1
00:01:04,203 --> 00:01:07,634
MINSK, BEYAZ RUSYA
2
00:01:11,138 --> 00:01:12,598
Benji.
3
00:01:12,850 --> 00:01:16,909
Benji beni duyuyor musun?
Benji.
4
00:01:17,314 --> 00:01:19,341
Hay anasını!
5
00:01:19,366 --> 00:01:22,488
- Ethan nerede?
- Şu anda konuşamam.
6
00:01:22,513 --> 00:01:26,514
- Paket uçağa yüklendi.
- Evet, gördüm.
7
00:01:26,539 --> 00:01:30,442
Şu anda B planını uyguluyoruz. Aslına
bakarsan teknik olarak C planı oluyor bu.
8
00:01:30,467 --> 00:01:31,840
Vaziyet hoş değil şu anda.
9
00:01:31,880 --> 00:01:34,165
Farkındayım Brandt.
Hiç yardımcı olmuyorsun.
10
00:01:34,189 --> 00:01:36,777
- Ethan nerede? - Bilmiyorum.
Telsiz sessizliğine geçtik.
11
00:01:36,802 --> 00:01:39,548
Paket yüklüyken o uçağın kalkması
söz konusu olamaz.
12
00:01:39,573 --> 00:01:41,672
- Anlıyor musunuz?
- Engellemeye çalışıyoruz.
13
00:01:41,704 --> 00:01:43,779
Luther? Sen ne arıyorsun burada?
14
00:01:43,804 --> 00:01:45,569
Malezya'da görevde olman
gerekiyordu senin.
15
00:01:45,594 --> 00:01:48,621
2 günden beri burada, Malezya'dayım.
Benji'nin yardımıma ihtiyacı var.
16
00:01:48,676 --> 00:01:52,160
Yardıma ihtiyacım yoktu. Yardımcıya
ihtiyacım vardı. İkisi farklı şey.
17
00:01:52,185 --> 00:01:54,504
Paket hâlâ uçakta.
18
00:01:55,875 --> 00:01:57,663
Paketin uçakta olduğunu biliyoruz.
19
00:01:57,688 --> 00:02:00,140
- Uzaktan engellemeye çalışıyoruz.
- Yapabilir misin?
20
00:02:00,165 --> 00:02:02,931
Pilot, uydu bağlantısını
açık bırakmışsa yapabiliriz, evet.
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,305
- Bırakmış çünkü.
- Peki o bağlantıya nasıl erişeceksiniz?
22
00:02:05,330 --> 00:02:08,855
- Rus uydusunu hackleyerek.
- Buna yetki veremem.
23
00:02:08,878 --> 00:02:10,697
Bu yüzden senden izin istemiyorum.
24
00:02:10,722 --> 00:02:13,178
Görevi kötüye kullanmadan dolayı
soruşturma açıldı zaten.
25
00:02:13,203 --> 00:02:16,599
Paket uçağa yüklendi.
Ne yapayım söylesene?
26
00:02:24,549 --> 00:02:26,436
Luther.
27
00:02:26,461 --> 00:02:29,111
Isı akışı değerleri alıyorum Benji.
Motorlar çalışmaya başladı.
28
00:02:29,136 --> 00:02:30,695
Evet, gördüm.
29
00:02:30,720 --> 00:02:34,233
Uyduya bağlanmadan
elimden hiçbir şey gelmez.
30
00:02:34,522 --> 00:02:37,401
- Bağlandın Benji.
- Harika.
31
00:02:38,050 --> 00:02:39,904
Paket hâlâ uçakta.
32
00:02:40,829 --> 00:02:44,561
- Yakıt pompasını kapat.
- Mekanik parçalar kilitlenmiş.
33
00:02:44,625 --> 00:02:47,746
- Peki ya elektrik sistemi?
- İşe yarayabilir bak.
34
00:02:47,771 --> 00:02:48,556
Olmuyor.
Olmuyor.
35
00:02:48,581 --> 00:02:52,450
- Hidrolikler? - Bakıyorum.
Olmuyor, şifrelenmişler.
36
00:02:53,929 --> 00:02:55,002
Benji ama uçak!
37
00:02:55,027 --> 00:02:58,625
Evet! Paket hâlâ uçakta!
Anladık!
38
00:03:00,158 --> 00:03:02,167
Kapıyı açabilir misin?
39
00:03:02,192 --> 00:03:04,535
- Ethan? Neredesin?
- Uçağın yakınındayım.
40
00:03:04,560 --> 00:03:06,472
Benji, kapıyı açabilir misin?
41
00:03:06,497 --> 00:03:09,226
Kapıyı açabilir miyim?
Açabilirim belki.
42
00:03:09,251 --> 00:03:11,763
Söylediğim zaman kapıyı aç.
43
00:03:25,760 --> 00:03:28,737
- Uçaktayım. Kapıyı aç.
- Nasıl bindin uçağa?
44
00:03:28,762 --> 00:03:33,298
İçinde değil üzerindeyim.
Kapıyı aç!
45
00:03:37,891 --> 00:03:40,359
Benji, kapıyı açsana!
46
00:03:40,384 --> 00:03:42,915
Tamam! Tamam!
Açıyorum!
47
00:03:47,185 --> 00:03:50,690
- Benji, hemen kapıyı aç!
- Tamam, uğraşıyorum.
48
00:04:04,457 --> 00:04:07,260
- Hadi Benji.
- Benji, aç şu kapıyı!
49
00:04:07,285 --> 00:04:09,673
Hadi be!
Hadi be!
50
00:04:15,172 --> 00:04:18,287
Hadi be! Tamamdır!
Açtım!
51
00:04:22,657 --> 00:04:24,510
Yanlış kapıyı açtın!
52
00:04:24,535 --> 00:04:26,796
Benji, o kapı değil!
Diğer kapı!
53
00:04:26,821 --> 00:04:28,619
Tamam diğer kapıyı açacağım!
Tamam! Tamam!
54
00:04:28,644 --> 00:04:31,852
Affedersin! Affedersin!
Benim hatam! Benim hatam!
55
00:04:36,888 --> 00:04:38,548
Git bir kontrol et.
56
00:04:38,744 --> 00:04:42,617
Tamam arka kapıyı açıyorum.
Oldu mu?
57
00:05:55,015 --> 00:05:58,193
Çeviri: hasangdr & x@nder
58
00:05:59,003 --> 00:06:01,604
LONDRA, İNGİLTERE
59
00:06:28,247 --> 00:06:31,333
- Kapatıyorduk.
- Uzun sürmez.
60
00:06:31,958 --> 00:06:34,613
Aradığınız belirli bir şey var mı?
61
00:06:35,242 --> 00:06:37,770
Nadir bulunanlardan.
62
00:06:41,102 --> 00:06:43,063
Tahmin edeyim durun.
63
00:06:44,308 --> 00:06:47,053
- Klasik?
- Caz
64
00:06:47,078 --> 00:06:49,195
- Saksafon?
- Coltrane.
65
00:06:49,220 --> 00:06:51,391
- Piyano?
- Monk.
66
00:06:51,416 --> 00:06:56,748
- Shadow Wilson'un basgitar çalışı.
- Shadow Wilson bateri çalmıştı.
67
00:06:57,192 --> 00:06:59,840
Ona neden Shadow dediklerini
biliyor musunuz?
68
00:06:59,865 --> 00:07:02,543
Yumuşak bir vuruşu olduğundan.
69
00:07:03,201 --> 00:07:05,036
Çok şanslısınız.
70
00:07:06,477 --> 00:07:08,804
Elimizde ilk baskısı var.
71
00:07:16,875 --> 00:07:19,158
Gerçekten sensin.
72
00:07:21,719 --> 00:07:23,859
Birkaç hikaye duymuşluğum var.
73
00:07:24,091 --> 00:07:26,325
Hepsi doğru olamaz ama.
74
00:07:47,970 --> 00:07:49,752
İyi akşamlar Bay Hunt.
75
00:07:49,777 --> 00:07:52,156
Beyaz Rusya'da
ele geçirdiğiniz silahın...
76
00:07:52,181 --> 00:07:56,250
...koca bir şehri etkisi altına alabilecek
VX sinir gazı olduğu doğrulandı.
77
00:07:56,275 --> 00:08:01,038
Uçak mürettebatı, Şam'a indikten
24 saat sonra ölü olarak bulundu.
78
00:08:01,063 --> 00:08:04,080
Alt sınıf Çeçen Ayrılıkçıları
oldukları belirlendi.
79
00:08:04,105 --> 00:08:09,116
Nakil ettikleri silaha ne erişim
ne de kullanım yetkileri bulunuyormuş.
80
00:08:09,141 --> 00:08:12,388
Bu durum, terörü meşru kılan
Batı dostu ülkelerde...
81
00:08:12,413 --> 00:08:16,809
...devrimi destekleyen gizli bir örgüt
olduğuna dair şüphelerinizi...
82
00:08:16,835 --> 00:08:18,318
...destekler niteliktedir.
83
00:08:18,345 --> 00:08:22,527
IMF bu gizli örgütün,
geçen yıldan beri izini sürdüğünüz...
84
00:08:22,552 --> 00:08:25,967
...Sendika adlı örgüt olduğundan
şüphelenmektedir.
85
00:08:26,018 --> 00:08:28,397
IMF haklı olabilir.
86
00:08:28,422 --> 00:08:31,429
Normal zamanda, siz ve ekibiniz,
bu terör örgütünü durdurmak için...
87
00:08:31,454 --> 00:08:33,662
...gizlice içeri sızmak üzere
görevlendirilirdiniz...
88
00:08:33,687 --> 00:08:37,338
...ama biz bunun olmasını engellemek için
gereken önlemimizi almış bulunmaktayız.
89
00:08:37,363 --> 00:08:40,022
Çünkü biz, Sendika'yız Bay Hunt.
90
00:08:40,047 --> 00:08:42,734
Ve artık sizin
kim olduğunuzu biliyoruz.
91
00:08:42,759 --> 00:08:45,059
Kabul etmeniz gereken
göreviniz...
92
00:08:45,084 --> 00:08:46,709
...kaderinizle yüzleşmektir.
93
00:08:46,734 --> 00:08:50,891
Peşimize düşerseniz yakalanacaksınız.
Karşı koyarsanız öldürüleceksiniz.
94
00:08:50,916 --> 00:08:55,065
Sevgili Bakanlığınız ise eylemlerinize dair
bütün bilgileri yalanlayacaktır.
95
00:08:55,090 --> 00:08:56,409
İyi şanslar Bay Hunt.
96
00:08:56,434 --> 00:09:00,625
Bu mesaj 5 saniye içinde
kendisini yok edecek.
97
00:09:50,248 --> 00:09:53,074
Sayın Başkan,
IMF'in başarısızlıkları...
98
00:09:53,099 --> 00:09:57,073
...zorla CIA'e girip gizli görevlerin
listesini çaldıkları...
99
00:09:57,098 --> 00:09:59,829
...CIA'deki eski günlerime kadar
dayanıyor.
100
00:09:59,854 --> 00:10:02,840
- Yakın zamanda ise Rus savaş başlığı...
- Etkisiz hale getirilmiş savaş başlığı.
101
00:10:02,865 --> 00:10:05,658
- Rus nükleer savaş başlığı...
- IMF tarafından engellenmiş başlık.
102
00:10:05,683 --> 00:10:09,074
San Francisco'ya çarpmadan önce
Transamerica Pyramid'i sıyırıp geçmiştir.
103
00:10:09,099 --> 00:10:10,613
Bütün Batı kanadını kurtarmıştık.
104
00:10:10,638 --> 00:10:13,695
Bu durumun, bir IMF ajanının fırlatma
şifrelerini tanınan bir teröriste...
105
00:10:13,720 --> 00:10:16,304
...kendi isteğiyle vermesi yüzünden
yaşanması kuvvetle muhtemel.
106
00:10:16,329 --> 00:10:19,175
Sizce haklı mıyım Ajan Brandt?
107
00:10:19,705 --> 00:10:21,326
Böylesine gizli bir görevin
detaylarını...
108
00:10:21,351 --> 00:10:23,890
...Bakanlık'ın izni olmadan
ne doğrulayabilir ne de yalanlayabilirim.
109
00:10:23,924 --> 00:10:26,836
Bu olay IMF'in gizlice
Kremlin'e sızdığı hafta yaşanmıştı.
110
00:10:26,861 --> 00:10:29,327
Bu sızmadan önce Kremlin'in hali.
111
00:10:30,184 --> 00:10:32,823
Bu da Kremlin'in sonraki hali.
112
00:10:34,698 --> 00:10:37,477
Böylesine gizli bir görevin detaylarını
Bakanlık'ın izni olmadan--
113
00:10:37,502 --> 00:10:39,256
Ne doğrulayabilir ne de yalanlayabilirsin.
Tamam, anladık.
114
00:10:39,281 --> 00:10:41,779
Aslına bakarsan, Kurul,
yeni bir Bakanlık atayana kadar...
115
00:10:41,804 --> 00:10:44,221
...hiçbir şey söyleyemezsiniz
değil mi Ajan Brandt?
116
00:10:44,246 --> 00:10:45,785
Kuralları ben koymadım Bay Hunley.
117
00:10:45,810 --> 00:10:48,036
Sayın Başkan, bu sözde
Görevimiz Tehlike Birimi...
118
00:10:48,061 --> 00:10:50,158
...sadece başıboş bir
teşkilat olmakla kalmayıp...
119
00:10:50,183 --> 00:10:52,008
...aynı zamanda modası
geçmiş bir teşkilattır.
120
00:10:52,034 --> 00:10:55,905
Şeffaflığı ve gözetimi olmayan
çağın geride kalmış bir kuruluşudur.
121
00:10:55,930 --> 00:10:59,397
- Sayın Başkan? - IMF'i dağıtma...
- Sayın Başkan?
122
00:10:59,422 --> 00:11:02,504
...ve işe yarar görevlilerini
CIA'e kaydırma zamanı gelmiştir.
123
00:11:02,529 --> 00:11:04,386
Sayın Başkan, IMF görevlerini
gözetim olmadan...
124
00:11:04,411 --> 00:11:05,827
...40 yıldan beri
yerine getirmektedir.
125
00:11:05,852 --> 00:11:08,266
- Yöntemleri şimdi mi aykırı geldi?
Evet. - Sayın Başkan?
126
00:11:08,291 --> 00:11:11,451
Sonuçları mükemmele yakın mı?
Kesinlikle.
127
00:11:11,490 --> 00:11:14,059
- Ama IMF olmasaydı...
- Düzen ve istikrar olması gerekiyor.
128
00:11:14,084 --> 00:11:16,247
IMF olmasaydı...
129
00:11:17,398 --> 00:11:22,551
Kurulumuz, IMF'in ulusal güvenliğe olan
katkılarını kabul ediyor.
130
00:11:22,576 --> 00:11:25,915
Ama CIA Müdürü Hunley'in
dile getirdiği olaylar...
131
00:11:25,940 --> 00:11:31,830
...sonuç odaklı çalışıp tehlikeyi göze almayı
ve protokollerin ihlal edilmesini gösteriyor.
