1 00:00:45,509 --> 00:00:50,597 ФОКУС 2 00:01:01,692 --> 00:01:03,443 "Елегио", мога ли да ви помогна? 3 00:01:03,694 --> 00:01:06,238 Бих искал да направя резервация за тази вечер. 4 00:01:06,446 --> 00:01:08,115 Съжалявам, всичко е заето. 5 00:01:08,323 --> 00:01:10,826 Разбирам. Много ви благодаря. 6 00:01:20,127 --> 00:01:22,004 "Елегио", мога ли да ви помогна? 7 00:01:22,671 --> 00:01:25,090 Поръчката! Готова ли е? - Да. 8 00:01:26,508 --> 00:01:29,428 Сложи допълнително от буратата. 9 00:01:53,952 --> 00:01:55,287 Моля ви. 10 00:01:55,954 --> 00:01:57,831 Знаете ли... 11 00:01:58,040 --> 00:02:01,460 Той ще дойде всеки момент. 12 00:02:05,380 --> 00:02:08,925 Вижте, приятелят ми е там. 13 00:02:11,929 --> 00:02:14,389 Ще ми бъдеш ли гадже? Само за малко. 14 00:02:16,016 --> 00:02:19,561 Нали не си сериен убиец? - Зависи. 15 00:02:19,770 --> 00:02:22,231 Колко пъти трябва да убия, за да съм сериен? 16 00:02:23,357 --> 00:02:24,316 Пет. 17 00:02:25,025 --> 00:02:25,984 Значи не съм. 18 00:02:28,195 --> 00:02:29,154 Джес. 19 00:02:30,614 --> 00:02:31,740 Ники. 20 00:02:33,659 --> 00:02:36,745 Бургундско. - Много добре. 21 00:02:38,205 --> 00:02:40,374 Ужасно е сложно, нали? 22 00:02:40,999 --> 00:02:42,626 Как си ги научил всички? 23 00:02:42,834 --> 00:02:44,711 Предимно от опит. 24 00:02:45,295 --> 00:02:47,881 Колкото повече пиеш, повече ги научаваш. 25 00:02:48,090 --> 00:02:52,302 В такъв случай аз съм експерт по йегербомби. 26 00:02:53,846 --> 00:02:55,806 Мога да те просветля за тях. 27 00:02:56,014 --> 00:02:58,559 За нас е чест, шеф готвач Ошоволе. 28 00:03:01,687 --> 00:03:02,980 Кой шеф? 29 00:03:03,730 --> 00:03:04,940 Ошоволе. 30 00:03:09,403 --> 00:03:11,905 Може да си ме надрусал, но беше забавно. 31 00:03:14,533 --> 00:03:18,662 Благодаря ти, че ме спаси. 32 00:03:20,080 --> 00:03:23,166 Да, разказахме му играта. 33 00:03:23,375 --> 00:03:25,627 Но не се предаде лесно. 34 00:03:26,003 --> 00:03:29,173 Виж какво пропуснах. 35 00:03:29,381 --> 00:03:30,591 Да те изпратя ли? 36 00:03:30,799 --> 00:03:33,218 Отседнала съм тук. 37 00:03:35,179 --> 00:03:36,722 На горния етаж. 38 00:03:38,140 --> 00:03:39,391 Така ли? 39 00:03:57,451 --> 00:03:58,660 Боже, мъжът ми! 40 00:03:58,869 --> 00:04:00,329 Млъкни! - Джаред, чакай! 41 00:04:01,413 --> 00:04:03,165 Ще те убия! - Джаред, пусни го. 42 00:04:03,373 --> 00:04:04,917 Забрави! Ще го убия! 43 00:04:05,125 --> 00:04:07,169 Дай ми една причина да те пожаля! 44 00:04:10,005 --> 00:04:11,590 Не се сещам. - Какво? 45 00:04:11,798 --> 00:04:14,718 По-добре ме застреляй. Оскърбих честта ти. 46 00:04:14,927 --> 00:04:16,803 Не се шегувай, той е пандизчия. 47 00:04:17,012 --> 00:04:18,680 Стар пандизчия. 48 00:04:18,889 --> 00:04:21,058 Ако знаеш какво щях да й направя... 49 00:04:21,642 --> 00:04:24,561 Млъкни! - После нямаше да ти върши работа. 50 00:04:24,770 --> 00:04:27,189 Най-добре ме застреляй. - Ти откачи ли? 51 00:04:27,397 --> 00:04:30,901 Какво щеше да ми направиш? - Саудитско ергенско парти. 52 00:04:31,193 --> 00:04:32,694 Саудитско ергенско парти? 53 00:04:32,945 --> 00:04:35,572 Хип-хопът среща порното. 54 00:04:35,781 --> 00:04:39,284 Моля те, застреляй ме! - Не се занасяй, ще те убия! 55 00:04:39,493 --> 00:04:40,953 Ще ми направиш услуга. 56 00:04:41,161 --> 00:04:44,581 Раков съм. Имам тумор колкото праскова. 57 00:04:44,790 --> 00:04:46,208 Дръпни спусъка и го пръсни. 58 00:04:46,458 --> 00:04:47,834 Рак ли имаш? 59 00:04:48,168 --> 00:04:51,338 Хвана ни. - Мамка му! Знаех си, че няма да стане. 60 00:04:51,547 --> 00:04:53,924 Много сте зле. - Дай ни парите. 61 00:04:54,132 --> 00:04:55,843 Или какво? - Ще те застреля. 62 00:04:56,051 --> 00:04:58,595 Няма да стрелям по болен човек. Баба умря от рак. 63 00:04:58,804 --> 00:05:00,264 Той няма рак, идиот такъв! 64 00:05:00,472 --> 00:05:01,723 Всичко оплескахте. 65 00:05:01,932 --> 00:05:04,059 Трябваше да изчакаш да ми събуе панталона. 66 00:05:04,476 --> 00:05:07,271 А ти трябваше да ми дадеш шанс да избягам. 67 00:05:07,563 --> 00:05:10,816 И никога не се издавайте, не се пречупвайте. 68 00:05:11,024 --> 00:05:12,276 Умри, но лъжи. 69 00:05:12,484 --> 00:05:13,735 Кога ни хвана? 70 00:05:13,944 --> 00:05:16,363 Когато открадна портфейла на дъртия сваляч. 71 00:05:16,905 --> 00:05:17,906 Друг път. 72 00:05:18,615 --> 00:05:20,033 Не, този път. 73 00:05:20,409 --> 00:05:22,369 Тогава защо се качи с мен? 74 00:05:22,953 --> 00:05:24,621 От професионално любопитство. 75 00:05:25,122 --> 00:05:26,582 Освен това обичам цици. 76 00:05:26,790 --> 00:05:28,250 Реших, че нищо не губя. 77 00:05:28,542 --> 00:05:32,004 Слаба работа, миличка. Изложи се. - Поне задигнах портфейл. 78 00:05:32,212 --> 00:05:36,508 Той беше толкова поркан, че можеше да му вземеш и апендикса. Не ставаш. 79 00:05:40,137 --> 00:05:42,264 Не си отваряш очите. 80 00:05:42,472 --> 00:05:45,267 От две преки те следвам. Не ме ли видя? 81 00:05:45,517 --> 00:05:47,853 Нямам очи на тила. 82 00:05:48,061 --> 00:05:51,273 За тази игра ще ти трябват. 83 00:05:52,065 --> 00:05:54,067 Мога да се грижа за себе си. 84 00:05:54,568 --> 00:05:56,195 Не, ще пострадаш. 85 00:05:57,487 --> 00:05:58,947 Ела да те черпя едно кафе. 86 00:05:59,156 --> 00:06:00,699 Не пия кафе. 87 00:06:01,617 --> 00:06:02,701 Чудесно. 88 00:06:03,619 --> 00:06:04,745 Чудесно. 89 00:06:07,706 --> 00:06:08,665 А ти какъв го играеш? 90 00:06:08,999 --> 00:06:12,044 Мозъка? Или стръвта? На мен можеш да кажеш. 91 00:06:12,252 --> 00:06:14,046 Всичко. Отдавна съм в играта. 92 00:06:14,254 --> 00:06:15,881 Аз имам ловки ръце на джебчия. 93 00:06:16,089 --> 00:06:17,299 Сериозно? 94 00:06:17,508 --> 00:06:19,510 Да. 95 00:06:20,469 --> 00:06:24,431 Дядо ми въртял измами в Харлем. 96 00:06:24,640 --> 00:06:27,392 Баща ми му служел за примамка. 97 00:06:28,894 --> 00:06:30,395 Един ден обаче изгорели. 98 00:06:30,604 --> 00:06:33,607 Мафиот видял как си дават знаци. 99 00:06:34,066 --> 00:06:37,277 Всички наизвадили патлаците, щяло да стане кърваво. 100 00:06:37,486 --> 00:06:39,446 И нямали изход. Освен един. 101 00:06:39,655 --> 00:06:41,823 Паник-бутонът "Толедо". 102 00:06:42,699 --> 00:06:43,742 Какво е това? 103 00:06:43,951 --> 00:06:46,411 Стреляш в партньора, все едно, че не си с него. 104 00:06:46,828 --> 00:06:48,705 Убиваш партньора си? 105 00:06:49,665 --> 00:06:50,916 Надяваш се да оцелее. 106 00:06:52,167 --> 00:06:53,460 И получило ли се е? 107 00:06:54,795 --> 00:06:56,421 От три опита - нито веднъж. 108 00:06:57,464 --> 00:07:01,260 Значи баща ти е убил дядо ти? 109 00:07:01,468 --> 00:07:04,680 В такъв свят живеем. Аматьорите умират. 110 00:07:05,180 --> 00:07:07,057 Аз не съм родена в такава среда. 111 00:07:07,266 --> 00:07:11,353 Бях нещастно сираче с дислексия, без перспектива и бъдеще. 112 00:07:11,562 --> 00:07:14,147 Цяло чудо е, че не съм проститутка. 113 00:07:14,356 --> 00:07:17,109 Научи ме. - Не. Напускам града. 114 00:07:17,317 --> 00:07:20,153 Ще ти платя, ако това ще помогне. 115 00:07:20,362 --> 00:07:21,905 Чий е този портфейл? 116 00:07:23,115 --> 00:07:24,700 На д-р Питър Уошлак. 117 00:07:27,035 --> 00:07:28,078 ЗАТВОРЕНО ЗА СЕЗОНА 118 00:07:28,287 --> 00:07:30,539 Няма да се бавим, защото е адски студ. 119 00:07:30,747 --> 00:07:34,001 Ще ти покажа няколко трика, но в крайна сметка 120 00:07:34,209 --> 00:07:36,795 това е игра на фокусиране. 121 00:07:40,924 --> 00:07:44,219 Много хитро. - Вниманието е като прожектор. 122 00:07:45,179 --> 00:07:48,599 А нашата работа е да танцуваме в мрака. 123 00:07:50,309 --> 00:07:52,144 Дори не усетих кога го взе. 124 00:07:52,352 --> 00:07:56,064 Човешкият мозък е бавен и не може да върши много неща едновременно. 125 00:07:56,815 --> 00:07:58,609 Господи! Кога... 126 00:07:59,193 --> 00:08:00,944 Сигурно можеш да задигнеш портфейл. 127 00:08:01,153 --> 00:08:04,489 Но тук иде реч за нещо много по-сложно. 128 00:08:04,698 --> 00:08:07,326 Кога ми взе портмонето? - На зумба ли ходиш? 129 00:08:08,952 --> 00:08:12,915 Много е полезно за сърцето. - Ти мислиш с ръцете си. 130 00:08:13,832 --> 00:08:17,502 Трябва да влезеш в главата му и да погледнеш през очите му. 131 00:08:17,711 --> 00:08:19,713 Човешкото поведение е предсказуемо. 132 00:08:19,922 --> 00:08:22,674 Ако си погледна ръката, привличам и твоя поглед, 133 00:08:22,883 --> 00:08:24,843 и мога да проникна в твоето пространство. 134 00:08:25,052 --> 00:08:28,472 А когато погледна в очите ти, отвръщаш на погледа ми. 135 00:08:33,684 --> 00:08:34,645 Много сладко. 136 00:08:34,852 --> 00:08:37,022 Докосвам те тук, а крада от там. 137 00:08:37,231 --> 00:08:39,691 Потупвам те там, а крада от тук. 138 00:08:40,567 --> 00:08:43,320 Стъпвам насам и... Нали няма да ме зашлевиш? 139 00:08:43,529 --> 00:08:44,488 Защо? 140 00:08:44,696 --> 00:08:46,782 Ако знаеше къде ми е ръката... 141 00:08:54,456 --> 00:08:56,917 Ясно, разбрах. 142 00:08:57,125 --> 00:09:01,255 Ако приковеш вниманието им, можеш да вземеш каквото искаш. 143 00:09:06,635 --> 00:09:07,803 И умната. 144 00:09:15,727 --> 00:09:19,565 НЮ ОРЛИЙНС 145 00:09:20,983 --> 00:09:23,944 АМЕРИКАНСКА ФУТБОЛНА ЛИГА 146 00:09:41,461 --> 00:09:43,463 Защо трябва да харесам това място? 147 00:09:44,298 --> 00:09:47,634 Просторно е, поне още месец-два няма да отвори, 148 00:09:48,051 --> 00:09:51,805 можем да се вържем в мрежата и да сменяме домейните. 149 00:09:52,014 --> 00:09:54,516 А скоростта е като при военните. 150 00:09:54,725 --> 00:09:57,853 Колко тоалетни има? Дебелият Фархад е на път. 151 00:09:58,061 --> 00:10:00,230 Две общи. Още ли има нервен стомах? 152 00:10:00,439 --> 00:10:01,440 Да. 153 00:10:01,648 --> 00:10:03,483 Трябва да си направи детоксикация. 154 00:10:03,692 --> 00:10:08,113 Хорст, той е 200-килограмов арабин. Няма да си направи детоксикация. 155 00:10:08,572 --> 00:10:12,159 Пак ли в "Хаят" си отседнал? - Да, обожавам закуската там. 156 00:10:12,826 --> 00:10:16,163 Трябва да наминеш. - Забрави. Правя си детоксикация. 157 00:10:16,371 --> 00:10:18,123 Конете са на старта. 158 00:10:19,082 --> 00:10:20,167 И тръгват! 159 00:10:47,277 --> 00:10:50,489 В портфейла имах карта на "Хаят". - Признай, че си впечатлен. 160 00:10:50,697 --> 00:10:53,450 Задигнах ти портфейла и те намерих чак тук. 161 00:10:53,742 --> 00:10:56,870 Всеки знае, че шампионатите, финалите, 162 00:10:57,079 --> 00:11:00,666 суперкупата и подобни събития събират всички измамници. 163 00:11:00,874 --> 00:11:03,085 И все пак те намерих, не е малко. 164 00:11:03,752 --> 00:11:06,046 Колко хотела от веригата обиколи? 165 00:11:06,255 --> 00:11:08,215 И трите, по пет пъти всеки. 166 00:11:08,966 --> 00:11:10,217 Искам да ме включиш. 167 00:11:11,093 --> 00:11:12,678 Може просто да съм фен. 168 00:11:12,886 --> 00:11:15,389 Разпитах кой дърпа конците в Харлем. 