1
00:01:07,418 --> 00:01:08,818
Madeleine?
2
00:01:10,443 --> 00:01:12,466
Você quer comer de novo?
3
00:01:13,155 --> 00:01:16,241
Você come demais porque
está deprimida.
4
00:01:18,584 --> 00:01:20,029
Madeleine!
5
00:01:20,777 --> 00:01:22,198
Sim?
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,958
Madeleine!
7
00:01:25,959 --> 00:01:27,359
Sim, mamãe?
8
00:01:27,711 --> 00:01:29,587
Estou com sede, meu anjo.
9
00:01:29,588 --> 00:01:30,988
Estou indo.
10
00:01:31,799 --> 00:01:34,551
- Quer seu remédio?
- Sim, querida.
11
00:01:41,309 --> 00:01:43,144
Você quer jogar?
12
00:01:44,920 --> 00:01:46,784
Estou esperando Papai
chegar em casa.
13
00:01:50,234 --> 00:01:52,319
O que acha que o Papai faz?
14
00:01:52,864 --> 00:01:54,363
Ele é médico.
15
00:01:56,073 --> 00:01:57,540
Ele cura as pessoas.
16
00:01:57,541 --> 00:01:59,325
Não, não.
17
00:01:59,326 --> 00:02:02,371
Seu Papai, ele mata pessoas.
18
00:02:02,913 --> 00:02:05,264
- Não.
- É isso que ama?
19
00:02:05,677 --> 00:02:07,186
Assassinos?
20
00:02:37,155 --> 00:02:39,366
Mamãe. Mamãe.
21
00:02:39,367 --> 00:02:41,784
Mamãe. Mamãe!
22
00:02:41,785 --> 00:02:43,203
Me deixe, vá brincar.
23
00:02:44,352 --> 00:02:45,777
Mamãe!
24
00:02:45,778 --> 00:02:47,178
Me deixa sozinha!
25
00:02:53,458 --> 00:02:54,871
Merda.
26
00:03:10,753 --> 00:03:12,159
Mamãe!
27
00:03:43,764 --> 00:03:46,024
O Sr. White está?
28
00:03:46,401 --> 00:03:48,602
Não, ele saiu.
29
00:03:48,765 --> 00:03:52,456
Meu nome é Lyutsifer Safin.
30
00:03:52,457 --> 00:03:54,859
Seu marido matou
minha família.
31
00:03:54,860 --> 00:03:57,081
Eu disse, ele saiu.
32
00:03:57,083 --> 00:03:58,487
Eu sei.
33
00:03:58,675 --> 00:04:00,526
Isso vai machucá-lo mais.
34
00:07:22,626 --> 00:07:24,026
Você está bem?
35
00:07:25,794 --> 00:07:27,194
Sim.
36
00:07:29,083 --> 00:07:30,483
Vamos.
37
00:07:45,065 --> 00:07:46,465
Como está a vista?
38
00:07:47,826 --> 00:07:49,226
Estou me acostumando.
39
00:07:52,573 --> 00:07:53,973
Pode ir mais rápido?
40
00:07:55,081 --> 00:07:56,701
Não precisamos ir
mais rápido.
41
00:07:58,223 --> 00:08:00,592
Temos todo o tempo do mundo.
42
00:08:31,550 --> 00:08:33,721
- Boa tarde, Sr.
- Boa tarde.
43
00:08:42,837 --> 00:08:45,472
Você não consegue evitar
de olhar para trás.
44
00:08:45,480 --> 00:08:46,900
O quê?
45
00:08:47,053 --> 00:08:48,584
Ninguém está vindo.
46
00:08:48,586 --> 00:08:50,790
Não estava olhando para trás.
47
00:08:50,837 --> 00:08:52,256
- Sim, estava.
- Não.
48
00:08:52,257 --> 00:08:53,957
Vamos discutir sobre isso?
49
00:08:54,248 --> 00:08:55,949
O que eles estão queimando?
50
00:08:56,028 --> 00:08:59,531
Segredos, desejos...
Deixando o passado para trás.
51
00:08:59,571 --> 00:09:02,140
Livrando-se de coisas velhas,
para receber as novas.
52
00:09:17,533 --> 00:09:18,974
Eu te amo.
53
00:09:19,151 --> 00:09:20,713
Eu te amo.
54
00:09:35,721 --> 00:09:37,121
Para onde você foi?
55
00:09:38,815 --> 00:09:41,413
Hoje, na água.
56
00:09:41,415 --> 00:09:42,822
Me conte.
57
00:09:45,114 --> 00:09:47,419
Eu te conto se você me falar
da Vesper.
58
00:09:50,336 --> 00:09:52,437
Não é por isso
que estamos aqui?
59
00:09:52,445 --> 00:09:54,084
Ela está enterrada
na Acrópole.
60
00:09:54,085 --> 00:09:55,511
Eu sei onde está enterrada.
61
00:09:57,163 --> 00:09:58,585
Pode perdoá-la?
62
00:09:59,253 --> 00:10:00,724
Por nós?
63
00:10:02,878 --> 00:10:05,100
Deixei ela para trás
há muito tempo.
64
00:10:10,593 --> 00:10:12,774
Enquanto estivermos olhando
para trás,
65
00:10:13,144 --> 00:10:14,691
o passado não morreu.
66
00:10:20,226 --> 00:10:23,539
Tem que esquecê-la,
mesmo que seja difícil.
67
00:10:24,282 --> 00:10:27,218
Quer dizer, para podermos
ter um futuro?
68
00:10:30,255 --> 00:10:32,770
Então eu faço isso, e ai...
69
00:10:32,881 --> 00:10:35,082
Eu te contarei todos
os meus segredos.
70
00:10:37,836 --> 00:10:39,236
Está bem.
71
00:10:41,974 --> 00:10:43,388
HOMEM MASCARADO.
72
00:11:49,000 --> 00:11:50,835
Estou indo fazer isso
73
00:11:51,530 --> 00:11:53,429
e voltarei
para o café da manhã.
74
00:11:55,942 --> 00:11:57,380
Obrigada.
75
00:11:58,227 --> 00:12:01,419
Então você vai me falar
para onde vamos depois.
76
00:12:04,744 --> 00:12:06,144
Para casa.
77
00:12:25,732 --> 00:12:27,177
Bom dia.
78
00:12:27,372 --> 00:12:30,271
- A tumba de Lynd.
- Sim.
79
00:12:30,665 --> 00:12:32,071
Por aqui.
80
00:12:32,377 --> 00:12:34,821
Acompanhe-o à tumba de Lynd.
81
00:12:36,449 --> 00:12:38,074
Venha.
82
00:13:10,247 --> 00:13:13,250
VESPER LYND 1983-2006
83
00:13:17,489 --> 00:13:18,921
Sinto sua falta.
84
00:13:29,891 --> 00:13:31,360
ME PERDOE.
85
00:14:17,572 --> 00:14:19,273
O que...
86
00:14:33,016 --> 00:14:34,416
Madeleine?
87
00:14:35,726 --> 00:14:37,126
Madeleine?
88
00:15:52,427 --> 00:15:53,827
Atrás dele, vamos.
89
00:16:29,847 --> 00:16:31,407
Blofeld manda lembranças.
90
00:16:32,842 --> 00:16:34,331
Você sabe...
91
00:16:35,196 --> 00:16:38,066
Madeleine,
ela é filha do Spectre.
92
00:16:39,323 --> 00:16:42,660
Ela é filha do Spectre.
93
00:17:27,265 --> 00:17:29,300
Sua bagagem já desceu,
Sr. Bond.
94
00:17:29,308 --> 00:17:31,006
Como sua esposa pediu.
95
00:17:37,671 --> 00:17:39,071
Você estava certa.
96
00:17:41,758 --> 00:17:43,519
Esquecer é difícil.
97
00:17:44,008 --> 00:17:45,429
James.
98
00:17:45,730 --> 00:17:47,192
O que aconteceu?
99
00:17:48,335 --> 00:17:49,749
O que houve?
100
00:17:49,757 --> 00:17:51,679
Como eles sabiam que eu
estava aqui?
101
00:17:51,681 --> 00:17:53,081
Do que está falando?
102
00:17:53,083 --> 00:17:55,387
Madeleine, como sabiam
que eu estava aqui?
103
00:17:55,389 --> 00:17:57,667
- Não sei do que...
- Spectre. Como sabiam?
104
00:17:57,669 --> 00:17:59,795
Do que você está falando?
James!
105
00:18:02,180 --> 00:18:03,580
Eu não fiz nada.
106
00:18:05,210 --> 00:18:06,979
Eu não fiz nada.
107
00:18:12,737 --> 00:18:14,174
Vamos embora.
108
00:18:29,241 --> 00:18:30,980
Tem algo que preciso
te contar.
109
00:18:31,285 --> 00:18:32,687
Aposto que sim.
110
00:18:37,745 --> 00:18:39,145
James!
111
00:19:01,108 --> 00:19:02,930
Atenda, atenda!
112
00:19:15,570 --> 00:19:17,023
É o Blofeld, meu amor.
113
00:19:17,033 --> 00:19:19,068
Seu pai ficaria orgulhoso
de você.
114
00:19:20,218 --> 00:19:22,686
Seu sacrifício será
a nossa glória.
115
00:19:22,687 --> 00:19:24,588
- Eu não entendo.
- Bravo.
116
00:19:31,071 --> 00:19:33,005
- Alô.
- Solte as ovelhas, garoto.
117
00:19:33,008 --> 00:19:35,548
- Por quê?
- Porque se não, te mato.
118
00:19:37,601 --> 00:19:39,573
James, por quê?
119
00:19:39,839 --> 00:19:41,260
Por que eu te trairia?
120
00:19:41,472 --> 00:19:43,409
Todos temos segredos,
121
00:19:43,850 --> 00:19:45,730
só não chegamos
aos seus ainda.
122
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
Vamos!
123
00:20:16,920 --> 00:20:19,260
James. James, me escute.
124
00:20:19,262 --> 00:20:21,011
Prefiro morrer a você
pensar que...
125
00:21:21,201 --> 00:21:22,601
James!
126
00:21:24,007 --> 00:21:25,428
James!
127
00:21:25,430 --> 00:21:26,830
Faça alguma coisa. James!
128
00:21:29,476 --> 00:21:30,910
Diga alguma coisa, James!
129
00:21:32,730 --> 00:21:34,130
Por favor.
130
00:21:44,769 --> 00:21:46,169
Muito bem.
131
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
METRALHADORA
132
00:22:10,950 --> 00:22:12,350
FUMAÇA
133
00:22:41,981 --> 00:22:43,381
Vamos.
134
00:22:57,270 --> 00:22:58,670
Então...
135
00:23:00,663 --> 00:23:02,063
É o fim?
136
00:23:03,190 --> 00:23:04,590
É o fim.
137
00:23:13,464 --> 00:23:14,864
Como vou saber que está bem?
138
00:23:16,386 --> 00:23:17,786
Não vai saber.
139
00:23:19,020 --> 00:23:20,480
Nunca mais vai me ver.
140
00:23:55,112 --> 00:23:56,912
007 - SEM TEMPO PARA MORRER
141
00:23:56,914 --> 00:23:59,401
Mrs. Bennet | LaisRosas
| Henderson | TatiSaaresto
142
00:23:59,403 --> 00:24:02,299
Helo | Julie | Fer_Arvelos
| Debcarda | Helder1965 | Sossa
143
00:24:02,301 --> 00:24:04,924
VegaFloyd | AriadinaPrates
Amand@ | LuizaFaleiros
144
00:24:04,926 --> 00:24:07,238
Josa | Muga | Kesya_Lele
145
00:24:09,734 --> 00:24:13,030
Eu deveria saber
146
00:24:16,553 --> 00:24:19,585
Que eu partiria sozinha
147
00:24:23,428 --> 00:24:26,743
Isso é só para mostrar
148
00:24:28,340 --> 00:24:30,766
Que o sangue que você perde
149
00:24:30,767 --> 00:24:33,671
É apenas o sangue que você deve
150
00:24:36,923 --> 00:24:40,173
Nós éramos um par
151
00:24:43,469 --> 00:24:47,118
Mas eu vi você lá
152
00:24:50,290 --> 00:24:53,915
Demais para suportar
153
00:24:54,955 --> 00:24:56,681
Você era minha vida
154
00:24:56,682 --> 00:25:00,761
Mas a vida está longe
de ser justa
155
00:25:01,960 --> 00:25:05,369
Fui tola em amar você?
156
00:25:05,370 --> 00:25:08,366
Fui imprudente em ajudar?
157
00:25:09,070 --> 00:25:11,038
Foi óbvio
158
00:25:11,040 --> 00:25:14,636
para todas as outras pessoas?
159
00:25:15,636 --> 00:25:18,144
Que eu me apaixonei
160
00:25:18,146 --> 00:25:20,722
por uma mentira?
161
00:25:22,332 --> 00:25:24,826
Você nunca esteve
162
00:25:24,828 --> 00:25:28,061
do meu lado
163
00:25:29,155 --> 00:25:30,642
Engane-me uma vez
164
00:25:30,744 --> 00:25:32,314
Engane-me duas vezes
165
00:25:32,416 --> 00:25:35,290
Você é a morte ou o paraíso?
166
00:25:35,845 --> 00:25:38,869
Agora você nunca me verá
167
00:25:39,439 --> 00:25:40,839
chorar
168
00:25:41,269 --> 00:25:44,111
Não há tempo para morrer
169
00:25:57,529 --> 00:26:01,037
Eu deixei queimar
170
00:26:04,080 --> 00:26:07,753
Você não é mais
minha preocupação
171
00:26:10,870 --> 00:26:14,493
Rostos do meu passado retornam
172
00:26:15,688 --> 00:26:18,168
Outra lição para ainda
173
00:26:19,618 --> 00:26:22,556
ser aprendida
174
00:26:22,557 --> 00:26:24,953
Que eu me apaixonei
175
00:26:24,954 --> 00:26:27,680
por uma mentira
176
00:26:29,071 --> 00:26:31,360
Você nunca esteve
177
00:26:31,361 --> 00:26:34,453
do meu lado
178
00:26:35,837 --> 00:26:37,431
Engane-me uma vez
179
00:26:37,532 --> 00:26:39,072
Engane-me duas vezes
180
00:26:39,173 --> 00:26:42,220
Você é a morte ou o paraíso?
181
00:26:42,564 --> 00:26:45,735
Agora você nunca me verá
182
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
chorar
183
00:26:47,971 --> 00:26:51,188
Não há tempo para morrer
184
00:26:55,399 --> 00:26:57,922
Sem tempo para morrer
185
00:27:02,011 --> 00:27:07,011
Sem tempo para morrer
186
00:27:21,899 --> 00:27:24,899
CINCO ANOS DEPOIS
187
00:27:58,581 --> 00:27:59,981
Entramos.
188
00:28:00,083 --> 00:28:01,483
Prossigam.
189
00:28:03,943 --> 00:28:07,104
Lembrem de salvar todos dados
até às 22h
190
00:28:07,206 --> 00:28:08,886
devido à manutenção
de servidor.
191
00:28:11,293 --> 00:28:12,693
Está bem?
192
00:28:13,210 --> 00:28:14,852
Você sabe a SL5,
193
00:28:14,854 --> 00:28:17,848
a arma química de varíola
que usei de manhã? Você viu?
194
00:28:17,950 --> 00:28:20,267
Eu a coloquei no maldito...
195
00:28:21,144 --> 00:28:23,594
Valdo, não viu
um tubo de varíola, viu?
196
00:28:24,740 --> 00:28:26,540
COMIDA DO VALDO. NÃO TOQUE!
VARÍOLA
197
00:28:26,642 --> 00:28:29,670
Era uma boa sopa.
Agora é um desperdício,
198
00:28:29,772 --> 00:28:31,540
mesmo se for brincadeira.
199
00:28:31,542 --> 00:28:33,061
Idiotas.
200
00:28:33,062 --> 00:28:35,632
Há mais complexidade
na minha sopa de tomate
201
00:28:35,634 --> 00:28:37,988
do que nos seus cérebros
juntos.
202
00:28:38,090 --> 00:28:41,008
Valdo, isso é tão rude.
É tão...
203
00:28:41,010 --> 00:28:43,445
Um dia vou pôr ebola
no seu chá.
204
00:28:43,734 --> 00:28:47,382
E então vou assistir
seus rostos suarem sangue...
205
00:28:47,810 --> 00:28:49,210
E vou ficar rindo.
206
00:28:49,312 --> 00:28:51,350
Legal. Não vai perder cabelo.
207
00:28:51,452 --> 00:28:54,132
Ele tem uma imaginação
aterrorizante, não tem?
208
00:28:54,234 --> 00:28:55,634
Dr. Obruchev.
209
00:28:55,960 --> 00:28:57,867
- Eles estão vindo.
- Quem?
210
00:28:58,164 --> 00:28:59,564
Spectre.
211
00:29:04,382 --> 00:29:06,772
- Safin.
- Não tente impedir.
212
00:29:07,120 --> 00:29:09,148
É isso
que estivemos esperando.
213
00:29:11,870 --> 00:29:13,562
Vão pedir que entre
214
00:29:13,564 --> 00:29:16,836
no congelador de bio-segurança
nível 4 e remova a arma.
215
00:29:17,415 --> 00:29:19,351
Ninguém deve ver
o que está fazendo.
216
00:29:20,760 --> 00:29:23,484
Não vão matá-lo.
Eles acham que precisam de você.
217
00:29:23,930 --> 00:29:25,330
Não vão me matar?
218
00:29:27,560 --> 00:29:29,953
Transferindo os arquivos
neste momento.
219
00:29:30,733 --> 00:29:32,578
Agora está feito.
220
00:29:33,382 --> 00:29:34,953
- O que faço com isso?
- Engula.
221
00:29:35,055 --> 00:29:36,817
- Adeus.
- Engolir a...
222
00:29:37,455 --> 00:29:38,855
Sim!
223
00:29:38,957 --> 00:29:41,343
Eu gosto de animais!
224
00:29:41,798 --> 00:29:43,198
Tchau-tchau.
225
00:29:55,339 --> 00:29:57,807
Perigo,
acesso ilegal detectado.
226
00:29:58,089 --> 00:30:00,800
Protejam todo material
de perigo biológico.
227
00:30:04,551 --> 00:30:05,951
Andem! Continuem!
228
00:30:11,202 --> 00:30:13,806
Pessoas não autorizadas
localizadas neste setor.
229
00:30:23,707 --> 00:30:26,083
Por favor, somos cientistas,
estamos desarmados.
230
00:30:26,085 --> 00:30:27,685
Estamos desarmados.
O que querem?
231
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
Valdo Obruchev.
232
00:30:32,180 --> 00:30:33,580
Olá.
233
00:30:34,132 --> 00:30:36,380
Abra o congelador
de bio-segurança nível 4.
234
00:30:37,261 --> 00:30:39,960
- E...
- Entregue a arma.
235
00:30:40,374 --> 00:30:43,234
A arma... Que arma?
Nós temos...
236
00:30:44,170 --> 00:30:45,570
Hércules.
237
00:30:45,672 --> 00:30:48,550
- Requer dupla autenticação.
- Com quem?
238
00:30:51,142 --> 00:30:52,542
Ele.
239
00:30:53,277 --> 00:30:54,913
Hardy. Hardy! Não os deixem.
240
00:30:55,320 --> 00:30:57,400
Não os deixem.
Não os deixem, por favor.
241
00:31:44,578 --> 00:31:47,671
Atenção. Confinamento
de instalação em progresso.
242
00:31:48,232 --> 00:31:50,295
Todas as saídas
estão fechadas.
243
00:31:51,334 --> 00:31:54,120
Atenção. Confinamento
de instalação em progresso.
244
00:31:54,966 --> 00:31:56,909
Todas as saídas
estão fechadas.
245
00:31:58,760 --> 00:32:00,160
O que é...
246
00:32:00,622 --> 00:32:02,644
É um cinto de segurança?
