1 00:01:08,190 --> 00:01:11,150 "มินส์ค เบลารุส" 2 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 เบนจี้ 3 00:01:16,610 --> 00:01:18,320 เบนจี้ นายได้ยินมั้ย 4 00:01:19,160 --> 00:01:20,490 เบนจี้? 5 00:01:21,830 --> 00:01:22,830 บ้าเอ๊ย 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,460 อีธานอยู่ไหน 7 00:01:24,620 --> 00:01:25,960 ยังคุยไม่ได้ 8 00:01:26,290 --> 00:01:28,460 แพ็คเกจอยู่บนเครื่องบิน 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 ใช่ ฉันรู้ 10 00:01:30,550 --> 00:01:34,220 ตอนนี้เรากำลังทำแผน B ถึงแม้โดยเทคนิคมันเป็นแผน C 11 00:01:34,510 --> 00:01:36,050 งานนี้ท่าจะไม่สวย 12 00:01:36,220 --> 00:01:37,890 ฉันรู้น่า แบรนด์ท นายไม่ช่วยอะไรเลย 13 00:01:38,050 --> 00:01:38,850 อีธานอยู่ไหน 14 00:01:39,010 --> 00:01:40,510 ฉันไม่รู้ เราไม่ได้ต่อวิทยุ 15 00:01:40,720 --> 00:01:43,730 เครื่องบินลำนั้นจะเอาแพ็คเกจออกไปไม่ได้ 16 00:01:44,060 --> 00:01:46,020 - เรากำลังทำอยู่ - ลูเธอร์? 17 00:01:46,190 --> 00:01:49,360 นายไปทำอะไรที่นั่น นายมีภารกิจที่มาเลเซีย 18 00:01:49,520 --> 00:01:52,320 ฉันอยู่ที่มาเลเซีย 2 วันแล้ว เบนจี้เรียกให้ช่วย 19 00:01:52,570 --> 00:01:55,570 ไม่ใช่ให้ช่วย ฉันหาผู้ช่วย มันต่างกันนะ 20 00:01:55,860 --> 00:01:57,200 แพ็คเกจก็ยังอยู่บนเครื่องบิน 21 00:01:59,700 --> 00:02:01,410 เราเข้าใจ แพ็คเกจอยู่บนเครื่อง 22 00:02:01,580 --> 00:02:03,870 - เราจะปลดมันด้วยรีโมท - ทำได้ใช่มั้ย 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,750 - ทำได้ถ้านักบินเปิดอัพลิงค์ดาวเทียม - ซึ่งเขาเปิด 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,380 นายจะเข้าอัพลิงค์ยังไง 25 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 เราจะแฮ็คดาวเทียมรัสเซีย 26 00:02:11,420 --> 00:02:14,260 - ฉันอนุมัติไม่ได้ - ฉันถึงไม่ขออนุมัติ 27 00:02:14,590 --> 00:02:17,090 เรากำลังสืบสวนการลักลอบปฏิบัตินะ 28 00:02:17,340 --> 00:02:19,550 แพ็คเกจอยู่บนเครื่อง แล้วจะให้ฉันทำไง? 29 00:02:28,560 --> 00:02:30,020 ลูเธอร์ 30 00:02:30,360 --> 00:02:32,020 ฉันเจอค่าความร้อนพุ่ง 31 00:02:32,230 --> 00:02:34,360 - เครื่องยนต์กำลังสตาร์ท - ข้อนั้นฉันก็รู้ 32 00:02:34,610 --> 00:02:37,360 ต่อดาวเทียมได้ก่อนฉันถึงจะทำอะไรได้ 33 00:02:38,200 --> 00:02:39,410 ต่อดาวเทียมได้แล้ว เบนจี้ 34 00:02:39,570 --> 00:02:40,780 โอเค เจ๋ง 35 00:02:42,030 --> 00:02:43,580 แพ็คเกจยังอยู่บนเครื่องบิน 36 00:02:44,700 --> 00:02:46,410 ปิดปั๊มเชื้อเพลิง 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,580 ระบบกลไกล็อคไว้ 38 00:02:48,750 --> 00:02:51,210 - แล้วระบบไฟฟ้าได้มั้ย - น่าจะได้ 39 00:02:51,540 --> 00:02:52,250 ไม่ 40 00:02:52,420 --> 00:02:54,380 - ไฮดรอลิก! - โอเค สแตนด์บาย 41 00:02:54,550 --> 00:02:56,050 ไม่ได้ มันเข้ารหัสไว้ 42 00:02:58,470 --> 00:03:01,430 - เครื่องบิน - แพ็คเกจอยู่บนเครื่องบิน รู้แล้ว! 43 00:03:03,970 --> 00:03:05,310 นายเปิดประตูได้มั้ย 44 00:03:06,140 --> 00:03:07,480 อีธาน นายอยู่ไหน 45 00:03:07,640 --> 00:03:10,270 แถวเครื่องบินเนี่ย เปิดประตูเครื่องได้มั้ย 46 00:03:10,480 --> 00:03:12,940 เปิดประตูได้มั้ยเหรอ ได้มั้ง 47 00:03:13,230 --> 00:03:15,070 เปิดประตูเมื่อฉันสั่งนะ 48 00:03:29,620 --> 00:03:31,420 ฉันอยู่บนเครื่องบิน เปิดประตู 49 00:03:31,620 --> 00:03:35,420 - นายเข้าเครื่องได้ไง - ไม่ได้อยู่ในเครื่อง ฉันอยู่บนเครื่อง 50 00:03:35,630 --> 00:03:37,420 เปิดประตูสิ! 51 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 เบนจี้ เปิดประตู! 52 00:03:44,430 --> 00:03:45,810 ได้ ๆ โอเค! 53 00:03:51,440 --> 00:03:53,350 - เปิดประตู! - พยายามอยู่ 54 00:04:08,660 --> 00:04:10,330 - เร็ว เบนจี้ - เปิดประตู! 55 00:04:11,500 --> 00:04:12,710 เร็วเข้า 56 00:04:18,710 --> 00:04:20,010 เร็วเข้า 57 00:04:20,170 --> 00:04:21,340 เปิดได้แล้ว! 58 00:04:27,010 --> 00:04:28,350 เปิดผิดประตู! 59 00:04:28,510 --> 00:04:30,220 ไม่ใช่บานนั้น ประตูอีกบาน 60 00:04:30,810 --> 00:04:32,350 อีกบานนะ ใช่ 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,650 โอเค ใช่ ๆ โทษที ๆ ฉันผิด ฉันผิด 62 00:04:34,810 --> 00:04:35,980 "ระวัง" 63 00:04:36,900 --> 00:04:38,230 "ประตูและทางออกฉุกเฉิน" 64 00:04:40,900 --> 00:04:41,990 "ไปดูซิ" 65 00:04:43,070 --> 00:04:44,530 ฉันจะเปิดประตูชูชีพ 66 00:04:44,700 --> 00:04:45,450 ใช่หรือยัง? 67 00:05:59,690 --> 00:06:01,770 มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล ปฏิบัติการรัฐอำพราง 68 00:06:03,440 --> 00:06:05,110 "ลอนดอน อังกฤษ" 69 00:06:12,620 --> 00:06:15,580 "ร้านแผ่นเสียง" 70 00:06:32,140 --> 00:06:33,810 ร้านจะปิดแล้วค่ะ 71 00:06:34,060 --> 00:06:35,390 รบกวนไม่นาน 72 00:06:35,980 --> 00:06:38,140 สนใจชุดไหนเป็นพิเศษมั้ยคะ 73 00:06:39,400 --> 00:06:41,310 มันเป็นแผ่นหายาก 74 00:06:45,070 --> 00:06:46,570 ขอฉันเดานะ 75 00:06:48,490 --> 00:06:49,910 เป็นเพลงคลาสสิคัล? 76 00:06:50,320 --> 00:06:51,820 - แจ๊ส - แซ็ก? 77 00:06:52,160 --> 00:06:53,990 - โคลเทรน - เปียโน? 78 00:06:54,160 --> 00:06:55,240 มังค์ 79 00:06:55,660 --> 00:06:58,000 แชโดว์ วิลสัน มือเบส 80 00:06:58,330 --> 00:07:00,500 แชโดว์ วิลสัน เล่นกลอง 81 00:07:01,460 --> 00:07:03,670 ทำไมเขาถึงชื่อแชโดว์รู้มั้ย 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,340 เพราะมือเขาเบามาก 83 00:07:07,340 --> 00:07:08,800 คุณโชคดี 84 00:07:10,510 --> 00:07:11,840 ฉันมีแผ่นเปิดตัวครั้งแรก 85 00:07:21,020 --> 00:07:22,690 เป็นคุณจริง ๆ ด้วย 86 00:07:25,860 --> 00:07:27,320 ฉันได้ยินมาเยอะ 87 00:07:28,190 --> 00:07:29,990 มันคงไม่ได้จริงทุกเรื่อง 88 00:07:45,340 --> 00:07:47,130 "ยืนยันตัวตน - ฮันท์ อีธาน เอ็ม" 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,840 สวัสดีคุณฮันท์ 90 00:07:54,180 --> 00:07:57,810 อาวุธที่คุณกู้มาจากเบลารุส ยืนยันแล้วว่าเป็นแก๊สประสาทวีเอ็กซ์ 91 00:07:57,970 --> 00:07:59,810 ทำลายเมืองใหญ่ได้ทั้งเมือง 92 00:08:00,640 --> 00:08:02,060 ศพกลุ่มลูกเรือที่พบภายใน... 93 00:08:02,190 --> 00:08:05,150 24 ชั่วโมงหลังจากที่ลงดามัสกัส 94 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 ถูกระบุตัวว่าเป็นกลุ่มต่อต้านระดับล่างของเช็ชเช่น... 95 00:08:08,570 --> 00:08:12,570 ไม่สามารถเข้าถึง หรือหาอาวุธที่พวกเขาขนมา 96 00:08:13,410 --> 00:08:15,070 นี่สนับสนุนข้อสงสัยของคุณ 97 00:08:15,410 --> 00:08:18,240 ที่ว่าองค์กรเงาเกี่ยวข้องกับการก่อจลาจล 98 00:08:18,540 --> 00:08:22,160 โดยกลุ่มก่อการร้ายในหลายประเทศ ที่เป็นมิตรกับตะวันตก 99 00:08:22,830 --> 00:08:25,840 ไอเอ็มเอฟสงสัยว่านี่คือองค์กรเงา 100 00:08:25,920 --> 00:08:27,840 ที่คุณติดตามเมื่อปีที่แล้ว 101 00:08:28,170 --> 00:08:30,090 และเป็นที่รู้จักในชื่อ "ซินดิเคท" 102 00:08:30,420 --> 00:08:32,680 ไอเอ็มเอฟอาจคิดถูก 103 00:08:33,010 --> 00:08:35,010 ปกติแล้ว คุณกับทีมจะได้รับมอบภารกิจ 104 00:08:35,090 --> 00:08:38,010 แทรกซึมและขัดขวางเครือข่ายก่อการร้าย 105 00:08:38,260 --> 00:08:41,600 แต่เราได้จัดการเพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้น 106 00:08:41,930 --> 00:08:44,350 เพราะว่าเราคือ"ซินดิเคท"คุณฮันท์ 107 00:08:44,690 --> 00:08:46,860 และตอนนี้เรารู้ว่าคุณคือใคร 108 00:08:47,270 --> 00:08:50,780 ภารกิจนี้ หากคุณเลือกที่จะทำ คือรับกับชะตากรรม 109 00:08:51,110 --> 00:08:55,030 หากตามล่าเรา คุณจะถูกจับ หากขัดขืนเรา คุณจะถูกฆ่า 110 00:08:55,360 --> 00:08:59,200 รัฐมนตรีกลาโหมจะปฏิเสธไม่รับรู้การกระทำของคุณ 111 00:08:59,540 --> 00:09:03,460 โชคดีคุณฮันท์ ข้อความนี้จะทำลายตัวเองในห้าวินาที 112 00:09:53,260 --> 00:09:54,510 "วอชิงตัน ดีซี" 113 00:09:54,840 --> 00:09:57,510 ท่านประธาน วิบัติที่ไอเอ็มเอฟทำ... 114 00:09:57,680 --> 00:10:00,260 เริ่มมีตั้งแต่แรกที่ผมทำงานซีไอเอ เมื่อพวกเขา... 115 00:10:00,510 --> 00:10:03,850 ...ลักลอบบุกซีไอเอเพื่อขโมยรายชื่อสายลับ 116 00:10:04,140 --> 00:10:05,980 และล่าสุดเร็ว ๆ นี้ หัวรบรัสเซีย 117 00:10:06,140 --> 00:10:07,350 หัวรบรัสเซียที่ปลดชนวนแล้ว 118 00:10:07,520 --> 00:10:09,980 - หัวรบนิวเคลียร์รัสเซีย... - ถูกทำให้ปลอดภัยโดยไอเอ็มเอฟ 119 00:10:10,190 --> 00:10:13,690 ตัดยอดตึกพีระมิดทรานส์อเมริกา ก่อนจมก้นอ่าวซานฟรานซิสโก 120 00:10:13,860 --> 00:10:16,700 - ช่วยซีกโลกตะวันตกไว้ - เกิดขึ้นเพราะสายลับไอเอ็มเอฟ 121 00:10:16,860 --> 00:10:20,660 จงใจบอกรหัสยิงนิวเคลียร์ให้ผู้ก่อการร้าย 122 00:10:20,990 --> 00:10:23,160 ผมพูดถูกมั้ย เจ้าหน้าที่แบรนด์ท 123 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธรายละเอียด 124 00:10:26,160 --> 00:10:28,540 ปฏิบัติการโดยไม่มีคำสั่งท่านรัฐมนตรี 125 00:10:28,870 --> 00:10:31,170 สัปดาห์ที่ไอเอ็มเอฟแทรกซึมเข้าเครมลิน 126 00:10:31,380 --> 00:10:33,340 นี่คือเครมลินก่อนหน้า 127 00:10:34,710 --> 00:10:36,800 และเครมลินหลังวินาศ 128 00:10:39,050 --> 00:10:41,890 ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธรายละเอียด ปฏิบัติการ... 129 00:10:42,050 --> 00:10:43,810 โดยไม่มีคำสั่งรัฐมนตรี ใช่ เรารู้ 130 00:10:43,970 --> 00:10:46,060 จนกว่าจะมีการแต่งตั้ง รมต.ใหม่สินะ 131 00:10:46,180 --> 00:10:48,640 คุณพูดมากไม่ได้ใช่มั้ย 132 00:10:48,850 --> 00:10:50,400 ผมไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ คุณฮันลีย์ 133 00:10:50,560 --> 00:10:55,190 หน่วยปฏิบัติการไอเอ็มเอฟไม่ใช่แค่องค์กรเถื่อน 134 00:10:55,400 --> 00:10:57,570 แต่ยังล้าหลัง เป็นซากตกค้าง... 135 00:10:57,740 --> 00:11:00,320 จากยุคที่ขาดความโปร่งใสและการตรวจสอบ 136 00:11:00,490 --> 00:11:03,410 - ท่านประธาน? - ถึงเวลาที่จะยุบไอเอ็มเอฟ 137 00:11:03,580 --> 00:11:06,910 และย้ายทรัพย์สินที่เหลือเข้าซีไอเอ 138 00:11:07,080 --> 00:11:10,080 ท่านประธาน ไอเอ็มเอฟทำงานโดยไม่ต้องตรวจสอบ 40 ปี 139 00:11:10,250 --> 00:11:12,840 - ท่านประธาน - อยู่ ๆ เรากลายเป็นนอกกรอบ? 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 ผลงานเราเพอร์เฟ็กต์มั้ย? แน่นอนที่สุด 141 00:11:16,010 --> 00:11:18,510 - ถ้าไม่มีไอเอ็มเอฟ คุณจะ... - มีระเบียบและมั่นคง 142 00:11:18,670 --> 00:11:20,050 ไม่มีไอเอ็มเอฟ คุณจะ... 143 00:11:22,010 --> 00:11:26,850 คณะกรรมการตระหนักว่า ไอเอ็มเอฟดูแลความมั่นคงของโลก 144 00:11:27,180 --> 00:11:30,270 แต่เหตุการณ์ที่ ผอ.ซีไอเอ ฮันลีย์แจกแจง 145 00:11:30,600 --> 00:11:33,270 ก็แสดงให้เห็นลักษณะการทำงานเสี่ยงภัย 146 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 และไม่คำนึงถึงกฎระเบียบ 147 00:11:36,610 --> 00:11:41,450 จากที่ผมเห็น วิธีนอกกรอบของคุณไม่ต่างจากความบังเอิญ 148 00:11:41,780 --> 00:11:44,530 และผลงานคุณ เพอร์เฟ็กต์จริงหรือ... 149 00:11:44,870 --> 00:11:47,040 ...