169 00:11:15,597 --> 00:11:19,268 Дядо ти е Лаймхаус Кид, а баща ти е Бъки Спърджън. 170 00:11:19,476 --> 00:11:21,019 "Баща" е силно казано. 171 00:11:21,228 --> 00:11:23,480 А ти си Ники Спърджън, наричат те Бонбона. 172 00:11:23,689 --> 00:11:28,277 Вече си имам екип. - Моля те! Може ли... 173 00:11:29,069 --> 00:11:32,656 Може ли да прескочим частта на неприкритата съблазън 174 00:11:32,865 --> 00:11:36,159 и обещанията за разтърсващ земята секс? 175 00:11:36,577 --> 00:11:38,996 Защото не ме бива в тези номера. 176 00:11:39,204 --> 00:11:42,040 Да не чакам "разтърсващ секс"? - Не. 177 00:11:42,249 --> 00:11:44,543 Поне "неприкрита съблазън"? - Не. 178 00:11:44,751 --> 00:11:47,045 Да пуснеш сладко гласче? Да пърхаш с мигли? 179 00:11:47,254 --> 00:11:48,755 Безнадеждна съм. 180 00:11:50,048 --> 00:11:54,052 Но това са ми любимите номера, не е зле да ги научиш. 181 00:11:54,428 --> 00:11:55,637 В името на занаята. 182 00:11:57,222 --> 00:11:58,932 Би могъл... 183 00:12:00,392 --> 00:12:02,144 Да ми ги покажеш... 184 00:12:02,728 --> 00:12:04,438 В стаята си. 185 00:12:06,690 --> 00:12:08,901 Много си зле. - Наистина ли? 186 00:12:09,109 --> 00:12:11,028 Секси ли ти се струва? - Малко. 187 00:12:11,236 --> 00:12:13,238 Сериозно ли? Да вървим. 188 00:12:13,447 --> 00:12:15,908 В играта ли съм? - Не. 189 00:12:16,116 --> 00:12:18,327 Това е Хорст. - Здравей, Джес. 190 00:12:18,535 --> 00:12:20,204 Ники ми каза, че ще се появиш. 191 00:12:21,997 --> 00:12:23,707 Ти си истински кретен. 192 00:12:23,916 --> 00:12:26,793 Не го чува за първи път. Да вървим. 193 00:12:27,002 --> 00:12:28,420 Четвърти размер ли си? 194 00:12:30,005 --> 00:12:33,759 Защо трябва да съм облечена така? - За да не те гледат в ръцете. 195 00:12:33,967 --> 00:12:34,927 Не мога да дишам. 196 00:12:35,135 --> 00:12:39,223 Търсим богати мъже. Не с бастун и инвалидна количка - лош късмет е. 197 00:12:39,431 --> 00:12:40,724 Томи е стръвта, Гарет - машата. 198 00:12:40,933 --> 00:12:43,894 Гледайте ме. Като избера мишената, ще си хвана ревера. 199 00:12:44,102 --> 00:12:47,439 Два пръста - в задния джоб е. Три - в сакото. 200 00:12:47,648 --> 00:12:49,483 Ако е пачка, ще си почеша носа. 201 00:12:49,691 --> 00:12:52,653 Но ако се чеша с палец, наистина ме е засърбяло. 202 00:12:52,861 --> 00:12:56,490 Ако е преден джоб, ще наклоня глава, но обикновено са все задни. 203 00:12:56,698 --> 00:12:59,993 Ти го работиш, аз го поемам и хвърлям. Ясно? 204 00:13:01,036 --> 00:13:05,290 Извинявай, какво каза? - План Б, двамата идвате с мен. 205 00:13:24,810 --> 00:13:27,229 Извинете, съвсем се изгубихме. 206 00:13:32,442 --> 00:13:35,821 Отлично. Искаш ли да се пробваш? - Дай ми шанс. 207 00:13:36,029 --> 00:13:38,866 Онзи с конската опашка, в десния заден джоб. 208 00:13:43,787 --> 00:13:45,038 Извинете. 209 00:13:46,582 --> 00:13:48,792 Много добре. - Този е мой. 210 00:13:49,001 --> 00:13:50,711 Какво? - Покрий ме. 211 00:13:50,919 --> 00:13:51,962 Чакай. 212 00:14:18,447 --> 00:14:20,616 Извинете, токчето ми. Истински джентълмен! 213 00:14:22,034 --> 00:14:24,661 Дерик знае как да се държи с дама. Женен ли си? 214 00:14:24,870 --> 00:14:26,955 Пич! - Не съм й казал. 215 00:14:27,164 --> 00:14:29,333 Благодаря ви, момчета. 216 00:14:36,924 --> 00:14:39,259 В играта си. - Наистина ли? 217 00:14:39,468 --> 00:14:42,346 Поздравления, ти си престъпница. - Какво следва? 218 00:14:42,554 --> 00:14:44,389 Да я светна ли? - Остави на мен. 219 00:14:44,598 --> 00:14:47,809 През всеки две минути на "Армстронг" каца самолет. 220 00:14:48,018 --> 00:14:50,521 Който не идва за мачовете, идва за купона. 221 00:14:50,729 --> 00:14:52,981 Всички искат да пият, да залагат 222 00:14:53,190 --> 00:14:56,026 и да кръшкат, а това струва пари. 223 00:14:56,235 --> 00:14:58,987 Във всеки голям хотел има джебчии. 224 00:14:59,196 --> 00:15:02,366 Удрят бързо и изчезват, преди да ги усетят. 225 00:15:02,574 --> 00:15:04,701 Ако си въобразяваш, 226 00:15:04,910 --> 00:15:07,746 че ще позволя на майка ти да ми говори така, си луда! 227 00:15:08,247 --> 00:15:09,873 Аз съм мъж с положение! 228 00:15:10,082 --> 00:15:11,667 Защо ми крещиш? 229 00:15:12,376 --> 00:15:16,255 Навсякъде се играят карти. Допуснат е всеки, който има кеш. 230 00:15:16,463 --> 00:15:19,132 Поне един от тези типове 231 00:15:19,341 --> 00:15:22,427 е велик измамник, който лъже не по-зле от Бил Клинтън. 232 00:15:26,890 --> 00:15:27,683 Залагам всичко. 233 00:15:28,642 --> 00:15:31,144 Фулхаус. - Кълна се... 234 00:15:32,563 --> 00:15:35,023 Никога не съм имал каре преди. 235 00:15:35,774 --> 00:15:38,902 Съжалявам, тренер. За първи път ми е. 236 00:15:39,111 --> 00:15:42,406 Мамка му! - Който играе, печели, нали? 237 00:15:42,614 --> 00:15:45,075 Разкарайте се оттук. Мамка му! 238 00:15:47,411 --> 00:15:48,954 Съпругът ми! - Ще те убия! 239 00:15:49,162 --> 00:15:50,998 Дай ми панталона! - Бягай! 240 00:15:51,206 --> 00:15:54,668 Спри! Недей, моля те... 241 00:15:58,505 --> 00:16:01,800 Женените са най-добри мишени. На кого ще се оплачат? 242 00:16:02,009 --> 00:16:04,344 Ще те убия! - Съпругът ми! 243 00:16:04,595 --> 00:16:06,889 Всеки миг тук се случва нещо. 244 00:16:07,097 --> 00:16:09,808 Във всеки бар, ресторант, хотел - навсякъде. 245 00:16:10,017 --> 00:16:12,102 Някои работят сами, други - в комбина. 246 00:16:12,561 --> 00:16:17,399 Краде се не само кеш, а и самоличност или кредитни карти. 247 00:16:17,608 --> 00:16:21,069 Можеш да свалиш данните от кредитна карта за секунда. 248 00:16:21,320 --> 00:16:23,447 Ако задигнеш портфейл, имаш само час, 249 00:16:23,655 --> 00:16:26,617 докато жертвата се усети и анулира картата. 250 00:16:26,825 --> 00:16:28,493 Затова му я връщаш. 251 00:16:29,494 --> 00:16:32,873 Докато се усети, вече си е у дома и се кара с жена си 252 00:16:33,081 --> 00:16:35,792 за разходите, които сме направили с картата. 253 00:16:40,547 --> 00:16:42,925 Измамникът копира картата и записва цифрите, 254 00:16:43,133 --> 00:16:44,843 за да разбере и ПИН-кода. 255 00:16:45,052 --> 00:16:47,763 Виждаш ли? - Леле. 256 00:16:47,971 --> 00:16:50,641 Той това ли прави? - Да. 257 00:16:50,849 --> 00:16:53,060 Преди години удари терминалите 258 00:16:53,268 --> 00:16:55,729 в цяла верига магазини в Ел Ей. 259 00:16:55,938 --> 00:16:58,398 Изтегли няколко милиона, преди да се усетят. 260 00:16:59,024 --> 00:17:01,818 За какво са му на тоя дундьо толкова пари? 261 00:17:02,027 --> 00:17:05,656 Финансира собствена линия готварски сосове. 262 00:17:10,744 --> 00:17:14,831 Това е неговото място. Отстъпи му. - Извинявай. 263 00:17:19,002 --> 00:17:20,337 Коя е мацката? 264 00:17:21,213 --> 00:17:24,341 Казва се Джес. Стажантка е. 265 00:17:26,969 --> 00:17:28,219 Чукаш ли я? 266 00:17:29,179 --> 00:17:30,848 Аз съм тук. 267 00:17:31,056 --> 00:17:33,267 Не, Фархад, не я чукам. - А трябва. 268 00:17:33,809 --> 00:17:36,854 Ехо, още съм тук. 269 00:17:37,479 --> 00:17:38,981 Аз бих я чукал. 270 00:17:40,357 --> 00:17:42,276 Бъзика се, нали? 271 00:17:43,277 --> 00:17:44,361 Нали? 272 00:17:45,904 --> 00:17:46,864 Много говори. 273 00:17:47,072 --> 00:17:48,031 Усмихни се. 274 00:17:48,407 --> 00:17:51,869 Благодаря. Сега ще го кача. - Вземи си дигитална камера. 275 00:17:52,077 --> 00:17:54,955 30 души сме, всеки взима процент. 276 00:17:55,372 --> 00:17:59,251 Плащаме подкупи и гаранции за всеки, когото спипат, Боже опази. 277 00:18:00,294 --> 00:18:02,462 Продаваме данните на един тип в Сингапур. 278 00:18:02,671 --> 00:18:08,260 Тези шопинг маниаци купуват стоки, които препродаваме на черния пазар. 279 00:18:08,468 --> 00:18:11,805 Вчера купихме 200 "Макбук"-а. - О, боже... 280 00:18:12,014 --> 00:18:15,058 Това е невероятно. 281 00:18:15,851 --> 00:18:18,520 Може ли да... - Не. 282 00:18:19,104 --> 00:18:21,231 Продаваме всичко, никакви рискове. 283 00:18:23,108 --> 00:18:25,027 А големият ти удар? 284 00:18:25,444 --> 00:18:27,571 Мислех, че си мащабен играч. 285 00:18:28,614 --> 00:18:30,908 Говориш за големия удар, 286 00:18:31,116 --> 00:18:34,494 с който ще се пенсионираме, ще си купим яхти и силиконови цици? 287 00:18:35,120 --> 00:18:36,330 Това е измислица. 288 00:18:36,538 --> 00:18:39,374 Залагаме на количеството, така е по-безопасно. 289 00:18:42,127 --> 00:18:44,838 Джен, дай ми един бон, загубих на състезанията. 290 00:18:45,881 --> 00:18:46,840 Хайде, момиче. 291 00:18:48,509 --> 00:18:49,718 Благодаря, скъпа. 292 00:19:43,564 --> 00:19:47,359 Чиста карта и самоличност, всичко, което ти трябва. 293 00:19:49,778 --> 00:19:50,988 Благодаря ти. 294 00:19:53,031 --> 00:19:54,408 Рано е за благодарности. 295 00:19:54,867 --> 00:19:57,202 Чака ни работа, задава се тежка седмица. 296 00:19:57,411 --> 00:19:58,495 Знам. 297 00:20:03,917 --> 00:20:05,210 Какво следва? 298 00:20:07,087 --> 00:20:11,508 Тук има хотелска карта, намерих ти стая на друго място. 299 00:20:12,384 --> 00:20:13,677 Ще ти хареса. 300 00:20:13,886 --> 00:20:15,512 Благодаря. 301 00:20:17,347 --> 00:20:20,100 Къде мога да си хвана такси? 302 00:20:29,526 --> 00:20:31,153 Аз ще те закарам. 303 00:20:32,154 --> 00:20:34,907 Би било чудесно. 304 00:20:35,115 --> 00:20:36,783 Ако нямаш нищо против. 305 00:20:37,492 --> 00:20:40,412 Аз нямам. Ти имаш ли? 306 00:20:41,413 --> 00:20:42,539 Не. 307 00:20:44,208 --> 00:20:45,209 Сигурна ли си? 308 00:20:45,417 --> 00:20:49,755 Изглеждаш ми добър шофьор. - Можеш да разчиташ на мен. 309 00:20:51,215 --> 00:20:52,424 Може ли? 310 00:20:53,759 --> 00:20:55,802 Повечето биха отказали. 311 00:20:57,387 --> 00:20:59,223 Изглеждаш ми стабилен. 312 00:21:05,437 --> 00:21:07,481 По-добре си хвани такси. 313 00:21:12,778 --> 00:21:15,364 Ясно. Добре. 314 00:22:04,913 --> 00:22:07,499 Коя е тя? - Дъщеричката ми Мина. 315 00:22:07,708 --> 00:22:08,667 Сладурана. 316 00:22:09,293 --> 00:22:11,044 Синът ми Дани. - Колко мило. 317 00:22:11,837 --> 00:22:14,173 Съпругата ми Лида. - Красавица е. 318 00:22:14,464 --> 00:22:16,925 А това е чепът ми. - Супер. 319 00:22:17,134 --> 00:22:18,594 Много извинявай. - Няма нищо. 320 00:22:18,802 --> 00:22:22,472 Това е кучето ми. Мразя го. 321 00:22:23,098 --> 00:22:25,642 Отдавна ли познаваш Ники? 322 00:22:25,851 --> 00:22:27,686 От 10 години. Защо? 323 00:22:28,353 --> 00:22:30,105 Просто се чудех. 324 00:22:30,314 --> 00:22:31,481 Добре, хвана ме. 325 00:22:31,690 --> 00:22:33,442 С него сме любовници. 326 00:22:33,901 --> 00:22:35,444 Като древните гърци. 327 00:22:36,486 --> 00:22:38,572 Не знам дали го познавам. Харесвам го, 328 00:22:38,780 --> 00:22:42,576 но е доста затворен и понякога не го разбирам. 