1
00:00:09,054 --> 00:00:17,054
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:00:35,305 --> 00:00:38,805
What does the mirror show you?
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,286
What do you see?
4
00:00:46,714 --> 00:00:49,134
An oft told tale.
5
00:00:53,888 --> 00:00:55,808
That of snow white,
6
00:00:56,223 --> 00:01:00,143
how she vanquished
the evil queen Ravenna
7
00:01:00,770 --> 00:01:03,360
and took her rightful
place on the throne.
8
00:01:09,278 --> 00:01:15,078
But there is another story,
one you have not yet seen.
9
00:01:16,327 --> 00:01:21,747
One that comes long before
"happily ever after."
10
00:01:56,075 --> 00:01:57,825
A mere pawn?
11
00:01:58,285 --> 00:02:01,865
A humble pawn
can bring down kingdoms.
12
00:02:07,128 --> 00:02:09,418
Stop distracting me.
13
00:02:15,845 --> 00:02:20,345
Poor little pawn.
Mean old king.
14
00:02:20,349 --> 00:02:22,559
So sad.
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,900
But the final say...
16
00:02:27,064 --> 00:02:28,864
Well...
17
00:02:30,192 --> 00:02:34,452
Queen will have that.
18
00:02:35,489 --> 00:02:39,869
Queen takes king.
19
00:03:04,810 --> 00:03:08,560
And you thought
this was just a game.
20
00:03:37,885 --> 00:03:40,470
With the mirror at her command,
21
00:03:40,471 --> 00:03:43,971
Ravenna was invincible.
22
00:03:55,069 --> 00:03:58,779
She took her kingdom as she
had taken others before it,
23
00:03:59,073 --> 00:04:01,616
and as she would
take others again,
24
00:04:01,617 --> 00:04:04,537
with her sister
Freya at her side.
25
00:04:21,011 --> 00:04:22,511
Is if love?
26
00:04:23,639 --> 00:04:24,681
Truly?
27
00:04:24,682 --> 00:04:28,192
It is love, truly.
Your move.
28
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
Why should I bother?
You always win.
29
00:04:31,981 --> 00:04:34,271
You always let me win.
30
00:04:37,569 --> 00:04:41,072
I suppose you are my weakness.
31
00:04:41,073 --> 00:04:43,123
Very well.
32
00:04:43,534 --> 00:04:48,664
Queen to rook five.
Checkmate in three.
33
00:04:49,790 --> 00:04:53,420
Learn from loss, Freya,
and your day will come.
34
00:04:53,836 --> 00:04:55,878
Your possibilities
will be endless
35
00:04:55,879 --> 00:04:58,172
once the magic awakens
in your heart.
36
00:04:58,173 --> 00:04:59,458
It won't.
37
00:04:59,483 --> 00:05:02,252
We both know it won't.
I'm not like you.
38
00:05:03,679 --> 00:05:07,223
All the women of our blood
are gifted, Freya.
39
00:05:07,224 --> 00:05:08,474
And in time
40
00:05:08,475 --> 00:05:12,687
you will find the source of
your power as I found mine.
41
00:05:12,688 --> 00:05:14,398
We'll see.
42
00:05:18,902 --> 00:05:20,402
What?
43
00:05:21,322 --> 00:05:24,202
You're carrying his child.
44
00:05:27,786 --> 00:05:29,286
Oh.
45
00:05:29,913 --> 00:05:32,543
You didn't know.
46
00:05:36,587 --> 00:05:38,212
Well, he's promised to another.
47
00:05:38,213 --> 00:05:39,714
He does not love her.
48
00:05:39,715 --> 00:05:43,585
Their engagement is sealed.
It cannot be broken.
49
00:05:44,303 --> 00:05:46,429
He will deny you.
50
00:05:46,430 --> 00:05:49,810
And he will deny your daughter.
51
00:05:50,934 --> 00:05:53,274
He will not.
52
00:05:53,812 --> 00:05:55,442
Freya,
53
00:05:56,440 --> 00:05:58,610
I'm not being cruel.
54
00:05:58,901 --> 00:06:01,241
I simply wish to protect you.
55
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
You may be surprised
how things turn out.
56
00:06:06,658 --> 00:06:09,658
You know much, Ravenna.
57
00:06:10,746 --> 00:06:12,956
But you do not know all.
58
00:06:20,881 --> 00:06:23,381
I'm afraid I do.
59
00:06:30,557 --> 00:06:33,518
Freya did not
believe her sister,
60
00:06:33,519 --> 00:06:37,229
for love blinds
even the clearest eye.
61
00:06:37,731 --> 00:06:41,031
And when her daughter
was but a few weeks old,
62
00:06:41,860 --> 00:06:45,360
Freya's trusting heart
was rewarded at last.
63
00:06:49,827 --> 00:06:51,911
Her lover had sent word.
64
00:06:51,912 --> 00:06:55,498
He would defy his family
and marry Freya in secret,
65
00:06:55,499 --> 00:06:57,919
in the royal garden.
66
00:06:58,919 --> 00:07:01,003
They would gather their child
67
00:07:01,004 --> 00:07:05,014
and flee the kingdom
to begin a life of their own.
68
00:07:30,451 --> 00:07:32,041
Freya, don't!
69
00:07:56,351 --> 00:07:58,061
I had no choice.
70
00:07:58,520 --> 00:08:00,770
I had no choice, Freya.
71
00:08:26,924 --> 00:08:29,050
Consumed by grief and anger,
72
00:08:29,051 --> 00:08:30,593
Freya left her sister
73
00:08:30,594 --> 00:08:35,474
to seek a kingdom of her own
in the land far to the north.
74
00:08:35,599 --> 00:08:40,478
There, the people would
come to fear her very name.
75
00:08:40,479 --> 00:08:42,939
Burn it down!
Kill them all!
76
00:08:44,149 --> 00:08:46,049
For if she could not
raise a child,
77
00:08:46,568 --> 00:08:48,194
then in its place
78
00:08:48,195 --> 00:08:50,065
she would raise an army.
79
00:08:53,951 --> 00:08:55,451
Come on, boy!
80
00:08:57,246 --> 00:08:58,621
Eric!
81
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
Run!
82
00:09:04,628 --> 00:09:06,128
Come on.
83
00:09:37,411 --> 00:09:40,413
Freya turned
the once-green farmlands
84
00:09:40,414 --> 00:09:44,424
of the north
into a frozen wasteland.
85
00:09:46,336 --> 00:09:52,466
There she built her fortress,
and ruled as the ice queen.
86
00:09:52,509 --> 00:09:54,179
Wagons!
87
00:10:56,406 --> 00:10:58,736
How lucky you are.
88
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
You're with me now.
89
00:11:02,329 --> 00:11:05,619
And you will never know
this suffering again.
90
00:11:23,809 --> 00:11:25,939
You are scared?
91
00:11:26,269 --> 00:11:27,899
No.
92
00:11:28,021 --> 00:11:30,941
Is it your father that you miss?
93
00:11:32,192 --> 00:11:33,862
Your mother?
94
00:11:34,444 --> 00:11:36,654
Yes.
Yes.
95
00:11:37,406 --> 00:11:39,446
Tell me your name.
96
00:11:39,700 --> 00:11:41,117
Tull.
97
00:11:41,118 --> 00:11:42,618
Tull.
98
00:11:49,751 --> 00:11:53,091
Love is a lie.
99
00:11:54,548 --> 00:11:57,383
It is a trick
played by the cruel
100
00:11:57,384 --> 00:11:59,635
on the foolish and the weak.
101
00:11:59,636 --> 00:12:01,804
Cast it from your mind.
102
00:12:01,805 --> 00:12:04,890
Never let it
render you frail of mind
103
00:12:04,891 --> 00:12:06,642
or of will,
104
00:12:06,643 --> 00:12:10,023
because in my kingdom,
there is but one law.
105
00:12:10,480 --> 00:12:13,020
Do not love.
106
00:12:16,486 --> 00:12:20,816
It's a sin,
and I'll not forgive it.
107
00:12:23,785 --> 00:12:27,204
Now, let's hear no more
of family and love.
108
00:12:27,205 --> 00:12:29,915
Those illusions are beneath you.
109
00:12:29,916 --> 00:12:32,501
I have freed you from them.
110
00:12:32,502 --> 00:12:38,012
And in exchange for this precious gift,
I ask only one thing,
111
00:12:38,759 --> 00:12:40,889
your loyalty.
112
00:12:42,304 --> 00:12:45,514
You will train.
You will harden.
113
00:12:45,515 --> 00:12:49,185
You will become my elite,
my huntsmen.
114
00:12:49,186 --> 00:12:52,606
And nothing will ever,
ever destroy you.
115
00:12:52,689 --> 00:12:54,319
Take it!
116
00:12:55,901 --> 00:12:59,531
One. Two. Three.
117
00:13:23,595 --> 00:13:25,345
Strike!
118
00:13:54,835 --> 00:13:58,003
And so children
grew to be soldiers,
119
00:13:58,004 --> 00:14:01,384
becoming one with
blade and arrow.
120
00:14:01,925 --> 00:14:03,795
Ready your bows!
121
00:14:05,595 --> 00:14:07,175
Draw.
122
00:14:08,056 --> 00:14:09,596
Release!
123
00:14:43,592 --> 00:14:45,092
Guard?
124
00:14:51,224 --> 00:14:54,226
The boy and the girl,
who are they?
125
00:14:54,227 --> 00:14:56,147
What are their names?
126
00:14:56,479 --> 00:14:57,563
Which?
127
00:14:57,564 --> 00:14:59,194
The best ones.
128
00:14:59,316 --> 00:15:01,856
Eric and Sara, my queen.
129
00:15:31,890 --> 00:15:33,640
Did I scare you?
130
00:15:34,309 --> 00:15:35,559
Do you not know?
131
00:15:35,560 --> 00:15:37,730
I never miss.
132
00:15:40,273 --> 00:15:42,113
Wagons!
133
00:15:48,990 --> 00:15:51,240
The new children, sir.
134
00:15:56,790 --> 00:15:58,290
It's about time.
135
00:15:59,793 --> 00:16:01,377
You're home, kids.
Come on, hurry up.
136
00:16:01,378 --> 00:16:03,458
Get out, come on.
That's it.
137
00:16:03,922 --> 00:16:05,552
Come on.
138
00:16:05,924 --> 00:16:07,514
Go, boy.
139
00:16:08,718 --> 00:16:10,218
Out!
140
00:16:11,846 --> 00:16:14,556
Come on.
Move, faster.
141
00:16:18,687 --> 00:16:20,187
Psst.
142
00:16:21,856 --> 00:16:23,436
What you doing in there?
143
00:16:26,319 --> 00:16:28,449
I know who lives here.
144
00:16:29,239 --> 00:16:31,156
She scares me.
145
00:16:31,157 --> 00:16:32,867
Ah, right.
146
00:16:34,035 --> 00:16:36,695
Yeah, she can be a wee
bit grumpy from time to time.
147
00:16:37,247 --> 00:16:40,387
Do you know what I do? I just never
let her know what I'm thinking.
148
00:16:40,417 --> 00:16:42,126
How do you do that?
149
00:16:42,127 --> 00:16:43,917
Well, can you make a mean face?
