1
00:00:02,000 --> 00:00:16,000
iMovie-Dl proudly Presents
www.iMovie-Dl.co
2
00:00:17,000 --> 00:00:35,000
مـتـرجـم : آرام مـتـيـن font> b>
Aram.1367@yahoo.com
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,805
آينه چيو بهتون نشون ميده؟
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,286
چي ميبينيد؟
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,134
،يه داستان تکراري
6
00:00:53,888 --> 00:00:55,808
.از سفيد برفي
7
00:00:56,223 --> 00:01:00,143
،اينکه چگونه ملکه "راونا"ي شرور رو شکست داد
8
00:01:00,770 --> 00:01:03,360
.و تخت پادشاهي اون رو تصاحب کرد
9
00:01:09,278 --> 00:01:15,078
،ولي يه داستان ديگه هم وجود داره
.داستاني که تا حالا نديديد
10
00:01:16,327 --> 00:01:21,747
داستاني که خيلي قبل تر از
.اون "پايان خوش" اتفاق افتاده
11
00:01:35,838 --> 00:01:38,838
:شـــکـارچـــي
جنگ زمستان
12
00:01:56,075 --> 00:01:57,825
يه سرباز پياده؟
13
00:01:58,285 --> 00:02:01,865
يه سرباز پياده
.ميتونه تخت پادشاهي رو به زير بکشه
14
00:02:07,128 --> 00:02:09,418
.حواسمو پرت نکن
15
00:02:15,845 --> 00:02:20,345
.سرباز کوچولوي بيچاره
.پادشاه پير بدجنس
16
00:02:20,349 --> 00:02:22,559
.چقدر ناراحت کننده
17
00:02:22,560 --> 00:02:24,900
...ولي در آخر بايد بگم
18
00:02:27,064 --> 00:02:28,864
.خب
19
00:02:30,192 --> 00:02:34,452
.ملکه، اونو ميزنه
20
00:02:35,489 --> 00:02:39,869
.ملکه پادشاه رو ميگيره
21
00:03:04,810 --> 00:03:08,560
.و تو فکر کردي اين فقط يه بازيه
22
00:03:37,885 --> 00:03:40,470
،با وجود آينهاي که تحت فرمان او بود
23
00:03:40,471 --> 00:03:43,971
.راونا" شکست ناپذير بود"
24
00:03:55,069 --> 00:03:58,779
،اون مثل تخت پادشاهان ديگه
.اين تخت پادشاهي رو هم تصاحب کرد
25
00:03:59,073 --> 00:04:01,616
،و تختهاي ديگه رو هم تصرف خواهد کرد
26
00:04:01,617 --> 00:04:04,537
."به همراه خواهرش، "فريا
27
00:04:21,011 --> 00:04:22,511
اين عشقه؟
28
00:04:23,639 --> 00:04:24,681
واقعا؟
29
00:04:24,682 --> 00:04:28,192
.آره عشقه، واقعا
.نوبت توئه
30
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
چرا بايد به خودم زحمت بدم؟
.تو که هميشه ميبري
31
00:04:31,981 --> 00:04:34,271
.خودت هميشه ميذاري ببرم
32
00:04:37,569 --> 00:04:41,072
.بنظرم نقطه ضعفم تويي
33
00:04:41,073 --> 00:04:43,123
.بسيارخب
34
00:04:43,534 --> 00:04:48,664
.ملکه رو 5 خونه ببر به سمت رخ
.براي سومين بار کيش و مات
35
00:04:49,790 --> 00:04:53,420
،"از شکستهات درس بگير، "فريا
.يه روز هم نوبت تو ميرسه
36
00:04:53,836 --> 00:04:55,878
،وقتي سحر و جادو در قلبت بيدار بشه
37
00:04:55,879 --> 00:04:58,172
.امکانات بيپاياني در اختيارت قرار ميگيره
38
00:04:58,173 --> 00:04:59,458
.اينطور نيست
39
00:04:59,483 --> 00:05:02,252
.هردومون ميدونيم که اينطور نيست
.من مثل تو نيستم
40
00:05:03,679 --> 00:05:07,223
."همهي زنان همخون ما اين موهبت رو دارن، "فريا
41
00:05:07,224 --> 00:05:08,474
...و به موقعش
42
00:05:08,475 --> 00:05:12,687
،تو منبع قدرتت رو پيدا خواهي کرد
.همونطور که من پيدا کردم
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,398
.خواهيم ديد
44
00:05:18,902 --> 00:05:20,402
چيه؟
45
00:05:21,322 --> 00:05:24,202
.تو ازش باردار شدي
46
00:05:27,786 --> 00:05:29,286
.اوه
47
00:05:29,913 --> 00:05:32,543
.نميدونستي
48
00:05:36,587 --> 00:05:38,212
.خب. به يکي ديگه قول ازدواج داده
49
00:05:38,213 --> 00:05:39,714
.اونو دوسش نداره
50
00:05:39,715 --> 00:05:43,585
،با هم عهد بستن
.نميتونن عهدشون رو بشکنن
51
00:05:44,303 --> 00:05:46,429
.تو رو انکار خواهد کرد
52
00:05:46,430 --> 00:05:49,810
.دخترت رو هم انکار خواهد کرد
53
00:05:50,934 --> 00:05:53,274
.اينکارو نميکنه
54
00:05:53,812 --> 00:05:55,442
."فريا"
55
00:05:56,440 --> 00:05:58,610
.من نميخوام بيرحم باشم
56
00:05:58,901 --> 00:06:01,241
.فقط ميخوام ازت مراقبت کنم
57
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
.شايد از اينهمه تغييرات تعجب کرده باشي
58
00:06:06,658 --> 00:06:09,658
."تو خيلي چيزا رو ميدوني، "راونا
59
00:06:10,746 --> 00:06:12,956
.ولي همه چيو نميدوني
60
00:06:20,881 --> 00:06:23,381
.متاسفانه ميدونم
61
00:06:30,557 --> 00:06:33,518
.فريا" حرفهاي خواهرش رو باور نکرد
62
00:06:33,519 --> 00:06:37,229
،زيرا عشق
.حتي روشنترين چشمها رو هم کور ميکنه
63
00:06:37,731 --> 00:06:41,031
،و وقتي چند هفته از تولد دخترش گذشت
64
00:06:41,860 --> 00:06:45,360
.فريا" پاداش اعتماد قلبيش رو گرفت"
65
00:06:49,827 --> 00:06:51,911
.معشوقش نامهاي براش فرستاده بود
66
00:06:51,912 --> 00:06:55,498
که به خانوادهش پشت خواهد کرد و
مخفيانه در باغ سلطنتي
67
00:06:55,499 --> 00:06:57,919
.با "فريا" ازدواج خواهد کرد
68
00:06:58,919 --> 00:07:01,003
فرزندشون رو برميدارن و
69
00:07:01,004 --> 00:07:05,014
.براي شروع زندگيشون، از قصر فرار خواهند کرد
70
00:07:30,451 --> 00:07:32,041
.فريا"، اينکارو نکن"
71
00:07:56,351 --> 00:07:58,061
.چاره ديگهاي نداشتم
72
00:07:58,520 --> 00:08:00,770
."چاره ديگهاي نداشتم، "فريا
73
00:08:26,924 --> 00:08:29,050
،او سرشار از اندوه و خشم بود
74
00:08:29,051 --> 00:08:30,593
فريا" خواهرش رو رها کرد"
75
00:08:30,594 --> 00:08:35,474
تا تخت پادشاهي خودش رو
.در سرزمينهاي شمالي بنا کنه
76
00:08:35,599 --> 00:08:40,478
.جاييکه، مردم از شنيدن نامش وحشت خواهند کرد
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,939
!اونو بسوزونيد
!همه رو بکُشيد
78
00:08:44,149 --> 00:08:46,049
،درسته که نتونست فرزند خودش رو بزرگ کنه
79
00:08:46,568 --> 00:08:48,194
،ولي در اونجا
80
00:08:48,195 --> 00:08:50,065
.يک ارتش رو پرورش خواهد داد
81
00:08:53,951 --> 00:08:55,451
!يالا، پسر
82
00:08:57,246 --> 00:08:58,621
!"اريک"
83
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
!فرار کن
84
00:09:04,628 --> 00:09:06,128
.زودباش
85
00:09:37,411 --> 00:09:40,413
فريا" يکي از سرسبزترين سرزمينهاي"
86
00:09:40,414 --> 00:09:44,424
.شمالي رو به برهوتي يخزده تبديل کرده بود
87
00:09:46,336 --> 00:09:52,466
،او در آنجا قصر خودش رو ساخت
.و به عنوان ملکه يخي حکومت کرد
88
00:09:52,509 --> 00:09:54,179
!محموله
89
00:10:56,406 --> 00:10:58,736
.شماها چقدر خوششانسيد
90
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
.الان ديگه با من هستيد
91
00:11:02,329 --> 00:11:05,619
.و ديگه هيچوقت چنين رنج و دردي نخواهيد کشيد
92
00:11:23,809 --> 00:11:25,939
ترسيدي؟
93
00:11:26,269 --> 00:11:27,899
.نه
94
00:11:28,021 --> 00:11:30,941
دلت براي پدرت تنگ شده؟
95
00:11:32,192 --> 00:11:33,862
مادرت؟
96
00:11:34,444 --> 00:11:36,654
.بله -
.بله -
97
00:11:37,406 --> 00:11:39,446
.اسمت رو بگو ببينم
98
00:11:39,700 --> 00:11:41,117
."تال"
99
00:11:41,118 --> 00:11:42,618
."تال"
100
00:11:49,751 --> 00:11:53,091
.عشق يه دروغه
101
00:11:54,548 --> 00:11:57,383
اون يه حقهست که توسط
102
00:11:57,384 --> 00:11:59,635
.افراد احمق و ضعيف ساخته شده
103
00:11:59,636 --> 00:12:01,804
.از ذهنت بندازش بيرون
104
00:12:01,805 --> 00:12:04,890
هرگز اجازه نديد وارد ذهنتون بشه
105
00:12:04,891 --> 00:12:06,642
.و شما رو در بر بگيره
106
00:12:06,643 --> 00:12:10,023
چون در پادشاهي من
:فقط يک قانون وجود داره
107
00:12:10,480 --> 00:12:13,020
".عاشق نشيد"
108
00:12:16,486 --> 00:12:20,816
،گناهه
.و من نخواهم بخشيد
109
00:12:23,785 --> 00:12:27,204
.پس ديگه از عشق و خانواده چيزي نشنوم
110
00:12:27,205 --> 00:12:29,915
.اين توهمات نابودتون ميکنه
111
00:12:29,916 --> 00:12:32,501
.من شما رو از دستشون خلاص کردم
112
00:12:32,502 --> 00:12:38,012
،و در ازاي اين هديه با ارزش
.فقط يه چيز ازتون ميخوام
113
00:12:38,759 --> 00:12:40,889
.وفاداريتون رو
114
00:12:42,304 --> 00:12:45,514
.آموزش خواهيد ديد
.تمرين خواهيد کرد
115
00:12:45,515 --> 00:12:49,185
،و به دستپروردههاي من تبديل خواهيد شد
.شکارچيان من
116
00:12:49,186 --> 00:12:52,606
.و هرگز، هرگز چيزي شما رو نابود نخواهد کرد
117
00:12:52,689 --> 00:12:54,319
!بگيرش
118
00:12:55,901 --> 00:12:59,531
.يک. دو. سه
119
00:13:23,595 --> 00:13:25,345
!ضربه بزن
120
00:13:54,835 --> 00:13:58,003
.بنابراين، کودکان تبديل به سربازان شدند
121
00:13:58,004 --> 00:14:01,384
.سربازاني با شمشير و کمان
122
00:14:01,925 --> 00:14:03,795
!کمانها آماده
123
00:14:05,595 --> 00:14:07,175
!بکشيد
124
00:14:08,056 --> 00:14:09,596
!رها کنيد
125
00:14:43,592 --> 00:14:45,092
نگهبان؟
126
00:14:51,224 --> 00:14:54,226
.اون پسر و اون دختر
127
00:14:54,227 --> 00:14:56,147
اونا کين؟
اسمشون چيه؟
128
00:14:56,479 --> 00:14:57,563
کدوما؟
129
00:14:57,564 --> 00:14:59,194
.بهترينها
130
00:14:59,316 --> 00:15:01,856
.اريک" و"سارا"، بانوي من"
131
00:15:31,890 --> 00:15:33,640
ترسوندمت؟
132
00:15:34,309 --> 00:15:35,559
مگه نميدوني؟
133
00:15:35,560 --> 00:15:37,730
.هيچوقت تيرم خطا نميره
134
00:15:40,273 --> 00:15:42,113
!بازم محموله
135
00:15:48,990 --> 00:15:51,240
.بچههاي جديد رو آوردن، قربان
136
00:15:56,790 --> 00:15:58,290
.وقتشه
137
00:15:59,793 --> 00:16:01,377
رسیدیم، بچه ها
،يالا، بجنبين
138
00:16:01,378 --> 00:16:03,458
.بيايد بيرون، عجله کنيد
.يالا
139
00:16:03,922 --> 00:16:05,552
