1
00:00:47,714 --> 00:00:52,843
FOKUS
2
00:01:04,273 --> 00:01:06,107
Elegio rezervasyon,
nasıl yardımcı olabilirim?
3
00:01:06,275 --> 00:01:08,859
Evet, bu gece için
rezervasyon yaptırmak istiyorum.
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,778
Üzgünüm, aylar öncesinden doluyuz.
5
00:01:10,946 --> 00:01:12,029
Tamam. Anlıyorum.
6
00:01:12,197 --> 00:01:13,823
Çok teşekkürler.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,750
Elegio rezervasyon,
nasıl yardımcı olabilirim?
8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Sipariş!
9
00:01:26,545 --> 00:01:27,837
- Hazır mı?
- Evet.
10
00:01:29,214 --> 00:01:32,174
Buna bir topak burrata daha.
Al bakalım.
11
00:01:49,901 --> 00:01:51,485
Hemen getireyim, efendim.
12
00:01:56,658 --> 00:01:58,034
Tamam, bir şey diyeyim mi?
13
00:01:58,660 --> 00:02:00,578
Evet, yani...
14
00:02:00,746 --> 00:02:04,206
...her an gelebilir.
15
00:02:08,086 --> 00:02:09,712
Baksana.
16
00:02:09,880 --> 00:02:11,672
İşte orada.
Bu arkadaşım.
17
00:02:14,635 --> 00:02:15,801
Erkek arkadaşım olur musun?
18
00:02:16,094 --> 00:02:17,136
Sadece bir dakikalığına.
19
00:02:18,722 --> 00:02:22,308
- Seri katil değilsin ya?
- Duruma bağlı.
20
00:02:22,476 --> 00:02:24,977
"Seri" olmam için
kaç cinayet lazım?
21
00:02:26,063 --> 00:02:27,104
Beş.
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,773
Hayır, sorun yok.
23
00:02:30,901 --> 00:02:31,942
Jess.
24
00:02:33,320 --> 00:02:34,487
Nicky.
25
00:02:36,365 --> 00:02:37,698
Burgonya.
26
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
Çok iyi.
27
00:02:40,911 --> 00:02:43,120
Epey kafa karıştırıcı, değil mi?
28
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
Tüm bunları nereden biliyorsun?
29
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
Genelde içmekten.
30
00:02:48,001 --> 00:02:50,628
Evet. İçtikçe daha çok öğreniyorsun.
31
00:02:50,796 --> 00:02:55,049
Bu durumda ben de
Jägerbomb uzmanıyım.
32
00:02:56,551 --> 00:02:58,552
Sana hepsini anlatırım...
33
00:02:58,720 --> 00:03:01,305
Size hizmet etmek bir zevkti,
Şef Oshowole.
34
00:03:04,393 --> 00:03:05,726
Şef ne?
35
00:03:06,436 --> 00:03:07,687
Oshowole.
36
00:03:12,109 --> 00:03:15,236
Beni haplamış olabilirsin belki
ama bu çok eğlenceliydi.
37
00:03:17,239 --> 00:03:21,409
Teşekkürler.
Beni kurtardığın için sağ ol.
38
00:03:22,786 --> 00:03:25,913
- Evet. Ona gününü gösterdik.
- Evet.
39
00:03:26,081 --> 00:03:28,374
Ona saygı göstermek lazım.
Olayı saha dışına taşımadı.
40
00:03:28,709 --> 00:03:31,919
Bu gece bir bu eksikti zaten. Vay be.
41
00:03:32,087 --> 00:03:33,337
Seni bir yerlere bırakabilir miyim?
42
00:03:33,505 --> 00:03:35,965
Aslında burada kalıyorum.
43
00:03:37,884 --> 00:03:39,468
Yukarıda.
44
00:03:40,846 --> 00:03:42,138
Öyle mi?
45
00:04:00,115 --> 00:04:01,407
Aman Tanrım! Kocam!
46
00:04:01,575 --> 00:04:03,075
- Kapa çeneni!
- Jared, bekle!
47
00:04:04,119 --> 00:04:05,995
- Gebertirim seni!
- Jared, bırak onu.
48
00:04:06,163 --> 00:04:07,747
Asla! Bu herif öldü!
49
00:04:07,914 --> 00:04:10,499
Seni gebertmemem için
bir tek iyi neden söyle.
50
00:04:12,627 --> 00:04:14,336
- Aklıma bir şey gelmiyor.
- Ne?
51
00:04:14,504 --> 00:04:17,465
Bence beni vurmalısın.
Açık konuşalım, öfkelendin.
52
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
Onunla uğraşma, Nicky, hapis yattı.
53
00:04:19,718 --> 00:04:21,427
Ben hapis yattım.
54
00:04:21,595 --> 00:04:24,180
Ona yapacaklarım hakkında
en ufak bir fikrin olsa...
55
00:04:24,347 --> 00:04:27,308
- Kapa çeneni be!
- Sonrasında senin işine yaramazdı.
56
00:04:27,476 --> 00:04:29,935
- Beni gerçekten vurmalısın.
- Ne oluyor be?
57
00:04:30,103 --> 00:04:33,647
- Sen neden bahsediyorsun?
- Suudi bekarlar partisi.
58
00:04:33,899 --> 00:04:35,441
Suudi bekarlar partisi mi?
59
00:04:35,650 --> 00:04:38,319
R. Kelly tarzı uçukluklar.
60
00:04:38,487 --> 00:04:39,695
Lütfen, hadi, vur beni.
61
00:04:39,863 --> 00:04:42,072
Saçmalamayı kessene be!
Geberteceğim seni.
62
00:04:42,240 --> 00:04:44,700
Bana iyilik yapmış olursun.
Kanser.
63
00:04:45,160 --> 00:04:47,328
Şeftali boyutunda tümör.
64
00:04:47,496 --> 00:04:48,954
Tetiği çekersen görürsün.
65
00:04:49,164 --> 00:04:50,581
Kanser misin?
66
00:04:50,749 --> 00:04:54,084
- Dümenimizi çaktı.
- Hadi be! İşe yaramayacağını biliyordum!
67
00:04:54,252 --> 00:04:56,253
- Sizler berbatsınız.
- Parayı ver hadi.
68
00:04:56,421 --> 00:04:57,963
- Yoksa ne?
- Yoksa o seni boynundan vurur.
69
00:04:58,131 --> 00:05:01,217
Kanserli birini vurmak istemem.
Mukulski Ninem kanserdi.
70
00:05:01,384 --> 00:05:04,428
- Kanserli değil, salak!
- Cidden çok kötüydünüz.
71
00:05:04,596 --> 00:05:06,806
Öncelikle, pantolonumu
çıkarmasını beklemelisin.
72
00:05:06,973 --> 00:05:10,017
Sen de bana kaçma fırsatı sağlamalısın.
Parayı böyle alırsın.
73
00:05:10,185 --> 00:05:12,186
Ayrıca dümenden asla cayma.
74
00:05:12,354 --> 00:05:13,562
Asla vazgeçme.
75
00:05:13,730 --> 00:05:15,022
Ölümüne yalanı sürdür.
76
00:05:15,190 --> 00:05:16,482
Ne zaman anladın?
77
00:05:16,650 --> 00:05:19,109
Aşağıdaki salağın cüzdanını çarptığında.
78
00:05:19,611 --> 00:05:20,653
Saçma.
79
00:05:21,321 --> 00:05:22,780
Hayır, gerçek.
80
00:05:22,948 --> 00:05:25,115
O kadar zekiysen niye yukarı geldin?
81
00:05:25,659 --> 00:05:27,368
Profesyonel meraktan.
82
00:05:27,828 --> 00:05:29,328
Ayrıca memeleri severim.
83
00:05:29,496 --> 00:05:30,996
Bu işten bir çıkarım olur dedim.
84
00:05:31,248 --> 00:05:34,750
- Bol şans, tatlım. Kötü bir işti.
- Harika bir işti.
85
00:05:34,918 --> 00:05:37,795
Hadi ama. Adam o kadar zomdu ki
apandisitini bile alırdın.
86
00:05:37,963 --> 00:05:39,255
Berbatsın!
87
00:05:42,843 --> 00:05:45,010
Daha uyanık olmalısın.
88
00:05:45,178 --> 00:05:48,013
İki bloktur peşindeydim.
Beni görmedin mi?
89
00:05:48,223 --> 00:05:50,599
Kafamın arkasında gözüm yok.
90
00:05:50,767 --> 00:05:54,019
Bu oyunu oynamak istiyorsan
olsa iyi olur.
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,814
Kendime bakabilirim.
92
00:05:57,274 --> 00:05:58,941
Hayır, zarar göreceksin.
93
00:06:00,193 --> 00:06:01,694
Sana kahve ısmarlayayım.
94
00:06:01,862 --> 00:06:03,445
Ben kahve içmem.
95
00:06:04,322 --> 00:06:05,448
Tamam.
96
00:06:06,325 --> 00:06:07,493
Tamam.
97
00:06:10,412 --> 00:06:11,453
Senin olay nedir?
98
00:06:11,621 --> 00:06:14,790
Beyin mi? Kandıran mı?
Bana anlatabilirsin.
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,792
Hepsi. Uzun zamandır bu işteyim.
100
00:06:16,960 --> 00:06:20,045
- Yankesicilik yapmak istiyorum.
- Öyle mi?
101
00:06:20,213 --> 00:06:22,256
- Evet.
- Peki, tamam.
102
00:06:23,174 --> 00:06:27,177
Büyükbabam Harlem'de
bir tezgah kurmuştu.
103
00:06:27,345 --> 00:06:30,139
Sonunda babam onun için
kurban toplamaya başladı.
104
00:06:31,600 --> 00:06:33,142
Bir gün enselendiler.
105
00:06:33,310 --> 00:06:36,353
Bir mafya üyesi
onları işaretleşirken yakaladı.
106
00:06:36,771 --> 00:06:40,024
Herkes silah çekti.
Açmaz yaşadılar.
107
00:06:40,191 --> 00:06:42,192
Hiçbir çıkış yoktu. Biri hariç.
108
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Toledo Panik Düğmesi.
109
00:06:45,405 --> 00:06:46,488
O da nedir?
110
00:06:46,656 --> 00:06:49,158
Ortağını vurursun.
Birlikte olmadığınızı kanıtlar.
111
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Ortağını mı vurursun?
112
00:06:52,370 --> 00:06:53,662
Vurmamayı umarsın.
113
00:06:54,873 --> 00:06:56,206
İşe yarar mı?
114
00:06:57,500 --> 00:06:59,168
3'te 0 çekti.
115
00:07:00,170 --> 00:07:04,006
Baban, büyükbabanı mı öldürdü?
116
00:07:04,174 --> 00:07:05,466
Bu böyle bir hayat işte.
117
00:07:05,634 --> 00:07:07,426
Acemiler ölür.
118
00:07:07,886 --> 00:07:09,803
Senin gibi böyle bir ortama doğmadım.
119
00:07:09,971 --> 00:07:12,640
Okuma sorunlu bir üvey çocuktum.
120
00:07:12,807 --> 00:07:14,099
Hiçbir şansım, geleceğim yoktu.
121
00:07:14,267 --> 00:07:16,852
Şu anda fahişe olmamam mucize sayılır.
122
00:07:17,020 --> 00:07:18,062
- Bana öğret.
- Hayır.
123
00:07:18,229 --> 00:07:19,855
- Neden?
- Şehirden ayrılıyorum.
124
00:07:20,023 --> 00:07:21,398
Sana para verebilirim.
125
00:07:21,858 --> 00:07:22,900
İşe yararsa tabii.
126
00:07:23,068 --> 00:07:24,652
Kimin cüzdanı o?
127
00:07:25,820 --> 00:07:27,446
"Dr. Peter Woshilak."
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,824
BAHÇE
SEZON BOYU KAPALIDIR.
129
00:07:30,992 --> 00:07:33,410
Şunu hızlı yapacağız
çünkü cidden soğuk.
130
00:07:33,578 --> 00:07:36,747
Sana birkaç dokunuş göstereceğim
fakat sonuçta bu oyun...
131
00:07:36,915 --> 00:07:39,750
...konsantrasyona bakar.
132
00:07:43,630 --> 00:07:46,966
- Çok zekiceydi.
- Dikkat bir spot ışığı gibidir.
133
00:07:47,884 --> 00:07:49,134
Ve bizim işimiz...
134
00:07:49,761 --> 00:07:51,345
...karanlıkta dans etmektir.
135
00:07:53,014 --> 00:07:54,890
Aldığını hissetmedim bile.
136
00:07:55,058 --> 00:07:58,811
İnsan beyni yavaştır ve
aynı anda birkaç iş yapamaz.
137
00:07:59,521 --> 00:08:01,355
Tanrım! Ne zaman...
138
00:08:01,523 --> 00:08:03,691
Pekala, cüzdan çalabildiğinden eminim.
139
00:08:03,858 --> 00:08:07,236
Bizim sözünü ettiğimiz şey
çok daha karmaşık.
140
00:08:07,404 --> 00:08:08,904
Cüzdanımı ne zaman aldın?
141
00:08:09,072 --> 00:08:10,114
Zumba dersi mi?
142
00:08:10,865 --> 00:08:13,867
Çok iyi bir kardiyo egzersizi.
Teşekkürler.
143
00:08:14,035 --> 00:08:15,661
Ellerinle düşünüyorsun.
144
00:08:16,538 --> 00:08:20,249
Kurbanın kafasının içine girmeli,
onların gözünden görmelisin.
145
00:08:20,417 --> 00:08:22,459
İnsan davranışı öngörülebilir.
146
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Elime bakarsam
bakışın oraya çekilir...
147
00:08:25,588 --> 00:08:27,589
...ve kişisel alanına
girmeme imkan tanır.
148
00:08:27,757 --> 00:08:31,218
Yüzüne baktığım zaman
doğrudan bana bakmanı sağlar.
149
00:08:36,307 --> 00:08:37,349
Akıllıca.
150
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
Burana dokunursam buradan çalarım.
151
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
Burana değersem buradan çalarım.
152
00:08:43,231 --> 00:08:44,314
Böyle geçersem...
153
00:08:44,482 --> 00:08:47,234
- Tokat atmayacaksın ya?
- Neden?
154
00:08:47,402 --> 00:08:49,486
Elimin nerede olduğunu bilsen atardın.
155
00:08:57,120 --> 00:08:59,621
Tamam, anladım. Anladım.
156
00:08:59,789 --> 00:09:00,873
Dikkatlerini çekersen...
157
00:09:02,125 --> 00:09:03,959
...istediğin her şeyi alırsın.
158
00:09:09,299 --> 00:09:10,507
Dikkatli ol.
159
00:09:23,688 --> 00:09:26,690
AMERİKAN FUTBOL
FRANCHISE BİRLİĞİ
160
00:09:44,167 --> 00:09:46,210
Burayı niye mi seviyorum?
161
00:09:47,003 --> 00:09:50,589
Çok geniş bir mekan.
Bir iki aydan önce açılmıyor.
162
00:09:50,757 --> 00:09:54,551
Birkaç hatta girip izimizi silebilir,
DNS adreslerini değiştirebiliriz.
163
00:09:54,719 --> 00:09:57,262
Ayrıca ordu seviyesinde fiber hat var.
164
00:09:57,430 --> 00:10:00,599
Kaç banyo var?
Şişko Farhad uçakla geliyor.
165
00:10:00,767 --> 00:10:02,976
İki ortak banyo.
Bağırsakları hala bozuk mu?
166
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
Evet.
167
00:10:04,354 --> 00:10:06,230
Of ya, adam vücudunu arındırmalı.
168
00:10:06,397 --> 00:10:10,859
Horst, adam 180 kiloluk bir İranlı.
Vücudunu arındırmaz.
169
00:10:11,277 --> 00:10:12,945
Nerede kalıyordun? Yine Hyatt mı?
170
00:10:13,113 --> 00:10:14,905
Evet. Brançlarını severim.
171
00:10:15,532 --> 00:10:18,909
- Bir ara uğramalısın.
- Yok, branç olmaz. Arınıyorum.
172
00:10:19,077 --> 00:10:20,869
Atlar çıkışta yerlerini aldı.
173
00:10:21,788 --> 00:10:22,913
Ve çıktılar!
174
00:10:49,983 --> 00:10:53,235
- Hyatt Rewards kartı, cüzdanımdaydı.
- Etkilendiğini itiraf et!
175
00:10:53,403 --> 00:10:56,196
Cüzdanını aldım ve
buraya kadar izini sürdüm.
176
00:10:56,447 --> 00:10:59,616
Lütfen. Dünya şampiyonası,
Final Dörtlü...
177
00:10:59,784 --> 00:11:03,412
...şampiyonluk maçları,
bu tür olaylar bolca enayi çeker.
178
00:11:03,580 --> 00:11:06,331
Yine de seni buldum.
Bunun bir değeri olmalı.
179
00:11:06,499 --> 00:11:08,792
Kaç Hyatt'a gitmen gerekti?
180
00:11:08,960 --> 00:11:10,961
Üçüne de, beş sefer.
181
00:11:11,671 --> 00:11:15,424
- Katılmak istiyorum.
- Belki sadece maçı seyretmeye gelmişimdir.
182
00:11:15,592 --> 00:11:18,135
Harlem'de işleri kimin
yürüttüğünü soruşturdum.
183
00:11:18,303 --> 00:11:22,014
Deden Limehouse Kid.
Baban da Bucky Spurgeon.
184
00:11:22,182 --> 00:11:23,765
"Baba" çok genel bir ifadedir.
185
00:11:23,933 --> 00:11:26,226
Sen de Nicky Spurgeon'sın.
Sana "Mellow" diyorlar.