ก็ยังดูคล้ายจะเป็นโชค 150 00:11:48,120 --> 00:11:52,880 เกรงว่านี่จะเป็นวันที่ไอเอ็มเอฟหมดโชค 151 00:13:32,470 --> 00:13:34,060 "คุณมาทำอะไร" 152 00:13:38,940 --> 00:13:41,230 "ฉันถาม คุณมาทำอะไร" 153 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 เขาเห็นแกมีดีตรงไหน ฉันอยากรู้ 154 00:13:52,370 --> 00:13:53,660 หมายถึงใคร? 155 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 "แค่อยากรู้ว่ามันเจ๋งจริงมั้ย" 156 00:14:01,750 --> 00:14:05,260 ถอดกุญแจมือออกสิ แล้วฉันจะทำให้ดู... 157 00:14:06,260 --> 00:14:07,430 วินเทอร์ 158 00:14:11,430 --> 00:14:13,100 แกรู้ฉันเป็นใคร 159 00:14:13,520 --> 00:14:15,180 ยานิค วินเทอร์ 160 00:14:16,270 --> 00:14:19,020 ฉายาแก... "หมอจับกระดูก" 161 00:14:20,560 --> 00:14:21,900 ไอ้ที่ตลกก็คือ... 162 00:14:22,780 --> 00:14:26,530 แกถูกประกาศว่าตายไปแล้ว... เมื่อ 3 ปีก่อน 163 00:14:27,030 --> 00:14:28,530 รองเท้าสวยนะ ลืมบอก 164 00:14:30,530 --> 00:14:31,870 ไม่ใช่เขา 165 00:14:32,700 --> 00:14:33,950 คุณน่ะ 166 00:14:40,830 --> 00:14:42,750 "เรารับคำสั่งมาทุบให้เขาพูด... 167 00:14:43,460 --> 00:14:44,920 ไม่ใช่ให้ฆ่า" 168 00:14:44,920 --> 00:14:47,300 "คนบางคนต้องโดนทุบหนักกว่าชาวบ้าน" 169 00:14:49,470 --> 00:14:51,100 หมอนี่มันนักสู้ 170 00:14:51,470 --> 00:14:53,810 ยอมตาย ไม่ยอมคายความลับ 171 00:14:53,970 --> 00:14:55,640 คุณกลัวเขาจะมาแย่งงานหรือไง 172 00:15:07,320 --> 00:15:08,950 คุณควรออกไป... 173 00:15:09,660 --> 00:15:11,450 ...ก่อนสภาพจะดูไม่จืด 174 00:15:14,620 --> 00:15:17,500 ใช่ เขาพูดถูก คุณออกไปซะ 175 00:15:32,510 --> 00:15:34,430 "มาดูกันซิว่าแกแกร่งแค่ไหน" 176 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 ยานิค 177 00:17:01,270 --> 00:17:03,770 เราไม่เคยเจอกันมาก่อน ใช่มั้ย 178 00:17:05,690 --> 00:17:06,860 ตามมา 179 00:17:15,280 --> 00:17:16,370 เอาปืนมา! 180 00:17:20,620 --> 00:17:22,960 - คุณทำอะไร - ฉันไปไม่ได้ 181 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 คุณอยู่ไม่ได้ เราฆ่าพวกมันแล้ว 182 00:17:25,620 --> 00:17:27,630 ไม่ใช่เรา คุณทำคนเดียว 183 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 ฉันขัดขวางคุณแล้ว คุณหนีไปได้ 184 00:17:32,550 --> 00:17:33,880 คุณเป็นใคร 185 00:17:34,550 --> 00:17:36,800 รีบหนีไปก่อนเลย โชคดีนะ 186 00:17:37,550 --> 00:17:38,760 ไม่ เดี๋ยว! 187 00:17:39,180 --> 00:17:40,260 "มันอยู่ไหน?" 188 00:17:40,560 --> 00:17:42,850 "เขาไปทางทิศเหนือ เขาปิดประตูแล้ว" 189 00:17:43,100 --> 00:17:45,690 "เขากำลังจะหนีไป เร็วเข้า!" 190 00:17:58,030 --> 00:18:00,490 - แซ็ตคอม 7 - ยุโรปตะวันตก สายธรรมดา 191 00:18:00,740 --> 00:18:02,740 - ผู้ติดต่อ? - บราโว เอ็คโค่-1-1 192 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 เชื่อมต่อ 193 00:18:04,870 --> 00:18:06,870 - นี่คือแบรนด์ท - เข้าสายลับ 194 00:18:08,040 --> 00:18:08,540 "เข้ารหัส" 195 00:18:08,710 --> 00:18:09,670 พูด 196 00:18:09,840 --> 00:18:12,840 สถานีลอนดอนมีอันตราย ขอย้ำ ลอนดอนอันตราย 197 00:18:13,050 --> 00:18:16,010 เจ้าหน้าที่ที่นั่นตาย ขออพยพออกทันที 198 00:18:16,170 --> 00:18:19,510 เกิดอะไรขึ้น? ใครจู่โจมลอนดอน? มีอะไรให้คืบต่อมั้ย 199 00:18:19,720 --> 00:18:20,680 ฉันเห็นหน้าเขา 200 00:18:21,010 --> 00:18:24,520 เขาต้องการบางอย่าง ไม่ใช่ข้อมูล เขาฆ่าฉันก็ได้ 201 00:18:25,060 --> 00:18:26,100 แต่ไม่ทำ 202 00:18:26,600 --> 00:18:29,770 - แล้วมันแปลว่าอะไร - ซินดิเคทมีจริง 203 00:18:30,440 --> 00:18:32,860 เขารู้เราเป็นใคร ทำงานยังไง 204 00:18:33,190 --> 00:18:35,690 ฉันรู้แล้วทำไมพวกมันถึงหาตัวยาก 205 00:18:36,030 --> 00:18:39,530 หาข้อมูลวงในให้มากที่สุดเท่าที่จะมากได้ 206 00:18:39,700 --> 00:18:43,120 รวมทั้งสายลับเก่า ๆ ทุกประเทศ ทุกหน่วยไหน 207 00:18:43,370 --> 00:18:46,460 คนที่ตายแล้ว หรือเดาว่าตายแล้วด้วย เริ่มจาก... 208 00:18:46,710 --> 00:18:47,960 ยานิค วินเทอร์ 209 00:18:48,120 --> 00:18:50,130 ชื่อที่รู้จักคือ หมอจับกระดูก 210 00:18:50,380 --> 00:18:51,420 ฉันทำไม่ได้ 211 00:18:51,710 --> 00:18:53,800 อะไร? นายหมายถึงอะไรน่ะ 212 00:18:54,710 --> 00:18:56,720 คณะกรรมการสั่งยุบหน่วยเรา 213 00:18:57,050 --> 00:18:59,380 ปฏิบัติการถูกถ่ายโอนไปซีไอเอ 214 00:19:00,090 --> 00:19:04,060 ไม่มีไอเอ็มเอฟอีกต่อไป มีคำสั่งให้เรียกทุกคนกลับ 215 00:19:05,720 --> 00:19:07,390 - อีธาน - ฉันเข้าใจ 216 00:19:07,560 --> 00:19:09,310 - อีธาน - ฉันเข้าใจ แบรนด์ท 217 00:19:09,650 --> 00:19:11,650 เอาเป็นว่าฉันไม่เคยโทรมาคุยกับนาย 218 00:19:11,900 --> 00:19:14,480 ฉันหายไปในลอนดอน นายไม่รู้ฉันอยู่ไหน 219 00:19:14,900 --> 00:19:16,570 ไม่รู้ฉันตายหรืออยู่ 220 00:19:16,740 --> 00:19:18,150 คนที่นายเห็นหน้า... นายหาตัวเขาได้มั้ย 221 00:19:20,280 --> 00:19:22,280 ฉันจะหาจนกว่าจะเจอ 222 00:19:23,580 --> 00:19:26,080 นี่อาจเป็นภารกิจสุดท้ายของเรา อีธาน 223 00:19:26,620 --> 00:19:27,950 เต็มที่ไปเลย 224 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 แบรนด์ท? 225 00:19:48,980 --> 00:19:52,600 เราจะร่วมงานกันแล้ว แบรนด์ท ขอให้คุณตอบคำถามนี้อย่างรอบคอบ 226 00:19:53,110 --> 00:19:54,230 ฮันท์อยู่ไหน? 227 00:19:54,440 --> 00:19:56,150 - ผมไม่รู้ - อย่าโกหกผม 228 00:19:56,320 --> 00:19:57,980 ผมไม่มีทางติดต่อเขาเลย 229 00:19:58,240 --> 00:20:00,740 เขาอำพรางตัว ล่าสุดที่รู้คือเขาตามหาซินดิเคท 230 00:20:01,110 --> 00:20:05,120 เลิกเล่นซ่อนหา คุณรู้เราเป็นใคร คุณรู้เราทำอะไรได้ 231 00:20:05,450 --> 00:20:09,790 ทำไมซีไอเอถึงไม่เคยเจอการกระทำของซินดิเคท? 232 00:20:10,290 --> 00:20:13,000 - คุณจะบอกใบ้อะไร - ไม่ใช่บอกใบ้ ผมฟันธง 233 00:20:13,290 --> 00:20:15,000 จัดอันดับเป็นข้อกล่าวหาเลย 234 00:20:15,290 --> 00:20:18,460 ฮันท์เป็นทั้งมือวางเพลิงและนักดับเพลิง 235 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 ผมเชื่อว่าซินดิเคทเป็นภาพจินตนาการของเขา 236 00:20:21,470 --> 00:20:24,300 ที่สร้างขึ้นเพื่อให้ไอเอ็มเอฟอยู่ต่อ 237 00:20:24,640 --> 00:20:26,970 ผมจะหาตัวเขา แบรนด์ท และเมื่อหาเจอ 238 00:20:27,180 --> 00:20:28,810 เขาจะถูกจับมารับผิดชอบ 239 00:20:28,930 --> 00:20:32,190 ทุกการกระทำที่เขาทำให้เกิดความเสียหาย 240 00:20:35,020 --> 00:20:36,520 ยินดีต้อนรับสู่ซีไอเอ 241 00:20:38,980 --> 00:20:40,490 คุณหาเขาไม่เจอหรอก 242 00:20:40,820 --> 00:20:45,370 จับเวลาเลยมั้ย นี่คือวันสุดท้ายที่อีธาน ฮันท์จะมีอิสรภาพ 243 00:20:46,280 --> 00:20:48,330 "หกเดือนต่อมา" 244 00:20:49,450 --> 00:20:51,660 "ฮาวานา คิวบา" 245 00:20:58,210 --> 00:21:00,010 "ซีไอเอ แลงก์ลีย์ เวอร์จิเนีย" 246 00:21:00,380 --> 00:21:02,880 เอาล่ะทุกคนฟัง! ได้เวลาแล้ว 247 00:21:04,340 --> 00:21:05,680 ทีมอัลฟ่าสแตนด์บาย 248 00:21:06,010 --> 00:21:06,850 ลงมือเลย 249 00:21:07,010 --> 00:21:10,020 แลงก์ลีย์ บริมสโตน ไป! ย้ำอีกครั้ง บุกได้เลย 250 00:22:06,400 --> 00:22:08,780 แลงก์ลีย์ ไม่มีใครอยู่เลย 251 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 แลงก์ลีย์ บริมสโตน ดูกำแพงทิศเหนือ 252 00:22:28,680 --> 00:22:30,890 "หายไปอีกลำ ไฟลท์ 606 อยู่ไหน" 253 00:22:31,050 --> 00:22:33,060 "ไฟไหม้โรงงานอาวุธเคมี" 254 00:22:33,270 --> 00:22:36,100 "ธนาคารโลกประกาศวิกฤติ" 255 00:22:58,790 --> 00:22:59,620 "ฮาโล 5" 256 00:23:10,800 --> 00:23:12,470 "บี ดันน์ วอชิงตัน ดีซี" 257 00:23:17,100 --> 00:23:18,440 "เวียนนา โอเปร่า" 258 00:23:19,060 --> 00:23:20,900 "คุณชนะรางวัล" 259 00:23:25,820 --> 00:23:26,990 ดันน์ 260 00:23:28,650 --> 00:23:31,110 ถึงเวลาแล้วเหรอ โอเค 261 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 "ซีไอเอ" 262 00:23:33,450 --> 00:23:35,330 ฉันจะถามคุณตามชุดแบบฟอร์ม 263 00:23:35,490 --> 00:23:39,290 ผมรู้ ให้ผมตอบตามความจริง จากนั้นตอบแบบตั้งใจโกหก 264 00:23:39,620 --> 00:23:42,000 - บอกชื่อคุณ - กษัตริย์นอร์เวย์ 265 00:23:43,000 --> 00:23:44,090 นั่นไงโกหก 266 00:23:44,630 --> 00:23:47,670 ผมเป็นรัชทายาทลำดับสาม พี่ชายผม... 267 00:23:48,010 --> 00:23:49,340 อีธาน ฮันท์เคยติดต่อคุณมั้ย 268 00:23:49,510 --> 00:23:51,510 - ทำไมเขาจะติดต่อผม? - ฮันท์โผล่ขึ้นจากดิน... 269 00:23:51,760 --> 00:23:53,260 หนนี้ที่คิวบา 270 00:23:53,470 --> 00:23:56,430 เขาเอ่อ... ทิ้งนี่เอาไว้ 271 00:23:57,640 --> 00:23:59,350 บอกผมมาคุณคิดว่าไง 272 00:23:59,680 --> 00:24:01,810 ไม่รู้สิ เขาแปะข่าวเล่นมั้ง 273 00:24:01,980 --> 00:24:03,310 ดูรูปสิ 274 00:24:03,690 --> 00:24:06,110 ทุกคนเป็นบุคคลสาบสูญหรือตาย 275 00:24:06,520 --> 00:24:08,110 ทุกคนทำงานเป็นสายลับรัฐบาล 276 00:24:08,440 --> 00:24:10,450 รัสเซีย ฝรั่งเศส อังกฤษ อิสราเอล มีทุกที่ 277 00:24:11,200 --> 00:24:14,620 มันเป็นแฟ้มลับสุดยอด แต่ฮันท์ก็หามาได้ 278 00:24:14,870 --> 00:24:17,200 และชิงนำเราก่อนหนึ่งก้าว 279 00:24:17,370 --> 00:24:18,700 เขาทำได้ไง? 280 00:24:18,870 --> 00:24:21,290 - คุณจะหาว่าผมช่วยเขาเหรอ - ผมมีคิดบ้างแว้บ ๆ 281 00:24:22,120 --> 00:24:24,880 หกเดือน ผมนั่งจ่อมอยู่นี่ งมอยู่กับ... 282 00:24:25,130 --> 00:24:27,880 ข้อมูลมหาศาลและขยะเข้ารหัสกองเป็นภูเขา 283 00:24:28,050 --> 00:24:32,130 ผมถอดรหัส โพรเสส วิเคราะห์ข้อมูลมากกว่าใคร 284 00:24:32,300 --> 00:24:36,970 ทุกอาทิตย์คุณจับผมมานั่งนี่ ถามคำถามเดิม แค่เปลี่ยนวิธีถาม 285 00:24:37,220 --> 00:24:40,060 และวันนี้... คุณยังไม่ได้ตอบ 286 00:24:42,390 --> 00:24:45,560 ดูเหมือนคุณจะคิดว่าผมทำอะไรให้เขา 287 00:24:46,230 --> 00:24:48,650 ไม่มีอะไรเกินความจริง 288 00:24:48,980 --> 00:24:51,570 อีธาน ฮันท์ยังคงโชว์เด็ดอยู่ข้างนอก 289 00:24:51,900 --> 00:24:55,070 ส่วนผมอยู่ที่นี่ เป็นหนังหน้าไฟแทนเขา 290 00:24:55,660 --> 00:24:57,490 เราไม่ใช่เพื่อนกันแล้ว 291 00:24:59,660 --> 00:25:01,330 ผมไม่ได้ติดค้างเขา 292 00:25:06,670 --> 00:25:08,500 เท่านั้นแหละ ดันน์ 293 00:25:23,180 --> 00:25:24,520 "เวียนนา โอเปร่า" 294 00:25:33,070 --> 00:25:36,280 "เวียนนา ออสเตรีย" 295 00:25:54,220 --> 00:25:54,880 "ทูรันโดต์" 296 00:26:06,310 --> 00:26:07,400 "ยืนยันตัวตน" 297 00:26:07,560 --> 00:26:09,560 ต้อนรับสู่เวียนนา เบนจี้ คิดถึงฉันมั้ย 298 00:26:09,810 --> 00:26:12,110 อีธาน นายอยู่ไหน นายไปอยู่ไหนมา? 