1 00:00:09,054 --> 00:00:17,054 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:35,305 --> 00:00:38,805 What does the mirror show you? 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 What do you see? 4 00:00:46,714 --> 00:00:49,134 An oft told tale. 5 00:00:53,888 --> 00:00:55,808 That of snow white, 6 00:00:56,223 --> 00:01:00,143 how she vanquished the evil queen Ravenna 7 00:01:00,770 --> 00:01:03,360 and took her rightful place on the throne. 8 00:01:09,278 --> 00:01:15,078 But there is another story, one you have not yet seen. 9 00:01:16,327 --> 00:01:21,747 One that comes long before "happily ever after." 10 00:01:56,075 --> 00:01:57,825 A mere pawn? 11 00:01:58,285 --> 00:02:01,865 A humble pawn can bring down kingdoms. 12 00:02:07,128 --> 00:02:09,418 Stop distracting me. 13 00:02:15,845 --> 00:02:20,345 Poor little pawn. Mean old king. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,559 So sad. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,900 But the final say... 16 00:02:27,064 --> 00:02:28,864 Well... 17 00:02:30,192 --> 00:02:34,452 Queen will have that. 18 00:02:35,489 --> 00:02:39,869 Queen takes king. 19 00:03:04,810 --> 00:03:08,560 And you thought this was just a game. 20 00:03:37,885 --> 00:03:40,470 With the mirror at her command, 21 00:03:40,471 --> 00:03:43,971 Ravenna was invincible. 22 00:03:55,069 --> 00:03:58,779 She took her kingdom as she had taken others before it, 23 00:03:59,073 --> 00:04:01,616 and as she would take others again, 24 00:04:01,617 --> 00:04:04,537 with her sister Freya at her side. 25 00:04:21,011 --> 00:04:22,511 Is if love? 26 00:04:23,639 --> 00:04:24,681 Truly? 27 00:04:24,682 --> 00:04:28,192 It is love, truly. Your move. 28 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 Why should I bother? You always win. 29 00:04:31,981 --> 00:04:34,271 You always let me win. 30 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 I suppose you are my weakness. 31 00:04:41,073 --> 00:04:43,123 Very well. 32 00:04:43,534 --> 00:04:48,664 Queen to rook five. Checkmate in three. 33 00:04:49,790 --> 00:04:53,420 Learn from loss, Freya, and your day will come. 34 00:04:53,836 --> 00:04:55,878 Your possibilities will be endless 35 00:04:55,879 --> 00:04:58,172 once the magic awakens in your heart. 36 00:04:58,173 --> 00:04:59,458 It won't. 37 00:04:59,483 --> 00:05:02,252 We both know it won't. I'm not like you. 38 00:05:03,679 --> 00:05:07,223 All the women of our blood are gifted, Freya. 39 00:05:07,224 --> 00:05:08,474 And in time 40 00:05:08,475 --> 00:05:12,687 you will find the source of your power as I found mine. 41 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 We'll see. 42 00:05:18,902 --> 00:05:20,402 What? 43 00:05:21,322 --> 00:05:24,202 You're carrying his child. 44 00:05:27,786 --> 00:05:29,286 Oh. 45 00:05:29,913 --> 00:05:32,543 You didn't know. 46 00:05:36,587 --> 00:05:38,212 Well, he's promised to another. 47 00:05:38,213 --> 00:05:39,714 He does not love her. 48 00:05:39,715 --> 00:05:43,585 Their engagement is sealed. It cannot be broken. 49 00:05:44,303 --> 00:05:46,429 He will deny you. 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,810 And he will deny your daughter. 51 00:05:50,934 --> 00:05:53,274 He will not. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,442 Freya, 53 00:05:56,440 --> 00:05:58,610 I'm not being cruel. 54 00:05:58,901 --> 00:06:01,241 I simply wish to protect you. 55 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 You may be surprised how things turn out. 56 00:06:06,658 --> 00:06:09,658 You know much, Ravenna. 57 00:06:10,746 --> 00:06:12,956 But you do not know all. 58 00:06:20,881 --> 00:06:23,381 I'm afraid I do. 59 00:06:30,557 --> 00:06:33,518 Freya did not believe her sister, 60 00:06:33,519 --> 00:06:37,229 for love blinds even the clearest eye. 61 00:06:37,731 --> 00:06:41,031 And when her daughter was but a few weeks old, 62 00:06:41,860 --> 00:06:45,360 Freya's trusting heart was rewarded at last. 63 00:06:49,827 --> 00:06:51,911 Her lover had sent word. 64 00:06:51,912 --> 00:06:55,498 He would defy his family and marry Freya in secret, 65 00:06:55,499 --> 00:06:57,919 in the royal garden. 66 00:06:58,919 --> 00:07:01,003 They would gather their child 67 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 and flee the kingdom to begin a life of their own. 68 00:07:30,451 --> 00:07:32,041 Freya, don't! 69 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 I had no choice. 70 00:07:58,520 --> 00:08:00,770 I had no choice, Freya. 71 00:08:26,924 --> 00:08:29,050 Consumed by grief and anger, 72 00:08:29,051 --> 00:08:30,593 Freya left her sister 73 00:08:30,594 --> 00:08:35,474 to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 74 00:08:35,599 --> 00:08:40,478 There, the people would come to fear her very name. 75 00:08:40,479 --> 00:08:42,939 Burn it down! Kill them all! 76 00:08:44,149 --> 00:08:46,049 For if she could not raise a child, 77 00:08:46,568 --> 00:08:48,194 then in its place 78 00:08:48,195 --> 00:08:50,065 she would raise an army. 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,451 Come on, boy! 80 00:08:57,246 --> 00:08:58,621 Eric! 81 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 Run! 82 00:09:04,628 --> 00:09:06,128 Come on. 83 00:09:37,411 --> 00:09:40,413 Freya turned the once-green farmlands 84 00:09:40,414 --> 00:09:44,424 of the north into a frozen wasteland. 85 00:09:46,336 --> 00:09:52,466 There she built her fortress, and ruled as the ice queen. 86 00:09:52,509 --> 00:09:54,179 Wagons! 87 00:10:56,406 --> 00:10:58,736 How lucky you are. 88 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 You're with me now. 89 00:11:02,329 --> 00:11:05,619 And you will never know this suffering again. 90 00:11:23,809 --> 00:11:25,939 You are scared? 91 00:11:26,269 --> 00:11:27,899 No. 92 00:11:28,021 --> 00:11:30,941 Is it your father that you miss? 93 00:11:32,192 --> 00:11:33,862 Your mother? 94 00:11:34,444 --> 00:11:36,654 Yes. Yes. 95 00:11:37,406 --> 00:11:39,446 Tell me your name. 96 00:11:39,700 --> 00:11:41,117 Tull. 97 00:11:41,118 --> 00:11:42,618 Tull. 98 00:11:49,751 --> 00:11:53,091 Love is a lie. 99 00:11:54,548 --> 00:11:57,383 It is a trick played by the cruel 100 00:11:57,384 --> 00:11:59,635 on the foolish and the weak. 101 00:11:59,636 --> 00:12:01,804 Cast it from your mind. 102 00:12:01,805 --> 00:12:04,890 Never let it render you frail of mind 103 00:12:04,891 --> 00:12:06,642 or of will, 104 00:12:06,643 --> 00:12:10,023 because in my kingdom, there is but one law. 105 00:12:10,480 --> 00:12:13,020 Do not love. 106 00:12:16,486 --> 00:12:20,816 It's a sin, and I'll not forgive it. 107 00:12:23,785 --> 00:12:27,204 Now, let's hear no more of family and love. 108 00:12:27,205 --> 00:12:29,915 Those illusions are beneath you. 109 00:12:29,916 --> 00:12:32,501 I have freed you from them. 110 00:12:32,502 --> 00:12:38,012 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, 111 00:12:38,759 --> 00:12:40,889 your loyalty. 112 00:12:42,304 --> 00:12:45,514 You will train. You will harden. 113 00:12:45,515 --> 00:12:49,185 You will become my elite, my huntsmen. 114 00:12:49,186 --> 00:12:52,606 And nothing will ever, ever destroy you. 115 00:12:52,689 --> 00:12:54,319 Take it! 116 00:12:55,901 --> 00:12:59,531 One. Two. Three. 117 00:13:23,595 --> 00:13:25,345 Strike! 118 00:13:54,835 --> 00:13:58,003 And so children grew to be soldiers, 119 00:13:58,004 --> 00:14:01,384 becoming one with blade and arrow. 120 00:14:01,925 --> 00:14:03,795 Ready your bows! 121 00:14:05,595 --> 00:14:07,175 Draw. 122 00:14:08,056 --> 00:14:09,596 Release! 123 00:14:43,592 --> 00:14:45,092 Guard? 124 00:14:51,224 --> 00:14:54,226 The boy and the girl, who are they? 125 00:14:54,227 --> 00:14:56,147 What are their names? 126 00:14:56,479 --> 00:14:57,563 Which? 127 00:14:57,564 --> 00:14:59,194 The best ones. 128 00:14:59,316 --> 00:15:01,856 Eric and Sara, my queen. 129 00:15:31,890 --> 00:15:33,640 Did I scare you? 130 00:15:34,309 --> 00:15:35,559 Do you not know? 131 00:15:35,560 --> 00:15:37,730 I never miss. 132 00:15:40,273 --> 00:15:42,113 Wagons! 133 00:15:48,990 --> 00:15:51,240 The new children, sir. 134 00:15:56,790 --> 00:15:58,290 It's about time. 135 00:15:59,793 --> 00:16:01,377 You're home, kids. Come on, hurry up. 136 00:16:01,378 --> 00:16:03,458 Get out, come on. That's it. 137 00:16:03,922 --> 00:16:05,552 Come on. 138 00:16:05,924 --> 00:16:07,514 Go, boy. 139 00:16:08,718 --> 00:16:10,218 Out! 140 00:16:11,846 --> 00:16:14,556 Come on. Move, faster. 141 00:16:18,687 --> 00:16:20,187 Psst. 142 00:16:21,856 --> 00:16:23,436 What you doing in there? 