1 00:00:05,000 --> 00:00:20,432 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan1986@gmail.com 2 00:00:35,548 --> 00:00:38,797 "ماذا تريكِ المرآة؟" 3 00:00:41,135 --> 00:00:43,528 "ماذا ترين؟" 4 00:00:46,906 --> 00:00:49,645 ،"إنها حكاية رويت كثيراً" 5 00:00:54,076 --> 00:00:56,362 ."(عن (سنو وايت" 6 00:00:56,387 --> 00:01:00,373 ،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا" 7 00:01:00,955 --> 00:01:04,709 ."وأخذت مكانها الشرعي على العرش" 8 00:01:09,356 --> 00:01:12,236 ،"لكن هناك قصة آخرى" 9 00:01:12,261 --> 00:01:15,584 ."قصة لم تسمع عنها حتى الآن" 10 00:01:16,459 --> 00:01:22,650 قصة حدثت بفترة طويلة قبل" ."عاشوا بسعادة للأبد" 11 00:01:31,224 --> 00:01:36,224 .(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت ."الصيّاد وملكة الثلج" 12 00:01:56,149 --> 00:01:58,342 مجرد بيدق؟ 13 00:01:58,460 --> 00:02:02,320 .بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك 14 00:02:07,271 --> 00:02:10,048 .توقّفي عن إلهائي 15 00:02:16,069 --> 00:02:20,288 بيدق صغير مسكين يضحي .من أجل ملك عجوز حقير 16 00:02:20,313 --> 00:02:22,608 .مؤسف جداً 17 00:02:22,731 --> 00:02:25,142 .. لكن الرد الحاسم 18 00:02:27,112 --> 00:02:29,112 .حسناً 19 00:02:30,366 --> 00:02:35,565 .الملكة سوف تنال من هذا 20 00:02:35,647 --> 00:02:40,732 .الملكة تنال من الملك 21 00:03:04,863 --> 00:03:09,063 .أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة 22 00:03:37,978 --> 00:03:40,474 ،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها" 23 00:03:40,499 --> 00:03:43,649 ."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)" 24 00:03:55,277 --> 00:03:59,015 إنها سيطرت على ملّكتها كما" ."فعلت على غيرها من قبل 25 00:03:59,040 --> 00:04:01,301 وسوف تسعى للإستيلاء على" ،ممالك آخرى مجدداً 26 00:04:01,326 --> 00:04:05,172 ."برفقة أختها (فريا)، في جانبها" 27 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 هل هو الحب؟ 28 00:04:23,751 --> 00:04:28,325 ـ حقيقي؟ ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ 29 00:04:28,350 --> 00:04:31,928 ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟ .أنّكِ تفوزين دوماً 30 00:04:31,953 --> 00:04:34,236 .أنّكِ تتركيني أفوز دوماً 31 00:04:37,505 --> 00:04:40,862 .ظننت أنّكِ نقطة ضعفي 32 00:04:41,970 --> 00:04:43,576 .جيّد 33 00:04:43,577 --> 00:04:48,752 ،الملكة نحو رخ الخامس .وكش ملك خلال 3 حركات 34 00:04:49,835 --> 00:04:53,737 ،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا .فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين 35 00:04:53,776 --> 00:04:58,247 وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ .بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ 36 00:04:58,272 --> 00:05:02,483 .لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً .فأنا لست مثلكِ 37 00:05:03,575 --> 00:05:07,162 جميع النساء في عائلتنا لديهن .(تلك الموهبة، يا (فريا 38 00:05:07,187 --> 00:05:12,565 وفي الوقت المناسب سوف تجدين .مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي 39 00:05:12,590 --> 00:05:14,590 .سنرى ذلك 40 00:05:19,306 --> 00:05:21,120 ماذا؟ 41 00:05:21,121 --> 00:05:24,288 .أنّكِ حامل بطفله 42 00:05:29,772 --> 00:05:32,140 .يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين 43 00:05:34,958 --> 00:05:36,530 .حسناً 44 00:05:36,531 --> 00:05:39,581 ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى ـ إنه لا يحبها 45 00:05:39,606 --> 00:05:43,858 .علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها 46 00:05:44,271 --> 00:05:46,557 .سوف يتبرأ منكِ 47 00:05:46,582 --> 00:05:49,973 .وسوف يتبرأ من ابنتكِ 48 00:05:50,802 --> 00:05:52,955 .لن يفعل ذلك 49 00:05:53,645 --> 00:05:56,349 .(فريا) 50 00:05:56,374 --> 00:05:58,653 .أنا لا أقصد أن أكون قاسية 51 00:05:58,678 --> 00:06:01,680 .أنّي فقط أود حمايتكِ 52 00:06:03,178 --> 00:06:06,408 .سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور 53 00:06:06,576 --> 00:06:09,370 .(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا 54 00:06:10,606 --> 00:06:13,090 .لكنكِ لا تعرفين كل شيء 55 00:06:20,705 --> 00:06:23,381 .آخشى أنّي أعرف كل شيء 56 00:06:30,275 --> 00:06:33,501 ."فريا) لم تصدق رؤية أختها)" 57 00:06:33,526 --> 00:06:37,549 لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى" ."أصفى العينين 58 00:06:37,574 --> 00:06:40,969 ،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع" 59 00:06:40,994 --> 00:06:45,492 ."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً" 60 00:06:49,533 --> 00:06:51,631 ."عشيقها أرسل لها خطاباً" 61 00:06:51,656 --> 00:06:58,024 إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج" ."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية) 62 00:06:58,681 --> 00:07:04,989 سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من" ."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما 63 00:07:30,235 --> 00:07:32,293 !فريا)، أياكِ) 64 00:07:56,251 --> 00:07:58,246 .لم يكن لديّ خيار آخر 65 00:07:58,247 --> 00:08:00,728 .(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا 66 00:08:04,100 --> 00:08:10,311 !كلا 67 00:08:26,681 --> 00:08:28,921 ،مغمورة بالحزن والغضب" 68 00:08:28,946 --> 00:08:35,245 فريا) تركت أختها لتسعى وراء)" ."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً 69 00:08:35,405 --> 00:08:39,949 ."حيث هناك الناس يهابون اسمها" 70 00:08:39,974 --> 00:08:43,235 !أحرقوها! أقتلوهم جميعاً 71 00:08:43,544 --> 00:08:45,857 ،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال" 72 00:08:45,882 --> 00:08:50,310 ."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش" 73 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 !هيّا، يا فتى 74 00:08:56,480 --> 00:08:57,544 !كلا 75 00:08:57,545 --> 00:09:00,958 !إيرك)! أركض) 76 00:09:04,264 --> 00:09:06,371 .هيّا، أيها القزم 77 00:09:37,582 --> 00:09:41,509 "حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال" 78 00:09:41,534 --> 00:09:44,910 ."إلى أراضي مقفرّة متجمدة" 79 00:09:46,573 --> 00:09:52,769 ،هناك حيث شيّدت قلعتها" ."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج 80 00:09:52,794 --> 00:09:54,794 !العربات 81 00:10:56,557 --> 00:10:58,974 .كم أنتم محظوظون 82 00:10:59,851 --> 00:11:02,125 .أنّكم معي الآن 83 00:11:02,503 --> 00:11:06,117 .ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً 84 00:11:23,941 --> 00:11:25,992 أأنت خائف؟ 85 00:11:26,623 --> 00:11:28,025 .كلا 86 00:11:28,026 --> 00:11:31,194 هل تفتقد لوالدك؟ 87 00:11:32,422 --> 00:11:34,422 والدتك؟ 88 00:11:34,643 --> 00:11:37,290 ـ أجل ـ أجل 89 00:11:37,541 --> 00:11:39,550 .قل ليّ اسمك 90 00:11:39,903 --> 00:11:43,158 .(تال) .(تال) 91 00:11:49,986 --> 00:11:53,618 .الحب هو مجرد كذبة 92 00:11:54,651 --> 00:11:59,675 إنه مجرد خدعة يلعبها القساة .على السفهاء والضعفاء 93 00:11:59,700 --> 00:12:01,814 .أزيله من عقلك 94 00:12:01,839 --> 00:12:06,668 .ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك 95 00:12:06,693 --> 00:12:10,247 لأنه في ملكتي ليس هناك ،سوى قانون واحد 96 00:12:10,601 --> 00:12:13,167 ."لا تحب" 97 00:12:16,598 --> 00:12:21,393 .إنها خطئية ولن أغفر عليها 98 00:12:23,469 --> 00:12:27,279 .الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب 99 00:12:27,304 --> 00:12:30,017 .إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة 100 00:12:30,042 --> 00:12:32,463 .لقد حررتكم منها 101 00:12:32,488 --> 00:12:37,996 ،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة .أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط 102 00:12:38,839 --> 00:12:40,978 .ولائكم 103 00:12:42,397 --> 00:12:45,525 .سوف تتدّربوا .سوف تصبحوا اشداء 104 00:12:45,553 --> 00:12:49,243 .وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ 105 00:12:49,268 --> 00:12:52,741 .ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً 106 00:12:52,878 --> 00:12:54,878 !خذها 107 00:12:56,002 --> 00:12:59,361 .واحد، اثنان، ثلاثة 108 00:13:23,719 --> 00:13:25,719 !هجوم 109 00:13:54,910 --> 00:13:57,958 ."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً" 110 00:13:57,983 --> 00:14:01,821 ."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم" 111 00:14:01,846 --> 00:14:03,846 !جهزوا أقواسكم 112 00:14:05,314 --> 00:14:07,314 !أسحبوا 113 00:14:08,267 --> 00:14:10,267 !أطلقوا 114 00:14:44,153 --> 00:14:46,153 أيها الحارس؟ 115 00:14:51,110 --> 00:14:53,347 ،الفتى والفتاة 116 00:14:53,372 --> 00:14:56,429 مَن هما؟ وما اسمائهما؟ 117 00:14:56,454 --> 00:14:59,154 ـ أيّ منهم؟ ـ الأفضل 118 00:14:59,179 --> 00:15:02,242 .إيرك) و(سارة)، يا ملكتي) 119 00:15:31,779 --> 00:15:33,811 هل أخفتك؟ 120 00:15:34,215 --> 00:15:37,872 .ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً 121 00:15:40,107 --> 00:15:42,397 !العربات 122 00:15:49,078 --> 00:15:51,256 .الأطفال الجدد، سيّدي 123 00:15:56,725 --> 00:15:58,725 .إنها مسألة وقت 124 00:15:59,569 --> 00:16:03,117 .هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا .أخرجوا، هيّا 125 00:16:03,826 --> 00:16:05,826 .هيّا 126 00:16:06,038 --> 00:16:08,038 .لا تقلق 127 00:16:08,677 --> 00:16:10,677 !