1 00:00:45,509 --> 00:00:50,597 FOCUS - A LÁTSZAT CSAL 2 00:01:01,692 --> 00:01:03,485 Elegio étterem, segíthetek? 3 00:01:03,694 --> 00:01:06,238 Igen! Szeretnék foglalni egy asztalt ma estére. 4 00:01:06,446 --> 00:01:08,156 Nálunk hónapokkal előre kell foglalni. 5 00:01:08,365 --> 00:01:09,408 Értem, köszönöm. 6 00:01:09,616 --> 00:01:11,201 Majd legközelebb. 7 00:01:20,252 --> 00:01:22,129 Elegio étterem, segíthetek? 8 00:01:22,754 --> 00:01:23,755 Viheti! 9 00:01:23,964 --> 00:01:25,215 - Az kész van? - Igen. 10 00:01:26,633 --> 00:01:29,553 Kéne még mártás a sajthoz. Így jó lesz. 11 00:01:47,321 --> 00:01:48,864 Semmi probléma, máris elkészítem, uram. 12 00:01:54,077 --> 00:01:55,412 Tudja, mit? 13 00:01:56,079 --> 00:01:57,956 Szóval, az a helyzet, 14 00:01:58,165 --> 00:02:01,585 hogy bármelyik pillanatban itt lehet, talán már itt is van valahol. 15 00:02:05,506 --> 00:02:07,090 Á, ott van! 16 00:02:07,299 --> 00:02:09,050 Észrevettem, ott ül. Ő a barátom. 17 00:02:12,054 --> 00:02:13,180 Kérem, legyen a pasim! 18 00:02:13,514 --> 00:02:14,515 Csak pár percre. 19 00:02:16,141 --> 00:02:19,686 - Remélem, nem sorozatgyilkos. - Az attól függ. 20 00:02:19,895 --> 00:02:22,356 Pontosan hánytól számít sorozatnak? 21 00:02:23,482 --> 00:02:24,483 Öttől. 22 00:02:25,150 --> 00:02:26,151 Akkor még nem. 23 00:02:28,320 --> 00:02:29,321 Jess. 24 00:02:30,739 --> 00:02:31,865 Nicky. 25 00:02:33,784 --> 00:02:35,077 Ez burgundi. 26 00:02:35,285 --> 00:02:36,870 Nagyon jó. 27 00:02:38,330 --> 00:02:40,499 Iszonyú nehéz eltalálni. 28 00:02:41,124 --> 00:02:42,751 Honnan ért hozzá? 29 00:02:42,960 --> 00:02:44,836 Onnan, hogy borozom. 30 00:02:45,420 --> 00:02:48,006 Aki sokat iszik, sokat tud. 31 00:02:48,215 --> 00:02:52,427 Ha ez igaz, akkor én vagyok a jäger-sör-keverés nagymestere. 32 00:02:53,971 --> 00:02:55,931 Örömmel tartok bemutatót. 33 00:02:56,139 --> 00:02:58,684 Megtisztelő, hogy a vendégünk, Oshowole séf. 34 00:03:01,812 --> 00:03:03,105 Milyen séf? 35 00:03:03,856 --> 00:03:05,065 Oshowole. 36 00:03:09,528 --> 00:03:12,614 Az is lehet, hogy a Gina hatása, de jól éreztem magam. 37 00:03:14,658 --> 00:03:18,787 Köszönöm. Köszönöm, hogy megmentett. 38 00:03:20,205 --> 00:03:23,292 - Igen. Megmutattuk neki. - Bizony. 39 00:03:23,500 --> 00:03:25,752 Igazi lovag, a végsőkig küzdött. 40 00:03:26,128 --> 00:03:29,298 Micsoda lehetőséget hagytam ki! 41 00:03:29,506 --> 00:03:30,716 Hazakísérhetem? 42 00:03:30,924 --> 00:03:33,343 Az a helyzet, hogy itt lakom. 43 00:03:35,304 --> 00:03:36,847 A hotelben. 44 00:03:38,265 --> 00:03:39,516 Tényleg? 45 00:03:57,534 --> 00:03:58,785 Úristen! A férjem! 46 00:03:58,994 --> 00:04:00,454 - Fogd be, bassza meg! - Jared, ne! 47 00:04:01,538 --> 00:04:03,373 - Kinyírlak, te mocsok! - Kérlek, ne bántsd! 48 00:04:03,582 --> 00:04:05,125 Erre rábasztál! Véged van, haver! 49 00:04:05,334 --> 00:04:07,878 Mondj egyetlen okot, hogy ne öljelek meg! 50 00:04:10,047 --> 00:04:11,715 - Nem jut eszembe semmi. - Mi? 51 00:04:11,924 --> 00:04:14,843 Az a legjobb, ha megölsz. Lássuk be, jól megszívattunk. 52 00:04:15,052 --> 00:04:16,928 Ne szórakozz vele, Nicky, éveket ült a sitten. 53 00:04:17,137 --> 00:04:18,805 Igen, kurva sokat ültem! 54 00:04:19,014 --> 00:04:21,558 Ha tudnád, hogy éppen mit akartam vele csinálni... 55 00:04:21,767 --> 00:04:24,686 - Fogd már be! - Tuti, hogy utána piszok kevés lennél neki, 56 00:04:24,895 --> 00:04:27,314 - úgyhogy jobb, ha megölsz. - Mit dumálsz? 57 00:04:27,523 --> 00:04:31,026 - Pontosan mit csináltunk volna? - Amit egy sejk szokott a legénybúcsúján. 58 00:04:31,318 --> 00:04:32,819 Egy sejk a legénybúcsúján? 59 00:04:33,070 --> 00:04:35,697 Egy rapper a backstage-ben a grupikkal. 60 00:04:35,906 --> 00:04:37,074 Gyerünk, kérlek, lőj már le! 61 00:04:37,282 --> 00:04:39,451 Ha nem hagyod abba, esküszöm, lelőlek! 62 00:04:39,660 --> 00:04:42,079 Szívességet tennél nekem. Rohadt rák. 63 00:04:42,579 --> 00:04:44,706 Baracknagyságú daganat. 64 00:04:44,915 --> 00:04:46,333 Húzd meg a ravaszt, és meglátod. 65 00:04:46,583 --> 00:04:47,960 Ne, rákos vagy? 66 00:04:48,168 --> 00:04:51,463 - Lebuktunk, Jared. - A francba! Tudtam, hogy nem fog összejönni! 67 00:04:51,672 --> 00:04:53,632 - Hát, ez amatőr! - Csak add ide a pénzt... 68 00:04:53,841 --> 00:04:55,342 - Vagy mi lesz? - Jared jól nyakon lő! 69 00:04:55,551 --> 00:04:58,595 Nem lövök le egy rákos csávót! Mukulszkij nagyi is rákos volt. 70 00:04:58,804 --> 00:05:01,807 - Fogd már fel, hogy nem rákos, te idióta! - Ezt totál benéztétek. 71 00:05:02,015 --> 00:05:04,184 Először is várd meg, míg lekerül rólam a nadrág, 72 00:05:04,393 --> 00:05:07,396 te pedig csinálj úgy, mintha hagynál meglépni. Csak így lesz lóvétok. 73 00:05:07,604 --> 00:05:09,565 Tilos leleplezni magatokat. 74 00:05:09,773 --> 00:05:10,941 Alapszabály. 75 00:05:11,149 --> 00:05:12,401 Kamuzz a végsőkig. 76 00:05:12,609 --> 00:05:13,861 Mikor jöttél rá? 77 00:05:14,069 --> 00:05:16,488 Amikor lent elloptad a részeg ürge tárcáját. 78 00:05:17,030 --> 00:05:18,031 Kamuzol. 79 00:05:18,740 --> 00:05:20,158 Nem, nem kamu. 80 00:05:20,367 --> 00:05:22,494 Miért jöttél fel, ha ennyire penge vagy? 81 00:05:23,078 --> 00:05:24,746 Szakmai kíváncsiságból. 82 00:05:25,247 --> 00:05:26,707 És jó a didkód. 83 00:05:26,915 --> 00:05:28,375 Gondoltam, így is, úgy is jól járok. 84 00:05:28,667 --> 00:05:32,129 - Nem fürgék az ujjaid. Gyakorolj, szívem. - Nagyon is fürgék az ujjaim! 85 00:05:32,337 --> 00:05:35,174 Annyira káó volt a csávó, a vakbelét is kikaphattad volna. 86 00:05:35,382 --> 00:05:36,633 Amatőr! 87 00:05:40,262 --> 00:05:42,389 Az a gond, hogy nem vagy eléggé résen. 88 00:05:42,598 --> 00:05:45,392 Észre sem veszed, hogy már egy ideje követlek? 89 00:05:45,642 --> 00:05:47,978 Észrevettem volna, ha lenne hátul szemem. 90 00:05:48,187 --> 00:05:51,398 Ha belevágsz ebbe a játékba, akkor mindent látnod kell. 91 00:05:52,191 --> 00:05:54,193 Nyugi, tudok vigyázni magamra. 92 00:05:54,693 --> 00:05:56,320 Nem, így rossz vége lesz. 93 00:05:57,613 --> 00:05:59,072 Meghívlak egy kávéra. 94 00:05:59,281 --> 00:06:00,824 Nem szoktam kávézni. 95 00:06:01,742 --> 00:06:02,826 Jó. 96 00:06:03,744 --> 00:06:04,870 Jó. 97 00:06:07,831 --> 00:06:08,832 Mihez értesz? 98 00:06:09,041 --> 00:06:12,169 Irányítasz? Falazol? Köztünk marad. 99 00:06:12,377 --> 00:06:14,171 Mindenhez értek, olyan régóta csinálom. 100 00:06:14,379 --> 00:06:17,424 - Én vérprofi zsebes akarok lenni. - Ó, tényleg? 101 00:06:17,633 --> 00:06:19,635 - Igen. - Igen? Na jó. 102 00:06:20,594 --> 00:06:24,556 A nagyapám nem kimondottan törvényes cuccokkal seftelt Harlemben. 103 00:06:24,765 --> 00:06:27,518 Egy idő után az apám is beszállt a bizniszbe. 104 00:06:29,019 --> 00:06:30,521 Aztán egyszer lebuktak. 105 00:06:30,729 --> 00:06:33,732 Egy maffiózó észrevette, hogy jeleznek egymásnak. 106 00:06:34,191 --> 00:06:37,402 Mindenki előkapta a pisztolyát. Patthelyzet volt. 107 00:06:37,611 --> 00:06:39,571 Nem volt menekvés. Vagy mégsem, 108 00:06:39,780 --> 00:06:41,949 mert ott volt a toledói pánikgomb. 109 00:06:42,824 --> 00:06:43,867 Az meg mi a franc? 110 00:06:44,076 --> 00:06:46,537 Ha lelövöd a társad, bizonyítod, hogy nem vagytok együtt. 111 00:06:46,954 --> 00:06:48,830 Meg kell ölni a társadat? 112 00:06:49,790 --> 00:06:51,041 Csak ha muszáj. 113 00:06:52,292 --> 00:06:53,585 És ez bejött? 114 00:06:54,920 --> 00:06:56,547 Apámnak háromszor is. 115 00:06:57,589 --> 00:07:01,385 Szóval, apád megölte a nagyapádat? 116 00:07:01,593 --> 00:07:02,845 Ilyen világ ez. 117 00:07:03,053 --> 00:07:04,805 A pancserek kihullnak. 118 00:07:05,305 --> 00:07:07,182 Én nem születtem bele ebbe, mint te. 119 00:07:07,391 --> 00:07:10,018 Diszlexiás voltam, és árva. 120 00:07:10,227 --> 00:07:11,478 Nem volt senkim, nem támogattak, 121 00:07:11,687 --> 00:07:14,231 kisebb csoda, hogy nem strichelek az utcán. 122 00:07:14,439 --> 00:07:15,440 - Taníts meg! - Nem. 123 00:07:15,649 --> 00:07:17,234 - Miért nem? - Mert elmegyek innen. 124 00:07:17,442 --> 00:07:18,777 Nézd, ha kell, fizetek. 125 00:07:19,278 --> 00:07:20,279 Ha ezen múlik. 126 00:07:20,487 --> 00:07:22,030 Az kinek a tárcája? 127 00:07:23,240 --> 00:07:24,825 Dr. Peter Woshilaké. 128 00:07:28,412 --> 00:07:30,789 Na jó, akkor gyorsan zavarjuk le. Piszok hideg van. 129 00:07:30,998 --> 00:07:34,126 Mutatok neked pár trükköt. Sose feledd, hogy ez játék. 130 00:07:34,334 --> 00:07:37,129 Mindig figyelj! 131 00:07:41,049 --> 00:07:44,344 - Nem is rossz. - A figyelem olyan, mint a rivaldafény. 132 00:07:45,304 --> 00:07:46,513 Nekünk mindig 133 00:07:47,181 --> 00:07:48,724 a sötétben kell táncolnunk. 134 00:07:50,434 --> 00:07:52,269 Nem is éreztem, hogy levetted! 135 00:07:52,477 --> 00:07:56,190 Az emberi agy lassú, nem képes többfelé figyelni. 136 00:07:56,940 --> 00:07:58,734 Jézusom! Mikor...? 137 00:07:58,942 --> 00:08:01,069 Biztos gyorsan el tudsz tüntetni egy tárcát, 138 00:08:01,278 --> 00:08:04,615 de ez sokkal összetettebb művelet, mint gondolnád. 139 00:08:04,823 --> 00:08:06,283 Mikor nyúltad le a tárcámat? 140 00:08:06,491 --> 00:08:07,492 Zumbázni jársz? 141 00:08:08,285 --> 00:08:11,246 Igen, és ha nem tudnád, állati jó kardioedzés. Köszönöm szépen! 142 00:08:11,455 --> 00:08:13,040 A kezeddel gondolkodsz. 143 00:08:13,957 --> 00:08:17,628 Nem jó, az áldozat fejével gondolkozz. Az ő szemszögéből láss mindent. 144 00:08:17,836 --> 00:08:19,838 Mindenkinek kiszámítható a viselkedése. 145 00:08:20,047 --> 00:08:22,799 Ha a kezemet nézem, te is ösztönösen odanézel, 146 00:08:23,008 --> 00:08:24,968 és akkor közelebb mehetek hozzád. 147 00:08:25,177 --> 00:08:28,597 Ahogy felemelem a szemem, ugyanazt teszed, a szemembe nézel. 148 00:08:33,769 --> 00:08:34,770 Cuki. 149 00:08:34,977 --> 00:08:37,147 Ha itt érek hozzád, innen lopok. 150 00:08:37,356 --> 00:08:39,816 Megérintelek itt, és innen lopok. 151 00:08:40,692 --> 00:08:41,735 Ha idelépek... 152 00:08:41,943 --> 00:08:44,655 - Nem keversz le egy pofont, ugye? - Miért? 153 00:08:44,863 --> 00:08:46,907 Lekevernél, ha tudnád, hol a kezem. 154 00:08:54,581 --> 00:08:57,042 Jól van! Értem, értem. 155 00:08:57,251 --> 00:08:58,293 Tanulj meg terelni, 156 00:08:59,586 --> 00:09:01,380 és mindenüket elveheted. 157 00:09:06,760 --> 00:09:07,928 Vigyázz magadra! 158 00:09:41,587 --> 00:09:43,589 Szóval, miért jó ez a lakás? 159 00:09:44,423 --> 00:09:47,968 Nagyon tágas. Csak egy-két hónap múlva hirdetik meg. 160 00:09:48,177 --> 00:09:50,387 Többféle hálózatunk lehet, lekövethetetlenek, 161 00:09:50,596 --> 00:09:51,930 változtatható DNS-címekkel. 162 00:09:52,139 --> 00:09:54,641 Plusz: katonai optikai kábel. 163 00:09:54,850 --> 00:09:57,978 Hány fürdőszoba van? Fingós Farhad is itt lesz. 164 00:09:58,187 --> 00:10:00,355 Kettő közös. Nem múlt el a bélgyulladása? 165 00:10:00,564 --> 00:10:01,565 Nem. 166 00:10:01,773 --> 00:10:03,609 Menjen béltisztító kúrára. 167 00:10:03,817 --> 00:10:08,238 Horst, figyelj, egy kétszáz kilós perzsa csávó nem megy el beöntésre. 168 00:10:08,697 --> 00:10:10,324 Hol szálltál meg? A Hyattben? 169 00:10:10,532 --> 00:10:12,284 Igen. Csúcs a reggelijük. 170 00:10:12,951 --> 00:10:16,288 - Egyszer gyere el. - Nem reggelizem. Méregtelenítek. 171 00:10:16,496 --> 00:10:18,248 A lovak már starthoz álltak. 172 00:10:19,208 --> 00:10:20,292 És elindultak! 173 00:10:47,402 --> 00:10:50,614 - A Hyatt-kártya benne van a tárcámban. - Lásd be, azért ez nem semmi! 174 00:10:50,822 --> 00:10:53,575 Lenyúltam a tárcádat, és még arra is rájöttem, hogy itt vagy. 175 00:10:53,867 --> 00:10:56,995 Ugyan már! World Series, Final Four, 176 00:10:57,204 --> 00:11:00,791 Sugar Bowl, Super Bowl, bármelyik nagyobb rendezvény a szívatások Mekkája. 177 00:11:00,999 --> 00:11:03,710 Akkor is megtaláltalak! Azért ez csak számít valamit. 178 00:11:03,919 --> 00:11:06,171 Mesélj, végigjártad az összes Hyattet? 179 00:11:06,380 --> 00:11:08,340 Igen, mindhármat, méghozzá ötször. 180 00:11:09,091 --> 00:11:12,803 - Beszállok. - És ha csak a meccs miatt vagyok itt? 181 00:11:13,011 --> 00:11:15,514 Megtudtam, ki volt a gengszterfőnök Harlemben. 