132
00:11:31,885 --> 00:11:37,100
Buradan bakınca, aykırı olan yöntemleriniz
şans eserinden farksız görünüyor.
133
00:11:37,125 --> 00:11:40,204
Sonuçları ise, mükemmel olsun
ya da olmasın...
134
00:11:40,229 --> 00:11:42,948
...su götürmez bir biçimde
şans gibi görünüyor.
135
00:11:43,624 --> 00:11:48,750
Korkarım ki bugün,
IMF'in şansını kaybettiği gündür.
136
00:13:27,681 --> 00:13:29,559
Burada ne arıyorsun?
137
00:13:34,351 --> 00:13:37,298
Burada ne arıyorsun dedim?
138
00:13:44,555 --> 00:13:47,694
Sen de ne buluyor anlamadım.
139
00:13:48,023 --> 00:13:49,657
Kimmiş o?
140
00:13:53,320 --> 00:13:56,045
Neyden yapılmış görmek için geldim.
141
00:13:57,185 --> 00:14:01,683
Kelepçeleri çıkar da
sana ben göstereyim...
142
00:14:01,708 --> 00:14:03,481
...Vinter.
143
00:14:06,862 --> 00:14:10,930
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Janik Vinter.
144
00:14:11,541 --> 00:14:14,947
Sana Kemik Doktoru diyorlar.
145
00:14:16,070 --> 00:14:18,139
İşin tuhaf yanıysa...
146
00:14:18,164 --> 00:14:22,272
...3 yıl önce resmi olarak
öldüğünü duyurmuşlardı.
147
00:14:22,297 --> 00:14:24,456
Ayakkabıların güzelmiş bu arada.
148
00:14:25,942 --> 00:14:29,720
Onunkiler değil, seninkiler.
149
00:14:36,156 --> 00:14:40,193
Konuşturmak için emir aldık
öldürmek için değil.
150
00:14:40,218 --> 00:14:43,342
Bazı insanlar farklı şekilde
konuştururlar.
151
00:14:44,838 --> 00:14:49,486
Dayanıklı adammış.
Sen daha öttürmeden ölür bu.
152
00:14:49,511 --> 00:14:52,283
Yerini alacağından mı korkuyorsun?
153
00:15:02,801 --> 00:15:07,285
İşler çığırından çıkmadan
buradan gitmelisin.
154
00:15:09,493 --> 00:15:13,975
Evet, haklı.
Gitmelisin.
155
00:15:27,587 --> 00:15:30,841
Ne kadar sertmişsin görelim bakalım.
156
00:15:32,011 --> 00:15:33,981
Janik.
157
00:16:56,482 --> 00:16:59,177
Daha önce hiç tanışmadık değil mi?
158
00:17:00,910 --> 00:17:02,707
Beni takip et.
159
00:17:10,671 --> 00:17:12,434
Silahı ver.
160
00:17:15,695 --> 00:17:18,569
- Ne yapıyorsun?
- Buradan ayrılamam.
161
00:17:18,594 --> 00:17:20,662
Kalamazsın ama.
Adamları birlikte öldürdük.
162
00:17:20,687 --> 00:17:22,868
Biz öldürmedik.
Sen öldürdün.
163
00:17:22,893 --> 00:17:26,476
Seni durdurmaya çalıştım.
Kaçmayı başardın.
164
00:17:27,694 --> 00:17:32,750
- Kimsin sen?
- Acele etsen iyi olur. İyi şanslar.
165
00:17:32,775 --> 00:17:34,441
Dur! Dur!
166
00:17:34,466 --> 00:17:35,596
Nereye gitti?
167
00:17:35,621 --> 00:17:41,304
Kuzey tüneline gitti. Kapıyı kapattı.
Koşun hadi, kaçıyor! Acele edin!
168
00:17:53,210 --> 00:17:55,849
- Stack-com 7.
- Batı Avrupa şifresiz hat.
169
00:17:55,874 --> 00:17:58,344
- Aranacak kişi?
- Bravo Eko Bir-Bir
170
00:17:58,369 --> 00:18:00,125
Bağlanılıyor.
171
00:18:00,150 --> 00:18:02,469
- Buyurun Brandt.
- Güvenli hatta geç.
172
00:18:03,889 --> 00:18:04,746
Geçtim.
173
00:18:04,771 --> 00:18:08,161
Londra birimi açığa çıktı. Tekrar ediyorum,
Londra birimi açığa çıktı.
174
00:18:08,186 --> 00:18:11,168
Atanmış ajan etkisiz bırakıldı.
Acil tahliye talep ediyorum.
175
00:18:11,193 --> 00:18:13,197
Ne oldu?
Londra'yı kim açığa çıkardı?
176
00:18:13,222 --> 00:18:14,875
Elinde bir bilgi var mı?
177
00:18:14,909 --> 00:18:18,714
Bir yüz var. Bir şey istiyordu.
İstihbarat değil.
178
00:18:18,739 --> 00:18:21,819
Beni öldürebilirdi ama öldürmedi.
179
00:18:21,859 --> 00:18:25,500
- Ne demek oluyor sence bu?
- Sendika gerçek.
180
00:18:25,588 --> 00:18:28,287
Kim olduğumuzu
nasıl görev yaptığımızı biliyorlar.
181
00:18:28,312 --> 00:18:31,028
Bulunmalarının neden bu kadar
zor olduğunu biliyorum galiba.
182
00:18:31,053 --> 00:18:34,697
Bütün dikkatini, bulabildiğin bütün
resmi, gizli görevlere dair...
183
00:18:34,722 --> 00:18:36,188
...istihbarat toplamaya ver.
184
00:18:36,213 --> 00:18:38,248
Hangi ülke veya hangi birim olduğu
önemli değil.
185
00:18:38,273 --> 00:18:40,713
Ölümlerine veya ölü sanıldıkları
zamana kadar araştır.
186
00:18:40,738 --> 00:18:45,498
Janik Vinter ile araştırmaya başla.
Kemik Doktoru adıyla da tanınıyor.
187
00:18:45,523 --> 00:18:47,809
- Bir şey yapamam.
- Ne?
188
00:18:47,834 --> 00:18:52,086
- Ne diyorsun sen?
- Kurul kapattı bizi.
189
00:18:52,111 --> 00:18:57,041
Görevler CIA'e devredildi.
IMF diye bir şey yok artık.
190
00:18:57,065 --> 00:18:59,839
Bütün herkesi toplama emri aldım.
191
00:19:00,851 --> 00:19:02,620
- Ethan?
- Anlıyorum.
192
00:19:02,645 --> 00:19:05,008
- Ethan?
- Anlıyorum Brandt.
193
00:19:05,033 --> 00:19:06,994
Bu konuşmayı hiç yapmadık.
194
00:19:07,019 --> 00:19:11,743
Londra'da ortadan kayboldum.
Ölü ya da diri nerede olduğumu bilmiyorsun.
195
00:19:11,768 --> 00:19:14,295
Şu gördüğün adam...
Onu bulabilir misin?
196
00:19:15,489 --> 00:19:18,394
Bulana kadar durmayacağım.
197
00:19:18,768 --> 00:19:23,447
Bu son görevimiz olabilir Ethan.
Boşa gitmemesini sağla.
198
00:19:23,472 --> 00:19:25,165
Brandt.
199
00:19:44,311 --> 00:19:48,370
Artık beraber çalışacağımıza göre
kelimelerini çok dikkatli seçmeni öneririm.
200
00:19:48,395 --> 00:19:49,512
Hunt nerede?
201
00:19:49,537 --> 00:19:51,462
- Bilmiyorum.
- Bana yalan söyleme Brandt.
202
00:19:51,487 --> 00:19:53,243
Hiçbir şekilde temas kuramıyorum.
203
00:19:53,268 --> 00:19:56,073
Kendisini gizledi. Son görüştüğümde
Sendika'nın izini sürüyordu.
204
00:19:56,098 --> 00:19:57,405
Şu saçmalığı keselim.
205
00:19:57,430 --> 00:20:00,452
Kim olduğumuzu biliyorsun.
Nelere yapabileceğimizi biliyorsun.
206
00:20:00,477 --> 00:20:05,290
CIA nasıl olur da Sendika diye bir örgüte
dair herhangi bir istihbarat ele geçiremez?
207
00:20:05,315 --> 00:20:07,971
- Ne ima ediyorsunuz?
- İma etmiyor, söylüyorum.
208
00:20:07,996 --> 00:20:10,259
İtham etmenin düzgün hali açıkçası.
209
00:20:10,284 --> 00:20:13,870
Hunt aynı anda hem kundakçılık
hem de itfaiyecilik yapıyor.
210
00:20:13,895 --> 00:20:19,809
Sendika'nın, IMF'in yerini sağlamlaştırması
için uydurduğu bir şey olduğunu düşünüyorum.
211
00:20:19,834 --> 00:20:22,183
Onu bulacağım Brandt.
Bulduğumda ise...
212
00:20:22,208 --> 00:20:25,928
...sorumlu olduğu, düşüncesiz bir biçimde
aktif olarak katıldığı...
213
00:20:25,953 --> 00:20:28,648
...bütün eylemlerin
hesabını vermeye hazır olacak.
214
00:20:30,221 --> 00:20:32,640
CIA'e hoş geldin.
215
00:20:34,212 --> 00:20:37,481
- Onu asla bulamayacaksın.
- Saatini ayarla Brandt.
216
00:20:37,506 --> 00:20:40,998
Ethan Hunt özgür bir adam olarak
son günlerini yaşıyor.
217
00:20:41,571 --> 00:20:47,133
6 AY SONRA
HAVANA, KÜBA
218
00:20:53,680 --> 00:20:54,851
CIA, LANGLEY, VIRGINIA
219
00:20:54,876 --> 00:20:58,713
Pekala millet, hazır olun.
Bugün bitiyor artık bu iş.
220
00:20:59,470 --> 00:21:01,142
Alfa Timi hazır.
Beklemedeyiz.
221
00:21:01,167 --> 00:21:03,181
- Başlayın. - Langley Brimstone,
girmekte serbestsiniz.
222
00:21:03,206 --> 00:21:05,419
Tekrar ediyorum,
girmekte serbestsiniz.
223
00:22:01,496 --> 00:22:04,035
Burada kimse yok Langley.
224
00:22:10,290 --> 00:22:13,978
Langley Brimstone.
Kuzeydeki duvara dön.
225
00:22:24,037 --> 00:22:26,367
BAŞKA BİR ORTADAN KAYBOLMA DAHA
606 NUMARALI UÇUŞA NE OLDU?
226
00:22:26,392 --> 00:22:28,381
KİMYASAL SİLAH FABRİKASINDA YANGIN
227
00:22:28,406 --> 00:22:31,670
DÜNYA BANKASI KRİZİ DUYURDU
228
00:23:12,474 --> 00:23:16,322
VİYANA OPERASI
KAZANDINIZ
229
00:23:20,836 --> 00:23:22,363
Dunn.
230
00:23:23,445 --> 00:23:26,511
Zamanı geldi de mi?
Peki.
231
00:23:27,701 --> 00:23:30,197
Size bir dizi kontrol sorusu soracağım.
232
00:23:30,222 --> 00:23:31,895
Biliyorum, ben de doğru bir şekilde
cevap vereceğim.
233
00:23:31,920 --> 00:23:34,456
Sonra bilerek yalan söylememi
isteyeceksiniz.
234
00:23:34,481 --> 00:23:37,442
- Adınızı söyleyin.
- Norveç Kralı.
235
00:23:38,069 --> 00:23:41,225
Bu yalan işte bak. Aslına bakarsan
tahtın 3. varisiyim ben.
236
00:23:41,250 --> 00:23:42,887
Kardeşim...
237
00:23:42,912 --> 00:23:45,387
- Ethan Hunt seninle temas kurdu mu?
- Benimle neden temas kursun ki?
238
00:23:45,412 --> 00:23:48,248
Hunt yine ortaya çıktı.
Bu sefer Küba'daydı.
239
00:23:48,273 --> 00:23:52,229
Arkasında bunları bırakmıştı.
240
00:23:52,504 --> 00:23:54,636
Bunlardan ne anlıyorsun
söyle bakalım.
241
00:23:54,938 --> 00:23:56,639
Bilmem, küpür albümü
falan mı çıkarıyormuş?
242
00:23:56,664 --> 00:24:01,432
Resimlere bak Dunn.
Hepsi ya kayıp ya da ölü insanlar.
243
00:24:01,457 --> 00:24:03,055
Hepsi de eskiden devlet ajanıymış.
244
00:24:03,080 --> 00:24:06,096
Rus, Fransız, İngiliz, İsrailli...
Daha devam ediyor.
245
00:24:06,121 --> 00:24:09,386
Bunların hepsi, yüksek derecede gizli
belgeler ama Hunt yine de ele geçirebilmiş.
246
00:24:09,411 --> 00:24:12,459
Ve hep de bizden bir adım önde oluyor.
247
00:24:12,484 --> 00:24:14,846
- Nasıl oluyor bilmek istiyorum.
- Ona yardım ettiğimi mi ima ediyorsun?
248
00:24:14,871 --> 00:24:18,792
- Bu düşünce aklımdan bir türlü çıkmıyor.
- 6 aydan beri burada...
249
00:24:18,823 --> 00:24:22,846
...veri dağlarını ve ExB'larca şifrelenmiş
dosyaları elden geçirip duruyorum.
250
00:24:22,871 --> 00:24:26,922
Bölümümdeki herkesten daha çok verinin
şifresinin çözüp, işleme tabii tuttum.
251
00:24:26,947 --> 00:24:28,888
Buna rağmen her gün beni
buraya getirip...
252
00:24:28,913 --> 00:24:31,866
...aynı soruyu farklı şekillerde
sorup duruyorsun.
253
00:24:31,891 --> 00:24:35,414
Ama bugün soruya daha
cevap vermedin.
254
00:24:37,148 --> 00:24:41,019
Ona karşı bir borcum olduğunu
düşünüyorsun.
255
00:24:41,044 --> 00:24:43,639
Öyle olsun, hiçbir şey
doğrunun yerini tutamaz.
256
00:24:43,664 --> 00:24:46,681
Ethan Hunt, hâlâ
dışarıda bir yerlerde.
257
00:24:46,706 --> 00:24:50,400
Bense burada oturmuş
hep aynı soruyu cevaplıyorum.
258
00:24:50,478 --> 00:24:52,867
Biz arkadaş değiliz.
259
00:24:54,543 --> 00:24:56,846
Ona bir şey borçlu değilim.
260
00:25:01,397 --> 00:25:03,922
Bugünlük bu kadar yeter Dunn.
261
00:25:27,262 --> 00:25:31,196
VİYANA, AVUSTURYA
262
00:26:01,987 --> 00:26:04,495
Viyana'ya hoş geldin Benji.
Beni özledin mi?
263
00:26:04,520 --> 00:26:06,589
Ethan, neredesin?
Nerelerdeydin şimdiye kadar?
264
00:26:06,614 --> 00:26:08,778
Hiçbir... Neyse,
bana sakın söyleme.
265
00:26:08,803 --> 00:26:11,769
Bir hafta daha yalan makinesine
yalan söylemek için çalışmak istemiyorum.