أخرجوا 128 00:16:11,671 --> 00:16:14,756 .هيّا، تحركوا، بسرعة 129 00:16:21,697 --> 00:16:23,697 ما الذي تفعلينه هناك؟ 130 00:16:26,126 --> 00:16:28,356 .أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا 131 00:16:29,134 --> 00:16:31,084 .إنها تخيفني 132 00:16:31,085 --> 00:16:33,085 .أنتِ محقة 133 00:16:34,011 --> 00:16:37,026 .يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر 134 00:16:37,051 --> 00:16:40,151 هل تعرفين ما الذي أفعله؟ .أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر 135 00:16:40,176 --> 00:16:41,603 كيف تفعل ذلك؟ 136 00:16:41,604 --> 00:16:43,734 حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟ 137 00:16:45,245 --> 00:16:46,824 .هذا ليس سيئاً 138 00:16:46,825 --> 00:16:48,825 ما رأيكِ بهذا؟ 139 00:16:50,603 --> 00:16:53,666 .هذا أفضل .الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ 140 00:16:53,690 --> 00:16:55,988 إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما ،تكون الملكة قريبة منكِ 141 00:16:56,013 --> 00:16:58,620 .فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً 142 00:16:58,646 --> 00:17:02,825 .أفعلي هذا وستكونين بخير .هيّا 143 00:17:23,063 --> 00:17:28,881 أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً" ."ضد أعظم ملوك الشمال 144 00:17:29,434 --> 00:17:34,137 ."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين" 145 00:17:34,454 --> 00:17:37,613 ."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة" 146 00:17:51,422 --> 00:17:54,215 .أحسنتم صنعاً، يا أبنائي 147 00:17:58,904 --> 00:18:00,904 .أحسنتم 148 00:18:53,596 --> 00:18:56,250 .أنّك نسيت المشي في الظل 149 00:19:01,978 --> 00:19:04,503 .وأنتِ نسيتِ توازنكِ 150 00:20:06,201 --> 00:20:07,401 ماذا تفعلين؟ 151 00:20:07,402 --> 00:20:10,373 حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟ 152 00:20:11,652 --> 00:20:13,800 .أنّي أتزوج منك 153 00:20:23,855 --> 00:20:25,994 .إنه كان يعود لوالدتي 154 00:20:27,605 --> 00:20:29,880 .كنزّي الوحيد 155 00:20:31,777 --> 00:20:33,847 .لقد عشتُ من أجلها 156 00:20:34,877 --> 00:20:36,877 ... الآن 157 00:20:37,454 --> 00:20:39,523 .أنّي أعيش من أجلك 158 00:20:40,342 --> 00:20:43,585 كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟ 159 00:20:43,617 --> 00:20:47,039 فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا) وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟ 160 00:20:48,412 --> 00:20:50,489 .إنه بالكاد النهار 161 00:20:50,514 --> 00:20:52,340 .أجمع أشيائك 162 00:20:52,341 --> 00:20:54,227 .وقابلّني في الفناء 163 00:20:54,228 --> 00:20:57,681 .أما سوف تمسكنا أو ربما لا 164 00:20:58,850 --> 00:21:00,888 ،لكن في كِلتا الحالتين 165 00:21:01,421 --> 00:21:04,583 .سوف نكون أحرار 166 00:21:05,554 --> 00:21:07,984 أنّك تحبني، أليس كذلك؟ 167 00:21:10,176 --> 00:21:12,185 .أجل، أحبكِ 168 00:21:13,084 --> 00:21:15,503 .أنّي أضحي في الغالي والنفيس 169 00:21:15,528 --> 00:21:19,518 .سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ 170 00:22:05,692 --> 00:22:07,754 .أنّي أعرف هذه القصة 171 00:22:07,779 --> 00:22:13,351 فتاة تخرج في السرّ لكي .تقابل حبها الحقيقي 172 00:22:15,857 --> 00:22:18,846 .أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة 173 00:22:18,871 --> 00:22:22,655 .أنّي منحتكما كل شيء 174 00:22:23,785 --> 00:22:27,789 .وفي المقابل، أنّكما خنتماني 175 00:22:29,789 --> 00:22:30,797 .من أجل الحب 176 00:22:30,798 --> 00:22:34,487 .لقد كنّا نخوض حروبكِ .ونحن أكتفينا 177 00:22:34,488 --> 00:22:36,543 .أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا 178 00:22:36,568 --> 00:22:39,081 .لا تتوسلّي إليّ 179 00:22:39,379 --> 00:22:41,675 .إنه يعتبر ضعف 180 00:22:42,570 --> 00:22:44,649 .أنّكم ضعفاء 181 00:22:48,213 --> 00:22:50,213 هل تودان الرحيل؟ 182 00:22:53,613 --> 00:22:55,950 .حسناً، أرحلا معاً 183 00:22:56,826 --> 00:23:00,802 .إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان 184 00:23:00,908 --> 00:23:03,485 .لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً 185 00:23:04,062 --> 00:23:07,058 .الحب يستولي على كل شيء 186 00:23:11,531 --> 00:23:13,597 .هذا ما سمعت عنه 187 00:26:02,312 --> 00:26:04,499 .أبعدوه عن ناظري 188 00:26:06,220 --> 00:26:10,909 كان يا مكان، كان هنالك رجل" ."وامرأة وقعا في الحب 189 00:26:10,934 --> 00:26:14,035 ."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً" 190 00:26:16,674 --> 00:26:20,233 ."لأن القلب شيء خائن" 191 00:26:21,918 --> 00:26:23,949 ... والحب" 192 00:26:24,463 --> 00:26:28,841 ."الحب لا شيء أكثر من خرافة" 193 00:26:35,511 --> 00:26:38,504 ."أيام تحولت إلى أعوام" 194 00:26:38,529 --> 00:26:41,305 ."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع" 195 00:26:41,330 --> 00:26:47,151 بينما أختها (رافينا) قُتلت" ."(على يد الصياد و(سنو وايت 196 00:26:47,440 --> 00:26:49,389 ... لكن بعض الشر" 197 00:26:49,390 --> 00:26:52,406 ."لا يمكن قهره تماماً" 198 00:26:53,204 --> 00:26:58,957 "بعد سبعة أعوام" ."(في مملكة (سنو وايت" 199 00:27:20,717 --> 00:27:22,217 !توقفوا 200 00:27:27,974 --> 00:27:29,484 مَن هناك؟ 201 00:27:30,310 --> 00:27:32,350 !أظهر نفسك 202 00:27:32,687 --> 00:27:34,517 ".. أقتليهم" 203 00:27:41,905 --> 00:27:45,405 ."اقتليهم من أجلي" 204 00:28:42,632 --> 00:28:45,802 !لا تقف هناك وحسب، أفعل شيئًا 205 00:29:02,879 --> 00:29:04,254 .أنّك مجنون، يا رجل 206 00:29:04,279 --> 00:29:08,409 أجل، لقد أردت تصويب السهم إلى .الأعلى قليلاً لكن الرياح كانت قوية هنا 207 00:29:10,827 --> 00:29:12,447 ماذا لدينا هنا؟ 208 00:29:12,787 --> 00:29:15,157 .حسنًا، هذا رائع 209 00:29:19,836 --> 00:29:21,336 .بئسًا 210 00:29:21,379 --> 00:29:23,630 ـ ليس لديك الحق ـ أنا لديّ الحق 211 00:29:23,631 --> 00:29:25,131 .لأن هذه غابتي 212 00:29:25,425 --> 00:29:28,218 .هذه غابة الملكة .ولديّ تصريح ملكي 213 00:29:28,219 --> 00:29:30,345 .صيد الغزلان ربما، لكن ليس الظبيان 214 00:29:30,346 --> 00:29:32,264 ذلك الذي كان هناك لم .يتجاوز عمره بضعة أسابيع 215 00:29:32,265 --> 00:29:35,385 مثل الظبيان الثلاثة الآخرين الذين .قتلتهم ووجدتهم في مخيمك 216 00:29:38,605 --> 00:29:41,454 ـ أنه جميل، ألّا تمانع؟ ـ ماذا؟ كلا 217 00:29:42,233 --> 00:29:44,067 ـ أترك حصاني ـ كلا، كلا 218 00:29:44,068 --> 00:29:45,694 .سأحتفظ بالحصان كدفعة 219 00:29:45,695 --> 00:29:47,435 ـ دفعة من أجل ماذا؟ ـ مقابل ثمن السهم 220 00:29:47,906 --> 00:29:50,196 .أنهم لا ينموا على الأشجار 221 00:29:50,491 --> 00:29:54,041 ،حسنًا، من الناحية التقنية أجل .لكنهم ليسوا مدببين قليلاً 222 00:29:56,414 --> 00:29:58,544 .ذلك ملكك 223 00:29:59,959 --> 00:30:02,709 .سوف تدفع الثمن، أيّها العامي 224 00:30:02,879 --> 00:30:06,509 .سأخبرك الملكة، وسوف تقطع رأسك 225 00:30:06,633 --> 00:30:09,051 ـ ملكة (سنو وايت)؟ ـ أجل 226 00:30:09,052 --> 00:30:10,552 .(سنو وايت) 227 00:31:01,786 --> 00:31:03,848 !أنتشروا 228 00:31:04,478 --> 00:31:06,760 !تشكلّوا في الجوانب 229 00:31:10,166 --> 00:31:12,204 .أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي 230 00:31:19,773 --> 00:31:22,963 ـ جلالتك ـ أرجوك، يا رفيقي 231 00:31:23,459 --> 00:31:26,429 ،إذا هذا يتعلق بالحصان .يمكنني توضيح الأمر 232 00:31:26,454 --> 00:31:28,824 حصان؟ أيّ حصان؟ 233 00:31:29,048 --> 00:31:30,878 .لا تهتم 234 00:31:31,568 --> 00:31:33,051 كيف عثرت عليّ؟ 235 00:31:33,052 --> 00:31:35,052 .لم يكن الأمر سهلاً 236 00:31:36,048 --> 00:31:38,048 .(نيون) 237 00:31:39,012 --> 00:31:40,809 ـ أنّك قسمت .. ـ حسناً، إنه 238 00:31:40,810 --> 00:31:43,736 .هددني بوضعي في قدر كبير 239 00:31:43,737 --> 00:31:46,241 .يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية 240 00:31:46,266 --> 00:31:48,268 ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟ 241 00:31:48,625 --> 00:31:51,178 .ثلاثة قطع لكل واحد 242 00:31:51,179 --> 00:31:54,396 ـ مَن أنت؟ ـ أنا (غريف)، في خدمتك 243 00:31:54,397 --> 00:31:56,334 .صائد جوائز، جامع ديون، سندات 244 00:31:56,335 --> 00:31:58,202 ـ أنا أخيه ـ إنه غير شقيقي 245 00:31:58,203 --> 00:32:00,203 ـ من نفس الأم ـ من نفس الأم 246 00:32:01,130 --> 00:32:03,130 .أتبعني 247 00:32:07,034 --> 00:32:08,918 .لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية 248 00:32:08,919 --> 00:32:11,738 حسناً، عليك أن تجد الأشخاص .المهمين جداً إذاً 249 00:32:11,763 --> 00:32:14,657 .المرآة أختفت 250 00:32:16,421 --> 00:32:19,780 .(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا 251 00:32:19,805 --> 00:32:21,805 .لكننا كنا مخطئين 252 00:32:22,053 --> 00:32:26,368 .هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً 253 00:32:26,393 --> 00:32:29,585 لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن تتخلص من مملكتها 254 00:32:29,610 --> 00:32:32,442 .قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة 255 00:32:34,454 --> 00:32:36,880 قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال كتيبة من الجنود 256 00:32:36,905 --> 00:32:39,591 ،لأخذ المرآة إلى المعبد .لكنهم لم يعودوا أبداً 257 00:32:39,616 --> 00:32:41,616 .مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود 258 00:32:41,626 --> 00:32:44,358 .أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة 259 00:32:44,383 --> 00:32:47,773 ،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم .ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة 260 00:32:47,774 --> 00:32:50,225 و(سنو وايت) تخالني الرجل المنشود لإيجاد المرآة؟ 261 00:32:50,250 --> 00:32:52,985 .إنها تأمرك في العثور عليها 262 00:32:53,010 --> 00:32:57,512 وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن .أحتواء شرّها إلى الأبد 263 00:32:58,967 --> 00:33:00,856 هل تقبل أم لا؟ 264 00:33:00,857 --> 00:33:03,459 .أجل، أجل، إنه يقبل 265 00:33:03,460 --> 00:33:05,878 .في المقابل إن كانت هناك مكافأة 266 00:33:05,903 --> 00:33:08,274 .لا أريد أيّ مكافأت 267 00:33:10,143 --> 00:33:12,143 .. (إيرك) 268 00:33:12,721 --> 00:33:15,010 .سنو وايت) ليست بخير) 269 00:33:16,354 --> 00:33:18,080 ... المرآة 270 00:33:18,081 --> 00:33:20,603 قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها .من النظر إليها 271 00:33:20,628 --> 00:33:23,909 .يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها 272 00:33:24,994 --> 00:33:27,370 .لهذا السبب أمرت للتخلص منها 273 00:33:47,766 --> 00:33:49,766 ماذا كان ذلك الشيء؟ 274 00:33:52,504 --> 00:33:55,354 .أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية 275 00:33:55,512 --> 00:33:57,778 لماذا؟ ماذا تعرف؟ 276 00:33:57,807 --> 00:33:59,652 .فريا)، ملكة الشمال) 277 00:33:59,653 --> 00:34:01,653 .وتلك البومة كانت جاسوستها 278 00:34:01,666 --> 00:34:03,666 .الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة 279 00:34:03,676 --> 00:34:07,180 وإذا تمكنت من إيجادها، سوف .تغطي كل عزيز عليك بالجليد 280 00:34:07,181 --> 00:34:09,277 .حرك رجالك إلى الشمال 281 00:34:16,823 --> 00:34:18,564 ما الذي يبقيكما هنا؟ 282 00:34:18,565 --> 00:34:22,131 ـ نحن شركائك ـ كلا، لستما كذلك 283 00:34:22,607 --> 00:34:24,468 .أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً 284 00:34:24,469 --> 00:34:28,079 ،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق !فحتماً سوف أساعدها 285 00:34:33,676 --> 00:34:35,230 .ملكتي 286 00:34:35,231 --> 00:34:37,278 .فاردهيلم) سقطت) 287 00:34:37,303 --> 00:34:39,011 .إنها كانت آخر حصن 288 00:34:39,012 --> 00:34:42,242 .الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن 289 00:34:42,267 --> 00:34:44,267 .أنّكِ أنتصرتِ 290 00:34:44,369 --> 00:34:46,369 حقاً؟ 291 00:34:52,595 --> 00:34:55,306 .اللعبة لم تنتهي بعد 292 00:35:10,571 --> 00:35:13,595 هل هنا حيث ينتهي العالم؟ أو هنالك المزيد؟ 293 00:35:13,620 --> 00:35:17,065 .ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب 294 00:35:17,066 --> 00:35:19,354 ،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً .. وجيوشها 295 00:35:19,379 --> 00:35:22,745 هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟ 296 00:35:23,418 --> 00:35:25,154 هل كنت تعرف؟ 297 00:35:25,155 --> 00:35:27,832 أنا ... كيف؟ 298 00:35:27,857 --> 00:35:31,109 .. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده ـ لا عليك 299 00:35:31,134 --> 00:35:33,447 .أنّي أفضل الأمر هكذا 300 00:35:33,472 --> 00:35:36,257 .لكن هناك شيئاً يسعى ورائه 301 00:35:36,864 --> 00:35:38,864 .وأنا أريده 302 00:35:39,390 --> 00:35:41,573 .مرآة أختي 303 00:35:41,598 --> 00:35:43,831 .إنها تحمل قوة عظيمة 304 00:35:43,856 --> 00:35:47,125 ،وإذا أصبحت تحت أمرتي .فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة 305 00:35:47,173 --> 00:35:49,955 .سوف أحرر كل طفل 306 00:35:49,980 --> 00:35:54,260 .سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك 307 00:35:54,482 --> 00:35:59,868 وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع .حتى لا شيء يقف في طريقه 308 00:35:59,893 --> 00:36:02,643 .إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد 309 00:36:06,125 --> 00:36:08,125 .جهز الصيادين 310 00:36:10,823 --> 00:36:12,448 .أيّها الصياد 311 00:36:14,326 --> 00:36:16,786 ـ ما الأمر؟ ـ كم يبعد المكان؟ 312 00:36:17,162 --> 00:36:18,705 كم يبعد المكان؟ 313 00:36:18,706 --> 00:36:21,374 ماذا؟ إلى المكان الذي أبحث عن الشي الذي لا أعرف اين هو؟ 314 00:36:21,375 --> 00:36:22,915 .من الصعب القول 315 00:36:23,043 --> 00:36:26,053 هذا الشخص كان في مزاج .سيء منذ أن غادرنا 316 00:36:45,856 --> 00:36:48,230 ـ إنهم مروا من هنا ـ بوضوح 317 00:36:48,255 --> 00:36:50,380 .لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي 318 00:36:50,405 --> 00:36:54,062 .والذي يقود مباشرةً إلى المعبد .لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا 319 00:36:54,276 --> 00:36:56,941 مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟ 320 00:36:58,805 --> 00:37:02,687 .أنّي أتحدث إلى التراب .وأسمعه يتحدث إليّ 321 00:37:02,713 --> 00:37:04,387 .(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف 322 00:37:04,388 --> 00:37:06,546 .إنه سخيف، مجرد مهرج 323 00:37:06,571 --> 00:37:08,431 .سوف نتجه إلى الشمال 324 00:37:08,432 --> 00:37:10,819 .بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب 325 00:37:11,376 --> 00:37:14,692 الطريق الشمالي يتجه عبر السهل .حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء 326 00:37:14,702 --> 00:37:17,568 .والطريق الغربي يمر بجانب الغابة 327 00:37:17,593 --> 00:37:20,903 .حيث سوف يخيمون هناك .وهناك سوف نعثر عليهم 328 00:37:20,928 --> 00:37:23,487 .. ـ بوضوح ـ صه 329 00:37:23,512 --> 00:37:26,418 ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً ـ وماذا يقول؟ 330 00:37:26,443 --> 00:37:28,993 .يقول أن ثمة ثرثار أحمق 331 00:37:29,018 --> 00:37:32,460 إنه ما تمكن من النجاة يوماً .بمفرده ويجب عليّ العودة للديار 332 00:37:32,485 --> 00:37:34,485 .أتفق في ذلك 333 00:37:35,325 --> 00:37:37,825 .لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي 334 00:37:37,826 --> 00:37:41,221 صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل .ما سوف تجده هنا فقط الموت 335 00:37:41,665 --> 00:37:43,614 .يا لها من دراما مثيرة للشفقة 336 00:37:43,615 --> 00:37:45,282 .دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً 337 00:37:45,283 --> 00:37:47,953 .يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً 338 00:37:48,661 --> 00:37:51,533 .(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا 339 00:37:51,558 --> 00:37:54,513 .مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً .أبقِ صوتك منخفضاً 340 00:37:55,221 --> 00:37:58,183 .أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع 341 00:38:45,339 --> 00:38:47,015 .اللعنة 342 00:38:47,016 --> 00:38:49,088 مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟ 343 00:38:49,113 --> 00:38:51,213 .أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار 344 00:38:51,238 --> 00:38:55,189 سوف نبحث على آثارهم، آثار .الدماء، كل شيء 345 00:39:30,972 --> 00:39:32,972 .أبتعدوا 346 00:39:39,281 --> 00:39:41,191 .هذه سهامهم 347 00:39:41,192 --> 00:39:43,345 .وسيوفهم 348 00:39:44,250 --> 00:39:46,250 .أنهم قتلوا بعضهم الآخر 349 00:39:46,413 --> 00:39:47,792 لكن لماذا؟ 350 00:39:47,793 --> 00:39:50,133 .هؤلاء كلهم جنود الملكة 351 00:40:07,829 --> 00:40:10,284 .المرآة كانت هنا 352 00:40:23,242 --> 00:40:26,119 .هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم 353 00:40:27,042 --> 00:40:29,571 .لقد ترعرعت في المناجم 354 00:40:29,596 --> 00:40:31,698 .إنها سهام ذي قيمة عالية 355 00:40:32,417 --> 00:40:35,265 أياً كان تعود له هذه السهام .أستولى على المرآة 356 00:40:37,995 --> 00:40:40,954 .(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا 357 00:40:48,482 --> 00:40:50,482 ما هذا؟ 358 00:40:53,847 --> 00:40:56,116 .يجب علينا الرحيل من هنا 359 00:41:03,854 --> 00:41:06,404 .أرى إن كان يعرف شيئًا 360 00:41:08,734 --> 00:41:10,534 أنّك هادئ، أأنت بخير؟ 361 00:41:11,654 --> 00:41:13,574 بخير، وأنت؟ 362 00:41:13,990 --> 00:41:16,280 .أجل، أنا بخير 363 00:41:21,772 --> 00:41:24,654 .أنّي أبحث عن معلومات 364 00:41:24,759 --> 00:41:26,929 أنّك لن تحصل على الكثير .من المعلومات مقابل هذا 365 00:41:29,653 --> 00:41:30,746 .حسناً، إذاً 366 00:41:30,747 --> 00:41:33,290 لقد كانت هناك مجزرة صغيرة .على الطريق بالقرب من هنا 367 00:41:33,315 --> 00:41:35,173 .إنهم كانوا جنود الملكة هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟ 368 00:41:35,174 --> 00:41:37,025 .أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام 369 00:41:37,026 --> 00:41:39,235 ـ حقاً؟ ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى 370 00:41:39,260 --> 00:41:41,970 وهل كان هناك أحد يتبعهم؟ 371 00:41:48,080 --> 00:41:50,080 .أريد شراباً أيضاً 372 00:42:05,439 --> 00:42:07,089 ."يعني هذا "لا 373 00:42:07,090 --> 00:42:09,090 .أتمنى لكِ يوماً طيباً 374 00:42:17,047 --> 00:42:19,173 .لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة 375 00:42:19,174 --> 00:42:21,475 .او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك 376 00:42:21,500 --> 00:42:23,645 هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟ 377 00:42:23,670 --> 00:42:25,838 ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت ـ أنها فظيعة 378 00:42:25,839 --> 00:42:27,714 .والفظيعة وصف ينصف حقها 379 00:42:27,715 --> 00:42:29,530 .أنها مثيرة للإشمئزاز 380 00:42:29,556 --> 00:42:31,936 .