182 00:11:15,722 --> 00:11:19,393 A Limehouse Kölyök volt a nagyapád. Bucky Spurgeon pedig az apád! 183 00:11:19,601 --> 00:11:21,144 Igen, némi jóindulattal állíthatjuk. 184 00:11:21,353 --> 00:11:23,605 Te vagy Nick Spurgeon. „Zselé” a beceneved. 185 00:11:23,814 --> 00:11:27,234 - Már összeállt a csapatom, tündér. - Jaj, ne csináld! 186 00:11:27,442 --> 00:11:28,443 Én csak azt... 187 00:11:29,194 --> 00:11:32,656 Átugorhatnánk a részt, ahol úgy teszek, mintha el akarnálak csábítani, 188 00:11:32,865 --> 00:11:36,285 hogy azt hidd, valami eget rengető kefélés vár rád? 189 00:11:36,702 --> 00:11:39,121 Nagyon rosszul flörtölök, ez most munkamegbeszélés. 190 00:11:39,329 --> 00:11:42,165 - Nem lesz eget rengető kefélés? - Nem. 191 00:11:42,374 --> 00:11:44,668 - Egy kis kacérkodás sem fér bele? - Nem. 192 00:11:44,877 --> 00:11:47,170 Semmi nyuszi-muszizás, nem rezegteted a pilláidat? 193 00:11:47,379 --> 00:11:48,881 Az nekem nem megy. 194 00:11:50,174 --> 00:11:52,801 - Nekem bejön az ilyesmi. - Sajnálom. 195 00:11:53,010 --> 00:11:55,762 Képzeld, ez is tanulható. Profiktól. 196 00:11:57,347 --> 00:11:59,057 Hát, talán te... 197 00:12:00,517 --> 00:12:02,269 tanítgathatnál 198 00:12:02,853 --> 00:12:04,563 a szobádban. 199 00:12:06,815 --> 00:12:09,026 - Ez borzalmas. - Komolyan? 200 00:12:09,234 --> 00:12:11,153 - Közben szexinek érezted magad? - Kicsit. 201 00:12:11,361 --> 00:12:13,363 Tényleg? Na jó, menjünk. 202 00:12:13,572 --> 00:12:16,033 - Várj, most hova...? Beveszel? - Nem. 203 00:12:16,241 --> 00:12:18,452 - Bemutatom Horstot. - Helló, Jess. 204 00:12:18,660 --> 00:12:20,329 - Helló! - Nicky mondta, hogy itt leszel. 205 00:12:22,122 --> 00:12:23,832 Hogy lehetsz ekkora pöcs? 206 00:12:24,041 --> 00:12:26,919 Igen, ezt gyakran mondják neki. Menjünk. 207 00:12:27,127 --> 00:12:28,545 34-es a méreted? 208 00:12:30,088 --> 00:12:31,298 Miért kell ebben feszítenem? 209 00:12:31,507 --> 00:12:33,842 Senki nem a kezedet fogja nézni, hanem a testedet. 210 00:12:34,051 --> 00:12:35,052 Megfulladok. 211 00:12:35,260 --> 00:12:36,678 Csak gazdagokra utazunk, 212 00:12:36,887 --> 00:12:39,348 sánták és kerekes székesek, rossz ómen. 213 00:12:39,556 --> 00:12:40,849 Tommy elvonja a figyelmét, Gareth feltartja. 214 00:12:41,058 --> 00:12:44,019 Mindenki engem figyel, hogy jelezzek. Keresem, aztán mutatom. 215 00:12:44,228 --> 00:12:47,689 Két ujj azt jelenti, hogy farzseb, három ujj pedig azt, hogy valamelyik belső zseb. 216 00:12:47,898 --> 00:12:50,400 Ha harmonika vagy nagyon hosszú, az orromhoz érek, 217 00:12:50,609 --> 00:12:52,945 ám ha a mutatóujjammal, tényleg csak vakarom az orromat. 218 00:12:53,153 --> 00:12:54,696 Ha bal vagy jobb kabátzseb, biccentek, 219 00:12:54,905 --> 00:12:56,698 de a legtöbben a farzsebükben tartják. 220 00:12:56,907 --> 00:13:00,702 Szóval, te kikapod, én pedig bedobom a legközelebbi postaládába, okés? 221 00:13:01,161 --> 00:13:02,246 Ne haragudj, mi? 222 00:13:03,372 --> 00:13:05,415 Na jó, pótterv. Ti ketten velem jöttök. 223 00:13:24,935 --> 00:13:27,354 Elnézést! Azt hiszem, eltévedtünk. 224 00:13:32,568 --> 00:13:34,570 Hibátlan volt. Megpróbálod? 225 00:13:34,778 --> 00:13:35,946 Alig várom. 226 00:13:36,154 --> 00:13:38,991 A copfos a célpont. Figyelem, jobb farzseb. 227 00:13:43,912 --> 00:13:45,163 Bocsánat. 228 00:13:46,707 --> 00:13:48,917 - Szép volt. - Ez tuti lesz! 229 00:13:49,126 --> 00:13:50,836 - Mi? - Kell egy kis segítség. 230 00:13:51,044 --> 00:13:52,087 Várj! 231 00:14:18,572 --> 00:14:20,741 Elnézést! Ez az átkozott sarok... Igazi úriember! 232 00:14:22,159 --> 00:14:24,786 Derrick tudja, mi kell egy nőnek! Nős vagy? 233 00:14:24,995 --> 00:14:27,080 - Haver! - Ezt elfelejtetted említeni, igaz? 234 00:14:27,289 --> 00:14:29,458 Na, jól van! Köszi, fiúk! 235 00:14:37,007 --> 00:14:38,008 Beveszünk. 236 00:14:38,217 --> 00:14:39,384 Ez komoly? 237 00:14:39,593 --> 00:14:42,471 - Gratulálok! Bűnöző vagy. - Oké, hogyan tovább? 238 00:14:42,679 --> 00:14:44,515 - Tartsak fejtágítást? - Majd én. 239 00:14:44,723 --> 00:14:47,935 A Louis Armstrong reptéren kétpercenként leszáll egy gép. 240 00:14:48,143 --> 00:14:50,646 Akit nem érdekel a meccs, az bulizni jön. 241 00:14:50,854 --> 00:14:53,106 Vedelni akarnak kifulladásig, nagyban fogadni, 242 00:14:53,315 --> 00:14:56,151 természetesen félredugni, és mindez pénzbe kerül. 243 00:14:56,360 --> 00:14:59,112 Az összes nagyobb szállodában vannak zsebesbandák. 244 00:14:59,321 --> 00:15:02,491 Nagyon gyorsak, és eltűnnek, mielőtt bárki rájönne, mi történt. 245 00:15:02,699 --> 00:15:04,326 Ha azt hiszed, hogy még egyszer hagyom, 246 00:15:04,535 --> 00:15:07,871 hogy az anyád ilyen lekezelően beszéljen velem, kurvára tévedsz! 247 00:15:08,372 --> 00:15:09,998 Felnőtt ember vagyok! 248 00:15:10,207 --> 00:15:11,792 Miért üvöltözöl velem? 249 00:15:12,501 --> 00:15:14,169 Kártyával sokat lehet kaszálni. 250 00:15:14,378 --> 00:15:16,380 Bárki játszhat, akinek van elég lóvéja. 251 00:15:16,588 --> 00:15:19,258 Egy csomó fazon olyan ügyes, hogy úgy keveri a lapokat, 252 00:15:19,466 --> 00:15:23,136 mint egy korrupt politikus a választások alatt. 253 00:15:27,015 --> 00:15:28,350 All in! 254 00:15:28,767 --> 00:15:29,852 Full boat! 255 00:15:30,060 --> 00:15:31,270 Esküszöm, 256 00:15:32,688 --> 00:15:35,148 sosem volt még négy azonos rangú lapom. 257 00:15:35,899 --> 00:15:39,027 Bocs, edző bá! De sosem volt még! Hé, ne csinálja már! 258 00:15:39,236 --> 00:15:42,531 - Rohadt életbe! Picsába! - Van, hogy nyerünk, van, hogy veszítünk, nem? 259 00:15:42,739 --> 00:15:45,784 Ennyi. Húzz el a büdös francba! Gyerünk, mozgás! 260 00:15:47,536 --> 00:15:49,079 - Jaj, a férjem az! - Kinyírlak! 261 00:15:49,288 --> 00:15:51,123 - A nadrágomat! - Menj! Menj! Ne, futás! 262 00:15:51,331 --> 00:15:52,416 Várj, várj! Állj! 263 00:15:52,624 --> 00:15:54,793 Szívem! Állj! Szívem! 264 00:15:58,630 --> 00:16:01,925 A nős pasik a legjobbak. Kinek panaszkodnának? 265 00:16:02,134 --> 00:16:04,469 - Kinyírlak! - A férjem az! 266 00:16:04,720 --> 00:16:07,014 Itt minden pillanatban történik valami. 267 00:16:07,222 --> 00:16:09,933 Minden kocsmában, étteremben, szállodában, mindenhol. 268 00:16:10,142 --> 00:16:12,227 Van, aki egyedül, van, aki csapatban dolgozik. 269 00:16:12,686 --> 00:16:13,896 Nemcsak kápéra hajtanak. 270 00:16:14,104 --> 00:16:17,524 A személyiséglopás és a hitelkártya-hamisítás is nagyon gyakori. 271 00:16:17,733 --> 00:16:21,195 Szinte egy pillanat alatt megszerezhetők a kártya adatai. 272 00:16:21,445 --> 00:16:23,572 Ha valakinek a pénztárcáját lopjuk el, egy óra kell ahhoz, 273 00:16:23,780 --> 00:16:26,742 hogy letiltsa a kártyáit. 274 00:16:26,950 --> 00:16:28,619 Ezért a kártyát mindig visszatesszük. 275 00:16:29,620 --> 00:16:33,081 Mielőtt rájönne, hogy mi vertük el a pénzét, Texas-Alsón balhézik az asszonnyal, 276 00:16:33,290 --> 00:16:35,918 hogy miért vett ki annyi pénzt a számláról. 277 00:16:40,672 --> 00:16:43,175 A kártyaleolvasó rögzíti a mágnescsíkon tárolt adatokat, 278 00:16:43,383 --> 00:16:44,968 így a PIN-kódot is. 279 00:16:45,177 --> 00:16:46,428 Ez az, látod? 280 00:16:46,637 --> 00:16:49,556 Hűha! Ő csinálta a gépet? 281 00:16:49,765 --> 00:16:53,185 Igen. Pár éve ő cserélte le 282 00:16:53,393 --> 00:16:55,854 a „99 Cent Store” automatáit Los Angelesben. 283 00:16:56,063 --> 00:16:58,524 Több milliót lenyúlt, mire gyanús lett. 284 00:16:59,149 --> 00:17:01,944 Egy ilyen fazon mégis mit csinál ennyi pénzzel? 285 00:17:02,152 --> 00:17:05,781 Piacra dobta a saját húsmártását. 286 00:17:10,869 --> 00:17:13,205 Ja, ő szokott itt ülni. Ülj hátra, légyszi! 287 00:17:13,412 --> 00:17:14,957 Jaj, ne haragudj. 288 00:17:19,127 --> 00:17:20,462 Ki ez a csaj? 289 00:17:21,338 --> 00:17:22,840 A neve Jess, Farhad. 290 00:17:23,047 --> 00:17:24,466 Gyakornok nálunk. 291 00:17:27,094 --> 00:17:28,344 Szóval, dugod? 292 00:17:29,304 --> 00:17:30,973 Én is itt vagyok. 293 00:17:31,181 --> 00:17:33,767 - Nem, haver, tanulni akar. - Pedig dugni való. 294 00:17:33,976 --> 00:17:36,979 Hé, hahó! Még mindig itt vagyok. 295 00:17:37,604 --> 00:17:39,106 Én simán dugnám. 296 00:17:40,482 --> 00:17:42,401 Csak szívat, ugye? 297 00:17:43,402 --> 00:17:44,486 Ugye? 298 00:17:45,988 --> 00:17:46,989 Túl sokat beszél. 299 00:17:47,197 --> 00:17:48,198 Mosolyogj! 300 00:17:48,407 --> 00:17:49,992 Köszönöm. Ezt gyorsan elintéztem, 301 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 - hamar meglesz. - Kell egy digitális fényképező. 302 00:17:52,369 --> 00:17:55,163 Kábé harmincan vagyunk, mindenki százalékot kap. 303 00:17:55,372 --> 00:17:59,251 Van egy külön vésztartalékunk, ha valamelyikünket letartóztatnák. Kopogjuk le. 304 00:18:00,294 --> 00:18:02,462 Az ATM-adatokat megkapja egy szingapúri csávó. 305 00:18:02,671 --> 00:18:03,839 Amit a kényszeres vásárlók 306 00:18:04,047 --> 00:18:08,260 itt megvesznek, azt szépen elküldetjük magunknak, és eladjuk kicsit többért. 307 00:18:08,468 --> 00:18:10,179 Tegnap vettünk kétszáz MacBook Airt. 308 00:18:10,387 --> 00:18:11,805 Te jó ég! 309 00:18:12,014 --> 00:18:15,058 Hát ez csodálatos! 310 00:18:15,851 --> 00:18:18,520 - Ezt nem lehetne... - Nem. 311 00:18:19,104 --> 00:18:21,231 Mindent eladunk, nem kockáztatunk. 312 00:18:23,108 --> 00:18:25,027 Mi van a komolyabb balhékkal? 313 00:18:25,444 --> 00:18:27,571 Azt hittem, nagyban nyomod. 314 00:18:28,614 --> 00:18:30,908 Olyanra gondolsz, amiből annyit kaszálunk, 315 00:18:31,116 --> 00:18:34,494 hogy utána visszavonulhatunk a jachtjainkra, és mellplasztikázhatunk? 316 00:18:35,120 --> 00:18:36,330 Nem reális cél. 317 00:18:36,538 --> 00:18:39,374 Nálunk a mennyiség számít. Biztonságosabb. 318 00:18:42,127 --> 00:18:44,838 Hé, Jen, adj egy ezrest, vesztettem a lóversenyen. 319 00:18:45,797 --> 00:18:46,798 Perkálj! 320 00:18:48,509 --> 00:18:49,718 Kösz, tündér vagy! 321 00:19:43,564 --> 00:19:47,359 Vadiúj kártya, új igazolvány, minden, ami kell. 322 00:19:49,778 --> 00:19:50,988 Köszönöm. 323 00:19:52,322 --> 00:19:54,408 Még ne köszönj semmit. 324 00:19:54,867 --> 00:19:57,202 Sok dolgod lesz, kemény hét vár rád. 325 00:19:57,411 --> 00:19:58,495 Tudom. 326 00:20:03,917 --> 00:20:05,210 Akkor most mi lesz? 327 00:20:07,087 --> 00:20:09,089 Kapsz egy belépőkártyát is. 328 00:20:09,715 --> 00:20:11,508 Máshol fogsz lakni. 329 00:20:12,384 --> 00:20:13,677 Biztos tetszeni fog. 330 00:20:13,886 --> 00:20:15,512 Kösz. 331 00:20:17,347 --> 00:20:20,100 Akkor hívnál nekem egy taxit? 332 00:20:29,526 --> 00:20:31,153 Szívesen elviszlek. 333 00:20:32,154 --> 00:20:34,907 Tényleg? Szuper. De csak ha 334 00:20:35,115 --> 00:20:36,783 tényleg nem gond. 335 00:20:37,492 --> 00:20:40,412 Nekem nem gond, ha neked sem. 336 00:20:41,413 --> 00:20:42,539 Nem. 337 00:20:44,208 --> 00:20:45,209 Biztos? 338 00:20:45,417 --> 00:20:47,586 Szerintem jól vezetsz. 339 00:20:48,212 --> 00:20:49,755 Nem fogsz csalódni. 340 00:20:51,215 --> 00:20:52,424 Szabad? 341 00:20:53,759 --> 00:20:55,802 A legtöbben nemet mondanának. 342 00:20:57,387 --> 00:20:59,223 Megbízhatónak tűnsz. 343 00:21:05,437 --> 00:21:07,481 Talán jobb, ha taxival mész. 344 00:21:12,778 --> 00:21:14,029 - Jó. - Oké. 345 00:21:14,238 --> 00:21:15,739 - Szia! - Szia! 346 00:22:04,913 --> 00:22:07,457 - Jaj, de édes! - Ő a kislányom, Mina. 347 00:22:07,666 --> 00:22:08,667 Cuki. 348 00:22:09,293 --> 00:22:11,044 - A fiam, Dani. - Nagyon helyes. 349 00:22:11,837 --> 00:22:14,173 - Ő pedig az asszony, Lida. - Csinos. 350 00:22:14,464 --> 00:22:15,841 Ez meg a farkam. 351 00:22:16,175 --> 00:22:17,176 Csúcs. 352 00:22:17,384 --> 00:22:18,802 - Bocs, véletlen. - Semmi baj. 353 00:22:19,011 --> 00:22:20,220 Ez meg a kutyám. 354 00:22:21,471 --> 00:22:22,472 Utálom. 355 00:22:23,098 --> 00:22:25,642 Szóval, régóta ismered Nickyt? 356 00:22:25,851 --> 00:22:27,686 Tíz éve. Miért? 357 00:22:28,353 --> 00:22:30,105 Csak úgy kérdezem. 358 00:22:30,314 --> 00:22:31,481 Na jó, bevallom. 359 00:22:31,690 --> 00:22:33,442 Állati jókat kúrunk Nickkel. 360 00:22:33,901 --> 00:22:35,444 Mint az ókori görögök. 