1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fad(0,500)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\4c&H000000&\4a&HFF&\3c&HE8000A&\c&HFFFFFF&}iTunes : ترجمة\N{\fs32\3c&H0506FF&}: تعديل وتوقيت\NDawoodTv 2 00:00:58,040 --> 00:00:59,500 ‫"مادلين"؟‬ 3 00:01:01,340 --> 00:01:03,260 ‫{\an8}أتريدين أن تأكلي مجددًا؟‬ 4 00:01:04,380 --> 00:01:07,260 ‫{\an8}تأكلين كثيرًا لأنك مكتئبة.‬ 5 00:01:09,550 --> 00:01:10,640 ‫{\an8}"مادلين"!‬ 6 00:01:11,810 --> 00:01:12,600 ‫{\an8}أجل؟‬ 7 00:01:15,350 --> 00:01:16,640 ‫{\an8}"مادلين"!‬ 8 00:01:16,730 --> 00:01:17,980 ‫{\an8}أجل يا أمي؟‬ 9 00:01:18,440 --> 00:01:20,110 ‫{\an8}أشعر بالعطش يا عزيزتي.‬ 10 00:01:20,400 --> 00:01:21,480 ‫{\an8}أنا آتية!‬ 11 00:01:22,570 --> 00:01:25,280 ‫{\an8}- أتريدين دواءك؟ ‫- أجل يا عزيزتي.‬ 12 00:01:32,200 --> 00:01:33,790 ‫{\an8}أتريدين أن تلعبي لعبة؟‬ 13 00:01:35,950 --> 00:01:37,460 ‫{\an8}أنتظر عودة أبي إلى المنزل.‬ 14 00:01:41,040 --> 00:01:43,090 ‫{\an8}ماذا يعمل والدك برأيك؟‬ 15 00:01:43,920 --> 00:01:45,050 ‫{\an8}إنه طبيب.‬ 16 00:01:46,880 --> 00:01:47,970 ‫{\an8}يشفي الناس.‬ 17 00:01:50,090 --> 00:01:53,060 ‫{\an8}لا، والدك يقتل الناس.‬ 18 00:01:53,510 --> 00:01:57,310 ‫{\an8}- لا. ‫- هل هؤلاء من تحبينهم؟ القتلة؟‬ 19 00:02:27,550 --> 00:02:31,050 ‫أمي.‬ 20 00:02:32,010 --> 00:02:33,970 ‫{\an8}- أمي. ‫- دعيني وشأني، اذهبي والعبي.‬ 21 00:02:35,810 --> 00:02:37,980 ‫{\an8}- أمي! ‫- دعيني وشأني!‬ 22 00:03:01,370 --> 00:03:03,040 ‫أمي!‬ 23 00:03:34,490 --> 00:03:36,330 ‫هل السيد "وايت" في المنزل؟‬ 24 00:03:37,660 --> 00:03:39,240 ‫لا، رحل.‬ 25 00:03:39,330 --> 00:03:42,290 ‫أُدعى "لوتسيفر سافن".‬ 26 00:03:43,040 --> 00:03:45,250 ‫قتل زوجك عائلتي.‬ 27 00:03:45,330 --> 00:03:47,500 ‫قلت لك، رحل.‬ 28 00:03:47,590 --> 00:03:51,170 ‫أعلم، سيؤذيه هذا الأمر أكثر.‬ 29 00:07:13,790 --> 00:07:14,670 ‫هل أنت بخير؟‬ 30 00:07:17,090 --> 00:07:18,090 ‫أجل.‬ 31 00:07:20,050 --> 00:07:21,380 ‫لنذهب.‬ 32 00:07:36,060 --> 00:07:37,150 ‫كيف المنظر؟‬ 33 00:07:38,610 --> 00:07:40,240 ‫يزيد إعجابي به شيئًا فشيئًا.‬ 34 00:07:43,700 --> 00:07:45,450 ‫أيمكنك أن تسرع أكثر؟‬ 35 00:07:45,990 --> 00:07:47,830 ‫لا داعي لأن نسرع.‬ 36 00:07:49,200 --> 00:07:51,210 ‫لدينا كامل الوقت.‬ 37 00:08:33,870 --> 00:08:36,380 ‫ما بيدك حيلة، تنظر دومًا خلفك متيقظًا.‬ 38 00:08:36,460 --> 00:08:39,090 ‫- ماذا؟ ‫- لا أحد آت.‬ 39 00:08:39,170 --> 00:08:42,090 ‫- لم أكن أنظر خلفي. ‫- بلى.‬ 40 00:08:42,170 --> 00:08:44,170 ‫لا، هل سنتشاجر بشأن ذلك؟‬ 41 00:08:45,260 --> 00:08:46,840 ‫ماذا يحرقون؟‬ 42 00:08:46,930 --> 00:08:50,350 ‫أسرار وأمنيات ويتخلون عن الماضي.‬ 43 00:08:50,430 --> 00:08:53,140 ‫يتخلصون من الأشياء القديمة، ليأتي الجديد.‬ 44 00:09:26,720 --> 00:09:28,550 ‫أين شردت بذهنك؟‬ 45 00:09:29,550 --> 00:09:32,060 ‫اليوم، قرب الشاطئ.‬ 46 00:09:32,140 --> 00:09:33,640 ‫أخبريني.‬ 47 00:09:35,850 --> 00:09:38,100 ‫سأخبرك إن أخبرتني عن "فيسبر".‬ 48 00:09:41,230 --> 00:09:43,030 ‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟‬ 49 00:09:43,110 --> 00:09:46,200 ‫- إنها مدفونة في الحصن. ‫- أعلم أين هي مدفونة.‬ 50 00:09:47,820 --> 00:09:51,410 ‫أيمكنك مسامحتها؟ لأجلنا؟‬ 51 00:09:53,740 --> 00:09:55,870 ‫توقفت عن حبها منذ وقت طويل.‬ 52 00:10:01,380 --> 00:10:05,510 ‫لن نتجاوز الماضي ما دمنا ننظر خلفنا.‬ 53 00:10:11,140 --> 00:10:14,220 ‫عليك التخلي عنها، حتى إن كان ذلك صعبًا.‬ 54 00:10:15,020 --> 00:10:18,020 ‫أتقصدين، إن كنا سنحظى بمستقبل؟‬ 55 00:10:18,100 --> 00:10:19,350 ‫أجل.‬ 56 00:10:20,850 --> 00:10:23,570 ‫إذًا أفعل هذا ثم...‬ 57 00:10:24,230 --> 00:10:26,150 ‫أخبرك بجميع أسراري.‬ 58 00:10:28,820 --> 00:10:30,070 ‫حسنًا.‬ 59 00:10:32,700 --> 00:10:34,540 ‫{\an8}"الرجل المقنّع"‬ 60 00:11:39,730 --> 00:11:42,140 ‫سأذهب وأفعل ذلك.‬ 61 00:11:42,230 --> 00:11:44,650 ‫ثم سأعود لتناول الفطور.‬ 62 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 ‫شكرًا.‬ 63 00:11:49,150 --> 00:11:52,490 ‫ثم ستخبرينني أين سنذهب تاليًا.‬ 64 00:11:55,740 --> 00:11:57,080 ‫إلى المنزل.‬ 65 00:12:48,920 --> 00:12:52,010 ‫"(فيسبر لند)، 1983 - 2006"‬ 66 00:13:08,480 --> 00:13:09,730 ‫أفتقدك.‬ 67 00:13:20,620 --> 00:13:22,740 ‫"سامحني"‬ 68 00:14:24,060 --> 00:14:25,220 ‫"مادلين"؟‬ 69 00:14:26,770 --> 00:14:27,890 ‫"مادلين"؟‬ 70 00:16:20,760 --> 00:16:22,760 ‫يرسل "بلوفيلد" إليك تحياته.‬ 71 00:16:23,880 --> 00:16:25,510 ‫تعلم...‬ 72 00:16:25,590 --> 00:16:28,970 ‫"مادلين" هي ابنة "سبكتر".‬ 73 00:16:30,100 --> 00:16:33,440 ‫هي ابنة "سبكتر".‬ 74 00:17:18,100 --> 00:17:19,980 ‫سبق أن جهزنا أمتعتك يا سيد "بوند"،‬ 75 00:17:20,400 --> 00:17:21,820 ‫كما طلبت زوجتك.‬ 76 00:17:28,660 --> 00:17:30,160 ‫كنت محقة.‬ 77 00:17:32,700 --> 00:17:34,290 ‫من الصعب عليّ التخلي عن الماضي.‬ 78 00:17:35,000 --> 00:17:36,370 ‫"جيمس"!‬ 79 00:17:36,460 --> 00:17:37,880 ‫ماذا حدث؟‬ 80 00:17:39,630 --> 00:17:41,040 ‫ماذا حدث؟‬ 81 00:17:41,130 --> 00:17:42,420 ‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬ 82 00:17:42,500 --> 00:17:43,880 ‫- عمّ تتكلم؟ ‫- "مادلين"!‬ 83 00:17:43,960 --> 00:17:45,880 ‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬ 84 00:17:45,970 --> 00:17:48,260 ‫- لا فكرة لديّ... ‫- "سبكتر"، كيف عرفوا؟‬ 85 00:17:48,340 --> 00:17:50,760 ‫عمّ تتكلم؟ "جيمس"!‬ 86 00:17:53,220 --> 00:17:54,560 ‫لم أقترف أي ذنب‬ 87 00:17:56,440 --> 00:17:57,770 ‫لم أقترف أي ذنب.‬ 88 00:18:03,780 --> 00:18:04,990 ‫سنرحل.‬ 89 00:18:20,130 --> 00:18:21,540 ‫هناك أمر عليّ إخبارك به.‬ 90 00:18:21,630 --> 00:18:23,420 ‫أنا واثق من ذلك.‬ 91 00:18:28,800 --> 00:18:29,760 ‫"جيمس"!‬ 92 00:18:51,740 --> 00:18:53,580 ‫أجيبي!‬ 93 00:19:06,420 --> 00:19:08,470 ‫"بلوفيلد" يتحدث يا حبيبتي.‬ 94 00:19:08,590 --> 00:19:11,180 ‫سيفخر بك والدك جدًا.‬ 95 00:19:11,260 --> 00:19:13,100 ‫ستكون تضحيتك مجدًا لنا.‬ 96 00:19:13,180 --> 00:19:14,050 ‫لا أفهم.‬ 97 00:19:14,140 --> 00:19:15,140 ‫أحسنت.‬ 98 00:19:21,770 --> 00:19:22,440 ‫{\an8}مرحبًا؟‬ 99 00:19:22,600 --> 00:19:24,310 ‫{\an8}- أخرج الخراف يا فتى. ‫- لماذا؟‬ 100 00:19:24,610 --> 00:19:25,940 ‫{\an8}لأنني سأقتلك إن لم تفعل.‬ 101 00:19:28,360 --> 00:19:31,860 ‫"جيمس"، لماذا؟ لماذا قد أخونك؟‬ 102 00:19:32,320 --> 00:19:34,530 ‫لكل منا أسراره،‬ 103 00:19:34,620 --> 00:19:36,620 ‫لكننا لم نكتشف أسرارك بعد.‬ 104 00:20:07,520 --> 00:20:09,820 ‫"جيمس"، اسمعني.‬ 105 00:20:09,900 --> 00:20:11,490 ‫أفضّل الموت على أن تخالني...‬ 106 00:21:11,960 --> 00:21:12,970 ‫"جيمس"!‬ 107 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 ‫"جيمس"!‬ 108 00:21:16,050 --> 00:21:17,390 ‫افعل شيئًا! "جيمس"!‬ 109 00:21:20,060 --> 00:21:21,560 ‫قل شيئًا يا "جيمس"!‬ 110 00:21:23,730 --> 00:21:24,730 ‫أرجوك.‬ 111 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 ‫حسنًا.