Isso?
247
00:32:23,520 --> 00:32:24,920
Eu não consigo!
248
00:32:25,349 --> 00:32:27,690
Não tem elevador!
249
00:32:33,277 --> 00:32:34,677
Ímãs.
250
00:32:54,427 --> 00:32:57,005
- Sr., recebi uma inusitada...
- Eu vi.
251
00:33:04,076 --> 00:33:05,710
Meu Deus.
252
00:33:09,424 --> 00:33:10,824
Senhor?
253
00:33:11,935 --> 00:33:13,700
O que é o projeto Hércules?
254
00:33:14,959 --> 00:33:16,459
Não há registro
do laboratório.
255
00:33:16,461 --> 00:33:17,861
Não há.
256
00:33:20,148 --> 00:33:22,198
- Houve baixas.
- Foi um vazamento de gás.
257
00:33:23,087 --> 00:33:24,559
Alertamos
o Primeiro Ministro?
258
00:33:24,561 --> 00:33:27,037
Foi um vazamento.
Vou cuidar disso. Moneypenny.
259
00:33:29,537 --> 00:33:30,937
Onde está o 007?
260
00:35:15,735 --> 00:35:17,585
PRISÃO PERPÉTUA
PARA TERRORISTA GLOBAL
261
00:35:59,171 --> 00:36:02,200
- Bem, que surpresa, Felix.
- James.
262
00:36:02,890 --> 00:36:04,290
Quem é o loiro?
263
00:36:05,620 --> 00:36:08,290
Logan Ash, Dep. De Estado.
Prazer em conhecê-lo.
264
00:36:08,292 --> 00:36:10,773
Ouvi muito sobre você.
Quer dizer...
265
00:36:11,270 --> 00:36:12,670
Sou um grande fã.
266
00:36:12,866 --> 00:36:15,333
- Garoto da polícia.
- Preciso de um favor, irmão.
267
00:36:15,435 --> 00:36:17,067
Não soube? Eu me aposentei.
268
00:36:17,169 --> 00:36:19,819
Não pediria se ainda estivesse
a serviço da Majestade.
269
00:36:20,170 --> 00:36:21,570
O que isso quer dizer?
270
00:36:23,100 --> 00:36:26,148
Nosso líderes eleitos
não estão se comportando.
271
00:36:27,352 --> 00:36:28,752
James.
272
00:36:29,952 --> 00:36:33,507
Tem um lugar calmo
para conversarmos em particular?
273
00:36:35,253 --> 00:36:37,031
Calmo? Sim.
274
00:36:40,163 --> 00:36:41,830
Queria que pegasse
um pacote.
275
00:36:41,832 --> 00:36:43,232
- Cinco.
- Quatro.
276
00:36:45,580 --> 00:36:47,521
- Onde está o pacote?
- Viagem rápida.
277
00:36:48,151 --> 00:36:49,551
Cuba. Você adora o lugar.
278
00:36:50,460 --> 00:36:51,860
Eu que adoro?
279
00:36:52,380 --> 00:36:54,338
Valdo Obruchev.
280
00:36:54,618 --> 00:36:57,032
- Não diga que não conhece.
- Não conheço.
281
00:36:57,340 --> 00:36:58,883
- Dois.
- Três.
282
00:37:00,530 --> 00:37:01,930
É uma vida boa.
283
00:37:02,523 --> 00:37:04,023
Você nunca ouviu falar deles?
284
00:37:04,112 --> 00:37:06,397
Ele não deserdou
durante sua posse no MI6?
285
00:37:06,399 --> 00:37:08,538
Obruchev foi sequestrado,
três dias atrás,
286
00:37:08,540 --> 00:37:10,140
do laboratório do MI6
em Londres.
287
00:37:10,637 --> 00:37:12,848
Dois dias atrás,
ele surgiu numa varredura
288
00:37:12,850 --> 00:37:15,556
de reconhecimento facial
em Santiago de Cuba.
289
00:37:15,717 --> 00:37:17,167
Ele não falou a melhor parte.
290
00:37:17,743 --> 00:37:19,148
Spectre.
291
00:37:19,150 --> 00:37:22,184
Meu contato de lá,
diz que estão agrupando.
292
00:37:23,133 --> 00:37:24,533
Coincidência?
293
00:37:26,738 --> 00:37:29,540
Vamos lá.
Será como nos velhos tempos.
294
00:37:30,520 --> 00:37:31,920
- Três.
- Dois.
295
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Você é o melhor cara
para esse serviço.
296
00:37:39,020 --> 00:37:40,420
Você é o cara.
297
00:37:40,770 --> 00:37:42,180
Eu pago a rodada.
298
00:37:50,271 --> 00:37:51,671
Oi.
299
00:37:56,060 --> 00:37:57,761
- Uísque.
- Está bem, cara.
300
00:38:01,683 --> 00:38:03,570
Onde achou o missionário?
301
00:38:03,572 --> 00:38:06,368
Designação política.
Não foi escolha minha.
302
00:38:06,686 --> 00:38:08,910
Parece que inteligência
não é mais crucial.
303
00:38:09,783 --> 00:38:11,250
Ele sorri muito.
304
00:38:11,792 --> 00:38:13,492
Ajude a pôr isso
nas mãos certas.
305
00:38:13,494 --> 00:38:16,130
- E você é a mão certa?
- Não sou só um rosto bonito.
306
00:38:16,132 --> 00:38:19,009
Parei de confiar em rostinhos
bonitos faz tempos, Felix.
307
00:38:19,011 --> 00:38:20,612
Sim, eu soube. Azar.
308
00:38:21,084 --> 00:38:23,318
- Mau julgamento.
- Sim.
309
00:38:23,627 --> 00:38:25,262
Difícil distinguir,
hoje em dia,
310
00:38:25,264 --> 00:38:27,150
o bom do mau,
vilões de heróis.
311
00:38:28,462 --> 00:38:29,962
Preciso de você, James.
312
00:38:30,251 --> 00:38:32,759
Só confio isso a você.
Não quero perder tempo.
313
00:38:32,761 --> 00:38:36,033
Quero voltar para minha família,
e dizer que salvei o mundo.
314
00:38:36,840 --> 00:38:38,240
Você não quer isso?
315
00:38:41,126 --> 00:38:43,006
Bom te ver de novo, Felix.
316
00:38:44,499 --> 00:38:47,049
- Ao menos pegue meu número.
- Tenho seu número.
317
00:39:12,878 --> 00:39:14,346
Está com problema?
318
00:39:17,441 --> 00:39:20,110
- Constantemente.
- Precisa de carona?
319
00:39:21,429 --> 00:39:22,829
Claro. Por que não?
320
00:39:26,592 --> 00:39:27,992
Segure-se.
321
00:39:31,162 --> 00:39:32,910
- Como você se chama?
- Nomi.
322
00:39:32,912 --> 00:39:35,280
- E você?
- James. Me chame de James.
323
00:39:35,431 --> 00:39:37,946
- O que você faz, Nomi?
- Sou mergulhadora.
324
00:39:37,948 --> 00:39:39,540
Pelo que você mergulha?
325
00:39:39,892 --> 00:39:42,142
Gosto de artefatos antigos.
326
00:39:42,490 --> 00:39:44,505
Bem, então você veio
para o lugar certo.
327
00:39:51,704 --> 00:39:53,104
Você primeiro.
328
00:40:06,509 --> 00:40:08,766
- Casa legal.
- Obrigado.
329
00:40:09,966 --> 00:40:11,366
Aquele é o quarto?
330
00:40:15,471 --> 00:40:16,871
É, sim.
331
00:40:34,741 --> 00:40:38,030
Não era a primeira coisa
que achei que tiraria, mas...
332
00:40:38,140 --> 00:40:39,540
Sim.
333
00:40:39,798 --> 00:40:41,720
Você parece um homem
334
00:40:41,722 --> 00:40:43,980
que está ansioso
por uma ação, Sr. Bond.
335
00:40:44,400 --> 00:40:46,990
Vamos direto ao assunto?
336
00:40:47,180 --> 00:40:50,360
- Vim em cortesia profissional.
- Você não é muito cortês.
337
00:40:50,499 --> 00:40:53,238
Você quebrou meu carro...
É Comandante Bond,
338
00:40:53,240 --> 00:40:54,640
mas você já sabia disso.
339
00:40:56,255 --> 00:40:58,214
- Agente 00?
- Dois anos.
340
00:40:58,216 --> 00:40:59,626
- Nova.
- Alto desempenho.
341
00:40:59,628 --> 00:41:01,032
Jesus Cristo.
342
00:41:01,034 --> 00:41:02,515
O mundo seguiu em frente
343
00:41:02,517 --> 00:41:04,496
desde que se aposentou,
Comandante Bond.
344
00:41:04,498 --> 00:41:06,998
- Caso não tenha notado.
- Não, não notei.
345
00:41:07,419 --> 00:41:10,840
E em minha humilde opinião,
o mundo não mudou muito.
346
00:41:10,842 --> 00:41:12,654
Claro que você pensa isso.
347
00:41:12,872 --> 00:41:14,642
Olha,
isso parece o paraíso,
348
00:41:14,643 --> 00:41:16,504
essa sua pequena bolha.
349
00:41:16,560 --> 00:41:20,361
Mas é óbvio que você é um homem
que só tem tempo para matar,
350
00:41:20,519 --> 00:41:22,020
e nada pelo que viver.
351
00:41:22,358 --> 00:41:24,860
Então, Valdo Obruchev
está fora dos limites.
352
00:41:25,508 --> 00:41:28,280
Se cruzar meu caminho,
atirarei no seu joelho.
353
00:41:30,000 --> 00:41:31,400
O joelho bom.
354
00:41:33,642 --> 00:41:36,092
Precisa se questionar
mais algumas coisas.
355
00:41:38,259 --> 00:41:40,897
MI6 e CIA
atrás do mesmo homem,
356
00:41:40,899 --> 00:41:43,078
sem comunicarem
um com o outro, isso...
357
00:41:43,880 --> 00:41:45,480
Isso não é bom.
358
00:41:46,228 --> 00:41:47,630
Quer saber?
359
00:41:47,952 --> 00:41:49,888
Dê um oi para o M, mas...
360
00:41:49,890 --> 00:41:51,670
Não trabalho mais para ele.
361
00:41:52,649 --> 00:41:54,051
Diga a ele você mesmo.
362
00:41:56,761 --> 00:41:58,162
A propósito,
363
00:41:58,723 --> 00:42:00,992
não sou só
uma velha agente 00 qualquer.
364
00:42:01,969 --> 00:42:03,404
Sou 007.
365
00:42:05,804 --> 00:42:08,154
Provavelmente achou
que eles aposentariam isso.
366
00:42:10,039 --> 00:42:11,739
É só um número.
367
00:42:13,078 --> 00:42:14,478
Sei.
368
00:42:15,674 --> 00:42:17,074
Te vejo em Cuba?
369
00:42:19,625 --> 00:42:21,026
Como está indo, Q?
370
00:42:21,028 --> 00:42:23,233
Vários arquivos grandes
foram apagados
371
00:42:23,235 --> 00:42:24,735
do disco rígido de Obruchev.
372
00:42:24,768 --> 00:42:27,188
Ele trabalhava
em um algoritmo inovador...
373
00:42:27,190 --> 00:42:30,091
- Pode recuperar os arquivos?
- Estou tentando.
374
00:42:30,315 --> 00:42:32,420
Me dê o que conseguir
e destrua o disco.
375
00:42:32,422 --> 00:42:34,260
Se eu soubesse mais
do que era...
376
00:42:34,262 --> 00:42:36,113
Obrigado, Q. É só isso.
377
00:42:36,821 --> 00:42:38,725
Primeiro Ministro
está ligando de novo.
378
00:42:38,727 --> 00:42:41,092
007. Diga algo a eles.
Qualquer coisa.
379
00:42:43,649 --> 00:42:46,922
- 007.
- M, querido. Só umas coisinhas.
380
00:42:48,470 --> 00:42:51,360
- Bond.
- Conheci sua nova 007.
381
00:42:51,656 --> 00:42:53,490
Surpreendentemente
encantadora.
382
00:42:54,041 --> 00:42:55,961
Então, Obruchev.
383
00:42:56,331 --> 00:42:58,402
Você o manteve na folha,
não foi?
384
00:42:58,403 --> 00:43:01,040
Fique fora disso.
Isso não tem a ver com você.
385
00:43:01,042 --> 00:43:03,410
Tem sim. É o Spectre.
386
00:43:03,412 --> 00:43:05,330
Mallory,
387
00:43:05,995 --> 00:43:07,460
o que você fez?
388
00:43:16,707 --> 00:43:19,295
- 00-treta?
- A CIA está em vantagem.
389
00:43:19,667 --> 00:43:21,078
Traga Blofeld.
390
00:43:21,080 --> 00:43:22,976
Senhor,
ele só fala com o psiquiatra.
391
00:43:22,978 --> 00:43:24,800
Eu sei.
É a transmissão que eu quero.
392
00:43:31,020 --> 00:43:32,987
Eles ficam bem no meio.
393
00:43:32,989 --> 00:43:34,754
E aí eles o levantam.
394
00:43:35,194 --> 00:43:37,754
É assim todo dia,
doido de pedra.
395
00:43:37,756 --> 00:43:39,625
- É dia da coroação.
- Ótimo.
396
00:43:40,551 --> 00:43:43,416
- O que é?
- Não é nada.
397
00:43:43,418 --> 00:43:47,402
Está o mais limpo possível.
Eles só querem uma festa.
398
00:43:47,404 --> 00:43:49,330
Sim,
quero que os dois me ouçam.
399
00:43:50,750 --> 00:43:52,150
Será surpreendente.
400
00:44:17,720 --> 00:44:19,561
Felix, eu topo.
401
00:44:20,621 --> 00:44:22,024
Ele aceitou.
402
00:44:22,026 --> 00:44:24,580
Tem uma moça em Santiago
que quero que conheça.
403
00:44:42,035 --> 00:44:44,027
- Aqui estão os documentos.
- Obrigado.
404
00:44:56,113 --> 00:44:57,913
Seus documentos, por favor.
405
00:45:13,350 --> 00:45:14,750
Paloma?
406
00:45:17,709 --> 00:45:19,398
- Está atrasado. Vamos.
- Eu...
407
00:45:20,617 --> 00:45:23,153
Algo sobre um chapéu?
Paris...
408
00:45:24,201 --> 00:45:25,601
Que chapéu?
409
00:45:26,394 --> 00:45:27,794
Verdade.
410
00:45:27,804 --> 00:45:30,059
Eu esqueço as coisas
quando fico nervosa.
411
00:45:30,601 --> 00:45:32,926
Este é o trabalho
mais importante que já tive.
412
00:45:45,956 --> 00:45:47,356
É seu quarto?
413
00:45:47,999 --> 00:45:49,399
É uma adega.
414
00:45:51,643 --> 00:45:53,043
Certo, venha aqui.
415
00:45:56,667 --> 00:46:00,570
Não acha melhor se conhecer
um pouco antes de nós...
416
00:46:01,657 --> 00:46:04,885
Não, não, não.
Não, desculpa...
417
00:46:07,100 --> 00:46:08,904
- Certo.
- Pode se vestir.
418
00:46:08,906 --> 00:46:10,311
Obrigado.
419
00:46:13,980 --> 00:46:15,380
Se importa...
420
00:46:20,176 --> 00:46:21,649
Será brilhante.
421
00:46:22,159 --> 00:46:23,559
Eu sei.
422
00:46:23,561 --> 00:46:24,969
Treinei por três semanas.
423
00:46:48,205 --> 00:46:49,607
Vamos pegar uma bebida.
424
00:46:50,601 --> 00:46:52,002
Boa ideia.
425
00:46:56,810 --> 00:46:59,381
Dois vodka martínis,
batidos, não mexidos.
426
00:46:59,383 --> 00:47:00,790
Sim, senhor.
427
00:47:11,990 --> 00:47:13,626
Para eu poder ouvir você.
428
00:47:20,710 --> 00:47:22,110
Ao que devemos brindar?
429
00:47:23,318 --> 00:47:25,458
- Ao Felix?
- Ao Felix!
430
00:47:27,202 --> 00:47:29,128
Lembre-me
de levar um charuto para ele.
431
00:47:39,385 --> 00:47:41,120
- Vamos?
- Claro.
432
00:47:50,385 --> 00:47:52,868
Essa amostra
será suficiente para você?
433
00:47:52,870 --> 00:47:54,663
Se ele a usou, sim.
434
00:47:55,205 --> 00:47:56,605
Está progredindo agora.
435
00:48:03,800 --> 00:48:05,534
Opa. Desculpa.
436
00:48:06,845 --> 00:48:08,635
Péssimas luvas.
437
00:48:09,156 --> 00:48:10,561
Muito lisas.
438
00:48:11,220 --> 00:48:12,620
Perdão.
439
00:48:12,622 --> 00:48:14,100
Mais quanto tempo?
440
00:48:17,600 --> 00:48:19,206
INDIVIDUAL / MÚLTIPLOS
441
00:48:19,208 --> 00:48:20,994
CARREGANDO PERFIS MÚLTIPLOS
442
00:48:21,905 --> 00:48:24,230
Ao novo futuro feliz
para o Spectre.
443
00:48:24,232 --> 00:48:27,128
CODIFICAÇÃO DE GENOMA COMPLETA
444
00:48:27,130 --> 00:48:28,634
Agora, está pronto.
445
00:48:59,037 --> 00:49:01,653
Você vai por lá.
Eu vou por aqui.
446
00:49:09,400 --> 00:49:12,137
O que é isso?
Bunga-bunga do Spectre?
447
00:49:14,046 --> 00:49:15,580
Você já foi
a uma festa dessas?
448
00:49:15,582 --> 00:49:17,505
Como acha
que consegui esse trabalho?
449
00:49:18,083 --> 00:49:19,615
Não se distraia agora.
450
00:49:19,617 --> 00:49:22,038
Estamos procurando
um cientista russo.
451
00:49:22,040 --> 00:49:23,958
Estou vendo
muitos agentes do Spectre.
452
00:49:23,960 --> 00:49:25,364
Sim.
453
00:49:25,951 --> 00:49:27,499
Parece que todos eles.
454
00:49:31,260 --> 00:49:32,660
Nossa.
455
00:49:43,634 --> 00:49:45,034
Amigo seu?
456
00:49:45,036 --> 00:49:46,478
Cyclops.
457
00:49:46,480 --> 00:49:48,438
Nos esbarramos na Itália.
458
00:49:48,440 --> 00:49:51,270
Foi uma experiência
de abrir os olhos.
459
00:49:53,785 --> 00:49:55,415
Eles estão usando escutas.
460
00:49:55,870 --> 00:49:57,371
Sintonizando.
461
00:50:05,396 --> 00:50:08,500
Será limpo. É bom.
Melhor impossível.
462
00:50:08,502 --> 00:50:09,991
- A festa é minha.
- Achei.
463
00:50:09,993 --> 00:50:12,124
Celebre-me, meu aniversário,
464
00:50:12,126 --> 00:50:13,671
minha coroação.
465
00:50:16,108 --> 00:50:17,508
Quem é o aniversariante?
466
00:50:19,145 --> 00:50:20,770
Ernst Stavro Blofeld.
467
00:50:20,772 --> 00:50:23,390
- Ele está aqui?
- Não, ele...
468
00:50:23,392 --> 00:50:25,515
Abra espaço. Siga a música.
469
00:50:25,516 --> 00:50:27,150
Está na prisão em Londres.
470
00:50:27,152 --> 00:50:28,861
Como pode ter certeza?
471
00:50:29,780 --> 00:50:31,900
Porque eu o coloquei lá.
472
00:50:31,902 --> 00:50:33,737
Sinta meu abraço caloroso.
473
00:50:34,043 --> 00:50:37,410
Viva
uma surpresa deliciosa.
474
00:50:38,620 --> 00:50:42,290
Guiemos a humanidade
com nosso novo poder.
