1 00:00:58,441 --> 00:00:59,901 Madeleine? 2 00:01:01,778 --> 00:01:03,697 Iar vrei să mănânci? 3 00:01:04,781 --> 00:01:07,701 Mănânci prea mult, pentru că ești deprimată. 4 00:01:09,953 --> 00:01:11,037 Madeleine! 5 00:01:12,205 --> 00:01:12,998 Da? 6 00:01:15,750 --> 00:01:17,002 Madeleine! 7 00:01:17,127 --> 00:01:18,420 Da, mamă? 8 00:01:18,837 --> 00:01:20,505 Mi-e sete, îngeraș! 9 00:01:20,797 --> 00:01:21,881 Vin! 10 00:01:23,008 --> 00:01:25,677 - Îți vrei doctoria? - Da, draga mea. 11 00:01:32,601 --> 00:01:34,185 Vrei să jucăm un joc după aceea? 12 00:01:36,354 --> 00:01:37,897 Aștept să se întoarcă tata. 13 00:01:41,443 --> 00:01:43,528 Cu ce crezi că se ocupă tata? 14 00:01:44,321 --> 00:01:45,447 E doctor. 15 00:01:47,282 --> 00:01:48,366 Vindecă oameni. 16 00:01:50,535 --> 00:01:53,496 Tatăl tău omoară oameni. 17 00:01:54,581 --> 00:01:57,709 Ăștia îți plac ție? Asasinii? 18 00:02:32,744 --> 00:02:34,412 Lasă-mă! Du-te și te joacă. 19 00:02:36,873 --> 00:02:37,874 Lasă-mă! 20 00:03:34,931 --> 00:03:36,725 Dl White e acasă? 21 00:03:38,101 --> 00:03:39,603 Nu. E plecat. 22 00:03:39,769 --> 00:03:42,731 Numele meu e Lyutsifer Safin. 23 00:03:43,440 --> 00:03:45,650 Soțul tău mi-a ucis familia. 24 00:03:45,775 --> 00:03:47,861 Ți-am spus, e plecat. 25 00:03:47,986 --> 00:03:51,615 Știu. Asta îl va răni mai mult. 26 00:07:14,192 --> 00:07:15,068 Ești bine? 27 00:07:17,529 --> 00:07:18,530 Da. 28 00:07:20,490 --> 00:07:21,783 Hai să mergem! 29 00:07:36,464 --> 00:07:37,549 Cum e priveliștea? 30 00:07:39,050 --> 00:07:40,635 Începe să-mi placă. 31 00:07:44,139 --> 00:07:45,890 Poți merge mai repede? 32 00:07:46,391 --> 00:07:48,393 Nu e nevoie să mergem mai repede. 33 00:07:49,603 --> 00:07:51,605 Avem tot timpul din lume. 34 00:08:34,272 --> 00:08:36,775 Te uiți întruna peste umăr. 35 00:08:36,900 --> 00:08:39,444 - Ce? - Nu vine nimeni. 36 00:08:39,611 --> 00:08:42,489 - Nu mă uitam peste umăr. - Ba da. 37 00:08:42,614 --> 00:08:44,616 Nu. O să ne certăm din cauza asta? 38 00:08:45,700 --> 00:08:47,202 Ce ard? 39 00:08:47,369 --> 00:08:50,705 Secrete. Dorințe. Dau uitării trecutul. 40 00:08:50,830 --> 00:08:53,541 Scapă de lucrurile vechi, vin altele noi. 41 00:09:27,117 --> 00:09:28,952 Unde te-ai dus? 42 00:09:29,953 --> 00:09:32,455 Astăzi, la mare. 43 00:09:32,580 --> 00:09:34,040 Spune-mi. 44 00:09:36,293 --> 00:09:38,503 Îți spun dacă-mi spui despre Vesper. 45 00:09:41,631 --> 00:09:43,383 De-asta suntem aici? 46 00:09:43,508 --> 00:09:46,595 - E îngropată la acropolă. - Știu unde e îngropată. 47 00:09:48,263 --> 00:09:51,850 Poți s-o ierți? Pentru noi? 48 00:09:54,144 --> 00:09:56,271 Am dat-o uitării cu mult timp în urmă. 49 00:10:01,818 --> 00:10:05,905 Atâta timp cât ne uităm peste umăr, trecutul nu e mort. 50 00:10:11,578 --> 00:10:14,623 Trebuie s-o dai uitării, chiar dacă e greu. 51 00:10:15,457 --> 00:10:18,460 Dacă e să avem un viitor, vrei să spui? 52 00:10:21,296 --> 00:10:23,965 Deci fac asta și după aceea... 53 00:10:24,633 --> 00:10:26,551 Îți spun toate secretele mele. 54 00:10:29,262 --> 00:10:30,472 Bine. 55 00:10:33,141 --> 00:10:34,976 Bărbatul mascat 56 00:11:39,649 --> 00:11:42,026 Mă duc să fac asta, 57 00:11:42,151 --> 00:11:44,570 după aceea mă întorc la micul dejun. 58 00:11:46,697 --> 00:11:47,698 Mulțumesc. 59 00:11:49,075 --> 00:11:52,411 Și după aceea o să-mi spui unde mergem de aici. 60 00:11:55,706 --> 00:11:56,999 Acasă. 61 00:13:08,404 --> 00:13:09,697 Mi-e dor de tine. 62 00:13:20,583 --> 00:13:22,668 Iartă-mă 63 00:14:24,021 --> 00:14:25,148 Madeleine? 64 00:14:26,732 --> 00:14:27,859 Madeleine? 65 00:16:20,680 --> 00:16:22,682 Blofeld îți transmite salutări. 66 00:16:23,808 --> 00:16:25,393 Știi... 67 00:16:25,518 --> 00:16:28,938 ... Madeleine e fiica organizației Spectre. 68 00:16:30,064 --> 00:16:33,359 E fiica organizației Spectre. 69 00:17:18,029 --> 00:17:21,783 Bagajul dv e deja făcut, dle Bond. Cum a cerut soția dv. 70 00:17:28,623 --> 00:17:30,082 Ai avut dreptate. 71 00:17:32,627 --> 00:17:34,253 E greu să uiți. 72 00:17:34,921 --> 00:17:36,297 James. 73 00:17:36,422 --> 00:17:37,799 Ce s-a întâmplat? 74 00:17:39,550 --> 00:17:40,927 Ce s-a întâmplat? 75 00:17:41,052 --> 00:17:42,845 - De unde au știut că sunt aici? - Despre ce vorbești? 76 00:17:43,054 --> 00:17:45,765 Madeleine, de unde au știut că sunt aici? 77 00:17:45,932 --> 00:17:48,184 - Nu știu despre ce... - Spectre! De unde au știut? 78 00:17:48,267 --> 00:17:50,686 Despre ce vorbești? James! 79 00:17:53,147 --> 00:17:54,482 N-am făcut nimic. 80 00:17:56,359 --> 00:17:57,735 N-am făcut nimic. 81 00:18:03,741 --> 00:18:04,909 Plecăm. 82 00:18:20,316 --> 00:18:21,734 Trebuie să-ți spun ceva. 83 00:18:21,817 --> 00:18:23,652 Sunt convins. 84 00:18:28,991 --> 00:18:29,950 James! 85 00:18:51,931 --> 00:18:53,766 Răspunde! Răspunde! 86 00:19:06,654 --> 00:19:08,614 Aici Blofeld, draga mea. 87 00:19:08,739 --> 00:19:11,367 Tatăl tău ar fi atât de mândru de tine! 88 00:19:11,492 --> 00:19:14,245 - Sacrificiul tău va fi gloria noastră. - Nu înțeleg. 89 00:19:14,370 --> 00:19:15,371 Bravo! 90 00:19:22,044 --> 00:19:22,628 Alo? 91 00:19:22,753 --> 00:19:24,505 - Dă drumul oilor, puștiule. - De ce? 92 00:19:24,755 --> 00:19:26,173 Pentru că, altfel, te omor. 93 00:19:28,551 --> 00:19:32,054 James, de ce? De ce te-aș trăda? 94 00:19:32,513 --> 00:19:34,724 Toți avem secrete. 95 00:19:34,849 --> 00:19:37,309 Doar că pe ale tale nu le-am aflat încă. 96 00:20:07,715 --> 00:20:10,009 James! James, ascultă-mă! 97 00:20:10,134 --> 00:20:11,677 Aș prefera să mor decât să crezi... 98 00:21:12,154 --> 00:21:13,155 James! 99 00:21:15,157 --> 00:21:16,158 James! 100 00:21:16,283 --> 00:21:17,576 Fă ceva! James! 101 00:21:20,246 --> 00:21:21,706 Spune ceva, James! 102 00:21:23,916 --> 00:21:24,959 Te rog. 103 00:21:35,469 --> 00:21:36,470 Bine. 104 00:21:38,055 --> 00:21:39,473 F/ARMĂ 105 00:22:01,787 --> 00:22:02,913 FUM 106 00:22:32,860 --> 00:22:33,861 Haide! 107 00:22:48,501 --> 00:22:49,460 Deci... 108 00:22:51,712 --> 00:22:53,339 ... s-a terminat? 109 00:22:54,256 --> 00:22:55,383 S-a terminat. 110 00:23:04,266 --> 00:23:06,102 Cum o să știu că ești bine? 111 00:23:07,436 --> 00:23:08,604 N-o să știi. 112 00:23:09,689 --> 00:23:11,107 N-o să mă mai vezi niciodată. 113 00:23:58,112 --> 00:24:04,869 NU E VREME DE MURIT 114 00:27:12,682 --> 00:27:15,935 CINCI ANI MAI TÂRZIU 115 00:27:49,719 --> 00:27:50,970 Am intrat. 116 00:27:51,095 --> 00:27:52,096 Continuați. 117 00:27:54,765 --> 00:27:57,935 Vă rugăm nu uitați să faceți copii la toate datele până la 10:00 p.m. 118 00:27:58,019 --> 00:27:59,770 pentru mentenanța serverului. 119 00:28:02,314 --> 00:28:03,566 Ești bine? 120 00:28:04,025 --> 00:28:07,737 Știi SL5-ul, variola-armă pe care o foloseam de dimineață? 121 00:28:07,862 --> 00:28:11,073 Ai văzut-o? Am pus-o în... 122 00:28:11,949 --> 00:28:14,326 Valdo, ai văzut cumva un vas de variolă? 123 00:28:15,578 --> 00:28:17,288 MÂNCAREA LUI VALDO NU ATINGEȚI!!! VARIOLĂ 124 00:28:17,413 --> 00:28:20,416 Asta era o supă bună. Acum e irosită. 125 00:28:20,499 --> 00:28:22,293 Chiar dacă e glumă. 126 00:28:22,376 --> 00:28:23,627 Idiotule! 127 00:28:23,753 --> 00:28:26,297 Supa mea de roșii e mai complexă 128 00:28:26,422 --> 00:28:28,799 decât creierele voastre puse la un loc. 129 00:28:28,966 --> 00:28:31,761 Valdo, ești foarte rău. E atât de... 130 00:28:31,886 --> 00:28:34,347 Într-o zi, o să vă pun Ebola în ceai. 131 00:28:34,472 --> 00:28:38,642 Și atunci o să privesc eu cum fețele voastre vor transpira sânge. 132 00:28:38,768 --> 00:28:40,770 - Și o să râd eu. - Frumos! 133 00:28:41,187 --> 00:28:44,899 - Nu te ambala! - Are o imaginație înfricoșătoare, nu? 134 00:28:45,024 --> 00:28:46,067 Dr Obruchev. 135 00:28:46,817 --> 00:28:48,069 Vin. 136 00:28:48,194 --> 00:28:49,111 Cine? 137 00:28:49,278 --> 00:28:50,446 Spectre. 138 00:28:54,950 --> 00:28:55,826 Safin. 139 00:28:55,951 --> 00:28:57,828 Nu încerca să-i oprești. 140 00:28:57,953 --> 00:28:59,997 Asta am așteptat. 141 00:29:02,708 --> 00:29:08,047 Îți vor cere să intri în frigiderul biosecurizat de nivel 4 și să scoți arma. 142 00:29:08,172 --> 00:29:10,216 Nimeni nu trebuie să vadă ce faci. 143 00:29:11,592 --> 00:29:14,178 Nu te vor omorî. Cred că au nevoie de tine. 144 00:29:14,804 --> 00:29:16,263 Nu mă vor omorî? 145 00:29:18,391 --> 00:29:20,726 Transfer fișierele chiar acum. 146 00:29:21,560 --> 00:29:24,855 Acum... e gata. Ce fac cu el? 147 00:29:24,980 --> 00:29:26,190 Înghite-l. La revedere! 148 00:29:26,816 --> 00:29:27,983 Să înghit... 149 00:29:28,442 --> 00:29:32,530 Da, îmi plac animalele! 150 00:29:32,655 --> 00:29:33,656 Pa, pa! 151 00:29:46,252 --> 00:29:48,796 Pericol. Acces ilegal detectat. 152 00:29:48,963 --> 00:29:51,966 Securizați imediat toate materialele cu risc biologic. 153 00:29:55,469 --> 00:29:56,887 Mișcați-vă! Urmați-mă! 154 00:29:59,098 --> 00:30:00,224 Nu! Nu! 155 00:30:01,267 --> 00:30:04,603 Atenție! Personal neautorizat localizat în acest sector. 156 00:30:14,405 --> 00:30:18,325 Vă rog, suntem cercetători. Nu suntem înarmați. Ce vreți? 157 00:30:20,870 --> 00:30:22,288 Valdo Obruchev. 158 00:30:23,539 --> 00:30:24,415 Bună! 159 00:30:24,915 --> 00:30:27,209 Deschide frigiderul biosecurizat de nivel 4. 160 00:30:27,752 --> 00:30:30,713 - Și? - Dă-mi arma. 161 00:30:31,213 --> 00:30:32,465 Ce armă? 162 00:30:32,590 --> 00:30:33,924 Avem... 163 00:30:35,134 --> 00:30:36,260 Heracles. 164 00:30:36,385 --> 00:30:38,804 E nevoie de autentificare dublă. 165 00:30:38,929 --> 00:30:40,181 Care? 166 00:30:42,183 --> 00:30:43,184 El. 167 00:30:43,976 --> 00:30:45,770 Hardy. Hardy! Nu-i lăsa. 168 00:30:45,895 --> 00:30:48,105 Nu-i lăsa. Nu-i lăsa, te rog. 169 00:30:48,230 --> 00:30:49,106 Nu! 170 00:31:35,444 --> 00:31:38,739 Avertisment: unitatea se închide. 171 00:31:38,864 --> 00:31:40,991 Toate ieșirile sunt etanșate. 172 00:31:42,159 --> 00:31:44,912 Avertisment: unitatea se închide. 173 00:31:45,621 --> 00:31:47,665 Toate ieșirile sunt acum etanșate. 174 00:31:50,042 --> 00:31:53,963 Ce e...? E centură de siguranță? 175 00:32:14,400 --> 00:32:15,693 Nu pot. 176 00:32:16,068 --> 00:32:18,404 Nu e lift! 177 00:32:24,118 --> 00:32:25,536 Magneți. 178 00:32:45,045 --> 00:32:48,007 - Dle, am primit cel mai neobișnuit... - L-am văzut. 179 00:32:54,805 --> 00:32:56,557 Dumnezeule mare! 180 00:33:00,394 --> 00:33:04,356 Dle, ce e proiectul Heracles? 181 00:33:05,691 --> 00:33:08,527 - Laboratorul ăsta nu e în evidențe. - Nu, nu e. 182 00:33:11,030 --> 00:33:13,782 - Au fost victime. - A fost o scurgere de gaze. 183 00:33:13,949 --> 00:33:16,744 - Să anunț prim-ministrul? - A fost o scurgere de gaze. Mă ocup eu. 184 00:33:16,869 --> 00:33:17,995 Moneypenny! 185 00:33:20,331 --> 00:33:21,915 Unde e 007? 186 00:35:06,228 --> 00:35:08,647 Sentință de închisoare pe viață pentru teroristul Global 187 00:35:49,688 --> 00:35:52,816 - Ce surpriză, Felix! - James. 188 00:35:54,151 --> 00:35:55,527 Cine e blonda? 189 00:35:56,320 --> 00:35:58,947 Logan Ash, Departamentul de Stat. Mă bucur să te cunosc. 190 00:35:59,114 --> 00:36:03,243 Am auzit multe despre tine. Adică, sunt un mare admirator. 191 00:36:03,327 --> 00:36:04,745 - Babilonianule! - Polițaiule! 192 00:36:04,912 --> 00:36:07,956 - Am nevoie de o favoare. - N-ai primit vestea? M-am retras. 193 00:36:08,082 --> 00:36:11,001 Nu te-aș ruga dacă ai fi încă în slujba Majestății Sale. 194 00:36:11,126 --> 00:36:12,503 Și ce înseamnă asta? 195 00:36:13,754 --> 00:36:17,091 Liderii noștri aleși nu se joacă frumos în cutia cu nisip. 196 00:36:18,175 --> 00:36:19,176 James. 197 00:36:20,636 --> 00:36:24,264 Există vreun loc liniștit unde putem vorbi între patru ochi? 198 00:36:25,974 --> 00:36:27,768 Liniștit? Da. 199 00:36:30,813 --> 00:36:32,564 Speram să poți lua un pachet. 200 00:36:32,648 --> 00:36:34,316 - Cinci. - Patru. 201 00:36:36,276 --> 00:36:39,238 - Unde e pachetul? - Drum scurt. Cuba. 202 00:36:39,363 --> 00:36:40,989 Îți place acolo. 203 00:36:41,156 --> 00:36:42,950 O, mie îmi place acolo? 204 00:36:43,075 --> 00:36:46,203 - Valdo Obruchev. - O să spui că n-ai auzit de el. 205 00:36:46,286 --> 00:36:47,913 N-am auzit de el. 206 00:36:48,038 --> 00:36:49,498 - Doi. - Trei. 207 00:36:51,291 --> 00:36:52,543 E viață bună. 208 00:36:53,252 --> 00:36:57,047 N-ai auzit de el? N-a dezertat cât erai la MI6? 209 00:36:57,172 --> 00:37:00,801 Obruchev a fost răpit acum 3 zile dintr-un laborator MI6 secret din Londra. 210 00:37:01,301 --> 00:37:04,138 Acum două zile a fost reperat într-o căutare computerizată 211 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 în Santiago de Cuba. 212 00:37:06,390 --> 00:37:08,183 Omite cea mai bună parte. 