1 00:01:04,000 --> 00:01:07,100 ミンスク ベラルーシ 2 00:01:11,400 --> 00:01:12,398 ベンジー 3 00:01:13,043 --> 00:01:14,208 ベンジー コピーはどうだ 4 00:01:15,532 --> 00:01:16,709 ベンジー 5 00:01:17,534 --> 00:01:18,596 ああ くそっ 6 00:01:19,478 --> 00:01:20,577 イーサンは? 7 00:01:20,941 --> 00:01:22,374 ああ… いま切れた 8 00:01:22,726 --> 00:01:24,496 パッケージが輸送機だ 9 00:01:25,099 --> 00:01:26,238 分かってる 10 00:01:26,805 --> 00:01:30,294 プランBは難しくなった プランCに変更かな 11 00:01:30,740 --> 00:01:32,076 順調ではなさそうだな 12 00:01:32,205 --> 00:01:33,885 分かってる 13 00:01:34,308 --> 00:01:35,166 イーサンはどこにいる 14 00:01:35,219 --> 00:01:36,457 わからん 15 00:01:36,951 --> 00:01:39,554 離陸前にパッケージを奪わなければ 16 00:01:39,747 --> 00:01:40,843 -わかってるのか? -努力してる 17 00:01:41,877 --> 00:01:43,555 ルーサー?そこで何を? 18 00:01:43,980 --> 00:01:45,445 マレーシアだろ! 19 00:01:45,870 --> 00:01:48,334 そう 二日間マレーシアだが ベンジーが救助要請した 20 00:01:48,799 --> 00:01:51,746 救援はいらないけど… たまにはいいね 21 00:01:52,271 --> 00:01:53,579 パッケージはまだ機内だ 22 00:01:56,351 --> 00:01:57,738 そんなことは分かっている 23 00:01:57,975 --> 00:02:00,321 -遠隔操作で止める -できるか? 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,792 衛星への送信は完璧だ 25 00:02:03,072 --> 00:02:05,536 -イーサンが待ってる -どうやって衛星に? 26 00:02:05,673 --> 00:02:08,970 -ロシアの衛星経由だ -それは許可できない 27 00:02:09,245 --> 00:02:10,722 許可が出ないのは承知だ 28 00:02:11,053 --> 00:02:13,301 不正は認められない 29 00:02:13,612 --> 00:02:15,763 ブツはまだ中だ 俺たちにどうしろと? 30 00:02:25,343 --> 00:02:26,513 ああ… ルーサー 31 00:02:26,622 --> 00:02:29,298 ベンジー エンジンが始動している 32 00:02:29,503 --> 00:02:30,532 見れば分かる 33 00:02:31,056 --> 00:02:33,452 接続中で まだ何もできない 34 00:02:34,712 --> 00:02:36,126 -繋がったぞ -よかった 35 00:02:38,448 --> 00:02:40,176 パッケージはまだ機内だ 36 00:02:40,961 --> 00:02:42,173 燃料ポンプ切断 37 00:02:43,341 --> 00:02:44,834 機能停止 38 00:02:44,924 --> 00:02:47,225 -どうなってんだ? -待って 動くかも 39 00:02:47,965 --> 00:02:48,986 ダメだ… ダメだ… 40 00:02:49,022 --> 00:02:50,242 -油圧 -準備完了 41 00:02:50,710 --> 00:02:51,883 暗号化された 42 00:02:54,286 --> 00:02:55,515 ベンジー輸送機だ 43 00:02:55,582 --> 00:02:56,752 分かってる! 44 00:02:57,118 --> 00:02:58,094 それを奪うんだろ! 45 00:03:00,551 --> 00:03:01,573 ドアを開けられるか? 46 00:03:02,308 --> 00:03:04,381 -イーサン何処にいる? -輸送機の後ろ 47 00:03:04,416 --> 00:03:06,343 ベンジー ドアを開けられるか? 48 00:03:06,632 --> 00:03:08,497 ああ できるよ… 多分 49 00:03:08,932 --> 00:03:10,636 俺が言ったら開けてくれ 50 00:03:25,737 --> 00:03:27,550 輸送機の上だ さあ 開けてくれ 51 00:03:27,575 --> 00:03:28,715 どうやって中に? 52 00:03:28,740 --> 00:03:31,486 中じゃない 機上だ 53 00:03:31,511 --> 00:03:33,078 ドアを開けるんだ! 54 00:03:37,873 --> 00:03:40,343 ベンジー! オープン、ザ、ドア! 55 00:03:40,368 --> 00:03:42,273 わわわっ 分かった 分かった 56 00:03:47,271 --> 00:03:49,780 -ベンジー 今直ぐだ! -やってるんだよ! 57 00:04:04,752 --> 00:04:06,956 さあ ベンジー 開けるんだ! 58 00:04:07,281 --> 00:04:09,171 さあ こい… 59 00:04:15,173 --> 00:04:17,079 そうだ いいぞ… 開いたぞ! 60 00:04:22,861 --> 00:04:24,515 違うぞ! 61 00:04:24,540 --> 00:04:26,802 そのドアじゃない! 62 00:04:26,827 --> 00:04:28,626 他のドア… 他のドア… 63 00:04:28,651 --> 00:04:30,924 分かった ゴメン 悪かった 64 00:04:36,899 --> 00:04:38,559 見てこい 65 00:04:38,756 --> 00:04:40,780 開いたぞ 66 00:04:40,805 --> 00:04:42,431 これでどうだ? 67 00:05:11,233 --> 00:05:12,518 待て! 68 00:05:59,054 --> 00:06:01,356 ロンドン イングランド 69 00:06:28,312 --> 00:06:29,542 もう閉店です 70 00:06:30,377 --> 00:06:31,400 長居はしない 71 00:06:32,425 --> 00:06:34,156 何かお探しもの? 72 00:06:35,709 --> 00:06:37,234 珍しい物だ 73 00:06:41,573 --> 00:06:42,760 当てさせて 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,045 クラッシック 75 00:06:46,480 --> 00:06:47,527 ジャズ 76 00:06:47,552 --> 00:06:49,571 -サックス -コルトレーン 77 00:06:49,694 --> 00:06:51,723 -ピアノ -モンク 78 00:06:51,891 --> 00:06:54,260 シャドー・ウィルソンがベースで… 79 00:06:54,464 --> 00:06:56,636 シャドー・ウィルソンはドラマーだ 80 00:06:57,670 --> 00:07:00,583 どうしてシャドーって呼ばれてたの? 81 00:07:00,965 --> 00:07:02,381 光のように軽快だったから 82 00:07:03,682 --> 00:07:04,982 ツいてるわね 83 00:07:06,960 --> 00:07:08,392 初版がある 84 00:07:17,363 --> 00:07:18,846 本当にあなたなの? 85 00:07:22,209 --> 00:07:23,550 話を聞いた 86 00:07:24,582 --> 00:07:26,017 でも信じられない 87 00:07:48,473 --> 00:07:50,255 こんばんは ミスター・ハント 88 00:07:50,280 --> 00:07:54,007 君がベラルーシで見つけた兵器は VXガスだった 89 00:07:54,032 --> 00:07:56,057 大都市を破壊できる量だ 90 00:07:56,782 --> 00:07:58,629 飛行機はダマスカスに着陸し 91 00:07:58,654 --> 00:08:01,347 その日のうちに搭乗員は殺された 92 00:08:01,572 --> 00:08:04,590 全員がチェチェンの分離主義者だった 93 00:08:04,615 --> 00:08:06,489 無名の活動家で 94 00:08:06,514 --> 00:08:09,329 兵器を集めるために輸送中だった 95 00:08:09,654 --> 00:08:11,373 これは疑念を膨らませる 96 00:08:11,398 --> 00:08:14,626 闇の組織が革命を煽り立てるために 97 00:08:14,650 --> 00:08:18,837 西側勢力と親密な国で テロを企てているのかもしれない 98 00:08:18,863 --> 00:08:21,841 IMFはこの闇の組織が 99 00:08:21,866 --> 00:08:24,125 シンジケートと呼ばれている組織と 100 00:08:24,150 --> 00:08:26,514 同一ではないかと疑っている 101 00:08:26,539 --> 00:08:28,619 IMFはおそらく正しい 102 00:08:28,944 --> 00:08:31,195 普段なら君のチームには 103 00:08:31,220 --> 00:08:34,186 組織に潜入し 破壊して貰う 104 00:08:34,211 --> 00:08:37,864 だが それが実現しないよう処置を講じた 105 00:08:37,889 --> 00:08:40,550 なぜなら 我々がシンジケートだからだ 106 00:08:40,575 --> 00:08:43,263 君の正体は知っている 107 00:08:43,288 --> 00:08:45,590 今回の君のミッションは 108 00:08:45,615 --> 00:08:47,240 運命と向き合う事だ 109 00:08:47,265 --> 00:08:51,424 我々を追えば 捕らえられる 我々に逆らえば 殺される 110 00:08:51,449 --> 00:08:55,600 君がいかなる事になっても 当局は一切関知しない 111 00:08:55,625 --> 00:08:56,945 幸運を ミスター・ハント 112 00:08:56,970 --> 00:08:59,663 このメッセージは5秒以内に 自動的に消滅する 113 00:09:50,809 --> 00:09:55,712 議長 IMFによる無謀な活動は 今に始まった事ではありません 114 00:09:55,751 --> 00:10:00,396 CIAに忍び込み 極秘任務のリストを盗んだ事もあります 115 00:10:00,421 --> 00:10:03,408 -最近ではロシアの弾頭が - 無力化された弾頭です 116 00:10:03,433 --> 00:10:06,227 -ロシアの核弾頭が… - 安全です 117 00:10:06,252 --> 00:10:10,222 名物ビルを貫き サンフランシスコ湾に落下したのです 118 00:10:10,257 --> 00:10:11,184 誇張してます 119 00:10:11,209 --> 00:10:13,741 IMFのエージェントが 120 00:10:13,766 --> 00:10:16,879 発射コードをテロリストに渡したからです 121 00:10:16,904 --> 00:10:18,988 そうだったよな? 122 00:10:20,280 --> 00:10:24,726 局長の承認なしには 否定も肯定もできません 123 00:10:24,861 --> 00:10:27,215 同じ週 IMFはクレムリンに潜入しました 124 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 以前のクレムリンです 125 00:10:30,765 --> 00:10:32,799 今のクレムリン 126 00:10:35,281 --> 00:10:38,595 局長の承認なしには 否定も肯定も… 127 00:10:38,630 --> 00:10:39,841 できないんだろ 128 00:10:39,866 --> 00:10:42,370 新しい局長が任命されるまでは 129 00:10:42,391 --> 00:10:45,095 何も発言できないんだろう? 130 00:10:45,130 --> 00:10:46,476 規則に従っているだけです 131 00:10:46,911 --> 00:10:49,418 ミッション・インポシブル・フォース(IMF)は 132 00:10:49,453 --> 00:10:53,160 単に腐っているだけではなく 時代遅れなのです 133 00:10:53,195 --> 00:10:56,936 透明性もなく 監視もされない 過去の遺物です 134 00:10:56,971 --> 00:10:59,569 IMFを解散させる時です 135 00:10:59,604 --> 00:11:03,045 そして資産をCIAに移して下さい 136 00:11:03,580 --> 00:11:06,794 IMFは40年間も 監視されずに活動してきました 137 00:11:06,829 --> 00:11:08,865 今さら問題視するのですか? 138 00:11:08,890 --> 00:11:11,757 確かに我々は完璧ではありません 139 00:11:11,992 --> 00:11:14,799 -しかしIMFがいなければ… -平和と秩序が戻ってくる 140 00:11:14,834 --> 00:11:15,906 IMFなしでは... 141 00:11:18,002 --> 00:11:22,565 IMFが世界に貢献してきた事を 議会は理解しています 142 00:11:23,182 --> 00:11:26,563 しかし先ほど CAI長官が言及したような活動は 143 00:11:26,598 --> 00:11:29,975 破滅と隣り合わせの危険なものであり 144 00:11:30,010 --> 00:11:32,197 規則を軽視しています 145 00:11:32,496 --> 00:11:33,837 私から見ると 146 00:11:34,058 --> 00:11:37,289 あなた方の活動は運任せであり 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,494 結果は両極端です 148 00:11:40,844 --> 00:11:42,919 運を信じているのでしょう 149 00:11:44,240 --> 00:11:48,541 しかしながら IMFの運は今日で尽きました 150 00:13:27,947 --> 00:13:29,827 ここで何を? 151 00:13:34,621 --> 00:13:36,960 ここで何をって訊いたの 152 00:13:45,030 --> 00:13:47,600 何を考えてるんだろうな 153 00:13:48,600 --> 00:13:49,789 彼は誰だ? 154 00:13:53,899 --> 00:13:56,625 まあどうでもいいか 155 00:13:57,866 --> 00:13:59,927 手錠を外してくれないか 156 00:14:00,018 --> 00:14:01,509 そしたら教えてやる 157 00:14:02,391 --> 00:14:03,659 ヴィンター 158 00:14:07,547 --> 00:14:09,244 俺を知ってるのか? 