266
00:26:11,794 --> 00:26:13,991
Hiçbir şey olmayacak.
Yürümeye devam et.
267
00:26:14,016 --> 00:26:16,355
Takip edilmediğinden emin ol.
268
00:26:16,380 --> 00:26:19,594
- Opera biletini kazanmadım değil mi?
- Maalesef hayır.
269
00:26:19,619 --> 00:26:21,293
- Nerede buluşacağız peki?
- Buluşmayacağız.
270
00:26:21,318 --> 00:26:25,783
Senin iyiliğin için bir arada
görünmemeliyiz. E-posta geldi.
271
00:26:26,831 --> 00:26:28,743
- Kim bu? - Buraya bulmak için
geldiğimiz adam.
272
00:26:28,799 --> 00:26:31,916
Tek bildiğim şey, Sendika'yla
tek muhtemel bağlantımız olabileceği.
273
00:26:32,518 --> 00:26:34,915
Bu gece burada olacağına dair
haklı bir sebebim var.
274
00:26:34,940 --> 00:26:38,131
Ama onu tek başıma bulamam.
Var mısın?
275
00:26:38,156 --> 00:26:41,486
- Var mısın?
- Tabii ki de. Tabii ki de.
276
00:26:41,511 --> 00:26:44,978
- Ne yapıyoruz peki? - Çok basit.
Sen buluyorsun. İşaretliyoruz.
277
00:26:45,003 --> 00:26:47,902
- Gittiği her yere takip ediyorum.
- Peki ya sonra?
278
00:26:47,927 --> 00:26:50,985
Sonra sen uçağa binip
Pazartesi sabahı işe yetişiyorsun.
279
00:26:51,010 --> 00:26:54,321
- Kimsenin ruhu duymuyor.
- Ne? Bu kadar mı yani?
280
00:26:54,346 --> 00:26:55,916
Şu halinle bile
yeterince tehlikedesin zaten.
281
00:26:55,941 --> 00:26:58,533
Bu kadar karışmanı istemiyordum,
ama başka seçeneğim yoktu.
282
00:26:58,558 --> 00:27:00,351
Madem beni
bu kadar yoldan getirdin...
283
00:27:00,376 --> 00:27:03,951
...hiç olmazsa bana daha şey bir iş
verebilirdin. Anlarsın ya, daha heyecanlı.
284
00:27:03,976 --> 00:27:06,957
Daha sakin bir tavır
takınmaya çalışıyoruz Benji.
285
00:27:06,982 --> 00:27:10,640
Heyecan istiyorsan, operaya git.
286
00:27:38,287 --> 00:27:42,285
- Gördüğüm şeyleri sen de
görüyor musun? - Evet, görüyorum.
287
00:27:48,346 --> 00:27:51,635
Avusturya Şansölyesi'ni gördüm
değil mi ben?
288
00:27:51,660 --> 00:27:55,162
- Evet, onu gördün.
- Burada olacağını biliyor muydun?
289
00:27:55,187 --> 00:27:56,846
- Hayır.
- Bendeki de soru.
290
00:27:56,871 --> 00:28:02,731
Alçak bir teröristi aradığımız yerde
bir Avrupa Devleti'nin başbakanı var.
291
00:28:02,756 --> 00:28:06,294
- Bu ikisinin birbiriyle alakası
olmadığına adım gibi eminim. - Benji?
292
00:28:06,319 --> 00:28:11,244
- Şu anda CIA tarafından aranan uluslararası
bir kaçak olduğunu düşünüyorum. - Benji?
293
00:28:11,269 --> 00:28:14,828
- Bu küçük, izinsiz görevin ise vatan
hainliği olarak görüleceğini. - Benji?
294
00:28:14,853 --> 00:28:17,995
Çünkü senin de dediğin gibi
Pazartesi sabahı masamda olup...
295
00:28:18,020 --> 00:28:20,931
...video oyunu oynayacağım
ve kimsenin ruhu duymamış olacak.
296
00:28:20,956 --> 00:28:22,682
- Gösteri başlamak üzere Benji.
- Tamam.
297
00:28:22,707 --> 00:28:25,548
- Yerini al ve ne gördüğünü söyle
yeter bana. - Tamam.
298
00:28:25,573 --> 00:28:27,878
Smokinin güzelmiş bu arada.
299
00:28:46,415 --> 00:28:50,990
- Işıklar hazır. Birince sahne hazır.
- Birinci sahne hazır.
300
00:28:57,459 --> 00:29:02,191
Son hazırlıklar tamamlandı.
Herkes hazır beklesin.
301
00:29:36,256 --> 00:29:40,725
IMF'e katıl dediler. Dünyayı
görürsün dediler. Monitörden ama.
302
00:29:40,750 --> 00:29:42,551
Hem de kontrol odasından.
303
00:30:24,146 --> 00:30:28,335
Pekala, kameralara girdim.
Arıyorum.
304
00:31:29,816 --> 00:31:33,399
- Ne buldun Benji?
- Daha bir şey yok, bekle.
305
00:31:34,543 --> 00:31:39,450
Burada olduğunu biliyorum.
Neredesin ha?
306
00:31:44,504 --> 00:31:47,161
Bir şeyler bulmuş olabilirim Ethan.
Doğrulayamıyorum.
307
00:31:47,186 --> 00:31:50,014
- Nerede? - Sahne arkasında.
Seni yönlendireceğim.
308
00:31:56,977 --> 00:32:01,337
Soldaki kapıdan gir.
Hemen önünde olması gerekiyor.
309
00:32:42,089 --> 00:32:45,072
- Benji, gördün mü bunu?
- Neyi gördüm mü?
310
00:32:45,689 --> 00:32:46,782
Bir kadın var.
311
00:32:46,807 --> 00:32:50,464
Ne kadını? Neredesin sen?
Göremiyorum seni.
312
00:35:07,905 --> 00:35:11,323
- Neydi o?
- Bilmiyorum.
313
00:35:24,291 --> 00:35:27,191
Ethan, beni duyuyor musun?
Cevap ver Ethan.
314
00:37:48,380 --> 00:37:51,721
Ethan, ışıklandırma odası!
Beni duyuyor musun Ethan?
315
00:37:51,746 --> 00:37:53,242
Hay anasını!
316
00:39:18,979 --> 00:39:21,192
Sıyırdı sadece.
317
00:39:55,801 --> 00:39:58,234
Özür dileriz bayanlar ve baylar.
318
00:40:02,881 --> 00:40:06,517
Binayı kuşatın.
Çıkışları kapatın.
319
00:40:08,207 --> 00:40:12,088
Bir çıkış yolu biliyorum.
İlgilenir misin?
320
00:40:13,133 --> 00:40:14,930
Yolu göster.
321
00:40:22,835 --> 00:40:26,213
- Söylemek istediğin bir şey var mı?
- Hayır, şimdilik yok.
322
00:40:26,238 --> 00:40:29,426
- Yetişebiliyor musun?
- Beni bekleme.
323
00:40:37,239 --> 00:40:39,164
Şimdi ne yapacağız?
324
00:40:40,491 --> 00:40:42,029
Pekala.
325
00:40:42,525 --> 00:40:43,918
Oraya gideceğiz.
326
00:40:51,619 --> 00:40:55,605
Ayakkabılar.
Çıkarır mısın?
327
00:41:51,468 --> 00:41:55,645
- Sana bir şey olsaydı...
- Hiçbir şey olmayacak bana.
328
00:41:56,033 --> 00:41:57,955
Arabayı durdur.
329
00:42:05,843 --> 00:42:07,527
Atlayın.
330
00:42:09,132 --> 00:42:10,941
Bas. Bas. Bas.
331
00:42:18,535 --> 00:42:21,211
N'oluyor a--
Beni vurmaya çalıştı bu.
332
00:42:21,236 --> 00:42:23,909
Bu onu kötü bir insan yapmaz.
333
00:42:24,026 --> 00:42:26,654
- Üstünü aramam gerekiyor.
- Beni bırakman gerekiyor.
334
00:42:26,679 --> 00:42:28,198
Hayatta olmaz.
335
00:42:28,223 --> 00:42:30,115
Londra'da gizli kimlikte olduğunu
farz ediyorum...
336
00:42:30,140 --> 00:42:31,858
...ama sence de kimliğe
fazla bürünmek değil mi?
337
00:42:31,883 --> 00:42:33,060
Dur bi' saniye,
bunu tanıyor musun?
338
00:42:33,085 --> 00:42:35,187
Önceden tanışmıyoruz.
339
00:42:35,212 --> 00:42:37,605
Ama İngiliz İstihbarat'ından olduğuna
adım gibi eminim.
340
00:42:37,630 --> 00:42:40,566
Ilsa Faust.
Senin adın da Ethan Hunt.
341
00:42:40,591 --> 00:42:44,558
O oldukça zor bulunan bir renk.
342
00:42:44,594 --> 00:42:47,741
- Opera'da ne arıyordun?
- Şansölye'yi öldürmenin dışında mı?
343
00:42:47,766 --> 00:42:51,923
Londra'a hayatını kurtarmak, çok tehlikeli
insanlara karşı zor durumda bıraktı beni.
344
00:42:51,948 --> 00:42:54,418
Güvenlerini tekrar kazanmak için
Şansölye'yi öldürmeye gönderildim.
345
00:42:54,443 --> 00:42:56,135
Öldürdüğünü kabulleniyorsun yani?
346
00:42:56,160 --> 00:42:59,301
İstediğim dışında yapıyordum.
İkisi aynı şey değil.
347
00:42:59,326 --> 00:43:02,367
Hastaneye gönderip, güvenli bir yerde
olmasını sağlamayı istiyordun.
348
00:43:02,392 --> 00:43:04,081
Tıpkı senin yapmak istediğin gibi.
349
00:43:04,106 --> 00:43:06,530
Buna inanmayacaksın değil mi? Peki ya
ekibinin geri kalanına ne demeli?
350
00:43:06,555 --> 00:43:10,407
Diğer iki salağı mı diyorsun? Aklıma gelen
tek şey kuru kalabalık olabilecekleri.
351
00:43:10,432 --> 00:43:14,472
Emirlere uyup uymaman için.
Birisi Şansölye'yi...
352
00:43:14,540 --> 00:43:17,111
...diğeri de seni
öldürmek içindi. Bir test.
353
00:43:17,136 --> 00:43:22,528
- Sayende ikinci kez testten kaldım.
- Araba bombası ise garanti içindi.
354
00:43:26,370 --> 00:43:28,473
Peşimizde birileri var.
355
00:43:29,780 --> 00:43:31,620
Kim bu adam?
356
00:43:31,645 --> 00:43:33,802
İkimiz de aynı kişinin peşindeyiz,
sana yardımcı olabilirim.
357
00:43:33,827 --> 00:43:36,720
Sendika'yı çökertmek istiyorsan,
beni bırakman gerekiyor.
358
00:43:36,745 --> 00:43:38,550
Yaklaşıyorlar.
359
00:43:39,631 --> 00:43:42,256
Kaçış gibi görünmesi gerekiyor.
Beni herhangi bir yere atman yeterlidir.
360
00:43:42,281 --> 00:43:44,741
Kim olduğunu söyle.
361
00:43:46,856 --> 00:43:49,705
Plan değişikliği.
At şu kadını arabadan.
362
00:43:51,386 --> 00:43:53,993
İhtiyacınız olan her şey var.
Beni bulmanız gerekiyor.
363
00:44:09,467 --> 00:44:13,453
Benji Dunn ile Ethan Hunt hakkında
görüşmemizin üzerinden 24 saat geçmeden...
364
00:44:13,478 --> 00:44:16,005
...cebinde opera biletiyle
uçağa binip Viyana'ya gidiyor.
365
00:44:16,033 --> 00:44:19,305
Viyana'ya varmasından
6 saat geçmeden Şansölye ölüyor.
366
00:44:19,330 --> 00:44:21,772
Bu durum, sıradan bir
Savunma Dairesine göre bir vaka olabilir...
367
00:44:21,797 --> 00:44:24,922
...ama CIA'e göre dava açmalık
istihbarat demektir.
368
00:44:24,923 --> 00:44:26,922
Yaşananları göz önüne
alacak olursak...
369
00:44:26,947 --> 00:44:29,433
...Ethan'ın araştırması
onu oraya çekmiş olabilir.
370
00:44:29,458 --> 00:44:31,129
Dava açmalık istihbarat da, o olabilir.
371
00:44:31,130 --> 00:44:35,274
Her halükarda, Hunt'ı bulma işi
artık sıradan bir işimiz değildir.
372
00:44:35,314 --> 00:44:39,568
Özel Harekat Bölümü'nün
tam yetkisi var bundan sonra.
373
00:44:40,206 --> 00:44:41,605
Öldürmek için ateş etmeyi mi
diyorsunuz?
374
00:44:41,630 --> 00:44:46,287
Hunt'ın yaşayıp yaşamaması
tamamiyle kendisine bağlı artık.
375
00:45:45,790 --> 00:45:49,195
Yeni kimlikler, pasaportlar,
para, harita.
376
00:45:49,228 --> 00:45:50,798
Şuradaki çantada da
yeni kıyafetler var.
377
00:45:50,823 --> 00:45:53,678
Yakalanmadan DC'ye ulaşmak için
gereken her şey burada.
378
00:45:53,703 --> 00:45:56,461
Gidince bütün suçu
benim üstüme atacaksın.
379
00:45:56,486 --> 00:45:58,323
- Ne yapacağım dedin?
- Gerçeği söyleyeceksin.
380
00:45:58,324 --> 00:46:01,279
Viyana'ya, operaya iki bilet
kazandığını düşünürek geldin.
381
00:46:01,304 --> 00:46:04,658
Seni Şansölye'nin suikastine
ortak etmeye çalıştım ama reddettin.
382
00:46:04,683 --> 00:46:07,824
- Gerçek bu değil ama. - Hayatın
sana inanıp inanmalarına bağlı Benji.
383
00:46:07,849 --> 00:46:10,261
Duymak istedikleri şeyi söylersen
senin için daha kolay olacaktır.
384
00:46:10,286 --> 00:46:13,924
Ethan, en azından bana
bütün bunların ne için olduğunu söyle.
385
00:46:22,059 --> 00:46:24,385
Tanıdığın biri var mı?
386
00:46:36,587 --> 00:46:39,945
- O. - Eski KSA çalışanı.
Almanya İstihbaratı'ndan.
387
00:46:39,970 --> 00:46:42,127
Kayıp.
Ölü olduğu düşünülüyor.
388
00:46:42,475 --> 00:46:45,996
- Bu gece operadaydı.
- Bu da oradaydı.
389
00:46:46,021 --> 00:46:47,068
Eski Mossad çalışanı.
390
00:46:47,093 --> 00:46:49,485
Dur tahmin edeyim,
ölü olduğu düşünülüyor.
391
00:46:49,568 --> 00:46:52,025
Bu gece resmi olarak
ölü olmasını sağladım.
392
00:46:52,938 --> 00:46:55,318
Boğaziçi'nde onu arıyordum.
393
00:46:55,343 --> 00:46:59,378
O gün yaşanan bir araba kazasında
ziyarette bulunan Malawi Başbakan'ı öldü.