143 00:16:26,319 --> 00:16:28,449 I know who lives here. 144 00:16:29,239 --> 00:16:31,156 She scares me. 145 00:16:31,157 --> 00:16:32,867 Ah, right. 146 00:16:34,035 --> 00:16:36,695 Yeah, she can be a wee bit grumpy from time to time. 147 00:16:37,247 --> 00:16:40,387 Do you know what I do? I just never let her know what I'm thinking. 148 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 How do you do that? 149 00:16:42,127 --> 00:16:43,917 Well, can you make a mean face? 150 00:16:44,504 --> 00:16:46,922 That's not bad. 151 00:16:46,923 --> 00:16:49,763 What about like this? 152 00:16:50,802 --> 00:16:53,432 That's better. Now that's your war face. 153 00:16:53,763 --> 00:16:56,265 If you wear that always when the queen is near, 154 00:16:56,266 --> 00:16:58,726 she'll never know what you're thinking either. 155 00:16:58,768 --> 00:17:00,978 You do that, and you'll be fine. 156 00:17:01,104 --> 00:17:02,614 Come on. 157 00:17:23,126 --> 00:17:25,711 The queen sent her army to wage war 158 00:17:25,712 --> 00:17:28,672 against the great kings of the north. 159 00:17:29,466 --> 00:17:33,676 Battle after battle, they returned victorious. 160 00:17:34,429 --> 00:17:37,139 Those who were left alive. 161 00:17:51,488 --> 00:17:54,448 You've done well, my children. 162 00:17:58,828 --> 00:18:00,788 Very well. 163 00:18:53,716 --> 00:18:56,466 You forget to walk in shadow. 164 00:19:02,100 --> 00:19:04,810 And you forget your balance. 165 00:20:06,289 --> 00:20:07,456 What are you doing? 166 00:20:07,457 --> 00:20:10,037 You cannae tell, you daft boy? 167 00:20:12,003 --> 00:20:14,053 I'm marrying you. 168 00:20:24,057 --> 00:20:26,477 It was my mother's. 169 00:20:27,602 --> 00:20:30,062 My only treasure. 170 00:20:32,148 --> 00:20:33,978 I lived for her. 171 00:20:34,651 --> 00:20:36,361 Now... 172 00:20:37,612 --> 00:20:39,702 I live for you. 173 00:20:40,490 --> 00:20:43,617 How do we live for each other in this place here? 174 00:20:43,618 --> 00:20:44,826 Freya will take one look at us, 175 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 and she'll know. And what then? 176 00:20:48,373 --> 00:20:50,543 It's almost day. 177 00:20:50,667 --> 00:20:52,334 Gather your things. 178 00:20:52,335 --> 00:20:54,169 Meet me in the courtyard. 179 00:20:54,170 --> 00:20:57,510 She'll catch us or she won't. 180 00:20:58,800 --> 00:21:00,970 But either way, 181 00:21:01,469 --> 00:21:04,049 we shall be free. 182 00:21:05,556 --> 00:21:08,176 You do love me, don't you? 183 00:21:10,311 --> 00:21:12,481 Aye, I do. 184 00:21:13,106 --> 00:21:15,524 I give you my life and my death. 185 00:21:15,525 --> 00:21:19,195 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 186 00:22:05,491 --> 00:22:07,661 Yes, I know this story. 187 00:22:07,910 --> 00:22:10,495 The girl goes in secret 188 00:22:10,496 --> 00:22:13,286 to meet her one true love. 189 00:22:15,918 --> 00:22:18,588 I wonder how it ends this time. 190 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 I gave you both everything. 191 00:22:23,593 --> 00:22:27,103 And in return you betray me. 192 00:22:29,515 --> 00:22:30,682 For love. 193 00:22:30,683 --> 00:22:32,768 We fought your wars. 194 00:22:32,769 --> 00:22:34,311 We've done enough. 195 00:22:34,312 --> 00:22:36,813 Please, my queen, let us go. 196 00:22:36,814 --> 00:22:38,607 Do not beg me! 197 00:22:38,608 --> 00:22:40,778 It is weak. 198 00:22:42,403 --> 00:22:44,113 You are weak. 199 00:22:47,992 --> 00:22:49,492 Do you want to leave? 200 00:22:53,498 --> 00:22:55,788 Very well. Go to each other. 201 00:22:57,001 --> 00:22:58,168 If you can. 202 00:22:58,169 --> 00:22:59,669 And I'll let you go. 203 00:23:00,797 --> 00:23:03,377 Shouldn't be too hard. 204 00:23:03,966 --> 00:23:06,506 Love conquers all. 205 00:23:11,391 --> 00:23:13,641 So I've heard. 206 00:26:02,436 --> 00:26:04,726 Take him out of my sight. 207 00:26:06,232 --> 00:26:10,822 Once upon a time a man and woman fell in love. 208 00:26:10,987 --> 00:26:13,607 But such things cannot last. 209 00:26:16,701 --> 00:26:20,081 For the heart is a treacherous thing. 210 00:26:22,081 --> 00:26:24,001 And love... 211 00:26:24,375 --> 00:26:28,495 Love is nothing more than a fairy tale. 212 00:26:35,505 --> 00:26:38,505 Days turned to years. 213 00:26:38,508 --> 00:26:41,301 Freya's empire continued to rise 214 00:26:41,302 --> 00:26:43,345 while her sister Ravenna's fell 215 00:26:43,346 --> 00:26:46,806 at the hands of the huntsman and snow white. 216 00:26:47,517 --> 00:26:52,017 But some evil cannot truly be vanquished. 217 00:27:20,717 --> 00:27:22,217 Halt! 218 00:27:27,974 --> 00:27:29,484 Who's there? 219 00:27:30,310 --> 00:27:32,350 Show yourself! 220 00:27:32,687 --> 00:27:34,517 Rave n Na; Kill... 221 00:27:41,905 --> 00:27:45,405 Kill for me. 222 00:28:42,632 --> 00:28:45,802 Don't just stand there, do something! 223 00:29:02,879 --> 00:29:04,254 You're mad, man. 224 00:29:04,279 --> 00:29:08,409 Aye, I wanted it an inch higher but the wind is tricky out here. 225 00:29:10,827 --> 00:29:12,447 What have we got? 226 00:29:12,787 --> 00:29:15,157 Well, that is exquisite. 227 00:29:19,836 --> 00:29:21,336 Oops. 228 00:29:21,379 --> 00:29:23,630 You have no right. I have every right. 229 00:29:23,631 --> 00:29:25,131 These are my woods. 230 00:29:25,425 --> 00:29:28,218 These are the queen's woods. I have a royal permit. 231 00:29:28,219 --> 00:29:30,345 For deer, maybe, but not fawns. 232 00:29:30,346 --> 00:29:32,264 That one there was just a few weeks old. 233 00:29:32,265 --> 00:29:35,385 Like the three others you killed that I found at your camp. 234 00:29:38,605 --> 00:29:41,454 - It's beautiful. Do you mind? - What? No. 235 00:29:42,233 --> 00:29:44,067 - Release my horse. - No, no, no. 236 00:29:44,068 --> 00:29:45,694 I'm keeping the horse as payment. 237 00:29:45,695 --> 00:29:47,435 - Payment for what? - For the arrow. 238 00:29:47,906 --> 00:29:50,196 It's not like they grow on trees. 239 00:29:50,491 --> 00:29:54,041 Well, technically they do, but not the pointy bit there. 240 00:29:56,414 --> 00:29:58,544 That's all yours. 241 00:29:59,959 --> 00:30:02,709 You will pay, commoner. 242 00:30:02,879 --> 00:30:06,509 I shall tell the queen and the queen will have your head. 243 00:30:06,633 --> 00:30:09,051 Queen snow white? Yes. 244 00:30:09,052 --> 00:30:10,552 Snow white. 245 00:30:10,637 --> 00:30:12,217 Hyah! 246 00:31:01,437 --> 00:31:03,437 Fan out! 247 00:31:04,107 --> 00:31:06,477 Line the flanks! 248 00:31:09,612 --> 00:31:12,032 See you later, love. 249 00:31:19,288 --> 00:31:20,414 Your majesty. 250 00:31:20,415 --> 00:31:22,825 Please, my friend. 251 00:31:23,459 --> 00:31:26,429 If this is about the horse, I can explain. 252 00:31:26,454 --> 00:31:28,824 Horse? What horse? 253 00:31:29,048 --> 00:31:30,878 Never mind. 254 00:31:31,300 --> 00:31:32,477 How'd you find me? 255 00:31:32,502 --> 00:31:34,252 It wasn't easy. 256 00:31:35,805 --> 00:31:37,305 Nion. 257 00:31:38,719 --> 00:31:40,220 - You swore. - Yeah, well, 258 00:31:40,221 --> 00:31:43,097 he threatened to put me in a big pot. 259 00:31:43,098 --> 00:31:45,767 Nonsense. We paid him three gold. 260 00:31:45,768 --> 00:31:47,688 Oh, three? Is that all? 261 00:31:48,145 --> 00:31:50,605 Three each. 262 00:31:50,606 --> 00:31:52,357 Who are you? Gryff. 263 00:31:52,358 --> 00:31:53,978 At your service. 264 00:31:54,026 --> 00:31:55,819 Bonds, rewards, debt collection. 265 00:31:55,820 --> 00:31:57,862 I'm his brother. Half-brother. 266 00:31:57,863 --> 00:31:59,703 Same mum. 267 00:32:00,699 --> 00:32:02,699 Walk with me. 268 00:32:06,664 --> 00:32:08,581 I've come on a matter of grave importance. 269 00:32:08,582 --> 00:32:11,334 You should find some gravely important people, then. 270 00:32:11,335 --> 00:32:14,455 The mirror is gone. 271 00:32:16,006 --> 00:32:19,046 We believed its dark magic died with Ravenna. 272 00:32:19,385 --> 00:32:21,425 We were wrong. 273 00:32:21,613 --> 00:32:25,605 There is an evil within the mirror that has only grown in power. 274 00:32:25,933 --> 00:32:29,227 And queen snow white has vowed to rid her kingdom of it 275 00:32:29,228 --> 00:32:31,858 before its darkness cannot be stopped. 276 00:32:34,441 --> 00:32:36,734 Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers 277 00:32:36,735 --> 00:32:38,069 to take the mirror to sanctuary. 278 00:32:38,070 --> 00:32:39,362 They never returned. 279 00:32:39,363 --> 00:32:41,281 Wait, wait. I'm not your man. 280 00:32:41,282 --> 00:32:43,742 You're the best tracker we have in the kingdom. 281 00:32:43,909 --> 00:32:45,368 And as you say, the mirror is evil 282 00:32:45,369 --> 00:32:47,453 and it mustn't fall into the hands of the wrong person. 