299 00:26:12,360 --> 00:26:17,030 ไม่ ไม่ต้องบอก ฉันจะได้ไม่ต้องโกหกเครื่องจับเท็จอาทิตย์นี้ 300 00:26:17,200 --> 00:26:21,280 ไม่เป็นไร เดินไปเรื่อย ๆ ดูดี ๆ อย่าให้ใครตามมา 301 00:26:21,450 --> 00:26:23,200 ฉันไม่ได้ตั๋วโอเปร่าฟรีใช่มั้ย 302 00:26:23,450 --> 00:26:24,790 คงอย่างนั้นแหละ 303 00:26:24,950 --> 00:26:26,330 - เราจะเจอกันที่ไหน - ไม่เจอ 304 00:26:26,580 --> 00:26:30,250 เพื่อตัวนายเอง ไม่ควรให้ใครเห็นเราอยู่ด้วยกัน มีเมลเข้า 305 00:26:32,050 --> 00:26:34,130 - หมอนี่ใคร - นั่นล่ะที่เรามาควานคำตอบ 306 00:26:34,340 --> 00:26:37,300 ฉันรู้แค่ว่าเขาคือคนเดียว ที่จะโยงใยไปถึงซินดิเคท 307 00:26:37,470 --> 00:26:39,930 และฉันมีเหตุผลเชื่อว่า เขาจะมาคืนนี้ 308 00:26:40,350 --> 00:26:42,930 แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ นายจะช่วยมั้ย 309 00:26:43,310 --> 00:26:44,640 ช่วยหรือเปล่า? 310 00:26:44,810 --> 00:26:46,730 ช่วยแน่นอนสิ 311 00:26:46,980 --> 00:26:48,310 เราจะเล่นยังไง? 312 00:26:48,650 --> 00:26:51,820 นายหาเขา แอบติดเครื่องติดตาม ฉันตามเขาไปทุกที่ 313 00:26:51,980 --> 00:26:53,320 หลังจากนั้น? 314 00:26:53,480 --> 00:26:57,990 นายขึ้นเครื่องบินกลับไปทำงานเช้าวันจันทร์ ไม่มีใครระแคะระคาย 315 00:26:58,240 --> 00:27:00,990 - เดี๋ยว แค่เนี้ยเหรอ - นายเสี่ยงมากพอแล้ว 316 00:27:01,160 --> 00:27:03,910 ฉันไม่อยากดึงนายมาเกี่ยว แต่ไม่มีทางเลือก 317 00:27:04,080 --> 00:27:07,750 ดึงกันมาถึงนี่แล้วก็ให้ฉันเล่นอีกหน่อยสิ 318 00:27:08,000 --> 00:27:09,330 แบบว่า... ชอบดราม่า 319 00:27:09,500 --> 00:27:12,170 เบนจี้ เราพยายามทำให้เงียบที่สุด 320 00:27:12,420 --> 00:27:15,340 นายชอบดราม่า ไปดูโอเปร่าเลย 321 00:27:43,870 --> 00:27:46,700 - นายเห็นเหมือนฉันมั้ย - ฉันเห็นแล้ว 322 00:27:53,540 --> 00:27:56,880 ฉันเข้าใจถูกมั้ย นั่นรัฐมนตรีต่างประเทศออสเตรีย 323 00:27:57,130 --> 00:27:58,460 เข้าใจถูกแล้ว 324 00:27:58,630 --> 00:28:00,470 นายรู้มาก่อนมั้ยว่าเขาจะมา 325 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 ไม่ 326 00:28:01,890 --> 00:28:04,390 เราเจอนักการเมืองหัวแถวของยุโรป 327 00:28:04,550 --> 00:28:07,640 เวลาเดียวกับที่เรามาตามล่าผู้ก่อการร้ายตัวเป้ง 328 00:28:07,810 --> 00:28:11,140 สองอย่างนี้ไม่เกี่ยวกันเลยสินะ 329 00:28:11,310 --> 00:28:12,150 เบนจี้ 330 00:28:12,310 --> 00:28:13,900 ฉันพยายามมองข้ามว่า... 331 00:28:13,980 --> 00:28:16,730 นายเป็นนักโทษหนีข้ามประเทศ ที่ซีไอเอตามจับ 332 00:28:16,900 --> 00:28:19,990 ปฏิบัติการที่ไม่มีใครรู้นี้เท่ากับก่อกบฏ 333 00:28:20,150 --> 00:28:23,740 เพราะอย่างที่นายว่า ฉันจะกลับไปโต๊ะเช้าวันจันทร์ 334 00:28:23,910 --> 00:28:26,410 เล่นวีดิโอเกม ไม่มีใครระแคะระคาย 335 00:28:26,580 --> 00:28:30,500 การแสดงจะเริ่มแล้ว เบนจี้ นายไปนั่งที่ เห็นอะไร บอก! 336 00:28:30,830 --> 00:28:32,250 ทักซิโด้นายสวยดี 337 00:28:52,020 --> 00:28:54,100 "แสงสีพร้อมแล้ว เตรียมเข้าองก์ที่หนึ่ง" 338 00:29:03,030 --> 00:29:05,490 "ทุกขั้นตอนความพร้อมเรียบร้อย" 339 00:29:05,490 --> 00:29:06,820 "ทุกคนสแตนด์บายค่ะ" 340 00:29:41,730 --> 00:29:44,320 เข้าร่วมไอเอ็มเอฟ มองโลกกว้าง 341 00:29:44,650 --> 00:29:47,320 ผ่านมอนิเตอร์ ในห้องเก็บของ 342 00:30:29,740 --> 00:30:31,080 โอเค มองเห็นแล้ว 343 00:30:31,870 --> 00:30:33,370 ค้นหา 344 00:31:35,470 --> 00:31:36,810 บอกฉันมา เบนจี้ 345 00:31:36,970 --> 00:31:38,810 ยังไม่มีอะไร สแตนด์บาย 346 00:31:40,140 --> 00:31:43,820 ฉันรู้แกอยู่ที่นี่ แต่ตรงไหน? 347 00:31:50,030 --> 00:31:52,870 อีธาน ฉันเห็นอะไรบางอย่าง ไม่คอนเฟิร์ม 348 00:31:53,030 --> 00:31:54,740 - ที่ไหน - หลังเวที จะบอกทางไป 349 00:32:02,330 --> 00:32:04,040 ออกประตู ซ้ายมือนาย 350 00:32:04,340 --> 00:32:06,050 เขาควรจะอยู่ตรงหน้านาย 351 00:32:47,590 --> 00:32:48,920 เบนจี้ นายเห็นมั้ย 352 00:32:49,090 --> 00:32:50,260 เห็นอะไร? 353 00:32:51,090 --> 00:32:53,800 - ผู้หญิงคนนั้น - ผู้หญิงไหน นายอยู่ไหน 354 00:32:54,050 --> 00:32:55,300 ฉันไม่เห็นนาย 355 00:35:13,860 --> 00:35:14,650 "นันอะไรน่ะ?" 356 00:35:14,730 --> 00:35:16,150 "ไม่รู้สิ" 357 00:35:30,040 --> 00:35:32,000 อีธาน ได้ยินมั้ย? อีธาน ตอบด้วย! 358 00:37:54,310 --> 00:37:55,810 อีธาน ห้องควบคุมไฟ 359 00:37:56,060 --> 00:37:57,560 อีธาน ได้ยินมั้ย 360 00:39:24,940 --> 00:39:26,110 "แค่แผลเล็กน้อย" 361 00:40:09,030 --> 00:40:11,740 "ปิดตึก ทุกทางเข้าออก" 362 00:40:14,490 --> 00:40:16,950 ผมมีทางออก สนใจมั้ย 363 00:40:19,330 --> 00:40:20,660 นำไปเลย 364 00:40:29,170 --> 00:40:32,300 - มีอะไรอยากบอกผมมั้ย - ไม่ ยังไม่ว่าง 365 00:40:32,680 --> 00:40:34,930 - ผมก้าวเร็วไปมั้ย - ไม่ต้องรอกันหรอก 366 00:40:43,520 --> 00:40:44,860 ไงต่อ? 367 00:40:48,530 --> 00:40:49,360 ทางนั้น 368 00:40:57,910 --> 00:40:59,080 รองเท้า 369 00:40:59,870 --> 00:41:01,160 ช่วยถอด 370 00:41:57,890 --> 00:41:59,260 "ถ้าคุณเป็นอะไรไป--" 371 00:41:59,260 --> 00:42:01,180 "ผมไม่เป็นอะไรหรอก" 372 00:42:02,520 --> 00:42:03,100 "จอดรถเดี๋ยวนี้" 373 00:42:12,440 --> 00:42:13,440 ขึ้นมา 374 00:42:15,490 --> 00:42:16,740 ไป ไป ไป 375 00:42:25,000 --> 00:42:27,330 อะไรกั--? เธอเกือบยิงฉันนะ 376 00:42:27,710 --> 00:42:29,630 ก็ไม่ได้ทำให้เธอเป็นคนเลว 377 00:42:30,290 --> 00:42:31,960 ผมจะต้องค้นตัวคุณ 378 00:42:32,130 --> 00:42:34,630 - คุณต้องปล่อยฉันไป - ไม่มีซะล่ะ 379 00:42:34,800 --> 00:42:38,300 ผมเชื่อว่าคุณแฝงตัวทำงานในลอนดอน แต่คุณมารับจ๊อบมาไกลไปมั้ย 380 00:42:38,470 --> 00:42:39,720 เดี๋ยวก่อนนะ รู้จักกันเหรอ 381 00:42:39,890 --> 00:42:43,720 ยังไม่ได้แนะนำตัวเป็นทางการ แต่ฉันแน่ใจว่าเธอเป็นสายลับอังกฤษ 382 00:42:44,140 --> 00:42:46,140 อิลซ่า เฟาส์ท คุณคืออีธาน ฮันท์ 383 00:42:47,140 --> 00:42:49,730 และลิปเฉดสีนี้หาซื้อยาก 384 00:42:50,860 --> 00:42:53,940 - คุณมาทำอะไรที่โอเปร่าคืนนี้ - นอกจากมาฆ่ารัฐมนตรี 385 00:42:54,150 --> 00:42:58,160 ช่วยชีวิตคุณในลอนดอนทำฉันตกที่นั่งลำบาก อยู่กับพวกมัน 386 00:42:58,320 --> 00:43:00,490 ฉันมาฆ่า รมต.เพื่อซื้อความไว้ใจกลับมา 387 00:43:00,820 --> 00:43:02,490 ยอมรับแล้วสิว่าคุณฆ่าเขา 388 00:43:02,660 --> 00:43:05,500 ฉันบันดาลโทสะ มันต่างกันนะ 389 00:43:05,700 --> 00:43:08,790 คุณคิดว่าส่งเขาไป รพ.เขาจะห่างจากอันตราย 390 00:43:08,960 --> 00:43:10,040 ก็เหมือนที่คุณจะทำ 391 00:43:10,330 --> 00:43:13,000 นายไม่เชื่อเธอใช่มั้ย แล้วทีมของเธออีกล่ะ? 392 00:43:13,170 --> 00:43:16,840 หมายถึงเจ้าโง่สองคนนั้นเหรอ เอามาแย่งอากาศหายใจเปล่า ๆ 393 00:43:17,010 --> 00:43:20,430 ถ้าคุณไม่ทำตามคำสั่ง คนนึงจะฆ่ารัฐมนตรี 394 00:43:20,890 --> 00:43:22,550 อีกคนก็จะฆ่าคุณ 395 00:43:22,930 --> 00:43:25,600 - เป็นการทดสอบ - ครั้งที่สองฉันพลาดเพราะคุณ 396 00:43:25,850 --> 00:43:28,230 ระเบิดรถ... เพื่อให้เขาตายแน่ ๆ 397 00:43:32,560 --> 00:43:33,900 มีคนตามมา 398 00:43:36,320 --> 00:43:37,650 เขาเป็นใคร 399 00:43:37,990 --> 00:43:40,320 เรามีเป้าหมายเดียวกัน ฉันช่วยคุณได้ 400 00:43:40,490 --> 00:43:42,990 ถ้าคุณอยากทำลายซินดิเคท คุณต้องปล่อยฉันไป 401 00:43:43,160 --> 00:43:44,240 จี้มาใกล้แล้ว 402 00:43:46,250 --> 00:43:48,750 ทำให้เหมือนการโดดหนี คุณโยนฉันลงตรงไหนก็ได้ 403 00:43:48,910 --> 00:43:50,750 บอกผมเขาเป็นใคร 404 00:43:53,420 --> 00:43:55,420 เปลี่ยนแผน โยนเธอออกไป 405 00:43:57,840 --> 00:43:59,840 คุณมีทุกอย่างที่จะตามฉันเจอ 406 00:44:16,150 --> 00:44:19,320 ภายใน 24 ชั่วโมงหลังซักถามเบนจี้ ดันน์ เกี่ยวกับอีธาน ฮันท์ 407 00:44:19,860 --> 00:44:22,610 เขาขึ้นเครื่องบินไปเวียนนากับตั๋วโอเปร่า 408 00:44:22,780 --> 00:44:25,780 และภายใน 6 ชั่วโมงที่เขาไปถึง รัฐมนตรีตาย 409 00:44:25,950 --> 00:44:29,710 อาจเป็นความบังเอิญในสายตาคนทั่วไป แต่กับซีไอเอ... 410 00:44:29,870 --> 00:44:31,540 นั่นคืองานของจารชน 411 00:44:31,710 --> 00:44:33,290 มีความเป็นไปได้ว่า... 412 00:44:33,540 --> 00:44:35,880 การสืบคดีพาอีธานไปที่โรงละครโอเปร่า 413 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 และเขามีหน้าที่ของจารชน 414 00:44:38,130 --> 00:44:41,550 การตามจับฮันท์ไม่ใช่เรื่องเล่นสนุก 415 00:44:41,800 --> 00:44:45,470 แผนกกิจการพิเศษจะพิจารณาบทลงโทษสูงสุด 416 00:44:46,470 --> 00:44:47,680 คุณหมายถึงสั่งฆ่าเขา 417 00:44:48,310 --> 00:44:52,310 ฮันท์จะอยู่หรือตาย มันขึ้นกับตัวเขาเอง 418 00:45:52,250 --> 00:45:53,250 นี่ตัวตนใหม่ 419 00:45:53,660 --> 00:45:57,250 พาสปอร์ต เงินสด แผนที่ เสื้อผ้าสำรองในกระเป๋า 420 00:45:57,580 --> 00:46:00,090 ทุกอย่างที่นายต้องมี เพื่อผ่านฉลุยกลับไปดีซี 421 00:46:00,300 --> 00:46:02,300 ไปถึงแล้ว รายงานเรื่องฉันได้เลย 422 00:46:03,010 --> 00:46:04,760 - อะไรนะ? - เล่าความจริง 423 00:46:04,930 --> 00:46:07,590 นายมาเวียนนาเพราะเชื่อว่าได้ตั๋วโอเปร่าฟรี 424 00:46:07,760 --> 00:46:10,930 ฉันชักชวนนายสังหารรัฐมนตรี นายปฏิเสธ 425 00:46:11,100 --> 00:46:14,430 - นั่นไม่ใช่ความจริง - ชีวิตนายขึ้นกับว่าพวกเขาเชื่อมั้ย เบนจี้ 426 00:46:14,600 --> 00:46:17,270 มันจะง่ายถ้านายพูดสิ่งที่พวกเขาอยากฟัง 427 00:46:17,480 --> 00:46:20,320 อย่างน้อยบอกฉันว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 428 00:46:28,570 --> 00:46:29,910 จำใครได้บ้างมั้ย 429 00:46:43,130 --> 00:46:44,130 คนนี้ 430 00:46:44,380 --> 00:46:46,300 อดีตเคเอสเอ สายลับเยอรมัน 431 00:46:46,630 --> 00:46:48,390 หายไป คาดว่าตาย 432 00:46:49,140 --> 00:46:50,640 เขาอยู่ที่โรงละครคืนนี้ 433 00:46:50,970 --> 00:46:52,310 คนนี้ด้วย 434 00:46:52,640 --> 00:46:54,140 อดีตม็อสสาด 435 00:46:54,470 --> 00:46:56,060 เป็นอีกคนที่คาดว่าตายแล้ว? 436 00:46:56,310 --> 00:46:57,810 คืนนี้ฉันเลยทำให้เป็นจริง 437 00:46:59,560 --> 00:47:01,820 ฉันตามหาเขาในบอสฟอรัส 438 00:47:02,110 --> 00:47:05,610 วันเดียวกับที่อุบัติเหตุ ฆ่าชีวิตประธานาธิบดีมาลาวี 439 00:47:06,860 --> 00:47:09,030 เขารอดไปอีกครั้งในจาการ์ต้า 440 00:47:09,450 --> 00:47:12,410 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนเครื่องบินโดยสารหายไปในแปซิฟิก 441 00:47:12,740 --> 00:47:15,000 กับผู้โดยสาร 236 คน 442 00:47:15,910 --> 00:47:17,910 ฉันคลาดกับเขาในฟิลิปปินส์ 443 00:47:18,210 --> 00:47:22,420 ก่อนมีไฟไหม้โรงงานปิโตรเคมี เผาหมู่บ้านคน 2,000 คน 444 00:47:24,710 --> 00:47:27,220 นายจะบอกว่าอุบัติเหตุเหล่านี้เกี่ยวข้องกัน 445 00:47:29,010 --> 00:47:32,510 เครื่องบินลำที่หายไปนั่นมีประธานธนาคารโลก 446 00:47:33,930 --> 00:47:36,680 ไฟไหม้ทำให้บริษัทอาวุธล้มละลาย 447 00:47:38,270 --> 00:47:40,730 รถคว่ำเป็นชนวนสงครามกลางเมือง 448 00:47:42,230 --> 00:47:43,900 มันไม่ใช่อุบัติเหตุ 