‬ 112 00:21:37,910 --> 00:21:39,280 ‫{\an8}"سلاح أمامي"‬ 113 00:21:53,760 --> 00:21:54,840 ‫{\an8}"عداد الدوران في الدقيقة"‬ 114 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 ‫{\an8}"دخان"‬ 115 00:22:32,670 --> 00:22:33,670 ‫هيا.‬ 116 00:22:48,310 --> 00:22:49,310 ‫إذًا...‬ 117 00:22:51,520 --> 00:22:53,150 ‫هذه النهاية؟‬ 118 00:22:54,070 --> 00:22:55,190 ‫هذه النهاية.‬ 119 00:23:04,080 --> 00:23:05,910 ‫كيف سأعلم أنك بخير؟‬ 120 00:23:07,250 --> 00:23:08,370 ‫لن تعلمي.‬ 121 00:23:09,500 --> 00:23:10,920 ‫لن تريني مجددًا أبدًا.‬ 122 00:27:12,450 --> 00:27:15,740 ‫"بعد مرور خمسة أعوام"‬ 123 00:27:49,490 --> 00:27:50,780 ‫دخلنا.‬ 124 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 ‫تابعوا.‬ 125 00:27:54,530 --> 00:27:57,740 ‫تذكّروا أخذ نسخة احتياطية للمعلومات ‫قبل العاشرة من مساء اليوم،‬ 126 00:27:57,830 --> 00:27:59,540 ‫إذ سنجري صيانة للخادم.‬ 127 00:28:02,120 --> 00:28:03,330 ‫هل أنت بخير؟‬ 128 00:28:03,830 --> 00:28:07,590 ‫أتعرف "إس إل 5" داء الجدري المعد كسلاح ‫الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟‬ 129 00:28:07,670 --> 00:28:10,880 ‫هل رأيته؟ وضعته في...‬ 130 00:28:11,800 --> 00:28:14,140 ‫"فالدو"، هل رأيت وعاء الجدري؟‬ 131 00:28:15,390 --> 00:28:17,100 ‫"طعام (فالدو)، ممنوع اللمس! الجدري"‬ 132 00:28:17,180 --> 00:28:20,230 ‫كان حساء لذيذًا، والآن بات مهدورًا.‬ 133 00:28:20,310 --> 00:28:22,100 ‫وإن كانت مزحة.‬ 134 00:28:22,190 --> 00:28:23,480 ‫أبله.‬ 135 00:28:23,560 --> 00:28:26,150 ‫حساء البندورة خاصتي أكثر تعقيدًا‬ 136 00:28:26,230 --> 00:28:28,650 ‫من دماغيكما مجموعين.‬ 137 00:28:28,730 --> 00:28:31,570 ‫"فالدو"، هذا فظ جدًا، هذا جد...‬ 138 00:28:31,650 --> 00:28:34,200 ‫ذات يوم، سأضع الـ"إيبولا" ‫في مشروب الشاي خاصتكما‬ 139 00:28:34,320 --> 00:28:38,450 ‫ثم سأشاهد وجهيكما ينزفان دمًا.‬ 140 00:28:38,540 --> 00:28:40,540 ‫- وسأضحك. ‫- هذا لطيف.‬ 141 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 ‫حافظ على هدوئك.‬ 142 00:28:42,080 --> 00:28:44,750 ‫لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟‬ 143 00:28:44,830 --> 00:28:45,880 ‫د. "أوبروشيف".‬ 144 00:28:46,670 --> 00:28:47,920 ‫إنهم قادمون.‬ 145 00:28:48,000 --> 00:28:48,960 ‫من؟‬ 146 00:28:49,050 --> 00:28:50,210 ‫"سبكتر".‬ 147 00:28:54,760 --> 00:28:55,680 ‫"سافن".‬ 148 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 ‫لا تحاول منعهم،‬ 149 00:28:57,760 --> 00:28:59,850 ‫هذا ما كنا ننتظره.‬ 150 00:29:02,520 --> 00:29:07,860 ‫سيطلبون منك الدخول إلى براد أمن أحيائي ‫ذي المستوى الرابع ونزع السلاح.‬ 151 00:29:07,940 --> 00:29:10,030 ‫لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله.‬ 152 00:29:11,400 --> 00:29:14,030 ‫لن يقتلوك، يخالون أنهم بحاجة إليك.‬ 153 00:29:14,570 --> 00:29:16,070 ‫لن يقتلوني؟‬ 154 00:29:18,200 --> 00:29:20,540 ‫{\an8}أنقل الملفات بينما نتكلم.‬ 155 00:29:21,370 --> 00:29:24,710 ‫والآن تم الأمر، ماذا أفعل به؟‬ 156 00:29:24,790 --> 00:29:26,040 ‫ابلعه، وداعًا.‬ 157 00:29:26,630 --> 00:29:27,790 ‫أبلع...‬ 158 00:29:28,210 --> 00:29:32,340 ‫أجل، أحب الحيوانات!‬ 159 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 ‫وداعًا.‬ 160 00:29:46,060 --> 00:29:48,650 ‫خطر، جرى الكشف عن دخول غير شرعي.‬ 161 00:29:48,730 --> 00:29:51,400 ‫أمنوا على جميع المواد الخطرة أحيائيا.‬ 162 00:29:55,280 --> 00:29:56,450 ‫تحركوا! اتبعوه!‬ 163 00:29:58,910 --> 00:30:00,080 ‫لا!‬ 164 00:30:01,080 --> 00:30:04,410 ‫انتباه، عُثر على عناصر ‫غير مخولة في هذا القسم.‬ 165 00:30:14,170 --> 00:30:18,090 ‫أرجوكم، نحن علماء، نحن عزل، ماذا تريدون؟‬ 166 00:30:20,680 --> 00:30:22,100 ‫"فالدو أوبروشيف".‬ 167 00:30:23,350 --> 00:30:24,180 ‫مرحبًا.‬ 168 00:30:24,770 --> 00:30:26,980 ‫افتح براد الأمن الأحيائي ‫ذي المستوى الرابع.‬ 169 00:30:27,600 --> 00:30:30,520 ‫- ثم؟ ‫- أعطني السلاح.‬ 170 00:30:30,980 --> 00:30:32,320 ‫أي سلاح؟‬ 171 00:30:32,440 --> 00:30:33,690 ‫لدينا...‬ 172 00:30:34,940 --> 00:30:36,110 ‫"هيراكليس".‬ 173 00:30:36,200 --> 00:30:38,610 ‫يتطلب إذنًا مزدوجًا.‬ 174 00:30:38,700 --> 00:30:39,990 ‫أيهم؟‬ 175 00:30:41,990 --> 00:30:42,990 ‫هو.‬ 176 00:30:43,790 --> 00:30:45,580 ‫"هاردي"! لا تسمح لهم.‬ 177 00:30:45,660 --> 00:30:47,960 ‫لا تسمح لهم، أرجوك.‬ 178 00:30:48,040 --> 00:30:48,960 ‫لا!‬ 179 00:31:35,210 --> 00:31:38,590 ‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬ 180 00:31:38,670 --> 00:31:40,840 ‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬ 181 00:31:41,930 --> 00:31:44,720 ‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬ 182 00:31:45,430 --> 00:31:47,520 ‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬ 183 00:31:49,850 --> 00:31:53,110 ‫أهو حزام أمان؟ هذا؟‬ 184 00:31:57,030 --> 00:31:58,240 ‫عجبًا.‬ 185 00:32:14,210 --> 00:32:15,460 ‫لا أستطيع!‬ 186 00:32:15,880 --> 00:32:18,210 ‫هذا ليس مصعدًا!‬ 187 00:32:23,930 --> 00:32:25,390 ‫مغانط.‬ 188 00:32:39,280 --> 00:32:41,030 ‫"عاجل"‬ 189 00:32:45,030 --> 00:32:46,780 ‫سيدي، تلقيت للتو أغرب شيء...‬ 190 00:32:46,870 --> 00:32:47,870 ‫رأيته.‬ 191 00:32:54,830 --> 00:32:56,540 ‫يا إلهي.‬ 192 00:33:00,380 --> 00:33:04,340 ‫سيدي، ما مشروع "هيراكليس"؟‬ 193 00:33:05,720 --> 00:33:07,100 ‫هذا المختبر ليس مدرجًا في السجلات الرسمية.‬ 194 00:33:07,180 --> 00:33:08,350 ‫بالفعل، ليس مدرجًا.‬ 195 00:33:11,060 --> 00:33:13,060 ‫- وقعت ضحايا. ‫- كان تسرب غاز.‬ 196 00:33:13,980 --> 00:33:15,100 ‫هل أنذر رئيس الوزراء؟‬ 197 00:33:15,190 --> 00:33:16,810 ‫كان تسرب غاز، سأهتم بالأمر.‬ 198 00:33:16,900 --> 00:33:17,980 ‫"مونيبيني".‬ 199 00:33:20,360 --> 00:33:21,900 ‫أين 007؟‬ 200 00:34:35,730 --> 00:34:38,150 ‫"(دلكتادو)، (بايوما)، (كوبا)"‬ 201 00:35:06,260 --> 00:35:08,680 ‫{\an8}"حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي"‬ 202 00:35:49,720 --> 00:35:51,890 ‫يا لها من مفاجأة يا "فيلكس".‬ 203 00:35:51,970 --> 00:35:52,840 ‫"جيمس".‬ 204 00:35:54,180 --> 00:35:55,560 ‫من الأشقر؟‬ 205 00:35:56,310 --> 00:35:59,020 ‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية، تشرفت بمعرفتك.‬ 206 00:35:59,100 --> 00:36:03,270 ‫سمعت الكثير عنك، أنا من كبار المعجبين بك.‬ 207 00:36:03,360 --> 00:36:04,820 ‫- "بابيلون". ‫- الفتى الشرطي.‬ 208 00:36:04,900 --> 00:36:06,020 ‫أحتاج إلى خدمة يا أخي.‬ 209 00:36:06,110 --> 00:36:07,990 ‫ألم تسمع الخبر؟ أنا متقاعد.‬ 210 00:36:08,070 --> 00:36:11,030 ‫ما كنت لأطلبها منك ‫لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة.‬ 211 00:36:11,110 --> 00:36:12,530 ‫وما معنى ذلك؟‬ 212 00:36:13,740 --> 00:36:17,080 ‫قادتنا المنتخبون لا يظهرون أي تعاون.‬ 213 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 ‫"جيمس".‬ 214 00:36:20,620 --> 00:36:24,290 ‫هل من مكان هادئ بوسعنا ‫التكلم فيه على انفراد؟‬ 215 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 ‫هادئ؟ أجل.‬ 216 00:36:30,840 --> 00:36:32,590 ‫كنت آمل أن تجلب لي طردًا.‬ 217 00:36:32,680 --> 00:36:34,300 ‫- خمسة. ‫- أربعة.‬ 218 00:36:36,260 --> 00:36:37,350 ‫أين الطرد؟