186
00:11:26,394 --> 00:11:29,855
- Ekibim dolu, canım.
- Hadi ama. Lütfen!
187
00:11:30,023 --> 00:11:31,064
Şimdi biz...
188
00:11:31,774 --> 00:11:35,277
Sana hafif tutulmuş gibi
bir ses tonuyla konuşup hayatının...
189
00:11:35,445 --> 00:11:38,906
...sevişmesini yaşayacağını
ima edeceğim kısmı es geçelim mi?
190
00:11:39,282 --> 00:11:41,742
Bu tür şeylerde kötüyüm.
Sadece katılmak istiyorum.
191
00:11:41,910 --> 00:11:44,786
- Sevişme olmayacak mı yani?
- Hayır.
192
00:11:44,954 --> 00:11:47,289
- "Hafif tutulmuş ses tonu" da mı yok?
- Hayır.
193
00:11:47,457 --> 00:11:49,791
Çocuk sesi?
Kalıcı göz teması?
194
00:11:49,959 --> 00:11:51,501
Ben ümitsiz vakayım.
195
00:11:52,754 --> 00:11:55,422
- Bunlara bayılırım ama.
- Üzgünüm.
196
00:11:55,590 --> 00:11:58,383
Öğrenmeni önerebilir miyim?
Profesyonel olarak.
197
00:11:59,928 --> 00:12:01,678
Demek istediğim sen...
198
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
Bunları gösterebilir misin...
199
00:12:05,433 --> 00:12:07,184
...odanda?
200
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
- Bu çok kötü.
- Öyle mi?
201
00:12:11,814 --> 00:12:13,774
- Yüzün seksi mi sence?
- Biraz.
202
00:12:13,942 --> 00:12:15,984
Öyle. Gidelim hadi.
203
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
- Dur, nereye... Beni kabul ettin mi?
- Hayır.
204
00:12:18,821 --> 00:12:21,073
- Bu Horst.
- Merhaba, Jess.
205
00:12:21,241 --> 00:12:22,950
- Merhaba.
- Nicky geleceğini söylemişti.
206
00:12:24,702 --> 00:12:26,453
Hıyarın tekisin.
207
00:12:26,621 --> 00:12:29,539
Evet, bunu çok sık söylerler. Gidelim.
208
00:12:29,707 --> 00:12:31,166
4 beden mi giyiyorsun?
209
00:12:32,669 --> 00:12:33,919
Bunu niye giymek zorundayım?
210
00:12:34,087 --> 00:12:36,463
Böyle bir vücudun varken
kimse ellerine bakmaz.
211
00:12:36,631 --> 00:12:37,673
Nefes alamıyorum.
212
00:12:37,840 --> 00:12:39,299
Her şey sırayla,
zenginlere takılacağız...
213
00:12:39,467 --> 00:12:41,969
...bastonlu ya da tekerlekli
sandalyeliler uğursuzdur.
214
00:12:42,136 --> 00:12:43,470
Tommy gölgen.
Gareth ise değneğin.
215
00:12:43,638 --> 00:12:46,640
İşarete kadar herkes bana baksın.
Cüzdanı görünce yakamı çekerim.
216
00:12:46,808 --> 00:12:50,310
İki parmak, arka cepte demek.
Üç parmak ise cüzdan içeride demek.
217
00:12:50,478 --> 00:12:53,021
Bölmeli ya da uzunsa burnumu kaşırım...
218
00:12:53,189 --> 00:12:55,565
...başparmağımı gösterirsem
burnumu kaşıyorum demektir.
219
00:12:55,733 --> 00:12:59,319
Sol ya da sağ cepte olursa başımı sallarım
ama günümüzde yüzde 95 arka cepte.
220
00:12:59,487 --> 00:13:03,323
Sen adamı çarp, ben de cüzdanı
posta kutusuna boşaltırım, tamam mı?
221
00:13:03,741 --> 00:13:04,866
Efendim, ne?
222
00:13:05,952 --> 00:13:08,036
Pekala, B planı.
İkiniz benimle gelin.
223
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Affedersiniz, kaybolduk.
224
00:13:35,148 --> 00:13:37,190
Bu mükemmeldi.
Cüzdan çarpacak mısın?
225
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
Çarpayım.
226
00:13:38,735 --> 00:13:41,611
Hedefin atkuyruklu. Sağdaki köprü.
Sağ arka cep.
227
00:13:46,492 --> 00:13:47,784
Özür dilerim.
228
00:13:49,287 --> 00:13:51,538
- Çok hoştu.
- Tamam. Ben hallederim.
229
00:13:51,706 --> 00:13:53,457
- Ne?
- Bana biraz gölge ver.
230
00:13:53,624 --> 00:13:54,708
Dur.
231
00:14:21,152 --> 00:14:23,362
Affedersiniz. Topuğum hep...
Çok centilmensiniz.
232
00:14:24,739 --> 00:14:27,407
Derrick bir kadına nasıl
davranacağını biliyor. Evli misin?
233
00:14:27,575 --> 00:14:29,701
- Kanka!
- Bundan bahsetmedi, değil mi?
234
00:14:29,869 --> 00:14:32,079
Tamam. Teşekkürler.
235
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
Kabul edildin.
236
00:14:40,797 --> 00:14:42,005
Gerçekten mi?
237
00:14:42,173 --> 00:14:45,092
- Tebrikler, artık bir suçlusun.
- Tamam, ne yapıyoruz?
238
00:14:45,259 --> 00:14:47,135
- Ona işleri anlatayım mı?
- Ben hallederim.
239
00:14:47,303 --> 00:14:50,555
İki dakika sonra
Louis Armstrong'a bir uçak inecek.
240
00:14:50,723 --> 00:14:53,266
Maç için gelmeyenler eğlenceye gelmiştir.
241
00:14:53,434 --> 00:14:55,727
Hepsi de çok içmek,
çok bahis oynamak...
242
00:14:55,895 --> 00:14:58,772
...eşlerini aldatmak peşinde
ve hepsi için para lazım.
243
00:14:58,940 --> 00:15:01,733
Tüm büyük otellerde
hırsız ekipleri vardır.
244
00:15:01,901 --> 00:15:05,112
Birileri ne olduğunu anlamadan
çarpıp çıkarlar.
245
00:15:05,279 --> 00:15:06,947
Annenin benimle öyle konuşmasına...
246
00:15:07,115 --> 00:15:10,492
...izin vereceğimi sanıyorsan
kafayı yemişsin!
247
00:15:10,952 --> 00:15:12,619
Ben yetişkin bir adamım!
248
00:15:12,787 --> 00:15:14,413
Bana niye bağırıyorsun?
249
00:15:15,081 --> 00:15:16,790
Her yerde iskambil oyunları var.
250
00:15:16,958 --> 00:15:19,000
Parası olan herkes katılabilir.
251
00:15:19,168 --> 00:15:21,878
Tanımadığın o insanlardan
en az biri kağıtları...
252
00:15:22,046 --> 00:15:25,757
...Bill Clinton'ın kalabalıkları
kullandığı gibi kullanıyordur.
253
00:15:29,595 --> 00:15:30,971
Rest.
254
00:15:31,347 --> 00:15:32,472
Floş.
255
00:15:32,640 --> 00:15:33,890
Yemin ederim var ya...
256
00:15:35,268 --> 00:15:37,769
...daha önce hiç dörtlü gelmemişti!
257
00:15:38,479 --> 00:15:41,648
Üzgünüm, koç. Hiç dörtlü gelmemişti.
Hadi ama, koç.
258
00:15:41,816 --> 00:15:45,152
- Vay anasını! Bu ne be!
- Bazen kazanır, bazen kaybedersin.
259
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Tamam. Kaybol buradan.
Hadi. Kımılda.
260
00:15:50,116 --> 00:15:51,700
- Kocam!
- Geberteceğim seni!
261
00:15:51,868 --> 00:15:53,743
- Pantolonumu ver!
- Hadi! Hayır, kaç!
262
00:15:53,911 --> 00:15:55,036
Bekle! Bekle! Dur!
263
00:15:55,204 --> 00:15:57,414
Hayatım! Dur! Hayatım!
264
00:16:01,210 --> 00:16:04,546
En iyisi evli herifler.
Kime ne anlatabilirler ki?
265
00:16:04,714 --> 00:16:07,090
- Geberteceğim seni!
- Kocam!
266
00:16:07,300 --> 00:16:09,634
Buralarda her dakika bir şeyler döner.
267
00:16:09,802 --> 00:16:12,554
Tüm bar, restoran, otellerde, her yerde.
268
00:16:12,722 --> 00:16:14,848
Yalnız çalışanlar,
takım halinde çalışanlar.
269
00:16:15,266 --> 00:16:20,145
Sırf nakit de değil. Kimlik hırsızlığı
ve kredi kartı kopyası da büyük iştir.
270
00:16:20,313 --> 00:16:23,815
Bir kredi kartındaki verileri
bir saniyede alabilirsin.
271
00:16:24,025 --> 00:16:26,193
Cüzdan çarptığın zaman kurbanın uyanması...
272
00:16:26,360 --> 00:16:29,362
...ve kartların iptal edilmesi
bir saat sürer.
273
00:16:29,530 --> 00:16:31,239
Bu yüzden kartı geri koyarsın.
274
00:16:32,200 --> 00:16:35,702
Hedef uyandığında,
memleketine dönmüş ve karısıyla...
275
00:16:35,870 --> 00:16:38,538
...ekstre gelmeden önce harcamalar
için kavga ediyor olur.
276
00:16:43,252 --> 00:16:45,795
Bir sıyırıcı kartı okur,
basılan tuşları kaydeder...
277
00:16:45,963 --> 00:16:47,589
...ve böylece şifre de alınır.
278
00:16:47,757 --> 00:16:49,049
Bak, gördün mü?
279
00:16:49,217 --> 00:16:52,177
Vay canına.
Bunu o mu yaptı?
280
00:16:52,345 --> 00:16:55,805
Evet. Birkaç yıl önce Los Angeles'ta
bir düzine 99 Cent Stores'da...
281
00:16:55,973 --> 00:16:58,475
...kredi kartı terminallerini değiştirdi.
282
00:16:58,643 --> 00:17:01,144
Millet uyanmadan birkaç milyon indirdi.
283
00:17:01,729 --> 00:17:04,564
Böyle bir adam o kadar parayla ne yapar?
284
00:17:04,732 --> 00:17:08,401
Kendi sos markasını çıkardı.
285
00:17:13,449 --> 00:17:15,825
Evet, orası onun koltuğu.
Bırak da...
286
00:17:15,993 --> 00:17:17,577
Affedersin.
287
00:17:21,707 --> 00:17:23,083
Kız kim?
288
00:17:23,918 --> 00:17:25,460
Onun adı Jess, Farhad.
289
00:17:25,628 --> 00:17:27,087
Stajyerimiz.
290
00:17:29,674 --> 00:17:30,966
Ona çakıyor musun?
291
00:17:31,884 --> 00:17:33,593
Ben buradayım.
292
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
- Hayır, Farhad, çakmıyorum.
- Çakmalısın.
293
00:17:36,556 --> 00:17:39,599
Evet. Merhaba. Hala buradayım.
294
00:17:40,184 --> 00:17:41,726
Ben olsam çakardım.
295
00:17:43,062 --> 00:17:45,021
Kafa buluyor, değil mi?
296
00:17:45,982 --> 00:17:47,107
Değil mi?
297
00:17:48,568 --> 00:17:49,609
Çok konuşuyor.
298
00:17:49,777 --> 00:17:50,819
Gülümse.
299
00:17:50,987 --> 00:17:52,612
Teşekkürler.
Ben şunu yükleyeyim.
300
00:17:52,780 --> 00:17:54,781
- Çok sürmez.
- Dijital kamera al.
301
00:17:54,949 --> 00:17:57,784
Ekip yaklaşık 30 kişi,
herkes yüzde alacak.
302
00:17:57,952 --> 00:18:01,871
Yakalananlar için rüşvet ve acil durum
parası ayırıyoruz, tahtaya vur.
303
00:18:02,873 --> 00:18:05,083
ATM verilerini
Singapur'daki birine satıyoruz.
304
00:18:05,251 --> 00:18:06,459
Bu alışverişkolikler...
305
00:18:06,627 --> 00:18:10,880
...ürünler satın alıyor ve bunları sonra
gri borsada tekrar satıyoruz.
306
00:18:11,048 --> 00:18:12,799
Dün 200 MacBook Air satın aldık.
307
00:18:12,967 --> 00:18:14,426
Aman Tanrım.
308
00:18:14,594 --> 00:18:17,679
Bu inanılmaz.
309
00:18:18,431 --> 00:18:21,141
- Acaba bunu...
- Hayır.
310
00:18:21,684 --> 00:18:23,852
Her şeyi sat.
Risk alma.
311
00:18:25,688 --> 00:18:27,647
Peki ya büyük dümen?
312
00:18:28,024 --> 00:18:30,191
Sırf büyük iş çeviriyorsun sanıyordum.
313
00:18:31,193 --> 00:18:33,528
Emekli olup yatlar almamıza,
estetik yaptırmamıza...
314
00:18:33,696 --> 00:18:37,115
...yetecek kadar para kaldırdığımız
tek iş diyorsun yani.
315
00:18:37,700 --> 00:18:38,950
Evet, o bir hayal.
316
00:18:39,118 --> 00:18:41,995
Biz sürümden kazanıyoruz.
Böyle daha güvenli.
317
00:18:44,707 --> 00:18:47,459
Hey, Jen, bana binlik lazım.
Hipodromda kaybettim.
318
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
Hadi, kızım.
319
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
Sağ ol, canım.
320
00:19:46,143 --> 00:19:49,979
Temiz kart, temiz kimlik,
sana lazım olan her şey.
321
00:19:52,358 --> 00:19:53,608
Teşekkürler.
322
00:19:54,902 --> 00:19:57,028
Henüz teşekkür etme.
323
00:19:57,446 --> 00:19:59,823
Çok işimiz var.
Önümüzdeki hafta zorlu.
324
00:19:59,990 --> 00:20:01,116
Biliyorum.
325
00:20:06,497 --> 00:20:07,831
Şimdi ne yapıyoruz?
326
00:20:09,667 --> 00:20:11,710
İçinde bir kart anahtar var.
327
00:20:12,294 --> 00:20:14,129
Sana başka bir yer buldum.
328
00:20:14,964 --> 00:20:16,297
Hoşuna gidecektir.
329
00:20:16,465 --> 00:20:18,133
Vay be, sağ ol.
330
00:20:19,927 --> 00:20:22,721
Buralarda nasıl taksi bulurum?
331
00:20:32,106 --> 00:20:33,773
Seni bırakabilirim.
332
00:20:34,734 --> 00:20:37,527
Öyle mi? Bu harika olur. Yani...
333
00:20:37,695 --> 00:20:39,404
...sana da uyarsa.
334
00:20:40,072 --> 00:20:43,032
Bana uyar. Sana uyar mı?
335
00:20:43,993 --> 00:20:45,160
Evet.
336
00:20:46,787 --> 00:20:47,829
Emin misin?
337
00:20:47,997 --> 00:20:50,206
İyi bir şoföre benziyorsun.
338
00:20:50,791 --> 00:20:52,375
Bana güvenebilirsin.
339
00:20:53,794 --> 00:20:55,044
Güvenebilir miyim?
340
00:20:56,338 --> 00:20:58,423
Çoğu kişi hayır der.
341
00:20:59,967 --> 00:21:01,843
Güvenilir birine benziyorsun.
342
00:21:08,017 --> 00:21:10,101
Belki de taksiye binmelisin.
343
00:21:15,357 --> 00:21:16,649
- Evet.
- Tamam.
344
00:21:16,817 --> 00:21:18,359
- Tamam.
- Pekala.
345
00:22:07,493 --> 00:22:10,078
- Bu kim?
- Küçük kızım, Mina.
346
00:22:10,246 --> 00:22:11,287
Çok şirin.
347
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
- Oğlum, Dani.
- Aa, çok şeker.
348
00:22:14,416 --> 00:22:16,793
- Karım, Lida.
- Güzelmiş.
349
00:22:17,044 --> 00:22:18,461
Bu benim aletim.
350
00:22:18,754 --> 00:22:19,796
Harika.
351
00:22:19,964 --> 00:22:21,422
- Bunun için üzgünüm.
- Sorun değil.
352
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
Bu köpeğim.
353
00:22:24,051 --> 00:22:25,093
Ondan nefret ederim.
354
00:22:25,678 --> 00:22:28,263
Nicky'yi uzun süredir mi tanıyorsun?
355
00:22:28,430 --> 00:22:30,306
On yıldır. Niye sordun?
356
00:22:30,933 --> 00:22:32,725
Merak ettim sadece.
357
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
Tamam, beni yakaladın.
358
00:22:34,270 --> 00:22:36,062
Onunla yatıyoruz, tamam mı?
359
00:22:36,480 --> 00:22:38,064
Kadim Yunanlar gibi.
360
00:22:39,066 --> 00:22:41,609
Bilmiyorum işte.
Adamı seviyorum.
361
00:22:41,777 --> 00:22:45,196
İnsanlarla arası çok iyi değildir,
bazen anlaması zor oluyor.
362
00:22:45,364 --> 00:22:48,908
Evet, onu suçlayamazsın.
Bana babası ve dedesi arasında...
363
00:22:49,076 --> 00:22:51,119
...geçen olayı anlatmıştı.
364
00:22:51,287 --> 00:22:52,871
Deliceydi.
365
00:22:53,747 --> 00:22:55,164
Anlattı mı?
366
00:22:56,458 --> 00:22:58,960
Bu hikayeyi duymuştum ama ondan değil.
