1 00:00:44,967 --> 00:00:50,055 片名:焦点 2 00:01:01,692 --> 00:01:03,443 艾利吉奥餐厅预订台,请您吩咐 3 00:01:03,652 --> 00:01:06,196 我想订今晚的桌子 4 00:01:06,405 --> 00:01:08,073 哦,抱歉,我们需要提前几个月做预订 5 00:01:08,282 --> 00:01:09,241 好吧,我理解 6 00:01:09,449 --> 00:01:10,492 非常感谢 7 00:01:20,085 --> 00:01:21,962 艾利吉奥餐厅预订台,请您吩咐 8 00:01:22,629 --> 00:01:23,589 接单! 9 00:01:23,797 --> 00:01:25,048 -这算好了么? -是啊 10 00:01:26,466 --> 00:01:29,386 又来了一单布拉塔芝士,给你 11 00:01:47,154 --> 00:01:48,697 我可以帮你拿过来,先生 12 00:01:53,911 --> 00:01:55,245 行了,我受够了 13 00:01:55,913 --> 00:01:57,789 那么,呃,你知道 14 00:01:57,998 --> 00:02:01,418 他分分钟都可能到这儿 15 00:02:05,464 --> 00:02:07,049 哦,瞧啊,你知道么 16 00:02:07,257 --> 00:02:09,008 他就在那里,那是我朋友 17 00:02:11,970 --> 00:02:13,096 能做我男朋友么? 18 00:02:13,430 --> 00:02:14,431 就一小会儿 19 00:02:16,099 --> 00:02:19,645 -你不会是个连环杀手吧? -那可不好说 20 00:02:19,853 --> 00:02:22,314 得杀几个才能称得上"连环"? 21 00:02:23,440 --> 00:02:24,399 五个 22 00:02:25,108 --> 00:02:26,068 哦,不,还差得远 23 00:02:28,278 --> 00:02:29,238 杰茜 24 00:02:30,697 --> 00:02:31,823 尼基 25 00:02:33,742 --> 00:02:35,035 勃艮第红酒吧 26 00:02:35,244 --> 00:02:36,828 好眼力 27 00:02:38,288 --> 00:02:40,457 不好认,对吗? 28 00:02:41,083 --> 00:02:42,709 谁都能看得出来? 29 00:02:42,918 --> 00:02:44,795 只能喝出来 30 00:02:45,379 --> 00:02:47,965 是啊,喝得越多,懂得也就越多 31 00:02:48,173 --> 00:02:52,386 这么说的话 我就是野格力酒当仁不让的首席专家了 32 00:02:53,971 --> 00:02:55,931 我会向你和盘托出 33 00:02:56,139 --> 00:02:58,684 很荣幸能为您服务,沃什瓦尔厨师长 34 00:03:01,812 --> 00:03:03,105 什么厨师长? 35 00:03:03,856 --> 00:03:05,065 沃什瓦尔 36 00:03:09,528 --> 00:03:12,030 要知道,或许这是因为我喝了 罗眠乐的缘故,不过还真挺好玩的 37 00:03:14,658 --> 00:03:18,787 谢谢,谢谢你替我解围 38 00:03:20,205 --> 00:03:23,292 -是啊,给了他点颜色瞧瞧 -可不是么 39 00:03:23,500 --> 00:03:25,752 不过必须向他致敬,他可是真豁出去了 40 00:03:26,128 --> 00:03:29,298 今晚我可赔大了,不是么? 41 00:03:29,506 --> 00:03:30,716 能送你一程么? 42 00:03:30,924 --> 00:03:33,343 其实,我就住这儿 43 00:03:35,304 --> 00:03:36,847 楼上 44 00:03:38,265 --> 00:03:39,516 哦,是么 45 00:03:57,534 --> 00:03:58,744 哦,我的上帝!是我丈夫! 46 00:03:58,952 --> 00:04:00,412 -闭嘴! -杰拉德,你等等! 47 00:04:01,538 --> 00:04:03,290 -看我不毙了你! -杰拉德,你让他走 48 00:04:03,498 --> 00:04:05,042 没门儿!他死定了! 49 00:04:05,250 --> 00:04:07,294 你给我一个理由,为什么不毙了他 50 00:04:10,130 --> 00:04:11,715 -我可想不出来 -什么? 51 00:04:11,924 --> 00:04:12,925 我认为你就该打死我 52 00:04:13,383 --> 00:04:14,843 说句实话,你显然一贯受到虐待 53 00:04:15,052 --> 00:04:16,928 别跟他作对,尼基,他可是进过监狱的 54 00:04:17,137 --> 00:04:18,805 我坐过牢 55 00:04:19,014 --> 00:04:21,183 如果你真能猜到我打算对她做什么 56 00:04:21,767 --> 00:04:22,976 闭嘴,臭小子! 57 00:04:23,185 --> 00:04:24,645 今后她再也不会对你有性趣了 58 00:04:24,853 --> 00:04:27,272 -所以,你真的该一枪打死我 -你啥意思? 59 00:04:27,523 --> 00:04:30,984 -你到底在说哪个层级的爽? -沙特阿拉伯的单身派对 60 00:04:31,193 --> 00:04:32,694 沙特范儿的单身趴? 61 00:04:33,070 --> 00:04:35,697 比R凯利性丑闻更劲爆 62 00:04:35,906 --> 00:04:36,865 求你了,动手吧,杀了我 63 00:04:37,074 --> 00:04:39,409 你少开玩笑了,信不信我真杀了你 64 00:04:39,618 --> 00:04:41,036 那你真是帮了我大忙了 65 00:04:41,245 --> 00:04:42,329 我得了癌症 66 00:04:42,579 --> 00:04:44,706 肿瘤比桃儿还大 67 00:04:44,915 --> 00:04:46,333 你扣动扳机后就明白了 68 00:04:46,542 --> 00:04:47,918 你得了癌症? 69 00:04:48,126 --> 00:04:51,296 -他盯上我们了 -我就知道这么办不成! 70 00:04:51,672 --> 00:04:54,049 -你们俩太糟糕了 -把钱拿来 71 00:04:54,258 --> 00:04:55,968 -否则呢? -否则他就朝你的脖子开枪 72 00:04:56,176 --> 00:04:58,720 我可不想枪杀一个得了癌症的人 莫库斯基祖母就是得了癌症死的 73 00:04:58,929 --> 00:05:00,389 他根本没得癌症,你个白痴! 74 00:05:00,597 --> 00:05:01,849 你们俩真的太弱智了 75 00:05:02,057 --> 00:05:04,184 首先,你该等着看见她脱了我的裤子 76 00:05:04,601 --> 00:05:07,354 然后你得给我个逃跑的机会 那才是挣钱的办法 77 00:05:07,563 --> 00:05:09,439 而且绝对不能演到一半自己穿帮 78 00:05:09,773 --> 00:05:10,941 绝对不能自个儿出戏 79 00:05:11,149 --> 00:05:12,401 死也要守住自己撒的谎 80 00:05:12,609 --> 00:05:13,861 你什么时候看穿我们的? 81 00:05:14,069 --> 00:05:16,488 你在楼下偷那个醉鬼钱包的时候 82 00:05:17,030 --> 00:05:18,031 狗屁! 83 00:05:18,740 --> 00:05:20,158 不,你那套才是真狗屁 84 00:05:20,534 --> 00:05:22,494 你要是真那么聪明,干嘛还来这儿? 85 00:05:23,078 --> 00:05:24,746 职业好奇心 86 00:05:25,247 --> 00:05:26,707 而且我喜欢女人的酥胸,你知道么 87 00:05:26,915 --> 00:05:28,333 我算算怎么都是双赢 88 00:05:28,542 --> 00:05:30,335 送你俩大拇指 那套动作完成质量实在太差 89 00:05:30,878 --> 00:05:32,004 我觉得很好啊 90 00:05:32,212 --> 00:05:35,048 得了吧,他已经烂醉如泥了 拿走他的盲肠他都不会有知觉 91 00:05:35,257 --> 00:05:36,508 你够烂! 92 00:05:40,137 --> 00:05:42,264 你真的应该更注意身处的环境 93 00:05:42,472 --> 00:05:45,267 我跟在你身后两个街区,你没发现我? 94 00:05:45,517 --> 00:05:47,853 我后脑勺又不长眼睛 95 00:05:48,061 --> 00:05:51,273 要是打算在这行混,最好还是长一对 96 00:05:52,191 --> 00:05:54,193 不用你操心 97 00:05:54,693 --> 00:05:56,320 不,你会为此倒霉的 98 00:05:57,613 --> 00:05:59,072 让我请你喝杯咖啡 99 00:05:59,281 --> 00:06:00,824 我不喝咖啡 100 00:06:01,742 --> 00:06:02,826 得了 101 00:06:03,744 --> 00:06:04,870 得了 102 00:06:07,789 --> 00:06:08,749 那么,你精通哪方面? 103 00:06:09,082 --> 00:06:12,127 内贼?跳大神?说来听听 104 00:06:12,336 --> 00:06:14,129 什么都干,混这行太久了 105 00:06:14,338 --> 00:06:15,964 我想成为神偷,目标就是这个了 106 00:06:16,173 --> 00:06:17,382 哦,是么? 107 00:06:17,591 --> 00:06:19,593 -对啊 -好吧,那就 108 00:06:20,552 --> 00:06:24,515 我祖父曾在哈林地区 操持一种见不得人的营生 109 00:06:24,723 --> 00:06:27,476 实际上,我父亲是祖父的搭档 110 00:06:28,977 --> 00:06:30,479 有一天他们俩被活捉 111 00:06:30,687 --> 00:06:33,690 黑帮的人看穿了他们俩的把戏 112 00:06:34,191 --> 00:06:37,402 所有人都拔出了枪,双方僵持 113 00:06:37,611 --> 00:06:39,571 无路可逃,只有一个办法 114 00:06:39,780 --> 00:06:41,949 所谓托莱多应急键 115 00:06:42,824 --> 00:06:43,867 那是什么东西? 116 00:06:44,076 --> 00:06:46,537 就是你开枪射击你的同伙 证明自己的清白 117 00:06:46,954 --> 00:06:48,830 你杀你自己的同伙? 118 00:06:49,790 --> 00:06:51,041 希望你不会是真的杀 119 00:06:52,292 --> 00:06:53,585 有用吗? 120 00:06:54,920 --> 00:06:56,547 他三发不中 121 00:06:57,548 --> 00:07:01,343 所以你父亲杀了你祖父? 122 00:07:01,552 --> 00:07:02,803 这就是现实世界 123 00:07:03,011 --> 00:07:04,763 菜鸟肯定会被误杀 124 00:07:05,305 --> 00:07:07,182 听着,我跟你不一样 不是天生吃这口饭的 125 00:07:07,391 --> 00:07:10,018 我是个有阅读障碍症的小孩 在寄养家庭长大 126 00:07:10,227 --> 00:07:11,478 没有前途,没有未来 127 00:07:11,687 --> 00:07:14,273 我意思是说 混到现在没当妓女已经算奇迹了 128 00:07:14,481 --> 00:07:15,440 -教教我 -不行 129 00:07:15,649 --> 00:07:17,192 -为什么不行? -我要出远门 130 00:07:17,401 --> 00:07:18,735 等等,瞧,我能付钱给你 131 00:07:19,278 --> 00:07:20,237 如果对你有意义的话 132 00:07:20,445 --> 00:07:21,989 那是谁的钱包? 133 00:07:23,198 --> 00:07:24,783 彼得·沃斯拉克博士 134 00:07:27,202 --> 00:07:28,203 (草坪当季不开放) 135 00:07:28,412 --> 00:07:30,664 我们动作必须得快点 因为这天实在是太冷了 136 00:07:30,873 --> 00:07:34,126 我会教你几步要领,但是说到底 137 00:07:34,334 --> 00:07:36,920 这行最关键的就是聚焦 138 00:07:41,049 --> 00:07:44,344 -这已经很明白了 -好,现在注意了,注意力就象聚光灯 139 00:07:45,304 --> 00:07:46,513 我们的工作 140 00:07:47,181 --> 00:07:48,724 就是在黑暗里跳舞 141 00:07:50,392 --> 00:07:52,227 我根本就没感觉到你拿走了 142 00:07:52,436 --> 00:07:56,148 人类的头脑反应缓慢 而且不能一心多用 143 00:07:56,899 --> 00:07:58,692 老天!什么时候 144 00:07:59,276 --> 00:08:01,028 行了,我肯定你偷个钱包不是问题 145 00:08:01,236 --> 00:08:04,573 但我们在这里讨论的 比偷钱包要复杂得多 146 00:08:04,823 --> 00:08:06,283 你什么时候拿走我钱包的? 147 00:08:06,491 --> 00:08:07,451 你在学桑巴舞? 148 00:08:09,077 --> 00:08:11,246 其实算是一种很好的有氧运动 非常感谢 149 00:08:11,455 --> 00:08:13,040 你在用你的手思考 150 00:08:13,957 --> 00:08:17,628 你得进入失窃者的头脑 用他们的观点去感知 151 00:08:17,836 --> 00:08:19,838 人类的行为是非常容易预测的 152 00:08:20,047 --> 00:08:22,799 如果我看着自己的双手 很自然地就牵引了你的注意力 153 00:08:23,008 --> 00:08:24,927 这样一来我就能进入你的空间 154 00:08:25,135 --> 00:08:28,555 但如果我抬眼看你 那样会让你很自然地也看着我 155 00:08:33,769 --> 00:08:34,727 漂亮 156 00:08:34,937 --> 00:08:37,105 我碰了你的这里,却偷了你的这里 157 00:08:37,313 --> 00:08:39,775 我轻拍了这里,我偷了这里 158 00:08:40,692 --> 00:08:41,735 我跨向这里 159 00:08:41,943 --> 00:08:43,445 你不会抽我大嘴巴吧? 160 00:08:43,654 --> 00:08:44,571 为什么? 161 00:08:44,780 --> 00:08:46,865 你要是知道我的手在哪里 肯定就真抽我了 162 00:08:54,540 --> 00:08:57,000 行了,我懂了,懂了 163 00:08:57,209 --> 00:08:58,252 你抓住他们的注意力 164 00:08:59,545 --> 00:09:01,338 任何东西就都是手到擒来了 165 00:09:06,718 --> 00:09:07,886 保重 166 00:09:15,811 --> 00:09:19,648 (新奥尔良) 167 00:09:21,066 --> 00:09:24,027 (美国足球行业专营中心) 168 00:09:41,545 --> 00:09:43,547 告诉我为什么我会喜欢这里? 169 00:09:44,381 --> 00:09:47,718 空间大,一两个月都不开门一次 170 00:09:48,177 --> 00:09:51,930 能获取多种通讯线路 散播我们的渠道,频繁更换域名地址 171 00:09:52,139 --> 00:09:54,641 外加,军用级光纤 172 00:09:54,850 --> 00:09:57,936 有几间浴室? 胖子法尔哈德今天飞抵这里 173 00:09:58,145 --> 00:10:00,314 两间男女共用浴室 他的肠易激还没好? 174 00:10:00,522 --> 00:10:01,523 没错 175 00:10:01,732 --> 00:10:03,567 兄弟,他应该去洗肠子 176 00:10:03,775 --> 00:10:08,197 霍斯特,他是个四百磅的波斯人 他不会去洗肠子的 177 00:10:08,655 --> 00:10:10,282 你住哪儿?还是凯悦酒店? 178 00:10:10,490 --> 00:10:12,242 对,我喜欢他们的早午餐 179 00:10:12,910 --> 00:10:16,246 -你应该来玩玩 -不,不吃早午餐,我要洗肠子 180 00:10:16,455 --> 00:10:18,207 赛马们已经在起点门前准备就绪 181 00:10:19,166 --> 00:10:20,250 它们开始跑了! 182 00:10:47,277 --> 00:10:50,489 -凯悦积分卡,在我钱包里 -承认吧,你服了我! 183 00:10:50,697 --> 00:10:53,450 我拿了你的钱包,一路过来找到了你 184 00:10:53,742 --> 00:10:56,870 得了吧,世界职业棒球大赛,四强赛 185 00:10:57,079 --> 00:11:00,666 年度全美高校足球赛,超级杯 任何这种大赛事挤满了二货 186 00:11:00,874 --> 00:11:03,085 不管怎么样,还是找到了你 怎么都算点本事 187 00:11:03,752 --> 00:11:06,046 那你去了几个凯悦酒店? 