283 00:32:47,454 --> 00:32:49,914 And snow white thinks I'm the one to find it? 284 00:32:49,915 --> 00:32:52,667 She commands you to find it. 285 00:32:52,668 --> 00:32:54,085 And to deliver it to sanctuary, 286 00:32:54,086 --> 00:32:57,086 where its wickedness can forever be contained. 287 00:32:58,632 --> 00:33:00,508 Do you acceptor not? 288 00:33:00,509 --> 00:33:03,136 Yes, yes, yes. He accepts. 289 00:33:03,137 --> 00:33:04,887 Provided there's a reward. 290 00:33:05,556 --> 00:33:07,926 I don't want no reward. 291 00:33:09,768 --> 00:33:11,268 Eric. 292 00:33:12,438 --> 00:33:14,438 Snow white is unwell. 293 00:33:15,941 --> 00:33:17,731 The mirror... 294 00:33:17,985 --> 00:33:20,194 She said she couldn't stop looking at it. 295 00:33:20,195 --> 00:33:23,655 She could hear its voice calling for her. 296 00:33:24,533 --> 00:33:26,153 That's why she sent it away. 297 00:33:47,348 --> 00:33:49,518 What was that thing? 298 00:33:52,227 --> 00:33:55,146 Move all your forces to the northern border. 299 00:33:55,147 --> 00:33:57,227 Why? What do you know? 300 00:33:57,399 --> 00:33:59,359 Freya, queen of the north. 301 00:33:59,360 --> 00:34:01,361 That owl was her spy. 302 00:34:01,362 --> 00:34:03,029 Now she knows about the mirror. 303 00:34:03,030 --> 00:34:06,491 And if she finds it, everything we hold dear will be covered in ice. 304 00:34:06,492 --> 00:34:08,072 Move your men to the north. 305 00:34:16,335 --> 00:34:17,710 What are you two still doing here? 306 00:34:17,711 --> 00:34:19,379 We're your partners. 307 00:34:19,380 --> 00:34:21,170 No, you're not. 308 00:34:22,091 --> 00:34:24,008 I am snow white's man as well. 309 00:34:24,009 --> 00:34:27,139 I mean, dwarf. If she's in trouble, I wanna help! 310 00:34:33,143 --> 00:34:36,403 My queen, vardhelm has fallen. 311 00:34:36,689 --> 00:34:38,564 It was the last stronghold. 312 00:34:38,565 --> 00:34:41,567 The entire white lands are yours. 313 00:34:41,568 --> 00:34:43,698 You've won. 314 00:34:43,862 --> 00:34:45,742 Havel? 315 00:34:52,246 --> 00:34:54,656 The game's not finished. 316 00:35:10,222 --> 00:35:13,602 Is this where the world ends, or is there more? 317 00:35:13,726 --> 00:35:16,477 My queen, the south cannot be conquered. 318 00:35:16,478 --> 00:35:18,896 Snow white's lands are too vast, her armies are too... 319 00:35:18,897 --> 00:35:21,937 Did you know that Eric was alive? 320 00:35:22,860 --> 00:35:24,690 Did you? 321 00:35:26,196 --> 00:35:27,280 How? 322 00:35:27,281 --> 00:35:28,364 I swear to you. 323 00:35:28,365 --> 00:35:30,425 I threw his body in... That's all right. 324 00:35:30,576 --> 00:35:32,910 I prefer it this way. 325 00:35:32,911 --> 00:35:35,711 There's something that he seeks. 326 00:35:36,373 --> 00:35:38,753 I want it. 327 00:35:38,959 --> 00:35:41,129 My sister's mirror. 328 00:35:41,170 --> 00:35:43,087 It holds great power. 329 00:35:43,088 --> 00:35:46,378 And with it at my command, I can do great things. 330 00:35:46,717 --> 00:35:49,594 I will free every child. 331 00:35:49,595 --> 00:35:51,596 I will save them all. 332 00:35:51,597 --> 00:35:53,427 As I saved you. 333 00:35:54,099 --> 00:35:56,100 And my army of huntsmen will grow 334 00:35:56,101 --> 00:35:58,901 until nothing will stand in its path. 335 00:35:59,562 --> 00:36:02,482 So, you see, the game is not finished. 336 00:36:05,526 --> 00:36:07,606 Prepare the huntsmen. 337 00:36:08,946 --> 00:36:10,446 Oh. 338 00:36:10,823 --> 00:36:12,448 Oh. Huntsman. 339 00:36:12,449 --> 00:36:13,949 Hmm? 340 00:36:14,326 --> 00:36:16,786 What? How much further? 341 00:36:17,162 --> 00:36:18,705 How much further? 342 00:36:18,706 --> 00:36:21,374 What? To the place I'm looking for that I don't know where it is? 343 00:36:21,375 --> 00:36:22,915 It's hard to say. 344 00:36:23,043 --> 00:36:26,053 This one's had a strop on since we left. 345 00:36:45,608 --> 00:36:46,899 They came through here. 346 00:36:46,900 --> 00:36:48,109 Well, obviously. 347 00:36:48,110 --> 00:36:49,944 This takes us to the northern road. 348 00:36:49,945 --> 00:36:51,404 Leads direct to sanctuary. 349 00:36:51,405 --> 00:36:53,525 Don't need to be a huntsman to know that. 350 00:36:53,949 --> 00:36:56,619 Hey, Nion, who am I? 351 00:36:56,903 --> 00:36:58,403 Ooh. 352 00:36:58,404 --> 00:37:02,282 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 353 00:37:02,283 --> 00:37:03,992 He's actually quite good at this, Gryff. 354 00:37:03,993 --> 00:37:05,869 Get stuffed. He's a buffoon. 355 00:37:05,870 --> 00:37:07,370 Well... We ride north. 356 00:37:08,039 --> 00:37:10,539 Actually, they headed west. 357 00:37:11,083 --> 00:37:14,213 The northern road cuts through a plain. Nowhere to take cover. 358 00:37:14,378 --> 00:37:17,213 The western road runs next to a forest. 359 00:37:17,214 --> 00:37:18,715 That's where they would've made camp. 360 00:37:18,716 --> 00:37:20,383 That's where we're going to find them. 361 00:37:20,384 --> 00:37:23,053 Obviously... 362 00:37:23,054 --> 00:37:25,889 - The dirt is talking to me again. - What's it saying? 363 00:37:25,890 --> 00:37:28,683 He's saying the mouthy one's an idiot 364 00:37:28,684 --> 00:37:31,728 who wouldn't last a day on his own, and should go home. 365 00:37:31,729 --> 00:37:33,229 I agree. 366 00:37:34,982 --> 00:37:37,402 I'm not going home till I get my reward. 367 00:37:37,526 --> 00:37:40,487 You want gold, but all you're going to find out here is death. 368 00:37:40,488 --> 00:37:43,323 A bit dramatic. 369 00:37:43,324 --> 00:37:44,699 Dramatic, yeah, unless it's true, 370 00:37:44,700 --> 00:37:47,520 and then we should consider it an accurate warning, I think. 371 00:37:48,496 --> 00:37:51,247 I know I'm not afraid of Freya of the frost. 372 00:37:51,248 --> 00:37:54,418 Oy. Not so loud. Keep your voice down. 373 00:37:54,919 --> 00:37:57,749 You're even more stupid than I thought. 374 00:38:43,050 --> 00:38:44,550 Whoa. 375 00:38:45,511 --> 00:38:46,761 Bloody hell. 376 00:38:46,762 --> 00:38:49,222 Who would've attacked them out here in the open? 377 00:38:49,223 --> 00:38:51,016 Keep your eyes peeled. They could still be around. 378 00:38:51,017 --> 00:38:53,309 Look for tracks, blood trails... 379 00:38:53,310 --> 00:38:54,810 Anything. 380 00:39:30,347 --> 00:39:32,347 Go on! Get off! 381 00:39:39,023 --> 00:39:41,023 These are their own arrows, 382 00:39:41,108 --> 00:39:42,898 their own blades. 383 00:39:44,195 --> 00:39:46,321 They killed each other. 384 00:39:46,322 --> 00:39:47,655 But why? 385 00:39:47,656 --> 00:39:50,026 These are all the queen's men. 386 00:40:07,343 --> 00:40:09,263 The mirror was here. 387 00:40:22,733 --> 00:40:25,363 Well, this is definitely not one of theirs. 388 00:40:26,570 --> 00:40:29,155 I grew up in the mines. 389 00:40:29,156 --> 00:40:31,486 That's worth half the world. 390 00:40:32,034 --> 00:40:34,914 Whoever it belongs to has the mirror. 391 00:40:37,581 --> 00:40:40,251 We need to find it before Freya does. 392 00:40:47,758 --> 00:40:49,928 What's this? 393 00:40:53,430 --> 00:40:55,810 We have to get off the road. 394 00:41:03,854 --> 00:41:06,404 See if he knows something. 395 00:41:08,734 --> 00:41:10,534 Bit quiet. You all right? 396 00:41:11,654 --> 00:41:13,574 Fine. You all right? 397 00:41:13,990 --> 00:41:16,280 Yeah, I'm all right. 398 00:41:21,414 --> 00:41:24,374 I'm looking for information. 399 00:41:24,542 --> 00:41:26,542 You'll not get much for that. 400 00:41:29,380 --> 00:41:33,174 Well, there was a wee massacre on the road not far from here. 401 00:41:33,175 --> 00:41:34,968 The queen's soldiers. You know anything about that? 402 00:41:34,969 --> 00:41:36,803 Yeah, they passed through here a few days ago. 403 00:41:36,804 --> 00:41:39,097 They did? Didn't stop. Weren't thirsty. 404 00:41:39,098 --> 00:41:41,518 Was anyone following them or... 405 00:41:47,940 --> 00:41:50,110 I'll have a pint as well. 406 00:42:05,416 --> 00:42:06,750 I'll take that as a "no." 407 00:42:06,751 --> 00:42:08,501 Good day. 408 00:42:16,844 --> 00:42:19,095 Bit choosy for what she's offering. 409 00:42:19,096 --> 00:42:21,473 Perhaps you'd have better luck with your own kind. 410 00:42:21,474 --> 00:42:23,433 Have you ever seen a female dwarf? 411 00:42:23,434 --> 00:42:25,560 - No, I can't say I have. - Horrifying. 412 00:42:25,561 --> 00:42:27,604 Horrifying's the best of them. 413 00:42:27,605 --> 00:42:29,355 Repulsive things. 414 00:42:29,356 --> 00:42:31,936 Ugly as the devil's bullocks. 415 00:42:31,942 --> 00:42:33,610 All knuckles and hair. 416 00:42:33,611 --> 00:42:35,737 Foul tempered and stunted. 