367
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
Gerçekten mi?
368
00:23:01,463 --> 00:23:03,631
Yatakta çok beceriklisin herhalde.
Of ya.
369
00:23:04,884 --> 00:23:06,843
Onu yalamayı cidden özleyeceğim.
370
00:23:09,263 --> 00:23:10,555
O da özleyecek.
371
00:23:11,223 --> 00:23:12,599
Kes şunu.
372
00:23:14,518 --> 00:23:16,352
- Tamam, hazır mısın?
- Evet.
373
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
Frank! Aman Tanrım, biri yardım etsin.
374
00:23:19,440 --> 00:23:20,857
Lütfen, biri yardım etsin.
375
00:23:21,025 --> 00:23:23,401
Hayatım, birilerini getireceğiz.
Tamam mı? Ayık kal.
376
00:23:23,569 --> 00:23:24,986
Ayık kal, kahrolası.
377
00:23:25,154 --> 00:23:27,739
Birilerini çağırın!
Biri doktor arasın.
378
00:23:27,907 --> 00:23:30,825
Doktor var mı? Bana bir doktor lazım.
Doktor, yardım edin.
379
00:23:30,993 --> 00:23:34,579
Kocam kalp krizi geçiriyor.
Ne yapacağımı bilmiyorum. Çok korktum.
380
00:23:34,747 --> 00:23:36,789
Frank? Frank? Beni duyuyor musun?
381
00:23:36,957 --> 00:23:40,460
- Aman Tanrım! Biri 911 'i arasın!
- Hey, Frank.
382
00:23:40,669 --> 00:23:41,920
Frank!
383
00:23:43,255 --> 00:23:45,506
Beni elleyen o polis kimdi?
384
00:23:45,716 --> 00:23:47,508
O gerçekti.
385
00:23:48,135 --> 00:23:49,344
Tesadüfen geldi.
386
00:23:49,511 --> 00:23:51,054
Kim yaslı bir dula sarkar ki?
387
00:23:51,221 --> 00:23:55,767
Bu elbise içinde çok güzel
göründüğünden olsa gerek.
388
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Ne yapayım, güzelim işte.
389
00:23:58,103 --> 00:24:00,188
Aklıma yapabileceği birkaç şey geliyor.
390
00:24:00,898 --> 00:24:02,398
Evet, benim de geliyor.
391
00:24:03,275 --> 00:24:04,901
Önce oral yaparak başlayabiliriz.
392
00:24:05,069 --> 00:24:06,110
Sadece öneri.
393
00:24:06,278 --> 00:24:07,570
Hadisene. Buradayım.
394
00:24:07,738 --> 00:24:08,780
- Üzgünüm.
- Üzgünüm.
395
00:24:10,824 --> 00:24:14,077
Millet! Millet. Millet, millet.
396
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
Beni dinler misiniz?
397
00:24:17,831 --> 00:24:19,290
Neye gülüyorsun?
398
00:24:20,709 --> 00:24:22,460
Bu hafta rekor kırdık.
399
00:24:22,628 --> 00:24:24,837
Hepinizi tebrik ederim.
400
00:24:25,005 --> 00:24:26,756
Masrafları düşünce...
401
00:24:26,924 --> 00:24:29,258
...1,2 milyon dolar.
402
00:24:32,262 --> 00:24:33,304
Harika iş, harika.
403
00:24:33,472 --> 00:24:36,557
Yarınki maç bittiğinde buralar kuruyacak.
404
00:24:36,725 --> 00:24:39,394
Yere çivili olmayan her şey
fırını boylayacak.
405
00:24:39,561 --> 00:24:41,688
Seyahat paralarınız Horst'da.
406
00:24:41,855 --> 00:24:44,565
Eve vardığınızda size
havaleyle paylarınızı yollarım.
407
00:24:45,442 --> 00:24:46,734
Teşekkürler, gerçekten.
408
00:24:46,902 --> 00:24:48,611
- Nicky'ye.
- Nicky'ye!
409
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
Nicky!
410
00:25:15,472 --> 00:25:18,182
Hayır, hayır, hayır.
Forhat değil, Farhad.
411
00:25:18,350 --> 00:25:20,226
- Anlamı ne?
- Ne fark eder?
412
00:25:21,562 --> 00:25:23,062
Islak kal.
413
00:25:28,736 --> 00:25:30,653
Hepsi bu mu? 1,2?
414
00:25:30,821 --> 00:25:32,905
Gözünden ayırma.
Söz verir misin?
415
00:25:33,073 --> 00:25:34,115
Evet, söz.
416
00:25:34,283 --> 00:25:35,450
Köpek ya da at yarışı yok.
417
00:25:36,910 --> 00:25:40,329
- Beni ne zamandır tanıyorsun?
- Hayır, bak. Bana bak. Erkek gibi.
418
00:25:40,497 --> 00:25:41,706
Kumar yok, tamam mı?
419
00:25:41,874 --> 00:25:43,041
Tamam, canım.
420
00:25:44,460 --> 00:25:46,002
Görüşürüz.
421
00:25:49,882 --> 00:25:51,924
Çok şekersiniz.
422
00:25:55,679 --> 00:25:56,971
Uykum var.
423
00:25:57,723 --> 00:25:59,766
Tamam. Yarınki maça gitmek ister misin?
424
00:26:01,143 --> 00:26:02,602
Biletin var mı?
425
00:26:02,770 --> 00:26:06,355
Tabii ki. Bu işin güzel taraflarından biri.
426
00:26:07,608 --> 00:26:09,692
Bu biletleri mi kastetmiştin?
427
00:26:09,860 --> 00:26:12,653
Tamam, buna bir son vermelisin,
tamam mı?
428
00:26:12,821 --> 00:26:14,113
Gösteriş yapma.
429
00:26:17,701 --> 00:26:20,328
- İşten ayrılma görüşmesi mi?
- Evet.
430
00:26:20,496 --> 00:26:22,622
- Tanrım. Ciddi misin?
- Anlat.
431
00:26:22,790 --> 00:26:24,499
Şöyle bir şey mi:
432
00:26:24,666 --> 00:26:26,709
"Jess çok çalışkan, dürüst ve dakik biri.
433
00:26:26,877 --> 00:26:31,089
San Bernardino'daki Sizzler
ekibine çok katkısı olacaktır."
434
00:26:31,256 --> 00:26:33,508
Hayır, referans değil, sersem!
435
00:26:34,343 --> 00:26:37,470
Eleştiri. Yapıcı eleştiri.
436
00:26:38,263 --> 00:26:39,472
Gerçekten mi?
437
00:26:43,644 --> 00:26:45,520
- Ciddi misin?
- Evet.
438
00:26:48,232 --> 00:26:49,441
Tamam.
439
00:26:50,735 --> 00:26:51,945
Tamam.
440
00:26:55,447 --> 00:26:57,406
Hafif bir dokunuşun var.
441
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
Bir nevi görünmezsin yani.
442
00:27:03,122 --> 00:27:04,622
Ve sakinsin.
443
00:27:05,541 --> 00:27:09,460
Bir sorun çıktığında paniklemiyorsun.
Uyum sağlıyorsun.
444
00:27:09,753 --> 00:27:11,420
İşler sarpa sarınca...
445
00:27:12,089 --> 00:27:15,550
...iyi toparlanıyorsun.
Bu az görülür.
446
00:27:16,593 --> 00:27:17,885
Ben bu işte...
447
00:27:19,179 --> 00:27:22,223
...çok uzun zamandır varım.
448
00:27:24,309 --> 00:27:26,686
Senin gibisini hiç görmedim.
449
00:27:30,232 --> 00:27:31,274
Teşekkür ederim.
450
00:27:34,736 --> 00:27:37,029
Ben aslında seksten söz ediyordum.
451
00:27:37,197 --> 00:27:39,866
Yapma, senden daha iyi
binlerce fahişe var.
452
00:27:40,033 --> 00:27:41,826
Lütfen! Bunu dediğine inanamıyorum!
453
00:27:41,994 --> 00:27:45,872
Öylece yatıyordun. Anladın mı?
"Bu şey açık mı?" diye düşündüm.
454
00:27:47,958 --> 00:27:49,208
Çok kötüsün.
455
00:27:52,546 --> 00:27:54,005
Niye "Mellow"?
456
00:27:55,424 --> 00:27:57,216
Sana niye "Mellow" diyorlar?
457
00:27:58,635 --> 00:28:01,888
Aslında o lakabı sevmiyorum.
458
00:28:02,431 --> 00:28:05,391
Biliyorum ama sana niye öyle diyorlar?
459
00:28:06,852 --> 00:28:09,562
Babam bana öyle demeye başladı.
460
00:28:11,231 --> 00:28:12,440
Ee?
461
00:28:12,858 --> 00:28:14,317
Hoşuma gitmiyor.
462
00:28:25,287 --> 00:28:27,747
Babam...
463
00:28:29,374 --> 00:28:31,876
...dünyada iki tür insan var derdi.
464
00:28:33,212 --> 00:28:36,047
Çekiçler ve çiviler.
465
00:28:37,507 --> 00:28:39,383
Hangisi olacağına sen karar ver.
466
00:28:40,093 --> 00:28:43,179
Bu işte duygulara
yer olmadığını söylerdi.
467
00:28:44,473 --> 00:28:46,265
Bu tür şeyler ölümüne yol açar derdi.
468
00:28:49,353 --> 00:28:50,937
Yumuşak kalpli olduğumu söylerdi.
469
00:28:51,438 --> 00:28:54,106
Bana marshmallow demeye başladı.
470
00:28:55,651 --> 00:28:57,693
- Mellow.
- Evet.
471
00:29:01,198 --> 00:29:03,741
Sen kocaman bir marshmallowsun.
472
00:29:08,664 --> 00:29:11,332
Biraz daha şarap alacağım.
İster misin?
473
00:29:11,500 --> 00:29:14,919
- Yok, iyiyim.
- Tamam.
474
00:29:51,206 --> 00:29:52,540
Nereye gidiyoruz?
475
00:30:09,057 --> 00:30:11,183
Biletleri nasıl aldın?
476
00:30:11,351 --> 00:30:14,061
Ben olmanın pek çok güzel tarafından biri.
477
00:30:14,229 --> 00:30:17,356
Şöhretler Salonu'ndan gelen bu isim
Chicago'da üç kez en değerli oyuncu seçildi.
478
00:30:17,524 --> 00:30:20,943
Superdome olarak Billy Canady'ye
bir merhaba diyelim.
479
00:30:24,448 --> 00:30:26,907
Brevings, Miami Threshers
için vuruş yapacak.
480
00:30:27,075 --> 00:30:30,286
Futboldan hoşlanmadığımı
söylemek için kötü bir an mı?
481
00:30:31,621 --> 00:30:35,624
Evet. Daha kötüsü olamaz.
482
00:30:36,668 --> 00:30:40,421
Üzgünüm. Sürekli öylece
ortalıkta duruyor gibiler.
483
00:30:40,589 --> 00:30:41,714
Dalga mı geçiyorsun?
484
00:30:41,882 --> 00:30:43,257
Sence de öyle değil mi?
485
00:30:43,425 --> 00:30:46,344
Biletler seni epey heyecanlandırmıştı.
486
00:30:46,511 --> 00:30:49,930
Yok. Çok heyecanlıyım.
Maçı anlamıyorum sadece.
487
00:30:50,098 --> 00:30:52,058
Tamam, anladım. Tamam.
488
00:30:53,101 --> 00:30:57,271
Bir şey diyeyim mi? Unut futbolu.
Hala eğlenebiliriz. Tamam.
489
00:30:57,439 --> 00:30:59,982
Sosisli! Sosisliler burada!
490
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
- Bir tane alayım.
- İşte şurada.
491
00:31:03,195 --> 00:31:06,864
1 dolarına bahse varım
adam sosisliyi yakalayamayacak.
492
00:31:07,032 --> 00:31:08,240
- Aşağıdaki mi?
- Evet.
493
00:31:08,408 --> 00:31:10,034
Tamam.
494
00:31:12,996 --> 00:31:14,497
Nereden biliyorsun?
495
00:31:14,664 --> 00:31:16,332
Çünkü o adam iyi atamıyor.
496
00:31:16,500 --> 00:31:19,293
10 dakika önce yaşlı bir kadının
gözlüğünü indirdi.
497
00:31:19,461 --> 00:31:20,586
Tamam.
498
00:31:23,131 --> 00:31:24,382
Tamam...
499
00:31:25,217 --> 00:31:27,760
Aşağıda. Vücudu boyalı üstsüz adam.
500
00:31:27,928 --> 00:31:30,054
10 dolara bahse varım
kalkamayacak kadar sarhoş.
501
00:31:30,222 --> 00:31:32,890
- Emin misin? Takımı iyi durumda.
- Var mısın, yok musun?
502
00:31:33,058 --> 00:31:34,600
- Varım.
- Tamam.
503
00:31:36,645 --> 00:31:37,770
Sakın yapma.
504
00:31:41,817 --> 00:31:42,900
Evet!
505
00:31:43,068 --> 00:31:44,193
Ciddi misin sen?
506
00:31:44,361 --> 00:31:45,778
- Ciddi misin?
- Sarhoşlarımı tanırım.
507
00:31:45,946 --> 00:31:49,323
Taraftar mısın sen?
Kendini taraftar mı sayıyorsun?
508
00:31:49,491 --> 00:31:52,284
Teşekkürler! Tamam.
Artık ödeştik.
509
00:31:52,452 --> 00:31:54,954
- Pekala. Bekle, hayır. Galibiyet sayısı.
- Tamam.
510
00:31:55,872 --> 00:31:58,416
Tamam. Fıstık. Kısa şortlu.
511
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
- Evet.
- Gördün mü?
512
00:32:00,043 --> 00:32:03,838
Aradan çıkarken kaç adam kıçına bakacak?
513
00:32:04,005 --> 00:32:05,089
En yakın sayı kazanır.
514
00:32:05,257 --> 00:32:07,174
- Sırf uç koltuklar mı?
- Sırf uç koltuklar.
515
00:32:07,342 --> 00:32:09,510
- En az sekiz.
- Sekiz mi?
516
00:32:10,345 --> 00:32:11,387
Üç.
517
00:32:11,555 --> 00:32:12,596
Beş.
518
00:32:14,641 --> 00:32:15,683
Bahse katılabilir miyim?
519
00:32:16,643 --> 00:32:18,894
Tabii. 10 dolar, Bay...
520
00:32:19,062 --> 00:32:21,564
Liyuan. Bence beş adam bakar.
Kesin.
521
00:32:21,982 --> 00:32:23,023
Tamam.
522
00:32:24,276 --> 00:32:25,568
Bir.
523
00:32:25,735 --> 00:32:27,069
- İki.
- Evet.
524
00:32:27,237 --> 00:32:28,279
- Üç.
- Üç.
525
00:32:28,447 --> 00:32:30,281
- Dört. Üzgünüm.
- Tutmadı. Kaybettim.
526
00:32:30,824 --> 00:32:32,032
Beş.
527
00:32:32,409 --> 00:32:34,118
- Ve altı.
- Hadi.
528
00:32:34,578 --> 00:32:35,911
Altı.
529
00:32:38,582 --> 00:32:39,957
Yedi! Evet!
530
00:32:40,125 --> 00:32:43,419
En yakın tahmin benim!
Ben sarhoşlarımı tanırım.
531
00:32:43,587 --> 00:32:44,670
Para, para, para.
532
00:32:44,838 --> 00:32:46,380
Tamam, tamam.
533
00:32:47,299 --> 00:32:50,843
Adalet istiyorum. Paramı geri istiyorum.
Bir bahis daha.
534
00:32:51,011 --> 00:32:53,053
- Tamam.
- Para üstünü isterim.
535
00:32:54,097 --> 00:32:56,307
Tamam.
Bir sonraki ceza vuruşu hangi takımın?
536
00:32:56,475 --> 00:32:59,059
Futboldan anlamam.
Siz erkekler oynayın.
537
00:32:59,686 --> 00:33:01,479
Tamam. Savunma.
538
00:33:02,105 --> 00:33:03,314
Ne kadar?
539
00:33:04,941 --> 00:33:06,233
1000 dolar.
540
00:33:12,908 --> 00:33:13,949
Evet.
541
00:33:15,827 --> 00:33:17,286
1000 dolara oynarım.
542
00:33:24,961 --> 00:33:28,506
Tutma var! 77 numara!
Hücum takımı.
543
00:33:28,924 --> 00:33:30,382
- 10 yarda ceza.
- Evet!
544
00:33:30,550 --> 00:33:31,926
Tamam. 5000 dolar!
545
00:33:32,344 --> 00:33:33,802
Pas oyunu mu, koşu mu?
546
00:33:33,970 --> 00:33:35,346
5000 dolar.
547
00:33:36,473 --> 00:33:39,141
- İçmiş. Kesinlikle içmiş.
- Öyle... Evet.
548
00:33:39,309 --> 00:33:40,559
İçtim!
549
00:33:43,063 --> 00:33:44,480
- Sen söyle.
- Koşacaklar.
550
00:33:44,648 --> 00:33:45,856
Koşacaklar.
551
00:33:48,443 --> 00:33:49,777
3-18! At!
552
00:33:55,492 --> 00:33:57,910
Koşu, koşu! Evet!
553
00:33:58,078 --> 00:33:59,203
Uff.
554
00:33:59,454 --> 00:34:02,206
Evet. Aynen uff. Uff.
555
00:34:03,500 --> 00:34:05,960
- Laf açılmışken, içki alayım.
- Evet. Ben de.
556
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
- İki katı ya da hiç. Bahis senden.
- Yok, iyiyim ben. Sağ ol.