188 00:11:06,255 --> 00:11:08,215 三家都去了,每家去五次 189 00:11:08,966 --> 00:11:10,217 我想加入 190 00:11:11,218 --> 00:11:12,803 也许我只是来看比赛的 191 00:11:13,011 --> 00:11:15,514 我打听了一下,哈林这片谁主事儿 192 00:11:15,722 --> 00:11:19,393 莱姆豪斯小子就是你祖父 巴基·斯柏吉翁是你父亲 193 00:11:19,601 --> 00:11:21,144 父亲是个非常善意的措辞 194 00:11:21,353 --> 00:11:23,605 你就是尼基·斯柏吉翁 他们都管你叫"圆柔" 195 00:11:23,814 --> 00:11:27,234 -我这里已经不缺人了,宝贝儿 -哦,得了,求你了! 196 00:11:27,442 --> 00:11:28,402 我们能不能 197 00:11:29,194 --> 00:11:32,781 就别装着 我很被你吸引,以至于还对你露骨诱惑 198 00:11:32,990 --> 00:11:36,285 然后让你相信迟早我们会有一腿 199 00:11:36,702 --> 00:11:39,121 因为那种我很不在行,我就是想加入 200 00:11:39,329 --> 00:11:42,165 -那我们不会有一腿了? -不会 201 00:11:42,374 --> 00:11:44,668 -我连露骨诱惑都摊不上了? -对 202 00:11:44,877 --> 00:11:47,170 没有娃娃颤音?也没有缠绵对视? 203 00:11:47,379 --> 00:11:48,881 我这方面完全无能 204 00:11:50,174 --> 00:11:52,801 -那些都是我最享受的鬼把戏 -我很抱歉 205 00:11:53,010 --> 00:11:54,178 我能建议你学一学么? 206 00:11:54,553 --> 00:11:55,762 为了你的职业 207 00:11:57,347 --> 00:11:59,057 那,我是说,你可以 208 00:12:00,517 --> 00:12:02,269 你可以教我 209 00:12:02,853 --> 00:12:04,563 去你房间教我 210 00:12:06,815 --> 00:12:09,026 -这也太拙劣了吧? -是么? 211 00:12:09,234 --> 00:12:11,153 -你觉得能在你脸上感觉出性感么? -一点点吧 212 00:12:11,361 --> 00:12:13,363 一点点么,好吧,走吧 213 00:12:13,572 --> 00:12:16,033 -等等,我们去哪儿,是算我一个了? -不是 214 00:12:16,241 --> 00:12:18,452 -这是霍斯特 -你好,杰茜 215 00:12:18,660 --> 00:12:20,329 -嗨 -尼基跟我说了你要来 216 00:12:22,122 --> 00:12:23,832 你真是个混蛋 217 00:12:24,041 --> 00:12:26,919 没错,他老被人这么骂,我们走吧 218 00:12:27,127 --> 00:12:28,545 你穿什么尺寸,四号? 219 00:12:30,130 --> 00:12:31,298 我干嘛要穿成这样? 220 00:12:31,507 --> 00:12:33,884 就你这身材 穿对了就没人注意你别的了 221 00:12:34,092 --> 00:12:35,052 我没办法呼吸了 222 00:12:35,260 --> 00:12:36,762 最最重要的是,我们得抓住那些土豪们 223 00:12:36,970 --> 00:12:39,348 千万别去找那些拄拐棍儿 或者坐轮椅的,会倒霉的 224 00:12:39,556 --> 00:12:40,849 汤米负责做幌子,加雷思负责按住人 225 00:12:41,058 --> 00:12:44,019 所有人都看我手势行动 一旦我确定钱包位置,我会拽领子 226 00:12:44,228 --> 00:12:47,564 两根手指代表在裤后袋 三根手指代表在内侧袋 227 00:12:47,773 --> 00:12:49,608 折叠厚钱包或者长款钱包 我会抓鼻子示意 228 00:12:49,816 --> 00:12:52,778 除非我是用大拇指抓 就说明我是真的鼻子痒痒 229 00:12:52,986 --> 00:12:54,738 如果是西服左右口袋,我会斜脑袋示意 230 00:12:54,947 --> 00:12:56,615 不过现如今九成五的钱包 都放在屁股兜里 231 00:12:56,823 --> 00:13:00,118 所以你只管偷,我会把没用的东西 丢在最近的邮箱里,懂了吗? 232 00:13:01,161 --> 00:13:02,246 抱歉,你说什么? 233 00:13:03,372 --> 00:13:05,415 行了,备用计划,你们俩,跟我来 234 00:13:24,935 --> 00:13:27,354 劳驾,帮个忙,我迷路了 235 00:13:32,568 --> 00:13:34,570 好极了,你想不想偷一个试试? 236 00:13:34,778 --> 00:13:35,946 让我来 237 00:13:36,154 --> 00:13:38,991 那个梳辫子的就是你的目标 右侧桥上,右侧裤后袋 238 00:13:43,912 --> 00:13:45,163 是我不好 239 00:13:46,707 --> 00:13:48,917 -很不错 -行了,我能搞定了 240 00:13:49,126 --> 00:13:50,836 -什么? -给我做幌子 241 00:13:51,044 --> 00:13:52,087 等等 242 00:14:18,572 --> 00:14:20,741 抱歉,我的鞋跟总是…你太绅士了 243 00:14:22,159 --> 00:14:23,744 德里克非常了解如何善待女士 244 00:14:23,952 --> 00:14:24,745 已婚? 245 00:14:24,953 --> 00:14:27,039 -老兄! -没提这茬儿,是么? 246 00:14:27,247 --> 00:14:29,416 行了,谢谢你们,帅哥们 247 00:14:37,007 --> 00:14:37,966 你可以加入了 248 00:14:38,175 --> 00:14:39,343 真的吗?! 249 00:14:39,551 --> 00:14:42,429 -祝贺你,你现在是个惯偷犯了 -行了,现在干什么? 250 00:14:42,638 --> 00:14:44,473 -是让我做入门级培训么? -我来吧 251 00:14:44,681 --> 00:14:47,893 路易斯·阿姆斯特朗机场 每两分钟就有航班抵达 252 00:14:48,101 --> 00:14:50,604 来的人不是看球赛就是来寻欢作乐的 253 00:14:50,812 --> 00:14:53,065 所有人都是奔着喝大,赌大 254 00:14:53,273 --> 00:14:56,109 婚外情来的,这些都需要很多钱 255 00:14:56,318 --> 00:14:59,071 所有大酒店里都有盗窃团伙 256 00:14:59,279 --> 00:15:02,449 他们下手极快,失窃人根本没时间 反应过来,他们就已经逃之夭夭了 257 00:15:02,699 --> 00:15:04,826 你要是妄想 258 00:15:05,035 --> 00:15:07,871 让你妈那样跟我说话,你就是疯了! 259 00:15:08,372 --> 00:15:09,998 我是个大老爷们儿了! 260 00:15:10,207 --> 00:15:11,792 你干嘛冲着我吼? 261 00:15:12,501 --> 00:15:14,169 赌牌游戏到处都是 262 00:15:14,378 --> 00:15:16,380 只要你带着足够现金 他们就会让你进去 263 00:15:16,588 --> 00:15:19,258 极有可能 在你不认识的这些人中,至少有一个 264 00:15:19,466 --> 00:15:22,553 是老千,技法娴熟得 像比尔·克林顿那样,迷惑大众 265 00:15:27,015 --> 00:15:28,350 全押上 266 00:15:28,767 --> 00:15:29,852 三张同点加一对 267 00:15:30,060 --> 00:15:31,270 我发誓 268 00:15:32,688 --> 00:15:35,148 我从来没拿过四张相同的牌 269 00:15:35,858 --> 00:15:38,986 抱歉,教练,我从来没拿过 四张相同的牌,嗨,得了,教练 270 00:15:39,194 --> 00:15:42,489 -去你妈的!真操蛋! -有输有赢么,对吧? 271 00:15:42,698 --> 00:15:45,158 够了,滚开,来,我们走,走开 272 00:15:47,494 --> 00:15:49,037 -是我丈夫! -我会杀了你! 273 00:15:49,246 --> 00:15:51,081 -给我裤子! -走!走!不,快跑! 274 00:15:51,290 --> 00:15:52,374 等等!等等!停下! 275 00:15:52,583 --> 00:15:54,751 宝贝儿!不!宝贝儿! 276 00:15:58,547 --> 00:16:01,842 已婚男人是最佳目标 他们还能告诉谁? 277 00:16:02,050 --> 00:16:04,386 -我会杀了你! -那是我丈夫! 278 00:16:04,636 --> 00:16:06,930 每一分钟这里都不会消停 279 00:16:07,139 --> 00:16:09,850 每一家酒吧,餐厅,酒店 哪儿都不太平 280 00:16:10,058 --> 00:16:12,144 有单干的,也有拍档组合 281 00:16:12,603 --> 00:16:17,441 而且不光偷现金,身份盗用 或者信用卡诈骗也很热门 282 00:16:17,649 --> 00:16:21,111 一秒钟之内就能盗取信用卡里的信息 283 00:16:21,361 --> 00:16:23,488 但是偷取钱包后一小时 失窃人就会挂失 284 00:16:23,697 --> 00:16:26,658 信用卡什么的都会被冻结 285 00:16:26,867 --> 00:16:28,535 所以信用卡一定要放回去 286 00:16:29,536 --> 00:16:32,915 等失窃人发现 多半儿是已经回老家跟老婆吵架 287 00:16:33,123 --> 00:16:35,834 以为这些钱都是老婆背着他刷的 288 00:16:40,631 --> 00:16:43,008 电脑会盗取卡上所有信息并记录密码 289 00:16:43,217 --> 00:16:44,927 所以,查询密码也能搞定 290 00:16:45,135 --> 00:16:46,386 瞧,你明白了吗 291 00:16:46,595 --> 00:16:47,846 哦,哇 292 00:16:48,055 --> 00:16:49,556 是他弄的么 293 00:16:49,765 --> 00:16:50,724 是啊 294 00:16:50,933 --> 00:16:53,143 几年前他在洛杉矶的 295 00:16:53,352 --> 00:16:55,812 十几家一元店替换了信用卡终端 296 00:16:56,021 --> 00:16:58,482 被发现前偷取了好几百万 297 00:16:59,107 --> 00:17:01,902 这种人要那么多钱会干嘛? 298 00:17:02,110 --> 00:17:05,738 没准儿创建了自己的酱油品牌 299 00:17:10,826 --> 00:17:13,162 对了,那是他的座位,就让他 300 00:17:13,372 --> 00:17:14,915 哦,不好意思 301 00:17:19,085 --> 00:17:20,420 那丫头是谁? 302 00:17:21,295 --> 00:17:22,797 她叫杰茜,法尔哈德 303 00:17:23,006 --> 00:17:24,424 她是我们的实习生 304 00:17:27,052 --> 00:17:28,303 你跟她上床了吧? 305 00:17:29,263 --> 00:17:30,931 居然当着我的面这么说 306 00:17:31,139 --> 00:17:33,350 -不,法尔哈德,我没跟她上床 -你应该上 307 00:17:33,892 --> 00:17:36,937 喂,我还在这儿听着呢 308 00:17:37,563 --> 00:17:39,064 要是我,就上了 309 00:17:40,440 --> 00:17:42,359 他脑子没毛病吧? 310 00:17:43,402 --> 00:17:44,486 对吗? 311 00:17:46,029 --> 00:17:46,989 她话很多啊 312 00:17:47,197 --> 00:17:48,156 保持微笑 313 00:17:48,615 --> 00:17:50,826 谢谢你,我会搞定的,很快就好 314 00:17:51,034 --> 00:17:52,077 去弄一台数码相机来 315 00:17:52,286 --> 00:17:55,163 所以说,我们差不多有三十个人 每个人都会有分红 316 00:17:55,372 --> 00:17:59,251 我们负责支付贿赂金 任何被捕的人的保释金,但愿不会有 317 00:18:00,294 --> 00:18:02,462 我们把自动提款机的信息 卖给新加坡的一个家伙 318 00:18:02,671 --> 00:18:03,839 那些购物狂 319 00:18:04,047 --> 00:18:08,260 买了东西后我们连夜 快递给自己人再到水货市场倒卖 320 00:18:08,468 --> 00:18:10,179 昨天就买了两百台苹果笔记本电脑 321 00:18:10,387 --> 00:18:11,805 哦,我的上帝啊 322 00:18:12,014 --> 00:18:15,058 太棒了 323 00:18:15,851 --> 00:18:18,520 -你觉得有没有可能我… -不行 324 00:18:19,104 --> 00:18:21,231 都得卖了,不能冒险 325 00:18:23,108 --> 00:18:25,027 那么,大买卖怎么弄? 326 00:18:25,444 --> 00:18:27,571 我以为你只玩大的 327 00:18:28,572 --> 00:18:30,866 你是指让我们发大财的那些机会 328 00:18:31,074 --> 00:18:34,453 做一次就足够退休,然后就能买游艇 做隆胸手术那种大买卖? 329 00:18:35,078 --> 00:18:36,288 那些只是传说 330 00:18:36,496 --> 00:18:39,333 我们做的是薄利多销的买卖 这样安全一点 331 00:18:42,085 --> 00:18:44,796 嘿,珍妮,我需要一千块钱 赌局不顺啊 332 00:18:45,839 --> 00:18:46,798 得了,姑娘 333 00:18:48,467 --> 00:18:49,676 谢谢,宝贝儿 334 00:19:43,522 --> 00:19:47,317 无任何不良记录的信用卡和身份证 你用得上的东西 335 00:19:49,736 --> 00:19:50,946 谢谢 336 00:19:52,990 --> 00:19:54,366 先别谢我 337 00:19:54,825 --> 00:19:57,160 还有很多活儿要干 这个礼拜日子不好过 338 00:19:57,369 --> 00:19:58,453 我知道 339 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 那,现在干嘛? 340 00:20:07,004 --> 00:20:09,006 那里面有张钥匙卡 341 00:20:09,631 --> 00:20:11,425 我给你另找了个地方 342 00:20:12,301 --> 00:20:13,594 我觉得你会喜欢的 343 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 哇,谢谢 344 00:20:17,264 --> 00:20:20,017 知道我怎么打的过去么? 345 00:20:29,443 --> 00:20:31,069 我可以捎你一程 346 00:20:32,070 --> 00:20:34,823 是么,太好了,我是说 347 00:20:35,032 --> 00:20:36,700 如果你不介意的话 348 00:20:37,409 --> 00:20:40,329 我不介意啊,你介意么? 349 00:20:41,330 --> 00:20:42,456 我没事 350 00:20:44,124 --> 00:20:45,125 你肯定? 351 00:20:45,334 --> 00:20:47,502 你看上去驾驶技术不错 352 00:20:48,128 --> 00:20:49,671 这你放心 353 00:20:51,131 --> 00:20:52,341 我能放心么? 354 00:20:53,675 --> 00:20:55,719 大部分人会让你别相信我 355 00:20:57,304 --> 00:20:59,139 你看上去还挺令人相信的 356 00:21:05,354 --> 00:21:07,397 或许你该叫辆出租车 357 00:21:12,694 --> 00:21:13,946 -是啊 -好啊 358 00:21:14,154 --> 00:21:15,280 好吧 359 00:22:04,830 --> 00:22:07,416 -那是谁? -是我的女儿,米娜 360 00:22:07,624 --> 00:22:08,584 可爱 361 00:22:09,209 --> 00:22:10,961 -我儿子,达尼 -真帅 362 00:22:11,753 --> 00:22:14,089 -那是我太太,丽达 -漂亮 363 00:22:14,381 --> 00:22:15,757 那是我的老二 364 00:22:16,133 --> 00:22:16,842 酷 365 00:22:17,050 --> 00:22:18,510 -很抱歉 -没关系 366 00:22:18,719 --> 00:22:20,137 那是我的狗 367 00:22:21,430 --> 00:22:22,389 恨死它了 368 00:22:22,973 --> 00:22:25,517 那么你认识尼基很长时间了? 369 00:22:25,726 --> 00:22:27,561 十年了,怎么了? 370 00:22:28,270 --> 00:22:30,022 我只是好奇 371 00:22:30,230 --> 00:22:31,398 好吧,被你看穿了 372 00:22:31,607 --> 00:22:33,358 我们俩睡一起了,行了吧? 373 00:22:33,817 --> 00:22:35,360 跟古希腊人那样 374 00:22:36,361 --> 00:22:38,447 其实,我也说不清 我是说,我挺喜欢他的,真的 375 00:22:38,655 --> 00:22:42,451 但是他好象不太喜欢跟人打交道 所以真不好说 376 00:22:42,659 --> 00:22:46,163 不过,也不能怪他 我是说,他告诉过我那件事 377 00:22:46,371 --> 00:22:48,373 就是他爸爸跟他爷爷的事 378 00:22:48,582 --> 00:22:50,125 太离奇了 379 00:22:51,043 --> 00:22:52,419 他跟你这么说的? 