417 00:42:35,738 --> 00:42:39,699 Unnatural, misshapen, gold grubbing, foul-mouthed 418 00:42:39,700 --> 00:42:41,785 piles of sideways donkey ass. 419 00:42:41,786 --> 00:42:45,288 So, assuming this is a commonly held opinion, 420 00:42:45,289 --> 00:42:47,665 how exactly are new dwarves made? 421 00:42:47,666 --> 00:42:49,417 Uh, generally by accident. 422 00:42:49,418 --> 00:42:51,208 Too little light. 423 00:42:52,462 --> 00:42:53,838 Too much of this. Yeah. 424 00:42:53,839 --> 00:42:56,339 Come on. Keep up. 425 00:42:59,261 --> 00:43:01,051 Chilly with that door open. 426 00:43:01,847 --> 00:43:03,347 Pass me the... 427 00:43:03,515 --> 00:43:05,095 What? Yeah, some of the... 428 00:43:07,311 --> 00:43:09,228 You three look like you're far from home. 429 00:43:09,229 --> 00:43:12,569 Aye. Just taking shelter, then moving on. 430 00:43:13,233 --> 00:43:15,109 Are these your children? 431 00:43:15,110 --> 00:43:16,903 The missus must be quite a looker. 432 00:43:16,904 --> 00:43:18,112 That's a good one. 433 00:43:18,113 --> 00:43:19,530 What he say? That's all right. 434 00:43:19,531 --> 00:43:22,575 - No. No, I'm not having it. - Aye. 435 00:43:22,576 --> 00:43:24,952 You ought to hold your tongue, mate, before you lose it. 436 00:43:24,953 --> 00:43:26,162 Ls that so? 437 00:43:26,163 --> 00:43:28,963 You know, if it was just me, I wouldn't be worried. 438 00:43:29,166 --> 00:43:31,542 If it was me and him, I'd be a tiny bit worried, 439 00:43:31,543 --> 00:43:33,211 because he's a bit of a waster. 440 00:43:33,212 --> 00:43:34,378 Not true. 441 00:43:34,379 --> 00:43:37,469 But none of that matters, because we're with him. 442 00:43:38,217 --> 00:43:41,427 And he will gut you like a deer quicker than you can blink. 443 00:43:41,428 --> 00:43:43,558 Because this man here, 444 00:43:43,889 --> 00:43:45,719 this man is the huntsman. 445 00:43:45,891 --> 00:43:47,981 Is this true? 446 00:43:48,393 --> 00:43:50,063 Are you the huntsman? 447 00:43:51,605 --> 00:43:54,565 That's me. Well... 448 00:43:56,068 --> 00:43:58,318 The thing of it is... 449 00:44:01,531 --> 00:44:03,121 We're all huntsmen. 450 00:44:04,034 --> 00:44:06,914 I'm sorry. It's all right. 451 00:44:28,392 --> 00:44:29,850 Wait, wait, wait. 452 00:44:29,851 --> 00:44:31,601 Can we not talk about this? 453 00:45:00,966 --> 00:45:03,796 You call yourself a huntsman? 454 00:45:04,636 --> 00:45:08,636 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 455 00:45:08,974 --> 00:45:10,891 And for what? 456 00:45:10,892 --> 00:45:13,482 For the love of some spineless woman? 457 00:45:20,027 --> 00:45:22,445 Maybe you were something in your day, brother, 458 00:45:22,446 --> 00:45:24,856 but that day is long gone. 459 00:45:29,494 --> 00:45:30,995 Have you made your peace? 460 00:45:30,996 --> 00:45:33,826 I'll have it soon enough. 461 00:45:33,999 --> 00:45:36,334 Tell Freya I died a free man. 462 00:45:36,335 --> 00:45:38,585 Freya doesn't care how you die. 463 00:45:40,422 --> 00:45:42,592 No one cares. 464 00:45:43,300 --> 00:45:45,300 You're already forgotten. 465 00:46:23,006 --> 00:46:25,836 Fall back! Fall back, now! 466 00:47:08,969 --> 00:47:11,009 You have aged. 467 00:47:12,180 --> 00:47:14,020 Sara. 468 00:47:17,644 --> 00:47:19,604 I tied you up. 469 00:47:19,688 --> 00:47:21,480 She his wife or something? 470 00:47:21,481 --> 00:47:23,821 No. Can't be. His wife's dead. 471 00:47:24,359 --> 00:47:26,189 Dead? 472 00:47:26,945 --> 00:47:29,525 Is that what you told everyone? 473 00:47:29,906 --> 00:47:33,986 You poor, heartbroken widower. 474 00:47:34,161 --> 00:47:37,911 That story must've wet the eyes of many a young lass. 475 00:47:38,415 --> 00:47:40,785 Maybe more than their eyes. 476 00:47:41,543 --> 00:47:43,836 No, no... No, you're dead. 477 00:47:43,837 --> 00:47:46,167 I saw you die. 478 00:47:46,465 --> 00:47:49,505 This is not real. This is not happening. 479 00:47:49,801 --> 00:47:51,969 You're a ghost. 480 00:47:51,970 --> 00:47:53,640 Or else I'm... 481 00:47:54,139 --> 00:47:57,016 Or else I'm dead. 482 00:47:57,017 --> 00:47:58,601 Am I not alive? 483 00:47:58,602 --> 00:48:00,102 You're alive. 484 00:48:00,103 --> 00:48:01,520 Although, you should be dead. 485 00:48:01,521 --> 00:48:03,397 You got hit on the head like, six... 486 00:48:03,398 --> 00:48:04,899 - What do you think, six or seven? - Seven. 487 00:48:04,900 --> 00:48:06,650 Seven times. A lot. 488 00:48:06,943 --> 00:48:09,573 - So this is... - Real. 489 00:48:10,447 --> 00:48:11,987 Very. 490 00:48:16,912 --> 00:48:19,502 Did you think I'd forget? 491 00:48:21,791 --> 00:48:24,341 Did you think I'd forgive? 492 00:48:26,171 --> 00:48:28,551 Stand or fall, you said. 493 00:48:28,798 --> 00:48:32,008 You'd never leave my side, you said. 494 00:48:32,969 --> 00:48:34,849 You swore it. 495 00:48:37,474 --> 00:48:39,600 And then you fled. 496 00:48:39,601 --> 00:48:42,521 I see you fight, and I see you run. 497 00:49:08,964 --> 00:49:11,757 No, Sara. That's not what happened. 498 00:49:11,758 --> 00:49:14,385 I saw Tull kill you. 499 00:49:14,386 --> 00:49:16,804 I saw him kill you, with my own eyes. I would never leave you. 500 00:49:16,805 --> 00:49:19,965 But I saw you leave me, with my own eyes. 501 00:49:20,058 --> 00:49:22,851 And you, of all people, should know 502 00:49:22,852 --> 00:49:25,354 Tull could never kill me. 503 00:49:25,355 --> 00:49:26,730 Sara. 504 00:49:26,731 --> 00:49:28,524 Don't. I swear to you. 505 00:49:28,525 --> 00:49:30,234 She put me in her dungeon. 506 00:49:30,235 --> 00:49:32,486 For seven years. 507 00:49:32,487 --> 00:49:36,156 And when I finally escaped, I swore I'd find you. 508 00:49:36,157 --> 00:49:38,577 It's taken me a long time. 509 00:49:40,829 --> 00:49:43,209 But here we are. 510 00:49:44,624 --> 00:49:46,464 Husband 511 00:49:46,626 --> 00:49:48,166 and wife. 512 00:49:48,837 --> 00:49:53,337 You honestly believe this? That I'd abandon you? 513 00:49:54,175 --> 00:49:55,675 Aye. 514 00:50:00,640 --> 00:50:03,770 You still forget your balance. 515 00:50:08,315 --> 00:50:09,935 She's got another knife. 516 00:50:10,108 --> 00:50:12,359 Yeah. Yeah, I probably should have said something. 517 00:50:12,360 --> 00:50:13,569 Mmm-hmm. 518 00:50:13,570 --> 00:50:18,620 She's got two more little ones in her left boot. 519 00:50:19,659 --> 00:50:21,789 It's no longer important. 520 00:50:22,787 --> 00:50:26,457 If your face is the last thing that I'm meant to see, 521 00:50:26,458 --> 00:50:28,668 then I'm grateful. 522 00:50:31,630 --> 00:50:33,920 It should be the last thing you see. 523 00:50:34,758 --> 00:50:36,258 Oh! 524 00:50:39,012 --> 00:50:40,762 I don't like her. 525 00:50:41,640 --> 00:50:43,420 I don't like her one little bit. 526 00:51:14,673 --> 00:51:16,513 My queen. 527 00:51:16,841 --> 00:51:18,891 No fire. 528 00:51:20,553 --> 00:51:22,473 No fire! 529 00:51:38,029 --> 00:51:39,529 It's all right. 530 00:52:07,892 --> 00:52:11,692 So, what happens if Freya gets this mirror? 531 00:52:13,356 --> 00:52:14,940 Don't you think that you and me 532 00:52:14,941 --> 00:52:17,776 have other things to discuss, like us? 533 00:52:17,777 --> 00:52:19,277 No. 534 00:52:19,738 --> 00:52:21,568 What happens? 535 00:52:23,908 --> 00:52:26,078 She'd be unstoppable. 536 00:52:32,745 --> 00:52:33,954 Where's my horse? 537 00:52:33,955 --> 00:52:35,785 I sent it off. 538 00:52:36,040 --> 00:52:37,499 What did you do that for? 539 00:52:37,500 --> 00:52:39,459 No horses, no tracks. 540 00:52:39,460 --> 00:52:42,045 We keep off the road, out of sight. 541 00:52:42,046 --> 00:52:44,548 So you're coming with me, then? 542 00:52:44,549 --> 00:52:47,467 No, you're coming with me. 543 00:52:47,468 --> 00:52:50,137 Yeah, whatever you need to tell yourself, that's fine. 544 00:52:50,138 --> 00:52:53,807 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 545 00:52:53,808 --> 00:52:55,142 Huh? No... 546 00:52:55,143 --> 00:52:59,104 Whatever power this mirror contains, I'll not let Freya wield it. 547 00:52:59,105 --> 00:53:02,265 We'll find it, and we'll bring it to the sanctuary. 548 00:53:02,317 --> 00:53:04,192 And then you and I 549 00:53:04,193 --> 00:53:06,533 will part forever. 550 00:53:07,030 --> 00:53:08,700 Now. 551 00:53:08,823 --> 00:53:10,913 Tell me about this. 552 00:53:14,287 --> 00:53:16,830 What do you think? About what? 553 00:53:16,831 --> 00:53:19,041 The woman. Do you trust her? 554 00:53:19,042 --> 00:53:23,045 Well, I mean, I don't think we've got much of a choice. 555 00:53:23,046 --> 00:53:25,547 Besides, she's pretty good in a scrap. 556 00:53:25,548 --> 00:53:28,175 I imagine that would come in handy before too long. 557 00:53:28,176 --> 00:53:30,469 We'll hit Callao crossing by nightfall. 