1
00:00:05,000 --> 00:00:20,432
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan1986@gmail.com
2
00:00:35,548 --> 00:00:38,797
"ماذا تريكِ المرآة؟"
3
00:00:41,135 --> 00:00:43,528
"ماذا ترين؟"
4
00:00:46,906 --> 00:00:49,645
،"إنها حكاية رويت كثيراً"
5
00:00:54,076 --> 00:00:56,362
."(عن (سنو وايت"
6
00:00:56,387 --> 00:01:00,373
،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا"
7
00:01:00,955 --> 00:01:04,709
."وأخذت مكانها الشرعي على العرش"
8
00:01:09,356 --> 00:01:12,236
،"لكن هناك قصة آخرى"
9
00:01:12,261 --> 00:01:15,584
."قصة لم تسمع عنها حتى الآن"
10
00:01:16,459 --> 00:01:22,650
قصة حدثت بفترة طويلة قبل"
."عاشوا بسعادة للأبد"
11
00:01:31,224 --> 00:01:36,224
.(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت
."الصيّاد وملكة الثلج"
12
00:01:56,149 --> 00:01:58,342
مجرد بيدق؟
13
00:01:58,460 --> 00:02:02,320
.بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك
14
00:02:07,271 --> 00:02:10,048
.توقّفي عن إلهائي
15
00:02:16,069 --> 00:02:20,288
بيدق صغير مسكين يضحي
.من أجل ملك عجوز حقير
16
00:02:20,313 --> 00:02:22,608
.مؤسف جداً
17
00:02:22,731 --> 00:02:25,142
.. لكن الرد الحاسم
18
00:02:27,112 --> 00:02:29,112
.حسناً
19
00:02:30,366 --> 00:02:35,565
.الملكة سوف تنال من هذا
20
00:02:35,647 --> 00:02:40,732
.الملكة تنال من الملك
21
00:03:04,863 --> 00:03:09,063
.أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة
22
00:03:37,978 --> 00:03:40,474
،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها"
23
00:03:40,499 --> 00:03:43,649
."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)"
24
00:03:55,277 --> 00:03:59,015
إنها سيطرت على ملّكتها كما"
."فعلت على غيرها من قبل
25
00:03:59,040 --> 00:04:01,301
وسوف تسعى للإستيلاء على"
،ممالك آخرى مجدداً
26
00:04:01,326 --> 00:04:05,172
."برفقة أختها (فريا)، في جانبها"
27
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
هل هو الحب؟
28
00:04:23,751 --> 00:04:28,325
ـ حقيقي؟
ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ
29
00:04:28,350 --> 00:04:31,928
ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟
.أنّكِ تفوزين دوماً
30
00:04:31,953 --> 00:04:34,236
.أنّكِ تتركيني أفوز دوماً
31
00:04:37,505 --> 00:04:40,862
.ظننت أنّكِ نقطة ضعفي
32
00:04:41,970 --> 00:04:43,576
.جيّد
33
00:04:43,577 --> 00:04:48,752
،الملكة نحو رخ الخامس
.وكش ملك خلال 3 حركات
34
00:04:49,835 --> 00:04:53,737
،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا
.فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين
35
00:04:53,776 --> 00:04:58,247
وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ
.بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ
36
00:04:58,272 --> 00:05:02,483
.لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً
.فأنا لست مثلكِ
37
00:05:03,575 --> 00:05:07,162
جميع النساء في عائلتنا لديهن
.(تلك الموهبة، يا (فريا
38
00:05:07,187 --> 00:05:12,565
وفي الوقت المناسب سوف تجدين
.مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي
39
00:05:12,590 --> 00:05:14,590
.سنرى ذلك
40
00:05:19,306 --> 00:05:21,120
ماذا؟
41
00:05:21,121 --> 00:05:24,288
.أنّكِ حامل بطفله
42
00:05:29,772 --> 00:05:32,140
.يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين
43
00:05:34,958 --> 00:05:36,530
.حسناً
44
00:05:36,531 --> 00:05:39,581
ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى
ـ إنه لا يحبها
45
00:05:39,606 --> 00:05:43,858
.علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها
46
00:05:44,271 --> 00:05:46,557
.سوف يتبرأ منكِ
47
00:05:46,582 --> 00:05:49,973
.وسوف يتبرأ من ابنتكِ
48
00:05:50,802 --> 00:05:52,955
.لن يفعل ذلك
49
00:05:53,645 --> 00:05:56,349
.(فريا)
50
00:05:56,374 --> 00:05:58,653
.أنا لا أقصد أن أكون قاسية
51
00:05:58,678 --> 00:06:01,680
.أنّي فقط أود حمايتكِ
52
00:06:03,178 --> 00:06:06,408
.سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور
53
00:06:06,576 --> 00:06:09,370
.(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا
54
00:06:10,606 --> 00:06:13,090
.لكنكِ لا تعرفين كل شيء
55
00:06:20,705 --> 00:06:23,381
.آخشى أنّي أعرف كل شيء
56
00:06:30,275 --> 00:06:33,501
."فريا) لم تصدق رؤية أختها)"
57
00:06:33,526 --> 00:06:37,549
لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى"
."أصفى العينين
58
00:06:37,574 --> 00:06:40,969
،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع"
59
00:06:40,994 --> 00:06:45,492
."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً"
60
00:06:49,533 --> 00:06:51,631
."عشيقها أرسل لها خطاباً"
61
00:06:51,656 --> 00:06:58,024
إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج"
."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية)
62
00:06:58,681 --> 00:07:04,989
سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من"
."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما
63
00:07:30,235 --> 00:07:32,293
!فريا)، أياكِ)
64
00:07:56,251 --> 00:07:58,246
.لم يكن لديّ خيار آخر
65
00:07:58,247 --> 00:08:00,728
.(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا
66
00:08:04,100 --> 00:08:10,311
!كلا
67
00:08:26,681 --> 00:08:28,921
،مغمورة بالحزن والغضب"
68
00:08:28,946 --> 00:08:35,245
فريا) تركت أختها لتسعى وراء)"
."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً
69
00:08:35,405 --> 00:08:39,949
."حيث هناك الناس يهابون اسمها"
70
00:08:39,974 --> 00:08:43,235
!أحرقوها! أقتلوهم جميعاً
71
00:08:43,544 --> 00:08:45,857
،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال"
72
00:08:45,882 --> 00:08:50,310
."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش"
73
00:08:53,697 --> 00:08:55,697
!هيّا، يا فتى
74
00:08:56,480 --> 00:08:57,544
!كلا
75
00:08:57,545 --> 00:09:00,958
!إيرك)! أركض)
76
00:09:04,264 --> 00:09:06,371
.هيّا، أيها القزم
77
00:09:37,582 --> 00:09:41,509
"حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال"
78
00:09:41,534 --> 00:09:44,910
."إلى أراضي مقفرّة متجمدة"
79
00:09:46,573 --> 00:09:52,769
،هناك حيث شيّدت قلعتها"
."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج
80
00:09:52,794 --> 00:09:54,794
!العربات
81
00:10:56,557 --> 00:10:58,974
.كم أنتم محظوظون
82
00:10:59,851 --> 00:11:02,125
.أنّكم معي الآن
83
00:11:02,503 --> 00:11:06,117
.ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً
84
00:11:23,941 --> 00:11:25,992
أأنت خائف؟
85
00:11:26,623 --> 00:11:28,025
.كلا
86
00:11:28,026 --> 00:11:31,194
هل تفتقد لوالدك؟
87
00:11:32,422 --> 00:11:34,422
والدتك؟
88
00:11:34,643 --> 00:11:37,290
ـ أجل
ـ أجل
89
00:11:37,541 --> 00:11:39,550
.قل ليّ اسمك
90
00:11:39,903 --> 00:11:43,158
.(تال)
.(تال)
91
00:11:49,986 --> 00:11:53,618
.الحب هو مجرد كذبة
92
00:11:54,651 --> 00:11:59,675
إنه مجرد خدعة يلعبها القساة
.على السفهاء والضعفاء
93
00:11:59,700 --> 00:12:01,814
.أزيله من عقلك
94
00:12:01,839 --> 00:12:06,668
.ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك
95
00:12:06,693 --> 00:12:10,247
لأنه في ملكتي ليس هناك
،سوى قانون واحد
96
00:12:10,601 --> 00:12:13,167
."لا تحب"
97
00:12:16,598 --> 00:12:21,393
.إنها خطئية ولن أغفر عليها
98
00:12:23,469 --> 00:12:27,279
.الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب
99
00:12:27,304 --> 00:12:30,017
.إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة
100
00:12:30,042 --> 00:12:32,463
.لقد حررتكم منها
101
00:12:32,488 --> 00:12:37,996
،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة
.أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط
102
00:12:38,839 --> 00:12:40,978
.ولائكم
103
00:12:42,397 --> 00:12:45,525
.سوف تتدّربوا
.سوف تصبحوا اشداء
104
00:12:45,553 --> 00:12:49,243
.وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ
105
00:12:49,268 --> 00:12:52,741
.ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً
106
00:12:52,878 --> 00:12:54,878
!خذها
107
00:12:56,002 --> 00:12:59,361
.واحد، اثنان، ثلاثة
108
00:13:23,719 --> 00:13:25,719
!هجوم
109
00:13:54,910 --> 00:13:57,958
."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً"
110
00:13:57,983 --> 00:14:01,821
."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم"
111
00:14:01,846 --> 00:14:03,846
!جهزوا أقواسكم
112
00:14:05,314 --> 00:14:07,314
!أسحبوا
113
00:14:08,267 --> 00:14:10,267
!أطلقوا
114
00:14:44,153 --> 00:14:46,153
أيها الحارس؟
115
00:14:51,110 --> 00:14:53,347
،الفتى والفتاة
116
00:14:53,372 --> 00:14:56,429
مَن هما؟ وما اسمائهما؟
117
00:14:56,454 --> 00:14:59,154
ـ أيّ منهم؟
ـ الأفضل
118
00:14:59,179 --> 00:15:02,242
.إيرك) و(سارة)، يا ملكتي)
119
00:15:31,779 --> 00:15:33,811
هل أخفتك؟
120
00:15:34,215 --> 00:15:37,872
.ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً
121
00:15:40,107 --> 00:15:42,397
!العربات
122
00:15:49,078 --> 00:15:51,256
.الأطفال الجدد، سيّدي
123
00:15:56,725 --> 00:15:58,725
.إنها مسألة وقت
124
00:15:59,569 --> 00:16:03,117
.هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا
.أخرجوا، هيّا
125
00:16:03,826 --> 00:16:05,826
.هيّا
126
00:16:06,038 --> 00:16:08,038
.لا تقلق
127
00:16:08,677 --> 00:16:10,677
!أخرجوا
128
00:16:11,671 --> 00:16:14,756
.هيّا، تحركوا، بسرعة
129
00:16:21,697 --> 00:16:23,697
ما الذي تفعلينه هناك؟
130
00:16:26,126 --> 00:16:28,356
.أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا
131
00:16:29,134 --> 00:16:31,084
.إنها تخيفني
132
00:16:31,085 --> 00:16:33,085
.أنتِ محقة
133
00:16:34,011 --> 00:16:37,026
.يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر
134
00:16:37,051 --> 00:16:40,151
هل تعرفين ما الذي أفعله؟
.أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر
135
00:16:40,176 --> 00:16:41,603
كيف تفعل ذلك؟
136
00:16:41,604 --> 00:16:43,734
حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟
137
00:16:45,245 --> 00:16:46,824
.هذا ليس سيئاً
138
00:16:46,825 --> 00:16:48,825
ما رأيكِ بهذا؟
139
00:16:50,603 --> 00:16:53,666
.هذا أفضل
.الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ
140
00:16:53,690 --> 00:16:55,988
إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما
،تكون الملكة قريبة منكِ
141
00:16:56,013 --> 00:16:58,620
.فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً
142
00:16:58,646 --> 00:17:02,825
.أفعلي هذا وستكونين بخير
.هيّا
143
00:17:23,063 --> 00:17:28,881
أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً"
."ضد أعظم ملوك الشمال
144
00:17:29,434 --> 00:17:34,137
."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين"
145
00:17:34,454 --> 00:17:37,613
."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة"
146
00:17:51,422 --> 00:17:54,215
.أحسنتم صنعاً، يا أبنائي
147
00:17:58,904 --> 00:18:00,904
.أحسنتم
148
00:18:53,596 --> 00:18:56,250
.أنّك نسيت المشي في الظل
149
00:19:01,978 --> 00:19:04,503
.وأنتِ نسيتِ توازنكِ
150
00:20:06,201 --> 00:20:07,401
ماذا تفعلين؟
151
00:20:07,402 --> 00:20:10,373
حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟
152
00:20:11,652 --> 00:20:13,800
.أنّي أتزوج منك
153
00:20:23,855 --> 00:20:25,994
.إنه كان يعود لوالدتي
154
00:20:27,605 --> 00:20:29,880
.كنزّي الوحيد
155
00:20:31,777 --> 00:20:33,847
.لقد عشتُ من أجلها
156
00:20:34,877 --> 00:20:36,877
... الآن
157
00:20:37,454 --> 00:20:39,523
.أنّي أعيش من أجلك
158
00:20:40,342 --> 00:20:43,585
كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟
159
00:20:43,617 --> 00:20:47,039
فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا)
وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟
160
00:20:48,412 --> 00:20:50,489
.إنه بالكاد النهار
161
00:20:50,514 --> 00:20:52,340
.أجمع أشيائك
162
00:20:52,341 --> 00:20:54,227
.وقابلّني في الفناء
163
00:20:54,228 --> 00:20:57,681
.أما سوف تمسكنا أو ربما لا
164
00:20:58,850 --> 00:21:00,888
،لكن في كِلتا الحالتين
165
00:21:01,421 --> 00:21:04,583
.سوف نكون أحرار
166
00:21:05,554 --> 00:21:07,984
أنّك تحبني، أليس كذلك؟
167
00:21:10,176 --> 00:21:12,185
.أجل، أحبكِ
168
00:21:13,084 --> 00:21:15,503
.أنّي أضحي في الغالي والنفيس
169
00:21:15,528 --> 00:21:19,518
.سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ
170
00:22:05,692 --> 00:22:07,754
.أنّي أعرف هذه القصة
171
00:22:07,779 --> 00:22:13,351
فتاة تخرج في السرّ لكي
.تقابل حبها الحقيقي
172
00:22:15,857 --> 00:22:18,846
.أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة
173
00:22:18,871 --> 00:22:22,655
.أنّي منحتكما كل شيء
174
00:22:23,785 --> 00:22:27,789
.وفي المقابل، أنّكما خنتماني
175
00:22:29,789 --> 00:22:30,797
.من أجل الحب
176
00:22:30,798 --> 00:22:34,487
.لقد كنّا نخوض حروبكِ
.ونحن أكتفينا
177
00:22:34,488 --> 00:22:36,543
.أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا
178
00:22:36,568 --> 00:22:39,081
.لا تتوسلّي إليّ
179
00:22:39,379 --> 00:22:41,675
.إنه يعتبر ضعف
180
00:22:42,570 --> 00:22:44,649
.أنّكم ضعفاء
181
00:22:48,213 --> 00:22:50,213
هل تودان الرحيل؟
182
00:22:53,613 --> 00:22:55,950
.حسناً، أرحلا معاً
183
00:22:56,826 --> 00:23:00,802
.إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان
184
00:23:00,908 --> 00:23:03,485
.لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً
185
00:23:04,062 --> 00:23:07,058
.الحب يستولي على كل شيء
186
00:23:11,531 --> 00:23:13,597
.هذا ما سمعت عنه
187
00:26:02,312 --> 00:26:04,499
.أبعدوه عن ناظري
188
00:26:06,220 --> 00:26:10,909
كان يا مكان، كان هنالك رجل"
."وامرأة وقعا في الحب
189
00:26:10,934 --> 00:26:14,035
."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً"
190
00:26:16,674 --> 00:26:20,233
."لأن القلب شيء خائن"
191
00:26:21,918 --> 00:26:23,949
... والحب"
192
00:26:24,463 --> 00:26:28,841
."الحب لا شيء أكثر من خرافة"
193
00:26:35,511 --> 00:26:38,504
."أيام تحولت إلى أعوام"
194
00:26:38,529 --> 00:26:41,305
."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع"
195
00:26:41,330 --> 00:26:47,151
بينما أختها (رافينا) قُتلت"
."(على يد الصياد و(سنو وايت
196
00:26:47,440 --> 00:26:49,389
... لكن بعض الشر"
197
00:26:49,390 --> 00:26:52,406
."لا يمكن قهره تماماً"
198
00:26:53,204 --> 00:26:58,957
"بعد سبعة أعوام"
."(في مملكة (سنو وايت"
199
00:27:20,717 --> 00:27:22,217
!توقفوا
200
00:27:27,974 --> 00:27:29,484
مَن هناك؟
201
00:27:30,310 --> 00:27:32,350
!أظهر نفسك
202
00:27:32,687 --> 00:27:34,517
".. أقتليهم"
203
00:27:41,905 --> 00:27:45,405
."اقتليهم من أجلي"
204
00:28:42,632 --> 00:28:45,802
!لا تقف هناك وحسب، أفعل شيئًا
205
00:29:02,879 --> 00:29:04,254
.أنّك مجنون، يا رجل
206
00:29:04,279 --> 00:29:08,409
أجل، لقد أردت تصويب السهم إلى
.الأعلى قليلاً لكن الرياح كانت قوية هنا
207
00:29:10,827 --> 00:29:12,447
ماذا لدينا هنا؟
208
00:29:12,787 --> 00:29:15,157
.حسنًا، هذا رائع
209
00:29:19,836 --> 00:29:21,336
.بئسًا
210
00:29:21,379 --> 00:29:23,630
ـ ليس لديك الحق
ـ أنا لديّ الحق
211
00:29:23,631 --> 00:29:25,131
.لأن هذه غابتي
212
00:29:25,425 --> 00:29:28,218
.هذه غابة الملكة
.ولديّ تصريح ملكي
213
00:29:28,219 --> 00:29:30,345
.صيد الغزلان ربما، لكن ليس الظبيان
214
00:29:30,346 --> 00:29:32,264
ذلك الذي كان هناك لم
.يتجاوز عمره بضعة أسابيع
215
00:29:32,265 --> 00:29:35,385
مثل الظبيان الثلاثة الآخرين الذين
.قتلتهم ووجدتهم في مخيمك
216
00:29:38,605 --> 00:29:41,454
ـ أنه جميل، ألّا تمانع؟
ـ ماذا؟ كلا
217
00:29:42,233 --> 00:29:44,067
ـ أترك حصاني
ـ كلا، كلا
218
00:29:44,068 --> 00:29:45,694
.سأحتفظ بالحصان كدفعة
219
00:29:45,695 --> 00:29:47,435
ـ دفعة من أجل ماذا؟
ـ مقابل ثمن السهم
220
00:29:47,906 --> 00:29:50,196
.أنهم لا ينموا على الأشجار
221
00:29:50,491 --> 00:29:54,041
،حسنًا، من الناحية التقنية أجل
.لكنهم ليسوا مدببين قليلاً
222
00:29:56,414 --> 00:29:58,544
.ذلك ملكك
223
00:29:59,959 --> 00:30:02,709
.سوف تدفع الثمن، أيّها العامي
224
00:30:02,879 --> 00:30:06,509
.سأخبرك الملكة، وسوف تقطع رأسك
225
00:30:06,633 --> 00:30:09,051
ـ ملكة (سنو وايت)؟
ـ أجل
226
00:30:09,052 --> 00:30:10,552
.(سنو وايت)
227
00:31:01,786 --> 00:31:03,848
!أنتشروا
228
00:31:04,478 --> 00:31:06,760
!تشكلّوا في الجوانب
229
00:31:10,166 --> 00:31:12,204
.أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي
230
00:31:19,773 --> 00:31:22,963
ـ جلالتك
ـ أرجوك، يا رفيقي
231
00:31:23,459 --> 00:31:26,429
،إذا هذا يتعلق بالحصان
.يمكنني توضيح الأمر
232
00:31:26,454 --> 00:31:28,824
حصان؟ أيّ حصان؟
233
00:31:29,048 --> 00:31:30,878
.لا تهتم
234
00:31:31,568 --> 00:31:33,051
كيف عثرت عليّ؟
235
00:31:33,052 --> 00:31:35,052
.لم يكن الأمر سهلاً
236
00:31:36,048 --> 00:31:38,048
.(نيون)
237
00:31:39,012 --> 00:31:40,809
ـ أنّك قسمت
.. ـ حسناً، إنه
238
00:31:40,810 --> 00:31:43,736
.هددني بوضعي في قدر كبير
239
00:31:43,737 --> 00:31:46,241
.يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية
240
00:31:46,266 --> 00:31:48,268
ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟
241
00:31:48,625 --> 00:31:51,178
.ثلاثة قطع لكل واحد
242
00:31:51,179 --> 00:31:54,396
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (غريف)، في خدمتك
243
00:31:54,397 --> 00:31:56,334
.صائد جوائز، جامع ديون، سندات
244
00:31:56,335 --> 00:31:58,202
ـ أنا أخيه
ـ إنه غير شقيقي
245
00:31:58,203 --> 00:32:00,203
ـ من نفس الأم
ـ من نفس الأم
246
00:32:01,130 --> 00:32:03,130
.أتبعني
247
00:32:07,034 --> 00:32:08,918
.لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية
248
00:32:08,919 --> 00:32:11,738
حسناً، عليك أن تجد الأشخاص
.المهمين جداً إذاً
249
00:32:11,763 --> 00:32:14,657
.المرآة أختفت
250
00:32:16,421 --> 00:32:19,780
.(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا
251
00:32:19,805 --> 00:32:21,805
.لكننا كنا مخطئين
252
00:32:22,053 --> 00:32:26,368
.هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً
253
00:32:26,393 --> 00:32:29,585
لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن
تتخلص من مملكتها
254
00:32:29,610 --> 00:32:32,442
.قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة
255
00:32:34,454 --> 00:32:36,880
قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال
كتيبة من الجنود
256
00:32:36,905 --> 00:32:39,591
،لأخذ المرآة إلى المعبد
.لكنهم لم يعودوا أبداً
257
00:32:39,616 --> 00:32:41,616
.مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود
258
00:32:41,626 --> 00:32:44,358
.أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة
259
00:32:44,383 --> 00:32:47,773
،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم
.ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة
260
00:32:47,774 --> 00:32:50,225
و(سنو وايت) تخالني الرجل
المنشود لإيجاد المرآة؟
261
00:32:50,250 --> 00:32:52,985
.إنها تأمرك في العثور عليها
262
00:32:53,010 --> 00:32:57,512
وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن
.أحتواء شرّها إلى الأبد
263
00:32:58,967 --> 00:33:00,856
هل تقبل أم لا؟
264
00:33:00,857 --> 00:33:03,459
.أجل، أجل، إنه يقبل
265
00:33:03,460 --> 00:33:05,878
.في المقابل إن كانت هناك مكافأة
266
00:33:05,903 --> 00:33:08,274
.لا أريد أيّ مكافأت
267