380 00:22:53,754 --> 00:22:56,215 我是说,我也听说过那个故事 但是他自己从来没跟我说过 381 00:22:56,715 --> 00:22:57,674 真的么? 382 00:22:58,759 --> 00:23:00,886 你肯定给他下了狠招儿,该死的 383 00:23:02,179 --> 00:23:04,097 我会很想念跟他亲密无间的日子的 384 00:23:06,558 --> 00:23:07,809 他也会 385 00:23:08,519 --> 00:23:09,853 你够了吧 386 00:23:11,813 --> 00:23:13,607 -行了,你准备好了? -是的 387 00:23:14,483 --> 00:23:16,610 弗兰克!哦,我的上帝,快来人帮帮我 388 00:23:16,818 --> 00:23:18,529 求求你们,快点来人,救命 389 00:23:18,737 --> 00:23:20,697 哦,宝贝儿 他们会找到人帮我们的,坚持住 390 00:23:20,906 --> 00:23:22,241 坚持住,该死的 391 00:23:22,449 --> 00:23:24,993 快来人啊!有人帮我找个大夫么? 392 00:23:25,202 --> 00:23:27,412 有大夫么?我需要一个大夫 393 00:23:27,663 --> 00:23:29,498 大夫,救救我,我丈夫突发心脏病了 394 00:23:29,706 --> 00:23:31,833 我不知道怎么办才好,我很担心 395 00:23:32,084 --> 00:23:34,044 弗兰克?弗兰克?能听见我吗? 396 00:23:34,253 --> 00:23:37,714 -哦,上帝!有人帮忙打911吗? -嘿,弗兰克 397 00:23:37,965 --> 00:23:39,174 弗兰克! 398 00:23:40,551 --> 00:23:42,761 那个咸猪手的警察是谁? 399 00:23:43,011 --> 00:23:44,763 哦,他真是个警察 400 00:23:45,430 --> 00:23:46,598 碰巧遇上这事 401 00:23:46,807 --> 00:23:48,308 谁会跟一个悲伤不已的寡妇调情? 402 00:23:48,517 --> 00:23:53,021 我猜是因为你穿这裙子太漂亮了 403 00:23:53,272 --> 00:23:54,857 那我能怎么办? 404 00:23:55,440 --> 00:23:57,484 我能想出不少你能办的事 405 00:23:58,235 --> 00:23:59,695 是啊,其实我也能想出不少 406 00:24:00,571 --> 00:24:02,155 我觉得我们可以从三人行开始 407 00:24:02,364 --> 00:24:03,407 说说而已 408 00:24:03,615 --> 00:24:04,867 得了,小子,我就在这儿 409 00:24:05,075 --> 00:24:06,034 -抱歉 -抱歉 410 00:24:08,120 --> 00:24:11,331 诸位,诸位,诸位 411 00:24:11,540 --> 00:24:13,166 能听我说几句么 412 00:24:15,127 --> 00:24:16,545 你在笑什么? 413 00:24:18,005 --> 00:24:19,715 这个星期我们创造了记录 414 00:24:19,923 --> 00:24:22,092 我想对在座的每一位道贺 415 00:24:22,301 --> 00:24:24,011 除去花销 416 00:24:24,219 --> 00:24:26,513 净赚一百二十万元! 417 00:24:29,641 --> 00:24:30,684 干得好极了,好极了 418 00:24:30,893 --> 00:24:33,812 等明天的比赛一完 这个地方会被彻底的漂白 419 00:24:34,021 --> 00:24:36,690 只要没有被钉在地板上的东西 全会进焚烧炉 420 00:24:37,149 --> 00:24:39,026 霍斯特这里有所有人的差旅费 421 00:24:39,234 --> 00:24:41,320 你们一旦到家 我会把你们的分红汇过去 422 00:24:42,779 --> 00:24:44,031 谢谢大家,真心感谢 423 00:24:44,239 --> 00:24:45,908 -敬尼基 -敬尼基! 424 00:25:13,644 --> 00:25:15,479 法尔哈德,不是发蜡哈达 425 00:25:15,687 --> 00:25:17,523 -是什么意思? -算了,不说也罢 426 00:25:18,899 --> 00:25:20,359 保持风骚 427 00:25:26,073 --> 00:25:27,950 都在这儿了?一百二十万? 428 00:25:28,158 --> 00:25:30,244 别让它离开你的视线,你保证! 429 00:25:30,452 --> 00:25:31,411 对,我保证 430 00:25:31,620 --> 00:25:32,746 不许去赌狗或者赌马 431 00:25:32,955 --> 00:25:34,039 嘿 432 00:25:34,248 --> 00:25:37,626 -你我认识多久了? -不,看着我,看着我,男人对男人 433 00:25:37,834 --> 00:25:39,002 不许赌钱,懂了吗? 434 00:25:39,211 --> 00:25:40,337 是,亲爱的 435 00:25:41,797 --> 00:25:43,298 回头见 436 00:25:47,219 --> 00:25:49,221 你们这些家伙太可爱了 437 00:25:53,016 --> 00:25:54,268 我累了 438 00:25:55,060 --> 00:25:57,062 好吧,明天来看比赛吗? 439 00:25:58,480 --> 00:25:59,898 你有票? 440 00:26:00,107 --> 00:26:03,652 当然,干这行的福利么 441 00:26:04,945 --> 00:26:06,989 你是说这几张票? 442 00:26:07,197 --> 00:26:09,950 行了,你不能老这么干 443 00:26:10,158 --> 00:26:11,410 少得瑟 444 00:26:15,038 --> 00:26:17,624 -试用期通过面试? -对啊 445 00:26:17,833 --> 00:26:19,918 -哦,我的上帝,你不是真的吧? -告诉我 446 00:26:20,127 --> 00:26:21,795 你的意思是要我说 447 00:26:22,004 --> 00:26:24,006 杰茜是个工作努力的好员工 诚实,高效 448 00:26:24,214 --> 00:26:28,385 我相信她是圣伯纳迪诺时时乐连锁餐厅 不可或缺的一员 449 00:26:28,594 --> 00:26:30,804 不,不是推荐信,你个混蛋! 450 00:26:31,680 --> 00:26:34,766 评论,建设性批评 451 00:26:35,601 --> 00:26:36,768 真的吗? 452 00:26:40,981 --> 00:26:42,816 -你是认真的? -是啊 453 00:26:45,569 --> 00:26:46,737 好吧 454 00:26:47,988 --> 00:26:49,156 来吧 455 00:26:52,701 --> 00:26:54,620 你下手轻柔如棉 456 00:26:56,538 --> 00:26:59,041 要知道 在人群中几乎不会引起任何关注 457 00:27:00,334 --> 00:27:01,793 而且你很冷静 458 00:27:02,753 --> 00:27:06,632 要知道,即使发生意外 你能处乱不惊,你会适时调整 459 00:27:06,965 --> 00:27:08,592 并立即重整状态 460 00:27:09,301 --> 00:27:12,721 尤其是出现状况,虽然状况很少见 461 00:27:13,805 --> 00:27:15,057 我干这行 462 00:27:16,391 --> 00:27:19,394 真的很长很长时间了 463 00:27:21,522 --> 00:27:23,857 从来没见过象你这么有天赋的 464 00:27:27,444 --> 00:27:28,445 谢谢 465 00:27:32,074 --> 00:27:34,326 但是我其实是想问你我床上功夫如何 466 00:27:34,535 --> 00:27:37,162 得了吧,比你好的专业人士成千上百 467 00:27:37,371 --> 00:27:39,122 去你的!真不敢相信你会这么说 468 00:27:39,331 --> 00:27:43,168 你只管躺在那里,以至于我不得不担心 玩意儿是不是没打开开关? 469 00:27:45,295 --> 00:27:46,505 你太损了 470 00:27:49,883 --> 00:27:51,301 为什么是"圆柔"? 471 00:27:52,761 --> 00:27:54,513 他们干嘛叫你圆柔? 472 00:27:55,973 --> 00:27:59,184 是啊,你知道,我不喜欢那名字 473 00:27:59,768 --> 00:28:02,688 我知道,但是为什么这么叫你? 474 00:28:04,189 --> 00:28:06,859 我爸爸有一天突然这么叫我 475 00:28:08,569 --> 00:28:09,736 然后呢? 476 00:28:10,195 --> 00:28:11,613 我不喜欢 477 00:28:22,624 --> 00:28:25,043 我爸,他说 478 00:28:26,712 --> 00:28:29,173 这个世界上有两种人 479 00:28:30,549 --> 00:28:33,343 锤子或者钉子 480 00:28:34,845 --> 00:28:36,680 你决定你要做哪种人 481 00:28:37,431 --> 00:28:40,475 干这行的人不能心软 482 00:28:41,810 --> 00:28:43,562 否则你会送命 483 00:28:46,732 --> 00:28:48,233 他说我太温柔 484 00:28:48,775 --> 00:28:51,403 所以他开始叫我棉花糖 485 00:28:52,988 --> 00:28:54,990 -圆柔 -对啊 486 00:28:58,535 --> 00:29:01,038 你是块又大又老的棉花糖 487 00:29:06,001 --> 00:29:08,629 我再去拿点酒,你还要吗? 488 00:29:08,837 --> 00:29:10,839 不,不用了 489 00:29:30,984 --> 00:29:32,945 (梅塞迪斯超级穹顶) 490 00:29:48,544 --> 00:29:49,836 我们这是去哪儿? 491 00:30:06,395 --> 00:30:08,480 你是怎么弄到这些票子的? 492 00:30:08,689 --> 00:30:11,358 我是个妙不可言的人,这点算什么 493 00:30:11,567 --> 00:30:14,653 这个名人堂成员是芝加哥队 最具价值的球员,三次夺得冠军 494 00:30:14,862 --> 00:30:18,240 让我们以超级穹顶的气魄 欢迎比利·肯尼迪 495 00:30:21,785 --> 00:30:24,204 布里宁将为迈阿密打谷机队开球 496 00:30:24,413 --> 00:30:27,583 现在说不喜欢足球是不是时机不对? 497 00:30:28,959 --> 00:30:32,921 是啊,最糟糕的时机 498 00:30:34,047 --> 00:30:37,759 我很抱歉,闲坐着没事很无聊 499 00:30:37,968 --> 00:30:39,052 你不是开玩笑吧? 500 00:30:39,261 --> 00:30:40,596 你不这么认为么? 501 00:30:40,804 --> 00:30:43,682 可是,你看到票子不是很兴奋么? 502 00:30:43,891 --> 00:30:47,269 我是很兴奋,但是看不懂 503 00:30:47,477 --> 00:30:49,396 行了,我懂了,没问题 504 00:30:50,480 --> 00:30:54,610 知道吗,别去管什么足球赛 我们仍然会玩得很开心的,没问题的 505 00:30:54,818 --> 00:30:57,321 热狗!想买热狗吗? 506 00:30:58,280 --> 00:30:59,489 -给我一个 -看那里 507 00:31:00,574 --> 00:31:04,203 我跟你赌一块钱,他抓不住那热狗 508 00:31:04,411 --> 00:31:05,579 -那下面? -是啊 509 00:31:05,787 --> 00:31:06,747 好吧 510 00:31:10,250 --> 00:31:11,710 你是怎么知道的? 511 00:31:11,919 --> 00:31:13,587 因为那家伙不会投 512 00:31:13,921 --> 00:31:16,507 十分钟前他撞歪了那个老太太的眼镜 513 00:31:16,715 --> 00:31:17,799 好吧 514 00:31:20,511 --> 00:31:21,470 好吧 515 00:31:22,596 --> 00:31:25,140 那下面,光着膀子浑身彩绘的家伙 516 00:31:25,349 --> 00:31:27,434 赌十块他已经醉了,根本玩不了人浪 517 00:31:27,643 --> 00:31:30,229 -你肯定么?他的队伍正打进攻呢 -你赌还是不赌? 518 00:31:30,437 --> 00:31:31,772 -赌啊 -成了 519 00:31:34,024 --> 00:31:35,108 别站起来 520 00:31:39,154 --> 00:31:40,197 有了! 521 00:31:40,405 --> 00:31:41,490 真的么? 522 00:31:41,698 --> 00:31:43,075 -真是这样? -我对醉汉了如指掌 523 00:31:43,283 --> 00:31:46,620 你到底是不是球迷啊? 还好意思叫自己是球迷? 524 00:31:46,870 --> 00:31:49,623 谢谢!行了,咱们打平手了 525 00:31:49,831 --> 00:31:52,292 -行,等等,等等,不,不,决胜局 -来吧 526 00:31:53,252 --> 00:31:55,754 成啊,妞儿,那个穿超短热裤的 527 00:31:55,963 --> 00:31:57,214 -哦,是么 -看见她了? 528 00:31:57,422 --> 00:32:01,176 她经过走廊的时候 几个男人会盯着她的屁股看? 529 00:32:01,385 --> 00:32:02,427 谁的数字更接近事实就算赢 530 00:32:02,636 --> 00:32:04,513 -只算末席? -只算末席 531 00:32:04,721 --> 00:32:06,849 -至少八个 -八个? 532 00:32:07,724 --> 00:32:08,725 三个 533 00:32:08,934 --> 00:32:09,893 五个 534 00:32:12,020 --> 00:32:13,021 我能参与你们的游戏吗? 535 00:32:13,981 --> 00:32:16,191 成啊,赌十元,你叫什么? 536 00:32:16,400 --> 00:32:18,861 利源,我觉得至少五个家伙会看 537 00:32:19,319 --> 00:32:20,279 行啊 538 00:32:21,655 --> 00:32:22,614 一个 539 00:32:23,073 --> 00:32:24,408 -两个 -是啊 540 00:32:24,616 --> 00:32:25,576 -三个 -三个 541 00:32:25,784 --> 00:32:27,619 -四个,抱歉 -我出局,不赌了 542 00:32:28,203 --> 00:32:29,371 五个 543 00:32:29,788 --> 00:32:31,456 -还有第六个 -快点 544 00:32:31,957 --> 00:32:33,041 六个 545 00:32:35,919 --> 00:32:37,254 七个!好极了! 546 00:32:37,504 --> 00:32:40,757 我是最接近的!我对好色之徒也很了解 547 00:32:40,966 --> 00:32:42,009 钱,钱,钱 548 00:32:42,217 --> 00:32:43,719 行吧,行吧 549 00:32:44,678 --> 00:32:48,182 我要求公平 我要赢回我的钱,再赌一局 550 00:32:48,390 --> 00:32:50,392 -行啊 -我要我的找钱 551 00:32:51,476 --> 00:32:53,645 行了,接下来哪个队伍会被罚? 552 00:32:53,854 --> 00:32:56,398 我不懂足球,你们男孩儿玩吧 553 00:32:57,065 --> 00:32:58,817 行,防守那队 554 00:32:59,484 --> 00:33:00,652 赌多少? 555 00:33:02,321 --> 00:33:03,572 一千块 556 00:33:10,287 --> 00:33:11,288 行 557 00:33:13,207 --> 00:33:14,625 就跟你一千块 558 00:33:22,257 --> 00:33:25,761 有拉手犯规的! 77号球员!进攻队的 559 00:33:26,220 --> 00:33:27,638 -罚后退十码 -对了! 560 00:33:27,846 --> 00:33:29,181 好!赌五千块 561 00:33:29,723 --> 00:33:31,141 是传球还是奔跑? 562 00:33:31,350 --> 00:33:32,684 五千块 563 00:33:33,727 --> 00:33:36,355 -他肯定喝酒了,绝对喝了不少 -他是,看着是 564 00:33:36,563 --> 00:33:37,773 我是喝了 565 00:33:40,442 --> 00:33:41,818 -你叫板 -他们跑 566 00:33:42,027 --> 00:33:43,195 他们跑 567 00:33:45,822 --> 00:33:47,115 3-18,准备! 568 00:33:52,871 --> 00:33:55,249 他们跑了,跑了,耶! 569 00:33:55,457 --> 00:33:56,542 哇,输了 570 00:33:56,833 --> 00:33:59,545 是啊,输了,惨了,输了,惨了 571 00:34:00,879 --> 00:34:03,298 -为此,我得去喝上一杯 -我也是 572 00:34:04,675 --> 00:34:07,261 -翻倍或者全赔光,你说了算 -不,我不玩了,谢谢你,伙计 573 00:34:07,469 --> 00:34:10,180 不,很容易赚回来的 很容易,他们要是踢着了,就算你赢 574 00:34:10,389 --> 00:34:12,933 胜算很大哦,对吧? 