159 00:14:09,542 --> 00:14:11,043 ヤニック・ヴィンター 160 00:14:12,229 --> 00:14:14,673 骨の医者って呼ばれてる 161 00:14:16,760 --> 00:14:18,385 面白いのは 162 00:14:18,855 --> 00:14:22,409 君は3年前に死んでいる 163 00:14:22,989 --> 00:14:24,706 ところで良い靴だな 164 00:14:26,636 --> 00:14:28,490 彼のじゃない 165 00:14:28,701 --> 00:14:30,187 君のだ 166 00:14:36,455 --> 00:14:39,022 口を割らせないと 167 00:14:39,147 --> 00:14:40,594 殺すのではなく 168 00:14:40,919 --> 00:14:44,045 奴に相応しいやり方でやる 169 00:14:45,342 --> 00:14:47,367 こいつは戦士だ 170 00:14:47,592 --> 00:14:50,192 君に喋るくらいなら死ぬ 171 00:14:50,217 --> 00:14:52,490 取って代わられるのが怖いの? 172 00:15:03,514 --> 00:15:07,599 ひどくなる前に行ったほうが良い 173 00:15:10,208 --> 00:15:12,146 こいつの言う通りだ 174 00:15:12,671 --> 00:15:14,293 出て行け 175 00:15:28,111 --> 00:15:29,867 根性試しだ 176 00:15:32,738 --> 00:15:34,109 ヤニック 177 00:16:56,849 --> 00:16:59,045 初めて会ったんだよな? 178 00:17:01,279 --> 00:17:02,977 ついてきて 179 00:17:11,245 --> 00:17:12,509 銃をくれ 180 00:17:16,471 --> 00:17:18,547 -どうした? -行けない 181 00:17:18,972 --> 00:17:21,041 連中を殺したんだぞ 182 00:17:21,466 --> 00:17:23,647 私じゃない あなたがやった 183 00:17:23,672 --> 00:17:26,457 私は止めようとしたけど 逃げられた 184 00:17:28,476 --> 00:17:29,794 何者だ? 185 00:17:30,419 --> 00:17:32,135 急いで 幸運を 186 00:17:33,560 --> 00:17:34,827 待て おい! 187 00:17:35,052 --> 00:17:36,382 奴はどこだ? 188 00:17:36,407 --> 00:17:38,896 北通路に入っていった ゲートに向かってる 189 00:17:38,921 --> 00:17:41,492 早く 奴を逃さないで! 190 00:17:53,604 --> 00:17:56,244 -スタック・コム7 -西ヨーロッパが危ない 191 00:17:56,269 --> 00:17:58,741 -誰に繋ぐ -ブラボー エコー 1 1 192 00:17:58,966 --> 00:17:59,923 接続 193 00:18:00,548 --> 00:18:02,468 -ブラントだ -暗号化しろ 194 00:18:04,489 --> 00:18:05,346 いいぞ 195 00:18:05,571 --> 00:18:08,662 ロンドン支部が襲われた 繰り返す ロンドン支部が襲われた 196 00:18:08,987 --> 00:18:11,771 エージェント・プレイスが負傷 速やかに救出を 197 00:18:11,996 --> 00:18:13,501 誰の仕業だ 198 00:18:14,026 --> 00:18:15,680 何か情報は? 199 00:18:15,714 --> 00:18:19,221 顔を見た 何かを欲しがっていたようだ 200 00:18:19,546 --> 00:18:22,327 俺を殺せたのに 殺さなかった 201 00:18:22,667 --> 00:18:25,910 -どういう事だ? -シンジケートは実在する 202 00:18:26,398 --> 00:18:28,798 こっちの事もよく知っている 203 00:18:29,123 --> 00:18:31,841 なぜ見つけられないか 分かった気がする 204 00:18:31,866 --> 00:18:37,004 各国の諜報機関で 極秘任務についていた人間を調べて欲しい 205 00:18:37,029 --> 00:18:38,964 国籍や身分は問わない 206 00:18:39,089 --> 00:18:41,530 死亡したか 死亡したと思われてる人間だ 207 00:18:41,555 --> 00:18:46,318 まずはヤニック・ヴィンターだ 骨の医者とも呼ばれている 208 00:18:46,343 --> 00:18:48,330 -できない -何? 209 00:18:48,355 --> 00:18:50,067 何を言ってるんだ 210 00:18:50,756 --> 00:18:52,708 議会に解散を命じられた 211 00:18:52,933 --> 00:18:55,907 任務はCIAに引き継がれる 212 00:18:56,132 --> 00:18:57,866 IMFは終わりだ 213 00:18:57,890 --> 00:19:00,466 全員を集めるように言われてる 214 00:19:01,678 --> 00:19:03,348 -イーサン -分かった 215 00:19:03,473 --> 00:19:05,237 -イーサン -分かったよ 216 00:19:05,862 --> 00:19:07,523 この会話はなかった事に 217 00:19:07,848 --> 00:19:10,486 俺は消える 誰も行き先は知らない 218 00:19:11,011 --> 00:19:12,475 生死も不明だ 219 00:19:12,600 --> 00:19:14,228 その男を捕まえられるか? 220 00:19:16,323 --> 00:19:17,530 とことんやってやる 221 00:19:19,604 --> 00:19:21,624 これが最後のミッションだ 222 00:19:22,649 --> 00:19:23,984 しくじるな 223 00:19:24,309 --> 00:19:25,703 ブラント 224 00:19:44,959 --> 00:19:46,336 これから一緒に働くんだ 225 00:19:46,561 --> 00:19:48,820 次の言葉は慎重に選んでくれ 226 00:19:49,245 --> 00:19:50,363 ハントはどこだ? 227 00:19:50,388 --> 00:19:52,114 -分かりません -嘘は言うな 228 00:19:52,339 --> 00:19:54,095 連絡する術がないんです 229 00:19:54,120 --> 00:19:56,526 シンジケートを追っているとは聞きましたが… 230 00:19:56,951 --> 00:19:58,259 はっきり言うぞ 231 00:19:58,284 --> 00:20:01,108 我々の情報収集能力を分かってるだろう 232 00:20:01,333 --> 00:20:05,348 どうしてCIAが シンジケートの情報を手にできないんだ? 233 00:20:06,173 --> 00:20:08,630 -何を言っているのですか? -分かるだろ 234 00:20:08,855 --> 00:20:10,919 冷静に告発しているんだ 235 00:20:11,144 --> 00:20:14,232 ハントは消防士であると同時に放火魔だ 236 00:20:14,757 --> 00:20:17,066 シンジケートは彼の妄想の産物だ 237 00:20:17,391 --> 00:20:20,274 IMFの存在を正当化するために 作り出したんだ 238 00:20:20,699 --> 00:20:23,049 私は彼を見つけ出すぞ そして… 239 00:20:23,074 --> 00:20:27,769 彼の出鱈目な行動がもたらした損害について 責任を取らせる 240 00:20:30,691 --> 00:20:32,211 CIAにようこそ 241 00:20:34,784 --> 00:20:35,984 見つかりませんよ 242 00:20:36,509 --> 00:20:38,154 時計をセットしろ 243 00:20:38,279 --> 00:20:40,973 今日限りで ハントの自由な生活は終わりだ 244 00:20:42,046 --> 00:20:44,521 6ヶ月後 245 00:20:44,946 --> 00:20:47,711 ハバナ キューバ 246 00:20:54,561 --> 00:20:55,733 CIA バージニア ラングレー 247 00:20:55,758 --> 00:20:57,698 よし みんな 集中しろ 248 00:20:57,723 --> 00:20:59,197 行くぞ 249 00:21:00,254 --> 00:21:01,927 アルファチーム 準備完了 250 00:21:01,952 --> 00:21:03,867 -実行しろ -ラングレー・ブリムストーン 突入 251 00:21:03,992 --> 00:21:05,506 もう一度言う 突入しろ 252 00:22:01,910 --> 00:22:03,750 ラングレー 誰もいません 253 00:22:10,308 --> 00:22:13,498 ラングレー・ブリムストーン 北の壁を向け 254 00:22:24,862 --> 00:22:26,693 フライト606からまた乗客が行方不明に 255 00:22:26,718 --> 00:22:28,708 化学兵器工場で火災 256 00:22:28,733 --> 00:22:31,499 世界銀行が危機を宣言 257 00:23:12,322 --> 00:23:13,903 ウィーン・オペラ 258 00:23:14,428 --> 00:23:15,972 当選です! 259 00:23:21,289 --> 00:23:22,516 ダンです 260 00:23:23,898 --> 00:23:25,866 もう時間ですか? 了解 261 00:23:28,156 --> 00:23:30,654 いくつか質問させて頂きます 262 00:23:30,679 --> 00:23:32,353 私はそれに誠実に答え 263 00:23:32,378 --> 00:23:34,915 その後わざと嘘を言えばいいんだろう? 264 00:23:34,940 --> 00:23:37,403 -お名前を -ノルウェー国王だ 265 00:23:38,529 --> 00:23:39,893 今のは嘘だな 266 00:23:39,918 --> 00:23:41,687 王位継承3位なんだ 267 00:23:41,712 --> 00:23:43,350 私の兄弟が… 268 00:23:43,375 --> 00:23:45,851 -ハントから連絡はあったか? -なぜ彼が私に? 269 00:23:45,876 --> 00:23:48,714 ハントが姿を見せた 今度はキューバだ 270 00:23:48,739 --> 00:23:51,497 これを残していった 271 00:23:52,972 --> 00:23:54,804 何を連想する 272 00:23:55,406 --> 00:23:57,108 スクラップブックですか? 273 00:23:57,133 --> 00:23:59,012 写真を見てくれ 274 00:23:59,037 --> 00:24:01,604 全員が死んでいるか行方不明だ 275 00:24:01,929 --> 00:24:03,528 しかも全員が諜報員だ 276 00:24:03,553 --> 00:24:06,270 ロシア フランス イギリス イスラエル 分かるだろ 277 00:24:06,595 --> 00:24:09,861 これは極秘資料だ なのにハントが持っていた 278 00:24:09,886 --> 00:24:12,636 その上いつも我々の一歩先を行っている 279 00:24:12,961 --> 00:24:15,323 -どうしてだ? -私が手助けをしているとでも? 280 00:24:15,349 --> 00:24:17,049 そう考えたときもある 281 00:24:17,574 --> 00:24:19,272 私はこの6ヶ月間 282 00:24:19,303 --> 00:24:23,329 メタデータの山に囲まれ 符牒化された排便にまみれて 283 00:24:23,354 --> 00:24:27,406 誰よりもプロセスを復号し データを承認してきました 284 00:24:27,431 --> 00:24:29,373 なのに毎週ここに呼ばれ 285 00:24:29,398 --> 00:24:32,353 似たような質問を繰り返しされる 286 00:24:32,378 --> 00:24:34,802 今日はまだ答えてないぞ 287 00:24:37,637 --> 00:24:41,510 彼と私が親密な間柄だと あなたは思ってる 288 00:24:41,535 --> 00:24:44,131 バカげてます 289 00:24:44,156 --> 00:24:49,772 イーサン・ハントは未だに逃げ回っていて 私はここで質問攻めになっている 290 00:24:50,974 --> 00:24:52,964 私達は友人ではありません 291 00:24:55,040 --> 00:24:56,644 彼には借りもありません 292 00:25:01,898 --> 00:25:03,924 以上だ ダン 293 00:25:27,500 --> 00:25:30,900 ウィーン オーストリア 294 00:26:02,517 --> 00:26:04,626 ウィーンへようこそ 会いたかったか? 295 00:26:05,051 --> 00:26:07,121 イーサン どこだ? 今までどこにいた? 296 00:26:07,146 --> 00:26:09,311 あっ いや…やっぱり言うな 297 00:26:09,336 --> 00:26:11,903 また嘘をつく羽目になる 298 00:26:12,328 --> 00:26:14,526 すべて上手く行く 歩き続けて 299 00:26:14,551 --> 00:26:16,392 尾行されてないか確認を 300 00:26:16,917 --> 00:26:19,849 -オペラに当選したわけじゃないのか -残念ながら 301 00:26:20,158 --> 00:26:21,832 -どこで会う? -会わない 302 00:26:21,857 --> 00:26:23,707 君のためにも会わないほうがいい 303 00:26:24,732 --> 00:26:26,224 メールだぞ 304 00:26:27,373 --> 00:26:29,286 -誰だ? -それを突き止めるんだ 305 00:26:29,342 --> 00:26:32,460 この男が シンジケートへと繋がる唯一の手掛かりだ 306 00:26:32,763 --> 00:26:34,861 おそらく奴は今夜ここに現れる 307 00:26:35,186 --> 00:26:37,779 だが1人では探し出せない 聞いてるか? 