361 00:22:36,486 --> 00:22:38,989 Az a helyzet, hogy kimondottan bírom az arcot, 362 00:22:39,198 --> 00:22:42,576 de tény, hogy nem az a barátkozós típus, szóval nem egyszerű eset. 363 00:22:42,784 --> 00:22:46,288 Igen, ezt megértettem, miután elmesélte, 364 00:22:46,496 --> 00:22:48,498 mi volt az apjával és a nagyapjával. 365 00:22:48,707 --> 00:22:50,250 Kész őrület. 366 00:22:51,168 --> 00:22:52,544 Elmesélte? 367 00:22:53,879 --> 00:22:56,340 Én is hallottam a sztorit, de nem tőle. 368 00:22:56,757 --> 00:22:57,758 Komolyan? 369 00:22:58,884 --> 00:23:01,011 Tényleg nagyon jó lehetsz, anyám! 370 00:23:02,304 --> 00:23:04,223 Mostantól nem szophatom le. 371 00:23:06,683 --> 00:23:07,935 És ő se engem. 372 00:23:08,644 --> 00:23:09,978 Hagyd abba! 373 00:23:11,939 --> 00:23:13,732 - Na jó, mehet? - Ja. 374 00:23:14,608 --> 00:23:16,652 Frank! Úristen, segítsenek! 375 00:23:16,860 --> 00:23:18,237 Kérem, kérem! Segítsen valaki! 376 00:23:18,445 --> 00:23:20,781 Jaj, drágám! Mindjárt hívnak mentőt! Ne halj meg! 377 00:23:20,989 --> 00:23:22,366 Nehogy meghalj, basszus! 378 00:23:22,574 --> 00:23:25,118 Szóljanak már valakinek! Hívjanak egy orvost! 379 00:23:25,327 --> 00:23:28,205 Orvost! Van itt orvos? Doktor úr, segítsen! 380 00:23:28,413 --> 00:23:31,959 A férjemnek szívrohama van. Nem tudom, mit csináljak. Ez rettenetes! 381 00:23:32,167 --> 00:23:34,169 Frank, Frank, hallasz engem? 382 00:23:34,378 --> 00:23:37,840 - Valaki hívjon már egy mentőt! - Frank! 383 00:23:38,090 --> 00:23:39,299 Frank! 384 00:23:40,676 --> 00:23:42,886 Ki volt az a zsaru, aki letapizott? 385 00:23:43,136 --> 00:23:44,888 Ja, ő igazi zsaru. 386 00:23:45,556 --> 00:23:46,723 Váratlanul megjelent. 387 00:23:46,932 --> 00:23:48,433 Rányomul egy zokogó feleségre? 388 00:23:48,642 --> 00:23:53,146 Nem csodálom, hogy ilyen idomok láttán beindult a fantáziája. 389 00:23:53,355 --> 00:23:54,940 Ilyen egy jó nő sorsa. 390 00:23:55,524 --> 00:23:57,568 Ami azt illeti, én is kezdek beindulni. 391 00:23:58,318 --> 00:23:59,778 Én se bírok magammal! 392 00:24:00,696 --> 00:24:02,239 Na, melyiketek szop le? 393 00:24:02,447 --> 00:24:03,448 Jó lesz. 394 00:24:03,657 --> 00:24:04,950 Hülyéskedtek? Én is itt vagyok. 395 00:24:05,158 --> 00:24:06,159 - Bocsánat. - Bocs. 396 00:24:08,245 --> 00:24:11,456 Figyelem, figyelem, figyelem! 397 00:24:11,665 --> 00:24:13,292 Figyeljetek rám! 398 00:24:15,252 --> 00:24:16,670 Te meg min nevetsz? 399 00:24:18,130 --> 00:24:19,840 Ez volt a legjobb hetünk. 400 00:24:20,048 --> 00:24:22,217 Szeretnék gratulálni mindenkinek! 401 00:24:22,426 --> 00:24:24,136 Költséglevonás után 402 00:24:24,344 --> 00:24:26,638 maradt 1,2 millió dollárunk. 403 00:24:29,683 --> 00:24:30,684 Szép volt, szép volt! 404 00:24:30,893 --> 00:24:33,937 Holnap, ha véget ért a nagy meccs, alaposan kitakarítjuk ezt a helyet. 405 00:24:34,146 --> 00:24:36,773 Ami nincs beépítve, azt megsemmisítjük. 406 00:24:36,982 --> 00:24:39,067 Horstnál van az útiköltségetek. 407 00:24:39,276 --> 00:24:41,945 Amint hazaértek, átutalom a részeteket. 408 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Nagyon köszönöm mindenkinek. 409 00:24:44,323 --> 00:24:45,991 - Nickyre! - Nickyre! 410 00:25:10,474 --> 00:25:11,934 Nickyre! 411 00:25:12,893 --> 00:25:15,562 Nem, nem, nem, Farhad, nem farhát. 412 00:25:15,771 --> 00:25:17,606 - Ez milyen név? - Nem tök mindegy? 413 00:25:18,982 --> 00:25:20,442 Maradj nedves. 414 00:25:26,156 --> 00:25:28,033 Ez az egész? Egy egész kettő? 415 00:25:28,242 --> 00:25:30,285 Mindig legyen rajta a szemed. Megígéred? 416 00:25:30,494 --> 00:25:31,495 Hát persze, megígérem. 417 00:25:31,703 --> 00:25:32,829 Se kutya, se lóverseny. 418 00:25:33,038 --> 00:25:34,122 Hé! 419 00:25:34,331 --> 00:25:37,709 - Mióta ismerjük egymást? - Nézz a szemembe, nézz rám, mint férfi a férfira. 420 00:25:37,918 --> 00:25:39,086 Semmi kaszinózás, rendben? 421 00:25:39,294 --> 00:25:40,420 Igen, drágám. 422 00:25:41,880 --> 00:25:43,382 Találkozunk valamikor. 423 00:25:47,302 --> 00:25:49,304 Annyira édesek vagytok. 424 00:25:53,100 --> 00:25:54,351 Elfáradtam. 425 00:25:55,143 --> 00:25:57,145 Holnap elmegyünk a meccsre? 426 00:25:58,564 --> 00:25:59,982 Van jegyed? 427 00:26:00,190 --> 00:26:03,735 Hát persze! Tudod, ilyen ez a szakma. 428 00:26:05,028 --> 00:26:07,072 Mármint ez a két jegy? 429 00:26:07,281 --> 00:26:10,033 Na jó, már abbahagyhatod, okés? 430 00:26:10,242 --> 00:26:11,493 Folyton felvágsz. 431 00:26:15,122 --> 00:26:17,708 - Szóval, értékeljelek? - Igen. 432 00:26:17,916 --> 00:26:20,002 - Jézusom, ezt komolyan mondod? - Halljuk! 433 00:26:20,210 --> 00:26:21,879 Olyasmire gondolsz, hogy: 434 00:26:22,087 --> 00:26:24,089 „Jess kiválóan dolgozik, becsületes, gyors, 435 00:26:24,298 --> 00:26:28,468 ezért úgy gondolom, hasznos tagja lehet a San Bernardinó-i Sizzler csapatának.” 436 00:26:28,677 --> 00:26:30,888 Nem, nem ajánlólevél, te pöcs! 437 00:26:31,763 --> 00:26:34,850 Kritika, pontosabban építő kritika. 438 00:26:35,684 --> 00:26:36,852 Biztos? 439 00:26:41,064 --> 00:26:42,900 - Most nem viccelsz? - Nem. 440 00:26:45,652 --> 00:26:46,820 Jól van. 441 00:26:48,155 --> 00:26:49,323 Rendben. 442 00:26:52,868 --> 00:26:54,786 Finom, bűvészkéz. 443 00:26:56,705 --> 00:26:59,208 Szinte láthatatlanná válsz. 444 00:27:00,542 --> 00:27:02,002 És nyugodt vagy. 445 00:27:02,961 --> 00:27:06,840 Ha nem sikerül, nem esel pánikba. Alkalmazkodsz. 446 00:27:07,174 --> 00:27:08,800 Talán még jobb vagy, 447 00:27:09,510 --> 00:27:12,930 amikor beüt a balhé. Ami ritka. 448 00:27:14,014 --> 00:27:15,265 És én ezt csinálom 449 00:27:16,600 --> 00:27:19,603 nagyon-nagyon régóta. 450 00:27:21,730 --> 00:27:24,066 Nem láttam még hozzád hasonlót. 451 00:27:27,653 --> 00:27:28,654 Köszönöm. 452 00:27:32,157 --> 00:27:34,409 Csak tudod, én a szexre gondoltam. 453 00:27:34,618 --> 00:27:37,246 Sok ribit ismerek, aki jobb nálad. 454 00:27:37,454 --> 00:27:39,206 Ne! Hogy mondhatsz nekem ilyet? 455 00:27:39,414 --> 00:27:43,252 Csak fekszel itt, mozdulatlanul, mint egy döglött hal. 456 00:27:45,379 --> 00:27:46,588 Gonosz vagy. 457 00:27:49,967 --> 00:27:51,385 Miért vagy „Zselé”? 458 00:27:52,845 --> 00:27:54,596 Miért hívnak Zselének? 459 00:27:56,056 --> 00:27:59,268 Ja, nem is tudom. Nem tetszik ez a név. 460 00:27:59,852 --> 00:28:02,771 Tudom, de miért szólítanak így? 461 00:28:04,273 --> 00:28:06,942 Apámtól kaptam ezt a becenevet. 462 00:28:08,652 --> 00:28:09,820 És? 463 00:28:10,279 --> 00:28:11,697 Nem szeretem. 464 00:28:22,708 --> 00:28:25,127 Apám azt mondta, 465 00:28:26,795 --> 00:28:29,256 csak kétféle ember létezik. 466 00:28:30,632 --> 00:28:33,427 A kalapács és a szög. 467 00:28:34,928 --> 00:28:36,763 Döntsd el, melyik akarsz lenni. 468 00:28:37,514 --> 00:28:40,559 Sosem szabad a szívedre hallgatni. 469 00:28:41,894 --> 00:28:43,645 Mert előbb-utóbb megöl. 470 00:28:45,063 --> 00:28:46,565 Mindig 471 00:28:46,773 --> 00:28:48,317 puhánynak tartott. 472 00:28:48,859 --> 00:28:51,486 Ezért úgy hívott, hogy zselés cukor. 473 00:28:53,071 --> 00:28:55,073 - Zselé. - Igen. 474 00:28:58,619 --> 00:29:01,121 Te egy nagyon finom zselés cukor vagy. 475 00:29:06,084 --> 00:29:08,712 Iszom még egy kis bort. Hozzak neked is? 476 00:29:08,921 --> 00:29:12,299 - Nem, köszi. - Rendben. 477 00:29:48,627 --> 00:29:49,920 Hova megyünk? 478 00:30:06,478 --> 00:30:08,564 Hogy szereztél ide jegyet? 479 00:30:08,772 --> 00:30:11,441 Ez is egy a számtalan szuperképességem közül. 480 00:30:11,650 --> 00:30:14,736 ...háromszor is elnyerte a Legértékesebb Játékos-díjat, 481 00:30:14,945 --> 00:30:18,323 Kérem, köszöntsék nagy tapssal Billy Canadyt! 482 00:30:21,869 --> 00:30:24,288 Brevings az újonc a csapatban. 483 00:30:24,496 --> 00:30:27,666 Rosszkor mondom, hogy nem annyira rajongok a fociért? 484 00:30:29,042 --> 00:30:33,005 Igen, a lehető legrosszabbkor. 485 00:30:34,089 --> 00:30:37,801 Ne haragudj, de mindig úgy érzem, mintha alig történne valami a pályán. 486 00:30:38,010 --> 00:30:39,094 Ugye hülyéskedsz? 487 00:30:39,303 --> 00:30:40,637 Szerinted nem? 488 00:30:40,846 --> 00:30:43,724 Hát, úgy láttam, hogy örülsz a meglepijegynek. 489 00:30:43,932 --> 00:30:47,311 Nagyon is. Tényleg örültem. Csak nem értem a játékot. 490 00:30:47,519 --> 00:30:49,438 Az más, világos, okés. 491 00:30:50,522 --> 00:30:54,651 Tudod, mit? Hagyjuk a focit. Így is jó buli lesz. 492 00:30:54,860 --> 00:30:57,362 Hot dog! Itt a hot dog, vegyenek! 493 00:30:58,238 --> 00:30:59,531 - Veszek egyet. - Látod? 494 00:31:00,616 --> 00:31:04,244 Fogadjunk egy dollárban, hogy az az ürge nem kapja el a hot dogot. 495 00:31:04,453 --> 00:31:05,621 - Ott lent? - Igen. 496 00:31:05,829 --> 00:31:07,414 Megy! 497 00:31:10,417 --> 00:31:11,877 De honnan tudtad? 498 00:31:12,085 --> 00:31:13,712 Az a hot dog árus nem tud dobni. 499 00:31:13,921 --> 00:31:16,673 Tíz perce csúnyán leverte egy idős néni szemüvegét. 500 00:31:16,882 --> 00:31:17,966 Jól van. 501 00:31:20,552 --> 00:31:21,762 Jól van... 502 00:31:22,638 --> 00:31:25,140 Alattunk. Az a festett testű csávó. 503 00:31:25,349 --> 00:31:27,434 Tíz dollár, hogy ilyen részegen nem áll fel a hullámhoz. 504 00:31:27,643 --> 00:31:30,270 - Biztos? A csapata jól játszik. - Fogadsz, vagy nem? 505 00:31:30,479 --> 00:31:31,980 - Fogadok. - Helyes. 506 00:31:34,066 --> 00:31:35,150 Fel ne állj! 507 00:31:39,238 --> 00:31:40,280 Igen! 508 00:31:40,489 --> 00:31:41,573 Ez komoly? 509 00:31:41,782 --> 00:31:43,158 - Tényleg? - Ismerem a piásokat. 510 00:31:43,367 --> 00:31:46,703 Így szurkolsz? Hát milyen rajongó vagy, haver? 511 00:31:46,912 --> 00:31:49,665 Köszönöm! Most egyenlítettem. 512 00:31:49,873 --> 00:31:52,334 - Oké. Ne, ne, ne, játsszunk tovább. - Okés. 513 00:31:53,293 --> 00:31:55,796 Legyen az a dögös csaj. A rövid naciban. 514 00:31:56,004 --> 00:31:57,256 - Oké! - Látod? 515 00:31:57,464 --> 00:32:01,218 Összesen hány pasi bámulja meg a fenekét, amíg feljön a lépcsőn? 516 00:32:01,426 --> 00:32:02,469 Tippeljük meg, hányan. 517 00:32:02,678 --> 00:32:04,555 - A sor szélén ülők? - A sor szélén ülők. 518 00:32:04,763 --> 00:32:06,890 - Legalább nyolcan. - Nyolcan? 519 00:32:07,766 --> 00:32:08,767 Hárman. 520 00:32:08,976 --> 00:32:09,977 Öten. 521 00:32:12,062 --> 00:32:13,063 Beszállhatok a játékba? 522 00:32:14,064 --> 00:32:16,275 Persze. Tíz dollár, Mr... ? 523 00:32:16,483 --> 00:32:18,944 Lijuán. Szerintem öt férfi fogja megnézni. 524 00:32:19,403 --> 00:32:20,404 Jól van. 525 00:32:21,697 --> 00:32:22,948 Ez már egy. 526 00:32:23,156 --> 00:32:24,449 - Kettő. - Igen. 527 00:32:24,658 --> 00:32:25,617 - Három. - Három. 528 00:32:25,826 --> 00:32:27,661 - Négy. Bocsi. - Kiestem. Vége. 529 00:32:28,245 --> 00:32:29,413 Öt. 530 00:32:29,830 --> 00:32:31,498 - És már hat! - Gyerünk! 531 00:32:31,999 --> 00:32:33,292 Hat. 532 00:32:36,003 --> 00:32:37,337 Hét! Ez az! 533 00:32:37,546 --> 00:32:40,799 Én nyertem, fiúk! Ismerem a nyálcsorgatókat! 534 00:32:41,008 --> 00:32:42,050 Lóvét, lóvét, lóvét! 535 00:32:42,259 --> 00:32:43,760 Jól van, jól van. 536 00:32:44,720 --> 00:32:48,223 Legyen még egy fogadás. Hadd nyerjem vissza a pénzemet. 537 00:32:48,432 --> 00:32:50,434 - Jól van. - Kérem a visszajárót! 538 00:32:51,518 --> 00:32:53,687 Na jó. Melyik csapat kap előbb büntetést? 539 00:32:53,896 --> 00:32:56,440 Nem értek a focihoz. Csak ti, fiúk. 540 00:32:57,107 --> 00:32:58,859 Oké! A védekezők. 541 00:32:59,526 --> 00:33:00,694 Mennyi? 542 00:33:02,362 --> 00:33:03,614 Ezer dollár. 543 00:33:10,329 --> 00:33:11,330 Jó. 544 00:33:13,248 --> 00:33:14,666 Tőlem lehet ezer. 545 00:33:22,382 --> 00:33:25,886 Blokkolás! 77-es játékos. Szabálytalan! 546 00:33:26,345 --> 00:33:27,763 - Tízyardos büntetés. - Igen! 547 00:33:27,971 --> 00:33:29,306 Na jó. Ötezer! 548 00:33:29,765 --> 00:33:31,183 Passzolnak vagy futnak? 549 00:33:31,391 --> 00:33:32,726 Ötezer? 550 00:33:33,894 --> 00:33:36,522 - Biztos, hogy piált, száz százalék. - Hát igen. 551 00:33:36,730 --> 00:33:37,940 Igen! 552 00:33:40,484 --> 00:33:41,860 - Akkor tippeljen. - Futnak. 