.يالا
140
00:16:05,924 --> 00:16:07,514
.نگران نباشيد
141
00:16:08,718 --> 00:16:10,218
!بيرون
142
00:16:11,846 --> 00:16:14,556
.يالا
.تکون بخور، سريعتر
143
00:16:18,687 --> 00:16:20,187
.پـيـس
144
00:16:21,856 --> 00:16:23,436
اونجا چيکار ميکني؟
145
00:16:26,319 --> 00:16:28,449
.ميدونم کي اينجا زندگي ميکنه
146
00:16:29,239 --> 00:16:31,156
.ازش ميترسم
147
00:16:31,157 --> 00:16:32,867
.حق با توئه
148
00:16:34,035 --> 00:16:36,695
.بعضي وقتها خيلي بد اخلاق ميشه
149
00:16:37,247 --> 00:16:40,387
ميدوني من چيکار ميکنم؟
.هيچوقت نميذارم بفهمه که به چي فکر ميکنم
150
00:16:40,417 --> 00:16:42,126
چجوري اينکارو ميکني؟
151
00:16:42,127 --> 00:16:43,917
ببينم، ميتوني قيافهت رو بدجنس کني؟
152
00:16:44,504 --> 00:16:46,922
.بدک نبود
153
00:16:46,923 --> 00:16:49,763
اين چطوره؟
154
00:16:50,802 --> 00:16:53,432
.بهتر شد
.حالا، اين چهرهي جنگجوييِ توئه
155
00:16:53,763 --> 00:16:56,265
،هر وقت ملکه کنارت بود
،اگه همين قيافه رو به خودت بگيري
156
00:16:56,266 --> 00:16:58,726
.هيچوقت نميفهمه که به چي داري فکر ميکني
157
00:16:58,768 --> 00:17:00,978
.همينکارو کن، چيزيت نميشه
158
00:17:01,104 --> 00:17:02,614
.بيا
159
00:17:23,126 --> 00:17:25,711
ملکه سربازانش رو براي نبرد با
160
00:17:25,712 --> 00:17:28,672
.پادشاهان بزرگ شمالي فرستاد
161
00:17:29,466 --> 00:17:33,676
،نبرد پشت نبرد
.اونا پيروز برگشتند
162
00:17:34,429 --> 00:17:37,139
.اونايي که زنده مونده بودند
163
00:17:51,488 --> 00:17:54,448
.کارتون خوب بود، فرزندانم
164
00:17:58,828 --> 00:18:00,788
.خيلي خوب
165
00:18:53,716 --> 00:18:56,466
.توي سايه قدم برداشتن رو فراموش کردي
166
00:19:02,100 --> 00:19:04,810
.تو هم تعادل داشتنت رو فراموش کردي
167
00:20:06,289 --> 00:20:07,456
چيکار ميکني؟
168
00:20:07,457 --> 00:20:10,037
يعني اينم نميدوني، پسرهي احمق؟
169
00:20:12,003 --> 00:20:14,053
.دارم باهات ازدواج ميکنم
170
00:20:24,057 --> 00:20:26,477
.مال مادرم بود
171
00:20:27,602 --> 00:20:30,062
.تنها گنج منه
172
00:20:32,148 --> 00:20:33,978
.بخاطر اون بود که تا الان زنده موندم
173
00:20:34,651 --> 00:20:36,361
...حالا
174
00:20:37,612 --> 00:20:39,702
.بخاطر تو زنده ميمونم
175
00:20:40,490 --> 00:20:43,617
توي يه همچين جايي
چجوري بخاطر هم زنده بمونيم؟
176
00:20:43,618 --> 00:20:44,826
فريا" يه نگاه بهمون کنه"
177
00:20:44,827 --> 00:20:47,497
همه چيو ميفهمه، اونوقت چي؟
178
00:20:48,373 --> 00:20:50,543
.تقريبا صبح شده
179
00:20:50,667 --> 00:20:52,334
.وسايلت رو جمع کن
180
00:20:52,335 --> 00:20:54,169
.توي حياط منتظرتم
181
00:20:54,170 --> 00:20:57,510
،يا ما رو ميگيره
.يا نميگيره
182
00:20:58,800 --> 00:21:00,970
...در هر صورت
183
00:21:01,469 --> 00:21:04,049
.آزاد خواهيم شد
184
00:21:05,556 --> 00:21:08,176
دوسم داري ديگه، آره؟
185
00:21:10,311 --> 00:21:12,481
.آره، دوست دارم
186
00:21:13,106 --> 00:21:15,524
.مرگ و زندگيم رو بخاطر تو ميدم
187
00:21:15,525 --> 00:21:19,195
،چه پيروز بشم، چه نشم، هيچوقت تنهات نميذارم
.قسم ميخورم
188
00:22:05,491 --> 00:22:07,661
.من اين داستان رو ميدونم
189
00:22:07,910 --> 00:22:10,495
دخترـه يواشکي ميره
190
00:22:10,496 --> 00:22:13,286
.تا اولين عشق واقعيش رو ملاقات کنه
191
00:22:15,918 --> 00:22:18,588
.موندم اينبار ميخواد چجوري تموم شه
192
00:22:19,047 --> 00:22:22,967
.من به هر دوي شما همه چي دادم
193
00:22:23,593 --> 00:22:27,103
،در عوض
.بهم خيانت کردين
194
00:22:29,515 --> 00:22:30,682
.بخاطر عشق
195
00:22:30,683 --> 00:22:32,768
.ما توي نبردهات جنگيديم
196
00:22:32,769 --> 00:22:34,311
.به اندازه کافي بهت خدمت کرديم
197
00:22:34,312 --> 00:22:36,813
،خواهش ميکنم، بانوي من
.بذار ما بريم
198
00:22:36,814 --> 00:22:38,607
.به من التماس نکن
199
00:22:38,608 --> 00:22:40,778
.اين ضعفه
200
00:22:42,403 --> 00:22:44,113
.شماها ضعيفيد
201
00:22:47,992 --> 00:22:49,492
ميخوايد بريد؟
202
00:22:53,498 --> 00:22:55,788
.بسيار خب، با همديگه بريد
203
00:22:57,001 --> 00:22:58,168
،اگه تونستيد
204
00:22:58,169 --> 00:22:59,669
.اونوقت اجازه ميدم بريد
205
00:23:00,797 --> 00:23:03,377
.نبايد خيلي سخت باشه
206
00:23:03,966 --> 00:23:06,506
.عشق بر همه چي پيروز ميشه
207
00:23:11,391 --> 00:23:13,641
.من اينطوري شنيدم
208
00:26:02,436 --> 00:26:04,726
.از جلوي چشمام دورش کنيد
209
00:26:06,232 --> 00:26:10,822
،روزي روزگاري
.يک زن و مرد عاشق هم شدن
210
00:26:10,987 --> 00:26:13,607
.اما اين چيزا زياد دووم نياورد
211
00:26:16,701 --> 00:26:20,081
.چون قلب يک عضو خائنـه
212
00:26:22,081 --> 00:26:24,001
...و عشق
213
00:26:24,375 --> 00:26:28,495
.عشق چيزي بيشتر از يک افسانه نيست
214
00:26:35,505 --> 00:26:38,505
.روزها و سالها گذشت
215
00:26:38,508 --> 00:26:41,301
.امپراطوري "فريا" همچنان درحال رشد بود
216
00:26:41,302 --> 00:26:43,345
،"درحاليکه خواهرش، "راونا
217
00:26:43,346 --> 00:26:46,806
.گرفتار سفيدبرفي و شکارچي شده بود
218
00:26:47,517 --> 00:26:52,017
اما بعضي از شياطين
.واقعا شکست ناپذيرند
219
00:26:51,518 --> 00:26:52,518
هفت سال بعد
.قلمرو پادشاهي سفيدبرفي
220
00:27:20,717 --> 00:27:22,217
!ايست
221
00:27:27,974 --> 00:27:29,484
کی اونجاست؟
222
00:27:30,310 --> 00:27:32,350
.خودتو نشون بده
223
00:27:32,687 --> 00:27:34,517
...راونا" رو بکش"
224
00:27:41,905 --> 00:27:45,405
.بخاطر من بکش
225
00:28:42,632 --> 00:28:45,802
،همینجوری اونجا واینستا
!یه کاری کن
226
00:29:02,879 --> 00:29:04,254
.تو دیوونه ای، رفیق
227
00:29:04,279 --> 00:29:08,409
آره، میخواستم یه اینچ بالاتر بزنم
.ولی باد مشکل ساز شد
228
00:29:10,827 --> 00:29:12,447
اینجا چی داریم؟
229
00:29:12,787 --> 00:29:15,157
.خب، این خیلی با ارزشه
230
00:29:19,836 --> 00:29:21,336
.اوپس
231
00:29:21,379 --> 00:29:23,630
.تو حق اینکارو نداری -
.من حق همه کار رو دارم -
232
00:29:23,631 --> 00:29:25,131
.اینجا جنگل منه
233
00:29:25,425 --> 00:29:28,218
.اینجا جنگل ملکهست
.من مجوز سلطنتی دارم
234
00:29:28,219 --> 00:29:30,345
،واسه آهوها، شاید
.ولی واسه توله هاشون نه
235
00:29:30,346 --> 00:29:32,264
.اون آهو فقط چند هفتهش بود
236
00:29:32,265 --> 00:29:35,385
مث اون سه تای دیگهای که کشته بودی و
من تو اردوگاهت پیدا کردم
237
00:29:38,605 --> 00:29:41,454
خیلی قشنگه. اجازه هست؟ -
.چی؟ نه -
238
00:29:42,233 --> 00:29:44,067
.اسبمو ول کن -
.نه، نه، نه -
239
00:29:44,068 --> 00:29:45,694
اسب رو گرویی نگه میدارم
240
00:29:45,695 --> 00:29:47,435
گرویی برای چی؟ -
. برای تیرم -
241
00:29:47,906 --> 00:29:50,196
.تیر که همینجوری رو درخت سبز نمیشه
242
00:29:50,491 --> 00:29:54,041
،خب، از لحاظ فنی، از درخت ها ساخته میشن
.اما نوکِ تیرها نه
243
00:29:56,414 --> 00:29:58,544
.همهش مال خودت
244
00:29:59,959 --> 00:30:02,709
.بعدا تقاص کارتو پس میدی، دهاتی
245
00:30:02,879 --> 00:30:06,509
به ملکه میگم و
.اونم کله ت رو میکنه
246
00:30:06,633 --> 00:30:09,051
ملکه سفیدبرفی؟ -
.آره -
247
00:30:09,052 --> 00:30:10,552
.سفیدبرفی
248
00:30:10,637 --> 00:30:12,217
!هی
249
00:31:01,437 --> 00:31:03,437
!برید کنار
250
00:31:04,107 --> 00:31:06,477
!به خط شيد
251
00:31:09,612 --> 00:31:12,032
.بعدا ميبينمت، عشقم
252
00:31:19,288 --> 00:31:20,414
.سرورم
253
00:31:20,415 --> 00:31:22,825
.خواهش ميکنم، دوست من
254
00:31:23,459 --> 00:31:26,429
.اگه بخاطر اسبـه، میتونم توضیح بدم
255
00:31:26,454 --> 00:31:28,824
اسب؟
کدوم اسب؟
256
00:31:29,048 --> 00:31:30,878
هیچی بیخیال
257
00:31:31,300 --> 00:31:32,477
چجوري پيدام کردين؟
258
00:31:32,502 --> 00:31:34,252
.اصلا آسون نبود
259
00:31:35,805 --> 00:31:37,305
."عه، "نايون
260
00:31:38,719 --> 00:31:40,220
.تو قسم خورده بودي -
...راستش، اون
261
00:31:40,221 --> 00:31:43,097
...اين رفقات منو گذاشتن توي يه
.توي يه ديگ بزرگ
262
00:31:43,098 --> 00:31:45,767
.مزخرف ميگه
.بهش 3 تا سکه طلا داديم
263
00:31:45,768 --> 00:31:47,688
سه تا؟
همهش همين؟
264
00:31:48,145 --> 00:31:50,605
.سه تا به هرکدوم
265
00:31:50,606 --> 00:31:52,357
تو ديگه کي هستي؟ -
."گريف" -
266
00:31:52,358 --> 00:31:53,978
.در خدمت شما
267
00:31:54,026 --> 00:31:55,819
.پاداش، جايزه، کلي بدهي داريم
268
00:31:55,820 --> 00:31:57,862
.برادرشم -
.برادر ناتني -
269
00:31:57,863 --> 00:31:59,703
.مادرمون يکيه -
.مادرمون يکيه -
270
00:32:00,699 --> 00:32:02,699
.همراهم بيا
271
00:32:06,664 --> 00:32:08,581
.بخاطر موضوع خيلي مهمي اومدم سراغت
272
00:32:08,582 --> 00:32:11,334
.پس بايد دنبال آدماي خيلي مهم بگردي
273
00:32:11,335 --> 00:32:14,455
.آينه، گم شده
274
00:32:16,006 --> 00:32:19,046
ما فکر ميکرديم
.سحر و جادو هم همراه "راونا" مُرده
275
00:32:19,385 --> 00:32:21,425
.ولي اشتباه ميکرديم
276
00:32:21,613 --> 00:32:25,605
يک نيروي شيطاني در آينه هست
.که فقط نيرومندتر ميشه
277
00:32:25,933 --> 00:32:29,227
ملکه سفيدبرفي با خوش عهد بسته
که اگه نتونه جلوي تاريکي رو بگيره
278
00:32:29,228 --> 00:32:31,858
.قلمرو پادشاهي خودش رو از بين ميبره
279
00:32:34,441 --> 00:32:36,734
،دوهفته پيش
ملکه به يه سري از سربازها دستور داد
280
00:32:36,735 --> 00:32:38,069