‬ 219 00:36:37,430 --> 00:36:39,270 ‫رحلة قصيرة، "كوبا".‬ 220 00:36:39,350 --> 00:36:41,060 ‫تحب ذلك المكان.‬ 221 00:36:41,140 --> 00:36:42,980 ‫أحب ذلك المكان؟‬ 222 00:36:43,060 --> 00:36:46,230 ‫- "فالدو أوبروشيف". ‫- ستقول إنك لم تسمع به قط.‬ 223 00:36:46,320 --> 00:36:47,940 ‫لم أسمع به قط.‬ 224 00:36:48,030 --> 00:36:49,530 ‫- اثنان. ‫- ثلاثة.‬ 225 00:36:51,320 --> 00:36:52,570 ‫إنها حياة جميلة.‬ 226 00:36:53,280 --> 00:36:57,120 ‫ألم تسمع به قط؟ ألم ينشق ‫أثناء عملك في الاستخبارات البريطانية؟‬ 227 00:36:57,200 --> 00:37:00,790 ‫خُطف "أوبروشيف" منذ 3 أيام من مختبر سري ‫للاستخبارات البريطانية في "لندن".‬ 228 00:37:01,330 --> 00:37:04,210 ‫منذ يومين، ظهرت صورته ‫في عملية مسح للتعرف على الوجوه‬ 229 00:37:04,290 --> 00:37:06,340 ‫في "سانتياغو دي كوبا".‬ 230 00:37:06,420 --> 00:37:08,250 ‫لم يذكر أفضل جزء في الخبر.‬ 231 00:37:08,340 --> 00:37:09,760 ‫"سبكتر".‬ 232 00:37:09,840 --> 00:37:13,010 ‫لديّ وسيط هناك، يقول إنهم يجتمعون.‬ 233 00:37:14,010 --> 00:37:15,140 ‫هل هذه صدفة؟‬ 234 00:37:17,600 --> 00:37:20,180 ‫هيا، سيكون الأمر كالأيام الخوالي.‬ 235 00:37:21,520 --> 00:37:22,560 ‫- ثلاثة. ‫- اثنان.‬ 236 00:37:26,770 --> 00:37:28,650 ‫أنت حقًا ‫الشخص الوحيد المناسب لإنجاز العمل.‬ 237 00:37:29,940 --> 00:37:31,070 ‫أنت الشخص المناسب.‬ 238 00:37:31,610 --> 00:37:32,820 ‫هذه الجولة على حسابي.‬ 239 00:37:41,080 --> 00:37:42,080 ‫مرحبًا.‬ 240 00:37:47,040 --> 00:37:48,670 ‫- ويسكي. ‫- أجل يا رجل.‬ 241 00:37:52,630 --> 00:37:54,170 ‫أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟‬ 242 00:37:54,260 --> 00:37:56,970 ‫معيّن سياسيًا، ليس خياري.‬ 243 00:37:57,050 --> 00:37:59,560 ‫يبدو أن الاستخبارات ما عادت مركزية.‬ 244 00:38:00,390 --> 00:38:01,890 ‫يبتسم أكثر من اللازم.‬ 245 00:38:02,600 --> 00:38:04,140 ‫ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة.‬ 246 00:38:04,230 --> 00:38:06,730 ‫- وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟ ‫- لست مجرد صاحب وجه جميل.‬ 247 00:38:06,810 --> 00:38:09,650 ‫ما عدت أثق بالوجوه الجميلة ‫منذ وقت طويل يا "فيلكس".‬ 248 00:38:09,730 --> 00:38:11,860 ‫أجل، سمعت بذلك، حظك عاثر.‬ 249 00:38:11,940 --> 00:38:13,690 ‫- سوء تقدير. ‫- أجل.‬ 250 00:38:14,320 --> 00:38:18,570 ‫بات يصعب أكثر التمييز بين الصالح والطالح ‫وبين الأشرار والأبطال هذه الأيام.‬ 251 00:38:19,320 --> 00:38:20,950 ‫أحتاج إليك يا "جيمس".‬ 252 00:38:21,030 --> 00:38:23,500 ‫أنت الوحيد الذي بوسعي ائتمانه على هذا، ‫لا أعبث معك.‬ 253 00:38:23,580 --> 00:38:26,960 ‫أريد العودة إلى عائلتي، ‫لأقول لهم إنني أنقذت العالم مجددًا.‬ 254 00:38:27,710 --> 00:38:28,830 ‫ألا تريد ذلك؟‬ 255 00:38:31,880 --> 00:38:33,590 ‫سرتني رؤيتك مجددًا يا "فيلكس".‬ 256 00:38:35,340 --> 00:38:37,340 ‫- أقله خذ رقمي. ‫- معي رقمك.‬ 257 00:39:03,790 --> 00:39:05,200 ‫هل تواجهك متاعب؟‬ 258 00:39:08,170 --> 00:39:09,210 ‫على الدوام.‬ 259 00:39:09,880 --> 00:39:11,380 ‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬ 260 00:39:12,250 --> 00:39:13,710 ‫بالطبع، لم لا؟‬ 261 00:39:17,420 --> 00:39:18,430 ‫تشبّث.‬ 262 00:39:21,930 --> 00:39:23,510 ‫- ما اسمك؟ ‫- "نومي".‬ 263 00:39:23,600 --> 00:39:26,060 ‫- وأنت؟ ‫- ناديني "جيمس".‬ 264 00:39:26,140 --> 00:39:27,430 ‫ما طبيعة عملك يا "نومي"؟‬ 265 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 ‫أنا غطاسة.‬ 266 00:39:28,600 --> 00:39:30,150 ‫لأي سبب تغطسين؟‬ 267 00:39:30,230 --> 00:39:32,230 ‫لديّ ولع بحطام السفن القديمة.‬ 268 00:39:33,270 --> 00:39:35,280 ‫إذًا أتيت إلى المكان المناسب.‬ 269 00:39:42,490 --> 00:39:43,490 ‫من بعدك.‬ 270 00:39:57,260 --> 00:39:58,630 ‫هذا منزل جميل.‬ 271 00:39:58,720 --> 00:39:59,840 ‫شكرًا.‬ 272 00:40:00,720 --> 00:40:02,300 ‫هل هذه غرفة النوم؟‬ 273 00:40:06,350 --> 00:40:07,930 ‫أجل.‬ 274 00:40:25,490 --> 00:40:28,750 ‫لم أخله أول شيء قد تخلعينه، لكن...‬ 275 00:40:28,830 --> 00:40:29,830 ‫أجل.‬ 276 00:40:30,540 --> 00:40:34,590 ‫تبدو رجلًا تواقًا للحركة يا سيد "بوند".‬ 277 00:40:34,670 --> 00:40:37,590 ‫هلا ندخل صلب الموضوع؟‬ 278 00:40:37,670 --> 00:40:39,590 ‫أنا هنا بداعي اللياقة المهنية.‬ 279 00:40:39,670 --> 00:40:40,970 ‫لست لائقة جدًا.‬ 280 00:40:41,050 --> 00:40:42,720 ‫عطلت سيارتي...‬ 281 00:40:42,800 --> 00:40:45,100 ‫أُدعى القائد "بوند"، لكنك تعلمين ذلك.‬ 282 00:40:46,970 --> 00:40:48,060 ‫عميلة؟‬ 283 00:40:48,140 --> 00:40:49,560 ‫- منذ عامين. ‫- شابة جدًا.‬ 284 00:40:49,640 --> 00:40:52,230 ‫- حققت إنجازات كبرى. ‫- يا إلهي.‬ 285 00:40:52,310 --> 00:40:55,020 ‫مضى العالم قدمًا منذ تقاعدك ‫أيها القائد "بوند".‬ 286 00:40:55,110 --> 00:40:57,400 ‫- ربما لم تلحظ ذلك. ‫- لا، لا أظنني لاحظت ذلك.‬ 287 00:40:58,110 --> 00:41:01,490 ‫وبرأيي المتواضع، لا يتغير العالم كثيرًا.‬ 288 00:41:01,860 --> 00:41:03,530 ‫لا يفاجئني قولك هذا.‬ 289 00:41:03,610 --> 00:41:07,200 ‫اسمع، يبدو كل هذا كالجنة، ‫هذه الفقاعة الصغيرة أو ما إلى ذلك.‬ 290 00:41:07,700 --> 00:41:11,290 ‫لكن الأمر جلي جدًا، ‫أنت رجل لديه الكثير من وقت الفراغ.‬ 291 00:41:11,370 --> 00:41:12,620 ‫لا شيء تعيش من أجله.‬ 292 00:41:12,710 --> 00:41:15,500 ‫إذًا، لا يمكنك التعاطي ‫مع "فالدو أوبروشيف".‬ 293 00:41:16,170 --> 00:41:18,920 ‫إن اعترضت طريقي، فسأطلق رصاصة على ركبتك.‬ 294 00:41:20,960 --> 00:41:22,050 ‫الصالحة.‬ 295 00:41:24,430 --> 00:41:26,720 ‫عليك أن تطرحي على نفسك مزيدًا من الأسئلة.‬ 296 00:41:29,010 --> 00:41:31,560 ‫الاستخبارات البريطانية والأميركية ‫تطاردان الرجل عينه،‬ 297 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 ‫ولا تتواصلان مع بعضهما.‬ 298 00:41:34,560 --> 00:41:36,100 ‫هذا أمر غير جيد.‬ 299 00:41:37,560 --> 00:41:38,690 ‫أتعلمين أمرًا؟‬ 300 00:41:38,770 --> 00:41:41,740 ‫انقلي تحياتي إلى "إم" لكن... ‫ما عدت أعمل لديه.‬ 301 00:41:43,030 --> 00:41:44,030 ‫أخبره ذلك بنفسك.‬ 302 00:41:47,490 --> 00:41:49,370 ‫بالمناسبة،‬ 303 00:41:49,450 --> 00:41:51,500 ‫لست أي عميلة عادية.‬ 304 00:41:52,450 --> 00:41:54,460 ‫أنا 007.‬ 305 00:41:56,580 --> 00:41:58,670 ‫خلت على الأرجح أنهم سيسحبون الرقم.‬ 306 00:42:00,840 --> 00:42:02,510 ‫إنه مجرد رقم.‬ 307 00:42:04,050 --> 00:42:05,050 ‫أجل.‬ 308 00:42:06,470 --> 00:42:07,800 ‫هل سأراك في "كوبا"؟‬ 309 00:42:10,470 --> 00:42:11,680 ‫كيف الحال يا "كيو"؟‬ 310 00:42:11,770 --> 00:42:15,350 ‫يبدو أن العديد من الملفات الضخمة حُذفت ‫من قرص "أوبروشيف" الصلب.‬ 311 00:42:15,440 --> 00:42:18,150 ‫كان يعمل على خوارزمية متقدمة جدًا.‬ 312 00:42:18,230 --> 00:42:19,820 ‫أيمكنك استعادة الملفات؟‬ 313 00:42:19,900 --> 00:42:20,980 ‫أحاول ذلك.‬ 314 00:42:21,070 --> 00:42:23,030 ‫أعطني كل المعلومات الممكنة ثم أتلف القرص.‬ 315 00:42:23,110 --> 00:42:24,860 ‫إن عرفت المزيد عما كان هذا، فبوسعي...‬ 316 00:42:24,950 --> 00:42:26,990 ‫شكرًا يا "كيو"، هذا كل شيء.‬ 317 00:42:27,070 --> 00:42:29,410 ‫أجل، دقيقة، رئيس الوزراء يتصل مجددًا.‬ 318 00:42:29,490 --> 00:42:31,620 ‫007، قل لهم شيئًا، أي شيء.‬ 319 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‫007.