150
00:16:44,504 --> 00:16:46,922
That's not bad.
151
00:16:46,923 --> 00:16:49,763
What about like this?
152
00:16:50,802 --> 00:16:53,432
That's better.
Now that's your war face.
153
00:16:53,763 --> 00:16:56,265
If you wear that always
when the queen is near,
154
00:16:56,266 --> 00:16:58,726
she'll never know
what you're thinking either.
155
00:16:58,768 --> 00:17:00,978
You do that, and you'll be fine.
156
00:17:01,104 --> 00:17:02,614
Come on.
157
00:17:23,126 --> 00:17:25,711
The queen sent
her army to wage war
158
00:17:25,712 --> 00:17:28,672
against the great kings
of the north.
159
00:17:29,466 --> 00:17:33,676
Battle after battle,
they returned victorious.
160
00:17:34,429 --> 00:17:37,139
Those who were left alive.
161
00:17:51,488 --> 00:17:54,448
You've done well, my children.
162
00:17:58,828 --> 00:18:00,788
Very well.
163
00:18:53,716 --> 00:18:56,466
You forget to walk in shadow.
164
00:19:02,100 --> 00:19:04,810
And you forget your balance.
165
00:20:06,289 --> 00:20:07,456
What are you doing?
166
00:20:07,457 --> 00:20:10,037
You cannae tell, you daft boy?
167
00:20:12,003 --> 00:20:14,053
I'm marrying you.
168
00:20:24,057 --> 00:20:26,477
It was my mother's.
169
00:20:27,602 --> 00:20:30,062
My only treasure.
170
00:20:32,148 --> 00:20:33,978
I lived for her.
171
00:20:34,651 --> 00:20:36,361
Now...
172
00:20:37,612 --> 00:20:39,702
I live for you.
173
00:20:40,490 --> 00:20:43,617
How do we live for each other
in this place here?
174
00:20:43,618 --> 00:20:44,826
Freya will take one look at us,
175
00:20:44,827 --> 00:20:47,497
and she'll know.
And what then?
176
00:20:48,373 --> 00:20:50,543
It's almost day.
177
00:20:50,667 --> 00:20:52,334
Gather your things.
178
00:20:52,335 --> 00:20:54,169
Meet me in the courtyard.
179
00:20:54,170 --> 00:20:57,510
She'll catch us or she won't.
180
00:20:58,800 --> 00:21:00,970
But either way,
181
00:21:01,469 --> 00:21:04,049
we shall be free.
182
00:21:05,556 --> 00:21:08,176
You do love me, don't you?
183
00:21:10,311 --> 00:21:12,481
Aye, I do.
184
00:21:13,106 --> 00:21:15,524
I give you my life and my death.
185
00:21:15,525 --> 00:21:19,195
Stand or fall, I'll never leave
your side, I swear it to you.
186
00:22:05,491 --> 00:22:07,661
Yes, I know this story.
187
00:22:07,910 --> 00:22:10,495
The girl goes in secret
188
00:22:10,496 --> 00:22:13,286
to meet her one true love.
189
00:22:15,918 --> 00:22:18,588
I wonder how it ends this time.
190
00:22:19,047 --> 00:22:22,967
I gave you both everything.
191
00:22:23,593 --> 00:22:27,103
And in return you betray me.
192
00:22:29,515 --> 00:22:30,682
For love.
193
00:22:30,683 --> 00:22:32,768
We fought your wars.
194
00:22:32,769 --> 00:22:34,311
We've done enough.
195
00:22:34,312 --> 00:22:36,813
Please, my queen,
let us go.
196
00:22:36,814 --> 00:22:38,607
Do not beg me!
197
00:22:38,608 --> 00:22:40,778
It is weak.
198
00:22:42,403 --> 00:22:44,113
You are weak.
199
00:22:47,992 --> 00:22:49,492
Do you want to leave?
200
00:22:53,498 --> 00:22:55,788
Very well.
Go to each other.
201
00:22:57,001 --> 00:22:58,168
If you can.
202
00:22:58,169 --> 00:22:59,669
And I'll let you go.
203
00:23:00,797 --> 00:23:03,377
Shouldn't be too hard.
204
00:23:03,966 --> 00:23:06,506
Love conquers all.
205
00:23:11,391 --> 00:23:13,641
So I've heard.
206
00:26:02,436 --> 00:26:04,726
Take him out of my sight.
207
00:26:06,232 --> 00:26:10,822
Once upon a time
a man and woman fell in love.
208
00:26:10,987 --> 00:26:13,607
But such things cannot last.
209
00:26:16,701 --> 00:26:20,081
For the heart is
a treacherous thing.
210
00:26:22,081 --> 00:26:24,001
And love...
211
00:26:24,375 --> 00:26:28,495
Love is nothing more
than a fairy tale.
212
00:26:35,505 --> 00:26:38,505
Days turned to years.
213
00:26:38,508 --> 00:26:41,301
Freya's empire continued to rise
214
00:26:41,302 --> 00:26:43,345
while her sister Ravenna's fell
215
00:26:43,346 --> 00:26:46,806
at the hands of
the huntsman and snow white.
216
00:26:47,517 --> 00:26:52,017
But some evil cannot
truly be vanquished.
217
00:27:20,717 --> 00:27:22,217
Halt!
218
00:27:27,974 --> 00:27:29,484
Who's there?
219
00:27:30,310 --> 00:27:32,350
Show yourself!
220
00:27:32,687 --> 00:27:34,517
Rave n Na; Kill...
221
00:27:41,905 --> 00:27:45,405
Kill for me.
222
00:28:42,632 --> 00:28:45,802
Don't just stand there,
do something!
223
00:29:02,879 --> 00:29:04,254
You're mad, man.
224
00:29:04,279 --> 00:29:08,409
Aye, I wanted it an inch higher
but the wind is tricky out here.
225
00:29:10,827 --> 00:29:12,447
What have we got?
226
00:29:12,787 --> 00:29:15,157
Well, that is exquisite.
227
00:29:19,836 --> 00:29:21,336
Oops.
228
00:29:21,379 --> 00:29:23,630
You have no right.
I have every right.
229
00:29:23,631 --> 00:29:25,131
These are my woods.
230
00:29:25,425 --> 00:29:28,218
These are the queen's woods.
I have a royal permit.
231
00:29:28,219 --> 00:29:30,345
For deer, maybe, but not fawns.
232
00:29:30,346 --> 00:29:32,264
That one there was just
a few weeks old.
233
00:29:32,265 --> 00:29:35,385
Like the three others you killed
that I found at your camp.
234
00:29:38,605 --> 00:29:41,454
- It's beautiful. Do you mind?
- What? No.
235
00:29:42,233 --> 00:29:44,067
- Release my horse.
- No, no, no.
236
00:29:44,068 --> 00:29:45,694
I'm keeping the horse
as payment.
237
00:29:45,695 --> 00:29:47,435
- Payment for what?
- For the arrow.
238
00:29:47,906 --> 00:29:50,196
It's not like they
grow on trees.
239
00:29:50,491 --> 00:29:54,041
Well, technically they do,
but not the pointy bit there.
240
00:29:56,414 --> 00:29:58,544
That's all yours.
241
00:29:59,959 --> 00:30:02,709
You will pay, commoner.
242
00:30:02,879 --> 00:30:06,509
I shall tell the queen
and the queen
will have your head.
243
00:30:06,633 --> 00:30:09,051
Queen snow white?
Yes.
244
00:30:09,052 --> 00:30:10,552
Snow white.
245
00:30:10,637 --> 00:30:12,217
Hyah!
246
00:31:01,437 --> 00:31:03,437
Fan out!
247
00:31:04,107 --> 00:31:06,477
Line the flanks!
248
00:31:09,612 --> 00:31:12,032
See you later, love.
249
00:31:19,288 --> 00:31:20,414
Your majesty.
250
00:31:20,415 --> 00:31:22,825
Please, my friend.
251
00:31:23,459 --> 00:31:26,429
If this is about the horse,
I can explain.
252
00:31:26,454 --> 00:31:28,824
Horse? What horse?
253
00:31:29,048 --> 00:31:30,878
Never mind.
254
00:31:31,300 --> 00:31:32,477
How'd you find me?
255
00:31:32,502 --> 00:31:34,252
It wasn't easy.
256
00:31:35,805 --> 00:31:37,305
Nion.
257
00:31:38,719 --> 00:31:40,220
- You swore.
- Yeah, well,
258
00:31:40,221 --> 00:31:43,097
he threatened to
put me in a big pot.
259
00:31:43,098 --> 00:31:45,767
Nonsense.
We paid him three gold.
260
00:31:45,768 --> 00:31:47,688
Oh, three?
Is that all?
261
00:31:48,145 --> 00:31:50,605
Three each.
262
00:31:50,606 --> 00:31:52,357
Who are you?
Gryff.
263
00:31:52,358 --> 00:31:53,978
At your service.
264
00:31:54,026 --> 00:31:55,819
Bonds, rewards, debt collection.
265
00:31:55,820 --> 00:31:57,862
I'm his brother.
Half-brother.
266
00:31:57,863 --> 00:31:59,703
Same mum.
267
00:32:00,699 --> 00:32:02,699
Walk with me.
268
00:32:06,664 --> 00:32:08,581
I've come on a matter
of grave importance.
269
00:32:08,582 --> 00:32:11,334
You should find some gravely
important people, then.
270
00:32:11,335 --> 00:32:14,455
The mirror is gone.
271
00:32:16,006 --> 00:32:19,046
We believed its dark magic
died with Ravenna.
272
00:32:19,385 --> 00:32:21,425
We were wrong.
273
00:32:21,613 --> 00:32:25,605
There is an evil within the mirror
that has only grown in power.
274
00:32:25,933 --> 00:32:29,227
And queen snow white has
vowed to rid her kingdom of it
275
00:32:29,228 --> 00:32:31,858
before its darkness
cannot be stopped.
276
00:32:34,441 --> 00:32:36,734
Two weeks ago, the queen
ordered a detachment of soldiers
277
00:32:36,735 --> 00:32:38,069
to take the mirror to sanctuary.
278
00:32:38,070 --> 00:32:39,362
They never returned.
279
00:32:39,363 --> 00:32:41,281
Wait, wait.
I'm not your man.
280
00:32:41,282 --> 00:32:43,742
You're the best tracker
we have in the kingdom.
281
00:32:43,909 --> 00:32:45,368
And as you say,
the mirror is evil
282
00:32:45,369 --> 00:32:47,453
and it mustn't fall into the hands
of the wrong person.
283
00:32:47,454 --> 00:32:49,914
And snow white thinks
I'm the one to find it?
284
00:32:49,915 --> 00:32:52,667
She commands you to find it.
285
00:32:52,668 --> 00:32:54,085
And to deliver it to sanctuary,
286
00:32:54,086 --> 00:32:57,086
where its wickedness
can forever be contained.
287
00:32:58,632 --> 00:33:00,508
Do you acceptor not?
288
00:33:00,509 --> 00:33:03,136
Yes, yes, yes.
He accepts.
289
00:33:03,137 --> 00:33:04,887
Provided there's a reward.
290
00:33:05,556 --> 00:33:07,926
I don't want no reward.