394
00:47:00,051 --> 00:47:02,827
Cakarta'da yine elinmeden kaçırdım.
395
00:47:02,940 --> 00:47:08,782
236 yolculu bir yolcu uçağı
Pasifik üzerinde kaybolmadan önce.
396
00:47:09,417 --> 00:47:11,364
Filipinler de yine elimden kaçırdım.
397
00:47:11,389 --> 00:47:16,487
2000 nüfuslu bir köy, petrokimyasal bir
fabrika yüzünden zehirlenmeden önce.
398
00:47:18,261 --> 00:47:21,405
Bütün bu kazalar
bir şekilde bağlantılı yani.
399
00:47:22,300 --> 00:47:26,424
Kayıp uçak, Dünya Bankası Başkanı'nı
taşıyordu.
400
00:47:27,340 --> 00:47:30,946
Yangın kazası, uluslararası
silah anlaşmasına engel oldu.
401
00:47:31,553 --> 00:47:34,454
Araba kazası, bir iç savaşı başlattı.
402
00:47:35,793 --> 00:47:38,027
Bunlar kaza falan değil.
403
00:47:38,127 --> 00:47:43,457
Zincir gibi birbirlerine bağlılar.
Hepsi tek bir örgütün işi. Sendika.
404
00:47:43,597 --> 00:47:44,867
Düzenbaz bir topluluk.
405
00:47:44,892 --> 00:47:47,996
Yeni bir amaçla güdülenmiş,
yaptığımız işi yapmak için eğitilmişler.
406
00:47:48,021 --> 00:47:52,931
Onları yaratan sistemi yok etmek için.
Yollarına kim çıkarsa çıksın.
407
00:47:53,424 --> 00:47:55,756
Anti-IMF.
408
00:47:55,781 --> 00:47:59,453
Hunley bizi kapattığından beri,
kontrolsüzlükleri aldı başını gitti.
409
00:47:59,478 --> 00:48:02,179
Bu gece Şansölye'yi öldürmek
bir beyanattı.
410
00:48:02,203 --> 00:48:04,326
Yeni bir evrenin başlangıcının
beyanatı.
411
00:48:04,351 --> 00:48:08,727
Ya da hepsi birer
sıradan talihsizliktir.
412
00:48:09,635 --> 00:48:10,924
Oradaydı.
413
00:48:12,134 --> 00:48:13,284
Her seferinde hem de.
414
00:48:13,309 --> 00:48:16,421
Tıpkı bu gece burada olduğu gibi.
Adım gibi eminim buna.
415
00:48:16,727 --> 00:48:22,238
Kim olduğunu, nereli olduğunu,
nasıl kaynak bulduğunu bilmiyorum...
416
00:48:22,263 --> 00:48:24,374
...ama onun anahtar kişi
olduğunu biliyorum.
417
00:48:24,399 --> 00:48:26,914
Benim işim bu işte Ethan.
418
00:48:26,939 --> 00:48:30,355
- İzin ver bulmana yardım edeyim.
- Seni onun için buraya getirmiştim zaten.
419
00:48:30,380 --> 00:48:31,704
Olanlara dön bir bak.
420
00:48:31,729 --> 00:48:35,489
Seni koruyamam.
Bu yüzden gitmen gerekiyor.
421
00:48:35,514 --> 00:48:40,355
Bu senin vereceğin bir karar
değil Ethan. Ben bir saha ajanıyım.
422
00:48:40,380 --> 00:48:43,227
Riskleri biliyorum. Daha da önemlisi,
senin arkadaşınım ben.
423
00:48:43,252 --> 00:48:45,169
Her gün yalan makinesine
dediklerime rağmen.
424
00:48:45,194 --> 00:48:48,250
Beni aramıştın çünkü
yardımıma ihtiyacın vardı.
425
00:48:48,275 --> 00:48:54,229
Hâlâ da var. Kalıyorum o yüzden.
Bu konuda daha fazla konuşmayacağız.
426
00:48:58,171 --> 00:49:01,635
- Peki.
- Güzel.
427
00:49:03,155 --> 00:49:05,139
Nereden başlıyoruz?
428
00:49:06,497 --> 00:49:08,145
Ilsa'dan.
429
00:49:10,194 --> 00:49:12,838
Pekala. Onu nasıl bulacağız?
430
00:49:12,863 --> 00:49:15,297
İhtiyacımız olan her şey
elinizde var dedi.
431
00:49:54,770 --> 00:49:56,909
Anlaşmıştık.
432
00:49:56,934 --> 00:49:58,785
Beni bir iş için göndermiştin,
ben de onu yapacaktım.
433
00:49:58,810 --> 00:50:01,763
- Benim usulümle olacaktı seninkiyle değil.
- Sözümden çıktım mı ki?
434
00:50:01,788 --> 00:50:03,949
Opera gecesine iki silahlı adam
daha göndermişsin.
435
00:50:03,974 --> 00:50:06,739
- Birisi beni öldürmeye çalıştı.
- Iskaladın.
436
00:50:06,764 --> 00:50:09,361
Iskaladım çünkü Ethan Hunt
orada seni arıyordu.
437
00:50:09,386 --> 00:50:12,862
Ethan Hunt, Viyana'da çünkü
Londra'da kaçmasına izin verdin.
438
00:50:12,887 --> 00:50:17,020
Vinter, Londra'da onu öldürebilirdi
ama sen bunu istememiştin.
439
00:50:17,045 --> 00:50:19,870
İkinci kez, ellerinden kaçmasına
izin verdin.
440
00:50:21,184 --> 00:50:22,569
Tuhaf.
441
00:50:22,594 --> 00:50:26,070
Sadakatimi mi yoksa
yeteneklerimi mi sorguluyorsun?
442
00:50:26,999 --> 00:50:29,207
- Karar veremiyorum.
- Sana daha önce de söyledim.
443
00:50:29,232 --> 00:50:34,433
Ya güven ya da öldür beni.
Ama öldüreceksen azıcık adam ol...
444
00:50:35,480 --> 00:50:37,727
...kendin öldür.
445
00:51:05,290 --> 00:51:07,626
Bir şey söyledi mi?
446
00:51:08,545 --> 00:51:13,389
- Fas'ı biliyor.
- Ne biliyormuş Fas hakkında?
447
00:51:13,414 --> 00:51:17,778
Enerji fabrikasını biliyor.
Ama içinde ne olduğunu bilmiyor.
448
00:51:19,090 --> 00:51:23,898
- Bul onu lütfen.
- O beni bulacaktır.
449
00:51:24,628 --> 00:51:26,910
Bulacak bir sebep verdim.
450
00:51:31,556 --> 00:51:33,664
- Bu ilginçmiş bak.
- Neymiş o?
451
00:51:33,689 --> 00:51:37,400
VKT. Aşırı güvenlikli
çevrimdışı Veri Koruma Tesisi.
452
00:51:37,425 --> 00:51:42,086
Dışarıdan hacklenmesi imkansızdır.
Bir bakıma, dijital bir kiralık kasa.
453
00:51:42,111 --> 00:51:45,778
Genç bir bayana göre, eşyasının içinde
taşıması için oldukça tuhaf bir şey.
454
00:51:45,803 --> 00:51:50,164
- Yeri neresi?
- Fas.
455
00:51:51,385 --> 00:51:53,239
Fas'a gidiyoruz öyleyse.
456
00:51:54,767 --> 00:51:57,928
KAZABLANKA, FAS
457
00:53:08,480 --> 00:53:12,246
Sizin gibi beyefendileri Kazablanka'ya
hangi rüzgâr attı böyle?
458
00:53:41,778 --> 00:53:45,959
- Hoş geldin. - Telefonda
söyleyemeyeceğin şey neymiş bakalım?
459
00:53:47,129 --> 00:53:50,049
Avusturya Şansölyesi suikasta uğradı.
460
00:53:50,074 --> 00:53:52,960
Ethan ve Benji'nin de
orada olduğunu düşünüyoruz.
461
00:53:52,985 --> 00:53:56,604
Hunley, Özel Harekat Bölümü'ne
tam yetki verdi.
462
00:53:57,008 --> 00:54:00,142
Onlardan önce
Ethan'ı bulmamız gerekiyor.
463
00:54:00,609 --> 00:54:02,911
Burada sen devreye giriyorsun.
464
00:54:04,367 --> 00:54:07,361
- İlgilenmiyorum.
- Beni dinle Luther.
465
00:54:07,386 --> 00:54:11,637
Sen beni dinle. Ethan'ı tanıyorum.
Seni tanımıyorum ama.
466
00:54:11,951 --> 00:54:14,937
Sana dair bildiğim tek şey
Hunley ile çalışmayı seçtiğin.
467
00:54:14,963 --> 00:54:18,591
Benim de sana dair bildiğim tek şey
istifa etmeyi seçtiğin.
468
00:54:18,616 --> 00:54:21,337
Ethan için endişelenmene gerek yok.
469
00:54:21,362 --> 00:54:24,416
- Onu asla yakalayamazlar.
- Hayır, yakalamayacaklar.
470
00:54:24,441 --> 00:54:26,812
Mevzu bahis olan CIA.
Mevzu bahis olan Hunley.
471
00:54:26,837 --> 00:54:30,320
Her şey kontrolden çıktı.
Onu öldürecekler.
472
00:54:30,815 --> 00:54:34,170
Ethan'ı öldürecekler.
Benji'yi öldürecekler.
473
00:54:34,229 --> 00:54:38,021
Onları ilk önce biz bulmak zorundayız.
Yardım edecek misin?
474
00:54:44,461 --> 00:54:50,384
Şunu kafana iyi sok.
Ethan benim arkadaşım.
475
00:54:50,819 --> 00:54:54,884
Eğer bulunduğun tarafa dair
1 saniyeliğine şüpheye düşersem...
476
00:54:57,624 --> 00:54:59,743
Benim sana inancım tam.
477
00:55:00,688 --> 00:55:02,714
- Tamam o zaman.
- Tamam o zaman.
478
00:55:02,739 --> 00:55:06,163
- Ne yapmam gerekiyor?
- Çok bir şey değil.
479
00:55:06,188 --> 00:55:08,369
Çok da zamanın yok ama.
480
00:55:09,834 --> 00:55:14,598
Adı Solomon Lane.
Sendika'yı o kurdu.
481
00:55:14,623 --> 00:55:19,876
- Neyin nesi bu adam?
- Eski İngiliz İstihbarat çalışanı.
482
00:55:20,163 --> 00:55:22,680
Madem İngiliz İstihbaratı,
Sendika'nın varlığından haberdar...
483
00:55:22,705 --> 00:55:24,889
...ne diye CIA'e söylemiyor ki?
484
00:55:24,914 --> 00:55:27,664
Sendika'yı kuran kişinin
kendi adamları olduğu gerçeğini...
485
00:55:27,689 --> 00:55:29,705
...kimsenin öğrenmesini
istemiyorlar çünkü.
486
00:55:30,476 --> 00:55:33,308
Gizli kimlikle,
Lane'in güvenini kazanmak...
487
00:55:33,333 --> 00:55:36,586
...ve daha sonra örgüt üyelerinin
kimliğini belirlemek için gönderilmiştim.
488
00:55:36,611 --> 00:55:41,607
2 yıldan bu yana ilk defa
kim olduklarını öğrenmeye yaklaştım.
489
00:55:41,632 --> 00:55:45,261
Lane'in bir defteri var.
Ajanlarının kimlik bilgilerinin...
490
00:55:45,286 --> 00:55:50,161
...terörist ortaklarının ve bütün Sendika
çalışmalarının yazılı olduğu bir defter.
491
00:55:50,186 --> 00:55:53,368
Ajanlarından biri
şantaj kurmak amacıyla çalmıştı.
492
00:55:53,393 --> 00:55:57,500
Emaneten, veri koruma tesislerinden
birine saklamıştı.
493
00:55:57,525 --> 00:56:00,303
Giriş kodlarını söyletmek için
sorgudayken öldü.
494
00:56:00,328 --> 00:56:03,264
Arkasında Lane'e
büyük bir sorun bıraktı tabii.
495
00:56:04,318 --> 00:56:06,103
Lane'i alaşağı edecek şey...
496
00:56:06,128 --> 00:56:10,399
...öylece bir bilgisayarın içinde
birinin almasını bekliyor yani?
497
00:56:11,197 --> 00:56:14,946
Peki ya Lane çalması için
neden birini göndermedi ki?
498
00:56:15,048 --> 00:56:19,497
Gönderdi, evet.
Beni gönderdi.
499
00:56:19,626 --> 00:56:21,515
Şuna inanabilirsiniz...
500
00:56:22,401 --> 00:56:24,526
...imkansız bir şey.
501
00:56:27,833 --> 00:56:31,469
Tesis, askerlerle korunan yerel bir
enerji fabrikasının altında saklı.
502
00:56:31,494 --> 00:56:33,385
Defteri indirmenin tek yolu ise...
503
00:56:33,410 --> 00:56:36,921
...buraya yerleştirilmiş
ana bilgisayardan geçiyor.
504
00:56:37,629 --> 00:56:41,164
Bilgisayara ulaşmak için,
ana kapıdan girmeniz...
505
00:56:41,653 --> 00:56:45,144
...parmak izi okuyuculu
asansörü kullanmanız...
506
00:56:45,664 --> 00:56:49,050
...ve 3 ayrı kombinasyonu olan
kilitli kapılardan geçmeniz gerekiyor.
507
00:56:54,090 --> 00:56:57,219
Kolaymış ya. Defteri çalan ajanı
taklit edersek tamam.
508
00:56:57,244 --> 00:57:00,068
Maske giymem gerekiyor.
509
00:57:22,109 --> 00:57:26,288
Maalesef, bütün güvenlik
önlemlerini geçsen bile...
510
00:57:26,313 --> 00:57:30,126
...sonuncusunu geçemezsin. Tesis,
bu yüzden yürüyüş analizi ile korunuyor.
511
00:57:30,151 --> 00:57:32,373
Yüz tanıma sisteminin
ötesinde bir sistem.
512
00:57:32,398 --> 00:57:36,077
Kameralar, tepeden tırnağa
Ajan'ın nasıl yürüdüğünü...
513
00:57:36,102 --> 00:57:39,642
...nasıl konuştuğunu,
nasıl hareket ettiğini biliyor.
514
00:57:46,781 --> 00:57:48,781
Hiçbir maske onu geçemez yani.
515
00:57:48,806 --> 00:57:50,250
Daha odaya girmeden yakalanırız.
516
00:57:50,275 --> 00:57:54,366
Sonra kendimi, Fas hapishanesinde
evsiz, evcilik oynarken bulurum.
517
00:57:54,391 --> 00:57:56,473
Pekala, maske giymiyoruz.
518
00:57:56,498 --> 00:57:59,443
- Bilgisayar laboratuvarına başka giriş
yok mu peki? - Başka yok.
519
00:57:59,468 --> 00:58:01,816
- Havalandırma kanalı?
- 15 cm çaplı bir boru.
520
00:58:01,841 --> 00:58:05,467
- Duvar? - 3,5 m kalınlığında.