213 00:37:08,308 --> 00:37:09,727 Spectre. 214 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 Am un contact acolo. Spune că se adună. 215 00:37:13,981 --> 00:37:15,107 Coincidență? 216 00:37:17,568 --> 00:37:20,195 Haide! Va fi ca pe vremuri. 217 00:37:21,488 --> 00:37:22,531 - Trei. - Doi. 218 00:37:26,744 --> 00:37:28,620 Chiar ești singurul potrivit pentru asta. 219 00:37:29,955 --> 00:37:31,081 Tu ești ăla. 220 00:37:31,582 --> 00:37:32,833 Fac eu cinste. 221 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Bună! 222 00:37:47,014 --> 00:37:48,682 - Scotch. - Da, omule. 223 00:37:52,644 --> 00:37:56,899 - Unde ai găsit Cartea Mormonului? - Desemnat politic. Nu e alegerea mea. 224 00:37:57,024 --> 00:37:59,526 Serviciul de informații nu mai e central. 225 00:38:00,402 --> 00:38:04,114 - Zâmbește prea mult. - Ajută-ne să-l dăm pe mâini bune. 226 00:38:04,239 --> 00:38:06,658 - Și tu ești ăla? - Nu sunt doar o față drăguță. 227 00:38:06,784 --> 00:38:09,578 Nu mai am încredere în fețe drăguțe de multă vreme, Felix. 228 00:38:09,703 --> 00:38:11,789 Da, am auzit. Ghinion! 229 00:38:11,955 --> 00:38:13,666 - Raționament prost. - Da. 230 00:38:14,291 --> 00:38:18,545 În ziua de azi, e mai greu să deosebești bunii de răi, ticăloșii de eroi. 231 00:38:19,296 --> 00:38:20,923 Am nevoie de tine, James. 232 00:38:21,006 --> 00:38:23,425 Ești singurul în care am încredere. Nu mă joc. 233 00:38:23,592 --> 00:38:26,929 Vreau să mă întorc la familia mea, să le spun că am salvat lumea din nou. 234 00:38:27,721 --> 00:38:28,806 Tu nu? 235 00:38:31,850 --> 00:38:33,602 Mă bucur că te-am revăzut, Felix. 236 00:38:35,354 --> 00:38:37,356 - Măcar ia numărul meu. - Îl am. 237 00:39:03,799 --> 00:39:05,175 Necazuri? 238 00:39:08,137 --> 00:39:09,179 Constant. 239 00:39:09,847 --> 00:39:11,348 Te duc undeva? 240 00:39:12,224 --> 00:39:13,726 Sigur. De ce nu? 241 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Ține-te! 242 00:39:21,900 --> 00:39:23,485 - Cum te cheamă? - Nomi. 243 00:39:23,569 --> 00:39:25,988 - Pe tine? - James. Spune-mi James. 244 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 Cu ce te ocupi, Nomi? 245 00:39:27,489 --> 00:39:30,117 - Sunt scafandru. - Pentru ce te scufunzi? 246 00:39:30,242 --> 00:39:35,247 - Îmi plac epavele vechi. - Atunci, ai venit în locul potrivit. 247 00:39:42,463 --> 00:39:43,464 După tine. 248 00:39:57,227 --> 00:39:58,604 Frumoasă casă! 249 00:39:58,687 --> 00:39:59,813 Mulțumesc. 250 00:40:00,689 --> 00:40:02,316 Ăla e dormitorul? 251 00:40:06,362 --> 00:40:07,905 Da. 252 00:40:25,464 --> 00:40:28,717 Nu e primul lucru pe care am crezut că o să-l scoți, dar... 253 00:40:28,842 --> 00:40:29,843 Da. 254 00:40:30,511 --> 00:40:34,556 Pari un bărbat dornic de puțină acțiune, dle Bond. 255 00:40:34,682 --> 00:40:39,561 - Să trecem direct la subiect? - Sunt aici din curtoazie profesională. 256 00:40:39,687 --> 00:40:42,648 Nu ești prea curtenitoare, nu? Mi-ai stricat mașina... 257 00:40:42,773 --> 00:40:45,067 E comandant Bond, dar tu știi asta. 258 00:40:46,944 --> 00:40:47,986 Dublu 0? 259 00:40:48,153 --> 00:40:49,488 - De doi ani. - Foarte tânără. 260 00:40:49,613 --> 00:40:52,199 - Ambițioasă. - Dumnezeule! 261 00:40:52,324 --> 00:40:54,952 Lumea a mers înainte de când te-ai retras, comandante Bond. 262 00:40:55,119 --> 00:40:57,371 - Poate nu ai observat. - Nu, nu prea. 263 00:40:58,122 --> 00:41:01,458 Și, după părerea mea umilă, lumea nu se schimbă foarte mult. 264 00:41:01,875 --> 00:41:03,460 Tu ai spune asta. 265 00:41:03,585 --> 00:41:07,172 Totul aici pare divin, balonul ăsta mic sau ce e. 266 00:41:07,715 --> 00:41:11,218 Dar e foarte clar că ești un bărbat care are doar timp de omorât 267 00:41:11,343 --> 00:41:12,594 și niciun scop. 268 00:41:12,720 --> 00:41:15,514 Accesul la Valdo Obruchev e interzis. 269 00:41:16,140 --> 00:41:18,892 Dacă-mi stai în cale, îți trag un glonț în genunchi. 270 00:41:20,936 --> 00:41:22,021 În cel bun. 271 00:41:24,440 --> 00:41:26,692 Trebuie să-ți mai pui câteva întrebări. 272 00:41:28,986 --> 00:41:31,488 MI6, CIA urmăresc același om, 273 00:41:31,613 --> 00:41:33,615 nu comunică între ele... 274 00:41:34,533 --> 00:41:36,118 Asta nu e bine. 275 00:41:37,536 --> 00:41:38,620 Știi ceva? 276 00:41:38,746 --> 00:41:41,707 Salută-l pe M, dar nu mai lucrez pentru el. 277 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 Spune-i tu. 278 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 Apropo, 279 00:41:49,423 --> 00:41:51,467 nu sunt doar un agent 00. 280 00:41:52,426 --> 00:41:54,428 Sunt 007. 281 00:41:56,597 --> 00:41:59,224 Ai crezut probabil că-l vor desființa. 282 00:42:00,809 --> 00:42:02,519 E doar un număr. 283 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Da. 284 00:42:06,482 --> 00:42:07,775 Ne vedem în Cuba? 285 00:42:10,486 --> 00:42:11,612 Cum merge, Q? 286 00:42:11,737 --> 00:42:15,324 Câteva fișiere mari par să fi fost șterse de pe hard drive-ul lui Obruchev. 287 00:42:15,407 --> 00:42:18,118 Lucra la un algoritm destul de avansat... 288 00:42:18,243 --> 00:42:19,745 Poți recupera fișierele? 289 00:42:19,870 --> 00:42:22,998 - Încerc. - Dă-mi tot ce poți și distruge drive-ul. 290 00:42:23,123 --> 00:42:26,960 - Dacă aș ști mai multe, aș putea... - Mulțumesc, Q. Asta e tot. 291 00:42:27,086 --> 00:42:29,338 Da. O clipă. Prim-ministrul sună din nou. 292 00:42:29,463 --> 00:42:31,632 007. Spune-le ceva. Orice. 293 00:42:34,134 --> 00:42:34,927 007. 294 00:42:35,052 --> 00:42:37,388 M, dragule... Câteva lucruri. 295 00:42:39,181 --> 00:42:41,809 - Bond. - Ți-am întâlnit noul 007. 296 00:42:42,434 --> 00:42:44,103 E o tânără dezarmantă. 297 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Deci, Obruchev. 298 00:42:47,022 --> 00:42:51,568 - L-ai plătit în continuare, nu-i așa? - Nu te băga. N-are legătură cu tine. 299 00:42:51,694 --> 00:42:54,029 Ba da. E Spectre. 300 00:42:54,571 --> 00:42:55,948 Mallory... 301 00:42:56,740 --> 00:42:58,117 ... ce ai făcut? 302 00:43:07,418 --> 00:43:10,587 - Probleme cu 00? - CIA are avantajul. 303 00:43:10,754 --> 00:43:13,465 - Îl vreau pe Blofeld. - Dle, vorbește doar cu psihiatra lui. 304 00:43:13,590 --> 00:43:15,426 Știu. Transmisia live o vreau. 305 00:43:21,724 --> 00:43:25,728 Stau exact în mijloc. Și după aceea îl aduc sus. 306 00:43:25,811 --> 00:43:28,522 Așa e în fiecare zi. Nebun de legat. 307 00:43:28,647 --> 00:43:30,315 - E ziua încoronării. - Bine. 308 00:43:31,316 --> 00:43:32,776 Ce e? 309 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Nimic. 310 00:43:33,986 --> 00:43:36,447 E curat. E cât se poate de curat. 311 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 Toată lumea vrea o petrecere. Da, vreau să mă audă amândoi. 312 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Să fie o surpriză. 313 00:44:08,354 --> 00:44:09,646 Felix... 314 00:44:09,772 --> 00:44:11,440 Mă bag. 315 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 Se bagă. 316 00:44:12,733 --> 00:44:15,235 E o tânără în Santiago cu care vreau să te întâlnești. 317 00:45:04,535 --> 00:45:05,369 Paloma? 318 00:45:08,372 --> 00:45:09,498 Ai întârziat. 319 00:45:11,583 --> 00:45:13,877 Ceva legat de o pălărie? Paris... 320 00:45:15,212 --> 00:45:16,880 Ce pălărie? 321 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Uit lucruri când am emoții. 322 00:45:21,260 --> 00:45:24,513 Asta e cea mai importantă sarcină pe care am primit-o. 323 00:45:36,817 --> 00:45:38,318 Asta e camera ta? 324 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 E o pivniță de vinuri. 325 00:45:42,448 --> 00:45:43,657 Bine, vino încoace. 326 00:45:47,369 --> 00:45:51,165 Nu crezi că ar trebui să ne cunoaștem un pic înainte să... 327 00:45:52,750 --> 00:45:54,126 Nu, nu, nu, nu. 328 00:45:54,626 --> 00:45:55,919 Nu, îmi pare rău. 329 00:45:58,589 --> 00:45:59,715 - Bine. - Fă-o tu. 330 00:45:59,840 --> 00:46:00,799 Mulțumesc. 331 00:46:04,678 --> 00:46:05,929 Te superi? 332 00:46:11,101 --> 00:46:15,606 - Asta o să meargă minunat. - Știu. M-am antrenat 3 săptămâni. 333 00:46:39,171 --> 00:46:40,547 Hai să bem ceva. 334 00:46:41,340 --> 00:46:42,591 Bună idee! 335 00:46:47,846 --> 00:46:50,015 Două martini cu votcă, agitate, nu amestecate. 336 00:47:02,820 --> 00:47:04,238 Ca să te aud. 337 00:47:11,370 --> 00:47:12,705 Pentru ce să bem? 338 00:47:13,956 --> 00:47:14,748 Felix? 339 00:47:15,290 --> 00:47:16,542 Pentru Felix! 340 00:47:18,127 --> 00:47:20,004 Amintește-mi să-i iau un trabuc. 341 00:47:31,265 --> 00:47:32,766 - Sigur. - Bine. 342 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 SCANARE ADN 343 00:47:41,108 --> 00:47:43,444 Îți va ajunge mostra asta? 344 00:47:43,527 --> 00:47:45,738 Dacă a folosit-o, da. 345 00:47:45,863 --> 00:47:47,781 Progresează acum. 346 00:47:49,616 --> 00:47:50,576 SECVENȚĂ COMPLETĂ 347 00:47:55,414 --> 00:47:56,540 Scuze. 348 00:47:57,333 --> 00:48:01,003 Cumplite mănuși! Atât de alunecoase! 349 00:48:01,920 --> 00:48:02,838 Iartă-mă. 350 00:48:03,505 --> 00:48:04,757 Cât mai durează? 351 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 PROFIL SINGULAR/ PROFILURI MULTIPLE 352 00:48:10,012 --> 00:48:12,806 SE ÎNCARCĂ PROFILURI MULTIPLE 353 00:48:12,890 --> 00:48:14,767 Pentru viitor nou fericit pentru Spectre. 354 00:48:14,892 --> 00:48:15,851 CODARE PROFILURI VIZATE 355 00:48:15,976 --> 00:48:17,019 CODARE GENETICĂ COMPLETĂ 356 00:48:17,144 --> 00:48:18,479 TRANSFORMAT ÎN ARMĂ 357 00:48:18,604 --> 00:48:19,646 Acum e gata. 358 00:48:49,932 --> 00:48:52,768 Tu ia-o pe acolo. Eu o iau pe aici. 359 00:49:00,276 --> 00:49:03,320 Ce e ăsta? Dezmăț la Spectre? 360 00:49:05,030 --> 00:49:08,868 - Ai mai fost la o petrecere ca asta? - Cum crezi că am obținut slujba? 361 00:49:08,993 --> 00:49:10,286 Nu te lăsa distrasă. 362 00:49:10,411 --> 00:49:12,705 Nu uita că îl căutăm pe cercetătorul nostru rus. 363 00:49:12,830 --> 00:49:14,707 Văd mulți agenți Spectre. 364 00:49:14,832 --> 00:49:15,916 Da. 365 00:49:16,876 --> 00:49:18,335 Și se pare că sunt toți. 366 00:49:34,518 --> 00:49:35,853 Prieten de-al tău? 367 00:49:35,978 --> 00:49:37,229 Ciclop. 368 00:49:37,354 --> 00:49:39,273 Ne-am întâlnit în Italia. 369 00:49:39,773 --> 00:49:42,401 A fost o experiență care-ți deschide ochii. 370 00:49:44,653 --> 00:49:46,280 Poartă căști. 371 00:49:46,697 --> 00:49:47,740 Scanez. 372 00:49:54,955 --> 00:49:57,208 Va fi totul clar. Va fi curat. 373 00:49:57,333 --> 00:49:59,210 E bine. E cât se poate de bine. 374 00:49:59,335 --> 00:50:01,086 - E petrecerea mea. - Am găsit-o. 375 00:50:01,212 --> 00:50:04,632 Serbați-mă, de ziua mea, ziua încoronării mele. 376 00:50:06,926 --> 00:50:08,594 Cine e sărbătoritul? 377 00:50:09,929 --> 00:50:11,597 Ernst Stavro Blofeld. 378 00:50:12,181 --> 00:50:13,265 E aici? 379 00:50:13,390 --> 00:50:16,310 - Nu, e... - Croiți-vă drumul. Urmați muzica. 380 00:50:16,435 --> 00:50:18,437 E în închisoare, la Londra. 381 00:50:18,521 --> 00:50:20,564 De unde știi sigur? 382 00:50:21,106 --> 00:50:22,608 Eu l-am băgat acolo. 383 00:50:22,733 --> 00:50:25,069 Simțiți-mi îmbrățișarea caldă. 384 00:50:25,194 --> 00:50:28,197 Trăiți o surpriză delicioasă. 385 00:50:29,448 --> 00:50:33,035 Să îndrumăm umanitatea cu noua noastră putere. 386 00:50:33,118 --> 00:50:36,830 L-am reperat pe micul nostru cercetător rus. 387 00:50:36,956 --> 00:50:38,249 Îl vezi? 388 00:50:38,374 --> 00:50:40,376 - Da. - Nu-l pierde. 389 00:50:41,085 --> 00:50:43,963 Dar vă văd prin ochiul meu mic 390 00:50:44,088 --> 00:50:46,549 și ochiul meu mic vă salută. 391 00:50:46,674 --> 00:50:48,968 Vedeți voi, acum, 392 00:50:50,052 --> 00:50:53,722 ieșim din umbră ca zeii de pe Muntele Olimp. 393 00:50:55,307 --> 00:50:57,560 Pentru sfârșitul pariei noastre! 394 00:50:59,103 --> 00:51:01,564 Povara mea, fratele meu... 395 00:51:03,274 --> 00:51:04,775 ... James Bond. 396 00:51:06,110 --> 00:51:07,570 La revedere, James! 397 00:51:11,615 --> 00:51:13,701 Ești popular în seara asta. 398 00:51:13,826 --> 00:51:16,871 Nu poți fugi. E prea târziu. 399 00:51:20,958 --> 00:51:23,836 Se târăște deja pe sub pielea ta. 400 00:51:24,837 --> 00:51:27,256 Nu vă alarmați, e inofensiv pentru noi. 401 00:51:27,423 --> 00:51:29,967 Doar pentru el. Atât de delicios! 402 00:51:38,017 --> 00:51:38,851 Dle! 403 00:51:42,313 --> 00:51:43,689 Funcționează. 404 00:51:43,814 --> 00:51:46,025 Funcționează. Numai membrii Spectre mor. 405 00:51:57,953 --> 00:51:58,787 Bună! 406 00:52:00,414 --> 00:52:02,958 Ești pentru esco...? 407 00:52:04,585 --> 00:52:05,753 Nu? 408 00:52:11,759 --> 00:52:12,760 Du-te! 409 00:52:24,522 --> 00:52:26,357 - Mulțumesc. Iau eu ăsta. - Nu! 410 00:52:26,482 --> 00:52:27,775 Ce-a fost aia? 411 00:52:37,159 --> 00:52:38,744 E timpul să mergem. Haide! 