،آينه رو ببرن به پناهگاه مقدس
281
00:32:38,070 --> 00:32:39,362
.اونا هيچوقت برگشتن
282
00:32:39,363 --> 00:32:41,281
،صبرکن، صبرکن
.من که آدم تو نيستم
283
00:32:41,282 --> 00:32:43,742
.تو بهترين ردياب توي اين قلمرو هستي
284
00:32:43,909 --> 00:32:45,368
،همونطور که خودتم گفتي، آينه شيطانيه
285
00:32:45,369 --> 00:32:47,453
.نبايد به دست آدم اشتباهي بيوفته
286
00:32:47,454 --> 00:32:49,914
اونوقت سفيدبرفي
فکر ميکنه منم که ميتونم پيداش کنم؟
287
00:32:49,915 --> 00:32:52,667
.اون بهت دستور داده که پيداش کني
288
00:32:52,668 --> 00:32:54,085
و بفرستيش به همون پناهگاه مقدسي که
289
00:32:54,086 --> 00:32:57,086
.ميتونه شرارت رو براي هميشه مهار کنه
290
00:32:58,632 --> 00:33:00,508
قبول ميکني يا نه؟
291
00:33:00,509 --> 00:33:03,136
.بله، بله، بله
.قبول ميکنه
292
00:33:03,137 --> 00:33:04,887
.در عوضش پاداش هم ميخواد
293
00:33:05,556 --> 00:33:07,926
.من هيچ پاداشي نميخوام
294
00:33:09,768 --> 00:33:11,268
."اريک"
295
00:33:12,438 --> 00:33:14,438
.سفيدبرفي حالش خوش نيست
296
00:33:15,941 --> 00:33:17,731
...آينه
297
00:33:17,985 --> 00:33:20,194
.ميگه نميتونه دنبالش نگرده
298
00:33:20,195 --> 00:33:23,655
.صداهايي رو ميشنوه که همهش صداش ميکنن
299
00:33:24,533 --> 00:33:26,153
.واسه همينه که مارو فرستاد اينجا
300
00:33:47,348 --> 00:33:49,518
اون ديگه چي بود؟
301
00:33:52,227 --> 00:33:55,146
.تمام نيروهات رو ببر به مرزهاي شمالي
302
00:33:55,147 --> 00:33:57,227
چرا؟
چي ميدوني؟
303
00:33:57,399 --> 00:33:59,359
.فريا"، ملکه شمال"
304
00:33:59,360 --> 00:34:01,361
.اون جغد جاسوسش بود
305
00:34:01,362 --> 00:34:03,029
.الان هم از آينه خبر داره
306
00:34:03,030 --> 00:34:06,491
،و اگه پيداش کنه
.هر چيزي که برات عزيزـه رو منجمد ميکنه
307
00:34:06,492 --> 00:34:08,072
.افرادت رو ببر به شمال
308
00:34:16,335 --> 00:34:17,710
چرا شما دو تا هنوز اينجاييد؟
309
00:34:17,711 --> 00:34:19,379
.ما باهات شريکيم
310
00:34:19,380 --> 00:34:21,170
.نه، نيستين
311
00:34:22,091 --> 00:34:24,008
.منم از افراد سفيدبرفيام
312
00:34:24,009 --> 00:34:27,139
.يعني از کوتولههام
!اگه تو دردسر افتاده باشه، دلم ميخواد کمک کنم
313
00:34:33,143 --> 00:34:36,403
.بانوي من
.قلمرو "واردهلم" هم شکست خورد
314
00:34:36,689 --> 00:34:38,564
.آخرين نبردمون بود
315
00:34:38,565 --> 00:34:41,567
.تمامي سرزمينهاي سفيد، مال شماست
316
00:34:41,568 --> 00:34:43,698
.شما پيروز شديد
317
00:34:43,862 --> 00:34:45,742
جدي؟
318
00:34:52,246 --> 00:34:54,656
.بازي هنوز تموم نشده
319
00:35:10,222 --> 00:35:13,602
اينجا جاييه که دنيا به پايان ميرسه؟
يا بازم هست؟
320
00:35:13,726 --> 00:35:16,477
،بانوي من
.جنوب رو نميشه تصرف کرد
321
00:35:16,478 --> 00:35:18,896
،قلمرو سفيدبرفي خيلي گستردهست
...ارتش اون
322
00:35:18,897 --> 00:35:21,937
تو ميدونستي که "اريک" زندهست؟
323
00:35:22,860 --> 00:35:24,690
ميدونستي؟
324
00:35:26,196 --> 00:35:27,280
...من
چطور ممکنه؟
325
00:35:27,281 --> 00:35:28,364
قسم ميخورم
326
00:35:28,365 --> 00:35:30,425
...جسدشو انداختم توي -
.اشکالي نداره -
327
00:35:30,576 --> 00:35:32,910
.ترجيح ميدم زنده باشه
328
00:35:32,911 --> 00:35:35,711
.يه چيزي هست که داره دنبالش ميگرده
329
00:35:36,373 --> 00:35:38,753
.منم ميخوامش
330
00:35:38,959 --> 00:35:41,129
.آينهي خواهرم
331
00:35:41,170 --> 00:35:43,087
.اون قدرت خيلي زيادي داره
332
00:35:43,088 --> 00:35:46,378
،و اگه تحت فرمان من باشه
.ميتونم باهاش کاراي بزرگي انجام بدم
333
00:35:46,717 --> 00:35:49,594
.همهي بچهها رو آزاد ميکنم
334
00:35:49,595 --> 00:35:51,596
.همهشونو نجات ميدم
335
00:35:51,597 --> 00:35:53,427
.همونطور که شماها رو نجات دادم
336
00:35:54,099 --> 00:35:56,100
و ارتش شکارچيان من وسيع ميشن
337
00:35:56,101 --> 00:35:58,901
.تا جاييکه ديگه هيچ قدرتي جلودارشون نباشه
338
00:35:59,562 --> 00:36:02,482
،پس، ديدي
.بازي هنوز تموم نشده
339
00:36:05,526 --> 00:36:07,606
.شکارچيان رو آماده کن
340
00:36:08,946 --> 00:36:10,446
.اوه
341
00:36:10,823 --> 00:36:12,448
.اوه. شکارچی
342
00:36:12,449 --> 00:36:13,949
هان؟
343
00:36:14,326 --> 00:36:16,786
چیه؟ -
چقدر مونده؟ -
344
00:36:17,162 --> 00:36:18,705
چقدر مونده؟
345
00:36:18,706 --> 00:36:21,374
چقدر مونده به جایی که دنبالشیم
و نمیدونیم کجاست، برسیم؟
346
00:36:21,375 --> 00:36:22,915
.گفتنش سخته
347
00:36:23,043 --> 00:36:26,053
.از وقتی راه افتادیم، بداخلاق شده
348
00:36:45,608 --> 00:36:46,899
.اونا از اينجا رد شدن
349
00:36:46,900 --> 00:36:48,109
.خب، معلومه
350
00:36:48,110 --> 00:36:49,944
.اين جاده وصل ميشه به جاده شمالي
351
00:36:49,945 --> 00:36:51,404
.مستقيم ميرسه به پناهگاه مقدس
352
00:36:51,405 --> 00:36:53,525
.واسه فهميدنش لازم نيست شکارچي باشي
353
00:36:53,949 --> 00:36:56,619
،"هي، "نايون
من کيم؟
354
00:36:58,404 --> 00:37:02,282
.من دارم با خاک حرف ميزنم
.شنيدم که داشتن باهام حرف ميزدن
355
00:37:02,283 --> 00:37:03,992
."اون واقعا کارش درسته، "گريف
356
00:37:03,993 --> 00:37:05,869
.مزخرف نگو
.اون يه احمقه
357
00:37:05,870 --> 00:37:07,370
.بايد بريم سمت شمال
358
00:37:08,039 --> 00:37:10,539
.درواقع، رفتن سمت غرب
359
00:37:11,083 --> 00:37:14,213
جاده شمالي ميرسه به يه دشت
.که هيچ جايي براي پناه گرفتن نداره
360
00:37:14,378 --> 00:37:17,213
.ولي جاده غربي از کنار يه جنگل رد ميشه
361
00:37:17,214 --> 00:37:18,715
.اونا همونجا اردوگاه زدن
362
00:37:18,716 --> 00:37:20,383
.ما هم قراره بريم همونجا پيداشون کنيم
363
00:37:20,384 --> 00:37:23,053
...معلومه که -
.هيس، هيس، هيس -
364
00:37:23,054 --> 00:37:25,889
.خاک دوباره داره باهام حرف ميزنه -
چي ميگه؟ -
365
00:37:25,890 --> 00:37:28,683
.داره ميگه اوني که وراجي ميکنه آدم احمقيه
366
00:37:28,684 --> 00:37:31,728
اون يه روز هم دووم نمياره
.پس بهتره بره خونه
367
00:37:31,729 --> 00:37:33,229
.موافقم
368
00:37:34,982 --> 00:37:37,402
.من تا پاداشم رو نگيرم، خونه نميرم
369
00:37:37,526 --> 00:37:40,487
،تو طلا ميخواي
.ولي تنها چيزي که اينجا ميتوني پيدا کني، مرگـه
370
00:37:40,488 --> 00:37:43,323
.يکم پياز داغشو زياد ميکنه
371
00:37:43,324 --> 00:37:44,699
.پياز داغشو زياد نميکنه
.داره راستشو ميگه
372
00:37:44,700 --> 00:37:47,520
.بايد توصيههاش رو جدي بگيريم
373
00:37:48,496 --> 00:37:51,247
.من از "فريا" و يخبندونش نميترسم
374
00:37:51,248 --> 00:37:54,418
.هي، انقدر بلند حرف نزن
.صداتو بيار پايين
375
00:37:54,919 --> 00:37:57,749
.پس احمقتر از اوني هستي که فکرشو ميکردم
376
00:38:45,511 --> 00:38:46,761
.گندش بزنن
377
00:38:46,762 --> 00:38:49,222
کي اينجوري بهشون حمله کرده؟
378
00:38:49,223 --> 00:38:51,016
.حواستونو جمع کنيد
.ممکنه هنوزم همين اطراف باشن
379
00:38:51,017 --> 00:38:53,309
بايد دنبال ردّ پاها، ردّ خون
380
00:38:53,310 --> 00:38:54,810
.و هرچيزي که هست بگرديم
381
00:39:30,347 --> 00:39:32,347
!بريد کنار
382
00:39:39,023 --> 00:39:41,023
.اينا کمانهاي خودشونن
383
00:39:41,108 --> 00:39:42,898
.شمشيراي خودشونن
384
00:39:44,195 --> 00:39:46,321
.همديگه رو کُشتن
385
00:39:46,322 --> 00:39:47,655
آخه چرا؟
386
00:39:47,656 --> 00:39:50,026
.همهشون سربازاي ملکهن
387
00:40:07,343 --> 00:40:09,263
.آينه اينجا بوده
388
00:40:22,733 --> 00:40:25,363
.اين قطعا مال اونا نيست
389
00:40:26,570 --> 00:40:29,155
.من توي معدن بزرگ شدم
390
00:40:29,156 --> 00:40:31,486
...به اندازه نصف دنيا ميارزه
391
00:40:32,034 --> 00:40:34,914
.مال هر کيه، آينه پيش اونه
392
00:40:37,581 --> 00:40:40,251
.بايد قبل از اينکه "فريا" پيداش کنه، پيداش کنيم
393
00:40:47,758 --> 00:40:49,928
اين ديگه چيه؟
394
00:40:53,430 --> 00:40:55,810
.بايد از جاده خارج شيم
395
00:41:03,854 --> 00:41:06,404
.میرم ببینم اون چیزی میدونه
396
00:41:08,734 --> 00:41:10,534
یکم ساکتی. خوبی؟
397
00:41:11,654 --> 00:41:13,574
خوبم. خودت خوبی؟
398
00:41:13,990 --> 00:41:16,280
.آره، منم خوبم
399
00:41:21,414 --> 00:41:24,374
.من دنبال... اطلاعاتم
400
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
.با اين چيز زيادي گيرت نمياد
401
00:41:29,380 --> 00:41:33,174
،راستش، توي يه جاده نزديک همينجا
.يه قتل عام اتفاق افتاده بود
402
00:41:33,175 --> 00:41:34,968
.سربازاي ملکه بودن
تو چيزي دربارهش نميدوني؟
403
00:41:34,969 --> 00:41:36,803
.آره، چند روز پيش از همينجا رد شدن
404
00:41:36,804 --> 00:41:39,097
جدي؟ -
.توقف نکردن. تشنه نبودن -
405
00:41:39,098 --> 00:41:41,518
...هيشکي
هيشکي تعقيبشون نميکرد يا...؟
406
00:41:47,940 --> 00:41:50,110
.يه نوشيدني هم واسه من بيار
407
00:42:05,416 --> 00:42:06,750
."آهان، اين يعني "نه
408
00:42:06,751 --> 00:42:08,501
.روز خوش
409
00:42:16,844 --> 00:42:19,095
.انگار يکم مشکل پسندـه
410
00:42:19,096 --> 00:42:21,473
شايدم اگه به هم قد و قواره خودت
.پيشنهاد بدي شانست بهتر باشه
411
00:42:21,474 --> 00:42:23,433
تا حالا يه زن کوتوله ديدي؟
412
00:42:23,434 --> 00:42:25,560
.نه، افتخارش نصيبم نشده -
.وحشتناکن -
413
00:42:25,561 --> 00:42:27,604
.وحشتناک بودن تازه خصوصيت خوبشونه
414
00:42:27,605 --> 00:42:29,355
.چندشآورن
415
00:42:29,356 --> 00:42:31,936