558 00:53:30,470 --> 00:53:32,804 There's a market there. They might have sold the mirror. 559 00:53:32,805 --> 00:53:35,432 Tracking never was one of your strengths, was it? 560 00:53:35,433 --> 00:53:38,101 I cannae wait to find out what yours is. 561 00:53:38,102 --> 00:53:39,853 If an enemy uses diamonds for arrows, 562 00:53:39,854 --> 00:53:42,105 I doubt they need to sell the mirror for money. 563 00:53:42,106 --> 00:53:44,107 Well, if you don’t like my plan, you can piss off. 564 00:53:44,108 --> 00:53:46,443 That is charming! 565 00:53:46,444 --> 00:53:48,945 And you can piss off, too, as you so eloquently put it, 566 00:53:48,946 --> 00:53:51,116 but that's not gonna get rid of me. 567 00:53:51,449 --> 00:53:53,409 You're still my wife. 568 00:53:56,287 --> 00:53:59,327 Look, we were deceived. 569 00:53:59,374 --> 00:54:01,208 The ice wall that Freya put between us, 570 00:54:01,209 --> 00:54:03,789 she showed us what she wanted us to see. 571 00:54:06,297 --> 00:54:07,837 Wait. 572 00:54:08,007 --> 00:54:09,967 And what if I'm right? 573 00:54:10,968 --> 00:54:12,888 Do we not deserve that chance? 574 00:54:13,304 --> 00:54:15,263 It wouldn't matter. 575 00:54:15,264 --> 00:54:16,814 You'd leave again. 576 00:54:17,350 --> 00:54:19,768 We blind ourselves to the truth because we're weak, 577 00:54:19,769 --> 00:54:21,561 because we hope. 578 00:54:21,562 --> 00:54:23,862 But there's no hope for love. 579 00:54:24,649 --> 00:54:26,819 Love ends in betrayal. 580 00:54:27,318 --> 00:54:29,488 Aye and always. 581 00:54:31,572 --> 00:54:34,532 Well, I don't believe you. 582 00:54:42,458 --> 00:54:44,878 Don't move. Don't move. 583 00:54:56,006 --> 00:54:58,258 Ooh. 584 00:54:58,259 --> 00:54:59,717 That looks familiar. 585 00:54:59,718 --> 00:55:02,428 Dwarf-made trap. It's where I would've put it. 586 00:55:02,429 --> 00:55:06,679 Yes, it'll take more than that to catch the likes of... 587 00:55:08,269 --> 00:55:09,809 No! No! 588 00:55:14,608 --> 00:55:16,108 Silly mope. 589 00:55:21,282 --> 00:55:23,082 What? 590 00:55:23,117 --> 00:55:24,787 This was unexpected. 591 00:55:24,952 --> 00:55:27,582 Oh, what? The hidden dwarf trap was unexpected? 592 00:55:28,914 --> 00:55:30,874 You're not the tracker you think you are. 593 00:55:30,875 --> 00:55:33,245 I've been a little distracted. 594 00:55:38,966 --> 00:55:41,634 Hey, Doreena, we've got something. 595 00:55:41,635 --> 00:55:44,255 Catch of the day, catch of the day. 596 00:55:45,222 --> 00:55:46,722 God, no. 597 00:55:48,225 --> 00:55:49,893 Careful, sweetheart. 598 00:55:49,894 --> 00:55:52,594 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 599 00:55:53,189 --> 00:55:55,149 Okay. 600 00:55:57,985 --> 00:55:59,194 Oh, bugger me. 601 00:55:59,195 --> 00:56:00,987 Oh, it's like that, is it? 602 00:56:00,988 --> 00:56:02,739 You don't even know us. 603 00:56:02,740 --> 00:56:05,660 What do I need to know, you squat-faced little he-dwarves? 604 00:56:05,784 --> 00:56:07,577 The sight of you clots make me sick. 605 00:56:07,578 --> 00:56:09,495 Shut your mouth, you manky slag. 606 00:56:09,496 --> 00:56:11,080 Shut yours, you grotty wanker. 607 00:56:11,081 --> 00:56:13,333 Kiss my arse, you filthy minger. 608 00:56:13,334 --> 00:56:15,754 Kiss mine, you wobbly shite box. 609 00:56:16,879 --> 00:56:17,962 Sorry. 610 00:56:17,963 --> 00:56:20,423 Madam dwarf, we have no quarrel with you. 611 00:56:20,424 --> 00:56:21,883 We seek a mirror. 612 00:56:21,884 --> 00:56:23,343 I don't got no mirror. 613 00:56:23,344 --> 00:56:24,761 Oh, that's clear. 614 00:56:24,762 --> 00:56:26,679 Right. Oh, you are getting it. 615 00:56:26,680 --> 00:56:28,139 No. No, enough, enough. 616 00:56:28,140 --> 00:56:30,140 Just tell us what you want. 617 00:56:30,684 --> 00:56:34,354 Personally, I'd like you to take your shirt off and prance around for me. 618 00:56:35,147 --> 00:56:36,439 But seeing as you're so modest, 619 00:56:36,440 --> 00:56:38,191 I'll settle for every penny you've got. 620 00:56:38,192 --> 00:56:40,026 Aye, so it's money you're after. 621 00:56:40,027 --> 00:56:41,819 My apologies. 622 00:56:41,820 --> 00:56:45,280 All I have is this. 623 00:56:46,408 --> 00:56:47,908 You know what this is? 624 00:56:48,369 --> 00:56:49,702 It's a great big bloody diamond. 625 00:56:49,703 --> 00:56:51,753 I'm not blind. 626 00:56:52,373 --> 00:56:53,539 Where'd you get that? 627 00:56:53,540 --> 00:56:55,630 You let us down, and I'll tell you. 628 00:56:58,128 --> 00:56:59,420 Doreena! 629 00:56:59,421 --> 00:57:01,551 Coming, Mrs. Bromwyn! 630 00:57:03,467 --> 00:57:05,587 Keep an eye on this lot. 631 00:57:05,886 --> 00:57:08,716 Shoot the he-dwarves if they get mouthy. 632 00:57:09,265 --> 00:57:11,885 Or if you just feel like it. 633 00:57:13,560 --> 00:57:15,400 You don't just cut it. 634 00:57:24,405 --> 00:57:26,155 You thirsty? 635 00:57:26,156 --> 00:57:27,740 I could get you some water, if you'd like. 636 00:57:27,741 --> 00:57:29,826 Oh, yeah. Thank you. I'd like that a lot. 637 00:57:29,827 --> 00:57:32,907 Ah! I mean, nah, I don't want nothing from the likes of you. 638 00:57:33,914 --> 00:57:35,584 All right, my little fishes. 639 00:57:36,417 --> 00:57:38,397 I've got a little proposition for you. 640 00:57:39,336 --> 00:57:42,046 - Truce? - Truce? 641 00:57:42,131 --> 00:57:44,590 When I get my hands around your lice-bitten neck... 642 00:57:44,591 --> 00:57:46,971 Yeah, yeah. He's just... truce. 643 00:57:47,428 --> 00:57:48,594 Your diamond... 644 00:57:48,595 --> 00:57:50,755 You got it from a golden spear, right? 645 00:57:51,098 --> 00:57:52,598 Aye, I did. 646 00:57:54,727 --> 00:57:56,227 Goblins. 647 00:57:56,645 --> 00:57:58,145 Goblins? 648 00:57:58,605 --> 00:58:00,395 Goblins? 649 00:58:00,774 --> 00:58:03,109 That old fishwives' tale. 650 00:58:03,110 --> 00:58:04,610 You expect us to believe that? 651 00:58:04,611 --> 00:58:06,195 I expect you to stand there 652 00:58:06,196 --> 00:58:09,196 and look ugly and stupid, and say nothing else. 653 00:58:12,036 --> 00:58:14,156 Goblins is real. 654 00:58:14,163 --> 00:58:15,621 Finest thieves in the world. 655 00:58:15,622 --> 00:58:17,957 And greedy as the day is long. 656 00:58:17,958 --> 00:58:19,667 - We was trying to catch one. - Yeah. 657 00:58:19,668 --> 00:58:22,628 You know, they say their armor is made of gold. 658 00:58:22,796 --> 00:58:23,880 Where can we find them? 659 00:58:23,881 --> 00:58:25,089 Not far. 660 00:58:25,090 --> 00:58:27,342 There's a hidden forest just up the Dorian river 661 00:58:27,343 --> 00:58:29,635 on the northwest side of the sanctuary. 662 00:58:29,636 --> 00:58:32,347 They say they keep all their treasure there in that wood. 663 00:58:32,348 --> 00:58:35,183 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 664 00:58:35,184 --> 00:58:37,764 If your mirror is shiny, it'll be in there somewhere. 665 00:58:38,771 --> 00:58:41,151 Can we access the sanctuary from there? 666 00:58:42,191 --> 00:58:44,233 Dunno. Maybe. 667 00:58:44,234 --> 00:58:46,494 Will you show us the way? 668 00:58:47,154 --> 00:58:49,854 Ah. Well, you see, that's where the proposition comes in. 669 00:58:50,741 --> 00:58:53,661 You see, no one's ever come out of them woods alive. 670 00:58:53,994 --> 00:58:56,746 But you two big ones, you look like huntsmen. 671 00:58:56,747 --> 00:58:59,127 And huntsmen are pretty handy with a blade, yeah? 672 00:59:00,167 --> 00:59:02,001 We all go in together. 673 00:59:02,002 --> 00:59:03,753 You get your mirror. 674 00:59:03,754 --> 00:59:05,129 And me and Doreena fill our pockets 675 00:59:05,130 --> 00:59:07,170 with as much loot as we can carry. 676 00:59:08,342 --> 00:59:09,892 Deal? 677 00:59:14,306 --> 00:59:15,806 Aye, deal. 678 00:59:18,102 --> 00:59:20,395 - Right after I kill those two. - What? No. 679 00:59:20,396 --> 00:59:21,521 - What? - Hang on. 680 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Why? 681 00:59:24,691 --> 00:59:28,111 I don't know. I like them, I guess. 682 00:59:28,237 --> 00:59:29,737 Oh. 683 00:59:30,072 --> 00:59:32,202 Like a dwarf, do you? 684 00:59:50,426 --> 00:59:52,510 So, Mrs. Bromwyn. 685 00:59:52,511 --> 00:59:54,971 Where's Mr. Bromwyn? 686 00:59:55,139 --> 00:59:57,219 Dead, thank god. 687 00:59:57,391 --> 00:59:58,933 How did he die? 688 00:59:58,934 --> 01:00:01,604 Gouging his own eyes out? 689 01:00:02,104 --> 01:00:04,944 Keep flapping your gob and you'll find out. 690 01:00:08,277 --> 01:00:10,069 I'm sorry about before. 691 01:00:10,070 --> 01:00:12,530 I would've drunk your water. 692 01:00:13,323 --> 01:00:15,203 You seemed thirsty. 