412 00:52:50,548 --> 00:52:51,590 E liber. 413 00:52:56,595 --> 00:52:58,222 Pot să vă întrerup? 414 00:53:02,268 --> 00:53:03,811 Du-te după el! Îi țin eu pe loc. 415 00:53:04,436 --> 00:53:05,396 Acoperiți ieșirile! 416 00:53:06,438 --> 00:53:07,439 Paloma. 417 00:53:11,277 --> 00:53:12,486 Nu-i lăsați să scape! 418 00:53:17,867 --> 00:53:19,535 I-ai prins? 419 00:53:19,660 --> 00:53:20,619 Aproape. 420 00:53:21,537 --> 00:53:22,329 Nu! 421 00:53:39,680 --> 00:53:40,890 Jos! 422 00:53:43,726 --> 00:53:45,477 Prindeți-i! Nu-i lăsați să scape! 423 00:53:45,561 --> 00:53:48,939 Paloma, știu că ești ocupată, dar cortina se va lăsa curând. 424 00:53:49,106 --> 00:53:52,026 - Pot să iau o mașină. Unde-ți trebuie? - Vin imediat. 425 00:53:58,532 --> 00:53:59,366 Stai jos! 426 00:54:03,120 --> 00:54:04,413 Mișcă-te! 427 00:54:43,744 --> 00:54:44,787 Haide! 428 00:54:52,670 --> 00:54:55,339 - Antrenament de 3 săptămâni. Pe bune? - Mai mult sau mai puțin. 429 00:54:55,506 --> 00:54:57,216 Tot ne va trebui mașina aia. 430 00:55:22,992 --> 00:55:26,453 - Unde mă duci? - Înapoi la Mama, dragule. 431 00:55:26,579 --> 00:55:28,914 La Mama? Nu, nu, nu. 432 00:55:33,294 --> 00:55:34,795 Iată-te! 433 00:55:42,511 --> 00:55:43,345 Nu! 434 00:55:50,936 --> 00:55:52,438 Stai acolo! Ești bine? 435 00:55:52,521 --> 00:55:54,273 Grozav! 436 00:56:01,906 --> 00:56:04,283 O să-ți împrumut avionul. Îmi pare rău. 437 00:56:25,888 --> 00:56:27,389 E o scurtătură. 438 00:56:41,403 --> 00:56:43,739 Eu mă opresc aici. La revedere! 439 00:56:46,242 --> 00:56:48,118 - Ai fost excelentă. - Și tu. 440 00:56:48,244 --> 00:56:50,871 - Data viitoare, stai mai mult. - Așa am să fac. 441 00:56:50,996 --> 00:56:53,040 - Un trabuc pentru Felix. - Mulțumesc. Haide! 442 00:56:53,165 --> 00:56:54,166 - Ciao! - Ciao! 443 00:57:02,007 --> 00:57:03,008 Haide! 444 00:57:03,133 --> 00:57:06,428 Nu, nu, nu, dle. Nu urc în ăla. 445 00:57:06,554 --> 00:57:10,224 Păcat, pentru că nu avem încotro. 446 00:57:10,349 --> 00:57:11,934 Haide! 447 00:57:14,103 --> 00:57:16,105 Bun, ce avem aici? 448 00:57:31,453 --> 00:57:35,875 Dle, doar ce ți-am salvat viața, bine? Te rog să-ți amintești asta. 449 00:57:35,958 --> 00:57:39,587 Poți să-mi spui te rog ce naiba se întâmplă? 450 00:57:39,712 --> 00:57:41,130 Unde mă duci? 451 00:57:42,381 --> 00:57:43,632 La loc sigur. 452 00:58:10,284 --> 00:58:11,869 Măcar prefă-te că a fost dificil. 453 00:58:11,994 --> 00:58:14,079 Mersi, Felix, m-ai trimis într-o cursă. Intră! 454 00:58:16,123 --> 00:58:16,957 Ce cursă? 455 00:58:17,041 --> 00:58:18,792 Membrii Spectre sunt morți. Stai jos! 456 00:58:18,918 --> 00:58:20,336 - Cine e mort? - Toți. 457 00:58:20,461 --> 00:58:21,503 Bine. 458 00:58:24,298 --> 00:58:26,592 Ce e asta? Explică-mi. 459 00:58:26,717 --> 00:58:29,512 Nu am cuvintele ca să-l descriu cuiva ca tine. 460 00:58:29,637 --> 00:58:30,804 Încearcă. 461 00:58:32,181 --> 00:58:34,642 E... perfect. 462 00:58:34,767 --> 00:58:36,268 Perfect ce? 463 00:58:36,393 --> 00:58:37,645 Ce? Asasin. 464 00:58:37,770 --> 00:58:40,272 - Mulțumesc, Bond. Misiunea ta e gata. - De ce nu m-a omorât? 465 00:58:40,397 --> 00:58:41,982 Nu e nevoie să răspunzi. 466 00:58:42,149 --> 00:58:43,817 - De ce Spectre? - Bond, încetează. 467 00:58:43,984 --> 00:58:44,944 Taci! 468 00:58:45,069 --> 00:58:46,153 Vorbește! 469 00:58:46,612 --> 00:58:50,032 Pentru că tu n-ai fost niciodată ținta vizată. 470 00:58:50,157 --> 00:58:51,867 El era o țintă? De ce? 471 00:58:51,992 --> 00:58:54,203 Am schimbat ADN-ul cum am decis. 472 00:58:54,328 --> 00:58:57,414 Acum planul e terminat și eu nu înțeleg. 473 00:58:57,581 --> 00:59:00,834 - Noi, cine? M te-a pus să-l faci? - N-are voie să facă asta. Întrece măsura. 474 00:59:00,918 --> 00:59:02,795 - Ți-a ordonat M să omori Spectre? - Ash. 475 00:59:02,878 --> 00:59:04,547 - Nu răspunde! - E M implicat în asta? 476 00:59:04,672 --> 00:59:05,839 - Întrece măsura! - Felix! 477 00:59:05,965 --> 00:59:07,675 Ash, taci din gură! 478 00:59:07,758 --> 00:59:09,718 M. M m-a ajutat să-l fac. 479 00:59:09,844 --> 00:59:11,762 Dar el nu are viziunea cum să-l folosească. 480 00:59:11,887 --> 00:59:13,556 Dar cine o are? Cine? 481 00:59:14,223 --> 00:59:17,810 Blofeld? De unde a știut că o să fiu acolo? 482 01:00:15,075 --> 01:00:16,452 Sunt cu Safin. Înțelegi? 483 01:00:16,577 --> 01:00:18,913 Da. Eu sunt dr Obruchev. 484 01:00:19,997 --> 01:00:21,582 Știu cine ești. 485 01:00:23,876 --> 01:00:25,211 Nu știu tu, 486 01:00:25,920 --> 01:00:28,797 dar eu am impresia că Ash nu e de partea noastră. 487 01:00:30,216 --> 01:00:33,719 Trebuie să discutăm despre anturajul tău. 488 01:00:33,844 --> 01:00:34,970 Sunt de acord. 489 01:00:37,765 --> 01:00:38,849 Ăsta e mult sânge. 490 01:00:42,686 --> 01:00:47,733 - Deci... unde mergem? - Urcă în avion, doctore. 491 01:00:47,858 --> 01:00:50,194 S-ar putea să fie ultima mea misiune. Ce crezi? 492 01:00:50,277 --> 01:00:53,822 Eu cred că doar cauți o scuză ca să nu mă ajuți. 493 01:00:53,948 --> 01:00:54,990 Uite așa. 494 01:00:55,115 --> 01:00:58,744 Paloma mi-a dat un trabuc pentru tine și o să-l fumezi. 495 01:00:58,869 --> 01:01:01,330 Frumos, dar poate ar trebui să-l mai ții tu deocamdată. 496 01:01:01,455 --> 01:01:04,291 Tu stai aici. Ține apăsat. 497 01:01:04,416 --> 01:01:06,544 Eu caut o ieșire. 498 01:01:07,586 --> 01:01:08,879 Mă găsești aici. 499 01:01:09,004 --> 01:01:12,132 Știi, Felix, chiar ar trebui să nu ne mai întâlnim... 500 01:01:18,097 --> 01:01:19,557 Bine. 501 01:01:20,558 --> 01:01:22,685 Îl admiram atât de mult! 502 01:01:29,358 --> 01:01:30,317 Felix! 503 01:01:43,706 --> 01:01:45,124 Nu arată bine. 504 01:01:46,083 --> 01:01:49,753 Hai, Felix, am fost și în situații mai rele. Haide! 505 01:01:51,005 --> 01:01:53,757 E ca atunci când eram copil, pe vasul de pescuit creveți. 506 01:01:53,841 --> 01:01:58,220 - Ești din Milwaukee. - Da? Am crezut că am inventat asta. 507 01:02:03,934 --> 01:02:05,352 M-a împușcat. 508 01:02:06,812 --> 01:02:09,398 Doar dă-mi drumul. Dă-mi drumul. 509 01:02:16,572 --> 01:02:18,157 Poți să faci asta. 510 01:02:20,659 --> 01:02:22,244 Da. Da. 511 01:02:24,246 --> 01:02:25,998 Nu irosi șansa. 512 01:02:28,459 --> 01:02:29,710 James... 513 01:02:30,377 --> 01:02:33,297 ... e o viață bună, nu? 514 01:02:35,257 --> 01:02:36,967 Cea mai bună. 515 01:02:41,347 --> 01:02:42,348 Felix. 516 01:02:45,184 --> 01:02:46,185 Felix. 517 01:02:46,519 --> 01:02:47,520 Felix. 518 01:05:15,764 --> 01:05:16,515 Numele? 519 01:05:16,682 --> 01:05:17,474 Bond. 520 01:05:20,853 --> 01:05:22,771 James Bond. 521 01:05:27,192 --> 01:05:29,820 - Cum e la pensie? - Liniște. 522 01:05:32,406 --> 01:05:34,992 Bună! Unde e Obruchev? 523 01:05:35,909 --> 01:05:39,037 - M-am gândit eu că o să vă înțelegeți. - Raportul, 007. 524 01:05:39,204 --> 01:05:40,205 Mulțumesc. 525 01:05:41,415 --> 01:05:42,791 00... 7. 526 01:05:44,543 --> 01:05:46,128 Asta trebuie să te deranjeze. 527 01:05:49,214 --> 01:05:50,299 Unde e? 528 01:05:50,424 --> 01:05:52,384 M-a părăsit... pentru altcineva. 529 01:05:52,509 --> 01:05:53,594 E... 530 01:05:53,719 --> 01:05:55,512 - Deci l-ai pierdut? - Poți intra. 531 01:05:55,637 --> 01:05:56,805 - Mulțumesc. - Mulțu... 532 01:05:57,931 --> 01:05:59,391 Singur, mă tem. 533 01:06:00,934 --> 01:06:02,561 Asta te deranjează pe tine? 534 01:06:09,026 --> 01:06:11,403 - Înțeleg de ce l-ai împușcat. - Da, ei bine... 535 01:06:12,029 --> 01:06:14,114 Toată lumea încearcă măcar o dată. 536 01:06:18,243 --> 01:06:21,330 Biroul ăsta s-a făcut mai mare? 537 01:06:23,165 --> 01:06:25,083 Sau te-ai făcut tu mai mic? 538 01:06:27,127 --> 01:06:30,464 Nu mă pot preface că n-au fost câteva chipuri triste când ne-ai părăsit, Bond, 539 01:06:30,589 --> 01:06:35,469 dar ai ieșit atât de mult din raza noastră, încât te-am crezut mort. 540 01:06:36,678 --> 01:06:41,308 Când am aflat că erai bine mersi și... 541 01:06:43,727 --> 01:06:44,978 ... lucrai pentru CIA, 542 01:06:45,562 --> 01:06:46,730 ei bine... 543 01:06:49,650 --> 01:06:54,029 - Asta chiar a fost o lovitură. - M-au rugat atât de frumos! 544 01:06:55,656 --> 01:06:58,575 E păcat că nu ți-ai ieșit din mână. 545 01:07:00,202 --> 01:07:02,287 N-am fi în încurcătura asta. 546 01:07:02,830 --> 01:07:04,414 Asta e încurcătura ta. 547 01:07:05,958 --> 01:07:10,212 Blofeld a încercat să mă omoare în Cuba, dar cineva i-a stricat planul. 548 01:07:10,754 --> 01:07:15,676 Și cine ți-a furat arma a folosit-o ca să lichideze membrii Spectre. 549 01:07:15,843 --> 01:07:20,556 Acum arma ta e pe fugă și nimeni nu pare să știe cine o are. 550 01:07:21,265 --> 01:07:23,517 Așa că-ți imaginezi de ce m-am întors la joacă. 551 01:07:23,976 --> 01:07:24,935 Ne ocupăm de asta. 552 01:07:25,018 --> 01:07:26,895 Pot identifica omul care l-a luat pe Obruchev. 553 01:07:27,020 --> 01:07:28,772 Și ce vrei în schimb, Bond? 554 01:07:30,148 --> 01:07:30,941 Pe Blofeld. 555 01:07:31,066 --> 01:07:34,069 - Imposibil! E în Belmarsh. - Da. 556 01:07:34,194 --> 01:07:38,073 A condus o întâlnire cu Spectre în Cuba din Belmarsh. 557 01:07:38,240 --> 01:07:39,533 - Cum? - Nu. 558 01:07:39,616 --> 01:07:42,411 Cum? Nimeni nu are acces. Nimeni. 559 01:07:42,536 --> 01:07:48,125 De ce nu l-ai oprit? De ce n-ai oprit Heracles? 560 01:07:48,250 --> 01:07:51,086 Eu slujesc interesele țării, nu pe ale tale. 561 01:07:51,211 --> 01:07:54,798 - Și pe ale lui Felix Leiter? - Cu siguranță nu pe ale lui Felix Leiter. 562 01:07:55,215 --> 01:07:56,884 Poate pentru că e mort. 563 01:08:03,640 --> 01:08:05,100 Îmi pare rău. 564 01:08:06,768 --> 01:08:08,645 Îl respectam mult pe Leiter. 565 01:08:14,067 --> 01:08:17,112 Uite, dacă ai informații, m-aș bucura să le primesc. 566 01:08:17,237 --> 01:08:18,488 Bagă-mă la Belmarsh. 567 01:08:18,614 --> 01:08:22,201 Nu. Blofeld e singurul membru din Spectre care mai respiră. Nu pot risca asta. 568 01:08:22,367 --> 01:08:25,871 O, dar riști crearea unei arme care țintește ADN-ul 569 01:08:25,996 --> 01:08:28,457 cu un cercetător corupt timp de 10 ani? 570 01:08:28,582 --> 01:08:32,753 Nimic nu sugera că Obruchev lucra pentru altcineva. 571 01:08:32,878 --> 01:08:35,172 Doamne, ce sete îți mai este! 572 01:08:36,715 --> 01:08:39,468 N-ai niciun drept să-mi vorbești așa. 573 01:08:39,593 --> 01:08:43,263 N-ai niciun drept să faci insinuări despre raționamentul meu. 574 01:08:43,388 --> 01:08:46,975 Dacă nu mai ai nimic de oferit, ești irelevant! 575 01:08:47,059 --> 01:08:49,603 Ți-ai adus contribuția și-ți mulțumim pentru serviciu. 576 01:08:49,728 --> 01:08:52,064 Din nou. La revedere! 577 01:08:53,774 --> 01:08:56,026 Moneypenny, trimite-o înăuntru pe 007. 578 01:08:56,318 --> 01:08:57,569 Poți să pleci, Bond. 579 01:09:04,576 --> 01:09:06,495 E sigur același birou. 580 01:09:11,250 --> 01:09:12,376 Mulțumesc. 581 01:09:18,006 --> 01:09:18,799 Du-te la Belmarsh. 582 01:09:18,966 --> 01:09:23,470 Vreau tot ce ascultă, privește și atinge Blofeld scanat. 583 01:09:23,595 --> 01:09:25,722 Scanează fiecare colț din celula aia. 584 01:09:25,848 --> 01:09:30,227 Scanează toată închisoarea. De fapt, scanează tot omul. 585 01:09:30,352 --> 01:09:33,021 Dle. O să-mi iau mănușile. 586 01:09:36,775 --> 01:09:37,776 James... 587 01:09:41,238 --> 01:09:42,865 Ce faci la cină? 588 01:10:12,644 --> 01:10:14,938 - Deci nu ești mort. - Bună, Q! Mi-a fost dor de tine. 589 01:10:16,356 --> 01:10:18,025 Miroase grozav! 590 01:10:18,650 --> 01:10:20,068 Așteptai pe cineva? 591 01:10:21,028 --> 01:10:22,905 Nu. Ce...? Scuză-mă. 592 01:10:25,657 --> 01:10:28,619 E prima dată când... Va veni în 20 de minute. 593 01:10:28,744 --> 01:10:32,539 - Nu pot să nu mă con... - Vreau să-mi spui ce e pe ăsta. 594 01:10:33,081 --> 01:10:34,583 Nu, trebuie să fac masa. 595 01:10:38,587 --> 01:10:40,756 Știi, au blană în ziua de azi. 596 01:10:41,256 --> 01:10:44,718 Vreau să fie foarte clar că nu am autorizație să te ajut și am jurat... 597 01:10:44,885 --> 01:10:46,803 Are legătură cu Heracles. 598 01:10:49,556 --> 01:10:51,433 Presupun că M nu știe de asta. 599 01:10:51,600 --> 01:10:55,646 Nu, dar se întâmplă ceva, Q. Trebuie să aflăm ce. 600 01:11:01,443 --> 01:11:03,195 Nu e niciodată program de la 9:00 la 17:00, nu? 601 01:11:05,030 --> 01:11:05,989 Mulțumesc. 602 01:11:11,411 --> 01:11:12,538 - Bond? - Da? 603 01:11:13,455 --> 01:11:14,915 Știi unde a fost ăsta? 604 01:11:15,082 --> 01:11:16,375 Peste tot, îmi imaginez. 605 01:11:17,584 --> 01:11:18,877 În cutia cu nisip. 606 01:11:21,421 --> 01:11:22,381 SE SCANEAZĂ USB 607 01:11:24,383 --> 01:11:25,384 Mulțumesc. 608 01:11:26,051 --> 01:11:27,261 ADN 609 01:11:27,386 --> 01:11:28,428 E o bază de date. 610 01:11:29,429 --> 01:11:31,557 Nu atinge aia, te rog. 611 01:11:31,723 --> 01:11:32,933 Ce date? 612 01:11:33,016 --> 01:11:35,269 ADN. Mai mulți indivizi. 