bekerja pada pagi Isnin.
233
00:26:56,180 --> 00:26:59,559
Tiada siapa akan perasan.
- Tunggu. Itu saja?
234
00:26:59,560 --> 00:27:02,659
Kau dah cukup terdedah dengan
bahaya. Aku tak nak libatkan kau...
235
00:27:02,660 --> 00:27:06,099
...sejauh ni, tapi aku tiada pilihan.
- Kalau kau bawa aku sejauh ni,...
236
00:27:06,180 --> 00:27:09,499
...sekurang-kurangnya bagilah aku
lebih lagi. Sedikit dramatik.
237
00:27:09,500 --> 00:27:12,519
Benji, kita tak boleh
terlalu menonjol.
238
00:27:12,520 --> 00:27:16,144
Kau mahu drama,
pergilah ke opera.
239
00:27:43,800 --> 00:27:47,844
Kau nampak apa yang aku nampak?
- Ya, aku nampak.
240
00:27:53,480 --> 00:27:57,039
Betul tak kalau aku cakap
itu Kanselor Austria?
241
00:27:57,040 --> 00:28:00,559
Ya, betul. - Kau dah tahu
dia akan datang sini?
242
00:28:00,600 --> 00:28:04,439
Tak. - Baiklah. Kita ada
ketua negara Eropah di sini.
243
00:28:04,480 --> 00:28:08,259
Pada masa sama, kita mencari
seorang pengganas.
244
00:28:08,260 --> 00:28:11,359
Aku yakin ianya tiada kaitan.
245
00:28:11,360 --> 00:28:14,439
Benji. - Sementara tu, aku akan
cuba pura-pura tak tahu...
246
00:28:14,520 --> 00:28:17,539
...kau buruan antarabangsa
yang dikehendaki CIA.
247
00:28:17,540 --> 00:28:20,579
Dan operasi tanpa kebenaran ini
sama dengan mengkhianat.
248
00:28:20,580 --> 00:28:23,839
Macam yang kau cakap tadi,
aku kembali bekerja pada pagi Isnin...
249
00:28:23,840 --> 00:28:26,879
...main permainan video,
dan tiada siapa akan perasan.
250
00:28:26,880 --> 00:28:30,759
Persembahan akan bermula. Ambil
kedudukan, beritahu apa kau nampak.
251
00:28:30,760 --> 00:28:33,571
Apa-apapun, cantik baju.
252
00:28:52,000 --> 00:28:55,582
Pencahayaan sedia,
praset Babak Satu.
253
00:29:02,800 --> 00:29:06,859
Persiapan akhir selesai.
Semua orang, bersiap sedia.
254
00:29:41,640 --> 00:29:44,559
Sertai IMF!
Lihatlah dunia!
255
00:29:44,560 --> 00:29:48,345
Pada skrin monitor.
Di dalam almari.
256
00:30:29,680 --> 00:30:33,099
Okey, aku dah dapat.
Mencari.
257
00:31:35,260 --> 00:31:39,099
Beritahu aku, Benji.
- Belum apa-apa lagi. Bersedia.
258
00:31:40,040 --> 00:31:44,581
Aku tahu kau ada di sini.
Di mana kau?
259
00:31:50,000 --> 00:31:53,059
Ethan, aku ada sesuatu untuk kau.
Tak dapat disahkan.
260
00:31:53,060 --> 00:31:56,589
Di mana? - Belakang pentas.
Aku akan beritahu kau arahnya.
261
00:32:02,320 --> 00:32:06,579
Masuk pintu di sebelah kiri.
Dia berada di depan kau.
262
00:32:47,600 --> 00:32:50,859
Benji, kau nampak tu?
- Nampak apa?
263
00:32:51,000 --> 00:32:54,259
Perempuan tu.
- Perempuan apa? Kau di mana?
264
00:32:54,260 --> 00:32:57,146
Aku tak nampak kau.
265
00:35:13,740 --> 00:35:16,979
Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
266
00:35:29,960 --> 00:35:32,962
Ethan, kau dengar?
Ethan, jawab!
267
00:37:54,080 --> 00:37:57,839
Ethan, bilik lampu!
Ethan, kau dengar tak?
268
00:39:24,760 --> 00:39:27,186
Cuma luka luar.
269
00:40:09,000 --> 00:40:12,831
Kunci bangunan.
Tutup jalan keluar.
270
00:40:14,520 --> 00:40:18,087
Aku tahu jalan keluar.
Berminat?
271
00:40:19,320 --> 00:40:21,810
Tunjukkanlah.
272
00:40:29,120 --> 00:40:32,599
Ada apa-apa kau nak beritahu aku?
- Tak, bukan sekarang.
273
00:40:32,600 --> 00:40:36,041
Langkah aku terlalu laju?
- Jangan tunggu aku.
274
00:40:43,380 --> 00:40:45,966
Sekarang apa?
275
00:40:48,660 --> 00:40:50,661
Sana.
276
00:40:57,880 --> 00:40:59,759
Kasut.
277
00:40:59,760 --> 00:41:02,350
Kasut, tolong.
278
00:41:57,560 --> 00:42:01,983
Kalau apa-apa berlaku pada awak...
- Tiada apa akan berlaku pada saya.
279
00:42:02,280 --> 00:42:04,580
Berhentikan kereta!
280
00:42:12,160 --> 00:42:14,241
Masuk!
281
00:42:15,520 --> 00:42:17,826
Jalan, jalan.
282
00:42:25,040 --> 00:42:27,899
Apa...
Dia cuba tembak aku!
283
00:42:27,900 --> 00:42:30,679
Tak bermakna dia orang jahat.
284
00:42:30,680 --> 00:42:33,759
Aku terpaksa periksa kau.
- Kau kena lepaskan aku.
285
00:42:33,760 --> 00:42:36,839
Jangan harap! - Aku sangka
kau menyorok di London,...
286
00:42:36,840 --> 00:42:39,939
...tapi bukankah ini dah melampau?
- Sekejap. Kau kenal dia?
287
00:42:40,000 --> 00:42:43,919
Kami belum berkenalan secara formal.
Tapi aku yakin dia perisik British?
288
00:42:43,960 --> 00:42:47,039
Ilsa Faust.
Kau Ethan Hunt.
289
00:42:47,040 --> 00:42:50,591
Benda tu sukar dicari.
290
00:42:50,800 --> 00:42:54,099
Apa yang kau buat di opera?
- Apa? Selain membunuh Kanselor?
291
00:42:54,100 --> 00:42:58,439
Menyelamatkan kau di London beri aku
masalah dengan orang berbahaya.
292
00:42:58,480 --> 00:43:01,579
Aku dihantar untuk bunuh Kanselor
bagi dapatkan semula kepercayaan mereka.
293
00:43:01,580 --> 00:43:05,839
Kau mengaku kau bunuh dia.
- Aku terpaksa lakukannya. Itu tak sama.
294
00:43:05,840 --> 00:43:08,959
Kau cuma nak buat dia masuk hospital,
menjauhkan dia dari bahaya.
295
00:43:09,000 --> 00:43:11,899
Sama macam yang kau cuba buat.
- Kau takkan percaya itu, kan?
296
00:43:11,940 --> 00:43:14,979
Bagaimana dengan pasukannya?
- Maksud kau, dua orang bodoh tu?
297
00:43:15,000 --> 00:43:17,539
Aku cuma anggap mereka
pekerja lebihan.
298
00:43:17,540 --> 00:43:20,999
Kau masih tak faham.
Seorang untuk bunuh Kanselor,...
299
00:43:21,000 --> 00:43:24,039
...seorang lagi nak bunuh kau.
Satu ujian.
300
00:43:24,040 --> 00:43:29,299
Aku gagal yang kedua tu, disebabkan kau.
- Bom kereta itu adalah jaminan.
301
00:43:32,680 --> 00:43:35,186
Kita diekori.
302
00:43:36,320 --> 00:43:40,359
Siapa dia? - Kita cari orang yang sama.
Aku boleh tolong kau.
303
00:43:40,360 --> 00:43:43,399
Kalau kau nak tumbangkan Syndicate,
kau kena lepaskan aku.
304
00:43:43,400 --> 00:43:45,981
Mereka semakin dekat!
305
00:43:46,080 --> 00:43:49,099
Perlu nampak seperti aku lepaskan diri.
Campaklah aku keluar.
306
00:43:49,100 --> 00:43:51,619
Beritahu aku siapa dia.
307
00:43:53,560 --> 00:43:56,603
Tukar rancangan!
Campak dia keluar!
308
00:43:57,740 --> 00:44:01,229
Kau ada segala yang kau
perlukan untuk cari aku.
309
00:44:15,960 --> 00:44:19,859
Kurang dari 24 jam, selepas kami
menyoal Benji Dunn tentang Ethan Hunt...
310
00:44:19,920 --> 00:44:22,939
...dia menaiki pesawat ke Vienna
dengan tiket opera.
311
00:44:22,940 --> 00:44:26,039
Dalam 6 jam ketibaannya,
Kanselor telah mati.
312
00:44:26,040 --> 00:44:31,279
Itu bagi penguatkuasa awam.
Tapi bagi CIA, itu tindakan perisikan.
313
00:44:31,320 --> 00:44:35,739
Ada kemungkinan siasatan Ethan
membawa dia ke opera.
314
00:44:35,820 --> 00:44:41,839
Dan dialah perisiknya! - Mencari
Hunt bukan lagi misi utama kita.
315
00:44:41,840 --> 00:44:46,599
Divisyen Kegiatan Khas akan
berjaga-jaga sepenuhnya sekarang.
316
00:44:46,600 --> 00:44:50,459
Kau maksudkan tembak sampai mati.
- Sama ada Hunt hidup atau mati,...
317
00:44:50,460 --> 00:44:53,510
...itu bergantung pada dia.
318
00:45:52,360 --> 00:45:55,919
Identiti baru. Pasport,
duit, peta jalan.
319
00:45:56,000 --> 00:45:59,299
Ada pakaian salin dalam beg tu. Semua
yang kau perlu untuk ke Washington...
320
00:45:59,300 --> 00:46:02,799
...tanpa dikesan. Sebaik saja kau
sampai sana, maklumkan kepada aku.