.مث یه گاو زشتن
416
00:42:31,942 --> 00:42:33,610
.پرمو و پشمالو
417
00:42:33,611 --> 00:42:35,737
بد اخلاق و مکار
418
00:42:35,738 --> 00:42:39,699
،غیرطبیعی، بیریخت
دودره باز، بددهن
419
00:42:39,700 --> 00:42:41,785
.پر ادعا و مغرور
420
00:42:41,786 --> 00:42:45,288
،خب، اگه اينطوريه
421
00:42:45,289 --> 00:42:47,665
چجوري کوتولههاي جديد بوجود ميان؟
422
00:42:47,666 --> 00:42:49,417
.به صورت کاملا تصادفي
423
00:42:49,418 --> 00:42:51,208
.همچنين با نور کم
424
00:42:52,462 --> 00:42:53,838
.انگار زیادی خوردم -
.آره -
425
00:42:53,839 --> 00:42:56,339
.يالا، ادامه بديد
426
00:42:59,261 --> 00:43:01,051
.درو ببند سوز مياد
427
00:43:01,847 --> 00:43:03,347
.اونو رد کن بياد
428
00:43:03,515 --> 00:43:05,095
چيو؟ -
.اون مال خودمه -
429
00:43:07,311 --> 00:43:09,228
بنظر مياد شما 3 نفر
.خيلي از خونهتون دور شدين
430
00:43:09,229 --> 00:43:12,569
.آره. آره
.يه امشب رو اينجا ميمونيم بعدش ميريم
431
00:43:13,233 --> 00:43:15,109
اينا بچههاتن؟
432
00:43:15,110 --> 00:43:16,903
.زنت بايد خيلي تماشايي باشه
433
00:43:16,904 --> 00:43:18,112
.تيکهي خيلي باحالي بود
434
00:43:18,113 --> 00:43:19,530
چي گفت؟ -
.جدي نگير، بابا -
435
00:43:19,531 --> 00:43:22,575
.نه، نه، نه
.بهم برخورد
436
00:43:22,576 --> 00:43:24,952
بهتره قبل از اينکه زبونت رو
.از دست بدي، يکم به حرفات فکر کني
437
00:43:24,953 --> 00:43:26,162
جان من؟
438
00:43:26,163 --> 00:43:28,963
،آره، اگه فقط خودم بودم
.اصلا نگران نميشدم
439
00:43:29,166 --> 00:43:31,542
،اگر فقط خودمو اين بوديم
.يکم نگران ميشدم
440
00:43:31,543 --> 00:43:33,211
.آخه زياد به درد بخور نيست -
.حقيقت نداره -
441
00:43:33,212 --> 00:43:34,378
.ولي هيچکدوم اينا مهم نيست
442
00:43:34,379 --> 00:43:37,469
.چون ما با اونيم
443
00:43:38,217 --> 00:43:41,427
،با يه چشم به هم زدن
.عين گوزن رودههاتونو ميريزه بيرون
444
00:43:41,428 --> 00:43:43,558
...چون اين مردي که اينجا ميبينيد
445
00:43:43,889 --> 00:43:45,719
.اين مرد يه شکارچيـه
446
00:43:45,891 --> 00:43:47,981
راست ميگه؟
447
00:43:48,393 --> 00:43:50,063
تو شکارچي هستي؟
448
00:43:51,605 --> 00:43:54,565
.آره هستم
...خب
449
00:43:56,068 --> 00:43:58,318
...قضيه اينه که
450
00:44:01,531 --> 00:44:03,121
.ما هم همگي شکارچي هستيم
451
00:44:04,034 --> 00:44:06,914
.شرمندهم. ببخشيد -
.اشکالي نداره -
452
00:44:28,392 --> 00:44:29,850
.صبر کن
...صبرکن، صبرکن، صبر کن
453
00:44:29,851 --> 00:44:31,601
نميشه با گفتگو حلش کنيم؟
454
00:45:00,966 --> 00:45:03,796
اسم خودت رو گذاشتي شکارچي؟
455
00:45:04,636 --> 00:45:08,636
از مردي که به ملکهي خودش
.خيانت ميکنه، بيشتر انتظار داشتم
456
00:45:08,974 --> 00:45:10,891
اونم بخاطر چي؟
457
00:45:10,892 --> 00:45:13,482
.بخاطر يه زن بيعرضه
458
00:45:20,027 --> 00:45:22,445
.شايد يه روزي واسه خودت کسي بودي، برادر
459
00:45:22,446 --> 00:45:24,856
.ولي خيلي وقته که از اون روزا گذشته
460
00:45:29,494 --> 00:45:30,995
آرزويي چيزي نداري؟
461
00:45:30,996 --> 00:45:33,826
.خيلي زود بهش خواهم رسيد
462
00:45:33,999 --> 00:45:36,334
.به "فريا" بگو مث يه آزادمرد مُردم
463
00:45:36,335 --> 00:45:38,585
.اصن واسه "فريا" مهم نيست که چجوري ميميري
464
00:45:40,422 --> 00:45:42,592
.واسه هيشکي مهم نيست
465
00:45:43,300 --> 00:45:45,300
.همين الانشم فراموش شدي
466
00:46:23,006 --> 00:46:25,836
!عقب نشيني کنيد
!عقب نشيني کنيد، همين حالا
467
00:47:08,969 --> 00:47:11,009
.پير شدي
468
00:47:12,180 --> 00:47:14,020
."سارا"
سارا"؟"
469
00:47:17,644 --> 00:47:19,604
.بسته بودمت
470
00:47:19,688 --> 00:47:21,480
اون زنش يا همچين چيزيه؟
471
00:47:21,481 --> 00:47:23,821
.نه، امکان نداره
.زنش مُرده
472
00:47:24,359 --> 00:47:26,189
مُرده؟
473
00:47:26,945 --> 00:47:29,525
اين چيزيه که به همه گفتي؟
474
00:47:29,906 --> 00:47:33,986
.اِي مَردکِ زن مُردهي بيچاره
475
00:47:34,161 --> 00:47:37,911
با اين داستانت بايد
.اشک دختراي زيادي رو درآورده باشي
476
00:47:38,415 --> 00:47:40,785
.شايدم خيلي بيشتر از اينا پيش رفته باشي
477
00:47:41,543 --> 00:47:43,836
.نه، نه، نه
.تو مُردي
478
00:47:43,837 --> 00:47:46,167
.خودم ديدم که مُردي
479
00:47:46,465 --> 00:47:49,505
.اين حقيقت نداره
.همچين چيزي محاله
480
00:47:49,801 --> 00:47:51,969
.تو روحي
481
00:47:51,970 --> 00:47:53,640
...يا شايد
482
00:47:54,139 --> 00:47:57,016
...يا شايد
.من مُردم
483
00:47:57,017 --> 00:47:58,601
من زنده نيستم؟
484
00:47:58,602 --> 00:48:00,102
.چرا، زندهاي
485
00:48:00,103 --> 00:48:01,520
.هرچند بايد ميمُردي
486
00:48:01,521 --> 00:48:03,397
.يه شيش هفتايي به سرت ضربه خورد
487
00:48:03,398 --> 00:48:04,899
چي گفتي، شيش يا هفت؟ -
.هفت -
488
00:48:04,900 --> 00:48:06,650
.هفت باز خيلي زيادـه
489
00:48:06,943 --> 00:48:09,573
...پس اين -
.واقعيه -
490
00:48:10,447 --> 00:48:11,987
!خيلي واقعي
491
00:48:16,912 --> 00:48:19,502
فکر کردي فراموش ميکنم؟
492
00:48:21,791 --> 00:48:24,341
فکر کردي ميبخشم؟
493
00:48:26,171 --> 00:48:28,551
،گفتي چه پيروز بشي چه نشي
494
00:48:28,798 --> 00:48:32,008
.هيچوقت ترکم نميکني، خودت گفتي
495
00:48:32,969 --> 00:48:34,849
.تو قسم خوردي
496
00:48:37,474 --> 00:48:39,600
.بعدش فرار کردي
497
00:48:39,601 --> 00:48:42,521
ديدم که مبارزه کردي
.و ديدم که فرار کردي
498
00:49:08,964 --> 00:49:11,757
."نه، نه، نه، "سارا
.اينطوري نبود
499
00:49:11,758 --> 00:49:14,385
.من ديدم که "تال" تو رو کُشت
500
00:49:14,386 --> 00:49:16,804
.با چشماي خودم ديدم که تو رو کُشت
.وگرنه هيچوقت ترکت نميکردم
501
00:49:16,805 --> 00:49:19,965
.ولي من با چشماي خودم ديدم که ترکم کردي
502
00:49:20,058 --> 00:49:22,851
،و تو بيشتر از هر کسي ميدونستي که
503
00:49:22,852 --> 00:49:25,354
.تال" عمرا نميتونست منو بکشه"
504
00:49:25,355 --> 00:49:26,730
."سارا"
...من
505
00:49:26,731 --> 00:49:28,524
.اينکارو نکن -
.قسم ميخورم -
506
00:49:28,525 --> 00:49:30,234
.منو انداخت زندان
507
00:49:30,235 --> 00:49:32,486
.اونم 7 سال
508
00:49:32,487 --> 00:49:36,156
،وقتي فرار کردم
.قسم خوردم که پيدات ميکنم
509
00:49:36,157 --> 00:49:38,577
.خيلي برام زمان برد
510
00:49:40,829 --> 00:49:43,209
.ولي الان اينجاييم
511
00:49:44,624 --> 00:49:46,464
...زن
512
00:49:46,626 --> 00:49:48,166
.و شوهر
513
00:49:48,837 --> 00:49:53,337
واقعا اينو باور کردي؟
اينکه ولت کردم؟
514
00:49:54,175 --> 00:49:55,675
.آره
515
00:50:00,640 --> 00:50:03,770
.هنوزم تعادلت رو حفظ نميکني
516
00:50:08,315 --> 00:50:09,935
.يه چاقوي ديگه هم داشت
517
00:50:10,108 --> 00:50:12,359
.آره، آره
.آره، بايد قبلا بهت ميگفتم
518
00:50:13,570 --> 00:50:18,620
دو تا چاقوي کوچولوي ديگه هم
.توي چکمه سمت چپش داره
519
00:50:19,659 --> 00:50:21,789
.ديگه مهم نيست
520
00:50:22,787 --> 00:50:26,457
،اگه صورت تو، آخرين چيزيه که ميبينم
521
00:50:26,458 --> 00:50:28,668
.خيلي هم راضيم
522
00:50:31,630 --> 00:50:33,920
.بايدم آخرين چيزي باشه که ميبيني
523
00:50:39,012 --> 00:50:40,762
.ازش خوشم نمياد -
.نه -
524
00:50:41,640 --> 00:50:43,420
.حتي يه ذره هم ازش خوشم نمياد
525
00:51:14,673 --> 00:51:16,513
.بانوي من
526
00:51:16,841 --> 00:51:18,891
.آتيش نه
527
00:51:20,553 --> 00:51:22,473
!آتيش نه
528
00:51:38,029 --> 00:51:39,529
.اشکالي نداره
529
00:52:07,892 --> 00:52:11,692
خب، چي ميشه اگه
فريا" آينه رو بدست بياره؟"
530
00:52:13,356 --> 00:52:14,940
فکر نميکني که من و تو بايد
531
00:52:14,941 --> 00:52:17,776
.درمورد چيزاي ديگه صحبت کنيم
مثلا درمورد خودمون؟
532
00:52:17,777 --> 00:52:19,277
.نه
533
00:52:19,738 --> 00:52:21,568
چي ميشه؟
534
00:52:23,908 --> 00:52:26,078
.ديگه نميشه جلوش رو گرفت
535
00:52:32,745 --> 00:52:33,954
اسبم کوش؟
536
00:52:33,955 --> 00:52:35,785
.ولش کردم بره
537
00:52:36,040 --> 00:52:37,499
چرا اينکارو کردي؟
538
00:52:37,500 --> 00:52:39,459
.اسبها از خودشو ردپا ميذارن
539
00:52:39,460 --> 00:52:42,045
،اگه از جاده خارج شيم
.جامون امنترـه
540
00:52:42,046 --> 00:52:44,548
پس، ميخواي دنبالم بياي؟
541
00:52:44,549 --> 00:52:47,467
.نه، تو داري دنبالم مياي
542
00:52:47,468 --> 00:52:50,137
،هرجور ميخواي واسه خودت توجيه کن
.اشکالي نداره
543
00:52:50,138 --> 00:52:53,807
اينطور که من ميبينم، نوچههاي فسقليت
.نميتونن بدون من جايي برن
544
00:52:53,808 --> 00:52:55,142
چي؟
545
00:52:55,143 --> 00:52:59,104
،هرچقدرم که اون آينه قدرت داشته باشه
.نميذارم دست "فريا"بهش برسه
546
00:52:59,105 --> 00:53:02,265
.پيداش ميکنيم و ميبريمش به پناهگاه مقدس
547
00:53:02,317 --> 00:53:04,192
...بعدش من و تو
548
00:53:04,193 --> 00:53:06,533
.واسه هميشه از هم جدا ميشيم
549
00:53:07,030 --> 00:53:08,700
.حالا
550
00:53:08,823 --> 00:53:10,913
.درمورد اين برام بگو
551
00:53:14,287 --> 00:53:16,830
نظرت چیه؟ -
درباره چی؟ -
552
00:53:16,831 --> 00:53:19,041
.همین زنه
بهش اعتماد داری؟
553
00:53:19,042 --> 00:53:23,045
.خب، فکر نکنم انتخاب دیگه ای داشته باشیم
554
00:53:23,046 --> 00:53:25,547
درضمن، اون توی مبارزه کارش خیلی خوبه
555
00:53:25,548 --> 00:53:28,175
بنظرم خیلی زود بهش احتیاج پیدا میکنیم