613 01:11:35,394 --> 01:11:36,562 La ce lucra M? 614 01:11:36,687 --> 01:11:38,981 La ceva ce ar fi trebuit să închidă cu ani în urmă. 615 01:11:39,106 --> 01:11:40,649 - Ia uite! - Ce? 616 01:11:40,774 --> 01:11:43,068 Mai e. Fișiere ascunse. 617 01:11:43,193 --> 01:11:45,237 Mi s-a cerut să recuperez tot ce pot 618 01:11:45,404 --> 01:11:48,490 de pe hard drive-ul lui Obruchev, imediat după explozie, 619 01:11:48,615 --> 01:11:50,576 și presimt... 620 01:11:51,160 --> 01:11:54,955 ... că asta lipsea. Da. Un disk complet. 621 01:11:57,791 --> 01:11:59,418 ACTIV / DECEDAT 622 01:11:59,543 --> 01:12:03,630 Deci Obruchev lucrează pentru cineva care a omorât toți membrii Spectre. 623 01:12:03,755 --> 01:12:05,132 Nu pe toți. 624 01:12:06,633 --> 01:12:08,010 Blofeld. 625 01:12:08,135 --> 01:12:10,721 Poți să-mi arăți celelalte fișiere? 626 01:12:16,518 --> 01:12:19,021 Stai, nu pot fi doar membri Spectre. 627 01:12:20,189 --> 01:12:23,984 Dumnezeule! Sunt mii. 628 01:12:25,611 --> 01:12:26,486 Cine sunt? 629 01:12:26,612 --> 01:12:27,988 POPULAȚIE 630 01:12:28,113 --> 01:12:30,699 Sunt pe categorii. Îmi va mai trebui timp să organizez... 631 01:12:30,824 --> 01:12:32,951 S-au spart 632 01:12:33,076 --> 01:12:36,205 în toată lumea baze de date cu informații ADN. 633 01:12:36,955 --> 01:12:39,333 - Le-am urmărit. - Ale noastre? 634 01:12:39,416 --> 01:12:42,503 Nu cred că ne exclud, oricine ar fi. 635 01:12:42,628 --> 01:12:46,298 Blofeld va ști cine sunt. Q, trebuie să mă bagi la Belmarsh. 636 01:12:48,717 --> 01:12:51,553 Există o singură persoană cu care vorbește. 637 01:12:51,720 --> 01:12:54,473 Cine? M spune că nu are nimeni acces. 638 01:12:54,598 --> 01:12:55,641 Chiar? 639 01:12:55,766 --> 01:12:56,683 Așa a spus? 640 01:12:57,142 --> 01:12:58,268 Ce-i asta? 641 01:12:59,937 --> 01:13:03,065 Pot avea o seară plăcută, vă rog, înainte ca lumea să explodeze? 642 01:13:03,190 --> 01:13:05,442 Cine are acces? Cine? 643 01:13:12,824 --> 01:13:13,700 - 'Neața! - 'Neața! 644 01:13:13,825 --> 01:13:14,827 Pacient nou. 645 01:13:15,410 --> 01:13:16,411 E ciudat. 646 01:13:17,287 --> 01:13:18,622 Nu poți spune asta. 647 01:13:24,837 --> 01:13:25,879 Îmi pare rău că am întârziat. 648 01:13:28,423 --> 01:13:30,300 Nu mă așteptam la un pacient nou. 649 01:13:35,430 --> 01:13:38,058 Scuze dacă te-am surprins. 650 01:13:38,767 --> 01:13:40,978 Nu. Îmi plac surprizele. 651 01:13:44,273 --> 01:13:46,817 Ești foarte atrăgătoare pentru o psihoterapeută. 652 01:13:47,526 --> 01:13:49,862 Probabil că e periculos pentru clienții tăi. 653 01:13:54,408 --> 01:13:57,578 Sunt, de obicei, un pericol mai mare pentru ei înșiși. 654 01:14:01,165 --> 01:14:02,332 Degețel roșu. 655 01:14:03,041 --> 01:14:04,251 Frumoase! 656 01:14:05,419 --> 01:14:08,922 - Tu le-ai ales? - Da. Mi s-au părut prietenoase. 657 01:14:09,047 --> 01:14:13,218 Știi, dacă le mănânci, îți pot face inima să... 658 01:14:16,096 --> 01:14:17,139 ... se oprească. 659 01:14:18,557 --> 01:14:20,392 Atunci o să am grijă să n-o fac. 660 01:14:27,733 --> 01:14:29,067 Știi multe despre flori? 661 01:14:29,193 --> 01:14:31,570 Tata avea o grădină. 662 01:14:31,695 --> 01:14:32,905 El m-a învățat. 663 01:14:33,030 --> 01:14:35,741 A murit când eram mic, dar interesul... 664 01:14:37,451 --> 01:14:38,494 ... a rămas. 665 01:14:39,536 --> 01:14:41,455 E dificil să pierzi un părinte. 666 01:14:43,332 --> 01:14:45,042 Mai ales la o vârstă fragedă. 667 01:14:45,751 --> 01:14:46,835 Da, 668 01:14:46,960 --> 01:14:53,175 moartea are un efect aparte asupra copiilor, nu-i așa? 669 01:14:56,094 --> 01:14:58,055 Ce efect a avut asupra ta? 670 01:14:58,472 --> 01:14:59,848 Profund. 671 01:14:59,973 --> 01:15:03,143 Dar am salvat o viață odată. 672 01:15:04,186 --> 01:15:06,647 Cred că asta a avut un efect mai mare. 673 01:15:07,689 --> 01:15:08,857 De ce? 674 01:15:08,982 --> 01:15:11,151 Când salvezi viața cuiva, 675 01:15:11,276 --> 01:15:16,031 ești legat de ei pentru totdeauna, ca atunci când iei una. 676 01:15:17,533 --> 01:15:18,742 Îți aparțin. 677 01:15:23,539 --> 01:15:25,958 Nu mă prea pricep să vorbesc despre mine, 678 01:15:26,124 --> 01:15:28,585 așa că am adus o cutie de amintiri. 679 01:15:31,547 --> 01:15:33,257 M-am gândit că te-ar interesa. 680 01:15:34,216 --> 01:15:37,803 Uneori obiectele pot evoca mai multe decât amintirile. 681 01:15:49,648 --> 01:15:52,651 N-am uitat niciodată ochii tăi sub gheață. 682 01:15:54,695 --> 01:15:56,196 Aveau nevoie de mine. 683 01:15:58,240 --> 01:16:01,577 Este un șoc să-i văd după atâția ani. 684 01:16:04,121 --> 01:16:05,330 Încă au nevoie de mine. 685 01:16:06,331 --> 01:16:08,542 Sunt cucerit de ei. 686 01:16:08,667 --> 01:16:09,501 Ce vrei? 687 01:16:09,960 --> 01:16:11,378 Doar o favoare. 688 01:16:12,296 --> 01:16:13,297 Îmi ești datoare. 689 01:16:14,464 --> 01:16:15,757 Ai omorât-o pe mama. 690 01:16:15,924 --> 01:16:19,344 Și tatăl tău mi-a ucis toată familia. 691 01:16:22,097 --> 01:16:23,765 Părinții. 692 01:16:24,183 --> 01:16:27,644 Vreau să vizitezi pe cineva, purtând ăsta. 693 01:16:29,146 --> 01:16:30,606 E inofensiv pentru tine. 694 01:16:35,277 --> 01:16:37,696 Ești singura care o poate face. 695 01:16:38,780 --> 01:16:39,990 Nu. 696 01:16:40,657 --> 01:16:42,451 De ce aș face ceva pentru tine? 697 01:16:42,576 --> 01:16:43,744 Pentru că eu 698 01:16:44,411 --> 01:16:48,540 sunt omul dispus să omor persoana pe care o iubești cel mai mult. 699 01:16:49,416 --> 01:16:51,627 I-am pierdut deja pe toți cei pe care i-am iubit. 700 01:16:52,836 --> 01:16:55,088 Nu ai cu ce să mă ameninți. 701 01:16:57,466 --> 01:17:00,135 E foarte trist să aud asta, Medeleine. 702 01:17:05,390 --> 01:17:07,601 Dar nu e adevărat... 703 01:17:12,272 --> 01:17:13,315 ... nu-i așa? 704 01:17:21,448 --> 01:17:23,283 Madeleine Swann, chiar? 705 01:17:23,826 --> 01:17:25,953 Da, am luat în serios informațiile de la tine. 706 01:17:26,078 --> 01:17:28,247 Dar asta a fost acum 5 ani. 707 01:17:28,372 --> 01:17:29,456 Nu s-a ivit nimic. 708 01:17:29,581 --> 01:17:31,542 E foarte deșteaptă și știe să ascundă lucruri. 709 01:17:31,667 --> 01:17:35,337 E utilă. E singura psihiatră cu care a fost de acord să vorbească. 710 01:17:36,171 --> 01:17:39,466 - A trebuit să folosesc raționamentul... - Raționamentul tău e problema. 711 01:17:40,717 --> 01:17:42,928 Arma aia a fost făcută să salveze vieți 712 01:17:43,053 --> 01:17:47,015 și să eradicheze victimele colaterale pentru agenții noștri. 713 01:17:47,307 --> 01:17:49,852 Un foc curat și precis de fiecare dată. 714 01:17:50,727 --> 01:17:52,521 Dar trebuia făcut neoficial. 715 01:17:53,438 --> 01:17:56,483 Sunt destule găuri în securitatea noastră națională. 716 01:17:58,277 --> 01:18:01,697 - Dacă lumea știe ce poate face... - Ar omorî pentru ea. 717 01:18:02,614 --> 01:18:03,740 Uite... 718 01:18:05,742 --> 01:18:10,414 Dacă e o eroare, e pe umerii mei, și e drept așa. 719 01:18:12,416 --> 01:18:16,170 Mi-am dedicat viața apărării acestei țări. 720 01:18:16,295 --> 01:18:18,964 Cred în apărarea principiilor acestei... 721 01:18:19,089 --> 01:18:20,465 Ăsteia. 722 01:18:22,217 --> 01:18:26,638 Dar, pe vremuri, puteam să intrăm într-o cameră cu dușmanul, să-l privim în ochi. 723 01:18:26,805 --> 01:18:28,807 Iar acum... 724 01:18:30,058 --> 01:18:32,853 ... dușmanul doar plutește în eter. 725 01:18:33,437 --> 01:18:35,105 Nici nu mai știm ce urmărește. 726 01:18:36,356 --> 01:18:37,316 Pe Blofeld. 727 01:18:38,692 --> 01:18:41,486 Am reușit să accesăm o bază de date cu țintele lor. 728 01:18:41,904 --> 01:18:43,822 „Voi”? 729 01:18:44,615 --> 01:18:46,492 O, pentru Dumnezeu! 730 01:18:47,493 --> 01:18:48,702 Am înțeles. 731 01:18:49,953 --> 01:18:51,788 Și, după Blofeld, ce vor? 732 01:18:53,081 --> 01:18:53,999 E greu de spus. 733 01:18:54,166 --> 01:18:57,878 Presupun că lideri mondiali, civili nevinovați, 734 01:18:58,045 --> 01:18:59,505 libertate, știi tu, din astea. 735 01:18:59,630 --> 01:19:02,299 Bine, deci ca de obicei. 736 01:19:02,424 --> 01:19:03,926 Ca de obicei. 737 01:19:07,679 --> 01:19:12,017 Blofeld comunica cu agenții lui din Cuba printr-un ochi bionic 738 01:19:13,018 --> 01:19:14,520 pe care l-am recuperat. 739 01:19:14,686 --> 01:19:16,230 Cu plăcere. 740 01:19:16,772 --> 01:19:19,733 Distrugerea organizației Spectre va avea consecințe uriașe. 741 01:19:20,734 --> 01:19:24,154 Cine a făcut asta va fi foarte periculos și foarte puternic. 742 01:19:26,406 --> 01:19:29,159 Avem nevoie de toate informațiile pe care le putem aduna. 743 01:19:29,326 --> 01:19:30,244 Domnule. 744 01:19:31,745 --> 01:19:32,746 Domnule. 745 01:19:34,540 --> 01:19:35,666 Bond. 746 01:19:36,625 --> 01:19:39,336 Deci zvonurile sunt adevărate. Arăți... bine. 747 01:19:39,419 --> 01:19:40,796 Tanner. 748 01:19:41,421 --> 01:19:43,006 Dle, s-a întâmplat ceva. 749 01:19:45,843 --> 01:19:49,054 Cădeau unul după altul. 750 01:19:49,137 --> 01:19:51,348 A fost tulburător, ca să nu spun mai mult. 751 01:19:51,473 --> 01:19:53,725 Stai să vezi cum arată de aproape. 752 01:19:54,768 --> 01:19:56,395 Bond e în birou. 753 01:19:56,562 --> 01:19:57,437 Ce? 754 01:20:00,649 --> 01:20:03,527 O, Bond. Doamne, nu te-am văzut de... 755 01:20:04,403 --> 01:20:05,445 Cum e la pensie? 756 01:20:05,571 --> 01:20:07,906 Taci, Q. Știu că stă la tine. 757 01:20:08,031 --> 01:20:10,284 - Și nici tu nu ești nevinovată. - Ce s-a întâmplat? 758 01:20:10,409 --> 01:20:12,202 A fost reinstituit ca agent 00. 759 01:20:14,371 --> 01:20:16,957 - 00 cât? - Ce ai? 760 01:20:19,334 --> 01:20:23,005 Q a studiat mostrele de sânge luate de la victimele de la înmormântare. 761 01:20:23,130 --> 01:20:24,673 Uitați-vă la asta. 762 01:20:26,341 --> 01:20:27,217 La ce ne uităm? 763 01:20:27,342 --> 01:20:31,138 E înmormântarea unui agent Spectre mort din Cuba. 764 01:20:31,263 --> 01:20:35,184 Și ăștia sunt membrii familiei care au avut contact fizic cu cadavrul. 765 01:20:36,268 --> 01:20:38,937 Am găsit Heracles în mostrele de sânge ale tuturor. 766 01:20:39,062 --> 01:20:40,898 DECEDAT 767 01:20:41,023 --> 01:20:44,860 - Bine lucrat, Nomi. - Mulțumesc, dle. 00 cât? 768 01:20:44,985 --> 01:20:48,655 - Ce sunt? - Sunt... Sunt nanoboți. 769 01:20:49,907 --> 01:20:51,033 Aha. 770 01:20:51,158 --> 01:20:55,204 Bioroboți microscopici care-ți pot intra în corp la cel mai mic contact cu pielea. 771 01:20:55,329 --> 01:20:56,997 MOSTRĂ DE CONTROL NICIO POTRIVIRE 772 01:20:57,164 --> 01:20:59,208 MOSTRĂ VIZATĂ POTRIVIRE ADN 773 01:21:00,918 --> 01:21:05,214 Programați cu ADN, ca să țintească indivizi anume. 774 01:21:06,173 --> 01:21:07,633 Heracles a fost... 775 01:21:09,176 --> 01:21:13,096 A fost proiectat să fie cea mai eficientă armă din arsenalul nostru. 776 01:21:13,222 --> 01:21:17,351 Trecând prin oameni inofensiv până ajungea la ținta vizată. 777 01:21:17,476 --> 01:21:21,855 Dar Obruchev a modificat nanoboții ca să omoare pe oricine înrudit cu ținta. 778 01:21:21,939 --> 01:21:22,773 Pe oricine? 779 01:21:22,856 --> 01:21:26,443 Cum e bazat pe ADN, cu alte modificări, da. 780 01:21:26,568 --> 01:21:29,238 Familii, anumite trăsături genetice. 781 01:21:29,821 --> 01:21:32,282 Variante uninucleotidice și polimorfisme 782 01:21:32,407 --> 01:21:35,035 care ar putea ținti o varietate, de la indivizi la... 783 01:21:35,160 --> 01:21:36,745 ... etnii întregi. 784 01:21:37,371 --> 01:21:40,749 - Dacă infectezi destui oameni... - Oamenii devin arma. 785 01:21:40,874 --> 01:21:44,461 N-a fost niciodată menit să fie o armă de distrugere în masă. 786 01:21:45,838 --> 01:21:46,839 A fost... 787 01:21:49,716 --> 01:21:52,135 Trebuie să-l sun pe prim-ministru. 788 01:21:52,219 --> 01:21:54,888 Tanner, pune în carantină familiile de la înmormântare. 789 01:21:55,013 --> 01:21:55,889 Da, dle. 790 01:21:56,014 --> 01:21:59,810 Și, Q, intră în ochiul bionic al lui Blofeld și vezi ce poți afla. 791 01:22:01,603 --> 01:22:05,774 Ți s-a împlinit dorința. Du-te la Blofeld și vezi ce poți să scoți de la el. 792 01:22:05,858 --> 01:22:08,652 Și găsește-l pe viermele ăla de Obruchev. 793 01:22:08,777 --> 01:22:09,736 Domnule. 794 01:22:13,657 --> 01:22:15,033 Nu avem o pistă. 795 01:22:15,742 --> 01:22:19,121 Logan Ash. Departamentul de Stat. Fost angajat la Departamentul de Stat. 796 01:22:19,288 --> 01:22:21,957 Găsește-l pe el și o să-l găsești pe Obruchev. 797 01:22:23,667 --> 01:22:24,751 Noroc! 798 01:22:27,045 --> 01:22:28,046 Mersi. 799 01:22:53,297 --> 01:22:56,801 O să fiu afară după ce termini cu pregătirea importantă. 800 01:22:59,262 --> 01:23:00,554 Nu durează mult. 801 01:23:01,806 --> 01:23:02,807 E în regulă. 802 01:23:14,026 --> 01:23:16,153 LOGAN ASH CĂUTARE... 