291
00:33:09,768 --> 00:33:11,268
Eric.
292
00:33:12,438 --> 00:33:14,438
Snow white is unwell.
293
00:33:15,941 --> 00:33:17,731
The mirror...
294
00:33:17,985 --> 00:33:20,194
She said she couldn't
stop looking at it.
295
00:33:20,195 --> 00:33:23,655
She could hear
its voice calling for her.
296
00:33:24,533 --> 00:33:26,153
That's why she sent it away.
297
00:33:47,348 --> 00:33:49,518
What was that thing?
298
00:33:52,227 --> 00:33:55,146
Move all your forces
to the northern border.
299
00:33:55,147 --> 00:33:57,227
Why? What do you know?
300
00:33:57,399 --> 00:33:59,359
Freya, queen of the north.
301
00:33:59,360 --> 00:34:01,361
That owl was her spy.
302
00:34:01,362 --> 00:34:03,029
Now she knows about the mirror.
303
00:34:03,030 --> 00:34:06,491
And if she finds it, everything we
hold dear will be covered in ice.
304
00:34:06,492 --> 00:34:08,072
Move your men to the north.
305
00:34:16,335 --> 00:34:17,710
What are you two
still doing here?
306
00:34:17,711 --> 00:34:19,379
We're your partners.
307
00:34:19,380 --> 00:34:21,170
No, you're not.
308
00:34:22,091 --> 00:34:24,008
I am snow white's man as well.
309
00:34:24,009 --> 00:34:27,139
I mean, dwarf.
If she's in trouble, I wanna help!
310
00:34:33,143 --> 00:34:36,403
My queen, vardhelm has fallen.
311
00:34:36,689 --> 00:34:38,564
It was the last stronghold.
312
00:34:38,565 --> 00:34:41,567
The entire white lands
are yours.
313
00:34:41,568 --> 00:34:43,698
You've won.
314
00:34:43,862 --> 00:34:45,742
Havel?
315
00:34:52,246 --> 00:34:54,656
The game's not finished.
316
00:35:10,222 --> 00:35:13,602
Is this where the world ends,
or is there more?
317
00:35:13,726 --> 00:35:16,477
My queen, the south
cannot be conquered.
318
00:35:16,478 --> 00:35:18,896
Snow white's lands are too vast,
her armies are too...
319
00:35:18,897 --> 00:35:21,937
Did you know
that Eric was alive?
320
00:35:22,860 --> 00:35:24,690
Did you?
321
00:35:26,196 --> 00:35:27,280
How?
322
00:35:27,281 --> 00:35:28,364
I swear to you.
323
00:35:28,365 --> 00:35:30,425
I threw his body in...
That's all right.
324
00:35:30,576 --> 00:35:32,910
I prefer it this way.
325
00:35:32,911 --> 00:35:35,711
There's something that he seeks.
326
00:35:36,373 --> 00:35:38,753
I want it.
327
00:35:38,959 --> 00:35:41,129
My sister's mirror.
328
00:35:41,170 --> 00:35:43,087
It holds great power.
329
00:35:43,088 --> 00:35:46,378
And with it at my command,
I can do great things.
330
00:35:46,717 --> 00:35:49,594
I will free every child.
331
00:35:49,595 --> 00:35:51,596
I will save them all.
332
00:35:51,597 --> 00:35:53,427
As I saved you.
333
00:35:54,099 --> 00:35:56,100
And my army
of huntsmen will grow
334
00:35:56,101 --> 00:35:58,901
until nothing will
stand in its path.
335
00:35:59,562 --> 00:36:02,482
So, you see,
the game is not finished.
336
00:36:05,526 --> 00:36:07,606
Prepare the huntsmen.
337
00:36:08,946 --> 00:36:10,446
Oh.
338
00:36:10,823 --> 00:36:12,448
Oh. Huntsman.
339
00:36:12,449 --> 00:36:13,949
Hmm?
340
00:36:14,326 --> 00:36:16,786
What?
How much further?
341
00:36:17,162 --> 00:36:18,705
How much further?
342
00:36:18,706 --> 00:36:21,374
What? To the place I'm looking for that
I don't know where it is?
343
00:36:21,375 --> 00:36:22,915
It's hard to say.
344
00:36:23,043 --> 00:36:26,053
This one's had a strop on
since we left.
345
00:36:45,608 --> 00:36:46,899
They came through here.
346
00:36:46,900 --> 00:36:48,109
Well, obviously.
347
00:36:48,110 --> 00:36:49,944
This takes us to
the northern road.
348
00:36:49,945 --> 00:36:51,404
Leads direct to sanctuary.
349
00:36:51,405 --> 00:36:53,525
Don't need to be
a huntsman to know that.
350
00:36:53,949 --> 00:36:56,619
Hey, Nion, who am I?
351
00:36:56,903 --> 00:36:58,403
Ooh.
352
00:36:58,404 --> 00:37:02,282
I'm talking to the dirt.
I hear it speak to me.
353
00:37:02,283 --> 00:37:03,992
He's actually quite
good at this, Gryff.
354
00:37:03,993 --> 00:37:05,869
Get stuffed.
He's a buffoon.
355
00:37:05,870 --> 00:37:07,370
Well...
We ride north.
356
00:37:08,039 --> 00:37:10,539
Actually, they headed west.
357
00:37:11,083 --> 00:37:14,213
The northern road cuts through a plain.
Nowhere to take cover.
358
00:37:14,378 --> 00:37:17,213
The western road
runs next to a forest.
359
00:37:17,214 --> 00:37:18,715
That's where they
would've made camp.
360
00:37:18,716 --> 00:37:20,383
That's where
we're going to find them.
361
00:37:20,384 --> 00:37:23,053
Obviously...
362
00:37:23,054 --> 00:37:25,889
- The dirt is talking to me again.
- What's it saying?
363
00:37:25,890 --> 00:37:28,683
He's saying the mouthy
one's an idiot
364
00:37:28,684 --> 00:37:31,728
who wouldn't last a day on his own,
and should go home.
365
00:37:31,729 --> 00:37:33,229
I agree.
366
00:37:34,982 --> 00:37:37,402
I'm not going home
till I get my reward.
367
00:37:37,526 --> 00:37:40,487
You want gold, but all you're going
to find out here is death.
368
00:37:40,488 --> 00:37:43,323
A bit dramatic.
369
00:37:43,324 --> 00:37:44,699
Dramatic, yeah,
unless it's true,
370
00:37:44,700 --> 00:37:47,520
and then we should consider it
an accurate warning, I think.
371
00:37:48,496 --> 00:37:51,247
I know I'm not afraid
of Freya of the frost.
372
00:37:51,248 --> 00:37:54,418
Oy. Not so loud.
Keep your voice down.
373
00:37:54,919 --> 00:37:57,749
You're even more
stupid than I thought.
374
00:38:43,050 --> 00:38:44,550
Whoa.
375
00:38:45,511 --> 00:38:46,761
Bloody hell.
376
00:38:46,762 --> 00:38:49,222
Who would've attacked them
out here in the open?
377
00:38:49,223 --> 00:38:51,016
Keep your eyes peeled.
They could still be around.
378
00:38:51,017 --> 00:38:53,309
Look for tracks, blood trails...
379
00:38:53,310 --> 00:38:54,810
Anything.
380
00:39:30,347 --> 00:39:32,347
Go on! Get off!
381
00:39:39,023 --> 00:39:41,023
These are their own arrows,
382
00:39:41,108 --> 00:39:42,898
their own blades.
383
00:39:44,195 --> 00:39:46,321
They killed each other.
384
00:39:46,322 --> 00:39:47,655
But why?
385
00:39:47,656 --> 00:39:50,026
These are all the queen's men.
386
00:40:07,343 --> 00:40:09,263
The mirror was here.
387
00:40:22,733 --> 00:40:25,363
Well, this is definitely
not one of theirs.
388
00:40:26,570 --> 00:40:29,155
I grew up in the mines.
389
00:40:29,156 --> 00:40:31,486
That's worth half the world.
390
00:40:32,034 --> 00:40:34,914
Whoever it belongs
to has the mirror.
391
00:40:37,581 --> 00:40:40,251
We need to find it
before Freya does.
392
00:40:47,758 --> 00:40:49,928
What's this?
393
00:40:53,430 --> 00:40:55,810
We have to get off the road.
394
00:41:03,854 --> 00:41:06,404
See if he knows something.
395
00:41:08,734 --> 00:41:10,534
Bit quiet. You all right?
396
00:41:11,654 --> 00:41:13,574
Fine. You all right?
397
00:41:13,990 --> 00:41:16,280
Yeah, I'm all right.
398
00:41:21,414 --> 00:41:24,374
I'm looking for information.
399
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
You'll not get much for that.
400
00:41:29,380 --> 00:41:33,174
Well, there was a wee massacre
on the road not far from here.
401
00:41:33,175 --> 00:41:34,968
The queen's soldiers.
You know anything about that?
402
00:41:34,969 --> 00:41:36,803
Yeah, they passed through here
a few days ago.
403
00:41:36,804 --> 00:41:39,097
They did?
Didn't stop. Weren't thirsty.
404
00:41:39,098 --> 00:41:41,518
Was anyone following them or...
405
00:41:47,940 --> 00:41:50,110
I'll have a pint as well.
406
00:42:05,416 --> 00:42:06,750
I'll take
that as a "no."
407
00:42:06,751 --> 00:42:08,501
Good day.
408
00:42:16,844 --> 00:42:19,095
Bit choosy for
what she's offering.
409
00:42:19,096 --> 00:42:21,473
Perhaps you'd have better luck
with your own kind.
410
00:42:21,474 --> 00:42:23,433
Have you ever
seen a female dwarf?
411
00:42:23,434 --> 00:42:25,560
- No, I can't say I have.
- Horrifying.
412
00:42:25,561 --> 00:42:27,604
Horrifying's the best of them.
413
00:42:27,605 --> 00:42:29,355
Repulsive things.
414
00:42:29,356 --> 00:42:31,936
Ugly as the devil's bullocks.
415
00:42:31,942 --> 00:42:33,610
All knuckles and hair.
416
00:42:33,611 --> 00:42:35,737
Foul tempered and stunted.
417
00:42:35,738 --> 00:42:39,699
Unnatural, misshapen,
gold grubbing, foul-mouthed
418
00:42:39,700 --> 00:42:41,785
piles of sideways donkey ass.
419
00:42:41,786 --> 00:42:45,288
So, assuming this is
a commonly held opinion,
420
00:42:45,289 --> 00:42:47,665
how exactly are
new dwarves made?
421
00:42:47,666 --> 00:42:49,417
Uh, generally by accident.
422
00:42:49,418 --> 00:42:51,208
Too little light.
423
00:42:52,462 --> 00:42:53,838
Too much of this.
Yeah.
424
00:42:53,839 --> 00:42:56,339
Come on.
Keep up.
425
00:42:59,261 --> 00:43:01,051
Chilly with that door open.
426
00:43:01,847 --> 00:43:03,347
Pass me the...
427
00:43:03,515 --> 00:43:05,095
What? Yeah,
some of the...
428
00:43:07,311 --> 00:43:09,228
You three look like
you're far from home.