‬ 320 00:42:35,080 --> 00:42:37,420 ‫"إم" عزيزي، هناك بعض الأمور.‬ 321 00:42:39,210 --> 00:42:41,840 ‫- "بوند". ‫- قابلت عميلتك الجديدة 007.‬ 322 00:42:42,420 --> 00:42:44,130 ‫إنها شابة فاتنة.‬ 323 00:42:44,800 --> 00:42:46,970 ‫إذًا، "أوبروشيف"...‬ 324 00:42:47,050 --> 00:42:48,930 ‫كان مستخدمًا لديك، صحيح؟‬ 325 00:42:49,010 --> 00:42:51,640 ‫لا تتدخل في هذا الأمر، لا علاقة لك به.‬ 326 00:42:51,720 --> 00:42:54,060 ‫بلى له علاقة، إنها "سبكتر".‬ 327 00:42:54,600 --> 00:42:55,980 ‫"مالوري"،‬ 328 00:42:56,770 --> 00:42:58,100 ‫ماذا فعلت؟‬ 329 00:43:07,450 --> 00:43:10,660 ‫- مشاكل مع 007؟ ‫- الاستخبارات الأميركية متقدمة علينا.‬ 330 00:43:10,740 --> 00:43:11,830 ‫اتصل بـ"بلوفيلد".‬ 331 00:43:11,910 --> 00:43:13,540 ‫سيدي، لا يتكلم إلا مع طبيبه النفسي.‬ 332 00:43:13,620 --> 00:43:15,450 ‫أعلم، ما أريده هو الفيديو المباشر.‬ 333 00:43:21,710 --> 00:43:25,760 ‫يبقون مباشرة في الوسط، ثم يرفعونه.‬ 334 00:43:25,840 --> 00:43:28,550 ‫إنه بهذه الحالة كل يوم، مجنون بالكامل.‬ 335 00:43:28,630 --> 00:43:30,300 ‫- إنه يوم التتويج. ‫- جيد.‬ 336 00:43:31,300 --> 00:43:32,850 ‫ما الأمر؟‬ 337 00:43:32,930 --> 00:43:33,930 ‫لا شيء.‬ 338 00:43:34,010 --> 00:43:36,520 ‫إنه نظيف، نظيف قدر الإمكان.‬ 339 00:43:36,600 --> 00:43:39,810 ‫يريد الجميع حفلة، أجل، أريدهما أن يسمعاني.‬ 340 00:43:41,440 --> 00:43:42,900 ‫ستكون مفاجأة.‬ 341 00:44:08,340 --> 00:44:09,720 ‫"فيلكس"،‬ 342 00:44:09,800 --> 00:44:11,470 ‫أنا معك.‬ 343 00:44:11,550 --> 00:44:12,680 ‫إنه معنا.‬ 344 00:44:12,760 --> 00:44:15,220 ‫هناك شابة في "سانتياغو" أريدك أن تقابلها.‬ 345 00:45:04,560 --> 00:45:05,400 ‫"بالوما"؟‬ 346 00:45:08,400 --> 00:45:09,780 ‫تأخرت. هيا بنا.‬ 347 00:45:11,610 --> 00:45:13,860 ‫شيء بشأن قبعة؟ "باريس"...‬ 348 00:45:15,240 --> 00:45:16,870 ‫أي قبعة؟‬ 349 00:45:18,450 --> 00:45:20,700 ‫أنسى أمورًا حين أتوتر.‬ 350 00:45:21,290 --> 00:45:23,210 ‫هذه أكبر مهمة حظيت به يومًا.‬ 351 00:45:36,850 --> 00:45:38,310 ‫أهذه غرفتك؟‬ 352 00:45:38,890 --> 00:45:40,140 ‫إنه قبو نبيذ.‬ 353 00:45:42,430 --> 00:45:43,690 ‫حسنًا، تعال إلى هنا.‬ 354 00:45:47,400 --> 00:45:51,150 ‫ألا تخالين أنه يجدر بنا ‫توطيد معرفتنا ببعض قبل أن...‬ 355 00:45:52,780 --> 00:45:54,110 ‫لا.‬ 356 00:45:54,660 --> 00:45:55,910 ‫لا، آسفة.‬ 357 00:45:58,620 --> 00:45:59,740 ‫- حسنًا. ‫- افعل ذلك.‬ 358 00:45:59,830 --> 00:46:00,790 ‫شكرًا‬ 359 00:46:04,670 --> 00:46:05,960 ‫أتمانعين؟‬ 360 00:46:11,130 --> 00:46:12,300 ‫سيسير الأمر على أكمل وجه.‬ 361 00:46:13,090 --> 00:46:15,590 ‫أعلم، أنجزت تدريبًا لثلاثة أسابيع.‬ 362 00:46:39,200 --> 00:46:40,580 ‫لنحتس كأسًا.‬ 363 00:46:41,370 --> 00:46:42,620 ‫فكرة جيدة.‬ 364 00:46:47,880 --> 00:46:50,040 ‫كأسا فودكا مارتيني، اخفقهما، لا تحركهما.‬ 365 00:47:02,850 --> 00:47:04,220 ‫كي أسمعك.‬ 366 00:47:11,400 --> 00:47:12,730 ‫نخب ماذا سنشرب؟‬ 367 00:47:13,940 --> 00:47:14,780 ‫"فيلكس"؟‬ 368 00:47:15,320 --> 00:47:16,570 ‫نخب "فيلكس".‬ 369 00:47:18,160 --> 00:47:19,990 ‫ذكريني أن أجلب له سيجارًا.‬ 370 00:47:31,290 --> 00:47:32,750 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا.‬ 371 00:47:39,800 --> 00:47:41,050 ‫"مسح الحمض النووي"‬ 372 00:47:41,140 --> 00:47:43,470 ‫هل ستكون هذه العينة كافية بالنسبة إليك؟‬ 373 00:47:43,560 --> 00:47:45,810 ‫إن استعملها، أجل.‬ 374 00:47:45,890 --> 00:47:47,810 ‫إنها قيد العمل الآن.‬ 375 00:47:49,650 --> 00:47:50,600 ‫"اكتمال السلسلة"‬ 376 00:47:55,440 --> 00:47:56,570 ‫آسف.‬ 377 00:47:57,360 --> 00:48:00,990 ‫قفازان فظيعان، زلقان جدًا.‬ 378 00:48:01,910 --> 00:48:02,820 ‫سامحني.‬ 379 00:48:03,530 --> 00:48:04,740 ‫كم من الوقت يلزمك بعد؟‬ 380 00:48:08,290 --> 00:48:09,960 ‫"ملف أحادي - ملفات متعددة"‬ 381 00:48:10,040 --> 00:48:12,830 ‫"تحميل ملفات متعددة"‬ 382 00:48:12,920 --> 00:48:14,840 ‫نخب مستقبل جديد سعيد لـ"سبكتر".‬ 383 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 ‫"جاري تشفير الملفات المستهدفة"‬ 384 00:48:16,000 --> 00:48:17,090 ‫"اكتمال التشفير الجيني"‬ 385 00:48:17,170 --> 00:48:18,510 ‫"جرى التحويل إلى سلاح"‬ 386 00:48:18,590 --> 00:48:19,680 ‫إنه جاهز الآن.‬ 387 00:48:49,410 --> 00:48:52,250 ‫اذهبي في ذلك الاتجاه، ‫وسأذهب في هذا الاتجاه.‬ 388 00:48:59,720 --> 00:49:02,800 ‫ما هذا؟ حفل صاخب لمسؤولي "سبكتر"؟‬ 389 00:49:04,470 --> 00:49:05,800 ‫هل حضرت يومًا حفلًا مماثلًا؟‬ 390 00:49:05,890 --> 00:49:08,350 ‫كيف تخالني حصلت على هذه المهمة؟‬ 391 00:49:08,430 --> 00:49:09,810 ‫لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك.‬ 392 00:49:09,890 --> 00:49:12,190 ‫تذكّري، نبحث عن العالم الروسي.‬ 393 00:49:12,270 --> 00:49:14,190 ‫أرى الكثير من عملاء "سبكتر".‬ 394 00:49:14,270 --> 00:49:15,400 ‫أجل.‬ 395 00:49:16,320 --> 00:49:17,820 ‫ويبدو أنهم جميعًا هنا.‬ 396 00:49:34,000 --> 00:49:35,380 ‫أحد أصدقائك؟‬ 397 00:49:35,460 --> 00:49:36,710 ‫"سايكلوبس".‬ 398 00:49:36,790 --> 00:49:38,750 ‫التقينا في "إيطاليا".‬ 399 00:49:39,250 --> 00:49:41,470 ‫كانت تجربة مفاجئة.‬ 400 00:49:44,130 --> 00:49:45,760 ‫يضعون سماعات أذن.‬ 401 00:49:46,180 --> 00:49:47,260 ‫جاري المسح.‬ 402 00:49:54,440 --> 00:49:56,730 ‫سيكون كل شيء سالكًا، سيكون العمل نظيفًا.‬ 403 00:49:56,810 --> 00:49:58,730 ‫الوضع جيد، جيد بقدر ما يمكن ذلك.‬ 404 00:49:58,820 --> 00:50:00,610 ‫- هذا حفلي. ‫- وجدته.‬ 405 00:50:00,690 --> 00:50:04,110 ‫احتفلوا معي بعيد ميلادي، يوم تتويجي.‬ 406 00:50:06,450 --> 00:50:08,030 ‫من هو فتى العيد؟‬ 407 00:50:09,450 --> 00:50:11,040 ‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬ 408 00:50:11,660 --> 00:50:12,750 ‫هل هو هنا؟‬ 409 00:50:12,830 --> 00:50:15,790 ‫- لا، هو... ‫- ارسموا خطاكم، اتبعوا إيقاع الموسيقى.‬ 410 00:50:15,870 --> 00:50:17,920 ‫إنه في "لندن" في السجن.‬ 411 00:50:18,000 --> 00:50:20,050 ‫كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟‬ 412 00:50:20,550 --> 00:50:22,130 ‫لأنني وضعته هناك.‬ 413 00:50:22,210 --> 00:50:24,550 ‫اشعروا بعناقي الحميم.‬ 414 00:50:24,630 --> 00:50:27,680 ‫اختبروا مفاجأة رائعة.‬ 415 00:50:28,970 --> 00:50:32,520 ‫دعونا نرعى الإنسانية بقدرتنا الجديدة.‬ 416 00:50:32,640 --> 00:50:36,310 ‫رأيته، عالمنا الروسي الصغير.‬ 417 00:50:36,400 --> 00:50:37,770 ‫هل تراقبينه؟‬ 418 00:50:37,850 --> 00:50:39,860 ‫- أراقبه. ‫- اتبعيه.‬ 419 00:50:40,570 --> 00:50:43,490 ‫لكنني أراكم بعيني الصغيرة،‬ 420 00:50:43,570 --> 00:50:46,030 ‫وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها،‬ 421 00:50:46,150 --> 00:50:48,490 ‫والآن انظروا...‬ 422 00:50:49,530 --> 00:50:53,200 ‫نخرج من الظلال كآلهة على جبل "الأوليمب".‬ 423 00:50:54,750 --> 00:50:57,040 ‫نخب نهاية منبوذنا.‬ 424 00:50:58,540 --> 00:51:01,040 ‫عبئي وأخي...‬ 425 00:51:02,710 --> 00:51:04,260 ‫"جيمس بوند".‬ 426 00:51:05,550 --> 00:51:07,050 ‫وداعًا يا "جيمس".‬ 427 00:51:11,100 --> 00:51:13,180 ‫أنت محبوب الليلة.‬ 428 00:51:13,270 --> 00:51:16,350 ‫لا يمكنك أن تهرب، فات الأوان.