Hem tavan hem taban.
521
00:58:05,492 --> 00:58:07,169
- Elektrik hattı?
- Tekrar söylüyorum.
522
00:58:07,194 --> 00:58:13,076
Bilgileriniz daha önce sisteme girilmemişse
tesise girmenin hiçbir yolu yok.
523
00:58:13,628 --> 00:58:17,355
Bilgiler mi?
Bilgiler nerede tutuluyor peki?
524
00:58:17,380 --> 00:58:21,482
Bütün güvenlik bilgileri, çevrimdışı olarak
sıvı soğutmalı bölümün içinde saklanıyor.
525
00:58:21,521 --> 00:58:24,584
- Tam burada, simit yapının içerisinde.
- Sıvı soğutmalı mı?
526
00:58:24,609 --> 00:58:26,507
Bu şey suyun altında mı yani?
527
00:58:26,532 --> 00:58:29,790
- Evet. - Evet.
- Peki.
528
00:58:29,815 --> 00:58:33,028
O zaman Defter'e ulaşmak için
içimizden birinin...
529
00:58:33,053 --> 00:58:37,335
...simitin içine girip güvenlik bilgilerini
değiştirmesi gerekiyor.
530
00:58:38,413 --> 00:58:42,404
Böylelikle diğer kişi enselenmeden
bilgisayara ulaşabilecek.
531
00:58:43,678 --> 00:58:47,694
- Tek yolu bu.
- Bir tek yolu bu.
532
00:58:48,583 --> 00:58:52,068
- Oradan girebilir miyim?
Nedir o? - Servis bölmesi.
533
00:58:52,093 --> 00:58:55,580
Sadece içeriden açılması gerekiyor.
Dışarıdan açılmaya kalkılırsa...
534
00:58:55,616 --> 00:58:59,026
...265 bin litrelik su basıncı
karşılayacaktır kişiyi.
535
00:58:59,051 --> 00:59:00,321
Su nereden geliyor peki?
536
00:59:00,346 --> 00:59:03,377
Arıtılmış deniz suyu olarak
ağızdan boru hattına giriyor.
537
00:59:03,402 --> 00:59:04,699
Sen sormadan söyleyeyim.
538
00:59:04,724 --> 00:59:07,599
Sistem, ağızdan herhangi bir
metal cisim girdiğinde...
539
00:59:07,624 --> 00:59:10,063
...otomatik olarak kapanmak
üzere tasarlanmıştır.
540
00:59:10,088 --> 00:59:12,615
Oksijen tüpü yok demek.
541
00:59:13,913 --> 00:59:18,360
Peki ya, ağızdan servis bölmesine
yüzmek ne kadar sürecektir?
542
00:59:18,401 --> 00:59:23,295
- Tam güçteki bir akışta, 2 dakika.
- Nefesini 2 dakika tut yeter o zaman.
543
00:59:23,321 --> 00:59:27,191
- Peki ya güvenlik bilgilerini değiştirme?
- En fazla bir dakika sürecektir o da.
544
00:59:27,216 --> 00:59:30,373
- Yani nefesimi 3 dakika
tutmam gerekiyor. - Tutarsın sen.
545
00:59:30,398 --> 00:59:32,624
Fiziksel çabayı yabana atıyorsun bence.
546
00:59:32,649 --> 00:59:35,760
Ne kadar çok enerji harcadıkça
o kadar çok oksijen tüketir insan.
547
00:59:35,785 --> 00:59:37,305
Merak etme sen onu.
548
00:59:37,306 --> 00:59:40,999
Yapacağı tek iş, ben yürüyüş analizine
ulaşmadan önce sahte bilgileri yerleştirmesi.
549
00:59:41,024 --> 00:59:46,046
Kendiniz söylediniz, tek yolu bu.
Hiç de imkansız gelmedi bana.
550
00:59:49,125 --> 00:59:51,891
Uydu, 7 kıtadaki
bütün sistemleri kontrol ediyor.
551
00:59:51,916 --> 00:59:56,135
DNA bilgilerini, yüz tanıma sistemlerini,
İHA görüntülerini, İHA saldırılarını.
552
00:59:56,160 --> 00:59:58,977
Onlardan önce Ethan ve Benji'yi
nasıl bulacağız ha?
553
00:59:59,002 --> 01:00:02,791
Onları aramıyorum ben.
Kadını arıyorum.
554
01:00:02,886 --> 01:00:08,789
- Nasıl yani?
- Çizimlere bakınca ne anlıyorsun?
555
01:00:09,968 --> 01:00:13,549
Ethan, adamın kim olduğundan
emin değil.
556
01:00:14,610 --> 01:00:20,030
- Ama kadını ise tanıyor.
- Kadına güveniyor.
557
01:00:20,055 --> 01:00:22,709
Bahse varım, kadının yanında
değilse bile şu anda yanına gidiyordur.
558
01:00:22,710 --> 01:00:24,232
Kadını bulursak Ethan'ı da buluruz.
559
01:00:24,257 --> 01:00:26,702
Bu çizimi yüz tanıma sisteminde
aratabilmek mümkün de lütfen.
560
01:00:26,727 --> 01:00:30,811
Faniler için hayır. Benim için diyorsan,
evde bile yapabilirdim bunu.
561
01:00:30,836 --> 01:00:32,593
İyi bakalım.
562
01:00:36,539 --> 01:00:39,255
- Ne kadar sürer peki?
- Buldum.
563
01:00:41,654 --> 01:00:46,075
Kazablanka'daki bir havaalanında
güvenlik kamerasına yakalanmış.
564
01:00:46,100 --> 01:00:49,009
REDDEDİLDİ
- Bu ne be?
565
01:00:49,676 --> 01:00:52,137
Yanlış kapı demek.
566
01:01:12,663 --> 01:01:16,035
- Kart lütfen.
- Selamün Aleyküm.
567
01:01:20,536 --> 01:01:22,161
Affedersiniz.
568
01:01:25,068 --> 01:01:25,856
ENGELLE
569
01:01:51,937 --> 01:01:55,358
- Kartınız çalışmıyor.
- İçerideyiz Benji.
570
01:01:55,359 --> 01:01:56,359
İZİN VER
571
01:01:59,325 --> 01:02:01,139
Teşekkürler.
572
01:02:38,407 --> 01:02:41,577
Bir kez daha söylüyorum.
3 dakikan var.
573
01:02:41,602 --> 01:02:44,733
2,5 dakika, güvenlik protokolünü
değiştirmek için...
574
01:02:44,758 --> 01:02:47,870
...30 saniye servis kapağından
kaçmak için.
575
01:02:47,895 --> 01:02:52,735
Unutma, oksijenini koru. Mecbur değilsen
tek bir kasını hareket ettirme.
576
01:03:10,030 --> 01:03:12,262
Asansördeyim.
577
01:03:22,806 --> 01:03:28,053
Akıntı seni simide taşıyacaktır.
İçeri girince akıntıyı keseceğim.
578
01:03:28,078 --> 01:03:31,891
Önemli not.
Bilgiler 108 numaralı yuvada.
579
01:03:31,915 --> 01:03:33,950
Biraz daha az önemli not...
580
01:03:33,976 --> 01:03:38,266
...ben yürüyüş analizine varmadan önce
bilgileri değiştirmezsen öldüm demektir.
581
01:03:38,291 --> 01:03:40,358
Sağ ol Benji.
582
01:04:49,135 --> 01:04:52,747
- Sorun ne? - Soğutma sistemi
kendi kendine...
583
01:04:52,772 --> 01:04:55,007
...yeniden başlatılıyor.
584
01:06:19,105 --> 01:06:23,614
Tüm sistemler normale döndü.
Soğutma sistemi tam güçte çalışıyor.
585
01:06:28,750 --> 01:06:31,793
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
586
01:09:57,898 --> 01:10:01,562
Bir şeyin yok.
Geçti.
587
01:10:01,587 --> 01:10:03,350
Gördünüz mü?
Ben size ne demiştim.
588
01:10:03,351 --> 01:10:06,946
Zor mu, elbette.
Ama kesinlikle imkânsız değil.
589
01:10:07,868 --> 01:10:11,599
Tanrım, durumu iyi?
Ne oldu? Ne oldu?
590
01:10:23,203 --> 01:10:25,263
Pekâlâ tamam.
591
01:10:25,994 --> 01:10:27,477
Al.
592
01:10:28,808 --> 01:10:32,519
Baksana.
Seni yanlış değerlendirmişim.
593
01:10:37,645 --> 01:10:40,155
Merhaba dostum.
İyi misin? Nasılsın?
594
01:10:40,180 --> 01:10:41,741
Dostum.
595
01:10:42,520 --> 01:10:46,305
- Benji. - Evet ben Benji.
İyi iş çıkardın.
596
01:10:46,306 --> 01:10:48,309
Biraz dinlen.
Biraz dinlen sen.
597
01:10:48,334 --> 01:10:50,755
Biraz güneş ışığı ve taze havanın
iyileştiremeyeceği bir şey yoktur.
598
01:10:50,780 --> 01:10:53,687
- Turp gibi olacaksın.
- Sen ne arıyorsun burada?
599
01:10:53,899 --> 01:10:59,313
Bak bak, şuna bak. Aldık.
Alacağımızı biliyordum.
600
01:11:00,904 --> 01:11:02,562
Nankörlük gibi olsun
istemem tamam mı?
601
01:11:02,587 --> 01:11:04,528
Benim için yaptığın her şeyi
takdir ediyorum...
602
01:11:04,553 --> 01:11:07,518
...fakat günün birinde
işi çok ileriye götüreceksin.
603
01:11:08,791 --> 01:11:13,084
Başardık.
Mıhlayacağız şu...
604
01:11:21,746 --> 01:11:24,465
Bekle. Bekle.
605
01:11:26,808 --> 01:11:28,255
Onu bulabiliriz dedin sanmıştım.
606
01:11:28,280 --> 01:11:31,283
Yerini bulabilirim dedim.
Onu senin bulman gerek.
607
01:11:31,308 --> 01:11:32,800
Peki.
608
01:11:51,012 --> 01:11:53,012
Hunt nerede?
609
01:11:58,956 --> 01:12:00,378
Öldü.
610
01:12:00,403 --> 01:12:03,174
- Bu cidden acıttı. - Yürüyebilecek misin?
- Evet yürüyebilirim.
611
01:12:03,199 --> 01:12:06,778
Lane'den önce
bizim ona ulaşmamız gerek.
612
01:12:55,402 --> 01:13:00,306
Araba sürebilecek durumda mısın?
Bir dakika önce ölüydün de.
613
01:13:00,331 --> 01:13:04,984
- Neden bahsediyorsun sen?
- Bu işin sonu güzel bitmeyecek.
614
01:13:14,856 --> 01:13:16,693
İşte orada.
615
01:13:26,788 --> 01:13:31,797
Merdivenler, merdivenler, merdivenler!
Merdivenler, merdivenler, merdivenler!
616
01:13:32,949 --> 01:13:35,682
Lanet olsun!
617
01:14:19,137 --> 01:14:20,829
Buldum onları.
618
01:14:21,753 --> 01:14:23,949
Hadi ama.
619
01:14:26,122 --> 01:14:28,154
Kahretsin.
620
01:14:28,557 --> 01:14:30,197
Yüksek süratli kovalamaca
yapıyoruz burada.
621
01:14:30,222 --> 01:14:34,213
- 4x4 almak zorunda mıydın?
- Beni suçlama sakın. Arabayı sen seçtin.
622
01:14:34,238 --> 01:14:36,123
- Sen de almak zorundaydın!
- Benim sürmemi ister misin?
623
01:14:36,148 --> 01:14:37,513
- Benim sürmemi ister misin?
- Bak bu da vites.
624
01:14:37,538 --> 01:14:40,563
Şuna bak. Ne kadar da
yavaş sürüyorsun. Hızlan.
625
01:14:44,905 --> 01:14:46,905
Bu adam da kim?
626
01:14:48,376 --> 01:14:50,376
Hay ebesini!
627
01:15:16,411 --> 01:15:18,875
Bas! Bas! Bas! Bas!
628
01:15:21,330 --> 01:15:24,134
Ben iyiyim.
Bir şeyim yok.
629
01:15:39,990 --> 01:15:41,990
Geliyorlar!
630
01:15:42,015 --> 01:15:44,018
Ne yapacağız?
631
01:15:56,538 --> 01:15:58,375
Silahı var!
632
01:16:00,989 --> 01:16:04,732
- Emniyet kemerini taktın mı?
- Bunu şimdi mi soruyorsun?
633
01:16:12,283 --> 01:16:14,475
Sıkı tutun!
634
01:16:53,276 --> 01:16:57,485
- İyi misiniz?
- İşler biraz kontrolden çıktı.
635
01:16:57,510 --> 01:16:59,909
Dikkat et!
636
01:17:04,241 --> 01:17:07,212
Pekâlâ. İyi misin?
637
01:17:15,430 --> 01:17:17,827
Selam beyler.
Ne kaçırdım?
638
01:17:22,820 --> 01:17:25,728
Keskin görünüyor.
Dikkatli ol, dikkatli ol.
639
01:21:07,592 --> 01:21:09,945
Şimdi ne yapıyoruz peki?
640
01:21:11,870 --> 01:21:15,662
Lütfen diskin bir kopyasını
çıkardığını söyle.
641
01:21:17,356 --> 01:21:19,996
Elbette bir kopyasını çıkardım.
642
01:21:27,377 --> 01:21:29,377
Nereye gidiyoruz?
643
01:21:53,309 --> 01:21:56,729
Bu bir defter.
Sendika'nın bütün altyapısı.
644
01:21:56,754 --> 01:22:00,061
Kim oldukları, kontrol ettikleri
politikacılar ve paranın nereden geldiği.
645
01:22:00,570 --> 01:22:02,725
Bilmek istediğin her şey.
646
01:22:02,758 --> 01:22:06,895
Bu defterin gerçek olduğunu
sana düşündüren ne?
647
01:22:06,920 --> 01:22:09,535
Gerçek olmasa Lane bunu
neden bu kadar çok istesin?
648
01:22:09,560 --> 01:22:12,087
Gerçekse senin almana
neden izin versin?
649
01:22:12,112 --> 01:22:15,411
Senin almanı isteyebileceğini
hiç durup düşündün mü?
650
01:22:15,436 --> 01:22:16,978
Eksik bilgilendirme, manipülasyon.
651
01:22:17,003 --> 01:22:19,625
Hep yaptığı bir şey Ilsa,
eğitimini aldığı şey.
652
01:22:19,650 --> 01:22:22,929
Lane sana yalan söylüyor,
onun yalanlarını Hunt'a satıyorsun.
653
01:22:22,954 --> 01:22:27,032
Birlikte ikiniz de açığa çıktınız.
Bu onun nihai emeli.
654
01:22:27,057 --> 01:22:28,935
Defter gerçek olabilir.
655
01:22:28,960 --> 01:22:34,213
Ama bu bilgiyi doğrulatmak için
güvenebileceğim tek kişi sensin.
656
01:22:35,687 --> 01:22:37,155
Olmaz.