他们总能踢到的,你输不了 575 00:34:13,141 --> 00:34:15,184 来呀,我想玩 576 00:34:16,103 --> 00:34:17,688 我挺喜欢你的 577 00:34:18,105 --> 00:34:19,439 你不会输的 578 00:34:23,068 --> 00:34:24,862 哦,得了,我还想玩 579 00:34:28,282 --> 00:34:30,325 -赌多少? -翻倍或者赔光,一万块 580 00:34:34,954 --> 00:34:36,498 哦,太多了? 581 00:34:39,459 --> 00:34:41,253 行啊,那就一万吧 582 00:34:46,008 --> 00:34:47,843 3-42,准备! 583 00:34:50,470 --> 00:34:51,637 -哦,不 -不是吧? 584 00:34:51,847 --> 00:34:53,599 -我很抱歉 -哇哦 585 00:34:53,849 --> 00:34:56,727 我真抱歉,我走大运了 586 00:34:58,979 --> 00:35:01,523 我们还是走吧 587 00:35:01,732 --> 00:35:03,442 行 588 00:35:03,650 --> 00:35:05,110 等等,等一下 589 00:35:06,236 --> 00:35:07,446 五万 590 00:35:07,988 --> 00:35:09,698 -再说一遍? -五万 591 00:35:09,948 --> 00:35:12,784 -尼基 -没事的,好吗? 592 00:35:12,993 --> 00:35:14,369 -好 -放轻松 593 00:35:15,662 --> 00:35:17,372 他不会再回攻一脚的 594 00:35:17,998 --> 00:35:19,917 开球肯定踢膝盖上了 595 00:35:22,628 --> 00:35:25,380 你让事情变得越来越好玩了 596 00:35:29,343 --> 00:35:30,385 行啊 597 00:35:47,653 --> 00:35:49,446 行了,能走了吗? 598 00:35:49,655 --> 00:35:50,739 -尼基? -没事的 599 00:35:50,948 --> 00:35:52,449 -哇哦 -没关系 600 00:35:53,492 --> 00:35:55,661 -没关系 -没事,等等,等一下 601 00:35:55,869 --> 00:35:58,747 给我一分钟,就一分钟 602 00:36:06,839 --> 00:36:07,798 十万 603 00:36:10,592 --> 00:36:12,302 十万 604 00:36:12,594 --> 00:36:13,637 对 605 00:36:14,638 --> 00:36:17,182 你没有十万 606 00:36:18,308 --> 00:36:19,351 有啊,我有 607 00:36:22,980 --> 00:36:25,148 你不能这么做 608 00:36:38,328 --> 00:36:40,747 下一局,传球不完备 609 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 我说他抓得住 610 00:37:08,108 --> 00:37:10,569 你肯定在他妈开玩笑吧 611 00:37:14,781 --> 00:37:15,741 我们走了 612 00:37:16,533 --> 00:37:17,701 我们马上走! 613 00:37:18,410 --> 00:37:19,578 走了走了 614 00:37:27,211 --> 00:37:28,170 押上所有 615 00:37:29,755 --> 00:37:31,173 -一百十万 -尼基 616 00:37:31,381 --> 00:37:33,133 尼基,那也是我的钱 617 00:37:35,511 --> 00:37:36,720 散牌拿走一切 618 00:37:38,680 --> 00:37:40,057 你疯了 619 00:37:41,183 --> 00:37:42,976 我喜欢 620 00:37:52,528 --> 00:37:53,737 你先来 621 00:37:54,821 --> 00:37:56,323 谢谢 622 00:38:16,385 --> 00:38:18,929 你说什么?朋友浮华?是什么? 623 00:38:19,137 --> 00:38:20,347 只是种表达 624 00:38:23,517 --> 00:38:24,726 很难解释 625 00:38:28,772 --> 00:38:30,315 大概的意思是 626 00:38:35,821 --> 00:38:37,406 我要倒霉了 627 00:39:31,126 --> 00:39:34,338 我很抱歉,朋友 跟高手玩就会是这个下场 628 00:39:43,847 --> 00:39:45,057 我靠 629 00:39:46,099 --> 00:39:47,184 翻倍 630 00:39:48,685 --> 00:39:51,688 -哦,伙计,老兄,你在干嘛? -我很擅长的 631 00:39:52,481 --> 00:39:53,607 翻倍 632 00:39:54,441 --> 00:39:56,443 你有毛病吧,我的朋友 633 00:39:57,819 --> 00:40:00,781 拿着望远镜 挑任何一个场上或场下的球员 634 00:40:00,989 --> 00:40:02,282 我来猜他的球号 635 00:40:06,286 --> 00:40:07,621 任何一个? 636 00:40:07,829 --> 00:40:09,581 几乎没有任何胜算啊 637 00:40:10,374 --> 00:40:12,668 对你来说胜算在握,赌你两百万 638 00:40:13,168 --> 00:40:15,254 那真他妈有病了 639 00:40:16,547 --> 00:40:17,965 我不喜欢这么玩 640 00:40:18,757 --> 00:40:21,218 那行,我退一步 641 00:40:21,718 --> 00:40:23,303 你选球员 642 00:40:24,388 --> 00:40:26,098 她来猜号码 643 00:40:27,307 --> 00:40:28,267 什么?! 644 00:40:36,400 --> 00:40:38,443 你真疯了 645 00:40:39,069 --> 00:40:41,864 但是白给的钱谁不要 646 00:40:43,282 --> 00:40:45,117 跟你赌了 647 00:40:50,831 --> 00:40:51,957 艾尔文 648 00:40:54,543 --> 00:40:55,586 你在干嘛? 649 00:40:55,794 --> 00:40:57,629 别把我拖进去 650 00:40:57,838 --> 00:41:01,175 什么,你输光了别人的钱还不够? 我的钱? 651 00:41:01,425 --> 00:41:03,260 她听上去象我老婆 652 00:41:03,468 --> 00:41:05,762 放开我,你真有病! 653 00:41:06,972 --> 00:41:10,726 -嘿,得了,等等!等等! -你不许碰她 654 00:41:10,934 --> 00:41:12,895 -你到底是怎么回事?! -斯蒂文!斯蒂文,住手! 655 00:41:13,103 --> 00:41:14,980 告诉他看好他自己的手 656 00:41:15,189 --> 00:41:18,442 我明白,我明白,我很抱歉,他失手了 657 00:41:18,692 --> 00:41:21,820 他喜欢假扮凯文·科斯特纳 我是惠特尼·休斯顿 658 00:41:22,029 --> 00:41:23,030 -见他的鬼! -斯蒂文 659 00:41:23,238 --> 00:41:25,449 抱歉,他只是知道我想玩 660 00:41:26,533 --> 00:41:27,951 我们玩吧! 661 00:41:29,703 --> 00:41:30,662 看着我 662 00:41:31,413 --> 00:41:34,291 别让我干这个,求你了 663 00:41:35,459 --> 00:41:37,252 -你只管选 -别让我干这个 664 00:41:37,461 --> 00:41:39,421 -杰茜 -让我走 665 00:41:39,755 --> 00:41:40,839 你只管做 666 00:41:41,256 --> 00:41:42,758 选一个球员 667 00:41:44,927 --> 00:41:47,763 别逼我,尼基,求你了 668 00:41:47,971 --> 00:41:49,014 求你了 669 00:41:50,015 --> 00:41:51,225 行了 670 00:41:53,143 --> 00:41:54,686 我找了一个 671 00:41:55,187 --> 00:41:57,189 需要我写下来么? 672 00:41:57,397 --> 00:41:58,732 不,我相信你 673 00:41:59,733 --> 00:42:00,901 尼基 674 00:42:01,693 --> 00:42:03,278 那么,轮到她了 675 00:42:04,321 --> 00:42:06,949 选吧,大胆选 676 00:42:07,783 --> 00:42:09,701 选一个球员 677 00:42:10,577 --> 00:42:13,622 他疯了,我知道,但不是你的过错 678 00:42:14,081 --> 00:42:15,499 不是你的 679 00:42:36,979 --> 00:42:38,397 来吧,伙计们,开始吧 680 00:42:38,605 --> 00:42:40,858 别冒险!安全接球,如果必须的话 681 00:42:42,150 --> 00:42:43,527 准备起跑! 682 00:42:44,653 --> 00:42:46,572 我不知道,我不 683 00:42:49,074 --> 00:42:52,452 瞧,我给你一个反悔的机会,行吗? 684 00:42:56,748 --> 00:42:58,250 纯属善意 685 00:43:03,338 --> 00:43:04,298 选 686 00:43:07,384 --> 00:43:08,385 哇哦 687 00:43:16,268 --> 00:43:17,477 我猜 688 00:43:20,480 --> 00:43:21,773 我猜是 689 00:43:23,525 --> 00:43:24,484 等等 690 00:43:41,668 --> 00:43:43,378 55号 691 00:43:50,135 --> 00:43:51,261 不 692 00:43:55,432 --> 00:43:56,558 不 693 00:43:58,936 --> 00:44:03,565 不,不,不,不,不,没门儿! 694 00:44:03,774 --> 00:44:06,818 太不可思议了,你是怎么做到的? 695 00:44:07,027 --> 00:44:07,986 我猜对了?! 696 00:44:08,195 --> 00:44:09,154 -去你大爷的! -我对了吗?! 697 00:44:09,363 --> 00:44:11,782 -是的!你猜对了! -我对了?! 698 00:44:11,990 --> 00:44:14,201 -真他妈倒霉!你居然猜中了 -哦,我的上帝 699 00:44:14,409 --> 00:44:15,994 -太好了 -你没有生气? 700 00:44:16,203 --> 00:44:18,914 -没门儿!我不生气 -不生气? 701 00:44:19,122 --> 00:44:22,334 我们必须去拉斯维加斯 马上走!我有喷气飞机! 702 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 太不可思议了 703 00:44:24,753 --> 00:44:26,421 你看见她刚才干的了吗? 704 00:44:26,630 --> 00:44:31,468 而你,你他妈真够大胆的 705 00:44:31,677 --> 00:44:34,555 你真算是我的新英雄了 706 00:44:34,972 --> 00:44:37,808 -翻倍或全赔? -不!没你他妈的门儿了! 707 00:44:38,016 --> 00:44:40,853 赶紧从我的套房滚出去!马上! 708 00:44:42,187 --> 00:44:45,023 耶!第一次进攻,宝贝儿!首轮攻势! 709 00:44:45,232 --> 00:44:46,400 跑得好!跑得好! 710 00:44:46,608 --> 00:44:47,943 我们没事,教练 711 00:44:48,735 --> 00:44:50,279 你欠的债算一笔勾销了 712 00:44:51,822 --> 00:44:54,366 我会杀了你 713 00:44:54,575 --> 00:44:55,784 等一会儿再杀 714 00:45:12,634 --> 00:45:15,053 我会杀了你的 715 00:45:15,596 --> 00:45:17,598 -什么?! -你干得太棒了 716 00:45:17,806 --> 00:45:19,349 哦,我的上帝 717 00:45:20,225 --> 00:45:21,727 你是怎么做到的?! 718 00:45:23,020 --> 00:45:25,898 谢利源,传奇赌徒 719 00:45:26,106 --> 00:45:29,985 他会在任何事情,任何东西上下赌注 都是大现金额的赌博,总是这样 720 00:45:30,194 --> 00:45:34,573 有一次,百乐宫酒店把比尔·盖茨轰出 土豪套房,就因为当晚利源入住 721 00:45:34,781 --> 00:45:36,533 他是个完美的盗窃目标 722 00:45:37,117 --> 00:45:39,703 但是你是怎么知道他会选哪一个的? 723 00:45:40,621 --> 00:45:42,039 我们告诉他的 724 00:45:42,247 --> 00:45:43,874 我们一整天都在告诉他 725 00:45:44,333 --> 00:45:47,711 从他离开酒店房间的那一刻起 我们就牵着他的鼻子了 726 00:45:47,920 --> 00:45:49,129 规划他的潜意识 727 00:45:49,922 --> 00:45:53,342 他一整天看见的都是55号 728 00:45:53,592 --> 00:45:54,551 (55号洞穴酒吧) 729 00:45:54,760 --> 00:45:57,554 在电梯里,在大堂里 730 00:45:58,764 --> 00:46:00,766 甚至是拉门员身上的胸针 731 00:46:02,100 --> 00:46:05,896 不仅如此,从他的酒店到体育场的路线 是事先设置好的 732 00:46:06,522 --> 00:46:09,149 他只要望向窗外 到处都能看到这些引喻物 733 00:46:09,358 --> 00:46:10,150 (支持本地用工55) 734 00:46:10,359 --> 00:46:13,153 关键在于他不是真看见 而是他收到了这些讯息 735 00:46:13,862 --> 00:46:14,821 (雄起俱乐部55) 736 00:46:15,030 --> 00:46:16,448 无从避免 737 00:46:17,074 --> 00:46:18,534 他甚至看见了法尔哈德 738 00:46:19,034 --> 00:46:22,454 我正开车呢,你个犀牛婊子! 去你妈的犀牛!去你妈的 739 00:46:22,663 --> 00:46:24,081 到处都是提示 740 00:46:24,289 --> 00:46:26,375 从瓶子里的花朵数 741 00:46:26,583 --> 00:46:30,212 到我们昨晚安排 送去他房间的妓女身上的纹身 742 00:46:34,716 --> 00:46:36,134 太聪明了 743 00:46:37,177 --> 00:46:40,055 是啊,不仅仅是他看见的 还有他听到的 744 00:46:40,639 --> 00:46:43,433 汉语中数字五的发音是WU 745 00:46:44,560 --> 00:46:48,021 《对魔鬼的同情》中 有一百二十四个WU 746 00:46:48,939 --> 00:46:52,150 虽然当时他未必听进去消化了 但是余音缭绕,久久不去 747 00:46:52,818 --> 00:46:56,280 所以当他拿起望远镜 朝赛场上望去的时候 748 00:46:56,488 --> 00:46:59,616 他看到一张熟悉的脸 身上的球衣是55号 749 00:46:59,825 --> 00:47:03,453 他心底就会有个声音让他选55 750 00:47:04,580 --> 00:47:07,291 他会认为这是自己的直觉 于是就乖乖选上了 751 00:47:07,499 --> 00:47:09,585 需要我写下来吗? 752 00:47:10,544 --> 00:47:13,672 而你,被蒙在鼓里,是更有力的说客 753 00:47:14,590 --> 00:47:17,176 我们叫"小盲鼠" 754 00:47:17,926 --> 00:47:19,011 我就是"小盲鼠"? 755 00:47:19,344 --> 00:47:21,180 你真够混蛋的 756 00:47:21,847 --> 00:47:24,099 这绝对不是百分百真实的 757 00:47:24,308 --> 00:47:25,684 嗯,算概率学吧 758 00:47:25,893 --> 00:47:27,936 法尔哈德猜想有百分之五十九的胜算 759 00:47:28,145 --> 00:47:29,938 总比拉斯维加斯胜算大 760 00:47:30,480 --> 00:47:32,482 要是他万一没选对呢? 761 00:47:33,233 --> 00:47:34,818 再翻倍一直到他选对 762 00:47:35,027 --> 00:47:36,361 太神奇了 763 00:47:37,321 --> 00:47:38,655 你太神奇了 764 00:47:39,656 --> 00:47:40,741 尼基! 765 00:47:48,373 --> 00:47:49,625 怎么了? 766 00:47:55,255 --> 00:47:56,507 你干得很好 767 00:47:59,343 --> 00:48:00,427 好吧 768 00:48:07,392 --> 00:48:09,853 怎么了?为什么停车? 