429
00:43:09,229 --> 00:43:12,569
Aye. Just taking shelter,
then moving on.
430
00:43:13,233 --> 00:43:15,109
Are these your children?
431
00:43:15,110 --> 00:43:16,903
The missus must
be quite a looker.
432
00:43:16,904 --> 00:43:18,112
That's a good one.
433
00:43:18,113 --> 00:43:19,530
What he say?
That's all right.
434
00:43:19,531 --> 00:43:22,575
- No. No, I'm not having it.
- Aye.
435
00:43:22,576 --> 00:43:24,952
You ought to hold your tongue,
mate, before you lose it.
436
00:43:24,953 --> 00:43:26,162
Ls that so?
437
00:43:26,163 --> 00:43:28,963
You know, if it was just me,
I wouldn't be worried.
438
00:43:29,166 --> 00:43:31,542
If it was me and him,
I'd be a tiny bit worried,
439
00:43:31,543 --> 00:43:33,211
because he's a bit of a waster.
440
00:43:33,212 --> 00:43:34,378
Not true.
441
00:43:34,379 --> 00:43:37,469
But none of that matters,
because we're with him.
442
00:43:38,217 --> 00:43:41,427
And he will gut you like a deer
quicker than you can blink.
443
00:43:41,428 --> 00:43:43,558
Because this man here,
444
00:43:43,889 --> 00:43:45,719
this man is the huntsman.
445
00:43:45,891 --> 00:43:47,981
Is this true?
446
00:43:48,393 --> 00:43:50,063
Are you the huntsman?
447
00:43:51,605 --> 00:43:54,565
That's me.
Well...
448
00:43:56,068 --> 00:43:58,318
The thing of it is...
449
00:44:01,531 --> 00:44:03,121
We're all huntsmen.
450
00:44:04,034 --> 00:44:06,914
I'm sorry.
It's all right.
451
00:44:28,392 --> 00:44:29,850
Wait, wait, wait.
452
00:44:29,851 --> 00:44:31,601
Can we not talk about this?
453
00:45:00,966 --> 00:45:03,796
You call yourself a huntsman?
454
00:45:04,636 --> 00:45:08,636
I expected more from a man who had
the courage to betray his queen.
455
00:45:08,974 --> 00:45:10,891
And for what?
456
00:45:10,892 --> 00:45:13,482
For the love of
some spineless woman?
457
00:45:20,027 --> 00:45:22,445
Maybe you were something
in your day, brother,
458
00:45:22,446 --> 00:45:24,856
but that day is long gone.
459
00:45:29,494 --> 00:45:30,995
Have you made your peace?
460
00:45:30,996 --> 00:45:33,826
I'll have it soon enough.
461
00:45:33,999 --> 00:45:36,334
Tell Freya I died a free man.
462
00:45:36,335 --> 00:45:38,585
Freya doesn't care how you die.
463
00:45:40,422 --> 00:45:42,592
No one cares.
464
00:45:43,300 --> 00:45:45,300
You're already forgotten.
465
00:46:23,006 --> 00:46:25,836
Fall back!
Fall back, now!
466
00:47:08,969 --> 00:47:11,009
You have aged.
467
00:47:12,180 --> 00:47:14,020
Sara.
468
00:47:17,644 --> 00:47:19,604
I tied you up.
469
00:47:19,688 --> 00:47:21,480
She his wife or something?
470
00:47:21,481 --> 00:47:23,821
No. Can't be.
His wife's dead.
471
00:47:24,359 --> 00:47:26,189
Dead?
472
00:47:26,945 --> 00:47:29,525
Is that what you told everyone?
473
00:47:29,906 --> 00:47:33,986
You poor, heartbroken widower.
474
00:47:34,161 --> 00:47:37,911
That story must've wet the eyes
of many a young lass.
475
00:47:38,415 --> 00:47:40,785
Maybe more than their eyes.
476
00:47:41,543 --> 00:47:43,836
No, no...
No, you're dead.
477
00:47:43,837 --> 00:47:46,167
I saw you die.
478
00:47:46,465 --> 00:47:49,505
This is not real.
This is not happening.
479
00:47:49,801 --> 00:47:51,969
You're a ghost.
480
00:47:51,970 --> 00:47:53,640
Or else I'm...
481
00:47:54,139 --> 00:47:57,016
Or else I'm dead.
482
00:47:57,017 --> 00:47:58,601
Am I not alive?
483
00:47:58,602 --> 00:48:00,102
You're alive.
484
00:48:00,103 --> 00:48:01,520
Although, you should be dead.
485
00:48:01,521 --> 00:48:03,397
You got hit on
the head like, six...
486
00:48:03,398 --> 00:48:04,899
- What do you think, six or seven?
- Seven.
487
00:48:04,900 --> 00:48:06,650
Seven times. A lot.
488
00:48:06,943 --> 00:48:09,573
- So this is...
- Real.
489
00:48:10,447 --> 00:48:11,987
Very.
490
00:48:16,912 --> 00:48:19,502
Did you think I'd forget?
491
00:48:21,791 --> 00:48:24,341
Did you think I'd forgive?
492
00:48:26,171 --> 00:48:28,551
Stand or fall, you said.
493
00:48:28,798 --> 00:48:32,008
You'd never leave
my side, you said.
494
00:48:32,969 --> 00:48:34,849
You swore it.
495
00:48:37,474 --> 00:48:39,600
And then you fled.
496
00:48:39,601 --> 00:48:42,521
I see you fight,
and I see you run.
497
00:49:08,964 --> 00:49:11,757
No, Sara.
That's not what happened.
498
00:49:11,758 --> 00:49:14,385
I saw Tull kill you.
499
00:49:14,386 --> 00:49:16,804
I saw him kill you, with my own eyes.
I would never leave you.
500
00:49:16,805 --> 00:49:19,965
But I saw you leave me,
with my own eyes.
501
00:49:20,058 --> 00:49:22,851
And you, of all people,
should know
502
00:49:22,852 --> 00:49:25,354
Tull could never kill me.
503
00:49:25,355 --> 00:49:26,730
Sara.
504
00:49:26,731 --> 00:49:28,524
Don't.
I swear to you.
505
00:49:28,525 --> 00:49:30,234
She put me in her dungeon.
506
00:49:30,235 --> 00:49:32,486
For seven years.
507
00:49:32,487 --> 00:49:36,156
And when I finally escaped,
I swore I'd find you.
508
00:49:36,157 --> 00:49:38,577
It's taken me a long time.
509
00:49:40,829 --> 00:49:43,209
But here we are.
510
00:49:44,624 --> 00:49:46,464
Husband
511
00:49:46,626 --> 00:49:48,166
and wife.
512
00:49:48,837 --> 00:49:53,337
You honestly believe this?
That I'd abandon you?
513
00:49:54,175 --> 00:49:55,675
Aye.
514
00:50:00,640 --> 00:50:03,770
You still forget your balance.
515
00:50:08,315 --> 00:50:09,935
She's got another knife.
516
00:50:10,108 --> 00:50:12,359
Yeah. Yeah,
I probably should have said something.
517
00:50:12,360 --> 00:50:13,569
Mmm-hmm.
518
00:50:13,570 --> 00:50:18,620
She's got two more
little ones in her left boot.
519
00:50:19,659 --> 00:50:21,789
It's no longer important.
520
00:50:22,787 --> 00:50:26,457
If your face is the last thing
that I'm meant to see,
521
00:50:26,458 --> 00:50:28,668
then I'm grateful.
522
00:50:31,630 --> 00:50:33,920
It should be
the last thing you see.
523
00:50:34,758 --> 00:50:36,258
Oh!
524
00:50:39,012 --> 00:50:40,762
I don't like her.
525
00:50:41,640 --> 00:50:43,420
I don't like her one little bit.
526
00:51:14,673 --> 00:51:16,513
My queen.
527
00:51:16,841 --> 00:51:18,891
No fire.
528
00:51:20,553 --> 00:51:22,473
No fire!
529
00:51:38,029 --> 00:51:39,529
It's all right.
530
00:52:07,892 --> 00:52:11,692
So, what happens
if Freya gets this mirror?
531
00:52:13,356 --> 00:52:14,940
Don't you think that you and me
532
00:52:14,941 --> 00:52:17,776
have other things
to discuss, like us?
533
00:52:17,777 --> 00:52:19,277
No.
534
00:52:19,738 --> 00:52:21,568
What happens?
535
00:52:23,908 --> 00:52:26,078
She'd be unstoppable.
536
00:52:32,745 --> 00:52:33,954
Where's my horse?
537
00:52:33,955 --> 00:52:35,785
I sent it off.
538
00:52:36,040 --> 00:52:37,499
What did you do that for?
539
00:52:37,500 --> 00:52:39,459
No horses, no tracks.
540
00:52:39,460 --> 00:52:42,045
We keep off the road,
out of sight.
541
00:52:42,046 --> 00:52:44,548
So you're coming with me, then?
542
00:52:44,549 --> 00:52:47,467
No, you're coming with me.
543
00:52:47,468 --> 00:52:50,137
Yeah, whatever you need
to tell yourself, that's fine.
544
00:52:50,138 --> 00:52:53,807
From what I can see, your wee band
won't do too well without me.
545
00:52:53,808 --> 00:52:55,142
Huh?
No...
546
00:52:55,143 --> 00:52:59,104
Whatever power this mirror contains,
I'll not let Freya wield it.
547
00:52:59,105 --> 00:53:02,265
We'll find it, and we'll bring it
to the sanctuary.
548
00:53:02,317 --> 00:53:04,192
And then you and I
549
00:53:04,193 --> 00:53:06,533
will part forever.
550
00:53:07,030 --> 00:53:08,700
Now.
551
00:53:08,823 --> 00:53:10,913
Tell me about this.
552
00:53:14,287 --> 00:53:16,830
What do you think?
About what?
553
00:53:16,831 --> 00:53:19,041
The woman.
Do you trust her?
554
00:53:19,042 --> 00:53:23,045
Well, I mean, I don't think
we've got much of a choice.
555
00:53:23,046 --> 00:53:25,547
Besides, she's pretty
good in a scrap.
556
00:53:25,548 --> 00:53:28,175
I imagine that would come
in handy before too long.
557
00:53:28,176 --> 00:53:30,469
We'll hit Callao crossing
by nightfall.
558
00:53:30,470 --> 00:53:32,804
There's a market there.
They might have sold the mirror.
559
00:53:32,805 --> 00:53:35,432
Tracking never was one
of your strengths, was it?
560
00:53:35,433 --> 00:53:38,101
I cannae wait to find out
what yours is.
561
00:53:38,102 --> 00:53:39,853
If an enemy uses
diamonds for arrows,
562
00:53:39,854 --> 00:53:42,105
I doubt they need to sell
the mirror for money.
563
00:53:42,106 --> 00:53:44,107
Well, if you don’t like my plan,
you can piss off.
564
00:53:44,108 --> 00:53:46,443
That is charming!
565
00:53:46,444 --> 00:53:48,945
And you can piss off, too,
as you so eloquently put it,
566
00:53:48,946 --> 00:53:51,116
but that's not
gonna get rid of me.
567
00:53:51,449 --> 00:53:53,409
You're still my wife.