‬ 429 00:51:20,440 --> 00:51:23,280 ‫بدأ يزحف تحت جلدك بالفعل.‬ 430 00:51:24,280 --> 00:51:26,780 ‫لا تخافوا، ليس مؤذيًا لنا.‬ 431 00:51:26,860 --> 00:51:29,450 ‫بل له فقط، لذيذ جدًا.‬ 432 00:51:37,540 --> 00:51:38,370 ‫سيدي!‬ 433 00:51:41,750 --> 00:51:43,210 ‫نجح الأمر.‬ 434 00:51:43,300 --> 00:51:45,460 ‫نجح الأمر، يموت عناصر "سبكتر" فقط.‬ 435 00:51:57,390 --> 00:51:58,230 ‫مرحبًا.‬ 436 00:51:59,900 --> 00:52:02,440 ‫هل أتيت لتكوني مرافقتي...‬ 437 00:52:04,070 --> 00:52:05,230 ‫لا؟‬ 438 00:52:11,240 --> 00:52:12,240 ‫اذهبي!‬ 439 00:52:24,000 --> 00:52:25,880 ‫- شكرًا، سآخذ هذه. ‫- لا!‬ 440 00:52:25,960 --> 00:52:27,260 ‫ما كان ذلك؟‬ 441 00:52:36,810 --> 00:52:38,350 ‫حان وقت الذهاب، لنذهب!‬ 442 00:52:50,150 --> 00:52:51,200 ‫الطريق سالكة.‬ 443 00:52:56,200 --> 00:52:57,830 ‫أتسمح لي بالتدخل؟‬ 444 00:53:01,870 --> 00:53:03,460 ‫اذهب واجلبه، سأؤخرهم.‬ 445 00:53:04,040 --> 00:53:05,000 ‫راقبوا المخارج!‬ 446 00:53:06,130 --> 00:53:07,130 ‫"بالوما".‬ 447 00:53:10,880 --> 00:53:12,130 ‫لا تدعوهم يهربون!‬ 448 00:53:17,470 --> 00:53:19,220 ‫هل لحقت بهما؟‬ 449 00:53:19,310 --> 00:53:20,310 ‫تقريبًا.‬ 450 00:53:21,180 --> 00:53:21,980 ‫لا!‬ 451 00:53:39,330 --> 00:53:40,540 ‫انبطح!‬ 452 00:53:43,370 --> 00:53:45,130 ‫أمسكوا بهم! لا تدعوهم يهربون!‬ 453 00:53:45,210 --> 00:53:48,630 ‫"بالوما"، أعلم أنك منشغلة ‫لكن نهاية هذا الأمر وشيكة.‬ 454 00:53:48,710 --> 00:53:50,590 ‫بوسعي تأمين سيارة، أين تريدها؟‬ 455 00:53:50,670 --> 00:53:51,670 ‫سآتي فورًا.‬ 456 00:53:58,180 --> 00:53:59,010 ‫ابق منخفضًا!‬ 457 00:54:02,770 --> 00:54:04,060 ‫تحرك!‬ 458 00:54:43,390 --> 00:54:44,390 ‫هيا!‬ 459 00:54:52,280 --> 00:54:53,940 ‫تدريب ثلاثة أسابيع، حقًا؟‬ 460 00:54:54,070 --> 00:54:55,030 ‫تقريبًا.‬ 461 00:54:55,110 --> 00:54:56,910 ‫ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيارة.‬ 462 00:55:22,600 --> 00:55:26,140 ‫- إلى أين تأخذينني؟ ‫- أعيدك إلى الوطن الأم يا عزيزي.‬ 463 00:55:26,270 --> 00:55:28,520 ‫الأم؟ لا.‬ 464 00:55:32,940 --> 00:55:34,440 ‫ها أنت ذا.‬ 465 00:55:42,120 --> 00:55:42,950 ‫لا!‬ 466 00:55:50,630 --> 00:55:52,090 ‫ابق هناك! هل أنت بخير؟‬ 467 00:55:52,170 --> 00:55:53,880 ‫أنا بأفضل حال.‬ 468 00:56:01,510 --> 00:56:03,970 ‫سأستعير طائرتك، عذرًا.‬ 469 00:56:25,540 --> 00:56:27,000 ‫إنها طريق مختصرة.‬ 470 00:56:41,050 --> 00:56:43,390 ‫هذه محطتي، وداعًا.‬ 471 00:56:45,890 --> 00:56:47,810 ‫- كنت رائعة. ‫- أنت أيضًا.‬ 472 00:56:47,890 --> 00:56:49,310 ‫في المرة المقبلة، ابق لوقت أطول.‬ 473 00:56:49,390 --> 00:56:50,520 ‫سأفعل ذلك.‬ 474 00:56:50,600 --> 00:56:52,730 ‫- سيجار لـ"فيلكس". ‫- شكرًا، هيا.‬ 475 00:56:52,850 --> 00:56:53,860 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا.‬ 476 00:57:01,700 --> 00:57:02,700 ‫هيا، لنذهب.‬ 477 00:57:02,780 --> 00:57:06,080 ‫لا يا سيدي، لن أصعد على متنها.‬ 478 00:57:06,200 --> 00:57:09,870 ‫هذا مؤسف لأنه ليس لدينا خيار.‬ 479 00:57:09,960 --> 00:57:11,580 ‫لنذهب، هيا.‬ 480 00:57:13,710 --> 00:57:15,710 ‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟‬ 481 00:57:31,100 --> 00:57:35,520 ‫سيدي، أنقذت حياتك للتو، ‫اتفقنا؟ أرجو أن تتذكر ذلك.‬ 482 00:57:35,610 --> 00:57:39,230 ‫إذًا، أيمكنك أن تخبرني بما يجري؟‬ 483 00:57:39,320 --> 00:57:40,780 ‫إلى أين تصحبني؟‬ 484 00:57:41,990 --> 00:57:43,240 ‫إلى مكان آمن.‬ 485 00:58:09,930 --> 00:58:11,520 ‫أقله، اجعل الأمر يبدو صعبًا.‬ 486 00:58:11,600 --> 00:58:13,770 ‫شكرًا يا "فيلكس"، قدتني إلى شرك، ادخل.‬ 487 00:58:15,770 --> 00:58:16,610 ‫أي شرك؟‬ 488 00:58:16,690 --> 00:58:18,440 ‫أعضاء "سبكتر" ماتوا، اجلس.‬ 489 00:58:18,520 --> 00:58:20,030 ‫- من مات؟ ‫- جميعهم.‬ 490 00:58:20,110 --> 00:58:21,110 ‫جيد.‬ 491 00:58:23,950 --> 00:58:26,240 ‫ما هذا؟ اشرح لي.‬ 492 00:58:26,320 --> 00:58:29,160 ‫لا أملك الكلمات الملائمة لوصفه لشخص مثلك.‬ 493 00:58:29,280 --> 00:58:30,450 ‫جرّب واحدة.‬ 494 00:58:31,830 --> 00:58:34,330 ‫إنها... كاملة.‬ 495 00:58:34,460 --> 00:58:35,920 ‫ما الكامل فيها؟‬ 496 00:58:36,000 --> 00:58:37,330 ‫ماذا؟ قاتل كامل.‬ 497 00:58:37,460 --> 00:58:39,920 ‫- شكرًا يا "بوند"، انتهت مهمتك. ‫- لماذا لم تقتلني؟‬ 498 00:58:40,000 --> 00:58:41,670 ‫لست مجبرًا على إجابة تلك الأسئلة.‬ 499 00:58:41,800 --> 00:58:43,510 ‫- لماذا "سبكتر"؟ ‫- "بوند"، أرجوك كف عن طرح الأسئلة.‬ 500 00:58:43,630 --> 00:58:44,590 ‫اصمت!‬ 501 00:58:44,680 --> 00:58:45,800 ‫تكلم.‬ 502 00:58:46,300 --> 00:58:49,680 ‫لأنك لم تكن قط الهدف المنشود.‬ 503 00:58:49,810 --> 00:58:51,520 ‫كان هدفًا؟ لماذا؟‬ 504 00:58:51,640 --> 00:58:53,890 ‫غيّرت الحمض النووي كما قررنا.‬ 505 00:58:53,980 --> 00:58:57,100 ‫والآن اكتملت الخطة وأنا مرتبك.‬ 506 00:58:57,190 --> 00:58:59,230 ‫- من تقصد بنحن؟ هل طلب منك "إم" بناء هذا؟ ‫- ليس مسموحًا له بفعل هذا.‬ 507 00:58:59,310 --> 00:59:00,480 ‫تجاوز حدوده هنا يا "فيلكس".‬ 508 00:59:00,570 --> 00:59:02,440 ‫- هل أمرك "إم" بقتل "سبكتر"؟ ‫- "آش".‬ 509 00:59:02,530 --> 00:59:04,190 ‫- لا تجب على هذا السؤال! ‫- هل "إم" هو المسؤول عن هذا؟‬ 510 00:59:04,320 --> 00:59:05,530 ‫- تجاوز حدوده! ‫- "فيلكس"!‬ 511 00:59:05,650 --> 00:59:07,320 ‫"آش"، اقفل فمك!‬ 512 00:59:07,410 --> 00:59:09,410 ‫ساعدني "إم" على بنائه.‬ 513 00:59:09,490 --> 00:59:11,450 ‫لكن أرجوك، لا يملك البصيرة اللازمة ‫حول كيفية استعماله.‬ 514 00:59:11,540 --> 00:59:13,160 ‫ومن يملكها؟‬ 515 00:59:13,830 --> 00:59:17,500 ‫"بلوفيلد"؟ كيف عرف أنني سأكون هناك؟‬ 516 01:00:14,720 --> 01:00:16,140 ‫أنا مع "سافن"، أتفهم؟‬ 517 01:00:16,230 --> 01:00:18,560 ‫أجل، أنا د. "أوبروشيف".‬ 518 01:00:19,600 --> 01:00:21,230 ‫أعرف من تكون.‬ 519 01:00:23,480 --> 01:00:24,900 ‫لا أعلم بشأنك،‬ 520 01:00:25,570 --> 01:00:28,450 ‫لكن يساورني حدسي ‫بأن "آش" قد لا يكون في صفنا.‬ 521 01:00:29,910 --> 01:00:33,410 ‫علينا أن نجري حديثًا بشأن رفقتك.‬ 522 01:00:33,490 --> 01:00:34,620 ‫أنا معك.‬ 523 01:00:37,410 --> 01:00:38,500 ‫نزفت كثيرًا.‬ 524 01:00:42,330 --> 01:00:44,590 ‫إذًا، إلى أين سنذهب؟‬ 525 01:00:46,260 --> 01:00:47,420 ‫اصعد إلى الطائرة يا دكتور.‬ 526 01:00:47,510 --> 01:00:49,840 ‫قد تكون هذه مهمتي الأخيرة، ما رأيك؟‬ 527 01:00:49,930 --> 01:00:53,470 ‫أظنك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي وحسب.‬ 528 01:00:53,600 --> 01:00:54,640 ‫هاك.‬ 529 01:00:54,760 --> 01:00:58,390 ‫"بالوما"، أعطتني سيجارًا ‫لكي تدخنه وستدخنه.‬ 530 01:00:58,480 --> 01:01:01,020 ‫هذا لطيف، ‫لكن ربما يجدر بك الاحتفاظ به حاليًا.‬ 531 01:01:01,100 --> 01:01:03,980 ‫الزم مكانك، استمر في الضغط عليه.‬ 532 01:01:04,110 --> 01:01:06,150 ‫سأجد لنا مخرجًا.‬ 533 01:01:07,190 --> 01:01:08,570 ‫سأكون هنا.‬ 534 01:01:08,650 --> 01:01:10,950 ‫أتعلم "فيلكس"، ‫يجدر بنا فعلًا أن نكف عن اللقاء...‬ 535 01:01:17,790 --> 01:01:19,160 ‫حسنًا.‬ 536 01:01:20,210 --> 01:01:22,330 ‫كنت من كبار المعجبين به.‬ 537 01:01:28,960 --> 01:01:29,970 ‫"فيلكس"!