قبيحة مثل ثيران الشيطان 381 00:42:31,942 --> 00:42:33,610 .جميع المفاصل والشعر 382 00:42:33,611 --> 00:42:35,737 .فظيعة الميول وقزمة 383 00:42:35,738 --> 00:42:39,699 غريبة، قبيحة، ذري المظهر ذي فم رائحته كريهة 384 00:42:39,700 --> 00:42:41,785 .ومؤخرة حمار ممتلئة من الجوانب 385 00:42:42,223 --> 00:42:45,734 .إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع 386 00:42:45,735 --> 00:42:47,932 كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟ 387 00:42:47,933 --> 00:42:49,940 .عموماً يكون عن طريق الصدفة 388 00:42:49,941 --> 00:42:51,941 .تحت ضوء قاتم 389 00:42:53,183 --> 00:42:55,084 ـ مع الكثير من هذا الشراب ـ أجل 390 00:42:55,085 --> 00:42:57,085 .هيّا، لنشرب 391 00:42:59,749 --> 00:43:01,749 .الباب يفتح 392 00:43:02,600 --> 00:43:04,049 .ناولني هذا 393 00:43:04,050 --> 00:43:06,287 ـ ماذا؟ ـ ناولني بعض من هذا 394 00:43:07,711 --> 00:43:09,840 .أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد 395 00:43:09,841 --> 00:43:13,426 .أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا 396 00:43:13,614 --> 00:43:15,561 وهل هؤلاء أطفالك؟ 397 00:43:15,562 --> 00:43:17,269 .لا بد أن زوجتك فائقة الجمال 398 00:43:17,270 --> 00:43:18,414 ـ هذه مزحة جيّدة ـ ماذا؟ 399 00:43:18,415 --> 00:43:19,987 ـ ماذا قال؟ ـ أنسى الأمر 400 00:43:19,988 --> 00:43:22,697 .كلا، كلا، لا يروقني كلامه 401 00:43:22,698 --> 00:43:25,361 يجب عليك أن تحرس لسانك .يا صاح، قبل أن تفقده 402 00:43:25,386 --> 00:43:26,631 حقاً؟ 403 00:43:26,632 --> 00:43:29,471 .أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة 404 00:43:29,728 --> 00:43:32,076 .إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً 405 00:43:32,101 --> 00:43:34,779 ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي ـ ليس صحيحاً 406 00:43:34,804 --> 00:43:36,634 .لكن لا يهم أيّ من هذا 407 00:43:36,635 --> 00:43:38,482 .لأننا برفقته 408 00:43:38,483 --> 00:43:41,971 .وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين 409 00:43:41,996 --> 00:43:44,010 .. لأن هذا الرجل هنا 410 00:43:44,249 --> 00:43:46,311 .هذا الرجل هو الصياد 411 00:43:46,336 --> 00:43:48,336 هل هذا صحيح؟ 412 00:43:48,803 --> 00:43:50,857 أأنت صياد؟ 413 00:43:52,091 --> 00:43:53,975 .أجل 414 00:43:53,976 --> 00:43:55,976 .حسناً 415 00:43:56,398 --> 00:43:58,398 .. بالواقع 416 00:44:01,923 --> 00:44:04,062 .أننا جميعاً صيادون 417 00:44:04,510 --> 00:44:07,426 ـ أنا آسف ـ لا عليك 418 00:44:28,312 --> 00:44:30,262 ... مهلاً، مهلاً، مهلاً 419 00:44:30,263 --> 00:44:32,311 ألّا يمكننا التحدث أولاً؟ 420 00:45:01,570 --> 00:45:04,242 هل تسمي نفسك صياداً؟ 421 00:45:04,996 --> 00:45:09,172 لقد توقعت الكثير من الرجل الذي .كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته 422 00:45:09,479 --> 00:45:11,258 ومن أجل ماذا؟ 423 00:45:11,259 --> 00:45:14,294 .من أجل حب امرأة متخاذلة 424 00:45:20,404 --> 00:45:23,079 .ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي 425 00:45:23,104 --> 00:45:25,480 .لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل 426 00:45:29,856 --> 00:45:32,129 هل وجدت سلامك؟ 427 00:45:32,154 --> 00:45:34,266 .سأكون مسالماً بما يكفي قريباً 428 00:45:34,291 --> 00:45:36,721 .أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر 429 00:45:36,722 --> 00:45:39,343 .فريا) لا تبالي كيف مت) 430 00:45:40,688 --> 00:45:42,747 .لا أحد يبالي 431 00:45:43,592 --> 00:45:45,882 .أنّك أصبحت منسياً بالفعل 432 00:46:23,094 --> 00:46:26,134 !تقهقروا! تقهقروا الآن 433 00:47:09,404 --> 00:47:11,541 .أصبحت طاعناً بالسن 434 00:47:12,996 --> 00:47:14,996 .(سارة) 435 00:47:17,856 --> 00:47:19,797 .أنّي قيدتك 436 00:47:19,798 --> 00:47:21,638 هل هي زوجته أو ما شابة؟ 437 00:47:21,639 --> 00:47:24,325 .كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة 438 00:47:24,691 --> 00:47:26,691 ميتة؟ 439 00:47:27,135 --> 00:47:29,524 هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟ 440 00:47:30,128 --> 00:47:34,097 .أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد 441 00:47:34,389 --> 00:47:38,062 لا بد أن تلك القصة أبكت عيون .الكثير العاشقات الصغار 442 00:47:38,535 --> 00:47:40,847 .ربما أكثر من عيونهم 443 00:47:41,753 --> 00:47:44,143 .كلا، كلا، أنّكِ ميتة 444 00:47:44,168 --> 00:47:46,242 .لقد رأيتكِ تموتين 445 00:47:46,534 --> 00:47:49,411 .هذا ليس حقيقياً .لا يمكن أن يحدث هذا 446 00:47:50,043 --> 00:47:51,648 .أنّكِ شبح 447 00:47:51,649 --> 00:47:53,988 .. أو أّنّكِ ربما 448 00:47:54,329 --> 00:47:57,186 .أو ربما ... أنا ميت 449 00:47:57,187 --> 00:48:00,200 ـ هل أنا لست حياً؟ ـ أنت حي 450 00:48:00,201 --> 00:48:03,547 .على الرغم يجب أن تكون ميتاً .. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة 451 00:48:03,548 --> 00:48:05,155 ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟ ـ سبعة 452 00:48:05,156 --> 00:48:06,948 .سبعة ضربات، هذا كثير 453 00:48:06,949 --> 00:48:09,643 .. ـ إذاً، أن هذا ـ حقيقي 454 00:48:10,602 --> 00:48:12,602 .حقيقي جداً 455 00:48:17,083 --> 00:48:19,368 هل ظنيت أنّي نسيت؟ 456 00:48:21,996 --> 00:48:24,044 هل ظنيت أنّي غرفت؟ 457 00:48:26,416 --> 00:48:32,143 .عشت أو مت" كما قلت" ."لن أتخلى عنكِ أبداً" 458 00:48:33,354 --> 00:48:35,459 .أنّك قسمت على هذا 459 00:48:37,871 --> 00:48:39,917 .ومن ثم هربت بعيداً 460 00:48:39,918 --> 00:48:43,234 .أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت 461 00:49:09,065 --> 00:49:12,294 .كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل 462 00:49:12,319 --> 00:49:14,407 .لقد رأيت (تال) يقتلكِ 463 00:49:14,432 --> 00:49:16,884 .لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ .ما كنت لأترككِ عنكِ 464 00:49:16,909 --> 00:49:20,399 .لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني 465 00:49:20,424 --> 00:49:23,234 .ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين 466 00:49:23,259 --> 00:49:25,448 .بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً 467 00:49:25,473 --> 00:49:27,145 ... سارة)، أنا) 468 00:49:27,146 --> 00:49:28,988 ـ أياك ـ أقسم لكِ 469 00:49:28,989 --> 00:49:32,848 .إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام 470 00:49:32,873 --> 00:49:36,755 ،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً .قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك 471 00:49:36,780 --> 00:49:38,937 .أنه تطلب مني وقتاً طويلاً 472 00:49:41,250 --> 00:49:43,427 .لكن ها نحن هنا 473 00:49:45,124 --> 00:49:47,124 ... زوج 474 00:49:47,282 --> 00:49:49,167 .وزوجة 475 00:49:49,168 --> 00:49:53,912 هل حقاً تصدقين هذا؟ بأنّي تخليت عنكِ؟ 476 00:49:54,672 --> 00:49:56,672 .أجل 477 00:50:01,116 --> 00:50:04,099 .أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ 478 00:50:08,645 --> 00:50:10,431 .بحوزتها سكينة آخرى 479 00:50:10,432 --> 00:50:13,416 .أجل، أجل .ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك 480 00:50:13,961 --> 00:50:19,074 .أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر 481 00:50:19,724 --> 00:50:21,981 .هذا لم يعد مهماً بعد الآن 482 00:50:23,060 --> 00:50:26,880 إذا كان وجهكِ آخر شيء ،مقدّر عليّ رؤيته 483 00:50:26,905 --> 00:50:28,905 .سأكون ممتناً لذلك 484 00:50:31,747 --> 00:50:34,414 .يجب أن يكون آخر شيء تراه 485 00:50:39,396 --> 00:50:41,396 .أنها لا تعجبني 486 00:50:41,845 --> 00:50:43,916 .لا تعجبني نساء مثلها 487 00:51:15,067 --> 00:51:17,067 .ملكتي 488 00:51:17,106 --> 00:51:19,176 .لا نار 489 00:51:20,709 --> 00:51:22,906 !لا نار 490 00:51:38,773 --> 00:51:40,773 .لا بأس 491 00:52:08,395 --> 00:52:09,739 .. إذاً 492 00:52:09,740 --> 00:52:12,372 ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟ 493 00:52:13,840 --> 00:52:17,595 ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور آخرى لنناقشها؟ 494 00:52:17,620 --> 00:52:19,675 ـ مثل أمورنا ـ كلا 495 00:52:20,121 --> 00:52:22,121 ماذا سيحدث؟ 496 00:52:24,379 --> 00:52:26,551 .سوف تصبح لا تقهر 497 00:52:33,373 --> 00:52:36,516 ـ أين حصاني؟ ـ لقد تركته يذهب 498 00:52:36,541 --> 00:52:39,941 ـ لماذا فعلتِ هذا؟ ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار 499 00:52:39,966 --> 00:52:42,591 .إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان 500 00:52:43,191 --> 00:52:44,885 إذاً، هل ستأتين معي؟ 501 00:52:44,886 --> 00:52:47,770 .كلا، أنتِ سوف تأتي معي 502 00:52:47,795 --> 00:52:50,671 .أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ 503 00:52:50,672 --> 00:52:54,335 مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام .لن يبلون بلاءً حسن بدوني 504 00:52:55,457 --> 00:52:59,459 ،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة .فلن أدع (فريا) تستولي عليها 505 00:52:59,460 --> 00:53:02,815 .سوف نجدها وننقلها إلى المعبد 506 00:53:02,840 --> 00:53:06,932 .ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد 507 00:53:07,506 --> 00:53:09,303 ... الآن 508 00:53:09,304 --> 00:53:11,426 .حدثني عن هذا 509 00:53:14,287 --> 00:53:16,830 ـ ما رأيك؟ ـ بشأن ماذا؟ 510 00:53:16,831 --> 00:53:19,041 بشأن الامرأة، هل تثق بها؟ 511 00:53:19,042 --> 00:53:23,045 حسنًا، لا أظن أن لدينا الكثير .