308 00:26:38,704 --> 00:26:41,435 -聞いてるか? -もちろん 当然だ 309 00:26:42,060 --> 00:26:45,528 -で どうやるんだ? -君が見つけて 2人で尾行する 310 00:26:45,553 --> 00:26:48,454 -俺はどこまでも追跡する -その後は? 311 00:26:48,479 --> 00:26:51,539 君は飛行機に乗り 月曜の朝には仕事に戻る 312 00:26:51,564 --> 00:26:54,876 -誰にも分からない -それだけ? 313 00:26:54,901 --> 00:26:56,471 君はすでに危険に晒されている 314 00:26:56,496 --> 00:26:59,090 巻き込みたくはなかったが 他に選択肢がなかった 315 00:26:59,115 --> 00:27:00,909 どうせやるんだったら 316 00:27:00,934 --> 00:27:04,211 もうちょっとその… ドラマティックにやってほしかったんだが 317 00:27:04,536 --> 00:27:07,219 ベンジー 目立つ事はできないんだ 318 00:27:07,544 --> 00:27:10,103 ドラマが見たいのなら オペラに行け 319 00:27:38,864 --> 00:27:41,363 -私が見てるものを見てる? -そうだ 320 00:27:48,927 --> 00:27:52,218 あれはオーストリアの首相か? 321 00:27:52,243 --> 00:27:55,346 -その通り -来るって知ってたのか? 322 00:27:55,771 --> 00:27:57,331 -いや -そうか 323 00:27:57,456 --> 00:27:59,780 ヨーロッパの国家元首と 324 00:27:59,805 --> 00:28:03,319 非道なテロリストが一緒にいるわけだ 325 00:28:03,344 --> 00:28:06,884 -2人は無関係だよな -ベンジー 326 00:28:06,909 --> 00:28:11,836 -君も逃亡者だという事実はこの際忘れよう -ベンジー 327 00:28:11,861 --> 00:28:15,422 -このささやかな任務が背信行為だという事もな -ベンジー 328 00:28:15,447 --> 00:28:16,767 なぜなら君が言ったように 329 00:28:16,792 --> 00:28:18,606 月曜の朝には職場に戻り 330 00:28:18,631 --> 00:28:21,528 ビデオゲームを続ける 誰にも分かりはしない 331 00:28:21,553 --> 00:28:23,280 -ショーが始まるぞ -了解 332 00:28:23,305 --> 00:28:25,847 -位置につき 見たものを報告してくれ -分かった 333 00:28:25,872 --> 00:28:27,278 ところで良いタキシードだな 334 00:28:46,724 --> 00:28:48,691 舞台は用意できた 照明を待機 335 00:28:49,416 --> 00:28:51,002 照明を待機 336 00:28:57,573 --> 00:28:59,632 最終準備が完了した 337 00:29:00,357 --> 00:29:01,908 開始の合図を 338 00:29:36,889 --> 00:29:40,460 IMFに入ろう モニターで世界を見るんだ 339 00:29:41,085 --> 00:29:42,287 クローゼットの中でね 340 00:30:24,803 --> 00:30:26,206 よし 見えるぞ 341 00:30:27,231 --> 00:30:28,593 捜索だ 342 00:31:30,204 --> 00:31:33,089 -奴はどこだ ベンジー -まだだ 待ってくれ 343 00:31:35,233 --> 00:31:38,243 来てるんだろ どこにいる 344 00:31:45,199 --> 00:31:47,857 確証はないが怪しい人間が 345 00:31:47,882 --> 00:31:49,912 -どこだ? -舞台裏だ 案内する 346 00:31:57,477 --> 00:32:01,040 君の左側にあるドアに入った すぐ目の前にいるぞ 347 00:32:42,511 --> 00:32:44,796 -今の見たか? -何を? 348 00:32:46,013 --> 00:32:47,107 女だ 349 00:32:47,332 --> 00:32:48,985 どの女だ?どこにいる? 350 00:32:49,310 --> 00:32:50,491 見えないぞ 351 00:35:07,998 --> 00:35:10,517 -何があった? -分かりません 352 00:35:24,792 --> 00:35:26,993 イーサン 聞こえるか? イーサン 返事しろ 353 00:37:48,750 --> 00:37:51,693 イーサン 証明ブースだ 聞いてるか? 354 00:39:18,793 --> 00:39:20,307 かすり傷だ 355 00:39:56,433 --> 00:39:57,866 申し訳ありません 356 00:40:02,716 --> 00:40:05,254 建物を囲め 出口を確保しろ 357 00:40:08,845 --> 00:40:11,828 出口を知ってる 興味ある? 358 00:40:13,672 --> 00:40:15,170 教えて 359 00:40:23,380 --> 00:40:26,060 -何か言いたい事は? -今はない 360 00:40:26,685 --> 00:40:29,173 -ついてこれるか? -心配ない 361 00:40:37,691 --> 00:40:39,117 どうするの? 362 00:40:43,080 --> 00:40:44,272 あそこだ 363 00:40:52,177 --> 00:40:53,403 靴を 364 00:40:54,031 --> 00:40:55,566 靴をお願い 365 00:41:51,855 --> 00:41:53,182 もしあなたに何かあったら… 366 00:41:53,307 --> 00:41:54,835 何もありはしないよ 367 00:41:56,323 --> 00:41:57,346 車を止めろ! 368 00:42:06,337 --> 00:42:07,622 乗れ! 369 00:42:09,628 --> 00:42:10,938 早く 早く 早く 370 00:42:19,135 --> 00:42:21,713 何で…! 俺を撃とうとした女だぞ 371 00:42:21,838 --> 00:42:23,312 大した問題じゃない 372 00:42:24,629 --> 00:42:27,259 -君を調べるよ -私を解放して 373 00:42:27,284 --> 00:42:28,802 有り得ないね 374 00:42:28,827 --> 00:42:32,464 君はイギリスの諜報員だろう だがこれは少しやり過ぎじゃないか? 375 00:42:32,489 --> 00:42:33,567 ちょっと待て 知り合いなのか? 376 00:42:33,692 --> 00:42:35,795 正式には違う 377 00:42:35,820 --> 00:42:37,915 だが間違いなくイギリスの諜報員だ 378 00:42:38,240 --> 00:42:40,977 イルサ・ファウストよ あなたはイーサン・ハントね 379 00:42:41,202 --> 00:42:44,170 それ探すのに苦労したのよ 380 00:42:45,206 --> 00:42:48,255 -劇場で何をしていた -首相の暗殺を別として? 381 00:42:48,380 --> 00:42:52,539 ロンドンであなたを助けたせいで 危険な思いをしているの 382 00:42:52,564 --> 00:42:54,936 信頼を取り戻すために暗殺を命じられた 383 00:42:55,061 --> 00:42:56,754 殺したと認めるのか? 384 00:42:56,779 --> 00:42:59,920 怪我はさせた でもそれだけ 385 00:42:59,945 --> 00:43:02,988 首相を負傷させ 病院に行かせて危険から遠ざけた? 386 00:43:03,013 --> 00:43:04,703 あなたがやろうとしたようにね 387 00:43:04,728 --> 00:43:07,153 まさか信じてないよな? 他にも仲間がいたんだぞ? 388 00:43:07,178 --> 00:43:11,033 2人のバカな男の事? あいつらはただの余り者 389 00:43:11,058 --> 00:43:14,299 もし君が撃たなければ 1人が首相を殺し 390 00:43:15,167 --> 00:43:17,739 もう1人が君を殺してた 391 00:43:17,764 --> 00:43:19,622 あなたのおかげで失敗したけどね 392 00:43:19,770 --> 00:43:22,259 爆弾は保険か 393 00:43:27,003 --> 00:43:28,306 尾行されてる 394 00:43:30,314 --> 00:43:31,855 彼は何者だ? 395 00:43:32,280 --> 00:43:34,438 私達もその男を追っている 手助けできる 396 00:43:34,463 --> 00:43:37,358 シンジケートを潰したいのなら 私を解放して 397 00:43:37,383 --> 00:43:38,589 近づいてきたぞ 398 00:43:40,271 --> 00:43:42,897 逃げ出したように見せる 私を放り出して 399 00:43:42,922 --> 00:43:44,582 彼の正体を教えろ 400 00:43:47,499 --> 00:43:49,249 さっさとその女を放り出せ! 401 00:43:51,931 --> 00:43:54,139 あなたなら簡単に私を見つけられる 402 00:44:10,121 --> 00:44:13,709 我々がハントの事を尋ねたその当日に 403 00:44:14,134 --> 00:44:16,662 ダンはオペラのためにウィーンに向かった 404 00:44:16,690 --> 00:44:19,963 その6時間後にハントが現れ 首相が殺された 405 00:44:19,988 --> 00:44:22,432 弁護士が必要な状況だ 406 00:44:22,457 --> 00:44:25,583 だがCIAにとっては 非常に価値のある情報だ 407 00:44:25,584 --> 00:44:30,096 イーサンは捜査のために オペラに行った可能性もあります 408 00:44:30,121 --> 00:44:31,793 彼自身が情報を握ってるのかも 409 00:44:31,794 --> 00:44:35,540 何であれ野放しにはしておけない 410 00:44:35,980 --> 00:44:39,436 特殊行動部隊に無制限の権限を与える 411 00:44:40,875 --> 00:44:42,175 殺すのですか? 412 00:44:42,300 --> 00:44:45,958 生きるか死ぬかは彼次第だ 413 00:45:46,490 --> 00:45:49,897 身分証 パスポート 現金 地図 414 00:45:49,930 --> 00:45:51,500 着替えはバッグに入っている 415 00:45:51,525 --> 00:45:54,182 誰にも追跡されずワシントンに行ける 416 00:45:54,407 --> 00:45:56,367 着いたら知らせてくれ 417 00:45:57,192 --> 00:45:59,030 -私は…えっ?何? -事実を言う 418 00:45:59,031 --> 00:46:01,986 君はオペラに当選したと思って ウィーンに向かった 419 00:46:02,011 --> 00:46:05,367 俺は君を暗殺に参加させようとしたが 君は断った 420 00:46:05,392 --> 00:46:08,535 -事実と違う -チームが君の命を守ってくれる 421 00:46:08,560 --> 00:46:10,973 今聞いた通りに言えば楽に事が進む 422 00:46:10,998 --> 00:46:13,938 イーサン 事情を説明してくれ 423 00:46:22,777 --> 00:46:24,004 彼らが分かるか? 424 00:46:37,112 --> 00:46:40,471 -彼 -元KSA ドイツの諜報機関だ 425 00:46:40,696 --> 00:46:42,455 行方不明だ 死んだと見倣されている 426 00:46:43,203 --> 00:46:45,151 今夜オペラにいたぞ 427 00:46:45,176 --> 00:46:46,725 この男もそうだ 428 00:46:46,750 --> 00:46:49,392 -元モサド -死んだと見倣されてる? 429 00:46:50,299 --> 00:46:51,857 今夜本当に死んだ 430 00:46:53,671 --> 00:46:56,052 俺はボスポラスで奴を追っていた 431 00:46:56,077 --> 00:46:59,714 同じ日にマラウィの大統領が事故で死亡した 432 00:47:00,786 --> 00:47:03,564 奴はジャカルタに逃げた 433 00:47:03,677 --> 00:47:06,709 太平洋上で旅客機が消失する数時間前の事だ 434 00:47:06,734 --> 00:47:09,522 乗客236名が行方不明に 435 00:47:10,158 --> 00:47:11,906 フィリピンで奴と遭遇した 436 00:47:12,131 --> 00:47:16,930 石油化学工場が火事になり 2千人の住民が被害に遭う直前の事だ 437 00:47:19,005 --> 00:47:21,551 そうした事故に奴が関与していると? 438 00:47:23,047 --> 00:47:25,773 消えた飛行機には 世界銀行の総裁が乗っていた 439 00:47:28,089 --> 00:47:30,596 工場の火災は 各国の軍事協力を崩壊させ 440 00:47:32,204 --> 00:47:34,006 内戦を引き起こした 441 00:47:36,546 --> 00:47:38,281 事故では有り得ない 442 00:47:38,881 --> 00:47:43,914 すべて繋がってる これはシンジケートの仕業だ 443 00:47:43,954 --> 00:47:45,624 ローグ・ネーション(ならず者の組織)だ 444 00:47:45,649 --> 00:47:48,455 我々と同じような訓練を受けている 445 00:47:48,780 --> 00:47:50,610 首謀者が誰であれ 446 00:47:50,635 --> 00:47:52,392 システムの崩壊が組織を生み出した 447 00:47:53,986 --> 00:47:55,819 反IMFか 448 00:47:56,544 --> 00:48:00,118 長官がIMFを解散させたせいで 連中は増長している 449 00:48:00,243 --> 00:48:02,944 今夜の暗殺は1つのメッセージだ 450 00:48:02,968 --> 00:48:04,693 新たな次元に突入したんだ 451 00:48:05,118 --> 00:48:08,596 事故が重なっただけかも 452 00:48:10,405 --> 00:48:11,995 奴は現場にいた 453 00:48:12,905 --> 00:48:14,056 いつもだ 454 00:48:14,081 --> 00:48:16,493 今夜劇場にいたように… 間違いない 455 00:48:17,499 --> 00:48:20,772 何者なのかは分からない 出身地も 456 00:48:21,049 --> 00:48:23,013 どんな訓練を受けたのかも 457 00:48:23,038 --> 00:48:25,151 だが絶対に奴が鍵だ 458 00:48:25,176 --> 00:48:27,192 イーサン それこそ私の職務だ 459 00:48:27,717 --> 00:48:29,841 -協力させてくれ -だからここに連れてきた 460 00:48:30,066 --> 00:48:32,284 だが何が起きたかよく考えてみろ 461 00:48:32,509 --> 00:48:34,189 君を守れない 462 00:48:34,314 --> 00:48:36,171 だから去って欲しいんだ 463 00:48:36,296 --> 00:48:39,528 君が決める事じゃない イーサン! 464 00:48:39,553 --> 00:48:41,139 私は諜報員だ 465 00:48:41,164 --> 00:48:44,013 危険は承知だ それよりも私は君の友人だ 466 00:48:44,038 --> 00:48:45,955 職場では嘘をついているが 467 00:48:45,980 --> 00:48:48,638 助けを求められたから 私はここにいる 468 00:48:49,063 --> 00:48:51,471 今でもそうだ どこにも行かないぞ 469 00:48:52,297 --> 00:48:54,120 それが本来あるべき姿だ 470 00:48:58,964 --> 00:49:01,329 そうか…よし… 471 00:49:03,650 --> 00:49:05,235 何から始める? 