321
00:46:02,840 --> 00:46:05,359
Maaf, apa?
- Cakap sajalah.
322
00:46:05,360 --> 00:46:08,179
Kau datang ke Vienna sebab percaya
kau menang dua tiket ke opera.
323
00:46:08,180 --> 00:46:11,419
Aku cuba merekrut kau untuk
bunuh Kanselor. Kau menolak.
324
00:46:11,420 --> 00:46:14,679
Itu tak benar. - Nyawa kau bergantung
pada orang yang percayakan kau.
325
00:46:14,720 --> 00:46:17,739
Lebih mudah kalau kau beritahu
apa yang mereka nak dengar.
326
00:46:17,740 --> 00:46:21,967
Sekurang-kurangnya beritahulah
aku apa tujuan semua ni.
327
00:46:28,440 --> 00:46:31,285
Kau ada cam sesiapa?
328
00:46:43,200 --> 00:46:46,559
Dia. - Bekas anggota KSA.
Perisik Jerman.
329
00:46:46,560 --> 00:46:49,639
Hilang, dianggap sudah mati.
330
00:46:49,640 --> 00:46:52,939
Dia ada di opera tu tadi.
- Yang ini juga.
331
00:46:52,960 --> 00:46:56,459
Bekas anggota Mossad.
- Biar aku teka. Dianggap dah mati.
332
00:46:56,480 --> 00:46:59,570
Malam ini, aku jadikannya
kenyataan.
333
00:46:59,660 --> 00:47:03,399
Aku mencari dia di Bosphorus.
Hari sama kemalangan kereta...
334
00:47:03,400 --> 00:47:06,859
...membunuh Presiden Malawi
yang datang melawat.
335
00:47:06,860 --> 00:47:10,459
Dia melarikan diri di Jakarta,
beberapa jam sebelum...
336
00:47:10,460 --> 00:47:15,719
...pesawat hilang di Lautan Pasifik
bersama 236 penumpang.
337
00:47:15,980 --> 00:47:19,559
Aku terlepas dia semasa di Filipina,
tak lama sebelum kebakaran...
338
00:47:19,560 --> 00:47:23,639
...di loji petrokimia meracuni
sebuah kampung 2,000 penduduk.
339
00:47:24,880 --> 00:47:28,521
Kau nak cakap kemalangan
ini ada berkait.
340
00:47:28,900 --> 00:47:33,390
Pesawat yang hilang itu
membawa Setiausaha Bank Dunia.
341
00:47:33,960 --> 00:47:38,111
Kebakaran itu telah menjejaskan
syarikat senjata global.
342
00:47:38,200 --> 00:47:41,982
Kemalangan itu mencetuskan
perang saudara.
343
00:47:42,400 --> 00:47:46,219
Tak pernah ada kemalangan.
Semuanya saling berkait.
344
00:47:46,300 --> 00:47:50,279
Didalangi sebuah organisasi
tunggal, Syndicate.
345
00:47:50,280 --> 00:47:54,819
Pertubuhan penyangak, dilatih macam kita.
Tapi dengan matlamat baru.
346
00:47:54,880 --> 00:47:59,951
Memusnahkan sistem yang mencipta
mereka tak kira siapa.
347
00:48:00,040 --> 00:48:02,479
Anti-IMF.
348
00:48:02,480 --> 00:48:06,339
Sejak Hunley bubarkan kita,
mereka semakin tak dapat disekat.
349
00:48:06,340 --> 00:48:11,039
Membunuh Kanselor malam ini
adalah untuk memulakan fasa baru.
350
00:48:11,040 --> 00:48:15,681
Atau semua itu hanyalah
siri malapetaka rawak.
351
00:48:16,320 --> 00:48:20,021
Dia berada di sana.
Setiap masa.
352
00:48:20,080 --> 00:48:23,319
Sama seperti malam ini.
Aku yakin.
353
00:48:23,320 --> 00:48:26,999
Aku tak tahu siapa dia,
dari mana dia datang,...
354
00:48:27,000 --> 00:48:30,999
...bagaimana dia dibiayai.
Tapi aku tahu dialah kuncinya.
355
00:48:31,000 --> 00:48:34,779
Ethan, inilah tujuan sebenar aku.
Biar aku tolong kau cari dia.
356
00:48:34,780 --> 00:48:38,359
Sebab itulah aku bawa kau ke sini,
dan tengoklah apa yang jadi.
357
00:48:38,360 --> 00:48:42,159
Aku tak dapat lindungi kau.
Sebab itulah aku nak kau pergi.
358
00:48:42,240 --> 00:48:45,559
Kau tak berhak buat
keputusan itu, Ethan!
359
00:48:45,560 --> 00:48:48,599
Aku ejen bebas.
Aku tahu risikonya.
360
00:48:48,600 --> 00:48:51,919
Aku kawan kau, tak kira walau apapun
yang aku kata dalam poligraf.
361
00:48:51,960 --> 00:48:55,299
Sekarang, kau panggil aku
sebab kau perlukan bantuan aku.
362
00:48:55,300 --> 00:48:58,599
Dan kau masih perlukannya.
Jadi, aku akan tetap di sini.
363
00:48:58,600 --> 00:49:01,221
Itu muktamad.
364
00:49:05,020 --> 00:49:07,721
Okey.
- Bagus.
365
00:49:09,880 --> 00:49:12,941
Dari mana kita nak mula?
366
00:49:13,240 --> 00:49:15,301
Ilsa.
367
00:49:16,800 --> 00:49:19,859
Macam mana kita nak cari dia?
368
00:49:19,860 --> 00:49:23,308
Dia kata, kita ada semua
yang kita perlukan.
369
00:50:01,640 --> 00:50:05,379
Kita ada perjanjian. Kau hantar aku
untuk buat kerja, aku buat.
370
00:50:05,380 --> 00:50:08,799
Tapi dengan cara aku, bukan cara kau.
- Di mana kesilapan aku?
371
00:50:08,840 --> 00:50:12,419
Kau hantar dua orang lagi penembak.
Salah seorang cuba bunuh aku.
372
00:50:12,420 --> 00:50:16,259
Kau tersasar. - Aku tersasar sebab
Ethan Hunt ada di sana mencari kau.
373
00:50:16,280 --> 00:50:20,119
Ethan Hunt berada di Vienna sebab
kau benarkan dia terlepas di London.
374
00:50:20,120 --> 00:50:24,139
Vinter nak bunuh dia di London,
dan bukan itu yang kau suruh.
375
00:50:24,140 --> 00:50:27,886
Sekarang dah dua kali
kau biarkan dia terlepas.
376
00:50:27,900 --> 00:50:33,339
Hairan juga. - Kau mempersoalkan
kesetiaan aku atau kebolehan aku?
377
00:50:33,840 --> 00:50:38,079
Tak tahulah. - Aku dah cakap,
percaya aku atau bunuh aku.
378
00:50:38,080 --> 00:50:41,609
Tapi kalau kau nak bunuh aku,
jadilah anak jantan.
379
00:50:42,240 --> 00:50:44,965
Buatlah sendiri.
380
00:51:12,120 --> 00:51:15,149
Dia ada cakap apa-apa?
381
00:51:15,280 --> 00:51:20,379
Dia tahu tentang Morocco.
- Apa yang dia tahu tentang Morocco?
382
00:51:20,420 --> 00:51:25,066
Dia tahu tentang loji kuasa.
Dia tak tahu apa di dalamnya.
383
00:51:25,800 --> 00:51:28,506
Tolong cari dia.
384
00:51:28,840 --> 00:51:33,059
Dia akan cari aku.
Aku dah mengumpannya.
385
00:51:38,400 --> 00:51:40,999
Menarik.
- Apa dia?
386
00:51:41,000 --> 00:51:44,599
Skif. Fasiliti komputer selamat.
Luar talian, berkeselamatan tinggi.
387
00:51:44,660 --> 00:51:48,959
Mustahil untuk menggodamnya dari luar.
Ia peti keselamatan digital.
388
00:51:48,960 --> 00:51:52,599
Sungguh pelik untuk seorang
wanita muda membawanya.
389
00:51:52,680 --> 00:51:55,199
Di mana lokasinya?
390
00:51:55,200 --> 00:51:57,481
Morocco.
391
00:51:58,360 --> 00:52:00,700
Morocco.
392
00:53:15,500 --> 00:53:19,580
Apa yang menyebabkan kamu berdua
datang ke Casablanca?
393
00:53:48,820 --> 00:53:50,859
Gembira jumpa kau.
394
00:53:50,860 --> 00:53:54,360
Apa benda yang kau tak boleh
cakap melalui telefon tu?
395
00:53:54,440 --> 00:53:59,979
Kanselor Austria telah dibunuh.
Kami percaya Ethan dan Benji ada di sana.
396
00:54:00,000 --> 00:54:04,159
Hunley telah serahkan kes ini
kepada Divisyen Kegiatan Khas.
397
00:54:04,160 --> 00:54:07,679
Kita perlu cari Ethan sebelum
mereka jumpa dia.
398
00:54:07,680 --> 00:54:10,705
Itulah tujuan aku hubungi kau.
399
00:54:11,400 --> 00:54:13,919
Tak berminat.
400
00:54:13,920 --> 00:54:17,159
Dengar sini, Luther.
- Aku kenal Ethan.
401
00:54:17,160 --> 00:54:21,919
Aku tak kenal kau. Apa yang aku tahu
kau pilih bekerja dengan Hunley.
402
00:54:22,000 --> 00:54:25,639
Ya, apa yang aku tahu pasal kau
ialah kau pilih untuk letak jawatan.
403
00:54:25,640 --> 00:54:29,519
Kau tak perlu risaukan Ethan.
Mereka takkan dapat tangkap dia.
404
00:54:29,520 --> 00:54:33,759
Mereka bukan nak tangkap dia.
Ini CIA. Kita bercakap pasal Hunley.
405
00:54:33,840 --> 00:54:37,939
Situasi di luar kawalan.
Mereka akan bunuh dia.
406
00:54:37,940 --> 00:54:41,259
Mereka akan bunuh Ethan
dan juga Benji.
407
00:54:41,360 --> 00:54:45,391
Kita mesti cari mereka dulu.
Kau nak tolong aku?