557
00:34:10,215 --> 00:34:12,883
Yok. Kolay bahis.
Vuruşu yaparlarsa kazanırsın.
558
00:34:13,051 --> 00:34:15,636
İhtimal yüksek, ha?
Bu vuruşu hep yaparlar. Kaybedemezsin.
559
00:34:15,804 --> 00:34:17,888
Hadi! Oynamak istiyorum.
560
00:34:18,723 --> 00:34:20,599
Senden hoşlandım.
561
00:34:20,767 --> 00:34:22,101
Kaybedemezsin.
562
00:34:25,689 --> 00:34:27,523
Hadi ama! Oynamak istiyorum!
563
00:34:30,902 --> 00:34:32,987
- Ne kadar?
- İki katı ya da hiç. 10.000 dolar.
564
00:34:37,576 --> 00:34:39,159
Çok mu fazla?
565
00:34:42,080 --> 00:34:43,914
Tamam. 10 bin.
566
00:34:48,628 --> 00:34:50,504
3-42! At!
567
00:34:53,091 --> 00:34:54,341
- Olamaz.
- Cidden mi ya?
568
00:34:54,509 --> 00:34:56,302
- Üzgünüm.
- Vay be.
569
00:34:56,469 --> 00:34:59,388
Üzgünüm. Çok şanslı adamım!
570
00:35:01,516 --> 00:35:04,184
Belki de gitmeliyiz.
571
00:35:04,352 --> 00:35:06,103
Tamam.
572
00:35:06,271 --> 00:35:07,771
Dur, bekle.
573
00:35:08,857 --> 00:35:10,107
50.000.
574
00:35:10,692 --> 00:35:12,443
- Efendim?
- 50 bin.
575
00:35:12,652 --> 00:35:15,529
- Nicky.
- Sorun yok. Tamam mı?
576
00:35:15,697 --> 00:35:17,114
- Tamam.
- Sakin ol.
577
00:35:18,366 --> 00:35:20,117
Vuruştan sonra koşmayacak.
578
00:35:20,702 --> 00:35:22,661
Vuruştan sonra diz çökecek.
579
00:35:25,332 --> 00:35:28,125
Şimdi işleri ilginç hale getirdin.
580
00:35:32,047 --> 00:35:33,131
Tamam.
581
00:35:46,062 --> 00:35:47,313
Tamam.
582
00:35:50,273 --> 00:35:52,107
Tamam. Bitti mi?
583
00:35:52,275 --> 00:35:53,400
- Nicky?
- Sakin ol.
584
00:35:53,568 --> 00:35:55,110
- Vay be.
- Sorun yok.
585
00:35:56,112 --> 00:35:58,322
- Sorun yok.
- Pekala. Bekle, bekle.
586
00:35:58,490 --> 00:36:01,408
Bir saniye. Bir saniye.
587
00:36:09,417 --> 00:36:10,459
100 bin.
588
00:36:13,213 --> 00:36:14,963
100.000 dolar.
589
00:36:15,215 --> 00:36:16,298
Evet.
590
00:36:17,258 --> 00:36:19,843
100.000 doların yok.
591
00:36:20,929 --> 00:36:22,012
Evet, var.
592
00:36:25,600 --> 00:36:27,810
Bunu yapamazsın.
593
00:36:40,949 --> 00:36:43,409
Bir sonraki oyun.
Pas kesilecek.
594
00:36:45,412 --> 00:36:47,246
Bence yakalayacak.
595
00:37:10,520 --> 00:37:13,230
Şaka mı lan bu?
596
00:37:17,444 --> 00:37:19,027
Gidiyoruz.
597
00:37:19,195 --> 00:37:20,404
Gidiyoruz!
598
00:37:21,072 --> 00:37:22,281
Gidiyoruz.
599
00:37:29,831 --> 00:37:30,873
Tamamı.
600
00:37:32,375 --> 00:37:33,876
- 1,1 milyon.
- Nicky.
601
00:37:34,127 --> 00:37:35,919
Nicky, o benim de param.
602
00:37:38,131 --> 00:37:39,381
Büyük çeken kazanır.
603
00:37:41,301 --> 00:37:42,718
Delirmişsin sen.
604
00:37:43,803 --> 00:37:45,637
Hoşuma gitti.
605
00:37:55,148 --> 00:37:56,398
Önce sen çek.
606
00:37:57,442 --> 00:37:58,984
Teşekkürler.
607
00:38:19,005 --> 00:38:21,590
Ne dedin? "Tomo ha de"?
Ne demek o?
608
00:38:21,758 --> 00:38:23,008
Sadece bir ifade.
609
00:38:26,137 --> 00:38:27,387
Açıklaması zor.
610
00:38:31,392 --> 00:38:32,976
Kaba çevirisi:
611
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
"Boku yedim!"
612
00:39:33,705 --> 00:39:36,999
Üzgünüm, dostum.
Büyük çocuklarla oynarsan böyle olur.
613
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Hay şansıma.
614
00:39:48,720 --> 00:39:49,845
İki katı.
615
00:39:51,306 --> 00:39:54,349
- Hadi ama. Ahbap, ne yapıyorsun?
- Param var.
616
00:39:55,101 --> 00:39:56,268
İki katı.
617
00:39:57,061 --> 00:39:59,104
Sorunun var, dostum.
618
00:40:00,440 --> 00:40:03,442
Şu dürbünü al.
Sahadaki herhangi bir oyuncuyu seç.
619
00:40:03,610 --> 00:40:04,943
Numarasını tahmin edeceğim.
620
00:40:08,907 --> 00:40:10,282
Herhangi bir oyuncu mu?
621
00:40:10,450 --> 00:40:12,242
Bu 100'e 1 gibi bir şey.
622
00:40:12,994 --> 00:40:15,329
İhtimaller senden yana.
İki milyon.
623
00:40:15,788 --> 00:40:17,915
Delilik bu.
624
00:40:19,167 --> 00:40:20,626
Hoşuma gitmedi.
625
00:40:21,377 --> 00:40:23,879
Tamam. Senin için tatlandırayım.
626
00:40:24,339 --> 00:40:25,964
Oyuncuyu sen seç.
627
00:40:27,008 --> 00:40:28,759
Ve numarasını o tahmin etsin.
628
00:40:29,677 --> 00:40:30,719
Ne?
629
00:40:39,020 --> 00:40:41,104
Delirmişsin sen.
630
00:40:41,689 --> 00:40:44,524
Ama beleş parayı reddedemem.
631
00:40:45,902 --> 00:40:47,778
Bahse varım.
632
00:40:53,451 --> 00:40:54,618
Alvin.
633
00:40:57,205 --> 00:40:58,288
Ne yapıyorsun?
634
00:40:58,456 --> 00:41:00,332
Beni bu işe çekme.
635
00:41:00,500 --> 00:41:03,877
Herkesin parasını kaybetmen
yetmedi mi? Benim paramı da?
636
00:41:04,045 --> 00:41:05,921
Karım gibi konuşuyor.
637
00:41:06,089 --> 00:41:08,423
Çek ellerini. Hastasın sen!
638
00:41:09,592 --> 00:41:13,178
- Hey, hadi ama. Dur! Dur!
- Ona el süreyim deme.
639
00:41:13,346 --> 00:41:15,555
- Derdin ne senin?
- Steven! Steven, dur!
640
00:41:15,723 --> 00:41:17,683
Söyle şuna, ellerine sahip çıksın.
641
00:41:17,850 --> 00:41:21,144
Anlıyorum. Anlıyorum. Üzgünüm.
Kendini biraz kaptırdı.
642
00:41:21,312 --> 00:41:24,439
Kendini Kevin Costner, beni de
Whitney Houston gibi görmeyi sever.
643
00:41:24,607 --> 00:41:25,649
- Hadi be!
- Steven.
644
00:41:25,900 --> 00:41:28,151
Lütfen. Sadece oynamak istediğimi biliyor.
645
00:41:29,195 --> 00:41:30,654
Oynayalım!
646
00:41:32,365 --> 00:41:33,949
Bana bak.
647
00:41:34,117 --> 00:41:36,994
Lütfen bana bunu yaptırma, Nicky.
Lütfen.
648
00:41:38,121 --> 00:41:39,955
- Seç bir sayı.
- Bana bunu yaptırma.
649
00:41:40,123 --> 00:41:42,124
- Jess.
- Bırak beni.
650
00:41:42,291 --> 00:41:43,417
Yap işte.
651
00:41:43,835 --> 00:41:45,377
Seç lanet bir oyuncu.
652
00:41:47,505 --> 00:41:50,382
Lütfen beni zorlama, Nicky.
Lütfen.
653
00:41:50,550 --> 00:41:51,633
Lütfen.
654
00:41:52,593 --> 00:41:53,844
Tamam.
655
00:41:55,722 --> 00:41:57,305
Birini buldum.
656
00:41:57,765 --> 00:41:59,808
Yazmamı ister misin?
657
00:41:59,976 --> 00:42:01,351
Yok, sana güveniyorum.
658
00:42:02,311 --> 00:42:03,520
Nicky.
659
00:42:04,230 --> 00:42:05,981
O halde sıra onda.
660
00:42:06,983 --> 00:42:09,651
Yap hadi. Seç.
661
00:42:10,445 --> 00:42:12,404
Seç bir lanet oyuncuyu.
662
00:42:13,239 --> 00:42:16,324
Delirmiş, biliyorum.
Ama onun suçu olacak.
663
00:42:16,743 --> 00:42:18,201
Senin değil.
664
00:42:39,515 --> 00:42:40,974
Takım, yapalım şunu!
665
00:42:41,142 --> 00:42:43,435
Risk alma!
Gerekirse kısa pas at!
666
00:42:44,729 --> 00:42:46,146
Koşmaya hazırlanın!
Hadi!
667
00:42:47,231 --> 00:42:49,191
Bilmiyorum. Ben...
668
00:42:51,652 --> 00:42:55,072
Bak. Sana çekilmen için
bir şans veriyorum, tamam mı?
669
00:42:59,327 --> 00:43:00,869
Gücenmece yok.
670
00:43:05,917 --> 00:43:07,375
Seç.
671
00:43:18,846 --> 00:43:20,097
Galiba...
672
00:43:23,059 --> 00:43:24,392
Galiba numara...
673
00:43:26,104 --> 00:43:27,604
Dur.
674
00:43:44,247 --> 00:43:45,997
55 numara.
675
00:43:52,713 --> 00:43:53,881
Hayır.
676
00:43:58,011 --> 00:43:59,179
Hayır.
677
00:44:01,472 --> 00:44:06,143
Hayır, hayır, hayır, olamaz!
678
00:44:06,310 --> 00:44:09,354
Bu inanılmaz!
Bunu nasıl yaptın?
679
00:44:09,522 --> 00:44:10,564
Bildim mi?
680
00:44:10,731 --> 00:44:11,773
- Lanet olsun!
- Bildim mi?
681
00:44:11,941 --> 00:44:14,359
- Evet! Bildin ya!
- Bildim mi?
682
00:44:14,527 --> 00:44:16,778
- Lanet olsun! Bildin ya.
- Aman Tanrım.
683
00:44:16,946 --> 00:44:18,572
- Bu harika.
- Kızmadın ya?
684
00:44:18,739 --> 00:44:21,491
- Daha neler! Kızmadım.
- Hayır mı?
685
00:44:21,659 --> 00:44:24,911
Vegas'a gitmeliyiz.
Hemen şimdi! Jetim var!
686
00:44:25,079 --> 00:44:27,122
Bu inanılmazdı.
687
00:44:27,290 --> 00:44:28,999
Ne yaptığını gördünüz mü?
688
00:44:29,167 --> 00:44:34,045
Ve sen. Sende mangal gibi yürek var.
689
00:44:34,213 --> 00:44:37,132
Sen yeni lanet kahramanımsın.
690
00:44:37,508 --> 00:44:40,385
- İki katı ya da hiç?
- Hayır! Hayatta olmaz!
691
00:44:40,553 --> 00:44:43,430
Defol şimdi locamdan! Hemen!
692
00:44:44,724 --> 00:44:47,601
Evet! İlk denemede, bebek! İlk deneme!
693
00:44:47,768 --> 00:44:48,977
İyiyiz! İyiyiz!
694
00:44:49,145 --> 00:44:50,520
İyiyiz, koç.
695
00:44:51,272 --> 00:44:52,856
Borcunu silinmiş bil.
696
00:44:54,442 --> 00:44:57,027
Seni geberteceğim.
697
00:44:57,195 --> 00:44:58,445
Sonra gebert.
698
00:45:15,254 --> 00:45:17,714
Seni geberteceğim!
699
00:45:18,216 --> 00:45:20,258
- Ne?
- Harikaydın.
700
00:45:20,426 --> 00:45:22,010
Aman Tanrım.
701
00:45:22,845 --> 00:45:24,387
Bunu nasıl yaptın?
702
00:45:25,640 --> 00:45:28,558
Liyuan Tse. Efsanevi kumarbaz.
703
00:45:28,726 --> 00:45:32,646
Her şeye bahis oynar. Her şeye.
Büyük nakit bahisler.
704
00:45:32,813 --> 00:45:37,234
Liyuan geldi diye Bellagio, Bill Gates'i
kodamanlar süitinden atmıştı.
705
00:45:37,401 --> 00:45:39,194
O mükemmel bir kurban.
706
00:45:39,737 --> 00:45:42,364
Kimi seçeceğini nereden bildin?
707
00:45:43,241 --> 00:45:44,699
Ona biz söyledik.
708
00:45:44,867 --> 00:45:46,534
Tüm gün boyunca söyledik.
709
00:45:46,953 --> 00:45:50,372
Otel odasından ayrıldığı
andan itibaren onu hazırladık.
710
00:45:50,539 --> 00:45:52,499
Bilinçaltını programladık.
711
00:45:52,667 --> 00:45:56,044
Tüm gün boyunca
55 sayısını gördü.
712
00:45:56,254 --> 00:45:57,295
CAVE 55 şarap barı
713
00:45:57,463 --> 00:46:00,257
Asansörde. Lobide.
714
00:46:01,425 --> 00:46:03,468
Kapıcının yaka iğnesi bile.
715
00:46:04,762 --> 00:46:08,640
O kadar da değil, otelden stada
kadar yolu da doldurduk.
716
00:46:09,141 --> 00:46:11,851
Camdan baktığında
her yerde sinyal gördü.
717
00:46:12,019 --> 00:46:13,061
YEREL 55'E DESTEK
718
00:46:13,229 --> 00:46:15,897
Bunları görmüyor ama aslında görüyor.
719
00:46:16,440 --> 00:46:17,482
HUMPDAY KULÜBÜ 55
720
00:46:17,650 --> 00:46:19,567
Bundan kaçış yok.
721
00:46:19,735 --> 00:46:21,569
Farhad'ı bile gördü.
722
00:46:21,737 --> 00:46:25,198
Araba kullanıyoruz, Rhino sürtüğü!
Sokayım Rhino'lara! Sokayım...
723
00:46:25,366 --> 00:46:26,741
Her yerde imalar var.
724
00:46:26,909 --> 00:46:29,035
Bir vazodaki çiçeklerin sayısından tut...
725
00:46:29,203 --> 00:46:32,914
...dün gece odasına yolladığımız
fahişenin dövmesine kadar.
726
00:46:37,336 --> 00:46:38,795
Bu dahice.
727
00:46:39,797 --> 00:46:42,757
Evet. Sırf gördükleri de değil.
Duydukları da var.
728
00:46:43,259 --> 00:46:46,094
Çince beş anlamına gelen kelime
"woo."
729
00:46:47,221 --> 00:46:50,724
"Sympathy for the Devil" şarkısında
124 kez "woo-woo" geçer.
730
00:46:51,559 --> 00:46:54,811
Bunları fark etmiyor ama hepsi ortada.
731
00:46:55,438 --> 00:46:58,940
Dürbünü alıp sahaya baktığında...
732
00:46:59,108 --> 00:47:02,277
...formasında 55 yazan
tanıdık bir yüz gördü...
733
00:47:02,445 --> 00:47:06,114
...ve kafasındaki cılız bir ses
"İşte bu." dedi.
734
00:47:07,241 --> 00:47:09,951
Bunun içgüdü olduğunu sandı.
Ve onu seçti.
735
00:47:10,119 --> 00:47:12,245
Yazmamı ister misin?
736
00:47:13,205 --> 00:47:16,333
Ve sen, bilmediğin için onu ikna ettin.
737
00:47:17,209 --> 00:47:19,836
Buna "Küçük Kör Fare" deriz.
738
00:47:20,588 --> 00:47:21,713
"Kör Fare" ben miyim?
739
00:47:21,881 --> 00:47:23,882
Hıyarın tekisin!
740
00:47:24,508 --> 00:47:26,801
Bunun yüzde 100 gerçek
olduğunu söyleyemezsin!
741
00:47:26,969 --> 00:47:28,386
İhtimaller dahilinde.
742
00:47:28,554 --> 00:47:30,638
Farhad'da şansımız yüzde 59'du...
743
00:47:30,806 --> 00:47:32,682
...ama Vegas'tan iyi.
744
00:47:33,184 --> 00:47:35,393
Ya yanlış seçseydim?
745
00:47:35,936 --> 00:47:37,562
Olana kadar iki katı.
746
00:47:37,730 --> 00:47:39,105
Bu müthiş.
747
00:47:39,982 --> 00:47:41,399
Müthişsin.
748
00:47:42,318 --> 00:47:43,443
Nicky!
749
00:47:50,993 --> 00:47:52,327
Sorun ne?
750
00:47:57,917 --> 00:47:59,209
Harikaydın.
751
00:48:02,004 --> 00:48:03,129
Tamam.