556
00:53:28,176 --> 00:53:30,469
."شب که شد ميريم به سمت "کالان کراسين
557
00:53:30,470 --> 00:53:32,804
،يه بازار اونجاست
.ممکنه آينه رو گذاشته باشن براي فروش
558
00:53:32,805 --> 00:53:35,432
تو هیچوقت استعداد ردیابی نداشتی، مگه نه؟
559
00:53:35,433 --> 00:53:38,101
.نمیتونم صبر کنم تا استعداد تو رو ببینم
560
00:53:38,102 --> 00:53:39,853
،وقتي دشمن توي تيرهاي کمان
،از الماس استفاده ميکنه
561
00:53:39,854 --> 00:53:42,105
شک دارم که بخاطر پول
.آينه رو بذارنبراي فروش
562
00:53:42,106 --> 00:53:44,107
،خب اگه از نقشهم خوشت نمياد
.ميتوني بزني بهچاک
563
00:53:44,108 --> 00:53:46,443
.واي
.چقدر بامزه
564
00:53:46,444 --> 00:53:48,945
،خودتم ميتوني بزني به چاک
.اينکار برازندهـته
565
00:53:48,946 --> 00:53:51,116
.ولي بدون نميتوني از شرم خلاص بشي
566
00:53:51,449 --> 00:53:53,409
.تو هنوزم زن مني
567
00:53:56,287 --> 00:53:59,327
.ما... ما فريب خورديم
568
00:53:59,374 --> 00:54:01,208
،اون ديوار يخي که "فريا" بينمون قرار داد
569
00:54:01,209 --> 00:54:03,789
.چيزيو نشونمون داد که خودش ميخواست ببينيم
570
00:54:06,297 --> 00:54:07,837
.صبرکن
571
00:54:08,007 --> 00:54:09,967
اگه حق با من باشه چي؟
572
00:54:10,968 --> 00:54:12,888
لايق يه همچين شانسي نيستيم؟
573
00:54:13,304 --> 00:54:15,263
.ديگه اهميتي نداره
574
00:54:15,264 --> 00:54:16,814
.بازم ميذاري ميري
575
00:54:17,350 --> 00:54:19,768
ما چشممون رو به روي حقيقت ميبنديم
.چون ضعيف ميشيم
576
00:54:19,769 --> 00:54:21,561
.چون اميدوار ميشيم
577
00:54:21,562 --> 00:54:23,862
.ولي هيچ اميدي به عشق نيست
578
00:54:24,649 --> 00:54:26,819
.عشق به خيانت منتهي ميشه
579
00:54:27,318 --> 00:54:29,488
.هميشه همين بوده
580
00:54:31,572 --> 00:54:34,532
.خب، من حرفتو باور ندارم
581
00:54:42,458 --> 00:54:44,878
.تکون نخوريد
.تکون نخوريد
582
00:54:58,259 --> 00:54:59,717
.بنظر آشنا مياد
583
00:54:59,718 --> 00:55:02,428
.يه کوتوله تله ساخته
.قرار بود بيوفتيم توش
584
00:55:02,429 --> 00:55:06,679
،آره. گير انداختن آدمايي مث ما
!خيلي بيشتر از اينا زمان ميبره
585
00:55:08,269 --> 00:55:09,809
!نه! نه
586
00:55:14,608 --> 00:55:16,108
.تف به ذات پدرسوختهت
587
00:55:21,282 --> 00:55:23,082
چيه؟
588
00:55:23,117 --> 00:55:24,787
،غيرمنتظره بود
589
00:55:24,952 --> 00:55:27,582
عه. چي؟
تله مخفيِ کوتولهاي غيرمنتظره بود؟
590
00:55:28,914 --> 00:55:30,874
.اونقدرا هم که فکر ميکني ردياب خوبي نيستي
591
00:55:30,875 --> 00:55:33,245
.حواسم يکم پرت بود
592
00:55:38,966 --> 00:55:41,634
،"هي، "دورينا
...يه چندتايي
593
00:55:41,635 --> 00:55:44,255
.طعمه بزرگ گرفتيم
.طعمه بزرگ گرفتيم
594
00:55:45,222 --> 00:55:46,722
.خداي من، نه
595
00:55:48,225 --> 00:55:49,893
.مراقب باش، عزيزم
596
00:55:49,894 --> 00:55:52,594
.نميخوام صورت خوشگل و مامانيت رو خراب کنم
597
00:55:53,189 --> 00:55:55,149
.باشه
598
00:55:57,985 --> 00:55:59,194
.لعنت به اين شانس
599
00:55:59,195 --> 00:56:00,987
عه، اينجورياس، آره؟
600
00:56:00,988 --> 00:56:02,739
.ببين، تو حتي ما رو نميشناسي
601
00:56:02,740 --> 00:56:05,660
آخه چه لزومي داره
شما کوتولههاي بيريخت بيعُرضه رو بشناسم؟
602
00:56:05,784 --> 00:56:07,577
.قيافههاتون حالمو بهم ميزنه
603
00:56:07,578 --> 00:56:09,495
.خفه شو بابا، ميمونک هرزه
604
00:56:09,496 --> 00:56:11,080
.خودت خفه شو، کوتولهي ريقو
605
00:56:11,081 --> 00:56:13,333
.بيا کونمو ببوس، زنيکه بوگندو
606
00:56:13,334 --> 00:56:15,754
.خودت بيا کونمو ببوس، مرتيکه ديوس
607
00:56:16,879 --> 00:56:17,962
.ببخشيد
608
00:56:17,963 --> 00:56:20,423
،خانم کوتوله
.ما با شما هيچ دشمني نداريم
609
00:56:20,424 --> 00:56:21,883
.دنبال يه آينه ميگرديم
610
00:56:21,884 --> 00:56:23,343
.من هيچ آينهاي ندارم
611
00:56:23,344 --> 00:56:24,761
.آره، کاملا معموله
612
00:56:24,762 --> 00:56:26,679
.باشه
...پس بگير که اومد
613
00:56:26,680 --> 00:56:28,139
!نه، نه، نه
.بسه، بسه، بسه
614
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
.خب، هر چي ميخواي بگو
615
00:56:30,684 --> 00:56:34,354
خب، شخصا دوست دارم
.پيراهنتو در بياري و برام قر بدي
616
00:56:35,147 --> 00:56:36,439
،ولي از اونجايي که خيلي متواضعم
617
00:56:36,440 --> 00:56:38,191
.هر چي پول داري رد کن بياد
618
00:56:38,192 --> 00:56:40,026
.آهان، پس دنبال پولي
619
00:56:40,027 --> 00:56:41,819
.ازتون... ازتون عذر ميخوام
620
00:56:41,820 --> 00:56:45,280
.کل دار و ندارم همينه
621
00:56:46,408 --> 00:56:47,908
ميدوني اين چيه؟
622
00:56:48,369 --> 00:56:49,702
.يه الماس خيلي بزرگه
623
00:56:49,703 --> 00:56:51,753
.کور که نيستم
624
00:56:52,373 --> 00:56:53,539
ازکجا آورديش؟
625
00:56:53,540 --> 00:56:55,630
.بذار بيايم پايين، اونوقت بهت ميگم
626
00:56:58,128 --> 00:56:59,420
!"دورينا"
627
00:56:59,421 --> 00:57:01,551
!"اومدم، خانم "براموين
628
00:57:03,467 --> 00:57:05,587
.چشم ازشون برندار
629
00:57:05,886 --> 00:57:08,716
اگه پرحرفي کردن
.به اون کوتولهها شليک کن
630
00:57:09,265 --> 00:57:11,885
.اصن هر وقت دلت خواست اينکارو کن
631
00:57:13,560 --> 00:57:15,400
.هي، همينجوري نبُرش
632
00:57:24,405 --> 00:57:26,155
تشنهاي؟
633
00:57:26,156 --> 00:57:27,740
.اگه بخواي، ميتونم يکم آب بهت بدم
634
00:57:27,741 --> 00:57:29,826
،اوه. آره، ممنون
.بدم نمياد
635
00:57:29,827 --> 00:57:32,907
.آآآم، منظورم اينه که، نه
.من از آدمايي مث تو هيچي نميخوام
636
00:57:33,914 --> 00:57:35,584
.خب، ماهي کوچولوها
637
00:57:36,417 --> 00:57:38,397
.من يه پيشنهاد کوچولو براتون دارم
638
00:57:39,336 --> 00:57:42,046
آتش بس؟ -
آتش بس؟ -
639
00:57:42,131 --> 00:57:44,590
وقتي با دوتا دستام
...اون گردن کثيفتو فشار دادم
640
00:57:44,591 --> 00:57:46,971
.آره، آره
.آتش بس
641
00:57:47,428 --> 00:57:48,594
.الماسـت
642
00:57:48,595 --> 00:57:50,755
از يه نيزهي طلايي کنديش، درسته؟
643
00:57:51,098 --> 00:57:52,598
.آره، همينطوره
644
00:57:54,727 --> 00:57:56,227
.اجنه
645
00:57:56,645 --> 00:57:58,145
اجنه؟
646
00:57:58,605 --> 00:58:00,395
اجنه؟
647
00:58:00,774 --> 00:58:03,109
.همون داستان تخيلي قديمي
648
00:58:03,110 --> 00:58:04,610
انتظار داري باور کنيم؟
649
00:58:04,611 --> 00:58:06,195
انتظار دارم همونجا وايسي و
650
00:58:06,196 --> 00:58:09,196
مث احمقا فقط نگاه کني و
.حرف مفت نزني
651
00:58:12,036 --> 00:58:14,156
.اجنهها واقعيت دارن
652
00:58:14,163 --> 00:58:15,621
.بهترين سارقين دنيان
653
00:58:15,622 --> 00:58:17,957
.خيلي هم حريصن
654
00:58:17,958 --> 00:58:19,667
.يبارم سعي کرديم يکيـشونو بگيريم -
.آره -
655
00:58:19,668 --> 00:58:22,628
ميدوني، ميگفتن
.زرههاشون از طلا ساخته شده
656
00:58:22,796 --> 00:58:23,880
کجا ميتونيم پيداشون کنيم؟
657
00:58:23,881 --> 00:58:25,089
.خيلي دور نيست
658
00:58:25,090 --> 00:58:27,342
.بالاي رودخونه ي "دوريان" يه جنگل مخفي هست
659
00:58:27,343 --> 00:58:29,635
.در شمال غربي پناهگاه مقدس
660
00:58:29,636 --> 00:58:32,347
.ميگن تمام گنجهاشونو توي اون جنگل نگه ميدارن
661
00:58:32,348 --> 00:58:35,183
تا اونجايي که چشم کار ميکنه
.طلا، نقره و جواهرات هست
662
00:58:35,184 --> 00:58:37,764
،اگه آينهتون با ارزش باشه
.اونم همونجاست
663
00:58:38,771 --> 00:58:41,151
از اونجا ميشه رفت به پناهگاه مقدس؟
664
00:58:42,191 --> 00:58:44,233
.نميدونم
.شايد
665
00:58:44,234 --> 00:58:46,494
راه رو بهمون نشون ميدي؟
666
00:58:47,154 --> 00:58:49,854
.آهان، حالا رفتيم سر اصل مطلب
667
00:58:50,741 --> 00:58:53,661
ميدوني، تا حالا هيشکي
.از اون جنگل زنده بيرون نيومده
668
00:58:53,994 --> 00:58:56,746
،شما دوتا گردن کلفت
.شبيه شکارچيها هستين
669
00:58:56,747 --> 00:58:59,127
شکارچيها هم
دست به شمشيرشون خيلي خوبه، نه؟
670
00:59:00,167 --> 00:59:02,001
.همهمون با هم ميريم
671
00:59:02,002 --> 00:59:03,753
.شما ها آينهتون رو ميگيرين
672
00:59:03,754 --> 00:59:05,129
من و "دوريان" هم تا اونجايي که ميتونيم
673
00:59:05,130 --> 00:59:07,170
.جيبامون رو پر از جواهرات ميکنيم
674
00:59:08,342 --> 00:59:09,892
قبوله؟
675
00:59:14,306 --> 00:59:15,806
.آره، قبوله
676
00:59:18,102 --> 00:59:20,395
.البته وقتي اين دوتا رو کُشتم -
.چي؟ نه -
677
00:59:20,396 --> 00:59:21,521
چي؟ -
.صبرکن -
678
00:59:21,522 --> 00:59:23,522
چرا؟
679
00:59:24,691 --> 00:59:28,111
،نميدونم. ازشون خوشم مياد
.فکر کنم
680
00:59:30,072 --> 00:59:32,202
از کوتولهها خوشت مياد، آره؟
681
00:59:50,426 --> 00:59:52,510
."خب، خانم "براموين
682
00:59:52,511 --> 00:59:54,971
آقاي "براموين" کجاست؟
683
00:59:55,139 --> 00:59:57,219
.شکر خدا مُرده
684
00:59:57,391 --> 00:59:58,933
چجوري مُرد؟
685
00:59:58,934 --> 01:00:01,604
چشمش رو درآورده بود؟
686
01:00:02,104 --> 01:00:04,944
به ور زدنت ادامه بده
.اونوقت خودت ميفهمي
687
01:00:08,277 --> 01:00:10,069
.بخاطر اون قضيه معذرت ميخوام
688
01:00:10,070 --> 01:00:12,530
.وقتي بهم آب تعارف کردي بايد ميخوردم
689
01:00:13,323 --> 01:00:15,203
.بنظرم تشنه اومدي
690
01:00:15,409 --> 01:00:17,577
.آره، آره تشنه بودم
691
01:00:17,578 --> 01:00:22,328
.بعضي وقتا خيلي تشنهم ميشه
.مثلا اگه هوا گرم باشه يا بدوم
692