408
00:54:51,520 --> 00:54:54,549
Kau mesti faham sesuatu.
409
00:54:55,120 --> 00:54:58,019
Ethan kawan aku.
410
00:54:58,020 --> 00:55:02,299
Kalau aku ragu kau berpihak
di sebelah siapa...
411
00:55:04,720 --> 00:55:07,565
Aku percayakan kau.
412
00:55:07,680 --> 00:55:09,939
Baiklah.
- Baiklah.
413
00:55:09,940 --> 00:55:15,399
Apa yang kau ada?
- Tak banyak. Dan tak cukup masa.
414
00:55:16,820 --> 00:55:19,919
Nama dia Solomon Lane.
415
00:55:19,920 --> 00:55:23,779
Dia yang cipta Syndicate.
- Dari mana asal dia?
416
00:55:24,200 --> 00:55:27,284
Dia bekas perisik British.
417
00:55:27,285 --> 00:55:31,884
Kalau perisik British tahu Syndicate wujud,
kenapa mereka tak beritahu CIA?
418
00:55:31,920 --> 00:55:37,459
Sebab mereka tak nak sesiapa tahu,
Syndicate dicipta orang mereka sendiri.
419
00:55:37,500 --> 00:55:40,939
Aku dihantar sebagai penyamar
bagi meraih kepercayaan Lane...
420
00:55:40,940 --> 00:55:44,359
...dan mengenal pasti
ahli-ahli organisasinya.
421
00:55:44,360 --> 00:55:48,759
Buat kali pertamanya dalam 2 tahun,
aku hampir tahu siapa mereka.
422
00:55:48,760 --> 00:55:53,059
Lane memiliki lejar. Ia mengandungi
identiti ahli operatifnya,...
423
00:55:53,060 --> 00:55:57,259
...sekutu pengganasnya, semua
pekerja dalaman Syndicate.
424
00:55:57,320 --> 00:56:00,739
Seorang dari ejennya telah mencurinya,
untuk mengugutnya...
425
00:56:00,740 --> 00:56:04,639
...dan simpannya dalam fasiliti
komputer supaya ianya selamat.
426
00:56:04,640 --> 00:56:07,939
Dia terbunuh ketika disoal
mengenai kod akses.
427
00:56:07,940 --> 00:56:11,169
Memberikan Lane masalah besar.
428
00:56:11,340 --> 00:56:14,859
Jadi, kunci untuk tumpaskan Lane
ada dalam komputer,...
429
00:56:14,860 --> 00:56:18,479
...hanya menunggu seseorang
untuk mengambilnya.
430
00:56:18,480 --> 00:56:22,539
Habis, kenapa Lane tak hantar
seseorang untuk mencurinya?
431
00:56:22,540 --> 00:56:26,419
Dia dah hantar.
Dia hantar aku.
432
00:56:26,680 --> 00:56:30,906
Dan untuk pengetahuan kau,
ianya mustahil.
433
00:56:35,040 --> 00:56:38,599
Fasiliti tersebut tersembunyi di bawah
loji kuasa yang dikawal tentera.
434
00:56:38,600 --> 00:56:41,482
Satu-satunya cara untuk
memuat turun lejar itu adalah...
435
00:56:41,484 --> 00:56:44,879
...melalui terminal komputer pusat,
yang terletak di sana.
436
00:56:44,880 --> 00:56:48,420
Untuk sampai ke terminal,
kau perlu melepasi pintu masuk utama.
437
00:56:48,880 --> 00:56:52,342
Akses lif menggunakan
pengecaman cap jari...
438
00:56:52,840 --> 00:56:56,620
...dan buka tiga kunci
kombinasi berasingan.
439
00:57:01,180 --> 00:57:03,739
Mudah saja. Kita cuma perlu
menyamar sebagai ejen...
440
00:57:03,740 --> 00:57:08,005
...yang telah mencuri lejar itu,
dan aku dapat pakai topeng.
441
00:57:29,160 --> 00:57:33,199
Malangnya, walaupun kau berjaya
lepasi semua langkah keselamatan,...
442
00:57:33,200 --> 00:57:37,339
...kau takkan lepasi yang terakhir.
Ia dilindungi oleh analisis gaya berjalan.
443
00:57:37,360 --> 00:57:41,079
Menjangkaui pengecaman wajah.
Kamera-kameranya mengenali...
444
00:57:41,080 --> 00:57:44,479
...cara ejen itu berjalan,
cara dia bercakap dan bergerak.
445
00:57:44,520 --> 00:57:47,609
Sehinggalah ke riak wajah.
446
00:57:53,840 --> 00:57:56,499
Jadi, maksud kau, tiada topeng
yang boleh tewaskannya.
447
00:57:56,500 --> 00:57:59,041
Kita tertangkap sebelum masuk
ke bilik kebal...
448
00:57:59,043 --> 00:58:01,940
...masuk dalam penjara Morocco
bersama Ahmad Si Pencekik.
449
00:58:01,940 --> 00:58:05,359
Okey, aku tak dapat pakai topeng.
- Tiada cara lain untuk ke makmal komputer?
450
00:58:05,440 --> 00:58:07,859
Tiada jalan masuk lain.
- Syaf udara?
451
00:58:07,860 --> 00:58:10,339
Paip berdiameter 6-inci.
- Asas binaan?
452
00:58:10,380 --> 00:58:13,879
Konkrit 12 kaki, atas dan bawah.
- Konduit elektrik.
453
00:58:13,920 --> 00:58:17,019
Tiada jalan lain ke terminal tu,
melainkan profil kau...
454
00:58:17,020 --> 00:58:20,608
...dipasangkan ke dalam
sistem keselamatan.
455
00:58:20,880 --> 00:58:22,959
Profil.
456
00:58:22,960 --> 00:58:26,259
Di mana profl disimpan?
- Semua data keselamatan disimpan...
457
00:58:26,260 --> 00:58:29,059
...di luar talian dalam
susunan cecair-penyejuk.
458
00:58:29,060 --> 00:58:31,939
Di dalam torus inilah,
cecair penyejuk.
459
00:58:31,940 --> 00:58:35,159
Maksud kau, ianya di dalam air?
- Ya.
460
00:58:35,940 --> 00:58:38,839
Okey. Jadi untuk
dapatkan lejar itu,...
461
00:58:38,840 --> 00:58:42,065
...salah seorang dari kita
perlu masuk ke dalam torus...
462
00:58:42,140 --> 00:58:45,142
...dan tukar profil keselamatan.
463
00:58:45,720 --> 00:58:50,144
Supaya seorang lagi boleh akses
komputer tanpa tertangkap.
464
00:58:50,940 --> 00:58:53,720
Cuma itu caranya.
465
00:58:55,900 --> 00:58:59,179
Boleh aku masuk ikut situ? Apa tu?
- Pintu servis.
466
00:58:59,180 --> 00:59:02,939
Ia cuma boleh dibuka dari dalam.
Kalau kau cuba membukanya dari luar...
467
00:59:02,980 --> 00:59:06,479
...kau akan dihentam dengan
70,000 gelen tekanan air mampat.
468
00:59:06,480 --> 00:59:09,919
Dari mana air tu datang? - Air laut suling
yang mengalir ikut lubang masuk...
469
00:59:09,920 --> 00:59:14,159
...dalam loji kuasa. Sistemnya dibina
untuk menutup secara automatik...
470
00:59:14,180 --> 00:59:17,403
...sekiranya ada logam
memasuki ke dalamnya.
471
00:59:17,500 --> 00:59:20,561
Tak boleh guna tangki oksigen.
472
00:59:21,400 --> 00:59:25,799
Berapa lama masa untuk berenang
dari lubang masuk ke pintu servis?
473
00:59:25,840 --> 00:59:30,679
Dua minit, dengan arus kuasa penuh.
- Jadi, kau cuma perlu tahan nafas 2 minit.
474
00:59:30,720 --> 00:59:34,479
Bagaimana dengan pasang profil
keselamatan? - Paling lama, seminit.
475
00:59:34,480 --> 00:59:37,579
Jadi, aku perlu tahan nafas 3 minit.
- Kau boleh buat.
476
00:59:37,660 --> 00:59:40,399
Rasanya kau terlepas pandang
penggunaan tenaga.
477
00:59:40,400 --> 00:59:43,719
Semakin banyak kau guna tenaga,
semakin cepat kau habiskan oksigen.
478
00:59:43,720 --> 00:59:47,059
Jangan risau pasal dia.
Dia cuma perlu pasang profil palsu...
479
00:59:47,060 --> 00:59:50,819
...sebelum aku ke analisis gaya berjalan.
Kau yang cakap, cuma itu caranya.
480
00:59:50,820 --> 00:59:53,909
Bunyinya tak mustahil.
481
00:59:56,620 --> 00:59:59,699
Pengawasan satelit meliputi
kesemua 7 benua.
482
00:59:59,700 --> 01:00:03,359
Profil DNA, pengecaman wajah,
pengawasan dron, serangan dron.
483
01:00:03,360 --> 01:00:06,659
Jadi, bagaimana kita nak cari
Ethan dan Benji sebelum mereka?
484
01:00:06,660 --> 01:00:10,199
Aku bukan cari mereka.
Aku mencari dia.
485
01:00:10,200 --> 01:00:12,719
Apa maksud kau?
486
01:00:12,720 --> 01:00:16,326
Lakaran-lakaran ni.
Apa yang kau nampak?
487
01:00:17,320 --> 01:00:20,821
Ethan tak pasti siapa lelaki ni.
488
01:00:21,920 --> 01:00:25,206
Tapi perempuan ni...
- Ethan kenal dia.
489
01:00:25,220 --> 01:00:30,079
Ethan percayakan dia.
Pasti Ethan bersama dia sekarang.
490
01:00:30,120 --> 01:00:33,339
Kita cari dia, kita jumpa Ethan.
- Tolong cakap yang pengecaman wajah...
491
01:00:33,340 --> 01:00:36,159
...boleh dibuat melalui lakaran.
- Bagi manusia biasa, tidak.
492
01:00:36,240 --> 01:00:39,789
Bagi aku, di rumah pun
aku boleh buat. - Baiklah.
493
01:00:43,960 --> 01:00:47,360
Akan ambil masa berapa lama?