‬ 538 01:01:43,310 --> 01:01:44,810 ‫لا يبدو الوضع جيدًا.‬ 539 01:01:45,730 --> 01:01:49,360 ‫هيا يا "فيلكس" ‫مررنا بمواقف أسوأ من هذا، لنذهب.‬ 540 01:01:50,650 --> 01:01:53,410 ‫هذا شبيه بما حدث حين كنت صغيرًا ‫على مركب القريدس ذلك.‬ 541 01:01:53,490 --> 01:01:55,450 ‫أنت من "ميلووكي".‬ 542 01:01:55,530 --> 01:01:57,870 ‫حقًا؟ خلتني اختلقت ذلك.‬ 543 01:02:03,580 --> 01:02:05,000 ‫نال مني.‬ 544 01:02:06,500 --> 01:02:09,000 ‫أفلتني وحسب، أفلتني.‬ 545 01:02:16,220 --> 01:02:17,760 ‫أيمكنك فعل ذلك؟‬ 546 01:02:20,350 --> 01:02:21,890 ‫أجل.‬ 547 01:02:23,890 --> 01:02:25,600 ‫ليكن جديرًا بالعناء.‬ 548 01:02:28,110 --> 01:02:29,360 ‫"جيمس"...‬ 549 01:02:30,030 --> 01:02:32,950 ‫إنها حياة جميلة، أليس كذلك؟‬ 550 01:02:34,910 --> 01:02:36,620 ‫الأفضل.‬ 551 01:02:40,950 --> 01:02:41,950 ‫"فيلكس".‬ 552 01:02:44,790 --> 01:02:45,790 ‫"فيلكس".‬ 553 01:02:46,210 --> 01:02:47,210 ‫"فيلكس".‬ 554 01:05:15,860 --> 01:05:16,650 ‫الاسم؟‬ 555 01:05:16,730 --> 01:05:17,570 ‫"بوند".‬ 556 01:05:20,900 --> 01:05:22,870 ‫"جيمس بوند".‬ 557 01:05:27,290 --> 01:05:28,750 ‫كيف حال التقاعد؟‬ 558 01:05:28,870 --> 01:05:29,910 ‫هادئ.‬ 559 01:05:32,460 --> 01:05:35,090 ‫مرحبًا، أين "أوبروشيف"؟‬ 560 01:05:36,040 --> 01:05:37,380 ‫كنت واثقة من أنكما ستتفقان.‬ 561 01:05:37,460 --> 01:05:39,170 ‫تقريرك يا "007".‬ 562 01:05:39,260 --> 01:05:40,260 ‫شكرًا.‬ 563 01:05:41,470 --> 01:05:42,890 ‫"007"؟‬ 564 01:05:44,640 --> 01:05:46,220 ‫لا بد أن الأمر يزعجك.‬ 565 01:05:49,270 --> 01:05:50,430 ‫أين هو؟‬ 566 01:05:50,560 --> 01:05:52,520 ‫هجرني... لأجل شخص آخر.‬ 567 01:05:52,600 --> 01:05:53,730 ‫هذا...‬ 568 01:05:53,810 --> 01:05:54,730 ‫إذًا، هل فقدته؟‬ 569 01:05:54,810 --> 01:05:55,650 ‫بوسعك الدخول.‬ 570 01:05:55,730 --> 01:05:56,900 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا.‬ 571 01:05:57,980 --> 01:05:59,480 ‫بمفردك، على ما أخشى.‬ 572 01:06:00,990 --> 01:06:02,450 ‫هل يزعجك ذلك؟‬ 573 01:06:09,120 --> 01:06:10,500 ‫أفهم لما أطلقت النار عليه.‬ 574 01:06:10,580 --> 01:06:11,460 ‫أجل، حسنًا.‬ 575 01:06:12,120 --> 01:06:14,250 ‫يحاول الجميع مرة على الأقل.‬ 576 01:06:18,300 --> 01:06:21,420 ‫هل ازداد حجم هذا المكتب؟‬ 577 01:06:23,260 --> 01:06:25,140 ‫أم أنك صغرت حجمًا؟‬ 578 01:06:27,180 --> 01:06:30,600 ‫لا يمكنني التظاهر أننا لم نأسف ‫على رحيلك يا "بوند".‬ 579 01:06:30,680 --> 01:06:33,480 ‫لكننا فقدنا كل اتصال بك لوقت طويل،‬ 580 01:06:33,600 --> 01:06:35,600 ‫بحيث خلناك ميتًا بكل تأكيد.‬ 581 01:06:36,770 --> 01:06:41,440 ‫والآن، بعد أن علمنا أنك حي تُرزق و...‬ 582 01:06:43,780 --> 01:06:45,110 ‫تعمل لدى الاستخبارات المركزية الأميركية.‬ 583 01:06:45,610 --> 01:06:46,780 ‫حسنًا...‬ 584 01:06:49,700 --> 01:06:51,120 ‫كانت تلك صدمة فعلية.‬ 585 01:06:51,660 --> 01:06:54,120 ‫طلبوا مني بلطف شديد.‬ 586 01:06:55,710 --> 01:06:58,630 ‫مؤسف أنك لم تفقد لمستك.‬ 587 01:07:00,300 --> 01:07:01,550 ‫ما كنا لنكون في هذه الفوضى.‬ 588 01:07:02,970 --> 01:07:04,470 ‫هذه فوضاك.‬ 589 01:07:06,050 --> 01:07:07,930 ‫حاول "بلوفيلد" قتلي في "كوبا"،‬ 590 01:07:08,010 --> 01:07:10,310 ‫لكن أحدهم خرب خطته.‬ 591 01:07:10,850 --> 01:07:15,810 ‫وأيًا كان من سرق سلاحك، ‫استعمله لإبادة عناصر "سبكتر" بدلًا من ذلك.‬ 592 01:07:15,890 --> 01:07:18,480 ‫والآن هرب أحدهم مع سلاحك‬ 593 01:07:18,560 --> 01:07:20,650 ‫ولا أحد يعلم من أخذه على ما يبدو.‬ 594 01:07:21,360 --> 01:07:23,650 ‫لذا يمكنك أن تتخيل سبب عودتي إلى الساحة.‬ 595 01:07:24,030 --> 01:07:25,030 ‫نتقصى عن ذلك.‬ 596 01:07:25,150 --> 01:07:27,030 ‫بوسعي تعريف هوية الشخص ‫الذي أخذ "أوبروشيف".‬ 597 01:07:27,160 --> 01:07:28,820 ‫وماذا تريد بالمقابل يا "بوند"؟‬ 598 01:07:30,240 --> 01:07:31,080 ‫"بلوفيلد".‬ 599 01:07:31,160 --> 01:07:34,200 ‫- مستحيل، إنه في "بلمارش". ‫- أجل.‬ 600 01:07:34,330 --> 01:07:38,210 ‫أدار اجتماعًا لـ"سبكتر" ‫في "كوبا" من "بلمارش".‬ 601 01:07:38,330 --> 01:07:39,630 ‫- كيف؟ ‫- لا.‬ 602 01:07:39,710 --> 01:07:42,500 ‫كيف؟ لا أحد يملك القدرة على الولوج.‬ 603 01:07:42,590 --> 01:07:48,220 ‫لماذا لم توقف "هيراكليس"؟‬ 604 01:07:48,340 --> 01:07:51,180 ‫ألبي مصالح بلادي وليس مصالحك.‬ 605 01:07:51,260 --> 01:07:52,140 ‫وماذا عن "فيلكس لايتر"؟‬ 606 01:07:52,220 --> 01:07:54,890 ‫لا ألبي حتمًا مصالح "فيلكس لايتر".‬ 607 01:07:55,270 --> 01:07:56,940 ‫ربما لأنه مات.‬ 608 01:08:03,690 --> 01:08:05,190 ‫آسف.‬ 609 01:08:06,860 --> 01:08:08,700 ‫كنت أكن احترامًا كبيرًا لـ"لايتر".‬ 610 01:08:14,200 --> 01:08:17,250 ‫اسمع، إن كنت تملك المعلومات، ‫يسرّني تلقيها.‬ 611 01:08:17,370 --> 01:08:18,580 ‫أدخلني إلى "بلمارش".‬ 612 01:08:18,710 --> 01:08:20,630 ‫لا، "بلوفيلد" هو عنصر "سبكتر" الوحيد‬ 613 01:08:20,710 --> 01:08:22,340 ‫الذي ما زال حيًا، لا يمكنني المخاطرة بذلك.‬ 614 01:08:22,420 --> 01:08:26,010 ‫لكنك تخاطر بتطوير سلاح يستهدف الحمض النووي‬ 615 01:08:26,090 --> 01:08:27,590 ‫مع عالم فاسد طوال‬ 616 01:08:27,720 --> 01:08:28,590 ‫عشرة أعوام؟‬ 617 01:08:28,720 --> 01:08:32,890 ‫لم يكن لدينا ما يوحي بأن "أوبروشيف" ‫كان يعمل لصالح أحد غيرنا.‬ 618 01:08:32,970 --> 01:08:35,220 ‫يا إلهي، تحتاج حتمًا إلى الكحول حاليًا.‬ 619 01:08:36,810 --> 01:08:39,600 ‫لا يحق لك أن تكلمني بهذه الطريقة.‬ 620 01:08:39,730 --> 01:08:43,400 ‫لا يحق لك التعريض بأحكامي.‬ 621 01:08:43,480 --> 01:08:47,070 ‫إن لم يبق لديك ما تعطيه، فأنت غير مجد.‬ 622 01:08:47,150 --> 01:08:49,700 ‫أنجزت دورك ونشكرك على خدمتك.‬ 623 01:08:49,780 --> 01:08:52,160 ‫مجددًا، وداعًا.‬ 624 01:08:53,830 --> 01:08:56,120 ‫"مونيبيني"، أدخلي "007".‬ 625 01:08:56,410 --> 01:08:57,620 ‫بوسعك الذهاب يا "بوند".‬ 626 01:09:04,670 --> 01:09:06,590 ‫إنه حتمًا المكتب عينه.‬ 627 01:09:11,300 --> 01:09:12,470 ‫شكرًا.‬ 628 01:09:18,100 --> 01:09:18,930 ‫اذهبي إلى "بلمارش"‬ 629 01:09:19,020 --> 01:09:23,610 ‫أريدك أن تمسحي كل ما يصغي إليه "بلوفيلد"، ‫كل ما يراه ويلمسه.‬ 630 01:09:23,690 --> 01:09:25,820 ‫امسحي كل زاوية من تلك الزنزانة.‬ 631 01:09:25,940 --> 01:09:30,360 ‫امسحي السجن بكامله، في الواقع، ‫امسحي الرجل بكامله.‬ 632 01:09:30,450 --> 01:09:33,120 ‫حسنًا يا سيدي، سأحضر قفازي.‬ 633 01:09:36,830 --> 01:09:37,870 ‫"جيمس"...‬ 634 01:09:41,330 --> 01:09:42,960 ‫ماذا تفعل على العشاء؟‬ 635 01:10:12,700 --> 01:10:13,610 ‫إذًا، لم تمت؟‬ 636 01:10:13,700 --> 01:10:15,030 ‫مرحبًا يا "كيو"، افتقدتك.‬ 637 01:10:16,490 --> 01:10:18,160 ‫الرائحة شهية جدًا.‬ 638 01:10:18,700 --> 01:10:20,160 ‫أكنت تنتظر أحدًا؟‬ 639 01:10:21,160 --> 01:10:23,000 ‫لا، ماذا... عذرًا.‬ 640 01:10:25,750 --> 01:10:28,750 ‫هذه أول مرة... سيصل بعد 20 دقيقة.‬ 641 01:10:28,840 --> 01:10:30,670 ‫لا يمكنني أن أفقد تركيزي...‬ 642 01:10:30,760 --> 01:10:32,670 ‫أريدك أن تخبرني بما يوجد على هذا.‬ 643 01:10:33,180 --> 01:10:34,680 ‫لا، عليّ إعداد الطاولة.‬ 644 01:10:38,680 --> 01:10:40,850 ‫أتعلم؟ تأتي مرفقة بفراء هذه الأيام.‬ 645 01:10:41,350 --> 01:10:44,850 ‫أريد أن أوضّح تمامًا أنه ليس مسموحًا لي ‫بمساعدتك وأقسمت...