568
00:53:56,287 --> 00:53:59,327
Look, we were deceived.
569
00:53:59,374 --> 00:54:01,208
The ice wall that
Freya put between us,
570
00:54:01,209 --> 00:54:03,789
she showed us
what she wanted us to see.
571
00:54:06,297 --> 00:54:07,837
Wait.
572
00:54:08,007 --> 00:54:09,967
And what if I'm right?
573
00:54:10,968 --> 00:54:12,888
Do we not deserve that chance?
574
00:54:13,304 --> 00:54:15,263
It wouldn't matter.
575
00:54:15,264 --> 00:54:16,814
You'd leave again.
576
00:54:17,350 --> 00:54:19,768
We blind ourselves to the truth
because we're weak,
577
00:54:19,769 --> 00:54:21,561
because we hope.
578
00:54:21,562 --> 00:54:23,862
But there's no hope for love.
579
00:54:24,649 --> 00:54:26,819
Love ends in betrayal.
580
00:54:27,318 --> 00:54:29,488
Aye and always.
581
00:54:31,572 --> 00:54:34,532
Well, I don't believe you.
582
00:54:42,458 --> 00:54:44,878
Don't move.
Don't move.
583
00:54:56,006 --> 00:54:58,258
Ooh.
584
00:54:58,259 --> 00:54:59,717
That looks familiar.
585
00:54:59,718 --> 00:55:02,428
Dwarf-made trap.
It's where I would've put it.
586
00:55:02,429 --> 00:55:06,679
Yes, it'll take more than that
to catch the likes of...
587
00:55:08,269 --> 00:55:09,809
No! No!
588
00:55:14,608 --> 00:55:16,108
Silly mope.
589
00:55:21,282 --> 00:55:23,082
What?
590
00:55:23,117 --> 00:55:24,787
This was unexpected.
591
00:55:24,952 --> 00:55:27,582
Oh, what?
The hidden dwarf trap was unexpected?
592
00:55:28,914 --> 00:55:30,874
You're not the tracker
you think you are.
593
00:55:30,875 --> 00:55:33,245
I've been a little distracted.
594
00:55:38,966 --> 00:55:41,634
Hey, Doreena,
we've got something.
595
00:55:41,635 --> 00:55:44,255
Catch of the day,
catch of the day.
596
00:55:45,222 --> 00:55:46,722
God, no.
597
00:55:48,225 --> 00:55:49,893
Careful, sweetheart.
598
00:55:49,894 --> 00:55:52,594
I wouldn't want to ruin that
pretty little face of yours.
599
00:55:53,189 --> 00:55:55,149
Okay.
600
00:55:57,985 --> 00:55:59,194
Oh, bugger me.
601
00:55:59,195 --> 00:56:00,987
Oh, it's like that, is it?
602
00:56:00,988 --> 00:56:02,739
You don't even know us.
603
00:56:02,740 --> 00:56:05,660
What do I need to know,
you squat-faced little he-dwarves?
604
00:56:05,784 --> 00:56:07,577
The sight of you clots make me sick.
605
00:56:07,578 --> 00:56:09,495
Shut your mouth, you manky slag.
606
00:56:09,496 --> 00:56:11,080
Shut yours, you grotty wanker.
607
00:56:11,081 --> 00:56:13,333
Kiss my arse, you filthy minger.
608
00:56:13,334 --> 00:56:15,754
Kiss mine, you wobbly shite box.
609
00:56:16,879 --> 00:56:17,962
Sorry.
610
00:56:17,963 --> 00:56:20,423
Madam dwarf,
we have no quarrel with you.
611
00:56:20,424 --> 00:56:21,883
We seek a mirror.
612
00:56:21,884 --> 00:56:23,343
I don't got no mirror.
613
00:56:23,344 --> 00:56:24,761
Oh, that's clear.
614
00:56:24,762 --> 00:56:26,679
Right.
Oh, you are getting it.
615
00:56:26,680 --> 00:56:28,139
No.
No, enough, enough.
616
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
Just tell us what you want.
617
00:56:30,684 --> 00:56:34,354
Personally, I'd like you to take your
shirt off and prance around for me.
618
00:56:35,147 --> 00:56:36,439
But seeing as you're so modest,
619
00:56:36,440 --> 00:56:38,191
I'll settle for
every penny you've got.
620
00:56:38,192 --> 00:56:40,026
Aye, so it's money you're after.
621
00:56:40,027 --> 00:56:41,819
My apologies.
622
00:56:41,820 --> 00:56:45,280
All I have is this.
623
00:56:46,408 --> 00:56:47,908
You know what this is?
624
00:56:48,369 --> 00:56:49,702
It's a great big bloody diamond.
625
00:56:49,703 --> 00:56:51,753
I'm not blind.
626
00:56:52,373 --> 00:56:53,539
Where'd you get that?
627
00:56:53,540 --> 00:56:55,630
You let us down,
and I'll tell you.
628
00:56:58,128 --> 00:56:59,420
Doreena!
629
00:56:59,421 --> 00:57:01,551
Coming,
Mrs. Bromwyn!
630
00:57:03,467 --> 00:57:05,587
Keep an eye on this lot.
631
00:57:05,886 --> 00:57:08,716
Shoot the he-dwarves
if they get mouthy.
632
00:57:09,265 --> 00:57:11,885
Or if you just feel like it.
633
00:57:13,560 --> 00:57:15,400
You don't just cut it.
634
00:57:24,405 --> 00:57:26,155
You thirsty?
635
00:57:26,156 --> 00:57:27,740
I could get you some water,
if you'd like.
636
00:57:27,741 --> 00:57:29,826
Oh, yeah. Thank you.
I'd like that a lot.
637
00:57:29,827 --> 00:57:32,907
Ah! I mean, nah, I don't want
nothing from the likes of you.
638
00:57:33,914 --> 00:57:35,584
All right, my little fishes.
639
00:57:36,417 --> 00:57:38,397
I've got a little
proposition for you.
640
00:57:39,336 --> 00:57:42,046
- Truce?
- Truce?
641
00:57:42,131 --> 00:57:44,590
When I get my hands around
your lice-bitten neck...
642
00:57:44,591 --> 00:57:46,971
Yeah, yeah.
He's just... truce.
643
00:57:47,428 --> 00:57:48,594
Your diamond...
644
00:57:48,595 --> 00:57:50,755
You got it from
a golden spear, right?
645
00:57:51,098 --> 00:57:52,598
Aye, I did.
646
00:57:54,727 --> 00:57:56,227
Goblins.
647
00:57:56,645 --> 00:57:58,145
Goblins?
648
00:57:58,605 --> 00:58:00,395
Goblins?
649
00:58:00,774 --> 00:58:03,109
That old fishwives' tale.
650
00:58:03,110 --> 00:58:04,610
You expect us to believe that?
651
00:58:04,611 --> 00:58:06,195
I expect you to stand there
652
00:58:06,196 --> 00:58:09,196
and look ugly and stupid,
and say nothing else.
653
00:58:12,036 --> 00:58:14,156
Goblins is real.
654
00:58:14,163 --> 00:58:15,621
Finest thieves in the world.
655
00:58:15,622 --> 00:58:17,957
And greedy as the day is long.
656
00:58:17,958 --> 00:58:19,667
- We was trying to catch one.
- Yeah.
657
00:58:19,668 --> 00:58:22,628
You know, they say
their armor is made of gold.
658
00:58:22,796 --> 00:58:23,880
Where can we find them?
659
00:58:23,881 --> 00:58:25,089
Not far.
660
00:58:25,090 --> 00:58:27,342
There's a hidden forest
just up the Dorian river
661
00:58:27,343 --> 00:58:29,635
on the northwest side
of the sanctuary.
662
00:58:29,636 --> 00:58:32,347
They say they keep all their treasure
there in that wood.
663
00:58:32,348 --> 00:58:35,183
Gold, silver, jewels,
as far as the eye can see.
664
00:58:35,184 --> 00:58:37,764
If your mirror is shiny,
it'll be in there somewhere.
665
00:58:38,771 --> 00:58:41,151
Can we access
the sanctuary from there?
666
00:58:42,191 --> 00:58:44,233
Dunno. Maybe.
667
00:58:44,234 --> 00:58:46,494
Will you show us the way?
668
00:58:47,154 --> 00:58:49,854
Ah. Well, you see,
that's where the proposition comes in.
669
00:58:50,741 --> 00:58:53,661
You see, no one's ever come out
of them woods alive.
670
00:58:53,994 --> 00:58:56,746
But you two big ones,
you look like huntsmen.
671
00:58:56,747 --> 00:58:59,127
And huntsmen are pretty handy
with a blade, yeah?
672
00:59:00,167 --> 00:59:02,001
We all go in together.
673
00:59:02,002 --> 00:59:03,753
You get your mirror.
674
00:59:03,754 --> 00:59:05,129
And me and Doreena
fill our pockets
675
00:59:05,130 --> 00:59:07,170
with as much loot
as we can carry.
676
00:59:08,342 --> 00:59:09,892
Deal?
677
00:59:14,306 --> 00:59:15,806
Aye, deal.
678
00:59:18,102 --> 00:59:20,395
- Right after I kill those two.
- What? No.
679
00:59:20,396 --> 00:59:21,521
- What?
- Hang on.
680
00:59:21,522 --> 00:59:23,522
Why?
681
00:59:24,691 --> 00:59:28,111
I don't know.
I like them, I guess.
682
00:59:28,237 --> 00:59:29,737
Oh.
683
00:59:30,072 --> 00:59:32,202
Like a dwarf, do you?
684
00:59:50,426 --> 00:59:52,510
So, Mrs. Bromwyn.
685
00:59:52,511 --> 00:59:54,971
Where's Mr. Bromwyn?
686
00:59:55,139 --> 00:59:57,219
Dead, thank god.
687
00:59:57,391 --> 00:59:58,933
How did he die?
688
00:59:58,934 --> 01:00:01,604
Gouging his own eyes out?
689
01:00:02,104 --> 01:00:04,944
Keep flapping your gob
and you'll find out.
690
01:00:08,277 --> 01:00:10,069
I'm sorry about before.
691
01:00:10,070 --> 01:00:12,530
I would've drunk your water.
692
01:00:13,323 --> 01:00:15,203
You seemed thirsty.
693
01:00:15,409 --> 01:00:17,577
Yeah, I was.
694
01:00:17,578 --> 01:00:22,328
I get thirsty sometimes
if it's hot, or if I'm running.
695
01:00:22,958 --> 01:00:24,417
Me, too!
696
01:00:24,418 --> 01:00:28,548
Or sometimes if I eat something
really salty, like, um...
697
01:00:28,755 --> 01:00:30,715
- Roast chicken.
- Chicken.
698
01:00:41,852 --> 01:00:43,936
I know why you're not talking.
699
01:00:43,937 --> 01:00:45,647
Do you?
700
01:00:45,814 --> 01:00:49,317
Aye. You noticed the sparks
between me and Mrs. Bromwyn.
701
01:00:49,318 --> 01:00:51,486
I don't know what to say.
She's my type.
702
01:00:51,487 --> 01:00:53,527
Loud and angry?
703
01:00:53,614 --> 01:00:55,698
Well, it's what
I'm used it, isn't it?