- Dah jumpa.
494
01:00:49,160 --> 01:00:53,562
CCTV merakamnya di lapangan
terbang di Casablanca.
495
01:00:56,980 --> 01:00:59,791
Dia bukan orang baik.
496
01:01:27,960 --> 01:01:29,961
Maaf.
497
01:02:00,800 --> 01:02:03,640
Benji, kami dah masuk.
498
01:02:45,960 --> 01:02:49,159
Sekali lagi.
Kau ada 3 minit.
499
01:02:49,160 --> 01:02:52,399
2 minit setengah untuk
tukar profil keselamatan.
500
01:02:52,400 --> 01:02:55,439
30 saat untuk keluar melalui
pintu servis.
501
01:02:55,440 --> 01:03:00,459
Ingat, jimatkan oksigen. Jangan
guna otot kalau tak perlu.
502
01:03:17,520 --> 01:03:20,584
Aku di dalam lif.
503
01:03:30,380 --> 01:03:33,199
Arus itu akan bawa kau ke torus.
504
01:03:33,200 --> 01:03:36,119
Sebaik saja kau sampai,
aku akan menutupnya.
505
01:03:36,120 --> 01:03:39,479
Peringatan penting.
Profil itu di slot 108.
506
01:03:39,480 --> 01:03:43,019
Dan peringatan lebih penting.
Kalau kau tak sempat tukar profil...
507
01:03:43,020 --> 01:03:46,299
...sebelum aku sampai ke
analisis gaya berjalan, aku mati.
508
01:03:46,300 --> 01:03:48,631
Terima kasih, Benji.
509
01:04:56,960 --> 01:05:02,459
Apa masalahnya? - Sistem penyejuk
aktif semula dengan sendiri.
510
01:06:26,820 --> 01:06:31,059
Semua sistem normal.
Sistem penyejuk pada kuasa penuh.
511
01:06:36,400 --> 01:06:38,968
Tidak, tidak.
512
01:10:05,840 --> 01:10:09,079
Kau tak apa-apa.
Kau okey.
513
01:10:09,280 --> 01:10:11,699
Nampak? Apa aku cakap?
514
01:10:11,700 --> 01:10:14,771
Susah? Semestinya.
Tapi tak...
515
01:10:16,440 --> 01:10:19,725
Dia tak apa-apa?
Apa yang terjadi?
516
01:10:38,320 --> 01:10:41,385
Aku dah salah sangka
pada kau.
517
01:10:45,520 --> 01:10:48,039
Hei, kau okey?
518
01:10:48,040 --> 01:10:50,439
Hei, kawan.
519
01:10:50,440 --> 01:10:54,079
Benji. - Ya, Benji.
Kau dah lakukan dengan baik.
520
01:10:54,080 --> 01:10:58,959
Kau berehatlah. Cahaya matahari
dan udara segar akan pulihkan kau.
521
01:10:59,400 --> 01:11:03,259
Apa yang kau buat di sini?
- Tengok ni.
522
01:11:03,480 --> 01:11:07,559
Kita berjaya dapatkannya.
Aku tahu kita akan dapat.
523
01:11:08,680 --> 01:11:12,219
Aku hargai semua yang kau
buat untuk aku...
524
01:11:12,220 --> 01:11:16,459
...tapi suatu hari nanti, kau akan
melangkah terlalu jauh.
525
01:11:16,880 --> 01:11:19,699
Kita dah dapat!
Kita akan...
526
01:11:29,800 --> 01:11:32,270
Tunggu, tunggu...
527
01:11:34,680 --> 01:11:37,959
Kau kata, kau boleh cari dia?
- Aku cakap aku boleh jejaki dia.
528
01:11:38,040 --> 01:11:41,049
Kau yang kena cari dia.
- Yalah tu.
529
01:11:59,120 --> 01:12:01,865
Mana Hunt?
530
01:12:06,900 --> 01:12:09,299
Dia dah mati.
531
01:12:09,540 --> 01:12:11,619
Kau boleh berjalan?
- Ya.
532
01:12:11,620 --> 01:12:15,151
Kita mesti dapatkan dia
sebelum Lane.
533
01:13:04,600 --> 01:13:08,359
Kau boleh memandu?
Baru seminit tadi kau mati.
534
01:13:08,360 --> 01:13:12,439
Apa yang kau merepek ni?
- Ini takkan berakhir dengan baik.
535
01:13:22,800 --> 01:13:24,860
Itupun dia!
536
01:13:35,260 --> 01:13:38,851
Tangga, tangga!
537
01:14:27,240 --> 01:14:30,041
Kita dah jumpa dia.
538
01:14:34,320 --> 01:14:36,381
Tak guna!
539
01:14:36,600 --> 01:14:40,419
Ini pengejaran kelajuan tinggi!
Kau cuma ada pacuan empat roda!
540
01:14:40,480 --> 01:14:43,339
Jangan salahkan aku. Kau yang pilih.
- Kau cuma ada ini!
541
01:14:43,340 --> 01:14:45,939
Kau nak aku pandu?
- Tengoklah ni!
542
01:14:45,940 --> 01:14:49,220
Tengok betapa perlahannya kau.
Pecutlah!
543
01:14:52,920 --> 01:14:55,221
Siapa lelaki ni?
544
01:15:29,640 --> 01:15:32,190
Aku okey! Aku okey!
545
01:15:48,240 --> 01:15:52,079
Mereka datang!
Apa yang kita nak buat?
546
01:16:04,920 --> 01:16:06,721
Pistol!
547
01:16:09,260 --> 01:16:13,266
Kau pakai tali pinggang keledar?
- Baru sekarang kau nak tanya?
548
01:16:20,320 --> 01:16:22,385
Pegang kuat-kuat!
549
01:17:01,480 --> 01:17:05,759
Semuanya okey?
- Situasi agak tak terkawal.
550
01:17:06,320 --> 01:17:08,329
Jaga-jaga!
551
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
Semuanya okey?
552
01:17:23,600 --> 01:17:26,445
Hei, apa yang aku terlepas?
553
01:17:31,220 --> 01:17:34,260
Itu nampak tajam.
Hati-hati!
554
01:21:16,180 --> 01:21:19,041
Jadi, apa kita nak buat
sekarang?
555
01:21:20,440 --> 01:21:24,689
Tolong cakap kau dah buat
salinan cakera tu.
556
01:21:26,080 --> 01:21:29,148
Tentulah aku dah buat salinan.
557
01:21:35,760 --> 01:21:38,785
Jadi, kita nak ke mana?
558
01:22:02,080 --> 01:22:05,519
Lejar. Iaitu keseluruhan
infrastruktur Syndicate.
559
01:22:05,520 --> 01:22:09,379
Mereka siapa, ahli politik yang mereka
kawal dan dari mana dapat duit.
560
01:22:09,380 --> 01:22:15,459
Semua yang kau nak tahu.
- Kau yakin lejar ini yang tulen?
561
01:22:15,500 --> 01:22:18,519
Kenapa Lane beria mahukannya
kalau ia tak tulen?
562
01:22:18,520 --> 01:22:21,419
Kenapa dia biar kau memilikinya
kalau ianya tulen?
563
01:22:21,420 --> 01:22:24,699
Kau tak terfikir dia mungkin
mahu aku yang memilikinya?
564
01:22:24,700 --> 01:22:28,419
Maklumat palsu, putar belit.
Itulah kepakarannya, Ilsa.
565
01:22:28,440 --> 01:22:32,039
Lane tipu kau, kau pula jual
penipuannya kepada Hunt.
566
01:22:32,040 --> 01:22:35,799
Kamu berdua sama-sama tertipu.
Itulah tujuan utamanya.
567
01:22:35,800 --> 01:22:39,279
Ini mungkin tulen. Tapi cuma ada
seorang yang aku percayai...
568
01:22:39,280 --> 01:22:43,344
...untuk mengesahkan
maklumat itu. Kau.
569
01:22:44,260 --> 01:22:46,300
Tidak.
570
01:22:47,020 --> 01:22:50,119
Aku diarahkan untuk serahkan maklumat
berkaitan Syndicate kepada kau.
571
01:22:50,120 --> 01:22:52,939
Kau diarahkan untuk menyusup
masuk ke dalam Syndicate...
572
01:22:52,940 --> 01:22:56,159
...untuk dapat lebih maklumat
pasal mereka. Ini bukannya bukti.
573
01:22:56,160 --> 01:23:00,199
Ini ujian. Satu-satunya cara
untuk lulus ialah berpatah balik.
574
01:23:00,220 --> 01:23:04,239
Tak boleh. Dah banyak kali
aku khianati kepercayaan Lane.
575
01:23:04,240 --> 01:23:07,099
Dan kau lakukannya
dengan kerelaan sendiri.
576
01:23:07,100 --> 01:23:10,119
Dia mahu menyeksa dan
bunuh seorang ejen Amerika.
577
01:23:10,120 --> 01:23:13,199
Kau patut biarkan saja. Barulah
Lane akan terus percayakan kau.
578
01:23:13,200 --> 01:23:16,739
Ini pertukaran. Hunt pasti faham.
- Aku tak boleh biar dia mati.
579
01:23:16,740 --> 01:23:20,359
Dia sekutu kita. - Tiada sekutu
dalam tataurus negara, Ilsa.
580
01:23:20,360 --> 01:23:26,039
Cuma kepentingan bersama.
Lagipun, Ethan Hunt tiada negara.
581
01:23:26,040 --> 01:23:31,531
Ini menjadikan situasi membunuh dia
adalah kurang rumit.
582
01:23:31,760 --> 01:23:36,859
Kau arahkan aku untuk bunuh Hunt?
- Bukan. Taklah sekejam tu.
583
01:23:37,220 --> 01:23:40,119
Lane yang akan arahkan kau.
584
01:23:40,120 --> 01:23:44,899
Dan untuk dapatkan semula
kepercayaannya, kau kena turuti.
585
01:23:45,280 --> 01:23:50,139
Kau yang hantar aku untuk
jalankan tugas. Aku laksanakannya.
586
01:23:50,440 --> 01:23:56,299
Sekarang, kau libatkan aku pula.
- Kau tiada negara sendiri, betul tak?