329 00:22:42,784 --> 00:22:46,288 Не можем да го виним. Разказа ми онази история 330 00:22:46,496 --> 00:22:48,498 за дядо му и баща му. 331 00:22:48,707 --> 00:22:50,250 Луда работа. 332 00:22:51,168 --> 00:22:52,544 Разказал ти е за това? 333 00:22:53,879 --> 00:22:57,799 Чувал съм историята, но никога от него. - Така ли? 334 00:22:58,884 --> 00:23:01,011 Явно си голяма палавница в леглото. 335 00:23:02,304 --> 00:23:04,223 Как ще ми липсва да свиря на кавала му! 336 00:23:06,683 --> 00:23:07,935 И на него също. 337 00:23:08,644 --> 00:23:09,978 Престани. 338 00:23:11,939 --> 00:23:13,732 Готов ли си? - Да. 339 00:23:14,608 --> 00:23:16,735 Франк! Господи, помогнете ни! 340 00:23:16,944 --> 00:23:18,654 Моля ви, помогнете! 341 00:23:18,862 --> 00:23:22,366 Сега ще повикаме помощ! Дръж се, моля те! 342 00:23:22,574 --> 00:23:25,118 Някой да повика линейка! 343 00:23:25,327 --> 00:23:27,538 Няма ли лекар наоколо? 344 00:23:27,746 --> 00:23:31,959 Докторе, помогнете! Мъжът ми получи инфаркт! Какво да правя... 345 00:23:32,167 --> 00:23:34,169 Франк, чуваш ли ме? 346 00:23:34,378 --> 00:23:37,840 Господи, повикайте линейка! 347 00:23:38,090 --> 00:23:39,299 Франк! 348 00:23:40,676 --> 00:23:44,888 Кое беше ченгето с палавите ръце? - Беше си истински полицай. 349 00:23:45,556 --> 00:23:48,433 Възползва се от ситуацията. - Да посегне на скърбяща вдовица! 350 00:23:48,642 --> 00:23:53,146 Изглежда в тази рокля си неустоима. 351 00:23:53,355 --> 00:23:54,940 Какво да направя? 352 00:23:55,524 --> 00:23:57,568 Сещам се за няколко неща. 353 00:23:58,318 --> 00:23:59,778 Аз също. 354 00:24:00,696 --> 00:24:03,532 Можем да започнем с орален секс. 355 00:24:03,740 --> 00:24:06,159 Забравихте ли, че съм тук? - Извинявай. 356 00:24:08,245 --> 00:24:11,456 Слушайте! Чуйте, всички! 357 00:24:11,665 --> 00:24:13,292 Може ли малко внимание? 358 00:24:15,252 --> 00:24:16,670 Какво се смеете? 359 00:24:18,130 --> 00:24:22,217 Тази седмица ударихме рекорд и искам да благодаря на всички. 360 00:24:22,426 --> 00:24:26,638 Като махнем разходите, остават 1,2 милиона долара. 361 00:24:29,725 --> 00:24:30,767 Бяхте страхотни. 362 00:24:30,976 --> 00:24:33,896 След големия мач утре закриваме обекта. 363 00:24:34,104 --> 00:24:36,773 Всичко, което не е заковано за пода, отива в огъня. 364 00:24:37,232 --> 00:24:41,403 Хорст е приготвил парите ви за път. Изработеното ще ви бъде преведено. 365 00:24:42,863 --> 00:24:45,991 Много ви благодаря. - За Ники! 366 00:25:10,474 --> 00:25:11,934 Ники! 367 00:25:13,727 --> 00:25:15,562 Фархад, не "фъркат". 368 00:25:15,771 --> 00:25:17,606 Какво означава? - Все едно. 369 00:25:18,982 --> 00:25:20,442 Кифла. 370 00:25:26,156 --> 00:25:28,033 Това ли е всичко? 1,2 милиона? 371 00:25:28,242 --> 00:25:31,495 Не ги изпускай от очи. Обещаваш ли? - Обещавам. 372 00:25:31,703 --> 00:25:34,081 Никакви кучета и коне. - Стига де. 373 00:25:34,331 --> 00:25:37,709 Откога ме познаваш? - Погледни ме в очите, по мъжки. 374 00:25:37,918 --> 00:25:40,420 Никакъв комар, ясно? - Да, скъпа. 375 00:25:41,880 --> 00:25:43,382 Ще се видим, когато се видим. 376 00:25:47,302 --> 00:25:49,304 Много сте сладки двамата. 377 00:25:53,100 --> 00:25:54,351 Уморена съм. 378 00:25:55,143 --> 00:25:57,145 Искаш ли да отидем на мача утре? 379 00:25:58,564 --> 00:25:59,982 Имаш ли билети? 380 00:26:00,190 --> 00:26:03,735 Разбира се. Екстрите на занаята. 381 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 За тези билети ли говориш? 382 00:26:07,281 --> 00:26:10,033 Добре, престани, ако обичаш. 383 00:26:10,242 --> 00:26:11,493 Стига си се фукала. 384 00:26:15,122 --> 00:26:17,708 Характеристика ли? - Да. 385 00:26:17,916 --> 00:26:20,002 Ти сериозно ли? - Кажи ми. 386 00:26:20,210 --> 00:26:21,879 Нещо като: 387 00:26:22,087 --> 00:26:24,089 "Джес е трудолюбива, честна и прецизна. 388 00:26:24,298 --> 00:26:28,468 Вярвам, че от нея ще стане отлична сервитьорка." 389 00:26:28,677 --> 00:26:30,888 Това е препоръка, кретен такъв! 390 00:26:31,763 --> 00:26:34,850 Искам критика, конструктивна критика. 391 00:26:35,684 --> 00:26:36,852 Наистина ли? 392 00:26:41,064 --> 00:26:42,900 Сериозно ли говориш? - Да. 393 00:26:45,652 --> 00:26:46,820 Добре. 394 00:26:48,155 --> 00:26:49,323 Добре. 395 00:26:52,868 --> 00:26:54,786 Имаш лека ръка. 396 00:26:56,705 --> 00:26:59,208 Умееш да ставаш невидима. 397 00:27:00,542 --> 00:27:02,002 И си спокойна. 398 00:27:02,961 --> 00:27:06,840 Не изпадаш в паника, адаптираш се. 399 00:27:07,174 --> 00:27:08,800 Мобилизираш се, 400 00:27:09,510 --> 00:27:12,930 когато стане жега, което е рядко качество. 401 00:27:14,014 --> 00:27:19,603 А аз съм в този бизнес от много, много дълго време. 402 00:27:21,730 --> 00:27:24,066 Не съм виждал друга като теб. 403 00:27:27,653 --> 00:27:28,654 Благодаря ти. 404 00:27:32,157 --> 00:27:34,409 Но всъщност питах за секса. 405 00:27:34,618 --> 00:27:37,246 Знам поне хиляда мръсници по-добри от теб. 406 00:27:37,454 --> 00:27:39,206 Как можа да го кажеш? 407 00:27:39,414 --> 00:27:43,252 Лягаш по гръб, а аз се чудя какво става. Включена ли е? 408 00:27:45,379 --> 00:27:46,588 Много си гаден. 409 00:27:49,967 --> 00:27:51,385 Защо Бонбона? 410 00:27:52,845 --> 00:27:54,596 Защо ти казват Бонбона? 411 00:27:56,056 --> 00:27:59,268 Не обичам този прякор. 412 00:27:59,852 --> 00:28:02,771 Знам, но защо те наричат така? 413 00:28:04,273 --> 00:28:06,942 Баща ми го измисли. 414 00:28:08,652 --> 00:28:09,820 Как? 415 00:28:10,279 --> 00:28:11,697 Не ми харесва. 416 00:28:22,708 --> 00:28:25,127 Баща ми казваше, 417 00:28:26,795 --> 00:28:29,256 че хората са два вида - 418 00:28:30,632 --> 00:28:33,427 чукове и гвоздеи. 419 00:28:34,928 --> 00:28:36,763 Сам решаваш от кои да бъдеш. 420 00:28:37,514 --> 00:28:40,559 Казваше, че в нашата игра няма място за чувства. 421 00:28:41,894 --> 00:28:43,645 Чувствата убиват. 422 00:28:46,815 --> 00:28:48,317 Казваше, че съм мек. 423 00:28:48,859 --> 00:28:51,486 Като дъвчащ бонбон. 424 00:28:53,071 --> 00:28:55,073 Бонбон. - Да. 425 00:28:58,619 --> 00:29:01,121 Ти си един голям сладък бонбон. 426 00:29:06,084 --> 00:29:08,712 Ще си налея вино. Искаш ли? 427 00:29:08,921 --> 00:29:10,923 Не, няма нужда. 428 00:29:31,068 --> 00:29:33,028 "МЕРЦЕДЕС БЕНЦ" СУПЕР-КУПОЛ 429 00:29:48,627 --> 00:29:49,920 Къде отиваме? 430 00:30:06,478 --> 00:30:08,564 Как намери тези билети? 431 00:30:08,772 --> 00:30:11,441 Едно от многото прекрасни неща, които умея. 432 00:30:11,650 --> 00:30:14,736 ...трикратният шампион на Чикаго! 433 00:30:14,945 --> 00:30:18,323 Аплодисменти за Били Кенеди. 434 00:30:21,869 --> 00:30:24,288 Бревинг ще открие за "Маями Трешърс". 435 00:30:24,496 --> 00:30:27,666 Удобно ли е да спомена, че не обичам футбол? 436 00:30:29,042 --> 00:30:33,005 Да, и избра най-лошия момент. 437 00:30:34,089 --> 00:30:37,801 Извинявай. Просто някакви мъже висят на игрището. 438 00:30:38,010 --> 00:30:40,637 Шегуваш ли се? - А не си ли съгласен? 439 00:30:40,846 --> 00:30:43,724 Ти толкова се зарадва на билетите. 440 00:30:43,932 --> 00:30:47,311 Много. Но не го разбирам този спорт. 441 00:30:47,519 --> 00:30:49,438 Ясно. 442 00:30:50,522 --> 00:30:54,651 Зарежи футбола. Пак ще се позабавляваме. 443 00:30:54,860 --> 00:30:57,362 Хотдог! Горещ хотдог! 444 00:30:58,322 --> 00:30:59,531 Ето там, виж. 445 00:31:00,616 --> 00:31:04,244 Залагам долар, че онзи няма да хване хотдога. 446 00:31:04,453 --> 00:31:06,455 Там ли? - Добре. 447 00:31:10,417 --> 00:31:11,877 Как позна? 448 00:31:12,085 --> 00:31:13,754 Защото онзи не може да хвърля. 449 00:31:14,087 --> 00:31:18,008 Преди 10 минути събори очилата на онази дама. Така... 450 00:31:22,638 --> 00:31:25,182 Погледни оня тип, боядисания. 451 00:31:25,390 --> 00:31:27,476 10 долара, че е прекалено пиян да се изправи. 452 00:31:27,684 --> 00:31:30,270 Мислиш ли? Неговият отбор печели. - Залагаш ли? 453 00:31:30,479 --> 00:31:31,813 Да. - Добре. 454 00:31:34,066 --> 00:31:35,150 Не ставай. 455 00:31:39,238 --> 00:31:41,573 Ура! - Наистина ли?! 456 00:31:41,782 --> 00:31:43,158 Пияндетата са ми четен вестник. 457 00:31:43,367 --> 00:31:46,703 И ти се смяташ за фен? 458 00:31:46,912 --> 00:31:49,665 Много благодаря! Сега сме квит. 459 00:31:49,873 --> 00:31:52,334 Не, искам реванш. - Добре. 460 00:31:53,293 --> 00:31:55,796 Онази кака с шортите. 461 00:31:56,004 --> 00:31:57,256 Да. - Видя ли я? 462 00:31:57,464 --> 00:32:01,218 Колко мъже ще зяпат задника й, докато се качва нагоре? 463 00:32:01,426 --> 00:32:04,555 Печели, който е най-близо. - Само крайните седалки, нали? 464 00:32:04,763 --> 00:32:06,890 Поне осем. - Осем? 465 00:32:07,766 --> 00:32:09,935 Трима. - Петима. 466 00:32:12,062 --> 00:32:13,063 Може ли да се включа? 467 00:32:14,064 --> 00:32:16,275 Добре, 10 долара, господин... 468 00:32:16,483 --> 00:32:20,362 Лиюан. Ще се обърнат петима. - Добре. 469 00:32:21,697 --> 00:32:22,656 Един. 470 00:32:23,115 --> 00:32:24,449 Двама. - Да. 471 00:32:24,658 --> 00:32:25,617 Трима. 472 00:32:25,826 --> 00:32:27,661 Четирима. - Аз приключих. 473 00:32:28,245 --> 00:32:29,413 Петима. 474 00:32:29,830 --> 00:32:31,498 Шестима. - Хайде! 475 00:32:31,999 --> 00:32:33,083 Шестима. 476 00:32:36,003 --> 00:32:37,337 Седмият! Ура! 477 00:32:37,546 --> 00:32:40,799 Аз съм най-близо! И женкарите са ми четен вестник. 478 00:32:41,008 --> 00:32:43,760 Парите ми... - Добре. 479 00:32:44,720 --> 00:32:48,223 Искам възмездие, искам си парите. Измислете нов залог. 480 00:32:48,432 --> 00:32:50,434 Добре. - Върни ми ресто. 481 00:32:51,518 --> 00:32:53,687 За кой отбор ще е първият фаул? 482 00:32:53,896 --> 00:32:56,440 Не разбирам от футбол, вие залагайте. 483 00:32:57,107 --> 00:33:00,694 Добре, за отбора в защита. - Колко? 484 00:33:02,362 --> 00:33:03,614 1000 долара. 485 00:33:10,329 --> 00:33:11,330 Добре. 486 00:33:13,248 --> 00:33:14,666 Става. 487 00:33:22,382 --> 00:33:25,886 Имаме фаул, номер 77! От нападателите. 488 00:33:26,345 --> 00:33:27,763 Наказателен удар от 9 м. 489 00:33:27,971 --> 00:33:29,306 Добре, пет хиляди. 490 00:33:29,765 --> 00:33:31,183 Ще подаде ли, или ще бяга? 491 00:33:31,391 --> 00:33:32,726 Пет хиляди. 492 00:33:33,894 --> 00:33:36,522 Пил е. Няма начин. 493 00:33:36,730 --> 00:33:37,940 Позна. 494 00:33:40,484 --> 00:33:41,860 Вие изберете. - Ще тича. 495 00:33:42,069 --> 00:33:43,237 Ще тича. 496 00:33:45,864 --> 00:33:47,157 Комбинация 3-18. 497 00:33:52,913 --> 00:33:55,290 Тичат! Тичат! 498 00:33:55,499 --> 00:33:59,586 Ох! - Да, "ох" е добре казано. 499 00:34:00,921 --> 00:34:03,340 Време ми е за питие. - И на мен. 500 00:34:04,758 --> 00:34:07,344 Двойно или нищо, ти реши. - Няма нужда, благодаря. 501 00:34:07,553 --> 00:34:10,264 Някой лесен залог. Ако отбележат, ти печелиш. 502 00:34:10,472 --> 00:34:13,016 Шансът е голям, няма начин да изгубиш. 