449 00:47:44,730 --> 00:47:46,230 มันเป็นห่วงโซ่ร้อยต่อกัน 450 00:47:46,400 --> 00:47:50,030 ฝีมือขององค์กร ๆ เดียว... ซินดิเคท 451 00:47:50,360 --> 00:47:54,620 สายลับอำพราง ถูกฝึกมาเหมือนเรา ปลูกฝังด้วยเป้าหมายใหม่ 452 00:47:54,790 --> 00:47:58,580 ทำลายระบบที่สร้างมันมา ขยี้ทุกคนที่ขวางหน้า 453 00:48:00,080 --> 00:48:02,080 หน่วยต่อต้านไอเอ็มเอฟ 454 00:48:02,420 --> 00:48:05,960 เมื่อฮันลีย์สั่งยุบหน่วยเรา พวกมันก็ลอยตัวพ้นน้ำ 455 00:48:06,300 --> 00:48:10,800 การฆ่ารัฐมนตรีคืนนี้เป็นประกาศ เริ่มต้นยุคใหม่ 456 00:48:11,130 --> 00:48:14,970 หรือสร้างหายนะไปทั่ว 457 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 เขาอยู่ด้วย... 458 00:48:18,640 --> 00:48:19,810 ทุกครั้งที่ลงมือ 459 00:48:20,140 --> 00:48:22,810 เหมือนที่เขาไปที่นั่นคืนนี้ ฉันมั่นใจ 460 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร มาจากไหน 461 00:48:26,980 --> 00:48:28,740 ได้ท่อน้ำเลี้ยงจากไหน 462 00:48:29,070 --> 00:48:30,900 แต่ฉันรู้เขาคือตัวนำสำคัญ 463 00:48:31,150 --> 00:48:34,700 อีธาน นี่ล่ะงานที่ฉันสมัครมาทำ ให้ฉันช่วยตามหาเขาสิ 464 00:48:34,990 --> 00:48:38,200 ฉันถึงได้พานายมานี่ แล้วดูสิเป็นไง 465 00:48:38,450 --> 00:48:39,790 ฉันปกป้องนายไม่ได้ 466 00:48:40,330 --> 00:48:42,290 ฉันถึงต้องการให้นายไปซะ 467 00:48:42,500 --> 00:48:45,040 นายไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจแทนฉัน อีธาน 468 00:48:45,540 --> 00:48:48,000 ฉันก็เป็นสายลับเหมือนกัน ฉันรู้ความเสี่ยง 469 00:48:48,210 --> 00:48:51,880 แล้วฉันก็เป็นเพื่อนนาย ถึงจะโกหกเครื่องจับเท็จทุกอาทิตย์ก็เหอะ 470 00:48:52,050 --> 00:48:54,890 นายเรียกฉันมา เพราะต้องการให้ฉันช่วย! 471 00:48:55,180 --> 00:48:57,890 แล้วก็ยังต้องการอยู่ ฉันจะอยู่นี่แหละ! 472 00:48:58,220 --> 00:49:00,560 นั่นคือคำขาดไม่ต้องมาเถียง! 473 00:49:04,900 --> 00:49:05,810 โอเค 474 00:49:06,860 --> 00:49:07,900 ดี 475 00:49:09,690 --> 00:49:11,030 เริ่มจากไหนดี? 476 00:49:13,240 --> 00:49:14,410 อิลซ่า 477 00:49:17,160 --> 00:49:19,160 ได้ แล้วจะหาเธอได้ไง 478 00:49:19,540 --> 00:49:21,710 เธอบอกเรามีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 479 00:50:01,620 --> 00:50:03,410 เราตกลงกันแล้ว 480 00:50:03,790 --> 00:50:07,130 คุณส่งฉันไปทำงาน ฉันก็ทำ ตามวิธีฉัน ไม่ใช่คุณ 481 00:50:07,290 --> 00:50:08,630 แล้วผมเบี้ยวคุณตรงไหน? 482 00:50:08,920 --> 00:50:11,920 คุณส่งมือปืนสองคนไปโรงละครคืนนี้ คนหนึ่งพยายามฆ่าฉัน 483 00:50:12,420 --> 00:50:13,420 คุณทำพลาด 484 00:50:13,590 --> 00:50:16,090 ฉันพลาดเพราะอีธาน ฮันท์ไปที่นั่นตามล่าคุณ 485 00:50:16,300 --> 00:50:19,640 อีธาน ฮันท์อยู่เวียนนา เพราะคุณปล่อยเขาหนีมาจากลอนดอน 486 00:50:19,800 --> 00:50:22,970 เพราะวินเทอร์จะฆ่าเขา นอกเหนือคำสั่งคุณ 487 00:50:23,770 --> 00:50:26,190 คุณปล่อยเขาหนีไปสองครั้งแล้ว 488 00:50:27,940 --> 00:50:29,020 น่าสงสัย 489 00:50:29,440 --> 00:50:32,360 คุณสงสัยความภักดีหรือความสามารถฉันล่ะ? 490 00:50:33,650 --> 00:50:34,650 ไม่แน่ใจ 491 00:50:34,950 --> 00:50:38,110 ฉันเคยบอกคุณแล้วไง "ไว้ใจฉัน หรือฆ่าฉัน" 492 00:50:38,450 --> 00:50:39,990 แต่ถ้าจะฆ่าฉัน ก็แมน ๆ 493 00:50:42,290 --> 00:50:43,790 ทำด้วยตัวเอง 494 00:51:12,150 --> 00:51:13,820 เขาได้พูดอะไรมั้ย 495 00:51:15,440 --> 00:51:17,360 เขารู้เรื่องที่มอร็อคโค 496 00:51:17,900 --> 00:51:19,990 เขารู้อะไรที่มอร็อคโค? 497 00:51:20,160 --> 00:51:24,040 เขารู้เกี่ยวกับโรงไฟฟ้า แต่ไม่รู้มีอะไรในนั้น 498 00:51:25,790 --> 00:51:27,040 หาตัวเขาที 499 00:51:28,620 --> 00:51:30,380 เขาจะมาหาฉันเอง 500 00:51:31,710 --> 00:51:33,460 ฉันทำแผนไว้แล้ว 501 00:51:38,430 --> 00:51:39,510 น่าสนใจแฮะ 502 00:51:39,760 --> 00:51:41,260 - อะไร - มันคือ "สกิฟฟ์" 503 00:51:41,510 --> 00:51:44,350 อาคารคอมพิวเตอร์ความปลอดภัยสูง ออฟไลน์ เก็บข้อมูลสำคัญ 504 00:51:44,510 --> 00:51:46,350 เป็นไปไม่ได้ที่จะแฮ็คจากภายนอก 505 00:51:46,520 --> 00:51:48,940 มันเป็นตู้นิรภัยดิจิตอล 506 00:51:49,100 --> 00:51:52,440 แปลกมากที่ผู้หญิงเก็บรวมไว้กับของใช้จุกจิก 507 00:51:52,770 --> 00:51:54,190 ตึกนี้อยู่ที่ไหน? 508 00:51:55,230 --> 00:51:56,320 มอร็อคโค 509 00:51:58,360 --> 00:51:59,610 มอร็อคโค 510 00:52:02,120 --> 00:52:04,530 "คาซาบลังก้า มอร็อคโค" 511 00:53:15,480 --> 00:53:17,980 อะไรพาพวกคุณมาที่คาซาบลังก้าได้? 512 00:53:48,720 --> 00:53:49,970 สวัสดี 513 00:53:50,140 --> 00:53:52,480 มีอะไรทำไมไม่คุยทางโทรศัพท์? 514 00:53:54,230 --> 00:53:56,900 รัฐมนตรีออสเตรียถูกลอบสังหาร 515 00:53:57,230 --> 00:53:59,820 เราเชื่อว่าอีธานกับเบนจี้อยู่ที่นั่นด้วย 516 00:54:00,150 --> 00:54:03,320 ฮันลีย์ส่งแผนกกิจการพิเศษไปลุยโหด 517 00:54:04,150 --> 00:54:06,570 เราต้องหาตัวอีธานให้เจอก่อนพวกเขา 518 00:54:07,740 --> 00:54:09,330 นายถึงต้องมาช่วย 519 00:54:11,490 --> 00:54:13,000 ฉันไม่สนใจ 520 00:54:13,500 --> 00:54:16,670 - ฟังนะ ลูเธอร์ - นายแหละฟัง ฉันรู้จักอีธาน 521 00:54:17,000 --> 00:54:18,420 ฉันไม่รู้จักนาย 522 00:54:18,920 --> 00:54:21,920 ฉันรู้แค่ว่านายเลือกทำงานให้ฮันลีย์ 523 00:54:22,170 --> 00:54:24,670 ส่วนนายเลือกจะลาออก 524 00:54:25,760 --> 00:54:29,350 ไม่เห็นต้องเป็นห่วงอีธาน พวกนั้นไม่มีทางจับเขาได้ 525 00:54:29,680 --> 00:54:31,350 ใช่ ไม่มีทางจับเขาได้ 526 00:54:31,510 --> 00:54:35,100 นี่คือซีไอเอ เรากำลังพูดถึงฮันลีย์ พอจับไม่ได้... 527 00:54:35,270 --> 00:54:37,150 เขาก็เอาง่าย... ฆ่าเลย 528 00:54:37,940 --> 00:54:40,690 พวกเขาจะฆ่าอีธานและเบนจี้ 529 00:54:41,360 --> 00:54:44,530 เราถึงต้องเจอพวกเขาก่อน นายจะช่วยฉันมั้ย 530 00:54:51,450 --> 00:54:53,370 งั้นนายฟังให้เข้าใจก่อนนะ 531 00:54:55,210 --> 00:54:56,960 อีธานเป็นเพื่อนฉัน 532 00:54:58,040 --> 00:55:01,380 ถ้ามีซักวูบที่ฉันระแวงว่านายอยู่ข้างไหน... 533 00:55:04,800 --> 00:55:06,170 ฉันเชื่อว่านายเอาจริง 534 00:55:07,680 --> 00:55:09,510 - ตกลง - ตามนั้น 535 00:55:09,840 --> 00:55:11,510 ฉันต้องทำอะไรบ้าง 536 00:55:11,850 --> 00:55:14,520 ไม่มาก และมีเวลาไม่มาก 537 00:55:16,810 --> 00:55:18,390 เขาชื่อโซโลมอน เลน 538 00:55:19,560 --> 00:55:20,980 เขาคือคนสร้างซินดิเคท 539 00:55:21,520 --> 00:55:22,860 เขามาจากไหน 540 00:55:24,230 --> 00:55:25,900 เป็นอดีตสายลับอังกฤษ 541 00:55:27,320 --> 00:55:31,830 ถ้าหน่วยข่าวกรองอังกฤษรู้ว่ามีซินดิเคท ทำไมไม่บอกซีไอเอ? 542 00:55:32,080 --> 00:55:33,580 เพราะพวกเขาไม่อยากให้ใครรู้ 543 00:55:33,700 --> 00:55:36,660 ว่าซินดิเดทเกิดขึ้นจากพวกตัวเอง 544 00:55:37,660 --> 00:55:40,250 ฉันถูกส่งเข้าไปเพื่อให้เลนไว้ใจ 545 00:55:40,500 --> 00:55:43,590 และรู้ตัวคนในองค์กรเขา 546 00:55:43,840 --> 00:55:46,010 และเป็นครั้งแรกในสองปี 547 00:55:46,260 --> 00:55:48,260 ฉันเกือบจะรู้แล้วว่าพวกเขาเป็นใคร 548 00:55:48,760 --> 00:55:50,260 เลนทำบัญชีลับ 549 00:55:50,430 --> 00:55:54,510 เป็นรายชื่อสายลับปฏิบัติการ ผู้ร่วมก่อการร้าย 550 00:55:54,760 --> 00:55:57,350 และคนทั้งหมดในเครือข่ายซินดิเคท 551 00:55:57,520 --> 00:56:00,350 สายคนหนึ่งของเขาขโมยไป เพื่อแบล็คเมล์เขา 552 00:56:00,600 --> 00:56:04,610 และเก็บในอาคารคอมพิวเตอร์ความปลอดภัยสูง 553 00:56:04,770 --> 00:56:09,110 เขาตายขณะถูกซ้อมเพื่อถามรหัสผ่าน ทิ้งเป็นปัญหาใหญ่ให้เลน 554 00:56:11,450 --> 00:56:13,740 ฉะนั้นอาวุธที่จะบดเลน... 555 00:56:14,080 --> 00:56:17,040 ตอนนี้รออยู่ในคอมพิวเตอร์ รอใครสักคนไปเอา 556 00:56:18,120 --> 00:56:21,460 แล้วทำไมเลนไม่ส่งคนไปขโมย? 557 00:56:22,210 --> 00:56:23,880 เขาส่งแล้ว 558 00:56:24,290 --> 00:56:25,630 ส่งฉันนี่แหละไป 559 00:56:26,800 --> 00:56:28,460 และฉันบอกคุณได้เลย 560 00:56:29,300 --> 00:56:30,800 มันเป็นไปไม่ได้ 561 00:56:35,050 --> 00:56:38,390 อาคารนี้ซ่อนอยู่ใต้โรงไฟฟ้า ภายใต้การคุ้มกันของทหาร 562 00:56:38,730 --> 00:56:40,480 ทางเดียวที่จะดาวน์โหลดบัญชีลับ 563 00:56:40,560 --> 00:56:43,440 คือผ่านสถานีคอมพิวเตอร์กลาง... ตรงนั้น 564 00:56:44,730 --> 00:56:47,650 เพื่อเข้าสถานี คุณต้องผ่านประตูใหญ่ 565 00:56:48,900 --> 00:56:51,070 ขึ้นลิฟต์ที่ตรวจสอบลายนิ้วมือ 566 00:56:52,780 --> 00:56:55,370 และเปิดตู้เซฟรหัสแยกสามชุด 567 00:57:01,080 --> 00:57:02,960 มันก็ง่ายนะ แค่ปลอมตัวเป็นสายลับ 568 00:57:03,040 --> 00:57:04,670 ที่ขโมยโพยไปซ่อนแต่แรก 569 00:57:04,830 --> 00:57:06,590 ฉันจะได้ใส่หน้ากาก! 570 00:57:29,230 --> 00:57:30,150 อยากให้สมใจนะ... 571 00:57:30,530 --> 00:57:33,240 แต่ต่อให้คุณผ่านทุกด่านรักษาความปลอดภัย 572 00:57:33,320 --> 00:57:34,610 ก็จะไม่รอดด่านสุดท้าย 573 00:57:34,990 --> 00:57:38,990 เครื่องวิเคราะห์การเคลื่อนไหว ก้าวที่ล้ำกว่าตรวจสอบใบหน้า 574 00:57:39,700 --> 00:57:42,160 กล้องรู้จริงว่าสายลับเดินยังไง 575 00:57:42,330 --> 00:57:43,920 การพูด การเคลื่อนไหว 576 00:57:44,330 --> 00:57:46,420 ไปถึงการขยับกล้ามเนื้อใบหน้า 577 00:57:48,000 --> 00:57:48,630 "ปฏิเสธ" 578 00:57:54,010 --> 00:57:56,010 แสดงว่าหน้ากากหลอกมันไม่ได้ 579 00:57:56,180 --> 00:57:58,850 เราจะถูกจับถ้าเดินเข้าไป ผมจะติดคุกมอร็อคโค 580 00:57:59,010 --> 00:58:01,390 ก้มเก็บสบู่กับอาห์เหม็ด ฆาตกรฆ่ารัดคอ 581 00:58:01,640 --> 00:58:03,180 โอเค ไม่ใส่หน้ากากก็ได้ 582 00:58:03,690 --> 00:58:06,600 - ไม่มีทางอื่นเข้าแล็บคอมพิวเตอร์? - ไม่มี 583 00:58:06,770 --> 00:58:08,650 - ช่องลม? - ท่อกว้างแค่ 6 นิ้ว 584 00:58:08,820 --> 00:58:09,820 ฐานราก? 585 00:58:09,980 --> 00:58:12,320 คอนกรีตหนา 12 ฟุต ทั้งบนและล่าง 586 00:58:12,650 --> 00:58:13,990 ท่อสายไฟฟ้า? 587 00:58:14,150 --> 00:58:19,030 คำเดียวเลย คุณเข้าสถานีไม่ได้ นอกจากคุณมีประวัติอยู่ในระบบ 588 00:58:20,790 --> 00:58:22,040 ประวัติ 589 00:58:22,870 --> 00:58:24,540 ประวัติถูกเก็บไว้ไหน 590 00:58:24,710 --> 00:58:28,630 ข้อมูลบุคคลในระบบ ออฟไลน์ อยู่ในช่องของเหลวเย็น 591 00:58:28,880 --> 00:58:30,880 นี่เลย ในถังหมุน 592 00:58:31,130 --> 00:58:33,460 ของเหลวเย็น? มันอยู่ใต้น้ำเหรอ? 593 00:58:33,970 --> 00:58:35,470 - ใช่ - ใช่ 594 00:58:35,840 --> 00:58:36,840 โอเค 595 00:58:37,010 --> 00:58:38,340 ถ้าจะเอาโพยลับ... 596 00:58:38,760 --> 00:58:40,930 เราคนนึงต้องเข้าไปในถังหมุน 597 00:58:41,810 --> 00:58:43,980 และเปลี่ยนประวัติคนในระบบ 598 00:58:45,230 --> 00:58:45,810 "อนุมัติ" 599 00:58:45,980 --> 00:58:48,900 ให้อีกคนเข้าคอมพิวเตอร์ได้โดยไม่ถูกจับ 600 00:58:50,820 --> 00:58:53,480 - นั่นเป็นทางเดียว - นั่นเป็นทางเดียว 601 00:58:55,780 --> 00:58:57,780 ผมเข้าทางนั้นได้มั้ย มันคืออะไร? 