472 00:49:07,294 --> 00:49:08,443 イルサ 473 00:49:11,393 --> 00:49:13,238 どうやって捜す? 474 00:49:13,663 --> 00:49:15,498 簡単に見つけられると言ってた 475 00:49:55,090 --> 00:49:56,930 私達は合意した 476 00:49:57,155 --> 00:49:59,007 あなたが命令を出し 私が実行する 477 00:49:59,132 --> 00:50:02,086 -やり方は任せると -私がいつ反故にした? 478 00:50:02,111 --> 00:50:04,273 あなたは2人の男を劇場に送り込んだ 479 00:50:04,498 --> 00:50:06,021 1人は私を殺そうとした 480 00:50:06,146 --> 00:50:07,265 君は失敗した 481 00:50:07,290 --> 00:50:09,388 なぜならハントが劇場にいて あなたを捜していたから 482 00:50:10,213 --> 00:50:13,291 ハントがあそこにいたのは 君が彼を逃がしたからだ 483 00:50:13,716 --> 00:50:16,950 ヴィンターは彼を殺そうとした あなたの指示とは異なる 484 00:50:17,875 --> 00:50:20,502 2度目だ 君が彼を逃がしのは 485 00:50:21,717 --> 00:50:22,802 不思議だ 486 00:50:23,427 --> 00:50:26,005 忠誠を疑ってるの?それとも能力? 487 00:50:27,535 --> 00:50:29,744 -どっちかな -前に言ったでしょう 488 00:50:30,069 --> 00:50:32,262 信用して もしくは殺して 489 00:50:32,287 --> 00:50:35,272 でももし殺すなら 男らしく 490 00:50:35,819 --> 00:50:37,368 自分自身で 491 00:51:05,644 --> 00:51:07,281 彼は何か言ってたか? 492 00:51:08,901 --> 00:51:12,947 -彼はモロッコについて知ってました -どうして彼が知ってる 493 00:51:13,872 --> 00:51:17,438 発電所の事も知っていました 中身は知られていません 494 00:51:19,550 --> 00:51:20,830 彼を見つけろ 495 00:51:22,271 --> 00:51:23,861 彼が私を見つける 496 00:51:24,791 --> 00:51:26,375 多分そうなる 497 00:51:31,822 --> 00:51:33,931 -これは面白い -何だ? 498 00:51:33,956 --> 00:51:37,669 厳重に保護されたコンピューター施設だ オフラインで 中身が詰まってる 499 00:51:37,694 --> 00:51:39,812 外部からのハッキングは不可能 500 00:51:39,813 --> 00:51:42,358 デジタルな金庫という感じだ 501 00:51:42,383 --> 00:51:46,051 こんなデータを口紅に入れていたとはね 502 00:51:46,076 --> 00:51:49,539 -場所は? -モロッコだ 503 00:51:51,661 --> 00:51:53,516 モロッコ… 504 00:51:55,045 --> 00:51:57,608 カサブランカ モロッコ 505 00:53:08,793 --> 00:53:11,861 どうしてわざわざカサブランカまで? 506 00:53:42,108 --> 00:53:45,391 -会えて嬉しいよ -電話では話せない事って? 507 00:53:47,461 --> 00:53:50,382 オーストリアの首相が暗殺され 508 00:53:50,407 --> 00:53:53,295 その現場にイーサンとベンジーがいた 509 00:53:53,320 --> 00:53:56,341 長官は特殊行動部隊に指示を出した 510 00:53:57,345 --> 00:53:59,881 我々が先に見つけ出す必要がある 511 00:54:00,948 --> 00:54:02,350 だから来て貰った 512 00:54:04,707 --> 00:54:07,703 -興味ないな -いや ルーサー 513 00:54:07,728 --> 00:54:11,981 いいか イーサンは知ってる だがお前の事は知らない 514 00:54:12,295 --> 00:54:15,283 知ってるのはただ お前が長官の下に働いてるって事だけだ 515 00:54:15,309 --> 00:54:18,438 そうか 私が知ってるのは 君が辞職したって事だけだ 516 00:54:18,963 --> 00:54:21,685 イーサンの事は心配しなくていい 517 00:54:21,710 --> 00:54:24,766 -絶対に捕まりはしない -ああ 捕まらないだろう 518 00:54:24,791 --> 00:54:27,163 私はCIAと長官を心配してるんだ 519 00:54:27,188 --> 00:54:30,073 事態は手に負えなくなっている 彼らは殺害を企てている 520 00:54:31,168 --> 00:54:34,024 イーサンを殺し ベンジーを殺す 521 00:54:34,583 --> 00:54:37,777 我々が先に見つけなければ 手伝ってくれるか? 522 00:54:44,821 --> 00:54:46,824 これだけは理解しておけ 523 00:54:48,304 --> 00:54:50,846 イーサンは俺の友人だ 524 00:54:51,181 --> 00:54:55,249 もしお前が裏切ったりしたら… 525 00:54:57,990 --> 00:54:59,310 君を信じてる 526 00:55:01,056 --> 00:55:03,082 -分かった -良かった 527 00:55:03,107 --> 00:55:06,133 -何をすればいい? -簡単だ 528 00:55:06,558 --> 00:55:08,040 だが時間がない 529 00:55:10,206 --> 00:55:14,972 彼の名前はソロモン・レーン 彼がシンジケートを作った 530 00:55:14,997 --> 00:55:16,290 どこの出身だ? 531 00:55:17,465 --> 00:55:19,752 イギリスで諜報員をしていた 532 00:55:20,540 --> 00:55:23,058 イギリスがシンジケートの事を知ってたなら 533 00:55:23,083 --> 00:55:25,268 どうしてCIAに伝えなかったんだ 534 00:55:25,293 --> 00:55:29,939 身内がシンジケートを作ったと 知られなくなかったからだろう 535 00:55:30,858 --> 00:55:33,691 私はレーンの信頼を勝ち取るために 送り込まれたの 536 00:55:33,716 --> 00:55:36,971 そして遂に組織のメンバーを割り出した 537 00:55:36,996 --> 00:55:39,206 2年間で初めて 538 00:55:39,531 --> 00:55:41,594 彼らの正体に迫った 539 00:55:42,019 --> 00:55:46,566 レーンは組織の活動を記した帳簿を持ってる 540 00:55:46,591 --> 00:55:50,552 テロの協力者や シンジケートの内部情報まで書いてある 541 00:55:50,577 --> 00:55:53,761 彼の部下だった男ががそれを盗み出した 542 00:55:53,786 --> 00:55:57,895 男は保護されたコンピューター施設に データを保管した 543 00:55:57,920 --> 00:56:00,700 アクセス・コードを聞き出そうとしたけど 男は死んでしまった 544 00:56:00,725 --> 00:56:02,501 レーンはまだデータを回収できていない 545 00:56:04,216 --> 00:56:06,008 レーンを潰す鍵は 546 00:56:07,044 --> 00:56:09,362 コンピューターの中で じっと待機しているわけだ 547 00:56:10,598 --> 00:56:13,527 どうしてレーンは 部下をそこに行かせないんだ? 548 00:56:14,352 --> 00:56:18,408 彼は…私を行かせた 549 00:56:18,931 --> 00:56:20,609 これだけは言える 550 00:56:21,708 --> 00:56:23,385 不可能よ 551 00:56:27,843 --> 00:56:31,614 施設は軍隊に守られた発電所の下にある 552 00:56:31,649 --> 00:56:33,340 帳簿をダウンロードするには 553 00:56:33,788 --> 00:56:36,131 中央制御ターミナルを通っていく必要がある 554 00:56:37,643 --> 00:56:40,418 ターミナルに行くにはメインゲートを抜け 555 00:56:41,669 --> 00:56:44,208 指紋認証のついたエレベーターに乗り 556 00:56:45,682 --> 00:56:48,257 3つコンビネーション・ロックを開ける 557 00:56:54,112 --> 00:56:57,609 簡単じゃないか 変装して潜り込めばいい 558 00:56:57,644 --> 00:56:59,080 マスクが必要だな 559 00:57:22,144 --> 00:57:26,326 上手くすり抜けても 他にもセキュリティ・システムがある 560 00:57:26,351 --> 00:57:27,754 これが厄介なの 561 00:57:28,297 --> 00:57:30,528 歩行分析で守られてる 562 00:57:30,563 --> 00:57:32,085 顔認証よりも厳しい 563 00:57:32,439 --> 00:57:35,208 システムは足の動きだけではなく 564 00:57:35,233 --> 00:57:38,955 体全体の動きや喋り方など すべてを観察してる 565 00:57:46,829 --> 00:57:48,829 要するにマスクじゃ駄目だって事か 566 00:57:48,854 --> 00:57:50,299 データ保管室にすら入れない 567 00:57:50,324 --> 00:57:52,024 モロッコの刑務所に入り 568 00:57:52,320 --> 00:57:53,856 ババのないババ抜きをやる羽目になる 569 00:57:54,442 --> 00:57:56,216 分かった マスクはなしだ 570 00:57:56,550 --> 00:57:59,510 -他に道はないのか? -どこにもない 571 00:57:59,522 --> 00:58:02,014 -通風口は? -直径15センチ 572 00:58:02,049 --> 00:58:04,680 -壁は? -厚さ四メートル 上から下までね 573 00:58:05,548 --> 00:58:07,226 -電線管は? -大事なのは 574 00:58:07,251 --> 00:58:08,919 中には入れないって事 575 00:58:08,944 --> 00:58:12,192 セキュリティ・システムに あなたの情報をインストールしない限り 576 00:58:13,689 --> 00:58:14,809 情報? 577 00:58:15,905 --> 00:58:17,371 どこで管理されてる 578 00:58:17,443 --> 00:58:21,402 オフラインで 液体冷却されて管理されてる 579 00:58:21,585 --> 00:58:24,650 これが冷却装置のトーラスだ 580 00:58:24,675 --> 00:58:26,672 つまり水中にあるって事か? 581 00:58:26,707 --> 00:58:28,264 -そう -そう 582 00:58:28,778 --> 00:58:29,858 分かった 583 00:58:29,883 --> 00:58:33,400 帳簿を奪うためには誰かが水中に潜り 584 00:58:34,495 --> 00:58:36,753 セキュリティ情報を更新する 585 00:58:38,485 --> 00:58:41,801 すると捕まる事なくデータにアクセスできる 586 00:58:43,753 --> 00:58:46,897 -それが唯一の道か -それが唯一の道よ 587 00:58:48,660 --> 00:58:49,896 あそこは何だ? 588 00:58:49,921 --> 00:58:52,240 -何がある -管理用のハッチ 589 00:58:52,275 --> 00:58:54,056 内側からしか開かない 590 00:58:54,609 --> 00:58:56,034 外側から開けようとすれば 591 00:58:56,069 --> 00:58:59,320 2万トン以上の圧縮された水に押し流される 592 00:58:59,355 --> 00:59:00,295 水はどこから来る? 593 00:59:00,695 --> 00:59:02,647 海水を淡水化して取り込んでる 594 00:59:02,682 --> 00:59:04,784 予め言っとくけど 595 00:59:04,809 --> 00:59:07,607 金属を関知すると自動的に施設が封鎖され 596 00:59:08,422 --> 00:59:09,495 出口がなくなる 597 00:59:10,176 --> 00:59:11,679 酸素ボンベはなしか 598 00:59:14,003 --> 00:59:16,818 それで 泳いでいくのにどれくらいかかる 599 00:59:17,335 --> 00:59:18,583 ハッチに着くまで 600 00:59:18,618 --> 00:59:20,874 2分 水流が最大だとしても 601 00:59:20,898 --> 00:59:23,304 何だじゃあ 2分間息を止めれば良いだけじゃないか 602 00:59:23,415 --> 00:59:27,297 -情報を更新するのには? -かかっても1分だ 603 00:59:27,312 --> 00:59:29,296 となると3分息を止めるわけか 604 00:59:29,311 --> 00:59:30,613 できるさ 605 00:59:30,648 --> 00:59:32,877 肉体的な疲労を考慮しないと 606 00:59:32,912 --> 00:59:36,018 疲れれば疲れるほど 余計に酸素を消費する 607 00:59:36,053 --> 00:59:37,810 彼の事は心配するな 608 00:59:37,845 --> 00:59:41,312 彼はただ私が着く前に 情報をインストールするだけだ 609 00:59:41,347 --> 00:59:42,810 それしか道がないんだろ? 