769 00:48:12,773 --> 00:48:13,899 尼基? 770 00:48:16,818 --> 00:48:18,153 这是什么? 771 00:48:18,570 --> 00:48:19,821 这儿是八万 772 00:48:21,823 --> 00:48:23,283 工作完成了 773 00:48:24,660 --> 00:48:25,994 你做得很好 774 00:48:26,245 --> 00:48:27,788 你不是开玩笑吧? 775 00:48:32,626 --> 00:48:34,086 带她去机场 776 00:48:34,294 --> 00:48:36,839 我不去机场,等等! 你能告诉我怎么了吗? 777 00:48:37,047 --> 00:48:39,716 -我很抱歉,你做得很好,很好 -到底发生了什么? 778 00:48:39,925 --> 00:48:41,051 回答我! 779 00:48:41,677 --> 00:48:42,970 尼基! 780 00:49:08,745 --> 00:49:09,955 见鬼! 781 00:49:37,733 --> 00:49:41,153 (三年后) 782 00:49:41,361 --> 00:49:44,072 (布宜诺斯艾利斯) 783 00:50:08,805 --> 00:50:11,517 没想到是张仁厚的脸 784 00:50:12,601 --> 00:50:14,937 技术组说他的小发明挺有用 785 00:50:15,145 --> 00:50:18,440 不过实不相瞒,我不喜欢 786 00:50:19,983 --> 00:50:22,236 而且我不喜欢他 787 00:50:22,444 --> 00:50:23,529 为什么? 788 00:50:24,947 --> 00:50:26,615 他是个骗子,先生 789 00:50:28,534 --> 00:50:29,826 要的就是这个 790 00:50:30,994 --> 00:50:32,913 我的贝瑞塔可是上了膛的 791 00:50:33,789 --> 00:50:36,583 欧文斯,你为什么总是那么戏剧化? 792 00:50:38,001 --> 00:50:39,378 请他来用午餐 793 00:50:45,092 --> 00:50:48,136 你的说服力和骗术让你久负盛名 794 00:50:50,138 --> 00:50:51,431 很难找到你本人 795 00:50:53,851 --> 00:50:55,060 为什么最终接受了我的邀约? 796 00:50:55,394 --> 00:50:56,353 因为破产了 797 00:51:00,774 --> 00:51:01,733 我的车 798 00:51:01,942 --> 00:51:03,861 四千万欧元轻易用于研发 799 00:51:04,570 --> 00:51:06,738 麦考尤恩,拉哈勒,洛特斯 800 00:51:06,947 --> 00:51:09,908 任何级别的任何团队 他们只花一半的价格 801 00:51:10,534 --> 00:51:12,244 但是我有他们都没有的东西 802 00:51:12,452 --> 00:51:14,329 -燃油消耗的运算法则 -是的 803 00:51:14,621 --> 00:51:15,789 EXR 804 00:51:16,164 --> 00:51:17,541 他们都想要 805 00:51:18,208 --> 00:51:19,418 是合法的 806 00:51:20,085 --> 00:51:22,629 我的工程师们保证它有彻底的胜算 807 00:51:24,339 --> 00:51:25,632 但是这对我来说不够 808 00:51:26,717 --> 00:51:29,052 今年麦考尤恩是挡我去路的唯一对手 809 00:51:29,261 --> 00:51:30,387 这就是为什么我需要你的助力 810 00:51:31,972 --> 00:51:33,599 -那么 -这必须非常保密 811 00:51:33,807 --> 00:51:36,059 必须非常安全,不能有纰漏 812 00:51:50,532 --> 00:51:54,536 我会假扮成你的一个闹情绪的工程师 813 00:51:55,037 --> 00:51:57,664 试图把EXR卖给麦考尤恩 814 00:51:57,998 --> 00:51:59,625 给他们的是假货 815 00:51:59,833 --> 00:52:04,046 没别的,就是对他们的仪器 提供错误的读数 816 00:52:04,254 --> 00:52:08,300 会误导他们的驾驶员 以至于为你的胜算加分 817 00:52:08,509 --> 00:52:10,886 每几圈读错三分之一秒,几乎无法察觉 818 00:52:11,094 --> 00:52:13,430 技术团队说有用 819 00:52:13,639 --> 00:52:17,518 你凭什么保证说服他们 相信你的身份是真实的? 820 00:52:17,768 --> 00:52:20,312 他们凭什么相信你? 821 00:52:20,729 --> 00:52:22,523 你可别在这里耍花招,小子 822 00:52:26,318 --> 00:52:29,988 你不用担心我 你肯定把我调查了个彻彻底底 823 00:52:30,197 --> 00:52:34,701 我们会按计划进行 从今晚的启动派对开始 824 00:52:34,910 --> 00:52:36,203 行啊 825 00:52:36,411 --> 00:52:40,541 我会让大家看到我借酒浇愁 烦燥易怒,情绪极差 826 00:52:40,749 --> 00:52:44,086 我会当着麦考尤恩的面找你麻烦 827 00:52:44,294 --> 00:52:46,839 接下来会发生争吵,我会扔了我的酒杯 828 00:52:47,047 --> 00:52:49,967 我会跟你推推搡搡,如果你不介意的话 829 00:52:50,425 --> 00:52:51,218 没事 830 00:52:51,426 --> 00:52:54,346 如果届时麦考尤恩不来主动找我 吃惊的反而是我了 831 00:52:54,555 --> 00:52:56,139 但是如果真没有的话,我会联系他 832 00:52:56,515 --> 00:52:57,224 好 833 00:52:57,432 --> 00:53:01,353 不管他愿意付我多少 我会百分百地留下那笔钱给自己 834 00:53:01,562 --> 00:53:03,105 外加你会再给我一百万酬金 835 00:53:03,313 --> 00:53:04,606 就这么说好了? 836 00:53:04,857 --> 00:53:06,567 是的,加里加先生,一言为定 837 00:53:06,775 --> 00:53:07,901 太好了 838 00:53:08,902 --> 00:53:10,654 -很感谢你抽时间见我 -谢谢 839 00:53:10,863 --> 00:53:11,864 今晚见 840 00:53:16,743 --> 00:53:18,495 别说我没警告过你 841 00:53:19,454 --> 00:53:20,622 杞人忧天 842 00:53:21,331 --> 00:53:22,457 我很兴奋 843 00:53:57,409 --> 00:53:58,368 没错 844 00:54:06,501 --> 00:54:07,878 你会讲英语吗? 845 00:54:08,086 --> 00:54:12,466 是的,绝对,但是你的西班牙语不错呀 真的,不错 846 00:54:12,674 --> 00:54:14,301 哦,不是吧,谢谢,谢谢 847 00:54:14,510 --> 00:54:16,136 瞧,今晚我是为了生意而来 848 00:54:16,345 --> 00:54:18,972 而且我正在戒酒 849 00:54:19,223 --> 00:54:22,518 所以,如果我跟你要一杯 伏特加马提尼加冰块 850 00:54:22,726 --> 00:54:25,979 而你给我矿泉水加橄榄粒,会更好 851 00:54:26,813 --> 00:54:28,815 -好主意,先生,够理智 -谢谢 852 00:54:29,691 --> 00:54:32,361 事实上,我根本不喝酒 853 00:54:32,569 --> 00:54:34,238 是那个男人又让我喝上了 854 00:54:34,446 --> 00:54:36,573 -行了,来杯伏特加马提尼加冰块 -加冰块 855 00:54:36,782 --> 00:54:40,118 我怀疑,加里加是不是 西班牙语里小偷的意思 856 00:54:40,327 --> 00:54:42,204 哦,我的上帝,真能喝! 857 00:54:42,412 --> 00:54:45,541 谁会在这么个地方 放上一张挤满女人的沙发? 858 00:54:46,250 --> 00:54:47,209 嘿! 859 00:54:47,626 --> 00:54:50,379 黑人都在哪儿? 860 00:54:50,587 --> 00:54:53,841 他来了,就在那儿,首席盗窃官 861 00:54:54,049 --> 00:54:57,219 不过只要你是个有钱的混蛋 应该可以为所欲为吧 862 00:54:57,427 --> 00:54:59,137 或许你可以喝慢一点 863 00:54:59,346 --> 00:55:02,975 不,不,不,我只想跟那个人谈谈 这是个自由的国家 864 00:55:03,767 --> 00:55:06,603 -布宜诺斯艾利斯是自由国家,对吗? -不,布宜诺斯艾利斯是座城市 865 00:55:06,812 --> 00:55:08,480 我要去那里 866 00:55:08,689 --> 00:55:09,731 嘿! 867 00:55:10,691 --> 00:55:11,692 嘿! 868 00:55:40,095 --> 00:55:41,388 喂,哈罗 869 00:55:41,763 --> 00:55:42,723 嗨 870 00:55:45,100 --> 00:55:46,518 哈罗 871 00:55:46,727 --> 00:55:48,353 上帝,好久不见 872 00:55:50,397 --> 00:55:51,481 那么你 873 00:55:51,690 --> 00:55:53,066 你和谁一起来的? 874 00:55:53,275 --> 00:55:54,318 -拉斐尔? -是啊 875 00:55:54,526 --> 00:55:57,446 他是某个车队的老板,所以… 876 00:55:58,697 --> 00:55:59,948 他是个目标吗? 877 00:56:00,157 --> 00:56:01,158 不 878 00:56:01,366 --> 00:56:02,743 我们在一起 879 00:56:02,951 --> 00:56:04,494 很久了 880 00:56:07,080 --> 00:56:08,665 我已经洗手不干了 881 00:56:12,586 --> 00:56:13,587 杰茜 882 00:56:16,673 --> 00:56:19,801 行吧,关于新奥尔良 883 00:56:20,010 --> 00:56:25,057 哦,尼基,不,你不需要对我解释 884 00:56:25,265 --> 00:56:28,310 我是说,应该是我谢谢你 你帮了我的忙 885 00:56:30,312 --> 00:56:31,855 那,太好了 886 00:56:34,691 --> 00:56:36,235 他大概在找我了 887 00:56:36,860 --> 00:56:38,445 你自己保重,好吗? 888 00:56:38,654 --> 00:56:40,239 你也是,保重 889 00:56:41,198 --> 00:56:42,449 尼基 890 00:56:42,658 --> 00:56:46,578 他不知道我的过去,所以 891 00:56:48,830 --> 00:56:50,332 你不认识我 892 00:56:50,958 --> 00:56:52,084 好吗? 893 00:56:52,918 --> 00:56:53,919 好 894 00:56:54,127 --> 00:56:56,171 -谢谢你 -不客气 895 00:57:04,847 --> 00:57:06,431 酒精 896 00:57:08,225 --> 00:57:09,476 给我杯伏特加,谢谢 897 00:57:09,685 --> 00:57:10,811 好嘞 898 00:57:18,068 --> 00:57:19,111 这是水 899 00:57:19,319 --> 00:57:20,779 不,先生,是伏特加 900 00:57:21,530 --> 00:57:22,281 是水 901 00:57:22,489 --> 00:57:23,574 先生,我知道你是谁 902 00:57:23,782 --> 00:57:27,327 马尔塞洛告诉了我你的情况 所以,别闹了 903 00:57:31,164 --> 00:57:32,749 好吧,你在开玩笑 904 00:57:47,347 --> 00:57:48,724 你醉了吗? 905 00:57:52,895 --> 00:57:56,106 惹怒加里加先生对你没好处 906 00:57:57,858 --> 00:57:59,109 也别惹怒我 907 00:58:01,862 --> 00:58:06,909 计划里没有提到 要有一整盘的苹果马提尼啊 908 00:58:07,993 --> 00:58:09,870 你在组织妇女联谊会吗? 909 00:58:11,371 --> 00:58:13,373 我只是在重新考虑这份计划 910 00:58:14,333 --> 00:58:18,670 去他的女里女气的狗屁科学 911 00:58:18,879 --> 00:58:22,633 你不是在这里分离原子,老弟 这里不是欧洲核子研究委员会 912 00:58:22,841 --> 00:58:26,386 让你干什么你就干什么,倒霉鬼 913 00:58:46,281 --> 00:58:47,241 嗨! 914 00:58:47,741 --> 00:58:48,951 加里加! 915 00:58:50,452 --> 00:58:51,119 哦,上帝 916 00:58:51,328 --> 00:58:54,456 别担心,只是个情绪不佳的工程师而已 917 00:58:55,040 --> 00:58:56,959 你是不是有话要说 918 00:58:57,584 --> 00:58:58,627 哦,我的上帝 919 00:58:59,044 --> 00:59:00,170 哦,见鬼 920 00:59:01,797 --> 00:59:03,882 -你干嘛动手? -你偷我东西! 921 00:59:04,091 --> 00:59:05,509 没人敢从我这里偷东西! 922 00:59:05,843 --> 00:59:09,471 我真是个倒霉的工程师! 923 00:59:09,680 --> 00:59:11,223 -把他拉出去 -是,先生 924 00:59:11,431 --> 00:59:13,642 出去!滚出去! 925 00:59:13,892 --> 00:59:15,477 有点演过头了吧? 926 00:59:15,686 --> 00:59:17,312 我只是即兴发挥得太猛了 927 00:59:17,521 --> 00:59:18,939 出去!把他拖出去 928 00:59:19,565 --> 00:59:20,649 把他弄走 929 00:59:21,024 --> 00:59:23,110 没事,我没事 930 00:59:23,610 --> 00:59:24,903 回派对去 931 00:59:27,364 --> 00:59:29,032 -你没事吧? -是啊,我没事 932 00:59:29,241 --> 00:59:30,701 刚才那是怎么了? 933 00:59:31,493 --> 00:59:33,245 赛车的事,亲爱的 934 00:59:33,453 --> 00:59:34,788 -上帝啊 -没别的 935 00:59:34,997 --> 00:59:36,415 你等等 936 00:59:36,623 --> 00:59:39,293 你不能把我扔出来,我住在这酒店里 937 00:59:39,501 --> 00:59:41,128 让我看看你的房门钥匙 938 00:59:46,633 --> 00:59:47,968 谢谢 939 00:59:57,227 --> 00:59:59,021 麦考尤恩先生想请你共进午餐 940 00:59:59,229 --> 01:00:00,272 信息都在名片上 941 01:00:04,318 --> 01:00:06,361 我宝刀不老 942 01:00:20,542 --> 01:00:22,127 你听说过乌杜·派帕亨斯吗? 943 01:00:24,338 --> 01:00:26,423 -你到底在看什么 -没什么 944 01:00:29,134 --> 01:00:30,177 我很抱歉,我 945 01:00:30,385 --> 01:00:35,057 乌杜·派帕亨斯曾是法拉利 多年的工程师,特别聪明的一个人 946 01:00:36,099 --> 01:00:39,978 有一天乌杜·派帕亨斯被 割喉扔在一条截水沟里 947 01:00:40,854 --> 01:00:41,980 乌杜 948 01:00:42,189 --> 01:00:44,316 他是那个混蛋加里加的手下 949 01:00:44,983 --> 01:00:46,443 我要三百万欧元 950 01:00:46,652 --> 01:00:47,986 见鬼,上帝啊 951 01:00:48,529 --> 01:00:49,863 我们说的可是EXR 952 01:00:50,364 --> 01:00:51,782 EXR 953 01:00:53,617 --> 01:00:56,161 你对我来说就是圣诞老人,老弟 954 01:00:56,787 --> 01:00:58,413 我需要看到一些证据 955 01:01:00,165 --> 01:01:01,166 明白吗?证据 956 01:01:04,044 --> 01:01:07,339 -你到底在看什么,老弟? -没什么,你再说一遍你刚刚说的 957 01:01:08,257 --> 01:01:09,883 什么,象欧洲那种裸体泳池? 958 01:01:11,426 --> 01:01:12,386 戈登! 959 01:01:13,095 --> 01:01:16,306 给我拿望远镜过来,老弟,在那架子上 960 01:01:16,515 --> 01:01:18,517 哦,是啊,她是个美人儿 961 01:01:18,725 --> 01:01:21,019 -我爱死这些拜金婊子了 -她不是个拜金婊子 962 01:01:21,228 --> 01:01:24,273 她当然是个拜金婊子 整个城里到处都是 963 01:01:24,481 --> 01:01:25,899 我们能说回生意吗?行吗? 964 01:01:26,108 --> 01:01:27,860 她对我来说身材不够火辣 不过也无所谓了 965 01:01:28,068 --> 01:01:29,778 萝卜青菜各有所爱 966 01:01:30,195 --> 01:01:33,490 女人的身材是个主观意识的话题 967 01:01:33,699 --> 01:01:35,409 要是你举办个时装秀 骨瘦如柴的或许中你意,老弟 968 01:01:35,617 --> 01:01:37,619 我说的都是丰乳肥臀的那些,老弟 969 01:01:37,828 --> 01:01:39,371 你到底要不要那东西? 