503 00:34:13,224 --> 00:34:15,269 Хайде, искам да играем! 504 00:34:16,144 --> 00:34:17,729 Кефиш ме. 505 00:34:18,146 --> 00:34:19,481 Няма да изгубиш. 506 00:34:23,110 --> 00:34:24,903 Хайде, така ми се играе! 507 00:34:28,323 --> 00:34:30,367 Колко? - Двойно или нищо. 10 000. 508 00:34:34,997 --> 00:34:36,539 Много ли е? 509 00:34:39,501 --> 00:34:41,295 Добре, десет хиляди. 510 00:34:46,048 --> 00:34:47,885 Комбинация 3-42. 511 00:34:50,512 --> 00:34:51,722 О, не. - Сериозно ли? 512 00:34:51,930 --> 00:34:53,682 Съжалявам. 513 00:34:53,891 --> 00:34:56,768 Съжалявам, голям късметлия съм. 514 00:34:59,021 --> 00:35:01,565 Най-добре да вървим. 515 00:35:01,773 --> 00:35:03,483 Добре. 516 00:35:03,692 --> 00:35:05,152 Чакай малко. 517 00:35:06,278 --> 00:35:07,487 Петдесет бона. 518 00:35:08,113 --> 00:35:09,823 Я пак? - Петдесет бона. 519 00:35:10,073 --> 00:35:12,910 Ники. - Няма проблеми. 520 00:35:13,118 --> 00:35:14,494 Добре. - Спокойно. 521 00:35:15,787 --> 00:35:17,497 Няма да върне топката. 522 00:35:18,123 --> 00:35:20,042 Ще коленичи. 523 00:35:22,753 --> 00:35:25,506 Сега стана интересно. 524 00:35:29,468 --> 00:35:30,511 Добре. 525 00:35:43,482 --> 00:35:44,691 Добре. 526 00:35:47,694 --> 00:35:49,488 Стига ли толкова? 527 00:35:49,696 --> 00:35:52,491 Ники? Всичко е наред. 528 00:35:53,534 --> 00:35:55,702 Няма проблеми. - Чакай малко. 529 00:35:55,911 --> 00:35:58,789 Дай ми секунда. 530 00:36:06,880 --> 00:36:07,840 100 бона. 531 00:36:10,634 --> 00:36:12,344 Сто хиляди долара. 532 00:36:12,636 --> 00:36:13,679 Да. 533 00:36:14,680 --> 00:36:17,224 Нямаш сто хиляди долара. 534 00:36:18,350 --> 00:36:19,393 Имам. 535 00:36:23,021 --> 00:36:25,190 Не го прави. 536 00:36:38,370 --> 00:36:40,789 При следващото разиграване няма да хване топката. 537 00:36:42,833 --> 00:36:44,626 Аз казвам, че ще я хване. 538 00:37:08,150 --> 00:37:10,611 Не мога да повярвам. 539 00:37:14,865 --> 00:37:17,784 Тръгваме си. Тръгваме! 540 00:37:18,493 --> 00:37:19,661 Тръгваме. 541 00:37:27,294 --> 00:37:28,253 Всичко. 542 00:37:29,796 --> 00:37:31,256 Милион и сто хиляди. - Ники. 543 00:37:31,548 --> 00:37:33,300 Ники, това са и мои пари. 544 00:37:35,552 --> 00:37:36,762 По-силната карта печели. 545 00:37:38,722 --> 00:37:40,098 Ти си луд. 546 00:37:41,225 --> 00:37:43,018 Кефиш ме. 547 00:37:52,569 --> 00:37:53,779 След теб. 548 00:37:54,863 --> 00:37:56,365 Благодаря. 549 00:38:16,426 --> 00:38:18,971 Какво каза току-що? Какво значи "томо хаде"? 550 00:38:19,179 --> 00:38:20,389 Израз. 551 00:38:23,559 --> 00:38:24,768 Трудно е да го обясня. 552 00:38:28,814 --> 00:38:30,357 В свободен превод... 553 00:38:35,863 --> 00:38:37,447 "Прецаках се!" 554 00:39:31,168 --> 00:39:34,379 Съжалявам, така става, като играеш с големите момчета. 555 00:39:43,889 --> 00:39:45,098 Мамка му! 556 00:39:46,141 --> 00:39:47,226 Да го удвоим. 557 00:39:48,727 --> 00:39:51,730 Пич, какво правиш? - Ще си платя. 558 00:39:52,523 --> 00:39:53,649 Да го удвоим. 559 00:39:54,483 --> 00:39:56,485 Имаш проблем, приятел. 560 00:39:57,861 --> 00:40:00,822 Вземи бинокъла и избери който искаш играч на терена. 561 00:40:01,031 --> 00:40:02,324 Аз ще отгатна номера му. 562 00:40:06,328 --> 00:40:07,663 Който и да е? 563 00:40:07,871 --> 00:40:09,623 Шансът е 1 към 100. 564 00:40:10,415 --> 00:40:12,709 Голям шанс за теб. Два милиона. 565 00:40:13,210 --> 00:40:15,295 Ти си луд. 566 00:40:16,588 --> 00:40:18,006 Това не ми харесва. 567 00:40:18,799 --> 00:40:21,260 Добре, ще те улесня. 568 00:40:21,760 --> 00:40:23,345 Ти избери играча. 569 00:40:24,429 --> 00:40:26,139 Тя ще отгатне номера. 570 00:40:27,349 --> 00:40:28,058 Какво? 571 00:40:36,441 --> 00:40:38,485 Ти наистина си луд. 572 00:40:39,111 --> 00:40:41,905 Но не мога да откажа такъв подарък. 573 00:40:43,323 --> 00:40:45,158 Нави ме. 574 00:40:50,873 --> 00:40:51,999 Алвин. 575 00:40:54,626 --> 00:40:55,669 Какво правиш? 576 00:40:55,878 --> 00:40:57,713 Не ме замесвай. 577 00:40:57,921 --> 00:41:01,258 Не ти ли стига, че изгуби парите на всички ни? Моите пари? 578 00:41:01,466 --> 00:41:03,302 Все едно слушам жена ми. 579 00:41:03,510 --> 00:41:05,804 Долу ръцете от мен. Ти си луд! 580 00:41:07,014 --> 00:41:10,767 Чакай малко! - Не я докосвай. 581 00:41:10,976 --> 00:41:12,936 Какъв ти е проблемът? - Стивън, спри. 582 00:41:13,145 --> 00:41:15,063 Кажи му да не я докосва. 583 00:41:15,272 --> 00:41:18,525 Разбира се, извинете, той понякога се забравя. 584 00:41:18,734 --> 00:41:21,862 Въобразява си, че е Кевин Костнър, а аз съм Уитни. 585 00:41:22,070 --> 00:41:23,030 Мамка му! - Стивън. 586 00:41:23,322 --> 00:41:25,532 Просто знае колко обичам да играя. 587 00:41:26,617 --> 00:41:28,035 Хайде да играем! 588 00:41:29,786 --> 00:41:30,746 Погледни ме. 589 00:41:31,496 --> 00:41:34,374 Не ме карай да го правя, Ники. Моля те. 590 00:41:35,542 --> 00:41:37,336 Просто избери число. - Не ме карай. 591 00:41:37,544 --> 00:41:39,504 Джес... - Пусни ме. 592 00:41:39,713 --> 00:41:40,797 Направи го. 593 00:41:41,256 --> 00:41:42,758 Избери един играч. 594 00:41:44,927 --> 00:41:47,763 Не ме карай да го правя, моля те. 595 00:41:47,971 --> 00:41:49,014 Моля те. 596 00:41:50,015 --> 00:41:51,225 Добре. 597 00:41:53,143 --> 00:41:54,686 Избрах си. 598 00:41:55,187 --> 00:41:57,189 Искаш ли да го запиша? 599 00:41:57,397 --> 00:41:58,732 Не, имам ти доверие. 600 00:41:59,733 --> 00:42:00,901 Ники! 601 00:42:01,777 --> 00:42:03,362 Тя е на ход. 602 00:42:04,404 --> 00:42:07,032 Направи го. Избери. 603 00:42:07,866 --> 00:42:09,785 Избери един шибан играч. 604 00:42:10,661 --> 00:42:13,705 Той е луд, знам, но вината ще е изцяло негова, 605 00:42:14,164 --> 00:42:15,582 а не твоя. 606 00:42:36,937 --> 00:42:38,355 Хайде, отбор! Давайте! 607 00:42:38,564 --> 00:42:40,816 Никакви рискове! 608 00:42:42,150 --> 00:42:43,527 Заемете позиция! Давай! 609 00:42:44,653 --> 00:42:46,572 Не знам, не знам... 610 00:42:49,074 --> 00:42:52,452 Давам ти шанс да се откажеш. 611 00:42:56,748 --> 00:42:58,250 Няма да се обидя. 612 00:43:03,338 --> 00:43:04,381 Избирай. 613 00:43:16,268 --> 00:43:17,477 Нека е... 614 00:43:20,480 --> 00:43:21,773 Нека бъде... 615 00:43:23,525 --> 00:43:24,234 Чакай. 616 00:43:41,668 --> 00:43:43,378 Номер 55. 617 00:43:50,135 --> 00:43:51,261 Не. 618 00:43:55,432 --> 00:43:56,558 Не. 619 00:43:58,894 --> 00:44:03,524 Не, не, не може да бъде! 620 00:44:03,732 --> 00:44:06,777 Не мога да повярвам! Как го направи? 621 00:44:06,985 --> 00:44:09,112 Познах ли? - Мамка му! 622 00:44:09,321 --> 00:44:11,740 Да! Позна, мамка му! 623 00:44:11,949 --> 00:44:14,159 Мамка му, позна! - О, боже! 624 00:44:14,368 --> 00:44:15,953 Това е велико. - Не си ли бесен? 625 00:44:16,161 --> 00:44:18,872 Не! Как да съм бесен? - Не си ли? 626 00:44:19,081 --> 00:44:22,292 Отиваме във Вегас! Веднага, с моя самолет! 627 00:44:22,501 --> 00:44:24,503 Това беше невероятно! 628 00:44:24,711 --> 00:44:26,380 Видяхте ли я какво направи? 629 00:44:26,588 --> 00:44:31,426 А ти! Ти имаш големи топки! 630 00:44:31,635 --> 00:44:34,513 Ти си моят нов герой! 631 00:44:34,930 --> 00:44:37,766 Двойно или нищо? - Не може да бъде! 632 00:44:37,975 --> 00:44:40,811 Разкарай се оттук! Веднага! 633 00:44:42,145 --> 00:44:44,982 Да, номер едно си! 634 00:44:45,190 --> 00:44:46,358 Добър сме! 635 00:44:46,567 --> 00:44:47,901 Уреди си дълга, тренер. 636 00:44:48,694 --> 00:44:50,237 Пито - платено. 637 00:44:51,864 --> 00:44:54,408 Ще те убия. 638 00:44:54,616 --> 00:44:55,826 Убий ме после. 639 00:45:12,676 --> 00:45:15,095 Ще те убия! 640 00:45:15,637 --> 00:45:17,639 Какво? - Добре се справи. 641 00:45:17,848 --> 00:45:19,391 О, боже! 642 00:45:20,267 --> 00:45:21,768 Как го направи? 643 00:45:23,061 --> 00:45:25,939 Лиюан Це е легенда сред комарджиите. 644 00:45:26,148 --> 00:45:30,027 Залага на каквото му падне, и то огромни суми. 645 00:45:30,235 --> 00:45:34,615 Заради Лиюан изнасят Бил Гейтс от президентския апартамент в хотела. 646 00:45:34,823 --> 00:45:36,575 Той е идеалната жертва. 647 00:45:37,159 --> 00:45:39,745 Откъде знаеше кого ще избере? 648 00:45:40,662 --> 00:45:42,080 Ние му го казахме. 649 00:45:42,289 --> 00:45:43,916 Цял ден му го набиваме. 650 00:45:44,374 --> 00:45:47,753 Обработваме го от мига, в който напусна хотелската стая. 651 00:45:47,961 --> 00:45:53,425 Програмираме подсъзнанието му и цял ден вижда числото 55. 652 00:45:53,675 --> 00:45:54,676 ВИНАРНА "КЕЙВ 55" 653 00:45:54,885 --> 00:45:57,638 В асансьора. Във фоайето. 654 00:45:58,847 --> 00:46:00,849 Дори на иглата на пиколото. 655 00:46:02,142 --> 00:46:05,938 Не само там, но и по пътя от хотела до стадиона. 656 00:46:06,563 --> 00:46:09,191 Поглежда през прозореца и навсякъде вижда числото. 657 00:46:09,399 --> 00:46:10,442 ПРОФСЪЮЗ 55 658 00:46:10,901 --> 00:46:13,237 Не го вижда, но му се внушава. 659 00:46:13,904 --> 00:46:14,863 КЛУБ 55 660 00:46:15,072 --> 00:46:16,490 Няма как да го пропусне. 661 00:46:17,115 --> 00:46:18,575 Вижда дори Фархад. 662 00:46:19,076 --> 00:46:22,496 Опитвам се да мина, кучко! Майната им на "Носорозите"! 663 00:46:22,704 --> 00:46:24,122 Внушенията са навсякъде. 664 00:46:24,331 --> 00:46:26,416 От броя на цветята във вазата 665 00:46:26,625 --> 00:46:30,254 до татуировката на проститутката, която му пратихме снощи. 666 00:46:34,758 --> 00:46:36,176 Това е гениално. 667 00:46:37,219 --> 00:46:40,097 Не само го вижда, но го и чува. 668 00:46:40,681 --> 00:46:43,475 На мандарин "пет" е "у". 669 00:46:44,601 --> 00:46:48,063 В "Съчувствай на дявола" казват "у" 124 пъти. 670 00:46:48,981 --> 00:46:52,192 Той не го забелязва, но му се набива в главата. 671 00:46:52,860 --> 00:46:56,321 И когато взема бинокъла и поглежда, 672 00:46:56,530 --> 00:46:59,658 вижда познато лице с номер 55, 673 00:46:59,867 --> 00:47:03,495 а едно тихо гласче от подсъзнанието му подсказва: "Това е." 674 00:47:04,621 --> 00:47:07,332 Той смята, че е интуиция, и го избира. 675 00:47:07,541 --> 00:47:09,626 Да ти го запиша ли? 676 00:47:10,586 --> 00:47:13,714 А и с твоето незнание е още по-убедително. 677 00:47:14,631 --> 00:47:17,217 Наричаме го "Сляпото мишле". 678 00:47:17,968 --> 00:47:21,221 Аз ли съм сляпото мишле? А ти си гадняр. 679 00:47:21,889 --> 00:47:24,141 Не казвай, че шансът е 100 процента. 680 00:47:24,349 --> 00:47:25,726 Има риск. 681 00:47:25,934 --> 00:47:28,020 Според Фархад е 59 процента, 682 00:47:28,228 --> 00:47:30,022 но пак е по-добре от Вегас. 683 00:47:30,564 --> 00:47:32,566 А ако избере друго число? 684 00:47:33,317 --> 00:47:34,902 Удвояваш, докато се получи. 685 00:47:35,110 --> 00:47:36,445 Изумително. 686 00:47:37,404 --> 00:47:38,739 Ти ме изумяваш. 