من الخيارات 512 00:53:23,046 --> 00:53:25,547 .بالإضافة، أنّها بارعة جدًا في القتال 513 00:53:25,548 --> 00:53:28,175 .أتخيل سيكون هذا مفيدًا قبل فترة طويلة 514 00:53:28,642 --> 00:53:30,960 .سوف نصل إلى معبر (كالاو) قبل حلول الظلام 515 00:53:30,985 --> 00:53:32,925 ،ثمة سوق موجود هناك .لربما أنهم قاموا ببيع المرآة 516 00:53:32,805 --> 00:53:35,432 التعقب لم يكن أحد نقاط قوتكِ أبدًا، أليس كذلك؟ 517 00:53:35,433 --> 00:53:38,101 .لا يسعني الإنتظار لمعرفة ما هي نقاط قوتك 518 00:53:38,584 --> 00:53:40,406 إذا كان العدو يستخدم سهماً ،مصنوع من الماس 519 00:53:40,407 --> 00:53:42,571 .فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال 520 00:53:42,596 --> 00:53:44,776 .حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي 521 00:53:44,777 --> 00:53:46,941 .هذا كلام جميل 522 00:53:46,966 --> 00:53:49,333 ،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً .فأفعليها بشكل رائع 523 00:53:49,358 --> 00:53:51,583 .لكن لا يمكنكِ التخلص مني 524 00:53:51,959 --> 00:53:53,959 .أنّكِ لا تزالين زوجتي 525 00:53:56,945 --> 00:53:59,813 .لقد تم خداعنّا 526 00:53:59,838 --> 00:54:04,560 ،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا .جعلتنا نرى ما كانت تريده 527 00:54:07,100 --> 00:54:10,508 مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟ 528 00:54:11,532 --> 00:54:13,690 ألّا نستحق فرصة آخرى؟ 529 00:54:13,715 --> 00:54:15,715 .ما كان ليكون مهماً 530 00:54:15,772 --> 00:54:17,772 .كنت لترحل مجدداً 531 00:54:17,940 --> 00:54:20,258 سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن ،الحقيقة لأننا ضعفاء 532 00:54:20,283 --> 00:54:22,039 .لأننا نأمل 533 00:54:22,040 --> 00:54:24,531 .لكن ليس هناك أمل في الحب 534 00:54:25,133 --> 00:54:27,752 .الحب ينتهي في الخيانة 535 00:54:27,777 --> 00:54:29,798 .إنه دوماً هكذا 536 00:54:31,997 --> 00:54:34,971 .حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ 537 00:54:42,865 --> 00:54:44,911 .لا تتحركا، لا تتحركا 538 00:54:58,688 --> 00:55:00,089 .يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ 539 00:55:00,090 --> 00:55:02,568 .أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام .هناك حيث كنت اصنعهم 540 00:55:02,598 --> 00:55:05,701 ،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك 541 00:55:05,702 --> 00:55:07,702 !لكي ينال من أشخاص مثلنا 542 00:55:08,629 --> 00:55:10,629 !كلا 543 00:55:21,772 --> 00:55:23,504 ماذا؟ 544 00:55:23,505 --> 00:55:24,668 .لقد كان شيئاً غير متوقعاً 545 00:55:24,669 --> 00:55:27,964 ماذا؟ فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟ 546 00:55:28,968 --> 00:55:31,041 .أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك 547 00:55:31,066 --> 00:55:33,310 .لقد كنت سارح البال قليلاً 548 00:55:39,168 --> 00:55:41,871 .. دورينا)، لدينا بعض) 549 00:55:41,872 --> 00:55:44,929 .من صيد اليوم 550 00:55:45,653 --> 00:55:47,653 .يا إلهي، كلا 551 00:55:48,127 --> 00:55:50,127 .حاذر، يا عزيزي 552 00:55:50,134 --> 00:55:53,061 .فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل 553 00:55:54,225 --> 00:55:56,225 .حسناً 554 00:55:57,942 --> 00:56:00,945 ـ يا لدهشتي ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟ 555 00:56:00,970 --> 00:56:02,700 .أنّكِ حتى لا تعرفينا 556 00:56:02,701 --> 00:56:05,966 ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم صاحب الوجه النعيق الصغير؟ 557 00:56:05,991 --> 00:56:07,916 .أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي 558 00:56:07,917 --> 00:56:09,700 .أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة 559 00:56:09,701 --> 00:56:11,424 .أغلق فمك، أيها المخنث 560 00:56:11,425 --> 00:56:13,425 .قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة 561 00:56:13,449 --> 00:56:16,716 .أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك 562 00:56:17,411 --> 00:56:19,178 ـ آسف ،ـ سيّدتي القزمة 563 00:56:19,179 --> 00:56:22,055 ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ ـ أننا نبحث عن المرآة 564 00:56:22,056 --> 00:56:24,927 ـ ليس لديّ أيّ مرآة ـ هذا واضح عليكِ 565 00:56:24,928 --> 00:56:26,630 .. حسناً، سوف تنال هذه 566 00:56:26,631 --> 00:56:28,318 !كلا، كلا، كلا .يكفي، يكفي، يكفي 567 00:56:28,319 --> 00:56:30,820 .فقط أخبرينا بمطالبكِ 568 00:56:30,911 --> 00:56:34,678 حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع .قميصك وتتحرك أمامي 569 00:56:35,354 --> 00:56:38,378 ،بما أنّك شخص متواضع جداً .سوف يرضيني كل بنس تملكه 570 00:56:38,403 --> 00:56:40,265 .إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال 571 00:56:40,266 --> 00:56:41,993 .أنا أعتذر 572 00:56:41,994 --> 00:56:45,489 .كل ما لديّ هو هذا 573 00:56:46,700 --> 00:56:48,587 هل تعرفين ما هذا؟ 574 00:56:48,588 --> 00:56:51,529 .إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء 575 00:56:52,636 --> 00:56:56,042 ـ من أين حصلت عليها؟ ـ دعينا ننزل وسأخبركِ 576 00:56:58,233 --> 00:57:01,764 !(ـ (دورينا !(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين 577 00:57:03,641 --> 00:57:05,806 .راقبي هؤلاء 578 00:57:06,029 --> 00:57:08,484 .أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة 579 00:57:09,484 --> 00:57:11,783 .أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا 580 00:57:13,834 --> 00:57:15,561 ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل !ـ مهلاً 581 00:57:24,475 --> 00:57:26,323 أأنت عطشان؟ 582 00:57:26,324 --> 00:57:29,611 ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً 583 00:57:29,612 --> 00:57:33,384 .أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما 584 00:57:34,058 --> 00:57:36,192 .حسناً، يا سمكاتي الصغيرات 585 00:57:36,535 --> 00:57:39,086 .لديّ أقتراحاً صغيراً لكم 586 00:57:39,513 --> 00:57:42,017 ـ هدنة؟ ـ هدنة؟ 587 00:57:42,042 --> 00:57:44,504 عندما اضع يدايّ حول عنقكِ .. المتضرر بعضات القمل 588 00:57:44,529 --> 00:57:46,873 .أجل ... هدنة 589 00:57:47,513 --> 00:57:51,317 ماستك، حصلت عليها من السهم الذهبي، صحيح؟ 590 00:57:51,435 --> 00:57:53,435 .أجل، صحيح 591 00:57:55,054 --> 00:57:57,054 .العفاريت 592 00:57:57,122 --> 00:58:00,718 .العفاريت 593 00:58:00,959 --> 00:58:03,106 .إنها مجرد خرافة قديمة 594 00:58:03,107 --> 00:58:05,018 هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟ 595 00:58:05,019 --> 00:58:09,806 أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح .والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر 596 00:58:12,287 --> 00:58:14,275 .العفاريت حقيقية 597 00:58:14,276 --> 00:58:15,924 .أنهم أمهر لصوص في العالم 598 00:58:15,925 --> 00:58:17,791 .وجشعون للغاية 599 00:58:17,792 --> 00:58:19,792 ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم ـ أجل 600 00:58:19,808 --> 00:58:22,799 .أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب 601 00:58:22,824 --> 00:58:25,464 ـ أين يمكننا أن نجدهم؟ ـ ليس بعيداً 602 00:58:25,465 --> 00:58:27,749 .(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان 603 00:58:27,774 --> 00:58:29,753 .على الجانب الشمالي الغربي من المعبد 604 00:58:29,754 --> 00:58:32,047 يقال أنهم يحتفظون بجميع .كنوزهم هناك في تلك الغابة 605 00:58:32,071 --> 00:58:35,263 ،ذهب، فضة، مجوهرات .بقدر ما يمكن أن تراه العين 606 00:58:35,332 --> 00:58:38,303 ،إذا كانت مرآتكم تلمع .سوف تكون هناك في مكانٍ ما 607 00:58:38,790 --> 00:58:41,366 هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟ 608 00:58:42,237 --> 00:58:44,255 .لا أعلم، ربما 609 00:58:44,280 --> 00:58:46,332 هل سوف ترشدينا الطريق؟ 610 00:58:47,217 --> 00:58:49,981 .حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا 611 00:58:50,793 --> 00:58:53,764 كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من .تلك الغابات على قيد الحياة 612 00:58:54,118 --> 00:58:56,803 .أنتما الكبيران تبدوان صيادين 613 00:58:56,828 --> 00:58:59,711 والصيادون يجيدون أستخدام السيف ببراعة، صحيح؟ 614 00:59:00,417 --> 00:59:03,725 ،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً .وأنتم تحصلون على مرآتكم 615 00:59:03,750 --> 00:59:07,616 وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا .بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم 616 00:59:08,807 --> 00:59:10,807 أتفقنا؟ 617 00:59:14,507 --> 00:59:16,507 .أجل، أتفقنا 618 00:59:18,136 --> 00:59:19,533 .بعد أن أقتل هذين القزمين 619 00:59:19,534 --> 00:59:20,562 .ماذا؟ كلا 620 00:59:20,563 --> 00:59:21,688 ـ ماذا؟ ـ مهلاً 621 00:59:21,689 --> 00:59:23,689 لماذا؟ 622 00:59:24,745 --> 00:59:28,223 .لا أعلم .أنّي معجب بهما، على ما أظن 623 00:59:30,151 --> 00:59:32,243 معجب بالقزم، صحيح؟ 624 00:59:50,301 --> 00:59:52,544 .(إذاً، سيّدة (بروموين 625 00:59:52,569 --> 00:59:54,959 أين سيّد (بروموين)؟ 626 00:59:55,248 --> 00:59:57,248 .ميت، الحمد الله 627 00:59:57,411 --> 00:59:58,999 وكيف مات؟ 628 00:59:59,000 --> 01:00:01,454 إلتهم عيناه؟ 629 01:00:02,183 --> 01:00:04,811 .إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك 630 01:00:08,209 --> 01:00:10,004 .آعتذر عما حدث سلفاً 631 01:00:10,005 --> 01:00:12,367 .بالواقع أردت شرب مياهكِ 632 01:00:13,394 --> 01:00:15,394 .لقد بدوت ضمآناً 633 01:00:15,397 --> 01:00:17,653 .