970 01:01:40,873 --> 01:01:42,416 我得看看证据 971 01:01:42,791 --> 01:01:44,084 我会再联系你的 972 01:01:48,672 --> 01:01:50,757 -一杯起泡酒,谢谢 -好的 973 01:01:51,175 --> 01:01:53,051 再来杯伏特加混蔓越莓,谢谢 974 01:01:55,137 --> 01:01:57,306 嗨,你得多穿点 975 01:01:58,974 --> 01:02:00,100 你说什么? 976 01:02:00,350 --> 01:02:02,436 这里有很多澳大利亚人 977 01:02:03,103 --> 01:02:05,397 -那算是什么意思? -我只是说说,杰茜 978 01:02:05,606 --> 01:02:07,774 他们把人海运去那里是有原因的 979 01:02:08,317 --> 01:02:09,359 好吧 980 01:02:12,905 --> 01:02:13,906 哇,这是 981 01:02:14,114 --> 01:02:15,991 你不认识我,记得吗? 982 01:02:17,910 --> 01:02:19,786 昨天晚上那算哪一出啊? 983 01:02:21,121 --> 01:02:23,290 是因为我吗? 984 01:02:24,249 --> 01:02:26,126 当然不是,别瞎想 985 01:02:26,627 --> 01:02:28,462 你是在打拉斐尔的主意吗? 986 01:02:28,670 --> 01:02:30,130 不,杰茜,我是为他工作的 987 01:02:30,339 --> 01:02:32,466 但是如果我是你,就得多长个心眼 988 01:02:32,674 --> 01:02:34,426 但是我可以相信你? 989 01:02:35,177 --> 01:02:36,845 -行了,杰茜 -这倒真有趣 990 01:02:37,054 --> 01:02:38,138 得了 991 01:02:38,347 --> 01:02:43,268 尼基,如果拉斐尔看见我们在一起 不知道接下来会发生什么,明白吗? 992 01:02:43,477 --> 01:02:47,105 他很会吃醋,你得离我远一点 993 01:02:48,815 --> 01:02:50,192 去他的拉斐尔 994 01:02:50,817 --> 01:02:51,902 还有,尼基? 995 01:02:52,110 --> 01:02:53,570 你还是很好偷啊 996 01:02:54,029 --> 01:02:55,864 别再动我东西了,杰茜 997 01:03:01,495 --> 01:03:02,454 怎么样? 998 01:03:02,704 --> 01:03:03,705 看上去可靠 999 01:03:06,625 --> 01:03:07,918 三百万,啊? 1000 01:03:08,210 --> 01:03:09,336 是的,先生 1001 01:03:09,586 --> 01:03:12,339 四十八小时之内,可以给你完整的货 1002 01:03:12,548 --> 01:03:14,633 密码,文件和分析数据 1003 01:03:14,842 --> 01:03:16,426 别担心,老弟,别担心 1004 01:03:16,635 --> 01:03:17,928 那么,接下来怎么做? 1005 01:03:19,096 --> 01:03:20,430 等我电话 1006 01:03:29,731 --> 01:03:33,610 加里加先生的助理打电话来 她说有几样东西是您会喜欢的 1007 01:03:33,819 --> 01:03:34,945 太好了 1008 01:03:46,415 --> 01:03:48,333 先生!小姐? 1009 01:03:49,793 --> 01:03:51,044 你忘了 1010 01:03:52,796 --> 01:03:54,047 你的包 1011 01:04:11,690 --> 01:04:13,817 你真的应该更谨慎 1012 01:04:15,694 --> 01:04:18,197 哦,上帝,不是吧? 1013 01:04:24,661 --> 01:04:26,580 -是马尔贝克红酒? -是的,没错 1014 01:04:27,122 --> 01:04:28,582 你从哪儿学的? 1015 01:04:28,790 --> 01:04:30,250 他们这里都喝这个 1016 01:04:30,709 --> 01:04:32,461 而且商标上写着 1017 01:04:36,673 --> 01:04:39,343 要知道,尼基,我一直在想发生的一切 1018 01:04:39,593 --> 01:04:40,636 然后呢? 1019 01:04:44,389 --> 01:04:45,807 然后 1020 01:04:47,059 --> 01:04:48,143 尼基 1021 01:04:49,102 --> 01:04:50,145 让我听听 1022 01:04:50,354 --> 01:04:53,899 尼基,如果我们一起跑了,你知道 或者我溜走了,或者我们 1023 01:04:54,274 --> 01:04:55,359 是的 1024 01:04:55,567 --> 01:04:57,694 -我们能不能 -不管怎么样,我的答案都是肯定的 1025 01:05:01,281 --> 01:05:02,491 我不能 1026 01:05:04,701 --> 01:05:06,328 我做不到,抱歉 1027 01:05:06,537 --> 01:05:07,871 等等,等等,等等,等等,杰茜 1028 01:05:09,540 --> 01:05:10,541 你要什么都行 1029 01:05:10,749 --> 01:05:12,292 我可以保证你的安全 1030 01:05:14,670 --> 01:05:16,880 -尼基 -走吧,杰茜 1031 01:05:21,969 --> 01:05:24,513 尼基,你教会我那么多 1032 01:05:25,722 --> 01:05:27,975 但是我自那以后也学会不少 1033 01:05:29,393 --> 01:05:30,769 而且我真的很想 1034 01:05:31,812 --> 01:05:35,232 把学到的做给你看 1035 01:05:40,404 --> 01:05:42,823 比如怎么耍弄男人 1036 01:05:43,907 --> 01:05:45,784 就象刚才耍了你那样 1037 01:05:50,372 --> 01:05:51,373 感觉怎么样? 1038 01:05:51,582 --> 01:05:52,833 -哇哦 -是啊 1039 01:05:53,917 --> 01:05:54,668 哇哦 1040 01:05:54,877 --> 01:05:55,961 你觉得你的技巧生疏了 1041 01:05:56,169 --> 01:05:57,629 太可悲了 1042 01:05:57,838 --> 01:05:59,214 我可以保证你的安全? 1043 01:05:59,423 --> 01:06:00,632 那算什么意思? 1044 01:06:00,841 --> 01:06:02,676 这招儿有用吗?骗到女人了吗? 1045 01:06:02,885 --> 01:06:04,052 嘿,那可不是骗人的台词 1046 01:06:04,303 --> 01:06:05,721 我可再也不会上你的当了 1047 01:06:05,929 --> 01:06:07,306 -不要 -行吗? 1048 01:06:07,556 --> 01:06:09,057 而且我现在很快乐 1049 01:06:09,266 --> 01:06:11,560 所以,离我远点 1050 01:06:27,367 --> 01:06:28,535 屁股翘翘 1051 01:06:28,744 --> 01:06:30,746 屁股赞,屁股赞 1052 01:06:31,371 --> 01:06:33,665 赞一个,赞两个 1053 01:06:35,834 --> 01:06:37,628 我们去吃牛排吧 1054 01:06:37,836 --> 01:06:39,880 牛排?现在是早上九点 1055 01:06:40,088 --> 01:06:41,131 你跟上帝去说 1056 01:06:41,340 --> 01:06:42,424 你的航班怎么样? 1057 01:06:42,841 --> 01:06:45,427 上帝啊,他们让我挤在两个死胖子中间 1058 01:06:46,053 --> 01:06:49,973 听上去象是在抱怨,还抱怨什么 我这里有分红给你 1059 01:06:50,182 --> 01:06:51,808 行吧,会在哪儿? 1060 01:06:58,398 --> 01:06:59,900 -你搞到那珠宝了? -在我包里 1061 01:07:00,108 --> 01:07:02,236 你能拿到吗?我太胖了,够不着 1062 01:07:02,486 --> 01:07:03,654 看着 1063 01:07:03,946 --> 01:07:05,197 除了网什么都没有 1064 01:07:09,910 --> 01:07:11,620 -哦,见鬼,你没事吧? -没事 1065 01:07:11,828 --> 01:07:12,913 你没事? 1066 01:07:21,463 --> 01:07:22,422 嗨,那美女 1067 01:07:23,715 --> 01:07:24,675 法尔哈德? 1068 01:07:25,509 --> 01:07:28,011 嗨,你好吗? 1069 01:07:28,804 --> 01:07:32,140 上帝啊,看看你!你瘦了好多 1070 01:07:32,349 --> 01:07:33,350 我洗过肠子了 1071 01:07:33,559 --> 01:07:35,394 -你跟尼基一起在这儿? -算吧 1072 01:07:35,644 --> 01:07:37,729 -不介意吧? -请坐 1073 01:07:42,025 --> 01:07:43,819 这里美女如云,你很难自控吧 1074 01:07:44,027 --> 01:07:44,987 应该是的 1075 01:07:45,237 --> 01:07:46,321 不能自控就是不能自控 1076 01:07:46,530 --> 01:07:47,573 什么意思? 1077 01:07:49,241 --> 01:07:50,492 -哦,亲爱的上帝 -我只是说说而已 1078 01:07:50,701 --> 01:07:53,912 求你再别做那鬼脸了 我根本不想知道那代表什么 1079 01:07:54,121 --> 01:07:56,999 -哦,我认为我们都知道 -我认为我们不知道 1080 01:07:57,207 --> 01:07:59,585 听着,所有人都知道你是拉拉 这完全不是个问题 1081 01:07:59,793 --> 01:08:02,212 -谁知道我是拉拉? -我觉得非常好 1082 01:08:02,421 --> 01:08:05,382 -你从哪儿知道的? -你一讲话我就能闻出来 1083 01:08:06,508 --> 01:08:09,136 -乱讲 -这不是件坏事,相信我 1084 01:08:09,344 --> 01:08:10,345 哦,上帝啊 1085 01:08:10,554 --> 01:08:11,889 得了,得了 1086 01:08:18,478 --> 01:08:20,272 听着,你快把尼基逼疯了 1087 01:08:20,480 --> 01:08:21,690 -是么?很好 -是啊 1088 01:08:21,899 --> 01:08:24,650 我从来没见过他这样,要知道 新奥尔良那单以后,他基本没再工作 1089 01:08:25,944 --> 01:08:26,904 没开玩笑吧? 1090 01:08:27,654 --> 01:08:30,949 我知道他挺混蛋的 我是说,是个大混蛋 1091 01:08:31,158 --> 01:08:32,284 他当初应该处理得更好些 1092 01:08:32,534 --> 01:08:35,120 但是他是我朋友,我挺他 1093 01:08:35,412 --> 01:08:36,747 所以,能饶了他吗? 1094 01:08:36,955 --> 01:08:40,917 我不管尼基怎么跟你说的 反正我不会再上当了 1095 01:08:42,252 --> 01:08:43,545 我觉得你没明白怎么回事 1096 01:08:43,754 --> 01:08:46,131 他看上去跟以前不同了 我认识他很长时间了 1097 01:08:47,799 --> 01:08:48,884 我怎么知道是不是真的? 1098 01:08:50,551 --> 01:08:52,011 那是什么? 1099 01:08:52,221 --> 01:08:53,180 是个桔子 1100 01:08:59,895 --> 01:09:01,313 他一直为你留着它 1101 01:09:03,607 --> 01:09:04,942 迷你市场! 1102 01:09:07,528 --> 01:09:08,779 见鬼 1103 01:09:15,159 --> 01:09:16,203 看上去很美 1104 01:09:16,411 --> 01:09:17,788 真难以置信你一直收藏着它 1105 01:09:18,538 --> 01:09:19,915 或者找到它 1106 01:09:20,748 --> 01:09:22,208 或者找到替代品 1107 01:09:22,417 --> 01:09:23,585 我弄不懂你 1108 01:09:23,793 --> 01:09:24,711 不,是我收藏的 1109 01:09:24,920 --> 01:09:26,087 谢谢你 1110 01:09:26,672 --> 01:09:29,550 法尔哈德说你很久没工作了 1111 01:09:29,757 --> 01:09:32,845 对,有几年了,没找到合适的感觉 1112 01:09:35,055 --> 01:09:36,806 我甚至去找过我父亲 1113 01:09:37,015 --> 01:09:38,225 好几年没见他了 1114 01:09:38,433 --> 01:09:40,810 我问他是否从事过正经行当 1115 01:09:41,019 --> 01:09:43,188 "当然,每次假释期我都很正经 1116 01:09:43,522 --> 01:09:45,607 喝杯水泥,做个男人" 1117 01:09:45,815 --> 01:09:47,609 -这建议真够中肯的 -可不是 1118 01:09:49,194 --> 01:09:50,487 有用吗? 1119 01:09:50,696 --> 01:09:53,323 怎么说呢,我认为我准备好了 1120 01:09:57,160 --> 01:09:58,620 然后那女孩儿走了进来 1121 01:09:59,872 --> 01:10:02,124 你干嘛绕那么大个圈子 不嫌麻烦吗,尼基? 1122 01:10:04,501 --> 01:10:06,336 你想让我怎么样? 1123 01:10:08,297 --> 01:10:10,507 我能在任何情况下说服任何人 1124 01:10:11,967 --> 01:10:16,263 我曾让一个人相信 一座空的仓库就是联邦储备中心 1125 01:10:16,471 --> 01:10:17,931 -所以,我自认本事不小 -是啊 1126 01:10:20,100 --> 01:10:21,310 你是最好的了 1127 01:10:21,518 --> 01:10:22,728 但是我真正想要的 1128 01:10:23,353 --> 01:10:25,147 是告诉你我已经改变了 1129 01:10:25,522 --> 01:10:27,441 告诉你我对你深感抱歉 1130 01:10:28,859 --> 01:10:30,903 我只是希望你相信我 1131 01:10:42,664 --> 01:10:46,168 你知道我想相信你的,我想相信你 1132 01:10:47,211 --> 01:10:48,378 我跟以前不同了 1133 01:10:53,884 --> 01:10:55,636 我得回去了 1134 01:10:56,136 --> 01:10:57,679 我不能这么做,我很抱歉 1135 01:11:57,364 --> 01:11:58,490 你没事吧? 1136 01:11:58,866 --> 01:12:01,076 -发生什么事了? -我不想讨论这事 1137 01:12:01,285 --> 01:12:03,120 -他是不是对你做什么了? -没有 1138 01:12:03,370 --> 01:12:05,664 杰茜,他是不是对你动过手? 1139 01:12:06,415 --> 01:12:08,834 -跟我说实话 -只管吻我 1140 01:13:03,305 --> 01:13:05,015 我必须马上离开这里了 1141 01:13:07,100 --> 01:13:08,977 我想让你跟我一起走 1142 01:13:10,687 --> 01:13:12,940 我知道你以为自己爱他 1143 01:13:14,858 --> 01:13:15,943 但是 1144 01:13:16,818 --> 01:13:19,321 我想让你今晚就跟我一起走 1145 01:13:23,075 --> 01:13:24,451 我不爱他 1146 01:13:24,660 --> 01:13:25,953 我只是…但是我… 1147 01:13:26,161 --> 01:13:27,996 但是你无法相信我 1148 01:13:29,206 --> 01:13:30,541 我明白的 1149 01:13:31,166 --> 01:13:33,627 如果你跟我走了 我们一起解决信任的问题 1150 01:13:34,920 --> 01:13:35,963 我想 1151 01:13:42,511 --> 01:13:43,887 (欧文斯) 1152 01:13:46,640 --> 01:13:48,767 是欧文斯,我必须接听 1153 01:13:51,436 --> 01:13:52,396 喂 1154 01:13:52,604 --> 01:13:54,147 -你在哪儿? -在我房间 1155 01:13:54,356 --> 01:13:55,858 好极了,我在门口 1156 01:13:57,442 --> 01:13:58,777 他在门口 1157 01:13:58,986 --> 01:14:00,279 -行啊 -什么? 1158 01:14:00,487 --> 01:14:01,613 见鬼,你应该 1159 01:14:02,322 --> 01:14:04,032 行啊,等一下 1160 01:14:04,741 --> 01:14:06,243 没事的,就… 1161 01:14:06,869 --> 01:14:08,203 我会摆脱他 1162 01:14:09,454 --> 01:14:10,497 嘿 1163 01:14:13,834 --> 01:14:16,962 你还在睡觉? 我以为你跟麦考尤恩在会谈 1164 01:14:17,170 --> 01:14:18,797 等一下就去见他 1165 01:14:22,551 --> 01:14:26,263 你们这代人做事就是懒懒散散 1166 01:14:26,471 --> 01:14:28,599 让我很不舒服 1167 01:14:29,308 --> 01:14:31,185 我很喜欢积极进取的风格 1168 01:14:31,560 --> 01:14:33,896 除非得了癌症才会让我躺下 1169 01:14:34,188 --> 01:14:35,522 或者跟女人上床 1170 01:14:35,731 --> 01:14:39,985 如果你想八卦 就告诉你,我喜欢躺着来 1171 01:14:41,069 --> 01:14:43,030 不,我没想听你的八卦 1172 01:14:43,238 --> 01:14:45,032 不过,谢谢你的分享 1173 01:14:45,240 --> 01:14:48,535 讽刺挖苦,是你们这代的另一个标志 1174 01:14:48,744 --> 01:14:51,413 如果你想让人家滚蛋,直接说就是了 1175 01:14:51,622 --> 01:14:53,332 别说,"哦,这夹克看上去很棒" 1176 01:14:53,540 --> 01:14:54,833 这很弱智 1177 01:14:55,959 --> 01:14:58,003 你的床太乱了 1178 01:14:58,921 --> 01:15:00,631 对,我睡眠质量不好 1179 01:15:00,964 --> 01:15:03,008 -这儿来过人么,小子? -你叫谁小子呢? 1180 01:15:03,217 --> 01:15:05,594 -你知道为什么你睡眠质量不好吗? -不,告诉我为什么 1181 01:15:05,802 --> 01:15:08,805 你和你的什么爱疯手机,智能手机 1182 01:15:09,014 --> 01:15:10,557 还有什么笔记本电脑,平板电脑 1183 01:15:10,766 --> 01:15:14,895 都是些制造垃圾信息的玩意儿 1184 01:15:15,312 --> 01:15:16,939 还有他妈的什么推特 1185 01:15:18,357 --> 01:15:22,986 谁他妈会在乎你中午吃的火鸡三明治 1186 01:15:23,654 --> 01:15:25,739 抱歉,是帕尼尼 1187 01:15:27,115 --> 01:15:28,575 -是嘲笑? -是讽刺 1188 01:15:29,159 --> 01:15:30,786 去他妈的帕尼尼 1189 01:15:30,994 --> 01:15:34,122 瞧,我们这儿算完事儿了吗? 1190 01:15:35,582 --> 01:15:37,125 你或许没事了 1191 01:15:37,334 --> 01:15:39,336 你去机场接谁了? 1192 01:15:39,586 --> 01:15:42,631 -什么,加里加让你跟踪我? -我那里有自己人 1193 01:15:42,840 --> 01:15:44,925 -我的电脑技术人员 -为什么?有问题吗? 1194 01:15:45,384 --> 01:15:48,011 不会有问题,因为他不是来了么 1195 01:15:50,681 --> 01:15:54,893 如果有状况要发生 我的身上会有自动感应功能 1196 01:15:55,102 --> 01:15:56,603 最近 1197 01:15:57,312 --> 01:16:00,983 我象个短尾猴一样总是莫名的抓耳挠腮 1198 01:16:03,819 --> 01:16:05,070 行了 1199 01:16:06,488 --> 01:16:11,243 没有任何紧张慌乱的必要 1200 01:16:11,952 --> 01:16:13,829 更无需抓耳挠腮 1201 01:16:14,037 --> 01:16:16,164 我们的计划即将圆满完成了 1202 01:16:47,446 --> 01:16:48,614 祝你一天顺利 1203 01:16:55,078 --> 01:16:56,079 尼基! 1204 01:17:00,292 --> 01:17:01,710 你是怎么做到?! 1205 01:17:03,295 --> 01:17:04,588 今晚七点回到这儿 1206 01:17:05,756 --> 01:17:06,715 好 1207 01:17:09,468 --> 01:17:11,345 看来你的自动感应功能出错了 1208 01:17:12,471 --> 01:17:14,473 别开玩笑了 1209 01:17:15,182 --> 01:17:16,642 嘿,这夹克不错 1210 01:17:16,850 --> 01:17:18,018 滚开 1211 01:17:27,027 --> 01:17:28,195 是真货 1212 01:17:28,403 --> 01:17:29,363 戈登! 1213 01:17:31,031 --> 01:17:32,199 戈登! 1214 01:17:33,951 --> 01:17:37,955 老弟,你刚刚成为我最喜欢的人 1215 01:17:38,163 --> 01:17:42,626 我发誓,你比进来的时候 高大了至少六英寸,还双倍地变英俊了 1216 01:17:43,293 --> 01:17:44,878 给你,小子 1217 01:17:45,087 --> 01:17:46,129 好好享受吧 1218 01:17:46,713 --> 01:17:48,757 我的荣幸,麦考尤恩先生,祝你好运 1219 01:17:48,966 --> 01:17:51,218 有象你这样的朋友,谁还需要运气?! 1220 01:17:51,426 --> 01:17:52,386 现在滚蛋吧! 1221 01:17:55,055 --> 01:17:56,473 -喂? -加里加先生 1222 01:17:56,682 --> 01:17:58,350 -你那里进行得怎么样? -成了 1223 01:17:58,559 --> 01:17:59,518 很好 1224 01:17:59,726 --> 01:18:01,019 祝你好运 1225 01:18:01,228 --> 01:18:03,146 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1226 01:18:07,776 --> 01:18:11,905 杰茜,我给你在前台 留了把钥匙,晚上七点见 1227 01:18:14,491 --> 01:18:15,659 祝你好运 1228 01:18:15,868 --> 01:18:17,995 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1229 01:18:19,496 --> 01:18:20,789 祝你好运 1230 01:18:21,081 --> 01:18:22,708 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1231 01:18:28,213 --> 01:18:29,256 祝你好运 1232 01:18:29,798 --> 01:18:31,633 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1233 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 祝你好运 1234 01:18:34,887 --> 01:18:36,388 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1235 01:18:36,597 --> 01:18:37,681 祝你好运 1236 01:18:37,931 --> 01:18:39,099 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1237 01:18:39,308 --> 01:18:40,934 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1238 01:18:41,143 --> 01:18:42,728 有象你这样的朋友,谁还需要运气? 1239 01:18:56,909 --> 01:18:58,035 杰茜 1240 01:18:58,577 --> 01:18:59,661 杰茜 1241 01:19:09,338 --> 01:19:11,548 (你被出卖了,马上离开) 1242 01:19:44,665 --> 01:19:45,874 见鬼! 1243 01:19:54,299 --> 01:19:55,592 对不起,我来晚了 1244 01:20:07,271 --> 01:20:08,313 什么? 1245 01:20:11,775 --> 01:20:13,026 没什么 1246 01:20:13,360 --> 01:20:14,319 我们走吧 1247 01:23:27,429 --> 01:23:31,808 你真以为我会那么笨 没在麦考尤恩身边安插个自己人? 1248 01:23:32,017 --> 01:23:33,852 看住你? 1249 01:23:36,355 --> 01:23:39,691 在这行混了二十个年头 教会你防不胜防 1250 01:23:42,236 --> 01:23:43,403 他是我的秘密武器 1251 01:23:44,196 --> 01:23:47,032 现在,想象一下我会有多吃惊 1252 01:23:47,658 --> 01:23:49,993 当戈登 把你卖给麦考尤恩的东西给我看时 1253 01:23:50,202 --> 01:23:53,455 不是我们说过的山寨软件 1254 01:23:54,373 --> 01:23:56,792 而是我的计划,我的设计 1255 01:23:57,000 --> 01:23:58,126 真正的EXR 1256 01:23:58,335 --> 01:24:01,088 从我的服务器上盗取的,从我这儿偷的 1257 01:24:01,296 --> 01:24:04,883 这还不算 你三百万欧元卖给了麦考尤恩 1258 01:24:05,092 --> 01:24:08,762 但在这些袋子里,有二十七万欧元 1259 01:24:08,971 --> 01:24:11,098 也就是说你卖给了所有人 1260 01:24:11,723 --> 01:24:14,560 这是我的名誉!我扬名立万的机会! 1261 01:24:14,768 --> 01:24:16,895 现在你把我弄得跟个山寨货一样 1262 01:24:25,779 --> 01:24:27,447 这就是雇了个骗子的下场 1263 01:24:28,407 --> 01:24:29,825 一个臭不要脸的小偷 1264 01:24:30,576 --> 01:24:31,952 你是怎么得到这情报的? 1265 01:24:35,956 --> 01:24:38,041 她又在其中干了些什么? 1266 01:24:38,250 --> 01:24:40,168 得了,什么也没有,行了吧?听着 1267 01:24:41,044 --> 01:24:42,170 说 1268 01:24:58,312 --> 01:24:59,271 说! 1269 01:25:06,570 --> 01:25:09,198 别碰她!我说! 1270 01:25:09,406 --> 01:25:10,866 我有个人 1271 01:25:14,411 --> 01:25:15,662 他破解了你们的加密数据 1272 01:25:16,121 --> 01:25:18,582 在你们的服务器上找到了一个漏洞 1273 01:25:18,790 --> 01:25:22,127 其实挺简单的 我觉得你应该把你的技术人员炒了 1274 01:25:22,377 --> 01:25:24,254 不对!你用了我的登录名,我的密码 1275 01:25:24,463 --> 01:25:26,256 电脑只是把所有可能的组合排列了一下 1276 01:25:26,465 --> 01:25:27,633 放屁! 1277 01:25:29,384 --> 01:25:32,513 每十五分钟就能生成一个新的密码 1278 01:25:32,888 --> 01:25:34,348 我从不让它离开我的视线 1279 01:25:35,807 --> 01:25:37,809 -你是怎么拿到的? -谁他妈管这些?拿到了就是拿到了 1280 01:25:38,018 --> 01:25:39,019 行吧 1281 01:25:42,648 --> 01:25:43,732 说! 1282 01:25:45,067 --> 01:25:46,443 -我要知道过程 -你放她走! 1283 01:25:46,652 --> 01:25:48,028 -怎么弄的,怎么弄的,怎么弄的?! -你放她走! 1284 01:25:48,237 --> 01:25:49,696 -怎么弄的,怎么弄的?! -行了,是她搞定的 1285 01:25:49,947 --> 01:25:50,739 是她搞定的 1286 01:25:50,948 --> 01:25:52,241 行了吧?!就是她搞定的! 1287 01:25:52,658 --> 01:25:53,742 是她 1288 01:25:55,953 --> 01:25:57,079 就是她 1289 01:25:59,122 --> 01:26:00,457 但是她自己并不清楚 1290 01:26:02,251 --> 01:26:03,210 她什么都不知道 1291 01:26:08,006 --> 01:26:08,966 好 1292 01:26:11,134 --> 01:26:12,427 你的安全系统还挺严密的 1293 01:26:12,636 --> 01:26:14,096 比我想象的难 1294 01:26:15,305 --> 01:26:17,850 我以为我可以破解,但是没搞定 1295 01:26:19,101 --> 01:26:20,936 后来我在派对上遇见了杰茜 1296 01:26:21,436 --> 01:26:23,814 然后知道你们俩是一对儿 1297 01:26:24,189 --> 01:26:26,066 我就知道她就是突破口 1298 01:26:26,275 --> 01:26:27,734 所以我利用了她 1299 01:26:28,569 --> 01:26:30,070 我就一直利用她 1300 01:26:31,655 --> 01:26:34,783 你得明白,让别人信任你是一门科学 1301 01:26:34,992 --> 01:26:37,661 对女人,晓之以情 寻找所谓的共鸣就成 1302 01:26:37,870 --> 01:26:39,621 你得让她们感觉你用情了 1303 01:26:39,872 --> 01:26:41,373 越强烈越好 1304 01:26:42,249 --> 01:26:45,544 所有女人自幼都梦想 找到为自己动情的男人 1305 01:26:45,961 --> 01:26:48,255 跟她,只要分享共同的过去就行了 1306 01:26:48,881 --> 01:26:52,467 一张友善的脸 就让她忘乎所以,放下了戒心 1307 01:26:52,676 --> 01:26:53,844 你比以前瘦多了! 1308 01:26:54,052 --> 01:26:56,471 开始讨论感情相关的话题 1309 01:26:56,722 --> 01:26:58,098 她们就被瓦解了 1310 01:26:58,473 --> 01:26:59,766 之后,她们就被牵着鼻子走了 1311 01:26:59,975 --> 01:27:01,351 一旦搞定她们 1312 01:27:01,560 --> 01:27:03,312 她们就会开始无意识地模仿你了 1313 01:27:03,520 --> 01:27:05,230 一次点头 1314 01:27:05,439 --> 01:27:06,440 一次手势 1315 01:27:06,690 --> 01:27:07,858 说明你们已经到了潜意识同步的境界 1316 01:27:08,233 --> 01:27:11,737 社会学家称之为苟且死反应 1317 01:27:11,945 --> 01:27:14,281 然后,你就能亮出杀手锏了 1318 01:27:14,489 --> 01:27:16,700 告诉她们,她们是如何改变了你的 1319 01:27:16,909 --> 01:27:18,243 我跟以前不同了,杰茜 1320 01:27:18,827 --> 01:27:20,704 告诉她们,是她们改变了你的世界观 1321 01:27:21,455 --> 01:27:22,831 然后你就赶紧趁势完成你的计划 1322 01:27:23,040 --> 01:27:24,208 制胜法宝 1323 01:27:24,416 --> 01:27:25,959 要领是 1324 01:27:26,168 --> 01:27:28,420 你一直在我心里 1325 01:27:28,837 --> 01:27:31,381 那根项链里暗藏了无线键盘记录器 1326 01:27:32,633 --> 01:27:35,010 她只要进入你的房间就大功告成了 1327 01:27:38,180 --> 01:27:41,225 只要她进去了,我就什么都能读到了 1328 01:27:45,812 --> 01:27:47,397 从你的每次击键上获取情报 1329 01:27:47,606 --> 01:27:50,317 你打开电脑,就等于我打开你的电脑 1330 01:27:51,276 --> 01:27:53,529 下载了所有关于EXR的资料 1331 01:27:58,492 --> 01:27:59,701 我很抱歉 1332 01:28:01,954 --> 01:28:04,831 但这都不是她的错 1333 01:28:05,374 --> 01:28:06,833 她根本不知道这一切 1334 01:28:07,042 --> 01:28:08,502 她被耍了 1335 01:28:09,795 --> 01:28:11,463 所以,不如你让她走 1336 01:28:12,881 --> 01:28:16,009 你我之间可以随你处置 1337 01:28:47,040 --> 01:28:48,208 我觉得他肯定是疯了 1338 01:28:49,001 --> 01:28:49,960 有什么好笑的? 1339 01:28:50,836 --> 01:28:51,795 狗屁连篇 1340 01:28:52,004 --> 01:28:53,505 什么事那么好笑? 1341 01:28:53,755 --> 01:28:54,923 越扯越远了 1342 01:28:55,841 --> 01:28:57,050 到底他妈的有什么好笑的? 