01:00:22,958 --> 01:00:24,417
!منم همينطور
693
01:00:24,418 --> 01:00:28,548
.يا بعضي وقتا که غذاي شور ميخورم
694
01:00:28,755 --> 01:00:30,715
.مث مرغ سوخاري -
.مرغ سوخاري -
695
01:00:41,852 --> 01:00:43,936
.ميدونم چرا حرف نميزني
696
01:00:43,937 --> 01:00:45,647
جدي؟
697
01:00:45,814 --> 01:00:49,317
تو متوجه اون جرقه
.بين من و خانم "براموين" شدي
698
01:00:49,318 --> 01:00:51,486
،اصن نميدونم چي بگم
.خيلي به هم ميخوريم
699
01:00:51,487 --> 01:00:53,527
.شلوغ و عصبي
700
01:00:53,614 --> 01:00:55,698
خب، هميشه همينطور بودم، مگه نه؟
701
01:00:55,699 --> 01:00:58,868
.من مطمئنم که با هم خيلي هم خوشبخت ميشيد
702
01:00:58,869 --> 01:01:00,661
.آره، آره، همينطوره
703
01:01:00,662 --> 01:01:02,205
.ولي يه مشکلي هست
704
01:01:02,206 --> 01:01:04,081
.يه زن ديگه هم هست
705
01:01:04,082 --> 01:01:06,125
،قدش بلندترـه
.ولي اونقدرا هم باهوش نيست
706
01:01:06,126 --> 01:01:09,876
بنظر مياد خيلي هم باهوشه که
.نميخواد وقتش رو با تو تلف کنه
707
01:01:10,172 --> 01:01:11,964
...يادمه
708
01:01:11,965 --> 01:01:14,634
.يه بار با هم توي تور گير افتاده بوديم
709
01:01:14,635 --> 01:01:16,969
.واسه خيلي وقت پيش بود
710
01:01:16,970 --> 01:01:19,805
يني هر داستاني که
تعريف ميکني، خودت قهرمانشي؟
711
01:01:19,806 --> 01:01:22,176
.آره، آخه من خيلي شجاعم
712
01:01:22,476 --> 01:01:24,393
.واسه همينه که از غرق شدن نجاتت ميدم
713
01:01:24,394 --> 01:01:25,904
...اونوقت چطور انتظار داري
714
01:01:28,065 --> 01:01:31,145
.اين اطراف آبهاي غيرقابل پيشبيني داره
715
01:01:31,318 --> 01:01:32,858
.من نيستم
716
01:01:34,530 --> 01:01:36,990
.تو يه جونور واقعي هستي
717
01:01:38,492 --> 01:01:40,412
.تو هم همينطور
718
01:01:48,585 --> 01:01:50,705
.رسيديم
719
01:02:21,326 --> 01:02:22,702
.واي
720
01:02:22,703 --> 01:02:25,213
...واي، خداجون. خداجون
.بيا
721
01:02:52,399 --> 01:02:54,069
چي پيدا کردي؟
722
01:02:54,568 --> 01:02:56,398
.سنگ چخماق و فولاد
723
01:03:07,873 --> 01:03:10,383
.خونـشون بوي قير ميده
724
01:03:18,592 --> 01:03:20,801
.ديدي
.طلاست
725
01:03:20,802 --> 01:03:22,552
.آره، طلاست
726
01:03:32,314 --> 01:03:34,654
اجنهها واقعي نيستن، نه؟
727
01:03:43,241 --> 01:03:44,911
.نگاه کنيد
728
01:03:58,590 --> 01:04:00,091
.به نفعـتونه خيس نشيد
729
01:04:00,092 --> 01:04:02,262
.اين ديوونگيه
730
01:04:02,886 --> 01:04:05,966
.خداروشکر کن که اين پل ميبرتت اونور
731
01:04:36,920 --> 01:04:39,731
.بکش
732
01:04:39,756 --> 01:04:41,340
.مرگ
733
01:04:41,341 --> 01:04:42,842
.اونا همديگه رو کشتن
734
01:04:42,843 --> 01:04:45,093
.درست مثل ارتش ملکه
735
01:04:54,479 --> 01:04:56,109
.مرگ
736
01:04:56,732 --> 01:04:58,274
حالا چي؟
737
01:04:58,275 --> 01:05:00,645
.حالا چيزي که بخاطرش اومديم رو ميگيريم
738
01:05:01,361 --> 01:05:03,911
.روي آينه رو بپوشونيد
.بهش هم نگاه نکنيد
739
01:06:08,637 --> 01:06:10,347
.تو روحت
740
01:06:17,938 --> 01:06:20,058
.آينه
!تکون بخوريد
741
01:06:57,936 --> 01:06:59,996
.سنگينه -
.نميتونم جايي رو ببينم -
742
01:07:00,105 --> 01:07:01,605
!داري هولم ميدي
743
01:07:27,799 --> 01:07:29,216
.يالا -
.نميتونم ببينم -
744
01:07:29,217 --> 01:07:32,387
چيو ميخواي ببيني؟
.من ميبينم ديگه، جلوتونم
745
01:07:33,013 --> 01:07:34,930
.جلوي پاتو نگاه کن -
.بريد سمت راست -
746
01:07:34,931 --> 01:07:36,431
.بگيريدش بالا
747
01:07:36,850 --> 01:07:38,017
.واي، اين پلـه بدجور لق ميزنه
748
01:07:38,018 --> 01:07:40,558
،خب معلومه که لق ميزنه
ميشه فقط خفه شيد؟
749
01:07:50,739 --> 01:07:52,529
حرکتو ديدي؟
750
01:08:08,214 --> 01:08:10,594
.هيچوقت درش نياوردم
751
01:08:22,979 --> 01:08:25,059
.ديگه وقتشه بريم، عزيزم
752
01:08:51,466 --> 01:08:53,256
!برو، برو، برو
753
01:08:58,848 --> 01:09:00,628
.آينه رو ببريد به پناهگاه مقدس
754
01:09:10,443 --> 01:09:12,113
.بيايد جلو
755
01:09:13,154 --> 01:09:14,664
.نه
756
01:09:42,308 --> 01:09:44,848
!آتيش لازم دارم
.يالا
757
01:09:54,821 --> 01:09:56,701
.خطا نره
758
01:09:57,907 --> 01:09:59,867
.هيچوقت تيرم خطا نميره
759
01:10:35,528 --> 01:10:37,608
.اون جونمون رو نجات داد
760
01:10:56,424 --> 01:10:57,934
."اريک"
761
01:11:06,226 --> 01:11:07,766
داري گريه ميکني؟
762
01:11:28,248 --> 01:11:31,248
.به اين زوديا نميتونيم از شرش خلاص شيم
763
01:11:31,417 --> 01:11:33,752
تا مرکز پناهگاه مقدس
.فقط 2 ساعت فاصلهست
764
01:11:33,753 --> 01:11:35,713
.من ميگم امشب راه بيوفتيم
765
01:11:36,422 --> 01:11:39,383
.آره، امشب ماه کامله
.نور زيادي داره
766
01:11:39,384 --> 01:11:40,894
.نه
767
01:11:42,137 --> 01:11:44,513
.کي ميدونه توي تاريکي چي کمين کرده
768
01:11:44,514 --> 01:11:45,764
.موافقم
769
01:11:45,765 --> 01:11:48,600
.عين بچهها ميمونه
.هيشکي نميتونه جلو ما رو بگيره
770
01:11:48,601 --> 01:11:51,979
.آره، درسته -
.من جونتو نجات دادم، توي اون ميخونه -
771
01:11:51,980 --> 01:11:53,940
.منم جون تو رو نجات دادم
772
01:11:57,068 --> 01:11:58,738
.پس صبح راه ميوفتيم
773
01:11:59,487 --> 01:12:00,987
.شب بخير
774
01:12:01,948 --> 01:12:05,948
،بعد از پناهگاه مقدس
.ميريم به شهر معدني کوتولهها
775
01:12:07,162 --> 01:12:09,204
تاجرهاي طلا و جواهر
.حتما اينا رو ميخرن
776
01:12:09,205 --> 01:12:12,124
.منو "دورينا" کلي گنج به جيب زديم
777
01:12:12,125 --> 01:12:14,455
کجاست؟
778
01:12:15,962 --> 01:12:18,422
دورينا" کجاست؟" -
همينطور "نايون"؟ -
779
01:12:19,507 --> 01:12:21,427
.عجب
780
01:12:22,010 --> 01:12:24,140
.نگاشون کن
781
01:12:29,851 --> 01:12:31,481
.وحشي
782
01:12:31,769 --> 01:12:35,480
."اين يکي، بهش ميگن "دلفينيوم
783
01:12:35,481 --> 01:12:38,151
.واسه درد دندون خوبه
784
01:12:40,695 --> 01:12:43,905
اين يکي اسمش چيه؟
785
01:12:44,490 --> 01:12:46,080
.اين فقط يه گلـه
786
01:12:47,702 --> 01:12:49,494
.بنظرم خيلي خوشگله
787
01:12:49,495 --> 01:12:51,747
!بنظرم تو هم خوشگلي
788
01:12:51,748 --> 01:12:53,207
من؟ -
.آره -
789
01:12:53,208 --> 01:12:54,708
.نه بابا
790
01:13:17,732 --> 01:13:20,652
.اگه دنبال قدرداني هستي، باشه، ازت ممنونم
791
01:13:21,319 --> 01:13:23,319
.از چيز ديگه خبري نيست
792
01:13:26,866 --> 01:13:29,736
بگو دقيقا بايد چيکار کنم؟
793
01:13:30,495 --> 01:13:32,287
.فکر ميکني همهش درمورد توئه
794
01:13:32,288 --> 01:13:33,372
.نه
795
01:13:33,373 --> 01:13:34,915
.بايد چه انتخابي کني
796
01:13:34,916 --> 01:13:36,996
.بايد چيکار کني
797
01:13:37,168 --> 01:13:39,253
منم فقط منتظر بمونم
.تا آقا امتحانش رو پس بده
798
01:13:39,254 --> 01:13:40,462
،و اينکارو کردي
799
01:13:40,463 --> 01:13:43,053
.پس مجبورم دوستت داشته باشم
800
01:13:43,549 --> 01:13:45,719
.ولي ندارم
801
01:13:46,678 --> 01:13:49,678
.من خودم واسه خودم انتخاب ميکنم
802
01:13:49,931 --> 01:13:51,891
.نه تو
803
01:13:54,394 --> 01:13:56,524
.پس بذار برم
804
01:13:57,772 --> 01:13:59,982
.نميتونم
.چه پيروز شم چه نشم، تنهات نميذارم
805
01:13:59,983 --> 01:14:02,901
!بذار برم
.بذار برم
806
01:14:02,902 --> 01:14:04,695
.سارا"، بس کن"
807
01:14:04,696 --> 01:14:07,196
.اوني که دوسش داشتي، مُرده
808
01:14:07,824 --> 01:14:10,951
.حتي يادم نمياد چه احساسي بهت داشتم
809
01:14:10,952 --> 01:14:13,245
.ما گناهاني که مرتکب شديم رو نميخواستيم
810
01:14:13,246 --> 01:14:14,830
.ما اين زندگي رو نميخواستيم
811
01:14:14,831 --> 01:14:16,915
...اريک" من کارهاي"
812
01:14:16,916 --> 01:14:18,916
.وحشتناکي انجام دادم
813
01:14:22,297 --> 01:14:23,922
.کارهاي غيرقابل بخشش
814
01:14:23,923 --> 01:14:25,513
.ميدونم
815
01:14:25,883 --> 01:14:27,843
.منم همينطور
816
01:14:28,720 --> 01:14:32,140
.شايد من و تو لايق بخشيده شدن نباشيم
817
01:14:32,265 --> 01:14:34,805
.قضاوتش با بقيهست
818
01:14:35,727 --> 01:14:38,477
.ولي ما لايق همديگه هستيم
819
01:15:43,336 --> 01:15:46,666
..."اريک"
820
01:15:47,465 --> 01:15:49,755
..."اريک"
821
01:15:53,346 --> 01:15:55,138
...بکشش
822
01:15:55,139 --> 01:15:57,349
...بيا
823
01:15:57,767 --> 01:16:00,307
...نزديکتر
824
01:16:01,437 --> 01:16:04,317
...نزديکتر
825
01:16:06,150 --> 01:16:08,690
...نزديکتر
826
01:16:11,197 --> 01:16:13,237
...بکشش
827
01:16:21,290 --> 01:16:23,580
...بکشش
828
01:16:23,709 --> 01:16:25,379
...بکشش
829
01:16:26,295 --> 01:16:28,545
...آره
830
01:16:34,137 --> 01:16:36,847
.بخاطر من بکشش
831
01:16:36,848 --> 01:16:38,768
داري چيکار ميکني؟
832
01:16:42,979 --> 01:16:45,059
باهام روراست بودي؟
833
01:16:47,150 --> 01:16:48,233
."اريک"
834
01:16:48,234 --> 01:16:51,404
،قلبم مال توئه
.هميشه مال تو بوده
835
01:16:52,613 --> 01:16:54,323
...ولي اگه اين يه بازيه
836
01:16:56,784 --> 01:16:58,704
.همين الان تمومش کن
837
01:16:59,454 --> 01:17:02,624
باهام روراست بودي؟
838
01:18:00,097 --> 01:18:02,387
شکارچي، چي شده؟
839
01:18:02,975 --> 01:18:04,845
.آماده باش، برادر
840
01:18:39,971 --> 01:18:41,511
."اريک"
841
01:18:42,431 --> 01:18:44,391
.اريک" من"
842
01:18:45,017 --> 01:18:47,637
.ملکهت دلش برات تنگ شده بود
843