00:33:10,143 --> 00:33:12,143
.. (إيرك)
268
00:33:12,721 --> 00:33:15,010
.سنو وايت) ليست بخير)
269
00:33:16,354 --> 00:33:18,080
... المرآة
270
00:33:18,081 --> 00:33:20,603
قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها
.من النظر إليها
271
00:33:20,628 --> 00:33:23,909
.يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها
272
00:33:24,994 --> 00:33:27,370
.لهذا السبب أمرت للتخلص منها
273
00:33:47,766 --> 00:33:49,766
ماذا كان ذلك الشيء؟
274
00:33:52,504 --> 00:33:55,354
.أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية
275
00:33:55,512 --> 00:33:57,778
لماذا؟ ماذا تعرف؟
276
00:33:57,807 --> 00:33:59,652
.فريا)، ملكة الشمال)
277
00:33:59,653 --> 00:34:01,653
.وتلك البومة كانت جاسوستها
278
00:34:01,666 --> 00:34:03,666
.الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة
279
00:34:03,676 --> 00:34:07,180
وإذا تمكنت من إيجادها، سوف
.تغطي كل عزيز عليك بالجليد
280
00:34:07,181 --> 00:34:09,277
.حرك رجالك إلى الشمال
281
00:34:16,823 --> 00:34:18,564
ما الذي يبقيكما هنا؟
282
00:34:18,565 --> 00:34:22,131
ـ نحن شركائك
ـ كلا، لستما كذلك
283
00:34:22,607 --> 00:34:24,468
.أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً
284
00:34:24,469 --> 00:34:28,079
،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق
!فحتماً سوف أساعدها
285
00:34:33,676 --> 00:34:35,230
.ملكتي
286
00:34:35,231 --> 00:34:37,278
.فاردهيلم) سقطت)
287
00:34:37,303 --> 00:34:39,011
.إنها كانت آخر حصن
288
00:34:39,012 --> 00:34:42,242
.الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن
289
00:34:42,267 --> 00:34:44,267
.أنّكِ أنتصرتِ
290
00:34:44,369 --> 00:34:46,369
حقاً؟
291
00:34:52,595 --> 00:34:55,306
.اللعبة لم تنتهي بعد
292
00:35:10,571 --> 00:35:13,595
هل هنا حيث ينتهي العالم؟
أو هنالك المزيد؟
293
00:35:13,620 --> 00:35:17,065
.ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب
294
00:35:17,066 --> 00:35:19,354
،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً
.. وجيوشها
295
00:35:19,379 --> 00:35:22,745
هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟
296
00:35:23,418 --> 00:35:25,154
هل كنت تعرف؟
297
00:35:25,155 --> 00:35:27,832
أنا ... كيف؟
298
00:35:27,857 --> 00:35:31,109
.. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده
ـ لا عليك
299
00:35:31,134 --> 00:35:33,447
.أنّي أفضل الأمر هكذا
300
00:35:33,472 --> 00:35:36,257
.لكن هناك شيئاً يسعى ورائه
301
00:35:36,864 --> 00:35:38,864
.وأنا أريده
302
00:35:39,390 --> 00:35:41,573
.مرآة أختي
303
00:35:41,598 --> 00:35:43,831
.إنها تحمل قوة عظيمة
304
00:35:43,856 --> 00:35:47,125
،وإذا أصبحت تحت أمرتي
.فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة
305
00:35:47,173 --> 00:35:49,955
.سوف أحرر كل طفل
306
00:35:49,980 --> 00:35:54,260
.سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك
307
00:35:54,482 --> 00:35:59,868
وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع
.حتى لا شيء يقف في طريقه
308
00:35:59,893 --> 00:36:02,643
.إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد
309
00:36:06,125 --> 00:36:08,125
.جهز الصيادين
310
00:36:10,823 --> 00:36:12,448
.أيّها الصياد
311
00:36:14,326 --> 00:36:16,786
ـ ما الأمر؟
ـ كم يبعد المكان؟
312
00:36:17,162 --> 00:36:18,705
كم يبعد المكان؟
313
00:36:18,706 --> 00:36:21,374
ماذا؟ إلى المكان الذي أبحث
عن الشي الذي لا أعرف اين هو؟
314
00:36:21,375 --> 00:36:22,915
.من الصعب القول
315
00:36:23,043 --> 00:36:26,053
هذا الشخص كان في مزاج
.سيء منذ أن غادرنا
316
00:36:45,856 --> 00:36:48,230
ـ إنهم مروا من هنا
ـ بوضوح
317
00:36:48,255 --> 00:36:50,380
.لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي
318
00:36:50,405 --> 00:36:54,062
.والذي يقود مباشرةً إلى المعبد
.لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا
319
00:36:54,276 --> 00:36:56,941
مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟
320
00:36:58,805 --> 00:37:02,687
.أنّي أتحدث إلى التراب
.وأسمعه يتحدث إليّ
321
00:37:02,713 --> 00:37:04,387
.(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف
322
00:37:04,388 --> 00:37:06,546
.إنه سخيف، مجرد مهرج
323
00:37:06,571 --> 00:37:08,431
.سوف نتجه إلى الشمال
324
00:37:08,432 --> 00:37:10,819
.بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب
325
00:37:11,376 --> 00:37:14,692
الطريق الشمالي يتجه عبر السهل
.حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء
326
00:37:14,702 --> 00:37:17,568
.والطريق الغربي يمر بجانب الغابة
327
00:37:17,593 --> 00:37:20,903
.حيث سوف يخيمون هناك
.وهناك سوف نعثر عليهم
328
00:37:20,928 --> 00:37:23,487
.. ـ بوضوح
ـ صه
329
00:37:23,512 --> 00:37:26,418
ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً
ـ وماذا يقول؟
330
00:37:26,443 --> 00:37:28,993
.يقول أن ثمة ثرثار أحمق
331
00:37:29,018 --> 00:37:32,460
إنه ما تمكن من النجاة يوماً
.بمفرده ويجب عليّ العودة للديار
332
00:37:32,485 --> 00:37:34,485
.أتفق في ذلك
333
00:37:35,325 --> 00:37:37,825
.لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي
334
00:37:37,826 --> 00:37:41,221
صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل
.ما سوف تجده هنا فقط الموت
335
00:37:41,665 --> 00:37:43,614
.يا لها من دراما مثيرة للشفقة
336
00:37:43,615 --> 00:37:45,282
.دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً
337
00:37:45,283 --> 00:37:47,953
.يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً
338
00:37:48,661 --> 00:37:51,533
.(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا
339
00:37:51,558 --> 00:37:54,513
.مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً
.أبقِ صوتك منخفضاً
340
00:37:55,221 --> 00:37:58,183
.أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع
341
00:38:45,339 --> 00:38:47,015
.اللعنة
342
00:38:47,016 --> 00:38:49,088
مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟
343
00:38:49,113 --> 00:38:51,213
.أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار
344
00:38:51,238 --> 00:38:55,189
سوف نبحث على آثارهم، آثار
.الدماء، كل شيء
345
00:39:30,972 --> 00:39:32,972
.أبتعدوا
346
00:39:39,281 --> 00:39:41,191
.هذه سهامهم
347
00:39:41,192 --> 00:39:43,345
.وسيوفهم
348
00:39:44,250 --> 00:39:46,250
.أنهم قتلوا بعضهم الآخر
349
00:39:46,413 --> 00:39:47,792
لكن لماذا؟
350
00:39:47,793 --> 00:39:50,133
.هؤلاء كلهم جنود الملكة
351
00:40:07,829 --> 00:40:10,284
.المرآة كانت هنا
352
00:40:23,242 --> 00:40:26,119
.هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم
353
00:40:27,042 --> 00:40:29,571
.لقد ترعرعت في المناجم
354
00:40:29,596 --> 00:40:31,698
.إنها سهام ذي قيمة عالية
355
00:40:32,417 --> 00:40:35,265
أياً كان تعود له هذه السهام
.أستولى على المرآة
356
00:40:37,995 --> 00:40:40,954
.(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا
357
00:40:48,482 --> 00:40:50,482
ما هذا؟
358
00:40:53,847 --> 00:40:56,116
.يجب علينا الرحيل من هنا
359
00:41:03,854 --> 00:41:06,404
.أرى إن كان يعرف شيئًا
360
00:41:08,734 --> 00:41:10,534
أنّك هادئ، أأنت بخير؟
361
00:41:11,654 --> 00:41:13,574
بخير، وأنت؟
362
00:41:13,990 --> 00:41:16,280
.أجل، أنا بخير
363
00:41:21,772 --> 00:41:24,654
.أنّي أبحث عن معلومات
364
00:41:24,759 --> 00:41:26,929
أنّك لن تحصل على الكثير
.من المعلومات مقابل هذا
365
00:41:29,653 --> 00:41:30,746
.حسناً، إذاً
366
00:41:30,747 --> 00:41:33,290
لقد كانت هناك مجزرة صغيرة
.على الطريق بالقرب من هنا
367
00:41:33,315 --> 00:41:35,173
.إنهم كانوا جنود الملكة
هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟
368
00:41:35,174 --> 00:41:37,025
.أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام
369
00:41:37,026 --> 00:41:39,235
ـ حقاً؟
ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى
370
00:41:39,260 --> 00:41:41,970
وهل كان هناك أحد يتبعهم؟
371
00:41:48,080 --> 00:41:50,080
.أريد شراباً أيضاً
372
00:42:05,439 --> 00:42:07,089
."يعني هذا "لا
373
00:42:07,090 --> 00:42:09,090
.أتمنى لكِ يوماً طيباً
374
00:42:17,047 --> 00:42:19,173
.لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة
375
00:42:19,174 --> 00:42:21,475
.او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك
376
00:42:21,500 --> 00:42:23,645
هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟
377
00:42:23,670 --> 00:42:25,838
ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت
ـ أنها فظيعة
378
00:42:25,839 --> 00:42:27,714
.والفظيعة وصف ينصف حقها
379
00:42:27,715 --> 00:42:29,530
.أنها مثيرة للإشمئزاز
380
00:42:29,556 --> 00:42:31,936
.قبيحة مثل ثيران الشيطان
381
00:42:31,942 --> 00:42:33,610
.جميع المفاصل والشعر
382
00:42:33,611 --> 00:42:35,737
.فظيعة الميول وقزمة
383
00:42:35,738 --> 00:42:39,699
غريبة، قبيحة، ذري المظهر
ذي فم رائحته كريهة
384
00:42:39,700 --> 00:42:41,785
.ومؤخرة حمار ممتلئة من الجوانب
385
00:42:42,223 --> 00:42:45,734
.إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع
386
00:42:45,735 --> 00:42:47,932
كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟
387
00:42:47,933 --> 00:42:49,940
.عموماً يكون عن طريق الصدفة
388
00:42:49,941 --> 00:42:51,941
.تحت ضوء قاتم
389
00:42:53,183 --> 00:42:55,084
ـ مع الكثير من هذا الشراب
ـ أجل
390
00:42:55,085 --> 00:42:57,085
.هيّا، لنشرب
391
00:42:59,749 --> 00:43:01,749
.الباب يفتح
392
00:43:02,600 --> 00:43:04,049
.ناولني هذا
393
00:43:04,050 --> 00:43:06,287
ـ ماذا؟
ـ ناولني بعض من هذا
394
00:43:07,711 --> 00:43:09,840
.أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد
395
00:43:09,841 --> 00:43:13,426
.أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا
396
00:43:13,614 --> 00:43:15,561
وهل هؤلاء أطفالك؟
397
00:43:15,562 --> 00:43:17,269
.لا بد أن زوجتك فائقة الجمال
398
00:43:17,270 --> 00:43:18,414
ـ هذه مزحة جيّدة
ـ ماذا؟
399
00:43:18,415 --> 00:43:19,987
ـ ماذا قال؟
ـ أنسى الأمر
400
00:43:19,988 --> 00:43:22,697
.كلا، كلا، لا يروقني كلامه
401
00:43:22,698 --> 00:43:25,361
يجب عليك أن تحرس لسانك
.يا صاح، قبل أن تفقده
402
00:43:25,386 --> 00:43:26,631
حقاً؟
403
00:43:26,632 --> 00:43:29,471
.أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة
404
00:43:29,728 --> 00:43:32,076
.إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً
405
00:43:32,101 --> 00:43:34,779
ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي
ـ ليس صحيحاً
406
00:43:34,804 --> 00:43:36,634
.لكن لا يهم أيّ من هذا
407
00:43:36,635 --> 00:43:38,482
.لأننا برفقته
408
00:43:38,483 --> 00:43:41,971
.وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين
409
00:43:41,996 --> 00:43:44,010
.. لأن هذا الرجل هنا
410
00:43:44,249 --> 00:43:46,311
.هذا الرجل هو الصياد
411
00:43:46,336 --> 00:43:48,336
هل هذا صحيح؟
412
00:43:48,803 --> 00:43:50,857
أأنت صياد؟
413
00:43:52,091 --> 00:43:53,975
.أجل
414
00:43:53,976 --> 00:43:55,976
.حسناً
415
00:43:56,398 --> 00:43:58,398
.. بالواقع
416
00:44:01,923 --> 00:44:04,062
.أننا جميعاً صيادون
417
00:44:04,510 --> 00:44:07,426
ـ أنا آسف
ـ لا عليك
418
00:44:28,312 --> 00:44:30,262
... مهلاً، مهلاً، مهلاً
419
00:44:30,263 --> 00:44:32,311
ألّا يمكننا التحدث أولاً؟
420
00:45:01,570 --> 00:45:04,242
هل تسمي نفسك صياداً؟
421
00:45:04,996 --> 00:45:09,172
لقد توقعت الكثير من الرجل الذي
.كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته
422
00:45:09,479 --> 00:45:11,258
ومن أجل ماذا؟
423
00:45:11,259 --> 00:45:14,294
.من أجل حب امرأة متخاذلة
424
00:45:20,404 --> 00:45:23,079
.ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي
425
00:45:23,104 --> 00:45:25,480
.لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل
426
00:45:29,856 --> 00:45:32,129
هل وجدت سلامك؟
427
00:45:32,154 --> 00:45:34,266
.سأكون مسالماً بما يكفي قريباً
428
00:45:34,291 --> 00:45:36,721
.أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر
429
00:45:36,722 --> 00:45:39,343
.فريا) لا تبالي كيف مت)
430
00:45:40,688 --> 00:45:42,747
.لا أحد يبالي
431
00:45:43,592 --> 00:45:45,882
.أنّك أصبحت منسياً بالفعل
432
00:46:23,094 --> 00:46:26,134
!تقهقروا! تقهقروا الآن
433
00:47:09,404 --> 00:47:11,541
.أصبحت طاعناً بالسن
434
00:47:12,996 --> 00:47:14,996
.(سارة)
435
00:47:17,856 --> 00:47:19,797
.أنّي قيدتك
436
00:47:19,798 --> 00:47:21,638
هل هي زوجته أو ما شابة؟
437
00:47:21,639 --> 00:47:24,325
.كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة
438
00:47:24,691 --> 00:47:26,691
ميتة؟
439
00:47:27,135 --> 00:47:29,524
هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟
440
00:47:30,128 --> 00:47:34,097
.أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد
441
00:47:34,389 --> 00:47:38,062
لا بد أن تلك القصة أبكت عيون
.الكثير العاشقات الصغار
442
00:47:38,535 --> 00:47:40,847
.ربما أكثر من عيونهم
443
00:47:41,753 --> 00:47:44,143
.كلا، كلا، أنّكِ ميتة
444
00:47:44,168 --> 00:47:46,242
.لقد رأيتكِ تموتين
445
00:47:46,534 --> 00:47:49,411
.هذا ليس حقيقياً
.لا يمكن أن يحدث هذا
446
00:47:50,043 --> 00:47:51,648
.أنّكِ شبح
447
00:47:51,649 --> 00:47:53,988
.. أو أّنّكِ ربما
448
00:47:54,329 --> 00:47:57,186
.أو ربما ... أنا ميت
449
00:47:57,187 --> 00:48:00,200
ـ هل أنا لست حياً؟
ـ أنت حي
450
00:48:00,201 --> 00:48:03,547
.على الرغم يجب أن تكون ميتاً
.. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة
451
00:48:03,548 --> 00:48:05,155
ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟
ـ سبعة
452
00:48:05,156 --> 00:48:06,948
.سبعة ضربات، هذا كثير
453
00:48:06,949 --> 00:48:09,643
.. ـ إذاً، أن هذا
ـ حقيقي
454
00:48:10,602 --> 00:48:12,602
.حقيقي جداً
455
00:48:17,083 --> 00:48:19,368
هل ظنيت أنّي نسيت؟
456
00:48:21,996 --> 00:48:24,044
هل ظنيت أنّي غرفت؟
457
00:48:26,416 --> 00:48:32,143
.عشت أو مت" كما قلت"
."لن أتخلى عنكِ أبداً"
458
00:48:33,354 --> 00:48:35,459
.أنّك قسمت على هذا
459
00:48:37,871 --> 00:48:39,917
.ومن ثم هربت بعيداً
460
00:48:39,918 --> 00:48:43,234
.أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت
461
00:49:09,065 --> 00:49:12,294
.كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل
462
00:49:12,319 --> 00:49:14,407
.لقد رأيت (تال) يقتلكِ
463
00:49:14,432 --> 00:49:16,884
.لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ
.ما كنت لأترككِ عنكِ
464
00:49:16,909 --> 00:49:20,399
.لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني
465
00:49:20,424 --> 00:49:23,234
.ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين
466
00:49:23,259 --> 00:49:25,448
.بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً
467
00:49:25,473 --> 00:49:27,145
... سارة)، أنا)
468
00:49:27,146 --> 00:49:28,988
ـ أياك
ـ أقسم لكِ
469
00:49:28,989 --> 00:49:32,848
.إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام
470
00:49:32,873 --> 00:49:36,755
،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً
.قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك
471
00:49:36,780 --> 00:49:38,937
.أنه تطلب مني وقتاً طويلاً
472
00:49:41,250 --> 00:49:43,427
.لكن ها نحن هنا
473
00:49:45,124 --> 00:49:47,124
... زوج
474
00:49:47,282 --> 00:49:49,167
.وزوجة
475
00:49:49,168 --> 00:49:53,912
هل حقاً تصدقين هذا؟
بأنّي تخليت عنكِ؟
476
00:49:54,672 --> 00:49:56,672
.أجل
477
00:50:01,116 --> 00:50:04,099
.أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ
478
00:50:08,645 --> 00:50:10,431
.بحوزتها سكينة آخرى
479
00:50:10,432 --> 00:50:13,416
.أجل، أجل
.ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك
480
00:50:13,961 --> 00:50:19,074
.أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر
481
00:50:19,724 --> 00:50:21,981
.هذا لم يعد مهماً بعد الآن
482
00:50:23,060 --> 00:50:26,880
إذا كان وجهكِ آخر شيء
،مقدّر عليّ رؤيته
483
00:50:26,905 --> 00:50:28,905
.سأكون ممتناً لذلك
484
00:50:31,747 --> 00:50:34,414
.يجب أن يكون آخر شيء تراه
485
00:50:39,396 --> 00:50:41,396
.أنها لا تعجبني
486
00:50:41,845 --> 00:50:43,916
.لا تعجبني نساء مثلها
487
00:51:15,067 --> 00:51:17,067
.ملكتي
488
00:51:17,106 --> 00:51:19,176
.لا نار
489
00:51:20,709 --> 00:51:22,906
!لا نار
490
00:51:38,773 --> 00:51:40,773
.لا بأس
491
00:52:08,395 --> 00:52:09,739
.. إذاً
492
00:52:09,740 --> 00:52:12,372
ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟
493
00:52:13,840 --> 00:52:17,595
ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور
آخرى لنناقشها؟
494
00:52:17,620 --> 00:52:19,675
ـ مثل أمورنا
ـ كلا
495
00:52:20,121 --> 00:52:22,121
ماذا سيحدث؟
496
00:52:24,379 --> 00:52:26,551
.سوف تصبح لا تقهر
497
00:52:33,373 --> 00:52:36,516
ـ أين حصاني؟
ـ لقد تركته يذهب
498
00:52:36,541 --> 00:52:39,941
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار
499
00:52:39,966 --> 00:52:42,591
.إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان
500
00:52:43,191 --> 00:52:44,885
إذاً، هل ستأتين معي؟
501
00:52:44,886 --> 00:52:47,770
.كلا، أنتِ سوف تأتي معي
502
00:52:47,795 --> 00:52:50,671
.أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ
503
00:52:50,672 --> 00:52:54,335
مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام
.لن يبلون بلاءً حسن بدوني
504
00:52:55,457 --> 00:52:59,459
،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة
.فلن أدع (فريا) تستولي عليها
505
00:52:59,460 --> 00:53:02,815
.سوف نجدها وننقلها إلى المعبد
506
00:53:02,840 --> 00:53:06,932
.ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد
507
00:53:07,506 --> 00:53:09,303
... الآن
508
00:53:09,304 --> 00:53:11,426
.حدثني عن هذا
509
00:53:14,287 --> 00:53:16,830
ـ ما رأيك؟
ـ بشأن ماذا؟
510
00:53:16,831 --> 00:53:19,041
بشأن الامرأة، هل تثق بها؟
511
00:53:19,042 --> 00:53:23,045
حسنًا، لا أظن أن لدينا الكثير
.من الخيارات
512
00:53:23,046 --> 00:53:25,547
.بالإضافة، أنّها بارعة جدًا في القتال
513
00:53:25,548 --> 00:53:28,175
.أتخيل سيكون هذا مفيدًا قبل فترة طويلة
514
00:53:28,642 --> 00:53:30,960
.سوف نصل إلى معبر (كالاو) قبل حلول الظلام
515
00:53:30,985 --> 00:53:32,925
،ثمة سوق موجود هناك
.لربما أنهم قاموا ببيع المرآة
516
00:53:32,805 --> 00:53:35,432
التعقب لم يكن أحد نقاط
قوتكِ أبدًا، أليس كذلك؟
517
00:53:35,433 --> 00:53:38,101
.لا يسعني الإنتظار لمعرفة ما هي نقاط قوتك
518
00:53:38,584 --> 00:53:40,406
إذا كان العدو يستخدم سهماً
،مصنوع من الماس
519
00:53:40,407 --> 00:53:42,571
.فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال
520
00:53:42,596 --> 00:53:44,776
.حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي
521
00:53:44,777 --> 00:53:46,941
.هذا كلام جميل
522
00:53:46,966 --> 00:53:49,333
،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً
.فأفعليها بشكل رائع
523
00:53:49,358 --> 00:53:51,583
.لكن لا يمكنكِ التخلص مني
524
00:53:51,959 --> 00:53:53,959
.أنّكِ لا تزالين زوجتي
525
00:53:56,945 --> 00:53:59,813
.لقد تم خداعنّا
526
00:53:59,838 --> 00:54:04,560
،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا
.جعلتنا نرى ما كانت تريده
527
00:54:07,100 --> 00:54:10,508
مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟
528
00:54:11,532 --> 00:54:13,690
ألّا نستحق فرصة آخرى؟
529
00:54:13,715 --> 00:54:15,715
.ما كان ليكون مهماً
530
00:54:15,772 --> 00:54:17,772
.كنت لترحل مجدداً
531
00:54:17,940 --> 00:54:20,258
سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن
،الحقيقة لأننا ضعفاء
532
00:54:20,283 --> 00:54:22,039
.لأننا نأمل
533
00:54:22,040 --> 00:54:24,531
.لكن ليس هناك أمل في الحب
534
00:54:25,133 --> 00:54:27,752
.الحب ينتهي في الخيانة
535
00:54:27,777 --> 00:54:29,798
.إنه دوماً هكذا
536
00:54:31,997 --> 00:54:34,971
.حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ
537
00:54:42,865 --> 00:54:44,911
.لا تتحركا، لا تتحركا
538
00:54:58,688 --> 00:55:00,089
.يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ
539
00:55:00,090 --> 00:55:02,568
.أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام
.هناك حيث كنت اصنعهم
540
00:55:02,598 --> 00:55:05,701
،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك
541
00:55:05,702 --> 00:55:07,702
!لكي ينال من أشخاص مثلنا
542
00:55:08,629 --> 00:55:10,629
!كلا
543
00:55:21,772 --> 00:55:23,504
ماذا؟
544
00:55:23,505 --> 00:55:24,668
.لقد كان شيئاً غير متوقعاً
545
00:55:24,669 --> 00:55:27,964
ماذا؟
فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟
546
00:55:28,968 --> 00:55:31,041
.أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك
547
00:55:31,066 --> 00:55:33,310
.لقد كنت سارح البال قليلاً
548
00:55:39,168 --> 00:55:41,871
.. دورينا)، لدينا بعض)
549
00:55:41,872 --> 00:55:44,929
.من صيد اليوم
550
00:55:45,653 --> 00:55:47,653
.يا إلهي، كلا
551
00:55:48,127 --> 00:55:50,127
.حاذر، يا عزيزي
552
00:55:50,134 --> 00:55:53,061
.فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل
553
00:55:54,225 --> 00:55:56,225
.حسناً
554
00:55:57,942 --> 00:56:00,945
ـ يا لدهشتي
ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟
555
00:56:00,970 --> 00:56:02,700
.أنّكِ حتى لا تعرفينا
556
00:56:02,701 --> 00:56:05,966
ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم
صاحب الوجه النعيق الصغير؟
557
00:56:05,991 --> 00:56:07,916
.أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي
558
00:56:07,917 --> 00:56:09,700
.أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة
559
00:56:09,701 --> 00:56:11,424
.أغلق فمك، أيها المخنث
560
00:56:11,425 --> 00:56:13,425
.قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة
561
00:56:13,449 --> 00:56:16,716
.أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك
562
00:56:17,411 --> 00:56:19,178
ـ آسف
،ـ سيّدتي القزمة
563
00:56:19,179 --> 00:56:22,055
ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ
ـ أننا نبحث عن المرآة
564
00:56:22,056 --> 00:56:24,927
ـ ليس لديّ أيّ مرآة
ـ هذا واضح عليكِ
565
00:56:24,928 --> 00:56:26,630
.. حسناً، سوف تنال هذه
566
00:56:26,631 --> 00:56:28,318
!كلا، كلا، كلا
.يكفي، يكفي، يكفي
567
00:56:28,319 --> 00:56:30,820
.فقط أخبرينا بمطالبكِ
568
00:56:30,911 --> 00:56:34,678
حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع
.قميصك وتتحرك أمامي
569
00:56:35,354 --> 00:56:38,378
،بما أنّك شخص متواضع جداً
.سوف يرضيني كل بنس تملكه
570
00:56:38,403 --> 00:56:40,265
.إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال
571
00:56:40,266 --> 00:56:41,993
.أنا أعتذر
572
00:56:41,994 --> 00:56:45,489
.كل ما لديّ هو هذا
573
00:56:46,700 --> 00:56:48,587
هل تعرفين ما هذا؟
574
00:56:48,588 --> 00:56:51,529
.إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء
575
00:56:52,636 --> 00:56:56,042
ـ من أين حصلت عليها؟
ـ دعينا ننزل وسأخبركِ
576
00:56:58,233 --> 00:57:01,764
!(ـ (دورينا
!(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين
577
00:57:03,641 --> 00:57:05,806
.راقبي هؤلاء
578
00:57:06,029 --> 00:57:08,484
.أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة
579
00:57:09,484 --> 00:57:11,783
.أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا
580
00:57:13,834 --> 00:57:15,561
ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل
!ـ مهلاً
581
00:57:24,475 --> 00:57:26,323
أأنت عطشان؟
582
00:57:26,324 --> 00:57:29,611
ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود
ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً
583
00:57:29,612 --> 00:57:33,384
.أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما
584
00:57:34,058 --> 00:57:36,192
.حسناً، يا سمكاتي الصغيرات
585
00:57:36,535 --> 00:57:39,086
.لديّ أقتراحاً صغيراً لكم
586
00:57:39,513 --> 00:57:42,017
ـ هدنة؟
ـ هدنة؟
587
00:57:42,042 --> 00:57:44,504
عندما اضع يدايّ حول عنقكِ
.. المتضرر بعضات القمل
588
00:57:44,529 --> 00:57:46,873
.أجل ... هدنة
589
00:57:47,513 --> 00:57:51,317
ماستك، حصلت عليها من السهم
الذهبي، صحيح؟
590
00:57:51,435 --> 00:57:53,435
.أجل، صحيح
591
00:57:55,054 --> 00:57:57,054
.العفاريت
592
00:57:57,122 --> 00:58:00,718
.العفاريت
593
00:58:00,959 --> 00:58:03,106
.إنها مجرد خرافة قديمة
594
00:58:03,107 --> 00:58:05,018
هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟
595
00:58:05,019 --> 00:58:09,806
أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح
.والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر
596
00:58:12,287 --> 00:58:14,275
.العفاريت حقيقية
597
00:58:14,276 --> 00:58:15,924
.أنهم أمهر لصوص في العالم
598
00:58:15,925 --> 00:58:17,791
.وجشعون للغاية
599
00:58:17,792 --> 00:58:19,792
ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم
ـ أجل
600
00:58:19,808 --> 00:58:22,799
.أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب
601
00:58:22,824 --> 00:58:25,464
ـ أين يمكننا أن نجدهم؟
ـ ليس بعيداً
602
00:58:25,465 --> 00:58:27,749
.(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان
603
00:58:27,774 --> 00:58:29,753
.على الجانب الشمالي الغربي من المعبد
604
00:58:29,754 --> 00:58:32,047
يقال أنهم يحتفظون بجميع
.كنوزهم هناك في تلك الغابة
605
00:58:32,071 --> 00:58:35,263
،ذهب، فضة، مجوهرات
.بقدر ما يمكن أن تراه العين
606
00:58:35,332 --> 00:58:38,303
،إذا كانت مرآتكم تلمع
.سوف تكون هناك في مكانٍ ما
607
00:58:38,790 --> 00:58:41,366
هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟
608
00:58:42,237 --> 00:58:44,255
.لا أعلم، ربما
609
00:58:44,280 --> 00:58:46,332
هل سوف ترشدينا الطريق؟
610
00:58:47,217 --> 00:58:49,981
.حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا
611
00:58:50,793 --> 00:58:53,764
كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من
.تلك الغابات على قيد الحياة
612
00:58:54,118 --> 00:58:56,803
.أنتما الكبيران تبدوان صيادين
613
00:58:56,828 --> 00:58:59,711
والصيادون يجيدون أستخدام
السيف ببراعة، صحيح؟
614
00:59:00,417 --> 00:59:03,725
،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً
.وأنتم تحصلون على مرآتكم
615
00:59:03,750 --> 00:59:07,616
وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا
.بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم
616
00:59:08,807 --> 00:59:10,807
أتفقنا؟
617
00:59:14,507 --> 00:59:16,507
.أجل، أتفقنا
618
00:59:18,136 --> 00:59:19,533
.بعد أن أقتل هذين القزمين
619
00:59:19,534 --> 00:59:20,562
.ماذا؟ كلا
620
00:59:20,563 --> 00:59:21,688
ـ ماذا؟
ـ مهلاً
621
00:59:21,689 --> 00:59:23,689
لماذا؟
622
00:59:24,745 --> 00:59:28,223
.لا أعلم
.أنّي معجب بهما، على ما أظن
623
00:59:30,151 --> 00:59:32,243
معجب بالقزم، صحيح؟
624
00:59:50,301 --> 00:59:52,544
.(إذاً، سيّدة (بروموين
625
00:59:52,569 --> 00:59:54,959
أين سيّد (بروموين)؟
626
00:59:55,248 --> 00:59:57,248
.ميت، الحمد الله
627
00:59:57,411 --> 00:59:58,999
وكيف مات؟
628
00:59:59,000 --> 01:00:01,454
إلتهم عيناه؟
629
01:00:02,183 --> 01:00:04,811
.إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك
630
01:00:08,209 --> 01:00:10,004
.آعتذر عما حدث سلفاً
631
01:00:10,005 --> 01:00:12,367
.بالواقع أردت شرب مياهكِ
632
01:00:13,394 --> 01:00:15,394
.لقد بدوت ضمآناً
633
01:00:15,397 --> 01:00:17,653
.أجل، لقد كنت ضمآناً
634
01:00:17,678 --> 01:00:22,319
.أني أشعر بالعطش أحياناً
.إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض
635
01:00:22,674 --> 01:00:24,356
!وأنا كذلك
636
01:00:24,357 --> 01:00:27,255
.أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً
637
01:00:27,280 --> 01:00:30,523
ـ مثل الدجاج المشوي
ـ الدجاج
638
01:00:41,899 --> 01:00:43,875
.أنّي أدرك سبب سكوتكِ
639
01:00:43,876 --> 01:00:45,876
حقاً؟
640
01:00:46,052 --> 01:00:49,276
لقد لاحظتِ نظرة أعجاب
.(بيني وبين السيّدة (بروموين
641
01:00:49,301 --> 01:00:51,361
.لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل
642
01:00:51,386 --> 01:00:53,430
.النوع الصاخب والغاضب
643
01:00:53,597 --> 01:00:55,660
حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟
644
01:00:55,685 --> 01:00:58,813
.واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً
645
01:00:58,838 --> 01:01:00,616
.أجل، بالتأكيد
646
01:01:00,617 --> 01:01:02,153
.لكن هناك مشكلة
647
01:01:02,154 --> 01:01:04,054
.ثمة امرأة آخرى
648
01:01:04,055 --> 01:01:06,034
.طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة
649
01:01:06,035 --> 01:01:09,753
.تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك
650
01:01:10,122 --> 01:01:11,782
.. أنّي أتذكّر
651
01:01:11,783 --> 01:01:14,509
عندما قبض علينا معاً في
.تلك الشبكة ذات مرة
652
01:01:14,534 --> 01:01:16,879
.كان ذلك منذ زمن طويل
653
01:01:16,904 --> 01:01:19,661
وأنت البطل في كل قصة ترويها؟
654
01:01:19,686 --> 01:01:22,083
.أجل، ذلك لأنّي مقدام
655
01:01:22,453 --> 01:01:24,607
.ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق
656
01:01:24,632 --> 01:01:26,632
.. وكيف تتوقع
657
01:01:28,043 --> 01:01:31,713
.لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها
658
01:01:31,738 --> 01:01:33,738
.وليس الأمر من عندي
659
01:01:34,475 --> 01:01:36,789
.أنّك مزعج حقاً
660
01:01:38,347 --> 01:01:40,347
.وأنتِ كذلك
661
01:01:48,506 --> 01:01:50,506
.لقد وصلنا
662
01:02:22,499 --> 01:02:25,051
.يا إلهي! هلموا
663
01:02:52,372 --> 01:02:54,372
ماذا وجدتِ؟
664
01:02:54,393 --> 01:02:56,393
.صوان وفولاذ
665
01:03:07,600 --> 01:03:10,161
.رائحة دمائهم كرائحة القير
666
01:03:18,463 --> 01:03:20,556
.أترى، إنه ذهب
667
01:03:20,581 --> 01:03:22,581
.أجل، أنه كذلك
668
01:03:32,124 --> 01:03:34,286
العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟
669
01:03:43,059 --> 01:03:45,059
.أنظروا
670
01:03:58,389 --> 01:04:00,033
.حاولوا أن تبقوا جافين
671
01:04:00,034 --> 01:04:02,080
.هذا جنون
672
01:04:02,679 --> 01:04:05,712
.كن ممتناً لوجود جسراً يحملك
673
01:04:37,326 --> 01:04:39,506
.المزيد
674
01:04:39,701 --> 01:04:40,990
الموت
675
01:04:40,991 --> 01:04:42,519
.لقد قتلوا بعضهم الآخر
676
01:04:42,520 --> 01:04:44,862
.تماماً كما حصل مع جيش الملكة
677
01:04:56,655 --> 01:05:00,205
ـ ماذا الآن؟
ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله
678
01:05:01,164 --> 01:05:04,313
.لتساندوا بعضكم
.ولا تنظروا إلى المرآة أبداً
679
01:06:08,322 --> 01:06:10,322
.اللعنة
680
01:06:17,882 --> 01:06:19,882
!إلى المرآة! تحركوا
681
01:06:57,570 --> 01:06:59,560
ـ إنها ثقيلة جداً
ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء
682
01:06:59,561 --> 01:07:01,561
!أنّك تدفعني
683
01:07:27,250 --> 01:07:28,834
.هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء
684
01:07:28,835 --> 01:07:31,307
ما الذي تريده لتراه؟
.بوسعي أن أرى المقدمة
685
01:07:31,850 --> 01:07:34,750
.أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب
686
01:07:34,775 --> 01:07:36,306
.أرفعوا
687
01:07:36,307 --> 01:07:40,173
ـ هذا الجسر متهالك
ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟
688
01:07:50,202 --> 01:07:52,202
هل رأيتِ ذلك؟
689
01:08:07,746 --> 01:08:10,071
.أنّي لم أنزعها أبداً
690
01:08:22,667 --> 01:08:24,667
.لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي
691
01:08:38,124 --> 01:08:40,124
.هيّا
692
01:08:50,951 --> 01:08:52,951
!تحركي، تحركي
693
01:08:58,484 --> 01:09:00,705
.خذي المرآة إلى المعبد
694
01:09:09,797 --> 01:09:11,797
.تعالوا
695
01:09:12,913 --> 01:09:14,913
.كلا
696
01:09:42,039 --> 01:09:43,730
!أنّي بحاجة لنار
697
01:09:43,731 --> 01:09:45,731
.هيّا
698
01:09:54,649 --> 01:09:56,649
.لا تخطئين التصويب
699
01:09:57,902 --> 01:09:59,902
.أنّي لا أخطئ التصويب أبداً
700
01:10:35,516 --> 01:10:37,516
.أنه أنقذنا
701
01:10:56,561 --> 01:10:58,561
.(إيرك)
702
01:11:06,476 --> 01:11:08,476
أأنتِ تبكين؟
703
01:11:28,047 --> 01:11:31,211
أريد التخلص من هذا الشيء
.بأسرع وقت ممكن
704
01:11:31,351 --> 01:11:33,562
.أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد
705
01:11:33,587 --> 01:11:35,968
.أقترح أن نتحرك الليلة
706
01:11:36,241 --> 01:11:39,203
.أجل، سيكون هناك قمر قوي
.الكثير من الضوء
707
01:11:39,228 --> 01:11:41,228
.كلا
708
01:11:41,976 --> 01:11:44,081
.لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام
709
01:11:44,106 --> 01:11:45,343
.أتفق معكِ
710
01:11:45,344 --> 01:11:48,144
أنها أمور صبيانية، ليس هناك
.شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا
711
01:11:48,169 --> 01:11:51,794
ـ أجل، هذا صحيح
ـ أنا هزمتكم، في الخمارة
712
01:11:51,819 --> 01:11:54,051
.وأنا هزمتكم أيضاً
713
01:11:56,855 --> 01:11:58,855
.لنتحرك في الصباح إذاً
714
01:11:59,684 --> 01:12:01,684
.طابت ليلتكم
715
01:12:01,810 --> 01:12:05,833
،بعد الوصول إلى المعبد
.سأذهب إلى بلدة تعدين القزم
716
01:12:07,057 --> 01:12:08,985
هناك الكثير من تجار المجوهرات
.والذهب يتطلعون للشراء
717
01:12:08,986 --> 01:12:12,166
.أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء
718
01:12:13,214 --> 01:12:15,214
أين هي؟
719
01:12:15,726 --> 01:12:16,969
أين (دورينا)؟
720
01:12:16,970 --> 01:12:18,970
و(نيون)؟
721
01:12:19,320 --> 01:12:21,320
.حسناً
722
01:12:21,716 --> 01:12:23,733
.أنظر إلى هذا
723
01:12:29,630 --> 01:12:31,630
.أيتها الوغدة
724
01:12:31,731 --> 01:12:35,243
."هذه الزهرة تسمى "العائق
725
01:12:35,268 --> 01:12:37,534
.أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان
726
01:12:40,486 --> 01:12:42,638
وماذا تدعى هذه؟
727
01:12:44,341 --> 01:12:46,356
.أنها مجرد زهرة
728
01:12:47,455 --> 01:12:49,365
.أظن أنها جميلة
729
01:12:49,366 --> 01:12:51,774
.أظن أنّك جميل
730
01:12:51,807 --> 01:12:53,007
ـ حقاً؟
ـ أجل
731
01:12:53,008 --> 01:12:55,008
.كلا
732
01:13:17,442 --> 01:13:20,109
،إن كنت تسعى لشكري
.فلك ذلك
733
01:13:21,025 --> 01:13:23,025
.لا شيء أكثر من ذلك
734
01:13:26,605 --> 01:13:29,670
ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟
735
01:13:30,143 --> 01:13:32,006
.تظن أن الأمر يعود إليك
736
01:13:32,007 --> 01:13:34,684
ـ كلا
ـ ما يجب أن تختاره
737
01:13:34,709 --> 01:13:36,857
.وما يجب عليك فعله
738
01:13:36,882 --> 01:13:38,826
أنّي فقط هنا أنتظر الرجل
.الذي يجتاز الأختبار
739
01:13:38,827 --> 01:13:42,504
،وأنّك فعلت هذا
.لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك
740
01:13:43,317 --> 01:13:45,508
.لكني لا أريد ذلك
741
01:13:46,326 --> 01:13:49,446
.أنا أختار لنفسي
742
01:13:49,654 --> 01:13:51,654
.وليس أنت
743
01:13:54,072 --> 01:13:56,082
.لذا، دعني أرحل
744
01:13:57,524 --> 01:13:59,639
.لا يمكنني
.سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً
745
01:13:59,664 --> 01:14:02,161
!دعني أذهب
746
01:14:02,186 --> 01:14:04,186
.سارة)، توقفي)
747
01:14:04,408 --> 01:14:06,740
.الفتاة التي أحببتها قد ماتت
748
01:14:07,497 --> 01:14:10,472
أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون
.الشعور أن أكون هي
749
01:14:10,497 --> 01:14:12,802
.أننا لم نطلب ذنوبنا
750
01:14:12,827 --> 01:14:14,407
.أننا لم نطلب هذه الحياة
751
01:14:14,408 --> 01:14:16,408
... إيرك)، أنّي فعلت)
752
01:14:16,560 --> 01:14:18,654
.أشياء فظيعة
753
01:14:21,949 --> 01:14:23,645
.أشياء لا تغتفر
754
01:14:23,646 --> 01:14:25,646
.أعلم
755
01:14:25,674 --> 01:14:27,674
.وأنا كذلك
756
01:14:28,413 --> 01:14:31,868
.ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران
757
01:14:31,893 --> 01:14:34,404
.هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا
758
01:14:35,052 --> 01:14:37,821
.لكننا نستحق بعضنا الآخر
759
01:15:44,008 --> 01:15:46,864
... (إيرك)
760
01:15:47,255 --> 01:15:50,015
... (إيرك)
761
01:15:52,885 --> 01:15:56,708
...تعال
762
01:15:57,256 --> 01:16:00,075
.. أقترب
763
01:16:01,040 --> 01:16:03,969
.. أقترب
764
01:16:05,803 --> 01:16:08,332
... أقترب
765
01:16:10,819 --> 01:16:13,224
... أقتل
766
01:16:20,934 --> 01:16:23,345
... أقتل
767
01:16:23,473 --> 01:16:25,473
... أجل
768
01:16:26,006 --> 01:16:28,193
... أجل
769
01:16:33,608 --> 01:16:36,506
.أقتل من أجلي
770
01:16:36,608 --> 01:16:38,608
ما الذي تفعله؟
771
01:16:42,636 --> 01:16:44,636
هل كنتِ محقة؟
772
01:16:46,600 --> 01:16:47,711
.(إيرك)
773
01:16:47,712 --> 01:16:50,714
.أن قلبي كان لكِ دوماً
774
01:16:52,255 --> 01:16:54,255
... لكن إذا كانت هذه لعبة
775
01:16:56,344 --> 01:16:58,344
.أنهيها الآن
776
01:16:59,033 --> 01:17:02,404
هل كنتِ محقة؟
777
01:17:59,675 --> 01:18:02,046
أيها الصياد، ما هذا؟
778
01:18:02,534 --> 01:18:04,534
.تأهب، يا أخي
779
01:18:39,782 --> 01:18:41,782
.(إيرك)
780
01:18:42,319 --> 01:18:44,319
.(عزيزي (إيرك
781
01:18:44,867 --> 01:18:47,803
.ملكتك أشتاقت إليك
782
01:18:48,195 --> 01:18:50,826
.(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا
783
01:18:51,322 --> 01:18:53,598
.أنا ملكتك للأبد
784
01:18:53,623 --> 01:18:56,359
أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟
785
01:18:57,192 --> 01:18:59,055
.. كما ترى
786
01:18:59,056 --> 01:19:01,550
.(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك
787
01:19:01,736 --> 01:19:03,736
.لكني لم أفعل ذلك
788
01:19:04,882 --> 01:19:07,950
.لقد أنقذتها من اليأس
789
01:19:08,111 --> 01:19:12,084
.وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب
790
01:19:13,287 --> 01:19:19,514
أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير
.من الرجال مثلك أن يركعوا
791
01:19:19,989 --> 01:19:22,799
.أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت
792
01:19:22,800 --> 01:19:27,050
جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك
.وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة
793
01:19:27,075 --> 01:19:29,096
.يا له من موقف مثير للشفقة
794
01:19:30,544 --> 01:19:32,844
مَن هؤلاء؟
795
01:19:32,869 --> 01:19:34,869
.أقزام
796
01:19:36,027 --> 01:19:38,148
.أنهم مثل الأطفال تماماً
797
01:19:38,173 --> 01:19:41,185
،أننا أقوى بكثير من الأطفال
.أيتها الملكة الوغدة
798
01:19:44,431 --> 01:19:46,431
.كم هذا رائعاً
799
01:19:47,516 --> 01:19:48,620
.أجلبوا ليّ المرآة
800
01:19:48,621 --> 01:19:50,860
!سيكون عليكِ قتلي أولاً
801
01:19:51,366 --> 01:19:53,018
... كلا
802
01:19:53,019 --> 01:19:55,019
.لن أفعل ذلك
803
01:19:57,147 --> 01:19:59,147
!دورينا)، كلا)
804
01:20:01,580 --> 01:20:04,108
كنت تعرف، أليس كذلك؟
805
01:20:04,697 --> 01:20:06,171
.كنت تعرف إنها سوف تخونك
806
01:20:06,172 --> 01:20:08,230
.لكنك سامحتها رغم ذلك
807
01:20:16,106 --> 01:20:19,290
هل تعلمت درسي أخيراً؟
808
01:20:19,962 --> 01:20:22,159
.يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء
809
01:20:22,184 --> 01:20:25,767
.تدفنين العالم في قبر من الثلج
.لن يهم ذلك
810
01:20:26,044 --> 01:20:28,044
.الحب سوف يدوم
811
01:20:29,722 --> 01:20:31,722
.ربما أنّك محق
812
01:20:33,189 --> 01:20:35,227
هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟
813
01:20:42,843 --> 01:20:44,843
.أقتليه
814
01:21:43,505 --> 01:21:45,387
هل مات؟
815
01:21:45,388 --> 01:21:47,339
.أظن ذلك
816
01:21:47,340 --> 01:21:49,340
ماذا سنفعل؟
817
01:21:49,776 --> 01:21:51,776
.نسحبه
818
01:21:52,415 --> 01:21:54,415
!هيّا
819
01:21:55,779 --> 01:21:57,758
.واحد، اثنان
820
01:21:57,759 --> 01:21:59,759
!بسرعة
821
01:22:03,766 --> 01:22:06,182
.سحقاً، هذا مؤلم
822
01:22:06,460 --> 01:22:08,510
!لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب
823
01:22:15,548 --> 01:22:17,564
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً
824
01:22:18,658 --> 01:22:20,656
هل فقدت عقلك؟
825
01:22:20,657 --> 01:22:22,452
!أنها خانتنا
826
01:22:22,453 --> 01:22:25,250
."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد)
."كيوبيد - إله الحب"
827
01:22:25,275 --> 01:22:29,300
أشك أن هذا السهم الموجه
.إلى القلب كان تعبيراً عن حبها
828
01:22:29,325 --> 01:22:30,730
.كلا، كلا
829
01:22:30,731 --> 01:22:33,253
،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق
830
01:22:33,278 --> 01:22:35,872
.وأنّي أصبحت أراها بوضوح
831
01:22:37,007 --> 01:22:39,498
.إصابة في الرأس
.رقم ثمانية
832
01:22:40,453 --> 01:22:42,926
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً
833
01:22:50,747 --> 01:22:53,760
.اسمع، أنا غاضبة أكثر منك
834
01:22:53,785 --> 01:22:56,312
دورينا) كانت الصديقة الوحيدة)
.التي حظيت بها في هذا العالم
835
01:22:56,337 --> 01:23:00,415
.لكن عليك مواجهة الحقائق
.سارة) ليست في جانبك)
836
01:23:00,440 --> 01:23:03,359
.لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه
837
01:23:03,756 --> 01:23:06,169
ما هذه بالضبط؟
838
01:23:08,967 --> 01:23:10,584
.سأمنحك تلميحاً
839
01:23:10,585 --> 01:23:13,024
.أننا لا نحملها على ظهورنا
840
01:23:13,569 --> 01:23:16,908
إذاً، ماذا سوف تفعل؟
هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟
841
01:23:16,933 --> 01:23:20,029
ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟
842
01:23:20,054 --> 01:23:22,054
.أجل
843
01:23:24,108 --> 01:23:26,108
!حسناً، سأتي معك
844
01:23:56,174 --> 01:24:00,458
تال)، خذ الأقزام إلى المعرض)
.وأجلب المرآة إلى عريني
845
01:24:05,424 --> 01:24:08,917
.(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة
846
01:24:33,814 --> 01:24:36,357
... (فريا)
847
01:24:37,845 --> 01:24:40,830
... تعالي إليّ
848
01:24:45,609 --> 01:24:48,831
... قولي الكلمات
849
01:24:51,971 --> 01:24:55,466
... قولي الكلمات
850
01:24:55,667 --> 01:24:58,740
الشيخوخة يمكن تكون قاسية"
851
01:24:58,765 --> 01:25:01,624
."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم
852
01:25:02,858 --> 01:25:05,746
،عندما أنظر إلى المرآة"
853
01:25:05,847 --> 01:25:09,246
."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون
854
01:25:11,701 --> 01:25:13,965
... أجل
855
01:25:14,917 --> 01:25:17,097
... أجل
856
01:25:18,622 --> 01:25:22,501
مرآتي، يا مرآتي
،المعلّقة على الحائط
857
01:25:22,713 --> 01:25:26,515
مَن أجملهن جميعاً؟
858
01:26:48,452 --> 01:26:51,816
.لا تبتعدي عني
859
01:26:52,303 --> 01:26:54,744
.أنّكِ سألتِ سؤالاً
860
01:26:55,430 --> 01:26:57,751
.والمرآة أجابت
861
01:26:57,776 --> 01:27:00,166
رافينا)، كيف؟)
862
01:27:00,591 --> 01:27:03,175
ألمَ تموتين؟
863
01:27:03,200 --> 01:27:05,200
.أجل
864
01:27:06,297 --> 01:27:08,297
.كلا
865
01:27:09,447 --> 01:27:12,994
.أنا بين الحية والميتة
866
01:27:14,602 --> 01:27:17,711
.(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا
867
01:27:18,185 --> 01:27:21,042
.يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر
868
01:27:21,627 --> 01:27:25,269
.هذا مجرد وعاء
869
01:27:26,596 --> 01:27:28,913
.لقد تركت جسدي
870
01:27:29,109 --> 01:27:31,466
.وولجت إلى المرآة
871
01:27:32,270 --> 01:27:34,506
.ومن ثم بقيت فيها
872
01:27:35,634 --> 01:27:37,947
.لقد أصبحت جزءً منها
873
01:27:38,554 --> 01:27:40,554
.عالقة
874
01:27:41,368 --> 01:27:44,366
.حتى قمتِ بتحريري
875
01:27:48,199 --> 01:27:51,245
.لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة
876
01:27:51,657 --> 01:27:58,090
،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي
.سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى
877
01:27:58,714 --> 01:28:04,297
.وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي
878
01:28:07,017 --> 01:28:10,436
.سوف أجعلها تتوسل الرحمة
879
01:28:11,664 --> 01:28:14,889
.ومن ثم سأنتزع قلبها
880
01:28:20,100 --> 01:28:21,985
.. هذا
881
01:28:21,986 --> 01:28:24,568
.هذا أكبر قليلاً مما تصورت
882
01:28:24,792 --> 01:28:26,792
إذاً، ما الخطة؟
883
01:28:29,168 --> 01:28:30,873
هل لديك خطة؟
884
01:28:30,874 --> 01:28:32,557
.أجل
885
01:28:32,558 --> 01:28:35,992
ـ هل هي جيّدة؟
ـ كلا
886
01:28:35,993 --> 01:28:37,724
.لكنها سهلة
887
01:28:37,725 --> 01:28:40,905
.فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج)
888
01:28:40,930 --> 01:28:44,337
سوف أسلك طريقي من الأعلى
.لكي أجدها وأقتلها
889
01:28:44,362 --> 01:28:46,347
وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟
890
01:28:46,348 --> 01:28:49,143
أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول
.لكي يساعدني في العثور عليهما
891
01:28:49,175 --> 01:28:50,430
مَن؟
892
01:28:50,431 --> 01:28:52,431
.أنتما
893
01:28:53,115 --> 01:28:56,527
.أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة
894
01:28:57,621 --> 01:28:59,965
.أوامر جيّدة
895
01:29:00,350 --> 01:29:02,866
.سوف نشن هجوماً غداً في موجتين
896
01:29:02,891 --> 01:29:06,588
.مناورة الأجنحة
.لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك
897
01:29:06,613 --> 01:29:08,770
.أنه تكتيك عالي المستوى
898
01:29:08,795 --> 01:29:10,648
.هذه ملكتي
899
01:29:10,649 --> 01:29:14,054
ـ هل قلتِ شيئاً؟
!ـ هذه ملكتي
900
01:29:14,840 --> 01:29:16,939
.بالطبع، أنها كذلك
901
01:29:18,114 --> 01:29:20,756
.وستظل دوماً كذلك
902
01:29:21,145 --> 01:29:24,848
.ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً
903
01:29:24,873 --> 01:29:28,633
،لكن وراء هذه الجدران
904
01:29:29,651 --> 01:29:31,953
.هي مملكتي
905
01:29:34,900 --> 01:29:37,435
.سيادتي
906
01:29:38,920 --> 01:29:41,905
.لا تنسين ما تدينينه إليّ
907
01:29:42,225 --> 01:29:45,236
.لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن
908
01:29:50,785 --> 01:29:53,643
.هيّا، تحركوا
909
01:29:54,689 --> 01:29:56,689
!رافق أخيك
910
01:30:14,261 --> 01:30:16,031
.واصل السير
911
01:30:16,032 --> 01:30:18,032
.فقط واصل السير
912
01:30:31,230 --> 01:30:33,621
.أنها ليست غلطة أختي، سيّدي
913
01:30:33,646 --> 01:30:37,732
أنها أصيبت وجهها بالحجارة
.عندما كانت صغيرة
914
01:30:40,435 --> 01:30:42,435
.أنتما الاثنين، تعالا معي
915
01:31:04,202 --> 01:31:07,190
ـ هل ضربتيه بقوة؟
ـ أخرس
916
01:31:15,092 --> 01:31:17,092
.أنه ثقيل جداً
917
01:31:18,327 --> 01:31:20,965
.حسناً، سوف نضعه هنا
918
01:31:20,990 --> 01:31:22,997
.دون أن نترك أيّ آثار وراءنا
919
01:31:32,418 --> 01:31:35,060
.هذا عمل غير كامل تماماً
920
01:33:00,477 --> 01:33:03,030
.هذه أسوأ خطة على الإطلاق
921
01:33:15,758 --> 01:33:17,258
.توقف
922
01:33:29,229 --> 01:33:31,979
لا تتذكّرني، أليس كذلك؟
923
01:33:35,016 --> 01:33:36,516
.كلا
924
01:33:38,457 --> 01:33:40,667
.هذا وجهي القتالي
925
01:33:42,326 --> 01:33:43,986
.(بيبا)
926
01:33:47,560 --> 01:33:50,020
.أنّي أعرف سبب تواجدك هنا
927
01:33:56,522 --> 01:33:58,312
.الهدف الحقيقي
928
01:33:58,897 --> 01:34:00,897
.. ابنائي
929
01:34:02,563 --> 01:34:05,312
.. هذا هو اليوم الذي
930
01:34:06,407 --> 01:34:08,817
.الذي ولدتم من أجله
931
01:34:10,467 --> 01:34:13,870
سوف تواجهون جيشاً من الرجال
.الذين لم يخسروا حرباً أبداً
932
01:34:13,895 --> 01:34:15,898
... الرجال الذين
933
01:34:19,689 --> 01:34:21,864
... الذين نسوا
934
01:34:24,561 --> 01:34:27,424
.ما يعني أن يكونوا خائفين
935
01:34:28,413 --> 01:34:31,408
.. سوف نجلب الخوف
936
01:34:31,710 --> 01:34:34,709
.(مجدداً إلى جيش (سنو وايت
937
01:34:34,734 --> 01:34:38,534
،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي
.. وأطفالهم
938
01:34:41,946 --> 01:34:43,946
... أطفالهم
939
01:34:47,630 --> 01:34:49,902
.لأنّي الملكة
940
01:34:52,195 --> 01:34:54,438
.أنا الملكة
941
01:34:58,167 --> 01:35:00,732
.هذه هي الجدوى من تدريبكم
942
01:35:00,757 --> 01:35:03,503
.لهذا السبب أنّي ربيتكم
943
01:35:07,515 --> 01:35:10,795
.لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن
944
01:35:19,124 --> 01:35:21,519
.(مرحباً، (إيرك
945
01:35:25,054 --> 01:35:27,418
.لقد أشتقت إليك
946
01:35:37,870 --> 01:35:39,870
!أيها الحراس
947
01:35:41,953 --> 01:35:43,953
لماذا؟
948
01:35:44,809 --> 01:35:46,799
لماذا؟
949
01:35:46,800 --> 01:35:49,243
.أنهما عشيقان
950
01:35:49,980 --> 01:35:52,444
.تفوح منهما رائحة الحب العفنة
951
01:35:56,893 --> 01:36:00,388
أليست هذه مملكتكِ؟
952
01:36:00,485 --> 01:36:02,117
.أجل
953
01:36:02,118 --> 01:36:04,902
ألمَ تضعين قوانين فيها؟
954
01:36:05,391 --> 01:36:07,391
.أجل
955
01:36:11,093 --> 01:36:13,093
.. إذا ما هو
956
01:36:13,605 --> 01:36:16,437
حكمكِ؟ ...
957
01:36:18,659 --> 01:36:20,659
.الموت
958
01:36:42,299 --> 01:36:43,523
!خونة
959
01:36:43,524 --> 01:36:45,064
خنّا مَن؟
960
01:36:45,065 --> 01:36:47,721
ملكتكم القديمة أم الجديدة؟
961
01:36:47,746 --> 01:36:50,406
ـ أنّكما خرقتما القنانون
ـ القانون؟
962
01:36:50,431 --> 01:36:52,621
هل نسيتم أحبابكم؟
963
01:36:52,646 --> 01:36:56,237
.أمهاتكم، آبائكم
ما القانون الذي أخترقوه؟
964
01:36:56,262 --> 01:36:58,118
.الحب لا يجعلكم ضعفاء
965
01:36:58,119 --> 01:37:00,510
.أنه هو من منحني القوة
966
01:37:00,537 --> 01:37:03,089
أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟
967
01:37:03,114 --> 01:37:05,012
!لقد كنّا أطفال
968
01:37:05,013 --> 01:37:08,169
أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟
969
01:37:08,248 --> 01:37:09,493
.قاتل معي
970
01:37:09,494 --> 01:37:12,047
.وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك
971
01:37:26,131 --> 01:37:28,197
لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟
972
01:37:28,222 --> 01:37:30,280
.أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ
973
01:37:30,305 --> 01:37:33,052
ـ أخرس
ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟
974
01:37:33,077 --> 01:37:36,388
بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي
.وجعلتيها تكرهني
975
01:38:06,218 --> 01:38:08,218
.جميلة
976
01:38:12,522 --> 01:38:14,935
.أترى، أيها الصياد
977
01:38:15,666 --> 01:38:18,750
.الحب لا ينقذ حياتك
978
01:38:19,053 --> 01:38:21,097
.يجب عليّ أن أعرف
979
01:38:25,885 --> 01:38:28,379
.لقد مت من قبل
980
01:39:05,575 --> 01:39:09,223
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية
981
01:39:10,416 --> 01:39:12,416
.عشت أو مت
982
01:39:12,572 --> 01:39:14,572
.نبقى معاً
983
01:39:31,451 --> 01:39:33,249
ـ أنّي أقف معكما
ـ أجل
984
01:39:33,250 --> 01:39:36,118
ـ أجل
ـ أجل
985
01:39:36,482 --> 01:39:38,482
.أياك
986
01:39:50,101 --> 01:39:52,101
!تراجعوا للوراء
987
01:39:53,288 --> 01:39:56,363
.لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد
988
01:39:57,097 --> 01:40:00,197
!كل ما تبقى هو الألم
989
01:40:04,238 --> 01:40:07,011
!رافينا)، توقفي)
!توقفي
990
01:40:12,197 --> 01:40:14,761
!يكفي
991
01:40:30,915 --> 01:40:32,915
.لا يمكننا ترك المرآة
992
01:40:32,938 --> 01:40:34,938
.إذاً، لنتسلق
993
01:40:36,209 --> 01:40:40,451
.ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف
994
01:40:40,641 --> 01:40:43,520
.ظننت أنّي جعلتكِ قوية
995
01:40:43,891 --> 01:40:47,819
.لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ
996
01:41:00,710 --> 01:41:03,222
هل فقدتِ عقلكِ؟
997
01:41:05,550 --> 01:41:08,503
كيف جعلتيني قوية؟
998
01:41:09,930 --> 01:41:12,830
وكيف خلصتيني من الضعف؟
999
01:41:15,236 --> 01:41:17,236
ماذا فعلتِ؟
1000
01:41:19,389 --> 01:41:22,827
ماذا فعلتِ؟
1001
01:41:25,768 --> 01:41:29,275
.لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء
1002
01:41:29,300 --> 01:41:32,459
.لكن عليكِ
1003
01:41:32,670 --> 01:41:37,397
.أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ
.أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة
1004
01:41:37,544 --> 01:41:39,714
.وأنا أخرجتكِ منها
1005
01:41:39,739 --> 01:41:43,790
!الآن، يجب عليكِ إطاعتي
1006
01:41:44,204 --> 01:41:46,256
.أخبريني الحقيقة
1007
01:41:47,587 --> 01:41:51,872
،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط
1008
01:41:52,688 --> 01:41:56,429
مَن أجملهن؟
1009
01:41:56,633 --> 01:41:59,093
.أنتِ، يا ملكتي
1010
01:41:59,118 --> 01:42:01,141
.لكن ليس لوقت طويل
1011
01:42:01,166 --> 01:42:05,138
.أختكِ تحمل طفلة لصدرها
1012
01:42:05,163 --> 01:42:06,928
.ابنة
1013
01:42:06,929 --> 01:42:13,099
.سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ
1014
01:42:18,364 --> 01:42:21,301
.لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا
1015
01:42:21,326 --> 01:42:23,596
.أنّي لم أطلب أيّ شيء
1016
01:42:23,621 --> 01:42:26,536
.أنّي إلّا أنعاكس لكِ
1017
01:42:26,561 --> 01:42:28,207
... وأنتِ
1018
01:42:28,208 --> 01:42:31,985
.أنتِ قد قررتِ بالفعل
1019
01:42:33,513 --> 01:42:35,708
.. أقتل
1020
01:42:37,148 --> 01:42:39,206
.. من أجلي
1021
01:42:42,804 --> 01:42:46,335
... أقتل من أجلي
1022
01:43:14,424 --> 01:43:16,567
.لقد أحببتها
1023
01:43:19,381 --> 01:43:21,578
.لقد كنت أحبكِ
1024
01:43:29,155 --> 01:43:32,183
!ولهذا السبب أنا أقوى منكِ
1025
01:43:52,799 --> 01:43:55,643
!أتركي أطفالي وشأنهم
1026
01:45:00,586 --> 01:45:02,586
.آسفة
1027
01:45:02,698 --> 01:45:04,782
.أنا آسفة
1028
01:45:05,402 --> 01:45:07,820
.لقد قتلت ابنتكِ
1029
01:45:08,101 --> 01:45:12,791
.وزرعت أعظم قوة في داخلكِ
1030
01:45:12,816 --> 01:45:17,484
القوة التي ضيعتيها على أيّ
!شيء سوى مشاعر رخيصة
1031
01:45:18,837 --> 01:45:21,345
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟
1032
01:45:21,370 --> 01:45:24,175
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟
1033
01:45:24,200 --> 01:45:26,327
... لكن هذه الأشياء
1034
01:45:26,352 --> 01:45:28,574
.لم تكن مقدّرة إليّ
1035
01:45:29,396 --> 01:45:32,188
!لديّ هدف كبير
1036
01:45:38,621 --> 01:45:45,097
هل لا تزال تؤمن أن الحب
ينتصر على كل شيء؟
1037
01:45:45,122 --> 01:45:47,122
.ربما ليس كل شيء
1038
01:45:48,020 --> 01:45:50,020
.فقط ينتصر عليكِ
1039
01:45:50,217 --> 01:45:52,419
أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟
1040
01:45:52,444 --> 01:45:54,444
.أجل
1041
01:46:35,852 --> 01:46:39,574
!كلا
1042
01:47:47,881 --> 01:47:50,422
.كم أنتما محظوظين
1043
01:48:04,695 --> 01:48:06,695
.هيّا
1044
01:48:19,002 --> 01:48:22,127
.تنفسي
.تنفسي
1045
01:48:26,798 --> 01:48:28,798
.أنا بخير
1046
01:48:33,560 --> 01:48:35,117
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أأنت بخير؟
1047
01:48:35,118 --> 01:48:37,118
ـ أجل
ـ أجل
1048
01:48:40,439 --> 01:48:42,439
!أنظروا، الشمس
1049
01:48:56,100 --> 01:49:00,807
كان يا مكان، عاشت هنالك"
"ملكة جميلة
1050
01:49:00,832 --> 01:49:04,403
."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين"
1051
01:49:07,973 --> 01:49:11,871
لكن حتى لو دفن تحت"
"الجليد والثلوج
1052
01:49:12,805 --> 01:49:15,529
."الحب ينجو دوماً"
1053
01:49:34,171 --> 01:49:37,108
ـ أياك أن تفعل هذا
ـ حسناً، حسناً، حسناً
1054
01:49:38,813 --> 01:49:40,891
هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟
1055
01:49:42,764 --> 01:49:45,003
.يا إلهي، كم أنت غبي
1056
01:49:58,363 --> 01:50:00,959
."أراضي الشمال تحررت"
1057
01:50:00,984 --> 01:50:05,163
."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى"
1058
01:50:08,201 --> 01:50:12,502
."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق"
1059
01:50:12,527 --> 01:50:16,102
."لكنها لا تنتهي أبداً"
1060
01:50:16,426 --> 01:50:20,426
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1061
01:50:20,450 --> 01:50:46,450
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan1986@gmail.com