693 01:00:15,409 --> 01:00:17,577 Yeah, I was. 694 01:00:17,578 --> 01:00:22,328 I get thirsty sometimes if it's hot, or if I'm running. 695 01:00:22,958 --> 01:00:24,417 Me, too! 696 01:00:24,418 --> 01:00:28,548 Or sometimes if I eat something really salty, like, um... 697 01:00:28,755 --> 01:00:30,715 - Roast chicken. - Chicken. 698 01:00:41,852 --> 01:00:43,936 I know why you're not talking. 699 01:00:43,937 --> 01:00:45,647 Do you? 700 01:00:45,814 --> 01:00:49,317 Aye. You noticed the sparks between me and Mrs. Bromwyn. 701 01:00:49,318 --> 01:00:51,486 I don't know what to say. She's my type. 702 01:00:51,487 --> 01:00:53,527 Loud and angry? 703 01:00:53,614 --> 01:00:55,698 Well, it's what I'm used it, isn't it? 704 01:00:55,699 --> 01:00:58,868 I'm awfully sure you'll have a good life together. 705 01:00:58,869 --> 01:01:00,661 Aye, we would. 706 01:01:00,662 --> 01:01:02,205 But there's a problem. 707 01:01:02,206 --> 01:01:04,081 Another woman. 708 01:01:04,082 --> 01:01:06,125 Bit taller. Not as pretty, mind you. 709 01:01:06,126 --> 01:01:09,876 She sounds far too clever to waste her time with you. 710 01:01:10,172 --> 01:01:11,964 Well, I remember 711 01:01:11,965 --> 01:01:14,634 that one time we were caught up in a net together. 712 01:01:14,635 --> 01:01:16,969 This was a long, long time ago. 713 01:01:16,970 --> 01:01:19,805 Are you not the hero of every story you tell? 714 01:01:19,806 --> 01:01:22,176 That's because I'm very brave. 715 01:01:22,476 --> 01:01:24,393 Which is why I'm going to save you from drowning. 716 01:01:24,394 --> 01:01:25,904 And how do you expect... 717 01:01:28,065 --> 01:01:31,145 Some unpredictable waters around here. 718 01:01:31,318 --> 01:01:32,858 It's not me. 719 01:01:34,530 --> 01:01:36,990 You're a right galoot. 720 01:01:38,492 --> 01:01:40,412 So are you. 721 01:01:48,585 --> 01:01:50,705 We're here. 722 01:02:21,326 --> 01:02:22,702 Oh... 723 01:02:22,703 --> 01:02:25,213 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 724 01:02:52,399 --> 01:02:54,069 What've you found? 725 01:02:54,568 --> 01:02:56,398 Flint and steel. 726 01:03:07,873 --> 01:03:10,383 Their blood smells like tar. 727 01:03:18,592 --> 01:03:20,801 You see? It is gold. 728 01:03:20,802 --> 01:03:22,552 Yeah, it is. 729 01:03:32,314 --> 01:03:34,654 Goblins ain't real, eh? 730 01:03:43,241 --> 01:03:44,911 Look. 731 01:03:58,590 --> 01:04:00,091 Do your best to stay dry. 732 01:04:00,092 --> 01:04:02,262 This is bonkers. 733 01:04:02,886 --> 01:04:05,966 Praise the bridge that carries you over. 734 01:04:36,920 --> 01:04:39,731 Kill. 735 01:04:39,756 --> 01:04:41,340 Death. 736 01:04:41,341 --> 01:04:42,842 They killed each other. 737 01:04:42,843 --> 01:04:45,093 Just like the queen's army. 738 01:04:54,479 --> 01:04:56,109 Death. 739 01:04:56,732 --> 01:04:58,274 What now? 740 01:04:58,275 --> 01:05:00,645 Now we take what we came for. 741 01:05:01,361 --> 01:05:03,911 Keep it covered. Do not look into it. 742 01:06:08,637 --> 01:06:10,347 Bollocks. 743 01:06:17,938 --> 01:06:20,058 The mirror. Move! 744 01:06:57,936 --> 01:06:59,996 - This is heavy. - I can't see anything. 745 01:07:00,105 --> 01:07:01,605 You're pushing me. 746 01:07:27,799 --> 01:07:29,216 - Come on. - I can't see. 747 01:07:29,217 --> 01:07:32,387 Cool it. You don't need to see. I can see. I'm at the front. 748 01:07:33,013 --> 01:07:34,930 - Ah! Watch your feet. - Move to the side. 749 01:07:34,931 --> 01:07:36,431 Lift. 750 01:07:36,850 --> 01:07:38,017 This bridge is wobbling! 751 01:07:38,018 --> 01:07:40,558 - It is obviously wobbling. - Will you just shut up! 752 01:07:50,739 --> 01:07:52,529 See that? Whoo. 753 01:08:08,214 --> 01:08:10,594 I've never taken it off. 754 01:08:22,979 --> 01:08:25,059 It's time to go, love. 755 01:08:51,466 --> 01:08:53,256 Go, go, go! 756 01:08:58,848 --> 01:09:00,628 Take the mirror to the sanctuary. 757 01:09:10,443 --> 01:09:12,113 Come on. 758 01:09:13,154 --> 01:09:14,664 No. 759 01:09:42,308 --> 01:09:44,848 I need fire. Come on. 760 01:09:54,821 --> 01:09:56,701 Don't you miss. 761 01:09:57,907 --> 01:09:59,867 I never miss. 762 01:10:35,528 --> 01:10:37,608 He saved us. 763 01:10:56,424 --> 01:10:57,934 Eric! 764 01:11:06,226 --> 01:11:07,766 Are you crying? 765 01:11:28,248 --> 01:11:31,248 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 766 01:11:31,417 --> 01:11:33,752 Look, the heart of sanctuary's only two hours away. 767 01:11:33,753 --> 01:11:35,713 I say we move tonight. 768 01:11:36,422 --> 01:11:39,383 Aye, there'll be a strong moon. Plenty of light. 769 01:11:39,384 --> 01:11:40,894 No. 770 01:11:42,137 --> 01:11:44,513 Who knows what's lurking in the dark? 771 01:11:44,514 --> 01:11:45,764 I agree. 772 01:11:45,765 --> 01:11:48,600 Get stuffed. There's nothing out there could take us. 773 01:11:48,601 --> 01:11:51,979 - That's right. - I took you. In the tavern. 774 01:11:51,980 --> 01:11:53,940 I took you as well. 775 01:11:57,068 --> 01:11:58,738 In the morning, then. 776 01:11:59,487 --> 01:12:00,987 Good night. 777 01:12:01,948 --> 01:12:05,948 And after the sanctuary, on to the dwarven mining town. 778 01:12:07,162 --> 01:12:09,204 Jewel and gold merchants, all looking to buy. 779 01:12:09,205 --> 01:12:12,124 Me and Doreena's gonna make an absolute killing. 780 01:12:12,125 --> 01:12:14,455 Where is she? 781 01:12:15,962 --> 01:12:18,422 Where is Doreena? And Nion? 782 01:12:19,507 --> 01:12:21,427 Well... 783 01:12:22,010 --> 01:12:24,140 Would you look at that? 784 01:12:29,851 --> 01:12:31,481 Harpy- 785 01:12:31,769 --> 01:12:35,480 this one is called delphinium. 786 01:12:35,481 --> 01:12:38,151 It's good for piles and toothache. 787 01:12:40,695 --> 01:12:43,905 What's this one called? Uh... 788 01:12:44,490 --> 01:12:46,080 That's just a flower. 789 01:12:47,702 --> 01:12:49,494 I think it's beautiful. 790 01:12:49,495 --> 01:12:51,747 I think you're beautiful. 791 01:12:51,748 --> 01:12:53,207 Me? Yeah. 792 01:12:53,208 --> 01:12:54,708 No. 793 01:13:17,732 --> 01:13:20,652 If you're looking for gratitude, you have it. 794 01:13:21,319 --> 01:13:23,319 Nothing more. 795 01:13:26,866 --> 01:13:29,736 What exactly am I supposed to do? 796 01:13:30,495 --> 01:13:32,287 You think it's about you. 797 01:13:32,288 --> 01:13:33,372 No. 798 01:13:33,373 --> 01:13:34,915 What you should choose. 799 01:13:34,916 --> 01:13:36,996 What you should do. 800 01:13:37,168 --> 01:13:39,253 That I'm just waiting here for the man to pass a test. 801 01:13:39,254 --> 01:13:40,462 And you did. 802 01:13:40,463 --> 01:13:43,053 So now I have to love you. 803 01:13:43,549 --> 01:13:45,719 But I don't. 804 01:13:46,678 --> 01:13:49,678 I choose for me. 805 01:13:49,931 --> 01:13:51,891 Not you. 806 01:13:54,394 --> 01:13:56,524 So let me go. 807 01:13:57,772 --> 01:13:59,982 I can't. Stand or fall, I'll never leave you. 808 01:13:59,983 --> 01:14:02,901 Let me go! Let me go. 809 01:14:02,902 --> 01:14:04,695 Sara, stop it. 810 01:14:04,696 --> 01:14:07,196 The one you loved is dead. 811 01:14:07,824 --> 01:14:10,951 I don't even remember what it feels like to be her. 812 01:14:10,952 --> 01:14:13,245 We did not ask for our sins. 813 01:14:13,246 --> 01:14:14,830 We did not ask for this life. 814 01:14:14,831 --> 01:14:16,915 Eric, I've done 815 01:14:16,916 --> 01:14:18,916 terrible things. 816 01:14:22,297 --> 01:14:23,922 Unforgivable things. 817 01:14:23,923 --> 01:14:25,513 I know. 818 01:14:25,883 --> 01:14:27,843 So have I. 819 01:14:28,720 --> 01:14:32,140 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 820 01:14:32,265 --> 01:14:34,805 That's for someone else to judge. 821 01:14:35,727 --> 01:14:38,477 But we are worthy of each other. 822 01:15:43,336 --> 01:15:46,666 Eric... 823 01:15:47,465 --> 01:15:49,755 Eric... 824 01:15:53,346 --> 01:15:55,138 Kill... 825 01:15:55,139 --> 01:15:57,349 Come 826 01:15:57,767 --> 01:16:00,307 closer... 827 01:16:01,437 --> 01:16:04,317 Closer. 828 01:16:06,150 --> 01:16:08,690 Closer. 829 01:16:11,197 --> 01:16:13,237 Kill... 830 01:16:21,290 --> 01:16:23,580 Kill... 831 01:16:23,709 --> 01:16:25,379 Kill... 832 01:16:26,295 --> 01:16:28,545 Yes. 833 01:16:34,137 --> 01:16:36,847 Kill for me... 834 01:16:36,848 --> 01:16:38,768 What are you doing? 835 01:16:42,979 --> 01:16:45,059 Have you been true? 836 01:16:47,150 --> 01:16:48,233 Eric. 837 01:16:48,234 --> 01:16:51,404 My heart is yours, it always has been. 838 01:16:52,613 --> 01:16:54,323 But if this is a game... 839 01:16:56,784 --> 01:16:58,704 End it now. 840 01:16:59,454 --> 01:17:02,624 Have you been true? 841 01:18:00,097 --> 01:18:02,387 Huntsman, what is this? 842 01:18:02,975 --> 01:18:04,845 Stand tall, brother. 