687 00:47:39,698 --> 00:47:40,782 Ники! 688 00:47:48,415 --> 00:47:49,666 Какво има? 689 00:47:55,297 --> 00:47:56,548 Беше страхотна. 690 00:47:59,384 --> 00:48:00,469 Добре. 691 00:48:07,434 --> 00:48:09,895 Какво става? Защо спираме? 692 00:48:12,814 --> 00:48:13,941 Ники? 693 00:48:16,860 --> 00:48:18,195 Какво е това? 694 00:48:18,612 --> 00:48:19,863 Осемдесет са. 695 00:48:21,865 --> 00:48:23,325 Операцията приключи. 696 00:48:24,743 --> 00:48:26,078 Справи се страхотно. 697 00:48:26,328 --> 00:48:27,871 Шегуваш се, нали? 698 00:48:32,668 --> 00:48:34,127 Закарай я до летището. 699 00:48:34,336 --> 00:48:36,880 Няма да ходя на летището! Поне ми обясни. 700 00:48:37,089 --> 00:48:39,758 Извинявай, беше страхотна, браво. - Какво стана? 701 00:48:39,967 --> 00:48:41,093 Отговори ми! 702 00:48:41,718 --> 00:48:43,011 Ники! 703 00:49:08,787 --> 00:49:09,997 По дяволите! 704 00:49:37,774 --> 00:49:41,195 СЛЕД ТРИ ГОДИНИ 705 00:49:41,403 --> 00:49:44,114 БУЕНОС АЙРЕС 706 00:50:08,847 --> 00:50:11,558 Не очаквах толкова приятна физиономия. 707 00:50:12,643 --> 00:50:14,978 Техникът каза, че джаджата му работи. 708 00:50:15,187 --> 00:50:18,482 Но, честно казано, не одобрявам. 709 00:50:20,025 --> 00:50:22,277 И той не ми се нрави. 710 00:50:22,486 --> 00:50:23,570 Защо? 711 00:50:24,988 --> 00:50:26,657 Защото е измамник. 712 00:50:28,575 --> 00:50:29,868 Това е идеята. 713 00:50:31,036 --> 00:50:32,955 Беретата ми е винаги заредена. 714 00:50:33,830 --> 00:50:36,625 Оуенс, защо си толкова драматичен? 715 00:50:38,043 --> 00:50:39,419 Покани го на обяд. 716 00:50:45,133 --> 00:50:48,178 Известен сте с уменията си да убеждавате и заблуждавате. 717 00:50:50,180 --> 00:50:51,473 Трудно се добрах до вас. 718 00:50:53,892 --> 00:50:56,395 Защо приехте предложението ми? - Фалирах. 719 00:51:00,858 --> 00:51:03,944 Моята кола. Инвестирах 40 млн. евро и повече. 720 00:51:04,653 --> 00:51:06,822 Макюън, Рахал, "Лотос"... 721 00:51:07,030 --> 00:51:09,992 Отборите им харчат наполовина. 722 00:51:10,617 --> 00:51:12,327 Но аз имам нещо повече от тях. 723 00:51:12,536 --> 00:51:14,413 Алгоритъм за оптимизиране на горенето. 724 00:51:14,705 --> 00:51:15,873 "И Екс Ар". 725 00:51:16,248 --> 00:51:17,624 Всички го искат. 726 00:51:18,292 --> 00:51:19,501 Законен е. 727 00:51:20,168 --> 00:51:22,713 Инженерите ми гарантират победа. 728 00:51:24,423 --> 00:51:25,716 Но тя не ми е достатъчна. 729 00:51:26,800 --> 00:51:30,470 Тази година само отборът на Макюън ме притеснява. Затова си ми нужен. 730 00:51:32,055 --> 00:51:33,682 Трябва да си дискретен. 731 00:51:33,891 --> 00:51:36,143 Никакви рискове, никакви гафове. 732 00:51:50,574 --> 00:51:54,578 Ще се представя за недоволен инженер от твоя екип, 733 00:51:55,078 --> 00:51:57,706 готов да продаде устройството ти на Макюън. 734 00:51:58,081 --> 00:51:59,708 Ще му дам менте. 735 00:51:59,917 --> 00:52:04,129 Нищо опасно, просто ще подаде грешни данни към уредите им. 736 00:52:04,338 --> 00:52:08,383 Ще подведе пилота, за да имаш предимство. 737 00:52:08,592 --> 00:52:10,969 По 1/3 от секундата на няколко обиколки. 738 00:52:11,178 --> 00:52:13,514 Техниците казаха, че работи, 739 00:52:13,722 --> 00:52:17,601 но защо мислиш, че ще ги убедиш, че не си измамник, 740 00:52:17,809 --> 00:52:20,354 че си този, за когото се представяш? 741 00:52:20,771 --> 00:52:22,564 Не ни губи времето, момче. 742 00:52:26,360 --> 00:52:30,030 Не се тревожете, подготвен съм изключително добре. 743 00:52:30,239 --> 00:52:34,743 Ще действаме по плана, започваме от партито довечера. 744 00:52:34,952 --> 00:52:36,245 Добре. 745 00:52:36,453 --> 00:52:40,624 Ще се напия, ще се държа агресивно и недоволно. 746 00:52:40,832 --> 00:52:44,169 Ще ви заговоря пред Макюън. 747 00:52:44,378 --> 00:52:46,922 Ще последва спор, ще метна питието си... 748 00:52:47,130 --> 00:52:51,301 Ще ви блъсна, ако сте съгласен. - Няма проблем. 749 00:52:51,510 --> 00:52:54,429 Ще се учудя, ако Макюън не ме заговори още там, 750 00:52:54,638 --> 00:52:57,307 но аз ще го потърся, ако не го направи. 751 00:52:57,516 --> 00:53:01,436 Това, което ми плати, остава за мен. 752 00:53:01,645 --> 00:53:03,188 Освен милиона от вас. 753 00:53:03,397 --> 00:53:04,690 Договорихме ли се? 754 00:53:04,898 --> 00:53:07,943 Да, г-н Гарига, договорихме се. - Чудесно. 755 00:53:08,944 --> 00:53:11,905 Благодаря за отделеното време, до довечера. 756 00:53:16,785 --> 00:53:18,537 Да не кажеш, че не те предупредих. 757 00:53:19,496 --> 00:53:22,499 Колко драматично... Развълнувах се. 758 00:53:57,159 --> 00:53:58,160 Точно така. 759 00:54:06,543 --> 00:54:07,920 Говорите ли английски? 760 00:54:08,128 --> 00:54:12,508 Разбира се. Испанският ви е много добър. 761 00:54:12,716 --> 00:54:14,343 Благодаря. 762 00:54:14,551 --> 00:54:16,220 Тук съм по работа. 763 00:54:16,428 --> 00:54:19,056 Но съм бивш алкохолик. 764 00:54:19,264 --> 00:54:22,559 Ако ти искам водка мартини с лед, 765 00:54:22,768 --> 00:54:26,021 ще съм ти признателен, ако ми даваш вода с маслини. 766 00:54:26,855 --> 00:54:28,857 Много мъдро решение. - Благодаря. 767 00:54:29,733 --> 00:54:32,402 А аз дори не пия. 768 00:54:32,611 --> 00:54:34,279 Но пак ми се отвори глътка. 769 00:54:34,488 --> 00:54:36,615 Водка мартини с лед. 770 00:54:36,823 --> 00:54:40,160 Чудя се дали "Гарига" не значи "крадец" на испански. 771 00:54:40,369 --> 00:54:42,246 Вие май нямате мярка! 772 00:54:42,454 --> 00:54:45,582 Кой е сложил цял диван с красавици по средата на залата? 773 00:54:47,668 --> 00:54:50,420 Къде са черните? 774 00:54:50,629 --> 00:54:53,882 Ето го там големия шеф! 775 00:54:54,091 --> 00:54:57,261 Прави каквото си ще, защото е един фрашкан с мангизи педал! 776 00:54:57,469 --> 00:54:59,221 Защо не укротиш топката? 777 00:54:59,429 --> 00:55:03,058 Не, отивам да говоря с него. Живеем в свободна страна. 778 00:55:03,809 --> 00:55:06,645 Буенос Айрес е свободна страна, нали? - Град. 779 00:55:06,854 --> 00:55:08,522 Отивам. 780 00:55:10,732 --> 00:55:11,733 Ей! 781 00:55:40,137 --> 00:55:41,430 Здравей. 782 00:55:41,805 --> 00:55:42,598 Виж ти... 783 00:55:45,142 --> 00:55:46,560 Здравей. 784 00:55:46,768 --> 00:55:48,395 Много вода изтече. 785 00:55:50,480 --> 00:55:51,565 Значи ти... 786 00:55:51,773 --> 00:55:53,150 Ти си с този... 787 00:55:53,358 --> 00:55:54,401 Рафаел? - Да. 788 00:55:54,610 --> 00:55:57,529 Притежава един от отборите. 789 00:55:58,739 --> 00:55:59,990 Разработваш ли го? 790 00:56:00,199 --> 00:56:02,784 Не, заедно сме. 791 00:56:02,993 --> 00:56:04,536 От доста време. 792 00:56:07,122 --> 00:56:08,707 Вече не съм в играта. 793 00:56:12,628 --> 00:56:13,629 Джес... 794 00:56:16,715 --> 00:56:19,843 В Ню Орлийнс... Трябваше да... 795 00:56:20,052 --> 00:56:25,098 Ники, няма нужда да ми обясняваш. 796 00:56:25,307 --> 00:56:28,352 Трябва да ти благодаря, направи ми услуга. 797 00:56:30,354 --> 00:56:31,897 Много се радвам. 798 00:56:34,733 --> 00:56:36,276 Сигурно се чуди къде съм. 799 00:56:36,902 --> 00:56:38,487 Всичко хубаво. 800 00:56:38,695 --> 00:56:40,280 На теб също. 801 00:56:41,240 --> 00:56:42,491 Ники? 802 00:56:42,699 --> 00:56:46,620 Той не знае за миналото ми, така че... 803 00:56:48,872 --> 00:56:50,374 Не се познаваме. 804 00:56:50,999 --> 00:56:52,125 Нали? 805 00:56:52,960 --> 00:56:53,961 Добре. 806 00:56:54,169 --> 00:56:56,213 Благодаря ти. - За нищо. 807 00:57:04,888 --> 00:57:06,473 Алкохол... 808 00:57:08,308 --> 00:57:09,560 Може ли една водка? 809 00:57:09,768 --> 00:57:10,894 Веднага. 810 00:57:18,151 --> 00:57:19,194 Това е вода. 811 00:57:19,403 --> 00:57:20,863 Не, сър, водка е. 812 00:57:21,613 --> 00:57:23,657 Вода е. - Знам кой сте. 813 00:57:23,866 --> 00:57:27,411 Марсело ми каза за проблема ви. Вървете си. 814 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 Ти се шегуваш. 815 00:57:47,389 --> 00:57:48,765 Пиян ли си? 816 00:57:52,936 --> 00:57:56,148 Г-н Гарига не е човек, с когото можеш да се шегуваш. 817 00:57:57,900 --> 00:57:59,151 Нито пък аз. 818 00:58:01,904 --> 00:58:06,950 Коя част от плана изисква да изпиеш цял поднос с коктейли? 819 00:58:08,035 --> 00:58:09,912 На мъж ли се правиш? 820 00:58:11,413 --> 00:58:13,415 Преосмислям плана. 821 00:58:14,374 --> 00:58:18,712 Не ми се прави на примадона, това не е ядрена физика. 822 00:58:18,921 --> 00:58:22,674 Не цепиш атома, приятел, не сме в ЦЕРН. 823 00:58:22,883 --> 00:58:26,428 Прави това, за което ти се плаща. Парцал. 824 00:58:47,783 --> 00:58:48,992 Гарига! 825 00:58:50,494 --> 00:58:51,537 О, боже! 826 00:58:51,703 --> 00:58:54,498 Не се тревожи. Един от инженерите ми се бунтува. 827 00:58:55,082 --> 00:58:57,000 Имаш ли да ми кажеш нещо? 828 00:58:57,626 --> 00:58:58,669 О, боже. 829 00:58:59,086 --> 00:59:00,212 По дяволите. 830 00:59:01,880 --> 00:59:03,966 Защо ме удряш? - Ти открадна труда ми! 831 00:59:04,174 --> 00:59:05,592 Никой не краде от мен! 832 00:59:05,926 --> 00:59:09,555 Аз съм един много недоволен инженер! 833 00:59:09,763 --> 00:59:11,306 Разкарайте го оттук! 834 00:59:11,515 --> 00:59:13,725 Вън! Махай се! 835 00:59:13,934 --> 00:59:15,519 Малко преигра. 836 00:59:15,727 --> 00:59:17,396 Влязох в ролята. 837 00:59:17,604 --> 00:59:19,022 Вън! Изведете го. 838 00:59:19,606 --> 00:59:20,691 Разкарайте го оттук. 839 00:59:21,066 --> 00:59:24,945 Всичко е наред, продължавайте да се забавлявате. 840 00:59:27,406 --> 00:59:29,074 Добре ли си? - Нищо ми няма. 841 00:59:29,283 --> 00:59:30,742 Какво беше това? 842 00:59:31,535 --> 00:59:34,830 Състезателният бизнес, кариньо. Това е то. 843 00:59:35,038 --> 00:59:36,456 Чакайте малко. 844 00:59:36,665 --> 00:59:39,334 Не можете да ме изхвърлите, отседнал съм в хотела. 845 00:59:39,543 --> 00:59:41,169 Да ви видя ключовете. 846 00:59:46,675 --> 00:59:48,010 Благодаря. 847 00:59:57,269 --> 01:00:00,314 Г-н Макюън ви кани на обяд. Информацията е на визитката. 848 01:00:04,193 --> 01:00:06,111 Все още ме бива. 849 01:00:20,584 --> 01:00:22,169 Чувал ли си за Удо Папенхус? 850 01:00:24,379 --> 01:00:26,465 Какво зяпаш? - Нищо. 851 01:00:29,176 --> 01:00:30,219 Извинете. 852 01:00:30,427 --> 01:00:35,098 Удо Папенхус беше инженер на "Ферари" дълги години. Гениален. 853 01:00:36,141 --> 01:00:40,020 Един ден го откриха с прерязан гръклян. 854 01:00:40,938 --> 01:00:42,064 Удо... 855 01:00:42,272 --> 01:00:44,399 Работеше за тази гад Гарига. 856 01:00:45,025 --> 01:00:48,028 Искам три милиона евро. - Мамка му. 857 01:00:48,570 --> 01:00:49,905 Става дума за "И Екс Ар". 858 01:00:50,405 --> 01:00:51,823 "И Екс Ар". 859 01:00:53,659 --> 01:00:56,203 Ти си моят Дядо Коледа, пич. 860 01:00:56,828 --> 01:00:58,455 Трябва ми доказателство. 861 01:01:00,207 --> 01:01:01,208 Разбра ли? 862 01:01:04,086 --> 01:01:07,381 Какво зяпаш там? - Нищо. Какво каза? 863 01:01:08,298 --> 01:01:09,925 Да няма мацки по монокини? 