610 00:59:43,544 --> 00:59:44,947 不可能だとは思えない 611 00:59:49,231 --> 00:59:51,998 衛星は7つの大陸をカバーしている 612 00:59:52,023 --> 00:59:56,370 DNA情報に生体認証 ドローンでの監視にドローンでの攻撃 613 00:59:56,405 --> 00:59:59,162 どうやったら彼らよりも先に 2人を見つけ出せる? 614 00:59:59,197 --> 01:00:02,082 2人は捜してない 俺が捜してるのは彼女だ 615 01:00:02,999 --> 01:00:04,227 どういう意味だ? 616 01:00:05,279 --> 01:00:08,066 このスケッチを見て どう思う 617 01:00:10,084 --> 01:00:13,138 イーサンはこの男の事は知らなかった 618 01:00:14,729 --> 01:00:18,164 だが彼女…彼女は知っている 619 01:00:18,322 --> 01:00:19,699 彼は彼女を信頼している 620 01:00:20,176 --> 01:00:23,073 すでに一緒に行動してるかは分からないが 621 01:00:23,108 --> 01:00:24,355 彼女を見つければ イーサンも見つかる 622 01:00:24,380 --> 01:00:26,827 このスケッチから顔を認証できるか? 623 01:00:26,852 --> 01:00:28,333 普通なら無理だ 624 01:00:28,799 --> 01:00:30,951 だが俺なら家でもできる 625 01:00:30,963 --> 01:00:32,185 いいぞ 626 01:00:36,668 --> 01:00:38,785 -どれくらいかかる? -見つけたぞ 627 01:00:41,786 --> 01:00:45,760 カサブランカの空港の防犯カメラに映ってる 628 01:00:46,234 --> 01:00:46,874 閲覧不可 629 01:00:46,899 --> 01:00:48,385 何だ? 630 01:00:49,811 --> 01:00:51,378 厄介な女だ 631 01:01:12,810 --> 01:01:15,384 -カードを -こんにちは 632 01:01:20,686 --> 01:01:21,842 悪い 633 01:01:52,112 --> 01:01:54,802 -カードが使えません -ベンジー 入ったぞ 634 01:01:59,504 --> 01:02:00,719 ありがとう 635 01:02:38,607 --> 01:02:41,778 もう一度…3分間よ 636 01:02:41,803 --> 01:02:44,937 2分半で情報を更新して 637 01:02:44,962 --> 01:02:48,076 30秒でハッチに逃げ込む 638 01:02:48,101 --> 01:02:49,939 酸素を節約しろよ 639 01:02:50,330 --> 01:02:51,883 なるべく体を動かすな 640 01:03:10,247 --> 01:03:11,938 エレベーターに入った 641 01:03:23,030 --> 01:03:25,500 流れに身を任せれば目的地に着く 642 01:03:25,825 --> 01:03:27,451 着いたら 私が流れを止める 643 01:03:28,305 --> 01:03:31,946 忘れるなよ 情報は108番スロットだ 644 01:03:32,144 --> 01:03:34,219 さらに大事な事だが 645 01:03:34,254 --> 01:03:37,308 もし君が情報を更新してくれなければ 646 01:03:37,343 --> 01:03:38,283 私は死ぬ 647 01:03:38,524 --> 01:03:39,635 ありがとう ベンジー 648 01:04:49,406 --> 01:04:53,019 -何の問題だ? -冷却装置が自動的に 649 01:04:53,044 --> 01:04:54,707 再起動してる 650 01:06:19,425 --> 01:06:20,493 システムは正常です 651 01:06:21,344 --> 01:06:22,729 出力を全開にします 652 01:06:27,206 --> 01:06:29,049 管理用ハッチ 閉鎖 653 01:06:29,074 --> 01:06:31,620 駄目 駄目 駄目 駄目… 654 01:08:02,978 --> 01:08:04,200 一致 655 01:09:58,335 --> 01:10:01,212 大丈夫…大丈夫よ 656 01:10:02,027 --> 01:10:03,791 ほら 言った通りだろ? 657 01:10:03,792 --> 01:10:07,388 困難だけれど 決して不可能では… 658 01:10:08,310 --> 01:10:11,066 くそっ 大丈夫か?何があった? 659 01:10:23,653 --> 01:10:24,776 よし 660 01:10:26,446 --> 01:10:27,930 これを 661 01:10:29,262 --> 01:10:30,746 なあ 662 01:10:30,771 --> 01:10:32,375 君を誤解してた 663 01:10:38,103 --> 01:10:40,115 おい大丈夫か?調子はどうだ? 664 01:10:40,640 --> 01:10:42,202 おい相棒 665 01:10:42,981 --> 01:10:45,176 -ベンジー -そうだ ベンジーだ 666 01:10:45,201 --> 01:10:46,768 よくやった 667 01:10:46,769 --> 01:10:48,773 慌てるな 慌てなくていい 668 01:10:48,798 --> 01:10:51,221 もう危険はどこにもないぞ 669 01:10:51,246 --> 01:10:53,109 -すぐに良くなる -ここで何を? 670 01:10:54,366 --> 01:10:55,343 見ろ 見ろ 見ろ 671 01:10:56,245 --> 01:10:57,063 手に入れた 672 01:10:57,782 --> 01:10:59,783 上手く行くと思ってた 673 01:11:01,375 --> 01:11:03,034 恩知らずだと思われたくないし 674 01:11:03,059 --> 01:11:05,001 君の働きにはすごく感謝してる でも… 675 01:11:05,026 --> 01:11:07,120 最近は少しやり過ぎだと思うんだ 676 01:11:09,165 --> 01:11:10,312 手に入れたぞ! 677 01:11:11,214 --> 01:11:12,546 これで奴を捕まえ… 678 01:11:22,228 --> 01:11:24,348 待て…待て… 679 01:11:27,292 --> 01:11:28,741 彼を見つけられるんじゃなかったのか? 680 01:11:28,766 --> 01:11:31,771 位置を特定したんだ あとはお前がやれ 681 01:11:31,796 --> 01:11:32,889 そうか 682 01:11:51,511 --> 01:11:52,711 ハントはどこだ? 683 01:11:59,258 --> 01:12:00,281 死んだ 684 01:12:00,906 --> 01:12:02,228 ああ すごい痛い! 685 01:12:02,253 --> 01:12:03,679 -歩けるか? -ああ できる 686 01:12:03,704 --> 01:12:05,784 レーンよりも先に彼女を捕まえないと 687 01:12:56,435 --> 01:12:58,533 運転できるのか? 688 01:12:58,558 --> 01:13:00,142 1分前には死んでたんだぞ? 689 01:13:00,867 --> 01:13:02,335 何を言ってるんだ? 690 01:13:03,060 --> 01:13:04,522 嫌な予感がする 691 01:13:15,100 --> 01:13:16,138 彼女だ! 692 01:13:27,337 --> 01:13:29,842 階段!階段!階段! 693 01:13:30,022 --> 01:13:32,350 階段!階段!階段! 694 01:13:33,502 --> 01:13:34,737 ああ!ちくしょう! 695 01:14:19,315 --> 01:14:20,408 見つけたぞ 696 01:14:22,132 --> 01:14:23,229 何だよおい 697 01:14:26,704 --> 01:14:27,737 くそっ 698 01:14:29,140 --> 01:14:30,781 追跡しなくちゃならないのに 699 01:14:30,806 --> 01:14:33,089 何でよりによって4駆なんだ? 700 01:14:33,114 --> 01:14:34,799 俺は悪くない お前が選んだんだ 701 01:14:34,824 --> 01:14:36,710 -黙ってろ! -俺が運転するか? 702 01:14:36,735 --> 01:14:38,100 俺に運転して欲しいのか? 703 01:14:38,125 --> 01:14:40,353 遅すぎだ もっと速度を上げろ! 704 01:14:45,197 --> 01:14:46,398 何だこいつ 705 01:14:48,970 --> 01:14:50,071 くそっ 706 01:15:17,020 --> 01:15:18,386 行け 行け 行け 行け! 707 01:15:21,942 --> 01:15:23,546 平気だ 私は平気だ 708 01:15:40,411 --> 01:15:41,412 来たぞ! 709 01:15:42,237 --> 01:15:43,341 どうする気だ? 710 01:15:56,868 --> 01:15:57,806 銃だ! 711 01:16:01,222 --> 01:16:02,773 シートベルトしてるか? 712 01:16:02,798 --> 01:16:03,967 今頃聞くのか? 713 01:16:12,422 --> 01:16:13,515 掴まれ! 714 01:16:53,536 --> 01:16:54,822 無事か? 715 01:16:55,147 --> 01:16:57,248 ちょっと…無事じゃないかも… 716 01:16:58,173 --> 01:16:59,574 ああ!気をつけろ! 717 01:17:05,808 --> 01:17:07,081 大丈夫か? 718 01:17:16,302 --> 01:17:17,902 やあお前ら 何かあった? 719 01:17:23,415 --> 01:17:25,306 鋭いな 気をつけてくれ 720 01:21:07,591 --> 01:21:09,144 で これからどうする? 721 01:21:12,170 --> 01:21:14,864 教えてくれ コピーを取ってあるよな? 722 01:21:17,459 --> 01:21:19,400 もちろんだ 取ってある 723 01:21:27,685 --> 01:21:29,087 どこに向かうんだ? 724 01:21:53,432 --> 01:21:54,635 帳簿のデータ 725 01:21:54,860 --> 01:21:57,053 シンジケートの全貌が掴める 726 01:21:57,078 --> 01:21:58,530 どの政治家を取り込んでいるか 727 01:21:58,839 --> 01:21:59,847 資金源はどこか 728 01:22:00,897 --> 01:22:01,821 すべて書いてある 729 01:22:03,086 --> 01:22:06,458 どうしてこのデータが本物だと分かる 730 01:22:06,950 --> 01:22:09,566 違うならレーンが欲しがるわけがない 731 01:22:09,591 --> 01:22:12,119 本物ならどうして君に盗ませた 732 01:22:12,144 --> 01:22:15,446 君には渡したくないと思うのが普通じゃないか? 733 01:22:15,471 --> 01:22:17,014 情報を操作する 734 01:22:17,039 --> 01:22:19,432 それこそが彼の得意な領域だ 735 01:22:19,687 --> 01:22:22,006 レーンは君に嘘をつき 君はハントにその嘘を流した 736 01:22:22,993 --> 01:22:24,662 2人とも騙されたわけだ 737 01:22:24,687 --> 01:22:26,214 それが彼の狙いだった 738 01:22:27,097 --> 01:22:28,464 これは本物かもしれない 739 01:22:29,001 --> 01:22:32,968 だがそれを証明できるのは君だけだ 740 01:22:35,733 --> 01:22:36,871 いや 741 01:22:38,509 --> 01:22:41,274 私の任務は シンジケートの情報を渡す事です 742 01:22:41,299 --> 01:22:43,001 君の任務はシンジケートに潜入する事だ 743 01:22:43,289 --> 01:22:46,209 彼らについて詳しく知るためにな 744 01:22:46,582 --> 01:22:48,607 これは証拠にならない 君はテストされたんだ 745 01:22:48,877 --> 01:22:51,044 合格するには組織に戻らなければ 746 01:22:51,434 --> 01:22:52,874 できません 747 01:22:52,913 --> 01:22:55,620 何度もレーンの信頼を裏切りました 748 01:22:55,645 --> 01:22:57,955 すべて自分の意思でやった事だ 749 01:22:57,980 --> 01:23:00,718 彼はアメリカの諜報員を拷問し 殺そうとしました 750 01:23:00,743 --> 01:23:04,234 放っておけばいい そうすればレーンに信頼して貰える 751 01:23:04,259 --> 01:23:06,361 それが職務なんだ ハントだって理解してくれる 752 01:23:06,386 --> 01:23:08,927 殺させたくありません 彼は仲間です 753 01:23:08,952 --> 01:23:13,507 この世界に仲間はいない 協力者がいるだけだ 754 01:23:13,532 --> 01:23:17,228 現状では ハントはどこの組織にも属していない 755 01:23:17,253 --> 01:23:21,963 殺されたって大して問題ではないんだ 756 01:23:23,126 --> 01:23:24,984 私にハントを殺せと? 757 01:23:25,009 --> 01:23:27,518 私はそんな事を命じはしない 758 01:23:28,728 --> 01:23:30,602 レーンが命じる 759 01:23:30,927 --> 01:23:35,083 そして信頼を取り戻すためには やるしかない 760 01:23:36,590 --> 01:23:39,019 あなたは私に任務を与え 761 01:23:39,798 --> 01:23:40,907 私はやった 762 01:23:41,847 --> 01:23:43,552 なのにまた? 