843 01:18:39,971 --> 01:18:41,511 Eric. 844 01:18:42,431 --> 01:18:44,391 My Eric. 845 01:18:45,017 --> 01:18:47,637 Your queen has missed you. 846 01:18:48,396 --> 01:18:50,856 You're not my queen, Freya. 847 01:18:51,524 --> 01:18:53,858 But I'm forever your queen. 848 01:18:53,859 --> 01:18:56,489 Isn't that right, Sara? 849 01:18:57,405 --> 01:19:01,365 You see, you abandoned her, Eric. 850 01:19:02,034 --> 01:19:03,914 But not I. 851 01:19:05,121 --> 01:19:08,211 I raised her from despair. 852 01:19:08,666 --> 01:19:12,456 Made her the point of my spear, my tempered steel. 853 01:19:13,546 --> 01:19:15,589 She's laid waste to kingdoms 854 01:19:15,590 --> 01:19:19,380 and brought men such as you to their knees. 855 01:19:20,303 --> 01:19:23,013 She's everything that you're not. 856 01:19:23,014 --> 01:19:24,806 All I had to do was send her to you, 857 01:19:24,807 --> 01:19:27,350 and you led her straight to the mirror. 858 01:19:27,351 --> 01:19:29,521 It's pathetic. 859 01:19:30,771 --> 01:19:32,821 Oh, what are these? 860 01:19:33,065 --> 01:19:34,855 Dwarves. 861 01:19:36,360 --> 01:19:38,111 They're just like children. 862 01:19:38,112 --> 01:19:40,532 We're mighty far from children, bitch queen. 863 01:19:44,493 --> 01:19:46,413 Adorable. 864 01:19:47,580 --> 01:19:48,913 Bring me the mirror. 865 01:19:48,914 --> 01:19:50,674 You'll have to kill me first! 866 01:19:51,709 --> 01:19:54,709 No, I won't. 867 01:19:57,340 --> 01:19:59,130 Doreena, no! 868 01:20:01,886 --> 01:20:04,386 You knew, didn't you? 869 01:20:04,930 --> 01:20:08,270 You knew she'd betray you and you spared her still. 870 01:20:16,442 --> 01:20:19,532 Have you learnt my lesson at last? 871 01:20:20,279 --> 01:20:22,447 Harden your heart, queen of winter. 872 01:20:22,448 --> 01:20:24,282 Bury the world in a tomb of ice. 873 01:20:24,283 --> 01:20:25,953 It matters not. 874 01:20:26,327 --> 01:20:28,287 Love will endure. 875 01:20:29,789 --> 01:20:32,169 Yes, perhaps you're right. 876 01:20:33,876 --> 01:20:35,786 Shall we find out? 877 01:20:43,177 --> 01:20:45,177 Kill him. 878 01:21:43,487 --> 01:21:45,280 Is he dead? 879 01:21:45,281 --> 01:21:47,121 I think so. 880 01:21:47,324 --> 01:21:49,244 What do we do? 881 01:21:49,702 --> 01:21:51,702 Pull it out. 882 01:21:52,455 --> 01:21:54,205 Go on. 883 01:21:55,708 --> 01:21:57,709 One, two... 884 01:21:57,710 --> 01:21:59,210 Quickly! 885 01:22:03,716 --> 01:22:06,126 Bloody hell, that hurt. 886 01:22:06,469 --> 01:22:08,889 I don't believe it! She missed! 887 01:22:15,561 --> 01:22:17,851 She never misses. 888 01:22:18,481 --> 01:22:20,191 Have you lost your mind? 889 01:22:20,608 --> 01:22:22,525 She betrayed us. 890 01:22:22,526 --> 01:22:25,069 Eric, she is not cupid. 891 01:22:25,070 --> 01:22:29,032 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 892 01:22:29,033 --> 01:22:30,533 No, no, no. 893 01:22:30,785 --> 01:22:33,328 There is a grand design at work here, friends. 894 01:22:33,329 --> 01:22:35,909 And it grows even louder. 895 01:22:37,082 --> 01:22:39,582 Head injury. Number eight. 896 01:22:40,503 --> 01:22:43,133 She never misses. 897 01:22:50,971 --> 01:22:53,351 Look, lam twice as angry as you are. 898 01:22:53,766 --> 01:22:56,351 Doreena was the only friend I had in this world, 899 01:22:56,352 --> 01:22:57,977 but you need to face facts. 900 01:22:57,978 --> 01:23:00,358 Sara is not on your side. 901 01:23:00,481 --> 01:23:03,731 I don't need you to believe what I believe. 902 01:23:03,818 --> 01:23:05,608 What are these for, exactly? 903 01:23:09,073 --> 01:23:10,657 I'll give you a hint. 904 01:23:10,658 --> 01:23:13,408 We're not gonna carry them on our backs. 905 01:23:13,494 --> 01:23:16,996 So, what are you gonna do? Trek all the way to the frozen north? 906 01:23:16,997 --> 01:23:19,917 Face down an evil sorceress and her entire army? 907 01:23:20,084 --> 01:23:21,714 Aye. 908 01:23:23,963 --> 01:23:25,463 All right, I'm in! 909 01:23:56,328 --> 01:24:00,618 Tull, put the dwarves in the gallery and bring the mirror to my sanctum. 910 01:24:05,546 --> 01:24:08,666 Welcome home, Sara. 911 01:24:33,949 --> 01:24:36,279 Freya. 912 01:24:38,120 --> 01:24:40,250 Come to me. 913 01:24:45,794 --> 01:24:49,304 Say the words. 914 01:24:52,092 --> 01:24:55,762 Speak the words. 915 01:24:55,763 --> 01:24:58,683 "The age can be wicked 916 01:24:58,849 --> 01:25:01,849 "to those who walk alone. 917 01:25:03,020 --> 01:25:05,897 "When I look into the mirror, 918 01:25:05,898 --> 01:25:09,438 "I see myself as I might become." 919 01:25:11,779 --> 01:25:14,029 Yes. 920 01:25:15,115 --> 01:25:17,525 Yes. 921 01:25:18,786 --> 01:25:22,406 Mirror, mirror on the wall, 922 01:25:22,915 --> 01:25:26,585 who is the fairest of them all? 923 01:26:48,751 --> 01:26:51,881 Do not back away from me. 924 01:26:52,671 --> 01:26:55,301 You asked a question. 925 01:26:55,674 --> 01:26:57,884 The mirror has answered. 926 01:26:58,010 --> 01:27:00,640 Ravenna, how? 927 01:27:00,846 --> 01:27:03,181 Are you not dead? 928 01:27:03,182 --> 01:27:04,852 Yes. 929 01:27:06,518 --> 01:27:08,058 No. 930 01:27:09,688 --> 01:27:13,148 Something in between. 931 01:27:14,860 --> 01:27:18,070 You've become quite literal, Freya. 932 01:27:18,530 --> 01:27:21,120 Of all people, you should know 933 01:27:21,950 --> 01:27:25,540 that is but a vessel. 934 01:27:26,914 --> 01:27:29,084 I left my body. 935 01:27:29,541 --> 01:27:32,131 I went into the mirror. 936 01:27:32,544 --> 01:27:35,054 And there I stayed. 937 01:27:35,923 --> 01:27:38,473 I became part of it. 938 01:27:38,884 --> 01:27:40,594 Trapped. 939 01:27:41,804 --> 01:27:44,314 Until you released me. 940 01:27:48,560 --> 01:27:51,690 We have much to do, little sister. 941 01:27:51,939 --> 01:27:55,066 With you and your army by my side, 942 01:27:55,067 --> 01:27:58,277 I will regain my kingdom once more. 943 01:27:59,113 --> 01:28:01,572 Snow white 944 01:28:01,573 --> 01:28:04,493 shall kneel before me. 945 01:28:07,371 --> 01:28:10,501 She will beg for mercy. 946 01:28:11,708 --> 01:28:14,878 And then I'll tear her heart out. 947 01:28:21,093 --> 01:28:24,393 Oh, that's a bit bigger than I imagined. 948 01:28:24,763 --> 01:28:26,853 So what's the plan? 949 01:28:29,268 --> 01:28:30,808 You have got a plan? 950 01:28:30,936 --> 01:28:32,556 Aye. 951 01:28:32,604 --> 01:28:34,154 Is it any good? 952 01:28:34,314 --> 01:28:35,864 No. 953 01:28:36,108 --> 01:28:37,728 But it's simple. 954 01:28:37,818 --> 01:28:40,945 Freya will be in her sanctum, below the steeple. 955 01:28:40,946 --> 01:28:44,532 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 956 01:28:44,533 --> 01:28:46,284 What about Nion and Doreena? 957 01:28:46,285 --> 01:28:49,615 I've got someone on the inside who's gonna help me find them. 958 01:28:49,705 --> 01:28:51,405 - Who? - You. 959 01:28:53,208 --> 01:28:56,458 You have given my huntsmen new orders. 960 01:28:57,713 --> 01:28:59,463 Better orders. 961 01:29:00,424 --> 01:29:03,009 We will attack tomorrow in two waves. 962 01:29:03,010 --> 01:29:04,385 Flanking maneuver. 963 01:29:04,386 --> 01:29:06,470 I presumed you would agree. 964 01:29:06,471 --> 01:29:08,931 It's a far superior tactic. 965 01:29:08,932 --> 01:29:10,683 This is my kingdom. 966 01:29:10,684 --> 01:29:13,944 Did you say something? This is my kingdom! 967 01:29:14,938 --> 01:29:17,228 Of course it is. 968 01:29:18,233 --> 01:29:20,693 And it always will be. 969 01:29:21,278 --> 01:29:24,738 I would never question my sister's rule. 970 01:29:25,240 --> 01:29:28,660 But beyond these walls 971 01:29:29,786 --> 01:29:31,826 is my kingdom. 972 01:29:35,083 --> 01:29:37,423 My dominion. 973 01:29:39,046 --> 01:29:42,166 Do not forget what you owe me. 974 01:29:42,341 --> 01:29:45,181 I made you what you are. 975 01:29:50,933 --> 01:29:54,821 Come on. Move along. Faster. 976 01:29:54,853 --> 01:29:56,693 Follow your brother. 977 01:30:01,526 --> 01:30:03,566 Look lively now. 978 01:30:04,571 --> 01:30:07,121 You as well. Go on. 979 01:30:07,574 --> 01:30:09,414 Shut it. 980 01:30:09,576 --> 01:30:12,536 Stop sniveling. Twerp. 981 01:30:14,498 --> 01:30:16,208 Keep walking. 982 01:30:16,291 --> 01:30:18,291 Just keep walking. 983 01:30:31,390 --> 01:30:33,891 It's not my sister's fault, my lord. 984 01:30:33,892 --> 01:30:37,692 She was hit in the face as a baby with a rock. 985 01:30:40,607 --> 01:30:42,357 You two, come with me. 986 01:31:04,464 --> 01:31:07,343 - Did you have to hit him so hard? - Shut up. 987 01:31:15,267 --> 01:31:17,267 He's very heavy. 988 01:31:18,228 --> 01:31:19,728 Right. 989 01:31:19,813 --> 01:31:23,113 We stuff him in here, we cover our tracks. 