657
01:22:38,462 --> 01:22:41,226
Bana verilen emirler Sendika'ya
ilişkin bilgiyi sana getirmekti.
658
01:22:41,251 --> 01:22:44,200
Sana verilen emirler,
haklarında daha fazla bilgiyi...
659
01:22:44,225 --> 01:22:46,506
...bizzat öğrenmek için
Sendika'ya sızmandı.
660
01:22:46,531 --> 01:22:48,800
Bu kanıt değil, bir test.
Tıpkı diğer her şey gibi.
661
01:22:48,825 --> 01:22:52,833
- Testi geçmenin tek yolu geri dönmek.
- Bunu yapamam.
662
01:22:52,858 --> 01:22:55,564
Lane'in güvenine pek çok
kez ihanet ettim.
663
01:22:55,589 --> 01:22:57,898
Her durumda bunu
kendi iradenle yaptın.
664
01:22:57,923 --> 01:23:00,659
Bir Amerikan ajanına işkence
edip öldürecekti.
665
01:23:00,684 --> 01:23:04,173
Sen de buna izin vermeliydin.
Lane sana hala güveniyor olurdu.
666
01:23:04,198 --> 01:23:06,299
Bu bir alışveriş.
Hunt bunu anlar.
667
01:23:06,324 --> 01:23:08,863
Onun ölümüne izin vermeyecektim.
O bizim müttefikimiz.
668
01:23:08,888 --> 01:23:13,441
Devlet yönetiminde müttefik yoktur Ilsa.
Sadece müşterek menfaat vardır.
669
01:23:13,466 --> 01:23:17,160
Mevcut durumda
Ethan Hunt vatansız biri.
670
01:23:17,185 --> 01:23:21,893
Bu, onu öldürmeyi
tamamen daha az karışık yapıyor.
671
01:23:23,055 --> 01:23:24,912
Hunt'ı öldürmemi mi emir ediyorsun?
672
01:23:24,937 --> 01:23:27,944
Yüce tanrım, hayır.
Bu kadar ilkel bir şey yok, hayır.
673
01:23:28,654 --> 01:23:30,827
Lane sana öldürmeni emredecek.
674
01:23:30,852 --> 01:23:36,026
Sen de güvenini kazanmak için
öldüreceksin.
675
01:23:36,512 --> 01:23:39,693
Beni bir işi yapmam için
göndermiştin.
676
01:23:39,718 --> 01:23:43,798
Yaptım da.
Şimdi beni geri al.
677
01:23:43,822 --> 01:23:48,032
Hatırlatırsam,
senin de vatanın yok artık.
678
01:23:48,335 --> 01:23:51,324
CIA müdürü beni aradı
seni şahsen tanımak için hevesli.
679
01:23:51,349 --> 01:23:53,902
Elbette kimliğini gizlemek adına
mecburen yalan söyledim.
680
01:23:53,927 --> 01:23:55,405
Amerikalıların bildiği kadarıyla...
681
01:23:55,430 --> 01:23:59,279
...düzenbaz bir suikastçı,
uygun bir hedefsin.
682
01:23:59,455 --> 01:24:02,754
Kıymetli birkaç insan
senin gerçek kimliğini biliyor.
683
01:24:02,779 --> 01:24:08,125
Unutursak yazık olurdu.
684
01:24:08,459 --> 01:24:13,803
Gördüğün gibi cidden başka
seçenek yok Ilsa. Geri gidiyorsun.
685
01:24:20,857 --> 01:24:24,271
Hâlâ bizimle olduğunu bilmek güzel.
686
01:24:32,086 --> 01:24:34,823
- Ne? Neler oluyor?
- Açamıyorum.
687
01:24:34,824 --> 01:24:38,311
- Ne demek açamıyorum?
- Açamıyorum demek, hiç.
688
01:24:38,336 --> 01:24:42,015
- Bu bir kırmızı kutu.
- Bir ne? - Kırmızı kutu.
689
01:24:42,040 --> 01:24:44,962
İngiliz hükümeti bunu
ulusal sırları nakletmek için kullanır.
690
01:24:44,987 --> 01:24:46,036
Kulağa pek iyi gelmiyor.
691
01:24:46,061 --> 01:24:48,557
Üç aşamalı şifreleme demek.
Parmak izin, retina taraman ve...
692
01:24:48,582 --> 01:24:54,035
...gerekli bir kişi tarafından seslendirilen
bir cümlen yoksa o şeye giremezsin.
693
01:24:54,060 --> 01:24:56,465
Büyük Britanya Başbakanı'nın
bizzat kendisi.
694
01:24:56,490 --> 01:24:59,758
- Evet onun.
- Yani defter falan yok diyorsunuz.
695
01:24:59,759 --> 01:25:02,269
Ki bu da Sendika'nın var olduğuna dair
kanıtımız yok demektir.
696
01:25:02,294 --> 01:25:06,342
Başladığımız yere geri döndük. Ama bu
sefer hepimiz CIA tarafından aranıyoruz.
697
01:25:06,367 --> 01:25:08,284
Kendimizle çok gurur duyuyorum.
698
01:25:08,309 --> 01:25:13,811
Anlamadığım şey, Fas'taki özel bir
kasada kırmızı bir kutunun neden durması.
699
01:25:13,836 --> 01:25:16,165
Açamayacaksa Lane neden
bunu istiyor?
700
01:25:16,190 --> 01:25:19,516
Lane bunu istiyorsa açmak için
planı olduğuna emin olabilirsin.
701
01:25:20,697 --> 01:25:23,347
Biz de çalmasına yardım ettik.
702
01:25:26,507 --> 01:25:30,367
- Başbakanı kaçıracak.
- Evet kaçıracak.
703
01:25:30,556 --> 01:25:33,351
- Asıl soru, nasıl?
- İngiliz hükümetini uyarmalıyız.
704
01:25:33,376 --> 01:25:35,378
- Evet MI6.
- Hayır olmaz Brandt.
705
01:25:35,403 --> 01:25:37,103
Telefonu bırak.
Bunu bir düşünelim.
706
01:25:37,128 --> 01:25:39,604
İngiliz hükümetini uyarmaktan
sorumluyuz.
707
01:25:39,629 --> 01:25:43,735
Her seferinde yenildiğin adamı
yenebilesin diye...
708
01:25:43,760 --> 01:25:47,704
...başbakanın hayatıyla
kumar oynamamalıyız Ethan.
709
01:25:49,655 --> 01:25:53,536
Böyle mi düşünüyorsun?
Brandt?
710
01:25:55,801 --> 01:25:58,328
Böyle mi düşünüyorsunuz?
711
01:25:58,753 --> 01:26:02,180
Bence şu anda başka bir yol
olduğunu görmekten acizsin.
712
01:26:02,205 --> 01:26:05,708
Bazen tek bir yolu olduğunu
görebilen tek kişi Ethan'dır.
713
01:26:05,733 --> 01:26:09,485
Eğer yanılıyorsa
tekrar Viyana gibi olur.
714
01:26:09,510 --> 01:26:13,644
Hayır onu tanımıyorsun. Bir şeyin olmasını
istiyorsa engellemenin yolu yok.
715
01:26:13,669 --> 01:26:15,680
İşte bu yüzden
İngilizleri uyarmalıyız.
716
01:26:15,705 --> 01:26:18,085
Belki de tam olarak
yapmamızı istediği budur.
717
01:26:18,110 --> 01:26:20,316
Dediğini kulağın duyuyor mu?
İngilizleri uyaracağız.
718
01:26:20,341 --> 01:26:22,687
Olmaz. Başbakanı
kaçırmadan önce...
719
01:26:22,712 --> 01:26:25,187
...Lane'i bulacağız
ve yakalayacağız.
720
01:26:30,216 --> 01:26:31,623
Peki.
721
01:26:31,648 --> 01:26:34,562
Pekala Ethan.
Lane'i bulacağız.
722
01:26:34,587 --> 01:26:38,824
Ama lütfen söyle bana.
Bunu nasıl yapacağız?
723
01:26:42,825 --> 01:26:45,825
ARANIYOR
724
01:27:17,530 --> 01:27:21,326
- Hepsi affedildi.
- Bu bir defter değil, değil mi?
725
01:27:21,351 --> 01:27:25,086
- Kendin bakmadın mı sanki?
- Elbette baktım.
726
01:27:25,087 --> 01:27:28,371
- Ama dosya şifrelenmişti.
- Sana neden yalan söyleyeyim?
727
01:27:28,396 --> 01:27:30,691
Ben Hunt'a yalan söyleyeyim diye.
728
01:27:31,951 --> 01:27:35,433
Ne olduğunu bilseydi çalmazdı ama.
729
01:27:36,079 --> 01:27:38,371
Sen de ona yardım etmezdin.
730
01:27:39,749 --> 01:27:41,829
Bu diskte tam olarak ne var?
731
01:27:41,854 --> 01:27:45,571
Sen bana karşı dürüst olunca
ben de sana karşı dürüst olacağım.
732
01:27:46,324 --> 01:27:50,844
İkimiz de neden geri döndüğünü
biliyoruz. Değil mi?
733
01:27:52,975 --> 01:27:56,007
Hâlâ potansiyeline
inandığım için hayattasın.
734
01:27:56,032 --> 01:27:58,539
Ama sabırsızlanıyorum.
735
01:27:59,344 --> 01:28:02,484
Neden direnmeye devam ediyorsun?
736
01:28:05,843 --> 01:28:07,871
Madem dürüst olacağız...
737
01:28:08,504 --> 01:28:09,957
Sen bir teröristsin.
738
01:28:09,982 --> 01:28:13,840
Bu doğru olsaydı, amacım
korku salmak olurdu ama...
739
01:28:13,865 --> 01:28:17,866
...benim metodum bundan
daha cerrahi.
740
01:28:19,038 --> 01:28:21,014
Masum insanları öldürüyorsun.
741
01:28:21,039 --> 01:28:26,066
Hükümetime, çok daha fazla masum
insanı öldürmesi için yardım ettim.
742
01:28:26,675 --> 01:28:29,668
Eskisi gibi de
öldürmeye devam ediyorum.
743
01:28:29,693 --> 01:28:33,558
Şimdiyse değişimi getirmek
adına öldürüyorum.
744
01:28:33,770 --> 01:28:36,459
Bence Ethan Hunt
aynı fikirde olmazdı.
745
01:28:36,484 --> 01:28:40,933
Ethan Hunt bir kumarbaz.
Günün birinde şansı tükenecek...
746
01:28:40,958 --> 01:28:44,651
...ve binlerce masum insan bunun
bedelini ödeyecek.
747
01:28:44,676 --> 01:28:47,786
O zaman hangimiz kötü adam olacağız?
748
01:28:50,734 --> 01:28:53,684
Burada bir şey yok.
Boş.
749
01:29:09,653 --> 01:29:13,664
Bundan sonra olacaklar için
kimi suçlayacağını...
750
01:29:14,642 --> 01:29:17,240
...merak ediyorum.
751
01:30:03,909 --> 01:30:07,487
- Bu o mu?
- O.
752
01:30:10,204 --> 01:30:12,204
Söylemem gerek...
753
01:30:13,119 --> 01:30:15,317
...kesinlikle iyi motor kullanıyorsun.
754
01:30:17,559 --> 01:30:20,290
- Ethan...
- Sen sadece işini yapıyorsun.
755
01:30:21,177 --> 01:30:23,655
Bu konuda tek söyleyeceğim bu.
756
01:30:24,902 --> 01:30:26,713
Atlee anlayacağını söylemişti.
757
01:30:26,738 --> 01:30:30,517
Atlee, senin idarecin
İngiliz İstihbaratı'ndan.
758
01:30:33,275 --> 01:30:35,599
Seni geri almadı mı?
759
01:30:37,033 --> 01:30:42,790
- Ona diski verdikten sonra bile mi?
- Diskin boş olduğunu bal gibi biliyordun.
760
01:30:42,815 --> 01:30:46,541
Yalan. Benden aldığı disk
aynı kopyaydı. Kesinlikle eminim.
761
01:30:46,566 --> 01:30:49,651
Tüm konuşma sırasında
disk senin elinde miydi?
762
01:30:54,352 --> 01:30:55,439
DOSYALAR SİLİNİYOR
763
01:30:55,440 --> 01:30:56,454
SİLİNDİ
764
01:31:01,277 --> 01:31:04,597
Yaşamışsın, ölmüşsün
umurlarında değil.
765
01:31:11,304 --> 01:31:15,943
- Ama diski ona götüreceğimi biliyordun.
- Götüreceğini umut ediyordum.
766
01:31:15,968 --> 01:31:18,676
Kendini kurtarmak için
yeteceğini umut ediyordum.
767
01:31:18,961 --> 01:31:22,038
Bunun anlamı Lane'de disk yok,
sadece bizde var.
768
01:31:22,063 --> 01:31:27,326
Bir sorum var. Eğer disk boşsa
neden hala hayatta?
769
01:31:27,351 --> 01:31:31,648
Lane bizim onu bulmamızı
istemiyorsa başka tabii.
770
01:31:32,829 --> 01:31:35,322
Şu anda kimin için çalışıyorsun?
771
01:31:35,616 --> 01:31:39,689
Lane, Atlee, senin hükümetin,
benim hükümetim, hepsi aynı.
772
01:31:39,962 --> 01:31:42,085
Sadece doğru tarafta
savaştığımızı düşünüyoruz...
773
01:31:42,097 --> 01:31:44,430
...çünkü buna inanmayı seçiyoruz.
774
01:31:45,344 --> 01:31:50,111
- Bunun bize sunduğu ne?
- Gördüğüm kadarıyla 3 seçeneğin var.
775
01:31:50,140 --> 01:31:55,705
Bir, beni ve diski CIA'e teslim edersin.
Ben, Sendika'nın var olduğunun kanıtıyım.
776
01:31:55,730 --> 01:31:59,231
Lane onların sorunu olur.
Senin de görevin sona erer.
777
01:31:59,256 --> 01:32:01,766
- Ben de öyle düşünüyorum.
- Bana uyar.
778
01:32:01,791 --> 01:32:06,700
Ama sana inanmayacaklarını biliyorsun.
Ayrıca hepiniz ihanetten yargılanırsınız.
779
01:32:06,725 --> 01:32:10,134
- Lane özgür kalır.
- Korkarım doğru bir noktaya değindi.
780
01:32:10,135 --> 01:32:14,212
İki, bilinmez bir kadere
gitmeme izin verirsin.
781
01:32:14,237 --> 01:32:17,901
Lane'i yakalamak için
diski yem olarak kullanırsın.
782
01:32:18,195 --> 01:32:20,978
Bir parçan denginle
karşılaştığından şüpheleniyor.
783
01:32:21,003 --> 01:32:22,844
Ama kumarbaz olmak,
büyük ihtimalle...
784
01:32:22,869 --> 01:32:26,006
...istesen de istemesen de diski
Lane'e teslim etmenle sonuçlanacak.
785
01:32:26,031 --> 01:32:30,302
- Bu tamamen mümkün.
- Üçüncü seçenek?
786
01:32:30,367 --> 01:32:32,628
Kalkıp gidelim buralardan.
787
01:32:33,555 --> 01:32:35,639
Hemen.