01:18:48,396 --> 01:18:50,856
."تو ملکهي من نيستي، "فريا
844
01:18:51,524 --> 01:18:53,858
.من هميشه ملکهت بودم
845
01:18:53,859 --> 01:18:56,489
مگه نه، "سارا"؟
846
01:18:57,405 --> 01:19:01,365
،ميبيني
."تو اونو رها کردي، "اريک
847
01:19:02,034 --> 01:19:03,914
.ولي من نکردم
848
01:19:05,121 --> 01:19:08,211
.من اونو از نااميدي نجات دادم
849
01:19:08,666 --> 01:19:12,456
.تبديلش کردم به سر نيزهي فولادينِ خودم
850
01:19:13,546 --> 01:19:15,589
،اون قلمرو پادشاهان زيادي رو نابود کرد
851
01:19:15,590 --> 01:19:19,380
.و مردان زيادي مثل تو رو به زانو درآورد
852
01:19:20,303 --> 01:19:23,013
.خيلي کارا کرد که تو نکردي
853
01:19:23,014 --> 01:19:24,806
فقط کافي بود بفرستمش سراغ تو
854
01:19:24,807 --> 01:19:27,350
.و تو هم ما رو مستقيم آوردي پيش آينه
855
01:19:27,351 --> 01:19:29,521
.شرم آورـه
856
01:19:30,771 --> 01:19:32,821
واي، اينا ديگه چين؟
857
01:19:33,065 --> 01:19:34,855
.کوتولهها
858
01:19:36,360 --> 01:19:38,111
.چقدر شبيه بچههان
859
01:19:38,112 --> 01:19:40,532
،خيلي وقته که ديگه بچه نيستيم
.ملکهي هرزه
860
01:19:44,493 --> 01:19:46,413
.خيلي هم عالي
861
01:19:47,580 --> 01:19:48,913
.آينه رو برام بياريد
862
01:19:48,914 --> 01:19:50,674
!اول بايد منو بکشي
863
01:19:51,709 --> 01:19:54,709
.نه، اينکارو نميکنم
864
01:19:57,340 --> 01:19:59,130
!دورينا"، نه"
865
01:20:01,886 --> 01:20:04,386
تو ميدونستي، مگه نه؟
866
01:20:04,930 --> 01:20:08,270
.ميدونستي بهت خيانت ميکنه
.ولي بازم ازش گذشتي
867
01:20:16,442 --> 01:20:19,532
مگه چيزايي که بهت ياد داده بودم رو ياد نگرفتي؟
868
01:20:20,279 --> 01:20:22,447
.تو سنگدلي، ملکه زمستوني
869
01:20:22,448 --> 01:20:24,282
.دنيا رو توي يه مقبره از يخ دفن کردي
870
01:20:24,283 --> 01:20:25,953
.اصلا مهم نيست
871
01:20:26,327 --> 01:20:28,287
.اين عشقه که جاودان ميمونه
872
01:20:29,789 --> 01:20:32,169
.شايد حق با توئه
873
01:20:33,876 --> 01:20:35,786
ميخواي بفهميم؟
874
01:20:43,177 --> 01:20:45,177
.بکشش
875
01:21:43,487 --> 01:21:45,280
اون مُرده؟
876
01:21:45,281 --> 01:21:47,121
.آره، فکر کنم
877
01:21:47,324 --> 01:21:49,244
بايد چيکار کنيم؟
878
01:21:49,702 --> 01:21:51,702
.اونو بکش بيرون
879
01:21:52,455 --> 01:21:54,205
!يالا
880
01:21:55,708 --> 01:21:57,709
.يک. دو
881
01:21:57,710 --> 01:21:59,210
!سريعتر
882
01:22:03,716 --> 01:22:06,126
.تف به ذاتت، دردم اومد
883
01:22:06,469 --> 01:22:08,889
!باورم نميشه که خطا زد
884
01:22:15,561 --> 01:22:17,851
.هيچوقت خطا نميزنه
885
01:22:18,481 --> 01:22:20,191
عقلتو از دست دادي؟
886
01:22:20,608 --> 01:22:22,525
!اون بهمون خيانت کرد
887
01:22:22,526 --> 01:22:25,069
.اريک"، اون عاشقت نيست"
888
01:22:25,070 --> 01:22:29,032
شک دارم که زدن يه تير
.به قفسه سينهت يجور ابراز علاقه باشه
889
01:22:29,033 --> 01:22:30,533
.اوه. نه، نه
890
01:22:30,785 --> 01:22:33,328
،قضيه خيلي بيشتر از اين حرفاست، دوست من
891
01:22:33,329 --> 01:22:35,909
.هر چي ميگذره، بيشتر بهش پي ميبرم
892
01:22:37,082 --> 01:22:39,582
.ضربه مغزي
.شماره هشت
893
01:22:40,503 --> 01:22:43,133
.اون هيچوقت خطا نميزنه
894
01:22:50,971 --> 01:22:53,351
.ببين، من دوبرابرِ تو عصبانيام
895
01:22:53,766 --> 01:22:56,351
.دورينا" تنها دوستي بود که توي اين دنيا داشتم"
896
01:22:56,352 --> 01:22:57,977
.ولي بايد واقعيت رو درک کني
897
01:22:57,978 --> 01:23:00,358
.سارا" طرف تو نيست"
898
01:23:00,481 --> 01:23:03,731
.اصن لازم نيست حرفامو باور کني
899
01:23:03,818 --> 01:23:05,608
اينا دقيقا واسه چي اينجان؟
900
01:23:09,073 --> 01:23:10,657
.خب يه راهنمايي ميکنم
901
01:23:10,658 --> 01:23:13,408
.قرار نيست ما اونا رو بذاريم رو دوشمون
902
01:23:13,494 --> 01:23:16,996
خب حالا ميخواي چيکار کني؟
اين همه راه تا شمال يخ زده بريم؟
903
01:23:16,997 --> 01:23:19,917
با اون عفريتهي شيطاني
و تمام ارتشش درگير بشيم؟
904
01:23:20,084 --> 01:23:21,714
.آره
905
01:23:23,963 --> 01:23:25,463
!باشه، منم پايهم
906
01:23:56,328 --> 01:24:00,618
تال"، کوتولهها رو ببر به گالري"
.آينه رو هم بيار به خلوتگاه من
907
01:24:05,546 --> 01:24:08,666
."به خونه خوش اومدي،"سارا
908
01:24:33,949 --> 01:24:36,279
..."فريا"
909
01:24:38,120 --> 01:24:40,250
...بيا پيش من
910
01:24:45,794 --> 01:24:49,304
...کلمات رو بگو
911
01:24:52,092 --> 01:24:55,762
...کلمات رو بخون
912
01:24:55,763 --> 01:24:58,683
زمان براي کساني که تنها قدم برميدارند"
913
01:24:58,849 --> 01:25:01,849
.ميتواند ظالم باشد
914
01:25:03,020 --> 01:25:05,897
،وقتي به آينه نگاه ميکنم
915
01:25:05,898 --> 01:25:09,438
".آيندهي خود را در آن ميبينم
916
01:25:11,779 --> 01:25:14,029
...آره
917
01:25:15,115 --> 01:25:17,525
...آره
918
01:25:18,786 --> 01:25:22,406
،آينه، آينه روي ديوار
919
01:25:22,915 --> 01:25:26,585
کي از همه زيباترـه؟
920
01:26:48,751 --> 01:26:51,881
.از من فاصله نگير
921
01:26:52,671 --> 01:26:55,301
.يه سوال پرسيدي
922
01:26:55,674 --> 01:26:57,884
.آينه هم جواب داد
923
01:26:58,010 --> 01:27:00,640
راونا"، چطور ممکنه؟"
924
01:27:00,846 --> 01:27:03,181
تو نمُردي؟
925
01:27:03,182 --> 01:27:04,852
.آره
926
01:27:06,518 --> 01:27:08,058
.نه
927
01:27:09,688 --> 01:27:13,148
.يه چيزي بين اين دوتا
928
01:27:14,860 --> 01:27:18,070
."چقدر باشکوه شدي، "فريا
929
01:27:18,530 --> 01:27:21,120
.از همه آدماي ديگه، بايد بيشتر بدوني
930
01:27:21,950 --> 01:27:25,540
.اين فقط يه جسمه
931
01:27:26,914 --> 01:27:29,084
.من بدنم رو رها کردم
932
01:27:29,541 --> 01:27:32,131
.رفتم داخل آينه
933
01:27:32,544 --> 01:27:35,054
.و همونجا موندم
934
01:27:35,923 --> 01:27:38,473
.به بخشي از اون تبديل شده بودم
935
01:27:38,884 --> 01:27:40,594
.گير افتاده بودم
936
01:27:41,804 --> 01:27:44,314
.تا اينکه تو آزادم کردي
937
01:27:48,560 --> 01:27:51,690
خيلي کارا داريم که
.بايد انجام بديم، خواهر کوچولو
938
01:27:51,939 --> 01:27:55,066
،با تو و ارتشت در کنار من
939
01:27:55,067 --> 01:27:58,277
.يکبار ديگه قلمرو پادشاهيم رو بدست ميارم
940
01:27:59,113 --> 01:28:01,572
...سفيد برفي
.جلوي من زانو خواهد زد
941
01:28:01,573 --> 01:28:04,493
.بهم التماس خواهد کرد
942
01:28:07,371 --> 01:28:10,501
.بعد من قلبش رو از سينهش بيرون خواهم کشيد
943
01:28:11,708 --> 01:28:14,878
.واي
...اين
944
01:28:21,093 --> 01:28:24,393
.بزرگتر از اونيه که تصورش رو ميکردم
945
01:28:24,763 --> 01:28:26,853
خب، حالا نقشه چيه؟
946
01:28:29,268 --> 01:28:30,808
نقشه داري ديگه؟
947
01:28:30,936 --> 01:28:32,556
.آره
948
01:28:32,604 --> 01:28:34,154
نقشه خوبيه؟
949
01:28:34,314 --> 01:28:35,864
.نه
950
01:28:36,108 --> 01:28:37,728
.ولي سادهست
951
01:28:37,818 --> 01:28:40,945
.فريا" زير اين برج، توي خلوتگاهشه"
952
01:28:40,946 --> 01:28:44,532
،يه راه از اين بالا به اون پايين جور ميکنم
.پيداش ميکنم و ميکشمش
953
01:28:44,533 --> 01:28:46,284
پس "نايان" و "دورينا" چي؟
954
01:28:46,285 --> 01:28:49,615
يه نفر رو اون تو دارم که
.کمک ميکنه پيداشون کنم
955
01:28:49,705 --> 01:28:51,405
عه، کي؟ -
.شماها -
956
01:28:53,208 --> 01:28:56,458
.تو به شکارچيهاي من دستورات جديد دادي
957
01:28:57,713 --> 01:28:59,463
.دستورات بهتر
958
01:29:00,424 --> 01:29:03,009
.ما فردا از 2 جناح حمله ميکنيم
959
01:29:03,010 --> 01:29:04,385
.حمله از چپ و راست
.فکر ميکردم موافقت ميکني
960
01:29:04,386 --> 01:29:06,470
.تاکتيک خيلي بهتريه
961
01:29:06,471 --> 01:29:08,931
.اينجا قلمرو منه
962
01:29:08,932 --> 01:29:10,683
توچيزي گفتي؟
963
01:29:10,684 --> 01:29:13,944
!اينجا قلمرو منه
964
01:29:14,938 --> 01:29:17,228
.معلومه که هست
965
01:29:18,233 --> 01:29:20,693
.و هميشه هم خواهد بود
966
01:29:21,278 --> 01:29:24,738
.هيچوقت سلطنت خواهرم رو زير سوال نميبرم
967
01:29:25,240 --> 01:29:28,660
،اما پشت اين ديوارها
968
01:29:29,786 --> 01:29:31,826
.قلمرو منه
969
01:29:35,083 --> 01:29:37,423
.سلطنت من
970
01:29:39,046 --> 01:29:42,166
.يادت نره که چقدر به من بدهکاري
971
01:29:42,341 --> 01:29:45,181
.من، اين چيزي که الان هستي رو خلق کردم
972
01:29:50,933 --> 01:29:54,821
.يالا
.ادامه بده. بجنب
973
01:29:54,853 --> 01:29:56,693
.دنبالم بيا
974
01:30:01,526 --> 01:30:03,566
.حرکت کنيد، زودباشيد
975
01:30:04,571 --> 01:30:07,121
.هي تو، ادامه بده
.يالا
976
01:30:07,574 --> 01:30:09,414
.دهنتو ببند
977
01:30:09,576 --> 01:30:12,536
.انقدر غر نزنید
.تنبلا
978
01:30:14,498 --> 01:30:16,208
.ادامه بده
979
01:30:16,291 --> 01:30:18,291
.همينطوري ادامه بده
980
01:30:31,390 --> 01:30:33,891
.تقصير خواهرم نيست، سرورم
981
01:30:33,892 --> 01:30:37,692
،وقتي بچه بوده با سنگ زدن تو صورتش
982
01:30:40,607 --> 01:30:42,357
.شما دوتا، دنبالم بيايد
983
01:31:04,464 --> 01:31:07,343
مجبور بودي انقدر محکم بزنيش؟ -
.خفه -
984
01:31:15,267 --> 01:31:17,267
.خيلي سنگينه
985
01:31:18,228 --> 01:31:19,728
.خب
.ميذاريمش اينجا
986
01:31:19,813 --> 01:31:23,113
.اينجوري ردمون رو ميپوشونيم
987
01:31:32,701 --> 01:31:35,131
.کارات خيلي شلخته بازيه
988
01:33:00,284 --> 01:33:02,954
.اين بدترين نقشه عمرم بود