752
00:48:10,012 --> 00:48:12,514
Neler oluyor?
Niye sağa çekiyoruz?
753
00:48:15,434 --> 00:48:16,601
Nicky?
754
00:48:19,480 --> 00:48:21,106
Bu nedir?
755
00:48:21,273 --> 00:48:22,524
80 bin.
756
00:48:24,485 --> 00:48:25,985
İş bitti.
757
00:48:27,363 --> 00:48:28,738
Harikaydın.
758
00:48:28,948 --> 00:48:30,532
Şaka bu, değil mi?
759
00:48:35,246 --> 00:48:36,371
Onu havaalanına götür.
760
00:48:36,539 --> 00:48:39,457
Havaalanına gitmiyorum. Dur!
Benimle konuşsan?
761
00:48:39,625 --> 00:48:42,460
- Üzgünüm. Harikaydın. Harikaydın.
- Neler oluyor?
762
00:48:42,628 --> 00:48:43,753
Cevap ver!
763
00:48:44,338 --> 00:48:45,672
Nicky!
764
00:49:11,407 --> 00:49:12,657
Lanet olsun!
765
00:49:40,394 --> 00:49:43,855
ÜÇ YIL SONRA
766
00:50:11,467 --> 00:50:14,219
Böyle nazik yüzlü birini beklemiyordum.
767
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Teknisyene göre cihazı tamammış.
768
00:50:17,806 --> 00:50:21,142
Yine de bu durumdan hoşlanmadım.
769
00:50:22,645 --> 00:50:24,938
Ondan da hoşlanmadım.
770
00:50:25,105 --> 00:50:26,231
Neden?
771
00:50:27,608 --> 00:50:29,317
O bir dolandırıcı, efendim.
772
00:50:31,153 --> 00:50:32,487
İstediğimiz de bu.
773
00:50:33,656 --> 00:50:35,615
Tabancamı dolu tutacağım.
774
00:50:36,450 --> 00:50:39,285
Owens. Bu kadar abartman şart mı?
775
00:50:40,663 --> 00:50:42,080
Onu yemeğe davet et.
776
00:50:47,753 --> 00:50:50,838
İkna ve kandırma yetenekleriyle
tanınan birisin.
777
00:50:52,800 --> 00:50:55,510
Seni bulmam çok zor oldu.
778
00:50:56,512 --> 00:50:57,762
Teklifimi niye kabul ettin?
779
00:50:57,972 --> 00:50:59,013
Parasız kaldım.
780
00:51:03,435 --> 00:51:04,477
Benim arabam.
781
00:51:04,645 --> 00:51:06,604
Ar-Ge'si rahat
40 milyon avro tutmuştur.
782
00:51:07,273 --> 00:51:09,482
McEwen, Rahal, Lotus...
783
00:51:09,650 --> 00:51:12,652
Sınıfımdaki tüm ekipler
ancak yarısı kadar harcar.
784
00:51:13,195 --> 00:51:15,029
Bende hiçbirinde olmayan bir şey var.
785
00:51:15,197 --> 00:51:17,031
- Yakıt yakma algoritması.
- Evet.
786
00:51:17,199 --> 00:51:18,533
EXR.
787
00:51:18,867 --> 00:51:20,285
Hepsi de istiyor.
788
00:51:20,911 --> 00:51:22,161
Yasal.
789
00:51:22,788 --> 00:51:25,373
Mühendislerim bunun
galibiyet getireceğine yemin ediyor.
790
00:51:27,042 --> 00:51:28,376
Bu bana yetmez.
791
00:51:29,378 --> 00:51:31,796
Bu yıl McEwen önümde duran tek ekip.
792
00:51:31,964 --> 00:51:33,131
Bu yüzden seni istedim.
793
00:51:34,675 --> 00:51:36,342
- Yani...
- Bunlar gizli kalmalı.
794
00:51:36,510 --> 00:51:38,803
Güvenli olmalı. Açık olmadan.
795
00:51:53,193 --> 00:51:57,238
Ekibinizin kırgın bir
mühendisi gibi davranıp...
796
00:51:57,698 --> 00:52:00,366
...EXR'ı McEwen'a satmayı önereceğim.
797
00:52:00,534 --> 00:52:02,368
Onlara sahtesini vereceğim.
798
00:52:02,536 --> 00:52:06,748
Aslında bir şey yapmayacak, sadece
aletlerine yanlış değerler yollayacak.
799
00:52:06,957 --> 00:52:11,044
Sana biraz üstünlük sağlayacak kadar
pilotu yanıltacak.
800
00:52:11,211 --> 00:52:13,588
Birkaç turda saniyenin üçte biri kadar.
Fark edilmez.
801
00:52:13,756 --> 00:52:16,174
Teknisyenler doğrulayacak olsa bile...
802
00:52:16,342 --> 00:52:20,261
...onları gerçek olduğuna
inandırabileceğini ne biliyorsun?
803
00:52:20,429 --> 00:52:23,014
Tamamen gerçek olduğuna?
804
00:52:23,390 --> 00:52:25,224
Vaktimizi boşa harcayamazsın, evlat.
805
00:52:28,979 --> 00:52:32,690
Benim için endişelenmeyin.
Araştırmalarımı iyi yaparım.
806
00:52:32,858 --> 00:52:37,403
Planlandığı gibi ilerleyeceğiz,
bu gece başlangıç partisinde başlıyoruz.
807
00:52:37,571 --> 00:52:38,905
Tamam.
808
00:52:39,073 --> 00:52:43,284
Sarhoş, yaygaracı ve huysuz görüneceğim.
809
00:52:43,452 --> 00:52:46,788
McEwen'in önünde sana yaklaşacağım.
810
00:52:46,997 --> 00:52:49,582
Kavga çıkacak, içkimi fırlatacağım...
811
00:52:49,750 --> 00:52:52,710
...seni iteceğim.
Tabii sana uyarsa?
812
00:52:52,878 --> 00:52:53,920
Bana uyar.
813
00:52:54,088 --> 00:52:57,090
McEwen orada benimle iletişime
geçmezse şaşırırım...
814
00:52:57,257 --> 00:52:58,883
...ama geçmezse onunla ben temas kurarım.
815
00:52:59,051 --> 00:53:00,093
İyi.
816
00:53:00,260 --> 00:53:03,930
Bana önereceği paranın
tamamı bana kalacak...
817
00:53:04,098 --> 00:53:07,308
- ...senin vereceğin bir milyonun üstüne.
- Anlaştık mı?
818
00:53:07,518 --> 00:53:09,268
Evet, Bay Garriga, anlaştık.
819
00:53:09,436 --> 00:53:10,603
Harika.
820
00:53:11,563 --> 00:53:13,314
- Vaktiniz için teşekkürler.
- Teşekkürler.
821
00:53:13,524 --> 00:53:14,565
Gece görüşürüz.
822
00:53:19,405 --> 00:53:21,155
Seni uyarmadığımı söyleme.
823
00:53:22,116 --> 00:53:23,324
Abartı.
824
00:53:23,992 --> 00:53:25,159
Heyecanlıyım.
825
00:53:59,862 --> 00:54:00,903
Aynen öyle.
826
00:54:09,163 --> 00:54:10,538
İngilizce biliyor musun?
827
00:54:10,706 --> 00:54:15,168
Evet, elbette. Evet ama siz
iyi İspanyolca konuşuyorsunuz. Evet.
828
00:54:15,335 --> 00:54:17,003
Öyle mi? Teşekkürler.
829
00:54:17,171 --> 00:54:18,880
Bak, bu gece buraya iş için geldim.
830
00:54:19,047 --> 00:54:21,716
Tedavi gören bir alkoliğim.
831
00:54:21,884 --> 00:54:25,219
Senden buzlu votka martini
istediğim zaman...
832
00:54:25,387 --> 00:54:28,681
...içinde zeytin olan su verirsen
harika olur.
833
00:54:29,475 --> 00:54:31,517
- Müthiş karar, efendim. Akıllıca.
- Sağ ol.
834
00:54:32,352 --> 00:54:35,062
İşin tuhafı ben pek içmem.
835
00:54:35,230 --> 00:54:36,898
Adam beni yine içkiye başlattı.
836
00:54:37,107 --> 00:54:39,317
- Tamam, buzlu martini.
- Buzlu.
837
00:54:39,485 --> 00:54:42,820
"Garriga" İspanyolca
"hırsız" mı demek acaba?
838
00:54:42,988 --> 00:54:44,906
Tanrım, amma sıkı içiyorsun!
839
00:54:45,073 --> 00:54:48,242
Kim buranın orta yerine
kadınlarla dolu bir koltuk koydu?
840
00:54:48,869 --> 00:54:49,911
Hey!
841
00:54:50,245 --> 00:54:53,080
Siyahlar nerede?
842
00:54:53,248 --> 00:54:56,542
İşte bu o, şurada,
Yürütme Başkanı!
843
00:54:56,710 --> 00:54:59,921
Zengin bir hıyarsan istediğini
çalabilirsin herhalde!
844
00:55:00,088 --> 00:55:01,881
Belki de biraz ağırdan almalısın.
845
00:55:02,049 --> 00:55:05,718
Hayır. Onunla sadece konuşmak istiyorum.
Burası özgür bir ülke.
846
00:55:06,428 --> 00:55:09,555
- Buenos Aires özgür bir ülke, değil mi?
- Hayır, Buenos Aires bir şehir.
847
00:55:09,723 --> 00:55:11,182
Ben şuraya gideceğim.
848
00:55:11,350 --> 00:55:12,434
Hey!
849
00:55:13,353 --> 00:55:14,395
Hey!
850
00:55:42,756 --> 00:55:44,090
Merhaba.
851
00:55:44,258 --> 00:55:45,299
Hey.
852
00:55:47,761 --> 00:55:49,220
Merhaba.
853
00:55:49,388 --> 00:55:51,055
Tanrım, uzun zaman oldu.
854
00:55:53,100 --> 00:55:54,225
Yani sen...
855
00:55:54,393 --> 00:55:55,810
Buraya kiminle...
856
00:55:55,978 --> 00:55:57,061
- Rafael mi?
- Evet.
857
00:55:57,229 --> 00:56:00,189
Evet, takımlardan birinin sahibi...
858
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
O hedef mi?
859
00:56:02,818 --> 00:56:03,860
Hayır.
860
00:56:04,027 --> 00:56:05,444
Biz birlikteyiz.
861
00:56:05,612 --> 00:56:07,196
Uzun zamandır birlikteyiz.
862
00:56:09,741 --> 00:56:11,325
Ben işleri bıraktım.
863
00:56:15,247 --> 00:56:16,289
Jess...
864
00:56:19,334 --> 00:56:22,503
Pekala. New Orleans hakkında, sadece...
865
00:56:22,671 --> 00:56:27,758
Ah, Nicky. Hayır.
Açıklamaya ihtiyacım yok.
866
00:56:27,926 --> 00:56:31,012
Aslında sana teşekkür etmeliyim.
Bana iyilik yaptın.
867
00:56:32,973 --> 00:56:34,515
Bu harika bir şey.
868
00:56:37,352 --> 00:56:38,978
Nerede olduğumu merak ediyordur.
869
00:56:39,521 --> 00:56:41,147
Kendine iyi bak, tamam mı?
870
00:56:41,315 --> 00:56:42,940
Sen de. Kendine iyi bak.
871
00:56:43,859 --> 00:56:45,151
Nicky.
872
00:56:45,319 --> 00:56:49,280
Geçmişimi bilmiyor, yani...
873
00:56:51,491 --> 00:56:53,034
...beni tanımıyorsun.
874
00:56:53,619 --> 00:56:54,785
Tamam mı?
875
00:56:55,537 --> 00:56:56,621
Tamam.
876
00:56:56,788 --> 00:56:58,873
- Sağ ol.
- Bir şey değil.
877
00:57:07,507 --> 00:57:09,133
Alkol.
878
00:57:10,886 --> 00:57:12,219
Bir votka, lütfen.
879
00:57:12,387 --> 00:57:13,554
Tabii ki.
880
00:57:20,771 --> 00:57:21,854
Bu su.
881
00:57:22,022 --> 00:57:23,522
Hayır, efendim, votka.
882
00:57:23,982 --> 00:57:25,024
Su bu.
883
00:57:25,192 --> 00:57:26,317
Beyefendi, sizi tanıyorum.
884
00:57:26,485 --> 00:57:30,071
Marcello durumunuzu anlattı,
o yüzden gidin.
885
00:57:33,825 --> 00:57:35,409
Tamam, şaka yapıyorsun.
886
00:57:50,008 --> 00:57:51,425
Sarhoş musun?
887
00:57:55,555 --> 00:57:58,808
Bay Garriga'yla papaz olmak istemezsin.
888
00:58:00,519 --> 00:58:01,811
Benimle de.
889
00:58:04,523 --> 00:58:09,610
Planının hangi parçası,
bir tepsi elmalı martini gerektiriyor?
890
00:58:10,612 --> 00:58:12,571
İçki sınavı falan mı bu?
891
00:58:14,032 --> 00:58:16,075
Planı tekrar gözden geçiriyorum.
892
00:58:16,952 --> 00:58:21,372
Bırak bu hassas, gelişmiş bilim ayaklarını.
893
00:58:21,540 --> 00:58:25,292
Burada atom parçalamıyorsun, ahbap.
Burası CERN değil.
894
00:58:25,460 --> 00:58:29,088
Sadece sana denileni yap.
Ahmak.
895
00:58:48,775 --> 00:58:49,817
Hey!
896
00:58:50,402 --> 00:58:51,652
Garriga!
897
00:58:53,113 --> 00:58:54,155
Tanrım.
898
00:58:54,322 --> 00:58:57,158
Merak etme, kırgın bir mühendis sadece.
899
00:58:57,659 --> 00:58:59,660
Bana diyecek bir şeyin var herhalde.
900
00:59:00,245 --> 00:59:01,328
Tanrım.
901
00:59:01,663 --> 00:59:02,872
Lanet olsun.
902
00:59:04,499 --> 00:59:06,625
- Niye yumruk atıyorsun?
- Benden çaldın!
903
00:59:06,793 --> 00:59:08,252
Kimse benden çalamaz!
904
00:59:08,503 --> 00:59:12,173
Çok kırgın bir mühendisim!
905
00:59:12,382 --> 00:59:13,966
- Götür onu buradan!
- Evet, efendim.
906
00:59:14,134 --> 00:59:16,343
Çık! Dışarı!
907
00:59:16,511 --> 00:59:18,179
Biraz abarttın, değil mi?
908
00:59:18,346 --> 00:59:20,014
Kendimi o ana kaptırdım.
909
00:59:20,182 --> 00:59:21,682
Dışarı! Atın şunu.
910
00:59:22,184 --> 00:59:23,350
Kurtulun ondan.
911
00:59:23,685 --> 00:59:25,811
Tamam. Ben iyiyim.
912
00:59:26,271 --> 00:59:27,605
Partiye dönelim.
913
00:59:30,025 --> 00:59:31,692
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
914
00:59:31,902 --> 00:59:33,402
Bu da neydi böyle?
915
00:59:34,154 --> 00:59:35,946
Yarış işi böyle, canım.
916
00:59:36,114 --> 00:59:37,490
- Tanrım.
- Hepsi bu.
917
00:59:37,657 --> 00:59:39,116
Bir dakika.
918
00:59:39,284 --> 00:59:41,994
Beni dışarı atamazsınız.
Bu otelde kalıyorum.
919
00:59:42,162 --> 00:59:44,038
Anahtarlarını göreyim.
920
00:59:49,294 --> 00:59:51,045
Teşekkürler.
921
00:59:59,888 --> 01:00:01,722
Bay McEwen sizinle yemek yemek istiyor.
922
01:00:01,890 --> 01:00:03,557
Bilgiler kartta.
923
01:00:06,978 --> 01:00:09,063
Hala yetenekliyim.
924
01:00:23,203 --> 01:00:24,829
Udo Pappenphus adını hiç duydun mu?
925
01:00:26,998 --> 01:00:29,083
- Neye bakıyorsun öyle?
- Hiç.
926
01:00:31,753 --> 01:00:32,878
Üzgünüm, ben...
927
01:00:33,046 --> 01:00:37,758
Udo Pappenphus yıllarca Ferrari'de
mühendislik yaptı. Dahinin tekiydi.
928
01:00:38,760 --> 01:00:42,680
Bir gün, Udo Pappenphus bir tümseğin
arkasında boğazı kesik halde bulundu.
929
01:00:43,557 --> 01:00:44,723
Udo...
930
01:00:44,891 --> 01:00:47,059
...o Garriga denen itin adamıydı.
931
01:00:47,644 --> 01:00:49,103
Üç milyon avro istiyorum.
932
01:00:49,271 --> 01:00:50,688
Hadi ya. Tanrım.
933
01:00:51,189 --> 01:00:52,565
EXR'dan söz ediyoruz.
934
01:00:53,024 --> 01:00:54,483
EXR.
935
01:00:56,278 --> 01:00:58,863
Sen benim için lanet olası
Noel Baba gibisin, ahbap.
936
01:00:59,447 --> 01:01:01,115
Bazı kanıtlar görmeliyim.
937
01:01:02,826 --> 01:01:03,909
Anladın mı? Kanıt.
938
01:01:06,705 --> 01:01:10,749
- Sen neye bakıyorsun, ahbap?
- Hiç. Sözünü tekrarla.
939
01:01:10,917 --> 01:01:12,585
Havuzda üstsüz mü var?
940
01:01:14,171 --> 01:01:15,421
Gordon!
941
01:01:15,755 --> 01:01:18,966
Bana dürbün getir.
Şu şeyin üstündeler.