587
01:23:56,960 --> 01:24:00,439
Pengarah CIA ada hubungi aku,
bertanya tentang kau secara peribadi.
588
01:24:00,440 --> 01:24:03,099
Demi melindungi kau,
aku terpaksa menipu.
589
01:24:03,100 --> 01:24:08,139
Jadi, bagi Amerika, kau adalah
pembunuh. Sasaran peluang.
590
01:24:08,180 --> 01:24:11,719
Cuma beberapa orang yang
tahu identiti sebenar kau.
591
01:24:11,720 --> 01:24:17,009
Pasti amat malang kalau
kita lupa.
592
01:24:17,280 --> 01:24:21,979
Memang tiada pilihan lagi, Ilsa.
Kau akan berpatah balik.
593
01:24:29,800 --> 01:24:33,267
Gembira kau masih
di pihak kami.
594
01:24:41,020 --> 01:24:43,919
Apa yang berlaku?
- Aku tak dapat bukanya.
595
01:24:43,920 --> 01:24:47,319
Apa maksud kau, tak dapat buka?
- Aku langsung tak dapat buka.
596
01:24:47,320 --> 01:24:49,799
Itu kotak merah.
- Apa?
597
01:24:49,800 --> 01:24:53,759
Kotak merah. Kerajaan British
gunakannya untuk bawa rahsia negara.
598
01:24:53,840 --> 01:24:56,699
Bunyinya tak bagus.
- Ia dah tiga kali disulitkan.
599
01:24:56,700 --> 01:25:00,099
Kau tak boleh dapatkannya melainkan
kau ada cap jari, imbasan mata...
600
01:25:00,120 --> 01:25:03,199
...dan frasa suara oleh
individu spesifik.
601
01:25:03,200 --> 01:25:06,439
Perdana Menteri Britain sendiri.
- Ya, dia.
602
01:25:06,440 --> 01:25:09,679
Jadi maksud kau, lejar itu tiada.
Yang bermakna kita tak ada bukti...
603
01:25:09,680 --> 01:25:12,759
...yang Syndicate itu wujud.
Kita tiada apa-apa.
604
01:25:12,760 --> 01:25:17,059
Cuma sekarang, kita semua
dikehendaki CIA. Aku "bangga."
605
01:25:17,060 --> 01:25:20,159
Apa yang aku tak faham,
kenapa ada kotak merah...
606
01:25:20,160 --> 01:25:23,699
...dalam bilik kebal data peribadi di
Morocco? - Kenapa Lane mahukannya...
607
01:25:23,700 --> 01:25:26,739
...kalau dia tak dapat buka?
- Jika Lane mahukannya...
608
01:25:26,740 --> 01:25:29,830
...dia pasti ada rancangan
untuk membukanya.
609
01:25:29,900 --> 01:25:32,980
Kita baru saja bantu dia mencurinya.
610
01:25:35,300 --> 01:25:40,559
Dia akan culik Perdana Menteri.
- Ya. Persoalannya bagaimana.
611
01:25:40,560 --> 01:25:43,659
Kita mesti beri amaran kepada
kerajaan British. - Ya, MI6.
612
01:25:43,700 --> 01:25:46,919
Jangan, Brandt. Mari fikirkannya.
- Kita bertanggungjawab...
613
01:25:46,920 --> 01:25:50,399
...untuk beri amaran kepada kerajaan
British dan tak pertaruhkan nyawa...
614
01:25:50,400 --> 01:25:53,979
...Perdana Menteri, hanya supaya
kau boleh kalahkan orang...
615
01:25:53,980 --> 01:25:57,429
...yang dah belasah kau
berulang kali.
616
01:25:58,520 --> 01:26:01,739
Itu yang kau fikir?
Brandt?
617
01:26:04,760 --> 01:26:07,610
Itu yang kau fikir?
618
01:26:07,760 --> 01:26:11,159
Aku rasa sekarang ni
kau tak nampak jalan lain lagi.
619
01:26:11,160 --> 01:26:14,879
Dan ada kalanya, cuma Ethan yang
boleh nampak satu-satunya cara.
620
01:26:14,880 --> 01:26:18,439
Dan kalau dia silap, kejadian di
Vienna akan berulang lagi!
621
01:26:18,440 --> 01:26:22,519
Kau tak kenal dia. Kalau dia nakkan
sesuatu, tiada apa mampu halang!
622
01:26:22,600 --> 01:26:26,899
Seba itulah kita kena beri amaran
kepada British. - Itulah yang dia mahu.
623
01:26:26,920 --> 01:26:29,739
Kau sedar tak apa kau cakap?
Kita akan beri amaran kepada British.
624
01:26:29,740 --> 01:26:34,299
Tidak. Kita akan cari Lane
sebelum dia culik Perdana Menteri.
625
01:26:39,120 --> 01:26:40,779
Okey.
626
01:26:40,780 --> 01:26:43,799
Baiklah, Ethan.
Kita akan cari Lane.
627
01:26:43,800 --> 01:26:48,244
Tapi tolong beritahu aku,
bagaimana kita nak lakukannya?
628
01:27:26,480 --> 01:27:30,179
Semuanya dimaafkan.
- Itu bukan lejar, kan?
629
01:27:30,440 --> 01:27:35,779
Kau tak cuba tengok sendiri?
- Sudah, tapi fail tu telah disulitkan.
630
01:27:35,840 --> 01:27:40,419
Dan kenapa kau tipu aku?
- Supaya aku boleh tipu Hunt.
631
01:27:40,920 --> 01:27:45,005
Tapi dia takkan mencurinya
kalau dia tahu apakah ia.
632
01:27:45,100 --> 01:27:48,123
Dan kau takkan bantu dia.
633
01:27:48,840 --> 01:27:51,439
Apa sebenarnya dalam cakera itu?
634
01:27:51,440 --> 01:27:55,440
Aku akan jujur dengan kau
apabila kau mula jujur dengan aku.
635
01:27:55,440 --> 01:27:59,739
Kita berdua tahu kenapa kau
kembali semula. Betul tak?
636
01:28:01,860 --> 01:28:05,299
Kau masih hidup sebab
aku percayakan potensi kau.
637
01:28:05,300 --> 01:28:08,389
Tapi aku semakin hilang sabar.
638
01:28:08,440 --> 01:28:11,822
Kenapa kau tetap terus melawan?
639
01:28:14,880 --> 01:28:18,939
Baiklah kalau kita nak jujur.
Kau seorang pengganas.
640
01:28:18,940 --> 01:28:22,159
Kalau itu benar, tentulah matlamat
aku untuk sebarkan ketakutan.
641
01:28:22,160 --> 01:28:26,424
Tapi kaedah aku jauh
lebih mendalam.
642
01:28:28,060 --> 01:28:31,299
Kau bunuh orang tak bersalah.
- Aku bantu kerajaan aku...
643
01:28:31,300 --> 01:28:35,399
...bunuh ramai orang tak bersalah.
Dan ramai lagi.
644
01:28:35,780 --> 01:28:39,239
Membunuh untuk pastikan
keadaan seperti yang sepatutnya.
645
01:28:39,240 --> 01:28:42,919
Dan sekarang aku membunuh
untuk membawa perubahan.
646
01:28:42,920 --> 01:28:45,999
Aku rasa Ethan Hunt
takkan setuju.
647
01:28:46,000 --> 01:28:50,000
Ethan Hunt adalah penjudi.
Suatu hari nanti, tuahnya akan hilang...
648
01:28:50,000 --> 01:28:54,039
...dan ribuan nyawa orang tak bersalah
akan menanggung akibatnya.
649
01:28:54,040 --> 01:28:57,842
Yang mana satu di antara kami
akan jadi penjahat ketika itu?
650
01:28:59,920 --> 01:29:03,027
Tiada apa di sini.
Ianya kosong.
651
01:29:18,800 --> 01:29:22,910
Aku berminat nak tengok
siapa yang kau akan salahkan...
652
01:29:23,660 --> 01:29:27,210
...untuk apa yang bakal
berlaku nanti.
653
01:30:13,040 --> 01:30:15,879
Jadi, itu dia?
- Itulah dia.
654
01:30:19,440 --> 01:30:24,704
Aku perlu akui,
kau memang hebat menunggang.
655
01:30:26,840 --> 01:30:30,302
Ethan...
- Kau cuma laksanakan tugas.
656
01:30:30,360 --> 01:30:33,420
Cuma itu yang kita nak cakap.
657
01:30:34,080 --> 01:30:39,719
Atlee cakap kau akan faham. - Atlee.
Pengendali kau dalam perisikan British.
658
01:30:42,360 --> 01:30:45,583
Dan dia tak bawa kau masuk.
659
01:30:46,100 --> 01:30:49,359
Walaupun selepas kau
serahkan cakera itu.
660
01:30:49,360 --> 01:30:53,039
Kau dah tahu ianya kosong.
- Itu tipu.
661
01:30:53,080 --> 01:30:56,339
Cakera yang dia ambil dari aku
adalah salinan sama. Aku pasti.
662
01:30:56,340 --> 01:30:59,607
Ianya ada pada kau
sepanjang masa?
663
01:31:10,400 --> 01:31:14,631
Mereka tak peduli sama ada
kau hidup atau mati.
664
01:31:20,460 --> 01:31:23,919
Tapi kau tahu aku akan
serahkannya kepada dia.
665
01:31:23,920 --> 01:31:28,349
Aku harap begitulah. Aku harap
itu cukup untuk bawa kau keluar.
666
01:31:28,440 --> 01:31:32,519
Itu bermakna Lane tiada cakera itu.
Cuma kita. - Aku ada soalan.
667
01:31:32,580 --> 01:31:36,659
Kalau cakera itu kosong,
kenapa dia masih hidup?
668
01:31:36,660 --> 01:31:40,882
Melainkan Lane mahu kita
mencari perempuan ni.
669
01:31:42,160 --> 01:31:45,171
Jadi, kau bekerja untuk
siapa sekarang?
670
01:31:45,200 --> 01:31:49,279
Lane, Atlee, kerajaan kau,
kerajaan aku, semuanya sama.
671
01:31:49,280 --> 01:31:54,539
Kita rasa kita berjuang untuk pihak
yang benar, sebab kita fikir begitu.