864 01:01:11,468 --> 01:01:12,177 Гордън! 865 01:01:13,136 --> 01:01:16,348 Дай ми бинокъла. 866 01:01:16,557 --> 01:01:18,559 Да, красавица е. 867 01:01:18,767 --> 01:01:21,061 Обичам кифли. - Тя не е кифла. 868 01:01:21,270 --> 01:01:24,314 Кифла е, наоколо е пълно с такива. 869 01:01:24,523 --> 01:01:27,943 Да си продължим разговора? - Гърдите й са малки за моя вкус, но... 870 01:01:28,151 --> 01:01:33,532 За едни - малки, за други - идеални. Темата за гърдите е много субективна. 871 01:01:33,740 --> 01:01:37,703 Ако търсиш модел, да, но ако искаш да ти пляскат топките... 872 01:01:37,911 --> 01:01:39,454 Интересува ли те джаджата, или не? 873 01:01:40,956 --> 01:01:42,499 Трябва ми доказателство. 874 01:01:42,875 --> 01:01:44,167 Ще ти се обадя. 875 01:01:48,755 --> 01:01:50,841 Един шприц, пор фавор. 876 01:01:51,258 --> 01:01:53,135 Водка с малинов сок, моля. 877 01:01:55,220 --> 01:01:57,389 Върви да се облечеш. 878 01:01:59,057 --> 01:02:02,519 Моля? - Наоколо има австралийци. 879 01:02:03,187 --> 01:02:05,480 Това пък какво означава? - Просто казвам. 880 01:02:05,689 --> 01:02:09,443 Неслучайно са ги пратили там. - Добре. 881 01:02:12,988 --> 01:02:16,074 Какво правиш? Не се познаваме, забрави ли? 882 01:02:17,993 --> 01:02:19,870 Какво беше това снощи? 883 01:02:21,205 --> 01:02:23,373 Заради мен ли го направи? 884 01:02:24,333 --> 01:02:26,210 Моля ти се. Не. 885 01:02:26,710 --> 01:02:28,545 Рафаел ли разработваш? 886 01:02:28,754 --> 01:02:30,214 Не, Джес, работя за него. 887 01:02:30,422 --> 01:02:32,549 На твое място не бих му се доверил. 888 01:02:32,758 --> 01:02:34,510 А на теб ли да се доверя? 889 01:02:35,260 --> 01:02:36,929 Виж, Джес... - Много интересно. 890 01:02:37,137 --> 01:02:38,222 Недей. 891 01:02:38,430 --> 01:02:43,352 Ако Рафаел ни види заедно, не знам какво ще направи. 892 01:02:43,560 --> 01:02:47,189 Ужасно е ревнив. Стой далеч от мен. 893 01:02:48,899 --> 01:02:50,275 Майната му на Рафаел. 894 01:02:50,859 --> 01:02:53,612 Ники? Още си лесна мишена. 895 01:02:54,071 --> 01:02:55,906 Все гледаш да ме опипаш. 896 01:03:01,537 --> 01:03:03,747 Е? - Изглежда истинско. 897 01:03:06,667 --> 01:03:07,960 Три милиона, казваш? 898 01:03:08,252 --> 01:03:12,381 Да, сър. След 48 часа ще ви доставя пълния пакет. 899 01:03:12,589 --> 01:03:14,675 Кодове, документация и анализ. 900 01:03:14,883 --> 01:03:16,468 Разбрахме се, мой човек. 901 01:03:16,677 --> 01:03:17,970 Какво следва? 902 01:03:19,137 --> 01:03:20,472 Чакайте обаждането ми. 903 01:03:22,015 --> 01:03:23,559 Благодаря. 904 01:03:29,773 --> 01:03:34,987 Обади се секретарката на Гарига. Приготвихме ви някои модели. 905 01:03:46,456 --> 01:03:48,375 Извинете... Госпожице? 906 01:03:49,835 --> 01:03:51,086 Изпуснахте си... 907 01:03:52,838 --> 01:03:54,089 Чантата. 908 01:04:11,732 --> 01:04:13,859 Не бива да си толкова наивна. 909 01:04:15,736 --> 01:04:18,238 О, боже! Ти сериозно ли? 910 01:04:24,703 --> 01:04:26,622 "Малбек"? - Същото. 911 01:04:27,164 --> 01:04:28,624 Къде се научи? 912 01:04:28,832 --> 01:04:30,292 Тук пият само това. 913 01:04:30,751 --> 01:04:32,502 Освен това го пише на етикета. 914 01:04:36,715 --> 01:04:39,384 Ники, много мислих за нас. 915 01:04:39,635 --> 01:04:40,677 И какво? 916 01:04:44,431 --> 01:04:45,849 И... 917 01:04:47,100 --> 01:04:48,185 Ники. 918 01:04:49,144 --> 01:04:50,187 Слушам те. 919 01:04:50,395 --> 01:04:53,941 Ако можехме да избягаме, ако има начин да се изплъзна... 920 01:04:54,316 --> 01:04:55,400 Да. 921 01:04:55,609 --> 01:04:57,736 Можем ли? - Каквото кажеш. Да. 922 01:05:01,323 --> 01:05:02,533 Не мога. 923 01:05:04,743 --> 01:05:06,370 Не мога, съжалявам. 924 01:05:06,578 --> 01:05:07,913 Чакай, Джес. 925 01:05:09,581 --> 01:05:12,376 Стига да поискаш, ще се погрижа за теб. 926 01:05:14,753 --> 01:05:16,964 Ники. - Хайде, Джес. 927 01:05:22,052 --> 01:05:24,596 Ти ме научи на много неща. 928 01:05:25,806 --> 01:05:28,058 Но оттогава научих още повече. 929 01:05:29,476 --> 01:05:30,853 И много бих искала 930 01:05:31,895 --> 01:05:35,315 да ти покажа какво съм научила. 931 01:05:40,487 --> 01:05:42,906 Например, как си играя с мъжете. 932 01:05:43,991 --> 01:05:45,868 Както сега изиграх теб. 933 01:05:50,414 --> 01:05:52,916 Как се чувстваш? - Уха. 934 01:05:53,959 --> 01:05:57,671 "Уха". Много си свалил нивото, излагаш се. 935 01:05:57,880 --> 01:06:00,674 "Ще се погрижа за теб." Какво беше това? 936 01:06:00,883 --> 01:06:04,136 Някой връзва ли ти се? - Това не беше реплика. 937 01:06:04,344 --> 01:06:07,389 Повече няма да се хвана. - Недей да... 938 01:06:07,598 --> 01:06:11,602 И съм много щастлива. Стой далеч от мен. 939 01:06:27,451 --> 01:06:28,619 Хубаво дупе. 940 01:06:28,827 --> 01:06:30,829 Хубаво дупе, хубаво дупе. 941 01:06:31,455 --> 01:06:33,749 Много хубаво, много. 942 01:06:36,001 --> 01:06:37,794 Да мушнем по една пържола. 943 01:06:38,003 --> 01:06:41,298 В 9 часа сутринта? - Някъде по света е обяд. 944 01:06:41,507 --> 01:06:42,591 Как мина полетът? 945 01:06:43,008 --> 01:06:45,594 Ужас. Бяха ме наврели между двама дебелаци. 946 01:06:46,220 --> 01:06:50,140 Не смей да се оплакваш, ще ти дам процент. 947 01:06:50,349 --> 01:06:51,975 Как върви далаверата? 948 01:06:58,524 --> 01:07:00,067 Носиш ли я? - В чантата е. 949 01:07:00,317 --> 01:07:02,444 Ще я вземеш ли? Много съм дебел да я стигна. 950 01:07:02,694 --> 01:07:03,862 Гледай сега. 951 01:07:04,071 --> 01:07:05,322 Жестока схема. 952 01:07:10,035 --> 01:07:11,745 Добре ли си? - Да. 953 01:07:11,954 --> 01:07:13,038 Удари ли се? 954 01:07:21,505 --> 01:07:22,256 Здравей. 955 01:07:23,757 --> 01:07:24,466 Фархад? 956 01:07:25,676 --> 01:07:28,178 Здравей! Как си? 957 01:07:28,846 --> 01:07:32,182 Виж се само! Направо си се стопил. 958 01:07:32,391 --> 01:07:33,433 Направих си детоксикация. 959 01:07:33,642 --> 01:07:35,477 С Ники ли си тук? - Нещо такова. 960 01:07:35,727 --> 01:07:37,813 Може ли? - Заповядай. 961 01:07:42,067 --> 01:07:43,902 Сигурно тези красавици ти действат. 962 01:07:44,111 --> 01:07:45,070 Предполагам. 963 01:07:45,279 --> 01:07:46,405 Не само предполагаш. 964 01:07:46,613 --> 01:07:47,656 Това пък какво означава? 965 01:07:49,283 --> 01:07:50,534 О, боже! - Просто казвам. 966 01:07:50,742 --> 01:07:53,954 Не прави повече тази физиономия, дори не знам какво означава. 967 01:07:54,162 --> 01:07:57,040 Напротив. - Нищо подобно. 968 01:07:57,249 --> 01:07:59,668 Знае се, че си лесбийка, това не ме притеснява. 969 01:07:59,877 --> 01:08:02,296 Кой знае? - Дори ми харесва. 970 01:08:02,504 --> 01:08:05,465 Как ти хрумна това? - Устата ти мирише на вагина. 971 01:08:06,592 --> 01:08:09,219 Не е вярно. - В това няма нищо лошо. 972 01:08:09,428 --> 01:08:11,972 О, боже! - Добре де, млъквам. 973 01:08:18,520 --> 01:08:20,314 Слушай, подлудила си Ники. 974 01:08:20,522 --> 01:08:21,732 Наистина ли? Браво. 975 01:08:21,940 --> 01:08:24,693 Не съм го виждал такъв. След Ню Орлийнс почти не работи. 976 01:08:25,986 --> 01:08:27,029 Сериозно? 977 01:08:27,779 --> 01:08:31,074 Знам, че е задник. Голям задник. 978 01:08:31,283 --> 01:08:35,245 Не постъпи добре, но ми е приятел и ще го защитя. 979 01:08:35,453 --> 01:08:36,788 Ще му простиш ли? 980 01:08:36,997 --> 01:08:40,958 Не знам какво ти е казал Ники, но втори път няма да се хвана. 981 01:08:42,293 --> 01:08:43,587 Мисля, че грешиш. 982 01:08:43,795 --> 01:08:46,172 Той е друг човек, а аз го познавам отдавна. 983 01:08:47,841 --> 01:08:48,926 Как ще ме убедиш? 984 01:08:50,636 --> 01:08:52,095 Какво е това? 985 01:08:52,304 --> 01:08:53,263 Портокал. 986 01:08:59,937 --> 01:09:01,355 Пазеше ти я през цялото време. 987 01:09:03,649 --> 01:09:04,983 По-дискретно! 988 01:09:07,569 --> 01:09:08,819 По дяволите. 989 01:09:15,202 --> 01:09:17,828 Отива ти. - Не мога да повярвам, че си я запазил. 990 01:09:18,580 --> 01:09:19,957 Или си я намерил. 991 01:09:20,791 --> 01:09:23,627 Или си я поръчал... Не знам какво да мисля. 992 01:09:23,835 --> 01:09:26,171 Запазих я. - Благодаря ти. 993 01:09:26,712 --> 01:09:29,591 Фархад каза, че отдавна не си работил. 994 01:09:29,800 --> 01:09:32,886 Няколко години, не бях във форма. 995 01:09:35,096 --> 01:09:38,266 Дори потърсих баща си, не го бях виждал от години. 996 01:09:38,475 --> 01:09:40,853 Попитах го дали някога е живял честно. 997 01:09:41,060 --> 01:09:43,230 "Разбира се, когато съм в пробация. 998 01:09:43,564 --> 01:09:45,649 Изпий чаша бетон, стегни се." 999 01:09:45,858 --> 01:09:47,650 Добър съвет. - Да. 1000 01:09:49,236 --> 01:09:50,529 И получи ли се? 1001 01:09:50,737 --> 01:09:53,364 Мислех, че съм готов да поработя. 1002 01:09:57,202 --> 01:09:58,662 И тогава се появи момичето. 1003 01:09:59,913 --> 01:10:02,165 Защо си правиш труда, Ники? 1004 01:10:04,543 --> 01:10:06,378 Какво искаш от мен? 1005 01:10:08,338 --> 01:10:10,549 Мога да убедя всекиго във всичко. 1006 01:10:12,009 --> 01:10:16,305 Веднъж убедих един тип, че някакъв празен склад е Федералният резерв. 1007 01:10:16,513 --> 01:10:17,973 Добър съм. - Да. 1008 01:10:20,142 --> 01:10:21,351 Най-добрият. 1009 01:10:21,560 --> 01:10:25,189 Но най-много искам да ти покажа, че съм се променил. 1010 01:10:25,564 --> 01:10:27,482 И да ти се извиня. 1011 01:10:28,901 --> 01:10:30,944 Искам да ми повярваш. 1012 01:10:42,706 --> 01:10:46,210 Искам да ти повярвам, много го искам. 1013 01:10:47,252 --> 01:10:48,420 Нов човек съм. 1014 01:10:53,926 --> 01:10:55,677 Трябва да тръгвам. 1015 01:10:56,178 --> 01:10:57,721 Не мога, съжалявам. 1016 01:11:57,489 --> 01:11:58,615 Добре ли си? 1017 01:11:58,991 --> 01:12:01,201 Какво стана? - Не искам да говоря за това. 1018 01:12:01,410 --> 01:12:03,245 Той ли ти направи нещо? - Не. 1019 01:12:03,495 --> 01:12:05,789 Джес, той посегна ли ти? 1020 01:12:06,540 --> 01:12:08,959 Кажи ми какво стана. - Просто ме целуни. 1021 01:13:03,430 --> 01:13:05,140 Скоро заминавам. 1022 01:13:07,226 --> 01:13:09,102 Искам да дойдеш с мен. 1023 01:13:10,812 --> 01:13:13,065 Знам, че мислиш, че го обичаш. 1024 01:13:14,983 --> 01:13:16,068 Но... 1025 01:13:16,944 --> 01:13:19,446 Искам да дойдеш с мен тази вечер. 1026 01:13:23,200 --> 01:13:24,576 Не го обичам. 1027 01:13:24,785 --> 01:13:26,078 Просто... 1028 01:13:26,286 --> 01:13:28,121 Нямаш ми доверие. 1029 01:13:29,331 --> 01:13:30,666 Разбирам защо. 1030 01:13:31,291 --> 01:13:33,752 Ако дойдеш с мен, ще те убедя. 1031 01:13:35,045 --> 01:13:36,088 Искам... 1032 01:13:42,678 --> 01:13:44,054 ОУЕНС 1033 01:13:46,807 --> 01:13:48,934 Оуенс е, трябва да вдигна. 1034 01:13:51,603 --> 01:13:52,563 Да. 1035 01:13:52,771 --> 01:13:54,314 Къде си? - В стаята ми. 1036 01:13:54,523 --> 01:13:56,024 Добре, на вратата съм. 1037 01:13:57,568 --> 01:13:58,902 На вратата е... 1038 01:13:59,111 --> 01:14:00,404 Добре. - Какво? 