553 00:33:42,069 --> 00:33:43,237 Futnak. 554 00:33:45,864 --> 00:33:47,157 3-18-as! Hut! 555 00:33:52,913 --> 00:33:55,290 Futnak, futnak! Igen! 556 00:33:55,499 --> 00:33:56,583 Hú, bukta! 557 00:33:56,875 --> 00:33:59,586 Igen, ez bizony bukta, elég nagy bukta. Bukta. 558 00:34:00,921 --> 00:34:03,340 - Azt hiszem, innom kell. - Igen, nekem is. 559 00:34:04,716 --> 00:34:07,427 - Dupla vagy semmi. Tippeljen! - Nem, kösz, befejeztem. 560 00:34:07,636 --> 00:34:10,264 Ne, ne, ne, könnyű lesz, könnyű. Ha berúgja a labdát, maga nyer. 561 00:34:10,472 --> 00:34:13,016 Így jó, nem? Mindig berúgják. Nem veszíthet. 562 00:34:13,224 --> 00:34:15,269 Kérem, szeretnék játszani! 563 00:34:16,144 --> 00:34:17,980 Olyan szimpi! 564 00:34:18,188 --> 00:34:19,481 Nem veszíthet. 565 00:34:23,110 --> 00:34:24,903 Na, kérem! Játszani akarok! 566 00:34:28,323 --> 00:34:30,367 - Mennyi? - Dupla vagy semmi. Tízezer. 567 00:34:34,997 --> 00:34:36,539 Ó, az túl sok? 568 00:34:39,501 --> 00:34:41,295 Rendben, tízezer. 569 00:34:46,048 --> 00:34:47,885 3-4-2-es! Hut! 570 00:34:50,512 --> 00:34:51,722 - Jaj ne! - Ilyen nincs! 571 00:34:51,930 --> 00:34:53,682 Sajnálom. 572 00:34:53,891 --> 00:34:56,768 Milyen mázlim van! 573 00:34:58,937 --> 00:35:01,565 Szerintem mára elég volt, menjünk. 574 00:35:01,773 --> 00:35:03,483 Jól van, 575 00:35:03,692 --> 00:35:05,152 egy pillanat. 576 00:35:06,278 --> 00:35:07,487 Ötven. 577 00:35:08,113 --> 00:35:09,823 - Jól hallom? - Ötvenezer. 578 00:35:10,073 --> 00:35:12,910 - Nicky. - Semmi baj. Nyugi. 579 00:35:13,118 --> 00:35:14,494 - Biztos? - Nyugi. 580 00:35:15,787 --> 00:35:17,497 Itt most nem lesz visszafutás. 581 00:35:18,123 --> 00:35:20,042 A kezdőrúgás után ott marad. 582 00:35:22,753 --> 00:35:25,506 Most kezd csak izgalmassá válni. 583 00:35:29,468 --> 00:35:30,511 Oké. 584 00:35:43,482 --> 00:35:44,691 Na jó. 585 00:35:47,694 --> 00:35:49,488 Na jó, megyünk? 586 00:35:49,696 --> 00:35:50,781 - Nicky? - Semmi baj. 587 00:35:50,989 --> 00:35:52,491 Semmi baj. 588 00:35:53,534 --> 00:35:55,702 - Nyugi, nyugi. - Jól van, várj, várj, várj! 589 00:35:55,911 --> 00:35:58,789 Egy pillanat, egy pillanat. 590 00:36:06,839 --> 00:36:07,840 Százezer. 591 00:36:10,634 --> 00:36:12,344 Százezer dollár? 592 00:36:12,636 --> 00:36:13,679 Igen. 593 00:36:14,680 --> 00:36:17,224 Nem hiszem el, hogy van százezer dollárja. 594 00:36:18,350 --> 00:36:19,393 Pedig van. 595 00:36:23,021 --> 00:36:25,190 Ezt nem csinálhatod. 596 00:36:38,370 --> 00:36:40,789 Nem fogja meg a passzt. 597 00:36:42,833 --> 00:36:44,626 Szerintem pedig megfogja. 598 00:37:07,941 --> 00:37:10,611 A rohadt életbe, ez nem lehet igaz! 599 00:37:14,865 --> 00:37:16,408 Ennyi! 600 00:37:16,617 --> 00:37:17,784 Megyünk! 601 00:37:18,493 --> 00:37:19,661 Megyünk. 602 00:37:27,252 --> 00:37:28,253 Ez az egész. 603 00:37:29,796 --> 00:37:31,256 - 1,1 millió. - Nicky! 604 00:37:31,548 --> 00:37:33,300 Nicky, ez az én pénzem is. 605 00:37:35,552 --> 00:37:36,762 A magas lap mindent visz. 606 00:37:38,722 --> 00:37:40,098 Teljesen őrült. 607 00:37:41,225 --> 00:37:43,018 De tetszik. 608 00:37:52,569 --> 00:37:53,779 Csak ön után. 609 00:37:54,863 --> 00:37:56,365 Köszönöm. 610 00:38:16,426 --> 00:38:18,971 Nem értettem. Tomoháde? Mit jelent? 611 00:38:19,179 --> 00:38:20,389 Ez csak egy kifejezés. 612 00:38:23,559 --> 00:38:24,768 Nehéz elmagyarázni. 613 00:38:28,814 --> 00:38:30,357 Nyersfordításban: 614 00:38:35,863 --> 00:38:37,447 „Baszhatom”! 615 00:39:31,126 --> 00:39:34,379 Sajnálom, barátom. Így jár az, aki a nagyfiúkkal játszik. 616 00:39:43,889 --> 00:39:45,098 Ó, baszki! 617 00:39:46,141 --> 00:39:47,226 Duplázzunk. 618 00:39:48,727 --> 00:39:51,730 - Mondja, miért csinálja ezt? - Van annyim. 619 00:39:52,523 --> 00:39:53,649 Duplázzunk. 620 00:39:54,483 --> 00:39:56,485 Ez már függőség, barátom. 621 00:39:57,861 --> 00:40:00,822 Kapja fel a távcsövet! Válasszon egy játékost, lehet pályán kívül is. 622 00:40:01,031 --> 00:40:02,324 Kitalálom a számát. 623 00:40:06,328 --> 00:40:07,663 Bármelyik lehet? 624 00:40:07,871 --> 00:40:09,623 De hát így az esélye száz az egyhez. 625 00:40:10,415 --> 00:40:12,709 Magának jók az esélyei. Kétmillió. 626 00:40:13,210 --> 00:40:15,295 Ez már kurva beteg! 627 00:40:16,588 --> 00:40:18,006 Én itt kiszállok. 628 00:40:18,799 --> 00:40:21,260 Várjon, várjon! Meghozom a kedvét. 629 00:40:21,760 --> 00:40:23,345 Válasszon egy játékost, 630 00:40:24,429 --> 00:40:26,139 és ő kitalálja a számát. 631 00:40:27,099 --> 00:40:28,100 Mi? 632 00:40:36,441 --> 00:40:38,485 Hát ez kurva beteg! 633 00:40:39,111 --> 00:40:41,905 De hülye lennék lemondani ennyi pénzről. 634 00:40:43,323 --> 00:40:45,158 Áll a fogadás. 635 00:40:50,873 --> 00:40:51,999 Alvin! 636 00:40:54,626 --> 00:40:55,669 Mit csinálsz? 637 00:40:55,878 --> 00:40:57,713 Ebbe nem rángatsz bele! 638 00:40:57,921 --> 00:41:01,258 Nem elég, hogy elvesztetted a többiek pénzét, de az enyémet is! 639 00:41:01,466 --> 00:41:03,302 Mintha az asszonyt hallanám! 640 00:41:03,510 --> 00:41:05,804 Azonnal eressz el! Barom! 641 00:41:07,014 --> 00:41:10,559 - Várjon! Na, na, na! - Ne merjen hozzáérni! 642 00:41:10,767 --> 00:41:12,936 - Mi a fenét képzel magáról?! - Steven, Steven! 643 00:41:13,145 --> 00:41:15,063 Mondja meg neki, hogy mással szórakozzon! 644 00:41:15,272 --> 00:41:18,525 Igaza van, igaza van, elnézést. Kicsit elragadtatta magát! 645 00:41:18,734 --> 00:41:21,820 Még mindig azt hiszi, hogy ő Kevin Costner, én pedig Whitney Houston. 646 00:41:22,029 --> 00:41:23,030 - A fenébe! - Steven! 647 00:41:23,322 --> 00:41:25,532 Elég! Tudja, hogy imádok játszani. 648 00:41:26,617 --> 00:41:28,035 Játsszunk! 649 00:41:29,786 --> 00:41:31,330 Nézz rám! Hé! 650 00:41:31,538 --> 00:41:34,374 Nem csinálhatod ezt velem, Nick. Kérlek! 651 00:41:35,542 --> 00:41:37,336 - Válassz! - Ne csináld ezt velem! 652 00:41:37,544 --> 00:41:39,504 - Jess! - Hadd menjek el! 653 00:41:39,713 --> 00:41:40,797 Mi lesz már? 654 00:41:41,256 --> 00:41:42,758 Válassz egyet, baszki! 655 00:41:44,927 --> 00:41:47,763 Könyörgök, engedj el, nem akarok itt maradni. Kérlek, 656 00:41:47,971 --> 00:41:49,014 kérlek. 657 00:41:50,015 --> 00:41:51,225 Ez az! 658 00:41:53,143 --> 00:41:54,686 Megvan! 659 00:41:55,187 --> 00:41:57,189 Akarja, hogy leírjam a számot? 660 00:41:57,397 --> 00:41:58,732 Megbízom önben. 661 00:41:59,733 --> 00:42:00,901 Nicky! 662 00:42:01,652 --> 00:42:03,362 Akkor a hölgy jön. 663 00:42:04,404 --> 00:42:07,032 Válassz egyet! Gyerünk! 664 00:42:07,866 --> 00:42:09,785 Válassz egyet, baszki! 665 00:42:10,661 --> 00:42:13,705 Mindketten tudjuk, hogy őrült, az ő hibája lesz. 666 00:42:14,164 --> 00:42:15,582 Nem az öné. 667 00:42:36,937 --> 00:42:38,355 Gyerünk, fiúk! 668 00:42:38,564 --> 00:42:40,816 Hajrá, hajrá! Ne kockáztassunk! 669 00:42:42,150 --> 00:42:43,527 Készüljetek! Figyeljetek! 670 00:42:44,653 --> 00:42:46,572 Nem tudom, nem tudom, nem... 671 00:42:49,074 --> 00:42:52,452 Nézze, ha ekkora stressz, nem kell fogadnunk. 672 00:42:56,748 --> 00:42:58,250 Nyugi, nincs harag. 673 00:43:03,338 --> 00:43:04,756 Válassz! 674 00:43:16,268 --> 00:43:17,477 Legyen... 675 00:43:20,480 --> 00:43:21,773 Legyen a... 676 00:43:23,525 --> 00:43:24,985 Várjunk! 677 00:43:41,668 --> 00:43:43,378 Az 55-ös játékos. 678 00:43:50,135 --> 00:43:51,261 Nem. 679 00:43:55,432 --> 00:43:56,558 Ne! 680 00:43:58,894 --> 00:44:03,524 Nem, nem, nem, a kurva életbe! 681 00:44:03,732 --> 00:44:06,735 Ez hihetetlen! Hogy a francba találta ki?! 682 00:44:06,944 --> 00:44:07,945 Eltaláltam? 683 00:44:08,153 --> 00:44:09,154 - Basszus! - Eltaláltam? 684 00:44:09,363 --> 00:44:11,740 - Igen! Rohadtul! - Eltaláltam? 685 00:44:11,949 --> 00:44:14,159 - Rohadtul eltalálta! - Jézusom! 686 00:44:14,368 --> 00:44:15,953 - Milyen ügyes! - És nem haragszik? 687 00:44:16,161 --> 00:44:18,872 - Hogy a picsába haragudnék?! Dehogy haragszom! - Nem? 688 00:44:19,081 --> 00:44:22,292 Ó, el kell utaznunk Vegasba! Most rögtön! A magángépemmel. 689 00:44:22,501 --> 00:44:24,503 Ez fantasztikus volt! 690 00:44:24,711 --> 00:44:26,380 Láttad, hogy milyen ügyes a kisasszony? 691 00:44:26,588 --> 00:44:31,426 És neked, ó, neked aztán kőkemény golyóid vannak! 692 00:44:31,635 --> 00:44:34,513 Te vagy az új példaképem, haver! 693 00:44:34,930 --> 00:44:37,766 - Dupla vagy semmi? - Soha többé, baszki! 694 00:44:37,975 --> 00:44:40,811 Takarodjatok a lakosztályomból! Tűnés! 695 00:44:42,145 --> 00:44:44,982 Igen! Ilyen egy szép touchdown, nyomjátok! 696 00:44:45,190 --> 00:44:46,358 Remek volt, fiúk! Szép volt! 697 00:44:46,567 --> 00:44:47,901 Jók vagyunk, edző. 698 00:44:48,694 --> 00:44:50,237 Rendezted a tartozásod. 699 00:44:51,864 --> 00:44:54,408 Becsszó, mindjárt kinyírlak. 700 00:44:54,616 --> 00:44:55,826 Most még ne ölj meg. 701 00:45:12,676 --> 00:45:15,095 Akkor most kinyírlak! 702 00:45:15,637 --> 00:45:17,639 - Mi?! - Jó voltál. 703 00:45:17,848 --> 00:45:19,391 Jézusom! 704 00:45:20,267 --> 00:45:21,768 Ezt hogy hoztad össze? 705 00:45:23,061 --> 00:45:25,939 Lijuán Cé a legnagyobb játékos. 706 00:45:26,148 --> 00:45:30,027 Szinte mindenre fogad, akármire. Ráadásul hatalmas összegekben. 707 00:45:30,235 --> 00:45:33,322 Egyszer a Bellagio legdrágább lakosztályából kirakták Bill Gatest, 708 00:45:33,530 --> 00:45:34,615 mert megérkezett Lijuán. 709 00:45:34,823 --> 00:45:36,575 Ő a tökéletes célpont. 710 00:45:37,159 --> 00:45:39,745 De honnan tudtad, hogy kit választ? 711 00:45:40,662 --> 00:45:42,080 Mondtuk neki. 712 00:45:42,289 --> 00:45:43,916 Egész nap ezt nyomattuk. 713 00:45:44,374 --> 00:45:47,753 Azóta puhítottuk, hogy kilépett a szállodaszobából. 714 00:45:47,961 --> 00:45:49,880 A tudatalattijával játszottunk. 715 00:45:50,088 --> 00:45:53,425 Egész nap az 55-ös számot látta. 716 00:45:54,134 --> 00:45:57,638 A liftben, a lobbiban. 717 00:45:58,847 --> 00:46:00,849 Még a londiner kitűzőjén is. 718 00:46:02,184 --> 00:46:06,021 A szállodától a stadionig tartó utat sem bíztuk a véletlenre. 719 00:46:06,563 --> 00:46:09,233 Ha kinézett az ablakon, ömlesztve kapta az infót. 720 00:46:10,651 --> 00:46:13,278 Neki fel sem tűnt, de mindenütt ezt látta. 721 00:46:13,862 --> 00:46:16,949 Az arcába toltuk. 722 00:46:17,157 --> 00:46:18,951 Még Farhadot is. 723 00:46:19,159 --> 00:46:22,579 Engedjetek már át, okádékok! Itt az autósnak van elsőbbsége! 724 00:46:22,788 --> 00:46:24,122 Mindenhol voltak utalások. 725 00:46:24,331 --> 00:46:26,416 Kezdve a virágoktól egy vázában, 726 00:46:26,625 --> 00:46:30,295 egészen a prostiig, akire találó ribancrendszámot nyomtunk. 727 00:46:34,758 --> 00:46:36,176 Zseniális! 728 00:46:37,219 --> 00:46:40,138 Igen, és nemcsak a látványra adtunk, hanem a hangra is. 729 00:46:40,681 --> 00:46:43,475 Mandarinul az öt úgy van, hogy „vu”. 730 00:46:44,643 --> 00:46:48,105 A „Sympathy For The Devil”-ben 124-szer hangzik el az, hogy „vu-vu”. 731 00:46:48,981 --> 00:46:52,192 Észre sem vette, hogy manipuláltuk. 732 00:46:52,860 --> 00:46:56,321 Amikor felvette a távcsövet, körbenézett a pályán, 733 00:46:56,530 --> 00:46:59,658 meglátott egy ismerős arcot az 55-ös mezben, 734 00:46:59,867 --> 00:47:03,495 és egy kis hang azt súgta neki, hogy ez az. 735 00:47:04,663 --> 00:47:07,332 Azt hitte, intuíció. És választott. 736 00:47:07,541 --> 00:47:09,626 Akarja, hogy leírjam a számot? 737 00:47:10,627 --> 00:47:13,714 Úgy még hatásosabb volt, hogy téged nem avattalak be. 738 00:47:14,631 --> 00:47:17,217 Ezt a szereplőt hívjuk a „vakegér”-nek. 739 00:47:18,010 --> 00:47:19,094 Én voltam a vakegér?! 740 00:47:19,303 --> 00:47:21,263 Kösz szépen, seggfej! 741 00:47:21,930 --> 00:47:24,183 Nem hiszem el, hogy ez mindig bejön nektek! 742 00:47:24,391 --> 00:47:25,767 Azért eléggé kiszámítható. 743 00:47:25,976 --> 00:47:28,020 Farhad szerint 59%-ban beválik, 744 00:47:28,228 --> 00:47:30,063 ami jobb, mint egy kaszinó. 745 00:47:30,606 --> 00:47:32,774 Mi lett volna, ha mást választ? 746 00:47:33,358 --> 00:47:34,943 Akkor tovább duplázunk. 747 00:47:35,152 --> 00:47:36,486 Hihetetlen! 