602 00:58:57,950 --> 00:59:01,240 ประตูซ่อมบำรุง เปิดได้จากข้างในเท่านั้น 603 00:59:01,490 --> 00:59:02,950 ถ้าคุณเปิดมันจากด้านนอก 604 00:59:03,040 --> 00:59:06,160 คุณจะเจอกับแรงดันน้ำปริมาตรเจ็ดหมื่นแกลลอน 605 00:59:06,330 --> 00:59:07,830 แล้วน้ำมาจากไหน 606 00:59:08,170 --> 00:59:10,840 น้ำทะเลที่เอาเกลือออกแล้ว ผ่านท่อเข้าโรงไฟฟ้า 607 00:59:11,090 --> 00:59:13,800 ระบบถูกออกแบบให้ปิดอัตโนมัติ 608 00:59:13,880 --> 00:59:16,010 ถ้ามีโลหะเสียบเข้าไปในท่อ 609 00:59:17,260 --> 00:59:18,590 ถังออกซิเย่นเข้าไม่ได้? 610 00:59:21,350 --> 00:59:25,520 ใช้เวลาเท่าไหร่ในการว่ายจากท่อไปประตูช่าง 611 00:59:25,770 --> 00:59:27,850 สองนาที ด้วยแรงพัดของน้ำเต็มกำลัง 612 00:59:28,100 --> 00:59:30,610 นายกลั้นหายใจสองนาทีก็ได้แล้ว 613 00:59:30,770 --> 00:59:32,610 แล้วไม่เผื่อเวลาเปลี่ยนประวัติเหรอ? 614 00:59:32,770 --> 00:59:36,110 - หนึ่งนาที สูงสุด - ฉันต้องกลั้นหายใจสามนาที 615 00:59:36,280 --> 00:59:37,610 นายทำได้ 616 00:59:37,780 --> 00:59:39,820 คุณลืมคำนวณความตื่นเต้นของร่างกาย 617 00:59:40,070 --> 00:59:43,030 ออกแรงมาก ยิ่งใช้ออกซิเจนมาก 618 00:59:43,280 --> 00:59:46,580 ห่วงเขาทำไม เขาแค่เอาประวัติปลอมไปเสียบ 619 00:59:46,750 --> 00:59:50,500 ผมสิต้องเข้าเครื่องจับ คุณบอกเองมันเป็นทางเดียว 620 00:59:50,710 --> 00:59:52,250 มันไม่ฟังดูเหมือนเป็นไปไม่ได้ 621 00:59:56,510 --> 00:59:59,340 ดาวเทียมสังเกตการณ์ ครอบคลุมทั้งหมดเจ็ดทวีป 622 00:59:59,630 --> 01:00:03,140 วิเคราะห์ดีเอ็นเอ ตรวจสอบใบหน้า โดรนลาดตระเวน โดรนจู่โจม 623 01:00:03,390 --> 01:00:06,020 เราจะเจออีธานกับเบนจี้ก่อนได้ไง 624 01:00:06,390 --> 01:00:09,640 ฉันไม่ได้ตามหาพวกเขา ฉันตามหาเธอ 625 01:00:10,140 --> 01:00:11,480 หมายความว่าไง? 626 01:00:12,560 --> 01:00:15,230 รูปสเก็ตช์นี้ นายเห็นอะไร? 627 01:00:17,240 --> 01:00:19,740 อีธานไม่แน่ใจว่าผู้ชายเป็นใคร 628 01:00:21,910 --> 01:00:23,320 แต่ผู้หญิง... 629 01:00:24,330 --> 01:00:26,580 - เขารู้จัก - เขาไว้ใจเธอ 630 01:00:27,660 --> 01:00:31,420 เขาอยู่กับเธอแล้ว ไม่ก็กำลังไปหาเธอ เจอเธอก็เจออีธาน 631 01:00:31,670 --> 01:00:34,170 บอกสิว่าคอมพ์ค้นหาจากรูปสเก็ตช์ได้ 632 01:00:34,340 --> 01:00:35,750 คนธรรมดาทำไม่ได้ 633 01:00:35,920 --> 01:00:38,670 แต่ฉันทำได้สบายบรื๋อ 634 01:00:43,930 --> 01:00:45,300 - ใช้เวลานานมั้ย - เจอแล้ว 635 01:00:49,100 --> 01:00:52,690 กล้องวงจรปิดจับภาพเธอได้ที่สนามบินคาซาบลังก้า 636 01:00:52,850 --> 01:00:54,360 "สิ้นสภาพเจ้าหน้าที่" 637 01:00:54,520 --> 01:00:55,860 อะไรกันเนี่ย? 638 01:00:57,110 --> 01:00:58,780 เธอเป็นตัวข่าวร้าย 639 01:01:28,010 --> 01:01:29,020 โทษที 640 01:01:32,190 --> 01:01:33,100 "ขัดข้อง" 641 01:01:37,570 --> 01:01:39,030 "ออฟไลน์" 642 01:01:59,500 --> 01:02:00,800 "บัตรคุณไม่ผ่านครับ" 643 01:02:00,880 --> 01:02:02,130 เบนจี้ เราเข้ามาแล้ว 644 01:02:02,630 --> 01:02:03,470 "ยกเลิก" 645 01:02:06,720 --> 01:02:07,550 ดูให้เต็มตา 646 01:02:46,090 --> 01:02:48,680 ทวนอีกครั้ง คุณมีเวลา 3 นาที 647 01:02:49,350 --> 01:02:52,350 2 นาทีครึ่ง เปลี่ยนประวัติในช่องเก็บ 648 01:02:52,680 --> 01:02:55,020 30 วิ.หนีออกทางประตูซ่อมบำรุง 649 01:02:55,430 --> 01:02:57,270 จำไว้ล่ะ ประหยัดออกซิเจน 650 01:02:57,440 --> 01:02:59,360 อย่าขยับกล้ามเนื้อถ้าไม่จำเป็น 651 01:03:04,400 --> 01:03:07,110 "ออกซิเจน" 652 01:03:17,710 --> 01:03:19,460 ฉันอยู่ในลิฟต์แล้ว 653 01:03:30,470 --> 01:03:32,890 แรงน้ำจะพัดคุณไปที่ถังหมุน 654 01:03:33,060 --> 01:03:34,810 เมื่อไปถึง ฉันจะปิดเครื่อง 655 01:03:35,730 --> 01:03:39,230 หมายเหตุสำคัญ: ประวัติอยู่ในช่อง 108 656 01:03:39,560 --> 01:03:41,400 และที่สำคัญกว่าหมายเหตุสำคัญ 657 01:03:41,560 --> 01:03:45,900 ถ้านายไม่เปลี่ยนประวัติ ก่อนฉันไปถึงเครื่องตรวจจับ ฉันตาย 658 01:03:46,070 --> 01:03:47,400 ขอบคุณ เบนจี้ 659 01:03:51,120 --> 01:03:52,490 "ออกซิเจน 100%" 660 01:04:56,970 --> 01:04:59,810 - มีปัญหาอะไร - ระบบหล่อเย็นกำลังรีบู๊ต... 661 01:05:00,480 --> 01:05:02,060 ...อัตโนมัติ 662 01:06:26,940 --> 01:06:27,940 ทุกระบบเป็นปกติ 663 01:06:28,400 --> 01:06:30,230 ระบบหล่อเย็นทำงานเต็มกำลัง 664 01:06:34,570 --> 01:06:36,360 "ประตูบริการ ปิดล็อก" 665 01:06:36,910 --> 01:06:38,570 ไม่ ไม่ ไม่ 666 01:06:40,280 --> 01:06:42,200 "ยกเลิก ไม่สำเร็จ" 667 01:07:23,950 --> 01:07:25,660 "ออกซิเจน 9%" 668 01:07:25,830 --> 01:07:27,460 "ประตูบริการ ปิดล็อก" 669 01:08:10,330 --> 01:08:11,210 "อนุญาตเข้าได้" 670 01:09:14,060 --> 01:09:16,020 "ถ่ายโอนข้อมูล" 671 01:09:51,850 --> 01:09:52,850 "สตาร์ท" 672 01:10:05,660 --> 01:10:07,160 คุณไม่เป็นไร 673 01:10:07,780 --> 01:10:08,950 คุณไม่เป็นไรแล้ว 674 01:10:09,280 --> 01:10:11,120 เห็นมั้ย ผมบอกว่าไง 675 01:10:11,450 --> 01:10:14,290 ยากมั้ย แน่นอนยาก แต่ไม่ใช่เป็นไปไม่... 676 01:10:15,750 --> 01:10:18,630 โอ้ พระเจ้า เขาเป็นไรมั้ย เกิดอะไรขึ้น 677 01:10:31,310 --> 01:10:32,640 โอเค 678 01:10:33,980 --> 01:10:34,980 โอเค 679 01:10:38,360 --> 01:10:39,980 ผมมองคุณผิดไป 680 01:10:45,530 --> 01:10:47,660 ไงเพื่อน เฮ้ โอเคมั้ย นายเป็นไง 681 01:10:48,160 --> 01:10:49,320 ไงเพื่อนยาก 682 01:10:50,490 --> 01:10:53,500 - เบนจี้ - ใช่ ฉันเบนจี้ นายทำดี 683 01:10:54,160 --> 01:10:55,830 นายพักเดี๋ยวนึงก่อน 684 01:10:56,040 --> 01:10:59,500 ไม่มีอะไรที่สายลมแสงแดดแก้ไม่ได้ นายจะสดใสเหมือนใหม่ 685 01:10:59,710 --> 01:11:01,210 นายมาทำอะไร 686 01:11:01,670 --> 01:11:03,010 ดู ๆ ๆ 687 01:11:03,170 --> 01:11:04,510 ได้มาแล้ว 688 01:11:05,010 --> 01:11:06,800 ฉันรู้ว่าเราต้องทำได้ 689 01:11:08,800 --> 01:11:12,470 ฉันไม่ได้อยากพูดเหมือนเนรคุณ ฉันปลื้มทุกอย่างที่นายทำ 690 01:11:12,640 --> 01:11:15,180 แต่เดี๋ยวนี้นายชักจะหนักข้อไปนะ 691 01:11:16,890 --> 01:11:18,520 เราได้มาแล้ว! 692 01:11:18,690 --> 01:11:20,400 เราจะตอกไอ้เลวอยู่หมัด-- 693 01:11:29,870 --> 01:11:31,410 เดี๋ยว เดี๋ยว 694 01:11:34,750 --> 01:11:36,370 นายบอกว่าหาตัวเขาได้ 695 01:11:36,540 --> 01:11:39,580 ฉันบอกว่าหาที่อยู่ได้ นายต้องหาตัวเขา 696 01:11:40,170 --> 01:11:42,340 "ค้นหา" 697 01:11:59,020 --> 01:12:00,440 ฮันท์อยู่ไหน? 698 01:12:06,900 --> 01:12:08,110 ตายแล้ว 699 01:12:08,280 --> 01:12:09,610 เจ็บชิบเป๋งเลย 700 01:12:09,910 --> 01:12:11,240 - เดินไหวมั้ย - ไหว ฉันไหว 701 01:12:11,410 --> 01:12:14,030 เราต้องจับเธอให้ได้ก่อนเลน 702 01:13:03,670 --> 01:13:05,790 เดี๋ยว ๆ ๆ นายขับไหวเหรอ 703 01:13:06,090 --> 01:13:07,800 เมื่อกี้ยังนอนตายอยู่เลย 704 01:13:08,340 --> 01:13:10,130 นายพูดเรื่องอะไร 705 01:13:10,670 --> 01:13:12,090 ดูทรงแล้วมันส์แน่ 706 01:13:22,770 --> 01:13:23,940 เธออยู่โน่น! 707 01:13:35,030 --> 01:13:37,370 บันได บันได บันได! 708 01:13:37,620 --> 01:13:38,950 บันได บันได บันได! 709 01:13:41,660 --> 01:13:43,000 ให้ตายเถอะ! 710 01:14:27,380 --> 01:14:28,710 เจอเขาแล้ว 711 01:14:29,630 --> 01:14:30,800 ปัดโธ่! 712 01:14:34,380 --> 01:14:35,590 เวรเอ๊ย! 713 01:14:36,720 --> 01:14:38,220 เราต้องขับรถไล่ล่า 714 01:14:38,390 --> 01:14:40,470 แต่นายเช่าจี๊ปโฟร์วีลมาใช้เนี่ยนะ 715 01:14:40,640 --> 01:14:43,230 - อย่ามาโทษฉัน นายเลือกเอง - นายต้องเป็นคนจัดการ 716 01:14:43,390 --> 01:14:45,730 - จะให้ฉันขับมั้ยล่ะ - ดูเข้า 717 01:14:45,890 --> 01:14:47,730 ดูเข้า ขับช้าเป็นเต่า เหยียบเร่งสิ! 718 01:14:52,990 --> 01:14:53,990 ไอ้นี่ใคร? 719 01:14:56,410 --> 01:14:57,240 บ้าเอ๊ย! 720 01:15:24,850 --> 01:15:25,770 ไป ๆ ๆ ๆ 721 01:15:29,770 --> 01:15:31,360 ฉันโอเค ฉันโอเค 722 01:15:38,860 --> 01:15:40,530 โว้ว ๆ ๆ 723 01:15:48,290 --> 01:15:49,790 มันมากันอีกแล้ว 724 01:15:50,330 --> 01:15:51,330 เราจะทำไงดี? 725 01:15:51,460 --> 01:15:52,130 "เตือน ทางแคบ" 726 01:16:05,020 --> 01:16:06,020 ปืน! 727 01:16:09,390 --> 01:16:12,230 - คาดเข็มขัดรึยัง - จะมาถามอะไรตอนนี้? 728 01:16:20,570 --> 01:16:21,910 จับแน่น ๆ 729 01:17:01,490 --> 01:17:02,530 ยังฟิตนะ? 730 01:17:03,450 --> 01:17:05,990 น็อตหลวม ๆ ไปนิดหน่อย 731 01:17:06,540 --> 01:17:07,870 ระวัง! 732 01:17:13,880 --> 01:17:15,170 โอเคนะ 733 01:17:23,680 --> 01:17:25,050 ไงเพื่อน ฉันพลาดไรเปล่า? 734 01:17:31,180 --> 01:17:32,690 อู้ย! ดูคมขนาด! ระวัง ๆ 735 01:21:16,240 --> 01:21:17,580 ตอนนี้เราจะทำไง? 736 01:21:20,460 --> 01:21:23,460 บอกฉันทีว่านายก็อปดิสก์ไว้ 737 01:21:26,130 --> 01:21:28,130 แน่นอนฉันก็อปไว้ 738 01:21:36,050 --> 01:21:37,560 แล้วเราจะไปไหนต่อ? 739 01:22:01,910 --> 01:22:03,250 นี่คือรายชื่อ 740 01:22:03,420 --> 01:22:07,040 เครือข่ายโยงใยในซินดิเคท มีใครบ้าง นักการเมืองในสังกัด 741 01:22:07,210 --> 01:22:10,510 และที่มาของแหล่งเงิน ทุกอย่างที่คุณอยากรู้ 742 01:22:11,590 --> 01:22:15,430 อะไรทำให้คุณคิดว่ารายชื่อนี้เป็นของจริง? 743 01:22:15,760 --> 01:22:18,100 เลนจะตะกายหาทำไม ถ้าไม่ใช่ของจริง? 744 01:22:18,430 --> 01:22:20,520 งั้นทำไมเขาปล่อยให้คุณเอามาได้? 745 01:22:20,850 --> 01:22:24,190 คุณเคยคิดมั้ยว่าเขาอาจจะอยากให้มาถึงมือผม 746 01:22:24,390 --> 01:22:28,400 ให้ข้อมูลผิด แผนซ้อนแผน งานถนัดเขา เขาถูกฝึกมาแบบนั้น 747 01:22:28,570 --> 01:22:33,240 เลนโกหกคุณ คุณบอกต่อฮันท์ คุณสองคนก็ร่วมกันทำผิด 748 01:22:33,400 --> 01:22:35,410 นั่นคือจุดประสงค์ของเขา 749 01:22:35,610 --> 01:22:37,120 รายชื่ออาจเป็นของจริง 750 01:22:37,820 --> 01:22:42,410 แต่คนเดียวที่ผมไว้ใจให้ตรวจสอบก็คือคุณ 751 01:22:44,290 --> 01:22:45,540 ไม่ 752 01:22:47,290 --> 01:22:50,380 หน้าที่ฉันคือส่งมอบข้อมูลซินดิเคทให้กับคุณ 753 01:22:50,550 --> 01:22:51,880 หน้าที่คุณคือแทรกซึมเข้าซินดิเคท 754 01:22:51,960 --> 01:22:55,130 เพื่อล้วงถึงตับไตไส้พุงมัน 755 01:22:55,300 --> 01:22:57,470 นี่เป็นการทดสอบเหมือนครั้งก่อน ๆ 756 01:22:57,640 --> 01:22:59,970 วิธีที่คุณจะสอบผ่าน... คือกลับไป 757 01:23:00,310 --> 01:23:04,230 ฉันทำไม่ได้ ฉันทำให้เลนระแวงหลายครั้งไปแล้ว 758 01:23:04,480 --> 01:23:06,810 และทุกครั้งที่คุณทำ คุณตัดสินใจเอาเอง 759 01:23:06,980 --> 01:23:09,560 เขาจะทรมานและฆ่าสายลับอเมริกันคนนั้น 760 01:23:09,730 --> 01:23:12,900 ก็ปล่อยให้เขาทำไปสิ เลนจะได้ไว้ใจคุณต่อ 761 01:23:13,070 --> 01:23:15,240 นี่เป็นงาน ฮันท์เข้าใจอยู่หรอก 762 01:23:15,400 --> 01:23:17,740 ฉันให้เขาตายไม่ได้ เขาเป็นพันธมิตรเรา 763 01:23:17,910 --> 01:23:21,830 ไม่มีพันธมิตรระหว่างประเทศ อิลซ่า เว้นแต่มีผลประโยชน์ 764 01:23:22,160 --> 01:23:25,660 และที่รู้ อีธาน ฮันท์ไม่มีประเทศให้อยู่ 765 01:23:26,080 --> 01:23:30,340 นี่จึงทำให้การฆ่าเขา ตัดสินใจง่ายขึ้น 766 01:23:31,840 --> 01:23:33,760 คุณกำลังสั่งฉันฆ่าฮันท์เหรอ 767 01:23:34,010 --> 01:23:36,470 ไม่หรอก ไม่หยาบคายอย่างนั้น 768 01:23:37,430 --> 01:23:38,930 เลนจะสั่งคุณ... 769 01:23:39,800 --> 01:23:42,220 เพื่อให้เขากลับมาไว้ใจคุณ... 770 01:23:42,890 --> 01:23:44,390 คุณจะทำ 771 01:23:45,770 --> 01:23:50,020 คุณส่งฉันไปทำงาน ฉันทำเสร็จแล้ว 772 01:23:50,690 --> 01:23:52,520 คุณต้องเรียกตัวฉันกลับ 773 01:23:52,860 --> 01:23:55,360 ผมต้องเตือนมั้ย คุณก็ไม่มีประเทศให้อยู่เหมือนกัน 774 01:23:57,200 --> 01:24:00,370 ผอ.