672
01:31:54,600 --> 01:31:59,359
Jadi, apa penyelesaiannya?
- Kau ada tiga pilihan.
673
01:31:59,440 --> 01:32:03,179
Pertama, kau serahkan aku
dan cakera itu kepada CIA.
674
01:32:03,180 --> 01:32:06,679
Akulah bukti Syndicate itu wujud.
Lane akan jadi masalah mereka...
675
01:32:06,680 --> 01:32:09,779
...dan tugas kau selesai.
- Aku pun fikir begitu.
676
01:32:09,780 --> 01:32:13,519
Aku setuju. - Tapi kau tahu
mereka takkan percayakan kau.
677
01:32:13,540 --> 01:32:17,359
Kamu semua akan dibicarakan
kerana mengkhianat. Lane bebas.
678
01:32:17,440 --> 01:32:19,859
Aku rasa dia betul.
679
01:32:19,860 --> 01:32:23,679
Kedua, kau biarkan aku pergi
ke arah nasib yang tak pasti.
680
01:32:23,680 --> 01:32:27,319
Kau gunakan cakera itu sebagai
umpan untuk perangkap Lane.
681
01:32:27,320 --> 01:32:30,419
Tapi kau merasakan yang
kau dah jumpa lawan kau.
682
01:32:30,420 --> 01:32:33,719
Akhirnya kau mungkin akan
serahkan cakera itu kepada Lane...
683
01:32:33,720 --> 01:32:37,619
...sama ada kau mahu atau tidak.
- Ada kemungkinan.
684
01:32:37,740 --> 01:32:41,499
Pilihan ketiga?
- Ikut bersama aku.
685
01:32:42,800 --> 01:32:44,865
Sekarang.
686
01:32:47,480 --> 01:32:49,530
Alamak.
687
01:32:52,800 --> 01:32:56,639
Bagaimana dengan Lane?
- Lupakan tentang Lane.
688
01:32:56,720 --> 01:32:59,579
Akan sentiasa ada
Lane yang lain.
689
01:32:59,580 --> 01:33:03,299
Akan sentiasa ada orang
seperti kita untuk hadapi dia.
690
01:33:03,300 --> 01:33:07,079
Kita dah jalankan tugas kita
dan kita disisihkan.
691
01:33:07,080 --> 01:33:10,179
Kita boleh jadi sesiapa saja.
692
01:33:10,180 --> 01:33:13,182
Kita boleh buat apa saja.
693
01:33:13,520 --> 01:33:17,082
Cuma pilih ke mana mahu pergi.
694
01:33:28,920 --> 01:33:32,679
Lane hantar kau untuk
sampaikan pesanan, bukan?
695
01:33:32,680 --> 01:33:35,979
Aku dah dua kali selamatkan kau.
Aku tak boleh lakukannya lagi.
696
01:33:35,980 --> 01:33:38,670
Apa pesanannya?
697
01:33:50,280 --> 01:33:52,661
Benji.
698
01:34:04,040 --> 01:34:07,139
Garaj parkir.
Luther, awasi dia!
699
01:34:31,560 --> 01:34:35,022
Dia dah pergi.
Aku kehilangan dia.
700
01:34:37,200 --> 01:34:41,359
Dia perangkap kita, Ethan.
- Tak. Dia hantar pesanan.
701
01:34:41,380 --> 01:34:44,639
Dia perangkap kita!
Dia tahu ini akan berlaku!
702
01:34:44,640 --> 01:34:48,484
Cuma Lane yang tahu
apa akan berlaku!
703
01:34:53,120 --> 01:34:57,919
Aku ada tugas untuk kau, Ethan.
Demi kawan kau, kau perlu laksanakannya.
704
01:34:57,920 --> 01:35:02,099
Aku sedia mendengar. - Misi kau,
yang perlu kau terima...
705
01:35:02,120 --> 01:35:05,899
...ialah bawakan aku cakera yang
tak berkunci tengah malam ini.
706
01:35:05,900 --> 01:35:08,719
Tolong beri jawapan.
707
01:35:08,720 --> 01:35:11,199
Aku terima.
708
01:35:11,200 --> 01:35:13,061
Ya.
709
01:35:15,180 --> 01:35:18,220
Aku tahu kau akan terima.
710
01:35:23,960 --> 01:35:29,179
Dia mahukan cakera itu,
tak berkunci, tengah malam ini.
711
01:35:29,180 --> 01:35:34,669
Ethan, cuma ada seorang di dunia ini
yang boleh buka cakera itu.
712
01:35:34,740 --> 01:35:37,779
Kita perlu culik Perdana Menteri.
713
01:35:37,980 --> 01:35:41,482
Mari fikirkannya sekejap.
714
01:35:41,800 --> 01:35:44,819
Itu satu-satunya cara
untuk dapatkan Benji semula.
715
01:35:44,820 --> 01:35:48,199
Ethan, itulah yang Lane
mahu kau buat.
716
01:35:48,200 --> 01:35:51,751
Sebab itulah ia perlu berlaku.
717
01:35:55,320 --> 01:35:58,239
Inilah cara untuk kita
kalahkan Lane.
718
01:35:58,240 --> 01:36:02,119
Inilah cara untuk kita perbetulkan
semuanya. Kau nampak tak?
719
01:36:02,840 --> 01:36:05,365
Kau nampak tak?
720
01:36:18,200 --> 01:36:21,863
William Brandt, tuan.
Katanya penting.
721
01:36:26,340 --> 01:36:28,919
Aku dapat rasa yang kau
akan sedar, Brandt.
722
01:36:28,920 --> 01:36:32,999
Aku hubungi kau sebab tiada pilihan lain.
Aku cuba halang malapetaka.
723
01:36:33,060 --> 01:36:36,283
Aku faham.
Kau di mana?
724
01:36:37,200 --> 01:36:40,459
London. - Tukar laluan ke
London sekarang.
725
01:36:40,460 --> 01:36:43,699
London di mana? - Aku akan
beritahu kau apabila kau mendarat.
726
01:36:43,700 --> 01:36:48,479
Aku tak berminat untuk bermain.
- Aku tak beminat lihat kawan aku terbunuh.
727
01:36:48,520 --> 01:36:52,799
Kalau aku khianati mereka,
kita akan lakukannya ikut syarat aku.
728
01:36:52,880 --> 01:36:56,547
Jangan matikan telefon.
Arahan akan menyusul.
729
01:37:01,600 --> 01:37:05,499
Kau patutnya dah pergi sekarang.
- Ya.
730
01:37:07,800 --> 01:37:10,431
Kau okey?
731
01:37:12,520 --> 01:37:16,759
Kita akan culik Perdana Menteri
Britain malam ini.
732
01:37:16,880 --> 01:37:18,881
Jadi...
733
01:37:20,040 --> 01:37:22,087
Brandt?
734
01:37:24,560 --> 01:37:28,340
Aku tak nampak cara lain lagi.
735
01:37:29,480 --> 01:37:32,191
Aku pun sama.
736
01:37:33,520 --> 01:37:37,305
Tapi kita lakukannya demi
kawan kita, kan?
737
01:38:21,280 --> 01:38:23,786
Persiapkan dia.
738
01:38:48,000 --> 01:38:51,239
Kau buat tindakan betul, Brandt.
Mana Hunt? - Dalam perjalanan.
739
01:38:51,240 --> 01:38:54,099
Kita tiada banyak masa.
- Apa yang dia cuba buat?
740
01:38:54,100 --> 01:38:58,939
Yang penting dia masih hidup.
Dan aku mahu dia kekal begitu.
741
01:39:14,040 --> 01:39:18,119
Kau dah maklumkan kerajaan British
yang Hunt sasarkan Perdana Menteri?
742
01:39:18,180 --> 01:39:22,727
Aku akan bantu kau tangkap dia
hidup-hidup. Itulah persetujuannya.
743
01:39:28,220 --> 01:39:31,319
Kau dah terikut tabiat buruk
kawan kau, Brandt.
744
01:39:31,320 --> 01:39:35,539
Yang paling buruk ialah kau masih
percaya kau boleh kawal hasilnya.
745
01:39:35,540 --> 01:39:38,230
Awasi dia.
746
01:39:40,920 --> 01:39:43,239
Ketua Atlee!
Ketua Atlee.
747
01:39:43,240 --> 01:39:46,139
Pengarah Hunley, gembira
dapat jumpa kau di sini.
748
01:39:46,140 --> 01:39:50,159
Kali terakhir kita berbual, kau sedang
buru ejen penyangak di Morocco.
749
01:39:50,160 --> 01:39:54,831
Ketua Atlee, aku pasti nyawa
Perdana Menteri dalam bahaya.
750
01:39:56,680 --> 01:39:59,320
Aku sedia mendengar.
751
01:40:01,360 --> 01:40:05,159
Ada yang nak tawarkan bidaan
melebihi 22,000? Sesiapa?
752
01:40:05,160 --> 01:40:07,879
Sekali.
Dua kali.
753
01:40:07,880 --> 01:40:10,919
Dijual kepada pengerusi
kita yang murah hati.
754
01:40:10,920 --> 01:40:14,159
Tuan? Ketua Atlee dari MI6
nak jumpa tuan.
755
01:40:14,160 --> 01:40:16,950
Katanya penting.
756
01:40:16,980 --> 01:40:19,725
Saya minta diri sebentar.
757
01:40:28,680 --> 01:40:33,519
Apa semua ni? - Hal berkaitan
keselamatan negara, tuan.
758
01:40:39,900 --> 01:40:43,119
Jangan benarkan sesiapa
masuk tak kira apapun berlaku.
759
01:40:43,120 --> 01:40:45,581
Ya, tuan.
760
01:40:45,800 --> 01:40:48,159
Tolong fahamkan saya.
761
01:40:48,160 --> 01:40:51,059
Siapa lelaki ini?
Kenapa dia mahukan saya?
762
01:40:51,060 --> 01:40:56,099
Perdana Menteri, saya dan Pengarah Hunley
bertanggungjawab ke atas ini.
763
01:40:56,120 --> 01:40:59,239
Ethan Hunt adalah sebahagian
daripada agensi perisikan...
764
01:40:59,240 --> 01:41:02,119
...yang telah dibubarkan.
- Dan dia bertindak jahat...