748 00:47:37,404 --> 00:47:38,780 Hihetetlen vagy! 749 00:47:39,740 --> 00:47:40,824 Nicky! 750 00:47:48,415 --> 00:47:49,708 Mi a baj? 751 00:47:55,339 --> 00:47:56,590 Jó voltál. 752 00:47:59,426 --> 00:48:00,511 Oké. 753 00:48:07,434 --> 00:48:09,895 Most mi van? Nem értem, miért állunk meg? 754 00:48:12,856 --> 00:48:13,982 Nicky? 755 00:48:16,902 --> 00:48:18,487 Ez meg mi? 756 00:48:18,695 --> 00:48:19,905 Ez nyolcvan. 757 00:48:21,907 --> 00:48:23,367 Vége a melónak. 758 00:48:24,785 --> 00:48:26,119 Jó voltál. 759 00:48:26,370 --> 00:48:27,913 Ugye most viccelsz? 760 00:48:29,414 --> 00:48:30,582 Te...? 761 00:48:32,668 --> 00:48:33,752 Vigye ki a reptérre! 762 00:48:33,961 --> 00:48:36,839 Nem akarok a reptérre menni! Várj! Most mi van? 763 00:48:37,047 --> 00:48:39,842 - Sajnálom. Remek voltál. - Mi folyik itt?! 764 00:48:40,050 --> 00:48:41,134 Válaszolj! 765 00:48:41,760 --> 00:48:43,053 Nicky! 766 00:49:08,829 --> 00:49:10,038 A franc! 767 00:49:37,816 --> 00:49:41,236 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 768 00:50:08,889 --> 00:50:11,600 Meglepődtem, milyen kedves arcú ember. 769 00:50:12,684 --> 00:50:15,020 A technikus szerint nem hamisítvány a kütyüje, 770 00:50:15,229 --> 00:50:18,524 de őszintén szólva nem tetszik. 771 00:50:20,067 --> 00:50:22,319 És ő sem tetszik. 772 00:50:22,528 --> 00:50:23,612 Miért? 773 00:50:25,030 --> 00:50:26,698 Mert szélhámos. 774 00:50:28,575 --> 00:50:29,868 Ez a lényeg. 775 00:50:31,078 --> 00:50:32,996 Kéznél tartom a Berettámat. 776 00:50:33,872 --> 00:50:36,667 Owens, muszáj mindig pánikot keltenie? 777 00:50:38,085 --> 00:50:39,461 Hívja meg ebédre. 778 00:50:45,175 --> 00:50:48,220 Azt mondják, hogy maga a meggyőzés és a megtévesztés mestere. 779 00:50:50,222 --> 00:50:52,891 Nem volt könnyű megtalálnom. 780 00:50:53,934 --> 00:50:55,143 Miért fogadta el az ajánlatomat? 781 00:50:55,394 --> 00:50:56,395 Kell a lóvé. 782 00:51:00,858 --> 00:51:01,859 A kocsim. 783 00:51:02,067 --> 00:51:03,986 40 millió euróba került. Legalább. 784 00:51:04,695 --> 00:51:06,864 McEwen, Rahal, Lotus, 785 00:51:07,072 --> 00:51:10,033 ezek közül akármelyik csak a felét költi. 786 00:51:10,617 --> 00:51:12,411 Van valamim, ami nekik nincs. 787 00:51:12,619 --> 00:51:14,413 - Egy spéci érzékelő. - Igen. 788 00:51:14,621 --> 00:51:15,914 Az EXR. 789 00:51:16,290 --> 00:51:17,666 Ők is ezt akarják. 790 00:51:18,333 --> 00:51:19,543 Legális. 791 00:51:20,210 --> 00:51:22,754 A mérnökeim szerint ezzel garantált a győzelem. 792 00:51:24,464 --> 00:51:25,757 De én többet akarok. 793 00:51:26,800 --> 00:51:29,178 Idén csak a McEwen csapata jelenthet gondot. 794 00:51:29,386 --> 00:51:30,512 Itt jön a képbe maga. 795 00:51:32,097 --> 00:51:33,724 - Szóval... - Kerülnünk kell a feltűnést. 796 00:51:33,932 --> 00:51:36,185 Nem hibázhatunk, csak profin. 797 00:51:50,616 --> 00:51:54,620 Én leszek a morgós, elégedetlen mérnök a csapatában. 798 00:51:55,120 --> 00:51:57,748 Felajánlom megvételre az EXR-t McEwennek. 799 00:51:57,956 --> 00:51:59,750 Egy hamisítványt adok neki. 800 00:51:59,958 --> 00:52:04,129 Igazából semmire sem jó, csak hamis adatokat továbbít a gépbe. 801 00:52:04,379 --> 00:52:08,425 Félrevezetjük a pilótájukat, hogy azt higgye, maga csak hajszállal vezet. 802 00:52:08,634 --> 00:52:10,969 Egyharmad másodperccel, néhány körönként. Követhetetlen. 803 00:52:11,178 --> 00:52:13,555 Csak azért, mert a technikusok szerint működik, 804 00:52:13,764 --> 00:52:17,643 mi a garancia arra, hogy a csapatot is meggyőzi, és elhiszik magának? 805 00:52:17,851 --> 00:52:20,395 És nem fognak gyanakodni? 806 00:52:20,812 --> 00:52:22,606 Itt most nem tökölhet, fiam. 807 00:52:26,401 --> 00:52:30,072 Miattam nem kell aggódnia. Alaposan felkészültem. 808 00:52:30,280 --> 00:52:34,785 Úgy lesz, ahogy elterveztem. Az esti nyitó bulin bedobom magam. 809 00:52:34,993 --> 00:52:36,286 Oké. 810 00:52:36,495 --> 00:52:40,666 Vedelni fogok, és hangos leszek, és elégedetlen. 811 00:52:40,874 --> 00:52:44,169 Odamegyek magához úgy, hogy a mcewenesek is lássák. 812 00:52:44,419 --> 00:52:46,964 Elkezdünk vitatkozni, leöntöm a piával, 813 00:52:47,172 --> 00:52:50,092 aztán meglököm. Remélem, nem veszi zokon. 814 00:52:50,300 --> 00:52:51,301 Dehogy. 815 00:52:51,510 --> 00:52:54,471 Meglepődnék, ha McEwen ott helyben nem tenne ajánlatot, 816 00:52:54,680 --> 00:52:56,265 de ha nem, akkor megkeresem én. 817 00:52:56,473 --> 00:52:57,474 Jó. 818 00:52:57,683 --> 00:53:01,311 Akármennyit is akar nekem fizetni, az egész összeget megtartom magamnak, 819 00:53:01,520 --> 00:53:04,690 - az egymillión felül, amit maga ad. - Áll az alku? 820 00:53:04,940 --> 00:53:06,650 Igen, uram, áll az alku. 821 00:53:06,859 --> 00:53:07,985 Nagyszerű. 822 00:53:08,986 --> 00:53:10,696 - Örülök, hogy megismertem. - Úgyszintén. 823 00:53:10,946 --> 00:53:11,947 Akkor ma este. 824 00:53:16,827 --> 00:53:18,537 Ne mondja, hogy nem szóltam. 825 00:53:19,538 --> 00:53:20,706 Dráma. 826 00:53:21,415 --> 00:53:22,541 Izgalmas. 827 00:53:57,242 --> 00:53:58,243 Ahogy mondja! 828 00:54:06,585 --> 00:54:07,920 Beszél angolul? 829 00:54:08,128 --> 00:54:12,549 Igen, természetesen. De nagyon jól tud spanyolul. De, tényleg. 830 00:54:12,758 --> 00:54:14,384 Ah, köszönöm, köszönöm, kösz! 831 00:54:14,593 --> 00:54:16,261 Szóval, én most itt dolgozom. 832 00:54:16,470 --> 00:54:19,097 Egyébként nemrég tettem le a poharat. 833 00:54:19,306 --> 00:54:22,601 Ezért ha kérnék egy vodka-martinit jéggel, 834 00:54:22,809 --> 00:54:26,063 adna egy pohár vizet, olajbogyóval? Nagyon megköszönném. 835 00:54:26,897 --> 00:54:28,899 - Le a kalappal, uram! Bravó! - Köszönöm. 836 00:54:29,775 --> 00:54:32,444 Az az igazság, hogy nem is voltam nagy piás. 837 00:54:32,653 --> 00:54:34,279 Garriga miatt kezdtem el inni. 838 00:54:34,530 --> 00:54:36,698 - Egy vodka-martini, sok jéggel. - Sok jéggel. 839 00:54:36,907 --> 00:54:40,202 Lehet, hogy a Garriga spanyolul azt jelenti, hogy „tolvaj”? 840 00:54:40,410 --> 00:54:42,287 Ez igen! Itt egy komoly piás! 841 00:54:42,496 --> 00:54:45,624 Ki a tököm varázsolt ide hirtelen ennyi jó nőt? 842 00:54:46,291 --> 00:54:47,292 Hé! 843 00:54:47,668 --> 00:54:50,462 Miért én vagyok itt az egyetlen csoki? 844 00:54:50,671 --> 00:54:53,924 Ott van, ott van a Tolvajok Királya! 845 00:54:54,132 --> 00:54:57,302 Persze bármit megtehet valaki, ha egy gazdag pöcs! 846 00:54:57,511 --> 00:54:59,263 Szerintem nem kéne többet innia. 847 00:54:59,471 --> 00:55:03,100 Nem. Én csak dumálni akarok az arccal, ez egy szabad ország. 848 00:55:03,851 --> 00:55:06,937 - Buenos Aires szabad ország, igaz? - Nem, Buenos Aires egy város. 849 00:55:07,145 --> 00:55:08,564 Okés, akkor odamegyek hozzá. 850 00:55:08,772 --> 00:55:09,815 Hé! 851 00:55:10,774 --> 00:55:11,775 Hé! 852 00:55:40,179 --> 00:55:41,471 Szép jó estét! 853 00:55:41,680 --> 00:55:42,681 Jé! 854 00:55:45,184 --> 00:55:46,602 Szia! 855 00:55:46,810 --> 00:55:48,437 Hú, de rég volt már! 856 00:55:50,522 --> 00:55:51,607 Szóval... 857 00:55:51,815 --> 00:55:53,192 Vele vagy? 858 00:55:53,400 --> 00:55:54,443 - Rafaellel? - Igen. 859 00:55:54,651 --> 00:55:57,571 Igen, tudod, az egyik csapat az övé. 860 00:55:58,739 --> 00:55:59,990 A célpontod? 861 00:56:00,199 --> 00:56:01,200 Nem! 862 00:56:01,408 --> 00:56:02,826 Együtt vagyunk. 863 00:56:03,035 --> 00:56:04,578 Már elég régóta. 864 00:56:07,164 --> 00:56:08,707 Kiszálltam a játékból. 865 00:56:12,669 --> 00:56:13,670 Jess... 866 00:56:16,757 --> 00:56:19,885 Szóval, New Orleansben akkor... 867 00:56:20,093 --> 00:56:25,140 Jaj, Nicky! Ne! Nehogy elkezdj magyarázkodni. 868 00:56:25,349 --> 00:56:28,393 Sőt inkább hálásnak kéne lennem. Szívességet tettél. 869 00:56:30,395 --> 00:56:31,897 Hát, akkor örülök. 870 00:56:34,775 --> 00:56:36,360 Rafael nem tudja, hova tűntem. 871 00:56:36,944 --> 00:56:38,529 Vigyázz magadra. 872 00:56:38,737 --> 00:56:40,322 Te is. Légy jó! 873 00:56:41,281 --> 00:56:42,533 Ja, és Nicky! 874 00:56:42,741 --> 00:56:46,662 Ő nem tud semmit a múltamról, úgyhogy 875 00:56:48,914 --> 00:56:50,415 nem ismerjük egymást. 876 00:56:51,041 --> 00:56:52,167 Okés? 877 00:56:52,960 --> 00:56:54,002 Okés. 878 00:56:54,211 --> 00:56:56,255 - Kösz. - Szívesen. 879 00:57:04,930 --> 00:57:06,515 Piát, gyorsan! 880 00:57:08,308 --> 00:57:09,601 Egy vodkát kérek, kösz. 881 00:57:09,810 --> 00:57:10,936 Máris. 882 00:57:18,193 --> 00:57:19,236 De ez víz. 883 00:57:19,444 --> 00:57:20,904 Nem, uram, ez vodka. 884 00:57:21,405 --> 00:57:22,406 Nem, ez víz. 885 00:57:22,614 --> 00:57:23,699 Nézze, tudom, hogy ki maga. 886 00:57:23,907 --> 00:57:27,452 Marcello mondta, hogy korábban alkoholista volt. Úgyhogy nyugi! 887 00:57:31,248 --> 00:57:32,791 Na jó. Ez vicc volt. 888 00:57:47,431 --> 00:57:48,807 Mattrészeg? 889 00:57:52,978 --> 00:57:56,190 Mr. Garriga nem olyan, akivel szórakozhat. 890 00:57:57,941 --> 00:57:59,193 És én sem. 891 00:58:01,945 --> 00:58:06,992 Kihagyta azt a részt, ahol meg kell innia egy egész tálcányi csilivili koktélt. 892 00:58:08,035 --> 00:58:09,953 Vissza a tinikorba? 893 00:58:11,455 --> 00:58:13,457 Csak jobban át kell gondolnom az egész tervet. 894 00:58:14,374 --> 00:58:18,754 Hagyjuk az álokoskodó, műmájer hörpintgetős baromságot! 895 00:58:18,962 --> 00:58:22,674 Itt nem atomot kell hasítania, ember, ez nem a Harvard! 896 00:58:22,883 --> 00:58:26,470 Csak csinálja meg, amiért fizetik! Szarcsimbók! 897 00:58:46,198 --> 00:58:47,199 Hé! 898 00:58:47,824 --> 00:58:49,034 Garriga! 899 00:58:50,536 --> 00:58:51,537 Jézusom! 900 00:58:51,745 --> 00:58:54,540 Semmi baj, csak az egyik elégedetlen mérnökünk. 901 00:58:55,082 --> 00:58:57,042 Elvárom, hogy bocsánatot kérjen tőlem! 902 00:58:57,668 --> 00:58:58,710 Jézusom! 903 00:58:59,086 --> 00:59:00,254 A fenébe! 904 00:59:01,922 --> 00:59:04,007 - Erről nem volt szó! - Loptál tőlem! 905 00:59:04,216 --> 00:59:05,634 Tőlem senki sem lophat! 906 00:59:05,926 --> 00:59:09,555 Jó kis elégedetlen mérnök vagyok! 907 00:59:09,805 --> 00:59:11,348 - Vigye ki innen! - Igenis! 908 00:59:11,557 --> 00:59:13,725 Tűnés! Tűnj el! 909 00:59:13,934 --> 00:59:15,561 Kicsit túljátszotta, nem gondolja? 910 00:59:15,769 --> 00:59:17,396 Megkövetelte a szerep. 911 00:59:17,604 --> 00:59:19,064 Gyerünk! Dobják ki! 912 00:59:19,606 --> 00:59:20,732 Dobják ki innen! 913 00:59:21,108 --> 00:59:23,193 Semmi baj, jól vagyok. 914 00:59:23,694 --> 00:59:24,987 Folytassuk a bulizást! 915 00:59:27,447 --> 00:59:29,074 - Megsérültél? - Á, semmiség. 916 00:59:29,324 --> 00:59:30,784 Mit akart tőled a fickó? 917 00:59:31,577 --> 00:59:33,328 Ilyen ez az üzlet, édesem. 918 00:59:33,537 --> 00:59:34,872 - Jesszus! - Nincs gáz! 919 00:59:35,080 --> 00:59:36,498 Egy pillanat! 920 00:59:36,707 --> 00:59:39,376 Nem dobhatnak ki, mert ebben a szállodában lakom! 921 00:59:39,585 --> 00:59:41,420 Akkor mutassa a kulcsát! 922 00:59:46,717 --> 00:59:48,427 Köszi! 923 00:59:57,311 --> 00:59:59,104 Mr. McEwen szeretne magával ebédelni. 924 00:59:59,313 --> 01:00:00,939 Részletek a kártyán. 925 01:00:04,401 --> 01:00:06,445 Azért ez jól ment! 926 01:00:20,626 --> 01:00:22,211 Hallott már Udo Pappenphusról? 927 01:00:24,421 --> 01:00:26,465 - Mi a szart bámul úgy? - Semmit. 928 01:00:29,176 --> 01:00:30,260 Elnézést, én csak... 929 01:00:30,469 --> 01:00:35,140 Pappenphus a Ferrari egyik legjobb mérnöke volt. Egy zseni, baszki. 930 01:00:36,183 --> 01:00:40,062 Aztán egy nap megtalálták egy árokban, elvágott torokkal. 931 01:00:40,979 --> 01:00:42,105 Udo 932 01:00:42,314 --> 01:00:44,441 a pöcs Garrigának volt az embere. 933 01:00:45,067 --> 01:00:46,485 Hárommillió eurót kérek. 934 01:00:46,693 --> 01:00:48,070 Azt a kurva élet! 935 01:00:48,612 --> 01:00:49,947 Az EXR ára. 936 01:00:50,447 --> 01:00:51,865 Az EXR. 937 01:00:53,700 --> 01:00:56,245 Maga az én kibaszott Mikulásom! 938 01:00:56,870 --> 01:00:58,497 De bizonyítékot akarok látni. 939 01:01:00,249 --> 01:01:01,291 Felfogta? Bizonyítékot! 940 01:01:04,127 --> 01:01:08,131 - Mi a faszt bámul már ott? - Semmit. Mit is mondott? 941 01:01:08,340 --> 01:01:09,967 Kidobták a csöcsöket? 