763 01:23:43,904 --> 01:23:46,840 思い出して欲しい 君にはもう帰る場所はないんだ 764 01:23:48,420 --> 01:23:51,410 CAI長官に電話で君の事を尋ねられたよ 765 01:23:51,435 --> 01:23:53,759 もちろん嘘を言って君を守った 766 01:23:54,015 --> 01:23:55,493 長官は君の事を 767 01:23:55,518 --> 01:23:58,367 奴らの一員だと考え 付け狙ってる 768 01:23:59,545 --> 01:24:02,847 君の本当の身分を知っているのは 我々のごく一部だけだ 769 01:24:02,872 --> 01:24:07,157 もし我々が忘れてしまったら 君にとっては不運だろうな 770 01:24:08,555 --> 01:24:11,094 君に選択肢はないんだ 771 01:24:11,605 --> 01:24:12,884 組織に戻れ 772 01:24:20,960 --> 01:24:23,140 君が味方で良かったよ 773 01:24:32,194 --> 01:24:33,474 何だ?何が起きてる 774 01:24:33,475 --> 01:24:34,733 開けない 775 01:24:34,934 --> 01:24:36,152 どういう意味だ 776 01:24:36,177 --> 01:24:38,423 つまり…開けないんだよ 777 01:24:38,448 --> 01:24:39,837 レッド・ボックスだ 778 01:24:40,261 --> 01:24:42,128 -何? -レッド・ボックスか 779 01:24:42,153 --> 01:24:45,077 英国政府が国家機密を守るために使ってる 780 01:24:45,102 --> 01:24:46,151 面倒だな 781 01:24:46,176 --> 01:24:48,674 三重に暗号化されていて中を見れない 782 01:24:48,699 --> 01:24:54,156 指紋認証と網膜認証と 声紋認証をくぐり抜けない限りな 783 01:24:54,181 --> 01:24:56,586 英国首相しか開けられない 784 01:24:56,611 --> 01:24:57,795 そうだ 785 01:24:57,820 --> 01:24:59,881 データがなければ 786 01:24:59,882 --> 01:25:02,393 シンジケートの存在さえ立証できない 787 01:25:02,418 --> 01:25:03,877 振り出しに戻ったわけだ 788 01:25:03,902 --> 01:25:06,068 CIAに追われるようになっただけか 789 01:25:06,493 --> 01:25:07,912 誇らしいな 790 01:25:08,437 --> 01:25:13,142 そもそもなぜレッド・ボックスが モロッコで使われているんだ? 791 01:25:13,967 --> 01:25:16,197 それにレーンはなぜ欲しがったんだ? 792 01:25:16,322 --> 01:25:19,050 そうだ 開けられないのに変だ 793 01:25:20,831 --> 01:25:22,983 私達が手伝ったんだが… 794 01:25:26,644 --> 01:25:28,706 奴は首相を狙ってる 795 01:25:28,721 --> 01:25:30,507 そうだ 796 01:25:30,696 --> 01:25:31,887 問題はどうやって? 797 01:25:31,912 --> 01:25:33,492 英国政府に警告しないと 798 01:25:33,517 --> 01:25:35,520 -MI6に -いや駄目だ ブラント 799 01:25:35,545 --> 01:25:37,246 電話を置いて考えろ 800 01:25:37,271 --> 01:25:39,749 英国政府に警告する義務がある 801 01:25:39,774 --> 01:25:42,259 首相を危険に晒すわけにはいかない 802 01:25:42,284 --> 01:25:45,061 君は人命を軽視しているが 803 01:25:45,086 --> 01:25:47,328 それでは誰も救われない 804 01:25:49,805 --> 01:25:51,246 それが君の考えか? 805 01:25:52,109 --> 01:25:53,288 ブラント? 806 01:25:55,954 --> 01:25:57,482 俺がそんな人間だと? 807 01:25:58,907 --> 01:26:00,204 とにかく今は 808 01:26:00,229 --> 01:26:02,337 他に選択肢はないはずだ 809 01:26:02,362 --> 01:26:05,867 イーサンは他の選択肢を見つけられる男だ 810 01:26:05,892 --> 01:26:08,530 もし彼が間違ったらウィーンの二の舞だ 811 01:26:08,555 --> 01:26:09,646 繰り返しになる! 812 01:26:09,671 --> 01:26:12,404 君は奴の事を分かってない 奴が一度動き出したら 813 01:26:12,429 --> 01:26:13,806 防ぐ事はできない! 814 01:26:13,831 --> 01:26:15,843 だから英国に警告するんだ 815 01:26:15,869 --> 01:26:18,250 それこそ奴の思う壺だ 816 01:26:18,275 --> 01:26:20,483 話を聞いてないのか? 私達は英国に警告する 817 01:26:20,508 --> 01:26:23,090 駄目だ 俺達はレーンを捕まえる 818 01:26:23,115 --> 01:26:25,209 奴が首相を襲う前にだ 819 01:26:30,387 --> 01:26:31,495 分かった 820 01:26:31,820 --> 01:26:34,336 分かったよ イーサン レーンを捜そう 821 01:26:34,761 --> 01:26:36,368 だが教えてくれ 822 01:26:36,669 --> 01:26:38,601 どうやって捜すんだ? 823 01:27:17,727 --> 01:27:18,995 すべては許される 824 01:27:19,420 --> 01:27:21,025 それは本当に帳簿なの? 825 01:27:21,550 --> 01:27:23,237 自分で見てないのか? 826 01:27:23,862 --> 01:27:25,188 もちろん見た 827 01:27:25,289 --> 01:27:26,746 でも暗号化されていた 828 01:27:27,047 --> 01:27:28,573 なら私が嘘をつく理由がない 829 01:27:28,598 --> 01:27:30,496 ハントを騙すためでは? 830 01:27:32,156 --> 01:27:35,240 暗号化されていると分かっていたら ハントは盗もうとしなかっただろう 831 01:27:36,287 --> 01:27:38,380 君もおそらく彼を助けなかった 832 01:27:39,959 --> 01:27:42,039 あのディスクには一体何が? 833 01:27:42,064 --> 01:27:45,083 君が正直になるなら 私も正直になる 834 01:27:46,536 --> 01:27:49,187 私達は2人とも 君が戻った理由を知っている 835 01:27:49,212 --> 01:27:50,660 違うか? 836 01:27:53,192 --> 01:27:56,225 君がまだ生きているのは 私が君のポテンシャルを信じているからだ 837 01:27:56,250 --> 01:27:58,358 しかし段々と我慢できなくってきた 838 01:27:59,563 --> 01:28:02,205 どうして反抗するんだ? 839 01:28:06,067 --> 01:28:08,096 正直に言わせて貰えば 840 01:28:08,729 --> 01:28:10,183 あなたはテロリスト 841 01:28:10,208 --> 01:28:14,067 もしそうなら 私は恐怖を世に広めている 842 01:28:14,092 --> 01:28:18,095 だがそんなやり方はしない 843 01:28:19,268 --> 01:28:21,245 あなたは無実の人を殺した 844 01:28:21,270 --> 01:28:25,009 政府が無実の人を殺すのを何度も手伝った 845 01:28:26,909 --> 01:28:29,904 政府は体制を維持するために殺す 846 01:28:29,929 --> 01:28:32,527 私は今 改革のために殺している 847 01:28:34,008 --> 01:28:35,967 イーサンは同意しないでしょうね 848 01:28:36,724 --> 01:28:38,154 彼はギャンブラーだ 849 01:28:38,933 --> 01:28:40,530 いつか彼の運は尽きる 850 01:28:41,201 --> 01:28:43,747 何千の無実の人がツケを払う事になる 851 01:28:44,920 --> 01:28:46,667 一体どちらが悪党だ? 852 01:28:50,981 --> 01:28:53,002 何も入っていません 空です 853 01:29:09,911 --> 01:29:11,339 興味あるな 854 01:29:11,364 --> 01:29:12,802 次に起こる事について 855 01:29:14,903 --> 01:29:16,223 君が誰を非難するのか 856 01:30:04,196 --> 01:30:05,211 彼女がそうか? 857 01:30:05,678 --> 01:30:06,638 そうだ 858 01:30:10,495 --> 01:30:11,558 君は確かに 859 01:30:13,411 --> 01:30:14,542 嘘が上手いな 860 01:30:17,853 --> 01:30:19,519 -イーサン -君は仕事をしただけだ 861 01:30:21,473 --> 01:30:22,797 気にする事はない 862 01:30:25,201 --> 01:30:26,629 アトリーの言った通りね 863 01:30:27,038 --> 01:30:29,586 アトリーか イギリスの諜報機関の人間だな 864 01:30:33,578 --> 01:30:34,713 ディスクを渡した後でも 865 01:30:36,938 --> 01:30:39,561 新しい任務はないのか? 866 01:30:39,586 --> 01:30:42,341 知ってるでしょ あれは空だった 867 01:30:42,723 --> 01:30:43,849 嘘だ 868 01:30:44,167 --> 01:30:46,396 彼女が盗んだのは本物なコピーだ 869 01:30:46,476 --> 01:30:48,652 誰かに渡したのか? 870 01:30:54,323 --> 01:30:55,428 ファイル消去中 871 01:30:55,453 --> 01:30:56,717 消去完了 872 01:31:01,195 --> 01:31:03,845 アトリーは あなたの生死は気にしていなかった 873 01:31:11,228 --> 01:31:14,308 でもあなたは 私が彼に渡すって知ってたんでしょう? 874 01:31:14,333 --> 01:31:15,739 そう願った 875 01:31:15,893 --> 01:31:17,747 君を自由にするために 876 01:31:18,889 --> 01:31:21,843 おいおいおい という事は ディスクを持ってるのは我々だけ? 877 01:31:21,992 --> 01:31:25,074 疑問があるんだが ディスクが空だったなら 878 01:31:25,099 --> 01:31:26,812 なぜ彼女は生きている? 879 01:31:27,282 --> 01:31:28,815 決まってるだろ 880 01:31:29,173 --> 01:31:31,014 俺達を炙り出すためだ 881 01:31:32,763 --> 01:31:34,526 今は誰のために働いてるんだ? 882 01:31:35,553 --> 01:31:39,086 レーン アトリー アメリカ政府 イギリス政府 どれも同じ 883 01:31:39,901 --> 01:31:41,527 私達は正義のために闘ってる 884 01:31:41,831 --> 01:31:43,477 少なくともそう信じてる 885 01:31:45,285 --> 01:31:46,790 何が言いたいんだ 886 01:31:47,272 --> 01:31:49,716 あなたには3つの選択肢がある 887 01:31:50,084 --> 01:31:53,174 その1 私とディスクをCIAに渡す 888 01:31:53,837 --> 01:31:55,653 シンジケートの存在を証明できる 889 01:31:55,678 --> 01:31:59,124 レーンは彼らの管轄になり あなたの仕事は終わる 890 01:31:59,205 --> 01:32:01,372 -完全に同意だ -黙ってろ 891 01:32:01,741 --> 01:32:03,661 でもCIAはあなたを信じないでしょうね 892 01:32:03,839 --> 01:32:05,772 しかも背任罪で訴えられ 893 01:32:06,678 --> 01:32:08,107 レーンは自由の身に 894 01:32:08,181 --> 01:32:09,916 的を射ているな 895 01:32:10,091 --> 01:32:13,340 その2 私を不確かな未来へと歩ませ 896 01:32:14,194 --> 01:32:16,864 ディスクを餌にレーンを捕まえる 897 01:32:18,154 --> 01:32:20,842 しかしどこかで困難に直面し 898 01:32:20,864 --> 01:32:23,659 ギャンブルに走った挙げ句 レーンにディスクを渡す 899 01:32:23,684 --> 01:32:25,169 望もうと望まざるとね 900 01:32:25,994 --> 01:32:27,608 有り得るな 901 01:32:28,267 --> 01:32:29,616 三つ目は? 902 01:32:30,333 --> 01:32:31,838 私と一緒に来る 903 01:32:33,523 --> 01:32:34,508 今すぐ 904 01:32:38,006 --> 01:32:39,932 おいおい… 905 01:32:43,482 --> 01:32:45,028 レーンの事は? 906 01:32:45,257 --> 01:32:46,733 忘れればいい 907 01:32:47,433 --> 01:32:49,309 いつでも犯罪者はいて 908 01:32:49,923 --> 01:32:52,298 いつでもそれを追っている人がいる 909 01:32:53,645 --> 01:32:56,322 私達はもう十分よくやった 910 01:32:57,672 --> 01:32:59,520 何者にだってなれる 911 01:33:00,306 --> 01:33:02,129 何だってできる 912 01:33:04,229 --> 01:33:06,006 その気になりさえすれば 913 01:33:19,604 --> 01:33:21,957 レーンにそう言えと指示されたのか? 914 01:33:23,231 --> 01:33:25,900 二度あなたの命を救った 三度目はない 915 01:33:26,204 --> 01:33:27,485 他にメッセージは? 