765
01:41:02,120 --> 01:41:05,799
...malah berazam hapuskan
rangkaian pengganas khayalannya.
766
01:41:05,800 --> 01:41:08,639
Tapi perisikan mengatakan
dia telah dimanipulasi...
767
01:41:08,640 --> 01:41:11,859
...oleh seorang bekas ejen tuan.
- Ilsa Faust, Perdana Menteri.
768
01:41:11,860 --> 01:41:17,159
Dia menghilang 2 tahun lalu.
- Apa kaitannya saya dengan ini?
769
01:41:17,160 --> 01:41:20,259
Tuan, ini William Brandt,
bekas rakan sejawat Hunt.
770
01:41:20,260 --> 01:41:23,699
Dia datang bersama maklumat
mengenai pakatan menentang tuan.
771
01:41:23,700 --> 01:41:28,159
Tuan, Hunt memiliki kotak merah
yang cuma boleh dibuka oleh tuan.
772
01:41:28,180 --> 01:41:32,427
Dia percaya, itulah kunci untuk
tumpaskan Syndicate.
773
01:41:33,240 --> 01:41:38,319
Syndicate, awak kata?
- Ya, tuan. Itulah yang dia sebut.
774
01:41:38,960 --> 01:41:45,459
Atlee? Dia tak boleh bercakap
tentang Syndicate itu.
775
01:41:47,520 --> 01:41:51,599
Sebab awak dah yakinkan saya
yang Syndicate cuma sekadar latihan.
776
01:41:51,600 --> 01:41:54,839
Dan ia benar, Perdana Menteri.
Saya jamin.
777
01:41:54,840 --> 01:41:58,359
Tapi Agensi Pusat Perisikan (CIA)
pula mengatakan sebaliknya.
778
01:41:58,400 --> 01:42:01,939
Saya tak faham. - Perdana Menteri,
nyawa tuan dalam bahaya.
779
01:42:02,000 --> 01:42:05,659
Saya rasa keutamaan kita ialah
pindahkan tuan ke tempat selamat.
780
01:42:05,660 --> 01:42:09,750
Adakah nama Solomon Lane
mengingatkan tuan pada sesuatu?
781
01:42:10,520 --> 01:42:12,559
Ya.
782
01:42:12,560 --> 01:42:15,923
Malangnya, begitulah.
783
01:42:18,400 --> 01:42:21,619
Jadi, betullah Syndicate itu wujud?
784
01:42:21,620 --> 01:42:25,639
Itu merupakan idea gagasan
oleh Ketua Atlee.
785
01:42:25,640 --> 01:42:29,919
Merekrut bekas ejen dari negara lain,
memberi mereka identiti baru...
786
01:42:29,960 --> 01:42:34,559
...dan gunakan mereka untuk singkirkan
musuh kami di dalam atau luar.
787
01:42:34,560 --> 01:42:37,419
Bajet operasinya disembunyikan
di luar negara...
788
01:42:37,420 --> 01:42:40,479
...dalam kotak merah maya
yang dikawal oleh saya.
789
01:42:40,480 --> 01:42:44,559
Ia menjadikan saya hakim, juri dan
penghukum dengan tanggungjawab sifar.
790
01:42:44,580 --> 01:42:47,339
Saya menolak cadangan itu.
791
01:42:47,340 --> 01:42:51,899
Saya diberi jaminan yang ianya
takkan melepasi tahap perancangan.
792
01:42:51,920 --> 01:42:54,679
Perdana Menteri,
Syndicate tak wujud.
793
01:42:54,680 --> 01:42:57,559
Mereka telah diperdayakan
oleh Ejen Faust.
794
01:42:57,560 --> 01:43:00,839
Atlee! Simpannya untuk
siasatan awam.
795
01:43:00,840 --> 01:43:04,099
Tuan, jangan tinggalkan bilik ini.
Tolonglah.
796
01:43:04,160 --> 01:43:07,039
Hunt telah dilatih dengan unik
dan bermotivasi tinggi.
797
01:43:07,040 --> 01:43:10,119
Seorang pakar tiada tandingan,
kebal terhadap sebarang tindakan.
798
01:43:10,120 --> 01:43:12,939
Tiada rahsia yang dia
tak mampu korek.
799
01:43:12,940 --> 01:43:16,759
Tiada kawalan dia gagal tembusi.
Dia boleh menjadi sesiapa saja.
800
01:43:16,760 --> 01:43:20,119
Kemungkinan dia sudah menjangka
perbualan ini...
801
01:43:20,120 --> 01:43:23,579
...dan menunggu untuk menyerang
di mana jua kita bergerak.
802
01:43:23,580 --> 01:43:27,439
Tuan, Hunt adalah
penjelmaan takdir.
803
01:43:27,440 --> 01:43:31,246
Dan dia telah menjadikan tuan
sebagai misinya.
804
01:43:31,640 --> 01:43:34,151
Perdana Menteri?
805
01:43:49,180 --> 01:43:51,039
Hunt.
806
01:43:51,040 --> 01:43:54,547
Tuan, tolong jauhkan diri
dari Perdana Menteri.
807
01:43:57,400 --> 01:44:00,019
Bertenang, tuan.
Semuanya akan okey.
808
01:44:00,020 --> 01:44:03,226
Atlee tembak saya.
- Ya. Betul, tuan.
809
01:44:05,540 --> 01:44:08,599
Hunt, aku harap kau sedar
kau dah kembalikan...
810
01:44:08,600 --> 01:44:11,879
...hubungan AS dan UK
menjadi Revolusi Amerika?
811
01:44:11,880 --> 01:44:15,511
Masa terdesak,
langkah terdesak, tuan.
812
01:44:18,120 --> 01:44:21,004
Sedia untuk terima.
- Sedia.
813
01:44:26,260 --> 01:44:29,799
Pejabat Perdana Menteri minta
saya jumpa dengannya di sini.
814
01:44:30,520 --> 01:44:32,560
Mengimbas.
815
01:44:35,600 --> 01:44:38,648
Imbasan mata disahkan.
816
01:44:43,680 --> 01:44:47,060
Hangatnya tangan awak.
817
01:44:55,220 --> 01:44:57,819
Biometrik disahkan.
818
01:44:57,820 --> 01:45:00,679
Kata laluannya "Kipling."
819
01:45:01,880 --> 01:45:05,919
Tuan, saya perlukan frasa laluan.
Kata laluannya "Kipling."
820
01:45:05,920 --> 01:45:07,959
Ya, baiklah.
821
01:45:07,960 --> 01:45:12,048
"Seandainya awak mampu tumpukan
fikiran ketika yang lain hanyut..."
822
01:45:16,240 --> 01:45:20,828
"Seandainya awak mampu percaya diri
sendiri ketika orang lain meragui awak..."
823
01:45:24,240 --> 01:45:27,139
Dapat tak?
- Dapat.
824
01:45:27,820 --> 01:45:30,379
Aku ke sini nak jumpa
Perdana Menteri.
825
01:45:30,380 --> 01:45:33,899
Kami diminta supaya tak benarkan
sesiapa masuk. - Oleh siapa?
826
01:45:33,900 --> 01:45:36,571
Oleh tuan.
827
01:45:38,640 --> 01:45:41,239
Hunley? Apa ni?
828
01:45:41,240 --> 01:45:43,330
Pengawal!
829
01:45:49,080 --> 01:45:52,899
Ketua Atlee. Baiknya kau
kerana terima undangan kami.
830
01:46:02,120 --> 01:46:05,122
Kau tahu aku siapa?
831
01:46:06,340 --> 01:46:09,159
Kami tahu kau yang cipta Syndicate.
Tapi Lane membelot...
832
01:46:09,160 --> 01:46:13,499
...dan menentang kau, betul tak?
Kau terdesak untuk rahsiakannya.
833
01:46:13,600 --> 01:46:17,139
Sebab itulah kau padam cakera itu
selepas dia bawakannya kepada kau.
834
01:46:17,140 --> 01:46:19,230
Betul.
835
01:46:21,080 --> 01:46:25,759
Sekarang, Pengarah Hunley ada
soalan untuk kau mengenai Ilsa Faust.
836
01:46:25,760 --> 01:46:28,779
Iaitu, bagaimana kau
perangkap dia.
837
01:46:28,780 --> 01:46:31,647
Itupun betul.
838
01:46:35,500 --> 01:46:39,759
Ini penawarnya. Ketika Perdana Menteri
dapat tahu tentang Syndicate...
839
01:46:39,840 --> 01:46:42,659
...Atlee serang dia.
- Ya, betul tu.
840
01:46:42,740 --> 01:46:47,439
Dan kemudian kau selamatkan
Perdana Menteri, tuan. - Betulkah?
841
01:46:47,520 --> 01:46:50,281
Saya sangat berterima kasih.
842
01:46:59,840 --> 01:47:01,866
Tuan.
843
01:47:03,800 --> 01:47:07,380
Masa kau dah semakin
suntuk, Ethan.
844
01:47:07,820 --> 01:47:11,461
Aku ada apa yang kau nak.
Aku patut pergi ke mana?
845
01:47:27,740 --> 01:47:31,099
Ethan, tunggu. - Kalau aku tak
sampai sana dalam 15 minit...
846
01:47:31,100 --> 01:47:34,399
...dia akan bunuh Benji. - Misi kau
ialah tumpaskan Syndicate.
847
01:47:34,460 --> 01:47:38,339
Kalau Lane dapat duit itu, maknanya
kita dah lepaskan kuasa besar pengganas.
848
01:47:38,340 --> 01:47:41,199
Dia takkan dapat aku hidup-hidup.
Aku akan pastikannya.
849
01:47:41,200 --> 01:47:44,679
Dan apa akan berlaku kalau
kau gagal kembali, Ethan?
850
01:47:44,680 --> 01:47:47,679
Aku akan kembali.
851
01:47:47,680 --> 01:47:50,491
Cuma bersedia saja.
852
01:47:53,940 --> 01:47:56,999
Salam sejahtera, Perdana Menteri.
Sekiranya tuan melihat pesanan ini...
853
01:47:57,080 --> 01:48:00,639
...maknanya tuan telah memilih
untuk aktifkan Syndicate.