942
01:01:19,134 --> 01:01:21,218
Evet. Güzel kadın.
943
01:01:21,386 --> 01:01:23,721
- Yarış sürtüklerini severim.
- Yarış sürtüğü değil.
944
01:01:23,889 --> 01:01:26,974
Tabii ki yarış sürtüğü.
Şehir onlarla dolu.
945
01:01:27,142 --> 01:01:30,603
- İşe dönebilir miyiz? Lütfen.
- Üst taraf bana göre cılız ama kim takar?
946
01:01:30,770 --> 01:01:32,855
Birine küçük gelen,
diğeri için mükemmeldir.
947
01:01:33,023 --> 01:01:35,858
"Göğüsler nesnel değerlendirilir"
konusu gibi.
948
01:01:36,026 --> 01:01:37,985
Defile yapıyorsan belki.
949
01:01:38,153 --> 01:01:40,321
Ben mala çakmaktan bahsediyorum.
950
01:01:40,530 --> 01:01:42,114
Şu şeyi istiyor musun?
951
01:01:43,575 --> 01:01:45,159
Kanıt görmem lazım.
952
01:01:45,327 --> 01:01:46,827
Seninle temasa geçerim.
953
01:01:51,333 --> 01:01:53,500
- Spritz, lütfen.
- Tamam.
954
01:01:53,835 --> 01:01:55,794
Votka kızılcık lütfen.
955
01:01:57,839 --> 01:02:00,049
Hey, üstüne bir şeyler giymelisin.
956
01:02:01,676 --> 01:02:02,843
Efendim?
957
01:02:03,011 --> 01:02:05,179
Burada Avustralyalılar var.
958
01:02:05,805 --> 01:02:08,140
- Bu ne demek?
- Sadece uyarıyorum, Jess.
959
01:02:08,308 --> 01:02:10,976
O insanları oraya
sürmelerinin nedenleri vardı.
960
01:02:11,144 --> 01:02:12,519
Tamam.
961
01:02:15,607 --> 01:02:16,649
Aa, ne...
962
01:02:16,816 --> 01:02:18,692
Beni tanımıyorsun, unuttun mu?
963
01:02:20,612 --> 01:02:22,529
Dün geceki olay neydi öyle?
964
01:02:23,823 --> 01:02:26,033
Benim yüzümden miydi?
965
01:02:26,952 --> 01:02:28,869
Hadi ama. Hayır.
966
01:02:29,329 --> 01:02:31,205
Rafael'e tezgah mı kurdun?
967
01:02:31,373 --> 01:02:32,873
Hayır, Jess. Onun için çalışıyorum.
968
01:02:33,041 --> 01:02:35,209
Ama yerinde olsam ona güvenmezdim.
969
01:02:35,377 --> 01:02:37,169
Sana güvenmeliyim yani?
970
01:02:37,837 --> 01:02:39,546
- Tamam, Jess.
- Çok ilginç.
971
01:02:39,714 --> 01:02:40,881
Hadi ama.
972
01:02:41,049 --> 01:02:46,011
Nicky, Rafael bizi birlikte görürse
neler olur bilmiyorum, tamam mı?
973
01:02:46,179 --> 01:02:49,848
Kıskanç biri.
Benden uzak durmalısın.
974
01:02:51,518 --> 01:02:52,893
Başlarım Rafael'e.
975
01:02:53,478 --> 01:02:54,561
Ve Nicky?
976
01:02:54,729 --> 01:02:56,230
Seni çarpmak hala kolay.
977
01:02:56,690 --> 01:02:58,565
Eşyalarıma dokunma, Jess.
978
01:03:04,114 --> 01:03:05,155
Evet?
979
01:03:05,365 --> 01:03:06,407
Gerçek görünüyor.
980
01:03:09,244 --> 01:03:10,619
Üç milyon, ha?
981
01:03:10,870 --> 01:03:12,037
Evet, efendim.
982
01:03:12,247 --> 01:03:15,040
Paketin tamamını
48 saatte toparlayabilirim.
983
01:03:15,208 --> 01:03:17,334
Kodlar, belgeler ve analizler.
984
01:03:17,502 --> 01:03:19,086
Sorun değil, ahbap. Sorun değil.
985
01:03:19,254 --> 01:03:20,629
Ne yapıyoruz?
986
01:03:21,756 --> 01:03:23,132
Telefonumu bekle.
987
01:03:24,592 --> 01:03:26,176
Teşekkürler.
988
01:03:32,392 --> 01:03:36,270
Senyor Garriga'nın asistanı aradı.
Beğeneceğiniz şeyler ayarlamış.
989
01:03:36,438 --> 01:03:37,646
Harika.
990
01:03:49,075 --> 01:03:51,035
Pardon! Hanımefendi?
991
01:03:52,454 --> 01:03:53,746
Çantanızı...
992
01:03:55,457 --> 01:03:56,749
...düşürdünüz.
993
01:04:14,309 --> 01:04:16,477
Daha uyanık davranmalısın.
994
01:04:18,313 --> 01:04:20,898
Tanrım. Cidden mi?
995
01:04:27,322 --> 01:04:29,281
- Malbec?
- Evet, öyle.
996
01:04:29,783 --> 01:04:31,283
Bunu nereden öğrendin?
997
01:04:31,451 --> 01:04:32,951
Burada sırf bunu içerler.
998
01:04:33,328 --> 01:04:35,162
Ayrıca etikette yazıyor.
999
01:04:39,334 --> 01:04:42,002
Biliyor musun, Nicky,
tüm bu olanları düşündüm.
1000
01:04:42,253 --> 01:04:43,337
Ve?
1001
01:04:47,008 --> 01:04:48,509
Ve...
1002
01:04:49,719 --> 01:04:50,844
Nicky.
1003
01:04:51,763 --> 01:04:52,846
Ben söyleyeyim.
1004
01:04:53,014 --> 01:04:56,600
Nicky, keşke kaçabilsek.
Yani kurtulabilsem ya da birlikte...
1005
01:04:56,768 --> 01:04:58,018
Evet.
1006
01:04:58,228 --> 01:05:00,354
- Seninle...
- Ne zaman istersen. Evet.
1007
01:05:03,942 --> 01:05:05,192
Yapamam.
1008
01:05:07,362 --> 01:05:09,029
Yapamam, üzgünüm.
1009
01:05:09,197 --> 01:05:10,531
Dur, dur, dur. Jess.
1010
01:05:12,200 --> 01:05:13,283
Ne istersen yaparım.
1011
01:05:13,451 --> 01:05:15,035
Seni koruyabilirim.
1012
01:05:17,372 --> 01:05:19,623
- Nicky.
- Hadi, Jess.
1013
01:05:24,671 --> 01:05:27,256
Nicky, bana çok şey öğrettin.
1014
01:05:28,383 --> 01:05:30,717
O zamandan beri de çok şey öğrendim.
1015
01:05:32,053 --> 01:05:33,512
Ve sana...
1016
01:05:34,514 --> 01:05:37,975
...öğrendiklerimi göstermeyi çok isterim.
1017
01:05:43,064 --> 01:05:45,566
Erkekleri kandırmayı
nasıl öğrendiğim gibi.
1018
01:05:46,568 --> 01:05:48,527
Az önce seni kandırdığım gibi.
1019
01:05:53,032 --> 01:05:54,074
Nasılmış?
1020
01:05:55,285 --> 01:05:56,660
Evet.
1021
01:05:57,537 --> 01:06:00,330
Bence çaptan düşüyorsun.
Bu çok sefildi.
1022
01:06:00,498 --> 01:06:01,915
"Seni korurum" mu?
1023
01:06:02,083 --> 01:06:03,333
O da neydi öyle?
1024
01:06:03,501 --> 01:06:05,377
İşe yarıyor mu?
Hatun kaldırıyor musun?
1025
01:06:05,545 --> 01:06:08,464
- Hey, randevu lafı değildi o!
- Tekrar numaralarına kanmam.
1026
01:06:08,631 --> 01:06:10,048
- Yapma.
- Tamam mı?
1027
01:06:10,216 --> 01:06:11,758
Ve çok mutluyum.
1028
01:06:11,926 --> 01:06:14,595
Bu yüzden benden uzak dur.
1029
01:06:30,028 --> 01:06:31,236
Güzel kalçalar.
1030
01:06:31,404 --> 01:06:33,447
Güzel kalça. Güzel kalça.
1031
01:06:34,032 --> 01:06:36,366
Çok hoş, çok hoş.
1032
01:06:38,578 --> 01:06:40,412
Hey. Biftek yiyelim.
1033
01:06:40,580 --> 01:06:42,623
Biftek mi? Saat sabahın 9'u.
1034
01:06:42,832 --> 01:06:43,916
Onu Tanrı'yla konuş.
1035
01:06:44,083 --> 01:06:45,209
Uçuşun nasıl geçti?
1036
01:06:45,585 --> 01:06:48,212
Tanrım. Beni iki şişman herifin
arasına sıkıştırdılar.
1037
01:06:48,796 --> 01:06:52,758
Şikayetçi gibisin oysa şikayetçi
olmamalısın, sana pay veriyorum.
1038
01:06:52,926 --> 01:06:54,593
Tamam, bu iş nerede olacak?
1039
01:07:01,059 --> 01:07:02,643
- Parçaları getirdin mi?
- Çantamda.
1040
01:07:02,810 --> 01:07:05,062
Alabilir misin?
Uzanmak için fazla şişmanım.
1041
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
Dikkat et.
1042
01:07:06,648 --> 01:07:07,940
Mükemmel sayı.
1043
01:07:12,612 --> 01:07:14,321
- Lanet olsun, iyi misin?
- Evet.
1044
01:07:14,489 --> 01:07:15,656
İyi misin?
1045
01:07:24,123 --> 01:07:25,415
Merhaba.
1046
01:07:26,042 --> 01:07:27,084
Farhad?
1047
01:07:28,253 --> 01:07:30,796
Merhaba! Nasılsın?
1048
01:07:31,422 --> 01:07:34,800
Tanrım, şu haline bak!
Ne kadar kilo vermişsin.
1049
01:07:34,968 --> 01:07:36,009
Arındırma yaptırdım.
1050
01:07:36,177 --> 01:07:38,095
- Nicky'le mi birliktesin?
- Öyle sayılır.
1051
01:07:38,304 --> 01:07:40,430
- Sakıncası var mı?
- Buyur.
1052
01:07:44,227 --> 01:07:46,520
Bu kadar güzel kadın
seni heyecanlandırmıştır.
1053
01:07:46,688 --> 01:07:48,981
- Öyle gibi.
- Gibiden fazlası var gibi.
1054
01:07:49,148 --> 01:07:50,274
Ne demek bu?
1055
01:07:51,526 --> 01:07:53,026
- Yüce Tanrım!
- Bence öyle.
1056
01:07:53,194 --> 01:07:56,697
Bir daha o hareketi yapma.
Anlamını bile bilmiyorum.
1057
01:07:56,864 --> 01:07:59,616
- Bence biliyoruz.
- Bence bilmiyoruz.
1058
01:07:59,784 --> 01:08:02,244
Dinle, herkes lezbiyen olduğunu biliyor.
Hiç sorun değil.
1059
01:08:02,412 --> 01:08:04,871
- Kim biliyormuş?
- Bence sakıncası yok.
1060
01:08:05,039 --> 01:08:09,001
- Nereden çıktı bu?
- Konuştuğunda vajina kokusu alıyorum.
1061
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
- Doğru değil.
- Kötü bir şey değil, inan bana.
1062
01:08:11,921 --> 01:08:13,005
Tanrım.
1063
01:08:13,172 --> 01:08:14,548
Pekala, tamam.
1064
01:08:21,055 --> 01:08:22,889
Dinle, Nicky'yi delirttin.
1065
01:08:23,057 --> 01:08:24,349
- Öyle mi? İyi.
- Evet.
1066
01:08:24,517 --> 01:08:28,103
Onu hiç böyle görmedim.
New Orleans'dan beri çalışmadı neredeyse.
1067
01:08:28,688 --> 01:08:29,813
Ciddi misin?
1068
01:08:30,356 --> 01:08:33,066
Biliyorum, hıyarın teki.
Kocaman bir hıyar.
1069
01:08:33,234 --> 01:08:35,027
- Evet.
- Durumu daha iyi idare etmeliydi.
1070
01:08:35,236 --> 01:08:37,863
Ama o arkadaşım ve ona destek olurum.
1071
01:08:38,031 --> 01:08:39,406
Ona karşı çok sert olmasan?
1072
01:08:39,574 --> 01:08:43,577
Nicky sana ne dedi umurumda değil.
Bunları yutmam.
1073
01:08:44,829 --> 01:08:46,371
Anladığını sanmıyorum.
1074
01:08:46,539 --> 01:08:49,333
Farklı görünüyor ve
onu uzun süredir tanıyorum.
1075
01:08:50,418 --> 01:08:51,543
Bunu nereden bileyim?
1076
01:08:53,212 --> 01:08:54,713
Bu ne?
1077
01:08:54,881 --> 01:08:55,922
Bir portakal.
1078
01:09:02,472 --> 01:09:04,514
Senin için sakladı.
1079
01:09:06,225 --> 01:09:07,601
Mini market!
1080
01:09:10,104 --> 01:09:11,438
Hadi be.
1081
01:09:17,779 --> 01:09:18,862
Güzel görünüyor.
1082
01:09:19,030 --> 01:09:20,447
Bunu sakladığına inanamıyorum.
1083
01:09:21,115 --> 01:09:22,574
Ya da bulduğuna.
1084
01:09:23,368 --> 01:09:24,868
Ya da kopyasını çıkardığına.
1085
01:09:25,036 --> 01:09:26,203
Senden emin olamıyorum.
1086
01:09:26,371 --> 01:09:27,412
Hayır, bunu sakladım.
1087
01:09:27,580 --> 01:09:28,789
Sağ ol.
1088
01:09:29,290 --> 01:09:32,209
Farhad senin uzun süredir
çalışmadığını söyledi.
1089
01:09:32,377 --> 01:09:36,880
Evet, birkaç yıl.
Doğru gelmedi.
1090
01:09:37,632 --> 01:09:39,466
Hatta babamla iletişime geçtim.
1091
01:09:39,634 --> 01:09:40,884
Onu yıllardır görmemiştim.
1092
01:09:41,052 --> 01:09:43,804
Hiç dürüst yaşayıp yaşamadığını sordum.
1093
01:09:43,971 --> 01:09:45,806
"Tabii ki, şartlı tahliyedeyken
hep dürüstüm.
1094
01:09:45,973 --> 01:09:48,266
Şimdi biraz toparlan.
Erkek ol."
1095
01:09:48,434 --> 01:09:50,268
- Sağlam tavsiye.
- Evet.
1096
01:09:51,813 --> 01:09:53,146
Nasıl gidiyor peki?
1097
01:09:53,314 --> 01:09:55,982
İşe dönmeye hazırım diye düşündüm.
1098
01:09:59,779 --> 01:10:01,279
Sonra o kız çıkageldi.
1099
01:10:02,490 --> 01:10:04,783
Niye bu kadar zahmet ediyorsun, Nicky?
1100
01:10:07,120 --> 01:10:08,995
Benden ne istiyorsun?
1101
01:10:10,915 --> 01:10:13,166
Herkesi her şeye ikna edebilirim.
1102
01:10:14,585 --> 01:10:18,922
Bir adamı, boş bir deponun
Merkez Bankası olduğuna ikna ettim.
1103
01:10:19,090 --> 01:10:20,590
- İyiyim yani.
- Evet.
1104
01:10:22,677 --> 01:10:23,969
En iyisisin.
1105
01:10:24,137 --> 01:10:25,345
Esas istediğim şey...
1106
01:10:25,972 --> 01:10:27,806
...sana değiştiğimi söylemek.
1107
01:10:27,974 --> 01:10:30,100
Ve üzgün olduğumu söylemek.
1108
01:10:31,477 --> 01:10:33,562
Bana inanmanı istiyorum.
1109
01:10:45,283 --> 01:10:48,827
Biliyor musun, sana inanmak istiyorum.
Sana inanmak istiyorum.
1110
01:10:49,829 --> 01:10:51,037
Artık farklıyım.
1111
01:10:56,502 --> 01:10:58,545
Geri dönmeliyim.
1112
01:10:58,713 --> 01:11:00,338
Bunu yapamam. Üzgünüm.
1113
01:12:00,066 --> 01:12:01,233
İyi misin?
1114
01:12:01,567 --> 01:12:03,777
- Ne oldu?
- Bunu konuşmak istemiyorum.
1115
01:12:03,945 --> 01:12:05,862
- Sana bir şey mi yaptı?
- Hayır.
1116
01:12:06,072 --> 01:12:08,406
Jess, sana saldırdı mı?
1117
01:12:09,116 --> 01:12:11,576
- Ne olduğunu söyle.
- Sadece öp beni.
1118
01:13:06,007 --> 01:13:07,757
Yakında gitmem lazım.
1119
01:13:09,802 --> 01:13:11,720
Benimle gelmeni istiyorum.
1120
01:13:13,347 --> 01:13:15,682
Onu sevdiğini düşünüyorsun, biliyorum.
1121
01:13:17,518 --> 01:13:18,685
Fakat...
1122
01:13:19,520 --> 01:13:22,022
...bu gece benimle gelmeni istiyorum.
1123
01:13:25,776 --> 01:13:27,193
Onu sevmiyorum.
1124
01:13:27,361 --> 01:13:28,695
Sadece... Fakat...
1125
01:13:28,863 --> 01:13:30,739
Bana güvenemezsin.
1126
01:13:31,866 --> 01:13:33,283
Anlıyorum.