942 01:01:11,593 --> 01:01:12,803 Gordon! 943 01:01:13,178 --> 01:01:16,348 Hozd ide a rohadt távcsövet, cimbora. Ott van azon a szaron. 944 01:01:16,557 --> 01:01:18,600 Hú, anyám! De jó teste van! 945 01:01:18,809 --> 01:01:21,103 - Igazi pénznyelő ribanc! - Ő nem ribanc. 946 01:01:21,311 --> 01:01:24,356 Tipikus lehúzós ribanc, tele van velük az egész város! 947 01:01:24,565 --> 01:01:27,985 - Visszatérhetnénk az üzletre? - Én a nagyobb kannákat szeretem. 948 01:01:28,193 --> 01:01:30,237 Ami az egyik pasinak kicsi, a másiknak tökéletes. 949 01:01:30,445 --> 01:01:33,240 A mellméret teljesen szubjektív. Kinek mi jön be. 950 01:01:33,448 --> 01:01:35,367 Nem. Egy divatbemutatón elmegy a deszka, 951 01:01:35,576 --> 01:01:37,703 de egy farokcibálónak rengjenek a csöcsei! 952 01:01:37,953 --> 01:01:39,496 Akkor akarja a cuccot, vagy nem? 953 01:01:40,998 --> 01:01:42,541 Előbb bizonyíték kell. 954 01:01:42,749 --> 01:01:44,209 Jelentkezem. 955 01:01:48,755 --> 01:01:50,883 - Egy rosét. - Rendben. 956 01:01:51,258 --> 01:01:53,177 Lesz egy vodka-áfonyalé is. 957 01:01:55,262 --> 01:01:57,431 Nem kéne ilyen lengén riszálnod. 958 01:01:59,099 --> 01:02:00,225 Micsoda? 959 01:02:00,434 --> 01:02:02,561 Ausztrál pasik is vannak ám itt. 960 01:02:03,228 --> 01:02:05,522 - Ezt most miért mondod? - Csak úgy, érted. 961 01:02:05,731 --> 01:02:08,358 Az ausztrálok nem véletlenül élnek ott, ahol. 962 01:02:08,567 --> 01:02:09,902 Na jó. 963 01:02:13,030 --> 01:02:14,031 Mi...? 964 01:02:14,239 --> 01:02:16,074 Nem ismerjük egymást, emlékszel? 965 01:02:18,035 --> 01:02:19,912 Miért kaptad fel tegnap a vizet? 966 01:02:21,246 --> 01:02:23,415 Csak nem miattam? 967 01:02:24,374 --> 01:02:26,251 Szeretnéd. Nem. 968 01:02:26,752 --> 01:02:28,587 Talán Rafael a legújabb melód? 969 01:02:28,795 --> 01:02:30,255 Nem, Jess. Neki melózom, 970 01:02:30,464 --> 01:02:32,591 és nem bíznék benne a helyedben. 971 01:02:32,799 --> 01:02:34,551 Mert benned bízhatok? 972 01:02:35,260 --> 01:02:36,929 - Jogos. - Azért ez érdekes. 973 01:02:37,137 --> 01:02:38,263 Ne már! 974 01:02:38,472 --> 01:02:43,393 Nicky, ha Rafael meglát minket együtt, fogalmam sincs, mit fog csinálni. 975 01:02:43,602 --> 01:02:47,231 Állati féltékeny rám. Nagyon kérlek, hagyj békén. 976 01:02:48,941 --> 01:02:50,275 Leszarom Rafaelt! 977 01:02:50,901 --> 01:02:51,944 Ja, és Nicky... 978 01:02:52,152 --> 01:02:53,612 Erre jobban vigyázz! 979 01:02:54,112 --> 01:02:55,948 Hagyd békén a cuccaimat! 980 01:03:01,537 --> 01:03:02,538 Szóval? 981 01:03:02,788 --> 01:03:03,789 Elég meggyőző. 982 01:03:06,667 --> 01:03:08,001 Hárommillió, mi? 983 01:03:08,293 --> 01:03:09,419 Annyi. 984 01:03:09,670 --> 01:03:12,422 A teljes csomagot 48 órán belül megkapja. 985 01:03:12,631 --> 01:03:14,716 Kódokkal, papírokkal, részletekkel. 986 01:03:14,925 --> 01:03:16,468 Jó lesz, haver. Rendben. 987 01:03:16,677 --> 01:03:18,011 Miben maradjunk? 988 01:03:19,179 --> 01:03:20,514 Hívni fogom. 989 01:03:22,015 --> 01:03:23,559 Köszönöm. 990 01:03:29,815 --> 01:03:33,652 Telefonált señor Garriga asszisztense. Megkérte, mutassak pár újabb darabot. 991 01:03:33,861 --> 01:03:35,028 Nagyszerű. 992 01:03:46,498 --> 01:03:48,417 Várjon! Kérem! 993 01:03:49,877 --> 01:03:51,128 Itt hagyta... 994 01:03:52,880 --> 01:03:54,131 A táskáját! 995 01:04:11,732 --> 01:04:13,859 Sokkal óvatosabbnak kéne lenned. 996 01:04:15,736 --> 01:04:18,280 Jaj ne! Már megint te? 997 01:04:24,745 --> 01:04:26,663 - Malbec. - Eltaláltad. 998 01:04:27,206 --> 01:04:28,665 Honnan értesz hozzá? 999 01:04:28,874 --> 01:04:30,334 Itt főleg ezt isszák. 1000 01:04:30,751 --> 01:04:32,544 És rá van írva az üvegre. 1001 01:04:36,757 --> 01:04:39,384 Nézd, sokat gondolkoztam ezen az egészen. 1002 01:04:39,676 --> 01:04:40,719 És? 1003 01:04:44,431 --> 01:04:45,891 És... 1004 01:04:47,142 --> 01:04:48,227 Nicky. 1005 01:04:49,186 --> 01:04:50,229 Csak őszintén. 1006 01:04:50,437 --> 01:04:53,982 Nicky, ha megszökhetnénk, ha most valahogy eltűnhetnénk innen... 1007 01:04:54,191 --> 01:04:55,400 Igen. 1008 01:04:55,651 --> 01:04:57,736 - Akkor te... - Ne folytasd, igen. 1009 01:05:01,365 --> 01:05:02,574 Nem lehet. 1010 01:05:04,785 --> 01:05:06,411 Nem lehet, sajnálom. 1011 01:05:06,620 --> 01:05:07,913 Várj, várj, várj, Jess! 1012 01:05:09,623 --> 01:05:10,666 Bármit megtennék. 1013 01:05:10,874 --> 01:05:12,417 Vigyázok rád. 1014 01:05:14,795 --> 01:05:17,005 - Nicky. - Kérlek, Jess. 1015 01:05:22,094 --> 01:05:24,638 Nagyon sokat tanultam tőled. 1016 01:05:25,806 --> 01:05:28,100 De azóta még többet tanultam. 1017 01:05:29,476 --> 01:05:30,894 És most 1018 01:05:31,937 --> 01:05:35,357 szeretném megmutatni neked, mit tanultam. 1019 01:05:40,487 --> 01:05:42,948 Azt, hogy hogyan szívatom meg a pasikat. 1020 01:05:43,991 --> 01:05:45,909 Ahogy most téged is. 1021 01:05:50,455 --> 01:05:51,456 Na, milyen érzés? 1022 01:05:52,708 --> 01:05:54,042 Ugye? 1023 01:05:54,960 --> 01:05:57,713 Nem vagy már a régi! Ez szánalmas volt. 1024 01:05:57,921 --> 01:05:59,298 Mi az, hogy „vigyázok rád”? 1025 01:05:59,506 --> 01:06:00,716 Milyen duma ez? 1026 01:06:00,924 --> 01:06:02,759 Ez kell a nőknek? Ettől benedvesednek? 1027 01:06:02,968 --> 01:06:05,846 - Ez nem csajozós duma! - Nem tudsz már átverni. 1028 01:06:06,054 --> 01:06:07,431 - De... - Rendben? 1029 01:06:07,639 --> 01:06:09,141 És nagyon boldog vagyok! 1030 01:06:09,349 --> 01:06:11,977 Tartsd magad távol tőlem! 1031 01:06:27,451 --> 01:06:28,619 Jó segged van. 1032 01:06:28,827 --> 01:06:30,829 Jó segg, jó segg, 1033 01:06:31,455 --> 01:06:33,749 Fincsike, fincsike. 1034 01:06:36,001 --> 01:06:37,794 Hé, nyomjunk be egy steaket! 1035 01:06:38,003 --> 01:06:40,005 Steaket? Reggel kilenckor? 1036 01:06:40,255 --> 01:06:41,298 Istennél reklamálj. 1037 01:06:41,507 --> 01:06:42,591 Jól utaztál? 1038 01:06:43,008 --> 01:06:45,594 Ne is mondd! Bepréseltek két hájas disznó közé, és... 1039 01:06:46,220 --> 01:06:50,140 Úgy tűnik, mintha panaszkodnál, ami nem jogos, mert jól megfizetlek. 1040 01:06:50,349 --> 01:06:51,975 Na jó, hol lesz a buli? 1041 01:06:58,482 --> 01:07:00,025 - Nálad van a cucc? - A táskámban. 1042 01:07:00,234 --> 01:07:02,444 De nem érem el. Túl dagadt vagyok. 1043 01:07:02,694 --> 01:07:03,862 Ezt figyeld! 1044 01:07:04,071 --> 01:07:05,322 Maga a tökély! 1045 01:07:10,035 --> 01:07:11,703 - Hú, baszki, minden okés? - Igen. 1046 01:07:11,912 --> 01:07:13,038 Biztos? 1047 01:07:21,547 --> 01:07:22,798 Hellóka! 1048 01:07:23,465 --> 01:07:24,466 Farhad? 1049 01:07:25,676 --> 01:07:28,178 Szia! Mi újság? 1050 01:07:28,846 --> 01:07:32,182 De jól nézel ki! Rengeteget fogytál! 1051 01:07:32,391 --> 01:07:33,392 A beöntések. 1052 01:07:33,600 --> 01:07:35,477 - Nickyvel vagy itt? - Vele is. 1053 01:07:35,727 --> 01:07:37,813 - Leülhetek? - Persze! 1054 01:07:41,650 --> 01:07:43,902 Annyi jó nő van itt, hogy nem bírsz magaddal, mi? 1055 01:07:44,111 --> 01:07:46,363 - Ha te mondod. - Az arcodra van írva. 1056 01:07:46,572 --> 01:07:47,656 Miről beszélsz? 1057 01:07:48,949 --> 01:07:50,409 - Atyaisten! - Ez az igazság. 1058 01:07:50,617 --> 01:07:54,079 Könyörgök, ezt soha többé ne add elő! Nem is akarom tudni, hogy mit jelent! 1059 01:07:54,288 --> 01:07:56,999 - Mindketten tudjuk. - Nem, nem tudjuk! 1060 01:07:57,207 --> 01:07:59,626 Úgyis mindenki tudja, hogy leszbika vagy. Kár tagadni. 1061 01:07:59,835 --> 01:08:02,254 - Ki gondolja, hogy leszbi vagyok? - Nálam jó vagy. 1062 01:08:02,462 --> 01:08:03,755 Honnan veszed ezt a baromságot? 1063 01:08:03,964 --> 01:08:06,383 Ahányszor kinyitod a szád, punciszagot érzek. 1064 01:08:06,592 --> 01:08:09,136 - Ez nem igaz! - Engem nem zavar, nyugi. 1065 01:08:09,344 --> 01:08:10,387 Ó, Jézusom! 1066 01:08:10,596 --> 01:08:11,930 Menő, nem gáz. 1067 01:08:18,478 --> 01:08:20,272 Teljesen meghülyítetted Nickyt. 1068 01:08:20,480 --> 01:08:21,732 - Igen? - Igen. - Jól van. 1069 01:08:21,940 --> 01:08:25,484 Nem láttam még ilyennek. New Orleans óta alig dolgozott. 1070 01:08:26,111 --> 01:08:27,196 Komolyan? 1071 01:08:27,779 --> 01:08:30,449 Tudom, hogy egy seggfej, egy igazi nagy seggfej. 1072 01:08:30,657 --> 01:08:32,409 - Az. - Nem bánt veled szépen, 1073 01:08:32,659 --> 01:08:35,245 de a barátom, és szeretnék segíteni. 1074 01:08:35,453 --> 01:08:36,788 Kaphat még egy esélyt? 1075 01:08:36,997 --> 01:08:40,958 Fogalmam sincs, mit mesélt neked, de nem dőlök be neki még egyszer. 1076 01:08:42,252 --> 01:08:43,754 Azt hiszem, nem érted. 1077 01:08:43,962 --> 01:08:46,715 Teljesen megváltozott, és nagyon régóta ismerem. 1078 01:08:47,841 --> 01:08:48,926 Miért higgyek neked? 1079 01:08:50,636 --> 01:08:52,095 Mi ez? 1080 01:08:52,304 --> 01:08:53,305 Egy narancs. 1081 01:08:59,895 --> 01:09:01,897 Még akkor megvette neked. 1082 01:09:03,649 --> 01:09:04,983 Nehogy itt ellopják! 1083 01:09:07,528 --> 01:09:08,819 Francba! 1084 01:09:15,202 --> 01:09:16,245 Nagyon jól áll. 1085 01:09:16,453 --> 01:09:17,828 Azóta tartogattad? 1086 01:09:18,538 --> 01:09:19,957 Vagy megtaláltad, 1087 01:09:20,791 --> 01:09:22,251 vagy ez hamisítvány. 1088 01:09:22,458 --> 01:09:23,585 Nálad nem tudni. 1089 01:09:23,793 --> 01:09:24,795 Megtartottam. 1090 01:09:25,002 --> 01:09:26,171 Köszi. 1091 01:09:26,712 --> 01:09:29,591 Farhad azt mondta, hogy nem nagyon dolgozol mostanában. 1092 01:09:29,800 --> 01:09:34,263 Igen, pár éve valahogy... Nem volt hozzá kedvem. 1093 01:09:35,055 --> 01:09:36,849 Még az apámat is megkerestem. 1094 01:09:37,056 --> 01:09:38,266 Évek óta nem láttam. 1095 01:09:38,475 --> 01:09:41,185 Megkérdeztem, felhagyott-e valaha a bűnözéssel. „Persze, 1096 01:09:41,395 --> 01:09:43,188 mindig tartok szünetet, amikor kijövök a sittről. 1097 01:09:43,397 --> 01:09:45,649 Hajts le egy vödör betont, és légy férfi!” 1098 01:09:45,858 --> 01:09:47,650 - Milyen hasznos tanács. - Igen. 1099 01:09:49,236 --> 01:09:50,529 Most már minden a régi? 1100 01:09:50,737 --> 01:09:53,364 Azt hittem, készen állok a melóra... 1101 01:09:57,202 --> 01:09:58,662 amikor megjelent a csaj. 1102 01:09:59,913 --> 01:10:02,165 Miért futsz ennyi kört miattam? 1103 01:10:04,543 --> 01:10:06,378 Mit akarsz tőlem? 1104 01:10:08,338 --> 01:10:10,549 Bárkit bármiről meg tudok győzni. 1105 01:10:12,009 --> 01:10:16,305 Egyszer egy csávót meggyőztem arról, hogy egy üres raktárépület a jegybank. 1106 01:10:16,513 --> 01:10:17,973 - Szóval, jó vagyok. - Igen. 1107 01:10:20,100 --> 01:10:21,351 Te vagy a legjobb. 1108 01:10:21,560 --> 01:10:22,728 De a legfontosabb, 1109 01:10:23,395 --> 01:10:25,189 hogy tényleg megváltoztam. 1110 01:10:25,397 --> 01:10:27,482 Szeretnék bocsánatot kérni. 1111 01:10:28,901 --> 01:10:30,944 És szeretném, ha hinnél nekem. 1112 01:10:42,706 --> 01:10:46,210 Annyira szeretnék neked hinni, tényleg, őszintén mondom. 1113 01:10:47,252 --> 01:10:48,420 Más ember vagyok. 1114 01:10:53,926 --> 01:10:55,928 Lassan vissza kell mennem. 1115 01:10:56,136 --> 01:10:57,721 Nem folytathatjuk, ne haragudj. 1116 01:11:57,489 --> 01:11:58,615 Jól vagy? 1117 01:11:58,991 --> 01:12:01,159 - Mi történt? - Inkább ne beszéljünk róla. 1118 01:12:01,368 --> 01:12:03,245 - Csinált veled valamit? - Nem. 1119 01:12:03,495 --> 01:12:05,789 Jess, tudnom kell, ha bántott! 1120 01:12:06,540 --> 01:12:08,959 - Mondd el, mi történt! - Csak csókolj meg! 1121 01:13:03,430 --> 01:13:05,140 Mindjárt indulnom kell. 1122 01:13:07,226 --> 01:13:09,102 Szeretném, ha velem jönnél. 1123 01:13:10,771 --> 01:13:13,065 Azt hiszed, hogy szereted őt. 1124 01:13:14,942 --> 01:13:16,068 De 1125 01:13:16,944 --> 01:13:19,404 azt kérem, utazzunk el, ma este. 1126 01:13:23,200 --> 01:13:24,576 Nem szeretem. 1127 01:13:24,785 --> 01:13:26,078 Csak az a... 1128 01:13:26,286 --> 01:13:28,121 Nem bízol bennem. 1129 01:13:29,289 --> 01:13:30,666 És ez érthető. 1130 01:13:31,291 --> 01:13:33,752 De ha velem jössz, minden más lesz. 1131 01:13:35,045 --> 01:13:36,088 Meglátod... 1132 01:13:46,807 --> 01:13:48,934 Owens az, fel kell vennem. 1133 01:13:51,562 --> 01:13:52,563 Igen? 1134 01:13:52,771 --> 01:13:54,273 - Hol van? - A szobámban. 