803 01:23:22,159 --> 01:23:24,370 Ochiul lui Blofeld deblocat. 804 01:23:29,458 --> 01:23:31,669 Se accesează transmisia media primită. 805 01:23:32,795 --> 01:23:34,422 Știu că tu și ea aveți un trecut împreună, 806 01:23:34,505 --> 01:23:37,425 dar am urmărit-o îndeaproape de-a lungul anilor. 807 01:23:38,175 --> 01:23:39,343 A fost foarte ascultătoare. 808 01:23:39,427 --> 01:23:42,430 Dacă Bond face ceva ciudat acolo, o să-mi faci o mare favoare, 809 01:23:42,555 --> 01:23:44,849 așa că nu-i ușura situația, bine? 810 01:23:44,974 --> 01:23:46,225 Bine. 811 01:23:46,309 --> 01:23:48,561 E cel mai de valoare bun pe care-l are țara asta. 812 01:23:49,353 --> 01:23:52,064 Știu că tu și el aveți un trecut împreună, 813 01:23:52,148 --> 01:23:54,066 dar nu-l lăsa să te enerveze. 814 01:23:54,191 --> 01:23:58,988 - Dacă simți că pierzi controlul... - Tanner, relaxează-te. 815 01:23:59,113 --> 01:24:00,656 N-o să-mi pierd... 816 01:24:05,703 --> 01:24:06,912 ... controlul. 817 01:24:12,501 --> 01:24:14,587 Dr Swann, bună ziua! 818 01:24:20,426 --> 01:24:21,636 Dle Bond. 819 01:24:26,307 --> 01:24:27,433 007. 820 01:24:31,854 --> 01:24:35,316 6-7. Celula specială 2 e acum încuiată. 821 01:24:40,863 --> 01:24:42,615 Unitatea de segregare securizată. 822 01:24:42,740 --> 01:24:45,201 Aici vă lăsăm. Noroc! 823 01:24:45,326 --> 01:24:46,786 Obțineți un nume. 824 01:24:54,043 --> 01:24:58,256 Trebuie să fie plăcut să stai de vorbă cu un vechi prieten atât de des. 825 01:24:59,465 --> 01:25:01,676 Suntem mai apropiați ca niciodată. 826 01:25:02,885 --> 01:25:06,305 Ce ciudat a fost! Are efectul ăsta asupra tuturor femeilor? 827 01:25:06,597 --> 01:25:08,391 50-50. E imprevizibil. 828 01:25:12,144 --> 01:25:14,188 Izolați în UÎS. 829 01:25:22,989 --> 01:25:24,282 Tremuri. 830 01:25:25,741 --> 01:25:27,618 Nu e o situație ideală. 831 01:25:57,815 --> 01:25:59,108 Deschideți ușa. 832 01:25:59,984 --> 01:26:01,277 Deschideți ușa! 833 01:26:02,820 --> 01:26:03,738 Nu. 834 01:26:03,863 --> 01:26:05,573 Ce e? 835 01:26:05,698 --> 01:26:09,118 James, nu știi ce e asta. 836 01:26:10,161 --> 01:26:11,662 Nu mă face să fac asta. 837 01:26:11,746 --> 01:26:12,997 Te rog. 838 01:26:13,122 --> 01:26:14,707 Da. Deschideți ușile. 839 01:26:14,832 --> 01:26:16,334 - Deschideți ușa! - Deschide-o! 840 01:26:17,043 --> 01:26:18,044 Ce...? 841 01:26:21,005 --> 01:26:22,131 Unde te duci? 842 01:26:23,424 --> 01:26:24,675 Acasă. 843 01:26:28,471 --> 01:26:29,805 - O iau eu. - Stai. 844 01:26:29,972 --> 01:26:32,725 - N-o să vorbească fără ea. - Doar... așteaptă. 845 01:26:34,435 --> 01:26:36,354 Livrare specială. 846 01:26:52,453 --> 01:26:53,454 James. 847 01:26:54,163 --> 01:26:55,665 Bună, Blofeld! 848 01:26:57,750 --> 01:27:00,670 Poate mă poți ajuta. 849 01:27:02,755 --> 01:27:04,382 În Cuba a fost o petrecere super. 850 01:27:04,465 --> 01:27:06,717 - Și, apropo, la mulți ani! - Mulțumesc. 851 01:27:06,842 --> 01:27:10,471 Încerc să pun cap la cap ce s-a întâmplat. 852 01:27:10,596 --> 01:27:13,099 Adică, erai acolo, sau erai aici, 853 01:27:13,224 --> 01:27:16,644 cu cei mai puternici oameni din lume, prietenii tăi, toți într-o cameră, 854 01:27:16,769 --> 01:27:19,105 un laț în jurul gâtului meu, 855 01:27:19,230 --> 01:27:22,275 și mâinile tale pe cea mai puternică armă care există. 856 01:27:23,693 --> 01:27:25,403 E ca o... 857 01:27:25,569 --> 01:27:29,073 A fost ca o mărturie a măreției tale. 858 01:27:29,198 --> 01:27:33,244 O sărbătorire a tot ceea ce este Ernst Stavro Blofeld. 859 01:27:33,786 --> 01:27:35,413 Da, James. 860 01:27:37,665 --> 01:27:39,208 Da. 861 01:27:39,375 --> 01:27:41,377 Dar după aceea totul a mers prost, 862 01:27:41,502 --> 01:27:42,628 nu-i așa? 863 01:27:44,005 --> 01:27:46,465 Scumpul meu James, ce vrei? 864 01:27:46,882 --> 01:27:48,884 Dușmanii tăi se apropie, Blofeld. 865 01:27:50,386 --> 01:27:51,804 Iar marea întorsătură aici 866 01:27:51,929 --> 01:27:55,683 e că, dacă-mi spui cine sunt, 867 01:27:55,808 --> 01:27:57,268 ți-aș putea salva viața. 868 01:27:58,060 --> 01:28:00,146 Îngerul meu răzbunător. 869 01:28:00,229 --> 01:28:03,024 Vânătorul meu de cauze pierdute. 870 01:28:03,107 --> 01:28:05,651 Acum le urmărești și pe ale mele. 871 01:28:05,776 --> 01:28:07,486 Dar pui întrebarea greșită. 872 01:28:07,653 --> 01:28:12,199 Da, Cuba a fost o dezamăgire, dar toți plângem de ziua noastră. 873 01:28:13,367 --> 01:28:17,163 Trebuie să te întrebi de ce suntem noi aici? 874 01:28:17,330 --> 01:28:20,583 Se accesează fișierul media 472. 875 01:28:22,668 --> 01:28:24,003 Arăți bine, Bond. 876 01:28:24,128 --> 01:28:25,713 473. 877 01:28:26,756 --> 01:28:28,341 474. 878 01:28:29,759 --> 01:28:31,218 475. 879 01:28:33,054 --> 01:28:36,515 476, 477, 478. 880 01:28:40,311 --> 01:28:42,146 479. 881 01:28:47,526 --> 01:28:48,694 POTRIVIRE 882 01:28:49,862 --> 01:28:52,156 Logan Ash. Mă bucur să te cunosc. 883 01:28:52,281 --> 01:28:53,366 Doamne, el e! 884 01:28:53,532 --> 01:28:55,076 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 885 01:28:55,201 --> 01:28:58,162 Cred că știi pe cine reprezint și pentru cine muncesc. 886 01:28:58,287 --> 01:29:00,456 Avem o oportunitate pentru tine. 887 01:29:01,165 --> 01:29:04,377 Tu te tot întorci la mine. Eu nu credeam că o să te mai văd. 888 01:29:04,502 --> 01:29:08,464 - Dar soarta ne reunește. - Da. Q l-a reperat pe Logan Ash. 889 01:29:09,465 --> 01:29:11,759 - Du-te! - Da. Să-mi spui ce se întâmplă. 890 01:29:11,884 --> 01:29:13,636 Acum dușmanul tău e și al meu. 891 01:29:13,761 --> 01:29:15,012 Cum s-a întâmplat asta? 892 01:29:15,137 --> 01:29:17,807 - Ei bine, trăiești destul... - Da. 893 01:29:17,974 --> 01:29:19,976 Uită-te la noi. 894 01:29:20,101 --> 01:29:24,438 Doi bătrâni la ananghie, încercând să ne dăm seama cine ne joacă feste. 895 01:29:27,066 --> 01:29:29,235 Încă te iubește. Știai asta? 896 01:29:29,819 --> 01:29:32,280 Și tu i-ai frânt inima. Și ea te-a trădat. 897 01:29:32,405 --> 01:29:33,614 E irelevantă. 898 01:29:34,573 --> 01:29:36,993 Eu n-aș înlătura-o atât de repede. 899 01:29:37,118 --> 01:29:40,371 Chiar tu ai spus-o, știe foarte bine să ascundă lucruri. 900 01:29:40,496 --> 01:29:44,625 Și, când secretul ei va ieși la iveală, și va ieși... 901 01:29:44,750 --> 01:29:46,294 ... te va omorî. 902 01:29:46,419 --> 01:29:48,045 Doar dă-mi un nume. 903 01:29:48,212 --> 01:29:49,297 Madeleine. 904 01:29:50,256 --> 01:29:53,676 Te rog, doar... Te rog, fără jocuri. 905 01:29:54,969 --> 01:29:56,178 Madeleine. 906 01:29:58,055 --> 01:30:02,768 Știi ce? Voi ar trebui să veniți la mine. La o scurtă terapie de cuplu. 907 01:30:02,935 --> 01:30:05,980 Trebuie neapărat să-ți văd fața când îți va spune adevărul. 908 01:30:06,522 --> 01:30:09,650 Doar spune-mi cine sunt, Blofeld... 909 01:30:11,193 --> 01:30:13,863 ... și după aia plec, te las singur. 910 01:30:13,946 --> 01:30:17,825 Nu, nu vreau să pleci. Doar ce facem din nou cunoștință. 911 01:30:24,707 --> 01:30:26,959 Bine. Vino! 912 01:30:27,084 --> 01:30:30,338 Ești neobișnuit de răbdător. Trebuie să-ți dau ceva... 913 01:30:30,463 --> 01:30:33,341 ... ca să nu fi făcut drumul degeaba. Vino! 914 01:30:39,764 --> 01:30:40,848 Ai grijă, Bond. 915 01:30:41,682 --> 01:30:43,267 Eu am fost. 916 01:30:44,352 --> 01:30:45,811 Tu ai distrus Spectre? 917 01:30:45,937 --> 01:30:47,021 Nu. 918 01:30:47,146 --> 01:30:48,898 Mormântul lui Vesper. 919 01:30:49,023 --> 01:30:51,067 Madeleine n-a făcut nimic. Eu am făcut totul. 920 01:30:51,192 --> 01:30:55,738 Știam că o să vii să-l vizitezi. Trebuia doar să aștept le bon moment. 921 01:30:55,863 --> 01:30:59,492 Ea te-a condus direct acolo din bunătate. 922 01:30:59,617 --> 01:31:02,495 Și după aia ai părăsit-o, pentru mine. 923 01:31:02,620 --> 01:31:03,746 Nu contează. 924 01:31:03,871 --> 01:31:06,832 Dar contează. Ea contează încă, nu? 925 01:31:06,958 --> 01:31:09,251 Bietul meu nebun. 926 01:31:10,461 --> 01:31:13,631 Ai fost mereu atât de sensibil! 927 01:31:16,592 --> 01:31:17,843 Nu funcționează. 928 01:31:18,010 --> 01:31:19,136 Nu te opri. 929 01:31:19,262 --> 01:31:22,807 Atâta timp pierdut, viața pe care ai fi putut s-o ai. 930 01:31:23,474 --> 01:31:27,353 Și motivul pentru care totul e atât de frumos, atât de desăvârșit, 931 01:31:27,478 --> 01:31:30,356 e că vii la mine după răspunsuri, 932 01:31:30,481 --> 01:31:33,317 când singura persoană care știe totul e ea. 933 01:31:33,442 --> 01:31:34,485 E Madeleine. 934 01:31:34,652 --> 01:31:37,780 Ea deține secretele de care ai nevoie. Pe toate. 935 01:31:37,905 --> 01:31:39,573 Nu era nevoie să te omor. 936 01:31:39,699 --> 01:31:41,284 Te distrusesem deja. 937 01:31:41,450 --> 01:31:43,661 Am vrut să-ți dau o lume goală, 938 01:31:45,121 --> 01:31:46,956 ca cea pe care mi-ai dat-o mie. 939 01:31:47,081 --> 01:31:49,875 E suficient, încât să mă facă aproape să regret. 940 01:31:50,501 --> 01:31:51,585 Aproape. 941 01:32:00,261 --> 01:32:01,095 Mori. 942 01:32:06,183 --> 01:32:08,311 Mori, Blofeld. Mori! 943 01:32:08,436 --> 01:32:10,146 Dumnezeule! Deschide ușa! 944 01:32:11,147 --> 01:32:12,773 Bond! Bond! 945 01:32:13,482 --> 01:32:14,692 Bond! 946 01:32:15,610 --> 01:32:18,070 Deschide ușa! Bond! 947 01:32:18,195 --> 01:32:19,030 Nebun! 948 01:32:19,655 --> 01:32:22,575 - Ce naiba e în mintea ta? - Da, știu să interoghez un om valoros. 949 01:32:22,700 --> 01:32:25,578 - Interogarea s-a terminat. - Tanner, nu mă mustra! 950 01:32:25,703 --> 01:32:29,957 Bond, ai încălcat cea mai importantă regulă din întregul manual. 951 01:32:36,380 --> 01:32:37,381 Nu te mișca! 952 01:32:47,600 --> 01:32:49,810 Mă tem că o să-mi trebuiască alea. 953 01:33:01,781 --> 01:33:02,657 E mort. 954 01:33:04,825 --> 01:33:08,412 E bine că nu sunteți rude, altfel ai fi și tu mort. 955 01:33:09,789 --> 01:33:12,208 - Cum îmi scot asta? - Nu-l scoți. Nu poți. 956 01:33:14,043 --> 01:33:16,420 Nanoboții nu sunt doar pentru Crăciun. 957 01:33:18,172 --> 01:33:21,342 Când Heracles îți intră în sistem, e acolo pentru totdeauna. 958 01:33:26,931 --> 01:33:30,101 - Au găsit mașina? - I-am luat urma, dar a abandonat-o. 959 01:33:30,226 --> 01:33:33,104 I-au percheziționat apartamentul. N-a fost acasă. 960 01:33:33,938 --> 01:33:35,940 - E una de-ai lor? - Nu știu. 961 01:33:36,065 --> 01:33:40,236 James, ai idee unde s-ar fi putut duce? 962 01:33:41,779 --> 01:33:44,365 Nu. Nu o cunosc deloc. 963 01:34:30,703 --> 01:34:31,912 Ăla e pentru mine? 964 01:34:34,790 --> 01:34:35,875 Nu. 965 01:34:38,628 --> 01:34:40,338 Atunci de ce ai venit? 966 01:34:41,297 --> 01:34:42,840 Pentru că mi-ai spus. 967 01:34:44,383 --> 01:34:46,052 N-am crezut că o să-ți amintești. 968 01:34:47,053 --> 01:34:48,763 Eu îmi amintesc totul. 969 01:34:48,930 --> 01:34:51,724 Trebuie să-mi spui cine ți-a dat otrava, Madeleine. 970 01:34:53,601 --> 01:34:54,769 E mort? 971 01:34:55,770 --> 01:34:57,146 Da, e mort. 972 01:34:58,397 --> 01:34:59,231 Bine. 973 01:35:02,193 --> 01:35:04,070 Mi-a spus că nu m-ai trădat. 974 01:35:05,947 --> 01:35:08,449 Înțeleg că nu ești făcut să ai încredere în oameni. 975 01:35:09,784 --> 01:35:13,245 - Nici tu nu ești. - Atunci, am fost proști să încercăm. 976 01:35:14,163 --> 01:35:15,623 Eu am vrut. 977 01:35:22,588 --> 01:35:25,007 Nu știu dacă ai vrut să vin aici... 978 01:35:26,384 --> 01:35:29,262 ... de ce ai încercat să-l omori pe Blofeld sau cine ți-a dat otrava, 979 01:35:29,387 --> 01:35:32,390 sau cât timp ai lucrat pentru ei, dar știu... 980 01:35:34,809 --> 01:35:39,188 ... că în ceea ce au părut 5 minute din viața mea 981 01:35:39,313 --> 01:35:41,315 mi-am dorit totul cu tine. 982 01:35:44,110 --> 01:35:46,570 Și nu e pentru că n-am avut încredere. 983 01:35:49,490 --> 01:35:51,492 A fost presimțirea aia. 984 01:35:55,621 --> 01:35:59,208 Știu că am venit aici să aflu cine ți-a dat otrava, 985 01:36:00,209 --> 01:36:03,004 dar n-am să plec până nu știi 986 01:36:03,838 --> 01:36:05,840 că te-am iubit 987 01:36:07,300 --> 01:36:09,010 și te voi iubi, 988 01:36:09,135 --> 01:36:14,515 și nu regret niciun moment din viață care m-a condus spre tine... 989 01:36:17,226 --> 01:36:19,979 ... în afară de cel când te-am urcat în tren. 990 01:36:24,066 --> 01:36:25,860 Știi ce e cel mai rău la tine? 991 01:36:27,778 --> 01:36:29,363 Sincronizarea? 992 01:36:31,699 --> 01:36:32,700 N-o face. 993 01:36:41,250 --> 01:36:43,586 Simțul umorului? 994 01:36:44,795 --> 01:36:45,963 N-o face. 995 01:36:50,051 --> 01:36:50,968 Ce? 996 01:36:51,427 --> 01:36:52,386 Arăți... 997 01:36:52,511 --> 01:36:54,347 Arăți incredibil. 998 01:37:06,525 --> 01:37:08,069 Ea e Mathilde. 999 01:37:12,031 --> 01:37:13,950 Bună! Eu sunt James. 1000 01:37:31,425 --> 01:37:34,595 Dle, l-am localizat pe Logan Ash. 007 vrea să vorbiți. 