704
01:00:55,699 --> 01:00:58,868
I'm awfully sure you'll have
a good life together.
705
01:00:58,869 --> 01:01:00,661
Aye, we would.
706
01:01:00,662 --> 01:01:02,205
But there's a problem.
707
01:01:02,206 --> 01:01:04,081
Another woman.
708
01:01:04,082 --> 01:01:06,125
Bit taller.
Not as pretty, mind you.
709
01:01:06,126 --> 01:01:09,876
She sounds far too clever
to waste her time with you.
710
01:01:10,172 --> 01:01:11,964
Well, I remember
711
01:01:11,965 --> 01:01:14,634
that one time we were caught up
in a net together.
712
01:01:14,635 --> 01:01:16,969
This was a long, long time ago.
713
01:01:16,970 --> 01:01:19,805
Are you not the hero
of every story you tell?
714
01:01:19,806 --> 01:01:22,176
That's because I'm very brave.
715
01:01:22,476 --> 01:01:24,393
Which is why I'm going to
save you from drowning.
716
01:01:24,394 --> 01:01:25,904
And how do you expect...
717
01:01:28,065 --> 01:01:31,145
Some unpredictable
waters around here.
718
01:01:31,318 --> 01:01:32,858
It's not me.
719
01:01:34,530 --> 01:01:36,990
You're a right galoot.
720
01:01:38,492 --> 01:01:40,412
So are you.
721
01:01:48,585 --> 01:01:50,705
We're here.
722
01:02:21,326 --> 01:02:22,702
Oh...
723
01:02:22,703 --> 01:02:25,213
Oh, dear. Oh, dear.
Come on.
724
01:02:52,399 --> 01:02:54,069
What've you found?
725
01:02:54,568 --> 01:02:56,398
Flint and steel.
726
01:03:07,873 --> 01:03:10,383
Their blood smells like tar.
727
01:03:18,592 --> 01:03:20,801
You see? It is gold.
728
01:03:20,802 --> 01:03:22,552
Yeah, it is.
729
01:03:32,314 --> 01:03:34,654
Goblins ain't real, eh?
730
01:03:43,241 --> 01:03:44,911
Look.
731
01:03:58,590 --> 01:04:00,091
Do your best to stay dry.
732
01:04:00,092 --> 01:04:02,262
This is bonkers.
733
01:04:02,886 --> 01:04:05,966
Praise the bridge
that carries you over.
734
01:04:36,920 --> 01:04:39,731
Kill.
735
01:04:39,756 --> 01:04:41,340
Death.
736
01:04:41,341 --> 01:04:42,842
They killed each other.
737
01:04:42,843 --> 01:04:45,093
Just like the queen's army.
738
01:04:54,479 --> 01:04:56,109
Death.
739
01:04:56,732 --> 01:04:58,274
What now?
740
01:04:58,275 --> 01:05:00,645
Now we take what we came for.
741
01:05:01,361 --> 01:05:03,911
Keep it covered.
Do not look into it.
742
01:06:08,637 --> 01:06:10,347
Bollocks.
743
01:06:17,938 --> 01:06:20,058
The mirror.
Move!
744
01:06:57,936 --> 01:06:59,996
- This is heavy.
- I can't see anything.
745
01:07:00,105 --> 01:07:01,605
You're pushing me.
746
01:07:27,799 --> 01:07:29,216
- Come on.
- I can't see.
747
01:07:29,217 --> 01:07:32,387
Cool it. You don't need to see.
I can see. I'm at the front.
748
01:07:33,013 --> 01:07:34,930
- Ah! Watch your feet.
- Move to the side.
749
01:07:34,931 --> 01:07:36,431
Lift.
750
01:07:36,850 --> 01:07:38,017
This bridge is wobbling!
751
01:07:38,018 --> 01:07:40,558
- It is obviously wobbling.
- Will you just shut up!
752
01:07:50,739 --> 01:07:52,529
See that? Whoo.
753
01:08:08,214 --> 01:08:10,594
I've never taken it off.
754
01:08:22,979 --> 01:08:25,059
It's time to go, love.
755
01:08:51,466 --> 01:08:53,256
Go, go, go!
756
01:08:58,848 --> 01:09:00,628
Take the mirror
to the sanctuary.
757
01:09:10,443 --> 01:09:12,113
Come on.
758
01:09:13,154 --> 01:09:14,664
No.
759
01:09:42,308 --> 01:09:44,848
I need fire.
Come on.
760
01:09:54,821 --> 01:09:56,701
Don't you miss.
761
01:09:57,907 --> 01:09:59,867
I never miss.
762
01:10:35,528 --> 01:10:37,608
He saved us.
763
01:10:56,424 --> 01:10:57,934
Eric!
764
01:11:06,226 --> 01:11:07,766
Are you crying?
765
01:11:28,248 --> 01:11:31,248
Can't rid ourselves
soon enough of that thing.
766
01:11:31,417 --> 01:11:33,752
Look, the heart of sanctuary's
only two hours away.
767
01:11:33,753 --> 01:11:35,713
I say we move tonight.
768
01:11:36,422 --> 01:11:39,383
Aye, there'll be a strong moon.
Plenty of light.
769
01:11:39,384 --> 01:11:40,894
No.
770
01:11:42,137 --> 01:11:44,513
Who knows what's
lurking in the dark?
771
01:11:44,514 --> 01:11:45,764
I agree.
772
01:11:45,765 --> 01:11:48,600
Get stuffed.
There's nothing out there could take us.
773
01:11:48,601 --> 01:11:51,979
- That's right.
- I took you. In the tavern.
774
01:11:51,980 --> 01:11:53,940
I took you as well.
775
01:11:57,068 --> 01:11:58,738
In the morning, then.
776
01:11:59,487 --> 01:12:00,987
Good night.
777
01:12:01,948 --> 01:12:05,948
And after the sanctuary,
on to the dwarven mining town.
778
01:12:07,162 --> 01:12:09,204
Jewel and gold merchants,
all looking to buy.
779
01:12:09,205 --> 01:12:12,124
Me and Doreena's gonna
make an absolute killing.
780
01:12:12,125 --> 01:12:14,455
Where is she?
781
01:12:15,962 --> 01:12:18,422
Where is Doreena?
And Nion?
782
01:12:19,507 --> 01:12:21,427
Well...
783
01:12:22,010 --> 01:12:24,140
Would you look at that?
784
01:12:29,851 --> 01:12:31,481
Harpy-
785
01:12:31,769 --> 01:12:35,480
this one is called delphinium.
786
01:12:35,481 --> 01:12:38,151
It's good for
piles and toothache.
787
01:12:40,695 --> 01:12:43,905
What's this one called?
Uh...
788
01:12:44,490 --> 01:12:46,080
That's just a flower.
789
01:12:47,702 --> 01:12:49,494
I think it's beautiful.
790
01:12:49,495 --> 01:12:51,747
I think you're beautiful.
791
01:12:51,748 --> 01:12:53,207
Me?
Yeah.
792
01:12:53,208 --> 01:12:54,708
No.
793
01:13:17,732 --> 01:13:20,652
If you're looking for
gratitude, you have it.
794
01:13:21,319 --> 01:13:23,319
Nothing more.
795
01:13:26,866 --> 01:13:29,736
What exactly am
I supposed to do?
796
01:13:30,495 --> 01:13:32,287
You think it's about you.
797
01:13:32,288 --> 01:13:33,372
No.
798
01:13:33,373 --> 01:13:34,915
What you should choose.
799
01:13:34,916 --> 01:13:36,996
What you should do.
800
01:13:37,168 --> 01:13:39,253
That I'm just waiting here
for the man to pass a test.
801
01:13:39,254 --> 01:13:40,462
And you did.
802
01:13:40,463 --> 01:13:43,053
So now I have to love you.
803
01:13:43,549 --> 01:13:45,719
But I don't.
804
01:13:46,678 --> 01:13:49,678
I choose for me.
805
01:13:49,931 --> 01:13:51,891
Not you.
806
01:13:54,394 --> 01:13:56,524
So let me go.
807
01:13:57,772 --> 01:13:59,982
I can't. Stand or fall,
I'll never leave you.
808
01:13:59,983 --> 01:14:02,901
Let me go! Let me go.
809
01:14:02,902 --> 01:14:04,695
Sara, stop it.
810
01:14:04,696 --> 01:14:07,196
The one you loved is dead.
811
01:14:07,824 --> 01:14:10,951
I don't even remember
what it feels like to be her.
812
01:14:10,952 --> 01:14:13,245
We did not ask for our sins.
813
01:14:13,246 --> 01:14:14,830
We did not ask for this life.
814
01:14:14,831 --> 01:14:16,915
Eric, I've done
815
01:14:16,916 --> 01:14:18,916
terrible things.
816
01:14:22,297 --> 01:14:23,922
Unforgivable things.
817
01:14:23,923 --> 01:14:25,513
I know.
818
01:14:25,883 --> 01:14:27,843
So have I.
819
01:14:28,720 --> 01:14:32,140
Maybe you and me
are not worthy of forgiveness.
820
01:14:32,265 --> 01:14:34,805
That's for someone
else to judge.
821
01:14:35,727 --> 01:14:38,477
But we are worthy of each other.
822
01:15:43,336 --> 01:15:46,666
Eric...
823
01:15:47,465 --> 01:15:49,755
Eric...
824
01:15:53,346 --> 01:15:55,138
Kill...
825
01:15:55,139 --> 01:15:57,349
Come
826
01:15:57,767 --> 01:16:00,307
closer...
827
01:16:01,437 --> 01:16:04,317
Closer.
828
01:16:06,150 --> 01:16:08,690
Closer.
829
01:16:11,197 --> 01:16:13,237
Kill...
830
01:16:21,290 --> 01:16:23,580
Kill...
831
01:16:23,709 --> 01:16:25,379
Kill...
832
01:16:26,295 --> 01:16:28,545
Yes.
833
01:16:34,137 --> 01:16:36,847
Kill for me...
834
01:16:36,848 --> 01:16:38,768
What are you doing?
835
01:16:42,979 --> 01:16:45,059
Have you been true?
836
01:16:47,150 --> 01:16:48,233
Eric.
837
01:16:48,234 --> 01:16:51,404
My heart is yours,
it always has been.
838
01:16:52,613 --> 01:16:54,323
But if this is a game...
839
01:16:56,784 --> 01:16:58,704
End it now.
840
01:16:59,454 --> 01:17:02,624
Have you been true?
841
01:18:00,097 --> 01:18:02,387
Huntsman, what is this?
842
01:18:02,975 --> 01:18:04,845
Stand tall, brother.
843
01:18:39,971 --> 01:18:41,511
Eric.
844
01:18:42,431 --> 01:18:44,391
My Eric.
845
01:18:45,017 --> 01:18:47,637
Your queen has missed you.
846
01:18:48,396 --> 01:18:50,856
You're not my queen, Freya.
847
01:18:51,524 --> 01:18:53,858
But I'm forever your queen.
848
01:18:53,859 --> 01:18:56,489
Isn't that right, Sara?
849
01:18:57,405 --> 01:19:01,365
You see,
you abandoned her, Eric.