1039 01:14:00,612 --> 01:14:04,157 Трябваше да... Дай ми секунда. 1040 01:14:04,867 --> 01:14:06,368 Няма проблем. 1041 01:14:06,994 --> 01:14:08,328 Ще го разкарам. 1042 01:14:09,580 --> 01:14:10,622 Здравей. 1043 01:14:13,959 --> 01:14:17,087 Още ли спиш? Нямаш ли среща с Макюън? 1044 01:14:17,296 --> 01:14:18,922 Да, по-късно. 1045 01:14:22,676 --> 01:14:26,388 Вашето поколение е толкова лениво. 1046 01:14:26,597 --> 01:14:28,724 Повдига ми се от вас. 1047 01:14:29,433 --> 01:14:31,310 Аз обичам да съм на крак. 1048 01:14:31,685 --> 01:14:34,021 Ще лежа, като хвана рак. 1049 01:14:34,313 --> 01:14:35,647 Или като чукам. 1050 01:14:35,856 --> 01:14:40,110 И в двата случая ще съм по гръб, ако се чудиш. 1051 01:14:41,195 --> 01:14:43,155 Не съм се чудил. 1052 01:14:43,363 --> 01:14:45,157 Но благодаря, че сподели. 1053 01:14:45,365 --> 01:14:48,660 Сарказъм. Един от стълбовете на поколението ви. 1054 01:14:48,869 --> 01:14:51,538 Ако искаш да напсуваш някого, тегли му една майна. 1055 01:14:51,747 --> 01:14:55,083 Не му казвай какво хубаво сако има. Това е слабост. 1056 01:14:56,210 --> 01:14:58,253 Леглото ти е много разхвърляно. 1057 01:14:59,171 --> 01:15:00,881 Спя неспокойно. 1058 01:15:01,215 --> 01:15:03,258 Сам ли си, синко? - Кого наричаш "синко"? 1059 01:15:03,467 --> 01:15:05,844 Знаеш ли защо не спиш добре? - Ти ми кажи. 1060 01:15:06,053 --> 01:15:09,056 Тези айфони и смартфони, 1061 01:15:09,264 --> 01:15:10,807 лаптопи и компютри, 1062 01:15:11,016 --> 01:15:15,145 които ви затрупват с ненужна информация... 1063 01:15:15,562 --> 01:15:17,189 И шибаните социални мрежи. 1064 01:15:18,607 --> 01:15:23,237 На кого му дреме, че си обядвал сандвич с пуешко? 1065 01:15:23,904 --> 01:15:25,989 Извинявай, панини. 1066 01:15:27,366 --> 01:15:28,825 Сарказъм? - Сатира. 1067 01:15:29,409 --> 01:15:31,036 Шибаното панини. 1068 01:15:31,245 --> 01:15:34,373 Приключихме ли? 1069 01:15:35,749 --> 01:15:37,292 Ти - може би. 1070 01:15:37,501 --> 01:15:39,503 Кого си взел от летището? 1071 01:15:39,711 --> 01:15:42,756 Гарига ме следи, така ли? - Имам хора там. 1072 01:15:42,965 --> 01:15:45,050 Компютърният ми експерт. - Проблем ли има? 1073 01:15:45,509 --> 01:15:48,136 Вече не, защото е тук. 1074 01:15:50,806 --> 01:15:55,018 Имам един червен косъм на чатала, който ме гъделичка, като има проблем. 1075 01:15:55,227 --> 01:15:56,728 А напоследък 1076 01:15:57,437 --> 01:16:01,108 се дръгна като шибан макак. 1077 01:16:03,944 --> 01:16:05,195 Добре. 1078 01:16:06,613 --> 01:16:11,368 Виж какво. Няма никакъв повод за паника. 1079 01:16:12,077 --> 01:16:13,954 Нито за гняв, 1080 01:16:14,162 --> 01:16:16,290 защото скоро приключваме. 1081 01:16:47,571 --> 01:16:48,739 Хубав ден. 1082 01:16:55,204 --> 01:16:56,205 Ники! 1083 01:17:00,417 --> 01:17:01,835 Как успя? 1084 01:17:03,420 --> 01:17:04,713 Ела тук в 7 ч. 1085 01:17:05,881 --> 01:17:07,007 Добре. 1086 01:17:09,593 --> 01:17:11,470 Явно чаталът те лъже. 1087 01:17:12,596 --> 01:17:14,598 Стига любезности. 1088 01:17:15,307 --> 01:17:16,767 Хубаво сако. 1089 01:17:16,975 --> 01:17:18,143 Да го духаш. 1090 01:17:27,152 --> 01:17:28,320 Работи. 1091 01:17:28,529 --> 01:17:29,696 Гордън! 1092 01:17:31,156 --> 01:17:32,324 Гордън! 1093 01:17:34,076 --> 01:17:38,080 Да ти го начукам! Ти си новият ми любимец. 1094 01:17:38,288 --> 01:17:42,751 Виждаш ми се 10 сантиметра по-висок и два пъти по-хубав отпреди. 1095 01:17:43,418 --> 01:17:45,003 Взимай, синко. 1096 01:17:45,212 --> 01:17:46,255 Твои са. 1097 01:17:46,839 --> 01:17:48,882 Беше ми приятно, г-н Макюън. Късмет! 1098 01:17:49,091 --> 01:17:51,343 С приятели като теб, защо ми е късмет? 1099 01:17:51,552 --> 01:17:52,511 Изчезвай. 1100 01:17:55,180 --> 01:17:56,598 Г-н Гарига? 1101 01:17:56,807 --> 01:17:58,475 Как мина? - Приключих. 1102 01:17:58,684 --> 01:18:01,144 Добре. - Пожелавам ви късмет. 1103 01:18:01,353 --> 01:18:03,272 С приятели като теб, защо ми е късмет? 1104 01:18:07,901 --> 01:18:12,030 Джес, оставих ти ключ на рецепцията. Чакам те в седем. 1105 01:18:14,616 --> 01:18:15,784 Пожелавам ви късмет. 1106 01:18:15,993 --> 01:18:18,120 С приятели като теб, защо ми е късмет? 1107 01:18:19,705 --> 01:18:20,998 Пожелавам ви късмет. 1108 01:18:21,206 --> 01:18:22,833 С приятели като теб, защо ми е? 1109 01:18:28,338 --> 01:18:29,381 Пожелавам ви късмет. 1110 01:18:29,923 --> 01:18:31,758 С приятели като теб, защо ми е късмет? 1111 01:18:33,594 --> 01:18:34,803 Пожелавам ви късмет. 1112 01:18:35,012 --> 01:18:37,848 С приятели като теб, защо ми е късмет? 1113 01:18:38,056 --> 01:18:41,101 С приятели като теб, защо ми е късмет... 1114 01:18:57,075 --> 01:18:58,202 Джес. 1115 01:18:58,869 --> 01:18:59,953 Джес. 1116 01:19:09,504 --> 01:19:11,715 Разкрит си. Изчезвай. 1117 01:19:44,831 --> 01:19:46,041 По дяволите! 1118 01:19:54,466 --> 01:19:55,759 Извинявай, че закъснях. 1119 01:20:07,437 --> 01:20:08,480 Какво? 1120 01:20:11,942 --> 01:20:14,486 Нищо. Да вървим. 1121 01:23:27,471 --> 01:23:31,892 За такъв аматьор ли ме имаш? Естествено, че имам човек при Макюън. 1122 01:23:32,100 --> 01:23:33,936 Той те държи под око. 1123 01:23:36,438 --> 01:23:39,775 20 години съм в бизнеса и знам как да си пазя гърба. 1124 01:23:42,319 --> 01:23:43,487 Той е тайното ми оръжие. 1125 01:23:44,279 --> 01:23:47,115 Представи си изненадата ми, 1126 01:23:47,741 --> 01:23:50,077 когато ми показа какво си продал на Макюън. 1127 01:23:50,285 --> 01:23:53,539 Не фалшивия софтуер, както се бяхме договорили, 1128 01:23:54,414 --> 01:23:58,168 а истинския ми проект, истинския "И Екс Ар"! 1129 01:23:58,377 --> 01:24:01,129 Откраднат от моя сървър, от мен! 1130 01:24:01,338 --> 01:24:04,925 Продал си го на Макюън за 3 милиона евро. 1131 01:24:05,133 --> 01:24:08,804 Но в тези сакове има 27 милиона. 1132 01:24:09,012 --> 01:24:11,139 Значи си го продал на всички! 1133 01:24:11,765 --> 01:24:14,601 Това е моята репутация, моят статус! 1134 01:24:14,810 --> 01:24:16,937 Ти ме превърна в аматьор! 1135 01:24:25,821 --> 01:24:27,489 Така е, като наемаш измамник. 1136 01:24:28,448 --> 01:24:29,867 Крадлив лайнар! 1137 01:24:30,617 --> 01:24:31,994 Как докопа информацията? 1138 01:24:35,998 --> 01:24:38,083 И какво общо има тя? 1139 01:24:38,292 --> 01:24:40,210 Нищо, аз... слушай! 1140 01:24:41,086 --> 01:24:42,212 Кажи ми. 1141 01:24:58,353 --> 01:24:59,313 Кажи ми! 1142 01:25:06,612 --> 01:25:09,239 Остави я на мира! Ще ти кажа! 1143 01:25:09,448 --> 01:25:10,908 Имам човек. 1144 01:25:14,369 --> 01:25:15,621 Той разби паролите ти. 1145 01:25:16,121 --> 01:25:18,582 Намери достъп до сървъра ти. 1146 01:25:18,790 --> 01:25:22,127 Много лесно се оказа, добре е да смениш компютърджията. 1147 01:25:22,336 --> 01:25:24,254 Не, влязъл си с моята парола. 1148 01:25:24,463 --> 01:25:27,633 Пробвахме възможните комбинации. - Глупости! 1149 01:25:29,384 --> 01:25:32,513 Това чудо генерира нова парола на 15 минути. 1150 01:25:32,888 --> 01:25:34,348 Не го изпускам от очи. 1151 01:25:35,766 --> 01:25:37,809 Как успя? - Дреме ли ти? Късно е. 1152 01:25:38,018 --> 01:25:39,019 Добре. 1153 01:25:42,606 --> 01:25:43,690 Кажи ми! 1154 01:25:45,025 --> 01:25:46,401 Искам да знам как! - Пусни я! 1155 01:25:46,610 --> 01:25:48,028 Как, как, как? - Остави я! 1156 01:25:48,237 --> 01:25:49,696 Как? Как! - Добре! Тя беше! 1157 01:25:49,905 --> 01:25:52,199 Тя ми каза. Разбра ли? Тя беше. 1158 01:25:52,616 --> 01:25:53,700 Тя беше. 1159 01:25:55,911 --> 01:25:57,037 Тя беше. 1160 01:25:59,122 --> 01:26:00,457 Но не знаеше. 1161 01:26:02,209 --> 01:26:03,168 Не знаеше нищо. 1162 01:26:07,965 --> 01:26:08,924 Добре. 1163 01:26:11,093 --> 01:26:14,054 Защитата ти се оказа сериозна, надмина очакванията ми. 1164 01:26:15,264 --> 01:26:17,808 Мислех, че ще разбия кода, но не успях. 1165 01:26:19,059 --> 01:26:20,894 На купона видях Джес. 1166 01:26:21,395 --> 01:26:23,772 Разбрах, че сте заедно. 1167 01:26:24,147 --> 01:26:26,024 И реших тя да е вътрешният ми човек. 1168 01:26:26,233 --> 01:26:27,693 Използвах я. 1169 01:26:28,527 --> 01:26:30,028 През цялото време я използвам. 1170 01:26:31,613 --> 01:26:34,783 Да спечелиш нечие доверие е цяла наука. 1171 01:26:34,992 --> 01:26:39,621 С жените е въпрос на емоция, връзка, да им покажеш, че изпитваш чувства, 1172 01:26:39,830 --> 01:26:41,331 силни като техните. 1173 01:26:42,207 --> 01:26:45,502 Мечтаят за тези щуротии от момиченца. 1174 01:26:45,919 --> 01:26:48,213 С нея имаме история. 1175 01:26:48,881 --> 01:26:52,467 Използвах приятел, за да я объркам и да туширам агресията й. 1176 01:26:52,676 --> 01:26:56,471 Направо си се стопил! - После го ударих на чувства. 1177 01:26:56,680 --> 01:26:58,056 Обезоръжих я. 1178 01:26:58,432 --> 01:26:59,725 Тя ми се откри. 1179 01:26:59,933 --> 01:27:01,310 Знаеш, че ти е в ръцете, 1180 01:27:01,518 --> 01:27:03,270 когато неволно започне да те имитира. 1181 01:27:03,478 --> 01:27:06,231 Кимане с глава, жест с ръка... 1182 01:27:06,648 --> 01:27:07,816 Значи, на една вълна сте. 1183 01:27:08,192 --> 01:27:11,737 Социолозите го наричат "реакция на Гоше". 1184 01:27:11,945 --> 01:27:14,281 Тогава е моментът за атака. 1185 01:27:14,489 --> 01:27:16,700 Казваш им как са те променили... 1186 01:27:16,909 --> 01:27:18,243 Вече съм друг човек. 1187 01:27:18,785 --> 01:27:20,662 ...как са преобърнали мирогледа ти. 1188 01:27:21,413 --> 01:27:22,789 Следва фаталният удар. 1189 01:27:22,998 --> 01:27:24,166 Талисман. 1190 01:27:24,374 --> 01:27:28,420 Подарък, който казва: "Постоянно си в мислите ми." 1191 01:27:28,837 --> 01:27:31,381 Колието има безжично устройство за дешифриране. 1192 01:27:32,633 --> 01:27:35,010 Достатъчно бе да влезе в стаята ти. 1193 01:27:38,180 --> 01:27:41,225 Тогава получих каквото ми трябваше. 1194 01:27:45,771 --> 01:27:47,356 Копирах паролата ти, 1195 01:27:47,564 --> 01:27:50,275 влязох в компютъра с твоя профил. 1196 01:27:51,235 --> 01:27:53,487 Свалих всичко за проекта "И Екс Ар". 1197 01:27:58,534 --> 01:27:59,743 Съжалявам. 1198 01:28:01,995 --> 01:28:04,873 Вината не е нейна. 1199 01:28:05,457 --> 01:28:06,917 Тя нямаше представа. 1200 01:28:07,125 --> 01:28:08,585 Измамих я. 1201 01:28:09,878 --> 01:28:11,547 Най-добре да я пуснем. 1202 01:28:12,965 --> 01:28:16,093 А ние с теб ще се позабавляваме както кажеш. 1203 01:28:47,124 --> 01:28:50,043 Този е откачил. - Какво смешно има? 1204 01:28:50,919 --> 01:28:53,589 Само глупости. - Какво смешно има? 1205 01:28:53,797 --> 01:28:57,092 Само лъжи. - Какво смешно има? 1206 01:28:57,301 --> 01:28:58,468 Какво ли? 1207 01:29:01,930 --> 01:29:03,348 Гарига не ми е гадже. 