788
01:32:38,036 --> 01:32:40,533
Eyvah.
789
01:32:43,510 --> 01:32:45,282
Lane ne olacak?
790
01:32:45,283 --> 01:32:49,921
Lane'i unut.
Her zaman başka bir Lane olacak.
791
01:32:49,946 --> 01:32:53,291
Her zaman onun karşısına çıkacak
bizim gibi insanlar olacak.
792
01:32:53,666 --> 01:32:57,179
İşin bize düşen kısmını hallettik
ve kenara atıldık.
793
01:32:57,692 --> 01:33:02,894
İstediğimiz biri olabiliriz.
İstediğimizi yapabiliriz.
794
01:33:04,245 --> 01:33:06,738
Durum sadece gitmek ile alakalı.
795
01:33:19,611 --> 01:33:22,905
Lane seni bir mesaj iletmen
için gönderdi değil mi?
796
01:33:23,236 --> 01:33:26,183
Hayatını iki kere kurtardım.
Bir dahaki sefere kurtaramayabilirim.
797
01:33:26,208 --> 01:33:28,361
Mesaj ne?
798
01:33:40,830 --> 01:33:42,627
Benji.
799
01:33:54,773 --> 01:33:58,359
Otopark.
Luther sen kadınla kal.
800
01:34:21,969 --> 01:34:25,231
Kaçtı.
Onu kaybettim.
801
01:34:27,751 --> 01:34:32,016
- Bize tuzak kurdu Ethan.
- Hayır, bir mesaj iletti sadece.
802
01:34:32,041 --> 01:34:33,753
Tuzak kurdu!
803
01:34:33,754 --> 01:34:38,800
- Bunun olacağını biliyordu.
- Ne olacağını sadece Lane biliyor.
804
01:34:43,780 --> 01:34:48,395
Senin için bir işim var Ethan.
Arkadaşının iyiliği için yapacaksın.
805
01:34:48,420 --> 01:34:49,554
Dinliyorum.
806
01:34:49,579 --> 01:34:52,503
Eğer kabul etmeyi seçersen,
görevin...
807
01:34:52,528 --> 01:34:56,135
...bu gece yarısına kadar
kilidi çözülmüş diski bana getirmek.
808
01:34:56,160 --> 01:34:58,781
Şimdi kelimeleri söyle lütfen.
809
01:34:59,163 --> 01:35:01,163
Kabul ediyorum.
810
01:35:01,557 --> 01:35:03,334
Evet.
811
01:35:05,815 --> 01:35:07,815
Kabul edeceğini biliyordum.
812
01:35:14,254 --> 01:35:19,505
Bu gece yarısına kadar
kilidi çözülmüş olarak diski istiyor.
813
01:35:19,530 --> 01:35:25,046
Dünyada kilidi açabilecek
tek bir insan var Ethan.
814
01:35:25,306 --> 01:35:31,212
- Başbakan'ı kaçırmamız gerek.
- Şunu bir dakika düşünsek ya.
815
01:35:32,562 --> 01:35:34,831
Benji'yi geri almanın tek yolu bu.
816
01:35:34,856 --> 01:35:38,374
Ethan, Lane de senden tam olarak
bunu yapmanı istiyor.
817
01:35:38,399 --> 01:35:42,041
Tam da bu yüzden gerçekleşmesi gerek.
818
01:35:45,918 --> 01:35:50,972
Lane'i bu şekilde yeneceğiz.
Bu şekilde işleri düzelteceğiz.
819
01:35:50,997 --> 01:35:55,264
Anlıyor musun?
Anlamıyor musun?
820
01:36:08,551 --> 01:36:12,961
William Brandt efendim.
Acil olduğunu söylüyor.
821
01:36:16,957 --> 01:36:19,033
Aklının başına geleceğini
biliyordum Brandt.
822
01:36:19,064 --> 01:36:21,566
Başka seçeneğim olmadığı için
sizi arıyorum.
823
01:36:21,591 --> 01:36:23,449
Bir faciaya engel olmaya
çalışıyorum.
824
01:36:23,474 --> 01:36:26,408
Bunu anlayabiliyorum.
Neredesin?
825
01:36:27,533 --> 01:36:31,019
- Londra.
- Yönü hemen Londra'ya çevirin.
826
01:36:31,044 --> 01:36:33,783
- Londra'nın neresinde?
- Geldiğinizde söylerim, öncesinde değil.
827
01:36:33,808 --> 01:36:35,772
Oyun oynama meraklısı
değilim Brandt.
828
01:36:35,797 --> 01:36:38,901
Ben de arkadaşlarımın öldürülmesini
görme meraklısı değilim.
829
01:36:38,926 --> 01:36:41,447
Onlara ihanet edeceksem sadece
benim şartlarımla yapacağız.
830
01:36:41,472 --> 01:36:43,377
Sadece benim şartlarımla.
Anlıyor musunuz?
831
01:36:43,402 --> 01:36:46,409
Telefonunuzu açık tutun,
talimatlar gelecek.
832
01:36:51,930 --> 01:36:55,670
- Şimdiye gitmiş olmalıydın.
- Evet.
833
01:36:58,010 --> 01:37:00,892
- İyi misin?
- Evet.
834
01:37:02,781 --> 01:37:07,088
Bu gece Büyük Britanya Başbakanı'nı
kaçırmamız gerek.
835
01:37:07,442 --> 01:37:09,316
Yani...
836
01:37:10,346 --> 01:37:12,053
Brandt.
837
01:37:14,806 --> 01:37:17,831
Başka bir yol göremiyorum.
838
01:37:19,698 --> 01:37:21,973
Ben de göremiyorum.
839
01:37:23,835 --> 01:37:27,149
Yaptığımız ve mecbur olduğumuz şey
arkadaşlarımız için ama değil mi?
840
01:38:11,650 --> 01:38:13,922
Onu hazırlayın lütfen.
841
01:38:38,155 --> 01:38:40,431
Beni aramakta haklısın Brandt.
Hunt nerede?
842
01:38:40,456 --> 01:38:42,404
Yolda.
Fazla zamanımız yok.
843
01:38:42,429 --> 01:38:45,176
- Ne yapmak niyetinde?
- Önemli olan hayatta olması.
844
01:38:45,201 --> 01:38:49,522
Hayatta kalacağına dair
sizden güvence almam gerek.
845
01:39:04,369 --> 01:39:07,718
Hunt'un Başbakan'ı hedef aldığı konusunu
İngiliz Hükümeti ile paylaştın mı?
846
01:39:07,743 --> 01:39:12,929
Onu yakalamanıza yardım edeceğim.
Canlı olarak. Anlaşma bu.
847
01:39:18,402 --> 01:39:21,025
Arkadaşından bazı kötü alışkanlıklar
edinmişsin Brandt.
848
01:39:21,050 --> 01:39:25,379
En kötüleri de hâlâ her türlü sonucu
kontrol edebileceğine inanman.
849
01:39:25,404 --> 01:39:27,345
Yanından ayrılma.
850
01:39:30,917 --> 01:39:33,219
Başkan Atlee?
Başkan Atlee?
851
01:39:33,244 --> 01:39:35,602
Müdür Hunley, sizi burada
görmek ne kadar hoş.
852
01:39:35,627 --> 01:39:39,564
Son kez konuştuğumuzda, Fas'ta,
düzenbaz ajanları avlıyordunuz.
853
01:39:39,589 --> 01:39:44,196
Başbakan'ın hayatının tehlikede
olduğuna dair sebebim var Başkan Atlee.
854
01:39:46,672 --> 01:39:48,766
Dinliyorum.
855
01:39:51,262 --> 01:39:55,126
22 binin üzerinde yok mu?
Kimse yok mu?
856
01:39:55,151 --> 01:39:57,856
Satıyorum.
Satıyorum.
857
01:39:57,881 --> 01:40:00,750
Sattım! Cömert
yönetim kurulu başkanımıza.
858
01:40:00,785 --> 01:40:06,039
MI6'ten Başkan Atlee sizi görmek istiyor.
Acil olduğunu söyledi.
859
01:40:06,644 --> 01:40:08,726
İzninle.
860
01:40:18,687 --> 01:40:23,337
- Konu nedir?
- Ulusal güvenlik meselesi efendim.
861
01:40:29,870 --> 01:40:34,613
- Hiçbir durumda kimseyi içeri almayın.
- Emredersiniz efendim.
862
01:40:35,700 --> 01:40:40,817
Anlamama yardım edin.
Kim bu adam? Neden benim peşimde?
863
01:40:40,842 --> 01:40:45,932
Korkarım Başbakan'ım, Müdür Hunley
ve ben bu sorumluluğu paylaşıyoruz.
864
01:40:45,957 --> 01:40:48,397
Ethan Hunt yüz karası bir
istihbarat teşkilatının parçasıydı.
865
01:40:48,409 --> 01:40:50,392
Ki bu teşkilata bundan dolayı
son verilmiştir.
866
01:40:50,417 --> 01:40:55,729
Ne yazık ki, düzenbaz biri olup çıkıp
hayali bir terör örgütün dağıtmak niyetinde.
867
01:40:55,754 --> 01:40:57,248
Yeni aldığımız bir istihbaratımız...
868
01:40:57,273 --> 01:40:59,953
...eski ajanlarınızdan biri tarafından
manipüle edildiğini söylüyor.
869
01:40:59,978 --> 01:41:03,066
Ilsa Faust, Başbakan'ım.
İki yıl önce ortadan kaybolmuştu.
870
01:41:03,091 --> 01:41:07,085
Sormamda sakınca yoksa benim
bu hayali örgüt ile ne alakam var acaba?
871
01:41:07,110 --> 01:41:10,041
Efendim, bu William Brandt,
Hunt'ın eski iş arkadaşı.
872
01:41:10,066 --> 01:41:13,350
Size karşı olan komplo bilgisini
bizzat kendisi getirdi.
873
01:41:13,375 --> 01:41:17,959
Efendim, Hunt'ın elinde sadece sizin
açılabileceğiniz gerçek kırmızı kutu var.
874
01:41:17,984 --> 01:41:22,055
Kutunun, Sendika'yı devirecek bir
anahtar olduğuna inanıyor.
875
01:41:23,175 --> 01:41:28,432
- Sendika mı dedin?
- Evet efendim. O öyle diyor.
876
01:41:28,954 --> 01:41:30,678
Atlee.
877
01:41:30,703 --> 01:41:35,914
Şu "Sendika"'dan bahsediyor
olması mümkün mü?
878
01:41:37,440 --> 01:41:41,507
Çünkü Sendika'nın yalnızca tatbikat
olduğuna beni temin etmiştin.
879
01:41:41,532 --> 01:41:44,918
Öyleydi Başbakan'ım.
Sizi temin ederim.
880
01:41:44,943 --> 01:41:48,114
Ama şu anda CIA aksini belirtiyor.
881
01:41:48,139 --> 01:41:51,765
- Anlamıyorum.
- Başbakan'ım hayatınız tehlikede.
882
01:41:51,790 --> 01:41:55,203
- Bence önceliğimiz sizi güvenli
bir yere götürmek. - Efendim.
883
01:41:55,228 --> 01:41:59,526
Solomon Lane size bir şey
hatırlatıyor mu?
884
01:42:00,352 --> 01:42:05,371
Evet.
Ne yazık ki hatırlatıyor.
885
01:42:08,256 --> 01:42:11,218
Yani Sendika gerçekten var mı?
886
01:42:11,243 --> 01:42:15,397
Başkan Atlee'nin farazi parlak buluşuydu.
887
01:42:15,431 --> 01:42:19,743
Diğer devletlerden eski ajanlar toplanır.
Yeni kimlikler atanır, hem yurt içinde...
888
01:42:19,768 --> 01:42:24,293
...hem de yurt dışında düşmanlarımızı
cerrahi olarak defetmek için kullanılırlar.
889
01:42:24,318 --> 01:42:26,839
Operasyonun bütçesi,
denizaşırı bir ülkede saklanan...
890
01:42:26,864 --> 01:42:29,950
...yalnızca benim açabileceğim bir
kırmızı kutuda bulunacaktır.
891
01:42:30,251 --> 01:42:34,298
Bu durum beni sıfır sorumluluk sahibi
yargıç, jüri ve cellat yapacaktı.
892
01:42:34,323 --> 01:42:36,964
Teklifi katî surette reddetmiştim.
893
01:42:36,989 --> 01:42:41,582
Ayrıca bana asla planlama aşamasına
geçmeyeceğine dair teminat verilmişti.
894
01:42:41,606 --> 01:42:46,989
Başbakan'ım Sendika diye bir şey yok.
Ajan Faust bu beyleri kandırmış.
895
01:42:47,014 --> 01:42:50,581
Nefesini kamu
soruşturmasına sakla Atlee.
896
01:42:50,608 --> 01:42:52,081
Efendim bu odayı
terk etmemenizi istiyorum.
897
01:42:52,106 --> 01:42:53,973
- Affedersiniz.
- Lütfen.
898
01:42:53,998 --> 01:42:56,471
Hunt özel eğitimli ve
kendisini amacına adamış biridir.
899
01:42:56,496 --> 01:42:59,741
Karşı tedbirlerden etkilenmeyen
eşsiz bir uzmandır.
900
01:42:59,766 --> 01:43:03,927
Alamayacağı sır,
kıramayacağı güvenlik yoktur.
901
01:43:03,952 --> 01:43:06,487
Olamayacağı kişi yoktur.
902
01:43:06,512 --> 01:43:09,828
Büyük ihtimalle bu konuşmayı
öngörmüştür...
903
01:43:09,853 --> 01:43:13,025
...ve gideceğimiz yöne doğru
hamlesini yapmak için bekliyordur.
904
01:43:13,050 --> 01:43:17,095
Hunt kaderin
yaşayan tezahürüdür efendim.
905
01:43:17,120 --> 01:43:21,153
Ve sizi görev edinmiş durumda.
906
01:43:21,430 --> 01:43:23,426
Başbakan'ım.
907
01:43:39,208 --> 01:43:40,674
Hunt.
908
01:43:40,699 --> 01:43:43,889
Lütfen Başbakan'dan uzaklaşın efendim.
909
01:43:46,964 --> 01:43:49,205
Rahatlayın efendim.
Her şey yoluna girecek.
910
01:43:49,230 --> 01:43:52,944
- Atlee beni vurdu.
- Ev et vurdu efendim.
911
01:43:55,639 --> 01:43:59,458
US, UK ilişkilerini Amerikan Devrimi
zamanına getirdiğinin...
912
01:43:59,483 --> 01:44:01,244
...umarım farkındasındır Hunt.
913
01:44:01,269 --> 01:44:05,160
Umutsuz zamanlar, umutsuz tedbirler
efendim.
914
01:44:07,056 --> 01:44:10,534
- Buradayım.
- Almak için hazır ol. - Hazırım.
915
01:44:16,142 --> 01:44:18,731
Başbakanlık Ofisi,
onunla burada buluşmamı istedi.
916
01:44:18,756 --> 01:44:20,311
Bu taraftan efendim.
917
01:44:20,336 --> 01:44:22,107
Taranıyor.
918
01:44:25,293 --> 01:44:27,741
Retina taraması onaylandı.