850
01:19:02,034 --> 01:19:03,914
But not I.
851
01:19:05,121 --> 01:19:08,211
I raised her from despair.
852
01:19:08,666 --> 01:19:12,456
Made her the point of my spear,
my tempered steel.
853
01:19:13,546 --> 01:19:15,589
She's laid waste to kingdoms
854
01:19:15,590 --> 01:19:19,380
and brought men such
as you to their knees.
855
01:19:20,303 --> 01:19:23,013
She's everything
that you're not.
856
01:19:23,014 --> 01:19:24,806
All I had to do
was send her to you,
857
01:19:24,807 --> 01:19:27,350
and you led her
straight to the mirror.
858
01:19:27,351 --> 01:19:29,521
It's pathetic.
859
01:19:30,771 --> 01:19:32,821
Oh, what are these?
860
01:19:33,065 --> 01:19:34,855
Dwarves.
861
01:19:36,360 --> 01:19:38,111
They're just like children.
862
01:19:38,112 --> 01:19:40,532
We're mighty far from children,
bitch queen.
863
01:19:44,493 --> 01:19:46,413
Adorable.
864
01:19:47,580 --> 01:19:48,913
Bring me the mirror.
865
01:19:48,914 --> 01:19:50,674
You'll have to kill me first!
866
01:19:51,709 --> 01:19:54,709
No, I won't.
867
01:19:57,340 --> 01:19:59,130
Doreena, no!
868
01:20:01,886 --> 01:20:04,386
You knew, didn't you?
869
01:20:04,930 --> 01:20:08,270
You knew she'd betray you
and you spared her still.
870
01:20:16,442 --> 01:20:19,532
Have you learnt
my lesson at last?
871
01:20:20,279 --> 01:20:22,447
Harden your heart,
queen of winter.
872
01:20:22,448 --> 01:20:24,282
Bury the world in a tomb of ice.
873
01:20:24,283 --> 01:20:25,953
It matters not.
874
01:20:26,327 --> 01:20:28,287
Love will endure.
875
01:20:29,789 --> 01:20:32,169
Yes, perhaps you're right.
876
01:20:33,876 --> 01:20:35,786
Shall we find out?
877
01:20:43,177 --> 01:20:45,177
Kill him.
878
01:21:43,487 --> 01:21:45,280
Is he dead?
879
01:21:45,281 --> 01:21:47,121
I think so.
880
01:21:47,324 --> 01:21:49,244
What do we do?
881
01:21:49,702 --> 01:21:51,702
Pull it out.
882
01:21:52,455 --> 01:21:54,205
Go on.
883
01:21:55,708 --> 01:21:57,709
One, two...
884
01:21:57,710 --> 01:21:59,210
Quickly!
885
01:22:03,716 --> 01:22:06,126
Bloody hell, that hurt.
886
01:22:06,469 --> 01:22:08,889
I don't believe it!
She missed!
887
01:22:15,561 --> 01:22:17,851
She never misses.
888
01:22:18,481 --> 01:22:20,191
Have you lost your mind?
889
01:22:20,608 --> 01:22:22,525
She betrayed us.
890
01:22:22,526 --> 01:22:25,069
Eric, she is not cupid.
891
01:22:25,070 --> 01:22:29,032
I doubt that an arrow to the chest
is an expression of her love.
892
01:22:29,033 --> 01:22:30,533
No, no, no.
893
01:22:30,785 --> 01:22:33,328
There is a grand design
at work here, friends.
894
01:22:33,329 --> 01:22:35,909
And it grows even louder.
895
01:22:37,082 --> 01:22:39,582
Head injury.
Number eight.
896
01:22:40,503 --> 01:22:43,133
She never misses.
897
01:22:50,971 --> 01:22:53,351
Look, lam twice
as angry as you are.
898
01:22:53,766 --> 01:22:56,351
Doreena was the only friend
I had in this world,
899
01:22:56,352 --> 01:22:57,977
but you need to face facts.
900
01:22:57,978 --> 01:23:00,358
Sara is not on your side.
901
01:23:00,481 --> 01:23:03,731
I don't need you to
believe what I believe.
902
01:23:03,818 --> 01:23:05,608
What are these for, exactly?
903
01:23:09,073 --> 01:23:10,657
I'll give you a hint.
904
01:23:10,658 --> 01:23:13,408
We're not gonna
carry them on our backs.
905
01:23:13,494 --> 01:23:16,996
So, what are you gonna do?
Trek all the way to the frozen north?
906
01:23:16,997 --> 01:23:19,917
Face down an evil sorceress
and her entire army?
907
01:23:20,084 --> 01:23:21,714
Aye.
908
01:23:23,963 --> 01:23:25,463
All right, I'm in!
909
01:23:56,328 --> 01:24:00,618
Tull, put the dwarves in the gallery
and bring the mirror to my sanctum.
910
01:24:05,546 --> 01:24:08,666
Welcome home, Sara.
911
01:24:33,949 --> 01:24:36,279
Freya.
912
01:24:38,120 --> 01:24:40,250
Come to me.
913
01:24:45,794 --> 01:24:49,304
Say the words.
914
01:24:52,092 --> 01:24:55,762
Speak the words.
915
01:24:55,763 --> 01:24:58,683
"The age can be wicked
916
01:24:58,849 --> 01:25:01,849
"to those who walk alone.
917
01:25:03,020 --> 01:25:05,897
"When I look into the mirror,
918
01:25:05,898 --> 01:25:09,438
"I see myself
as I might become."
919
01:25:11,779 --> 01:25:14,029
Yes.
920
01:25:15,115 --> 01:25:17,525
Yes.
921
01:25:18,786 --> 01:25:22,406
Mirror, mirror on the wall,
922
01:25:22,915 --> 01:25:26,585
who is the fairest of them all?
923
01:26:48,751 --> 01:26:51,881
Do not back away from me.
924
01:26:52,671 --> 01:26:55,301
You asked a question.
925
01:26:55,674 --> 01:26:57,884
The mirror has answered.
926
01:26:58,010 --> 01:27:00,640
Ravenna, how?
927
01:27:00,846 --> 01:27:03,181
Are you not dead?
928
01:27:03,182 --> 01:27:04,852
Yes.
929
01:27:06,518 --> 01:27:08,058
No.
930
01:27:09,688 --> 01:27:13,148
Something in between.
931
01:27:14,860 --> 01:27:18,070
You've become
quite literal, Freya.
932
01:27:18,530 --> 01:27:21,120
Of all people, you should know
933
01:27:21,950 --> 01:27:25,540
that is but a vessel.
934
01:27:26,914 --> 01:27:29,084
I left my body.
935
01:27:29,541 --> 01:27:32,131
I went into the mirror.
936
01:27:32,544 --> 01:27:35,054
And there I stayed.
937
01:27:35,923 --> 01:27:38,473
I became part of it.
938
01:27:38,884 --> 01:27:40,594
Trapped.
939
01:27:41,804 --> 01:27:44,314
Until you released me.
940
01:27:48,560 --> 01:27:51,690
We have much to do,
little sister.
941
01:27:51,939 --> 01:27:55,066
With you and your
army by my side,
942
01:27:55,067 --> 01:27:58,277
I will regain
my kingdom once more.
943
01:27:59,113 --> 01:28:01,572
Snow white
944
01:28:01,573 --> 01:28:04,493
shall kneel before me.
945
01:28:07,371 --> 01:28:10,501
She will beg for mercy.
946
01:28:11,708 --> 01:28:14,878
And then I'll tear
her heart out.
947
01:28:21,093 --> 01:28:24,393
Oh, that's a bit
bigger than I imagined.
948
01:28:24,763 --> 01:28:26,853
So what's the plan?
949
01:28:29,268 --> 01:28:30,808
You have got a plan?
950
01:28:30,936 --> 01:28:32,556
Aye.
951
01:28:32,604 --> 01:28:34,154
Is it any good?
952
01:28:34,314 --> 01:28:35,864
No.
953
01:28:36,108 --> 01:28:37,728
But it's simple.
954
01:28:37,818 --> 01:28:40,945
Freya will be in her sanctum,
below the steeple.
955
01:28:40,946 --> 01:28:44,532
I'll make my way down from the top,
find her, and kill her.
956
01:28:44,533 --> 01:28:46,284
What about Nion and Doreena?
957
01:28:46,285 --> 01:28:49,615
I've got someone on the inside
who's gonna help me find them.
958
01:28:49,705 --> 01:28:51,405
- Who?
- You.
959
01:28:53,208 --> 01:28:56,458
You have given
my huntsmen new orders.
960
01:28:57,713 --> 01:28:59,463
Better orders.
961
01:29:00,424 --> 01:29:03,009
We will attack tomorrow
in two waves.
962
01:29:03,010 --> 01:29:04,385
Flanking maneuver.
963
01:29:04,386 --> 01:29:06,470
I presumed you would agree.
964
01:29:06,471 --> 01:29:08,931
It's a far superior tactic.
965
01:29:08,932 --> 01:29:10,683
This is my kingdom.
966
01:29:10,684 --> 01:29:13,944
Did you say something?
This is my kingdom!
967
01:29:14,938 --> 01:29:17,228
Of course it is.
968
01:29:18,233 --> 01:29:20,693
And it always will be.
969
01:29:21,278 --> 01:29:24,738
I would never question
my sister's rule.
970
01:29:25,240 --> 01:29:28,660
But beyond these walls
971
01:29:29,786 --> 01:29:31,826
is my kingdom.
972
01:29:35,083 --> 01:29:37,423
My dominion.
973
01:29:39,046 --> 01:29:42,166
Do not forget what you owe me.
974
01:29:42,341 --> 01:29:45,181
I made you what you are.
975
01:29:50,933 --> 01:29:54,821
Come on.
Move along. Faster.
976
01:29:54,853 --> 01:29:56,693
Follow your brother.
977
01:30:01,526 --> 01:30:03,566
Look lively now.
978
01:30:04,571 --> 01:30:07,121
You as well. Go on.
979
01:30:07,574 --> 01:30:09,414
Shut it.
980
01:30:09,576 --> 01:30:12,536
Stop sniveling.
Twerp.
981
01:30:14,498 --> 01:30:16,208
Keep walking.
982
01:30:16,291 --> 01:30:18,291
Just keep walking.
983
01:30:31,390 --> 01:30:33,891
It's not my sister's fault,
my lord.
984
01:30:33,892 --> 01:30:37,692
She was hit in the face
as a baby with a rock.
985
01:30:40,607 --> 01:30:42,357
You two, come with me.
986
01:31:04,464 --> 01:31:07,343
- Did you have to hit him so hard?
- Shut up.
987
01:31:15,267 --> 01:31:17,267
He's very heavy.
988
01:31:18,228 --> 01:31:19,728
Right.
989
01:31:19,813 --> 01:31:23,113
We stuff him in here,
we cover our tracks.
990
01:31:32,701 --> 01:31:35,131
That's very sloppy work, that is.
991
01:33:00,284 --> 01:33:02,954
This is the worst plan ever.
992
01:33:15,758 --> 01:33:17,258
Stop.
993
01:33:29,229 --> 01:33:31,979
You don't remember me, do you?
994
01:33:35,016 --> 01:33:36,516
No.