1127
01:13:33,868 --> 01:13:36,369
Benimle gelirsen bir yolunu buluruz.
1128
01:13:37,622 --> 01:13:38,705
Benim istediğim...
1129
01:13:49,383 --> 01:13:51,551
Owens arıyor.
Açmam lazım.
1130
01:13:54,138 --> 01:13:55,180
Evet.
1131
01:13:55,348 --> 01:13:56,890
- Neredesin?
- Odamdayım.
1132
01:13:57,058 --> 01:13:58,642
İyi. Kapıdayım.
1133
01:14:00,144 --> 01:14:01,519
Kapıda...
1134
01:14:01,687 --> 01:14:03,021
- Tamam.
- Ne?
1135
01:14:03,189 --> 01:14:04,356
Lanet olsun, önceden...
1136
01:14:05,024 --> 01:14:06,775
Tamam. Bir saniye izin ver.
1137
01:14:07,401 --> 01:14:08,985
İyiyiz, sadece...
1138
01:14:09,570 --> 01:14:10,904
Ondan kurtulurum.
1139
01:14:12,156 --> 01:14:13,239
Hey.
1140
01:14:16,535 --> 01:14:19,704
Hala uyuyor musun?
McEwen'la buluşacaksın sanıyordum.
1141
01:14:19,872 --> 01:14:21,539
Buluşacağım. Sonra.
1142
01:14:25,252 --> 01:14:29,005
Sizin nesilde bir tembel uyuşukluğu var.
1143
01:14:29,173 --> 01:14:31,341
Beni rahatsız ediyor.
1144
01:14:32,009 --> 01:14:33,927
Ben ayakta olmayı severim.
1145
01:14:34,261 --> 01:14:36,596
Kansere yakalanırsam yatarım.
1146
01:14:36,889 --> 01:14:38,264
Ya da düzüşürken.
1147
01:14:38,432 --> 01:14:42,727
Merak ettiysen,
ikisini de sırtüstü yaparım.
1148
01:14:43,771 --> 01:14:45,772
Hayır, merak etmemiştim.
1149
01:14:45,940 --> 01:14:47,774
Paylaştığın için sağ ol yine de.
1150
01:14:47,942 --> 01:14:51,277
Alaycılık. Neslinizin bir başka dayanağı.
1151
01:14:51,445 --> 01:14:54,114
Birine defolmasını söyleyeceksen defol de.
1152
01:14:54,323 --> 01:14:56,116
"Vay be, ne güzel mont" deme.
1153
01:14:56,283 --> 01:14:57,701
Bu zayıflıktır.
1154
01:14:58,786 --> 01:15:00,870
Yatağın amma dağınık.
1155
01:15:01,747 --> 01:15:03,456
Evet, rahat uyuyamam.
1156
01:15:03,624 --> 01:15:05,875
- Burada biri mi var, evlat?
- Kime "evlat" diyorsun?
1157
01:15:06,043 --> 01:15:08,461
- Niye rahat uyuyamıyorsun, biliyor musun?
- Anlat.
1158
01:15:08,629 --> 01:15:11,631
İPhone'ların, akıllı telefonların,
dizüstülerin...
1159
01:15:11,799 --> 01:15:13,425
...ve bilgisayarlarınlasın.
1160
01:15:13,592 --> 01:15:17,762
Hepsi de işe yaramaz bilgi
bombardımanı sağlıyor.
1161
01:15:17,930 --> 01:15:19,806
Koduğumun Twitter'ı.
1162
01:15:21,142 --> 01:15:25,854
Öğlen yemeğinde hindili sandviç
yemeni takan varmış gibi.
1163
01:15:26,480 --> 01:15:28,606
Pardon. Panini.
1164
01:15:29,942 --> 01:15:31,443
- Alaycılık mı?
- Hiciv.
1165
01:15:31,986 --> 01:15:33,653
Koduğumun paninisi.
1166
01:15:33,821 --> 01:15:36,990
Ziyaretin bitti mi?
1167
01:15:38,325 --> 01:15:39,909
Seninki bitmiş olabilir.
1168
01:15:40,077 --> 01:15:42,120
Havaalanında kimi aldın?
1169
01:15:42,288 --> 01:15:45,331
- Garriga beni takip mi ettiriyor sana?
- Orada adamlarım var.
1170
01:15:45,499 --> 01:15:47,667
- Bilgisayarcımı.
- Niye? Sorun mu var?
1171
01:15:48,085 --> 01:15:50,754
Burada olduğuna göre sorun yok.
1172
01:15:53,382 --> 01:15:57,635
Kasığımda kırmızı bir kıl,
biri yalan söylediğinde gıdıklanır.
1173
01:15:57,803 --> 01:15:59,345
Son zamanlarda...
1174
01:16:00,014 --> 01:16:03,683
...maymun gibi apışaramı kaşımaya başladım.
1175
01:16:06,520 --> 01:16:07,812
Tamam.
1176
01:16:09,190 --> 01:16:13,985
Dinle, paniklemeyi gerektirecek
bir durum yok...
1177
01:16:14,653 --> 01:16:16,529
...ya da öfkelenmenin...
1178
01:16:16,697 --> 01:16:18,907
...çünkü sona ulaşmak üzereyiz.
1179
01:16:50,147 --> 01:16:51,356
Güzel gün.
1180
01:16:57,738 --> 01:16:58,822
Nicky!
1181
01:17:02,993 --> 01:17:04,452
Bunu nasıl...
1182
01:17:05,996 --> 01:17:07,288
Buraya dön. 7'de.
1183
01:17:08,457 --> 01:17:09,707
Tamam.
1184
01:17:12,169 --> 01:17:14,087
Kasıkların yanılmış galiba.
1185
01:17:15,172 --> 01:17:17,215
Bu kadar latife yeter.
1186
01:17:17,883 --> 01:17:19,384
Hey, ceketin güzelmiş.
1187
01:17:19,552 --> 01:17:20,760
Bas git.
1188
01:17:29,728 --> 01:17:30,937
Bu gerçek.
1189
01:17:31,105 --> 01:17:32,523
Gordon!
1190
01:17:33,733 --> 01:17:34,943
Gordon!
1191
01:17:36,610 --> 01:17:40,697
Hay belana senin. Sen benim
en sevdiğim yeni adamsın, ahbap.
1192
01:17:40,865 --> 01:17:43,116
Buraya ilk geldiğinden 15 santim uzun...
1193
01:17:43,284 --> 01:17:45,952
...ve iki kat daha yakışıklısın!
1194
01:17:46,120 --> 01:17:47,620
Al bakalım, evlat!
1195
01:17:47,788 --> 01:17:50,081
- Tadını çıkar.
- Benim için zevkti, Bay McEwen.
1196
01:17:50,249 --> 01:17:53,960
- Size bol şans.
- Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1197
01:17:54,128 --> 01:17:55,670
Şimdi defol hadi!
1198
01:17:57,756 --> 01:17:59,215
- Evet?
- Bay Garriga.
1199
01:17:59,383 --> 01:18:01,050
- Nasıl geçti?
- Bitti.
1200
01:18:01,218 --> 01:18:02,260
İyi.
1201
01:18:02,428 --> 01:18:03,761
Size bol şans.
1202
01:18:03,929 --> 01:18:05,889
Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1203
01:18:10,477 --> 01:18:14,647
Jess, resepsiyonda sana anahtar bıraktım.
7'de görüşürüz.
1204
01:18:17,151 --> 01:18:18,401
Size bol şans.
1205
01:18:18,569 --> 01:18:20,737
Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1206
01:18:22,156 --> 01:18:25,450
- Size bol şans.
- Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1207
01:18:30,915 --> 01:18:32,373
Size bol şans.
1208
01:18:32,541 --> 01:18:34,334
Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1209
01:18:36,003 --> 01:18:39,089
- Size bol şans.
- Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1210
01:18:39,257 --> 01:18:41,843
- Size bol şans.
- Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1211
01:18:42,009 --> 01:18:43,552
Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1212
01:18:43,720 --> 01:18:45,513
Böyle dostlar varken şansa ne gerek var?
1213
01:18:59,652 --> 01:19:00,819
Jess.
1214
01:19:01,279 --> 01:19:02,572
Jess.
1215
01:19:12,039 --> 01:19:14,332
Enselendin hemen çık
1216
01:19:47,408 --> 01:19:48,658
Lanet olsun!
1217
01:19:57,042 --> 01:19:58,376
Üzgünüm, geciktim.
1218
01:20:10,014 --> 01:20:11,097
Ne oldu?
1219
01:20:14,518 --> 01:20:15,768
Yok bir şey.
1220
01:20:16,061 --> 01:20:17,103
Gidelim.
1221
01:23:30,130 --> 01:23:34,592
McEwen'ın yanına adam koymayacak
kadar amatör mü sandın beni?
1222
01:23:34,760 --> 01:23:36,636
Seni gözetleyecek biri?
1223
01:23:39,097 --> 01:23:42,475
Bu işte yirmi yıl geçirince
aşırı tedbirli olmayı öğrenirsin.
1224
01:23:44,978 --> 01:23:46,145
O benim gizli silahım.
1225
01:23:46,939 --> 01:23:49,815
Şimdi Gordon gelip
McEwen'a ne sattığını...
1226
01:23:50,400 --> 01:23:52,777
...bana gösterdiğinde
nasıl şaşırdığımı düşün.
1227
01:23:52,945 --> 01:23:56,239
Konuştuğumuz gibi
sahte yazılımlar değil...
1228
01:23:57,074 --> 01:23:59,492
...benim planlarımı, benim tasarımımı.
1229
01:23:59,660 --> 01:24:00,826
Gerçek EXR'ı!
1230
01:24:00,994 --> 01:24:03,829
Sunucularımdan, benden çalarak!
1231
01:24:03,997 --> 01:24:07,625
Dahası bunu McEwen'a
3 milyon avroya sattın.
1232
01:24:07,793 --> 01:24:11,504
Ama çantalarda 27 milyon avro var!
1233
01:24:11,672 --> 01:24:13,839
Yani herkese satmışsın!
1234
01:24:14,424 --> 01:24:17,301
Bu benim itibarım!
Bu benim sıralamam!
1235
01:24:17,469 --> 01:24:19,637
Beni amatör durumuna soktun.
1236
01:24:28,480 --> 01:24:30,940
Bir dolandırıcı tuttuğunda böyle olur.
1237
01:24:31,108 --> 01:24:32,525
Hırsız pislik.
1238
01:24:33,193 --> 01:24:34,694
Bilgileri nasıl aldın?
1239
01:24:38,657 --> 01:24:40,783
Onun bununla ne ilgisi vardı?
1240
01:24:40,951 --> 01:24:42,910
Pekala. Hiçbir şey.
Tamam mı? Dinle...
1241
01:24:43,704 --> 01:24:44,912
Anlat.
1242
01:25:00,971 --> 01:25:02,013
Anlat!
1243
01:25:09,229 --> 01:25:11,897
Onu rahat bırak!
Sana diyorum!
1244
01:25:12,065 --> 01:25:13,566
Bir adamım var.
1245
01:25:17,070 --> 01:25:18,404
Sizin şifreyi kırdı.
1246
01:25:18,864 --> 01:25:21,365
Sunucunda bir arka kapı buldu.
1247
01:25:21,533 --> 01:25:24,910
Çok kolaydı.
IT elemanını kovmalısın.
1248
01:25:25,078 --> 01:25:27,038
Hayır!
Kullanıcı adımı ve şifremi kullandın.
1249
01:25:27,205 --> 01:25:30,416
- Bilgisayar tüm kombinasyonları dener.
- Saçma!
1250
01:25:32,085 --> 01:25:35,254
Bu, 15 dakikada bir yeni şifre üretir.
1251
01:25:35,422 --> 01:25:37,089
Hep gözümün önündedir.
1252
01:25:38,133 --> 01:25:40,593
- Nasıl aldın?
- Kim takar? Oldu bitti.
1253
01:25:40,761 --> 01:25:42,094
Tamam.
1254
01:25:45,349 --> 01:25:46,474
Anlat!
1255
01:25:47,726 --> 01:25:49,185
- Bilmek istiyorum!
- Bırak onu!
1256
01:25:49,353 --> 01:25:50,770
- Nasıl, nasıl, nasıl?
- Bırak onu!
1257
01:25:50,937 --> 01:25:52,438
- Nasıl? Nasıl?
- Tamam. O yaptı!
1258
01:25:52,606 --> 01:25:54,940
O yaptı.
Tamam mı? O yaptı!
1259
01:25:55,108 --> 01:25:56,485
O yaptı.
1260
01:25:58,613 --> 01:25:59,781
O yaptı.
1261
01:26:01,782 --> 01:26:03,240
Fakat bilmiyordu.
1262
01:26:04,951 --> 01:26:06,494
Hiçbir şey bilmiyordu.
1263
01:26:10,624 --> 01:26:11,666
Tamam.
1264
01:26:13,794 --> 01:26:15,127
Güvenliğin çok sıkıydı.
1265
01:26:15,295 --> 01:26:16,796
Tahminimden de sıkı.
1266
01:26:18,006 --> 01:26:20,591
Şifreyi kırabilirim sandım ama olmadı.
1267
01:26:21,802 --> 01:26:23,636
Sonra partide Jess'i gördüm.
1268
01:26:23,804 --> 01:26:26,555
İkinizin birlikte olduğunu öğrendiğimde...
1269
01:26:26,723 --> 01:26:28,808
...onunla içeri gireceğimi anladım.
1270
01:26:28,975 --> 01:26:30,476
Onu kullandım.
1271
01:26:31,269 --> 01:26:32,812
Onu uzun süre kullandım.
1272
01:26:34,314 --> 01:26:37,566
İnsanların sana güvenmesini
sağlamak bir bilimdir.
1273
01:26:37,734 --> 01:26:40,444
Kadınlarda olay duygularda,
duygusal bağda biter.
1274
01:26:40,612 --> 01:26:42,405
Duyguları onlar kadar...
1275
01:26:42,572 --> 01:26:44,323
...güçlü hissettiğinize inandırmalısınız.
1276
01:26:44,950 --> 01:26:48,285
Küçük kızlıklarından beri
bunun hayalini kurarlar.
1277
01:26:48,453 --> 01:26:50,996
Onunla ortak bir geçmişimiz vardı.
1278
01:26:51,623 --> 01:26:55,167
Tanıdık bir yüz. Dengesini bozdu.
Öfkesini dağıttı.
1279
01:26:55,335 --> 01:26:56,627
Ne kadar kilo vermişsin!
1280
01:26:56,795 --> 01:26:59,255
Duygusal şeyler konuşursun.
1281
01:26:59,423 --> 01:27:00,840
Gardlarını indirirler.
1282
01:27:01,174 --> 01:27:03,342
Artık açıktırlar.
Bilinçsiz olarak...
1283
01:27:03,510 --> 01:27:06,011
...seni taklide başladıklarında,
güvendiklerini anlarsın.
1284
01:27:06,179 --> 01:27:07,972
Baş sallama.
1285
01:27:08,140 --> 01:27:10,516
Bir el hareketi.
Eşzamanlı olduğunuzu gösterir.
1286
01:27:10,684 --> 01:27:14,520
Sosyologlar buna
Gauchais Tepkisi der.
1287
01:27:14,688 --> 01:27:17,022
Sonra da ölümcül darbeyi vurursun.
1288
01:27:17,190 --> 01:27:19,483
Seni değiştirdiklerini söylersin.
1289
01:27:19,651 --> 01:27:21,360
Artık farklıyım, Jess.
1290
01:27:21,528 --> 01:27:23,446
Dünyaya bakışını
değiştirdiklerini söylersin.
1291
01:27:24,156 --> 01:27:25,531
Sonra final.
1292
01:27:25,699 --> 01:27:26,949
Bir tılsım.
1293
01:27:27,117 --> 01:27:28,701
Şunu ifade eden bir hediye:
1294
01:27:28,869 --> 01:27:31,203
Her zaman aklımdaydın.
1295
01:27:31,371 --> 01:27:34,165
Kolyede kablosuz bir tuş kayıtçısı var.
1296
01:27:35,375 --> 01:27:37,793
Senin odana girmesi yeterliydi.
1297
01:27:40,672 --> 01:27:44,008
Bunu yaptığında ihtiyacım olanı aldım.
1298
01:27:48,513 --> 01:27:50,139
Senin tuş vuruşlarını kaydettim.
1299
01:27:50,307 --> 01:27:53,058
Bilgisayarına sen olarak girdim...
1300
01:27:53,977 --> 01:27:56,228
...ve EXR'la ilgili her şeyi indirdim.
1301
01:28:01,193 --> 01:28:02,401
Üzgünüm.
1302
01:28:04,654 --> 01:28:07,573
Fakat onun suçu değildi.
1303
01:28:08,074 --> 01:28:09,575
Hiçbir fikri yoktu.
1304
01:28:09,743 --> 01:28:11,243
Onu kandırdım.
1305
01:28:12,537 --> 01:28:14,246
Onu bıraksak diyorum.
1306
01:28:15,624 --> 01:28:18,751
Ben ve sen, her ne istiyorsan onu yaparız.
1307
01:28:49,699 --> 01:28:50,950
Aklını oynatmış herhalde.
1308
01:28:51,743 --> 01:28:52,785
Komik olan ne?
1309
01:28:53,537 --> 01:28:54,578
Yine zırva.
1310
01:28:54,746 --> 01:28:56,288
Komik olan ne?
1311
01:28:56,456 --> 01:28:57,665
Yine yalanlar.
1312
01:28:58,542 --> 01:28:59,792
Bu kadar komik olan ne?
1313
01:28:59,960 --> 01:29:01,168
Komik olan ne?