ซีไอเอโทรหาผมสอบถามถึงคุณเป็นการส่วนตัว 775 01:24:00,620 --> 01:24:02,700 เพื่อปกป้องภารกิจคุณ ผมต้องโกหก 776 01:24:02,950 --> 01:24:05,580 ฉะนั้นในสายตาอเมริกัน คุณเป็นมือสังหารเถื่อน 777 01:24:05,660 --> 01:24:07,710 มีโอกาสฆ่าได้ทันที 778 01:24:08,330 --> 01:24:12,840 มีน้อยคนที่รู้ตัวตนแท้จริงของคุณ มันก็จะ... 779 01:24:13,170 --> 01:24:16,340 ...แย่หน่อย ถ้าหากเราลืม 780 01:24:17,340 --> 01:24:20,180 เห็นมั้ย คุณไม่มีทางเลือกจริง ๆ อิลซ่า 781 01:24:20,510 --> 01:24:22,100 คุณจะต้องกลับไป 782 01:24:29,810 --> 01:24:32,400 ดีใจที่รู้ว่าคุณยังอยู่กับเรา 783 01:24:41,160 --> 01:24:43,320 - มีปัญหาอะไร - ฉันเปิดไฟล์ไม่ได้ 784 01:24:43,830 --> 01:24:47,250 - หมายถึงอะไร เปิดไม่ได้? - ฉันหมายถึง ฉันเปิดไม่ได้แน่นอน 785 01:24:47,500 --> 01:24:48,830 มันคือกล่องแดง 786 01:24:49,080 --> 01:24:50,670 - อะไร? - มันคือกล่องแดง 787 01:24:51,000 --> 01:24:53,250 รัฐบาลอังกฤษใช้มันส่งความลับของชาติ 788 01:24:53,840 --> 01:24:54,880 ฟังดูยุ่งยาก 789 01:24:55,090 --> 01:24:57,590 มันถูกเข้ารหัส 3 ชั้น เปิดไฟล์ไม่ได้... 790 01:24:57,840 --> 01:24:59,470 ถ้าไม่มีลายนิ้วมือ สแกนม่านตา 791 01:24:59,550 --> 01:25:02,840 และคำสั่งโดยเสียงของคน ๆ หนึ่ง 792 01:25:03,180 --> 01:25:05,180 นายกรัฐมนตรีของอังกฤษ 793 01:25:05,510 --> 01:25:06,600 ใช่เลย 794 01:25:06,760 --> 01:25:08,640 นายจะบอกว่า ไม่มีบัญชีนี้ 795 01:25:08,730 --> 01:25:11,020 เราก็ไม่มีหลักฐานว่าซินดิเคทมีจริง 796 01:25:11,350 --> 01:25:14,940 นั่นคือเรากลับไปเป็นศูนย์ และถูกซีไอเอหมายหัว 797 01:25:15,360 --> 01:25:17,110 น่าภูมิใจเราเก่ง 798 01:25:17,360 --> 01:25:19,780 ฉันไม่เข้าใจทำไมกล่องแดง... 799 01:25:20,030 --> 01:25:22,360 ถึงไปอยู่ในตู้เซฟส่วนตัวในมอร็อคโค 800 01:25:22,780 --> 01:25:24,950 แล้วทำไมเลนถึงตามล่า ถ้ามันเปิดไม่ได้ 801 01:25:25,200 --> 01:25:28,120 ถ้าเลนตามล่า เขาก็คิดจะเปิดมันแน่ 802 01:25:29,620 --> 01:25:31,120 และเราช่วยเขาขโมยออกมา 803 01:25:35,210 --> 01:25:37,050 เขาจะไปจับตัวนายกอังกฤษ 804 01:25:37,460 --> 01:25:40,380 ใช่แล้ว คำถามคือ"วิธีไหน"? 805 01:25:40,720 --> 01:25:43,380 - เราต้องเตือนรัฐบาลอังกฤษ - ใช่ เอ็มไอซิกซ์ 806 01:25:43,640 --> 01:25:46,140 ไม่ เก็บมือถือ คิดให้ดีก่อน 807 01:25:46,350 --> 01:25:48,350 เราต้องรับผิดชอบเตือนรัฐบาลอังกฤษ 808 01:25:48,640 --> 01:25:51,020 และไม่เอาชีวิตของนายกฯเข้าไปเสี่ยง 809 01:25:51,270 --> 01:25:56,270 เพื่อให้นายชนะ คนที่ชนะนายมาแล้วทุกโค้ง 810 01:25:58,610 --> 01:26:00,190 นายคิดว่าฉันเป็นคนอย่างนี้เหรอ 811 01:26:00,940 --> 01:26:02,110 แบรนด์ท? 812 01:26:04,780 --> 01:26:06,780 นายคิดอย่างนี้จริงเหรอ 813 01:26:07,700 --> 01:26:11,040 ฉันคิดว่าตอนนี้นายมืดแปดด้าน มองไม่เห็นทางออกอื่น 814 01:26:11,290 --> 01:26:14,870 และบางครั้ง อีธานคนเดียว ที่มองเห็นทางออกที่มีทางเดียว 815 01:26:15,040 --> 01:26:18,210 ถ้าเขาพลาด เราทุกคนก็จะเจอ สถานการณ์แบบที่เวียนนาอีก! 816 01:26:18,460 --> 01:26:22,380 ถ้าเขาต้องการให้อะไรเกิดขึ้น มันต้องเกิดขึ้น! 817 01:26:22,590 --> 01:26:24,590 เราถึงต้องเตือนทางอังกฤษ! 818 01:26:24,760 --> 01:26:26,840 นั่นอาจเป็นสิ่งที่เขาต้องการให้เราทำ! 819 01:26:27,100 --> 01:26:29,510 นายฟังตัวเองพูดเข้าสิ เราจะเตือนอังกฤษ! 820 01:26:29,850 --> 01:26:34,190 ไม่ เราจะหาตัวเลน จัดการเขา! ก่อนเขาจับตัวนายกฯ 821 01:26:39,190 --> 01:26:40,360 โอเค 822 01:26:40,530 --> 01:26:41,650 เอาล่ะอีธาน 823 01:26:41,860 --> 01:26:43,190 เราจะหาตัวเลน 824 01:26:43,700 --> 01:26:45,360 แต่ช่วยบอกที 825 01:26:45,700 --> 01:26:47,370 เราจะทำได้ยังไง 826 01:26:51,830 --> 01:26:54,250 "ค้นหา" 827 01:27:26,490 --> 01:27:27,820 ทางบ้านให้อภัยแล้ว 828 01:27:28,280 --> 01:27:30,120 มันไม่ใช่โพยจริงใช่มั้ย 829 01:27:30,450 --> 01:27:32,620 ไม่ได้เปิดดูเหรอ 830 01:27:32,950 --> 01:27:35,290 แน่นอนฉันลองแล้ว แต่ไฟล์ถูกเข้ารหัส 831 01:27:35,960 --> 01:27:37,290 งั้นผมโกหกคุณทำไมนะ? 832 01:27:37,620 --> 01:27:39,540 เพื่อให้ฉันโกหกฮันท์ 833 01:27:40,960 --> 01:27:43,630 เขาจะไม่ไปขโมย ถ้ารู้ว่ามันคืออะไร 834 01:27:45,130 --> 01:27:46,880 และคุณจะไม่ช่วยเขา 835 01:27:48,970 --> 01:27:50,720 จริง ๆ ในดิสก์มีอะไร 836 01:27:51,050 --> 01:27:54,140 ผมจะพูดตรง ๆ กับคุณ ถ้าคุณพูดตรง ๆ กับผม 837 01:27:55,480 --> 01:27:59,230 เราก็รู้แก่ใจว่าทำไมคุณกลับมา จริงมั้ย 838 01:28:02,110 --> 01:28:04,860 คุณยังอยู่ได้เพราะผมปลื้มความเก่งของคุณ 839 01:28:05,190 --> 01:28:07,360 แต่ผมเริ่มจะหมดความอดทน 840 01:28:08,530 --> 01:28:10,950 ทำไมคุณต่อต้านผมไม่เลิก? 841 01:28:14,950 --> 01:28:16,950 ถ้าพูดตรง ๆ 842 01:28:17,540 --> 01:28:18,870 คุณเป็นผู้ก่อการร้าย 843 01:28:19,210 --> 01:28:22,790 ถ้านั่นเป็นจริง เป้าหมายผมคือแพร่กระจายความกลัว 844 01:28:23,130 --> 01:28:25,800 แต่วิธีผมนุ่มนวลกว่านั้นมาก 845 01:28:28,220 --> 01:28:30,050 คุณฆ่าคนบริสุทธิ์ 846 01:28:30,380 --> 01:28:34,810 ผมช่วยรัฐบาลผมฆ่าคนบริสุทธิ์มากขึ้นเรื่อย ๆ 847 01:28:35,930 --> 01:28:38,680 ฆ่าเพื่อให้ทุกอย่างอยู่ต่อไปเหมือนเดิม 848 01:28:39,020 --> 01:28:42,020 และตอนนี้ผมฆ่าเพื่อเปลี่ยนโลก 849 01:28:42,860 --> 01:28:45,270 ฉันคิดว่าอีธาน ฮันท์จะไม่เห็นด้วย 850 01:28:45,690 --> 01:28:49,700 อีธาน ฮันท์เป็นนักพนัน สักวันเขาจะอับโชค 851 01:28:50,030 --> 01:28:53,450 และคนบริสุทธิ์หลายพันคนต้องชดใช้แทน 852 01:28:53,950 --> 01:28:55,950 ระหว่างเราใครกันแน่ที่เป็นผู้ร้าย? 853 01:28:59,960 --> 01:29:02,380 ดิสก์ว่างเปล่า ไม่มีอะไรเลย 854 01:29:18,810 --> 01:29:20,140 ผมอยากรู้ว่า... 855 01:29:20,480 --> 01:29:22,400 คุณจะโทษใคร... 856 01:29:23,810 --> 01:29:25,400 ...กับสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป 857 01:30:12,990 --> 01:30:14,160 นั่นเธอเหรอ 858 01:30:14,530 --> 01:30:15,620 นั่นล่ะเธอ 859 01:30:19,490 --> 01:30:21,000 ผมต้องขอชม... 860 01:30:22,410 --> 01:30:24,080 คุณขับรถเก่ง 861 01:30:27,000 --> 01:30:29,170 - อีธาน - คุณทำงานตามหน้าที่ 862 01:30:30,340 --> 01:30:32,380 เราคงพูดได้เท่านั้น 863 01:30:34,010 --> 01:30:35,840 แอ็ตลี่บอกแล้วว่าคุณเข้าใจ 864 01:30:36,090 --> 01:30:38,600 แอ็ตลี่ หัวหน้าคุณในหน่วยข่าวอังกฤษ? 865 01:30:42,520 --> 01:30:44,520 และเขาไม่เรียกคุณกลับเข้ากรม... 866 01:30:46,270 --> 01:30:48,520 ทั้งที่คุณให้ดิสก์เขาแล้ว 867 01:30:49,020 --> 01:30:51,360 คุณรู้ดีว่ามันเป็นดิสก์เปล่า 868 01:30:51,730 --> 01:30:53,240 เธอโกหก 869 01:30:53,440 --> 01:30:55,610 ดิสก์ที่เธอเอาไปฉันก็อปเองกับมือ 870 01:30:55,860 --> 01:30:58,280 มันอยู่กับคุณตลอดเวลามั้ย 871 01:31:03,410 --> 01:31:04,540 "ลบไฟล์" 872 01:31:04,710 --> 01:31:05,620 "ไฟล์ถูกลบแล้ว" 873 01:31:10,710 --> 01:31:13,420 พวกเขาไม่แคร์ว่าเราอยู่หรือตาย 874 01:31:20,720 --> 01:31:23,060 แต่คุณรู้ว่าฉันจะเอาดิสก์ไปให้เขา 875 01:31:23,720 --> 01:31:27,560 ผมหวังว่าคุณจะทำ และมันจะช่วยคุณพ้นมือเลน 876 01:31:28,230 --> 01:31:30,980 โว้ว ๆ ๆ งั้นเลนก็ไม่มีดิสก์ เราเท่านั้นที่มี 877 01:31:31,150 --> 01:31:32,480 ฉันมีคำถาม 878 01:31:32,820 --> 01:31:35,990 ถ้าดิสก์ว่างเปล่า ทำไมเธอไม่ตาย? 879 01:31:36,570 --> 01:31:39,910 นอกเสียจากว่า เลนต้องการให้เราเจอเธอ 880 01:31:42,160 --> 01:31:44,160 ตอนนี้คุณทำงานให้ใคร 881 01:31:45,160 --> 01:31:49,000 เลน แอ็ตลี่ รัฐบาลคุณ รัฐบาลฉัน... ไม่แตกต่างกัน 882 01:31:49,290 --> 01:31:50,960 เราคิดว่าเราสู้เพื่อฝ่ายที่ถูกต้อง 883 01:31:51,090 --> 01:31:52,920 เพราะเราเลือกที่จะเชื่ออย่างนั้น 884 01:31:54,670 --> 01:31:56,260 ถ้างั้นเราจะเหลืออะไร? 885 01:31:56,590 --> 01:31:59,260 ที่ฉันมอง คุณเหลือสามทางเลือก 886 01:31:59,590 --> 01:32:03,180 หนึ่ง คุณส่งฉันกับดิสก์ไปซีไอเอ 887 01:32:03,430 --> 01:32:07,180 ฉันพิสูจน์ว่าซินดิเคทมีจริง เลนกลายเป็นปัญหาของพวกเขา 888 01:32:07,350 --> 01:32:08,350 คุณก็หมดหน้าที่ 889 01:32:08,520 --> 01:32:10,940 - เหมือนที่ฉันคิดเป๊ะ ๆ - ฉันว่าเวิร์ค 890 01:32:11,110 --> 01:32:12,650 คุณก็รู้ว่าพวกเขาจะไม่เชื่อคุณ 891 01:32:13,270 --> 01:32:15,610 พวกคุณถูกตั้งข้อหากบฏ 892 01:32:16,110 --> 01:32:17,450 เลนรอดตัวไป 893 01:32:17,700 --> 01:32:19,280 แหม เธอพูดมีประเด็น 894 01:32:19,610 --> 01:32:22,870 สอง คุณปล่อยฉันไปตามยถากรรมของฉัน 895 01:32:23,780 --> 01:32:26,870 คุณใช้ดิสก์ล่อเลนมาติดกับ 896 01:32:27,460 --> 01:32:30,120 แต่ลึก ๆ คุณรู้ว่าคุณเจอคู่ปรับฝีมือเสมอกัน 897 01:32:30,330 --> 01:32:33,170 ในฐานะนักพนัน คุณอาจจบลงด้วยการเสียดิสก์... 898 01:32:33,340 --> 01:32:34,800 ...ไปให้เลนฟรี ๆ 899 01:32:35,460 --> 01:32:37,470 มีความเป็นไปได้สุด ๆ 900 01:32:37,670 --> 01:32:38,840 ตัวเลือกที่สาม? 901 01:32:39,970 --> 01:32:41,550 คุณหนีไปกับฉัน 902 01:32:42,890 --> 01:32:44,220 เดี๋ยวนี้ 903 01:32:47,560 --> 01:32:49,230 อุ้ย แรง! 904 01:32:52,900 --> 01:32:54,070 แล้วเรื่องเลนล่ะ? 905 01:32:54,900 --> 01:32:56,570 ลืมเขาไปซะ 906 01:32:56,900 --> 01:32:59,240 โลกจะมีเลนคนต่อไป 907 01:32:59,570 --> 01:33:02,240 และจะมีคนอย่างเราที่มาสู้เขา 908 01:33:03,070 --> 01:33:06,240 เราทำเต็มที่แล้ว และเราถูกเขี่ยออก 909 01:33:07,160 --> 01:33:09,210 เราจะเป็นใครก็ได้ 910 01:33:09,750 --> 01:33:11,750 เราจะทำอะไรก็ได้ 911 01:33:13,580 --> 01:33:15,750 แค่ว่าเราจะไปหรือไม่ไป 912 01:33:29,020 --> 01:33:31,850 เลนส่งคุณมาบอกข่าวใช่มั้ย 913 01:33:32,770 --> 01:33:35,610 ฉันช่วยชีวิตคุณสองครั้งแล้ว จะไม่มีครั้งที่สาม 914 01:33:35,770 --> 01:33:37,190 ข่าวนั้นคืออะไร? 