995
01:33:38,457 --> 01:33:40,667
This is my war face.
996
01:33:42,326 --> 01:33:43,986
Pippa.
997
01:33:47,560 --> 01:33:50,020
I know why you're here.
998
01:33:56,522 --> 01:33:58,312
Aim true.
999
01:33:58,359 --> 01:34:00,609
My children.
1000
01:34:01,845 --> 01:34:04,925
This is the day for which...
1001
01:34:05,682 --> 01:34:08,352
For which you were born.
1002
01:34:09,686 --> 01:34:12,980
You will face an army of men
who have never lost a war,
1003
01:34:12,981 --> 01:34:14,941
men who have...
1004
01:34:18,904 --> 01:34:20,614
Who have forgotten...
1005
01:34:23,867 --> 01:34:26,367
what it means to be afraid.
1006
01:34:27,621 --> 01:34:30,711
We will bring fear
1007
01:34:30,958 --> 01:34:32,834
once again
1008
01:34:32,835 --> 01:34:34,085
to snow white's army.
1009
01:34:34,086 --> 01:34:35,878
And their lands will be mine.
1010
01:34:35,879 --> 01:34:37,879
And their children...
1011
01:34:41,301 --> 01:34:42,841
Their children...
1012
01:34:46,890 --> 01:34:49,140
For I am queen.
1013
01:34:51,520 --> 01:34:53,360
Lam queen.
1014
01:34:57,317 --> 01:34:59,944
This is what I trained you for.
1015
01:34:59,945 --> 01:35:02,605
This is why I raised you.
1016
01:35:06,743 --> 01:35:09,663
This is why I made
you what you are.
1017
01:35:18,703 --> 01:35:21,083
Hello, Eric.
1018
01:35:24,501 --> 01:35:26,211
I've missed you.
1019
01:35:37,263 --> 01:35:38,933
Guard!
1020
01:35:41,476 --> 01:35:43,096
Why?
1021
01:35:44,062 --> 01:35:45,562
Why?
1022
01:35:46,314 --> 01:35:48,574
They're in love.
1023
01:35:49,484 --> 01:35:51,744
They reek of it.
1024
01:35:56,449 --> 01:35:59,869
Is this not your kingdom?
1025
01:36:00,078 --> 01:36:01,618
It is.
1026
01:36:01,746 --> 01:36:04,496
Do you not have laws?
1027
01:36:04,916 --> 01:36:06,666
I do.
1028
01:36:10,672 --> 01:36:12,472
Then what
1029
01:36:13,258 --> 01:36:15,718
is your judgment?
1030
01:36:18,263 --> 01:36:20,353
Death.
1031
01:36:21,641 --> 01:36:23,351
Mmm.
1032
01:36:41,911 --> 01:36:43,078
Traitors!
1033
01:36:43,079 --> 01:36:44,705
Traitors to who?
1034
01:36:44,706 --> 01:36:47,249
Your old queen?
Your new queen?
1035
01:36:47,250 --> 01:36:48,917
You broke the law.
1036
01:36:48,918 --> 01:36:49,960
The law?
1037
01:36:49,961 --> 01:36:52,337
Have you forgotten
the ones who loved you?
1038
01:36:52,338 --> 01:36:53,839
Your mothers, your fathers.
1039
01:36:53,840 --> 01:36:55,800
What law did they break?
1040
01:36:55,967 --> 01:36:57,801
Love does not make you weak.
1041
01:36:57,802 --> 01:37:00,137
It's all that ever
gave me strength.
1042
01:37:00,138 --> 01:37:02,468
Tull, have we not
fought side by side?
1043
01:37:02,724 --> 01:37:04,234
We were children!
1044
01:37:04,642 --> 01:37:07,272
Brothers and sisters.
Did we not love each other?
1045
01:37:07,937 --> 01:37:09,062
Fight with me.
1046
01:37:09,063 --> 01:37:11,983
If you die, you die for
something that's yours.
1047
01:37:25,747 --> 01:37:27,873
Why do you turn away, Freya?
1048
01:37:27,874 --> 01:37:29,666
You deceived us,
and now you deceive yourself.
1049
01:37:29,667 --> 01:37:30,792
Silence.
1050
01:37:30,793 --> 01:37:32,794
Why did you not
kill us back then?
1051
01:37:32,795 --> 01:37:35,625
Instead, you break my heart
and turn hers against me.
1052
01:38:05,828 --> 01:38:07,708
Pretty.
1053
01:38:12,126 --> 01:38:14,206
You see, huntsman,
1054
01:38:15,380 --> 01:38:18,130
love doesn't save your life.
1055
01:38:18,800 --> 01:38:20,630
I should know.
1056
01:38:25,598 --> 01:38:28,178
I've been dead before.
1057
01:39:05,263 --> 01:39:06,763
I'm sorry.
1058
01:39:06,931 --> 01:39:09,101
I'm so sorry.
1059
01:39:10,101 --> 01:39:12,101
Stand or fall.
1060
01:39:12,270 --> 01:39:13,770
Together.
1061
01:39:31,080 --> 01:39:32,914
- I stand with you.
- Aye.
1062
01:39:32,915 --> 01:39:35,625
Aye.
1063
01:39:36,127 --> 01:39:37,837
Don't.
1064
01:39:49,682 --> 01:39:51,182
Stand back.
1065
01:39:53,019 --> 01:39:55,979
Nothing can save you, huntsman.
1066
01:39:57,106 --> 01:39:59,066
All that's left is pain!
1067
01:40:04,030 --> 01:40:06,120
Ravenna, stop. Stop!
1068
01:40:12,121 --> 01:40:13,791
Enough!
1069
01:40:30,682 --> 01:40:32,222
We can't leave the mirror.
1070
01:40:32,725 --> 01:40:34,555
Then we climb.
1071
01:40:35,687 --> 01:40:39,857
I thought I had driven
the weakness out of you.
1072
01:40:40,108 --> 01:40:42,228
I thought I made you strong.
1073
01:40:43,403 --> 01:40:46,783
But you're as pathetic
as you ever were.
1074
01:41:00,211 --> 01:41:02,301
Have you lost your mind?
1075
01:41:05,049 --> 01:41:07,889
How did you make me strong?
1076
01:41:09,429 --> 01:41:12,679
How did you draw
the weakness out?
1077
01:41:14,600 --> 01:41:16,100
What did you do?
1078
01:41:18,730 --> 01:41:22,270
What did you do?
1079
01:41:25,236 --> 01:41:28,906
I don't have to
tell you anything.
1080
01:41:28,906 --> 01:41:31,986
Oh. Oh, but you do.
1081
01:41:32,160 --> 01:41:33,535
You see, you said it yourself,
1082
01:41:33,536 --> 01:41:36,746
you're something between
this world and the mirror.
1083
01:41:36,998 --> 01:41:39,249
I summoned you out.
1084
01:41:39,250 --> 01:41:42,800
Now you are bound to me!
1085
01:41:43,629 --> 01:41:45,209
Tell me the truth.
1086
01:41:47,133 --> 01:41:51,263
Mirror, mirror on the wall...
1087
01:41:51,971 --> 01:41:55,851
who is the fairest of them all?
1088
01:41:56,267 --> 01:41:58,518
You are, my queen.
1089
01:41:58,519 --> 01:42:00,729
But not for long.
1090
01:42:00,730 --> 01:42:04,691
Your sister holds
a baby to her breast.
1091
01:42:04,692 --> 01:42:06,442
A daughter.
1092
01:42:06,444 --> 01:42:12,387
She will grow to be
more beautiful than even you.
1093
01:42:17,914 --> 01:42:20,808
You cannot ask
such a thing of me.
1094
01:42:20,833 --> 01:42:23,126
I ask nothing.
1095
01:42:23,127 --> 01:42:26,004
I am but a reflection.
1096
01:42:26,005 --> 01:42:27,881
And you...
1097
01:42:27,882 --> 01:42:31,504
You have already decided.
1098
01:42:33,054 --> 01:42:35,014
Kill.
1099
01:42:36,808 --> 01:42:38,478
Kill.
1100
01:42:42,355 --> 01:42:45,225
Kill for me.
1101
01:43:14,011 --> 01:43:16,351
Yeah, I loved her.
1102
01:43:19,058 --> 01:43:21,308
I loved you.
1103
01:43:29,277 --> 01:43:31,697
That's why
I'm stronger than you.
1104
01:43:52,425 --> 01:43:54,545
Leave my children alone!
1105
01:45:00,034 --> 01:45:01,544
I'm sorry.
1106
01:45:02,286 --> 01:45:04,286
I'm sorry
1107
01:45:05,039 --> 01:45:07,249
I killed your daughter
1108
01:45:07,792 --> 01:45:12,302
and released the
greatest power within you.
1109
01:45:12,463 --> 01:45:17,013
A power you have wasted on
nothing but cheap sentiment!
1110
01:45:18,844 --> 01:45:21,144
Did you not think
I wanted a child?
1111
01:45:21,263 --> 01:45:23,853
Did you not think I wanted love?
1112
01:45:23,975 --> 01:45:26,017
But these things
1113
01:45:26,018 --> 01:45:28,348
were not meant for me.
1114
01:45:29,230 --> 01:45:31,940
I have a higher calling!
1115
01:45:38,447 --> 01:45:40,867
Do you still believe
1116
01:45:41,200 --> 01:45:44,500
that love conquers all?
1117
01:45:44,954 --> 01:45:47,084
Maybe not all.
1118
01:45:47,832 --> 01:45:49,332
Just you.
1119
01:45:49,959 --> 01:45:52,089
Are you ready, huntsman?
1120
01:45:52,169 --> 01:45:53,999
Aye.
1121
01:47:47,785 --> 01:47:50,495
How lucky you are.
1122
01:48:04,677 --> 01:48:06,717
Come on.
1123
01:48:18,983 --> 01:48:20,483
Freed.
1124
01:48:26,574 --> 01:48:28,084
I'm all right.
1125
01:48:33,414 --> 01:48:34,831
Are you all right?
Are you all right?
1126
01:48:34,832 --> 01:48:36,332
Yeah.
Yeah.
1127
01:48:39,837 --> 01:48:42,377
Yeah!
Hey look, the sun!
1128
01:48:56,187 --> 01:49:00,357
Once upon a time
there lived a beautiful queen
1129
01:49:00,691 --> 01:49:03,651
whose heart was broken in two.
1130
01:49:08,115 --> 01:49:11,235
But even buried
under ice and snow,
1131
01:49:12,870 --> 01:49:15,830
love survives.
1132
01:49:34,558 --> 01:49:37,058
Not on your life.
Fine, fine.
1133
01:49:38,687 --> 01:49:40,517
You're gonna
give up that easily?
1134
01:49:42,733 --> 01:49:44,613
God, you're stupid.
1135
01:49:58,374 --> 01:50:00,924
The lands of the north were free
1136
01:50:01,001 --> 01:50:05,261
and snow white's kingdom
was safe from harm.
1137
01:50:08,259 --> 01:50:12,389
And so, some fairy tales
do come true.
1138
01:50:12,554 --> 01:50:15,972
But none ever truly end.
1139
01:50:20,782 --> 01:50:25,824
Subtitle edited by - Aorion -