‬ 646 01:10:44,940 --> 01:10:46,860 ‫للأمر علاقة بـ"هيراكليس".‬ 647 01:10:49,690 --> 01:10:51,570 ‫أفترض أن "إم" لا يعرف بحدوث هذا الأمر.‬ 648 01:10:51,690 --> 01:10:55,700 ‫لا، لكن هناك أمرًا يحدث يا "كيو"، ‫علينا أن نكتشف ما هو.‬ 649 01:11:01,540 --> 01:11:03,290 ‫لا نعمل أبدًا من 9 إلى 5، صحيح؟‬ 650 01:11:05,120 --> 01:11:06,080 ‫شكرًا.‬ 651 01:11:11,460 --> 01:11:12,630 ‫- "بوند"؟ ‫- أجل؟‬ 652 01:11:13,550 --> 01:11:15,050 ‫أتعلم أين كانت هذه؟‬ 653 01:11:15,130 --> 01:11:16,430 ‫في كل مكان، حسبما أتخيل.‬ 654 01:11:17,720 --> 01:11:18,970 ‫جاري الاختبار.‬ 655 01:11:21,560 --> 01:11:22,470 ‫"جاري مسح الناقل"‬ 656 01:11:24,480 --> 01:11:25,480 ‫شكرًا.‬ 657 01:11:26,100 --> 01:11:27,400 ‫"حمض نووي"‬ 658 01:11:27,480 --> 01:11:28,560 ‫إنها قاعدة بيانات.‬ 659 01:11:29,570 --> 01:11:31,690 ‫لا تلمسي ذلك رجاءً.‬ 660 01:11:31,780 --> 01:11:33,030 ‫ماذا تكون البيانات؟‬ 661 01:11:33,110 --> 01:11:35,400 ‫إنها حمض نووي، لعدد من الأفراد.‬ 662 01:11:35,490 --> 01:11:36,660 ‫ما الذي كان "إم" يعمل عليه؟‬ 663 01:11:36,740 --> 01:11:39,120 ‫شيء كان يجدر به إيقافه قبل أعوام.‬ 664 01:11:39,240 --> 01:11:40,740 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا؟‬ 665 01:11:40,830 --> 01:11:43,200 ‫هناك المزيد، ملفات مخفية.‬ 666 01:11:43,290 --> 01:11:45,370 ‫طلب مني سحب ما أمكنني سحبه‬ 667 01:11:45,460 --> 01:11:48,580 ‫من قرص "أوبروشيف" الصلب ‫بعد الانفجار مباشرةً،‬ 668 01:11:48,670 --> 01:11:50,630 ‫ويساورني شعوري بأن...‬ 669 01:11:51,250 --> 01:11:55,090 ‫هذا ما كان ينقص، أجل، قرص كامل.‬ 670 01:11:57,930 --> 01:11:59,550 ‫"ناشط - متوف"‬ 671 01:11:59,640 --> 01:12:03,770 ‫إذًا "أوبروشيف" يعمل لدى شخص ‫تمكن من قتل جميع عناصر "سبكتر"؟‬ 672 01:12:03,850 --> 01:12:05,180 ‫ليس جميعهم.‬ 673 01:12:05,680 --> 01:12:06,640 ‫"(إيرنست بلوفيلد)"‬ 674 01:12:06,770 --> 01:12:08,100 ‫"بلوفيلد".‬ 675 01:12:08,190 --> 01:12:09,810 ‫أيمكنك أن تريني الملفات الأخرى؟‬ 676 01:12:10,440 --> 01:12:11,650 ‫أجل.‬ 677 01:12:16,610 --> 01:12:19,110 ‫مهلًا، يستحيل أن يكونوا من "سبكتر" وحسب.‬ 678 01:12:20,280 --> 01:12:24,120 ‫يا إلهي، هناك آلاف.‬ 679 01:12:25,660 --> 01:12:26,580 ‫من هم؟‬ 680 01:12:26,660 --> 01:12:28,120 ‫"السكان"‬ 681 01:12:28,210 --> 01:12:30,830 ‫إنهم مقسّمون إلى فئات، ‫سأحتاج إلى مزيد من الوقت لتنظيم...‬ 682 01:12:30,960 --> 01:12:33,090 ‫حدثت اختراقات‬ 683 01:12:33,170 --> 01:12:36,300 ‫لقواعد البيانات الحاملة معلومات ‫عن الحمض النووي حول العالم.‬ 684 01:12:37,050 --> 01:12:38,430 ‫كنا نتعقبها.‬ 685 01:12:38,510 --> 01:12:39,430 ‫عناصرنا؟‬ 686 01:12:39,510 --> 01:12:41,010 ‫لا أظنهم يستثنوننا.‬ 687 01:12:41,140 --> 01:12:42,640 ‫أيًا كانوا.‬ 688 01:12:42,720 --> 01:12:46,390 ‫سيعلم "بلوفيلد" من هم. ‫"كيو"، عليك إدخالي إلى "بلمارش".‬ 689 01:12:48,810 --> 01:12:51,690 ‫حسنًا، هناك شخص وحيد سيقبل التكلم معه.‬ 690 01:12:51,810 --> 01:12:54,610 ‫من؟ قال "إم" إنه لا يمكن لأحد الولوج.‬ 691 01:12:54,690 --> 01:12:55,730 ‫حقًا؟‬ 692 01:12:55,820 --> 01:12:56,740 ‫هل قال ذلك؟‬ 693 01:12:57,240 --> 01:12:58,360 ‫ما هذا؟‬ 694 01:12:59,990 --> 01:13:03,200 ‫هل لي بالحصول على أمسية جميلة واحدة ‫قبل أن ينفجر العالم؟‬ 695 01:13:03,330 --> 01:13:05,490 ‫من لديه إذن الولوج؟ من؟‬ 696 01:13:12,920 --> 01:13:13,840 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير.‬ 697 01:13:13,920 --> 01:13:14,920 ‫مريض جديد.‬ 698 01:13:15,500 --> 01:13:16,510 ‫إنه غريب الأطوار.‬ 699 01:13:17,340 --> 01:13:18,720 ‫لا يمكنك قول ذلك.‬ 700 01:13:24,930 --> 01:13:26,010 ‫آسفة على تأخري.‬ 701 01:13:28,520 --> 01:13:30,390 ‫لم أكن أتوقع استقبال مريض جديد.‬ 702 01:13:35,520 --> 01:13:38,190 ‫آسف إن فاجأتك.‬ 703 01:13:38,860 --> 01:13:41,070 ‫لا، أحب المفاجآت.‬ 704 01:13:44,370 --> 01:13:46,910 ‫أنت جذابة جدًا بالنسبة إلى طبيبة نفسانية.‬ 705 01:13:47,580 --> 01:13:49,960 ‫لا بد أن الأمر خطر على زبائنك.‬ 706 01:13:54,460 --> 01:13:56,880 ‫عادةً يشكّلون خطرًا أكبر على أنفسهم.‬ 707 01:14:01,220 --> 01:14:02,380 ‫أزهار قفاز الثعلب.‬ 708 01:14:03,090 --> 01:14:04,300 ‫جميلة.‬ 709 01:14:05,550 --> 01:14:07,310 ‫- هل اخترتها بنفسك؟ ‫- أجل.‬ 710 01:14:07,890 --> 01:14:09,020 ‫أجدها ودية جدًا.‬ 711 01:14:09,100 --> 01:14:13,310 ‫تعلمين أنك إن أكلتها، قد تجعل قلبك...‬ 712 01:14:16,150 --> 01:14:17,230 ‫يتوقف.‬ 713 01:14:18,650 --> 01:14:20,490 ‫إذًا سأحرص على عدم فعل ذلك.‬ 714 01:14:27,780 --> 01:14:29,200 ‫أتعرف الكثير عن الأزهار؟‬ 715 01:14:29,290 --> 01:14:31,660 ‫كان لوالدي حديقة.‬ 716 01:14:31,750 --> 01:14:33,040 ‫علّمني.‬ 717 01:14:33,120 --> 01:14:35,830 ‫مات في صغري، لكن اهتمامي بها...‬ 718 01:14:37,500 --> 01:14:38,590 ‫دام.‬ 719 01:14:39,590 --> 01:14:41,510 ‫من الصعب على المرء خسارة والد.‬ 720 01:14:43,430 --> 01:14:45,090 ‫خاصةً في سن صغيرة.‬ 721 01:14:45,840 --> 01:14:46,970 ‫أجل.‬ 722 01:14:47,100 --> 01:14:53,270 ‫للموت تأثير خاص على الأولاد، صحيح؟‬ 723 01:14:56,150 --> 01:14:58,110 ‫أي تأثير خلّفه لديك؟‬ 724 01:14:58,610 --> 01:14:59,940 ‫تأثيرًا عميقًا.‬ 725 01:15:00,030 --> 01:15:03,280 ‫لكنني أنقذت حياة شخص مرة.‬ 726 01:15:04,280 --> 01:15:06,450 ‫أظن أنه كان لذلك تأثير أكبر.‬ 727 01:15:07,780 --> 01:15:08,990 ‫ما السبب؟‬ 728 01:15:09,120 --> 01:15:11,290 ‫إنقاذ حياة شخص،‬ 729 01:15:11,370 --> 01:15:16,120 ‫يربطك به إلى الأبد، والأمر مشابه لقبضها.‬ 730 01:15:17,630 --> 01:15:18,840 ‫يصبحون ملكك.‬ 731 01:15:23,630 --> 01:15:26,090 ‫لا أجيد الكلام عن نفسي،‬ 732 01:15:26,180 --> 01:15:28,680 ‫لذا جلبت علبة من الذكريات.‬ 733 01:15:31,640 --> 01:15:33,310 ‫خلتها قد تثير اهتمامك.‬ 734 01:15:34,310 --> 01:15:37,850 ‫أحيانًا قد تكون الأغراض ‫معبرة أكثر من الذكريات.‬ 735 01:15:49,700 --> 01:15:52,580 ‫لم أنس عينيك قط تحت الجليد.‬ 736 01:15:54,750 --> 01:15:56,330 ‫كانتا بحاجة إليّ.‬ 737 01:15:58,330 --> 01:16:01,670 ‫من المروع أن أراهما بعد كل هذه الأعوام‬ 738 01:16:04,170 --> 01:16:05,380 ‫ما زالتا بحاجة إليّ.‬ 739 01:16:06,380 --> 01:16:08,680 ‫تأسرانني بعض الشيء.‬ 740 01:16:08,760 --> 01:16:09,600 ‫ماذا تريد؟‬ 741 01:16:10,050 --> 01:16:11,510 ‫خدمة وحسب.‬ 742 01:16:12,350 --> 01:16:13,350 ‫أنت مدينة لي.‬ 743 01:16:14,560 --> 01:16:15,890 ‫أنت قتلت أمي.‬ 744 01:16:16,020 --> 01:16:19,440 ‫ووالدك قتل عائلتي بأسرها.‬ 745 01:16:22,190 --> 01:16:23,860 ‫الوالدان.‬ 746 01:16:24,280 --> 01:16:26,110 ‫أريدك أن تزوري شخصًا بالنيابة عني،‬ 747 01:16:26,200 --> 01:16:27,700 ‫مرتدية هذا.‬ 748 01:16:29,240 --> 01:16:30,700 ‫لن يؤذيك.‬ 749 01:16:35,370 --> 01:16:37,750 ‫أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك.‬ 750 01:16:38,870 --> 01:16:40,080 ‫لا.‬ 751 01:16:40,750 --> 01:16:42,540 ‫لماذا قد أفعل أي شيء لأجلك؟‬ 752 01:16:42,630 --> 01:16:43,880 ‫لأنني...‬ 753 01:16:44,460 --> 01:16:48,630 ‫رجل مستعد لقتل أكثر شخص تحبينه.‬ 754 01:16:49,550 --> 01:16:51,720 ‫سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم يومًا.