1001 01:37:35,471 --> 01:37:36,681 Bravo, 007! 1002 01:37:36,806 --> 01:37:39,183 Mulțumesc, dle. Permisiune pentru capturare sau ucidere. 1003 01:37:39,267 --> 01:37:41,060 Avem permisiunea americanilor? 1004 01:37:42,645 --> 01:37:44,689 Se acordă. Și mersi că ai întrebat. 1005 01:37:45,314 --> 01:37:48,818 - Ca la carte, dle. - Predecesorul tău nu era așa respectuos. 1006 01:37:49,694 --> 01:37:53,281 Sinceră să fiu, comandantul Bond mi-a dat pista. 1007 01:37:53,864 --> 01:37:55,825 Mă bucur că vă înțelegeți. 1008 01:37:55,908 --> 01:37:56,909 Dle. 1009 01:37:57,827 --> 01:37:59,829 Ai localizat-o pe dr Swann? 1010 01:37:59,954 --> 01:38:01,747 Mă tem că nimic, dle. 1011 01:38:01,831 --> 01:38:02,832 Mulțumesc. 1012 01:38:05,042 --> 01:38:06,877 Dacă auzi ceva, ce faci? 1013 01:38:08,129 --> 01:38:09,380 Mă ascund. 1014 01:38:10,506 --> 01:38:11,340 Foarte bine. 1015 01:38:32,903 --> 01:38:34,488 Nu e a ta. 1016 01:38:35,906 --> 01:38:36,991 Dar... 1017 01:38:37,116 --> 01:38:39,201 Bine, ochii albaștri... 1018 01:38:40,494 --> 01:38:41,871 Nu e a ta. 1019 01:38:43,873 --> 01:38:44,874 Bine. 1020 01:38:46,292 --> 01:38:47,960 Vreau să-ți arăt ceva. 1021 01:38:51,047 --> 01:38:52,506 Alt copil? 1022 01:39:04,101 --> 01:39:08,105 Ce e cu tatăl tău și camerele secrete? Vorbește cu mine. 1023 01:39:09,190 --> 01:39:11,442 Am vrut să te aduc aici și înainte. 1024 01:39:12,276 --> 01:39:13,945 Ca să-ți spun totul. 1025 01:39:15,112 --> 01:39:18,783 Blofeld i-a dat ordin tatălui meu să omoare familia asta. 1026 01:39:19,408 --> 01:39:21,035 Băiatul a supraviețuit. 1027 01:39:22,286 --> 01:39:24,288 Îl cheamă Lyutsifer Safin. 1028 01:39:28,042 --> 01:39:30,878 Când eram mică, a venit aici să-l omoare pe tata... 1029 01:39:32,797 --> 01:39:35,049 ... dar, în schimb, ne-a găsit pe mine și pe mama. 1030 01:39:37,176 --> 01:39:38,761 Mi-a cruțat viața. 1031 01:39:40,721 --> 01:39:42,306 Și acum a revenit. 1032 01:39:42,932 --> 01:39:44,183 Și ce vrea? 1033 01:39:44,267 --> 01:39:45,810 Răzbunare? 1034 01:39:47,520 --> 01:39:48,521 Pe mine? 1035 01:39:54,235 --> 01:39:55,152 Cine erau? 1036 01:39:55,278 --> 01:39:59,073 Otrăvitorii din Spectre. Tata a dat un banchet pentru ei. 1037 01:39:59,198 --> 01:40:01,826 Le-a folosit propria rețetă în desert. 1038 01:40:01,909 --> 01:40:03,119 Dioxină. 1039 01:40:04,745 --> 01:40:06,747 Au suferit îngrozitor. 1040 01:40:06,872 --> 01:40:08,416 L-a marcat pe viață. 1041 01:40:09,584 --> 01:40:11,085 Familia avea o insulă. 1042 01:40:12,378 --> 01:40:14,380 Îi spuneau Grădina Otrăvii. 1043 01:40:16,340 --> 01:40:17,550 Deci... 1044 01:40:17,675 --> 01:40:20,886 ... Blofeld a luat-o de la ei și a tot folosit-o, 1045 01:40:21,053 --> 01:40:23,889 iar acum Safin a luat-o înapoi. 1046 01:40:29,520 --> 01:40:32,940 Q, găsește un anume Lyutsifer Safin. 1047 01:40:33,065 --> 01:40:34,942 Nu se știe unde e și nu există poze recente, 1048 01:40:35,067 --> 01:40:37,987 dar o să-ți trimit niște imagini cu el de când era băiat. 1049 01:40:38,112 --> 01:40:41,907 Și o poză cu o insulă. Așa că, fă ce poți. 1050 01:40:41,991 --> 01:40:45,286 Și îmi va trebui un avion să ajung acolo, unul mare. 1051 01:40:48,789 --> 01:40:51,000 Îți trimit curând unde mă aflu. 1052 01:40:54,879 --> 01:40:56,547 O să-l găsești? 1053 01:40:58,883 --> 01:41:02,720 Sunt mii de motive pentru care trebuie să-l găsim pe omul ăsta. 1054 01:41:04,347 --> 01:41:07,224 Tu doar ce mi-ai dat un motiv să-l omor. 1055 01:41:17,109 --> 01:41:18,402 Mi-e foame. 1056 01:41:42,659 --> 01:41:43,660 Cum e? 1057 01:41:45,871 --> 01:41:46,914 Nu e rău. 1058 01:41:57,925 --> 01:41:59,092 Scuzați-mă. 1059 01:41:59,218 --> 01:42:00,010 Da? 1060 01:42:00,135 --> 01:42:01,053 Bond. 1061 01:42:01,178 --> 01:42:02,346 Ai găsit insula? 1062 01:42:02,471 --> 01:42:04,431 Da, face parte dintr-un lanț 1063 01:42:04,556 --> 01:42:06,934 din apele disputate dintre Japonia și Rusia. 1064 01:42:07,059 --> 01:42:10,562 E o uzină chimică din al Doilea Război Mondial. 1065 01:42:10,729 --> 01:42:12,564 Se pare că are un trecut amplu. 1066 01:42:13,232 --> 01:42:16,819 Dle, serviciul japonez de informații a raportat activitate suspectă pe insulă. 1067 01:42:16,944 --> 01:42:20,322 Q, afișează imaginile de pe satelit pe care le-am trimis. 1068 01:42:21,031 --> 01:42:23,408 Astea au fost făcute în ultimele zile. 1069 01:42:25,494 --> 01:42:28,497 - Dacă ăla e Safin... - Atunci și Heracles e acolo. 1070 01:42:28,622 --> 01:42:31,041 - Unde ai nevoie de avion, Bond? - Așteaptă, Q. 1071 01:42:31,208 --> 01:42:33,210 007 l-a localizat pe Logan Ash? 1072 01:42:33,335 --> 01:42:36,213 Se apropie de el. Îți trimit locul unde se află. 1073 01:42:44,012 --> 01:42:46,765 Credeam că îl urmărește pe Logan Ash, nu pe mine. 1074 01:42:46,932 --> 01:42:50,060 - Ce? Asta face. - James, unde ești? 1075 01:42:54,898 --> 01:42:56,400 Pune-o în spate. 1076 01:42:57,651 --> 01:42:59,820 Așa. Treci înăuntru. Ai grijă la cap. 1077 01:43:04,533 --> 01:43:05,701 Unde mergem? 1078 01:43:06,618 --> 01:43:08,203 Într-o aventură, draga mea. Ține-te! 1079 01:43:13,750 --> 01:43:16,461 Q, îmi va trebui avionul, repede. 1080 01:43:16,545 --> 01:43:19,131 Sunt lângă baza NATO din Ørland. Crezi că-l poți trimite? 1081 01:43:19,548 --> 01:43:21,216 Da. Da, o să fim acolo. 1082 01:43:21,800 --> 01:43:22,801 Mulțumesc. 1083 01:43:25,053 --> 01:43:26,388 M-a mușcat un țânțar. 1084 01:43:27,222 --> 01:43:28,140 Nu-i nimic. 1085 01:43:28,348 --> 01:43:30,642 Dou Dou, ție-ți plac țânțarii? 1086 01:43:52,623 --> 01:43:55,834 - Țânțarii au prieteni? - Nu știu. 1087 01:43:59,880 --> 01:44:01,048 Eu nu cred. 1088 01:44:16,897 --> 01:44:17,481 Ține-te! 1089 01:44:29,493 --> 01:44:30,494 James. 1090 01:44:44,508 --> 01:44:45,509 Mathilde! 1091 01:45:54,453 --> 01:45:55,370 Sunt deasupra noastră! 1092 01:46:23,065 --> 01:46:24,191 Pleacă de aici! 1093 01:46:24,316 --> 01:46:25,317 James! 1094 01:48:02,748 --> 01:48:04,249 Stați aici. 1095 01:48:04,917 --> 01:48:06,293 Mă întorc repede. 1096 01:48:07,044 --> 01:48:09,755 Dacă intră cineva pe ușa aia, îl împuști. 1097 01:48:09,880 --> 01:48:11,173 Dacă nu sunt eu. 1098 01:48:12,132 --> 01:48:14,510 Să nu faci zgomot, bine? Să nu faci niciun zgomot. 1099 01:49:47,394 --> 01:49:48,687 Mergi! Mergi! 1100 01:49:55,360 --> 01:49:56,403 Acolo! Calcă-l! 1101 01:50:24,264 --> 01:50:25,641 Frumoase mișcări, Bond! 1102 01:50:27,601 --> 01:50:29,603 N-o să-l poți opri! 1103 01:50:31,772 --> 01:50:33,232 Așa că ajută-mă pe mine, frate! 1104 01:50:34,483 --> 01:50:36,026 Am avut un frate. 1105 01:50:38,028 --> 01:50:39,655 Îl chema Felix Leiter. 1106 01:52:02,070 --> 01:52:03,280 Te duc undeva? 1107 01:52:04,865 --> 01:52:05,991 Unde ai fost? 1108 01:52:06,575 --> 01:52:08,160 Pe urma pistei tale. 1109 01:52:11,705 --> 01:52:12,831 Ash? 1110 01:52:12,956 --> 01:52:14,124 Mort. 1111 01:52:16,835 --> 01:52:18,462 Au luat-o pe dr Swann. 1112 01:52:19,421 --> 01:52:20,964 Și pe fiica ei. 1113 01:52:22,758 --> 01:52:25,344 N-am știut că are o fiică. 1114 01:52:26,303 --> 01:52:27,763 M mi-a adus avionul? 1115 01:52:28,972 --> 01:52:31,600 Avionul nostru. Vin cu tine. 1116 01:52:34,853 --> 01:52:35,854 Mulțumesc, 007. 1117 01:52:49,827 --> 01:52:52,830 FORȚELE AERIENE REGALE 1118 01:52:59,545 --> 01:53:00,712 Bună, Q! 1119 01:53:00,838 --> 01:53:01,839 Bond. 1120 01:53:03,257 --> 01:53:05,968 Îmi pare rău că te-am dat jos din pat. 1121 01:53:06,760 --> 01:53:09,721 Obiectivele acestei misiuni sunt triple. 1122 01:53:09,847 --> 01:53:11,932 Confirmați prezența lui Heracles. 1123 01:53:12,057 --> 01:53:13,684 Omorâți-i pe Obruchev și Safin. 1124 01:53:13,851 --> 01:53:17,020 Luați-le pe dr Swann și pe fiica ei de pe insulă. 1125 01:53:17,104 --> 01:53:20,023 Și, Bond, sper că sunt acolo. 1126 01:53:20,399 --> 01:53:21,441 Mulțumesc, dle. 1127 01:53:21,984 --> 01:53:22,985 Dle. 1128 01:53:24,695 --> 01:53:28,198 Permisiune de reinstituire ca 007 a comandantului Bond. 1129 01:53:30,993 --> 01:53:32,077 E doar un număr. 1130 01:53:32,202 --> 01:53:33,036 Prea bine. 1131 01:53:33,495 --> 01:53:34,496 De acord. 1132 01:53:35,581 --> 01:53:36,790 Noroc! 1133 01:53:36,915 --> 01:53:38,876 Bond, ceasul tău. 1134 01:53:41,336 --> 01:53:44,631 Conține un puls electromagnetic cu rază mică de acțiune. 1135 01:53:45,424 --> 01:53:50,012 Va scurtcircuita orice circuit dintr-o rețea cu cablu, dacă te apropii destul. 1136 01:53:51,471 --> 01:53:52,723 Și cât de puternic e? 1137 01:53:53,724 --> 01:53:55,350 E destul de puternic. 1138 01:53:56,059 --> 01:53:57,477 „Destul”? Ce înseamnă asta? 1139 01:53:57,603 --> 01:53:59,897 N-am avut când să-l testăm cum trebuie. Ai grijă! 1140 01:54:00,939 --> 01:54:02,399 Bun, ăsta e Q-DAR. 1141 01:54:03,066 --> 01:54:05,194 Va mapa spațiul în timp ce te miști prin el. 1142 01:54:07,654 --> 01:54:08,906 Nu atinge ăla. 1143 01:54:10,157 --> 01:54:12,659 Și sângele inteligent vă va urmări pe voi... 1144 01:54:13,368 --> 01:54:15,329 Hopa! Și semnele voastre vitale. 1145 01:54:21,960 --> 01:54:24,713 Bond, nu te deranjează un shot, două cât muncești? 1146 01:54:24,838 --> 01:54:25,631 Gata? 1147 01:54:25,756 --> 01:54:27,841 N-am mai băut nimic de 3-4... 1148 01:54:27,966 --> 01:54:28,967 ... ore. 1149 01:54:30,344 --> 01:54:31,845 Nu-ți stă în fire. 1150 01:54:35,641 --> 01:54:36,642 Bine. 1151 01:54:37,142 --> 01:54:39,019 Presupun că știi cum funcționează pasărea invizibilă. 1152 01:54:39,436 --> 01:54:40,687 Nu, n-am idee. 1153 01:54:41,396 --> 01:54:42,773 Cu gravitație. 1154 01:55:03,001 --> 01:55:04,753 Bun venit înapoi, dle Safin! 1155 01:55:05,504 --> 01:55:07,130 Bun venit la familia ta! 1156 01:55:07,673 --> 01:55:09,299 Cum progresezi? 1157 01:55:09,424 --> 01:55:10,843 Foarte bine, dle Safin. Foarte bine. 1158 01:55:11,385 --> 01:55:13,011 Cererea mea? 1159 01:55:13,595 --> 01:55:14,972 Svetlana? 1160 01:55:23,147 --> 01:55:24,189 Continuă. 1161 01:55:25,107 --> 01:55:26,316 Ce e aia? 1162 01:55:26,441 --> 01:55:27,526 Asigurarea. 1163 01:55:27,985 --> 01:55:32,072 Un simplu fir de păr îți cade din cap și am viața ta în mâinile mele. 1164 01:55:33,907 --> 01:55:35,325 Și pe-a ta. 1165 01:55:36,827 --> 01:55:39,746 Cât de bolnav trebuie să fii să ameninți o fetiță! 1166 01:55:41,331 --> 01:55:43,458 Tu ești mai puțin bolnavă? 1167 01:55:44,793 --> 01:55:46,545 Tu iubești un ucigaș. 1168 01:55:47,838 --> 01:55:50,632 I-ai făcut copilul în ciuda respingerii lui. 1169 01:55:51,508 --> 01:55:53,844 Te-ai ascuns și ai mințit toată viața. 1170 01:55:54,344 --> 01:55:56,305 Ai face orice... 1171 01:55:56,388 --> 01:55:57,848 Ca să supraviețuiesc. 1172 01:56:01,602 --> 01:56:05,063 Mă înțelegi în același fel în care te înțeleg eu pe tine. 1173 01:56:07,316 --> 01:56:08,358 Mișcă-te! 1174 01:56:18,076 --> 01:56:19,870 Grădina tatălui meu. 1175 01:56:20,370 --> 01:56:22,581 Era comoara sa toxică. 1176 01:56:22,664 --> 01:56:24,500 Dă-mi voie să-i arăt. 1177 01:56:24,625 --> 01:56:25,584 Dă-mi-o mie. 1178 01:56:26,293 --> 01:56:27,294 Nu. 1179 01:56:29,254 --> 01:56:30,464 Pot s-o protejez. 1180 01:56:34,760 --> 01:56:36,094 Mathilde. 1181 01:56:36,220 --> 01:56:39,264 Amintește-ți ce ți-am spus. Nu atinge nimic. Bine? 1182 01:56:45,854 --> 01:56:46,730 Mathilde. 1183 01:56:47,231 --> 01:56:49,107 E o grădină otrăvită, 1184 01:56:50,317 --> 01:56:52,361 dar ești în deplină siguranță. 1185 01:56:54,822 --> 01:56:56,281 Tatăl meu a făcut asta. 1186 01:56:56,865 --> 01:57:01,036 Își iubea plantele atât de mult, încât le cânta. 1187 01:57:03,831 --> 01:57:06,250 Vreau să-ți arăt una dintre favoritele mele. 1188 01:57:09,711 --> 01:57:12,464 Câteva dintre aceste plante sunt foarte periculoase, 1189 01:57:12,548 --> 01:57:14,842 dar nu toate sunt ca să facă rău oamenilor. 1190 01:57:15,384 --> 01:57:18,262 Am plante care pot face tot felul de lucruri. 1191 01:57:24,852 --> 01:57:25,561 Mathilde! 1192 01:57:27,271 --> 01:57:28,272 Nu. 1193 01:57:29,606 --> 01:57:32,067 Asta te face să faci ce ți se spune, 1194 01:57:32,985 --> 01:57:36,113 ca să nu fii niciodată neascultătoare și să fii mereu bună. 1195 01:57:36,238 --> 01:57:38,157 Nu trebuie să fii neascultătoare, Mathilde. 1196 01:57:39,575 --> 01:57:41,869 Și nici mama ta. 1197 01:57:43,829 --> 01:57:44,955 Niciodată. 1198 01:57:48,292 --> 01:57:49,501 Îți place aici? 1199 01:57:49,585 --> 01:57:50,502 Nu. 1200 01:57:51,879 --> 01:57:53,338 Ei bine, o să înveți să-ți placă. 1201 01:57:54,173 --> 01:57:56,592 Eu am crescut aici, și așa o să faci și tu. 1202 01:58:01,263 --> 01:58:02,848 Ce copil frumos! 1203 01:58:05,225 --> 01:58:06,643 Poate ar trebui să bem un ceai. 1204 01:58:06,810 --> 01:58:07,978 - Nu. - Arătați-i lumina. 1205 01:58:08,103 --> 01:58:11,356 Nu. Nu, nu ne poți despărți! Mathilde! 