919
01:44:30,327 --> 01:44:32,753
Biraz rahatlayın efendim.
920
01:44:33,345 --> 01:44:36,429
Elin de çok sıcakmış.
921
01:44:44,942 --> 01:44:47,379
Biyometrik onaylandı.
922
01:44:47,404 --> 01:44:51,270
- Sesli mesaj "KIPLING".
- Sesli mesaj "KIPLING".
923
01:44:51,442 --> 01:44:55,548
Efendim parolaya ihtiyacım olacak,
sesli mesaj "KIPLING".
924
01:44:55,573 --> 01:44:57,226
Evet elbette.
925
01:44:57,251 --> 01:45:02,085
"Sen, aklını başında tutabilirsen eğer.
Onlar da kaybeder..."
926
01:45:05,844 --> 01:45:10,215
"Sen, herkes senden şüphe duyarken
kendine güvenebilirsen..."
927
01:45:13,930 --> 01:45:15,833
- Tamam mı?
- Tamamdır.
928
01:45:15,858 --> 01:45:17,429
Vay canına dostum.
Hem de ne tamam.
929
01:45:17,454 --> 01:45:21,852
- Başbakan'ı görmeye geldim.
- Kimseyi içeri almayın denildi.
930
01:45:21,877 --> 01:45:25,322
- Kim dedi?
- Siz dediniz efendim.
931
01:45:28,360 --> 01:45:32,593
Nedir bu Hunley?
Güvenlik!
932
01:45:38,751 --> 01:45:42,777
Başkan Atlee.
Davetimizi kabul etmeniz ne güzel.
933
01:45:51,713 --> 01:45:54,725
Kim olduğumu biliyor musun?
934
01:45:56,056 --> 01:45:58,154
Sendika'yı senin yarattığını biliyoruz.
935
01:45:58,179 --> 01:46:01,010
Ama Lane düzenbaz biri olup
aleyhinize çevirdi değil mi?
936
01:46:01,035 --> 01:46:03,498
Sen de umutsuzca örtbas etmeye
çalışıyordun.
937
01:46:03,523 --> 01:46:09,052
- Bu yüzden Ilsa'nın getirdiği
diski sildin. - Doğru.
938
01:46:10,706 --> 01:46:15,386
Şimdi Müdür Hunley, Ilsa Faust'a ilgili
sana bazı sorular soracak.
939
01:46:15,411 --> 01:46:17,879
Başka bir deyişle
ona nasıl komplo kurduğunla ilgili.
940
01:46:17,904 --> 01:46:21,909
Bu da doğru.
941
01:46:25,144 --> 01:46:26,593
Panzehir.
942
01:46:26,618 --> 01:46:29,277
Başbakan Sendika'yı öğrendiğinde...
943
01:46:29,302 --> 01:46:32,251
...Atlee ona saldırdı.
- Evet doğru.
944
01:46:32,276 --> 01:46:35,615
Sonra da siz
Başbakan'ı kurtardınız Efendim.
945
01:46:35,627 --> 01:46:39,347
Öyle mi?
Çok minnettar oldum.
946
01:46:49,521 --> 01:46:50,974
Efendim.
947
01:46:53,262 --> 01:46:56,852
Ucu ucuna yetiştin Ethan.
948
01:46:57,432 --> 01:47:00,875
İstediğin elimde.
Nereye geleyim?
949
01:47:17,296 --> 01:47:19,298
Ethan bekle.
950
01:47:19,323 --> 01:47:21,563
15 dakikada orada olamazsam
Benji'yi öldürecek.
951
01:47:21,588 --> 01:47:23,434
Görevin Sendika'yı devirmek.
952
01:47:23,459 --> 01:47:27,729
Lane o parayı ele geçirirse terörist bir
süper gücü serbest bırakmış oluruz.
953
01:47:27,754 --> 01:47:30,600
Beni asla canlı ele geçiremeyecek.
Bunu garanti ediyorum.
954
01:47:30,625 --> 01:47:34,082
Geri dönmeyi başaramazsan
ne olacak Ethan?
955
01:47:34,228 --> 01:47:36,506
Başaracağım.
956
01:47:37,261 --> 01:47:39,173
Siz hazır olun.
957
01:47:43,506 --> 01:47:46,489
Selamlar Başbakan.
Eğer bu mesajı izliyorsanız...
958
01:47:46,514 --> 01:47:49,401
...Sendika'yı etkinleştirmeyi
seçtiniz demektir.
959
01:47:49,425 --> 01:47:54,787
Bu disk size 2,4 milyar Pound Sterlin
izlenemez nakit paraya erişim sağlayacak.
960
01:47:54,812 --> 01:47:57,615
Bu meblağ, Sendika'nın
on yıllarca fark edilmeden...
961
01:47:57,640 --> 01:47:59,663
...operasyon yürütmesini
sağlayacaktır.
962
01:47:59,688 --> 01:48:05,134
Fonlara erişim talimatları
aşağıdaki gibidir.
963
01:49:10,717 --> 01:49:13,659
Sona geldik Bay Hunt.
964
01:49:22,345 --> 01:49:24,010
Dikkat et.
965
01:49:26,722 --> 01:49:32,543
1 kg Semtex,
500 adet 30 kalibre bilye.
966
01:49:32,568 --> 01:49:36,292
Arkadaşın çok hassas
basınçlı tetiğin üzerinde oturuyor.
967
01:49:36,317 --> 01:49:39,112
Ani hareketlerden kaçının.
968
01:49:46,675 --> 01:49:47,996
Son testin.
969
01:49:48,021 --> 01:49:52,552
Lane istediğini aldığında
seni ve Benji'yi öldüreceğim.
970
01:49:52,774 --> 01:49:57,101
Öldürmezsem herkes ölecek.
971
01:49:59,303 --> 01:50:03,546
Düşünmeye vaktin yok Ethan.
Otur lütfen.
972
01:50:17,868 --> 01:50:21,635
İnsan doğası,
benim silah seçimim.
973
01:50:21,660 --> 01:50:25,335
Plak dükkanındaki genç kadını
öldürdüğüm andan itibaren...
974
01:50:25,360 --> 01:50:28,763
...beni yakalamak için
engel tanımayacağını biliyordum.
975
01:50:28,876 --> 01:50:31,553
Ayrıca Ilsa'nın başka seçeneği
olmadığını da biliyordum.
976
01:50:31,578 --> 01:50:35,306
Tanıştığınız o gece seni konuştursa da
gitmene izin verse de.
977
01:50:35,331 --> 01:50:40,694
Fas'ta kaçmasına izin versen de.
Atlee'ye gitse de gitmese de.
978
01:50:40,725 --> 01:50:45,520
Sonumuzun şu anda, tam burada
olacağından emindin.
979
01:50:48,691 --> 01:50:50,589
Kaldı ki...
980
01:50:51,498 --> 01:50:53,635
...ben de emindim.
981
01:50:54,059 --> 01:50:58,315
Seni tanıyorum Lane. Hayatının
bir noktasında inanç bunalımı yaşadın.
982
01:50:58,340 --> 01:51:02,213
İnsan hayatı artık önemli değildi,
belki de hiç olmadı.
983
01:51:02,238 --> 01:51:05,364
İki türlü de bir sürü masum
insan öldürdün...
984
01:51:05,376 --> 01:51:08,384
...kimin emir verdiğini
hiç sormadan.
985
01:51:08,409 --> 01:51:09,781
Ya da sebebini.
986
01:51:09,806 --> 01:51:14,369
Kendin yerine olduğun şey için
sistemi suçladın.
987
01:51:14,394 --> 01:51:18,380
İntikam istedin.
Ama Roma bir günde mahvedilmedi.
988
01:51:18,405 --> 01:51:22,239
Yardıma ve paraya ihtiyacın vardı.
Hem de çok.
989
01:51:22,271 --> 01:51:25,484
Almak için de engel tanımazdın.
990
01:51:25,509 --> 01:51:29,448
İşte bu yüzden seni yola
nasıl getireceğimi biliyorum.
991
01:51:30,630 --> 01:51:34,978
- Disk nerede?
- Disk nerede?
992
01:51:35,003 --> 01:51:38,878
Oyun oynamayı seviyorsun.
Senin için bir oyunum var.
993
01:51:39,010 --> 01:51:43,671
Benji'yi bırakman için...
994
01:51:44,291 --> 01:51:46,923
...sana 50 milyon dolar vereceğim.
995
01:51:56,924 --> 01:52:00,924
Transfer Tamamlandı
50 Milyon
996
01:52:02,423 --> 01:52:07,399
- Disk nerede?
- Disk nerede?
997
01:52:07,424 --> 01:52:10,243
Şu anda ona bakıyorsun.
Disk benim.
998
01:52:10,268 --> 01:52:13,889
2,4 milyar paranın bulunduğu
bütün hesap numaralarını ezberledim.
999
01:52:13,914 --> 01:52:17,493
Yelek havaya uçarsa hiçbir şey alamazsın.
Para olmadan da sen bir hiçsin.
1000
01:52:17,518 --> 01:52:21,299
Bensiz sen bir hiçsin.
1001
01:52:25,451 --> 01:52:29,332
Şu anda blöf sanıyorsun. "Arkadaşlarımın
ölmesine asla göz yummam."
1002
01:52:29,357 --> 01:52:32,636
"Bütün diski ezberleyebilmem
mümkün değil."
1003
01:52:32,661 --> 01:52:35,241
Emin olmanın tek bir yolu var.
1004
01:52:36,077 --> 01:52:38,222
Benji'yi serbest bırak.
1005
01:52:55,400 --> 01:52:57,310
İndirin şunu.
1006
01:53:00,504 --> 01:53:03,481
Bir adım daha yaklaşırlarsa
vur beni.
1007
01:53:04,777 --> 01:53:06,447
Durun.
1008
01:53:09,301 --> 01:53:12,255
Günün birinde çok ileri gideceksin
dediğimi hatırlıyor musun?
1009
01:53:12,280 --> 01:53:14,108
Konuşan benim bu arada.
O değil.
1010
01:53:14,133 --> 01:53:19,070
Bu işi bitirmenin tek yolu
sen ve ben Lane, yüz yüze.
1011
01:53:19,095 --> 01:53:22,102
Ama bu sefer cam bir kutuda
kilitli olmayacağım.
1012
01:53:22,127 --> 01:53:23,444
Paranı mı istiyorsun?
1013
01:53:23,469 --> 01:53:26,881
Kemik Doktoru beni öldüresiye dövecek.
1014
01:53:26,906 --> 01:53:30,442
Şimdi Benj'yi serbest bırak.
1015
01:53:34,474 --> 01:53:37,519
1, 3, 9...
1016
01:53:57,650 --> 01:54:02,012
- Git. - Ethan?
- Brandt ile Luther seni bekliyor, git.
1017
01:54:09,945 --> 01:54:13,103
- Ne yapıyorum?
- Kadını öldür.
1018
01:54:14,197 --> 01:54:16,476
Hunt'a canlı ihtiyacım var.
1019
01:55:03,566 --> 01:55:05,399
- Söyle!
- Benim Benji, nereye geliyorum?
1020
01:55:05,424 --> 01:55:07,144
- Geliyorlar.
- Hazır değiliz.
1021
01:55:07,169 --> 01:55:09,147
Hazırlan o zaman.
1022
01:55:34,888 --> 01:55:36,531
Hangi taraf?
1023
01:57:57,576 --> 01:57:59,571
Neyden yapılmışsın görelim bakalım.
1024
01:59:55,946 --> 02:00:00,708
Yüz yüze.
Tıpkı istediğin gibi Ethan.
1025
02:00:22,925 --> 02:00:25,216
Acıtıyor, biliyorum.
1026
02:00:26,694 --> 02:00:30,221
Beyler, Solomon Lane.
1027
02:00:30,641 --> 02:00:32,742
Bay Lane...
1028
02:00:33,636 --> 02:00:36,495
Karşınızda IMF.
1029
02:01:55,061 --> 02:01:57,159
Artık özgürsün.
1030
02:01:59,402 --> 02:02:01,515
Nereye gideceksin?
1031
02:02:02,344 --> 02:02:04,373
Bilmiyorum.
1032
02:02:06,333 --> 02:02:10,341
- Üstüme düşeni yaptım.
- Evet.
1033
02:02:15,410 --> 02:02:17,678
Ethan gitmemiz gerek.
1034
02:02:26,552 --> 02:02:28,892
Acele etsen iyi olur.
1035
02:02:30,485 --> 02:02:32,510
İyi şanslar.
1036
02:02:46,831 --> 02:02:49,326
Beni nasıl bulacağını biliyorsun.
1037
02:03:06,365 --> 02:03:08,272
Müdür Hunley.
1038
02:03:09,841 --> 02:03:12,924
- Müdür Hunley?
- Sayın Başkan.
1039
02:03:12,949 --> 02:03:17,844
Altı ay önce bu Kurul'un önünde durup
IMF'in feshedilmesini talep etmiştiniz.
1040
02:03:17,869 --> 02:03:21,552
- Doğrudur efendim.
- Bugünkü ifadenizi nasıl açıklıyorsunuz?
1041
02:03:21,577 --> 02:03:23,719
Çok basit aslında.
Sendika'nın devletimizin...
1042
02:03:23,744 --> 02:03:27,361
...yüksek kademelerine
sızdığına dair sebebimiz vardı.
1043
02:03:27,386 --> 02:03:32,814
Bu organizasyonun içine adamımızı sokmak
için kimliğinin kesin olması mecburdu.
1044
02:03:32,839 --> 02:03:37,312
Tüm operasyon sadece ben ve
bir avuç IMF ajanınca biliniyordu.
1045
02:03:37,337 --> 02:03:42,413
Yani IMF'i kapatmak özenle hazırlanmış
bir entrikanın parçasıydı.
1046
02:03:42,438 --> 02:03:45,790
- Sendika denen şeyi açığa çıkarmak için?
- Doğrudur efendim.
1047
02:03:45,815 --> 02:03:51,286
Bu yüzden de bugün burada IMF'in yeniden
göreve getirilmesini istiyorsunuz.
1048
02:03:51,311 --> 02:03:53,594
Doğrudur efendim.
1049
02:03:55,475 --> 02:03:59,044
Kurulun yöntemlerinizi onayladığından
emin değilim Müdür Hunley.
1050
02:03:59,069 --> 02:04:03,636
Umutsuz zamanlar, umutsuz tedbirler
Sayın Başkan.
1051
02:04:04,275 --> 02:04:06,111
Peki ya siz Bay Brandt?
1052
02:04:06,136 --> 02:04:09,441
Bu aldatmacayı
nasıl haklı çıkarabilirsiniz?
1053
02:04:10,448 --> 02:04:13,876
Bakanlık'ın izni olmadan herhangi bir
operasyonun detaylarını...
1054
02:04:13,901 --> 02:04:16,168
...ne onaylayabilir
ne de yalanlayabilirim.
1055
02:04:23,891 --> 02:04:26,118
IMF'e hoş geldiniz...
1056
02:04:26,385 --> 02:04:28,705
...Sayın Bakan.
1057
02:04:30,000 --> 02:04:36,000
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder