1 00:00:41,046 --> 00:00:43,715 主演:威爾史密斯 2 00:00:46,009 --> 00:00:48,846 片名:決勝焦點 3 00:00:56,979 --> 00:00:59,523 主演:瑪格羅比 4 00:01:01,859 --> 00:01:03,235 艾吉歐餐廳,請問訂什麼時候? 5 00:01:03,443 --> 00:01:04,652 主演:羅德林哥桑特羅 6 00:01:04,862 --> 00:01:06,321 我想要訂今晚,謝謝 7 00:01:06,530 --> 00:01:07,906 抱歉,我們幾個月前就訂滿了 8 00:01:08,115 --> 00:01:09,116 主演:傑拉德麥雷尼 9 00:01:09,449 --> 00:01:10,868 好,沒問題,感謝 10 00:01:13,078 --> 00:01:15,247 主演:亞得利安馬丁奈 11 00:01:17,207 --> 00:01:19,585 主演:勞勃泰勒 黃榮亮 12 00:01:20,210 --> 00:01:22,296 艾吉歐餐廳,請問訂什麼時候? 13 00:01:22,754 --> 00:01:23,755 出菜 14 00:01:23,964 --> 00:01:25,090 -這個好了? -對 15 00:01:25,299 --> 00:01:26,508 主演:布瑞南布朗 多明尼克富木沙 16 00:01:26,758 --> 00:01:29,678 這盤也要布瑞達起司塊,上菜 17 00:01:47,487 --> 00:01:49,031 稍候就來,先生 18 00:01:53,994 --> 00:01:55,329 不要啦 19 00:01:55,996 --> 00:01:57,873 別這樣 20 00:01:58,081 --> 00:02:01,084 他隨時會來 21 00:02:02,753 --> 00:02:05,172 製片:丹妮絲狄諾維 22 00:02:05,422 --> 00:02:06,757 你看,來了 23 00:02:06,965 --> 00:02:08,341 他在那裡,那是我朋友 24 00:02:08,591 --> 00:02:11,220 編劇兼導演:葛倫費卡拉 約翰瑞卡 25 00:02:11,970 --> 00:02:13,096 假裝是我男朋友 26 00:02:13,430 --> 00:02:14,431 一下就好 27 00:02:16,058 --> 00:02:19,603 -你不是連續殺人犯吧? -看情況 28 00:02:19,811 --> 00:02:22,272 犯幾次案稱得上〝連續〞? 29 00:02:23,398 --> 00:02:24,399 5次 30 00:02:24,983 --> 00:02:26,193 那我不算是 31 00:02:28,237 --> 00:02:29,238 潔絲 32 00:02:30,656 --> 00:02:31,782 尼基 33 00:02:33,700 --> 00:02:34,993 勃根地 34 00:02:35,202 --> 00:02:36,787 很厲害 35 00:02:38,247 --> 00:02:40,415 很難分辨,是吧? 36 00:02:41,041 --> 00:02:42,668 你怎麼瞭若指掌? 37 00:02:42,876 --> 00:02:44,795 大多實際喝過 38 00:02:45,337 --> 00:02:47,923 喝愈多,學愈多 39 00:02:48,131 --> 00:02:52,344 那樣說來,我是野格炸彈達人 40 00:02:53,595 --> 00:02:55,556 問不倒我的 41 00:02:56,056 --> 00:02:58,600 很榮幸為您服務,歐許沃雷主廚 42 00:03:01,728 --> 00:03:03,021 哪位主廚? 43 00:03:03,772 --> 00:03:04,982 歐許沃雷 44 00:03:09,361 --> 00:03:12,114 我可能被下了迷魂湯,但真開心 45 00:03:14,575 --> 00:03:18,704 謝謝,謝謝為我解圍 46 00:03:20,122 --> 00:03:23,208 -我們打槍他了 -是啊 47 00:03:23,417 --> 00:03:25,836 倒是服了他,他使出渾身解數 48 00:03:26,044 --> 00:03:29,006 我錯過好戲了 49 00:03:29,214 --> 00:03:30,465 要我送妳回去嗎? 50 00:03:30,674 --> 00:03:33,093 其實我住這裡 51 00:03:35,220 --> 00:03:36,763 樓上 52 00:03:38,182 --> 00:03:39,433 這麼巧 53 00:03:57,492 --> 00:03:58,702 糟了,是我老公 54 00:03:58,911 --> 00:04:00,370 -給我惦惦 -傑瑞德,等等 55 00:04:01,455 --> 00:04:03,290 -看我斃了你 -傑瑞德,讓他走 56 00:04:03,498 --> 00:04:05,042 門都沒有,他死定了 57 00:04:05,250 --> 00:04:07,794 給我一個不開槍的理由 58 00:04:10,047 --> 00:04:11,632 -我想不到 -啥米? 59 00:04:11,840 --> 00:04:14,760 你該開槍的 你包準超不爽的 60 00:04:14,968 --> 00:04:16,803 別跟他鬧,他蹲過苦窯 61 00:04:17,012 --> 00:04:18,471 我蹲過苦窯耶 62 00:04:18,931 --> 00:04:21,475 要是你知道我會怎麼滿足她 63 00:04:21,683 --> 00:04:24,603 -閉嘴 -她以後會對你興趣缺缺 64 00:04:24,811 --> 00:04:27,231 -所以你真該開槍 -搞屁 65 00:04:27,439 --> 00:04:30,943 -你在講什麼五四三? -貨比三家不吃虧 66 00:04:31,235 --> 00:04:32,736 貨比三家不吃虧? 67 00:04:32,986 --> 00:04:36,782 家醜不可外揚,拜託快開槍 68 00:04:36,990 --> 00:04:39,326 別鬧了,我會殺了你 69 00:04:39,535 --> 00:04:40,994 你其實是幫我忙 70 00:04:41,203 --> 00:04:44,623 癌症,大得像桃子的腫瘤 71 00:04:44,831 --> 00:04:46,250 扣下扳機就會看到 72 00:04:46,500 --> 00:04:47,918 你有癌症? 73 00:04:48,210 --> 00:04:51,380 -他在耍我們 -靠,我就知道沒路用 74 00:04:51,588 --> 00:04:53,841 -你們太兩光了 -快給我們錢 75 00:04:54,049 --> 00:04:55,884 -不然咧? -他會打爆你的頭 76 00:04:56,093 --> 00:04:58,846 我不想殺有癌症的人 我奶奶就得癌症 77 00:04:59,054 --> 00:05:01,765 -他沒有癌症,白痴 -你們遜斃了 78 00:05:01,974 --> 00:05:04,101 首先,要等到她把我褲子脫了 79 00:05:04,518 --> 00:05:07,312 然後要給我逃走機會才能拿到錢 80 00:05:07,604 --> 00:05:10,858 還有打死不承認是騙局 絕對不能露饀 81 00:05:11,066 --> 00:05:12,317 寧死不能穿幫 82 00:05:12,526 --> 00:05:13,777 你哪時發現的? 83 00:05:13,986 --> 00:05:16,446 妳在樓下偷那笨蛋的皮夾時 84 00:05:16,989 --> 00:05:17,948 鬼扯蛋 85 00:05:18,657 --> 00:05:20,075 不,沒在扯 86 00:05:20,492 --> 00:05:22,452 既然你這麼聰明幹嘛上來? 87 00:05:22,995 --> 00:05:24,663 行家的好奇心 88 00:05:25,163 --> 00:05:28,292 而且我喜歡咪咪,我想是雙贏局面 89 00:05:28,584 --> 00:05:30,544 漏洞百出,甜心,三流偷術 90 00:05:30,919 --> 00:05:32,045 明明不著痕跡 91 00:05:32,254 --> 00:05:35,090 拜託,他喝茫了,要割他盲腸都行 92 00:05:35,299 --> 00:05:36,550 妳爛透了 93 00:05:40,179 --> 00:05:42,306 妳該多點警覺心 94 00:05:42,514 --> 00:05:45,309 我跟蹤妳兩條街,沒看見我? 95 00:05:45,559 --> 00:05:47,895 我腦後沒長眼睛 96 00:05:48,103 --> 00:05:51,315 想當騙子,最好多長一雙眼睛 97 00:05:52,107 --> 00:05:54,109 我自己能搞定 98 00:05:54,443 --> 00:05:56,069 不,妳會受傷 99 00:05:57,529 --> 00:05:58,989 我請妳喝咖啡 100 00:05:59,198 --> 00:06:00,741 我不喝咖啡 101 00:06:01,658 --> 00:06:02,743 好 102 00:06:03,660 --> 00:06:04,786 好個頭 103 00:06:07,748 --> 00:06:12,085 那你擅長什麼?扒手?誘餌? 告訴我 104 00:06:12,294 --> 00:06:14,087 無所不包,混這一行太久了 105 00:06:14,296 --> 00:06:15,923 我嚮往當神偷 106 00:06:16,131 --> 00:06:17,341 真的假的? 107 00:06:17,549 --> 00:06:19,551 -真的 -那敢情好 108 00:06:20,552 --> 00:06:24,473 我爺爺曾在哈林區揪團行騙 109 00:06:24,681 --> 00:06:27,434 後來我爸開始當他的誘餌 110 00:06:28,936 --> 00:06:30,437 有一天他們被抓包 111 00:06:30,646 --> 00:06:33,649 黑道抓到他們打信號 112 00:06:34,107 --> 00:06:37,319 大家掏出槍,形成僵局 113 00:06:37,569 --> 00:06:39,488 只有一條出路 114 00:06:39,696 --> 00:06:41,865 〝托利多應急鈕〞 115 00:06:42,741 --> 00:06:43,784 什麼玩意? 116 00:06:43,992 --> 00:06:46,453 射殺你的搭檔,證明你們不是一夥 117 00:06:46,870 --> 00:06:48,747 射殺你的搭檔? 118 00:06:49,665 --> 00:06:50,958 萬不得已 119 00:06:52,209 --> 00:06:53,544 有用嗎? 120 00:06:54,836 --> 00:06:56,463 3次都失敗 121 00:06:57,506 --> 00:07:01,301 所以你爸殺了你爺爺? 122 00:07:01,510 --> 00:07:04,721 混這一行就這回事,遜咖必死無疑 123 00:07:05,222 --> 00:07:09,935 聽著,我不像你是天生騙徒 我是有閱讀困難症的養女 124 00:07:10,143 --> 00:07:14,189 沒前途,沒未來 我沒淪落到賣淫已經是奇蹟 125 00:07:14,398 --> 00:07:15,399 -教我 -免談 126 00:07:15,607 --> 00:07:17,150 -為什麼? -我正要出遠門 127 00:07:17,359 --> 00:07:20,195 我能付你錢,希望你改變心意 128 00:07:20,404 --> 00:07:21,947 那是誰的皮夾? 129 00:07:23,031 --> 00:07:24,741 彼得沃許拉克醫生 130 00:07:27,119 --> 00:07:28,120 (冬季禁入草坪區) 131 00:07:28,328 --> 00:07:30,581 我們來個速成課,冷爆了 132 00:07:30,789 --> 00:07:34,042 我會秀兩手,但最重要的 133 00:07:34,251 --> 00:07:36,837 這是集中注意力的遊戲 134 00:07:40,966 --> 00:07:44,261 -耍我啊 -注意力像是聚光燈 135 00:07:45,220 --> 00:07:46,430 我們的工作 136 00:07:47,014 --> 00:07:48,807 就是趁人不注意時 137 00:07:50,350 --> 00:07:52,186 我根本沒感覺你幹走了 138 00:07:52,394 --> 00:07:56,106 人腦轉得很慢,無法一心多用 139 00:07:56,857 --> 00:07:58,650 老天,哪時…? 140 00:07:59,234 --> 00:08:00,986 好,我相信妳能扒走皮夾 141 00:08:01,195 --> 00:08:04,114 但真正本領複雜多了 142 00:08:04,323 --> 00:08:06,200 你哪時幹走我的皮夾? 143 00:08:06,408 --> 00:08:07,618 妳跳有氧舞蹈? 144 00:08:08,744 --> 00:08:11,163 那是很棒的心肺運動,好說 145 00:08:11,371 --> 00:08:12,956 用手思考 146 00:08:13,874 --> 00:08:17,544 進入受騙者的腦袋 從他們的觀點去感覺 147 00:08:17,753 --> 00:08:19,755 人類行為很好猜 148 00:08:19,963 --> 00:08:22,716 我看著手,自然會吸引妳的目光 149 00:08:22,925 --> 00:08:24,885 我就能闖入妳的空間 150 00:08:25,093 --> 00:08:28,514 而我看著妳,會引起妳直視 151 00:08:33,684 --> 00:08:34,686 好樣的 152 00:08:34,895 --> 00:08:37,063 我碰妳這裡,從別處偷 153 00:08:37,272 --> 00:08:39,732 我拍妳這裡,從別處偷 154 00:08:40,609 --> 00:08:41,652 我貼近妳 155 00:08:41,860 --> 00:08:44,530 -妳不會賞我巴掌吧? -為什麼? 156 00:08:44,738 --> 00:08:46,823 妳知道我手放哪就會 157 00:08:54,498 --> 00:08:56,959 好,我瞭了 158 00:08:57,209 --> 00:08:58,418 擄獲別人的注意力 159 00:08:59,503 --> 00:09:01,296 就能為所欲為 160 00:09:06,718 --> 00:09:07,845 保重了 161 00:09:15,769 --> 00:09:19,606 (紐奧良) 162 00:09:21,024 --> 00:09:23,986 (美國美式足球聯盟) 163 00:09:41,503 --> 00:09:43,505 憑什麼我會喜歡這個地方? 164 00:09:44,339 --> 00:09:47,718 空間大,有一兩個月不開放 165 00:09:48,093 --> 00:09:51,847 多線通訊,分散蹤跡 能不斷更換伺服器網址 166 00:09:52,055 --> 00:09:54,558 加上軍事等級的光纖 167 00:09:54,766 --> 00:09:57,895 多少間廁所?肥仔法爾德快飛來了 168 00:09:58,103 --> 00:10:00,272 2間男女共用,他還是有腸躁症? 169 00:10:00,480 --> 00:10:01,481 對 170 00:10:01,690 --> 00:10:03,525 老天,他該去清腸 171 00:10:03,775 --> 00:10:08,155 霍斯特,他是180公斤的波斯人 他不會去清腸的 172 00:10:08,614 --> 00:10:10,240 你住哪裡?又是君悅? 173 00:10:10,449 --> 00:10:12,242 對,早午餐很讚 174 00:10:12,868 --> 00:10:16,205 -你該來試試 -早午餐免了,我要去清腸 175 00:10:16,413 --> 00:10:18,165 馬在起跑點 176 00:10:19,124 --> 00:10:20,250 比賽開始 177 00:10:47,319 --> 00:10:50,531 -我皮夾裡有君悅紅利卡 -承認我很棒吧 178 00:10:50,739 --> 00:10:53,492 我扒走你的皮夾,還找來這裡 179 00:10:53,825 --> 00:10:56,912 拜託,世界大賽,四強賽 180 00:10:57,120 --> 00:11:00,707 大學盃,超級盃 這些盛事是上勾者的集中地 181 00:11:00,916 --> 00:11:03,126 我還是找到你了,這可不簡單 182 00:11:03,835 --> 00:11:06,088 妳去了幾間君悅? 183 00:11:06,338 --> 00:11:08,298 全部3間,每間5次 184 00:11:09,007 --> 00:11:10,300 我想要加入 185 00:11:11,051 --> 00:11:12,594 也許我只是來看比賽 186 00:11:12,845 --> 00:11:15,430 我問到誰在哈林區揪團行騙 187 00:11:15,639 --> 00:11:19,309 萊姆豪斯小子是你爺爺 巴基史普傑是你老爸 188 00:11:19,518 --> 00:11:21,061 老爸是概稱 189 00:11:21,270 --> 00:11:23,522 你是尼基史普傑,綽號棉花 190 00:11:23,730 --> 00:11:28,318 -我不缺人,甜心 -拜託嘛,我們乾脆… 191 00:11:29,111 --> 00:11:32,990 我們乾脆跳過場面話 192 00:11:33,198 --> 00:11:36,201 我懶得賣弄風騷了 193 00:11:36,618 --> 00:11:39,037 我受夠美人計,我只想加入 194 00:11:39,246 --> 00:11:41,748 -不賣弄風騷了? -對 195 00:11:41,957 --> 00:11:44,376 -也沒有場面話了? -對 196 00:11:44,585 --> 00:11:47,087 沒有娃娃音和電眼? 197 00:11:47,296 --> 00:11:48,839 我走投無路了 198 00:11:50,090 --> 00:11:52,467 -可惜我最愛騷貨 -我沒轍了 199 00:11:52,676 --> 00:11:55,554 不如我建議妳學點專業伎倆 200 00:11:57,264 --> 00:11:58,974 你能… 201 00:12:00,434 --> 00:12:02,186 你能親自指導 202 00:12:02,769 --> 00:12:04,479 在你的房間? 203 00:12:06,732 --> 00:12:08,734 -太假了 -是嗎? 204 00:12:08,942 --> 00:12:11,069 -妳的表情有電到人嗎? -算吧 205 00:12:11,278 --> 00:12:13,280 沒錯,走吧 206 00:12:13,488 --> 00:12:15,949 -等等,去哪?我通過了? -還沒 207 00:12:16,158 --> 00:12:18,368 -這是霍斯特 -妳好,潔絲 208 00:12:18,577 --> 00:12:20,245 -嗨 -尼基說妳會來 209 00:12:22,039 --> 00:12:23,749 你這個爛人 210 00:12:23,957 --> 00:12:26,835 他機車慣了,走吧 211 00:12:27,044 --> 00:12:28,462 妳穿幾號?4號? 212 00:12:30,047 --> 00:12:31,215 幹嘛要我穿這樣? 213 00:12:31,423 --> 00:12:33,759 妳下手時沒人會看妳的手 214 00:12:33,967 --> 00:12:34,968 我呼吸困難 215 00:12:35,177 --> 00:12:39,264 首先我們鎖定好野人 別找拿拐杖和坐輪椅的,會帶衰 216 00:12:39,473 --> 00:12:40,766 湯米是幌子,蓋瑞斯是絆腳石 217 00:12:40,974 --> 00:12:43,936 所有人注意我的舉動 摸清底細,目標鎖定我會翻領子 218 00:12:44,144 --> 00:12:47,481 2根手指表示在後口袋 3根手指表示在衣服內襯 219 00:12:47,689 --> 00:12:52,694 如果是多層或長皮夾,我會搔鼻子 只有用姆指才是真正在搔鼻子 220 00:12:52,945 --> 00:12:56,532 左右口袋看我轉頭方向 主要鎖定後口袋 221 00:12:56,740 --> 00:13:00,035 妳只管扒,我會處理贓物 222 00:13:01,078 --> 00:13:02,162 拍謝,蛤? 223 00:13:03,288 --> 00:13:05,332 好,備案,你們兩個跟我來 224 00:13:24,852 --> 00:13:27,271 不好意思,我們迷路了 225 00:13:32,484 --> 00:13:34,486 不賴,妳要下手嗎? 226 00:13:34,695 --> 00:13:35,863 我等不及了 227 00:13:36,071 --> 00:13:38,949 馬尾男是目標,在右邊後口袋 228 00:13:43,829 --> 00:13:45,080 拍謝 229 00:13:46,623 --> 00:13:48,834 -幹得好 -包在我身上 230 00:13:49,042 --> 00:13:50,752 -啥米? -來點障眼法 231 00:13:51,003 --> 00:13:52,004 等等 232 00:14:18,530 --> 00:14:20,657 抱歉,我的鞋跟,你真紳士 233 00:14:22,075 --> 00:14:24,703 戴瑞克懂得贏得芳心 已婚? 234 00:14:24,912 --> 00:14:26,997 -老兄 -他沒提過吧 235 00:14:27,206 --> 00:14:29,374 謝謝,帥哥們 236 00:14:36,924 --> 00:14:37,925 妳合格了 237 00:14:38,133 --> 00:14:39,301 真的假的? 238 00:14:39,551 --> 00:14:42,387 -恭禧,妳成為罪犯了 -接著呢? 239 00:14:42,596 --> 00:14:44,431 -要我帶她入門嗎? -我來 240 00:14:44,640 --> 00:14:47,851 紐奧良機場每2分鐘會有飛機降落 241 00:14:48,060 --> 00:14:50,562 大家都是來看球賽或玩趴 242 00:14:50,771 --> 00:14:53,023 每個人都想狂飲豪賭 243 00:14:53,232 --> 00:14:56,068 偷腥嫖妓,這些都要花錢 244 00:14:56,276 --> 00:14:59,029 主要飯店都有行竊集團 245 00:14:59,238 --> 00:15:02,407 他們會速戰速決,以免見光死 246 00:15:02,616 --> 00:15:04,451 別肖想了 247 00:15:04,660 --> 00:15:07,788 不准妳老媽對我大小聲,肖婆 248 00:15:08,288 --> 00:15:09,915 我是大人了 249 00:15:10,123 --> 00:15:11,708 你幹嘛吼我? 250 00:15:12,417 --> 00:15:14,086 到處是牌局 251 00:15:14,294 --> 00:15:16,296 現金夠才能進去 252 00:15:16,505 --> 00:15:19,174 可能至少有一個生面孔 253 00:15:19,383 --> 00:15:22,469 會像政客操控人心一樣操縱牌局 254 00:15:26,932 --> 00:15:28,267 全下 255 00:15:28,684 --> 00:15:29,768 葫蘆 256 00:15:29,977 --> 00:15:31,186 我發誓 257 00:15:32,604 --> 00:15:35,065 我從沒打過四條 258 00:15:35,816 --> 00:15:38,944 拍謝,教練,我走狗屎運 別走,教練 259 00:15:39,152 --> 00:15:42,447 -靠,有夠背 -有輸有贏嘛 260 00:15:42,656 --> 00:15:45,117 夠了,閃邊去,快滾開 261 00:15:47,452 --> 00:15:48,996 -是我老公 -我要宰了你 262 00:15:49,204 --> 00:15:51,039 -褲子還我 -快走,快逃 263 00:15:51,248 --> 00:15:52,332 等等,住手 264 00:15:52,541 --> 00:15:54,710 寶貝,住手,寶貝 265 00:15:58,547 --> 00:16:01,842 已婚男人最好騙,他們能向誰投訴? 266 00:16:02,050 --> 00:16:04,386 -我會殺了你 -是我老公 267 00:16:04,636 --> 00:16:06,930 這裡無時無刻都有人在行騙 268 00:16:07,139 --> 00:16:09,850 每間酒吧、餐廳、飯店,無所不在 269 00:16:10,058 --> 00:16:12,144 單獨行動,集團行動 270 00:16:12,644 --> 00:16:17,441 不只現金 身分竊盜和信用卡偽造也很有賺頭 271 00:16:17,649 --> 00:16:21,111 1秒就能擷取信用卡資料 272 00:16:21,361 --> 00:16:26,658 偷皮夾只有1小時的餘裕 受騙者會發現,把卡作廢 273 00:16:26,867 --> 00:16:28,535 所以把卡放回去 274 00:16:29,536 --> 00:16:32,915 等到目標發現 他已經在家跟老婆大吵 275 00:16:33,165 --> 00:16:35,834 因為收到被我們刷爆的帳單 276 00:16:39,171 --> 00:16:40,380 (自動存提款機) 277 00:16:40,589 --> 00:16:44,885 盜卡機能讀資料及記錄鍵盤點擊 也能取得密碼 278 00:16:45,093 --> 00:16:46,345 瞧,看到沒? 279 00:16:46,553 --> 00:16:47,804 哇塞 280 00:16:48,013 --> 00:16:49,515 他自己做的? 281 00:16:49,723 --> 00:16:50,724 對 282 00:16:50,933 --> 00:16:55,771 幾年前他在洛杉磯十多間平價商店 調包刷卡機 283 00:16:55,979 --> 00:16:58,440 在被發現前幹走幾百萬 284 00:16:59,066 --> 00:17:01,860 他這麼邋遢,錢都花到哪? 285 00:17:02,069 --> 00:17:05,697 他投資黑心油產品 286 00:17:10,786 --> 00:17:13,121 對了,那是他的座位,給他坐 287 00:17:13,330 --> 00:17:14,872 拍謝 288 00:17:19,044 --> 00:17:20,379 那美眉是誰? 289 00:17:21,255 --> 00:17:24,382 她叫做潔絲,法爾德 是我們的實習生 290 00:17:27,010 --> 00:17:28,262 跟她打過砲? 291 00:17:29,221 --> 00:17:30,889 別把我當空氣 292 00:17:31,098 --> 00:17:33,684 -不,我沒跟她打砲 -你該打砲的 293 00:17:33,892 --> 00:17:36,895 老兄,我不是空氣 294 00:17:37,521 --> 00:17:39,022 我會趁機爽一下 295 00:17:40,399 --> 00:17:42,317 他在耍我吧? 296 00:17:43,318 --> 00:17:44,403 是唄? 297 00:17:45,904 --> 00:17:46,905 她真長舌 298 00:17:47,114 --> 00:17:48,115 微笑 299 00:17:48,323 --> 00:17:50,534 謝謝,我來載入,應該很快就好 300 00:17:50,784 --> 00:17:52,077 買個數位相機 301 00:17:52,286 --> 00:17:55,163 我們約有30人,按比例分贓 302 00:17:55,372 --> 00:17:59,251 包含賄賂金和保釋金 以免有人被捕,但願沒有 303 00:18:00,294 --> 00:18:02,379 我們賣提款機資料給一個新加坡人 304 00:18:02,588 --> 00:18:03,755 這裡的大盤商 305 00:18:03,964 --> 00:18:08,218 買我們快遞來的夯貨 再賣到水貨市場 306 00:18:08,427 --> 00:18:10,387 昨天我們買了200台蘋果筆電 307 00:18:10,596 --> 00:18:15,017 我的天啊,太正點了 308 00:18:15,767 --> 00:18:18,437 -你想也許我… -不行 309 00:18:19,062 --> 00:18:21,148 全部賣掉,絕不冒險 310 00:18:23,066 --> 00:18:24,943 那有什麼大騙局嗎? 311 00:18:25,360 --> 00:18:27,529 我以為你們都是玩大的 312 00:18:28,572 --> 00:18:30,824 妳指海撈一票 313 00:18:31,074 --> 00:18:34,411 錢多到退休、買遊艇、去隆乳 314 00:18:35,078 --> 00:18:36,246 別作夢了 315 00:18:36,455 --> 00:18:39,291 我們以量制勝,以策安全 316 00:18:42,085 --> 00:18:44,755 珍妮,給我1千,賭馬輸掉了 317 00:18:45,756 --> 00:18:46,757 幫幫忙,小妞 318 00:18:48,467 --> 00:18:49,635 感恩,寶貝 319 00:19:43,522 --> 00:19:47,317 清白的信用卡、身分證 妳的一切所需 320 00:19:49,695 --> 00:19:50,904 謝謝 321 00:19:53,240 --> 00:19:54,324 嗯,別謝得太早 322 00:19:54,783 --> 00:19:57,160 有一堆活要幹,下週很忙 323 00:19:57,369 --> 00:19:58,412 我知道 324 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 接下來呢? 325 00:20:07,045 --> 00:20:09,006 裡面有鑰匙卡 326 00:20:09,673 --> 00:20:11,425 我替妳租間公寓 327 00:20:12,301 --> 00:20:13,594 我想妳會喜歡 328 00:20:13,802 --> 00:20:15,429 謝了 329 00:20:17,264 --> 00:20:20,017 我要怎麼叫車過去? 330 00:20:29,443 --> 00:20:31,069 我能載妳一程 331 00:20:32,070 --> 00:20:34,865 是嗎?太棒了 332 00:20:35,073 --> 00:20:36,700 只要你方便 333 00:20:37,409 --> 00:20:40,370 我方便,妳方便? 334 00:20:41,330 --> 00:20:42,456 當然 335 00:20:44,124 --> 00:20:45,125 妳確定? 336 00:20:45,334 --> 00:20:47,544 你看起來是優良駕駛 337 00:20:48,128 --> 00:20:49,713 我使命必達 338 00:20:51,131 --> 00:20:52,382 可以嗎? 339 00:20:53,717 --> 00:20:55,719 多數人會拒絕 340 00:20:57,304 --> 00:20:59,181 你看起來值得信任 341 00:21:05,354 --> 00:21:07,397 也許妳該叫車 342 00:21:12,736 --> 00:21:13,946 -好吧 -好 343 00:21:14,154 --> 00:21:15,906 -好 -就這樣 344 00:22:04,830 --> 00:22:07,374 -那是誰? -我女兒米娜 345 00:22:07,583 --> 00:22:08,584 好可愛 346 00:22:09,209 --> 00:22:10,961 -我兒子丹尼 -好古椎 347 00:22:11,795 --> 00:22:14,131 -我老婆莉達 -好正 348 00:22:14,381 --> 00:22:15,799 我的小弟弟 349 00:22:16,091 --> 00:22:17,092 酷喔 350 00:22:17,301 --> 00:22:18,760 -失禮 -安啦 351 00:22:18,969 --> 00:22:20,387 我的狗 352 00:22:21,388 --> 00:22:22,389 惹人厭 353 00:22:23,015 --> 00:22:25,559 你認識尼基很久了? 354 00:22:25,809 --> 00:22:27,644 10年了,怎麼了? 355 00:22:28,312 --> 00:22:29,688 只是好奇 356 00:22:29,897 --> 00:22:31,315 好,被妳抓包了 357 00:22:31,607 --> 00:22:33,358 我們同眠共枕 358 00:22:33,859 --> 00:22:35,360 像古代希臘人 359 00:22:36,403 --> 00:22:38,488 說不上來,我喜歡他,真的 360 00:22:38,697 --> 00:22:42,492 但他不與人交心,有時很難懂他 361 00:22:42,701 --> 00:22:46,205 不能怪他,他告訴我不堪往事 362 00:22:46,413 --> 00:22:50,167 他爸和他爺爺的悲劇,太慘了 363 00:22:51,084 --> 00:22:52,502 他告訴妳的? 364 00:22:53,837 --> 00:22:56,298 我聽過那個故事,但他閉口不提 365 00:22:56,757 --> 00:22:57,758 真的? 366 00:22:58,842 --> 00:23:00,928 妳一定使出大絕招,要命 367 00:23:02,221 --> 00:23:04,181 我會想念替他吹喇叭 368 00:23:06,600 --> 00:23:07,851 他也是 369 00:23:08,560 --> 00:23:09,895 別逗我了 370 00:23:11,897 --> 00:23:13,690 -好,你準備好了? -好了 371 00:23:14,566 --> 00:23:16,693 法蘭克,我的天,誰來幫忙 372 00:23:16,902 --> 00:23:18,153 拜託,誰來幫忙 373 00:23:18,362 --> 00:23:20,739 寶貝,我們會找人來,撐住 374 00:23:20,948 --> 00:23:22,282 撐住,糟糕 375 00:23:22,491 --> 00:23:25,035 誰去找人來,找醫生來 376 00:23:25,244 --> 00:23:27,454 有醫生嗎?我需要醫生 377 00:23:27,663 --> 00:23:29,540 醫生,幫我,我老公心臟病發作 378 00:23:29,748 --> 00:23:31,875 我不知所措,我好擔心 379 00:23:32,084 --> 00:23:34,086 法蘭克?能聽到我嗎? 380 00:23:34,294 --> 00:23:37,756 -我的天,快叫救護車 -法蘭克 381 00:23:38,006 --> 00:23:39,216 法蘭克 382 00:23:40,592 --> 00:23:42,845 誰扮演伸鹹豬手的警察? 383 00:23:43,095 --> 00:23:44,847 他是正港的警察 384 00:23:45,472 --> 00:23:46,640 他碰巧參一咖 385 00:23:46,890 --> 00:23:48,600 誰會開把悲傷的寡婦? 386 00:23:48,809 --> 00:23:53,063 可見妳穿那件洋裝有多辣 387 00:23:53,272 --> 00:23:54,898 正妹還能做什麼? 388 00:23:55,440 --> 00:23:57,651 正妹能做的事可多了 389 00:23:58,277 --> 00:23:59,736 我有同感 390 00:24:00,612 --> 00:24:03,448 不妨從吹喇叭開始,只是說說 391 00:24:03,657 --> 00:24:04,908 幫幫忙,別把我當空氣 392 00:24:05,117 --> 00:24:06,076 -拍謝 -拍謝 393 00:24:08,161 --> 00:24:11,415 大夥兒,大夥兒 394 00:24:11,623 --> 00:24:13,250 照過來 395 00:24:15,168 --> 00:24:16,587 笑三小啊 396 00:24:18,046 --> 00:24:19,756 破紀錄的一週 397 00:24:19,965 --> 00:24:22,134 我想恭禧各位 398 00:24:22,342 --> 00:24:24,094 這一票賺了… 399 00:24:24,303 --> 00:24:26,597 120萬 400 00:24:29,641 --> 00:24:30,684 表現很好,表現很好 401 00:24:30,934 --> 00:24:33,812 明天大賽結束,這地方會撤空 402 00:24:34,021 --> 00:24:36,690 凡是搬得走的都丟進焚化爐 403 00:24:37,149 --> 00:24:39,026 霍斯特會給各位旅費 404 00:24:39,234 --> 00:24:41,653 你們一到家,我就匯出你們的份 405 00:24:42,821 --> 00:24:44,031 謝謝各位,辛苦了 406 00:24:44,239 --> 00:24:45,949 -敬尼基 -敬尼基 407 00:25:10,432 --> 00:25:11,975 尼基 408 00:25:12,851 --> 00:25:15,479 不… 法爾德,不是法克 409 00:25:15,687 --> 00:25:17,523 -什麼意思? -不重要 410 00:25:18,899 --> 00:25:20,359 凍未條了 411 00:25:26,073 --> 00:25:27,991 120萬全在裡面? 412 00:25:28,200 --> 00:25:30,202 保證不會離開視線? 413 00:25:30,410 --> 00:25:31,411 我保證 414 00:25:31,620 --> 00:25:32,996 不准賭狗或賭馬 415 00:25:34,248 --> 00:25:37,668 -你認識我多久? -看著我,說到做到 416 00:25:37,876 --> 00:25:39,002 不准賭博,好嗎? 417 00:25:39,211 --> 00:25:40,337 遵命 418 00:25:41,797 --> 00:25:43,340 後會有期 419 00:25:47,219 --> 00:25:49,221 你們好醋咪 420 00:25:53,058 --> 00:25:54,268 我累了 421 00:25:55,060 --> 00:25:57,062 明天想去看比賽? 422 00:25:58,522 --> 00:25:59,898 你有票? 423 00:26:00,107 --> 00:26:03,694 當然,這一行的一大好康 424 00:26:04,945 --> 00:26:07,030 你是指這些票? 425 00:26:07,239 --> 00:26:11,410 別玩上癮,少愛現了 426 00:26:15,080 --> 00:26:17,624 -給妳打分數? -對 427 00:26:17,833 --> 00:26:19,918 -我的天,認真的? -告訴我嘛 428 00:26:20,127 --> 00:26:24,047 妳是說,潔絲很認真、誠實和敏捷 429 00:26:24,256 --> 00:26:28,385 她想必成為熱炒店的人氣酒促妹 430 00:26:28,594 --> 00:26:30,804 不是推薦信啦,討厭 431 00:26:31,680 --> 00:26:34,766 評價,有建設性的評價 432 00:26:35,601 --> 00:26:36,768 真的? 433 00:26:40,981 --> 00:26:42,816 -認真的? -對 434 00:26:45,611 --> 00:26:46,737 好 435 00:26:48,113 --> 00:26:49,239 好 436 00:26:52,784 --> 00:26:54,745 妳的手法很俐落 437 00:26:56,622 --> 00:26:59,124 彷彿無影手 438 00:27:00,459 --> 00:27:01,919 妳很冷靜 439 00:27:02,878 --> 00:27:06,757 計劃生變時,妳不慌張而是調整 440 00:27:07,132 --> 00:27:08,759 遇到難題時 441 00:27:09,468 --> 00:27:13,138 妳會重整旗鼓,這難能可貴 442 00:27:13,972 --> 00:27:15,432 我混這一行 443 00:27:16,517 --> 00:27:19,561 年深日久了 444 00:27:21,647 --> 00:27:23,982 我從沒看過像妳這種人才 445 00:27:27,611 --> 00:27:28,612 謝謝 446 00:27:32,115 --> 00:27:34,326 其實我指的是床技 447 00:27:34,535 --> 00:27:37,162 拜託,隨便一個應召女都比妳強 448 00:27:37,371 --> 00:27:39,122 沒禮貌,有夠毒舌 449 00:27:39,331 --> 00:27:43,168 妳像死魚一樣躺著 我心想,這充氣娃娃沒電了? 450 00:27:45,337 --> 00:27:46,505 你好壞 451 00:27:49,883 --> 00:27:51,301 為什麼是〝棉花〞? 452 00:27:52,761 --> 00:27:54,513 為什麼大家叫你棉花? 453 00:27:56,014 --> 00:27:59,184 我不喜歡那個綽號 454 00:27:59,768 --> 00:28:02,688 但為什麼大家那樣叫你? 455 00:28:04,189 --> 00:28:06,859 是我爸開始叫的 456 00:28:08,569 --> 00:28:09,736 然後呢? 457 00:28:10,195 --> 00:28:11,655 我不喜歡 458 00:28:22,666 --> 00:28:25,043 我爸說 459 00:28:26,712 --> 00:28:29,173 這世上有兩種人 460 00:28:30,549 --> 00:28:33,343 有鎚子和釘子 461 00:28:34,887 --> 00:28:37,014 你決定自己想當哪個 462 00:28:37,431 --> 00:28:40,517 他說這一行容不下心軟 463 00:28:41,810 --> 00:28:43,562 心軟會害死你 464 00:28:44,980 --> 00:28:46,523 他… 465 00:28:46,732 --> 00:28:48,233 他說我心太軟 466 00:28:48,775 --> 00:28:51,403 所以他開始叫我棉花糖 467 00:28:52,988 --> 00:28:55,032 -棉花 -對 468 00:28:58,577 --> 00:29:01,038 你是令人回味的棉花糖 469 00:29:06,001 --> 00:29:08,629 我要去拿些酒,你要嗎? 470 00:29:08,837 --> 00:29:10,881 -我不用了 -好吧 471 00:29:30,984 --> 00:29:32,945 (賓士頂級貴賓室) 472 00:29:48,544 --> 00:29:49,836 我們要去哪裡? 473 00:30:06,395 --> 00:30:08,480 你怎麼弄來這些票的? 474 00:30:08,689 --> 00:30:11,358 只是我的許多強項之一 475 00:30:11,567 --> 00:30:14,653 3屆芝加哥最有價值球員的名人堂冠軍 476 00:30:14,862 --> 00:30:18,240 讓我們熱烈歡迎比利坎納迪 477 00:30:21,785 --> 00:30:24,162 布雷文為邁阿密長尾鮫開球 478 00:30:24,371 --> 00:30:27,541 這時候提我不哈美式足球會很糟嗎? 479 00:30:28,917 --> 00:30:32,880 沒比這時候更糟了 480 00:30:34,006 --> 00:30:37,676 抱歉,看起來一堆人老是呆站著 481 00:30:37,885 --> 00:30:38,969 開什麼玩笑 482 00:30:39,178 --> 00:30:40,512 你不覺得? 483 00:30:40,721 --> 00:30:43,640 妳明明很興奮有票 484 00:30:43,849 --> 00:30:47,186 對,我超興奮的,只是不懂比賽 485 00:30:47,394 --> 00:30:49,313 好,我懂了 486 00:30:50,397 --> 00:30:54,151 別管美式足球了,我們還是能找樂子 487 00:30:54,359 --> 00:30:57,279 熱狗,誰要熱狗 488 00:30:58,197 --> 00:30:59,489 -給我1份 -看那裡 489 00:31:00,532 --> 00:31:04,161 打賭1元,那個人接不到熱狗 490 00:31:04,369 --> 00:31:05,495 -下面那個人? -對 491 00:31:05,746 --> 00:31:07,331 好 492 00:31:10,334 --> 00:31:11,793 你怎麼知道? 493 00:31:12,044 --> 00:31:16,548 因為熱狗販扔不準,10分鐘前 他把那個阿桑的眼鏡砸飛 494 00:31:16,757 --> 00:31:17,841 好 495 00:31:20,469 --> 00:31:21,678 好 496 00:31:22,554 --> 00:31:25,057 下面,身體彩繪球衣的半裸男 497 00:31:25,265 --> 00:31:27,351 賭10元他醉到起不來玩波浪 498 00:31:27,559 --> 00:31:30,187 -妳確定?他支持的隊在猛攻 -要不要賭? 499 00:31:30,395 --> 00:31:31,688 -我賭 -好 500 00:31:33,941 --> 00:31:35,025 不要起來 501 00:31:39,112 --> 00:31:40,197 好耶 502 00:31:40,405 --> 00:31:41,448 真的假的? 503 00:31:41,657 --> 00:31:43,033 -矇到的吧 -我很懂醉鬼 504 00:31:43,242 --> 00:31:46,411 你是粉絲?這樣算粉絲? 505 00:31:46,620 --> 00:31:49,540 感恩,我們平手了 506 00:31:49,748 --> 00:31:52,209 -等一下,延長賽 -好 507 00:31:53,168 --> 00:31:55,712 好,穿熱褲的辣妹 508 00:31:55,921 --> 00:31:57,130 -好 -看到她了? 509 00:31:57,381 --> 00:32:01,093 她經過走道時 多少男人會回頭看她的俏臀? 510 00:32:01,301 --> 00:32:02,386 最接近的人贏 511 00:32:02,594 --> 00:32:04,429 -只算靠走道的人? -沒錯 512 00:32:04,638 --> 00:32:06,765 -至少8個 -8個? 513 00:32:07,641 --> 00:32:08,642 3個 514 00:32:08,892 --> 00:32:09,893 5個 515 00:32:11,937 --> 00:32:13,230 算我一咖 516 00:32:13,939 --> 00:32:16,149 好,10元,怎麼稱呼? 517 00:32:16,400 --> 00:32:19,069 利元,我賭5個人 518 00:32:19,278 --> 00:32:20,279 好 519 00:32:21,613 --> 00:32:22,573 1個 520 00:32:22,990 --> 00:32:24,324 -2個 -好 521 00:32:24,533 --> 00:32:25,576 -3個 -3個 522 00:32:25,784 --> 00:32:27,578 -4個,拍謝 -我出局,沒望了 523 00:32:28,120 --> 00:32:29,288 5個 524 00:32:29,705 --> 00:32:31,415 -6個 -快回頭 525 00:32:31,915 --> 00:32:32,958 6個 526 00:32:35,919 --> 00:32:37,254 7個,好耶 527 00:32:37,462 --> 00:32:40,674 我最接近,我也懂色胚 528 00:32:40,924 --> 00:32:41,925 快吐錢 529 00:32:42,134 --> 00:32:43,635 別得意忘形 530 00:32:44,636 --> 00:32:48,098 我要扳回一城,把錢賺回來 賭別的 531 00:32:48,307 --> 00:32:50,309 -好 -找錢 532 00:32:51,435 --> 00:32:53,604 哪一隊會先犯規? 533 00:32:53,812 --> 00:32:56,315 我不懂美式足球,你們男生賭 534 00:32:56,982 --> 00:32:58,775 好,守方 535 00:32:59,443 --> 00:33:00,611 賭多少? 536 00:33:02,237 --> 00:33:03,488 1000 537 00:33:10,204 --> 00:33:11,205 好 538 00:33:13,165 --> 00:33:14,541 就賭1000 539 00:33:22,257 --> 00:33:25,802 77號犯規,守方 540 00:33:26,220 --> 00:33:27,638 -罰10碼 -好耶 541 00:33:27,846 --> 00:33:29,181 好,賭5000 542 00:33:29,681 --> 00:33:31,058 傳球或帶球? 543 00:33:31,266 --> 00:33:32,643 就5000 544 00:33:33,769 --> 00:33:36,438 -他喝茫了,肯定喝茫了 -沒錯 545 00:33:36,688 --> 00:33:37,856 我喝茫了 546 00:33:40,400 --> 00:33:41,777 -你先選 -帶球 547 00:33:42,027 --> 00:33:43,153 帶球 548 00:33:45,781 --> 00:33:47,074 3-18,發球 549 00:33:52,829 --> 00:33:55,207 帶球,帶球,好耶 550 00:33:55,415 --> 00:33:56,500 好傷 551 00:33:56,792 --> 00:33:59,503 確實好傷,確實好傷 552 00:34:00,837 --> 00:34:03,257 -這樣非得喝一杯了 -我也是 553 00:34:04,591 --> 00:34:07,261 -翻倍或全賠,讓你選 -我不玩了,謝謝 554 00:34:07,469 --> 00:34:10,180 射門機會很大,你有贏面 555 00:34:10,389 --> 00:34:12,933 機不可失,準會射門,你輸不了 556 00:34:13,141 --> 00:34:15,184 好嘛,我想玩 557 00:34:16,061 --> 00:34:17,646 我喜歡你 558 00:34:18,063 --> 00:34:19,398 你輸不了 559 00:34:23,068 --> 00:34:24,820 好嘛,我想玩 560 00:34:28,240 --> 00:34:30,409 -賭多少? -翻倍或全賠,1萬 561 00:34:34,913 --> 00:34:36,456 太多? 562 00:34:39,418 --> 00:34:41,211 好,1萬 563 00:34:45,965 --> 00:34:47,800 3-42,發球 564 00:34:50,429 --> 00:34:51,637 -不會吧 -沒搞錯? 565 00:34:51,847 --> 00:34:53,599 -拍謝啦 -見鬼了 566 00:34:53,807 --> 00:34:56,602 拍謝,我福星高照 567 00:34:58,937 --> 00:35:01,481 也許我們該走了 568 00:35:01,690 --> 00:35:03,400 好 569 00:35:03,609 --> 00:35:05,068 等等,等一下 570 00:35:06,195 --> 00:35:07,404 賭5萬 571 00:35:08,030 --> 00:35:09,740 -再說一次 -賭5萬 572 00:35:09,990 --> 00:35:12,826 -尼基 -沒關係,好嗎? 573 00:35:13,035 --> 00:35:14,411 -好 -別擔心 574 00:35:15,704 --> 00:35:17,414 他不會回攻 575 00:35:18,040 --> 00:35:19,958 開球時他會回陣 576 00:35:22,669 --> 00:35:25,422 愈來愈有意思了 577 00:35:29,384 --> 00:35:30,427 好 578 00:35:43,482 --> 00:35:44,691 好 579 00:35:47,653 --> 00:35:49,404 別玩了 580 00:35:49,655 --> 00:35:50,697 -尼基? -別緊張 581 00:35:50,906 --> 00:35:52,407 -天啊 -算了 582 00:35:53,450 --> 00:35:55,619 -算了 -等一下 583 00:35:55,827 --> 00:35:58,705 等我一下,等我一下 584 00:36:06,797 --> 00:36:07,798 10萬 585 00:36:10,551 --> 00:36:12,261 10萬 586 00:36:12,553 --> 00:36:13,637 對 587 00:36:14,596 --> 00:36:17,140 你沒有10萬 588 00:36:18,267 --> 00:36:19,309 我有 589 00:36:22,938 --> 00:36:25,148 你失心瘋了 590 00:36:38,287 --> 00:36:40,706 賭下次傳球失誤 591 00:36:42,749 --> 00:36:44,543 我賭接到球 592 00:37:07,858 --> 00:37:10,527 太離譜了 593 00:37:14,781 --> 00:37:16,325 我們要走了 594 00:37:16,533 --> 00:37:17,701 走了啦 595 00:37:18,410 --> 00:37:19,578 快走 596 00:37:27,211 --> 00:37:28,212 全部 597 00:37:29,755 --> 00:37:31,215 -110萬 -尼基 598 00:37:31,465 --> 00:37:33,217 尼基,裡面也有我的錢 599 00:37:35,469 --> 00:37:36,887 翻牌比大小,贏家全拿 600 00:37:38,639 --> 00:37:40,015 你瘋了 601 00:37:41,141 --> 00:37:42,935 我喜歡 602 00:37:52,486 --> 00:37:53,737 你先 603 00:37:54,780 --> 00:37:56,281 謝謝 604 00:38:16,343 --> 00:38:18,887 你說什麼?〝他馬的〞是什麼? 605 00:38:19,096 --> 00:38:20,305 只是語氣詞 606 00:38:23,350 --> 00:38:24,685 很難解釋 607 00:38:28,730 --> 00:38:30,274 大致翻譯 608 00:38:35,821 --> 00:38:37,364 〝我完蛋了〞 609 00:39:31,084 --> 00:39:34,338 拍謝,朋友,跟大亨玩的下場 610 00:39:43,805 --> 00:39:45,015 要命 611 00:39:46,058 --> 00:39:47,142 加倍 612 00:39:48,644 --> 00:39:51,647 -老兄,你在幹嘛? -我輸得起 613 00:39:52,439 --> 00:39:53,565 加倍 614 00:39:54,399 --> 00:39:56,401 你賭性堅強,朋友 615 00:39:57,778 --> 00:40:00,906 拿望遠鏡挑個場內外球員 616 00:40:01,114 --> 00:40:02,407 我來猜號碼 617 00:40:06,245 --> 00:40:09,873 任何球員?機率約百分之1 618 00:40:10,332 --> 00:40:12,626 你占優勢,賭200萬 619 00:40:13,126 --> 00:40:15,212 有夠瞎的 620 00:40:16,505 --> 00:40:17,923 我不喜歡 621 00:40:18,715 --> 00:40:21,176 好,加碼放送 622 00:40:21,677 --> 00:40:23,262 你挑個球員 623 00:40:24,346 --> 00:40:26,056 她猜號碼 624 00:40:27,015 --> 00:40:28,016 什麼? 625 00:40:36,358 --> 00:40:38,402 你太瞎了 626 00:40:39,027 --> 00:40:41,822 但我不能拒絕飛來橫財 627 00:40:43,240 --> 00:40:45,075 一言為定 628 00:40:50,789 --> 00:40:51,915 艾文 629 00:40:54,543 --> 00:40:57,629 你在幹嘛?別拖我下水 630 00:40:57,838 --> 00:41:01,175 你輸掉大家的錢還不夠?我的錢? 631 00:41:01,383 --> 00:41:03,093 她聽起來像我老婆 632 00:41:03,302 --> 00:41:05,596 放開我,你有病 633 00:41:06,972 --> 00:41:10,475 -別走,等等 -別碰她 634 00:41:10,684 --> 00:41:12,853 -你找砸嗎? -史蒂芬,住手 635 00:41:13,061 --> 00:41:14,980 叫他別毛手毛腳 636 00:41:15,189 --> 00:41:18,442 我懂,抱歉,他太激動了 637 00:41:18,650 --> 00:41:21,778 他當自己是凱文科斯納 我是惠妮休斯頓 638 00:41:21,987 --> 00:41:22,946 -搞屁 -史蒂芬 639 00:41:23,238 --> 00:41:25,449 拜託,他知道我想玩 640 00:41:26,533 --> 00:41:27,951 別掃興 641 00:41:29,703 --> 00:41:31,246 看著我,嘿 642 00:41:31,455 --> 00:41:34,291 拜託別逼我,尼基,拜託 643 00:41:35,500 --> 00:41:37,252 -挑一個 -別逼我 644 00:41:37,502 --> 00:41:39,254 -潔絲 -讓我離開 645 00:41:39,504 --> 00:41:40,589 聽話 646 00:41:41,173 --> 00:41:42,674 挑個球員 647 00:41:44,843 --> 00:41:48,972 拜託別逼我,尼基,拜託 648 00:41:49,932 --> 00:41:51,141 好 649 00:41:53,060 --> 00:41:54,603 我挑好了 650 00:41:55,103 --> 00:41:57,105 要我寫下來嗎? 651 00:41:57,314 --> 00:41:58,649 不必,我信任你 652 00:41:59,650 --> 00:42:00,817 尼基 653 00:42:01,693 --> 00:42:03,278 那換她了 654 00:42:04,321 --> 00:42:06,990 快點,挑一個 655 00:42:07,783 --> 00:42:09,701 挑個球員 656 00:42:10,577 --> 00:42:13,622 我瞭他瘋了,只能怪他 657 00:42:14,081 --> 00:42:15,499 不能怪妳 658 00:42:36,854 --> 00:42:38,272 夥伴們,來吧 659 00:42:38,480 --> 00:42:40,732 別冒險,盡力接球 660 00:42:42,067 --> 00:42:43,443 預備上場,來吧 661 00:42:44,570 --> 00:42:46,530 我不知道,我不… 662 00:42:48,991 --> 00:42:52,369 聽著,我給你一次反悔機會 663 00:42:56,665 --> 00:42:58,166 不傷和氣 664 00:43:03,255 --> 00:43:04,715 快挑 665 00:43:07,301 --> 00:43:08,302 有種 666 00:43:16,185 --> 00:43:17,394 我猜… 667 00:43:20,397 --> 00:43:21,690 我猜是… 668 00:43:23,442 --> 00:43:24,902 等等 669 00:43:41,627 --> 00:43:43,295 55號 670 00:43:50,052 --> 00:43:51,178 不會吧 671 00:43:55,349 --> 00:43:56,475 不會吧 672 00:43:58,810 --> 00:44:03,440 打死不可能,太誇張了 673 00:44:03,649 --> 00:44:06,652 難以置信,妳怎麼猜到的? 674 00:44:06,860 --> 00:44:07,861 我猜對了? 675 00:44:08,070 --> 00:44:09,071 -要死啦 -我猜對了? 676 00:44:09,279 --> 00:44:11,657 -對,妳猜對了 -我猜對了? 677 00:44:11,865 --> 00:44:14,117 -不是蓋的,妳猜對了 -我的天 678 00:44:14,326 --> 00:44:15,869 -太屌了 -你不生氣? 679 00:44:16,078 --> 00:44:18,789 氣個頭,我才不氣 680 00:44:18,997 --> 00:44:22,209 立馬飛去賭城,我有飛機 681 00:44:22,417 --> 00:44:26,296 不可思議,看到她猜得超神準嗎? 682 00:44:26,505 --> 00:44:31,343 而你,有夠帶種 683 00:44:31,552 --> 00:44:34,429 你是我的新偶像 684 00:44:34,847 --> 00:44:37,683 -翻倍或全賠? -不玩了啦 685 00:44:37,891 --> 00:44:40,727 快滾出我的地盤 686 00:44:42,062 --> 00:44:44,898 好耶,第一檔,寶貝 687 00:44:45,107 --> 00:44:46,275 漂亮,漂亮 688 00:44:46,483 --> 00:44:47,818 我要下場了,教練 689 00:44:48,610 --> 00:44:50,153 你的債還清了 690 00:44:51,780 --> 00:44:54,324 我要宰了你 691 00:44:54,533 --> 00:44:55,742 先別急 692 00:45:12,593 --> 00:45:15,012 我要宰了你 693 00:45:15,554 --> 00:45:17,556 -什麼嘛 -妳表現很好 694 00:45:17,764 --> 00:45:19,308 我的天啊 695 00:45:20,225 --> 00:45:21,685 你怎麼辦到的? 696 00:45:22,978 --> 00:45:25,856 謝利元,傳奇賭徒 697 00:45:26,064 --> 00:45:29,943 他什麼都賭,隨時大筆現金下注 698 00:45:30,152 --> 00:45:34,531 百樂宮曾因利元要去賭城 把比爾蓋茲趕出大戶套房 699 00:45:34,740 --> 00:45:36,491 他是完美的受騙者 700 00:45:37,075 --> 00:45:39,703 但你怎麼知道他會挑誰? 701 00:45:40,579 --> 00:45:43,832 我們要他挑的,我們成天灌輸他 702 00:45:44,291 --> 00:45:47,711 從他離開飯店房間的那刻起 我們就一直給他洗腦 703 00:45:47,920 --> 00:45:49,379 操縱他的潛意識 704 00:45:49,922 --> 00:45:53,383 他整天不斷看到數字55 705 00:45:53,592 --> 00:45:54,593 (55號洞穴酒吧) 706 00:45:54,801 --> 00:45:57,554 在電梯上 在大廳 707 00:45:58,764 --> 00:46:00,766 甚至門房的別針 708 00:46:02,100 --> 00:46:05,896 而且他從飯店到球場的路上 都動過手腳 709 00:46:06,480 --> 00:46:09,107 他望出窗外,到處是洗腦數字 710 00:46:09,358 --> 00:46:10,359 (支持當地55號) 711 00:46:10,567 --> 00:46:13,195 他沒注意,但有印象 712 00:46:13,779 --> 00:46:14,780 (55號週三俱樂部) 713 00:46:14,988 --> 00:46:16,406 避都避不開 714 00:46:16,865 --> 00:46:18,492 他甚至看到法爾德 715 00:46:18,992 --> 00:46:22,412 擋什麼路,犀牛隊賤貨,犀牛隊去死 716 00:46:22,621 --> 00:46:26,333 到處是暗示,從花瓶裡的花朵數 717 00:46:26,542 --> 00:46:30,212 到昨晚送去他房間的妓女刺青 718 00:46:34,675 --> 00:46:36,093 太天才了 719 00:46:37,135 --> 00:46:40,013 不只他看到的,還有聽到的 720 00:46:40,639 --> 00:46:43,433 中文字的5唸ㄨˇ 721 00:46:44,518 --> 00:46:48,272 《同情惡魔》歌裡有124次ㄨˇㄨˇ 722 00:46:48,897 --> 00:46:52,109 他不以為意,但無所不在 723 00:46:52,818 --> 00:46:56,280 所以他拿起望遠鏡看向球場 724 00:46:56,488 --> 00:46:59,616 看到穿55號球衣的熟悉面孔 725 00:46:59,825 --> 00:47:03,453 他內心深處會有個小聲音說 〝就是那個〞 726 00:47:04,162 --> 00:47:07,291 他憑直覺就挑了 727 00:47:07,499 --> 00:47:09,543 要我寫下來嗎? 728 00:47:10,502 --> 00:47:13,630 而妳渾然不知,說服力十足 729 00:47:14,548 --> 00:47:17,134 我們稱為〝盲目的小老鼠〞 730 00:47:17,885 --> 00:47:21,138 我是盲目的老鼠?你有夠賊的 731 00:47:21,847 --> 00:47:24,057 但說不準百分之百會成功啊 732 00:47:24,308 --> 00:47:25,642 這是機率問題 733 00:47:25,851 --> 00:47:27,978 法爾德說有百分之59 734 00:47:28,187 --> 00:47:29,980 已經比賭城高了 735 00:47:30,522 --> 00:47:32,482 要是他沒挑對呢? 736 00:47:33,233 --> 00:47:34,818 加倍直到挑到 737 00:47:35,027 --> 00:47:36,361 太神了 738 00:47:37,362 --> 00:47:38,655 你太神了 739 00:47:39,615 --> 00:47:40,699 尼基 740 00:47:48,373 --> 00:47:49,583 怎麼了? 741 00:47:55,214 --> 00:47:56,507 妳表現很棒 742 00:47:59,343 --> 00:48:00,385 好 743 00:48:07,392 --> 00:48:09,853 怎麼了?為什麼停車? 744 00:48:12,731 --> 00:48:13,857 尼基? 745 00:48:16,777 --> 00:48:18,111 這是幹嘛? 746 00:48:18,570 --> 00:48:19,821 這裡有80萬元 747 00:48:21,782 --> 00:48:23,242 工作結束了 748 00:48:24,660 --> 00:48:26,036 妳表現很棒 749 00:48:26,245 --> 00:48:27,829 你在逗我,對吧? 750 00:48:29,331 --> 00:48:30,541 你在… 751 00:48:32,584 --> 00:48:33,669 載她到機場 752 00:48:33,877 --> 00:48:36,713 我不去機場,跟我說怎麼回事? 753 00:48:36,964 --> 00:48:41,051 -抱歉,妳表現很棒 -怎麼回事?回答我 754 00:48:41,635 --> 00:48:42,928 尼基 755 00:49:08,745 --> 00:49:09,955 該死 756 00:49:37,733 --> 00:49:41,069 (3年後) 757 00:49:41,278 --> 00:49:44,072 (布宜諾斯艾利斯) 758 00:49:47,492 --> 00:49:48,619 (伯爵錶) 759 00:50:08,805 --> 00:50:11,517 沒想到長得挺討喜 760 00:50:12,601 --> 00:50:14,937 技師說他的小玩意如假包換 761 00:50:15,145 --> 00:50:18,482 但老實說,我不喜歡這樣 762 00:50:20,025 --> 00:50:22,236 我不喜歡他 763 00:50:22,444 --> 00:50:23,529 為什麼? 764 00:50:24,947 --> 00:50:26,615 他是騙子,先生 765 00:50:28,534 --> 00:50:29,826 那才是重點 766 00:50:31,036 --> 00:50:32,913 我的槍都上膛了 767 00:50:33,789 --> 00:50:36,583 歐文斯,幹嘛大驚小怪? 768 00:50:38,043 --> 00:50:39,378 邀他共進午餐 769 00:50:45,092 --> 00:50:48,136 你是出了名的偽裝和詐騙高手 770 00:50:50,138 --> 00:50:51,723 你是萬中選一 771 00:50:53,851 --> 00:50:55,060 你為什麼接受我的差事? 772 00:50:55,310 --> 00:50:56,353 破產 773 00:51:00,816 --> 00:51:03,902 我的車,少說花4千萬歐元研發 774 00:51:04,611 --> 00:51:06,780 麥艾文、拉哈爾、蓮花 775 00:51:06,989 --> 00:51:09,950 任何等級的車隊頂多花一半 776 00:51:10,576 --> 00:51:12,286 但我擁有獨門武器 777 00:51:12,494 --> 00:51:14,371 -燃料消耗演算法 -沒錯 778 00:51:14,663 --> 00:51:15,831 EXR 779 00:51:16,206 --> 00:51:17,583 大家都肖想 780 00:51:18,250 --> 00:51:19,459 絕對合法 781 00:51:20,127 --> 00:51:22,671 我的工程師保證我必勝 782 00:51:24,381 --> 00:51:25,674 但我不滿足 783 00:51:26,758 --> 00:51:30,429 今年麥艾文是我唯一的眼中釘 所以我雇用你 784 00:51:32,014 --> 00:51:33,640 -那麼… -這要小心為上 785 00:51:33,849 --> 00:51:36,101 安全無虞,沒有漏洞 786 00:51:50,532 --> 00:51:54,578 我會冒充不滿你的車隊工程師 787 00:51:55,037 --> 00:51:57,664 提議賣EXR給麥艾文 788 00:51:58,040 --> 00:51:59,666 我會給他假貨 789 00:51:59,875 --> 00:52:04,087 毫無作用,只會讀錯他們的儀器 790 00:52:04,296 --> 00:52:08,342 會誤導他們的車手 足以讓你們占上風 791 00:52:08,550 --> 00:52:10,928 每幾圈差3分之1秒,察覺不了 792 00:52:11,136 --> 00:52:13,472 光憑個技師說那玩意如假包換 793 00:52:13,680 --> 00:52:17,559 他們就會真的以為沒造假? 794 00:52:17,768 --> 00:52:20,521 你是貨真價實? 795 00:52:20,729 --> 00:52:22,523 這一行由不得你亂搞,小子 796 00:52:26,318 --> 00:52:29,988 別擔心我,我研究透徹了 797 00:52:30,197 --> 00:52:34,701 我們會照計劃走 從今晚的開幕酒會開始 798 00:52:34,910 --> 00:52:36,203 好 799 00:52:36,411 --> 00:52:40,582 我會假裝喝茫,大吵大鬧 800 00:52:40,791 --> 00:52:44,127 我會當麥艾文的面接近你 801 00:52:44,336 --> 00:52:46,880 接著是爭執,我會丟酒杯 802 00:52:47,089 --> 00:52:50,008 還會推撞你,你沒問題? 803 00:52:50,217 --> 00:52:51,260 沒問題 804 00:52:51,468 --> 00:52:54,388 麥艾文沒當場找我就太意外了 805 00:52:54,596 --> 00:52:56,181 即便沒有,我會連絡他 806 00:52:56,390 --> 00:52:57,391 很好 807 00:52:57,599 --> 00:53:01,395 無論他願意付我多少,我要全拿 808 00:53:01,603 --> 00:53:03,146 再加上你的100萬 809 00:53:03,355 --> 00:53:04,648 那成交了? 810 00:53:04,857 --> 00:53:06,567 對,蓋瑞加先生,成交 811 00:53:06,775 --> 00:53:07,901 太好了 812 00:53:08,902 --> 00:53:10,654 -感謝你的時間 -謝謝 813 00:53:10,863 --> 00:53:11,864 今晚見 814 00:53:16,743 --> 00:53:18,495 別說我沒警告你 815 00:53:19,454 --> 00:53:20,664 想太多 816 00:53:21,331 --> 00:53:22,457 我拭目以待 817 00:53:57,201 --> 00:53:58,202 沒錯 818 00:54:06,501 --> 00:54:07,878 你說英語嗎? 819 00:54:08,086 --> 00:54:12,466 當然,但你的西班牙語很流利 820 00:54:12,674 --> 00:54:14,301 差多了,多謝誇獎 821 00:54:14,510 --> 00:54:16,178 聽著,我今晚來應酬 822 00:54:16,386 --> 00:54:19,014 我正在治療酒癮 823 00:54:19,264 --> 00:54:22,518 所以我點伏特加馬丁尼加冰塊時 824 00:54:22,768 --> 00:54:25,979 你就給我水加橄欖 825 00:54:26,813 --> 00:54:28,815 -好決定,很明智 -感恩 826 00:54:29,691 --> 00:54:32,361 事實上我根本不喝酒 827 00:54:32,569 --> 00:54:34,238 那傢伙害我酒癮又犯 828 00:54:34,446 --> 00:54:36,573 -好,伏特加馬丁尼加冰塊 -加冰塊 829 00:54:36,782 --> 00:54:40,118 搞不好蓋瑞加在西班牙文裡是指小偷 830 00:54:40,327 --> 00:54:42,204 我的天,你酒量驚人 831 00:54:42,412 --> 00:54:45,541 誰開趴找來一沙發的正妹? 832 00:54:46,250 --> 00:54:47,251 照過來 833 00:54:47,626 --> 00:54:50,170 黑人都到哪裡去了? 834 00:54:50,379 --> 00:54:53,841 他在那裡,盜賊之王 835 00:54:54,049 --> 00:54:57,219 但好野人能胡作非為,爛人 836 00:54:57,427 --> 00:54:59,179 你該喝慢一點 837 00:54:59,388 --> 00:55:03,267 不,我要跟那傢伙說話 這是自由國家 838 00:55:03,809 --> 00:55:06,603 -布宜諾斯艾利斯是自由國家吧? -不,布宜諾斯艾利斯是城市 839 00:55:06,812 --> 00:55:09,773 我要去找他算帳,放馬過來 840 00:55:10,566 --> 00:55:11,567 臭小子 841 00:55:40,095 --> 00:55:41,388 你好 842 00:55:41,638 --> 00:55:42,639 嗨 843 00:55:45,100 --> 00:55:46,518 妳好 844 00:55:46,727 --> 00:55:48,353 天啊,好久不見 845 00:55:50,439 --> 00:55:51,523 所以妳… 846 00:55:51,732 --> 00:55:53,108 妳的男伴是… 847 00:55:53,358 --> 00:55:54,359 -拉斐爾? -對 848 00:55:54,568 --> 00:55:57,487 他擁有一支車隊 849 00:55:58,697 --> 00:55:59,948 他是目標? 850 00:56:00,157 --> 00:56:02,743 不是,我們在一起 851 00:56:02,951 --> 00:56:04,494 事隔多年 852 00:56:07,080 --> 00:56:08,665 我金盆洗手了 853 00:56:12,586 --> 00:56:13,587 潔絲 854 00:56:16,673 --> 00:56:19,801 紐奧良的事只是… 855 00:56:20,010 --> 00:56:25,057 尼基,我不需要解釋 856 00:56:25,265 --> 00:56:28,644 姑且說我該謝謝你,你幫了我 857 00:56:30,312 --> 00:56:31,855 那太棒了 858 00:56:34,691 --> 00:56:36,485 他可能在找我了 859 00:56:36,902 --> 00:56:38,445 多保重,好嗎? 860 00:56:38,654 --> 00:56:40,239 妳也是,保重 861 00:56:41,198 --> 00:56:46,578 尼基,他不知道我的過去,所以… 862 00:56:48,830 --> 00:56:52,084 你不認識我,好嗎? 863 00:56:52,918 --> 00:56:53,919 好 864 00:56:54,127 --> 00:56:56,171 -謝謝 -不客氣 865 00:57:04,847 --> 00:57:06,431 開喝了 866 00:57:08,267 --> 00:57:09,518 麻煩一杯伏特加 867 00:57:09,726 --> 00:57:10,894 好 868 00:57:18,110 --> 00:57:19,152 這是水 869 00:57:19,361 --> 00:57:20,988 不,先生,這是伏特加 870 00:57:21,321 --> 00:57:22,322 這是水 871 00:57:22,531 --> 00:57:23,615 先生,我認得你 872 00:57:23,824 --> 00:57:27,411 馬塞羅叮嚀你的情況,別激動 873 00:57:31,039 --> 00:57:32,916 別鬧了 874 00:57:47,347 --> 00:57:48,724 你醉了? 875 00:57:52,895 --> 00:57:56,106 蓋瑞加可不好惹 876 00:57:57,858 --> 00:57:59,109 我也是 877 00:58:01,862 --> 00:58:06,950 哪門子計劃需要狂灌水果酒? 878 00:58:07,993 --> 00:58:09,870 你要加入姊妹會? 879 00:58:11,371 --> 00:58:13,373 我在考慮變更計劃 880 00:58:14,333 --> 00:58:18,670 你以為是在搞什麼大事業 881 00:58:18,879 --> 00:58:22,633 你不過是個江湖郎中,少假掰了 882 00:58:22,841 --> 00:58:26,386 拿錢辦事,渾球 883 00:58:46,281 --> 00:58:48,992 臭小子,蓋瑞加 884 00:58:50,494 --> 00:58:51,495 天啊 885 00:58:51,703 --> 00:58:54,498 別擔心,只是個不滿的工程師 886 00:58:55,040 --> 00:58:57,209 我猜你有話對我說 887 00:58:57,584 --> 00:58:58,627 我的天啊 888 00:58:59,044 --> 00:59:00,170 該死 889 00:59:01,839 --> 00:59:03,924 -你幹嘛打人? -你搶我的東西 890 00:59:04,132 --> 00:59:09,513 沒人能搶走我的東西 我是超不爽的工程師 891 00:59:09,721 --> 00:59:11,265 -把他攆出去 -是,先生 892 00:59:11,473 --> 00:59:13,684 出去,滾出去 893 00:59:13,892 --> 00:59:15,477 演太大了吧? 894 00:59:15,686 --> 00:59:17,354 我太入戲了 895 00:59:17,563 --> 00:59:20,524 出去,把他趕走,把他攆出去 896 00:59:20,899 --> 00:59:23,026 我很好,沒事 897 00:59:23,610 --> 00:59:25,112 繼續玩趴吧 898 00:59:27,364 --> 00:59:29,032 -你沒事吧? -我沒事 899 00:59:29,241 --> 00:59:30,826 剛才怎麼回事? 900 00:59:31,493 --> 00:59:33,245 賽車這一行難免,親愛的 901 00:59:33,453 --> 00:59:34,788 -老天 -沒事了 902 00:59:34,997 --> 00:59:36,415 等一下 903 00:59:36,623 --> 00:59:39,293 你不能攆走我,我住這間飯店 904 00:59:39,501 --> 00:59:41,128 給我看你的鑰匙 905 00:59:46,633 --> 00:59:47,968 謝謝 906 00:59:57,227 --> 01:00:00,689 麥艾文先生想邀你共進午餐 資訊在名片上 907 01:00:04,276 --> 01:00:05,235 我還是寶刀未老 908 01:00:20,542 --> 01:00:22,377 你聽過尤多帕朋福斯嗎? 909 01:00:24,338 --> 01:00:26,423 -你到底在看什麼? -沒事 910 01:00:29,134 --> 01:00:30,177 抱歉,我… 911 01:00:30,385 --> 01:00:35,098 尤多帕朋福斯在法拉利當工程師多年 天賦異稟 912 01:00:36,141 --> 01:00:39,978 有一天他被發現割喉陳屍在陰溝 913 01:00:40,896 --> 01:00:44,358 尤多,是王八蓋瑞加的人 914 01:00:44,983 --> 01:00:46,443 我要300萬歐元 915 01:00:46,652 --> 01:00:48,278 獅子大開口呢 916 01:00:48,529 --> 01:00:49,863 EXR的價碼 917 01:00:50,364 --> 01:00:51,782 EXR 918 01:00:53,659 --> 01:00:56,161 你真是我的福星,夥伴 919 01:00:56,787 --> 01:00:58,413 我要看到實物 920 01:01:00,165 --> 01:01:01,375 瞭沒?實物 921 01:01:04,044 --> 01:01:07,339 -你到底在看什麼? -沒事,只是重複你的話 922 01:01:08,257 --> 01:01:09,883 泳池有人上空? 923 01:01:11,426 --> 01:01:12,427 高登 924 01:01:13,095 --> 01:01:16,306 拿來望遠鏡,放在那個上面 925 01:01:16,515 --> 01:01:18,517 她真是美人胚子 926 01:01:18,725 --> 01:01:21,019 -我喜歡這些賽車花痴 -她才不是 927 01:01:21,228 --> 01:01:25,315 -她就是,到處是這種女人 -回來談公事吧,拜託 928 01:01:25,524 --> 01:01:27,651 她咪咪太小不是我的菜,但沒差 929 01:01:27,860 --> 01:01:30,112 有人覺得小,有人覺得剛剛好 930 01:01:30,320 --> 01:01:33,490 反正胸部是主觀看法 931 01:01:33,699 --> 01:01:35,409 也許適合當麻豆 932 01:01:35,617 --> 01:01:37,661 但海咪咪才能甩蛋蛋 933 01:01:37,870 --> 01:01:39,496 你到底要不要那玩意? 934 01:01:40,914 --> 01:01:42,457 我要看到實物 935 01:01:42,833 --> 01:01:44,167 我會聯絡你 936 01:01:48,714 --> 01:01:50,799 -麻煩一杯調酒 -好 937 01:01:51,216 --> 01:01:53,093 還有一杯蔓越莓伏特加 938 01:01:55,220 --> 01:01:57,347 妳要穿多點衣服 939 01:01:59,016 --> 01:02:00,184 你說什麼? 940 01:02:00,392 --> 01:02:02,477 這裡有澳洲人 941 01:02:03,145 --> 01:02:05,439 -什麼意思? -只是說說,潔絲 942 01:02:05,647 --> 01:02:07,983 那些人不是平白被送去澳洲的 943 01:02:08,358 --> 01:02:09,401 隨便 944 01:02:12,946 --> 01:02:16,033 幹嘛?你不認識我,記得嗎? 945 01:02:17,951 --> 01:02:19,828 昨晚是怎麼回事? 946 01:02:21,163 --> 01:02:23,332 跟我有關嗎? 947 01:02:24,291 --> 01:02:26,210 拜託,才不 948 01:02:26,668 --> 01:02:28,503 你鎖定拉斐爾下手? 949 01:02:28,754 --> 01:02:32,508 不,潔絲,我替他工作 但妳要是聰明就不該信任他 950 01:02:32,758 --> 01:02:34,468 但我該信任你? 951 01:02:35,260 --> 01:02:36,887 -好啦,潔絲 -這可妙了 952 01:02:37,095 --> 01:02:38,180 別氣了 953 01:02:38,388 --> 01:02:43,310 尼基,如果拉斐爾看到我們在一起 難保會發生什麼事 954 01:02:43,519 --> 01:02:47,147 他愛吃醋,你要離我遠一點 955 01:02:48,857 --> 01:02:50,234 去他的拉斐爾 956 01:02:50,817 --> 01:02:51,902 對了,尼基 957 01:02:52,110 --> 01:02:53,570 你還是很好扒 958 01:02:53,987 --> 01:02:55,864 別再碰我的東西了 959 01:03:01,495 --> 01:03:02,496 怎樣? 960 01:03:02,704 --> 01:03:03,872 看起來是真貨 961 01:03:06,625 --> 01:03:07,918 300萬? 962 01:03:08,210 --> 01:03:09,336 是,先生 963 01:03:09,586 --> 01:03:12,339 我能在2天內給你完整資料 964 01:03:12,548 --> 01:03:14,633 密碼、文件和分析 965 01:03:14,842 --> 01:03:17,928 沒問題,沒問題,接下來呢? 966 01:03:19,096 --> 01:03:20,597 等我的電話 967 01:03:21,974 --> 01:03:23,433 謝謝 968 01:03:29,731 --> 01:03:33,610 蓋瑞加先生的助理打來 她挑了些妳應該會中意的款式 969 01:03:33,819 --> 01:03:34,945 太好了 970 01:03:46,415 --> 01:03:48,333 抱歉…小姐? 971 01:03:49,835 --> 01:03:51,044 妳弄丟… 972 01:03:52,838 --> 01:03:54,047 妳的包包 973 01:04:11,690 --> 01:04:13,817 妳真該多點警覺心 974 01:04:15,694 --> 01:04:18,197 天啊,沒搞錯? 975 01:04:24,661 --> 01:04:26,580 -馬爾貝克? -沒錯 976 01:04:27,122 --> 01:04:28,582 妳從哪裡學的? 977 01:04:28,790 --> 01:04:30,250 當地人都喝這種酒 978 01:04:30,709 --> 01:04:32,461 而且標籤上有寫 979 01:04:36,673 --> 01:04:39,343 尼基,我一直在想我們的事 980 01:04:39,593 --> 01:04:40,636 所以呢? 981 01:04:44,389 --> 01:04:45,849 所以… 982 01:04:47,059 --> 01:04:48,143 尼基 983 01:04:49,102 --> 01:04:50,145 告訴我 984 01:04:50,395 --> 01:04:53,899 尼基,如果我們逃走 如果我能溜走或我們能… 985 01:04:54,274 --> 01:04:55,359 繼續 986 01:04:55,567 --> 01:04:57,694 -我們能… -怎樣都行 987 01:05:01,281 --> 01:05:02,491 我辦不到 988 01:05:04,701 --> 01:05:06,328 我辦不到,抱歉 989 01:05:06,537 --> 01:05:07,871 等等,潔絲 990 01:05:09,540 --> 01:05:12,376 一切依妳,我能保護妳安全 991 01:05:14,711 --> 01:05:16,922 -尼基 -跟我走,潔絲 992 01:05:22,010 --> 01:05:24,555 尼基,你教了我很多 993 01:05:25,764 --> 01:05:28,016 讓我從此大開眼界 994 01:05:29,434 --> 01:05:30,811 我真的… 995 01:05:31,854 --> 01:05:35,274 很想讓你見識我學到的一身絕技 996 01:05:40,445 --> 01:05:42,906 像是我學到怎麼玩男人 997 01:05:43,949 --> 01:05:46,118 像我只是在玩你 998 01:05:50,372 --> 01:05:51,415 你做何感想? 999 01:05:51,623 --> 01:05:52,916 -沒想到 -沒錯 1000 01:05:53,959 --> 01:05:55,961 沒想到吧,你失算了 1001 01:05:56,169 --> 01:05:57,629 真可悲 1002 01:05:57,838 --> 01:06:00,632 〝我能保護妳安全〞,什麼爛招? 1003 01:06:00,841 --> 01:06:02,718 行得通?能讓你騙上床? 1004 01:06:02,968 --> 01:06:04,094 那不是把妹台詞 1005 01:06:04,303 --> 01:06:07,347 我不會再落入你的圈套,好嗎? 1006 01:06:07,556 --> 01:06:11,560 我很幸福,別糾纏我了 1007 01:06:27,367 --> 01:06:28,535 水喔 1008 01:06:28,744 --> 01:06:30,787 水喔,水喔 1009 01:06:31,371 --> 01:06:33,665 水啦,水啦 1010 01:06:35,918 --> 01:06:37,711 我們去吃牛排 1011 01:06:37,920 --> 01:06:39,963 牛排?現在是早上9點耶 1012 01:06:40,172 --> 01:06:41,215 天曉得 1013 01:06:41,423 --> 01:06:42,508 旅程順利嗎? 1014 01:06:42,925 --> 01:06:45,802 老天,他們讓我擠在兩個胖子中間 1015 01:06:46,136 --> 01:06:50,057 沒啥好抱怨的,我有好康分你 1016 01:06:50,265 --> 01:06:51,892 好,要去哪裡? 1017 01:06:58,440 --> 01:06:59,983 -你帶來了? -在我袋子裡 1018 01:07:00,234 --> 01:07:02,361 你能拿嗎?我太胖拿不到 1019 01:07:02,611 --> 01:07:05,239 看好了,恁爸出馬了 1020 01:07:09,952 --> 01:07:11,662 -靠,沒事吧? -沒事 1021 01:07:11,870 --> 01:07:12,955 真的沒事? 1022 01:07:21,421 --> 01:07:22,422 小妞 1023 01:07:23,674 --> 01:07:24,675 法爾德? 1024 01:07:25,592 --> 01:07:28,095 嗨,你好嗎? 1025 01:07:28,762 --> 01:07:32,099 天啊,瞧你,你消瘦不少 1026 01:07:32,307 --> 01:07:33,350 我去清腸了 1027 01:07:33,559 --> 01:07:35,394 -你來找尼基? -算吧 1028 01:07:35,644 --> 01:07:37,729 -能坐下嗎? -客氣什麼 1029 01:07:41,733 --> 01:07:43,819 妳一定很興奮這裡到處是美女 1030 01:07:44,027 --> 01:07:46,321 -大概吧 -不只大概吧 1031 01:07:46,530 --> 01:07:47,573 什麼意思? 1032 01:07:49,199 --> 01:07:50,450 -不酥胡啦 -我只是說說 1033 01:07:50,659 --> 01:07:53,871 拜託別再做猥褻臉了 我不想知道是什麼意思 1034 01:07:54,079 --> 01:07:56,957 -少來了 -聽嘸啦 1035 01:07:57,165 --> 01:07:59,585 眾所周知妳是蕾絲邊,不要緊 1036 01:07:59,793 --> 01:08:02,212 -誰說我是蕾絲邊? -我尤其不介意 1037 01:08:02,421 --> 01:08:05,757 -你從哪裡看出來的? -妳每次說話,我都聞到飽魚味 1038 01:08:06,508 --> 01:08:09,136 -才怪 -那不是壞事,相信我 1039 01:08:09,344 --> 01:08:10,345 老天 1040 01:08:10,554 --> 01:08:11,889 不鬧妳了 1041 01:08:18,437 --> 01:08:20,230 聽著,妳害尼基心神不寧 1042 01:08:20,439 --> 01:08:21,648 -真的?很好 -是啊 1043 01:08:21,857 --> 01:08:25,027 我從沒看他這樣 紐奧良之後他就幾乎收手了 1044 01:08:25,944 --> 01:08:26,904 真的假的? 1045 01:08:27,696 --> 01:08:30,364 我知道他是爛人,大爛人 1046 01:08:30,574 --> 01:08:32,326 -是啊 -他應該要處理更好 1047 01:08:32,576 --> 01:08:35,162 但他是我麻吉,我會挺他到底 1048 01:08:35,370 --> 01:08:36,705 能給他個機會嗎? 1049 01:08:36,955 --> 01:08:40,917 我不在乎尼基對你說什麼 我才不會受騙 1050 01:08:42,211 --> 01:08:43,502 妳沒搞清楚 1051 01:08:43,712 --> 01:08:46,465 他變了,我認識他這麼久 1052 01:08:47,757 --> 01:08:48,842 我哪能確定? 1053 01:08:50,551 --> 01:08:52,011 那是什麼? 1054 01:08:52,221 --> 01:08:53,221 柳橙 1055 01:08:59,853 --> 01:09:01,522 他一直為妳留著 1056 01:09:03,565 --> 01:09:04,942 錢不露白 1057 01:09:07,486 --> 01:09:08,737 該死 1058 01:09:15,118 --> 01:09:16,161 妳戴很好看 1059 01:09:16,370 --> 01:09:17,746 不敢相信你留著 1060 01:09:18,497 --> 01:09:19,873 或找到的 1061 01:09:20,707 --> 01:09:23,502 或仿造的,我弄不懂你 1062 01:09:23,710 --> 01:09:24,711 不,我留著 1063 01:09:24,920 --> 01:09:26,087 謝謝 1064 01:09:26,630 --> 01:09:29,507 法爾德說你收手很久了 1065 01:09:29,716 --> 01:09:33,220 對,2年,感覺不對 1066 01:09:35,013 --> 01:09:36,765 我甚至連絡我爸 1067 01:09:37,015 --> 01:09:40,769 我好幾年沒見到他 我問他是否改邪歸正過 1068 01:09:41,019 --> 01:09:43,145 〝當然,我每次假釋都改邪歸正〞 1069 01:09:43,522 --> 01:09:45,565 〝吃得苦中苦,MAN一點〞 1070 01:09:45,774 --> 01:09:47,568 -中肯建議 -是啊 1071 01:09:48,777 --> 01:09:50,444 你怎麼會重出江湖? 1072 01:09:50,654 --> 01:09:53,282 我準備好復出了 1073 01:09:57,119 --> 01:09:58,579 然後妳出現 1074 01:09:59,830 --> 01:10:02,165 尼基,你幹嘛要大費周章? 1075 01:10:04,459 --> 01:10:06,295 你要我怎樣? 1076 01:10:08,255 --> 01:10:10,591 我能讓任何人相信任何事 1077 01:10:11,925 --> 01:10:16,221 我曾讓一個人相信 空倉庫是中央銀行 1078 01:10:16,430 --> 01:10:17,890 -我很厲害 -好 1079 01:10:20,058 --> 01:10:21,268 你最厲害了 1080 01:10:21,476 --> 01:10:25,105 但我的本意是告訴妳,我改變了 1081 01:10:25,480 --> 01:10:27,399 告訴妳對不起 1082 01:10:28,817 --> 01:10:30,861 我要妳相信我 1083 01:10:42,623 --> 01:10:46,126 你知道我想相信你,真的 1084 01:10:47,169 --> 01:10:48,462 我煥然一新了 1085 01:10:53,842 --> 01:10:55,594 我要回去了 1086 01:10:56,094 --> 01:10:57,638 我做不到,抱歉 1087 01:11:57,406 --> 01:11:58,532 妳沒事吧? 1088 01:11:58,907 --> 01:12:01,118 -怎麼回事? -我不想說 1089 01:12:01,326 --> 01:12:03,161 -他有對妳怎樣嗎? -沒有 1090 01:12:03,412 --> 01:12:05,706 潔絲,他有傷害妳嗎? 1091 01:12:06,456 --> 01:12:08,876 -告訴我怎麼回事 -吻我 1092 01:13:03,347 --> 01:13:05,057 我很快會離開 1093 01:13:07,142 --> 01:13:09,019 我要妳跟我走 1094 01:13:10,729 --> 01:13:12,981 妳以為妳愛他 1095 01:13:14,900 --> 01:13:15,984 但是 1096 01:13:16,860 --> 01:13:19,363 我要妳今晚跟我走 1097 01:13:23,116 --> 01:13:24,493 我不愛他 1098 01:13:24,743 --> 01:13:25,994 我只是…可是我… 1099 01:13:26,245 --> 01:13:28,038 可是妳不能信任我 1100 01:13:29,248 --> 01:13:30,582 我瞭解 1101 01:13:31,250 --> 01:13:33,710 妳跟我走就會明白 1102 01:13:34,962 --> 01:13:36,004 我要… 1103 01:13:42,594 --> 01:13:43,971 (歐文斯) 1104 01:13:46,765 --> 01:13:48,851 是歐文斯,我得接 1105 01:13:51,478 --> 01:13:52,479 喂 1106 01:13:52,688 --> 01:13:54,231 -你在哪裡? -在我房間 1107 01:13:54,439 --> 01:13:55,941 很好,我在門口 1108 01:13:57,484 --> 01:13:58,819 他在門口 1109 01:13:59,152 --> 01:14:00,320 什麼? 1110 01:14:00,529 --> 01:14:01,822 靠,太臨時了 1111 01:14:02,364 --> 01:14:04,074 好吧,等我一下 1112 01:14:04,783 --> 01:14:06,285 別擔心 1113 01:14:06,910 --> 01:14:08,245 我會擺脫他 1114 01:14:09,496 --> 01:14:10,539 嗨 1115 01:14:13,876 --> 01:14:17,004 還在睡?你該去見麥艾文吧 1116 01:14:17,212 --> 01:14:18,839 對,待會 1117 01:14:22,342 --> 01:14:26,305 你們這一代週日都愛睡懶覺 1118 01:14:26,513 --> 01:14:28,640 我看不慣 1119 01:14:29,349 --> 01:14:31,268 我喜歡起來幹活 1120 01:14:31,602 --> 01:14:33,937 除非得癌症才會在床上 1121 01:14:34,229 --> 01:14:35,564 或是打砲時 1122 01:14:35,814 --> 01:14:40,027 兩件事都是躺著做,以免你好奇 1123 01:14:41,111 --> 01:14:45,073 不,我不好奇,但謝謝分享 1124 01:14:45,324 --> 01:14:48,577 吐槽,你們這一代的另一習性 1125 01:14:48,827 --> 01:14:51,455 你們想叫人滾蛋就直說 1126 01:14:51,663 --> 01:14:55,000 別說〝外套真好看〞,太娘砲了 1127 01:14:56,126 --> 01:14:58,170 床舖真亂 1128 01:14:59,087 --> 01:15:00,797 我睡不好 1129 01:15:01,131 --> 01:15:03,175 -孩子,有別人嗎? -別叫我孩子 1130 01:15:03,383 --> 01:15:05,761 -知道你為什麼睡不好? -不瞭,告訴我 1131 01:15:05,969 --> 01:15:08,972 要怪iPhone和智慧型手機 1132 01:15:09,181 --> 01:15:10,724 筆電和電腦 1133 01:15:10,933 --> 01:15:15,062 那些玩意只會製造一堆沒用資訊 1134 01:15:15,479 --> 01:15:17,105 天殺的推特 1135 01:15:18,357 --> 01:15:23,153 好像有人在乎你中午吃火雞三明治 1136 01:15:23,862 --> 01:15:25,906 拍謝,帕尼尼才夯 1137 01:15:27,282 --> 01:15:28,742 -吐槽? -諷刺 1138 01:15:29,368 --> 01:15:30,953 天殺的帕尼尼 1139 01:15:31,161 --> 01:15:34,331 你查勤完了沒? 1140 01:15:35,666 --> 01:15:39,419 那要問你,你去機場接誰? 1141 01:15:39,628 --> 01:15:42,673 -蓋瑞加派你跟蹤我? -我在那裡有眼線 1142 01:15:42,881 --> 01:15:45,175 -我的電腦幫手 -為什麼?出了狀況? 1143 01:15:45,425 --> 01:15:48,053 有他在就不會出狀況 1144 01:15:50,722 --> 01:15:54,935 我嗅到不對勁時,胯下就會癢 1145 01:15:55,143 --> 01:15:56,645 最近 1146 01:15:57,396 --> 01:16:01,024 我下體癢到快抓狂 1147 01:16:03,902 --> 01:16:05,112 很有畫面 1148 01:16:06,530 --> 01:16:11,285 聽著,誰都沒必要疑神疑鬼 1149 01:16:11,994 --> 01:16:16,206 也不必失控暴走 因為快大功告成了 1150 01:16:47,487 --> 01:16:48,655 天氣很好 1151 01:16:55,120 --> 01:16:56,121 尼基 1152 01:17:00,334 --> 01:17:01,752 妳怎麼過去的? 1153 01:17:03,337 --> 01:17:04,630 7點回來 1154 01:17:05,797 --> 01:17:06,798 好 1155 01:17:09,510 --> 01:17:11,428 看來你的胯下凸搥了 1156 01:17:12,513 --> 01:17:14,515 少跟我打屁 1157 01:17:15,224 --> 01:17:16,683 外套真好看 1158 01:17:16,892 --> 01:17:18,060 給我惦惦 1159 01:17:27,069 --> 01:17:28,237 是真貨 1160 01:17:28,487 --> 01:17:29,446 高登 1161 01:17:31,073 --> 01:17:32,241 高登 1162 01:17:33,992 --> 01:17:37,996 好樣的,你是我的新寵兒 1163 01:17:38,205 --> 01:17:42,668 我發誓你比上次那個 更高更帥一百倍 1164 01:17:43,335 --> 01:17:46,171 幹得好,小子,你應得的 1165 01:17:46,755 --> 01:17:48,799 我的榮幸,麥艾文先生,祝你好運 1166 01:17:49,007 --> 01:17:51,260 有你這種朋友,誰需要運氣? 1167 01:17:51,510 --> 01:17:52,469 再會了 1168 01:17:55,097 --> 01:17:56,515 -喂? -蓋瑞加先生 1169 01:17:56,723 --> 01:17:58,350 -情況怎樣? -搞定了 1170 01:17:58,559 --> 01:17:59,560 很好 1171 01:17:59,768 --> 01:18:01,061 祝你好運 1172 01:18:01,270 --> 01:18:03,188 有你這種朋友,誰需要運氣? 1173 01:18:07,818 --> 01:18:11,989 潔絲,我把鑰匙留在櫃台,7點見 1174 01:18:14,533 --> 01:18:15,701 祝你好運 1175 01:18:15,909 --> 01:18:18,036 有你這種朋友,誰需要運氣? 1176 01:18:19,621 --> 01:18:20,914 祝你好運 1177 01:18:21,123 --> 01:18:22,749 有你這種朋友,誰需要運氣? 1178 01:18:28,255 --> 01:18:29,298 祝你好運 1179 01:18:29,840 --> 01:18:31,675 有你這種朋友,誰需要運氣? 1180 01:18:33,552 --> 01:18:34,720 祝你好運 1181 01:18:34,928 --> 01:18:36,471 有你這種朋友,誰需要運氣? 1182 01:18:36,680 --> 01:18:37,764 祝你好運 1183 01:18:37,973 --> 01:18:39,183 有你這種朋友,誰需要運氣? 1184 01:18:39,391 --> 01:18:41,018 有你這種朋友,誰需要運氣? 1185 01:18:41,226 --> 01:18:42,811 有你這種朋友,誰需要運氣? 1186 01:18:56,992 --> 01:18:58,118 潔絲 1187 01:18:58,785 --> 01:18:59,870 潔絲 1188 01:19:09,421 --> 01:19:11,632 (你被抓包了,快閃人) 1189 01:19:44,748 --> 01:19:45,958 該死 1190 01:19:54,383 --> 01:19:55,676 抱歉我遲到了 1191 01:20:07,354 --> 01:20:08,397 怎麼了? 1192 01:20:11,859 --> 01:20:14,403 沒事,走吧 1193 01:23:27,471 --> 01:23:33,936 你當真以為我會外行到 沒在麥艾文身邊設暗樁監視你? 1194 01:23:36,438 --> 01:23:40,192 混這一行20年會學到 怎樣小心都不為過 1195 01:23:42,319 --> 01:23:43,779 他是我的祕密武器 1196 01:23:44,238 --> 01:23:47,115 想像我有多驚訝 1197 01:23:47,699 --> 01:23:50,035 當高登給我看你賣什麼給麥艾文 1198 01:23:50,244 --> 01:23:53,497 不是我們說好的假軟體 1199 01:23:54,373 --> 01:23:58,168 而是我的圖表和設計,正港的EXR 1200 01:23:58,377 --> 01:24:01,129 從我的伺服器偷來,從我這偷來 1201 01:24:01,338 --> 01:24:04,883 更扯的是你賣給麥艾文300萬歐元 1202 01:24:05,092 --> 01:24:08,804 但這些袋子裡裝了2700萬歐元 1203 01:24:09,012 --> 01:24:11,139 這表示你到處兜售 1204 01:24:11,723 --> 01:24:14,560 糟蹋我的聲望和地位 1205 01:24:14,768 --> 01:24:16,937 把我搞得像外行人 1206 01:24:25,195 --> 01:24:27,656 你雇用騙子就是這種下場 1207 01:24:28,407 --> 01:24:29,950 偷雞摸狗的無賴 1208 01:24:30,576 --> 01:24:31,994 你怎麼取得資訊的? 1209 01:24:35,998 --> 01:24:38,041 她涉入多少? 1210 01:24:38,250 --> 01:24:40,210 完全沒有,聽著 1211 01:24:41,086 --> 01:24:42,212 告訴我 1212 01:24:58,228 --> 01:24:59,229 告訴我 1213 01:25:06,612 --> 01:25:09,239 放過她,我會全盤托出 1214 01:25:09,448 --> 01:25:10,908 我有個人手 1215 01:25:14,453 --> 01:25:15,704 他破解你的加密 1216 01:25:16,163 --> 01:25:18,624 他找到後門駭入你的伺服器 1217 01:25:18,832 --> 01:25:21,960 其實很簡單 你該開除你的資訊人員 1218 01:25:22,169 --> 01:25:24,296 不,你用我的帳號密碼登入 1219 01:25:24,546 --> 01:25:26,298 電腦會試各種可能暗碼 1220 01:25:26,548 --> 01:25:27,716 鬼扯 1221 01:25:29,468 --> 01:25:32,596 這裝置每15分鐘會換密碼 1222 01:25:32,971 --> 01:25:34,431 從未離開我的視線 1223 01:25:35,641 --> 01:25:37,893 -你怎麼弄到的? -誰在乎?沒轍了 1224 01:25:38,101 --> 01:25:39,102 好 1225 01:25:42,648 --> 01:25:43,774 告訴我 1226 01:25:44,816 --> 01:25:46,318 -還不快說 -放她走 1227 01:25:46,652 --> 01:25:48,111 -快說,快說 -放她走 1228 01:25:48,320 --> 01:25:50,781 -快說 -好,是她,是她 1229 01:25:50,989 --> 01:25:52,282 好嗎?是她 1230 01:25:52,658 --> 01:25:53,784 是她 1231 01:25:55,994 --> 01:25:57,120 是她 1232 01:25:59,164 --> 01:26:00,541 但她並不知情 1233 01:26:02,292 --> 01:26:03,794 她被蒙在鼓裡 1234 01:26:08,006 --> 01:26:09,007 好 1235 01:26:11,176 --> 01:26:14,137 你的保全很嚴密,超乎我想像的 1236 01:26:15,347 --> 01:26:17,850 我以為能破解卻沒辦法 1237 01:26:19,142 --> 01:26:20,978 然後我在派對上看到潔絲 1238 01:26:21,478 --> 01:26:23,814 當我發現你們兩人在一起 1239 01:26:24,189 --> 01:26:27,776 我知道她是我的門路,所以利用她 1240 01:26:28,527 --> 01:26:30,279 我一直在利用她 1241 01:26:31,238 --> 01:26:34,783 博取別人信任是門學問 1242 01:26:35,033 --> 01:26:37,703 女人的話,就要談感情,套交情 1243 01:26:37,911 --> 01:26:41,373 假裝你的愛意跟她們一樣強烈 1244 01:26:42,249 --> 01:26:45,586 她們從小就做這種白日夢 1245 01:26:46,003 --> 01:26:48,297 她的話,我們有舊情 1246 01:26:48,922 --> 01:26:52,509 老朋友,讓她動搖,減緩敵意 1247 01:26:52,718 --> 01:26:53,886 你消瘦不少 1248 01:26:54,136 --> 01:26:58,140 開始動之以情,讓她們卸下心防 1249 01:26:58,515 --> 01:27:01,185 等她們敞開心扉,你就擄獲芳心 1250 01:27:01,393 --> 01:27:05,230 當她們開始無意識地模仿你,點頭 1251 01:27:05,439 --> 01:27:07,858 手勢,這表示你們一鼻孔出氣 1252 01:27:08,233 --> 01:27:11,820 社會學家把這稱為高卓人反應 1253 01:27:12,029 --> 01:27:14,364 然後致命一擊 1254 01:27:14,573 --> 01:27:16,742 佯稱她們使你改頭換面 1255 01:27:16,950 --> 01:27:18,327 我煥然一新了,潔絲 1256 01:27:18,660 --> 01:27:20,704 讓你改變世界觀 1257 01:27:21,455 --> 01:27:24,208 最後一招壓箱寶 1258 01:27:24,416 --> 01:27:26,043 意義不凡的禮物 1259 01:27:26,251 --> 01:27:28,503 妳永遠在我心中 1260 01:27:28,921 --> 01:27:31,423 那項鍊裡有無線鍵盤記錄器 1261 01:27:32,716 --> 01:27:35,052 只要她進入你的房間 1262 01:27:38,263 --> 01:27:41,517 那樣我就達成目的了 1263 01:27:45,729 --> 01:27:47,397 我記錄你的鍵盤點擊 1264 01:27:47,606 --> 01:27:50,359 登入你的電腦 1265 01:27:51,276 --> 01:27:53,570 下載EXR的所有資料 1266 01:27:58,492 --> 01:27:59,743 對不起 1267 01:28:01,954 --> 01:28:04,873 但這不是她的錯 1268 01:28:05,457 --> 01:28:08,585 她毫不知情,她被耍了 1269 01:28:09,836 --> 01:28:11,547 不如放她走吧 1270 01:28:12,965 --> 01:28:16,093 然後你想怎麼處置我都行 1271 01:28:46,999 --> 01:28:48,292 他大概瘋了 1272 01:28:49,042 --> 01:28:50,043 笑什麼? 1273 01:28:50,878 --> 01:28:51,962 更多狗屁倒灶 1274 01:28:52,170 --> 01:28:54,965 -有什麼好笑? -更多胡說八道 1275 01:28:55,883 --> 01:28:57,092 到底有什麼好笑? 1276 01:28:57,301 --> 01:28:58,552 有什麼好笑? 1277 01:29:02,014 --> 01:29:03,432 蓋瑞加不是我男友 1278 01:29:04,892 --> 01:29:06,894 -什麼? -我跟他根本不熟 1279 01:29:07,102 --> 01:29:08,478 她只是賽車花痴 1280 01:29:08,687 --> 01:29:09,897 什麼是賽車花痴? 1281 01:29:10,522 --> 01:29:11,481 -但我看到妳… -不是 1282 01:29:12,441 --> 01:29:14,443 你看到我要你看的 1283 01:29:14,651 --> 01:29:16,320 你教我的,記得嗎? 1284 01:29:16,820 --> 01:29:19,323 她快讓我凍未條 1285 01:29:19,531 --> 01:29:21,867 曬幸福,調情,挑逗 1286 01:29:22,075 --> 01:29:24,620 當我想引誘她到我房間 1287 01:29:24,995 --> 01:29:27,122 可是我頭痛 生理痛 1288 01:29:27,331 --> 01:29:30,167 月經來,血多得嚇人 1289 01:29:30,375 --> 01:29:31,793 我房間有拼字遊戲 1290 01:29:32,294 --> 01:29:35,130 頭痛,經期,對吧? 1291 01:29:35,589 --> 01:29:37,591 全世界最長的經期 1292 01:29:38,217 --> 01:29:39,801 她從不進我房間 1293 01:29:40,219 --> 01:29:41,178 什麼? 1294 01:29:41,386 --> 01:29:42,554 我們完蛋了 1295 01:29:44,139 --> 01:29:45,390 搞什麼鬼? 1296 01:29:46,016 --> 01:29:47,518 我只是想… 1297 01:29:47,726 --> 01:29:48,852 潔絲,怎麼回事? 1298 01:29:49,061 --> 01:29:52,356 -我想偷他的手錶 -這支手錶? 1299 01:29:52,564 --> 01:29:55,692 -妳不會還在偷錶吧? -是伯爵帝王錶耶 1300 01:29:55,901 --> 01:29:59,446 價值20萬,我觀察他一週了 1301 01:29:59,655 --> 01:30:02,241 我一直在等待機會,然後你出現 1302 01:30:02,449 --> 01:30:04,284 妳偷錶太不長進了,潔絲 1303 01:30:04,493 --> 01:30:06,828 那是我拿手的,我樂在其中 1304 01:30:07,371 --> 01:30:11,041 好,那妳來我飯店時,他對妳動粗 1305 01:30:11,250 --> 01:30:13,544 不,是他對我動粗 1306 01:30:13,752 --> 01:30:15,045 她偷他的東西 1307 01:30:15,254 --> 01:30:19,341 他逮到我刷爆蓋瑞加的信用卡 他嚇死我了 1308 01:30:19,550 --> 01:30:21,134 什麼鳥事都有 1309 01:30:21,343 --> 01:30:24,137 妳這麼搞扛是想讓我吃醋? 1310 01:30:24,346 --> 01:30:27,432 不,部分為了報復紐奧良的事 1311 01:30:27,641 --> 01:30:31,061 -好啦,是為了讓你吃醋 -不敢相信妳騙我 1312 01:30:31,395 --> 01:30:33,146 -不敢相信我騙你? -不敢相信 1313 01:30:33,355 --> 01:30:34,731 -不敢相信我騙你? -不敢相信 1314 01:30:34,940 --> 01:30:39,111 -還真敢講,半斤八兩 -妳要翻舊帳? 1315 01:30:39,319 --> 01:30:42,906 -永遠都是騙局 -講話憑良心,我想救妳一命耶 1316 01:30:43,115 --> 01:30:46,910 也是靠說謊,你老是說謊,尼基 1317 01:30:47,119 --> 01:30:50,372 我分不清你哪時在說實話 現在我們死定了 1318 01:31:12,436 --> 01:31:15,606 該死,她說的對 1319 01:31:15,898 --> 01:31:17,065 妳說的對 1320 01:31:22,362 --> 01:31:24,531 說謊就是這回事,問題如下 1321 01:31:24,781 --> 01:31:27,451 搞砸所有選擇,把自己逼到絕境 1322 01:31:27,659 --> 01:31:29,703 你在說什麼鬼?你瘋了不成? 1323 01:31:29,912 --> 01:31:34,458 然後被迫做出蠢事 1324 01:31:34,666 --> 01:31:35,792 你想死? 1325 01:31:36,001 --> 01:31:38,629 如果我會死,我想說實話而死 1326 01:31:39,004 --> 01:31:43,133 如果我說謊,我想說善意的謊言 1327 01:31:43,509 --> 01:31:47,012 像是我老婆說 〝我穿這件牛仔褲看起來胖嗎?〞 1328 01:31:47,221 --> 01:31:48,305 我想要說 1329 01:31:48,514 --> 01:31:53,060 〝不,甜心,妳看起來很火辣 妳該穿那件〞 1330 01:31:54,186 --> 01:31:55,646 那是我想說的謊言 1331 01:31:56,939 --> 01:31:58,232 但淪落至此 1332 01:31:59,775 --> 01:32:01,276 如果我快掛了 1333 01:32:02,611 --> 01:32:04,154 我會說實話 1334 01:32:06,198 --> 01:32:10,160 所以蓋瑞加先生,我會告訴你實話 1335 01:32:12,621 --> 01:32:16,166 你一定會很不爽 1336 01:32:19,795 --> 01:32:21,463 1年前,我拿起電話… 1337 01:32:22,339 --> 01:32:24,091 -你搞什麼鬼? -尼基 1338 01:32:24,550 --> 01:32:27,010 我聽不下去了 1339 01:32:27,219 --> 01:32:28,262 妳是下一個,小妞 1340 01:32:28,470 --> 01:32:30,097 不,你瘋了嗎? 1341 01:32:30,305 --> 01:32:31,682 看著我,看著我 1342 01:32:31,932 --> 01:32:33,475 妳到底在想什麼? 1343 01:32:34,059 --> 01:32:35,352 去你的 1344 01:32:37,688 --> 01:32:41,483 有人受傷了,夭壽,跟我無關 1345 01:32:41,692 --> 01:32:43,527 看著我,沒事的 1346 01:32:43,735 --> 01:32:45,153 這是你的爛攤子 1347 01:32:45,362 --> 01:32:47,114 你要善後,別扯上我 1348 01:32:50,826 --> 01:32:52,327 我無所適從,拜託 1349 01:32:53,078 --> 01:32:55,372 拜託撐著,撐著 1350 01:32:55,581 --> 01:32:57,708 不要,看著我 1351 01:32:57,916 --> 01:33:00,544 沒事的,看著我的眼睛 1352 01:33:00,752 --> 01:33:02,045 我愛你好嗎?我愛你 1353 01:33:02,254 --> 01:33:04,006 拜託,千萬別死,拜託 1354 01:33:05,757 --> 01:33:08,719 拜託,我信任你 1355 01:33:18,729 --> 01:33:20,939 你不能再丟下我 1356 01:33:22,441 --> 01:33:24,651 拜託別又丟下我 1357 01:33:29,865 --> 01:33:30,949 拜託 1358 01:33:38,415 --> 01:33:41,251 搞什麼鬼?妳要他死? 1359 01:33:41,501 --> 01:33:44,087 幫幫忙,妳又不是生手 1360 01:33:45,255 --> 01:33:48,884 靠,他沒說我是內應? 1361 01:33:49,301 --> 01:33:52,179 老天,妳一定嚇壞了 1362 01:33:52,721 --> 01:33:55,057 沒事的,他不會死 1363 01:33:55,265 --> 01:33:57,768 聽到沒?他不會死 1364 01:33:58,268 --> 01:33:59,394 應該吧 1365 01:33:59,895 --> 01:34:02,731 射中第三和第四根肋骨之間 1366 01:34:02,940 --> 01:34:05,734 約在左乳頭的11點鐘方向,這裡 1367 01:34:05,943 --> 01:34:08,946 -壓住傷口,壓住傷口 -好 1368 01:34:09,613 --> 01:34:11,782 那裡不會傷到心臟和主動脈 1369 01:34:11,990 --> 01:34:15,619 但會刺穿肺部,讓我來,好了 1370 01:34:15,827 --> 01:34:17,287 這是〝托利多應急鈕〞? 1371 01:34:17,496 --> 01:34:19,373 畢竟妳沒那麼生手 1372 01:34:19,998 --> 01:34:23,293 不處理的話,10分鐘後 1373 01:34:23,502 --> 01:34:25,921 就會流血至死 1374 01:34:26,129 --> 01:34:28,423 但暫時包住 1375 01:34:29,591 --> 01:34:32,010 就能恢復腔內壓力 1376 01:34:33,095 --> 01:34:34,304 天啊 1377 01:34:34,638 --> 01:34:35,639 然後 1378 01:34:38,100 --> 01:34:40,102 好了,好了 1379 01:34:40,310 --> 01:34:43,146 好了,勇敢的孩子 1380 01:34:44,022 --> 01:34:45,482 -老天 -好孩子 1381 01:34:47,317 --> 01:34:50,320 你沒事吧?老天 1382 01:34:50,571 --> 01:34:52,239 這裡,壓住 1383 01:34:52,447 --> 01:34:55,492 注意,他不能呼吸就再拉活塞 1384 01:34:55,701 --> 01:34:56,493 好 1385 01:34:56,743 --> 01:34:59,329 老天,你居然要我對你開槍 1386 01:34:59,830 --> 01:35:03,667 為啥?好讓你對賽車花痴放電 1387 01:35:04,251 --> 01:35:06,503 -她不是賽車花痴 -我不是賽車花痴 1388 01:35:06,712 --> 01:35:09,047 寧死不能穿幫,棉花 1389 01:35:09,256 --> 01:35:11,133 但還是有可能掛掉 1390 01:35:11,341 --> 01:35:13,552 -去你的,別叫我棉花 -死鴨子嘴硬 1391 01:35:13,760 --> 01:35:15,137 你是他爸? 1392 01:35:15,345 --> 01:35:17,639 那只是概括說法 1393 01:35:18,348 --> 01:35:19,641 對了,我是巴基 1394 01:35:20,184 --> 01:35:22,603 我喜歡妳,ㄚ頭,妳吃得了拳頭 1395 01:35:22,936 --> 01:35:23,979 天啊 1396 01:35:24,188 --> 01:35:27,816 錢都還在 聽好,偷輛車,我把錢收好 1397 01:35:28,025 --> 01:35:29,318 我不會偷車 1398 01:35:37,242 --> 01:35:40,871 我替這個西班牙敗類做事三年 1399 01:35:41,079 --> 01:35:43,707 他在麥艾文身旁設眼線卻瞞著我? 1400 01:35:43,916 --> 01:35:46,043 信任感到哪裡去了? 1401 01:35:46,293 --> 01:35:50,380 -快到醫院了嗎? -我拚死拚活幫你弄到EXR 1402 01:35:52,090 --> 01:35:53,717 然後她出現 1403 01:35:54,176 --> 01:35:56,178 少機車了 1404 01:35:56,386 --> 01:35:58,222 你是這樣感謝老爸的? 1405 01:35:59,223 --> 01:36:01,683 你不是我老爸,你丟下我 1406 01:36:11,944 --> 01:36:13,862 我把你從街頭撿來 1407 01:36:14,279 --> 01:36:16,907 傳授我的技能和心血 1408 01:36:18,825 --> 01:36:21,245 三代的騙術 1409 01:36:23,789 --> 01:36:28,293 儘管我煞費苦心,竭盡全力 1410 01:36:28,502 --> 01:36:32,047 你還是變成好人,我實在… 1411 01:36:33,131 --> 01:36:34,424 打死想不通 1412 01:36:36,468 --> 01:36:40,264 我把你丟回街頭是有理由的 1413 01:36:40,764 --> 01:36:41,765 因為我會心軟 1414 01:36:41,974 --> 01:36:46,228 可見你多自命清高,蠢小子 1415 01:36:54,236 --> 01:36:56,071 我們一直是最佳拍檔 1416 01:36:58,240 --> 01:37:00,117 然後有一天 1417 01:37:01,535 --> 01:37:06,331 合作7年後在波士頓玩牌 耍老千時有人拔出槍 1418 01:37:06,540 --> 01:37:09,960 致命的葛拉克手槍,我前所未見 1419 01:37:10,252 --> 01:37:12,629 我嚇得目瞪口呆 1420 01:37:15,674 --> 01:37:18,719 但我一心掛念著這小子 1421 01:37:20,512 --> 01:37:23,140 那晚我走人,從此不回頭 1422 01:37:28,395 --> 01:37:30,606 愛會害人死於騙局 1423 01:37:32,399 --> 01:37:34,151 這一行容不下愛 1424 01:37:34,902 --> 01:37:36,653 會混不下去 1425 01:37:39,531 --> 01:37:42,784 盜賊之流也有耿介之士 1426 01:37:43,869 --> 01:37:45,787 你不是小偷的料,棉花 1427 01:37:48,790 --> 01:37:50,375 你做出選擇了 1428 01:37:55,214 --> 01:37:56,757 所以我要拿走錢 1429 01:37:58,717 --> 01:37:59,968 全部 1430 01:38:07,809 --> 01:38:09,520 難怪你們感情不好 1431 01:38:09,728 --> 01:38:11,313 是啊,果然是我老爸 1432 01:38:12,856 --> 01:38:14,483 -不要 -想得美 1433 01:38:14,691 --> 01:38:16,193 -不要 -想得美 1434 01:38:20,739 --> 01:38:22,074 聖誕節見 1435 01:38:29,915 --> 01:38:31,875 1,2,起來 1436 01:38:32,876 --> 01:38:35,045 好,很好,很好 1437 01:38:35,837 --> 01:38:38,382 好,快到了 1438 01:38:38,924 --> 01:38:41,301 我們山窮水盡了 1439 01:38:43,220 --> 01:38:44,555 我們會很好的 1440 01:38:45,138 --> 01:38:46,348 怎麼說? 1441 01:38:47,349 --> 01:38:48,559 相信我 1442 01:38:58,110 --> 01:39:01,196 我扶你,有我在