1206 01:58:11,482 --> 01:58:14,151 Amintește-ți ce ți-am spus! O să vin să te caut! 1207 01:58:14,276 --> 01:58:15,402 Bine? 1208 01:58:17,154 --> 01:58:18,280 Nu-ți face griji. 1209 01:58:20,699 --> 01:58:21,950 Mă ai pe mine. 1210 01:58:31,418 --> 01:58:34,254 Imediat ce vezi insula, micșorează altitudinea, 1211 01:58:34,379 --> 01:58:35,672 stai în afara radarului. 1212 01:58:40,427 --> 01:58:41,929 Ai mai pilotat așa ceva? 1213 01:58:43,263 --> 01:58:44,181 Nu. 1214 01:58:51,271 --> 01:58:54,441 Nu uita să eliberezi parașuta și să deschizi aripile. 1215 01:58:54,608 --> 01:58:57,152 Gravitația nu ți-e întotdeauna prietenă. 1216 01:59:12,626 --> 01:59:15,295 Caută o structură de beton la vestul insulei. 1217 01:59:16,296 --> 01:59:18,465 Aia e cea mai bună șansă să intri. 1218 02:00:04,261 --> 02:00:05,846 Ieșim la aer, Q. 1219 02:00:06,597 --> 02:00:07,931 Da, bine. 1220 02:00:08,056 --> 02:00:11,685 Ar trebui să intrați într-un doc pentru submarine din al Doilea Război Mondial. 1221 02:00:12,561 --> 02:00:15,564 Nu pare foarte folosit, dar uitați-vă oricum după camere. 1222 02:00:16,773 --> 02:00:18,358 Folosește-ți ceasul, Bond. 1223 02:00:29,203 --> 02:00:31,580 - Ce se întâmplă? - E echipamentul. 1224 02:00:32,122 --> 02:00:33,624 Camerele au căzut. 1225 02:00:34,458 --> 02:00:35,584 Tot sectorul de jos. 1226 02:00:35,792 --> 02:00:37,920 Repornesc sistemul. 1227 02:00:53,602 --> 02:00:54,478 Bine. 1228 02:00:54,603 --> 02:00:55,771 Uite așa. 1229 02:00:56,647 --> 02:00:58,065 Dle, au intrat. 1230 02:00:58,190 --> 02:00:59,525 Da, vedem. 1231 02:00:59,691 --> 02:01:01,944 Ar trebui să vedeți arhitectura uzinei chimice. 1232 02:01:02,027 --> 02:01:02,986 Care e Bond? 1233 02:01:03,111 --> 02:01:05,113 El e psi-ul. 1234 02:01:05,239 --> 02:01:07,199 Chestia ca un trident. 1235 02:01:07,324 --> 02:01:08,826 Zi-ne planul. 1236 02:01:08,951 --> 02:01:10,202 Da. 1237 02:01:11,161 --> 02:01:14,540 Ești la marginea unui carusel toxic. 1238 02:01:14,748 --> 02:01:17,709 Activitatea principală ar trebui să fie spre portul central, 1239 02:01:17,835 --> 02:01:19,503 care e chiar deasupra ta. 1240 02:01:52,786 --> 02:01:53,787 Bond. 1241 02:01:54,371 --> 02:01:55,831 Bond, e ceva... 1242 02:01:56,498 --> 02:01:59,543 E ceva mare în față, nu-mi dau seama ce. E... 1243 02:02:00,460 --> 02:02:01,920 Pereții ăștia trebuie să fie groși. 1244 02:02:08,385 --> 02:02:09,219 Bond. 1245 02:02:10,637 --> 02:02:12,931 Bond? 007, mă auzi? 1246 02:02:14,141 --> 02:02:16,185 - I-am pierdut. - Au intrat într-un punct mort, dle. 1247 02:02:16,268 --> 02:02:18,520 Nu-mi dau seama în ce au intrat. 1248 02:02:18,645 --> 02:02:20,272 Restabilește legătura. 1249 02:02:53,138 --> 02:02:55,390 Vezi ușile alea? 1250 02:02:56,308 --> 02:02:59,061 - A fost un siloz de rachete. - Da. 1251 02:03:00,938 --> 02:03:01,939 Să mergem. 1252 02:03:09,828 --> 02:03:11,830 Toată lumea, acolo! În colț! Acum! 1253 02:03:12,623 --> 02:03:14,208 - Ce? Cum? - Mișcați-vă! 1254 02:03:14,333 --> 02:03:16,335 Mișcați-vă! La pământ! 1255 02:03:17,670 --> 02:03:18,963 Alarma. 1256 02:03:21,298 --> 02:03:22,550 Jos, băiete! 1257 02:03:39,608 --> 02:03:41,569 Ce faci? 1258 02:03:41,694 --> 02:03:46,031 Nu poți arunca în aer laboratorul, te rog! 1259 02:03:49,618 --> 02:03:51,704 Asta e o misiune sinucigașă. 1260 02:03:52,454 --> 02:03:53,664 Haide! 1261 02:03:53,789 --> 02:03:56,709 N-o să pleci în viață de pe insula asta. 1262 02:04:02,631 --> 02:04:03,883 Aia a fost ferma. 1263 02:04:05,301 --> 02:04:07,052 Și asta e uzina. 1264 02:04:19,940 --> 02:04:22,818 Îl produc în masă. Nomi, vino să vezi asta. 1265 02:04:22,943 --> 02:04:25,404 Uite, nu poți opri asta, dle. 1266 02:04:25,529 --> 02:04:27,615 Avem plan mare, știi? 1267 02:04:27,740 --> 02:04:29,325 - Avem cifre mari. - Ce e? 1268 02:04:29,491 --> 02:04:32,077 E o simulare. Nu atacă doar indivizi. 1269 02:04:32,203 --> 02:04:33,829 Vor omorî milioane. 1270 02:04:33,954 --> 02:04:37,333 N-o să încapă într-o valiză de data asta, dnă. 1271 02:04:37,458 --> 02:04:39,501 Chiar mă calcă pe nervi. 1272 02:04:39,585 --> 02:04:40,961 Închide-i gura! 1273 02:04:44,965 --> 02:04:46,634 Nasul meu! 1274 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Trebuie să distrugem toată unitatea asta. 1275 02:04:52,431 --> 02:04:54,350 Nu e nevoie de violență. 1276 02:04:54,475 --> 02:04:56,602 Dle Safin, folosesc explozivi! 1277 02:04:56,769 --> 02:04:58,020 Taci! 1278 02:04:58,145 --> 02:04:59,480 Dle Bond... 1279 02:05:00,439 --> 02:05:04,068 ... ai ceva ce-mi aparține și eu am ceva ce-ți aparține. 1280 02:05:05,653 --> 02:05:08,447 De ce nu urci să vorbim despre asta? 1281 02:05:08,572 --> 02:05:10,366 Ca adulții. 1282 02:05:12,368 --> 02:05:14,286 Safin! Unde e? 1283 02:05:19,333 --> 02:05:21,210 Dacă nu mă întorc... 1284 02:05:22,670 --> 02:05:24,505 ... fă totul pulbere. 1285 02:05:24,588 --> 02:05:28,509 - Nu avem destui explozivi pentru asta. - Da, dar ei nu știu asta. 1286 02:05:47,194 --> 02:05:48,696 A spus că trebuie să bei. 1287 02:05:48,821 --> 02:05:50,155 Pentru sănătatea ta. 1288 02:05:50,281 --> 02:05:53,784 Ai încredere în el? M-a pus să-l omor pe ultimul tău stăpân. 1289 02:05:53,868 --> 02:05:55,953 De ce crezi că te-a lăsat să i te alături? 1290 02:05:56,078 --> 02:05:59,540 Cred că vrea să bei. 1291 02:06:01,750 --> 02:06:04,211 Vreau să-mi dea fiica înapoi. 1292 02:06:04,670 --> 02:06:08,090 A spus că, dacă ești ascultătoare, o s-o vezi. Bea! 1293 02:06:18,350 --> 02:06:20,352 Știi ce face floarea asta? 1294 02:06:26,025 --> 02:06:27,985 Te orbește. 1295 02:06:28,736 --> 02:06:32,573 Doar o picătură din asta în ochi și n-o să mai vezi niciodată. 1296 02:06:34,825 --> 02:06:36,827 Să pierzi un ochi e o tragedie. 1297 02:06:36,952 --> 02:06:38,204 Să pierzi doi... 1298 02:06:38,370 --> 02:06:40,664 - Fără jocuri! - Nu e un joc. 1299 02:07:19,537 --> 02:07:20,621 Bun venit! 1300 02:07:22,331 --> 02:07:23,332 Pe podea. 1301 02:07:32,466 --> 02:07:34,218 Pistolul. 1302 02:07:35,386 --> 02:07:36,303 Cu grijă. 1303 02:07:41,517 --> 02:07:43,477 E ușoară ca o pană. 1304 02:07:43,894 --> 02:07:45,312 Bine! 1305 02:07:55,823 --> 02:07:57,199 Te rog, ia loc. 1306 02:08:03,122 --> 02:08:04,957 O să fie bine. 1307 02:08:05,583 --> 02:08:07,668 Îți promit că o să fie bine. 1308 02:08:08,252 --> 02:08:10,296 James Bond. 1309 02:08:10,421 --> 02:08:12,631 Trecut violent. 1310 02:08:12,756 --> 02:08:15,301 Permis pentru a ucide. 1311 02:08:15,426 --> 02:08:17,803 Răzbunare cu Ernst Blofeld. 1312 02:08:17,970 --> 02:08:20,556 Îndrăgostit de Madeleine Swann. 1313 02:08:21,891 --> 02:08:24,184 Parcă aș vorbi cu propria-mi reflexie. 1314 02:08:24,310 --> 02:08:27,271 - Am făcut alegeri ușor diferite. - Nu. 1315 02:08:27,396 --> 02:08:30,774 Doar am găsit metode diferite pentru același scop. 1316 02:08:31,859 --> 02:08:34,737 Doar că abilitățile tale mor odată cu corpul tău. 1317 02:08:34,862 --> 02:08:37,698 Ale mele vor supraviețui mult timp după ce nu voi mai fi. 1318 02:08:38,490 --> 02:08:41,911 Și viața nu înseamnă decât să lași ceva în urmă. 1319 02:08:44,163 --> 02:08:45,122 Nu-i așa? 1320 02:08:46,457 --> 02:08:48,375 Nu e nevoie să iasă urât. 1321 02:08:49,585 --> 02:08:53,714 Tu-mi lași puiul în pace și eu îl las pe al tău. Ce zici? 1322 02:08:56,800 --> 02:08:59,011 Cred că ai dreptate. 1323 02:09:00,596 --> 02:09:01,430 Mulțumesc. 1324 02:09:01,555 --> 02:09:03,349 Cred că suntem la fel. 1325 02:09:04,433 --> 02:09:08,354 Știm amândoi cum e să ți se ia totul 1326 02:09:08,479 --> 02:09:11,190 înainte să fii măcar în luptă. 1327 02:09:11,315 --> 02:09:17,863 Ar fi fost frumos să ai o șansă, știi? Nu crezi? 1328 02:09:17,947 --> 02:09:21,450 Toți ar trebui să avem o șansă. 1329 02:09:21,909 --> 02:09:23,869 Dar chestia asta pe care o faci tu 1330 02:09:23,994 --> 02:09:28,666 pune pe toată lumea, întreaga lume pe un câmp de luptă. 1331 02:09:28,749 --> 02:09:30,876 Nimeni nu primește nicio șansă. 1332 02:09:34,255 --> 02:09:37,341 Lucrul pe care nimeni nu vrea să-l recunoască 1333 02:09:37,424 --> 02:09:41,428 e că majoritatea oamenilor vor să li se întâmple ceva. 1334 02:09:41,554 --> 02:09:46,350 Ne spunem minciuni despre lupta pentru liberul arbitru și independență, 1335 02:09:46,475 --> 02:09:49,228 dar nu vrem cu adevărat asta. 1336 02:09:50,062 --> 02:09:53,065 Vrem să ni se spună cum să trăim 1337 02:09:53,190 --> 02:09:55,526 și apoi să murim pe neașteptate. 1338 02:09:56,861 --> 02:09:59,905 Lumea vrea uitare, 1339 02:10:00,948 --> 02:10:04,577 și câțiva dintre noi ne-am născut să le-o oferim. 1340 02:10:06,537 --> 02:10:10,916 Așa că iată-mă aici, zeul lor invizibil... 1341 02:10:12,334 --> 02:10:15,129 ... strecurându-mă sub pielea lor. 1342 02:10:16,213 --> 02:10:18,799 Știi că istoria nu e blândă cu cei care fac pe Dumnezeu. 1343 02:10:18,966 --> 02:10:20,301 Și tu n-o faci? 1344 02:10:21,677 --> 02:10:26,015 Amândoi lichidăm oameni ca să facem lumea un loc mai bun. 1345 02:10:26,932 --> 02:10:28,976 Eu vreau doar să lucrez un pic... 1346 02:10:30,561 --> 02:10:32,021 ... mai curat. 1347 02:10:32,438 --> 02:10:34,481 Fără victime colaterale. 1348 02:10:35,232 --> 02:10:39,570 Eu vreau ca lumea să evolueze, tu vrei să rămână la fel. 1349 02:10:40,696 --> 02:10:42,072 Hai să recunoaștem... 1350 02:10:45,117 --> 02:10:46,619 ... te-am făcut inutil. 1351 02:10:46,744 --> 02:10:47,786 Nu. 1352 02:10:48,787 --> 02:10:51,290 Nu cât există oameni ca tine pe lume. 1353 02:10:52,791 --> 02:10:59,089 Și, cu tot respectul cuvenit pentru enormitatea realizărilor tale „curate”, 1354 02:11:00,090 --> 02:11:05,262 tot ce faci e să stai la o coadă foarte lungă de oameni meschini mânioși. 1355 02:11:05,346 --> 02:11:08,849 Nu sunt mânios, doar pasionat. 1356 02:11:10,768 --> 02:11:13,312 Dezactivează-ți explozivii, pleacă de pe insula mea 1357 02:11:13,437 --> 02:11:17,358 și poți lua îngerașul ăsta prețios cu tine. 1358 02:11:19,068 --> 02:11:20,069 Și Madeleine? 1359 02:11:21,904 --> 02:11:24,615 - Ea rămâne. - Știi că nu pot face asta. 1360 02:11:26,367 --> 02:11:28,118 Păcat! 1361 02:11:28,786 --> 02:11:31,080 Ea chiar spera s-o faci. 1362 02:11:31,247 --> 02:11:33,666 Știe că e singura ei cale de supraviețuire. 1363 02:11:33,749 --> 02:11:35,793 Nu, vreau s-o aud de la ea. 1364 02:11:36,627 --> 02:11:41,131 Ce mamă nu s-ar sacrifica pentru propriul copil? 1365 02:11:43,425 --> 02:11:45,386 Asta s-a întâmplat cu a ta? 1366 02:11:50,849 --> 02:11:54,770 Mama mea zăcea la picioarele mele în timp ce o priveam murind. 1367 02:11:57,565 --> 02:11:59,692 Stai! Stai. Stai. 1368 02:12:03,112 --> 02:12:04,488 Fac orice vrei. 1369 02:12:04,613 --> 02:12:06,490 Da, așa e. 1370 02:12:09,368 --> 02:12:10,828 Îmi cer scuze. 1371 02:12:14,123 --> 02:12:15,416 Îmi pare rău. 1372 02:12:16,333 --> 02:12:18,335 Alegeri simple, dle Bond. 1373 02:12:19,461 --> 02:12:22,256 Vrei să mori de față cu fiica ta? 1374 02:12:23,507 --> 02:12:25,634 Sau vrei ca fiica ta să moară în fața ta? 1375 02:12:25,759 --> 02:12:28,470 Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 1376 02:12:30,306 --> 02:12:31,599 Îmi pare rău. 1377 02:12:33,225 --> 02:12:34,059 Îmi pare rău. 1378 02:12:36,270 --> 02:12:38,105 Uită-te la tatăl tău, Mathilde. 1379 02:12:41,775 --> 02:12:43,235 Asta e putere. 1380 02:12:43,360 --> 02:12:44,403 Îmi pare rău. 1381 02:12:45,196 --> 02:12:48,157 Îmi pare sincer, sincer rău. 1382 02:12:57,791 --> 02:12:59,168 James! 1383 02:13:00,127 --> 02:13:01,545 Unde e? 1384 02:13:05,507 --> 02:13:07,801 Primul transport e la doc, gata de preluare, doctore. 1385 02:13:07,968 --> 02:13:09,136 Foarte bine. 1386 02:13:10,262 --> 02:13:11,347 Dou Dou-ul meu! 1387 02:13:31,367 --> 02:13:33,953 Dacă nu vrei protecția mea, atunci... 1388 02:13:35,496 --> 02:13:36,705 ... du-te! 1389 02:13:46,882 --> 02:13:50,094 Mișcați-vă! Ne sosesc primii cumpărători. 1390 02:14:02,857 --> 02:14:06,110 Dle, doar ce-am detectat o activitate suspectă. 1391 02:14:06,235 --> 02:14:08,821 Mai multe bărci de mare viteză se îndreaptă spre insulă. 1392 02:14:08,946 --> 02:14:09,905 Origine necunoscută. 1393 02:14:10,030 --> 02:14:11,490 Încă nici urmă de 007. 1394 02:14:13,659 --> 02:14:16,036 Hai, Bond, unde naiba ești? 1395 02:14:16,787 --> 02:14:20,082 Asta e situație fără speranță, dnă. Te rog. 1396 02:14:22,710 --> 02:14:23,711 Bond. 1397 02:14:25,212 --> 02:14:26,422 Bond. 1398 02:14:27,172 --> 02:14:29,633 Grupul e mai mare decât rezervarea. 1399 02:14:29,758 --> 02:14:32,261 Uite, dnă. Te rog, dă-mi drumul. 1400 02:14:33,637 --> 02:14:36,015 N-avea să fie niciodată o cale de ieșire. 1401 02:14:36,348 --> 02:14:40,102 Încetează cu prostia asta! Oricum nu ai nicio șansă. 1402 02:14:42,730 --> 02:14:45,107 Am o fiolă bună pentru semenii tăi, 1403 02:14:45,232 --> 02:14:47,693 bună pentru diaspora vest-africană. Poate fi un lucru bun. 1404 02:15:04,543 --> 02:15:06,795 Știi, n-am nevoie de laborator 1405 02:15:06,921 --> 02:15:09,798 ca să extermin toată rasa ta de fața pământului. 1406 02:15:11,467 --> 02:15:13,886 - Știi cât e ceasul? - Ce? 1407 02:15:14,386 --> 02:15:15,721 Ți-a sunat ceasul. 1408 02:15:16,472 --> 02:15:17,640 Nu! 1409 02:15:27,775 --> 02:15:29,151 Mișcați-că! Mișcați-vă! 1410 02:15:34,031 --> 02:15:38,285 Au căzut la un etaj inferior. Trebuie să fie o scară care coboară. 1411 02:15:42,706 --> 02:15:44,375 L-am pierdut pe micul meu Dou Dou. 1412 02:15:46,752 --> 02:15:48,629 Mathilde. Mathilde. 1413 02:15:52,383 --> 02:15:54,009 Te-am căutat peste tot! 1414 02:15:54,593 --> 02:15:55,678 Unde ai fost? 1415 02:15:55,803 --> 02:15:58,389 M-am ascuns așa cum mi-ai spus. 1416 02:16:00,140 --> 02:16:01,100 Te iubesc. 1417 02:16:02,226 --> 02:16:03,602 Și eu te iubesc. 1418 02:16:04,061 --> 02:16:05,521 Ar trebui să plecăm. 1419 02:16:07,398 --> 02:16:09,483 Aici Q. Mă auzi? 1420 02:16:10,067 --> 02:16:11,694 Răspunde, 007. Aici Q. 1421 02:16:16,991 --> 02:16:18,617 Trafic. Avem trafic. 1422 02:16:18,742 --> 02:16:21,412 - Doar ce-a trecut ceva pe lângă noi. - Sunt două MIG-uri rusești. 1423 02:16:21,537 --> 02:16:22,913 Trafic. SECT, ai controlul. 1424 02:16:23,038 --> 02:16:27,167 Înțeleg și fac tot ce pot. Doar așteptați, vă rog. 1425 02:16:27,918 --> 02:16:31,255 Dle, am marina militară, japonezii, rușii, toți îmi suflă-n ceafă, 1426 02:16:31,380 --> 02:16:36,218 cerând să știe de ce avem un C-17 survolând deasupra unei insule disputate. 1427 02:16:38,596 --> 02:16:40,764 Nu le spune nimic încă. 1428 02:16:59,491 --> 02:17:00,701 Exact la timp. 1429 02:17:00,826 --> 02:17:02,286 Nomi, o știi... 1430 02:17:02,995 --> 02:17:05,539 Madeleine, Mathilde sunt... 1431 02:17:05,664 --> 02:17:06,540 - Bună! - Bună! 1432 02:17:06,665 --> 02:17:07,791 Familia mea? 1433 02:17:10,211 --> 02:17:12,588 Q. Q, ești acolo? 1434 02:17:12,713 --> 02:17:13,714 Da. Bond. 1435 02:17:14,215 --> 02:17:18,010 Avem vase navale regale în apropiere? 1436 02:17:18,552 --> 02:17:19,678 Da. De ce? 1437 02:17:19,803 --> 02:17:22,348 Va trebui să lovim imediat locul ăsta. 1438 02:17:22,473 --> 02:17:27,102 Toată insula asta e o uzină ce produce Heracles. 1439 02:17:27,686 --> 02:17:30,981 Nu avem aprobare pentru un atac cu rachete, nu? 1440 02:17:31,106 --> 02:17:32,942 Bond, ar mai trebui să știi ceva. 1441 02:17:33,067 --> 02:17:35,861 Mai multe nave neidentificate se îndreaptă spre voi. 1442 02:17:36,403 --> 02:17:38,906 Vin după Heracles. Cât de departe sunt? 1443 02:17:39,698 --> 02:17:41,200 La 20 de minute. 1444 02:17:41,325 --> 02:17:43,327 Q, fă-mi legătura. 1445 02:17:44,119 --> 02:17:45,996 - 007. - M. 1446 02:17:46,121 --> 02:17:49,124 Operațiunea noastră atrage multă atenție internațională. 1447 02:17:49,708 --> 02:17:52,294 - Vedem ce putem face. - Haideți! 1448 02:17:53,837 --> 02:17:55,214 Să mergem! 1449 02:18:02,304 --> 02:18:05,975 Va fi foarte frig afară, așa că... 1450 02:18:06,642 --> 02:18:08,394 ... vreau să iei ăsta. 1451 02:18:10,312 --> 02:18:11,814 O să-ți țină cald. 1452 02:18:16,944 --> 02:18:19,738 Trebuie să termin asta. Pentru noi. 1453 02:18:20,781 --> 02:18:21,824 Știu. 1454 02:18:32,001 --> 02:18:33,544 Nu durează mult. 1455 02:18:40,301 --> 02:18:41,594 Sunt eu cu ele. 1456 02:18:42,970 --> 02:18:46,473 - Ăsta s-ar putea să-ți fie util. - Mulțumesc. 1457 02:19:09,330 --> 02:19:10,998 Q, te ascult. 1458 02:19:11,123 --> 02:19:14,084 Oaspeții noștri nepoftiți sunt la 15 minute. 1459 02:19:14,710 --> 02:19:16,545 Bond, M aici. 1460 02:19:16,629 --> 02:19:19,215 Situația e, diplomatic, complexă. 1461 02:19:19,340 --> 02:19:22,426 Nu avem încotro. Trageți la semnalul meu. 1462 02:19:22,509 --> 02:19:26,972 Dacă lansăm, rușii, japonezii și chiar și americanii vor vrea răspunsuri. 1463 02:19:27,097 --> 02:19:28,474 Nu le da niciunul. 1464 02:19:31,227 --> 02:19:32,770 Să fim raționali, Bond. 1465 02:19:32,895 --> 02:19:35,606 Încerc să salvez asta, ca să nu escaladeze la un război global. 1466 02:19:37,149 --> 02:19:41,529 Mallory, dacă nu facem asta, nu va mai rămâne nimic de salvat. 1467 02:19:43,614 --> 02:19:44,740 Trageți la semnalul meu. 1468 02:19:45,658 --> 02:19:48,118 007, mai e o problemă. Încăperea în care ai fost... 1469 02:19:48,244 --> 02:19:50,788 Da, știu, trebuie să deschid ușile antiexplozie. 1470 02:19:50,913 --> 02:19:53,874 Altfel, rachetele vor sări înapoi ca de pe trambulină. 1471 02:19:53,999 --> 02:19:55,876 Da, știu, știu. 1472 02:19:57,586 --> 02:19:58,754 Găsește sala de comandă. 1473 02:19:58,879 --> 02:20:01,632 Ar trebui să fie într-un turn, deasupra ușilor antiexplozie. 1474 02:20:01,757 --> 02:20:04,385 Rachetele vor ajunge în vreo 9 minute de la lansare. 1475 02:20:04,468 --> 02:20:08,847 - Poți s-o faci înainte să ajungă vasele? - E destul timp, e destul timp. 1476 02:23:24,752 --> 02:23:27,379 Bond. Bond, mă auzi? 1477 02:23:28,839 --> 02:23:29,840 Da. 1478 02:23:31,217 --> 02:23:32,426 Da, Q. 1479 02:23:32,551 --> 02:23:35,304 - Te aud. - Parcă ai fi într-o grămadă de rugby. 1480 02:23:35,387 --> 02:23:37,848 Doar ce i-am arătat cuiva ceasul tău. 1481 02:23:38,974 --> 02:23:40,601 A rămas ca trăsnit. 1482 02:23:42,895 --> 02:23:46,023 Aha, bine. Acum, ai găsit sala de comandă? 1483 02:23:47,608 --> 02:23:50,861 Rusa mea cam scârțâie, dar așa cred, da. 1484 02:24:04,200 --> 02:24:05,159 Bine, Q. 1485 02:24:05,284 --> 02:24:08,162 Am făcut niște cercetări. Schițele vechi... 1486 02:24:08,287 --> 02:24:10,456 Q, îmi va trebui niște... 1487 02:24:10,581 --> 02:24:11,499 Da? 1488 02:24:13,167 --> 02:24:14,168 Bond? 1489 02:24:16,963 --> 02:24:17,755 Alo? 1490 02:24:17,880 --> 02:24:19,841 - Curent. - Curent? 1491 02:24:20,258 --> 02:24:22,844 Da, infrastructura trebuie să fie de prin anii '50, 1492 02:24:22,969 --> 02:24:26,180 așa că va fi un sistem de comutatoare complicat și încâlcit. 1493 02:24:26,931 --> 02:24:30,726 Ordinea în care le pornești va trebui să fie extrem de precisă. 1494 02:24:31,435 --> 02:24:33,312 Caută un panou de comandă. 1495 02:24:33,813 --> 02:24:36,566 Ar trebui să existe o manetă cu contragreutate. 1496 02:24:37,233 --> 02:24:40,278 Ascultă-mă cu mare atenție, 007, primul lucru pe care... 1497 02:24:40,403 --> 02:24:41,737 Gata! 1498 02:24:42,738 --> 02:24:43,990 Cred. 1499 02:24:58,129 --> 02:24:59,755 Da, asta e. Lansați rachetele. 1500 02:24:59,881 --> 02:25:03,426 - Nu până nu ieși. - Q, spune-i lui M să le lanseze acum. 1501 02:25:04,677 --> 02:25:05,720 Bine. Bine, bine. 1502 02:25:06,137 --> 02:25:07,138 Am înțeles. 1503 02:25:07,930 --> 02:25:10,183 M, Bond spune să tragi. 1504 02:25:11,684 --> 02:25:13,311 HMS Dragon aici. 1505 02:25:13,436 --> 02:25:14,395 Amirale... 1506 02:25:14,520 --> 02:25:15,563 Dle. 1507 02:25:16,272 --> 02:25:17,398 M aici. 1508 02:25:17,523 --> 02:25:19,484 Care sunt instrucțiunile? 1509 02:25:19,609 --> 02:25:21,527 Ai permisiunea să lansezi. 1510 02:25:21,611 --> 02:25:23,488 Recepționat. Lansăm atacul. 1511 02:25:37,794 --> 02:25:40,379 Rachetele sunt în aer. 9 minute. 1512 02:26:09,242 --> 02:26:10,743 Nu. 1513 02:26:11,953 --> 02:26:13,996 Nu. Nu, nu! 1514 02:26:46,154 --> 02:26:50,199 Ce mizerie ai făcut! Ca un animal. 1515 02:27:18,936 --> 02:27:24,150 Acum suntem amândoi otrăviți de inimi frânte. 1516 02:27:26,611 --> 02:27:29,822 Doi eroi în tragedia creată de noi. 1517 02:27:37,205 --> 02:27:41,125 Suntem blestemul tuturor celor pe care-i atingem. 1518 02:27:42,001 --> 02:27:44,003 O mângâiere pe obraz, 1519 02:27:44,629 --> 02:27:45,922 un sărut... 1520 02:27:47,423 --> 02:27:50,092 ... i-ar omorî pe loc. 1521 02:27:54,555 --> 02:27:55,723 Da... 1522 02:27:56,891 --> 02:27:58,142 Pe Madeleine. 1523 02:28:00,812 --> 02:28:04,690 Da, pe Mathilde. 1524 02:28:21,374 --> 02:28:23,584 Tu m-ai silit să fac asta, înțelegi? 1525 02:28:28,714 --> 02:28:30,716 A fost alegerea ta. 1526 02:29:18,222 --> 02:29:20,224 Q. Q, ești acolo? 1527 02:29:20,391 --> 02:29:22,769 - Bond, iată-te! - Sunt în siguranță, Q? 1528 02:29:22,852 --> 02:29:25,229 Da, sunt în siguranță. 1529 02:29:25,354 --> 02:29:27,356 Bond, ai plecat de pe insulă? 1530 02:29:27,982 --> 02:29:30,568 E o mică problemă cu ușile antiexplozie. 1531 02:29:31,402 --> 02:29:32,612 Nu durează mult. 1532 02:29:34,155 --> 02:29:35,615 Nu, nu, nu. Bond... 1533 02:29:36,365 --> 02:29:39,494 Rachetele au fost deja lansate. Pleacă de acolo. 1534 02:29:49,921 --> 02:29:52,048 Q, cum să...? 1535 02:29:52,924 --> 02:29:55,301 Cum distrug ăsta? 1536 02:29:56,093 --> 02:29:58,304 Dacă ușile de la siloz sunt deschise, o vor face rachetele. 1537 02:29:58,471 --> 02:29:59,931 Nu. Nu, nu, nu. 1538 02:30:00,056 --> 02:30:03,976 Dacă îl iei, cum scapi de el? 1539 02:30:04,102 --> 02:30:07,688 Știi la fel de bine ca mine că nu poți. E permanent. 1540 02:30:07,772 --> 02:30:11,067 E etern. De-asta trebuie să-l distrugem. 1541 02:30:11,234 --> 02:30:13,820 Pentru Dumnezeu, James, pleacă de pe insulă! 1542 02:30:14,487 --> 02:30:16,864 E inofensiv dacă nu ești lângă țintă. 1543 02:30:19,200 --> 02:30:22,703 Da. Ei, asta n-o să meargă. 1544 02:30:28,459 --> 02:30:29,877 O, Doamne! O, Doamne! 1545 02:30:32,255 --> 02:30:33,548 E pentru Madeleine. 1546 02:30:37,718 --> 02:30:39,095 E în regulă, Q. 1547 02:30:40,304 --> 02:30:41,931 Totul e în regulă. 1548 02:30:43,724 --> 02:30:47,437 - Mi-o dai pe Madeleine, te rog? - Da, sigur. Ce prost sunt! 1549 02:30:52,608 --> 02:30:55,403 Nomi, răspunde. Poți să mi-o dai pe Madeleine? 1550 02:30:56,612 --> 02:30:57,738 Madeleine. 1551 02:31:05,246 --> 02:31:06,581 - James. - Madeleine. 1552 02:31:07,457 --> 02:31:08,458 Sunt aici. 1553 02:31:09,542 --> 02:31:10,793 Unde ești? 1554 02:31:12,712 --> 02:31:13,713 S-a făcut? 1555 02:31:14,589 --> 02:31:17,091 - James? - Da. Da, e mort. 1556 02:31:17,175 --> 02:31:19,385 - Sunteți amândouă acolo? - Da. 1557 02:31:21,095 --> 02:31:23,514 Bine. Sunteți în siguranță. Asta e bine. 1558 02:31:24,765 --> 02:31:25,975 Ai plecat? 1559 02:31:29,645 --> 02:31:30,772 Nu. 1560 02:31:32,482 --> 02:31:33,691 Eu n-o să ajung. 1561 02:31:36,194 --> 02:31:37,195 Ce? 1562 02:31:40,114 --> 02:31:40,865 Nu. 1563 02:31:41,032 --> 02:31:42,617 - Ai promis. - Madeleine... 1564 02:31:43,493 --> 02:31:45,411 Pleacă de pe insula aia. 1565 02:31:47,580 --> 02:31:49,540 Știu că poți face asta. 1566 02:31:52,001 --> 02:31:53,586 Totul e în regulă acum. 1567 02:31:56,464 --> 02:31:58,841 Nu mai e nimeni care să ne facă rău. 1568 02:31:58,966 --> 02:32:00,051 Madeleine... 1569 02:32:03,221 --> 02:32:04,680 ... ai făcut... 1570 02:32:06,516 --> 02:32:11,354 ... cel mai frumos lucru pe care l-am văzut. 1571 02:32:13,022 --> 02:32:14,732 E perfectă. 1572 02:32:18,611 --> 02:32:20,488 Pentru că e de la tine. 1573 02:32:32,083 --> 02:32:34,502 Doamne! Fiola. 1574 02:32:39,006 --> 02:32:40,550 Ai fost otrăvit. 1575 02:32:41,968 --> 02:32:42,969 Da. 1576 02:32:44,137 --> 02:32:45,471 Trebuie să existe o cale. 1577 02:32:50,059 --> 02:32:51,352 Trebuie să existe o cale. 1578 02:33:03,489 --> 02:33:05,116 Doar ne mai trebuie timp. 1579 02:33:06,159 --> 02:33:08,161 Dacă am avea mai mult timp... 1580 02:33:13,791 --> 02:33:15,793 Tu ai tot timpul din lume. 1581 02:33:19,839 --> 02:33:21,090 Te iubesc. 1582 02:33:24,594 --> 02:33:26,012 Și eu te iubesc. 1583 02:33:46,991 --> 02:33:48,701 Are ochii tăi. 1584 02:33:52,455 --> 02:33:53,748 Știu. 1585 02:34:07,678 --> 02:34:08,679 Știu. 1586 02:35:13,494 --> 02:35:15,913 E foarte greu de știut ce să spui, 1587 02:35:16,038 --> 02:35:20,042 dar m-am gândit să ne adunăm și să ne amintim. 1588 02:35:21,127 --> 02:35:22,628 Și eu... 1589 02:35:23,212 --> 02:35:27,383 ... m-am gândit că asta e potrivită. 1590 02:35:31,596 --> 02:35:36,642 „Funcția omului e să trăiască, nu să existe.” 1591 02:35:38,811 --> 02:35:42,064 „N-am să-mi irosesc zilele încercând să le prelungesc.” 1592 02:35:43,357 --> 02:35:45,902 „Am să-mi folosesc timpul.” 1593 02:35:58,331 --> 02:35:59,332 Pentru James! 1594 02:36:00,625 --> 02:36:02,043 - James! - James! 1595 02:36:02,168 --> 02:36:03,169 James! 1596 02:36:05,797 --> 02:36:06,798 James! 1597 02:36:15,306 --> 02:36:17,934 Bun, înapoi la muncă. 1598 02:36:34,784 --> 02:36:35,993 Mathilde. 1599 02:36:37,620 --> 02:36:39,580 O să-ți spun o poveste... 1600 02:36:41,916 --> 02:36:43,876 ... despre un bărbat. 1601 02:36:44,001 --> 02:36:45,837 Îl chema Bond. 1602 02:36:47,255 --> 02:36:48,673 James Bond. 1603 02:42:51,452 --> 02:42:56,791 NU E VREME DE MURIT 1604 02:43:04,799 --> 02:43:09,887 JAMES BOND VA REVENI 1605 02:43:10,087 --> 02:43:12,087 Subtitrare: Retail