475
00:50:42,292 --> 00:50:45,461
Eu o vi,
nosso cientista russo.
476
00:50:46,082 --> 00:50:47,540
- Você o vê?
- Estou aqui.
477
00:50:47,542 --> 00:50:49,590
- Vejo.
- Siga-o.
478
00:50:50,341 --> 00:50:52,735
Mas vejo você
pelo meu olhinho,
479
00:50:53,260 --> 00:50:55,798
e meu olhinho diz oi.
480
00:50:55,800 --> 00:50:58,265
Agora, veja, agora,
481
00:50:59,218 --> 00:51:02,930
emergimos das sombras
como deuses do Monte Olimpo.
482
00:51:04,355 --> 00:51:06,741
Um brinde
ao fim do nosso pária.
483
00:51:07,223 --> 00:51:10,780
Não, meu fardo, meu irmão...
484
00:51:12,396 --> 00:51:13,924
James Bond.
485
00:51:15,240 --> 00:51:16,807
Adeus, James.
486
00:51:18,910 --> 00:51:20,310
Porra.
487
00:51:20,570 --> 00:51:22,140
Você está requisitado.
488
00:51:22,544 --> 00:51:23,950
Não pode fugir.
489
00:51:24,631 --> 00:51:26,040
É tarde demais.
490
00:51:30,315 --> 00:51:33,010
Já está rastejando
sob a sua pele.
491
00:51:33,986 --> 00:51:36,550
Não se alarmem,
é inofensivo a nós.
492
00:51:36,552 --> 00:51:39,757
É só pra ele. Tão delicioso.
493
00:51:43,630 --> 00:51:45,310
O que está acontecendo?
494
00:51:47,132 --> 00:51:48,532
Senhor!
495
00:51:51,336 --> 00:51:52,836
Está funcionando.
496
00:51:52,837 --> 00:51:55,190
Está funcionando.
Só membros do Spectre morrem.
497
00:52:06,560 --> 00:52:07,960
Olá.
498
00:52:09,567 --> 00:52:12,170
Você é minha acompa...
499
00:52:13,300 --> 00:52:14,700
Não?
500
00:52:20,930 --> 00:52:22,330
Vai!
501
00:52:33,612 --> 00:52:35,523
- Obrigado. Eu fico com isso.
- Não!
502
00:52:35,524 --> 00:52:36,990
- O que foi isso?
- Pega ele!
503
00:52:46,225 --> 00:52:47,625
Hora de ir. Vamos!
504
00:52:59,680 --> 00:53:01,080
Caminho livre.
505
00:53:05,720 --> 00:53:07,120
Posso interromper?
506
00:53:11,216 --> 00:53:12,915
Vai pegar ele.
Eu vou segurá-los.
507
00:53:13,451 --> 00:53:14,968
Cubram as saídas!
508
00:53:15,453 --> 00:53:16,853
Paloma.
509
00:53:20,225 --> 00:53:21,726
Não os deixem fugir!
510
00:53:26,990 --> 00:53:28,478
Pegou eles?
511
00:53:28,830 --> 00:53:30,230
Quase.
512
00:53:30,710 --> 00:53:32,110
Não!
513
00:53:48,470 --> 00:53:49,870
No chão!
514
00:53:52,725 --> 00:53:54,622
Peguem eles!
Não os deixem escapar!
515
00:53:54,623 --> 00:53:57,803
Paloma, sei que está ocupada,
mas a casa vai cair.
516
00:53:58,230 --> 00:54:00,190
Posso conseguir um carro.
Onde precisa?
517
00:54:00,192 --> 00:54:01,592
Já vou lá.
518
00:54:07,180 --> 00:54:08,580
Fique abaixado!
519
00:54:12,290 --> 00:54:13,690
Anda!
520
00:54:52,751 --> 00:54:54,151
Vamos!
521
00:55:01,760 --> 00:55:03,545
Três semanas de treino,
sério?
522
00:55:03,546 --> 00:55:05,861
- Quase.
- Ainda vamos precisar do carro.
523
00:55:05,862 --> 00:55:07,400
- Saúde!
- Saúde!
524
00:55:32,356 --> 00:55:34,009
Aonde está me levando?
525
00:55:34,010 --> 00:55:35,510
De volta para a "Mãe",
querido.
526
00:55:35,511 --> 00:55:37,835
"Mãe?" Não, não, não.
527
00:55:41,920 --> 00:55:43,320
Aí está você.
528
00:55:51,592 --> 00:55:52,992
Não!
529
00:55:59,650 --> 00:56:01,050
Fique aí!
530
00:56:01,125 --> 00:56:02,993
- Você está bem?
- Estou ótima.
531
00:56:11,030 --> 00:56:12,830
Vou pegar
seu avião emprestado.
532
00:56:12,832 --> 00:56:14,232
Desculpa.
533
00:56:30,082 --> 00:56:31,550
Mãos ao alto!
534
00:56:34,987 --> 00:56:36,387
É um atalho.
535
00:56:38,460 --> 00:56:39,980
Entreguem as armas!
536
00:56:50,569 --> 00:56:52,795
Eu fico por aqui. Adeus.
537
00:56:55,140 --> 00:56:57,227
- Você foi excelente.
- Você também.
538
00:56:57,228 --> 00:56:59,744
- Da próxima vez, fique mais.
- Ficarei.
539
00:56:59,745 --> 00:57:02,275
- Um charuto para o Felix.
- Obrigado. Vamos.
540
00:57:02,276 --> 00:57:03,676
- Tchau.
- Tchau.
541
00:57:10,989 --> 00:57:12,800
- Vem, vamos.
- Não,
542
00:57:12,802 --> 00:57:15,073
senhor, não vou entrar nisso.
543
00:57:15,394 --> 00:57:19,427
Bom, é uma pena
porque não temos escolha.
544
00:57:19,428 --> 00:57:20,828
Vamos, entra.
545
00:57:23,101 --> 00:57:25,228
Certo, o que temos aqui?
546
00:57:40,620 --> 00:57:43,329
Senhor, eu salvei sua vida.
547
00:57:43,330 --> 00:57:44,945
Por favor, lembre-se disso.
548
00:57:45,130 --> 00:57:48,305
Então, poderia me dizer
o que diabos está acontecendo?
549
00:57:48,605 --> 00:57:50,333
Aonde está me levando?
550
00:57:51,400 --> 00:57:52,800
Para um lugar seguro.
551
00:58:19,213 --> 00:58:20,667
Ao menos
faça parecer difícil.
552
00:58:20,668 --> 00:58:23,012
Obrigado, Felix,
você me levou à uma armadilha.
553
00:58:25,197 --> 00:58:27,636
- Que armadilha?
- Spectre está morto. Senta.
554
00:58:27,899 --> 00:58:29,469
- Quem está morto?
- Todos eles.
555
00:58:29,470 --> 00:58:30,870
Que bom.
556
00:58:33,304 --> 00:58:35,657
O que é isso?
Explique para mim.
557
00:58:35,658 --> 00:58:37,728
Não tenho palavras
para descrever
558
00:58:37,729 --> 00:58:39,945
- a alguém como você.
- Tente uma.
559
00:58:40,780 --> 00:58:42,180
É...
560
00:58:42,531 --> 00:58:43,938
perfeito.
561
00:58:43,940 --> 00:58:45,518
Perfeito o quê?
562
00:58:45,520 --> 00:58:46,938
O quê? Um assassino.
563
00:58:46,940 --> 00:58:48,642
Obrigado, Bond,
missão cumprida.
564
00:58:48,643 --> 00:58:51,080
- Por que não me matou?
- Não responda. Bond!
565
00:58:51,081 --> 00:58:53,199
- Por que Spectre?
- Bond, por favor, para.
566
00:58:53,200 --> 00:58:55,056
- Silêncio!
- Fala.
567
00:58:55,969 --> 00:58:59,278
Porque você nunca foi
o alvo pretendido.
568
00:58:59,280 --> 00:59:00,680
Ele era um alvo? Por quê?
569
00:59:01,120 --> 00:59:03,334
Mudei o DNA como decidimos.
570
00:59:03,335 --> 00:59:06,538
Agora o plano está completo
e estou confuso.
571
00:59:06,539 --> 00:59:08,709
Quem é "nós"?
M fez você construir isso?
572
00:59:08,710 --> 00:59:11,791
- Ele passou dos limites, Felix.
- M mandou matar Spectre?
573
00:59:11,792 --> 00:59:13,512
- Não responda!
- M está por trás?
574
00:59:13,513 --> 00:59:14,963
- Passou dos limites.
- Felix!
575
00:59:14,964 --> 00:59:16,564
Ash, cala a boca!
576
00:59:16,565 --> 00:59:19,048
M. M me ajudou a construir.
577
00:59:19,050 --> 00:59:21,028
Mas, por favor,
ele não tem visão
578
00:59:21,030 --> 00:59:22,720
- de como usá-lo.
- E quem tem?
579
00:59:22,910 --> 00:59:24,310
Blofeld?
580
00:59:24,954 --> 00:59:27,020
Como ele sabia
que eu estaria lá?
581
01:00:24,082 --> 01:00:25,748
Trabalho com Safin.
Você entende?
582
01:00:25,750 --> 01:00:28,357
Sim. Eu sou o Dr. Obruchev.
583
01:00:29,073 --> 01:00:30,473
Eu sei quem você é.
584
01:00:32,820 --> 01:00:34,420
Não sei quanto a você,
585
01:00:35,010 --> 01:00:38,010
mas sinto que o Ash
pode não estar do nosso lado.
586
01:00:39,380 --> 01:00:42,412
Precisamos conversar
sobre as suas companhias.
587
01:00:42,564 --> 01:00:43,964
Eu concordo.
588
01:00:46,660 --> 01:00:48,060
É muito sangue.
589
01:00:51,577 --> 01:00:54,185
Então, para onde vamos?
590
01:00:55,580 --> 01:00:57,030
Entre no avião, doutor.
591
01:00:57,180 --> 01:00:58,916
Esta pode ser
minha última missão.
592
01:00:58,917 --> 01:01:00,766
- O que acha?
- Que está procurando
593
01:01:00,767 --> 01:01:02,686
uma desculpa
para não me ajudar.
594
01:01:02,687 --> 01:01:04,087
Pronto.
595
01:01:04,088 --> 01:01:06,290
Paloma deu um charuto
para você fumar,
596
01:01:06,292 --> 01:01:07,767
e você vai fumar.
597
01:01:07,769 --> 01:01:10,317
Legal, mas talvez
devesse guardar por enquanto.
598
01:01:10,453 --> 01:01:13,111
Fique aqui.
Mantenha a pressão nisso.
599
01:01:13,411 --> 01:01:15,145
Vou encontrar uma saída.
600
01:01:16,440 --> 01:01:17,846
Eu estarei aqui.
601
01:01:17,848 --> 01:01:20,590
Felix, realmente precisamos
parar de nos encontrarmos..
602
01:01:27,196 --> 01:01:28,615
Certo.
603
01:01:29,781 --> 01:01:31,561
Eu era um grande fã dele.
604
01:01:38,460 --> 01:01:39,860
Felix!
605
01:01:52,830 --> 01:01:54,230
Isso não parece bom.
606
01:01:55,216 --> 01:01:56,616
Vamos, Felix,
607
01:01:56,837 --> 01:01:59,047
já estivemos pior.
Vamos lá.
608
01:02:00,144 --> 01:02:01,550
É como
quando eu era criança,
609
01:02:01,745 --> 01:02:03,145
naquele barco de pesca.
610
01:02:03,147 --> 01:02:04,554
Você é de Milwaukee.
611
01:02:05,002 --> 01:02:07,332
Sou? Pensei que tinha
inventado isso.
612
01:02:12,854 --> 01:02:14,262
Ele me pegou.
613
01:02:15,723 --> 01:02:17,123
Apenas me deixe ir.
614
01:02:17,691 --> 01:02:19,091
Me deixe ir.
615
01:02:25,739 --> 01:02:27,139
Você consegue?
616
01:02:29,875 --> 01:02:31,275
Sim. Sim.
617
01:02:33,215 --> 01:02:34,627
Faça valer a pena.
618
01:02:37,630 --> 01:02:39,050
James...
619
01:02:39,285 --> 01:02:40,685
é uma vida boa,
620
01:02:41,760 --> 01:02:43,160
não é?
621
01:02:44,078 --> 01:02:45,514
A melhor.
622
01:02:49,996 --> 01:02:51,396
Felix.
623
01:02:53,940 --> 01:02:55,350
Felix.
624
01:02:55,352 --> 01:02:56,752
Felix.
625
01:05:25,081 --> 01:05:26,711
- Nome?
- Bond.
626
01:05:30,021 --> 01:05:31,447
James Bond.
627
01:05:36,313 --> 01:05:37,738
Como está a aposentadoria?
628
01:05:37,740 --> 01:05:39,140
Calada.
629
01:05:41,650 --> 01:05:43,050
Oi.
630
01:05:43,052 --> 01:05:44,452
Onde está Obruchev?
631
01:05:45,096 --> 01:05:46,650
Pensei que vocês
iam se dar bem.
632
01:05:47,040 --> 01:05:48,440
Relatório, 007.
633
01:05:48,442 --> 01:05:49,842
Obrigada.
634
01:05:50,650 --> 01:05:52,050
00... 7.
635
01:05:53,668 --> 01:05:55,068
Isso deve incomodar você.
636
01:05:58,660 --> 01:06:00,410
- Onde ele está?
- Ele me deixou...
637
01:06:00,763 --> 01:06:02,431
- por outra pessoa.
- É...
638
01:06:03,055 --> 01:06:04,733
- Então, o perdeu?
- Pode entrar.
639
01:06:04,735 --> 01:06:06,146
- Obrigada.
- Obrigado.
640
01:06:07,170 --> 01:06:08,570
Sozinho, receio.
641
01:06:10,170 --> 01:06:11,570
Isso te incomoda?
642
01:06:18,613 --> 01:06:20,680
- Entendo porque atirou nele.
- Sim, bem,
643
01:06:21,262 --> 01:06:23,335
todo mundo tenta
ao menos uma vez.
644
01:06:27,545 --> 01:06:29,159
Essa mesa...
645
01:06:29,161 --> 01:06:30,561
ficou maior?
646
01:06:32,399 --> 01:06:33,819
Ou você ficou menor?
647
01:06:36,149 --> 01:06:37,549
Não posso fingir
648
01:06:37,551 --> 01:06:39,870
que não ficaram tristes
quando você nos deixou.
649
01:06:39,872 --> 01:06:42,750
Mas desapareceu
de uma forma
650
01:06:42,752 --> 01:06:44,215
que pensamos
que estava morto.
651
01:06:45,909 --> 01:06:47,385
Agora,
descobrindo que você...
652
01:06:48,568 --> 01:06:50,612
estava, na verdade,
vivo e bem, e...
653
01:06:52,871 --> 01:06:54,300
trabalhando para a CIA,
654
01:06:54,302 --> 01:06:55,702
bem...
655
01:06:58,894 --> 01:07:00,310
Foi bem impressionante.
656
01:07:00,843 --> 01:07:03,229
Bem,
eles só pediram com carinho.
657
01:07:04,981 --> 01:07:07,746
Uma pena que você
não mudou seu jeito.
658
01:07:09,317 --> 01:07:10,780
Não estaríamos nesta bagunça.
659
01:07:12,070 --> 01:07:13,700
Esta é a sua bagunça.
660
01:07:15,249 --> 01:07:17,198
Blofeld tentou me matar
em Cuba,
661
01:07:17,394 --> 01:07:19,054
mas alguém roubou seu plano.
662
01:07:20,142 --> 01:07:22,110
E quem roubou sua arma
663
01:07:22,112 --> 01:07:24,878
usou-a para eliminar Spectre.
664
01:07:25,080 --> 01:07:27,750
Agora, sua arma está perdida
665
01:07:27,752 --> 01:07:29,555
e ninguém parece saber
com quem está.
666
01:07:30,565 --> 01:07:32,840
Então, pode imaginar
porque voltei para jogar.
667
01:07:32,845 --> 01:07:34,300
Estamos investigando isso.
668
01:07:34,302 --> 01:07:36,330
Posso identificar
quem levou Obruchev.
669
01:07:36,332 --> 01:07:38,035
E o que
quer em troca, Bond?
670
01:07:38,945 --> 01:07:40,350
Blofeld.
671
01:07:40,352 --> 01:07:41,752
Impossível.
672
01:07:41,759 --> 01:07:43,480
- Ele está em Belmarsh.
- É.
673
01:07:43,482 --> 01:07:45,322
Ele coordenou
uma reunião Spectre
674
01:07:45,324 --> 01:07:47,478
em Cuba, estando em Belmarsh.
675
01:07:47,480 --> 01:07:48,900
- Como?
- Não.
676
01:07:48,902 --> 01:07:51,780
Como?
Ninguém tem acesso. Ninguém.
677
01:07:51,782 --> 01:07:54,752
Por que você não cancelou?
678
01:07:55,470 --> 01:07:57,490
Por que você
não cancelou Hércules?
679
01:07:57,492 --> 01:08:00,450
Eu respondo aos interesses
do meu país, não aos seus.
680
01:08:00,452 --> 01:08:03,612
- E a Felix Leiter?
- Não respondo a ele.
681
01:08:04,485 --> 01:08:06,160
Talvez porque ele está morto.
682
01:08:12,683 --> 01:08:14,083
Eu sinto muito.
683
01:08:16,024 --> 01:08:17,930
Eu tinha muito respeito
por Leiter.
684
01:08:23,451 --> 01:08:26,520
Se tem informações,
eu ficaria feliz em saber.
685
01:08:26,522 --> 01:08:28,669
- Leve-me para Belmarsh.
- Não.
686
01:08:28,671 --> 01:08:31,068
Blofeld é o único membro
de Spectre ainda vivo,
687
01:08:31,069 --> 01:08:33,058
- Não posso arriscar.
- Mas irá arriscar
688
01:08:33,060 --> 01:08:34,969
desenvolvendo
uma arma biológica
689
01:08:34,971 --> 01:08:36,521
com um cientista corrupto
por...
690
01:08:36,523 --> 01:08:37,929
dez anos?
691
01:08:37,931 --> 01:08:40,182
Não havia nada
que sugerisse que Obruchev
692
01:08:40,184 --> 01:08:42,160
trabalhava para outro.
Eu tinha ele...
693
01:08:42,162 --> 01:08:43,830
Meu Deus, agora deu sede.
694
01:08:46,084 --> 01:08:48,870
Você não tem direito
de falar comigo dessa forma.
695
01:08:48,872 --> 01:08:50,388
Não tem direito
696
01:08:50,390 --> 01:08:52,670
de fazer insinuações
sobre meu julgamento.
697
01:08:52,672 --> 01:08:56,035
Se não tem mais nada a dar,
você é irrelevante.
698
01:08:57,029 --> 01:08:59,827
Fez sua parte e agradecemos
por seu serviço, de novo.
699
01:09:00,334 --> 01:09:01,745
Adeus.
700
01:09:03,027 --> 01:09:04,869
Moneypenny, chame 007.
701
01:09:05,600 --> 01:09:07,000
Você pode ir, Bond.
702
01:09:14,153 --> 01:09:15,790
É definitivamente
a mesma mesa.
703
01:09:20,490 --> 01:09:21,890
Obrigado.
704
01:09:26,784 --> 01:09:28,200
Vá para Belmarsh.
705
01:09:28,202 --> 01:09:30,485
Quero tudo
que Blofeld escuta,
706
01:09:30,859 --> 01:09:32,857
olha e toca, digitalizado.
707
01:09:33,211 --> 01:09:35,090
Analise todos os cantos
daquela cela.
708
01:09:35,092 --> 01:09:37,046
Examine toda a prisão.
Na verdade...
709
01:09:37,500 --> 01:09:39,630
escaneie a porra
do homem todo.
710
01:09:39,632 --> 01:09:41,032
Senhor.
711
01:09:41,034 --> 01:09:42,457
Vou trazer minhas luvas.