990 01:31:32,701 --> 01:31:35,131 That's very sloppy work, that is. 991 01:33:00,284 --> 01:33:02,954 This is the worst plan ever. 992 01:33:15,758 --> 01:33:17,258 Stop. 993 01:33:29,229 --> 01:33:31,979 You don't remember me, do you? 994 01:33:35,016 --> 01:33:36,516 No. 995 01:33:38,457 --> 01:33:40,667 This is my war face. 996 01:33:42,326 --> 01:33:43,986 Pippa. 997 01:33:47,560 --> 01:33:50,020 I know why you're here. 998 01:33:56,522 --> 01:33:58,312 Aim true. 999 01:33:58,359 --> 01:34:00,609 My children. 1000 01:34:01,845 --> 01:34:04,925 This is the day for which... 1001 01:34:05,682 --> 01:34:08,352 For which you were born. 1002 01:34:09,686 --> 01:34:12,980 You will face an army of men who have never lost a war, 1003 01:34:12,981 --> 01:34:14,941 men who have... 1004 01:34:18,904 --> 01:34:20,614 Who have forgotten... 1005 01:34:23,867 --> 01:34:26,367 what it means to be afraid. 1006 01:34:27,621 --> 01:34:30,711 We will bring fear 1007 01:34:30,958 --> 01:34:32,834 once again 1008 01:34:32,835 --> 01:34:34,085 to snow white's army. 1009 01:34:34,086 --> 01:34:35,878 And their lands will be mine. 1010 01:34:35,879 --> 01:34:37,879 And their children... 1011 01:34:41,301 --> 01:34:42,841 Their children... 1012 01:34:46,890 --> 01:34:49,140 For I am queen. 1013 01:34:51,520 --> 01:34:53,360 Lam queen. 1014 01:34:57,317 --> 01:34:59,944 This is what I trained you for. 1015 01:34:59,945 --> 01:35:02,605 This is why I raised you. 1016 01:35:06,743 --> 01:35:09,663 This is why I made you what you are. 1017 01:35:18,703 --> 01:35:21,083 Hello, Eric. 1018 01:35:24,501 --> 01:35:26,211 I've missed you. 1019 01:35:37,263 --> 01:35:38,933 Guard! 1020 01:35:41,476 --> 01:35:43,096 Why? 1021 01:35:44,062 --> 01:35:45,562 Why? 1022 01:35:46,314 --> 01:35:48,574 They're in love. 1023 01:35:49,484 --> 01:35:51,744 They reek of it. 1024 01:35:56,449 --> 01:35:59,869 Is this not your kingdom? 1025 01:36:00,078 --> 01:36:01,618 It is. 1026 01:36:01,746 --> 01:36:04,496 Do you not have laws? 1027 01:36:04,916 --> 01:36:06,666 I do. 1028 01:36:10,672 --> 01:36:12,472 Then what 1029 01:36:13,258 --> 01:36:15,718 is your judgment? 1030 01:36:18,263 --> 01:36:20,353 Death. 1031 01:36:21,641 --> 01:36:23,351 Mmm. 1032 01:36:41,911 --> 01:36:43,078 Traitors! 1033 01:36:43,079 --> 01:36:44,705 Traitors to who? 1034 01:36:44,706 --> 01:36:47,249 Your old queen? Your new queen? 1035 01:36:47,250 --> 01:36:48,917 You broke the law. 1036 01:36:48,918 --> 01:36:49,960 The law? 1037 01:36:49,961 --> 01:36:52,337 Have you forgotten the ones who loved you? 1038 01:36:52,338 --> 01:36:53,839 Your mothers, your fathers. 1039 01:36:53,840 --> 01:36:55,800 What law did they break? 1040 01:36:55,967 --> 01:36:57,801 Love does not make you weak. 1041 01:36:57,802 --> 01:37:00,137 It's all that ever gave me strength. 1042 01:37:00,138 --> 01:37:02,468 Tull, have we not fought side by side? 1043 01:37:02,724 --> 01:37:04,234 We were children! 1044 01:37:04,642 --> 01:37:07,272 Brothers and sisters. Did we not love each other? 1045 01:37:07,937 --> 01:37:09,062 Fight with me. 1046 01:37:09,063 --> 01:37:11,983 If you die, you die for something that's yours. 1047 01:37:25,747 --> 01:37:27,873 Why do you turn away, Freya? 1048 01:37:27,874 --> 01:37:29,666 You deceived us, and now you deceive yourself. 1049 01:37:29,667 --> 01:37:30,792 Silence. 1050 01:37:30,793 --> 01:37:32,794 Why did you not kill us back then? 1051 01:37:32,795 --> 01:37:35,625 Instead, you break my heart and turn hers against me. 1052 01:38:05,828 --> 01:38:07,708 Pretty. 1053 01:38:12,126 --> 01:38:14,206 You see, huntsman, 1054 01:38:15,380 --> 01:38:18,130 love doesn't save your life. 1055 01:38:18,800 --> 01:38:20,630 I should know. 1056 01:38:25,598 --> 01:38:28,178 I've been dead before. 1057 01:39:05,263 --> 01:39:06,763 I'm sorry. 1058 01:39:06,931 --> 01:39:09,101 I'm so sorry. 1059 01:39:10,101 --> 01:39:12,101 Stand or fall. 1060 01:39:12,270 --> 01:39:13,770 Together. 1061 01:39:31,080 --> 01:39:32,914 - I stand with you. - Aye. 1062 01:39:32,915 --> 01:39:35,625 Aye. 1063 01:39:36,127 --> 01:39:37,837 Don't. 1064 01:39:49,682 --> 01:39:51,182 Stand back. 1065 01:39:53,019 --> 01:39:55,979 Nothing can save you, huntsman. 1066 01:39:57,106 --> 01:39:59,066 All that's left is pain! 1067 01:40:04,030 --> 01:40:06,120 Ravenna, stop. Stop! 1068 01:40:12,121 --> 01:40:13,791 Enough! 1069 01:40:30,682 --> 01:40:32,222 We can't leave the mirror. 1070 01:40:32,725 --> 01:40:34,555 Then we climb. 1071 01:40:35,687 --> 01:40:39,857 I thought I had driven the weakness out of you. 1072 01:40:40,108 --> 01:40:42,228 I thought I made you strong. 1073 01:40:43,403 --> 01:40:46,783 But you're as pathetic as you ever were. 1074 01:41:00,211 --> 01:41:02,301 Have you lost your mind? 1075 01:41:05,049 --> 01:41:07,889 How did you make me strong? 1076 01:41:09,429 --> 01:41:12,679 How did you draw the weakness out? 1077 01:41:14,600 --> 01:41:16,100 What did you do? 1078 01:41:18,730 --> 01:41:22,270 What did you do? 1079 01:41:25,236 --> 01:41:28,906 I don't have to tell you anything. 1080 01:41:28,906 --> 01:41:31,986 Oh. Oh, but you do. 1081 01:41:32,160 --> 01:41:33,535 You see, you said it yourself, 1082 01:41:33,536 --> 01:41:36,746 you're something between this world and the mirror. 1083 01:41:36,998 --> 01:41:39,249 I summoned you out. 1084 01:41:39,250 --> 01:41:42,800 Now you are bound to me! 1085 01:41:43,629 --> 01:41:45,209 Tell me the truth. 1086 01:41:47,133 --> 01:41:51,263 Mirror, mirror on the wall... 1087 01:41:51,971 --> 01:41:55,851 who is the fairest of them all? 1088 01:41:56,267 --> 01:41:58,518 You are, my queen. 1089 01:41:58,519 --> 01:42:00,729 But not for long. 1090 01:42:00,730 --> 01:42:04,691 Your sister holds a baby to her breast. 1091 01:42:04,692 --> 01:42:06,442 A daughter. 1092 01:42:06,444 --> 01:42:12,387 She will grow to be more beautiful than even you. 1093 01:42:17,914 --> 01:42:20,808 You cannot ask such a thing of me. 1094 01:42:20,833 --> 01:42:23,126 I ask nothing. 1095 01:42:23,127 --> 01:42:26,004 I am but a reflection. 1096 01:42:26,005 --> 01:42:27,881 And you... 1097 01:42:27,882 --> 01:42:31,504 You have already decided. 1098 01:42:33,054 --> 01:42:35,014 Kill. 1099 01:42:36,808 --> 01:42:38,478 Kill. 1100 01:42:42,355 --> 01:42:45,225 Kill for me. 1101 01:43:14,011 --> 01:43:16,351 Yeah, I loved her. 1102 01:43:19,058 --> 01:43:21,308 I loved you. 1103 01:43:29,277 --> 01:43:31,697 That's why I'm stronger than you. 1104 01:43:52,425 --> 01:43:54,545 Leave my children alone! 1105 01:45:00,034 --> 01:45:01,544 I'm sorry. 1106 01:45:02,286 --> 01:45:04,286 I'm sorry 1107 01:45:05,039 --> 01:45:07,249 I killed your daughter 1108 01:45:07,792 --> 01:45:12,302 and released the greatest power within you. 1109 01:45:12,463 --> 01:45:17,013 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1110 01:45:18,844 --> 01:45:21,144 Did you not think I wanted a child? 1111 01:45:21,263 --> 01:45:23,853 Did you not think I wanted love? 1112 01:45:23,975 --> 01:45:26,017 But these things 1113 01:45:26,018 --> 01:45:28,348 were not meant for me. 1114 01:45:29,230 --> 01:45:31,940 I have a higher calling! 1115 01:45:38,447 --> 01:45:40,867 Do you still believe 1116 01:45:41,200 --> 01:45:44,500 that love conquers all? 1117 01:45:44,954 --> 01:45:47,084 Maybe not all. 1118 01:45:47,832 --> 01:45:49,332 Just you. 1119 01:45:49,959 --> 01:45:52,089 Are you ready, huntsman? 1120 01:45:52,169 --> 01:45:53,999 Aye. 1121 01:47:47,785 --> 01:47:50,495 How lucky you are. 1122 01:48:04,677 --> 01:48:06,717 Come on. 1123 01:48:18,983 --> 01:48:20,483 Freed. 1124 01:48:26,574 --> 01:48:28,084 I'm all right. 1125 01:48:33,414 --> 01:48:34,831 Are you all right? Are you all right? 1126 01:48:34,832 --> 01:48:36,332 Yeah. Yeah. 1127 01:48:39,837 --> 01:48:42,377 Yeah! Hey look, the sun! 1128 01:48:56,187 --> 01:49:00,357 Once upon a time there lived a beautiful queen 1129 01:49:00,691 --> 01:49:03,651 whose heart was broken in two. 1130 01:49:08,115 --> 01:49:11,235 But even buried under ice and snow, 1131 01:49:12,870 --> 01:49:15,830 love survives. 1132 01:49:34,558 --> 01:49:37,058 Not on your life. Fine, fine. 1133 01:49:38,687 --> 01:49:40,517 You're gonna give up that easily? 1134 01:49:42,733 --> 01:49:44,613 God, you're stupid. 1135 01:49:58,374 --> 01:50:00,924 The lands of the north were free 1136 01:50:01,001 --> 01:50:05,261 and snow white's kingdom was safe from harm. 1137 01:50:08,259 --> 01:50:12,389 And so, some fairy tales do come true. 1138 01:50:12,554 --> 01:50:15,972 But none ever truly end. 1139 01:50:20,782 --> 01:50:25,824 Subtitle edited by - Aorion -