915 01:33:50,370 --> 01:33:51,410 เบนจี้ 916 01:34:04,090 --> 01:34:05,430 ลานจอดรถ 917 01:34:05,760 --> 01:34:07,430 ลูเธอร์ เฝ้าเธอไว้ 918 01:34:31,580 --> 01:34:34,000 เธอไปแล้ว ฉันตามไม่ทัน 919 01:34:37,250 --> 01:34:39,250 เธอวางกับดักเรา อีธาน 920 01:34:39,590 --> 01:34:41,340 ไม่ เธอมาส่งข่าว 921 01:34:41,590 --> 01:34:44,430 เธอหลอกเรา! เธอรู้ว่ามันจะเป็นอย่างนี้! 922 01:34:44,590 --> 01:34:47,430 เลนคนเดียวที่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น! 923 01:34:53,140 --> 01:34:54,810 ฉันมีงานให้นายนะ อีธาน 924 01:34:55,140 --> 01:34:57,810 และเพื่อช่วยเพื่อน นายจะต้องทำ 925 01:34:58,150 --> 01:35:01,820 - ฉันฟังอยู่ - ภารกิจนี้ หากนายเลือกที่จะทำ 926 01:35:02,150 --> 01:35:05,650 เอาดิสก์ที่ปลดล็อกแล้วมาให้ฉันเที่ยงคืน 927 01:35:05,990 --> 01:35:07,820 พูดคำวิเศษให้ฉันฟังซิ 928 01:35:08,780 --> 01:35:10,280 ฉันจะทำ 929 01:35:11,290 --> 01:35:12,450 แจ๋ว 930 01:35:15,330 --> 01:35:16,830 ฉันรู้อยู่แล้ว 931 01:35:17,000 --> 01:35:19,040 "นายกรัฐมนตรีพูดถึงการฟื้นตัวทางเศรษฐกิจ" 932 01:35:24,010 --> 01:35:25,670 เขาต้องการดิสก์... 933 01:35:26,180 --> 01:35:28,680 ...ที่ปลดล็อกแล้ว คืนนี้เที่ยงคืน 934 01:35:28,970 --> 01:35:29,970 อีธาน 935 01:35:30,180 --> 01:35:33,310 มีคนเดียวในโลกที่จะปลดล็อกดิสก์ได้ 936 01:35:34,980 --> 01:35:36,980 เราต้องไปจับตัวนายกฯอังกฤษ 937 01:35:38,190 --> 01:35:40,520 ใช้เวลาคิดซักเดี๋ยวนะ 938 01:35:42,020 --> 01:35:44,320 มันเป็นทางเดียวที่จะช่วยเบนจี้กลับมา 939 01:35:45,030 --> 01:35:47,320 นั่นคือสิ่งที่เลนต้องการให้นายทำ 940 01:35:48,030 --> 01:35:50,990 มันจึงเป็นเหตุผลที่เราจะต้องทำ 941 01:35:55,540 --> 01:35:57,370 มันคือวิธีชนะเลน 942 01:35:58,330 --> 01:36:00,040 วิธีที่เราจะแก้ปัญหา 943 01:36:00,380 --> 01:36:01,670 นายนึกออกมั้ย 944 01:36:02,880 --> 01:36:04,380 นายนึกออกมั้ย 945 01:36:13,010 --> 01:36:14,350 "สิ้นสุดสภาพเจ้าหน้าที่" 946 01:36:18,270 --> 01:36:21,610 วิลเลียม แบรนด์ท เขาบอกว่าเรื่องด่วน 947 01:36:26,530 --> 01:36:28,530 ผมสังหรณ์ใจว่าคุณได้สติแล้ว แบรนด์ท 948 01:36:28,780 --> 01:36:31,200 ผมโทรหาคุณเพราะว่าผมไม่มีทางเลือก 949 01:36:31,450 --> 01:36:34,870 - ผมพยายามป้องกันหายนะ - นั่นผมเข้าใจ คุณอยู่ไหน 950 01:36:37,290 --> 01:36:40,290 - ลอนดอน - เปลี่ยนเส้นทางไปลอนดอน 951 01:36:40,620 --> 01:36:43,380 - ลอนดอนตรงไหน - ผมจะบอกเมื่อคุณลงจอด ไม่บอกก่อน 952 01:36:43,630 --> 01:36:45,550 ผมไม่สนใจเล่นเกม แบรนด์ท 953 01:36:45,710 --> 01:36:48,380 ผมก็ไม่สนใจอยากดูเพื่อนถูกฆ่า 954 01:36:48,550 --> 01:36:52,800 ถ้าผมจะทรยศพวกเขา เราจะทำตามเงื่อนไขผมเท่านั้น เข้าใจมั้ย 955 01:36:53,140 --> 01:36:55,470 เปิดมือถือไว้ รอคำสั่งต่อไป 956 01:37:01,520 --> 01:37:03,400 นายน่าจะไปแล้ว 957 01:37:03,690 --> 01:37:04,690 ใช่ 958 01:37:07,690 --> 01:37:09,030 โอเคมั้ย 959 01:37:12,410 --> 01:37:15,530 เราจะไปจับตัวนายกรัฐมนตรีอังกฤษคืนนี้ 960 01:37:17,080 --> 01:37:17,910 เพราะงั้น... 961 01:37:19,910 --> 01:37:20,910 แบรนด์ท 962 01:37:24,420 --> 01:37:26,920 ฉันมองไม่เห็นทางอื่น 963 01:37:29,380 --> 01:37:30,760 ฉันก็เหมือนกัน 964 01:37:33,550 --> 01:37:36,220 แต่เราจำเป็นต้องทำเพื่อนเราใช่มั้ย 965 01:38:21,140 --> 01:38:22,560 เตรียมเขาให้พร้อม 966 01:38:48,130 --> 01:38:50,130 คุณคิดถูกที่โทรหาผม ฮันท์อยู่ไหน 967 01:38:50,300 --> 01:38:52,170 กำลังเดินทาง คุณมีเวลาไม่มาก 968 01:38:52,340 --> 01:38:55,010 - เขาคิดจะทำอะไร - สิ่งสำคัญคือเขามีชีวิตอยู่ 969 01:38:55,180 --> 01:38:58,050 ผมต้องการให้คุณรับประกันว่าเขาจะอยู่ต่อไป 970 01:39:14,150 --> 01:39:17,820 คุณแจ้งรัฐบาลอังกฤษหรือยัง เป้าหมายฮันท์คือนายกฯ 971 01:39:18,160 --> 01:39:21,370 ผมช่วยคุณจับตัวเขา จับเป็น นี่คือข้อตกลง 972 01:39:28,420 --> 01:39:31,750 คุณติดนิสัยแย่ ๆ จากเพื่อนคุณมา แบรนด์ท ที่แย่ที่สุดคือ... 973 01:39:32,090 --> 01:39:35,170 คุณเชื่อว่าคุณควบคุมผลลัพธ์ได้ 974 01:39:35,510 --> 01:39:36,840 เฝ้าเขาไว้ 975 01:39:41,010 --> 01:39:42,350 ผอ.แอ็ตลี่ 976 01:39:42,510 --> 01:39:43,350 ผอ.แอ็ตลี่ 977 01:39:43,520 --> 01:39:45,520 ผอ.ฮันลีย์ ยินดีมากที่เจอคุณ 978 01:39:45,850 --> 01:39:49,690 หลังสุดที่คุยกัน คุณตามล่าสายลับแหกคอกในมอร็อคโค 979 01:39:49,860 --> 01:39:53,530 ผมมีเหตุผลเชื่อว่าชีวิตนายกฯคุณมีอันตราย 980 01:39:56,610 --> 01:39:57,950 ผมกำลังฟังอยู่ 981 01:40:01,280 --> 01:40:05,120 มีใครให้มากกว่า 22,000 มั้ย? มีมั้ย? 982 01:40:05,450 --> 01:40:07,620 ขานครั้งที่หนึ่ง ขานครั้งที่สอง 983 01:40:08,040 --> 01:40:10,210 ขาย... ให้ท่านประธานหญิงใจดีของเรา 984 01:40:10,790 --> 01:40:13,630 ท่านครับ ผอ.แอ็ตลี่จากเอ็มไอซิกซ์มาขอพบ 985 01:40:13,960 --> 01:40:15,460 แจ้งว่าเรื่องด่วน 986 01:40:16,800 --> 01:40:18,220 ผมไปเดี๋ยวนะ 987 01:40:28,810 --> 01:40:30,310 มีอะไรเหรอ 988 01:40:30,560 --> 01:40:32,650 เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติครับ 989 01:40:39,910 --> 01:40:42,660 ไม่ว่าสถานการณ์ยังไง อย่าให้ใครเข้ามา 990 01:40:42,990 --> 01:40:44,080 ครับผม 991 01:40:45,830 --> 01:40:47,160 ช่วยให้ผมเข้าใจหน่อยเถอะ 992 01:40:48,250 --> 01:40:50,830 เขาเป็นใคร? ทำไมมาตามล่าผม? 993 01:40:51,080 --> 01:40:55,920 ท่านนายก ผมเกรงว่า ผอ.ฮันลีย์กับผมจะต้องรับผิดชอบร่วมกัน 994 01:40:56,170 --> 01:40:59,170 อีธาน ฮันท์มีส่วนสร้างความเสื่อมเสีย ตั้งแต่หน่วยไอเอ็มเอฟ... 995 01:40:59,260 --> 01:41:00,510 ...ถูกสั่งปิด 996 01:41:00,680 --> 01:41:05,560 และเขาคลุ้มคลั่ง ตั้งใจจะทำลายเครือข่ายก่อการร้าย ซึ่งไม่มีอยู่จริง 997 01:41:05,850 --> 01:41:08,180 หน่วยข่าวกรองใหม่แจ้งว่าเขาถูกปั่นหัว... 998 01:41:08,270 --> 01:41:10,100 โดยอดีตสายลับอังกฤษคนหนึ่ง 999 01:41:10,270 --> 01:41:13,190 อิลซ่า เฟาส์ท ครับท่าน เธอหายตัวไป 2 ปีก่อน 1000 01:41:13,360 --> 01:41:16,860 ผมขอถามได้มั้ย ผมต้องทำยังไงกับเครือข่ายล่องหนนี้ 1001 01:41:17,190 --> 01:41:19,950 นี่วิลเลี่ยม แบรนด์ทเคยร่วมงานกับฮันท์ 1002 01:41:20,280 --> 01:41:23,450 เขามาเตือนเราเกี่ยวกับแผนการปองร้ายท่าน 1003 01:41:23,700 --> 01:41:28,040 ท่านนายกฯ ฮันท์มีกล่องแดง ซึ่งท่านคนเดียวที่เปิดได้ 1004 01:41:28,290 --> 01:41:31,710 เขาเชื่อว่าเป็นกุญแจในการโค่นซินดิเคท 1005 01:41:33,210 --> 01:41:35,040 คุณพูดว่า "ซินดิเคท"? 1006 01:41:35,380 --> 01:41:37,960 ครับท่าน เขาเรียกชื่อนั้น 1007 01:41:38,920 --> 01:41:39,590 แอ็ตลี่? 1008 01:41:40,800 --> 01:41:43,140 เขาคงไม่ได้กำลังพูดถึง... 1009 01:41:43,470 --> 01:41:44,720 ...ซินดิเคทนั้นนะ? 1010 01:41:47,560 --> 01:41:51,350 เพราะคุณรับรองกับผมว่าซินดิเคทเป็นแค่การทดลอง 1011 01:41:51,640 --> 01:41:54,770 แค่ทดลองครับท่านนายก ผมรับรอง 1012 01:41:55,110 --> 01:41:58,190 แต่สำนักซีไอเอกำลังพูดว่ามันไม่ใช่ 1013 01:41:58,360 --> 01:41:59,690 ผมไม่เข้าใจละ 1014 01:41:59,860 --> 01:42:04,700 ท่านนายก ท่านกำลังมีอันตราย สิ่งสำคัญอันดับแรกคือพาท่านไปอยู่ที่ปลอดภัย 1015 01:42:04,870 --> 01:42:08,740 ท่านเคยได้ยินชื่อโซโลมอน เลนมั้ย 1016 01:42:10,540 --> 01:42:11,790 เคย 1017 01:42:12,620 --> 01:42:15,790 และมันเป็นข่าวร้าย ที่ผมรู้ 1018 01:42:18,420 --> 01:42:20,920 แสดงว่าซินดิเคทมีจริง? 1019 01:42:21,340 --> 01:42:25,340 มันเป็นแนวคิดที่นำเสนอโดย ผอ.แอ็ตลี่ 1020 01:42:25,680 --> 01:42:29,680 เกณฑ์อดีตสายลับจากประเทศอื่น ๆ ให้ตัวตนใหม่กับพวกเขา 1021 01:42:30,020 --> 01:42:33,770 ใช้พวกเขากำจัดศัตรูของเราทั้งในบ้านและต่างแดน 1022 01:42:34,600 --> 01:42:37,190 งบทำงานถูกซ่อนไว้ในโพ้นทะเล 1023 01:42:37,360 --> 01:42:40,360 กล่องแดงซึ่งจะมีผมคนเดียวควบคุมไฟล์ 1024 01:42:40,530 --> 01:42:44,450 มันจะทำให้ผมเป็นศาล ลูกขุน และเพชฌฆาต โดยไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย 1025 01:42:44,610 --> 01:42:47,200 ผมปฏิเสธโครงการไปแล้วชัดเจน 1026 01:42:47,370 --> 01:42:51,790 ยิ่งกว่านั้น ผมได้รับคำยืนยันว่า มันไม่ผ่านช่วงวางแผนด้วยซ้ำ 1027 01:42:51,950 --> 01:42:54,460 ท่านนายกครับ ไม่มีซินดิเคทครับ 1028 01:42:54,710 --> 01:42:57,130 พวกเขาถูกสายลับเฟาส์ทหลอกลวง 1029 01:42:57,290 --> 01:42:58,130 แอ็ตลี่! 1030 01:42:58,460 --> 01:43:00,550 เก็บไว้พูดกับคณะกรรมการไต่สวนเถอะ 1031 01:43:00,880 --> 01:43:03,550 ท่านครับ ท่านไม่ควรออกจากห้องนี้ ได้โปรด 1032 01:43:04,220 --> 01:43:06,640 ฮันท์เป็นจารชน แรงจูงใจสูง 1033 01:43:06,890 --> 01:43:09,890 ฝีมือเขาไม่มีใครเทียบ ต่อสู้ได้ทุกการเผชิญหน้า 1034 01:43:10,140 --> 01:43:12,390 ไม่มีความลับที่เขาเอามาไม่ได้ 1035 01:43:12,640 --> 01:43:15,810 ไม่มีระบบป้องกันภัยที่เขาเข้าไม่ได้ เขาสวมรอยเป็นใครก็ได้ 1036 01:43:16,810 --> 01:43:20,070 มีโอกาสว่าเขาจะได้ยินการพูดคุยของเรา 1037 01:43:20,230 --> 01:43:23,280 และรอจู่โจมทุกทิศทางที่เราจะไป 1038 01:43:23,490 --> 01:43:27,160 ฮันท์คือผู้กุมชะตากรรมที่ยังมีชีวิต 1039 01:43:27,490 --> 01:43:30,120 และตอนนี้ท่านคือภารกิจของเขา 1040 01:43:31,660 --> 01:43:33,120 ท่านนายกครับ 1041 01:43:49,470 --> 01:43:50,180 ฮันท์ 1042 01:43:51,140 --> 01:43:53,310 กรุณาออกห่างตัวท่านนายกฯ 1043 01:43:57,480 --> 01:43:59,520 สบาย ๆ ครับ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 1044 01:43:59,810 --> 01:44:02,360 - แอ็ตลี่ยิงผม - ครับ เขายิงท่านครับ 1045 01:44:05,820 --> 01:44:08,410 ฮันท์ คุณคงรู้นะ คุณทำให้ความสัมพันธ์... 1046 01:44:08,570 --> 01:44:11,240 ...สหรัฐและอังกฤษถดถอยกลับไปเป็นศัตรูกัน 1047 01:44:11,700 --> 01:44:14,490 ยามเลือดเข้าตา ไม่เกี่ยงวิธีครับ 1048 01:44:17,210 --> 01:44:19,000 - ฟังอยู่ - สแตนด์บายไว้นะ 1049 01:44:19,170 --> 01:44:19,830 พร้อมตลอด 1050 01:44:26,380 --> 01:44:28,930 สำนักนายกฯ เรียกผมมาพบท่านที่นี่ 1051 01:44:29,220 --> 01:44:30,390 ทางนี้ครับ 1052 01:44:30,550 --> 01:44:31,850 สแกนล่ะ 1053 01:44:35,680 --> 01:44:37,680 ยืนยันสแกนม่านตา 1054 01:44:40,520 --> 01:44:42,520 ไม่เป็นไร นี่ครับท่าน 1055 01:44:43,770 --> 01:44:46,190 มือคุณอุ่นดีจัง 1056 01:44:55,370 --> 01:44:56,700 ยืนยันชีวภาพ 1057 01:44:57,750 --> 01:44:59,250 คำใบ้คือ "Kipling" 1058 01:44:59,410 --> 01:45:01,080 คำใบ้คือ "Kipling" 1059 01:45:01,920 --> 01:45:03,920 ท่านครับ ผมต้องการรหัสผ่าน 1060 01:45:04,090 --> 01:45:05,920 คำใบ้ คือ "Kipling" 1061 01:45:06,090 --> 01:45:07,420 ได้ แน่นอน 1062 01:45:07,590 --> 01:45:10,880 "แม้สติมั่นไม่หวั่นไหว เมื่อผู้คนต่างคลุ้มคลั่ง 1063 01:45:16,260 --> 01:45:19,560 แม้วางใจในตน เมื่อผู้คนต่างกังขา" 1064 01:45:19,730 --> 01:45:20,600 "ผ่านเข้าได้" 1065 01:45:24,310 --> 01:45:26,070 - ได้รึเปล่า - ได้แล้ว 1066 01:45:26,400 --> 01:45:27,820 แน่นอนได้มาหมดแล้ว 1067 01:45:27,980 --> 01:45:29,650 ฉันมาพบท่านนายกฯ 1068 01:45:29,900 --> 01:45:31,400 เราได้รับคำสั่งห้ามใครเข้า 1069 01:45:32,240 --> 01:45:34,740 - ใครสั่ง? - คุณสั่งครับ 1070 01:45:38,620 --> 01:45:40,790 ฮันลีย์? นี่มันอะไรกัน? 1071 01:45:40,960 --> 01:45:42,460 ซิเคียวริตี้! 