أجل، لقد كنت ضمآناً 634 01:00:17,678 --> 01:00:22,319 .أني أشعر بالعطش أحياناً .إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض 635 01:00:22,674 --> 01:00:24,356 !وأنا كذلك 636 01:00:24,357 --> 01:00:27,255 .أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً 637 01:00:27,280 --> 01:00:30,523 ـ مثل الدجاج المشوي ـ الدجاج 638 01:00:41,899 --> 01:00:43,875 .أنّي أدرك سبب سكوتكِ 639 01:00:43,876 --> 01:00:45,876 حقاً؟ 640 01:00:46,052 --> 01:00:49,276 لقد لاحظتِ نظرة أعجاب .(بيني وبين السيّدة (بروموين 641 01:00:49,301 --> 01:00:51,361 .لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل 642 01:00:51,386 --> 01:00:53,430 .النوع الصاخب والغاضب 643 01:00:53,597 --> 01:00:55,660 حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟ 644 01:00:55,685 --> 01:00:58,813 .واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً 645 01:00:58,838 --> 01:01:00,616 .أجل، بالتأكيد 646 01:01:00,617 --> 01:01:02,153 .لكن هناك مشكلة 647 01:01:02,154 --> 01:01:04,054 .ثمة امرأة آخرى 648 01:01:04,055 --> 01:01:06,034 .طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة 649 01:01:06,035 --> 01:01:09,753 .تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك 650 01:01:10,122 --> 01:01:11,782 .. أنّي أتذكّر 651 01:01:11,783 --> 01:01:14,509 عندما قبض علينا معاً في .تلك الشبكة ذات مرة 652 01:01:14,534 --> 01:01:16,879 .كان ذلك منذ زمن طويل 653 01:01:16,904 --> 01:01:19,661 وأنت البطل في كل قصة ترويها؟ 654 01:01:19,686 --> 01:01:22,083 .أجل، ذلك لأنّي مقدام 655 01:01:22,453 --> 01:01:24,607 .ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق 656 01:01:24,632 --> 01:01:26,632 .. وكيف تتوقع 657 01:01:28,043 --> 01:01:31,713 .لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها 658 01:01:31,738 --> 01:01:33,738 .وليس الأمر من عندي 659 01:01:34,475 --> 01:01:36,789 .أنّك مزعج حقاً 660 01:01:38,347 --> 01:01:40,347 .وأنتِ كذلك 661 01:01:48,506 --> 01:01:50,506 .لقد وصلنا 662 01:02:22,499 --> 01:02:25,051 .يا إلهي! هلموا 663 01:02:52,372 --> 01:02:54,372 ماذا وجدتِ؟ 664 01:02:54,393 --> 01:02:56,393 .صوان وفولاذ 665 01:03:07,600 --> 01:03:10,161 .رائحة دمائهم كرائحة القير 666 01:03:18,463 --> 01:03:20,556 .أترى، إنه ذهب 667 01:03:20,581 --> 01:03:22,581 .أجل، أنه كذلك 668 01:03:32,124 --> 01:03:34,286 العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟ 669 01:03:43,059 --> 01:03:45,059 .أنظروا 670 01:03:58,389 --> 01:04:00,033 .حاولوا أن تبقوا جافين 671 01:04:00,034 --> 01:04:02,080 .هذا جنون 672 01:04:02,679 --> 01:04:05,712 .كن ممتناً لوجود جسراً يحملك 673 01:04:37,326 --> 01:04:39,506 .المزيد 674 01:04:39,701 --> 01:04:40,990 الموت 675 01:04:40,991 --> 01:04:42,519 .لقد قتلوا بعضهم الآخر 676 01:04:42,520 --> 01:04:44,862 .تماماً كما حصل مع جيش الملكة 677 01:04:56,655 --> 01:05:00,205 ـ ماذا الآن؟ ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله 678 01:05:01,164 --> 01:05:04,313 .لتساندوا بعضكم .ولا تنظروا إلى المرآة أبداً 679 01:06:08,322 --> 01:06:10,322 .اللعنة 680 01:06:17,882 --> 01:06:19,882 !إلى المرآة! تحركوا 681 01:06:57,570 --> 01:06:59,560 ـ إنها ثقيلة جداً ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء 682 01:06:59,561 --> 01:07:01,561 !أنّك تدفعني 683 01:07:27,250 --> 01:07:28,834 .هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء 684 01:07:28,835 --> 01:07:31,307 ما الذي تريده لتراه؟ .بوسعي أن أرى المقدمة 685 01:07:31,850 --> 01:07:34,750 .أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب 686 01:07:34,775 --> 01:07:36,306 .أرفعوا 687 01:07:36,307 --> 01:07:40,173 ـ هذا الجسر متهالك ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟ 688 01:07:50,202 --> 01:07:52,202 هل رأيتِ ذلك؟ 689 01:08:07,746 --> 01:08:10,071 .أنّي لم أنزعها أبداً 690 01:08:22,667 --> 01:08:24,667 .لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي 691 01:08:38,124 --> 01:08:40,124 .هيّا 692 01:08:50,951 --> 01:08:52,951 !تحركي، تحركي 693 01:08:58,484 --> 01:09:00,705 .خذي المرآة إلى المعبد 694 01:09:09,797 --> 01:09:11,797 .تعالوا 695 01:09:12,913 --> 01:09:14,913 .كلا 696 01:09:42,039 --> 01:09:43,730 !أنّي بحاجة لنار 697 01:09:43,731 --> 01:09:45,731 .هيّا 698 01:09:54,649 --> 01:09:56,649 .لا تخطئين التصويب 699 01:09:57,902 --> 01:09:59,902 .أنّي لا أخطئ التصويب أبداً 700 01:10:35,516 --> 01:10:37,516 .أنه أنقذنا 701 01:10:56,561 --> 01:10:58,561 .(إيرك) 702 01:11:06,476 --> 01:11:08,476 أأنتِ تبكين؟ 703 01:11:28,047 --> 01:11:31,211 أريد التخلص من هذا الشيء .بأسرع وقت ممكن 704 01:11:31,351 --> 01:11:33,562 .أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد 705 01:11:33,587 --> 01:11:35,968 .أقترح أن نتحرك الليلة 706 01:11:36,241 --> 01:11:39,203 .أجل، سيكون هناك قمر قوي .الكثير من الضوء 707 01:11:39,228 --> 01:11:41,228 .كلا 708 01:11:41,976 --> 01:11:44,081 .لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام 709 01:11:44,106 --> 01:11:45,343 .أتفق معكِ 710 01:11:45,344 --> 01:11:48,144 أنها أمور صبيانية، ليس هناك .شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا 711 01:11:48,169 --> 01:11:51,794 ـ أجل، هذا صحيح ـ أنا هزمتكم، في الخمارة 712 01:11:51,819 --> 01:11:54,051 .وأنا هزمتكم أيضاً 713 01:11:56,855 --> 01:11:58,855 .لنتحرك في الصباح إذاً 714 01:11:59,684 --> 01:12:01,684 .طابت ليلتكم 715 01:12:01,810 --> 01:12:05,833 ،بعد الوصول إلى المعبد .سأذهب إلى بلدة تعدين القزم 716 01:12:07,057 --> 01:12:08,985 هناك الكثير من تجار المجوهرات .والذهب يتطلعون للشراء 717 01:12:08,986 --> 01:12:12,166 .أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء 718 01:12:13,214 --> 01:12:15,214 أين هي؟ 719 01:12:15,726 --> 01:12:16,969 أين (دورينا)؟ 720 01:12:16,970 --> 01:12:18,970 و(نيون)؟ 721 01:12:19,320 --> 01:12:21,320 .حسناً 722 01:12:21,716 --> 01:12:23,733 .أنظر إلى هذا 723 01:12:29,630 --> 01:12:31,630 .أيتها الوغدة 724 01:12:31,731 --> 01:12:35,243 ."هذه الزهرة تسمى "العائق 725 01:12:35,268 --> 01:12:37,534 .أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان 726 01:12:40,486 --> 01:12:42,638 وماذا تدعى هذه؟ 727 01:12:44,341 --> 01:12:46,356 .أنها مجرد زهرة 728 01:12:47,455 --> 01:12:49,365 .أظن أنها جميلة 729 01:12:49,366 --> 01:12:51,774 .أظن أنّك جميل 730 01:12:51,807 --> 01:12:53,007 ـ حقاً؟ ـ أجل 731 01:12:53,008 --> 01:12:55,008 .كلا 732 01:13:17,442 --> 01:13:20,109 ،إن كنت تسعى لشكري .فلك ذلك 733 01:13:21,025 --> 01:13:23,025 .لا شيء أكثر من ذلك 734 01:13:26,605 --> 01:13:29,670 ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟ 735 01:13:30,143 --> 01:13:32,006 .تظن أن الأمر يعود إليك 736 01:13:32,007 --> 01:13:34,684 ـ كلا ـ ما يجب أن تختاره 737 01:13:34,709 --> 01:13:36,857 .وما يجب عليك فعله 738 01:13:36,882 --> 01:13:38,826 أنّي فقط هنا أنتظر الرجل .الذي يجتاز الأختبار 739 01:13:38,827 --> 01:13:42,504 ،وأنّك فعلت هذا .لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك 740 01:13:43,317 --> 01:13:45,508 .لكني لا أريد ذلك 741 01:13:46,326 --> 01:13:49,446 .أنا أختار لنفسي 742 01:13:49,654 --> 01:13:51,654 .وليس أنت 743 01:13:54,072 --> 01:13:56,082 .لذا، دعني أرحل 744 01:13:57,524 --> 01:13:59,639 .لا يمكنني .سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً 745 01:13:59,664 --> 01:14:02,161 !دعني أذهب 746 01:14:02,186 --> 01:14:04,186 .سارة)، توقفي) 747 01:14:04,408 --> 01:14:06,740 .الفتاة التي أحببتها قد ماتت 748 01:14:07,497 --> 01:14:10,472 أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون .الشعور أن أكون هي 749 01:14:10,497 --> 01:14:12,802 .أننا لم نطلب ذنوبنا 750 01:14:12,827 --> 01:14:14,407 .أننا لم نطلب هذه الحياة 751 01:14:14,408 --> 01:14:16,408 ... إيرك)، أنّي فعلت) 752 01:14:16,560 --> 01:14:18,654 .أشياء فظيعة 753 01:14:21,949 --> 01:14:23,645 .أشياء لا تغتفر 754 01:14:23,646 --> 01:14:25,646 .أعلم 755 01:14:25,674 --> 01:14:27,674 .وأنا كذلك 756 01:14:28,413 --> 01:14:31,868 .ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران 757 01:14:31,893 --> 01:14:34,404 .هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا 758 01:14:35,052 --> 01:14:37,821 .لكننا نستحق بعضنا الآخر 759 01:15:44,008 --> 01:15:46,864 ... (إيرك) 760 01:15:47,255 --> 01:15:50,015 ... (إيرك) 761 01:15:52,885 --> 01:15:56,708 ...تعال 762 01:15:57,256 --> 01:16:00,075 .. أقترب 763 01:16:01,040 --> 01:16:03,969 .. أقترب 764 01:16:05,803 --> 01:16:08,332 ... أقترب 765 01:16:10,819 --> 01:16:13,224 ... أقتل 766 01:16:20,934 --> 01:16:23,345 ... أقتل 767 01:16:23,473 --> 01:16:25,473 ... أجل 768 01:16:26,006 --> 01:16:28,193 ... أجل 769 01:16:33,608 --> 01:16:36,506 .أقتل من أجلي 770 01:16:36,608 --> 01:16:38,608 ما الذي تفعله؟ 771 01:16:42,636 --> 01:16:44,636 هل كنتِ محقة؟ 772 01:16:46,600 --> 01:16:47,711 .(إيرك) 773 01:16:47,712 --> 01:16:50,714 .أن قلبي كان لكِ دوماً 774 01:16:52,255 --> 01:16:54,255 ... لكن إذا كانت هذه لعبة 775 01:16:56,344 --> 01:16:58,344 .أنهيها الآن 776 01:16:59,033 --> 01:17:02,404 هل كنتِ محقة؟ 777 01:17:59,675 --> 01:18:02,046 أيها الصياد، ما هذا؟ 