1208 01:29:04,808 --> 01:29:06,810 Какво? - Почти не го познавам. 1209 01:29:07,019 --> 01:29:08,395 Тя е просто някаква кифла. 1210 01:29:08,604 --> 01:29:09,813 Не съм кифла. 1211 01:29:10,439 --> 01:29:11,398 Но аз те видях... - Не. 1212 01:29:12,024 --> 01:29:14,359 Видя каквото искаше да видиш. 1213 01:29:14,568 --> 01:29:16,236 Ти ме научи, забрави ли? 1214 01:29:16,737 --> 01:29:19,239 Тя ме подлудява. 1215 01:29:19,448 --> 01:29:21,783 Мотае се наоколо, флиртува и ме дразни. 1216 01:29:21,992 --> 01:29:24,536 Но щом се опитам да я кача в стаята... 1217 01:29:25,162 --> 01:29:27,039 Боли ме глава. Стомахът ми... 1218 01:29:27,247 --> 01:29:30,083 Женски неразположения. Кървя като заклана. 1219 01:29:30,292 --> 01:29:31,710 Да поиграем "Скрабъл". 1220 01:29:32,211 --> 01:29:33,295 Главоболие. 1221 01:29:33,503 --> 01:29:35,047 Цикъл... 1222 01:29:35,506 --> 01:29:37,508 Най-дългият мензис на света. 1223 01:29:38,133 --> 01:29:39,718 Не е стъпвала в стаята ми. 1224 01:29:40,219 --> 01:29:42,471 Какво? - Свършено е с нас. 1225 01:29:44,056 --> 01:29:45,307 Защо, мамка му? 1226 01:29:45,933 --> 01:29:47,434 Опитах се да... 1227 01:29:47,643 --> 01:29:48,769 Защо, Джес? 1228 01:29:48,977 --> 01:29:52,272 Опитвах се да открадна часовника му. - Този ли? 1229 01:29:52,481 --> 01:29:55,609 Вече не крадеш часовници. - "Пиаже Емперадор" е. 1230 01:29:55,817 --> 01:29:57,986 Струва 200 бона! 1231 01:29:58,195 --> 01:30:00,781 Цяла седмица го обработвах, изчаквах момента. 1232 01:30:00,989 --> 01:30:02,407 И тогава се появи ти. 1233 01:30:02,616 --> 01:30:06,745 Ти си много повече от джебчийка. - В това ме бива и ми харесва! 1234 01:30:07,287 --> 01:30:11,250 Когато дойде в хотела ми, той те беше изплашил. 1235 01:30:11,458 --> 01:30:13,460 Не, той ме изплаши. 1236 01:30:13,877 --> 01:30:15,546 Хванах я да краде от него. 1237 01:30:15,754 --> 01:30:19,424 Пазарувах с кредитната карта на Гарига и той ме спипа. 1238 01:30:19,633 --> 01:30:21,260 Не мога да повярвам. 1239 01:30:21,468 --> 01:30:24,012 Направила си го, за да ревнувам. 1240 01:30:24,221 --> 01:30:27,349 За да ти върна за Ню Орлийнс. 1241 01:30:27,558 --> 01:30:28,934 Но и за да ревнуваш. 1242 01:30:29,142 --> 01:30:33,063 Не мога да повярвам, че ме излъга. - Аз ли?! 1243 01:30:33,272 --> 01:30:34,648 Че аз съм те излъгала? 1244 01:30:34,857 --> 01:30:37,192 Колко си нагъл! 1245 01:30:37,401 --> 01:30:39,027 Това ли ще ми кажеш? 1246 01:30:39,236 --> 01:30:42,990 При теб всичко е измама. - Току-що се опитах да ти спася живота. 1247 01:30:43,198 --> 01:30:46,827 Като излъга! Ти постоянно лъжеш! 1248 01:30:47,035 --> 01:30:48,537 Никога не казваш истината! 1249 01:30:48,745 --> 01:30:50,289 А сега сме мъртви. 1250 01:31:12,436 --> 01:31:15,522 По дяволите. Тя е права. 1251 01:31:15,814 --> 01:31:16,982 Права си. 1252 01:31:22,821 --> 01:31:24,698 Това им е лошото на лъжите, 1253 01:31:24,907 --> 01:31:27,618 че ти прецакват вариантите и те забиват в ъгъла. 1254 01:31:27,826 --> 01:31:29,870 Какво говориш? Откачи ли? 1255 01:31:30,078 --> 01:31:34,583 И си принуден да направиш нещо безумно тъпо. 1256 01:31:34,791 --> 01:31:35,959 Да умреш ли искаш? 1257 01:31:36,168 --> 01:31:38,795 Ако ще умирам, искам да кажа истината. 1258 01:31:39,129 --> 01:31:43,300 А ако ще лъжа, да лъжа като нормалните хора. 1259 01:31:43,634 --> 01:31:47,179 Ако жена ми ме попита: "Дебела ли съм в тези дънки?" 1260 01:31:47,387 --> 01:31:48,347 Ще й кажа: 1261 01:31:48,555 --> 01:31:53,101 "Не, скъпа, чудесна си. На всяка цена да ги носиш." 1262 01:31:54,269 --> 01:31:55,729 Така искам да лъжа. 1263 01:31:56,980 --> 01:31:58,273 Но това... 1264 01:31:59,816 --> 01:32:01,318 Ако ще умирам... 1265 01:32:02,903 --> 01:32:04,238 Искам да кажа истината. 1266 01:32:06,240 --> 01:32:10,244 Г-н Гарига, ще ви кажа истината. 1267 01:32:12,663 --> 01:32:16,250 И тя няма да ви хареса изобщо. 1268 01:32:19,962 --> 01:32:21,505 Преди година ми се обади... 1269 01:32:22,381 --> 01:32:24,132 Какво правиш? - Ники! 1270 01:32:24,633 --> 01:32:27,094 Повече не го издържам. 1271 01:32:27,302 --> 01:32:30,138 Твой ред е, кукло. - Не, ти полудя ли? 1272 01:32:30,347 --> 01:32:31,765 Погледни ме! 1273 01:32:31,974 --> 01:32:33,183 Какво си въобразяваш? 1274 01:32:34,142 --> 01:32:35,394 Майната ти! 1275 01:32:37,729 --> 01:32:38,689 Пострада човек. 1276 01:32:38,897 --> 01:32:41,525 Не ме замесвайте в това. 1277 01:32:41,733 --> 01:32:43,610 Погледни ме! Ще се оправиш. 1278 01:32:43,819 --> 01:32:45,195 Ти забърка тази каша. 1279 01:32:45,404 --> 01:32:47,155 Оправяй се и не ме замесвай. 1280 01:32:51,034 --> 01:32:52,369 Какво да правя? Моля те... 1281 01:32:53,161 --> 01:32:55,414 Моля те, не умирай. 1282 01:32:55,622 --> 01:32:56,999 Не, погледни ме! 1283 01:32:57,207 --> 01:33:00,586 Погледни ме! Ники, погледни ме в очите. 1284 01:33:00,794 --> 01:33:02,087 Обичам те, чу ли? 1285 01:33:02,296 --> 01:33:04,047 Моля те, не си отивай! 1286 01:33:05,799 --> 01:33:07,009 Моля те. 1287 01:33:07,384 --> 01:33:08,760 Вярвам ти. 1288 01:33:18,770 --> 01:33:20,981 Не ме оставяй отново. 1289 01:33:22,482 --> 01:33:24,693 Не ме оставяй пак. 1290 01:33:29,907 --> 01:33:30,991 Моля те. 1291 01:33:38,498 --> 01:33:39,958 Какво ти става? 1292 01:33:40,167 --> 01:33:44,171 Да пукне ли искаш? Що за аматьорка си ти! 1293 01:33:45,631 --> 01:33:48,926 Той не ти ли каза, че съм в играта? 1294 01:33:49,343 --> 01:33:52,221 Господи! Сигурно съм ти изкарал ангелите. 1295 01:33:52,763 --> 01:33:55,098 Всичко е наред, няма да умре. 1296 01:33:55,307 --> 01:33:57,809 Чу ли? Няма да умре. 1297 01:33:58,310 --> 01:33:59,436 Най-вероятно. 1298 01:33:59,937 --> 01:34:02,773 Стреляш между третото и четвъртото ребро, 1299 01:34:02,981 --> 01:34:05,776 малко встрани от лявото зърно... 1300 01:34:05,984 --> 01:34:08,570 Притискай тук. 1301 01:34:09,655 --> 01:34:11,823 И не засягаш сърцето и основните артерии. 1302 01:34:12,032 --> 01:34:14,243 Но дробът е пронизан. Дръпни се. 1303 01:34:14,451 --> 01:34:15,702 Ето така. 1304 01:34:15,911 --> 01:34:17,329 Това ли е "паник-бутонът"? 1305 01:34:17,538 --> 01:34:19,414 Май не си такава аматьорка. 1306 01:34:20,207 --> 01:34:23,335 Имаш десет минути за намеса, 1307 01:34:23,544 --> 01:34:25,963 преди да се удави в кръвта си. 1308 01:34:26,171 --> 01:34:28,465 Но ако го закърпиш 1309 01:34:29,633 --> 01:34:32,052 и изпомпиш кръвта... 1310 01:34:33,136 --> 01:34:34,346 Боже... 1311 01:34:34,680 --> 01:34:35,639 Тогава... 1312 01:34:38,141 --> 01:34:40,143 Ето така. 1313 01:34:40,352 --> 01:34:41,603 Точно така. 1314 01:34:41,812 --> 01:34:43,230 Браво на моето момче. 1315 01:34:44,064 --> 01:34:45,524 Господи! - Браво на момчето. 1316 01:34:47,359 --> 01:34:48,652 Добре ли си? 1317 01:34:49,027 --> 01:34:50,404 Господи! 1318 01:34:50,612 --> 01:34:52,281 Дръж тук. 1319 01:34:52,489 --> 01:34:56,577 Наглеждай го. Ако не може да диша, изпомпвай. 1320 01:34:56,785 --> 01:34:59,371 Как можа да ме накараш да те застрелям! 1321 01:34:59,872 --> 01:35:03,709 И то за какво! За да правиш мили очи на кифлата. 1322 01:35:04,293 --> 01:35:06,545 Не е кифла! - Не съм кифла! 1323 01:35:06,753 --> 01:35:09,089 Умри, но лъжи, Бонбон! 1324 01:35:09,298 --> 01:35:11,175 Все още не си отървал кожата. 1325 01:35:11,383 --> 01:35:13,594 Не ми викай Бонбон. 1326 01:35:13,802 --> 01:35:15,137 Ти ли си баща му? 1327 01:35:15,345 --> 01:35:17,681 Един Господ знае. 1328 01:35:18,390 --> 01:35:19,683 Казвам се Бъки. 1329 01:35:20,184 --> 01:35:22,394 Харесваш ми, мила. Носиш на бой. 1330 01:35:22,978 --> 01:35:25,189 Боже. Да действаме. 1331 01:35:25,397 --> 01:35:27,816 Задигни някоя кола, аз ще събера кинтите. 1332 01:35:28,025 --> 01:35:29,318 Не мога да крада коли. 1333 01:35:37,242 --> 01:35:40,913 Обработвам шибания испанец три години 1334 01:35:41,121 --> 01:35:43,749 и не ми каза, че има човек при Макюън. 1335 01:35:43,957 --> 01:35:46,084 На никого да нямаш вяра вече. 1336 01:35:46,335 --> 01:35:47,836 Пристигаме ли вече? 1337 01:35:48,045 --> 01:35:50,380 Скъсах си задника за този проект. 1338 01:35:52,090 --> 01:35:53,759 И тогава се появи мацката. 1339 01:35:54,176 --> 01:35:56,178 Не бъди такъв задник. 1340 01:35:56,386 --> 01:35:58,222 Такъв тон ли държиш на баща си? 1341 01:35:59,223 --> 01:36:01,683 Не си ми баща, заряза ме. 1342 01:36:11,985 --> 01:36:13,862 Прибрах те от улицата. 1343 01:36:14,279 --> 01:36:16,949 Научих те на занаята си, предадох ти страстта си. 1344 01:36:18,867 --> 01:36:21,245 Три поколения опит. 1345 01:36:23,789 --> 01:36:28,335 И въпреки всичките ми усилия и положения труд, 1346 01:36:28,544 --> 01:36:30,629 ти взе че стана свестен човек. 1347 01:36:30,837 --> 01:36:32,047 Направо... 1348 01:36:33,173 --> 01:36:34,424 Умът ми не го побира. 1349 01:36:36,510 --> 01:36:40,264 Имах си причина да те зарежа. 1350 01:36:40,848 --> 01:36:41,807 Защото бях мек. 1351 01:36:42,015 --> 01:36:46,228 Пак нищо не си разбрал. 1352 01:36:54,236 --> 01:36:56,071 Далаверата ни вървеше добре. 1353 01:36:58,240 --> 01:37:00,158 Но един ден, 1354 01:37:01,577 --> 01:37:04,538 седем години откакто беше с мен, въртяхме покер в Бостън, 1355 01:37:04,746 --> 01:37:06,373 когато един тип извади патлак. 1356 01:37:06,582 --> 01:37:08,083 Шибан патлак. "Глок". 1357 01:37:08,292 --> 01:37:10,002 За първи път виждах. 1358 01:37:10,252 --> 01:37:12,671 И се парализирах. 1359 01:37:15,716 --> 01:37:18,719 Само едно ми беше в ума - детето... 1360 01:37:20,554 --> 01:37:23,182 Онази нощ си тръгнах и не погледнах назад. 1361 01:37:28,437 --> 01:37:34,193 В този занаят любовта убива, затова няма място за такива глупости. 1362 01:37:34,943 --> 01:37:36,695 Няма да те направи щастлив. 1363 01:37:39,531 --> 01:37:42,784 Знаеш, че крадците не се мамят един друг. 1364 01:37:43,869 --> 01:37:45,787 Но ти не си крадец, Бонбон. 1365 01:37:48,790 --> 01:37:50,417 Сам направи избора си. 1366 01:37:55,255 --> 01:37:56,757 Затова вземам кинтите. 1367 01:37:58,717 --> 01:37:59,968 Всичките. 1368 01:38:07,809 --> 01:38:09,520 Това обяснява много неща. 1369 01:38:09,770 --> 01:38:11,313 Запознай се с баща ми. 1370 01:38:12,856 --> 01:38:14,483 Не! - Да! 1371 01:38:14,691 --> 01:38:16,193 Не! - Да! 1372 01:38:20,781 --> 01:38:22,115 Ще се видим на Коледа. 1373 01:38:29,915 --> 01:38:31,875 Едно, две, стани. 1374 01:38:32,876 --> 01:38:35,087 Точно така, браво. 1375 01:38:35,837 --> 01:38:38,382 Почти стигнахме. 1376 01:38:38,966 --> 01:38:41,301 Не знам какво ще правим сега. 1377 01:38:43,220 --> 01:38:44,555 Ще се оправим. 1378 01:38:45,180 --> 01:38:46,348 Как? 1379 01:38:47,349 --> 01:38:48,559 Довери ми се. 1380 01:38:58,068 --> 01:38:59,319 Държа те. 1381 01:38:59,945 --> 01:39:01,154 Държа те. 1382 01:39:35,480 --> 01:39:39,276 ФОКУС