1314
01:29:04,589 --> 01:29:06,006
Garriga sevgilim değil.
1315
01:29:07,467 --> 01:29:09,468
- Ne?
- Onu tanımıyorum bile.
1316
01:29:09,636 --> 01:29:11,095
O sadece bir yarış sürtüğü.
1317
01:29:11,263 --> 01:29:12,471
Yarış sürtüğü ne?
1318
01:29:13,056 --> 01:29:14,098
- Seni gördüm...
- Hayır.
1319
01:29:14,266 --> 01:29:17,059
Görmeni istediğim şeyi gördün.
1320
01:29:17,227 --> 01:29:18,936
Sen öğretmiştin, unuttun mu?
1321
01:29:19,396 --> 01:29:21,939
Beni deli ediyordu.
1322
01:29:22,107 --> 01:29:24,483
Etrafımda takılıyor,
flört ediyor, baştan çıkarıyordu.
1323
01:29:24,651 --> 01:29:27,236
Onu odama çıkarmaya çalıştığımda da:
1324
01:29:27,821 --> 01:29:29,738
- Başım ağrıyor.
- Kramplarım var.
1325
01:29:29,906 --> 01:29:31,073
Aybaşım var.
1326
01:29:31,241 --> 01:29:32,783
Sular seller akıyor.
1327
01:29:32,951 --> 01:29:34,410
Odamda Scrabble var.
1328
01:29:34,828 --> 01:29:35,995
Baş ağrısı.
1329
01:29:36,162 --> 01:29:37,746
Aybaşı. Tamam mı?
1330
01:29:38,164 --> 01:29:40,207
Dünyanın en uzun aybaşısı.
1331
01:29:40,667 --> 01:29:42,376
Benim odama hiç girmedi.
1332
01:29:42,836 --> 01:29:43,919
Ne?
1333
01:29:44,087 --> 01:29:45,170
Hapı yuttuk.
1334
01:29:46,715 --> 01:29:48,007
Neler oluyor?
1335
01:29:48,592 --> 01:29:50,134
Ben sadece...
1336
01:29:50,302 --> 01:29:51,468
Neler oluyor, Jess?
1337
01:29:51,636 --> 01:29:54,013
Saatini çalmaya çalışıyordum!
1338
01:29:54,180 --> 01:29:56,765
- Bu saati mi?
- Hala saat çalıyor olamazsın.
1339
01:29:56,933 --> 01:29:58,309
Bu bir Piaget Emperador!
1340
01:29:58,476 --> 01:30:00,686
200 bin dolar değerinde!
1341
01:30:00,854 --> 01:30:03,480
Bir haftadır peşindeydim.
Fırsatımı bekliyordum.
1342
01:30:03,648 --> 01:30:05,107
Sonra sen ortaya çıktın.
1343
01:30:05,275 --> 01:30:09,445
- Saatlerden fazlasını yapabilirsin, Jess.
- Saatlerde iyiyim ve hoşuma gidiyor!
1344
01:30:09,946 --> 01:30:13,949
Tamam, hayır.
Otelime geldiğinde seni hırpalamıştı.
1345
01:30:14,117 --> 01:30:16,160
Hayır. Beni o hırpaladı.
1346
01:30:16,328 --> 01:30:17,703
Ondan çalıyordu.
1347
01:30:17,871 --> 01:30:22,124
Garriga'nın kartıyla bir şeyler alırken
yakaladı ve ödümü kopardı.
1348
01:30:22,292 --> 01:30:23,959
Bu gerçekten de inanılmaz.
1349
01:30:24,127 --> 01:30:26,712
Tüm bunları beni
kıskandırmak için mi yaptın?
1350
01:30:26,880 --> 01:30:30,049
Hayır. Bir kısmı New Orleans'in
intikamıydı ama...
1351
01:30:30,216 --> 01:30:31,634
Evet, seni kıskandırmak için.
1352
01:30:31,801 --> 01:30:33,636
Bana yalan söylediğine inanamıyorum.
1353
01:30:33,803 --> 01:30:35,888
- Yalan söylediğime mi?
- İnanamıyorum.
1354
01:30:36,056 --> 01:30:38,182
- İnanamıyorsun?
- İnanamıyorum.
1355
01:30:38,350 --> 01:30:41,727
- Çok komiksin. Cidden çok komiksin.
- Bana bunu mu söylemek istiyorsun?
1356
01:30:41,895 --> 01:30:45,689
- Evet, çünkü her zaman bir iş vardır.
- Emin ol! Hayatını kurtarmaya çalıştım!
1357
01:30:45,857 --> 01:30:49,526
Yalan söyleyerek!
Sen hep yalan söyledin, Nicky!
1358
01:30:49,694 --> 01:30:52,988
Ne zaman doğru söylediğini bilmiyorum!
Şimdi de öldük!
1359
01:31:15,095 --> 01:31:16,261
Lanet olsun.
1360
01:31:16,846 --> 01:31:18,222
Haklı.
1361
01:31:18,431 --> 01:31:19,682
Haklısın.
1362
01:31:25,021 --> 01:31:27,272
Yalanla ilgili bir sıkıntı var.
Sorun şu:
1363
01:31:27,440 --> 01:31:30,275
Seçeneklerini mahveder.
Seni zor duruma sokar.
1364
01:31:30,443 --> 01:31:32,569
Neden söz ediyorsun?
Kafayı mı yedin?
1365
01:31:32,737 --> 01:31:37,282
Sonra cidden aptalca şeyler yapman gerekir.
1366
01:31:37,450 --> 01:31:38,659
Ölmek mi istiyorsun?
1367
01:31:38,827 --> 01:31:41,495
Öleceksem doğruları söyleyerek
ölmek isterim.
1368
01:31:41,746 --> 01:31:45,958
Yalan söyleyeceksem
normal insanlar gibi söylerim.
1369
01:31:46,126 --> 01:31:49,795
Karımın, "Hayatım. Bu kot beni şişman
gösteriyor mu?" demesini isterim.
1370
01:31:49,963 --> 01:31:51,005
Ben de şöyle derim:
1371
01:31:51,172 --> 01:31:55,801
"Hayır, tatlım.
Harika görünüyorsun. Onu giy."
1372
01:31:56,928 --> 01:31:58,429
Böyle yalan söylemek isterim.
1373
01:31:59,556 --> 01:32:00,973
Ama bu...
1374
01:32:02,475 --> 01:32:03,976
Öleceksem...
1375
01:32:05,145 --> 01:32:06,937
...gerçeği söyleyerek öleceğim.
1376
01:32:08,898 --> 01:32:12,943
Bay Garriga, size gerçeği söyleyeceğim.
1377
01:32:15,321 --> 01:32:18,949
Ve bundan hiç hoşlanmayacaksınız.
1378
01:32:22,579 --> 01:32:24,788
Bir yıl kadar önce telefonu açtım...
1379
01:32:24,956 --> 01:32:26,790
- Ne yapıyorsun?
- Nicky?
1380
01:32:26,958 --> 01:32:29,752
Bir kelime daha dinleyemezdim.
1381
01:32:29,919 --> 01:32:30,961
Sıra sende, tatlım.
1382
01:32:31,129 --> 01:32:34,381
- Hayır! Delirdin mi?
- Bana bak. Bana bak.
1383
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
Ne geçiyordu aklından?
1384
01:32:36,760 --> 01:32:38,052
Bas git!
1385
01:32:40,138 --> 01:32:41,305
Şimdi birileri yaralandı.
1386
01:32:41,473 --> 01:32:44,141
Bir şey diyeyim mi?
Benim bunlarla bir ilgim yok.
1387
01:32:44,350 --> 01:32:46,268
Bana bak. Bana bak.
Geçecek.
1388
01:32:46,436 --> 01:32:49,813
Bu senin pisliğin!
Sen temizle. Beni bulaştırma.
1389
01:32:53,359 --> 01:32:54,985
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Lütfen...
1390
01:32:55,779 --> 01:32:58,072
Lütfen, benimle kal.
Benimle kal.
1391
01:32:58,239 --> 01:32:59,656
Hayır, hayır. Hayır. Bana bak.
1392
01:32:59,824 --> 01:33:03,243
Bana bak. Bana bak. Geçti.
Nicky, bana bak. Gözlerime bak.
1393
01:33:03,411 --> 01:33:04,745
Seni seviyorum, tamam mı?
Seni seviyorum.
1394
01:33:04,913 --> 01:33:06,663
Lütfen. Lütfen bunu yapma.
Lütfen.
1395
01:33:08,416 --> 01:33:09,666
Lütfen.
1396
01:33:09,834 --> 01:33:11,418
Sana güveniyorum.
1397
01:33:21,387 --> 01:33:23,639
Beni tekrar bırakamazsın.
1398
01:33:25,100 --> 01:33:27,351
Lütfen beni tekrar bırakma.
1399
01:33:32,524 --> 01:33:33,649
Lütfen.
1400
01:33:41,116 --> 01:33:43,992
Bu ne be?
Ölmesini mi istiyorsun?
1401
01:33:44,160 --> 01:33:46,829
Sen nasıl bir dolandırıcısın,
Tanrı aşkına?
1402
01:33:48,206 --> 01:33:51,542
Lanet olsun! Ekipten olduğumu
söylemedi mi sana?
1403
01:33:51,960 --> 01:33:53,168
Tanrım.
1404
01:33:53,336 --> 01:33:54,878
Çok korkmuşsundur.
1405
01:33:55,380 --> 01:33:57,714
Her şey düzelecek.
Ölmeyecek.
1406
01:33:57,924 --> 01:34:00,467
Duydun mu? Ölmeyecek.
1407
01:34:00,927 --> 01:34:02,052
Muhtemelen.
1408
01:34:02,554 --> 01:34:05,389
Üçüncü ve dördüncü
kaburga arasına ateş edersin...
1409
01:34:05,557 --> 01:34:08,392
...sol meme ucunun 11 yönüne.
Buraya.
1410
01:34:08,560 --> 01:34:11,562
- Basınç uygula. Basınç uygula.
- Tamam.
1411
01:34:12,230 --> 01:34:14,481
Kalp ve atardamarları ıskalar.
1412
01:34:14,649 --> 01:34:16,900
Fakat akciğeri deler.
Bana bırak.
1413
01:34:17,068 --> 01:34:18,360
Oldu işte.
1414
01:34:18,528 --> 01:34:19,987
Toledo Panik Düğmesi mi bu?
1415
01:34:20,155 --> 01:34:22,656
Belki de fena bir dolandırıcı değilsindir.
1416
01:34:22,824 --> 01:34:25,993
Tedavi edilmezse 10 dakika sonra...
1417
01:34:26,161 --> 01:34:28,579
...kendi kanında boğulursun.
1418
01:34:28,746 --> 01:34:31,081
Fakat bantlarsan...
1419
01:34:32,083 --> 01:34:34,710
...boşluk basıncını dengelersin.
1420
01:34:35,753 --> 01:34:37,004
Tanrım.
1421
01:34:37,255 --> 01:34:38,297
Sonra da...
1422
01:34:40,758 --> 01:34:42,759
Oldu işte. İşte böyle.
1423
01:34:42,927 --> 01:34:44,261
İşte böyle.
1424
01:34:44,429 --> 01:34:45,888
Aslanım benim.
1425
01:34:46,681 --> 01:34:48,182
- Tanrım.
- İşte benim aslanım.
1426
01:34:49,976 --> 01:34:51,268
İyi misin?
1427
01:34:51,603 --> 01:34:54,938
- Tanrım.
- Al. Tut şunu. Tut.
1428
01:34:55,106 --> 01:34:58,192
Gözünü ondan ayırma.
Nefes alamazsa tekrar çek, tamam mı?
1429
01:34:58,359 --> 01:34:59,443
Tamam.
1430
01:34:59,611 --> 01:35:02,446
Tanrım, seni vurmaya
zorladığına inanamıyorum.
1431
01:35:02,614 --> 01:35:06,366
Neden peki? Bir yarış sürtüğü
faltaşı gibi gözlerle sana baksın diye!
1432
01:35:06,910 --> 01:35:09,119
- O yarış sürtüğü değil!
- Yarış sürtüğü değilim!
1433
01:35:09,287 --> 01:35:11,747
İnsan yalanla ölür, Mellow...
1434
01:35:11,915 --> 01:35:13,790
...hala ölebilirsin.
1435
01:35:13,958 --> 01:35:16,251
- Yürü git. Bana "Mellow" deme.
- Tanrım.
1436
01:35:16,419 --> 01:35:17,794
Onun babası mısın?
1437
01:35:17,962 --> 01:35:20,297
En gevşek anlamıyla.
1438
01:35:21,007 --> 01:35:22,299
Bu arada, ben Bucky.
1439
01:35:22,800 --> 01:35:25,052
Seni sevdim, tatlım.
Yumruğa dayanıklısın.
1440
01:35:25,595 --> 01:35:27,304
- Tanrım.
- İşte para.
1441
01:35:27,472 --> 01:35:30,474
Sen bize bir araba çal,
ben de parayı toplayayım.
1442
01:35:30,642 --> 01:35:31,975
Araba çalamam.
1443
01:35:39,817 --> 01:35:43,570
Bu hıyar İspanyol'un yanında
üç yıl çalıştım...
1444
01:35:43,738 --> 01:35:46,406
...ve McEwen ekibinde
adamı olduğunu söylemedi.
1445
01:35:46,574 --> 01:35:48,742
Güven denen şeye ne oldu?
1446
01:35:48,952 --> 01:35:50,494
Yaklaştık mı?
1447
01:35:50,662 --> 01:35:53,038
Sana EXR'i almak için kıçımı yırttım...
1448
01:35:54,666 --> 01:35:56,333
Sonra kız çıkageldi.
1449
01:35:56,501 --> 01:35:58,835
İtlik yapma.
1450
01:35:59,003 --> 01:36:00,837
İnsan babasıyla böyle mi konuşur?
1451
01:36:01,839 --> 01:36:04,341
Babam değilsin. Beni terk ettin.
1452
01:36:14,602 --> 01:36:16,520
Seni sokaklardan aldım.
1453
01:36:16,688 --> 01:36:19,606
Sana işimi, mesleğimi öğrettim.
1454
01:36:21,484 --> 01:36:23,860
Üç neslin geleneğini.
1455
01:36:26,364 --> 01:36:30,993
Tüm çabalarıma ve uğraşlarıma rağmen...
1456
01:36:31,160 --> 01:36:33,287
...iyi bir insana dönüştün.
1457
01:36:33,454 --> 01:36:34,705
Ben sadece...
1458
01:36:35,790 --> 01:36:37,082
Gel de anla.
1459
01:36:39,127 --> 01:36:43,255
Seni terk etmemin iyi bir nedeni vardı.
1460
01:36:43,423 --> 01:36:46,717
- Çünkü yumuşak kalpliydim.
- Bu cehaletini gösterir...
1461
01:36:46,884 --> 01:36:49,177
...seni salak it.
1462
01:36:56,853 --> 01:36:58,729
İşlerimiz tıkırındaydı.
1463
01:37:00,857 --> 01:37:02,816
Sonra bir gün...
1464
01:37:04,193 --> 01:37:07,237
...Boston'da yedi yıldır sürdürdüğümüz
poker tezgahında...
1465
01:37:07,405 --> 01:37:09,031
...adamın biri tabanca çekti.
1466
01:37:09,198 --> 01:37:10,741
Lanet bir tabanca! Glock.
1467
01:37:10,908 --> 01:37:12,659
İlk kez görmüştüm.
1468
01:37:12,869 --> 01:37:15,329
Ve taş kesildim.
1469
01:37:18,333 --> 01:37:21,376
Çocuk dışında bir şey düşünemez oldum.
1470
01:37:23,171 --> 01:37:26,256
O gece gittim.
Hiç geriye bakmadım.
1471
01:37:31,054 --> 01:37:33,263
Bu işlerde sevgi insanı öldürür.
1472
01:37:35,058 --> 01:37:36,850
O zırvaya yer yoktur.
1473
01:37:37,560 --> 01:37:39,353
Sevgiyle mutluluk olmaz.
1474
01:37:42,148 --> 01:37:45,442
Hırsızlar arasında onur vardır derler ya.
1475
01:37:46,444 --> 01:37:48,445
Sen hırsız değilsin, Mellow.
1476
01:37:51,407 --> 01:37:53,075
Tercihini yaptın.
1477
01:37:57,872 --> 01:37:59,414
Bu yüzden parayı alacağım.
1478
01:38:01,292 --> 01:38:02,626
Hepsini.
1479
01:38:10,426 --> 01:38:12,177
Bu pek çok şeyi açıklıyor.
1480
01:38:12,387 --> 01:38:13,970
Evet, babam işte.
1481
01:38:15,473 --> 01:38:17,141
- Hayır!
- Evet!
1482
01:38:17,309 --> 01:38:18,811
- Hayır!
- Evet!
1483
01:38:23,398 --> 01:38:24,773
Noel'de görüşürüz.
1484
01:38:32,490 --> 01:38:34,491
Bir, iki, hazır mısın?
1485
01:38:35,493 --> 01:38:37,744
Tamam, iyi böyle. İyi.
1486
01:38:38,454 --> 01:38:40,997
Neredeyse geldik.
1487
01:38:41,582 --> 01:38:43,959
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
1488
01:38:45,837 --> 01:38:47,212
Her şey iyi olacak.
1489
01:38:47,797 --> 01:38:49,005
Nasıl?
1490
01:38:49,966 --> 01:38:51,216
Güven bana.
1491
01:39:00,726 --> 01:39:02,019
Tuttum seni.
1492
01:39:02,604 --> 01:39:03,856
Tuttum seni.
1493
01:39:38,139 --> 01:39:41,975
FOKUS