1072 01:45:48,960 --> 01:45:50,300 ผอ.แอ็ตลี่ 1073 01:45:50,550 --> 01:45:52,720 ท่านกรุณารับคำเชิญของเรา 1074 01:46:02,100 --> 01:46:04,100 คุณรู้มั้ยผมเป็นใคร 1075 01:46:06,440 --> 01:46:08,280 เรารู้คุณสร้างซินดิเคท 1076 01:46:08,610 --> 01:46:10,940 แต่เลนคลุ้มคลั่งและแว้งกัดคุณใช่มั้ย 1077 01:46:11,280 --> 01:46:13,660 และคุณพยายามกลบเกลื่อนความผิด 1078 01:46:13,910 --> 01:46:16,450 คุณถึงได้ลบดิสก์ที่เธอเอามาให้ 1079 01:46:16,740 --> 01:46:18,240 นั่นเรื่องจริง 1080 01:46:21,120 --> 01:46:25,460 ผอ.ฮันลีย์มีเรื่องจะถามคุณเกี่ยวกับอิลซ่า เฟาส์ท 1081 01:46:25,790 --> 01:46:28,300 นั่นคือ คุณใส่ความเธอยังไง 1082 01:46:28,590 --> 01:46:30,800 นั่น... ก็เป็นเรื่องจริง 1083 01:46:35,640 --> 01:46:36,970 ยาถอนอาการ 1084 01:46:37,300 --> 01:46:41,140 เมื่อท่านนายกรู้เกี่ยวกับซินดิเคท แอ็ตลี่ทำร้ายท่าน 1085 01:46:41,470 --> 01:46:42,600 ใช่ นั่นเรื่องจริง 1086 01:46:42,770 --> 01:46:45,440 จากนั้นคุณช่วยท่านนายกฯไว้ 1087 01:46:45,650 --> 01:46:46,650 งั้นเหรอ 1088 01:46:47,440 --> 01:46:48,610 ผมขอบคุณมากนะ 1089 01:46:59,950 --> 01:47:00,990 ครับ 1090 01:47:03,830 --> 01:47:06,330 มาเวลาฉิวเฉียดมาก อีธาน 1091 01:47:08,000 --> 01:47:10,300 ฉันเอามาแล้ว จะให้ไปไหน 1092 01:47:27,690 --> 01:47:29,190 อีธาน เดี๋ยว 1093 01:47:29,690 --> 01:47:31,860 ถ้าฉันไม่ไปในสิบห้านาที เขาจะฆ่าเบนจี้ 1094 01:47:32,030 --> 01:47:33,940 ภารกิจคือทำลายซินดิเคท 1095 01:47:34,110 --> 01:47:37,780 ถ้าเลนได้เงินนั้นไป เท่ากับเราส่งพลังพิเศษให้ผู้ก่อการร้าย 1096 01:47:38,110 --> 01:47:40,700 เขาจับเป็นฉันไม่ได้หรอก ฉันรับรอง 1097 01:47:41,030 --> 01:47:42,370 จะเกิดอะไรขึ้น อีธาน 1098 01:47:42,540 --> 01:47:44,120 ถ้านายกลับมาไม่ได้ 1099 01:47:44,700 --> 01:47:46,540 ฉันจะกลับมา 1100 01:47:47,620 --> 01:47:49,040 เตรียมไว้ละกัน 1101 01:47:54,130 --> 01:47:55,550 สวัสดีท่านนายกฯ 1102 01:47:55,800 --> 01:47:56,880 หากท่านกำลังดูคลิปนี้อยู่ 1103 01:47:56,970 --> 01:47:59,800 นั่นแปลว่าท่านเลือกเปิดโครงการซินดิเคท 1104 01:48:00,140 --> 01:48:03,680 ดิสก์นี้จะอนุมัติเงิน 2.4 พันล้านปอนด์สเตอร์ลิง 1105 01:48:03,770 --> 01:48:05,140 ไปเป็นสกุลเงินที่ตรวจสอบไม่ได้ 1106 01:48:05,480 --> 01:48:09,900 เพื่อให้ซินดิเคททำงานได้โดยไม่ถูกตรวจสอบ ไปอีกหลายสิบปี 1107 01:48:10,230 --> 01:48:14,570 ขั้นตอนเข้าถึงกองทุน มีดังต่อไปนี้: 1108 01:49:21,380 --> 01:49:23,550 นี่คือจุดจบ คุณฮันท์ 1109 01:49:32,850 --> 01:49:34,060 ระวัง! 1110 01:49:37,320 --> 01:49:38,820 ระเบิดเซ็มเท็กซ์สองปอนด์... 1111 01:49:39,190 --> 01:49:42,700 ลูกปืนจุดสามศูนย์คาลิเบอร์ห้าร้อยตลับ 1112 01:49:43,160 --> 01:49:46,660 เพื่อนคุณนั่งอยู่บนไกระเบิดที่อ่อนไหวต่อแรงกด 1113 01:49:47,160 --> 01:49:48,870 ห้ามเคลื่อนไหวกะทันหัน 1114 01:49:57,340 --> 01:49:58,670 การทดสอบคุณครั้งสุดท้าย 1115 01:49:58,840 --> 01:50:02,680 เมื่อเลนได้สิ่งที่ต้องการ ฉันฆ่าคุณกับเบนจี้ 1116 01:50:03,340 --> 01:50:04,840 ถ้าไม่ทำ... 1117 01:50:05,350 --> 01:50:06,680 ทุกคนตายหมด 1118 01:50:09,890 --> 01:50:11,390 หมดเวลาคิด อีธาน 1119 01:50:11,890 --> 01:50:13,690 เชิญนั่งลงก่อน 1120 01:50:28,580 --> 01:50:31,870 ธาตุแท้ของมนุษย์... คืออาวุธที่ฉันเลือก 1121 01:50:32,410 --> 01:50:35,880 ตั้งแต่ฉันฆ่าหญิงสาวในร้านแผ่นเสียง 1122 01:50:36,130 --> 01:50:38,880 ฉันรู้ว่านายจะไม่เลิกตามจับฉัน 1123 01:50:39,460 --> 01:50:41,630 ฉันรู้ด้วยว่าอิลซ่าไม่มีทางเลือก 1124 01:50:42,130 --> 01:50:45,640 ไม่ว่าเธอจะฆ่านายคืนนั้นที่เจอกัน หรือปล่อยนายไป 1125 01:50:46,140 --> 01:50:47,970 ไม่ว่านายจะปล่อยเธอที่มอร็อคโค 1126 01:50:48,720 --> 01:50:51,140 ไม่ว่าเธอไปหาแอ็ตลี่หรือไม่... 1127 01:50:51,390 --> 01:50:55,310 นายมั่นใจว่าเราจะมาจบลงที่นี่ตรงนี้ 1128 01:50:59,320 --> 01:51:00,730 แต่ก็อีกแหละ... 1129 01:51:02,070 --> 01:51:03,240 ฉันก็มั่นใจ 1130 01:51:04,570 --> 01:51:05,910 ฉันเข้าใจนาย เลน 1131 01:51:06,070 --> 01:51:08,830 เวลาที่ผ่านมานายมีวิกฤติต่อศรัทธา 1132 01:51:09,080 --> 01:51:12,580 ชีวิตมนุษย์ไม่สำคัญอีกต่อไป หรือมันอาจไม่เคยมีเลย 1133 01:51:12,830 --> 01:51:17,250 ไม่ว่าทางไหน นายก็ฆ่าคนบริสุทธิ์มามาก โดยไม่เคยตั้งคำถาม 1134 01:51:17,500 --> 01:51:20,250 ใครเป็นคนออกคำสั่ง? หรือทำไม? 1135 01:51:20,590 --> 01:51:24,590 สิ่งที่ทำไป... นายโทษระบบ แทนการโทษตัวเอง 1136 01:51:25,260 --> 01:51:28,760 นายต้องการแก้แค้น แต่โรมไม่ใช่ถล่มได้ในวันเดียว 1137 01:51:29,100 --> 01:51:32,350 นายต้องการความช่วยเหลือ ต้องการเงิน... มหาศาล 1138 01:51:32,850 --> 01:51:35,690 และนายไม่หยุดจนกว่าจะได้เงิน 1139 01:51:36,270 --> 01:51:38,690 ฉันถึงรู้ว่าทำยังไงถึงล่อนายลงกล่องได้ 1140 01:51:41,110 --> 01:51:42,280 ดิสก์อยู่ไหน? 1141 01:51:44,030 --> 01:51:45,360 ดิสก์อยู่ที่ไหน? 1142 01:51:45,780 --> 01:51:48,950 นายชอบเล่นเกม ฉันมีเกมให้เล่น 1143 01:51:49,530 --> 01:51:51,120 ฉันจะให้นาย... 1144 01:51:52,040 --> 01:51:53,950 50 ล้านดอลลาร์... 1145 01:51:55,040 --> 01:51:56,790 ...แลกกับการปล่อยเบนจี้ 1146 01:51:56,960 --> 01:51:58,460 "ธนาคารเอดีเจเอส" 1147 01:52:08,680 --> 01:52:10,220 "โอนแล้ว 50 ล้านดอลลาร์" 1148 01:52:13,310 --> 01:52:14,640 ดิสก์อยู่ที่ไหน 1149 01:52:15,810 --> 01:52:17,020 ดิสก์อยู่ที่ไหน 1150 01:52:18,230 --> 01:52:19,650 นายกำลังดูมันอยู่ 1151 01:52:19,980 --> 01:52:24,570 ฉันคือดิสก์ ฉันท่องจำไว้แล้ว 2.4 พันล้านปอนด์ในบัญชี 1152 01:52:24,820 --> 01:52:26,820 ถ้าเสื้อตัวนั้นระเบิด เงินนายเป็นศูนย์ 1153 01:52:26,990 --> 01:52:28,400 ถ้าไม่มีเงิน นายก็เป็นศูนย์ 1154 01:52:28,570 --> 01:52:31,490 ถ้าไม่มีฉัน... นายเป็นศูนย์ 1155 01:52:36,250 --> 01:52:38,080 ตอนนี้นายคิดว่าฉันลักไก่ 1156 01:52:38,330 --> 01:52:43,340 ฉันไม่มีทางปล่อยเพื่อนตาย ฉันไม่มีทางจำได้ทั้งดิสก์ 1157 01:52:43,590 --> 01:52:45,340 มันมีทางเดียวที่นายจะแน่ใจ 1158 01:52:46,840 --> 01:52:48,260 ปล่อยเบนจี้สิ 1159 01:53:05,940 --> 01:53:06,940 จับมัน! 1160 01:53:11,240 --> 01:53:13,780 ถ้าพวกมันเข้ามาอีกก้าว ยิงผม 1161 01:53:15,290 --> 01:53:15,950 หยุดแค่นั้น! 1162 01:53:20,120 --> 01:53:22,880 จำได้มั้ย ฉันบอกว่าสักวันนายจะทำเกินไป 1163 01:53:23,210 --> 01:53:24,540 นี่ฉันพูดนะ ไม่ใช่เขาพูด 1164 01:53:24,960 --> 01:53:29,720 ทางเดียวที่มันจะจบคือนายกับฉัน เลน... ตัวต่อตัว 1165 01:53:30,050 --> 01:53:32,720 แต่คราวนี้ฉันจะไม่ถูกขังอยู่ในตู้แก้ว 1166 01:53:32,970 --> 01:53:35,140 นายต้องการเงินใช่มั้ย หมอจับกระดูก... 1167 01:53:35,390 --> 01:53:37,390 ...จะต้องบีบเอาไปจากฉัน! 1168 01:53:37,810 --> 01:53:40,480 เอาล่ะ ปล่อยเบนจี้ไป! 1169 01:53:45,320 --> 01:53:47,070 หนึ่ง สาม เก้า 1170 01:53:59,910 --> 01:54:01,080 "ปลดชนวน" 1171 01:54:08,590 --> 01:54:09,590 ไป 1172 01:54:09,800 --> 01:54:11,920 - อีธาน - แบรนด์ทกับลูเธอร์รออยู่ ไป 1173 01:54:20,520 --> 01:54:21,600 ให้ผมทำไงต่อ? 1174 01:54:21,850 --> 01:54:23,190 ฆ่านังผู้หญิง 1175 01:54:25,020 --> 01:54:26,860 จับเป็นอีธาน ฮันท์ 1176 01:55:14,490 --> 01:55:16,490 - พูด! - นี่เบนจี้ ให้ฉันไปไหน 1177 01:55:16,660 --> 01:55:18,160 - พวกเขามาแล้ว - เรายังไม่พร้อม 1178 01:55:18,320 --> 01:55:19,120 ก็เอาให้พร้อม 1179 01:55:45,890 --> 01:55:47,150 ทางไหน? 1180 01:58:09,120 --> 01:58:11,000 "มาดูกันว่าแกแกร่งแค่ไหน" 1181 02:00:07,200 --> 02:00:10,870 ตัวต่อตัว อย่างที่นายขอ อีธาน 1182 02:00:34,140 --> 02:00:35,810 มันเจ็บ ฉันรู้ 1183 02:00:38,060 --> 02:00:40,730 ทุกท่าน นี่คือโซโลมอน เลน 1184 02:00:41,900 --> 02:00:43,320 คุณเลน... 1185 02:00:44,980 --> 02:00:46,820 พบกับไอเอ็มเอฟ 1186 02:01:57,220 --> 02:01:59,560 "ตำรวจ" 1187 02:02:06,150 --> 02:02:07,650 คุณมีอิสระแล้ว 1188 02:02:10,740 --> 02:02:12,240 คุณจะไปไหน 1189 02:02:13,660 --> 02:02:14,990 ไม่รู้สิ 1190 02:02:17,620 --> 02:02:19,290 งานฉันจบแล้ว 1191 02:02:26,630 --> 02:02:27,960 อีธาน เราต้องไปแล้ว 1192 02:02:37,930 --> 02:02:39,640 คุณรีบไปดีกว่ามั้ย 1193 02:02:42,020 --> 02:02:43,100 โชคดีนะ 1194 02:02:58,330 --> 02:02:59,990 คุณรู้จะหาฉันได้ยังไง 1195 02:03:17,800 --> 02:03:19,180 ผอ.ฮันลีย์ 1196 02:03:21,310 --> 02:03:22,810 ผอ.ฮันลีย์! 1197 02:03:23,140 --> 02:03:24,140 ท่านประธาน 1198 02:03:24,480 --> 02:03:26,270 หกเดือนก่อนคุณยืนต่อหน้าคณะกรรมการ 1199 02:03:26,350 --> 02:03:29,150 และเรียกร้องให้ยุบไอเอ็มเอฟ 1200 02:03:29,360 --> 02:03:30,690 ถูกต้องแล้วครับท่าน 1201 02:03:30,980 --> 02:03:32,860 แล้วคุณจะอธิบายคำขอวันนี้ยังไง 1202 02:03:33,030 --> 02:03:35,320 คำอธิบายง่ายมาก เรามีเหตุผลเชื่อว่า... 1203 02:03:35,490 --> 02:03:38,820 ซินดิเคทแทรกซึมรัฐบาลของเราในระดับสูง 1204 02:03:38,990 --> 02:03:41,490 เพื่อให้คนของเราแทรกซึมเข้าองค์กรนั้นได้ 1205 02:03:41,660 --> 02:03:44,200 การพรางตัวของเขาจะต้องแนบเนียนที่สุด 1206 02:03:44,370 --> 02:03:48,540 ปฎิบัติการนี้มีคนรู้เห็น แค่ผมและจนท.เพียงหยิบมือ 1207 02:03:48,880 --> 02:03:53,510 การสั่งยุบไอเอ็มเอฟเป็นส่วนหนึ่งในแผนการแยบยล 1208 02:03:53,840 --> 02:03:55,840 เพื่อเปิดโปงองค์กรซินดิเคท? 1209 02:03:56,180 --> 02:03:57,220 ถูกต้องแล้วครับท่าน 1210 02:03:57,510 --> 02:03:59,220 คุณจึงได้มาที่นี่วันนี้ 1211 02:03:59,850 --> 02:04:02,350 เพื่อขอเปิดหน่วยไอเอ็มเอฟต่อไป 1212 02:04:02,890 --> 02:04:04,520 ถูกต้องแล้วครับท่าน 1213 02:04:06,770 --> 02:04:09,940 ผมไม่แน่ใจว่า คณะกรรมการเห็นด้วยกับวิธีของคุณ ผอ.ฮันลีย์ 1214 02:04:10,520 --> 02:04:13,730 ยามเลือดเข้าตา ไม่เกี่ยงวิธีครับ ท่านประธาน 1215 02:04:15,860 --> 02:04:17,400 คุณล่ะ คุณแบรนด์ท? 1216 02:04:17,740 --> 02:04:20,200 มองแผนซ้อนแผนนี้ยังไง 1217 02:04:22,030 --> 02:04:25,200 ผมไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธ รายละเอียดปฏิบัติการ... 1218 02:04:25,370 --> 02:04:27,410 ...โดยไม่มีคำสั่งท่านรัฐมนตรี 1219 02:04:35,380 --> 02:04:37,220 ยินดีต้อนรับสู่ไอเอ็มเอฟ 1220 02:04:37,760 --> 02:04:39,390 ท่านรัฐมนตรี