854
01:48:00,640 --> 01:48:05,399
Cakera ini berikan tuan akses
£2.4 bilion mata wang...
855
01:48:05,400 --> 01:48:10,499
...yang membenarkan Syndicate beroperasi
tanpa dikesan selama berdekad.
856
01:48:10,500 --> 01:48:15,569
Arahan untuk mengakses
dana seperti berikut.
857
01:49:21,320 --> 01:49:24,382
Inilah penamatnya, En. Hunt.
858
01:49:32,800 --> 01:49:34,806
Hati-hati.
859
01:49:37,240 --> 01:49:42,459
Dua paun Semtex.
- 500 galas bebola .30 kaliber.
860
01:49:42,880 --> 01:49:47,059
Kawan kau sedang duduk bersama...
- ...picu tekanan yang sangat sensitif.
861
01:49:47,080 --> 01:49:50,544
Jangan ada pergerakan
mendadak.
862
01:49:57,240 --> 01:50:00,799
Ujian terakhir kau. - Apabila Lane
dapat apa yang dia mahu...
863
01:50:00,800 --> 01:50:07,079
...aku bunuh kau dan Benji.
Kalau tidak, semua orang mati.
864
01:50:09,840 --> 01:50:13,539
Tiada masa untuk fikir, Ethan.
- Silakan duduk.
865
01:50:28,520 --> 01:50:32,359
Sifat manusia.
Senjata pilihan aku.
866
01:50:32,360 --> 01:50:36,039
Semenjak aku bunuh gadis muda
di kedai rekod itu,...
867
01:50:36,040 --> 01:50:39,499
...aku tahu kau... - Takkan
berhenti untuk tangkap aku.
868
01:50:39,500 --> 01:50:42,539
Saya juga tahu Ilsa
takkan ada pilihan.
869
01:50:42,540 --> 01:50:46,439
Sama ada dia bunuh kau pada malam
kamu bertemu atau lepaskan kau.
870
01:50:46,440 --> 01:50:51,279
Sama ada kau biarkan dia lari di
Morocco, dia jumpa Atlee atau tidak...
871
01:50:51,360 --> 01:50:56,951
Kau memang dah pasti kita
akan berakhir di sini sekarang ni.
872
01:50:59,240 --> 01:51:03,219
Tapi, aku pun sama.
873
01:51:04,480 --> 01:51:08,819
Aku kenal kau, Lane.
Kau mengalami krisis kepercayaan.
874
01:51:08,880 --> 01:51:12,759
Nyawa manusia dah tak penting lagi.
Atau memang tak penting.
875
01:51:12,760 --> 01:51:16,259
Apa-apapun, kau dah bunuh
terlalu ramai orang tak bersalah...
876
01:51:16,260 --> 01:51:20,739
...tanpa menyoal siapa yang
beri kau arahan atau kenapa.
877
01:51:20,740 --> 01:51:25,039
Kau menyalahkan sistem,
bukannya diri sendiri.
878
01:51:25,040 --> 01:51:29,039
Kau mahu balas dendam,
tapi bukannya mudah.
879
01:51:29,040 --> 01:51:32,919
Kau perlukan bantuan.
Kau perlukan banyak duit.
880
01:51:32,920 --> 01:51:36,339
Dan kau takkan berhenti
untuk dapatkannya.
881
01:51:36,340 --> 01:51:40,386
Begitulah caranya aku tahu
yang aku akan perangkap kau.
882
01:51:41,120 --> 01:51:43,646
Mana cakera itu?
883
01:51:43,960 --> 01:51:47,559
Mana cakera itu?
- Kau suka main permainan.
884
01:51:47,580 --> 01:51:53,679
Aku ada permainan untuk kau.
Aku akan beri kau $50 juta...
885
01:51:54,960 --> 01:51:57,969
...untuk lepaskan Benji.
886
01:52:13,280 --> 01:52:15,619
Mana cakera itu?
887
01:52:15,720 --> 01:52:19,459
Mana cakera itu?
- Kau sedang memandangnya.
888
01:52:19,760 --> 01:52:24,779
Akulah cakera itu. Aku hafal kesemua
£2.4 bilion dalam akaun bernombor.
889
01:52:24,800 --> 01:52:27,459
Kalau bom itu meletup,
kau tak dapat apa-apa.
890
01:52:27,460 --> 01:52:32,688
Tanpa duit ini, kau bukan sesiapa.
Tanpa aku, kau bukan sesiapa.
891
01:52:36,060 --> 01:52:40,079
Tentu kau anggap ini penipuan.
Aku takkan biar kawan aku mati.
892
01:52:40,100 --> 01:52:43,719
Mustahil aku dapat hafal
keseluruhan cakera itu.
893
01:52:43,720 --> 01:52:46,729
Cuma satu cara untuk pastikannya.
894
01:52:46,800 --> 01:52:49,465
Lepaskan Benji.
895
01:53:06,280 --> 01:53:08,627
Bawa dia.
896
01:53:11,200 --> 01:53:14,851
Kalau mereka datang
selangkah lagi, tembak aku.
897
01:53:15,440 --> 01:53:17,505
Berhenti!
898
01:53:19,840 --> 01:53:23,119
Ingat tak aku pernah cakap, suatu hari
kau akan melangkah terlalu jauh?
899
01:53:23,120 --> 01:53:25,679
Ini aku yang bercakap,
bukan dia.
900
01:53:25,680 --> 01:53:29,999
Satu-satunya cara untuk tamatkan ini
ialah kita bersemuka, Lane.
901
01:53:30,000 --> 01:53:33,279
Cuma kali ini, aku takkan
terkurung dalam kotak kaca.
902
01:53:33,280 --> 01:53:37,679
Kau mahu duit kau? Doktor Tulang
itu perlu ambilnya dari aku!
903
01:53:37,720 --> 01:53:41,071
Sekarang lepaskan Benji.
904
01:53:45,240 --> 01:53:48,083
1-3-9...
905
01:54:08,360 --> 01:54:10,459
Pergi.
- Ethan...
906
01:54:10,460 --> 01:54:13,944
Brandt dan Luther sedang
menunggu. Pergi.
907
01:54:20,480 --> 01:54:24,139
Apa yang aku perlu buat?
- Bunuh perempuan itu.
908
01:54:24,960 --> 01:54:28,203
Aku perlukan Hunt hidup-hidup.
909
01:55:14,878 --> 01:55:18,278
Ini Benji. Aku perlu ke mana?
- Mereka datang. - Kita belum sedia.
910
01:55:18,360 --> 01:55:20,786
Jadi, bersedialah.
911
01:55:45,720 --> 01:55:48,285
Arah mana?
912
01:58:08,800 --> 01:58:12,223
Sekarang, mari lihat
kehebatan kau.
913
02:00:07,060 --> 02:00:11,746
Bersemuka. Seperti yang
kau minta, Ethan.
914
02:00:34,160 --> 02:00:37,210
Ia menyakitkan, aku tahu.
915
02:00:37,800 --> 02:00:41,519
Tuan-tuan, ini Solomon Lane.
916
02:00:41,920 --> 02:00:44,631
En. Lane...
917
02:00:45,000 --> 02:00:48,143
...inilah IMF.
918
02:02:06,280 --> 02:02:09,311
Kau dah bebas sekarang.
919
02:02:10,680 --> 02:02:14,905
Kau akan pergi ke mana?
- Aku tak tahu.
920
02:02:17,600 --> 02:02:21,619
Aku dah laksanakan tugas aku.
- Ya.
921
02:02:26,600 --> 02:02:29,431
Ethan, kita kena pergi!
922
02:02:37,880 --> 02:02:41,009
Lebih baik kau pergi cepat.
923
02:02:41,840 --> 02:02:44,380
Semoga berjaya.
924
02:02:58,180 --> 02:03:01,664
Kau tahu macam mana
nak cari aku.
925
02:03:17,760 --> 02:03:20,371
Pengarah Hunley?
926
02:03:21,280 --> 02:03:24,419
Pengarah Hunley!
- Tn. Pengerusi.
927
02:03:24,440 --> 02:03:29,019
6 bulan lalu, awak berdiri di sini dan
menuntut IMF supaya dibubarkan.
928
02:03:29,100 --> 02:03:32,859
Betul, tuan. - Bagaimana awak nak
jelaskan testimoni awak hari ini?
929
02:03:32,920 --> 02:03:35,719
Mudah saja.
Kita ada alasan untuk percaya...
930
02:03:35,720 --> 02:03:38,759
...Syndicate menyusup masuk dalam
kerajaan kita pada tahap tertinggi.
931
02:03:38,760 --> 02:03:41,999
Untuk pastikan pihak kami menyusup
masuk dalam organisasi itu...
932
02:03:42,000 --> 02:03:45,719
...penyamarannya haruslah sempurna.
Seluruh operasi ini cuma diketahui...
933
02:03:45,760 --> 02:03:49,139
...oleh saya dan beberapa
orang ejen IMF.
934
02:03:49,140 --> 02:03:53,799
Jadi, pembubaran IMF adalah
sebahagian dari rancangan teliti...
935
02:03:53,800 --> 02:03:57,419
...untuk mendedahkan Syndicate.
- Betul, tuan.
936
02:03:57,480 --> 02:04:02,899
Sebab itulah awak di sini hari ini,
meminta supaya IMF dikembalikan semula.
937
02:04:02,900 --> 02:04:05,604
Betul, tuan.
938
02:04:06,960 --> 02:04:10,679
Saya tak pasti Jawatankuasa benarkan
kaedah awak, Pengarah Hunley.
939
02:04:10,680 --> 02:04:15,202
Masa terdesak, langkah terdesak,
Tn. Pengerusi.
940
02:04:15,680 --> 02:04:21,426
Dan awak, En. Brandt, bagaimana
awak mahu mewajarkan penipuan ini?
941
02:04:21,900 --> 02:04:25,719
Saya tak boleh sahkan atau nafikan
butiran sebarang operasi tersebut...
942
02:04:25,720 --> 02:04:28,768
...tanpa kebenaran Setiausaha.
943
02:04:35,360 --> 02:04:39,599
Selamat datang ke IMF,
Tn. Setiausaha.
944
02:04:42,200 --> 02:04:49,200
Sarikata Oleh:
Sham Santiago