1135 01:13:54,481 --> 01:13:56,024 Remek. Itt állok az ajtóban. 1136 01:13:57,568 --> 01:13:58,902 Itt van az... 1137 01:13:59,111 --> 01:14:00,404 - Jövök, jövök. - Mi? 1138 01:14:00,612 --> 01:14:01,738 Máris, mindjárt... 1139 01:14:02,447 --> 01:14:04,157 Jövök, egy pillanat. 1140 01:14:04,825 --> 01:14:06,368 Semmi baj. 1141 01:14:06,994 --> 01:14:08,287 Gyorsan lerázom. 1142 01:14:09,580 --> 01:14:10,622 Hé. 1143 01:14:13,959 --> 01:14:17,087 Felébresztettem? Nem McEwennel találkozik? 1144 01:14:17,296 --> 01:14:18,922 Igen, később. 1145 01:14:22,676 --> 01:14:26,388 Van valami émelyítő ebben a vasárnapi lustálkodós attitűdben, 1146 01:14:26,597 --> 01:14:28,724 amit a generációja imád. 1147 01:14:29,433 --> 01:14:31,310 Jobb függőlegesben lenni. 1148 01:14:31,685 --> 01:14:33,979 Ráérek feküdni, ha rákos leszek. 1149 01:14:34,313 --> 01:14:35,647 Vagy ha kefélek. 1150 01:14:35,856 --> 01:14:40,110 Mindkét esetben természetesen háton fekve, hogy megelőzzem a kérdését. 1151 01:14:41,195 --> 01:14:43,155 Nem fogalmazódott meg bennem ez a kérdés, 1152 01:14:43,363 --> 01:14:45,157 de köszönöm, hogy felvilágosított. 1153 01:14:45,365 --> 01:14:48,660 Szarkazmus. A generációja egyik csodafegyvere. 1154 01:14:48,869 --> 01:14:51,496 Ha valakit el akar küldeni a picsába, küldje el a picsába, 1155 01:14:51,747 --> 01:14:53,498 ne azt mondja, hogy: „Jó a zakója”! 1156 01:14:53,707 --> 01:14:55,083 Ez gyengeség. 1157 01:14:56,210 --> 01:14:58,253 Milyen rendetlen az ágya! 1158 01:14:59,171 --> 01:15:00,839 Igen, elég rosszul alszom. 1159 01:15:01,048 --> 01:15:03,258 - Van itt valaki, fiam? - Ne fiamozzon engem. 1160 01:15:03,467 --> 01:15:05,844 - Tudja, hogy miért nem alszik jól? - Na miért? 1161 01:15:06,053 --> 01:15:09,014 A sok iPhone, a sok okostelefon, 1162 01:15:09,223 --> 01:15:10,807 a sok laptop, a sok számítógép, 1163 01:15:11,016 --> 01:15:15,145 a sok semmire se jó kacat, ami érdektelen információt továbbít. 1164 01:15:15,354 --> 01:15:17,189 Kibaszott Twitter! 1165 01:15:18,565 --> 01:15:23,237 Mert ki a jó istent érdekel, hogy pulykaszendvicset zabálsz éppen ebédre? 1166 01:15:23,904 --> 01:15:25,989 Elnézést, paninit! 1167 01:15:27,366 --> 01:15:28,825 - Szarkazmus? - Szatíra. 1168 01:15:29,409 --> 01:15:31,036 Kibaszott panini! 1169 01:15:31,245 --> 01:15:34,373 Akkor ennyi volt? 1170 01:15:35,749 --> 01:15:37,292 Talán magának igen. 1171 01:15:37,501 --> 01:15:39,503 Ki elé ment ki a reptérre? 1172 01:15:39,711 --> 01:15:42,714 - Garriga megbízta, hogy kövessen? - Vannak itt embereim. 1173 01:15:42,923 --> 01:15:45,050 - Ő a programozóm. - Miért? Talán valami baj van? 1174 01:15:45,509 --> 01:15:48,136 Nem lesz baj, pont azért, mert itt van. 1175 01:15:50,806 --> 01:15:55,018 Van egy kis vörös szőrszál az ágyékomon, ami eszelősen viszket, ha szívatnak. 1176 01:15:55,227 --> 01:15:56,728 Mostanában 1177 01:15:57,437 --> 01:16:01,066 úgy vakarom a golyóimat, mint egy veszett makákó. 1178 01:16:03,944 --> 01:16:05,195 Értem. 1179 01:16:06,613 --> 01:16:11,368 Nézze, nyugodjon meg, nincs ok a pánikra. 1180 01:16:12,077 --> 01:16:13,912 Kár lenne mindent elrontani azzal, 1181 01:16:14,121 --> 01:16:16,290 hogy begorombulunk a cél előtt. 1182 01:16:47,571 --> 01:16:48,739 Szép idő van. 1183 01:16:55,162 --> 01:16:56,205 Nicky! 1184 01:17:00,417 --> 01:17:01,835 Hogy a francba tudtál... 1185 01:17:03,420 --> 01:17:04,671 Este itt, hétkor. 1186 01:17:05,881 --> 01:17:07,090 Oké! 1187 01:17:09,593 --> 01:17:11,470 Hát, tévedett a kis vörös. 1188 01:17:12,596 --> 01:17:14,598 Elég az udvariaskodásból! 1189 01:17:15,307 --> 01:17:16,767 Hé! Jó a zakója! 1190 01:17:16,975 --> 01:17:18,143 Kapja be! 1191 01:17:27,152 --> 01:17:28,320 Eredeti. 1192 01:17:28,529 --> 01:17:29,905 Gordon! 1193 01:17:31,156 --> 01:17:32,324 Gordon! 1194 01:17:34,034 --> 01:17:38,080 Ez rohadt jó, cimbora! Kijelentem, hogy mostantól maga a kibaszott kedvencem! 1195 01:17:38,288 --> 01:17:40,499 A francba is, legalább tíz centivel magasabb lett, 1196 01:17:40,707 --> 01:17:43,335 és kétszer olyan jóképű azóta, hogy legutóbb láttam! 1197 01:17:43,544 --> 01:17:45,003 Fogja a lóvét, fiam! 1198 01:17:45,212 --> 01:17:47,464 - Élvezze! - Örültem, Mr. McEwen. 1199 01:17:47,673 --> 01:17:51,343 - Sok szerencsét kívánok! - Ilyen barátokkal nem kell szerencse! 1200 01:17:51,552 --> 01:17:53,053 Tűnés innen! 1201 01:17:55,180 --> 01:17:56,598 - Igen? - Mr. Garriga. 1202 01:17:56,807 --> 01:17:58,433 - Sikerült? - Igen. 1203 01:17:58,642 --> 01:17:59,643 Jól van. 1204 01:17:59,852 --> 01:18:01,144 Sok szerencsét kívánok! 1205 01:18:01,353 --> 01:18:03,272 Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1206 01:18:07,901 --> 01:18:12,030 Jess, csak azért hívlak, mert a portán hagytam neked egy kulcsot. Akkor hétkor. 1207 01:18:14,575 --> 01:18:15,784 Sok szerencsét kívánok! 1208 01:18:15,993 --> 01:18:18,120 Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1209 01:18:19,580 --> 01:18:22,833 - Sok szerencsét kívánok! - Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1210 01:18:28,338 --> 01:18:29,756 Sok szerencsét kívánok! 1211 01:18:29,965 --> 01:18:31,717 Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1212 01:18:33,427 --> 01:18:36,471 - Sok szerencsét kívánok! - Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1213 01:18:36,680 --> 01:18:39,224 - Sok szerencsét! - Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1214 01:18:39,433 --> 01:18:40,934 Ilyen barátokkal nem kell szerencse. 1215 01:18:41,143 --> 01:18:42,895 Ilyen barátokkal nem kell szerencse, mi? 1216 01:18:57,075 --> 01:18:58,202 Jess! 1217 01:18:58,702 --> 01:18:59,953 Jess! 1218 01:19:09,463 --> 01:19:11,715 „Lebuktál, tűnj el.” 1219 01:19:44,831 --> 01:19:46,041 Baszki. 1220 01:19:54,466 --> 01:19:55,759 Bocs, hogy késtem. 1221 01:20:07,437 --> 01:20:08,480 Mi van? 1222 01:20:11,942 --> 01:20:13,151 Semmi. 1223 01:20:13,485 --> 01:20:14,486 Menjünk! 1224 01:23:27,554 --> 01:23:31,975 Komolyan azt hitte, olyan amatőr vagyok, hogy nincs emberem a McEwennél? 1225 01:23:32,184 --> 01:23:34,019 Valaki, aki figyeli magát. 1226 01:23:36,522 --> 01:23:39,858 Tudja, húsz éve csinálom. Megtanultam, hogy mindig résen kell lenni. 1227 01:23:42,402 --> 01:23:43,529 Ő az én titkos fegyverem. 1228 01:23:44,363 --> 01:23:47,199 Szóval, képzelje, hogy meglepődtem, 1229 01:23:47,824 --> 01:23:50,160 amikor Gordon megmutatta, mit adott el McEwennek. 1230 01:23:50,369 --> 01:23:53,622 Nem hamis szoftvert, ahogy megbeszéltük. 1231 01:23:54,498 --> 01:23:56,875 Hanem az én ötletemet, az én tervezésemet. 1232 01:23:57,084 --> 01:23:58,210 Az igazi EXR-t! 1233 01:23:58,418 --> 01:24:01,213 Ellopta a szerveremről, ellopta tőlem! 1234 01:24:01,421 --> 01:24:05,008 Fogta, és eladta McEwennek hárommillió euróért! 1235 01:24:05,217 --> 01:24:08,887 De a táskákban összesen 27 millió euró van! 1236 01:24:09,096 --> 01:24:11,223 Ez azt jelenti, hogy mindenkinek eladta! 1237 01:24:11,849 --> 01:24:14,685 Tönkretette az életemet! Bemocskolta a nevemet! 1238 01:24:14,893 --> 01:24:17,020 Most mindenki azt hiszi, egy amatőr vagyok! 1239 01:24:25,904 --> 01:24:28,323 Így jár, aki megbízik egy csalóban. 1240 01:24:28,532 --> 01:24:29,908 Utolsó kis szarházi! 1241 01:24:30,617 --> 01:24:32,077 Hogy szerezte meg az információt? 1242 01:24:36,081 --> 01:24:38,166 És neki mi köze ehhez az egészhez? 1243 01:24:38,375 --> 01:24:40,294 Semmi köze. Tényleg, nézze... 1244 01:24:41,128 --> 01:24:42,296 Halljuk! 1245 01:24:58,395 --> 01:24:59,396 Halljuk! 1246 01:25:06,653 --> 01:25:09,281 Hagyja már békén, baszki! Elmondom! 1247 01:25:09,489 --> 01:25:10,949 Van erre egy emberem. 1248 01:25:14,494 --> 01:25:15,787 Feltörte a jelszavát. 1249 01:25:16,288 --> 01:25:18,749 Sikerült hozzáférnie a szerverhez. 1250 01:25:18,957 --> 01:25:22,294 Egyébként piszok könnyen ment, úgyhogy rúgja ki az IT-s emberét. 1251 01:25:22,502 --> 01:25:24,421 Nem! Az én felhasználónevem és jelszavam volt! 1252 01:25:24,630 --> 01:25:27,799 - A számítógép minden lehetséges kombinációt kipróbál. - Baromság! 1253 01:25:29,510 --> 01:25:32,638 Ez megváltoztatja a jelszót 15 percenként. 1254 01:25:32,846 --> 01:25:34,473 Állandóan nálam van. 1255 01:25:35,557 --> 01:25:37,976 - Hogy szerezte meg? - Ki a szart érdekel? Már késő. 1256 01:25:38,185 --> 01:25:39,478 Jól van. 1257 01:25:42,773 --> 01:25:43,857 Beszéljen! 1258 01:25:45,150 --> 01:25:46,568 - Tudni akarom, hogyan! - Hagyja békén! 1259 01:25:46,777 --> 01:25:48,153 - Hogy, hogy, hogy?! - Eressze el! 1260 01:25:48,362 --> 01:25:49,821 - Hogy?! - Ő segített! 1261 01:25:50,030 --> 01:25:52,324 Igen, ő volt. Ő volt. 1262 01:25:52,533 --> 01:25:53,867 Ő volt. 1263 01:25:56,036 --> 01:25:57,162 Ő segített. 1264 01:25:59,206 --> 01:26:00,624 De nem tudott róla. 1265 01:26:02,376 --> 01:26:03,877 Semmiről sem tudott. 1266 01:26:08,048 --> 01:26:09,049 Oké! 1267 01:26:11,218 --> 01:26:12,511 Nem volt könnyű feltörni. 1268 01:26:12,719 --> 01:26:14,179 Tovább tartott, mint amire számítottam. 1269 01:26:15,430 --> 01:26:17,975 Azt hittem, hamar megszerzem a jelszót, de nem sikerült. 1270 01:26:19,226 --> 01:26:21,019 Aztán a bulin megláttam Jesst. 1271 01:26:21,228 --> 01:26:23,939 Amikor kiderült, hogy magával kavar, 1272 01:26:24,147 --> 01:26:26,191 éltem a lehetőséggel. 1273 01:26:26,400 --> 01:26:27,860 Jól jött a csaj. 1274 01:26:28,694 --> 01:26:30,195 Egyszerűen csak kihasználtam. 1275 01:26:31,738 --> 01:26:34,950 Tulajdonképpen bárkinek elnyerhetjük a bizalmát. 1276 01:26:35,158 --> 01:26:37,828 A nőknél fontosak az érzelmek, a kötődés. 1277 01:26:38,036 --> 01:26:39,788 El kell hitetni velük, 1278 01:26:39,997 --> 01:26:41,707 hogy ugyanúgy érzünk, mint ők. 1279 01:26:42,374 --> 01:26:45,669 Egész kiskoruk óta dédelgetik ezt a királylányos álmot. 1280 01:26:45,878 --> 01:26:48,380 Jess-szel korábbról ismerjük egymást. 1281 01:26:49,047 --> 01:26:52,551 Egy ismerős arc kicsit felkavarja, megszépíti a múltat. 1282 01:26:52,759 --> 01:26:54,011 Rengeteget fogytál! 1283 01:26:54,219 --> 01:26:56,638 Aztán jöhet egy kis lelkizés. 1284 01:26:56,847 --> 01:26:58,223 Lehull az álarc. 1285 01:26:58,599 --> 01:27:00,726 Megadja magát. Onnan tudod, hogy sínen vagy, 1286 01:27:00,934 --> 01:27:03,395 hogy már utánozza a mozdulataidat. 1287 01:27:03,604 --> 01:27:05,355 Egy biccentéssel, 1288 01:27:05,564 --> 01:27:07,900 egy kézmozdulattal jelzi, hogy tökéletes az összhang. 1289 01:27:08,108 --> 01:27:11,904 Szociológusok úgy hívják ezt, hogy a Gauchais-reakció. 1290 01:27:12,112 --> 01:27:14,406 Aztán következik az utolsó csapás. 1291 01:27:14,615 --> 01:27:16,867 Előadjuk, hogy miatta változtunk meg. 1292 01:27:17,075 --> 01:27:18,744 Más ember vagyok. 1293 01:27:18,952 --> 01:27:20,829 Miatta másképp látod a világot. 1294 01:27:21,580 --> 01:27:22,915 Végül a befejezés: 1295 01:27:23,123 --> 01:27:24,333 egy emlék, 1296 01:27:24,541 --> 01:27:26,084 egy ajándék. Ezzel kifejezzük, 1297 01:27:26,293 --> 01:27:28,587 hogy azóta is rá gondolunk. 1298 01:27:28,795 --> 01:27:31,548 A nyakláncba rejtettünk egy vezeték nélküli jelszólopót. 1299 01:27:32,799 --> 01:27:35,177 Csak arra vártam, hogy bemenjen a maga szobájába. 1300 01:27:38,096 --> 01:27:41,391 Amikor végre bement, elértem a célom. 1301 01:27:45,938 --> 01:27:47,523 Megszereztem a jelszavát, 1302 01:27:47,731 --> 01:27:50,442 így a maga adataival léptem be a gépébe. 1303 01:27:51,401 --> 01:27:53,612 Mindent letöltöttem, amire szükségem volt. 1304 01:27:58,617 --> 01:27:59,785 Bocsáss meg. 1305 01:28:02,079 --> 01:28:04,957 De ez nem az ő hibája. 1306 01:28:05,499 --> 01:28:06,959 Fogalma sem volt róla, 1307 01:28:07,167 --> 01:28:08,627 átvertem. 1308 01:28:09,962 --> 01:28:11,630 Úgyhogy engedjük el. 1309 01:28:13,048 --> 01:28:16,134 Mi ketten pedig baszakodhatunk egymással, ha ezt akarja. 1310 01:28:47,124 --> 01:28:48,333 Ez a csávó megkattant! 1311 01:28:49,167 --> 01:28:50,168 Min röhögnek? 1312 01:28:50,961 --> 01:28:51,962 Újabb kamu! 1313 01:28:52,170 --> 01:28:53,672 Mi olyan vicces? 1314 01:28:53,881 --> 01:28:55,048 Újabb hazugságok! 1315 01:28:55,966 --> 01:28:57,176 Mi a szart röhögnek? 