916 01:33:40,804 --> 01:33:42,004 ベンジー 917 01:33:54,479 --> 01:33:55,585 駐車場だ 918 01:33:56,080 --> 01:33:57,460 ルーサー 彼女といろ 919 01:34:21,895 --> 01:34:23,133 彼女は消えた 920 01:34:23,158 --> 01:34:24,308 見失った 921 01:34:27,680 --> 01:34:29,539 彼女に嵌められたんだ 922 01:34:30,084 --> 01:34:33,342 -彼女はメッセージを伝えに来た -騙されたんだ! 923 01:34:33,600 --> 01:34:34,852 彼女は何が起きるか知っていた 924 01:34:34,877 --> 01:34:37,807 レーンしか何が起きるかは分かっていない 925 01:34:43,717 --> 01:34:45,415 仕事がある イーサン 926 01:34:45,577 --> 01:34:47,991 友人のためにも引き受けるべきだ 927 01:34:48,360 --> 01:34:49,495 聞いてやる 928 01:34:49,520 --> 01:34:51,967 君が引き受ける事になるミッションは 929 01:34:52,471 --> 01:34:55,582 今日の真夜中までに 復号されたディスクを持ってくる事だ 930 01:34:56,105 --> 01:34:57,852 返事を聞かせてくれ 931 01:34:59,108 --> 01:35:00,380 引き受ける 932 01:35:01,504 --> 01:35:02,697 よし 933 01:35:05,765 --> 01:35:07,111 だと思ってた 934 01:35:14,407 --> 01:35:19,359 今日の真夜中までに 復号されたディスクを持って来いだと 935 01:35:19,487 --> 01:35:24,063 イーサン あれを復号できるのは 世界に一人しかいないんだぞ 936 01:35:25,267 --> 01:35:27,055 首相と会わなければ… 937 01:35:28,543 --> 01:35:30,536 もう少し考えるべきだ 938 01:35:32,526 --> 01:35:34,327 ベンジーを取り戻すんだ 939 01:35:34,821 --> 01:35:37,830 イーサン それじゃレーンの狙い通りだぞ 940 01:35:38,366 --> 01:35:41,030 だからこそやらなければ 941 01:35:45,889 --> 01:35:47,558 レーンを打ち負かす 942 01:35:48,662 --> 01:35:50,572 すべてを正常に戻す 943 01:35:50,971 --> 01:35:54,210 分かるか?分かるだろ? 944 01:36:08,534 --> 01:36:11,555 ウィリアム・ブラントからです 緊急だそうです 945 01:36:16,945 --> 01:36:19,138 連絡があると思っていたよ 946 01:36:19,173 --> 01:36:21,656 他に選択肢はなかったんです 947 01:36:21,691 --> 01:36:23,336 大惨事を防ぐためです 948 01:36:23,466 --> 01:36:25,191 分からないな 今どこだ? 949 01:36:27,527 --> 01:36:29,912 -ロンドン -ロンドンに行き先を変えろ 950 01:36:31,039 --> 01:36:33,833 -ロンドンのどこだ? -到着したらお教えします 951 01:36:33,868 --> 01:36:36,130 駆け引きをするつもりはない 952 01:36:36,165 --> 01:36:38,505 私も友人を殺させるつもりはありません 953 01:36:38,926 --> 01:36:41,587 だから仲間を裏切り あなたと行動する 954 01:36:41,622 --> 01:36:43,362 理解して頂けますか? 955 01:36:43,443 --> 01:36:45,298 細かい事はのちほど 956 01:36:51,937 --> 01:36:54,620 -もう出発しないと -ああ 957 01:36:58,068 --> 01:37:00,335 -大丈夫か? -ああ 958 01:37:02,793 --> 01:37:05,851 私達は今夜 英国首相を襲う事になるのか 959 01:37:07,458 --> 01:37:08,394 つまり… 960 01:37:10,363 --> 01:37:11,383 ブラント 961 01:37:14,825 --> 01:37:16,952 他に道はないんだ 962 01:37:19,749 --> 01:37:20,966 だろうな 963 01:37:23,859 --> 01:37:25,944 友人のためにやるんだろ? 964 01:38:11,700 --> 01:38:13,132 準備させろ 965 01:38:38,557 --> 01:38:40,626 連絡して正解だ ハントは? 966 01:38:40,661 --> 01:38:42,502 動き始めてます 時間がありません 967 01:38:42,596 --> 01:38:45,132 -何を企んでる? -重要なのは彼の命です 968 01:38:45,431 --> 01:38:48,347 殺さないと保証して下さい 969 01:39:04,547 --> 01:39:06,015 ハントが首相を狙ってると 970 01:39:06,283 --> 01:39:07,773 英国政府に伝えたのか? 971 01:39:07,923 --> 01:39:11,719 彼を捕まえる協力はします 972 01:39:18,688 --> 01:39:21,030 君は仲間から変な習性を学んだな 973 01:39:21,115 --> 01:39:22,393 一番タチが悪いのは 974 01:39:22,474 --> 01:39:24,562 結果をコントロールできると 信じている事だ 975 01:39:25,693 --> 01:39:26,936 彼といろ 976 01:39:31,209 --> 01:39:33,513 アトリー長官 アトリー長官 977 01:39:33,538 --> 01:39:35,897 ハンレー長官か 会えて嬉しいよ 978 01:39:35,922 --> 01:39:39,606 前に話したとき 君はローグ・ネーションを追っていたな 979 01:39:39,886 --> 01:39:41,097 アトリー長官 聞いて下さい 980 01:39:41,451 --> 01:39:43,348 首相の生命が脅かされています 981 01:39:46,973 --> 01:39:47,926 どういう事だ? 982 01:39:51,766 --> 01:39:54,957 2万2千はいませんか? どなたか? 983 01:39:55,657 --> 01:39:57,412 いいですか?いいですね? 984 01:39:58,388 --> 01:40:00,894 落札!そちらの寛大な女性に 985 01:40:01,293 --> 01:40:04,093 首相 アトリー長官がお会いになりたいと 986 01:40:04,760 --> 01:40:05,794 緊急だそうです 987 01:40:07,456 --> 01:40:08,617 失礼するよ 988 01:40:19,505 --> 01:40:20,273 一体何だ? 989 01:40:21,012 --> 01:40:22,515 国家の危機です 990 01:40:30,694 --> 01:40:32,947 何があろうと誰も入れるな 991 01:40:33,453 --> 01:40:34,476 はい 992 01:40:36,227 --> 01:40:37,960 教えてくれないか 993 01:40:38,585 --> 01:40:41,348 何があった?なぜ彼らがここに? 994 01:40:41,373 --> 01:40:42,491 恐れ入りますが 首相 995 01:40:42,857 --> 01:40:46,170 ハンレー長官と私は 共に責任を負っています 996 01:40:46,490 --> 01:40:49,758 イーサン・ハントは我々の中でも飛び抜けて 997 01:40:50,061 --> 01:40:51,186 不名誉な諜報員でした 998 01:40:51,190 --> 01:40:52,276 今や腐っています 999 01:40:52,634 --> 01:40:56,326 妄想の産物である組織を潰そうと 躍起になっています 1000 01:40:56,361 --> 01:40:58,436 調査によると どうやら彼は操られていたらしいのです 1001 01:40:58,766 --> 01:41:00,319 元英国諜報員によって 1002 01:41:00,518 --> 01:41:03,543 イルサ・ファウストです 彼女は2年前に失踪しました 1003 01:41:03,633 --> 01:41:05,079 尋ねてもいいか? 1004 01:41:05,327 --> 01:41:07,661 架空の組織相手は何をすれば? 1005 01:41:07,696 --> 01:41:10,178 彼はウィリアム・ブラントです ハントの同僚でした 1006 01:41:10,612 --> 01:41:13,899 彼はハントの企みについて 直接的な情報を持っています 1007 01:41:13,924 --> 01:41:16,401 ハントはあなたにだけ開ける事のできる 1008 01:41:16,777 --> 01:41:18,018 レッド・ボックスに拘っています 1009 01:41:18,534 --> 01:41:21,520 彼はそれが シンジケートを潰す鍵だと信じているのです 1010 01:41:23,728 --> 01:41:24,813 シンジケート? 1011 01:41:25,805 --> 01:41:26,629 そうです 1012 01:41:27,110 --> 01:41:28,088 そう言いました 1013 01:41:29,511 --> 01:41:30,454 アトリー 1014 01:41:31,260 --> 01:41:35,173 彼はあのシンジケートの事を言ってるのか? 1015 01:41:38,001 --> 01:41:41,589 君は確かシンジケートは 単なるアイデアだと言っていたよな? 1016 01:41:42,095 --> 01:41:45,452 確かにそうです 首相 間違いありません 1017 01:41:45,507 --> 01:41:48,670 しかしながらCIAの人間は 別の事を言っているようだぞ 1018 01:41:48,706 --> 01:41:52,313 -話が読めません -首相 あなたの命が危ないんです 1019 01:41:52,359 --> 01:41:55,774 最優先事項は あなたを安全な場所へとお連れする事です 1020 01:41:55,799 --> 01:41:58,703 ソロモン・レーンという名前に聞き覚えは? 1021 01:42:00,924 --> 01:42:06,223 ああ 残念ながら…ある 1022 01:42:08,834 --> 01:42:11,159 シンジケートとは何なんだ? 1023 01:42:11,822 --> 01:42:15,513 あれはアトリー長官による 独創的な提言だった 1024 01:42:16,012 --> 01:42:20,270 他国の諜報員を採用し 新しい身分を与え 1025 01:42:20,351 --> 01:42:24,363 国内外において 敵を排除する役目を担わせる 1026 01:42:24,904 --> 01:42:27,277 運営予算は巧妙に隠蔽され 1027 01:42:27,573 --> 01:42:30,032 私だけが管理できる レッド・ボックスに収められた 1028 01:42:30,840 --> 01:42:35,046 つまり私は説明責任を負う事なく 人を裁き 刑を下す事ができる 1029 01:42:35,081 --> 01:42:37,503 だが私ははっきりとその提言を拒否した 1030 01:42:37,581 --> 01:42:42,175 しかもそれが具体化する事のないよう 念入りに釘を刺しておいた 1031 01:42:42,202 --> 01:42:45,048 首相 シンジケートは存在しません 1032 01:42:45,092 --> 01:42:47,512 彼らはファウストに騙されているのです 1033 01:42:47,612 --> 01:42:50,727 アトリー 言い訳は正式な調査の時にしろ 1034 01:42:51,208 --> 01:42:52,682 部屋を出ないで下さい 1035 01:42:52,707 --> 01:42:54,030 -失礼する -お願いです 1036 01:42:54,600 --> 01:42:57,028 ハントは特殊な訓練を受け やる気もあります 1037 01:42:57,100 --> 01:43:00,347 比類なきスペシャリストで いかなる対応策にも免疫があります 1038 01:43:00,372 --> 01:43:04,534 彼に解けない暗号はなく 彼に破れない警備はありません 1039 01:43:04,559 --> 01:43:06,276 彼は誰にでもなれます 1040 01:43:07,121 --> 01:43:10,482 彼はおそらくこうした状況を予想し 1041 01:43:10,517 --> 01:43:13,274 我々がどこに行こうと 襲う準備をしています 1042 01:43:13,662 --> 01:43:17,130 ハントは生ける亡霊のようなものです 1043 01:43:17,734 --> 01:43:20,457 その彼があなたを狙っているのです 1044 01:43:21,947 --> 01:43:22,997 首相 1045 01:43:39,735 --> 01:43:40,701 ハント 1046 01:43:41,326 --> 01:43:43,308 首相から離れて下さい 1047 01:43:47,594 --> 01:43:49,812 リラックスして 何もしませんから 1048 01:43:49,862 --> 01:43:52,416 -アトリーが撃った… -その通りです 1049 01:43:56,275 --> 01:43:58,527 ハント 理解しているのか? 1050 01:43:58,872 --> 01:44:01,656 アメリカとイギリスの関係が壊れるぞ 1051 01:44:01,907 --> 01:44:04,520 時には極端な方法が必要です 1052 01:44:07,698 --> 01:44:09,296 -ここだ -受け取りの準備を 1053 01:44:09,550 --> 01:44:10,368 了解 1054 01:44:16,788 --> 01:44:19,314 首相の事務所に呼ばれて来たんだが 1055 01:44:19,403 --> 01:44:20,350 こちらです 1056 01:44:20,984 --> 01:44:21,802 スキャン開始 1057 01:44:25,945 --> 01:44:27,420 網膜認証 一致 1058 01:44:30,982 --> 01:44:32,448 これを… 1059 01:44:34,000 --> 01:44:36,056 君の手はとても温かいな 1060 01:44:45,605 --> 01:44:47,057 生体認証 一致 1061 01:44:48,067 --> 01:44:50,553 -鍵はキップリング(英国の詩人)だ -鍵はキップリング 1062 01:44:52,107 --> 01:44:56,256 パスフレーズが必要なんです 鍵はキップリングです 1063 01:44:56,291 --> 01:44:57,559 ああ 当然だ 1064 01:44:57,919 --> 01:45:01,363 「もし君がみんなに非難され 冷静さを失いそうな時にも…」 1065 01:45:06,517 --> 01:45:09,545 「もし君がみんなに疑われ 冷静さを失いそうな時にも…」 1066 01:45:14,607 --> 01:45:16,185 -できたか? -できた 1067 01:45:16,535 --> 01:45:18,104 ああ 確かにできた 1068 01:45:18,133 --> 01:45:19,434 首相に会いに来た 1069 01:45:20,282 --> 01:45:21,665 誰も入れるなと言われています 1070 01:45:22,355 --> 01:45:24,687 -誰に? -あなたにです 1071 01:45:28,845 --> 01:45:31,974 ハンレー これは何だ? 