778 01:18:02,534 --> 01:18:04,534 .تأهب، يا أخي 779 01:18:39,782 --> 01:18:41,782 .(إيرك) 780 01:18:42,319 --> 01:18:44,319 .(عزيزي (إيرك 781 01:18:44,867 --> 01:18:47,803 .ملكتك أشتاقت إليك 782 01:18:48,195 --> 01:18:50,826 .(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا 783 01:18:51,322 --> 01:18:53,598 .أنا ملكتك للأبد 784 01:18:53,623 --> 01:18:56,359 أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟ 785 01:18:57,192 --> 01:18:59,055 .. كما ترى 786 01:18:59,056 --> 01:19:01,550 .(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك 787 01:19:01,736 --> 01:19:03,736 .لكني لم أفعل ذلك 788 01:19:04,882 --> 01:19:07,950 .لقد أنقذتها من اليأس 789 01:19:08,111 --> 01:19:12,084 .وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب 790 01:19:13,287 --> 01:19:19,514 أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير .من الرجال مثلك أن يركعوا 791 01:19:19,989 --> 01:19:22,799 .أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت 792 01:19:22,800 --> 01:19:27,050 جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك .وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة 793 01:19:27,075 --> 01:19:29,096 .يا له من موقف مثير للشفقة 794 01:19:30,544 --> 01:19:32,844 مَن هؤلاء؟ 795 01:19:32,869 --> 01:19:34,869 .أقزام 796 01:19:36,027 --> 01:19:38,148 .أنهم مثل الأطفال تماماً 797 01:19:38,173 --> 01:19:41,185 ،أننا أقوى بكثير من الأطفال .أيتها الملكة الوغدة 798 01:19:44,431 --> 01:19:46,431 .كم هذا رائعاً 799 01:19:47,516 --> 01:19:48,620 .أجلبوا ليّ المرآة 800 01:19:48,621 --> 01:19:50,860 !سيكون عليكِ قتلي أولاً 801 01:19:51,366 --> 01:19:53,018 ... كلا 802 01:19:53,019 --> 01:19:55,019 .لن أفعل ذلك 803 01:19:57,147 --> 01:19:59,147 !دورينا)، كلا) 804 01:20:01,580 --> 01:20:04,108 كنت تعرف، أليس كذلك؟ 805 01:20:04,697 --> 01:20:06,171 .كنت تعرف إنها سوف تخونك 806 01:20:06,172 --> 01:20:08,230 .لكنك سامحتها رغم ذلك 807 01:20:16,106 --> 01:20:19,290 هل تعلمت درسي أخيراً؟ 808 01:20:19,962 --> 01:20:22,159 .يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء 809 01:20:22,184 --> 01:20:25,767 .تدفنين العالم في قبر من الثلج .لن يهم ذلك 810 01:20:26,044 --> 01:20:28,044 .الحب سوف يدوم 811 01:20:29,722 --> 01:20:31,722 .ربما أنّك محق 812 01:20:33,189 --> 01:20:35,227 هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟ 813 01:20:42,843 --> 01:20:44,843 .أقتليه 814 01:21:43,505 --> 01:21:45,387 هل مات؟ 815 01:21:45,388 --> 01:21:47,339 .أظن ذلك 816 01:21:47,340 --> 01:21:49,340 ماذا سنفعل؟ 817 01:21:49,776 --> 01:21:51,776 .نسحبه 818 01:21:52,415 --> 01:21:54,415 !هيّا 819 01:21:55,779 --> 01:21:57,758 .واحد، اثنان 820 01:21:57,759 --> 01:21:59,759 !بسرعة 821 01:22:03,766 --> 01:22:06,182 .سحقاً، هذا مؤلم 822 01:22:06,460 --> 01:22:08,510 !لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب 823 01:22:15,548 --> 01:22:17,564 .أنها لا تخطأ التصويب أبداً 824 01:22:18,658 --> 01:22:20,656 هل فقدت عقلك؟ 825 01:22:20,657 --> 01:22:22,452 !أنها خانتنا 826 01:22:22,453 --> 01:22:25,250 ."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد) ."كيوبيد - إله الحب" 827 01:22:25,275 --> 01:22:29,300 أشك أن هذا السهم الموجه .إلى القلب كان تعبيراً عن حبها 828 01:22:29,325 --> 01:22:30,730 .كلا، كلا 829 01:22:30,731 --> 01:22:33,253 ،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق 830 01:22:33,278 --> 01:22:35,872 .وأنّي أصبحت أراها بوضوح 831 01:22:37,007 --> 01:22:39,498 .إصابة في الرأس .رقم ثمانية 832 01:22:40,453 --> 01:22:42,926 .أنها لا تخطأ التصويب أبداً 833 01:22:50,747 --> 01:22:53,760 .اسمع، أنا غاضبة أكثر منك 834 01:22:53,785 --> 01:22:56,312 دورينا) كانت الصديقة الوحيدة) .التي حظيت بها في هذا العالم 835 01:22:56,337 --> 01:23:00,415 .لكن عليك مواجهة الحقائق .سارة) ليست في جانبك) 836 01:23:00,440 --> 01:23:03,359 .لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه 837 01:23:03,756 --> 01:23:06,169 ما هذه بالضبط؟ 838 01:23:08,967 --> 01:23:10,584 .سأمنحك تلميحاً 839 01:23:10,585 --> 01:23:13,024 .أننا لا نحملها على ظهورنا 840 01:23:13,569 --> 01:23:16,908 إذاً، ماذا سوف تفعل؟ هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟ 841 01:23:16,933 --> 01:23:20,029 ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟ 842 01:23:20,054 --> 01:23:22,054 .أجل 843 01:23:24,108 --> 01:23:26,108 !حسناً، سأتي معك 844 01:23:56,174 --> 01:24:00,458 تال)، خذ الأقزام إلى المعرض) .وأجلب المرآة إلى عريني 845 01:24:05,424 --> 01:24:08,917 .(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة 846 01:24:33,814 --> 01:24:36,357 ... (فريا) 847 01:24:37,845 --> 01:24:40,830 ... تعالي إليّ 848 01:24:45,609 --> 01:24:48,831 ... قولي الكلمات 849 01:24:51,971 --> 01:24:55,466 ... قولي الكلمات 850 01:24:55,667 --> 01:24:58,740 الشيخوخة يمكن تكون قاسية" 851 01:24:58,765 --> 01:25:01,624 ."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم 852 01:25:02,858 --> 01:25:05,746 ،عندما أنظر إلى المرآة" 853 01:25:05,847 --> 01:25:09,246 ."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون 854 01:25:11,701 --> 01:25:13,965 ... أجل 855 01:25:14,917 --> 01:25:17,097 ... أجل 856 01:25:18,622 --> 01:25:22,501 مرآتي، يا مرآتي ،المعلّقة على الحائط 857 01:25:22,713 --> 01:25:26,515 مَن أجملهن جميعاً؟ 858 01:26:48,452 --> 01:26:51,816 .لا تبتعدي عني 859 01:26:52,303 --> 01:26:54,744 .أنّكِ سألتِ سؤالاً 860 01:26:55,430 --> 01:26:57,751 .والمرآة أجابت 861 01:26:57,776 --> 01:27:00,166 رافينا)، كيف؟) 862 01:27:00,591 --> 01:27:03,175 ألمَ تموتين؟ 863 01:27:03,200 --> 01:27:05,200 .أجل 864 01:27:06,297 --> 01:27:08,297 .كلا 865 01:27:09,447 --> 01:27:12,994 .أنا بين الحية والميتة 866 01:27:14,602 --> 01:27:17,711 .(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا 867 01:27:18,185 --> 01:27:21,042 .يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر 868 01:27:21,627 --> 01:27:25,269 .هذا مجرد وعاء 869 01:27:26,596 --> 01:27:28,913 .لقد تركت جسدي 870 01:27:29,109 --> 01:27:31,466 .وولجت إلى المرآة 871 01:27:32,270 --> 01:27:34,506 .ومن ثم بقيت فيها 872 01:27:35,634 --> 01:27:37,947 .لقد أصبحت جزءً منها 873 01:27:38,554 --> 01:27:40,554 .عالقة 874 01:27:41,368 --> 01:27:44,366 .حتى قمتِ بتحريري 875 01:27:48,199 --> 01:27:51,245 .لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة 876 01:27:51,657 --> 01:27:58,090 ،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي .سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى 877 01:27:58,714 --> 01:28:04,297 .وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي 878 01:28:07,017 --> 01:28:10,436 .سوف أجعلها تتوسل الرحمة 879 01:28:11,664 --> 01:28:14,889 .ومن ثم سأنتزع قلبها 880 01:28:20,100 --> 01:28:21,985 .. هذا 881 01:28:21,986 --> 01:28:24,568 .هذا أكبر قليلاً مما تصورت 882 01:28:24,792 --> 01:28:26,792 إذاً، ما الخطة؟ 883 01:28:29,168 --> 01:28:30,873 هل لديك خطة؟ 884 01:28:30,874 --> 01:28:32,557 .أجل 885 01:28:32,558 --> 01:28:35,992 ـ هل هي جيّدة؟ ـ كلا 886 01:28:35,993 --> 01:28:37,724 .لكنها سهلة 887 01:28:37,725 --> 01:28:40,905 .فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج) 888 01:28:40,930 --> 01:28:44,337 سوف أسلك طريقي من الأعلى .لكي أجدها وأقتلها 889 01:28:44,362 --> 01:28:46,347 وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟ 890 01:28:46,348 --> 01:28:49,143 أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول .لكي يساعدني في العثور عليهما 891 01:28:49,175 --> 01:28:50,430 مَن؟ 892 01:28:50,431 --> 01:28:52,431 .أنتما 893 01:28:53,115 --> 01:28:56,527 .أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة 894 01:28:57,621 --> 01:28:59,965 .أوامر جيّدة 895 01:29:00,350 --> 01:29:02,866 .سوف نشن هجوماً غداً في موجتين 896 01:29:02,891 --> 01:29:06,588 .مناورة الأجنحة .لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك 897 01:29:06,613 --> 01:29:08,770 .أنه تكتيك عالي المستوى 898 01:29:08,795 --> 01:29:10,648 .هذه ملكتي 899 01:29:10,649 --> 01:29:14,054 ـ هل قلتِ شيئاً؟ !ـ هذه ملكتي 900 01:29:14,840 --> 01:29:16,939 .بالطبع، أنها كذلك 901 01:29:18,114 --> 01:29:20,756 .وستظل دوماً كذلك 902 01:29:21,145 --> 01:29:24,848 .ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً 903 01:29:24,873 --> 01:29:28,633 ،لكن وراء هذه الجدران 904 01:29:29,651 --> 01:29:31,953 .هي مملكتي 905 01:29:34,900 --> 01:29:37,435 .سيادتي 906 01:29:38,920 --> 01:29:41,905 .لا تنسين ما تدينينه إليّ 907 01:29:42,225 --> 01:29:45,236 .لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن 908 01:29:50,785 --> 01:29:53,643 .هيّا، تحركوا 909 01:29:54,689 --> 01:29:56,689 !رافق أخيك 910 01:30:14,261 --> 01:30:16,031 .واصل السير 911 01:30:16,032 --> 01:30:18,032 .فقط واصل السير 912 01:30:31,230 --> 01:30:33,621 .أنها ليست غلطة أختي، سيّدي 913 01:30:33,646 --> 01:30:37,732 أنها أصيبت وجهها بالحجارة .عندما كانت صغيرة 914 01:30:40,435 --> 01:30:42,435 .أنتما الاثنين، تعالا معي 915 01:31:04,202 --> 01:31:07,190 ـ هل ضربتيه بقوة؟ ـ أخرس 916 01:31:15,092 --> 01:31:17,092 .