989
01:33:15,758 --> 01:33:17,258
.وایسا
990
01:33:29,229 --> 01:33:31,979
تو منو یادت نمیاد، مگه نه؟
991
01:33:35,016 --> 01:33:36,516
.نه
992
01:33:38,457 --> 01:33:40,667
.این چهره جنگی منه
993
01:33:42,326 --> 01:33:43,986
.پیپا
994
01:33:47,560 --> 01:33:50,020
.میدونم چرا اینجایی
995
01:33:56,522 --> 01:33:58,312
.هدف درست
996
01:33:58,359 --> 01:34:00,609
.فرزندانم
997
01:34:01,845 --> 01:34:04,925
...اين روزيه که
998
01:34:05,682 --> 01:34:08,352
.بخاطرش متولد شديد
999
01:34:09,686 --> 01:34:12,980
قراره با ارتشي روبرو شيد که
.تاکنون در هيچ جنگي شکست نخوردن
1000
01:34:12,981 --> 01:34:14,941
...مرداني که
1001
01:34:18,904 --> 01:34:20,614
...مرداني که فراموش کردن
1002
01:34:23,867 --> 01:34:26,367
.اصلا براي چي بايد ترسيد
1003
01:34:27,621 --> 01:34:30,711
...ما يکبار ديگه
1004
01:34:30,958 --> 01:34:32,834
...ترس رو
1005
01:34:32,835 --> 01:34:34,085
.به ارتش سفيدبرفي نشون خواهيم داد
1006
01:34:34,086 --> 01:34:35,878
،و سرزمينهاشون مال من ميشه
1007
01:34:35,879 --> 01:34:37,879
...و فرزندانشون
1008
01:34:41,301 --> 01:34:42,841
...فرزندانشون
1009
01:34:46,890 --> 01:34:49,140
.مال من که ملکه هستم، ميشه
1010
01:34:51,520 --> 01:34:53,360
.من ملکه هستم
1011
01:34:57,317 --> 01:34:59,944
.براي همينه که بهتون آموزش دادم
1012
01:34:59,945 --> 01:35:02,605
.براي همينه که پرورشتون دادم
1013
01:35:06,743 --> 01:35:09,663
براي همينه که شما رو
.به اين چيزي که هستيد، تبديل کردم
1014
01:35:18,703 --> 01:35:21,083
."سلام، "اريک
1015
01:35:24,501 --> 01:35:26,211
.دلم برات تنگ شده بود
1016
01:35:37,263 --> 01:35:38,933
!نگهبان
1017
01:35:41,476 --> 01:35:43,096
چرا؟
1018
01:35:44,062 --> 01:35:45,562
چرا؟
1019
01:35:46,314 --> 01:35:48,574
.اونا عاشق هم هستن
1020
01:35:49,484 --> 01:35:51,744
.وجودشون بوي عشق ميده
1021
01:35:56,449 --> 01:35:59,869
مگه اينجا قلمرو تو نيست؟
1022
01:36:00,078 --> 01:36:01,618
هست؟
1023
01:36:01,746 --> 01:36:04,496
مگه قانون نداره؟
1024
01:36:04,916 --> 01:36:06,666
.داره
1025
01:36:10,672 --> 01:36:12,472
...پس حالا
1026
01:36:13,258 --> 01:36:15,718
مجازاتشون چيه؟
1027
01:36:18,263 --> 01:36:20,353
.مرگ
1028
01:36:41,911 --> 01:36:43,078
!خائنها
1029
01:36:43,079 --> 01:36:44,705
به کي خيانت کرديم؟
1030
01:36:44,706 --> 01:36:47,249
به ملکه سابق؟
يا به ملکهي جديد؟
1031
01:36:47,250 --> 01:36:48,917
.تو قانون رو زير پا گذاشتي
1032
01:36:48,918 --> 01:36:49,960
قانون؟
1033
01:36:49,961 --> 01:36:52,337
اونايي که دوستون داشتن رو فراموش کردين؟
1034
01:36:52,338 --> 01:36:53,839
.مادرهاتون. پدرهاتون
1035
01:36:53,840 --> 01:36:55,800
اونا کدوم قانون رو زير پا گذاشتن؟
1036
01:36:55,967 --> 01:36:57,801
.عشق شما رو ضعيف نميکنه
1037
01:36:57,802 --> 01:37:00,137
.از هميشه بيشتر بهم قدرت ميده
1038
01:37:00,138 --> 01:37:02,468
مگه شونه به شونهي هم نجنگيديم؟
1039
01:37:02,724 --> 01:37:04,234
!ما بچه بوديم
1040
01:37:04,642 --> 01:37:07,272
،مثل خواهر و برادر بوديم
مگه همديگه رو دوست نداشتيم؟
1041
01:37:07,937 --> 01:37:09,062
.کنار من بجنگ
1042
01:37:09,063 --> 01:37:11,983
اگر هم مُردي، حداقل براي
.چيزي مُردي که خودت انتخاب کردي
1043
01:37:25,747 --> 01:37:27,873
چرا خودت رو زدي به اون راه، "فريا"؟
1044
01:37:27,874 --> 01:37:29,666
،ما رو فريب دادي
.حالا هم داري خودت روفريب ميدي
1045
01:37:29,667 --> 01:37:30,792
.ساکت شو
1046
01:37:30,793 --> 01:37:32,794
چرا قبلا ما رو نکشتي؟
1047
01:37:32,795 --> 01:37:35,625
در عوض قلب منو شکستي
.و اونو بر عليه من کردي
1048
01:38:05,828 --> 01:38:07,708
.زيبا
1049
01:38:12,126 --> 01:38:14,206
.ميبيني، شکارچي
1050
01:38:15,380 --> 01:38:18,130
.عشق جونت رو نجات نميده
1051
01:38:18,800 --> 01:38:20,630
.بايد ميدونستم
1052
01:38:25,598 --> 01:38:28,178
.من قبلا هم مُردم
1053
01:39:05,263 --> 01:39:06,763
.متاسفم
1054
01:39:06,931 --> 01:39:09,101
.خيلي متاسفم
1055
01:39:10,101 --> 01:39:12,101
.چه پيروز بشيم چه نشيم
1056
01:39:12,270 --> 01:39:13,770
.با هميم
1057
01:39:31,080 --> 01:39:32,914
.من کنارتونم -
.آره -
1058
01:39:32,915 --> 01:39:35,625
.آره -
.آره -
1059
01:39:36,127 --> 01:39:37,837
.تکون نخور
1060
01:39:49,682 --> 01:39:51,182
!بريد عقب
1061
01:39:53,019 --> 01:39:55,979
.هيچي نميتونه نجاتت بده، شکارچي
1062
01:39:57,106 --> 01:39:59,066
!تنها چيزي که ميمونه، دردـه
1063
01:40:04,030 --> 01:40:06,120
.راونا"، بس کن"
!بس کن
1064
01:40:12,121 --> 01:40:13,791
!بــــســــــه
1065
01:40:30,682 --> 01:40:32,222
.نميتونيم آينه رو بيخيال شيم
1066
01:40:32,725 --> 01:40:34,555
.پس ميريم بالا
1067
01:40:35,687 --> 01:40:39,857
.فکر ميکردم از شرّ ضعفـت خلاصت کردم
1068
01:40:40,108 --> 01:40:42,228
.فکر ميکردم تو رو قدرتمند کردم
1069
01:40:43,403 --> 01:40:46,783
.ولي هنوزم مثل قبل رقّتانگيزي
1070
01:41:00,211 --> 01:41:02,301
عقلت رو از دست دادي؟
1071
01:41:05,049 --> 01:41:07,889
تو چجوري منو قدرتمند کردي؟
1072
01:41:09,429 --> 01:41:12,679
.چجوري از شرّ ضعفم خلاصم کردي
1073
01:41:14,600 --> 01:41:16,100
چيکار کردي؟
1074
01:41:18,730 --> 01:41:22,270
تو چيکار کردي؟
1075
01:41:25,236 --> 01:41:28,906
.مجبور نيستم چيزي بهت بگم
1076
01:41:28,906 --> 01:41:31,986
.اوه
.ولي بايد بگي
1077
01:41:32,160 --> 01:41:33,535
.ميبيني، خودت گفتي
1078
01:41:33,536 --> 01:41:36,746
.يه جايي بين اين دنيا و آينهاي
1079
01:41:36,998 --> 01:41:39,249
.من تو رو احضار کردم
1080
01:41:39,250 --> 01:41:42,800
!حالا هم، به من مرتبطي
1081
01:41:43,629 --> 01:41:45,209
.حقيقت رو بهم بگو
1082
01:41:47,133 --> 01:41:51,263
،آينه، آينهي روي ديوار
1083
01:41:51,971 --> 01:41:55,851
کي از همه زيباترـه؟
1084
01:41:56,267 --> 01:41:58,518
.شما هستيد، بانوي من
1085
01:41:58,519 --> 01:42:00,729
.ولي نه براي مدت طولاني
1086
01:42:00,730 --> 01:42:04,691
.خواهرتون يک کودکي رو در آغوش داره
1087
01:42:04,692 --> 01:42:06,442
.يک دختر
1088
01:42:06,444 --> 01:42:12,387
.وقتي بزرگ بشه، از شما هم زيباتر خواهد شد
1089
01:42:17,914 --> 01:42:20,808
.نميتوني يه همچين چيزي رو ازم بخواي
1090
01:42:20,833 --> 01:42:23,126
.من چيزي نميخوام
1091
01:42:23,127 --> 01:42:26,004
.من فقط يه انعکاسم
1092
01:42:26,005 --> 01:42:27,881
...و تو
1093
01:42:27,882 --> 01:42:31,504
.تو قبلا تصميمت روگرفتي
1094
01:42:33,054 --> 01:42:35,014
...بکشش
1095
01:42:36,808 --> 01:42:38,478
...بکشش
1096
01:42:42,355 --> 01:42:45,225
...بخاطر من بکشش
1097
01:43:14,011 --> 01:43:16,351
.من دوسش داشتم
1098
01:43:19,058 --> 01:43:21,308
.دوست داشتم
1099
01:43:29,277 --> 01:43:31,697
!واسه همينه که از تو قويترم
1100
01:43:52,425 --> 01:43:54,545
!دست از سر بچههاي من بردار
1101
01:45:00,034 --> 01:45:01,544
.متاسفم
1102
01:45:02,286 --> 01:45:04,286
.متاسفم
1103
01:45:05,039 --> 01:45:07,249
.من دخترت رو کشتم
1104
01:45:07,792 --> 01:45:12,302
و بزرگترين قدرت رو در درونت بيدار کردم
1105
01:45:12,463 --> 01:45:17,013
قدرتي که بخاطر يه مُشت
.احساسات بيارزش هدرش دادي
1106
01:45:18,844 --> 01:45:21,144
فکر کردي من بچه نميخواستم؟
1107
01:45:21,263 --> 01:45:23,853
فکر کردي من عشق نميخواستم؟
1108
01:45:23,975 --> 01:45:26,017
...ولي اين چيزا
1109
01:45:26,018 --> 01:45:28,348
.ديگه واسهم بي معني شدن
1110
01:45:29,230 --> 01:45:31,940
!من اهداف والاتري دارم
1111
01:45:38,447 --> 01:45:40,867
...هنوزم باور داري
1112
01:45:41,200 --> 01:45:44,500
که عشق همه چيز رو شکست ميده؟
1113
01:45:44,954 --> 01:45:47,084
.شايد همه چيز رو نه
1114
01:45:47,832 --> 01:45:49,332
.فقط تو رو
1115
01:45:49,959 --> 01:45:52,089
حاضري، شکارچي؟
1116
01:45:52,169 --> 01:45:53,999
.آره
1117
01:47:47,785 --> 01:47:50,495
.چقدر شماها خوش شانسين
1118
01:48:04,677 --> 01:48:06,717
.بيا بريم
1119
01:48:18,983 --> 01:48:20,483
.نفس بکش
.نفس بکش
1120
01:48:26,574 --> 01:48:28,084
.من خوبم
1121
01:48:33,414 --> 01:48:34,831
خوبي؟ -
تو خوبي؟ -
1122
01:48:34,832 --> 01:48:36,332
.آره -
.آره -
1123
01:48:39,837 --> 01:48:42,377
!نگاه کنيد، خورشيد
1124
01:48:56,187 --> 01:49:00,357
،روزي روزگاري
،ملکه زيبايي زندگي ميکرد
1125
01:49:00,691 --> 01:49:03,651
.که قلبش شکسته بود
1126
01:49:08,115 --> 01:49:11,235
...حتي با مدفون شدن در زير آنهمه برف و يخ
1127
01:49:12,870 --> 01:49:15,830
.عشق نجات پيدا کرد
1128
01:49:34,558 --> 01:49:37,058
.مگه اينکه خوابشو ببيني -
.باشه، باشه، باشه -
1129
01:49:38,687 --> 01:49:40,517
به همين راحتي تسليم شدي؟
1130
01:49:42,733 --> 01:49:44,613
.خداي من، تو خيلي احمقي
1131
01:49:58,374 --> 01:50:00,924
.سرزمينهاي شمالي آزاد شدند
1132
01:50:01,001 --> 01:50:05,261
.و قلمرو سفيدبرفي از آسيب در امان ماند
1133
01:50:08,259 --> 01:50:12,389
،بنابراين
.برخي از افسانهها به حقيقت پيوستند
1134
01:50:12,554 --> 01:50:15,972
.اما هيچکدوم تا کنون واقعا به پايان نرسيدن
1135
01:50:20,782 --> 01:50:35,824
مـــتـــرجـــم: آرام مــتــيــن
Aram.1367@yahoo.com
1136
01:50:36,882 --> 01:50:51,824
WwW.IMOVIE-DL.CO