712
01:09:45,868 --> 01:09:47,287
James...
713
01:09:50,013 --> 01:09:51,440
Tem planos para o jantar?
714
01:10:21,880 --> 01:10:24,260
- Você não está morto?
- Olá, Q. Que saudades.
715
01:10:25,516 --> 01:10:27,350
Que cheiro bom.
716
01:10:27,820 --> 01:10:29,353
Você estava esperando alguém?
717
01:10:30,192 --> 01:10:32,345
Não. O quê... Com licença.
718
01:10:34,817 --> 01:10:36,340
Esta é a primeira vez
que eu...
719
01:10:36,833 --> 01:10:40,026
Ele chegará em 20 minutos,
não posso perder o foco.
720
01:10:40,060 --> 01:10:41,860
Preciso que me diga
o que há nisso.
721
01:10:42,225 --> 01:10:43,852
Não,
eu preciso colocar a mesa.
722
01:10:47,777 --> 01:10:50,080
Sabe? Eles vêm com pelos
hoje em dia.
723
01:10:50,483 --> 01:10:53,710
Deixo claro que não estou
autorizado a ajudá-lo.
724
01:10:53,712 --> 01:10:55,793
- E eu jurei...
- Tem a ver com Hércules.
725
01:10:58,753 --> 01:11:00,722
Presumo que M não saiba
o que acontece.
726
01:11:00,840 --> 01:11:03,476
Não,
mas há algo acontecendo, Q.
727
01:11:03,478 --> 01:11:04,930
Precisamos descobrir o que é.
728
01:11:10,569 --> 01:11:12,520
Bem, o horário de trabalho
nunca acaba.
729
01:11:13,980 --> 01:11:15,405
Obrigado.
730
01:11:20,574 --> 01:11:22,275
- Bond?
- Sim?
731
01:11:22,656 --> 01:11:24,208
Você sabe onde isso esteve?
732
01:11:24,242 --> 01:11:25,889
Por toda a parte, imagino.
733
01:11:26,823 --> 01:11:28,617
Vou analisá-lo.
734
01:11:33,365 --> 01:11:34,765
Obrigada.
735
01:11:36,343 --> 01:11:37,750
É um banco de dados.
736
01:11:38,622 --> 01:11:40,817
Não toque nisso, por favor.
737
01:11:40,893 --> 01:11:42,298
Quais são os dados?
738
01:11:42,300 --> 01:11:44,670
É DNA. Vários indivíduos.
739
01:11:44,761 --> 01:11:46,164
No que M estava trabalhando?
740
01:11:46,198 --> 01:11:48,390
Algo que ela deveria
ter fechado anos atrás.
741
01:11:48,460 --> 01:11:50,010
- Olá.
- O quê?
742
01:11:50,263 --> 01:11:52,470
Tem mais coisa.
Arquivos ocultos.
743
01:11:52,714 --> 01:11:55,116
Pediram-me para recuperar
o que eu pudesse
744
01:11:55,140 --> 01:11:57,935
do disco rígido de Obruchev
logo após a explosão,
745
01:11:57,937 --> 01:11:59,860
e tenho um bom pressentimento
de que...
746
01:12:00,341 --> 01:12:01,817
isso é o que estava faltando.
747
01:12:01,976 --> 01:12:04,361
Sim, um disco completo.
748
01:12:08,490 --> 01:12:09,890
Então, Obruchev
749
01:12:10,189 --> 01:12:13,040
está trabalhando para alguém
que matou todo o Spectre?
750
01:12:13,042 --> 01:12:14,470
Nem todos eles.
751
01:12:15,663 --> 01:12:17,092
Blofeld.
752
01:12:17,298 --> 01:12:19,040
Pode me mostrar
os outros arquivos?
753
01:12:25,641 --> 01:12:28,340
Espere,
não pode ser apenas Spectre.
754
01:12:29,296 --> 01:12:30,762
Meu Deus.
755
01:12:31,817 --> 01:12:33,310
Existem milhares.
756
01:12:34,356 --> 01:12:35,850
Quem são eles?
757
01:12:37,310 --> 01:12:39,163
Eles estão em categorias.
Vou precisar
758
01:12:39,343 --> 01:12:42,358
- de tempo para organizar...
- Houve invasões
759
01:12:42,360 --> 01:12:43,911
no mundo todo
de bancos de dados
760
01:12:43,913 --> 01:12:45,674
contendo informações de DNA.
761
01:12:46,491 --> 01:12:48,446
- Estamos rastreando eles.
- Nosso?
762
01:12:48,480 --> 01:12:50,194
Não acho
que ficaremos de fora,
763
01:12:50,280 --> 01:12:51,813
quem quer que sejam.
764
01:12:51,875 --> 01:12:53,935
Bem,
Blofeld saberá quem eles são.
765
01:12:53,937 --> 01:12:55,620
Q, precisa me colocar
em Belmarsh.
766
01:12:57,793 --> 01:13:00,960
Bem, só há uma pessoa
com quem ele falará.
767
01:13:01,131 --> 01:13:03,880
Quem?
M diz que ninguém tem acesso.
768
01:13:03,882 --> 01:13:05,960
- Mesmo?
- Ele disse isso?
769
01:13:06,180 --> 01:13:07,590
O que é?
770
01:13:09,110 --> 01:13:12,468
Posso ter só uma noite legal,
antes que o mundo exploda?
771
01:13:12,470 --> 01:13:14,789
Quem tem acesso? Quem?
772
01:13:21,611 --> 01:13:23,118
- Bom dia.
- Bom dia.
773
01:13:23,120 --> 01:13:24,521
Novo paciente.
774
01:13:24,675 --> 01:13:26,092
Ele é esquisito.
775
01:13:26,907 --> 01:13:28,343
Não pode falar assim.
776
01:13:33,800 --> 01:13:35,200
Desculpe, eu estou atrasada.
777
01:13:37,700 --> 01:13:39,620
Eu não esperava
um novo paciente.
778
01:13:44,479 --> 01:13:47,380
Desculpe se te surpreendi.
779
01:13:47,919 --> 01:13:50,383
Não. Gosto de surpresas.
780
01:13:53,506 --> 01:13:56,191
Você é muito atraente
para uma psicoterapeuta.
781
01:13:56,734 --> 01:13:59,351
Deve ser perigoso
para seus clientes.
782
01:14:03,500 --> 01:14:06,233
Geralmente são mais perigosos
para eles próprios.
783
01:14:10,210 --> 01:14:11,610
Dedaleira.
784
01:14:12,150 --> 01:14:13,550
Lindas.
785
01:14:14,649 --> 01:14:16,530
- Você as escolheu?
- Sim.
786
01:14:16,819 --> 01:14:18,290
Eu as achei amigáveis.
787
01:14:18,411 --> 01:14:19,950
Você sabe
que se você comê-las
788
01:14:19,951 --> 01:14:22,415
elas podem fazer seu coração
simplesmente...
789
01:14:25,177 --> 01:14:26,577
parar.
790
01:14:27,784 --> 01:14:29,294
Não farei isso, então.
791
01:14:36,851 --> 01:14:38,470
Você sabe muito sobre flores?
792
01:14:38,472 --> 01:14:40,710
Meu pai tinha um jardim.
793
01:14:40,816 --> 01:14:42,261
Ele me ensinou,
794
01:14:42,263 --> 01:14:45,010
morreu quando eu era jovem
mas meu interesse...
795
01:14:46,337 --> 01:14:47,770
permaneceu.
796
01:14:48,656 --> 01:14:50,610
É difícil perder um dos pais.
797
01:14:52,617 --> 01:14:54,177
Especialmente
quando se é jovem.
798
01:14:54,828 --> 01:14:56,234
Sim,
799
01:14:56,236 --> 01:14:58,983
a morte tem
um efeito particular
800
01:14:58,985 --> 01:15:00,425
nas crianças,
801
01:15:01,060 --> 01:15:02,460
não é?
802
01:15:05,358 --> 01:15:07,243
Que efeito teve em você?
803
01:15:07,674 --> 01:15:09,087
Profundo.
804
01:15:09,167 --> 01:15:12,215
Mas eu salvei uma vida,
uma vez.
805
01:15:13,470 --> 01:15:15,514
Acho que teve mais efeito.
806
01:15:16,983 --> 01:15:18,402
Por que diz isso?
807
01:15:18,436 --> 01:15:20,432
Salvar a vida de alguém
808
01:15:20,560 --> 01:15:22,749
conecta você a eles
para sempre,
809
01:15:23,713 --> 01:15:25,562
o mesmo que tirar uma vida.
810
01:15:26,623 --> 01:15:28,251
Eles pertencem a você.
811
01:15:32,814 --> 01:15:35,350
Eu não sou muito bom
em falar sobre mim,
812
01:15:35,384 --> 01:15:37,741
então eu trouxe
uma caixa de memórias.
813
01:15:40,632 --> 01:15:42,540
Achei que poderia interessar
a você.
814
01:15:43,441 --> 01:15:45,112
Às vezes,
objetos podem ser...
815
01:15:45,137 --> 01:15:47,080
mais evocativos
do que as memórias.
816
01:15:58,783 --> 01:16:01,973
Nunca esqueci seus olhos
sob o gelo.
817
01:16:03,923 --> 01:16:05,455
Eles precisavam de mim.
818
01:16:07,639 --> 01:16:10,241
É um choque vê-los
tantos anos depois.
819
01:16:13,155 --> 01:16:14,610
Eles ainda precisam de mim.
820
01:16:15,498 --> 01:16:18,031
Estou bastante impressionado
com eles.
821
01:16:18,065 --> 01:16:20,492
- O que você quer?
- Só um favor.
822
01:16:21,180 --> 01:16:22,580
Você me deve.
823
01:16:23,809 --> 01:16:25,311
Você matou a minha mãe.
824
01:16:25,345 --> 01:16:28,670
E seu pai matou
a minha família inteira.
825
01:16:31,263 --> 01:16:32,670
Pais.
826
01:16:33,490 --> 01:16:35,380
Preciso que visite alguém
para mim,
827
01:16:35,382 --> 01:16:36,782
usando isto.
828
01:16:38,457 --> 01:16:39,892
É inofensivo para você.
829
01:16:44,560 --> 01:16:46,980
Você é o única
que pode fazer isso.
830
01:16:47,692 --> 01:16:49,092
Não.
831
01:16:49,528 --> 01:16:51,528
Por que eu faria
qualquer coisa por você?
832
01:16:51,670 --> 01:16:53,070
Porque eu...
833
01:16:53,570 --> 01:16:58,320
sou um homem disposto a matar
a pessoa que você mais ama.
834
01:16:58,322 --> 01:17:00,817
Eu já perdi todos
os que amei.
835
01:17:02,208 --> 01:17:04,370
Não há nada com que
você possa me ameaçar.
836
01:17:06,567 --> 01:17:09,317
Isso é muito triste de ouvir,
Madeleine.
837
01:17:14,708 --> 01:17:16,474
Mas não é verdade...
838
01:17:21,612 --> 01:17:23,012
não é?
839
01:17:30,460 --> 01:17:32,995
Madeleine Swann, sério?
840
01:17:32,997 --> 01:17:35,375
Bem, sim. Levamos suas
informações a sério,
841
01:17:35,377 --> 01:17:38,578
mas isso foi há cinco anos.
Não apareceu nada.
842
01:17:38,580 --> 01:17:40,982
Ela é muito inteligente
e boa em esconder coisas.
843
01:17:40,984 --> 01:17:42,384
Ela é um recurso útil.
844
01:17:42,386 --> 01:17:45,186
Ela é a única psiquiatra com
quem ele concordou em falar.
845
01:17:45,188 --> 01:17:46,846
Tive que exercer
meu julgamento...
846
01:17:46,848 --> 01:17:48,262
Seu julgamento é o problema.
847
01:17:49,969 --> 01:17:52,337
Essa arma foi projetada
para salvar vidas
848
01:17:52,339 --> 01:17:55,500
e para erradicar danos
colaterais para nossos agentes.
849
01:17:56,672 --> 01:17:59,130
Um tiro certeiro de cada vez.
850
01:17:59,860 --> 01:18:01,828
Mas tinha que ser
extraoficial.
851
01:18:02,695 --> 01:18:05,595
Já existem buracos suficientes
em nossa segurança nacional.
852
01:18:06,961 --> 01:18:09,011
Se o mundo souber o que
isso pode fazer...
853
01:18:09,020 --> 01:18:10,843
Eles matariam por isso.
854
01:18:11,310 --> 01:18:12,710
Olha...
855
01:18:14,787 --> 01:18:19,477
Se for um erro, está em meus
ombros, de forma justa.
856
01:18:21,446 --> 01:18:24,159
Dediquei minha vida
a defender este país.
857
01:18:25,273 --> 01:18:28,141
Acredito na defesa
dos princípios disto...
858
01:18:28,143 --> 01:18:29,543
Disto.
859
01:18:30,742 --> 01:18:33,842
Mas costumávamos ser capazes de
entrar numa sala com o inimigo,
860
01:18:33,843 --> 01:18:35,430
podíamos olhá-lo nos olhos.
861
01:18:35,830 --> 01:18:37,230
E agora o...
862
01:18:39,254 --> 01:18:41,812
O inimigo é invisível.
863
01:18:42,580 --> 01:18:44,430
Nem mesmo sabemos
o que eles procuram.
864
01:18:45,240 --> 01:18:46,640
Blofeld.
865
01:18:47,930 --> 01:18:50,768
Conseguimos acessar um banco
de dados de seus alvos.
866
01:18:50,770 --> 01:18:52,170
"Nós"?
867
01:18:53,758 --> 01:18:55,158
Puta merda.
868
01:18:56,505 --> 01:18:57,905
Entendo.
869
01:18:59,129 --> 01:19:01,110
E depois de Blofeld,
o que eles querem?
870
01:19:02,068 --> 01:19:03,718
Bem, é difícil dizer.
Quero dizer,
871
01:19:03,720 --> 01:19:05,120
eu imagino líderes mundiais,
872
01:19:05,122 --> 01:19:08,652
civis inocentes, liberdade,
você sabe, esse tipo de coisa.
873
01:19:08,654 --> 01:19:11,698
Bom.
Bem, apenas o de costume.
874
01:19:11,700 --> 01:19:13,210
Apenas o de costume.
875
01:19:16,768 --> 01:19:19,538
Blofeld estava se comunicando
com seus agentes em Cuba
876
01:19:19,540 --> 01:19:21,524
através de um olho biônico...
877
01:19:22,102 --> 01:19:23,753
que agora recuperamos.
878
01:19:23,755 --> 01:19:25,157
De nada.
879
01:19:25,768 --> 01:19:29,010
A destruição de Spectre
terá consequências enormes.
880
01:19:29,888 --> 01:19:33,711
Quem fez isto será muito
perigoso e muito poderoso.
881
01:19:35,405 --> 01:19:38,274
Precisamos de todas as
informações que pudermos reunir.
882
01:19:38,276 --> 01:19:39,676
Senhor.
883
01:19:40,905 --> 01:19:42,305
Senhor.
884
01:19:43,616 --> 01:19:45,016
Bond.
885
01:19:45,812 --> 01:19:48,646
Então, os rumores são
verdadeiros. Você parece bem.
886
01:19:48,648 --> 01:19:50,048
Tanner.
887
01:19:50,050 --> 01:19:51,650
Senhor, houve uma evolução.
888
01:19:54,821 --> 01:19:56,341
Eles estavam apenas caindo,
889
01:19:56,343 --> 01:19:57,749
um após o outro.
890
01:19:57,751 --> 01:20:00,585
Foi no mínimo perturbador.
891
01:20:00,587 --> 01:20:02,765
Espere até ver como
fica de perto.
892
01:20:03,179 --> 01:20:06,350
- Bond está no escritório.
- O quê?
893
01:20:09,668 --> 01:20:13,022
Bond. Meu Deus,
Eu não te vi em, em...
894
01:20:13,024 --> 01:20:15,374
- Como está sua aposentadoria?
- Cale a boca, Q.
895
01:20:15,376 --> 01:20:17,176
Eu sei que ele
está ficando com você.
896
01:20:17,178 --> 01:20:18,733
E você também
não está livre.
897
01:20:18,735 --> 01:20:20,135
O que aconteceu?
898
01:20:20,137 --> 01:20:21,892
Ele foi reintegrado
como um 00.
899
01:20:23,452 --> 01:20:25,821
- 00 o quê?
- O que você conseguiu?
900
01:20:28,440 --> 01:20:30,549
Q estudou as amostras
de sangue que recolhi
901
01:20:30,551 --> 01:20:32,184
das vítimas do funeral.
902
01:20:32,186 --> 01:20:34,220
Basta olhar para isso.
903
01:20:35,455 --> 01:20:36,876
O que estamos olhando?
904
01:20:36,878 --> 01:20:38,878
Este é o funeral
de um dos agentes mortos
905
01:20:38,880 --> 01:20:40,280
do Spectre de Cuba.
906
01:20:40,282 --> 01:20:42,183
E aqui estão os membros
de sua família
907
01:20:42,185 --> 01:20:44,768
que fizeram contato
físico com o cadáver.
908
01:20:45,377 --> 01:20:48,228
Encontramos Hércules
nas amostras de sangue deles.
909
01:20:50,300 --> 01:20:52,151
Isso é um bom trabalho, Nomi.
910
01:20:52,153 --> 01:20:54,154
Obrigado, senhor. 00 o quê?
911
01:20:54,156 --> 01:20:55,679
- O que eles são?
- Eles são...
912
01:20:56,484 --> 01:20:57,890
Eles são nanobots.
913
01:20:58,689 --> 01:21:00,089
Certo.
914
01:21:00,091 --> 01:21:02,791
Bio-robôs microscópicos que
podem entrar em seu sistema
915
01:21:02,793 --> 01:21:04,830
pelo menor contato
com sua pele.
916
01:21:10,137 --> 01:21:14,596
Programado com DNA para atingir
indivíduos específicos.
917
01:21:15,413 --> 01:21:16,813
Hércules era...
918
01:21:18,248 --> 01:21:20,206
Ele foi projetado
para ser a arma
919
01:21:20,207 --> 01:21:22,229
mais eficiente
de nosso arsenal.
920
01:21:22,455 --> 01:21:24,456
Passando por pessoas
sem causar danos
921
01:21:24,458 --> 01:21:26,760
antes de atingir
o alvo pretendido.
922
01:21:26,762 --> 01:21:29,130
Mas Obruchev modificou
os nanobots para que eles
923
01:21:29,132 --> 01:21:31,332
possam matar qualquer
um relacionado ao alvo.
924
01:21:31,334 --> 01:21:33,584
- Qualquer um?
- Bem, já que é baseado no DNA,
925
01:21:33,586 --> 01:21:35,004
com outras modificações,
sim.
926
01:21:35,690 --> 01:21:38,763
Famílias,
certos traços genéticos.
927
01:21:38,765 --> 01:21:41,332
Variantes e polimorfismos
de nucleotídeo único
928
01:21:41,334 --> 01:21:43,826
que poderiam atingir
uma gama de indivíduos a...
929
01:21:44,287 --> 01:21:45,703
etnias inteiras.
930
01:21:46,483 --> 01:21:48,233
Você infecta
pessoas suficientes...
931
01:21:48,235 --> 01:21:50,150
E as pessoas
se tornam a arma.
932
01:21:50,152 --> 01:21:53,436
Nunca foi destinado a ser uma
arma de destruição em massa.
933
01:21:54,846 --> 01:21:56,246
Era...
934
01:21:59,000 --> 01:22:00,900
Preciso ligar
para o Primeiro-Ministro.
935
01:22:01,531 --> 01:22:04,134
Tanner, coloque as famílias
do funeral em quarentena.
936
01:22:04,136 --> 01:22:05,836
- Sim senhor.
- E, Q,
937
01:22:05,838 --> 01:22:07,538
hackeie o olho
biônico de Blofeld,
938
01:22:07,540 --> 01:22:09,090
veja o que pode encontrar.
939
01:22:10,413 --> 01:22:11,815
Você realizou o seu desejo.
940
01:22:11,817 --> 01:22:14,257
Vá até Blofeld e veja
o que consegue tirar dele.
941
01:22:14,823 --> 01:22:17,220
E encontre
aquela barata Obruchev.
942
01:22:18,063 --> 01:22:19,463
Senhor.
943
01:22:22,828 --> 01:22:24,305
Não temos uma pista.
944
01:22:24,929 --> 01:22:26,607
Logan Ash.
Departamento de Estado.
945
01:22:26,609 --> 01:22:28,009
Ex-Departamento de Estado.
946
01:22:28,457 --> 01:22:30,195
Encontre-o,
e encontrará Obruchev.
947
01:22:32,967 --> 01:22:34,367
Boa sorte.
948
01:22:36,288 --> 01:22:37,691
Obrigada.
949
01:23:02,544 --> 01:23:04,244
Estarei lá fora
quando você acabar
950
01:23:04,392 --> 01:23:06,072
com sua preparação
importante.
951
01:23:08,506 --> 01:23:09,906
Vou demorar um pouco.
952
01:23:11,116 --> 01:23:12,516
Está bem.
953
01:23:23,330 --> 01:23:25,500
PROCURANDO POR LOGAN ASH...
954
01:23:31,541 --> 01:23:33,720
O globo ocular
de Blofeld desbloqueado.
955
01:23:38,645 --> 01:23:41,020
Acessando
fluxo de mídia recebido.
956
01:23:42,114 --> 01:23:44,314
Eu sei que vocês
têm uma historia,
957
01:23:44,762 --> 01:23:47,074
mas nós ficamos atentos
nela ao longo dos anos.
958
01:23:47,230 --> 01:23:48,730
Ela tem sido
muito complacente.
959
01:23:48,732 --> 01:23:50,520
Se Bond fizer
algo estranho lá,
960
01:23:50,521 --> 01:23:51,989
será um grande favor,
961
01:23:51,990 --> 01:23:54,258
então não torne isso fácil
para ele, está bem?
962
01:23:54,259 --> 01:23:55,659
Tudo bem.
963
01:23:55,661 --> 01:23:57,856
Ele é o bem mais valioso
que este país tem.
964
01:23:58,724 --> 01:24:00,708
Eu sei que vocês
têm uma história,
965
01:24:01,520 --> 01:24:03,320
mas não o deixe entrar
na sua cabeça.
966
01:24:03,641 --> 01:24:05,541
Se sentir que está
perdendo controle...
967
01:24:05,543 --> 01:24:08,402
Tanner, relaxe.
968
01:24:08,404 --> 01:24:09,804
Eu não vou perder...
969
01:24:14,947 --> 01:24:16,347
o controle.
970
01:24:21,725 --> 01:24:23,930
Dra. Swann, boa tarde.
971
01:24:29,727 --> 01:24:31,127
Sr. Bond.
972
01:24:35,566 --> 01:24:36,966
007.
973
01:24:41,372 --> 01:24:44,709
6-7. Célula especial 2
agora bloqueada.
974
01:24:50,130 --> 01:24:52,019
Unidade de isolamento
segura.
975
01:24:52,021 --> 01:24:54,588
É aqui que deixamos vocês.
Boa sorte.
976
01:24:54,590 --> 01:24:56,059
Nos consigam um nome.
977
01:25:03,628 --> 01:25:05,932
Deve ser bom visitar
um velho amigo
978
01:25:05,934 --> 01:25:07,590
tão regularmente.
979
01:25:09,083 --> 01:25:10,974
Estamos mais perto
do que nunca.
980
01:25:11,959 --> 01:25:13,370
Isso foi estranho.
981
01:25:13,372 --> 01:25:15,495
Ele tem esse efeito
em todas as mulheres?
982
01:25:15,497 --> 01:25:18,150
50% É imprevisível.
983
01:25:21,450 --> 01:25:23,553
Isolado em unidade
de alta segurança..
984
01:25:32,257 --> 01:25:33,657
Você está tremendo.
985
01:25:35,060 --> 01:25:36,740
Não é uma situação ideal.
986
01:26:06,892 --> 01:26:08,292
Abra a porta.
987
01:26:09,413 --> 01:26:10,813
Abra a porta!
988
01:26:11,750 --> 01:26:13,819
- Não...
- O que é isso?
989
01:26:15,100 --> 01:26:16,508
James,
990
01:26:17,132 --> 01:26:18,545
você não sabe o que é isso.
991
01:26:19,470 --> 01:26:21,050
Não me obrigue
a fazer isso.
992
01:26:21,250 --> 01:26:22,656
Por favor.
993
01:26:22,736 --> 01:26:24,138
Certo. Abra as portas.
994
01:26:24,140 --> 01:26:25,788
- Abra a porta.
- Abra.
995
01:26:26,378 --> 01:26:27,778
O que...
996
01:26:30,040 --> 01:26:31,440
Aonde você vai?
997
01:26:32,620 --> 01:26:34,020
Para casa.
998
01:26:37,655 --> 01:26:39,256
- Eu vou pegá-la.
- Espere.
999
01:26:39,257 --> 01:26:41,157
- Ele não vai falar sem ela.
- Espere.
1000
01:26:43,740 --> 01:26:45,140
Entrega especial.
1001
01:27:01,360 --> 01:27:02,760
James.
1002
01:27:03,547 --> 01:27:04,947
Olá, Blofeld.
1003
01:27:07,119 --> 01:27:09,869
Talvez você possa me ajudar.
1004
01:27:12,057 --> 01:27:13,597
Cuba foi uma festa e tanto.
1005
01:27:13,599 --> 01:27:16,150
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
1006
01:27:16,152 --> 01:27:18,521
Estou tentando juntar
as peças do que aconteceu.
1007
01:27:19,934 --> 01:27:22,121
Digo, aí estava você,
ou aqui estava você,
1008
01:27:22,123 --> 01:27:24,456
com as pessoas
mais poderosas do mundo,
1009
01:27:24,458 --> 01:27:26,070
seus amigos,
todos em um salão,
1010
01:27:26,072 --> 01:27:27,743
um laço em volta
do meu pescoço,
1011
01:27:28,547 --> 01:27:31,297
e suas mãos na arma
mais valiosa existente.
1012
01:27:32,844 --> 01:27:34,244
É como um...
1013
01:27:34,762 --> 01:27:38,500
Como um testemunho
para sua grandeza.
1014
01:27:38,502 --> 01:27:42,041
Uma celebração do grande
Ernst Stavro Blofeld.
1015
01:27:43,088 --> 01:27:44,513
Sim, James.
1016
01:27:46,892 --> 01:27:48,358
Sim.
1017
01:27:48,641 --> 01:27:50,760
Mas então tudo deu errado,
não é?
1018
01:27:53,075 --> 01:27:55,888
Meu doce James,
o que você quer?
1019
01:27:56,105 --> 01:27:58,255
Seus inimigos estão
se aproximando, Blofeld.
1020
01:27:59,660 --> 01:28:01,228
E a maior reviravolta aqui
1021
01:28:01,230 --> 01:28:03,925
é que se você me disser
quem eles são,
1022
01:28:05,110 --> 01:28:06,609
eu poderia salvar sua vida.
1023
01:28:07,406 --> 01:28:09,360
Meu anjo vingador.
1024
01:28:09,536 --> 01:28:12,172
Meu caçador
de causas perdidas.
1025
01:28:12,829 --> 01:28:14,813
Agora você
até persegue os meus.
1026
01:28:14,976 --> 01:28:16,920
Mas está se fazendo
a pergunta errada.
1027
01:28:17,373 --> 01:28:19,506
Sim, Cuba foi uma decepção,
1028
01:28:19,534 --> 01:28:21,684
mas todos nós choramos
no nosso aniversário.
1029
01:28:22,539 --> 01:28:24,047
Você precisa se perguntar,
1030
01:28:24,367 --> 01:28:26,453
por que estamos aqui?
1031
01:28:26,695 --> 01:28:29,498
Acessando
arquivo de mídia 472.
1032
01:28:31,943 --> 01:28:33,404
Está elegante, Bond.
1033
01:28:33,405 --> 01:28:34,806
473.
1034
01:28:36,108 --> 01:28:37,508
474.
1035
01:28:38,959 --> 01:28:40,594
475.
1036
01:28:42,414 --> 01:28:45,584
476, 477, 478.
1037
01:28:49,787 --> 01:28:51,389
479.
1038
01:28:59,160 --> 01:29:00,960
Logan Ash.
É um prazer conhecê-lo.
1039
01:29:01,564 --> 01:29:02,966
Meu Deus, é ele.
1040
01:29:02,968 --> 01:29:04,568
Lamento por sua perda.
1041
01:29:04,569 --> 01:29:07,605
Eu acredito que saiba
quem represento e trabalho?
1042
01:29:07,606 --> 01:29:09,760
Temos uma oportunidade
para você.
1043
01:29:10,358 --> 01:29:12,008
Você continua vindo a mim.
1044
01:29:12,010 --> 01:29:13,776
Pensei que nunca mais
te veria,
1045
01:29:13,777 --> 01:29:16,348
mas o destino
nos uniu de volta.
1046
01:29:16,350 --> 01:29:18,108
Sim. Q está de olho
em Logan Ash.
1047
01:29:18,682 --> 01:29:20,932
- Vá.
- Sim. Me conta tudo.
1048
01:29:21,151 --> 01:29:22,952
Agora seu inimigo
é meu inimigo.
1049
01:29:23,198 --> 01:29:24,598
Como isso aconteceu?
1050
01:29:24,599 --> 01:29:26,490
Bem, se vive o suficiente...
1051
01:29:26,491 --> 01:29:28,344
Pois é. Olhe só para nós.
1052
01:29:29,427 --> 01:29:30,828
Dois velhos em um buraco
1053
01:29:30,829 --> 01:29:33,479
tentando achar quem está
nos pregando peças.
1054
01:29:36,268 --> 01:29:38,609
Ela ainda te ama.
Você sabia disso?
1055
01:29:39,204 --> 01:29:40,605
E você partiu
o coração dela.
1056
01:29:40,606 --> 01:29:42,920
- E ela traiu você.
- Ela é irrelevante.
1057
01:29:43,108 --> 01:29:46,510
Eu não seria tão rápido
em descartá-la.
1058
01:29:46,511 --> 01:29:49,760
Você mesmo que disse, ela é
muito boa em esconder coisas.
1059
01:29:50,164 --> 01:29:54,050
E quando o segredo dela
for descoberto, e vai ser,
1060
01:29:54,147 --> 01:29:55,680
será a sua morte.
1061
01:29:55,682 --> 01:29:57,617
Apenas me dê um nome.
1062
01:29:57,622 --> 01:29:59,022
Madeleine.
1063
01:29:59,502 --> 01:30:00,906
Por favor, apenas...
1064
01:30:01,080 --> 01:30:03,020
Por favor, sem jogos.
1065
01:30:04,080 --> 01:30:05,480
Madeleine.
1066
01:30:07,214 --> 01:30:08,623
Sabe de uma coisa?
1067
01:30:08,625 --> 01:30:10,150
Vocês dois
deveriam vir me ver.
1068
01:30:10,302 --> 01:30:12,336
Uma pequena terapia de casal.
1069
01:30:12,337 --> 01:30:15,280
Eu tenho que ver a sua cara
quando ela te contar a verdade.
1070
01:30:15,808 --> 01:30:19,178
Apenas me diga
quem são eles, Blofeld...
1071
01:30:20,679 --> 01:30:23,414
E então eu irei embora.
Vou deixá-lo sozinho.
1072
01:30:23,415 --> 01:30:25,316
Não, não quero que você vá.
1073
01:30:25,317 --> 01:30:27,197
Estamos só nos readaptando.
1074
01:30:33,258 --> 01:30:35,226
Tudo bem. Venha.
1075
01:30:36,194 --> 01:30:38,008
Você foi
excepcionalmente paciente.
1076
01:30:38,009 --> 01:30:39,830
Eu preciso te dar algo
1077
01:30:39,831 --> 01:30:42,640
para que você não tenha vindo
aqui por nada. Venha.
1078
01:30:48,790 --> 01:30:50,190
Cuidado, Bond.
1079
01:30:50,420 --> 01:30:51,820
Fui eu.
1080
01:30:53,641 --> 01:30:55,347
- Você destruiu Spectre?
- Não.
1081
01:30:56,331 --> 01:30:57,786
O túmulo de Vesper.
1082
01:30:58,264 --> 01:31:00,498
Madeleine não fez nada.
Foi tudo eu.
1083
01:31:00,500 --> 01:31:02,419
Eu sabia
que você iria visitá-lo,
1084
01:31:02,420 --> 01:31:04,910
só precisava esperar
pelo bon moment.
1085
01:31:05,128 --> 01:31:06,789
Ela te levou direto para lá
1086
01:31:06,790 --> 01:31:08,880
com toda bondade
do coração dela.
1087
01:31:08,882 --> 01:31:11,880
E então você a deixou,
para mim.
1088
01:31:11,882 --> 01:31:14,231
- Não importa.
- Não, mas é verdade.
1089
01:31:14,232 --> 01:31:16,260
Ela ainda importa, não é?
1090
01:31:16,262 --> 01:31:18,560
Meu doidinho de pedra.
1091
01:31:19,770 --> 01:31:22,907
Você sempre foi muito,
muito insensível.
1092
01:31:25,775 --> 01:31:27,176
Isso não está funcionando.
1093
01:31:27,178 --> 01:31:28,578
Continue.
1094
01:31:28,580 --> 01:31:30,320
Todo esse tempo perdido,
1095
01:31:30,322 --> 01:31:32,150
a vida que você poderia
ter tido.
1096
01:31:32,472 --> 01:31:35,319
E a razão de tudo isso
ser tão belo,
1097
01:31:35,320 --> 01:31:37,054
tão primorosamente belo,
1098
01:31:37,055 --> 01:31:39,789
é que você está vindo até mim
procurando por respostas,
1099
01:31:39,790 --> 01:31:42,550
considerando que a única pessoa
quem sabe de tudo é ela.
1100
01:31:42,552 --> 01:31:43,952
É a Madeleine.
1101
01:31:43,954 --> 01:31:46,262
Ela sabe
os segredos de que você precisa.
1102
01:31:46,264 --> 01:31:48,960
Todos eles.
Eu não precisava te matar.
1103
01:31:48,962 --> 01:31:50,710
Eu já tinha te destroçado.
1104
01:31:51,117 --> 01:31:53,098
Eu queria te dar
um mundo vazio...
1105
01:31:54,439 --> 01:31:55,910
Tal qual o que você me deu.
1106
01:31:56,495 --> 01:31:58,645
É o suficiente
para quase me arrepender.
1107
01:31:59,760 --> 01:32:01,160
Quase.
1108
01:32:09,000 --> 01:32:10,400
Morra.
1109
01:32:15,450 --> 01:32:17,740
Morra, Blofeld. Morra.
1110
01:32:17,742 --> 01:32:19,450
Jesus. Abra a porta.
1111
01:32:20,950 --> 01:32:23,370
Bond! Bond! Bond!
1112
01:32:24,527 --> 01:32:27,438
Abra a porta. Bond!
1113
01:32:27,439 --> 01:32:28,839
Doidinho de pedra.
1114
01:32:28,840 --> 01:32:30,341
Que porra está pensando?
1115
01:32:30,342 --> 01:32:32,109
Sei como interrogar.
1116
01:32:32,110 --> 01:32:35,012
- Este interrogatório acabou.
- Tanner, não me dê sermão!
1117
01:32:35,013 --> 01:32:37,548
Bond, você violou
a regra mais importante
1118
01:32:37,549 --> 01:32:39,429
em todo o maldito manual.
1119
01:32:45,640 --> 01:32:47,043
Não se mexa.
1120
01:32:56,900 --> 01:32:59,250
Eu... vou precisar disso,
infelizmente.
1121
01:33:10,560 --> 01:33:11,960
Ele está morto.
1122
01:33:14,152 --> 01:33:16,303
O lado bom é que você
não é parente,
1123
01:33:16,305 --> 01:33:17,720
ou também estaria morto.
1124
01:33:19,078 --> 01:33:21,641
- Como faço para tirar isso?
- Não tira. Não pode.
1125
01:33:23,241 --> 01:33:25,212
Nanobots não são
só para o Natal.
1126
01:33:27,368 --> 01:33:30,650
Uma vez que Hércules está
em seu sangue, é para sempre.
1127
01:33:35,884 --> 01:33:37,285
Eles encontraram o carro?
1128
01:33:37,287 --> 01:33:39,220
Nós o rastreamos,
mas ela o abandonou.
1129
01:33:39,490 --> 01:33:41,080
Revistaram
o apartamento dela,
1130
01:33:41,081 --> 01:33:42,481
ela não esteve em casa.
1131
01:33:43,162 --> 01:33:45,330
- Ela é uma deles?
- Eu não sei.
1132
01:33:45,332 --> 01:33:46,732
James,
1133
01:33:47,594 --> 01:33:49,580
tem alguma ideia
aonde ela pode ter ido?
1134
01:33:51,063 --> 01:33:53,625
Não, eu não a conheço nada.
1135
01:34:39,973 --> 01:34:41,380
Isso é para mim?
1136
01:34:43,975 --> 01:34:45,375
Não.
1137
01:34:47,791 --> 01:34:49,200
Então por que você veio?
1138
01:34:50,482 --> 01:34:52,151
Porque você me disse
para vir.
1139
01:34:53,650 --> 01:34:55,575
Não achei
que você se lembraria.
1140
01:34:56,320 --> 01:34:57,747
Lembro-me de tudo.
1141
01:34:58,190 --> 01:35:01,070
Você precisa me dizer
quem te deu o veneno, Madeleine.
1142
01:35:02,928 --> 01:35:04,328
Ele está morto?
1143
01:35:05,037 --> 01:35:06,457
Sim, ele está morto.
1144
01:35:07,599 --> 01:35:08,999
Ótimo.
1145
01:35:11,651 --> 01:35:13,372
Ele me disse
que você não me traiu.
1146
01:35:15,040 --> 01:35:17,790
Entendo que você não é moldado
para confiar nas pessoas.
1147
01:35:18,677 --> 01:35:20,090
Nem você.
1148
01:35:20,700 --> 01:35:22,590
Então fomos tolos
em tentar.
1149
01:35:23,515 --> 01:35:24,915
Eu quis.
1150
01:35:31,882 --> 01:35:34,350
Não sei se você queria
que eu viesse até aqui,
1151
01:35:35,593 --> 01:35:37,194
ou por que tentou
matar Blofeld,
1152
01:35:37,195 --> 01:35:38,897
ou quem te deu
o veneno para isso,
1153
01:35:38,898 --> 01:35:41,481
ou há quanto tempo trabalha
para eles, mas eu sei...
1154
01:35:45,059 --> 01:35:47,997
Aquilo que senti
por cinco minutos da minha vida,
1155
01:35:48,620 --> 01:35:50,270
eu queria tudo aquilo
com você.
1156
01:35:53,511 --> 01:35:55,622
E não é porque
eu não confiava.
1157
01:35:59,129 --> 01:36:00,622
Foi apenas sentimento.
1158
01:36:05,024 --> 01:36:08,274
Eu sei que vim aqui para saber
quem te deu o veneno.
1159
01:36:09,450 --> 01:36:12,350
Mas eu não vou sair daqui
sem que você saiba,
1160
01:36:13,264 --> 01:36:15,234
que eu te amei,
1161
01:36:16,489 --> 01:36:18,400
e eu vou te amar,
1162
01:36:18,402 --> 01:36:22,343
não me arrependo de nenhum
dos momentos da minha vida
1163
01:36:22,344 --> 01:36:23,833
que me levaram até você.
1164
01:36:26,490 --> 01:36:28,413
Exceto ao colocar você
naquele trem.
1165
01:36:33,286 --> 01:36:35,015
Sabe o que tem de pior?
1166
01:36:36,996 --> 01:36:38,423
A noção de tempo?
1167
01:36:40,570 --> 01:36:42,000
Não.
1168
01:36:50,397 --> 01:36:52,970
Meu senso de humor?
1169
01:36:54,105 --> 01:36:55,505
Pare.
1170
01:36:58,910 --> 01:37:00,310
O quê?
1171
01:37:00,902 --> 01:37:03,208
- Você está...
- Você está incrível.
1172
01:37:15,830 --> 01:37:17,440
Essa é a Mathilde.
1173
01:37:21,387 --> 01:37:23,211
Olá. Me chamo James.
1174
01:37:40,699 --> 01:37:42,820
Senhor, achamos o Logan Ash.
1175
01:37:42,821 --> 01:37:44,246
007 quer falar.
1176
01:37:44,687 --> 01:37:46,906
- Muito bem, 007.
- Obrigada, senhor.
1177
01:37:46,907 --> 01:37:48,570
Permissão para capturar
ou matar.
1178
01:37:48,827 --> 01:37:50,360
Os americanos liberaram?
1179
01:37:51,864 --> 01:37:54,030
Concedida.
Obrigado por perguntar.
1180
01:37:54,387 --> 01:37:55,790
Seguindo as regras, senhor.
1181
01:37:55,792 --> 01:37:57,942
Seu predecessor
era menos consultivo.
1182
01:37:58,575 --> 01:38:00,181
Para ser justa,
1183
01:38:00,182 --> 01:38:02,745
o Comandante Bond
fez essa sugestão.
1184
01:38:03,127 --> 01:38:05,198
Fico feliz de ver
que estão se entendendo.
1185
01:38:05,199 --> 01:38:06,635
Senhor.
1186
01:38:06,783 --> 01:38:08,260
Localizou a Dra. Swann?
1187
01:38:08,598 --> 01:38:10,010
Ainda não, senhor.
1188
01:38:11,008 --> 01:38:12,408
Obrigado.
1189
01:38:14,260 --> 01:38:16,162
Se escutar alguma coisa,
o que fará?
1190
01:38:17,288 --> 01:38:18,688
Me esconderei.
1191
01:38:19,563 --> 01:38:20,963
Muito bem.
1192
01:38:23,813 --> 01:38:25,322
- Boa noite.
- Boa noite.
1193
01:38:25,857 --> 01:38:27,820
- Diga boa noite para ele.
- Boa noite.
1194
01:38:28,995 --> 01:38:30,395
Boa noite.
1195
01:38:37,487 --> 01:38:38,893
Vamos, senhor.
1196
01:38:42,080 --> 01:38:43,480
Não é sua filha.
1197
01:38:45,001 --> 01:38:46,430
Mas...
1198
01:38:46,431 --> 01:38:47,904
Certo, mas os olhos azuis?
1199
01:38:49,587 --> 01:38:50,987
Não é sua filha.
1200
01:38:53,005 --> 01:38:54,405
Tudo bem.
1201
01:38:55,496 --> 01:38:57,176
Tenho algo para mostrar.
1202
01:39:00,288 --> 01:39:01,698
Outro filho?
1203
01:39:13,276 --> 01:39:16,008
Qual a atração do seu pai
por salas secretas?
1204
01:39:16,010 --> 01:39:17,410
Fale comigo.
1205
01:39:18,503 --> 01:39:20,313
Queria trazer você antes.
1206
01:39:21,484 --> 01:39:22,953
Para contar tudo.
1207
01:39:24,271 --> 01:39:27,582
Blofeld mandou meu pai
assassinar essa família.
1208
01:39:28,499 --> 01:39:29,902
O filho sobreviveu.
1209
01:39:31,273 --> 01:39:32,920
Seu nome é Lyutsifer Safin.
1210
01:39:37,180 --> 01:39:40,219
Quando era menina,
ele veio matar meu pai.
1211
01:39:42,434 --> 01:39:44,091
Mas encontrou minha mãe e eu.
1212
01:39:46,369 --> 01:39:47,769
Ele me deixou viver.
1213
01:39:49,884 --> 01:39:51,420
Agora, ele voltou.
1214
01:39:52,076 --> 01:39:54,320
- O que ele quer?
- Vingança.
1215
01:39:56,713 --> 01:39:58,113
De mim.
1216
01:40:03,172 --> 01:40:04,578
Quem eram eles?
1217
01:40:04,580 --> 01:40:06,310
Envenenadores do Spectre.
1218
01:40:06,311 --> 01:40:08,295
Meu pai fez um banquete
para eles.
1219
01:40:08,296 --> 01:40:11,032
Ele usou a receita deles
na sobremesa.
1220
01:40:11,033 --> 01:40:12,433
Dioxina.
1221
01:40:13,892 --> 01:40:15,822
Devem ter sofrido
de forma horrível.
1222
01:40:15,972 --> 01:40:17,493
Traumatizou ele para sempre.
1223
01:40:18,850 --> 01:40:20,528
A família tinha uma ilha.
1224
01:40:21,607 --> 01:40:23,533
Eles a chamavam
de "Jardim Venenoso."
1225
01:40:25,232 --> 01:40:26,734
Então...
1226
01:40:26,735 --> 01:40:29,546
Blofeld roubou deles
e continuou gerenciando.
1227
01:40:30,687 --> 01:40:33,124
Agora, Safin pegou de volta.
1228
01:40:38,782 --> 01:40:42,330
Q, encontre Lyutsifer Safin.
1229
01:40:42,332 --> 01:40:44,768
Paradeiro desconhecido,
sem fotografia recente
1230
01:40:44,769 --> 01:40:47,399
mas enviarei imagens
de quando era menino.
1231
01:40:47,400 --> 01:40:49,397
E uma foto da ilha, então...
1232
01:40:50,095 --> 01:40:51,496
Faça seu melhor.
1233
01:40:51,497 --> 01:40:53,532
Preciso de um avião
para chegar lá.
1234
01:40:53,533 --> 01:40:54,933
Um avião grande.
1235
01:40:57,975 --> 01:40:59,863
Envio minha localização
em breve.
1236
01:41:04,182 --> 01:41:05,631
Vai atrás dele?
1237
01:41:08,116 --> 01:41:11,451
Há mil razões para quererem
encontrar esse homem.
1238
01:41:13,683 --> 01:41:16,019
Você me deu apenas uma
para matá-lo.
1239
01:41:26,221 --> 01:41:27,621
Estou com fome.
1240
01:41:51,494 --> 01:41:52,900
E aí?
1241
01:41:54,925 --> 01:41:56,325
Nada mal.
1242
01:42:06,390 --> 01:42:07,790
Com licença.
1243
01:42:08,719 --> 01:42:10,254
- Sim?
- Bond.
1244
01:42:10,255 --> 01:42:11,676
Encontrou a ilha?
1245
01:42:11,677 --> 01:42:13,692
Sim, integra um arquipélago
1246
01:42:13,693 --> 01:42:16,248
em águas disputadas
pelo Japão e pela Rússia.
1247
01:42:16,250 --> 01:42:20,021
Há uma usina química
da época da Segunda Guerra,
1248
01:42:20,022 --> 01:42:21,732
que parece ter
muita história.
1249
01:42:22,197 --> 01:42:24,010
Senhor, agentes japoneses
têm relatos
1250
01:42:24,012 --> 01:42:26,236
de atividade suspeita
na ilha.
1251
01:42:26,238 --> 01:42:29,397
Q, mostre as imagens
que enviei.
1252
01:42:30,119 --> 01:42:31,810
Foram tiradas
alguns dias atrás.
1253
01:42:34,680 --> 01:42:37,787
- Se for o Safin...
- Hércules também está lá.
1254
01:42:37,816 --> 01:42:40,107
- Onde quer o avião, Bond?
- Espere, Q.
1255
01:42:40,400 --> 01:42:42,528
A 007 localizou Logan Ash?
1256
01:42:42,530 --> 01:42:45,617
Ela está se aproximando.
Mandarei a localização.
1257
01:42:53,379 --> 01:42:56,160
Achei que estava seguindo
o Logan Ash, não eu.
1258
01:42:56,191 --> 01:42:59,347
- Como? Ela está.
- James, onde está você?
1259
01:43:04,009 --> 01:43:05,443
Coloque ela atrás.
1260
01:43:06,969 --> 01:43:08,927
Aqui. Cuidado com a cabeça.
1261
01:43:13,730 --> 01:43:15,130
Aonde vamos?
1262
01:43:15,690 --> 01:43:17,940
É uma aventura, amor.
Espere só.
1263
01:43:22,988 --> 01:43:25,610
Q, preciso do avião, rápido.
1264
01:43:25,611 --> 01:43:27,384
Estou perto da base Orland
da OTAN.
1265
01:43:27,385 --> 01:43:28,833
Consegue chegar até aqui?
1266
01:43:28,834 --> 01:43:30,450
Certo. Consigo. Estarei lá.
1267
01:43:30,993 --> 01:43:33,250
- Obrigado.
- Mama.
1268
01:43:34,210 --> 01:43:35,670
Um mosquito me picou.
1269
01:43:36,193 --> 01:43:37,593
Certo, amor.
1270
01:43:37,594 --> 01:43:39,920
Dou Dou, gosta de mosquito?
1271
01:43:59,880 --> 01:44:01,280
Mama.
1272
01:44:01,635 --> 01:44:03,898
Os mosquitos têm amigos?
1273
01:44:03,900 --> 01:44:05,306
Não sei.
1274
01:44:08,897 --> 01:44:10,315
Acho que não.
1275
01:44:25,680 --> 01:44:27,080
Segure-se.
1276
01:44:38,690 --> 01:44:40,090
James.
1277
01:44:53,790 --> 01:44:55,190
Mathilde!
1278
01:46:03,650 --> 01:46:05,050
Estão perto de nós!
1279
01:46:32,484 --> 01:46:34,486
Saia daqui! James!
1280
01:48:11,913 --> 01:48:13,313
Você fica aqui.
1281
01:48:14,022 --> 01:48:15,452
Volto logo.
1282
01:48:16,264 --> 01:48:18,899
Se alguém entrar pela porta,
atire.
1283
01:48:18,901 --> 01:48:20,301
A não ser que seja eu.
1284
01:48:21,495 --> 01:48:23,877
Fique quieta, tá?
Fique bem quieta.
1285
01:49:56,525 --> 01:49:57,925
Vai! Vai!
1286
01:50:04,658 --> 01:50:06,158
Ali! Passe por cima dele!
1287
01:50:33,458 --> 01:50:34,868
Boa, Bond.
1288
01:50:36,752 --> 01:50:38,754
Não vai conseguir pará-lo...
1289
01:50:40,778 --> 01:50:42,510
por que não me me ajuda,
irmão?
1290
01:50:43,554 --> 01:50:44,954
Tive um irmão.
1291
01:50:47,308 --> 01:50:48,890
De nome Felix Leiter.
1292
01:52:11,160 --> 01:52:12,560
Precisa de uma carona?
1293
01:52:13,864 --> 01:52:15,270
Onde esteve?
1294
01:52:15,698 --> 01:52:17,393
Indo atrás de sua pista.
1295
01:52:21,000 --> 01:52:22,845
- Ash?
- Morto.
1296
01:52:25,998 --> 01:52:27,398
Pegaram a Dra. Swann.
1297
01:52:28,486 --> 01:52:29,886
E a filha dela.
1298
01:52:31,998 --> 01:52:34,756
Não sabia que ela tinha
uma filha.
1299
01:52:35,348 --> 01:52:36,748
M conseguiu meu avião?
1300
01:52:38,249 --> 01:52:40,866
Nosso avião. Vou com você.
1301
01:52:43,550 --> 01:52:45,090
Obrigado, 007.
1302
01:53:08,780 --> 01:53:11,016
- Olá, Q.
- Bond.
1303
01:53:12,599 --> 01:53:14,219
Desculpa te tirar da cama.
1304
01:53:16,115 --> 01:53:18,896
Os objetivos
dessa missão são maiores.
1305
01:53:19,090 --> 01:53:21,291
Confirmar a presença
de Hércules.
1306
01:53:21,292 --> 01:53:23,050
Matar Obruchev e Safin.
1307
01:53:23,052 --> 01:53:26,125
Levar Dra. Swann e a filha
fora da ilha.
1308
01:53:26,431 --> 01:53:29,260
E, Bond,
espero que estejam lá.
1309
01:53:29,262 --> 01:53:31,731
- Obrigado, senhor.
- Senhor.
1310
01:53:33,809 --> 01:53:37,183
Permissão para o comandante
Bond ser registrado como 007.
1311
01:53:40,071 --> 01:53:41,476
É só um número.
1312
01:53:41,478 --> 01:53:43,228
Bom. Concordo.
1313
01:53:44,749 --> 01:53:46,149
Boa sorte.
1314
01:53:46,150 --> 01:53:47,820
Bond, seu relógio.
1315
01:53:50,520 --> 01:53:54,085
Tem um pulso eletromagnético
com área limitada.
1316
01:53:54,724 --> 01:53:57,101
Diminui qualquer circuito
com rede com fios
1317
01:53:57,103 --> 01:53:58,663
se ficar perto suficiente.
1318
01:54:00,546 --> 01:54:01,946
E quão forte é?
1319
01:54:02,935 --> 01:54:04,830
É relativamente forte.
1320
01:54:05,249 --> 01:54:06,904
"Relativamente forte,"
como assim?
1321
01:54:06,905 --> 01:54:09,130
Não testamos direito,
tenha cuidado.
1322
01:54:10,164 --> 01:54:11,630
Certo, isso é Q-DAR.
1323
01:54:12,203 --> 01:54:14,403
Vai mapear o espaço
enquanto move.
1324
01:54:16,755 --> 01:54:18,155
Não toque nisso.
1325
01:54:19,390 --> 01:54:21,983
E o sangue inteligente
vai rastrear...
1326
01:54:22,601 --> 01:54:24,570
Ops. E seus sinais vitais.
1327
01:54:31,190 --> 01:54:34,070
Bond, não se importa com
uma dose enquanto trabalha?
1328
01:54:34,072 --> 01:54:35,812
- Podemos?
- Bom, ainda não bebi
1329
01:54:35,814 --> 01:54:37,233
por três ou quatro hor...
1330
01:54:37,234 --> 01:54:38,948
- Horas.
- Uau.
1331
01:54:38,950 --> 01:54:40,913
Não é de você.
1332
01:54:44,375 --> 01:54:45,775
Ótimo.
1333
01:54:46,317 --> 01:54:48,260
Sabe como
o Pássaro Invisível funciona.
1334
01:54:48,262 --> 01:54:49,832
Não, não faço ideia.
1335
01:54:50,432 --> 01:54:51,832
Gravidade.
1336
01:55:12,137 --> 01:55:14,030
Bem-vindo de volta,
Sr. Safin.
1337
01:55:14,785 --> 01:55:16,560
Bem-vindo à família.
1338
01:55:16,837 --> 01:55:18,277
Como está seu progresso?
1339
01:55:18,548 --> 01:55:20,638
Muito bom, Sr. Safin.
Muito bom.
1340
01:55:20,640 --> 01:55:22,250
Meu pedido?
1341
01:55:22,814 --> 01:55:24,238
Svetlana?
1342
01:55:32,486 --> 01:55:33,939
Continue.
1343
01:55:34,389 --> 01:55:36,556
- O que é isso?
- Seguro.
1344
01:55:37,090 --> 01:55:39,219
Um fio de cabelo cai
da sua cabeça
1345
01:55:39,221 --> 01:55:41,021
e terei sua vida
em minhas mãos.
1346
01:55:43,200 --> 01:55:44,600
E a sua.
1347
01:55:46,025 --> 01:55:48,759
Quão doente deve ser
para ameaçar uma garotinha.
1348
01:55:50,535 --> 01:55:52,437
Você é menos?
1349
01:55:54,046 --> 01:55:55,446
Ama um assassino.
1350
01:55:57,075 --> 01:55:59,832
Teve uma filha dele
apesar dele rejeitá-la.
1351
01:56:00,810 --> 01:56:03,120
Escondeu e mentiu
a vida inteira.
1352
01:56:03,569 --> 01:56:05,189
Vai fazer qualquer coisa...
1353
01:56:05,556 --> 01:56:06,956
Para sobreviver.
1354
01:56:10,795 --> 01:56:13,145
Me entende do mesmo jeito
que te entendo.
1355
01:56:16,446 --> 01:56:17,846
Vai.
1356
01:56:27,363 --> 01:56:29,150
O Jardim do meu pai.
1357
01:56:29,475 --> 01:56:31,753
Era o tesouro tóxico dele.
1358
01:56:31,755 --> 01:56:33,329
Vou mostrá-la.
1359
01:56:33,452 --> 01:56:34,860
Entregue ela a mim.
1360
01:56:35,293 --> 01:56:36,706
Não.
1361
01:56:38,380 --> 01:56:39,783
Posso protegê-la.
1362
01:56:43,841 --> 01:56:45,249
Mathilde.
1363
01:56:45,450 --> 01:56:48,417
Lembre-se do que te disse.
Não toque em nada. Tá?
1364
01:56:54,565 --> 01:56:55,970
Mathilde.
1365
01:56:56,407 --> 01:56:58,243
É um jardim venenoso...
1366
01:56:59,398 --> 01:57:01,096
mas está bem a salvo.
1367
01:57:03,949 --> 01:57:05,667
Meu pai fez isso.
1368
01:57:06,005 --> 01:57:08,120
Ele amava as plantas,
1369
01:57:08,690 --> 01:57:10,310
cantava para elas.
1370
01:57:13,125 --> 01:57:15,025
Quero te mostrar
as minhas favoritas.
1371
01:57:18,946 --> 01:57:21,416
Algumas dessas plantas
são perigosas,
1372
01:57:21,720 --> 01:57:24,120
mas nem todas são
para ferir pessoas.
1373
01:57:24,517 --> 01:57:27,500
Tenho plantas
que fazem de tudo.
1374
01:57:34,050 --> 01:57:35,450
Mathilde!
1375
01:57:36,510 --> 01:57:37,910
Não.
1376
01:57:38,831 --> 01:57:40,948
Essa faz você obedecer,
1377
01:57:42,187 --> 01:57:43,848
para nunca desobedecer,
1378
01:57:43,850 --> 01:57:45,388
vai ser sempre boazinha.
1379
01:57:45,389 --> 01:57:47,430
Não deve comportar-se mal,
Mathilde.
1380
01:57:48,894 --> 01:57:50,574
Nem sua mãe.
1381
01:57:52,830 --> 01:57:54,230
Nunca.
1382
01:57:57,390 --> 01:57:58,790
Você gosta daqui?
1383
01:57:58,792 --> 01:58:00,192
Não.
1384
01:58:01,130 --> 01:58:02,570
Bem, você vai aprender.
1385
01:58:03,068 --> 01:58:04,468
Eu cresci aqui.
1386
01:58:04,470 --> 01:58:05,870
E você também vai.
1387
01:58:09,999 --> 01:58:11,659
Que criança linda.
1388
01:58:14,500 --> 01:58:16,001
Talvez devêssemos
tomar um chá.
1389
01:58:16,002 --> 01:58:17,686
- Não.
- Faça-a ver a luz.
1390
01:58:17,688 --> 01:58:19,340
Não,
você não pode nos separar!
1391
01:58:19,342 --> 01:58:20,957
- Mathilde!
- Mamãe!
1392
01:58:20,959 --> 01:58:23,430
Lembre-se do que eu disse.
Eu vou te procurar.
1393
01:58:23,432 --> 01:58:24,832
Tá bem?
1394
01:58:26,125 --> 01:58:27,525
Não se preocupe.
1395
01:58:29,708 --> 01:58:31,108
Você tem a mim.
1396
01:58:40,409 --> 01:58:42,678
Assim que você tiver
uma visão da ilha,
1397
01:58:42,680 --> 01:58:44,950
baixe a altitude,
fique abaixo do radar.
1398
01:58:49,604 --> 01:58:51,504
Você já voou
numa dessas coisas antes?
1399
01:58:52,206 --> 01:58:53,606
Não.
1400
01:59:00,410 --> 01:59:02,090
Não esquece
de soltar a rampa.
1401
01:59:02,280 --> 01:59:03,680
E abrir as asas.
1402
01:59:03,682 --> 01:59:05,382
A gravidade nem sempre é
sua amiga.
1403
01:59:21,730 --> 01:59:24,530
Procure uma estrutura
de concreto ao oeste da ilha.
1404
01:59:25,367 --> 01:59:27,117
Essa é sua melhor chance
pra entrar.
1405
02:00:13,112 --> 02:00:15,112
Saindo pra tomar um ar, Q.
1406
02:00:15,832 --> 02:00:17,232
Certo. Ótimo.
1407
02:00:17,234 --> 02:00:20,960
Devem estar na base submarinos
da segunda guerra mundial.
1408
02:00:21,684 --> 02:00:23,496
Não parece
ter muita atividade,
1409
02:00:23,498 --> 02:00:25,798
mas olhe pra fora
da câmera de qualquer forma.
1410
02:00:25,924 --> 02:00:27,424
Use o seu relógio, Bond.
1411
02:00:38,302 --> 02:00:40,602
- O que está acontecendo?
- É o equipamento.
1412
02:00:41,107 --> 02:00:42,727
As câmeras
estão desligadas.
1413
02:00:43,530 --> 02:00:45,104
Todo o setor inferior.
1414
02:00:45,106 --> 02:00:47,195
Vou reiniciar o sistema.
1415
02:01:02,438 --> 02:01:03,838
Certo.
1416
02:01:03,840 --> 02:01:05,240
Aqui está.
1417
02:01:05,880 --> 02:01:08,380
- Senhor, eles estão dentro.
- Sim, estamos.
1418
02:01:08,738 --> 02:01:11,388
Deve ser capaz de ver a
arquitetura da planta química.
1419
02:01:11,390 --> 02:01:14,700
- Qual deles é o Bond?
- Ele é o psi.
1420
02:01:14,702 --> 02:01:16,262
Ele é a coisa do tridente.
1421
02:01:16,510 --> 02:01:17,910
Dê-nos o layout.
1422
02:01:18,190 --> 02:01:19,590
Certo.
1423
02:01:19,955 --> 02:01:23,502
Estão ao borde
de um carrossel tóxico.
1424
02:01:23,980 --> 02:01:27,030
A atividade principal deve
estar em direção ao polo central
1425
02:01:27,032 --> 02:01:28,732
que está acima de você.
1426
02:02:01,929 --> 02:02:03,329
Bond.
1427
02:02:03,820 --> 02:02:05,223
Bond, tem alguma coisa...
1428
02:02:05,224 --> 02:02:06,859
Há alguma coisa grande
à frente,
1429
02:02:06,860 --> 02:02:08,760
não consigo descobrir
o que é.
1430
02:02:09,520 --> 02:02:11,200
Essas paredes
devem ser grossas.
1431
02:02:17,470 --> 02:02:18,870
Bond.
1432
02:02:19,870 --> 02:02:22,165
Bond?
007, você está me ouvindo?
1433
02:02:22,730 --> 02:02:24,130
Nós os perdemos.
1434
02:02:24,132 --> 02:02:26,000
Eles entraram num ponto cego,
senhor.
1435
02:02:26,002 --> 02:02:28,202
Não consigo descobrir o que é,
eles entraram.
1436
02:02:28,204 --> 02:02:29,604
Restaurar a comunicação.
1437
02:03:02,376 --> 02:03:04,670
Vamos olhar naquelas portas.
1438
02:03:05,459 --> 02:03:07,059
Era um silo de mísseis.
1439
02:03:07,061 --> 02:03:08,461
Certo.
1440
02:03:10,024 --> 02:03:11,424
Vamos lá.
1441
02:03:19,012 --> 02:03:21,390
Todo mundo, ali!
No canto! Agora!
1442
02:03:21,986 --> 02:03:23,731
- O quê? Como?
- Mexam-se!
1443
02:03:23,733 --> 02:03:25,133
Mexam-se!
1444
02:03:25,135 --> 02:03:26,535
Pro chão!
1445
02:03:27,002 --> 02:03:28,402
O alarme.
1446
02:03:30,820 --> 02:03:32,220
Pro chão, garoto.
1447
02:03:49,221 --> 02:03:51,754
O que... Vocês estão fazendo?
1448
02:03:51,755 --> 02:03:53,155
Vocês não podem...
1449
02:03:53,157 --> 02:03:55,557
Explodir o laboratório,
por favor.
1450
02:03:58,892 --> 02:04:01,092
Essa é uma missão suicida.
1451
02:04:01,908 --> 02:04:03,308
Qual é.
1452
02:04:03,310 --> 02:04:05,841
Nunca sairão
dessa ilha vivos.
1453
02:04:12,090 --> 02:04:13,490
Lá era a fazenda.
1454
02:04:14,807 --> 02:04:16,207
E aqui é a fábrica.
1455
02:04:29,319 --> 02:04:30,870
Eles estão produzindo
em massa.
1456
02:04:30,871 --> 02:04:32,347
Nomi, vem aqui olhar isso.
1457
02:04:32,348 --> 02:04:35,010
Vocês não podem pará-lo,
senhor.
1458
02:04:35,050 --> 02:04:37,250
Temos um grande plano,
sabe.
1459
02:04:37,252 --> 02:04:38,970
- Um grande projeto.
- O que é?
1460
02:04:38,972 --> 02:04:40,372
É uma simulação.
1461
02:04:40,560 --> 02:04:42,360
Não estão
apenas atacando indivíduos.
1462
02:04:42,362 --> 02:04:43,762
Eles vão matar milhões.
1463
02:04:43,764 --> 02:04:46,938
Não vai caber
em uma mala desta vez, senhora.
1464
02:04:46,940 --> 02:04:49,110
Ele está realmente
me deixando irritada.
1465
02:04:49,112 --> 02:04:50,512
Bem, cale a boca dele.
1466
02:04:54,490 --> 02:04:55,890
Meu nariz.
1467
02:04:59,198 --> 02:05:01,811
Nós temos que destruir
toda esta instalação.
1468
02:05:01,813 --> 02:05:03,880
Não há necessidade
de violência.
1469
02:05:03,882 --> 02:05:06,250
Sr. Safin,
eles usaram explosivos.
1470
02:05:06,252 --> 02:05:07,652
Cala a boca.
1471
02:05:07,654 --> 02:05:09,054
Sr. Bond,
1472
02:05:09,981 --> 02:05:13,681
você tem algo que é meu
e eu tenho algo que é seu.
1473
02:05:15,107 --> 02:05:17,712
Por que não sobe pra
conversarmos sobre isso?
1474
02:05:17,714 --> 02:05:19,114
Como adultos.
1475
02:05:21,410 --> 02:05:22,810
O Safin...
1476
02:05:22,812 --> 02:05:24,212
Onde ele está?
1477
02:05:29,053 --> 02:05:30,453
Se eu não voltar...
1478
02:05:32,117 --> 02:05:33,617
Explodir toda essa merda.
1479
02:05:34,208 --> 02:05:36,208
Não temos explosivos
suficiente pra isso.
1480
02:05:36,210 --> 02:05:37,890
Sim,
mas eles não sabem disso.
1481
02:05:56,380 --> 02:05:58,298
Ele disse
que você precisa beber.
1482
02:05:58,300 --> 02:06:00,588
- Para a sua saúde.
- Você confia nele?
1483
02:06:00,590 --> 02:06:01,990
Ele me fez matar seu,
1484
02:06:01,992 --> 02:06:03,392
último mestre.
1485
02:06:03,394 --> 02:06:05,698
Porque acha que ele
deixou você se juntar?
1486
02:06:05,700 --> 02:06:07,100
Eu acho que...
1487
02:06:07,681 --> 02:06:09,081
ele quer que você beba.
1488
02:06:11,292 --> 02:06:13,730
Eu quero que ele devolva
a minha filha.
1489
02:06:13,732 --> 02:06:16,368
Ele disse que se você
se comportar, você a verá.
1490
02:06:16,370 --> 02:06:17,770
Beba.
1491
02:06:27,792 --> 02:06:29,492
Você sabe
o que essa flor faz?
1492
02:06:35,496 --> 02:06:36,896
Te deixa cego.
1493
02:06:38,097 --> 02:06:39,897
Só uma gota disso
no seu olho.
1494
02:06:40,211 --> 02:06:41,891
E você nunca mais
vai enxergar.
1495
02:06:44,114 --> 02:06:45,814
Perder um olho
é uma tragédia.
1496
02:06:46,448 --> 02:06:47,848
Perder dois...
1497
02:06:47,850 --> 02:06:50,180
- Sem jogos.
- Isso não é um jogo.
1498
02:07:28,740 --> 02:07:30,140
Bem-vindo.
1499
02:07:31,450 --> 02:07:32,850
Abaixe a arma.
1500
02:07:41,986 --> 02:07:43,407
Sua arma na lateral.
1501
02:07:44,420 --> 02:07:45,820
Devagar.
1502
02:07:50,965 --> 02:07:52,371
Ela é leve como uma pena.
1503
02:07:52,372 --> 02:07:54,040
Tudo bem!
1504
02:08:04,740 --> 02:08:06,140
Por favor, sente-se.
1505
02:08:12,741 --> 02:08:14,147
Vai ficar tudo bem.
1506
02:08:14,983 --> 02:08:16,663
Eu prometo,
vai ficar tudo bem.
1507
02:08:17,554 --> 02:08:18,962
James Bond.
1508
02:08:19,727 --> 02:08:21,141
Histórico de violência.
1509
02:08:22,293 --> 02:08:23,698
Licença para matar.
1510
02:08:24,996 --> 02:08:27,531
Vingança contra Ernst Blofeld.
1511
02:08:27,532 --> 02:08:29,501
Apaixonado
por Madeleine Swann.
1512
02:08:31,603 --> 02:08:33,972
Eu poderia estar falando
sobre mim mesmo.
1513
02:08:33,973 --> 02:08:35,940
Fizemos escolhas diferentes.
1514
02:08:35,941 --> 02:08:38,842
Não, apenas utilizamos
métodos diferentes
1515
02:08:38,844 --> 02:08:40,250
para o mesmo objetivo.
1516
02:08:41,397 --> 02:08:43,553
Porém suas habilidades
morrem com seu corpo,
1517
02:08:44,381 --> 02:08:47,220
as minhas sobreviverão
muito após eu ter partido.
1518
02:08:48,034 --> 02:08:51,470
E a vida é sobre deixar
algo para trás.
1519
02:08:53,280 --> 02:08:54,680
Não é?
1520
02:08:56,060 --> 02:08:57,622
Não precisa ficar feio.
1521
02:08:59,151 --> 02:09:01,354
Você deixa o meu bebê
em paz, eu deixo o seu.
1522
02:09:01,878 --> 02:09:03,280
O que você acha?
1523
02:09:06,249 --> 02:09:08,351
Eu acho que você está certo.
1524
02:09:10,235 --> 02:09:12,228
- Obrigado.
- Acho que somos iguais.
1525
02:09:14,045 --> 02:09:17,343
Nós dois sabemos como é
ter tudo tirado de nós,
1526
02:09:18,082 --> 02:09:19,762
antes mesmo
de estarmos na luta.
1527
02:09:20,886 --> 02:09:23,640
Teria... sido bom ter tido
1528
02:09:25,101 --> 02:09:27,359
uma chance, você não acha?
1529
02:09:29,290 --> 02:09:30,970
Todos deveríamos ter
uma chance.
1530
02:09:31,454 --> 02:09:33,540
Mas isso que você está
construindo,
1531
02:09:33,542 --> 02:09:35,355
coloca todos,
1532
02:09:35,890 --> 02:09:38,254
o mundo inteiro
em um campo de batalha.
1533
02:09:38,256 --> 02:09:40,440
Ninguém tem uma chance.
1534
02:09:43,606 --> 02:09:45,006
A questão é
1535
02:09:45,246 --> 02:09:48,178
que ninguém quer admitir,
é que a maioria das pessoas
1536
02:09:48,180 --> 02:09:50,143
querem que as coisas
aconteçam com elas.
1537
02:09:50,892 --> 02:09:53,094
Contamos mentiras uns
aos outros sobre a luta
1538
02:09:53,096 --> 02:09:56,085
pelo livre arbítrio e pela
independência,
1539
02:09:56,087 --> 02:09:58,489
mas não é o que queremos.
1540
02:09:59,591 --> 02:10:01,271
Queremos que nos digam
como viver,
1541
02:10:02,762 --> 02:10:04,822
e morrermos de repente.
1542
02:10:06,384 --> 02:10:07,785
As pessoas querem
1543
02:10:08,278 --> 02:10:09,678
o esquecimento,
1544
02:10:10,544 --> 02:10:14,013
e alguns de nós nascemos
para proporcioná-los isso.
1545
02:10:16,034 --> 02:10:17,458
Então, aqui estou,
1546
02:10:18,302 --> 02:10:20,380
o Deus invisível delas...
1547
02:10:21,945 --> 02:10:24,650
esgueirando-se sob sua pele.
1548
02:10:25,529 --> 02:10:28,440
A história não é legal
com quem brinca de Deus.
1549
02:10:28,442 --> 02:10:29,852
E você não faz isso?
1550
02:10:31,281 --> 02:10:33,554
Ambos erradicamos pessoas
1551
02:10:33,556 --> 02:10:35,570
para fazermos do mundo
um lugar melhor.
1552
02:10:36,493 --> 02:10:37,905
Eu só quero ser mais...
1553
02:10:40,139 --> 02:10:41,540
organizado.
1554
02:10:42,069 --> 02:10:43,843
Sem efeitos colaterais.
1555
02:10:44,769 --> 02:10:46,449
Eu quero que o mundo evolua.
1556
02:10:47,052 --> 02:10:49,090
Já você, quer mantê-lo igual.
1557
02:10:50,190 --> 02:10:51,590
Vamos encarar isso...
1558
02:10:54,785 --> 02:10:57,350
- Eu te deixei redundante.
- Não.
1559
02:10:58,277 --> 02:11:00,824
Não enquanto houverem pessoas
como você no mundo.
1560
02:11:02,430 --> 02:11:06,102
Com todo o respeito
pela enormidade das suas...
1561
02:11:07,092 --> 02:11:08,532
realizações organizadas,
1562
02:11:09,667 --> 02:11:12,663
tudo o que está fazendo é
ficar em uma longa fila
1563
02:11:12,665 --> 02:11:14,221
de homenzinhos zangados.
1564
02:11:14,901 --> 02:11:16,325
Não estou zangado,
1565
02:11:17,342 --> 02:11:18,778
apenas apaixonado.
1566
02:11:20,338 --> 02:11:23,106
Desative seus explosivos,
saia da minha ilha,
1567
02:11:23,108 --> 02:11:26,920
e poderá levar este
precioso anjinho com você.
1568
02:11:28,230 --> 02:11:29,630
E a Madeleine?
1569
02:11:31,451 --> 02:11:34,140
- Ela fica.
- Não posso fazer isso.
1570
02:11:35,859 --> 02:11:37,278
Que pena.
1571
02:11:38,436 --> 02:11:40,209
Ela esperava muito
que você fizesse.
1572
02:11:40,828 --> 02:11:43,359
Ela sabe que é a sua única
forma de sobreviver.
1573
02:11:43,361 --> 02:11:45,350
Não, faça ela me dizer isso.
1574
02:11:46,197 --> 02:11:50,184
Que mãe não se sacrificaria
por sua própria filha?
1575
02:11:52,884 --> 02:11:54,564
É o que aconteceu com a sua?
1576
02:12:00,395 --> 02:12:03,032
Minha mãe se deitou aos
meus pés e eu a vi morrer.
1577
02:12:06,894 --> 02:12:08,615
Espere! Espere. Espere.
1578
02:12:12,684 --> 02:12:14,088
Eu faço o que você quiser.
1579
02:12:14,090 --> 02:12:15,490
Sim, você irá.
1580
02:12:18,599 --> 02:12:20,037
Eu... eu peço perdão.
1581
02:12:23,601 --> 02:12:25,001
Me desculpe.
1582
02:12:25,796 --> 02:12:27,860
Escolhas simples, Sr. Bond.
1583
02:12:29,041 --> 02:12:31,491
Como... você quer morrer
na frente de sua filha?
1584
02:12:33,083 --> 02:12:35,245
Ou quer que a sua filha
morra na sua frente?
1585
02:12:35,246 --> 02:12:37,116
Não. Não. Não. Não. Não.
1586
02:12:39,750 --> 02:12:41,150
Sinto muito.
1587
02:12:42,180 --> 02:12:43,580
Sinto muito.
1588
02:12:45,958 --> 02:12:47,458
Olhe o seu pai, Mathilde.
1589
02:12:51,351 --> 02:12:53,970
- Isso é poder.
- Sinto muito.
1590
02:12:54,893 --> 02:12:57,468
Eu realmente sinto muito.
1591
02:13:07,262 --> 02:13:08,690
James!
1592
02:13:08,945 --> 02:13:10,360
Onde ela está?
1593
02:13:15,030 --> 02:13:16,461
A embarcação está no cais,
1594
02:13:16,462 --> 02:13:18,660
- pronta para coleta, Doutor.
- Muito bom.
1595
02:13:19,470 --> 02:13:20,870
Meu Dou Dou.
1596
02:13:41,075 --> 02:13:43,510
Se você não quer minha
proteção, então...
1597
02:13:44,830 --> 02:13:46,230
vá em frente.
1598
02:13:56,407 --> 02:13:59,360
Mexam-se. Nossos primeiros
compradores estão chegando.
1599
02:14:12,223 --> 02:14:13,630
Senhor...
1600
02:14:13,632 --> 02:14:15,682
acabei de detectar
uma atividade suspeita.
1601
02:14:15,684 --> 02:14:18,420
Embarcações em alta velocidade
estão rumo à ilha.
1602
02:14:18,422 --> 02:14:21,010
Origem desconhecida.
Ainda sem sinal do 007.
1603
02:14:23,148 --> 02:14:25,360
Vamos, Bond.
Onde diabos você está?
1604
02:14:26,282 --> 02:14:29,640
Esta é uma situação difícil,
senhora, por favor.
1605
02:14:32,331 --> 02:14:33,731
Bond.
1606
02:14:34,715 --> 02:14:36,121
Bond.
1607
02:14:36,731 --> 02:14:39,337
A festa é maior
do que a reserva.
1608
02:14:39,338 --> 02:14:42,206
Senhora, por favor,
por favor, deixe-me ir.
1609
02:14:43,407 --> 02:14:45,315
Nunca haveria uma saída.
1610
02:14:46,361 --> 02:14:47,775
Pare com esse absurdo.
1611
02:14:47,776 --> 02:14:49,948
De qualquer forma
você não tem chance.
1612
02:14:52,002 --> 02:14:54,986
Eu tenho uma amostra boa
para o seu povo,
1613
02:14:54,988 --> 02:14:56,956
bom para a diáspora
da África Ocidental.
1614
02:14:56,958 --> 02:14:58,358
Pode ser uma coisa boa.
1615
02:15:14,106 --> 02:15:16,501
Sabe,
eu não preciso de laboratório
1616
02:15:16,503 --> 02:15:19,360
para exterminar toda a sua raça
da face da Terra.
1617
02:15:20,972 --> 02:15:23,450
- Você sabe que horas são?
- O que?
1618
02:15:23,837 --> 02:15:25,280
Hora de morrer.
1619
02:15:25,981 --> 02:15:27,381
Não!
1620
02:15:37,295 --> 02:15:38,830
Vamos! Mexam-se!
1621
02:15:43,550 --> 02:15:45,140
Desceram
para um nível inferior.
1622
02:15:45,142 --> 02:15:46,849
Tem que haver
uma escada pra baixo.
1623
02:15:46,851 --> 02:15:48,251
Mamãe?
1624
02:15:52,180 --> 02:15:53,723
Perdi meu Dou Dou.
1625
02:15:56,781 --> 02:15:58,383
Mathilde. Mathilde.
1626
02:16:01,902 --> 02:16:05,321
Procurei você por toda parte.
Onde você estava?
1627
02:16:05,322 --> 02:16:07,877
Eu me escondi
como você me disse.
1628
02:16:09,424 --> 02:16:10,926
Eu te amo.
1629
02:16:11,314 --> 02:16:13,425
Eu também. Eu amo você.
1630
02:16:13,426 --> 02:16:14,926
Deveríamos ir embora.
1631
02:16:17,013 --> 02:16:18,749
É o Q. Me ouve?
1632
02:16:19,550 --> 02:16:21,587
Responde, 007, é o Q.
1633
02:16:26,761 --> 02:16:28,446
Temos companhia.
1634
02:16:28,447 --> 02:16:31,182
- Passaram por nós.
- São dois MiGs russos.
1635
02:16:31,183 --> 02:16:32,950
Sensores para evitar colisão.
1636
02:16:32,951 --> 02:16:34,617
Entendo e faço
o melhor que posso.
1637
02:16:34,618 --> 02:16:36,690
Por favor, aguarde.
1638
02:16:37,149 --> 02:16:38,551
Senhor, eu tenho a Marinha,
1639
02:16:38,552 --> 02:16:40,825
os japoneses, os russos,
todos em cima de mim,
1640
02:16:40,826 --> 02:16:43,260
exigindo saber
por que nós temos um C-17
1641
02:16:43,261 --> 02:16:45,210
circulando
em uma ilha disputada.
1642
02:16:48,073 --> 02:16:50,206
Ainda não diga nada a eles.
1643
02:17:08,979 --> 02:17:11,641
- Na hora certa.
- Nomi, sabe...
1644
02:17:12,450 --> 02:17:13,875
Madeleine, Mathilde,
1645
02:17:13,877 --> 02:17:15,305
elas são minhas...
1646
02:17:15,307 --> 02:17:16,719
- Oi.
- Família?
1647
02:17:19,690 --> 02:17:21,907
Q? Q, você está aí?
1648
02:17:21,909 --> 02:17:23,312
Sim. Bond.
1649
02:17:23,314 --> 02:17:27,528
Temos alguma embarcação
da Marinha Real nas imediações?
1650
02:17:27,530 --> 02:17:29,396
Sim. Por quê?
1651
02:17:29,398 --> 02:17:31,278
Vamos precisar
de um ataque imediato
1652
02:17:31,280 --> 02:17:33,200
neste local,
esta ilha inteira,
1653
02:17:33,879 --> 02:17:36,620
é uma fábrica de Hércules.
1654
02:17:37,153 --> 02:17:39,907
Não temos autorização
para ataques de mísseis, temos?
1655
02:17:40,580 --> 02:17:42,540
Bond, há algo mais
que deve saber.
1656
02:17:42,542 --> 02:17:45,397
Vários navios não identificados
estão indo em sua direção.
1657
02:17:45,774 --> 02:17:48,470
Estão vindo atrás de Hércules.
Quão longe?
1658
02:17:49,186 --> 02:17:50,586
Vinte minutos.
1659
02:17:50,874 --> 02:17:52,850
Q, me conecte.
1660
02:17:53,640 --> 02:17:55,624
- 007.
- M.
1661
02:17:55,626 --> 02:17:58,547
Nossa operação está atraindo
muita atenção internacional.
1662
02:17:59,253 --> 02:18:01,189
Estamos vendo
o que podemos fazer.
1663
02:18:01,191 --> 02:18:02,591
Boa sorte!
1664
02:18:03,360 --> 02:18:04,760
Vamos lá. Vamos.
1665
02:18:11,780 --> 02:18:14,039
Vai fazer muito frio lá fora,
1666
02:18:14,602 --> 02:18:16,002
então...
1667
02:18:16,004 --> 02:18:17,772
Eu quero
que você fique com isso.
1668
02:18:20,025 --> 02:18:21,465
Isso a manterá aquecida.
1669
02:18:26,454 --> 02:18:27,858
Tenho que terminar isso.
1670
02:18:27,860 --> 02:18:29,260
Por nós.
1671
02:18:30,168 --> 02:18:31,568
Eu sei.
1672
02:18:41,460 --> 02:18:43,167
Volto em um minuto.
1673
02:18:49,694 --> 02:18:51,094
Eu fico com elas.
1674
02:18:52,120 --> 02:18:53,620
Pode ser útil.
1675
02:18:54,826 --> 02:18:56,226
Obrigado.
1676
02:19:18,843 --> 02:19:20,545
Q, fale comigo.
1677
02:19:20,873 --> 02:19:24,308
Nossos convidados indesejados
estão a 15 minutos de distância.
1678
02:19:24,310 --> 02:19:25,797
Bond, é o M.
1679
02:19:26,110 --> 02:19:28,643
A situação
é diplomaticamente complexa.
1680
02:19:28,816 --> 02:19:32,028
Não temos escolha.
Atire ao meu comando.
1681
02:19:32,030 --> 02:19:34,328
Se lançarmos,
os russos, os japoneses
1682
02:19:34,330 --> 02:19:36,645
e até mesmo os americanos
vão querer respostas.
1683
02:19:36,647 --> 02:19:38,055
Bem, não dê nenhuma.
1684
02:19:40,657 --> 02:19:42,463
Raciocine, Bond.
1685
02:19:42,471 --> 02:19:44,992
Estou tentando fazer
com que não vire uma guerra.
1686
02:19:46,515 --> 02:19:47,922
Mallory,
1687
02:19:47,970 --> 02:19:49,650
se não fizermos isso,
1688
02:19:49,680 --> 02:19:51,485
não restará nada que salvar.
1689
02:19:52,657 --> 02:19:54,260
Atire ao meu comando.
1690
02:19:55,201 --> 02:19:56,719
007, há outro problema.
1691
02:19:56,720 --> 02:19:58,873
- A sala em que você entrou.
- Sim, eu sei.
1692
02:19:58,875 --> 02:20:00,430
Tenho que abrir as portas.
1693
02:20:00,432 --> 02:20:02,326
Ou, nossos mísseis
vão ricochetear
1694
02:20:02,327 --> 02:20:03,883
como se atingissem
um trampolim.
1695
02:20:03,884 --> 02:20:05,675
"Sim, eu sei".
1696
02:20:07,022 --> 02:20:09,500
Encontre a sala de controle.
Deve estar numa torre
1697
02:20:09,501 --> 02:20:11,280
logo acima
das portas de segurança.
1698
02:20:11,282 --> 02:20:14,053
Mísseis vão demorar cerca
de nove minutos do lançamento.
1699
02:20:14,055 --> 02:20:16,006
Acha que faz isso
antes do navio chegar?
1700
02:20:16,008 --> 02:20:17,975
É muito tempo.
1701
02:23:34,112 --> 02:23:35,518
Bond,
1702
02:23:35,605 --> 02:23:37,285
você está me ouvindo?
1703
02:23:38,236 --> 02:23:39,636
Sim.
1704
02:23:40,565 --> 02:23:42,068
Sim, Q.
1705
02:23:42,070 --> 02:23:45,082
- Eu te ouço.
- Soa como no rúgbi.
1706
02:23:45,083 --> 02:23:47,139
Acabei de mostrar a alguém
o seu relógio.
1707
02:23:48,333 --> 02:23:50,304
De fato explodiu sua mente.
1708
02:23:51,960 --> 02:23:53,362
Certo, ótimo.
1709
02:23:53,620 --> 02:23:55,315
Você achou
a sala de controle?
1710
02:23:57,068 --> 02:23:59,101
Bem, meu russo
está um pouco enferrujado,
1711
02:23:59,102 --> 02:24:00,502
mas acho que sim.
1712
02:24:13,544 --> 02:24:14,944
Certo, Q.
1713
02:24:15,179 --> 02:24:16,665
Eu fiz algumas pesquisas
1714
02:24:16,955 --> 02:24:19,653
- Planos antigos ...
- Q, vou precisar de alguma...
1715
02:24:19,655 --> 02:24:21,055
Sim?
1716
02:24:22,286 --> 02:24:23,688
Bond.
1717
02:24:26,217 --> 02:24:27,979
- Olá?
- Energia.
1718
02:24:27,981 --> 02:24:29,385
Energia?
1719
02:24:29,387 --> 02:24:32,118
Certo, a infraestrutura
deve ser dos anos 1950,
1720
02:24:32,120 --> 02:24:35,420
então vai ter um sistema
de interruptores complicado.
1721
02:24:35,932 --> 02:24:38,166
Agora, a ordem
na qual você aciona
1722
02:24:38,168 --> 02:24:39,920
precisará ser
extremamente precisa.
1723
02:24:39,922 --> 02:24:42,503
Você está procurando
um painel de controle.
1724
02:24:43,072 --> 02:24:45,440
Deve ter uma
alavanca de contrapeso.
1725
02:24:46,537 --> 02:24:48,071
Então, ouça com atenção, 007.
1726
02:24:48,073 --> 02:24:49,580
A primeira coisa
que precisa...
1727
02:24:49,581 --> 02:24:50,981
Consegui.
1728
02:24:51,830 --> 02:24:53,230
Eu acho.
1729
02:25:07,280 --> 02:25:09,032
Sim, é isso.
Lance os mísseis.
1730
02:25:09,033 --> 02:25:10,436
Não até que esteja a salvo.
1731
02:25:10,438 --> 02:25:12,660
Q, diga a M
para lançar os mísseis agora.
1732
02:25:13,483 --> 02:25:14,909
Certo.
1733
02:25:14,910 --> 02:25:16,319
Entendido.
1734
02:25:17,171 --> 02:25:19,310
M, Bond disse fogo.
1735
02:25:20,840 --> 02:25:22,546
HMS Dragon aqui.
1736
02:25:22,547 --> 02:25:24,304
- Almirante.
- Senhor.
1737
02:25:25,280 --> 02:25:26,687
Aqui é o M.
1738
02:25:26,688 --> 02:25:28,100
Quais são
minhas instruções?
1739
02:25:28,821 --> 02:25:30,855
Você tem permissão
para lançar.
1740
02:25:30,856 --> 02:25:32,680
Entendido.
Iniciando o ataque
1741
02:25:46,930 --> 02:25:49,530
Mísseis no ar.
Faltam nove minutos.
1742
02:26:18,100 --> 02:26:19,505
Não.
1743
02:26:21,222 --> 02:26:22,758
Não. Não, Não!
1744
02:26:55,299 --> 02:26:57,056
Que bagunça você fez.
1745
02:26:57,774 --> 02:26:59,187
Como um animal.
1746
02:27:27,940 --> 02:27:29,340
Agora,
1747
02:27:29,677 --> 02:27:31,077
nós dois
1748
02:27:31,449 --> 02:27:33,930
estamos envenenados
com o coração partido.
1749
02:27:35,801 --> 02:27:38,951
Dois heróis em uma tragédia
de nossa própria autoria.
1750
02:27:46,097 --> 02:27:47,965
Qualquer um que tocarmos,
1751
02:27:48,703 --> 02:27:50,157
a gente amaldiçoa.
1752
02:27:51,166 --> 02:27:53,200
Um corte no rosto,
1753
02:27:53,743 --> 02:27:55,176
um beijo...
1754
02:27:56,668 --> 02:27:59,038
iria matá-los
instantaneamente.
1755
02:28:03,520 --> 02:28:04,920
Sim...
1756
02:28:06,145 --> 02:28:07,545
Madeleine.
1757
02:28:09,856 --> 02:28:11,256
Sim,
1758
02:28:12,403 --> 02:28:13,930
Mathilde.
1759
02:28:29,968 --> 02:28:32,820
Você me obrigou a fazer isso,
tá vendo?
1760
02:28:37,964 --> 02:28:39,894
Isso foi sua escolha.
1761
02:29:27,503 --> 02:29:29,392
Q. Q, você está aí?
1762
02:29:29,394 --> 02:29:32,096
- Bond, você está aí.
- Elas estão seguras, Q?
1763
02:29:32,097 --> 02:29:34,097
Sim, elas estão seguras.
1764
02:29:34,573 --> 02:29:36,425
Bond, você saiu da ilha?
1765
02:29:36,827 --> 02:29:39,327
Há um pequeno problema
com as portas anti-explosão.
1766
02:29:40,190 --> 02:29:41,810
Não vai demorar um segundo.
1767
02:29:43,448 --> 02:29:44,848
Não não não. Bond,
1768
02:29:44,850 --> 02:29:46,978
os mísseis já
foram lançados.
1769
02:29:47,163 --> 02:29:48,730
Apenas saia daí.
1770
02:29:59,290 --> 02:30:01,260
Q, como faço para...
1771
02:30:02,127 --> 02:30:04,229
Como eu faço
para destruir isso?
1772
02:30:05,175 --> 02:30:07,118
Se as portas do silo
estiverem abertas,
1773
02:30:07,120 --> 02:30:08,659
os mísseis vão
dar conta disso.
1774
02:30:08,661 --> 02:30:10,792
Não, não.
Se pegar em você, como fazer...
1775
02:30:11,855 --> 02:30:13,267
Como você se livra disso?
1776
02:30:13,269 --> 02:30:15,505
Você sabe tão bem quanto eu
que não tem como.
1777
02:30:15,506 --> 02:30:17,007
É... é permanente.
1778
02:30:18,136 --> 02:30:20,390
É eterno. É por isso
temos que destruí-lo.
1779
02:30:20,392 --> 02:30:22,862
Pelo amor de Deus, James,
saia da ilha.
1780
02:30:23,949 --> 02:30:26,499
É inofensivo, a menos
que esteja perto do alvo.
1781
02:30:28,284 --> 02:30:29,684
Sim.
1782
02:30:30,253 --> 02:30:31,820
Bem, isso não vai funcionar.
1783
02:30:37,662 --> 02:30:39,131
Deus. Deus.
1784
02:30:41,380 --> 02:30:42,780
É para Madeleine.
1785
02:30:46,839 --> 02:30:48,239
Está tudo bem, Q.
1786
02:30:49,540 --> 02:30:51,029
Está tudo bem.
1787
02:30:52,576 --> 02:30:54,686
Pode colocar Madeleine
na linha, por favor?
1788
02:30:54,688 --> 02:30:56,638
Sim, claro.
Que estúpido da minha parte.
1789
02:31:01,887 --> 02:31:04,337
Nomi. Você pode
colocar Madeleine na linha?
1790
02:31:05,723 --> 02:31:07,123
Madeleine.
1791
02:31:14,398 --> 02:31:15,951
- James.
- Madeleine.
1792
02:31:16,630 --> 02:31:18,030
Estou aqui.
1793
02:31:18,590 --> 02:31:19,990
Onde você está?
1794
02:31:21,510 --> 02:31:22,910
Está acabado?
1795
02:31:23,808 --> 02:31:26,409
- James?
- Sim, ele... Ele está morto.
1796
02:31:26,410 --> 02:31:28,620
- Vocês duas estão aí?
- Sim.
1797
02:31:30,186 --> 02:31:32,985
Bom. Você está segura.
Isso é bom.
1798
02:31:33,986 --> 02:31:35,620
Você saiu?
1799
02:31:38,924 --> 02:31:40,324
Não...
1800
02:31:41,530 --> 02:31:42,930
Eu não vou conseguir.
1801
02:31:45,429 --> 02:31:46,829
O quê?
1802
02:31:49,433 --> 02:31:51,837
- Madeleine. Madeleine.
- Você prometeu.
1803
02:31:53,171 --> 02:31:54,671
Apenas saia dessa ilha.
1804
02:31:56,741 --> 02:31:58,421
Eu sei que você
pode fazer isso.
1805
02:32:01,213 --> 02:32:02,915
Tudo está bem agora.
1806
02:32:05,873 --> 02:32:07,838
Não sobrou ninguém
para nos machucar.
1807
02:32:07,840 --> 02:32:09,240
Madeleine...
1808
02:32:12,556 --> 02:32:13,959
você fez...
1809
02:32:15,725 --> 02:32:17,139
a coisa
1810
02:32:18,530 --> 02:32:20,210
mais linda que já vi.
1811
02:32:22,234 --> 02:32:23,734
Ela é perfeita.
1812
02:32:27,772 --> 02:32:29,332
Porque ela veio de você.
1813
02:32:41,286 --> 02:32:43,678
Deus. O frasco.
1814
02:32:48,226 --> 02:32:49,626
Você foi envenenado.
1815
02:32:51,208 --> 02:32:52,608
Sim.
1816
02:32:53,260 --> 02:32:54,660
Deve haver uma maneira.
1817
02:32:59,150 --> 02:33:00,550
Deve haver uma maneira.
1818
02:33:12,818 --> 02:33:14,498
Só precisamos de mais tempo.
1819
02:33:15,454 --> 02:33:17,022
Se tivéssemos mais tempo.
1820
02:33:22,951 --> 02:33:25,097
Você tem todo
o tempo do mundo.
1821
02:33:29,034 --> 02:33:30,434
Eu te amo.
1822
02:33:33,793 --> 02:33:35,193
Eu também te amo.
1823
02:33:56,028 --> 02:33:57,695
Ela tem seus olhos.
1824
02:34:01,501 --> 02:34:02,990
Eu sei.
1825
02:34:16,747 --> 02:34:18,316
Eu sei.
1826
02:35:22,686 --> 02:35:24,581
Muito difícil saber
o que dizer,
1827
02:35:25,057 --> 02:35:26,770
mas achei que deveríamos
1828
02:35:26,772 --> 02:35:29,054
nos reunir e recordar.
1829
02:35:30,193 --> 02:35:31,860
E eu...
1830
02:35:32,357 --> 02:35:33,776
Eu pensei que isso
1831
02:35:35,456 --> 02:35:36,940
era apropriado.
1832
02:35:40,832 --> 02:35:43,143
"A função do homem é viver,
1833
02:35:44,191 --> 02:35:45,651
não existir."
1834
02:35:48,132 --> 02:35:51,002
"Não vou perder meus dias
tentando prolongá-los."
1835
02:35:52,643 --> 02:35:55,120
"Eu devo usar meu tempo."
1836
02:36:07,492 --> 02:36:08,892
Ao James.
1837
02:36:09,706 --> 02:36:11,318
- James.
- James.
1838
02:36:11,320 --> 02:36:12,720
James.
1839
02:36:14,880 --> 02:36:16,299
James.
1840
02:36:24,036 --> 02:36:25,436
Certo,
1841
02:36:26,156 --> 02:36:27,590
de volta ao trabalho.
1842
02:36:43,995 --> 02:36:45,520
Mathilde.
1843
02:36:46,028 --> 02:36:48,364
- O quê?
- Vou te contar uma história...
1844
02:36:51,069 --> 02:36:52,473
sobre um homem.
1845
02:36:53,150 --> 02:36:54,785
Seu nome era Bond.
1846
02:36:56,470 --> 02:36:57,870
James Bond.
1847
02:37:01,120 --> 02:37:04,833
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1848
02:37:06,870 --> 02:37:09,958
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
1849
02:37:10,044 --> 02:37:12,044
www.facebook.com/loschulosteam
1850
02:37:12,045 --> 02:37:14,112
www.instagram.com/loschulosteam
1851
02:37:14,113 --> 02:37:16,046
www.youtube.com/loschulosteam
1852
02:37:16,047 --> 02:37:17,981
www.twitter.com/loschulosteam
1853
02:37:17,982 --> 02:37:19,915
www.spotify.com/loschulosteam
1854
02:37:19,916 --> 02:37:21,783
www.tiktok.com/loschulosteam
1855
02:37:21,784 --> 02:37:23,850
www.pinterest.com/loschulosteam
1856
02:37:23,851 --> 02:37:25,985
story.snapchat.com/loschulosteam