أنه ثقيل جداً 917 01:31:18,327 --> 01:31:20,965 .حسناً، سوف نضعه هنا 918 01:31:20,990 --> 01:31:22,997 .دون أن نترك أيّ آثار وراءنا 919 01:31:32,418 --> 01:31:35,060 .هذا عمل غير كامل تماماً 920 01:33:00,477 --> 01:33:03,030 .هذه أسوأ خطة على الإطلاق 921 01:33:15,758 --> 01:33:17,258 .توقف 922 01:33:29,229 --> 01:33:31,979 لا تتذكّرني، أليس كذلك؟ 923 01:33:35,016 --> 01:33:36,516 .كلا 924 01:33:38,457 --> 01:33:40,667 .هذا وجهي القتالي 925 01:33:42,326 --> 01:33:43,986 .(بيبا) 926 01:33:47,560 --> 01:33:50,020 .أنّي أعرف سبب تواجدك هنا 927 01:33:56,522 --> 01:33:58,312 .الهدف الحقيقي 928 01:33:58,897 --> 01:34:00,897 .. ابنائي 929 01:34:02,563 --> 01:34:05,312 .. هذا هو اليوم الذي 930 01:34:06,407 --> 01:34:08,817 .الذي ولدتم من أجله 931 01:34:10,467 --> 01:34:13,870 سوف تواجهون جيشاً من الرجال .الذين لم يخسروا حرباً أبداً 932 01:34:13,895 --> 01:34:15,898 ... الرجال الذين 933 01:34:19,689 --> 01:34:21,864 ... الذين نسوا 934 01:34:24,561 --> 01:34:27,424 .ما يعني أن يكونوا خائفين 935 01:34:28,413 --> 01:34:31,408 .. سوف نجلب الخوف 936 01:34:31,710 --> 01:34:34,709 .(مجدداً إلى جيش (سنو وايت 937 01:34:34,734 --> 01:34:38,534 ،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي .. وأطفالهم 938 01:34:41,946 --> 01:34:43,946 ... أطفالهم 939 01:34:47,630 --> 01:34:49,902 .لأنّي الملكة 940 01:34:52,195 --> 01:34:54,438 .أنا الملكة 941 01:34:58,167 --> 01:35:00,732 .هذه هي الجدوى من تدريبكم 942 01:35:00,757 --> 01:35:03,503 .لهذا السبب أنّي ربيتكم 943 01:35:07,515 --> 01:35:10,795 .لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن 944 01:35:19,124 --> 01:35:21,519 .(مرحباً، (إيرك 945 01:35:25,054 --> 01:35:27,418 .لقد أشتقت إليك 946 01:35:37,870 --> 01:35:39,870 !أيها الحراس 947 01:35:41,953 --> 01:35:43,953 لماذا؟ 948 01:35:44,809 --> 01:35:46,799 لماذا؟ 949 01:35:46,800 --> 01:35:49,243 .أنهما عشيقان 950 01:35:49,980 --> 01:35:52,444 .تفوح منهما رائحة الحب العفنة 951 01:35:56,893 --> 01:36:00,388 أليست هذه مملكتكِ؟ 952 01:36:00,485 --> 01:36:02,117 .أجل 953 01:36:02,118 --> 01:36:04,902 ألمَ تضعين قوانين فيها؟ 954 01:36:05,391 --> 01:36:07,391 .أجل 955 01:36:11,093 --> 01:36:13,093 .. إذا ما هو 956 01:36:13,605 --> 01:36:16,437 حكمكِ؟ ... 957 01:36:18,659 --> 01:36:20,659 .الموت 958 01:36:42,299 --> 01:36:43,523 !خونة 959 01:36:43,524 --> 01:36:45,064 خنّا مَن؟ 960 01:36:45,065 --> 01:36:47,721 ملكتكم القديمة أم الجديدة؟ 961 01:36:47,746 --> 01:36:50,406 ـ أنّكما خرقتما القنانون ـ القانون؟ 962 01:36:50,431 --> 01:36:52,621 هل نسيتم أحبابكم؟ 963 01:36:52,646 --> 01:36:56,237 .أمهاتكم، آبائكم ما القانون الذي أخترقوه؟ 964 01:36:56,262 --> 01:36:58,118 .الحب لا يجعلكم ضعفاء 965 01:36:58,119 --> 01:37:00,510 .أنه هو من منحني القوة 966 01:37:00,537 --> 01:37:03,089 أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟ 967 01:37:03,114 --> 01:37:05,012 !لقد كنّا أطفال 968 01:37:05,013 --> 01:37:08,169 أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟ 969 01:37:08,248 --> 01:37:09,493 .قاتل معي 970 01:37:09,494 --> 01:37:12,047 .وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك 971 01:37:26,131 --> 01:37:28,197 لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟ 972 01:37:28,222 --> 01:37:30,280 .أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ 973 01:37:30,305 --> 01:37:33,052 ـ أخرس ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟ 974 01:37:33,077 --> 01:37:36,388 بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي .وجعلتيها تكرهني 975 01:38:06,218 --> 01:38:08,218 .جميلة 976 01:38:12,522 --> 01:38:14,935 .أترى، أيها الصياد 977 01:38:15,666 --> 01:38:18,750 .الحب لا ينقذ حياتك 978 01:38:19,053 --> 01:38:21,097 .يجب عليّ أن أعرف 979 01:38:25,885 --> 01:38:28,379 .لقد مت من قبل 980 01:39:05,575 --> 01:39:09,223 .أنا آسف .أنا آسف للغاية 981 01:39:10,416 --> 01:39:12,416 .عشت أو مت 982 01:39:12,572 --> 01:39:14,572 .نبقى معاً 983 01:39:31,451 --> 01:39:33,249 ـ أنّي أقف معكما ـ أجل 984 01:39:33,250 --> 01:39:36,118 ـ أجل ـ أجل 985 01:39:36,482 --> 01:39:38,482 .أياك 986 01:39:50,101 --> 01:39:52,101 !تراجعوا للوراء 987 01:39:53,288 --> 01:39:56,363 .لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد 988 01:39:57,097 --> 01:40:00,197 !كل ما تبقى هو الألم 989 01:40:04,238 --> 01:40:07,011 !رافينا)، توقفي) !توقفي 990 01:40:12,197 --> 01:40:14,761 !يكفي 991 01:40:30,915 --> 01:40:32,915 .لا يمكننا ترك المرآة 992 01:40:32,938 --> 01:40:34,938 .إذاً، لنتسلق 993 01:40:36,209 --> 01:40:40,451 .ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف 994 01:40:40,641 --> 01:40:43,520 .ظننت أنّي جعلتكِ قوية 995 01:40:43,891 --> 01:40:47,819 .لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ 996 01:41:00,710 --> 01:41:03,222 هل فقدتِ عقلكِ؟ 997 01:41:05,550 --> 01:41:08,503 كيف جعلتيني قوية؟ 998 01:41:09,930 --> 01:41:12,830 وكيف خلصتيني من الضعف؟ 999 01:41:15,236 --> 01:41:17,236 ماذا فعلتِ؟ 1000 01:41:19,389 --> 01:41:22,827 ماذا فعلتِ؟ 1001 01:41:25,768 --> 01:41:29,275 .لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء 1002 01:41:29,300 --> 01:41:32,459 .لكن عليكِ 1003 01:41:32,670 --> 01:41:37,397 .أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ .أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة 1004 01:41:37,544 --> 01:41:39,714 .وأنا أخرجتكِ منها 1005 01:41:39,739 --> 01:41:43,790 !الآن، يجب عليكِ إطاعتي 1006 01:41:44,204 --> 01:41:46,256 .أخبريني الحقيقة 1007 01:41:47,587 --> 01:41:51,872 ،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط 1008 01:41:52,688 --> 01:41:56,429 مَن أجملهن؟ 1009 01:41:56,633 --> 01:41:59,093 .أنتِ، يا ملكتي 1010 01:41:59,118 --> 01:42:01,141 .لكن ليس لوقت طويل 1011 01:42:01,166 --> 01:42:05,138 .أختكِ تحمل طفلة لصدرها 1012 01:42:05,163 --> 01:42:06,928 .ابنة 1013 01:42:06,929 --> 01:42:13,099 .سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ 1014 01:42:18,364 --> 01:42:21,301 .لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا 1015 01:42:21,326 --> 01:42:23,596 .أنّي لم أطلب أيّ شيء 1016 01:42:23,621 --> 01:42:26,536 .أنّي إلّا أنعاكس لكِ 1017 01:42:26,561 --> 01:42:28,207 ... وأنتِ 1018 01:42:28,208 --> 01:42:31,985 .أنتِ قد قررتِ بالفعل 1019 01:42:33,513 --> 01:42:35,708 .. أقتل 1020 01:42:37,148 --> 01:42:39,206 .. من أجلي 1021 01:42:42,804 --> 01:42:46,335 ... أقتل من أجلي 1022 01:43:14,424 --> 01:43:16,567 .لقد أحببتها 1023 01:43:19,381 --> 01:43:21,578 .لقد كنت أحبكِ 1024 01:43:29,155 --> 01:43:32,183 !ولهذا السبب أنا أقوى منكِ 1025 01:43:52,799 --> 01:43:55,643 !أتركي أطفالي وشأنهم 1026 01:45:00,586 --> 01:45:02,586 .آسفة 1027 01:45:02,698 --> 01:45:04,782 .أنا آسفة 1028 01:45:05,402 --> 01:45:07,820 .لقد قتلت ابنتكِ 1029 01:45:08,101 --> 01:45:12,791 .وزرعت أعظم قوة في داخلكِ 1030 01:45:12,816 --> 01:45:17,484 القوة التي ضيعتيها على أيّ !شيء سوى مشاعر رخيصة 1031 01:45:18,837 --> 01:45:21,345 ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟ 1032 01:45:21,370 --> 01:45:24,175 ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟ 1033 01:45:24,200 --> 01:45:26,327 ... لكن هذه الأشياء 1034 01:45:26,352 --> 01:45:28,574 .لم تكن مقدّرة إليّ 1035 01:45:29,396 --> 01:45:32,188 !لديّ هدف كبير 1036 01:45:38,621 --> 01:45:45,097 هل لا تزال تؤمن أن الحب ينتصر على كل شيء؟ 1037 01:45:45,122 --> 01:45:47,122 .ربما ليس كل شيء 1038 01:45:48,020 --> 01:45:50,020 .فقط ينتصر عليكِ 1039 01:45:50,217 --> 01:45:52,419 أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟ 1040 01:45:52,444 --> 01:45:54,444 .أجل 1041 01:46:35,852 --> 01:46:39,574 !كلا 1042 01:47:47,881 --> 01:47:50,422 .كم أنتما محظوظين 1043 01:48:04,695 --> 01:48:06,695 .هيّا 1044 01:48:19,002 --> 01:48:22,127 .تنفسي .تنفسي 1045 01:48:26,798 --> 01:48:28,798 .أنا بخير 1046 01:48:33,560 --> 01:48:35,117 ـ أأنتِ بخير؟ ـ أأنت بخير؟ 1047 01:48:35,118 --> 01:48:37,118 ـ أجل ـ أجل 1048 01:48:40,439 --> 01:48:42,439 !أنظروا، الشمس 1049 01:48:56,100 --> 01:49:00,807 كان يا مكان، عاشت هنالك" "ملكة جميلة 1050 01:49:00,832 --> 01:49:04,403 ."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين" 1051 01:49:07,973 --> 01:49:11,871 لكن حتى لو دفن تحت" "الجليد والثلوج 1052 01:49:12,805 --> 01:49:15,529 ."الحب ينجو دوماً" 1053 01:49:34,171 --> 01:49:37,108 ـ أياك أن تفعل هذا ـ حسناً، حسناً، حسناً 1054 01:49:38,813 --> 01:49:40,891 هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟ 1055 01:49:42,764 --> 01:49:45,003 .يا إلهي، كم أنت غبي 1056 01:49:58,363 --> 01:50:00,959 ."أراضي الشمال تحررت" 1057 01:50:00,984 --> 01:50:05,163 ."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى" 1058 01:50:08,201 --> 01:50:12,502 ."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق" 1059 01:50:12,527 --> 01:50:16,102 ."لكنها لا تنتهي أبداً" 1060 01:50:16,426 --> 01:50:20,426 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1061 01:50:20,450 --> 01:50:46,450 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan1986@gmail.com