1316 01:28:57,384 --> 01:28:58,552 Hogy min röhögünk? 1317 01:29:02,014 --> 01:29:03,390 Garrigával nincs köztünk semmi. 1318 01:29:04,892 --> 01:29:06,852 - Mi? - Alig ismerem. 1319 01:29:07,060 --> 01:29:08,478 Ő is csak egy lehúzós ribi. 1320 01:29:08,687 --> 01:29:09,855 Lehúzós ribi? 1321 01:29:10,480 --> 01:29:11,481 - De láttalak... - Nem. 1322 01:29:11,690 --> 01:29:14,443 Azt láttad, amit akartam, hogy láss. 1323 01:29:14,651 --> 01:29:16,320 Te tanítottál erre, emlékszel? 1324 01:29:16,820 --> 01:29:19,323 Ez a csaj az agyamra ment! 1325 01:29:19,531 --> 01:29:21,867 Tapadt rám, flörtölt, riszált, 1326 01:29:22,075 --> 01:29:24,620 de amint megpróbáltam felvinni a szobámba: 1327 01:29:25,245 --> 01:29:27,122 - Bocs, de fáj a fejem. - Görcsölök. 1328 01:29:27,331 --> 01:29:28,457 Már megint a Mikulás. 1329 01:29:28,665 --> 01:29:30,167 Sajnos dől belőlem a vér. 1330 01:29:30,375 --> 01:29:31,793 Tisztára, mint egy horrorfilm. 1331 01:29:32,252 --> 01:29:33,378 Fejfájás! 1332 01:29:33,587 --> 01:29:35,130 Menzesz! Mi? 1333 01:29:35,589 --> 01:29:37,591 A világ leghosszabb menzesze! 1334 01:29:38,091 --> 01:29:39,760 Egyszer sem volt a szobámban. 1335 01:29:40,260 --> 01:29:41,303 Mi? 1336 01:29:41,512 --> 01:29:42,554 Ezt elcsesztük. 1337 01:29:44,139 --> 01:29:45,390 Mi a szar? 1338 01:29:46,016 --> 01:29:47,518 Én csak... 1339 01:29:47,726 --> 01:29:48,852 Mi a szar van, Jess? 1340 01:29:49,061 --> 01:29:51,396 Csak el akartam lopni az óráját. 1341 01:29:51,605 --> 01:29:54,149 - Ezt? - Még az óráknál tartasz? 1342 01:29:54,358 --> 01:29:55,692 Ez egy Piaget Emperador. 1343 01:29:55,901 --> 01:29:58,070 Kétszázezer dolláros óra! 1344 01:29:58,278 --> 01:30:00,864 Egy hete készültem rá vártam az alkalomra, 1345 01:30:01,073 --> 01:30:02,491 és akkor megjelentél. 1346 01:30:02,699 --> 01:30:06,828 - Ennél sokkal többre vagy képes. - Ebben jó vagyok, és szeretem is! 1347 01:30:07,371 --> 01:30:11,333 Várj, de, de, de... Azért ültél a szállodaszobám előtt, mert megvert. 1348 01:30:11,542 --> 01:30:13,544 Ő vert meg! 1349 01:30:13,752 --> 01:30:15,087 Csak azért, mert lopott. 1350 01:30:15,295 --> 01:30:19,508 Észrevette, hogy Garriga számlájára vásárolgatok, és rendesen rám ijesztett. 1351 01:30:19,716 --> 01:30:21,343 Ez nem lehet igaz, bassza meg! 1352 01:30:21,552 --> 01:30:24,096 Azért csináltad ezt az egészet, hogy féltékennyé tegyél? 1353 01:30:24,304 --> 01:30:27,432 Nem. Részben bosszúból New Orleans miatt, de... 1354 01:30:27,641 --> 01:30:29,017 Igen, ez is benne van. 1355 01:30:29,226 --> 01:30:31,019 Nem akarom elhinni, hogy így hazudtál nekem! 1356 01:30:31,228 --> 01:30:33,272 - Hogy én hazudtam?! - Nem hiszem el. 1357 01:30:33,480 --> 01:30:35,566 - Nem hiszed el, hogy én hazudtam?! - Nem hiszem el. 1358 01:30:35,774 --> 01:30:39,111 - Nahát, pont te mondod! Pont te! - Ezt fogod ismételgetni? 1359 01:30:39,319 --> 01:30:41,238 - Igen, mert állandóan kamuzol! - Biztos? 1360 01:30:41,446 --> 01:30:43,073 Mert most próbáltam megmenteni az életed! 1361 01:30:43,282 --> 01:30:46,910 Kamuval! Mert te mindig hazudsz, Nicky! 1362 01:30:47,119 --> 01:30:50,372 Nem tudom, mikor mondasz igazat! És most meghalunk! 1363 01:31:12,519 --> 01:31:13,645 A fenébe! 1364 01:31:14,271 --> 01:31:15,606 Igaza van. 1365 01:31:15,856 --> 01:31:17,065 Így van. 1366 01:31:22,446 --> 01:31:24,656 Elmondom, mi a gond a hazugsággal. Az, hogy 1367 01:31:24,865 --> 01:31:27,659 kilősz minden más lehetőséget. Sarokba szorítod magad. 1368 01:31:27,868 --> 01:31:29,953 Mi a szart hord itt össze? Teljesen megőrült? 1369 01:31:30,162 --> 01:31:34,666 A vége pedig mindig valami rohadt nagy hülyeség. 1370 01:31:34,875 --> 01:31:38,962 - Meg akar halni? - Úgy szeretnék meghalni, hogy igazat mondok. 1371 01:31:39,171 --> 01:31:43,342 De ha hazudnom kell, akkor viszont úgy, ahogy a normális emberek szoktak. 1372 01:31:43,550 --> 01:31:47,137 Ha a feleségem megkérdezi: „Hé, drágám, szerinted kövérít ez a farmer?” 1373 01:31:47,346 --> 01:31:48,347 Azt mondom, hogy: 1374 01:31:48,555 --> 01:31:53,185 „Nem, szívem, észvesztően csini vagy. Hordd csak bátran.” 1375 01:31:54,353 --> 01:31:55,812 Én így akarok hazudni. 1376 01:31:56,980 --> 01:31:58,357 De ez... 1377 01:31:59,900 --> 01:32:01,360 Ha végem, 1378 01:32:02,569 --> 01:32:04,321 elmondom az igazat. 1379 01:32:06,323 --> 01:32:10,327 Szóval, Mr. Garriga, elmondom az igazságot. 1380 01:32:12,746 --> 01:32:16,333 És ez biztos, hogy nem fog tetszeni. 1381 01:32:20,003 --> 01:32:22,172 Egy éve csörgött a telefonom... 1382 01:32:22,381 --> 01:32:24,174 - Mi a fenének kellett lelőni?! - Nicky! 1383 01:32:24,383 --> 01:32:27,135 Nem bírtam tovább hallgatni a nyomorultat. 1384 01:32:27,344 --> 01:32:28,345 Most te jössz, tündér. 1385 01:32:28,554 --> 01:32:31,765 - Ne! Megőrült?! - Nézz rám, nézz rám, nézz rám! 1386 01:32:31,974 --> 01:32:33,976 Miért kellett így provokálnod? 1387 01:32:34,184 --> 01:32:35,435 Kapd be! 1388 01:32:37,563 --> 01:32:38,689 Már csak ez hiányzott! 1389 01:32:38,897 --> 01:32:41,525 Tudjátok, mit? Nekem ehhez semmi közöm! 1390 01:32:41,775 --> 01:32:43,652 Ne, Nicky, nézz rám! Nézz rám, kérlek. 1391 01:32:43,861 --> 01:32:47,197 Ez most a te balhéd! Intézd el! Engem hagyj ki belőle! 1392 01:32:50,784 --> 01:32:52,369 Nem tudom, mit csináljak. 1393 01:32:53,203 --> 01:32:55,455 Kérlek, kérlek, tarts ki! Tarts ki, tarts ki! 1394 01:32:55,664 --> 01:32:57,040 Ne, ne, ne, ne! Nézz rám! 1395 01:32:57,249 --> 01:33:00,627 Nézz rám, nézz rám, semmi baj! Nicky, nézz rám! Nézz a szemembe! 1396 01:33:00,836 --> 01:33:02,129 Nagyon szeretlek. Szeretlek. 1397 01:33:02,337 --> 01:33:04,047 Kérlek! Kérlek, ne add fel. Kérlek! 1398 01:33:05,841 --> 01:33:07,050 Kérlek! 1399 01:33:07,259 --> 01:33:08,802 Bízom benned. 1400 01:33:18,812 --> 01:33:21,023 Nem hagyhatsz el megint! 1401 01:33:22,524 --> 01:33:24,735 Nem akarom, hogy megint elhagyj! 1402 01:33:29,948 --> 01:33:31,033 Kérlek. 1403 01:33:38,540 --> 01:33:41,376 Bassza meg! Azt akarja, hogy meghaljon a szerencsétlen? 1404 01:33:41,585 --> 01:33:44,213 Micsoda pancser! 1405 01:33:45,631 --> 01:33:48,926 Ó, baszki! Nem mondta, hogy egy csapatban vagyunk? 1406 01:33:49,384 --> 01:33:50,552 Jesszusom! 1407 01:33:50,761 --> 01:33:52,262 Jól megrémítettük. 1408 01:33:52,804 --> 01:33:55,098 Minden rendben lesz, nem fog meghalni. 1409 01:33:55,349 --> 01:33:57,851 Megértette? Nicky nem fog meghalni! 1410 01:33:58,352 --> 01:33:59,436 Remélhetőleg. 1411 01:33:59,978 --> 01:34:02,773 A lényeg, hogy a golyó a harmadik és a negyedik borda között hatoljon be, 1412 01:34:02,981 --> 01:34:05,776 11 óránál, a bal mellbimbónál. Gyerünk, 1413 01:34:05,984 --> 01:34:08,946 - szorítsa le, erősen szorítsa le a sebet! - Szorítom. 1414 01:34:09,655 --> 01:34:11,865 Így ép marad a szív és a főbb artériák, 1415 01:34:12,074 --> 01:34:14,284 viszont a tüdőt súrolta. Engedjen oda. 1416 01:34:14,493 --> 01:34:15,744 Így ni! 1417 01:34:15,953 --> 01:34:17,371 Ez volt a toledói pánikgomb? 1418 01:34:17,579 --> 01:34:20,040 Ó, ezek szerint nem igaz, hogy pancser. 1419 01:34:20,249 --> 01:34:23,377 Ha ezt a sebet nem látják el tíz percen belül, 1420 01:34:23,585 --> 01:34:25,963 a sérült belefullad a saját vérébe. 1421 01:34:26,171 --> 01:34:28,465 De bekötözzük, 1422 01:34:29,508 --> 01:34:32,094 csökkentjük a mellüregi nyomást. 1423 01:34:33,178 --> 01:34:34,388 Istenem! 1424 01:34:34,638 --> 01:34:35,639 Aztán... 1425 01:34:38,183 --> 01:34:40,143 Ez az. Ez az, 1426 01:34:40,352 --> 01:34:41,645 ezt már szeretem! 1427 01:34:41,854 --> 01:34:43,272 Jól van, fiam! 1428 01:34:44,106 --> 01:34:45,566 - Jézusom! - Jól van, fiam! 1429 01:34:47,401 --> 01:34:48,652 Hallasz engem? 1430 01:34:49,027 --> 01:34:52,322 - Jézusom! - Tessék, kedvesem. Tessék! Vegye át! Stabilan tartsa. 1431 01:34:52,531 --> 01:34:55,576 Figyelje, hogyan lélegzik. Ha nem kap levegőt, megismételjük. 1432 01:34:55,784 --> 01:34:56,827 Rendben. 1433 01:34:57,035 --> 01:34:59,830 Atyaisten, nem értem, hogy kényszeríthettél, hogy lőjek rád? 1434 01:35:00,038 --> 01:35:03,750 És az egész miért volt? Hogy kedvedre hetyeghess egy lehúzós ribanccal? 1435 01:35:04,334 --> 01:35:06,503 - Ő nem lehúzós ribanc! - Nem vagyok lehúzós ribanc! 1436 01:35:06,712 --> 01:35:09,131 Kamuzz a halálnak is, Zselé, 1437 01:35:09,339 --> 01:35:11,175 mert lehet, hogy most nem úszod meg. 1438 01:35:11,383 --> 01:35:13,635 - A fenébe! Ne szólíts Zselének! - Jesszus úristen! 1439 01:35:13,844 --> 01:35:15,179 Maga az apja? 1440 01:35:15,387 --> 01:35:17,681 Csakis a leglazább értelemben. 1441 01:35:18,432 --> 01:35:19,683 Egyébként Bucky vagyok. 1442 01:35:20,225 --> 01:35:22,436 Nem egy nebáncsvirág, megkedveltem. 1443 01:35:23,020 --> 01:35:24,688 - Úristen! - Itt a pénz is. 1444 01:35:24,897 --> 01:35:27,858 Kösse el a kocsit, addig én összeszedem. 1445 01:35:28,066 --> 01:35:29,359 Nem tudok kocsit lopni! 1446 01:35:37,242 --> 01:35:40,954 Már több mint három éve dolgozom ennek a szemét spanyolnak! 1447 01:35:41,163 --> 01:35:43,790 Van egy embere a McEwennél, és nem szól róla? 1448 01:35:43,999 --> 01:35:46,126 Kérdem én, hol itt a bizalom? 1449 01:35:46,376 --> 01:35:47,878 Mikor érünk oda? 1450 01:35:48,086 --> 01:35:50,422 Hajtottam, mint az állat, hogy megszerezzem neked az EXR-t. 1451 01:35:52,090 --> 01:35:53,717 Erre belibben ez a buksza. 1452 01:35:53,926 --> 01:35:56,220 Ne légy már seggfej! 1453 01:35:56,428 --> 01:35:58,222 Ne beszélj így az apáddal! 1454 01:35:59,264 --> 01:36:01,725 Te nem vagy az apám. Elhagytál engem. 1455 01:36:12,027 --> 01:36:13,904 Az utcáról fogadtalak be. 1456 01:36:14,112 --> 01:36:16,990 Megtanítottalak a mesterség fortélyaira. 1457 01:36:18,909 --> 01:36:21,245 Háromnemzedéknyi tudás. 1458 01:36:23,789 --> 01:36:28,377 De hiába próbáltam meg mindent, hiába annyi év kőkemény munkája, 1459 01:36:28,585 --> 01:36:30,671 végül jó ember lett belőled, 1460 01:36:30,879 --> 01:36:32,089 és ezt én... 1461 01:36:33,215 --> 01:36:34,466 Hagyjuk is. 1462 01:36:36,552 --> 01:36:40,639 Nem véletlenül hagytalak el, piszok jó okom volt rá. 1463 01:36:40,848 --> 01:36:44,101 - Az, hogy gyenge voltam. - Ó, hát ennyit fogtál fel az egészből, 1464 01:36:44,309 --> 01:36:46,562 te kis hülyegyerek? 1465 01:36:54,278 --> 01:36:56,113 Jól megvoltunk együtt. 1466 01:36:58,282 --> 01:37:00,200 Míg egy nap, én... 1467 01:37:01,618 --> 01:37:04,621 Hét éve voltál velem, amikor egy pókerparti közben 1468 01:37:04,830 --> 01:37:06,415 az egyik ürge pisztolyt rántott. 1469 01:37:06,623 --> 01:37:08,125 Ott hadonászott! Egy Glockkal. 1470 01:37:08,333 --> 01:37:10,043 Először láttam ilyent. 1471 01:37:10,294 --> 01:37:12,713 És hirtelen ledermedtem. 1472 01:37:15,757 --> 01:37:18,760 Végig csak a kölyköm járt a fejemben. 1473 01:37:20,596 --> 01:37:23,640 Leléptem, és sosem néztem vissza. 1474 01:37:28,478 --> 01:37:30,647 A mi világunkban a szeretet megöl. 1475 01:37:32,482 --> 01:37:34,234 Nem engedhetjük meg magunknak. 1476 01:37:34,985 --> 01:37:36,737 Sajnos nem visz előre. 1477 01:37:39,573 --> 01:37:42,826 Tudod, létezik az a bizonyos tolvajbecsület. 1478 01:37:43,869 --> 01:37:45,829 Nem vagy tolvaj, Zselé. 1479 01:37:48,832 --> 01:37:50,459 Te döntöttél így. 1480 01:37:55,297 --> 01:37:56,798 Úgyhogy viszem a pénzt. 1481 01:37:58,717 --> 01:38:00,010 Az egészet. 1482 01:38:07,851 --> 01:38:09,561 Most már mindent értek. 1483 01:38:09,811 --> 01:38:11,355 Ő egy mintaapa. 1484 01:38:12,898 --> 01:38:14,525 - Ne! - De. 1485 01:38:14,733 --> 01:38:16,193 - Ne! - De. 1486 01:38:20,822 --> 01:38:22,157 Akkor karácsonykor! 1487 01:38:29,915 --> 01:38:31,875 Egy, kettő, három, gyerünk! 1488 01:38:32,918 --> 01:38:35,128 Ez az, ez az, ez az! 1489 01:38:35,879 --> 01:38:38,382 Gyere, nincs messze. 1490 01:38:39,007 --> 01:38:41,343 Most mi lesz velünk? 1491 01:38:43,262 --> 01:38:44,596 Kitaláljuk. 1492 01:38:45,222 --> 01:38:46,390 Ja. 1493 01:38:47,391 --> 01:38:48,600 Bízz bennem. 1494 01:38:58,151 --> 01:38:59,403 Foglak! 1495 01:39:00,028 --> 01:39:01,238 Foglak! 1496 01:39:35,564 --> 01:39:39,359 FOCUS - A LÁTSZAT CSAL