警備員! 1072 01:45:39,242 --> 01:45:42,575 アトリー長官 お越し頂いてありがとうございます 1073 01:45:52,211 --> 01:45:54,342 私が誰だか知ってるのか? 1074 01:45:56,556 --> 01:45:58,581 あなたがシンジケートを作った 1075 01:45:58,681 --> 01:46:01,318 しかしレーンが乗っ取り あなたに逆らい始めた 1076 01:46:01,538 --> 01:46:03,644 あなたは必死に隠蔽しようとしていた 1077 01:46:04,027 --> 01:46:06,380 だから渡されたディスクも消去した 1078 01:46:06,895 --> 01:46:08,276 その通りだ 1079 01:46:11,214 --> 01:46:15,306 ハンレー長官が イルサ・ファウストについて訊きたいそうだ 1080 01:46:15,922 --> 01:46:18,037 あなたが陥れた女性です 1081 01:46:18,415 --> 01:46:21,111 それも事実だ… 1082 01:46:25,659 --> 01:46:26,771 解毒剤です 1083 01:46:27,135 --> 01:46:29,426 首相がシンジケートの事を質したとき 1084 01:46:29,821 --> 01:46:32,627 -アトリーが襲いかかった -その通りだ 1085 01:46:32,795 --> 01:46:34,897 その後あなたが首相を救った 1086 01:46:35,760 --> 01:46:36,738 そうなのか? 1087 01:46:37,406 --> 01:46:38,540 感謝するよ 1088 01:46:50,050 --> 01:46:50,906 どうも 1089 01:46:53,793 --> 01:46:56,401 君は核心に迫ってるぞ イーサン 1090 01:46:57,965 --> 01:47:00,195 お前が欲しい物を持ってる どこで会う? 1091 01:47:17,839 --> 01:47:18,841 イーサン 待て 1092 01:47:19,868 --> 01:47:22,065 15分以内に行かなければ ベンジーが殺される 1093 01:47:22,134 --> 01:47:23,986 任務はシンジケートを潰す事だ 1094 01:47:24,006 --> 01:47:25,762 もしレーンがこの金を手に入れたら 1095 01:47:25,787 --> 01:47:27,635 テロがさらに拡大する 1096 01:47:28,104 --> 01:47:30,344 思い通りにはさせない 約束する 1097 01:47:31,176 --> 01:47:33,357 もし君が戻らなかったら? 1098 01:47:34,380 --> 01:47:35,413 俺は戻ってくる 1099 01:47:37,516 --> 01:47:38,467 準備してくれ 1100 01:47:43,764 --> 01:47:46,749 ご機嫌よう 首相 これを観ているのなら 1101 01:47:46,774 --> 01:47:49,679 シンジケートを実現させたわけですね 1102 01:47:49,686 --> 01:47:55,051 このディスクには追跡不可能な 24億ポンドの秘密予算が入っています 1103 01:47:55,077 --> 01:47:59,629 これがあればシンジケートは 何十年もの間 自由に活動できます 1104 01:47:59,955 --> 01:48:04,188 予算へのアクセス方法は以下の通りです 1105 01:49:10,722 --> 01:49:12,523 これで終わりだ ミスター・ハント 1106 01:49:22,356 --> 01:49:23,278 慎重に 1107 01:49:27,036 --> 01:49:31,796 1キロのプラスティック爆薬 530のボール・ベアリング 1108 01:49:32,684 --> 01:49:35,928 君の友人は感度の高い 起爆装置を身につけている 1109 01:49:36,635 --> 01:49:38,347 突発的な動きはするな 1110 01:49:47,000 --> 01:49:48,283 君の最後のテストか 1111 01:49:48,346 --> 01:49:51,755 レーンが欲しい物を手に入れたら 私があなたとベンジーを殺す 1112 01:49:53,101 --> 01:49:55,885 でなければ 全員が死ぬ 1113 01:49:59,635 --> 01:50:02,665 考えてる暇はないぞ 座ってくれ 1114 01:50:18,209 --> 01:50:21,376 人間こそが最高の武器だ 1115 01:50:22,003 --> 01:50:24,798 私がレコード店で若い女性を殺した時から 1116 01:50:25,505 --> 01:50:27,866 君が全力で私を追うだろうと分かっていた 1117 01:50:29,023 --> 01:50:31,285 イルサに選択肢がない事も知っていた 1118 01:50:31,727 --> 01:50:34,484 君を助けようと助けなかろうと 1119 01:50:35,481 --> 01:50:37,313 モロッコで何をしようと 1120 01:50:38,094 --> 01:50:39,918 アトリーの元に行こうと行くまいとな 1121 01:50:41,078 --> 01:50:44,452 お前の狙い通り 俺達は今ここにいる 1122 01:50:49,049 --> 01:50:50,034 だが 1123 01:50:51,857 --> 01:50:52,905 お前も同じだ 1124 01:50:54,120 --> 01:50:55,196 お前の事は分かってる 1125 01:50:55,370 --> 01:50:57,643 過去のどこかで お前は組織への信頼を失った 1126 01:50:58,403 --> 01:51:01,596 人命はもう問題ではなくなっていた 1127 01:51:02,603 --> 01:51:05,526 あまりにも沢山の無実の人を殺した 1128 01:51:05,829 --> 01:51:08,430 誰に命じられたのか知る事もなく 1129 01:51:08,778 --> 01:51:09,670 わけも知らず 1130 01:51:10,175 --> 01:51:12,023 お前はその責任を自分自身ではなく 1131 01:51:12,390 --> 01:51:13,772 組織に押しつけた 1132 01:51:14,366 --> 01:51:16,369 そして復讐を企てた 1133 01:51:16,794 --> 01:51:18,388 だがローマは1日にしてならず 1134 01:51:18,478 --> 01:51:19,850 お前は金を必要としていた 1135 01:51:20,362 --> 01:51:21,439 大量の金を 1136 01:51:22,686 --> 01:51:24,654 全力で追うと分かっていた 1137 01:51:25,587 --> 01:51:28,256 だからお前を誘き出したんだ 1138 01:51:30,711 --> 01:51:34,529 -ディスクはどこだ? -ディスクはどこだ! 1139 01:51:35,385 --> 01:51:38,085 ゲームが好きだろ?1つやろうじゃないか 1140 01:51:39,394 --> 01:51:42,860 お前に5千万ドルやる 1141 01:51:44,679 --> 01:51:46,099 ベンジーの身代金だ 1142 01:52:02,821 --> 01:52:06,833 -ディスクはどこだ? -ディスクはどこだ! 1143 01:52:07,824 --> 01:52:10,482 見えるだろ 俺自身がディスクだ 1144 01:52:10,670 --> 01:52:14,129 24億ポンドが入った すべての口座の番号を記憶した 1145 01:52:14,318 --> 01:52:16,260 爆発したら何も手に入らない 1146 01:52:16,313 --> 01:52:17,756 金なしではお前は無力だ 1147 01:52:17,791 --> 01:52:20,012 俺なしではお前は無力だ 1148 01:52:25,861 --> 01:52:27,471 はったりだと思ってるんだろ? 1149 01:52:28,086 --> 01:52:29,254 友人を死なせはしない 1150 01:52:29,769 --> 01:52:32,166 永遠には覚えてられないぞ 1151 01:52:33,075 --> 01:52:34,447 確かめる方法は1つだ 1152 01:52:36,493 --> 01:52:37,430 ベンジーを解放しろ 1153 01:52:55,826 --> 01:52:56,727 捕まえろ 1154 01:53:00,933 --> 01:53:02,630 近づいてきたら俺を撃て 1155 01:53:05,207 --> 01:53:05,781 止まれ 1156 01:53:09,735 --> 01:53:10,395 前に言っただろ? 1157 01:53:10,698 --> 01:53:12,008 最近は少しやり過ぎだって 1158 01:53:12,736 --> 01:53:14,350 これは私が喋ってる 奴じゃない 1159 01:53:14,570 --> 01:53:18,789 これを終わらせる事ができるのは 俺とお前だけだ 1160 01:53:19,533 --> 01:53:21,980 いい加減モニター越しに見るのは止めろ 1161 01:53:22,567 --> 01:53:23,445 金が欲しいんだろ? 1162 01:53:23,910 --> 01:53:26,300 骨の医者が金を吹き飛ばすぞ 1163 01:53:27,350 --> 01:53:29,437 ベンジーを解放しろ 1164 01:53:34,921 --> 01:53:36,397 1 3 9 1165 01:53:58,109 --> 01:53:58,842 行け 1166 01:53:59,437 --> 01:54:01,233 -イーサン -ブラントが待ってる 1167 01:54:10,411 --> 01:54:12,329 -どうすれば? -女を殺せ 1168 01:54:14,665 --> 01:54:15,867 ハントは生け捕りに 1169 01:55:04,062 --> 01:55:05,875 -私だ -ベンジーだ どこに行けば? 1170 01:55:05,920 --> 01:55:07,234 -奴らが来るぞ -準備できてない 1171 01:55:07,665 --> 01:55:08,578 なら準備しろ 1172 01:55:35,400 --> 01:55:36,082 どっち? 1173 01:57:58,000 --> 01:58:00,000 切り刻んでやる 1174 01:59:56,599 --> 01:59:59,858 姿を見せたぞ 君が望んだようにな 1175 02:00:23,592 --> 02:00:24,570 苦しいだろ 1176 02:00:27,364 --> 02:00:29,660 皆さん 彼がソロモン・レーンです 1177 02:00:31,313 --> 02:00:32,107 ミスター・レーン 1178 02:00:34,309 --> 02:00:36,218 我々はIMFだ 1179 02:01:55,703 --> 02:01:56,784 君は自由だ 1180 02:01:59,421 --> 02:02:00,823 どこに行く? 1181 02:02:02,365 --> 02:02:03,795 分からない 1182 02:02:06,355 --> 02:02:07,927 役目は終わった 1183 02:02:08,715 --> 02:02:10,253 そうだ 1184 02:02:15,438 --> 02:02:17,007 イーサン 行かないと 1185 02:02:26,585 --> 02:02:28,063 急いだほうがいい 1186 02:02:30,521 --> 02:02:31,820 幸運を 1187 02:02:46,876 --> 02:02:48,708 私の見つけ方は知ってるでしょ? 1188 02:03:06,420 --> 02:03:07,954 ハンレー長官 1189 02:03:09,898 --> 02:03:13,009 -ハンレー長官! -議長 1190 02:03:13,044 --> 02:03:15,306 6ヶ月前 あなたはここに立ち 1191 02:03:15,697 --> 02:03:17,808 IMFの解散を要求した 1192 02:03:17,930 --> 02:03:19,215 仰る通りです 1193 02:03:19,596 --> 02:03:21,636 その事についてどう説明するつもりだ? 1194 02:03:21,640 --> 02:03:24,140 単純な話です 確かな情報があったのです 1195 02:03:24,175 --> 02:03:27,262 シンジケートが政府高官まで取り込んでいると 1196 02:03:27,453 --> 02:03:30,344 そこで諜報員を組織に潜入させるために 1197 02:03:30,629 --> 02:03:32,474 身分を完全に偽装したのです 1198 02:03:32,909 --> 02:03:35,113 任務を知っていたのは私と 1199 02:03:35,463 --> 02:03:37,359 IMFのエージェントだけです 1200 02:03:37,394 --> 02:03:41,696 つまりIMFの解散は 緻密な計画の一部だったという事か? 1201 02:03:42,513 --> 02:03:45,830 -シンジケートを潰すための? -仰る通りです 1202 02:03:45,892 --> 02:03:47,705 そして君は今日 1203 02:03:48,729 --> 02:03:50,873 IMFの復活を要求している 1204 02:03:51,390 --> 02:03:52,665 仰る通りです 1205 02:03:55,557 --> 02:03:58,609 議会がそんな方法を認めるとは思えんな 1206 02:03:59,153 --> 02:04:02,648 時には極端な方法が必要です 1207 02:04:04,362 --> 02:04:05,671 ミスター・ブラント 1208 02:04:06,224 --> 02:04:08,421 この欺瞞をどう正当化するつもりだ? 1209 02:04:10,537 --> 02:04:12,978 局長の承認なしには 1210 02:04:13,359 --> 02:04:15,613 否定も肯定もできません 1211 02:04:24,030 --> 02:04:25,429 IMFへようこそ 1212 02:04:26,688 --> 02:04:27,840 局長