1343 01:28:57,259 --> 01:28:58,427 什么好笑? 1344 01:29:01,889 --> 01:29:03,307 加里加不是我男朋友 1345 01:29:04,641 --> 01:29:05,309 什么? 1346 01:29:05,517 --> 01:29:06,685 我几乎不认识他 1347 01:29:06,977 --> 01:29:08,312 她不过是个拜金婊子 1348 01:29:08,520 --> 01:29:09,730 什么叫拜金婊子? 1349 01:29:10,355 --> 01:29:11,315 -但是我看见你 -不 1350 01:29:11,607 --> 01:29:14,318 你看见的东西是我有意让你看见的 1351 01:29:14,526 --> 01:29:16,195 你教我的,记得吗? 1352 01:29:16,695 --> 01:29:19,198 她快把我逼疯了 1353 01:29:19,406 --> 01:29:21,742 赖着不走,调情,挑逗 1354 01:29:21,950 --> 01:29:24,494 我想带她上我房间那刻起 1355 01:29:25,120 --> 01:29:25,954 但是我头疼 1356 01:29:26,163 --> 01:29:26,955 痛经 1357 01:29:27,164 --> 01:29:28,290 例假 1358 01:29:28,498 --> 01:29:30,000 就跟犯罪现场一样 1359 01:29:30,250 --> 01:29:31,668 我房间里有拼字游戏 1360 01:29:32,169 --> 01:29:33,253 头疼 1361 01:29:33,462 --> 01:29:35,005 例假,对吗? 1362 01:29:35,464 --> 01:29:37,466 世界上最长的例假 1363 01:29:37,966 --> 01:29:39,551 她从来没去过我房间 1364 01:29:40,052 --> 01:29:41,136 什么?! 1365 01:29:41,345 --> 01:29:42,304 我们要倒霉了 1366 01:29:43,931 --> 01:29:45,182 这是怎么回事? 1367 01:29:45,807 --> 01:29:47,309 我只是试图 1368 01:29:47,559 --> 01:29:48,685 这是怎么回事,杰茜 1369 01:29:48,936 --> 01:29:51,271 我只是想偷他的手表 1370 01:29:51,480 --> 01:29:52,189 这个表? 1371 01:29:52,397 --> 01:29:53,982 你不会还在偷手表吧 1372 01:29:54,233 --> 01:29:55,526 这可是块伯爵金峰表! 1373 01:29:55,734 --> 01:29:57,903 值二十万呢! 1374 01:29:58,153 --> 01:29:59,321 我盯了他快一个星期了 1375 01:29:59,530 --> 01:30:00,697 我只是在等待最佳时机 1376 01:30:00,906 --> 01:30:02,324 然后你就出现了 1377 01:30:02,574 --> 01:30:04,117 你偷手表太大材小用了,杰茜 1378 01:30:04,326 --> 01:30:06,662 我就擅长这个,而且我喜欢偷手表 1379 01:30:07,246 --> 01:30:11,208 行了,不,不,不 你来我酒店的时候,他揍了你 1380 01:30:11,416 --> 01:30:13,418 不,是他揍了我 1381 01:30:13,835 --> 01:30:15,504 她偷他的东西 1382 01:30:15,712 --> 01:30:19,341 他抓到我刷爆加里加的信用额度 快把我吓得都尿裤子了 1383 01:30:19,550 --> 01:30:21,176 这简直太他妈的不可思议了 1384 01:30:21,385 --> 01:30:23,929 你干这一切就为了让我吃醋? 1385 01:30:24,137 --> 01:30:27,266 不,部分是因为新奥尔良那一次 1386 01:30:27,474 --> 01:30:28,851 对,让你吃醋 1387 01:30:29,101 --> 01:30:30,936 我真不敢相信你骗了我 1388 01:30:31,270 --> 01:30:33,021 -你不相信我骗你? -不相信 1389 01:30:33,230 --> 01:30:34,606 -你不敢相信我骗了你? -就是不相信 1390 01:30:34,815 --> 01:30:37,150 你倒真有脸说,真有脸 1391 01:30:37,359 --> 01:30:38,986 你就对我说这些? 1392 01:30:39,194 --> 01:30:41,196 -是啊,活儿总是有的 -你肯定! 1393 01:30:41,405 --> 01:30:42,906 因为我刚想救你的小命 1394 01:30:43,115 --> 01:30:46,743 用谎言救!因为你满嘴谎言,尼基! 1395 01:30:46,994 --> 01:30:48,453 我不知道你什么时候会说真话! 1396 01:30:48,662 --> 01:30:50,205 现在,我们死定了! 1397 01:31:12,436 --> 01:31:13,562 见鬼 1398 01:31:14,188 --> 01:31:15,522 她说得没错 1399 01:31:15,814 --> 01:31:16,982 你说得对 1400 01:31:22,821 --> 01:31:24,698 关于撒谎,这么说吧,问题就在于 1401 01:31:24,907 --> 01:31:27,618 谎言让你失去所有的选择 逼你进入死胡同 1402 01:31:27,826 --> 01:31:29,870 你到底在他妈的说些什么? 你是不是疯了? 1403 01:31:30,078 --> 01:31:34,583 然后你被逼无奈做出极其愚蠢的事情 1404 01:31:34,791 --> 01:31:35,959 你想死吗? 1405 01:31:36,168 --> 01:31:38,795 那么,如果我死了,死前说句实话 1406 01:31:39,129 --> 01:31:43,300 如果我骗人,我想象个普通人那样骗人 1407 01:31:43,634 --> 01:31:47,179 我希望我老婆跟我说"亲爱的 我穿这条牛仔裤显得胖吗?" 1408 01:31:47,387 --> 01:31:48,305 然后我想说 1409 01:31:48,514 --> 01:31:53,060 "不,宝贝儿,你看起来漂亮极了 你就该这么穿" 1410 01:31:54,228 --> 01:31:55,687 这就是我想骗人的方式 1411 01:31:56,897 --> 01:31:58,190 但是这次 1412 01:31:59,733 --> 01:32:01,235 如果我死定了 1413 01:32:02,903 --> 01:32:04,238 我一定要说实话 1414 01:32:06,240 --> 01:32:10,244 那么,加里加先生 让我告诉你一句实话 1415 01:32:12,663 --> 01:32:16,250 你会很不喜欢听 1416 01:32:19,962 --> 01:32:21,505 大概一年前,我接了通电话 1417 01:32:22,381 --> 01:32:24,132 -你他妈的在干嘛?! -尼基?! 1418 01:32:24,633 --> 01:32:27,094 我他妈的不想再听一个字了 1419 01:32:27,302 --> 01:32:28,303 你是下一个,宝贝儿 1420 01:32:28,512 --> 01:32:30,138 不!你疯了吗? 1421 01:32:30,347 --> 01:32:31,765 看着我,看着我,看着我 1422 01:32:31,974 --> 01:32:33,183 你到底在想什么? 1423 01:32:34,142 --> 01:32:35,394 去你妈的! 1424 01:32:37,688 --> 01:32:38,647 有人受伤了 1425 01:32:38,856 --> 01:32:41,483 你知道吗?我跟这件事没关系 1426 01:32:41,733 --> 01:32:43,610 看着我,看着我,没事了 1427 01:32:43,819 --> 01:32:45,195 这是你搞的一团糟 1428 01:32:45,404 --> 01:32:47,155 你自己擦屁股吧,别连累我 1429 01:32:51,034 --> 01:32:52,369 我不知道怎么办,求你了 1430 01:32:53,161 --> 01:32:55,414 求你,求你别扔下我,别扔下我 1431 01:32:55,622 --> 01:32:56,999 不,不,不,不,不,看着我 1432 01:32:57,207 --> 01:33:00,586 看着我,看着我,没事的,尼基 看着我,看着我的眼睛 1433 01:33:00,794 --> 01:33:02,087 我爱你,懂了吗?我爱你 1434 01:33:02,296 --> 01:33:04,047 求你了,求你了,别这么做,求你了 1435 01:33:05,799 --> 01:33:07,009 求你了 1436 01:33:07,384 --> 01:33:08,760 我信任你 1437 01:33:18,770 --> 01:33:20,981 你不能再离开我了 1438 01:33:22,482 --> 01:33:24,693 请不要再离开我了 1439 01:33:29,907 --> 01:33:30,991 求你了 1440 01:33:38,498 --> 01:33:39,958 搞什么?! 1441 01:33:40,167 --> 01:33:41,293 你想让他死吗? 1442 01:33:41,501 --> 01:33:44,129 你是哪路的生手 看在老天的份上?! 1443 01:33:45,631 --> 01:33:48,926 哦,见鬼!他没告诉你我就是内鬼吗? 1444 01:33:49,218 --> 01:33:50,385 老天 1445 01:33:50,719 --> 01:33:52,095 你肯定吓坏了 1446 01:33:52,763 --> 01:33:55,098 没事的,他不会死的 1447 01:33:55,307 --> 01:33:57,809 听到我说的了吗?他不会死的 1448 01:33:58,310 --> 01:33:59,436 可能 1449 01:33:59,937 --> 01:34:02,773 你瞧,你打的是第三根 和第四根肋骨之间 1450 01:34:02,981 --> 01:34:05,776 偏这儿十一点的方向 1451 01:34:05,984 --> 01:34:08,570 压住这里,压紧了 1452 01:34:09,613 --> 01:34:11,782 正好没打中心脏和主动脉 1453 01:34:11,990 --> 01:34:14,201 但是,肯定打穿了他的肺,让我进去 1454 01:34:14,409 --> 01:34:15,661 看到没 1455 01:34:15,911 --> 01:34:17,329 这儿就是托莱多应急键吗? 1456 01:34:17,538 --> 01:34:19,414 哦,看来你这生手也不是那么糟糕 1457 01:34:20,207 --> 01:34:23,335 如果不及时救治,你大概只有十分钟 1458 01:34:23,544 --> 01:34:25,963 就会淹死在自己的血液里 1459 01:34:26,171 --> 01:34:28,465 但是如果止血成功 1460 01:34:29,633 --> 01:34:32,052 搞定空腔压力 1461 01:34:33,136 --> 01:34:34,346 哦,上帝 1462 01:34:34,680 --> 01:34:35,639 然后 1463 01:34:38,141 --> 01:34:40,143 看到没,看到没 1464 01:34:40,352 --> 01:34:41,603 成了 1465 01:34:41,812 --> 01:34:43,230 好样的 1466 01:34:44,064 --> 01:34:45,524 -哦,上帝 -好样的 1467 01:34:47,359 --> 01:34:48,652 你没事吧? 1468 01:34:48,986 --> 01:34:50,362 哦,上帝 1469 01:34:50,571 --> 01:34:52,239 这儿,压住那里,压住那里 1470 01:34:52,447 --> 01:34:55,534 你的眼睛盯着它,如果他呼吸困难 就再拉一次活塞,懂了吗? 1471 01:34:55,742 --> 01:34:56,702 好 1472 01:34:56,910 --> 01:34:59,329 上帝啊,我真不敢相信你让我开枪打你 1473 01:34:59,830 --> 01:35:03,667 为了什么呢? 为了你能冲着一个拜金婊子抛媚眼! 1474 01:35:04,251 --> 01:35:06,503 -她不是个拜金婊子! -我不是拜金婊子! 1475 01:35:06,712 --> 01:35:09,047 你就带着谎话死吧,圆柔 1476 01:35:09,256 --> 01:35:11,133 说不定真会这样 1477 01:35:11,383 --> 01:35:13,552 -去你的,别叫我圆柔 -我的苍天大老爷啊 1478 01:35:13,760 --> 01:35:15,095 你是他爹? 1479 01:35:15,345 --> 01:35:17,681 倒了天大的血霉才摊上这么个爹 1480 01:35:18,390 --> 01:35:19,683 我是巴基,顺便自我介绍 1481 01:35:20,184 --> 01:35:22,394 要知道,我喜欢你 宝贝儿,你不怕硬拳 1482 01:35:22,936 --> 01:35:23,937 上帝 1483 01:35:24,146 --> 01:35:25,147 就在那里 1484 01:35:25,355 --> 01:35:27,774 这么说吧,你帮我们偷辆车,我去收钱 1485 01:35:27,983 --> 01:35:29,276 我不会偷车 1486 01:35:37,242 --> 01:35:40,913 我为这个混蛋西班牙人干了三年的活儿 1487 01:35:41,121 --> 01:35:43,749 他居然在麦考尤恩身边安插自己人 却不告诉我? 1488 01:35:43,957 --> 01:35:46,084 这个世界到底还有信任这两个字吗? 1489 01:35:46,335 --> 01:35:47,836 我们快到医院了吗? 1490 01:35:48,045 --> 01:35:50,380 我拼了老命弄来了这狗屁EXR 1491 01:35:52,090 --> 01:35:53,759 然后一个女孩儿走了进来 1492 01:35:54,176 --> 01:35:56,178 少混蛋 1493 01:35:56,386 --> 01:35:58,222 能这么跟你父亲讲话吗? 1494 01:35:59,223 --> 01:36:01,683 你不是我父亲,你不是出走了吗 1495 01:36:11,985 --> 01:36:13,862 是我收养了你这个街头流浪儿 1496 01:36:14,279 --> 01:36:16,949 教会了你一切,教会了你我的职业热情 1497 01:36:18,867 --> 01:36:21,245 三代人的智慧结晶 1498 01:36:23,789 --> 01:36:28,335 但是你无视我的真诚奉献 完全不顾及我毕生的努力成果 1499 01:36:28,544 --> 01:36:30,629 你变成了一个好人 1500 01:36:30,837 --> 01:36:32,047 我只是 1501 01:36:33,173 --> 01:36:34,424 你自己琢磨去吧 1502 01:36:36,510 --> 01:36:40,264 我把你留在大街上是有很充分的理由的 1503 01:36:40,848 --> 01:36:41,723 因为我太温柔 1504 01:36:41,932 --> 01:36:46,144 那只是因为你愚昧无知 你个白痴 1505 01:36:54,236 --> 01:36:56,071 我们曾经配合得天衣无缝 1506 01:36:58,240 --> 01:37:00,158 突然有一天 1507 01:37:01,577 --> 01:37:04,538 七年后的某一天 我们在波士顿的牌局正风生水起 1508 01:37:04,746 --> 01:37:06,373 有个家伙带了把枪 1509 01:37:06,582 --> 01:37:08,083 是枪啊!格洛克的 1510 01:37:08,292 --> 01:37:10,002 是我第一次见到格洛克 1511 01:37:10,252 --> 01:37:12,671 我直接就浑身僵死了 1512 01:37:15,716 --> 01:37:18,719 脑子里唯一想到的就是这小子 1513 01:37:20,554 --> 01:37:23,182 那晚上我直接走人了,从不往回看 1514 01:37:28,437 --> 01:37:30,606 这行要是你动了真感情,等于送死 1515 01:37:32,441 --> 01:37:34,193 绝不能动情 1516 01:37:34,943 --> 01:37:36,695 不会有好下场 1517 01:37:39,531 --> 01:37:42,784 你知道他们不是总说"盗亦有道"么 1518 01:37:43,869 --> 01:37:45,787 可是你不是个贼,圆柔 1519 01:37:48,790 --> 01:37:50,417 你做了自己的选择 1520 01:37:55,255 --> 01:37:56,757 所以钱我会拿走 1521 01:37:58,717 --> 01:37:59,968 都拿走 1522 01:38:07,809 --> 01:38:09,520 这可算说明白了 1523 01:38:09,770 --> 01:38:11,313 是啊,这就是所谓的爹 1524 01:38:12,856 --> 01:38:14,483 -不! -是的! 1525 01:38:14,691 --> 01:38:16,193 -不! -是的! 1526 01:38:20,781 --> 01:38:22,115 圣诞节再见 1527 01:38:29,915 --> 01:38:31,875 一,二,来吧? 1528 01:38:32,876 --> 01:38:35,087 好,太好了,太好了 1529 01:38:35,837 --> 01:38:38,382 好,快到了 1530 01:38:38,966 --> 01:38:41,301 我不知道接下来我们要干嘛 1531 01:38:43,220 --> 01:38:44,555 我们会很好 1532 01:38:45,180 --> 01:38:46,348 怎么个好法 1533 01:38:47,349 --> 01:38:48,559 相信我 1534 01:38:58,110 --> 01:38:59,361 我扶住你了 1535 01:38:59,987 --> 01:39:01,196 我扶住你了 1536 01:39:35,522 --> 01:39:39,318 片名:焦点