‬ 755 01:16:52,930 --> 01:16:55,140 ‫لا يمكنك أن تهددني بشيء.‬ 756 01:16:57,560 --> 01:17:00,230 ‫يؤسفني جدًا سماع ذلك يا "مادلين".‬ 757 01:17:05,480 --> 01:17:07,740 ‫لكنه غير صحيح...‬ 758 01:17:12,410 --> 01:17:13,410 ‫أليس كذلك؟‬ 759 01:17:21,500 --> 01:17:23,340 ‫"مادلين سوان"، حقًا؟‬ 760 01:17:23,920 --> 01:17:26,090 ‫أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد.‬ 761 01:17:26,170 --> 01:17:28,340 ‫لكن ذلك كان منذ خمسة أعوام.‬ 762 01:17:28,420 --> 01:17:29,590 ‫لم نجد شيئًا ضدها.‬ 763 01:17:29,680 --> 01:17:31,680 ‫إنها ذكية جدًا ‫وبارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬ 764 01:17:31,760 --> 01:17:32,890 ‫إنها مصدر معلومات مفيد.‬ 765 01:17:32,970 --> 01:17:35,430 ‫إنها الطبيبة النفسانية الوحيدة ‫التي وافق على مكالمتها.‬ 766 01:17:36,270 --> 01:17:37,600 ‫كان عليّ ممارسة حسن تقديري.‬ 767 01:17:37,680 --> 01:17:39,600 ‫المشكلة في تقديرك للأمور.‬ 768 01:17:40,810 --> 01:17:43,020 ‫كان ذلك السلاح معدًا لإنقاذ حياة الناس‬ 769 01:17:43,110 --> 01:17:46,110 ‫ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبية.‬ 770 01:17:47,440 --> 01:17:49,950 ‫طلقة دقيقة وواضحة في كل مرة.‬ 771 01:17:50,780 --> 01:17:52,610 ‫لكن كان علينا إبقاؤه سرًا.‬ 772 01:17:53,530 --> 01:17:56,450 ‫هناك ما يكفي من الثغرات في أمننا القومي.‬ 773 01:17:58,370 --> 01:17:59,750 ‫إن عرف العالم ما بوسعه فعله...‬ 774 01:17:59,830 --> 01:18:01,540 ‫فسيقتلون أيًا كان من أجله.‬ 775 01:18:02,670 --> 01:18:03,830 ‫اسمع...‬ 776 01:18:05,840 --> 01:18:10,470 ‫إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها، بكل صدق.‬ 777 01:18:12,470 --> 01:18:16,260 ‫كرست حياتي للدفاع عن هذه البلاد.‬ 778 01:18:16,350 --> 01:18:19,060 ‫أومن بالدفاع عن مبادئ هذا...‬ 779 01:18:19,140 --> 01:18:20,560 ‫هذا.‬ 780 01:18:22,310 --> 01:18:24,560 ‫لكننا كنا قادرين في الماضي ‫على لقاء العدو وجهًا لوجه،‬ 781 01:18:24,650 --> 01:18:26,770 ‫وكان بمقدورنا النظر مباشرةً إلى عينه.‬ 782 01:18:26,860 --> 01:18:28,860 ‫والآن...‬ 783 01:18:30,150 --> 01:18:32,910 ‫العدو خفي وغير محسوس.‬ 784 01:18:33,530 --> 01:18:35,200 ‫لا نعلم حتى ما يسعى إليه.‬ 785 01:18:36,490 --> 01:18:37,410 ‫"بلوفيلد".‬ 786 01:18:38,740 --> 01:18:41,540 ‫تمكنا من الولوج إلى قاعدة معطيات لأهدافه.‬ 787 01:18:42,000 --> 01:18:43,920 ‫"نحن"؟‬ 788 01:18:44,670 --> 01:18:46,540 ‫يا للهول!‬ 789 01:18:47,540 --> 01:18:48,840 ‫فهمت.‬ 790 01:18:50,050 --> 01:18:51,880 ‫وبعد "بلوفيلد"، ماذا يريدون؟‬ 791 01:18:53,180 --> 01:18:54,130 ‫يصعب معرفة ذلك يقينًا.‬ 792 01:18:54,220 --> 01:18:58,010 ‫حسبما أتصور، قادة عالم، مدنيون أبرياء،‬ 793 01:18:58,100 --> 01:18:59,640 ‫الحرية، هذا النوع من الأمور.‬ 794 01:18:59,720 --> 01:19:02,430 ‫جيد، المعتاد.‬ 795 01:19:02,520 --> 01:19:04,020 ‫المعتاد.‬ 796 01:19:07,770 --> 01:19:12,070 ‫كان "بلوفيلد" يتواصل مع عملائه في "كوبا" ‫بواسطة عين آلية...‬ 797 01:19:13,110 --> 01:19:14,660 ‫والتي أصبحت بحوزتنا الآن.‬ 798 01:19:14,740 --> 01:19:16,370 ‫على الرحب والسعة.‬ 799 01:19:16,870 --> 01:19:19,790 ‫سيكون لتدمير "سبكتر" عواقب وخيمة.‬ 800 01:19:20,790 --> 01:19:24,250 ‫أيًا كان الفاعل، ‫سيكون خطيرًا جدًا ونافذًا جدًا.‬ 801 01:19:26,460 --> 01:19:29,290 ‫نحتاج إلى كل المعلومات التي بوسعنا جمعها.‬ 802 01:19:29,380 --> 01:19:30,300 ‫سيدي.‬ 803 01:19:31,880 --> 01:19:32,880 ‫سيدي.‬ 804 01:19:34,630 --> 01:19:35,760 ‫"بوند".‬ 805 01:19:36,720 --> 01:19:39,430 ‫إذًا الشائعات صحيحة، تبدو بحالة جيدة.‬ 806 01:19:39,560 --> 01:19:40,890 ‫"تانر".‬ 807 01:19:41,560 --> 01:19:43,060 ‫سيدي، حدث تطور.‬ 808 01:19:45,890 --> 01:19:49,150 ‫كانوا يسقطون وحسب، الواحد تلو الآخر.‬ 809 01:19:49,230 --> 01:19:51,480 ‫كان ذلك مزعجًا، وهذا أقل ما يمكن قوله.‬ 810 01:19:51,570 --> 01:19:53,780 ‫انتظري حتى تري ‫ما يبدو عليه الوضع عن مقربة.‬ 811 01:19:54,820 --> 01:19:56,530 ‫"بوند" في المكتب.‬ 812 01:19:56,610 --> 01:19:57,570 ‫ماذا؟‬ 813 01:20:00,740 --> 01:20:03,580 ‫"بوند"، يا إلهي، لم أرك منذ...‬ 814 01:20:04,450 --> 01:20:05,540 ‫كيف يسير تقاعدك؟‬ 815 01:20:05,620 --> 01:20:08,040 ‫اصمت يا "كيو"، أعلم أنه يمكث معك.‬ 816 01:20:08,130 --> 01:20:10,380 ‫- ولست بريئة أيضًا. ‫- ماذا حدث؟‬ 817 01:20:10,460 --> 01:20:12,250 ‫أُعيد تعيينه كعميل "00".‬ 818 01:20:14,420 --> 01:20:17,090 ‫- "00" ماذا؟ ‫- ماذا لديك؟‬ 819 01:20:19,430 --> 01:20:23,100 ‫عاين "كيو" عينات الدم التي جمعتها ‫من الضحايا في الجنازة.‬ 820 01:20:23,180 --> 01:20:24,770 ‫انظر إلى هذا وحسب.‬ 821 01:20:26,440 --> 01:20:27,350 ‫إلام ننظر؟‬ 822 01:20:27,440 --> 01:20:31,270 ‫هذه جنازة أحد عناصر "سبكتر" ‫الأموات في "كوبا".‬ 823 01:20:31,360 --> 01:20:35,280 ‫وأولئك أفراد عائلته الذين لامسوا الجثة.‬ 824 01:20:36,360 --> 01:20:39,070 ‫وجدنا "هيراكليس" في عينات دمهم جميعًا.‬ 825 01:20:39,160 --> 01:20:41,030 ‫"متوف"‬ 826 01:20:41,120 --> 01:20:42,950 ‫هذا عمل جيد يا "نومي".‬ 827 01:20:43,040 --> 01:20:45,000 ‫شكرًا يا سيدي، "00" ماذا؟‬ 828 01:20:45,120 --> 01:20:48,790 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها روبوتات مصغرة.‬ 829 01:20:50,000 --> 01:20:51,170 ‫حسنًا.‬ 830 01:20:51,290 --> 01:20:53,380 ‫روبوتات أحيائية مجهرية ‫بوسعها الولوج إلى جسمك‬ 831 01:20:53,460 --> 01:20:55,300 ‫من خلال أدنى اتصال بجلدك.‬ 832 01:20:55,380 --> 01:20:57,130 ‫"عينة المراقبة، لا تطابق"‬ 833 01:20:57,220 --> 01:20:59,300 ‫"العينة المستهدفة، تطابق في الحمض النووي"‬ 834 01:21:01,010 --> 01:21:05,310 ‫مبرمجة مع الحمض النووي ‫لاستهداف أفراد محددين.‬ 835 01:21:06,230 --> 01:21:07,730 ‫كان "هيراكليس"...‬ 836 01:21:09,230 --> 01:21:13,230 ‫كان معدًا ليكون السلاح ‫الأكثر فعالية في ترسانتنا.‬ 837 01:21:13,320 --> 01:21:17,490 ‫كان ليعبر في الناس من دون التسبب بأذى ‫قبل بلوغ هدفه المنشود.‬ 838 01:21:17,570 --> 01:21:19,860 ‫لكن "أوبروشيف" عدّل الروبوتات المصغرة‬ 839 01:21:19,990 --> 01:21:21,950 ‫لكي تقتل أي شخص متصل بالهدف.‬ 840 01:21:22,030 --> 01:21:22,870 ‫أي شخص؟‬ 841 01:21:22,990 --> 01:21:26,540 ‫بما أنها مرتكزة على الحمض النووي، ‫مع مزيد من التعديلات، أجل.‬ 842 01:21:26,660 --> 01:21:29,330 ‫العائلات، بعض السمات الجينية.‬ 843 01:21:29,920 --> 01:21:32,380 ‫متغيرات في نوكليوتيد واحد وتعدد الأشكال‬ 844 01:21:32,500 --> 01:21:35,170 ‫من شأنها استهداف الناس من الأفراد إلى...‬ 845 01:21:35,250 --> 01:21:36,840 ‫مجموعات إثنية كاملة.‬ 846 01:21:37,420 --> 01:21:40,880 ‫- تصيب ما يكفي من الناس بها... ‫- فيصبح الناس السلاح.‬ 847 01:21:41,010 --> 01:21:44,560 ‫لم يكن معدًا قط ليكون سلاح دمار شاملًا.‬ 848 01:21:45,930 --> 01:21:46,930 ‫كان...‬ 849 01:21:49,850 --> 01:21:52,230 ‫عليّ الاتصال برئيس الوزراء.‬ 850 01:21:52,350 --> 01:21:54,980 ‫"تانر"، افرض حجرًا ‫على العائلات التي كانت في الجنازة.‬ 851 01:21:55,070 --> 01:21:55,980 ‫أجل يا سيدي.‬ 852 01:21:56,070 --> 01:21:59,860 ‫و"كيو"، اخترق عين "بلوفيلد" الآلية ‫لنرى ما بوسعك إيجاده.‬ 853 01:22:01,700 --> 01:22:05,870 ‫تحققت أمنيتك، اذهبا إلى "بلوفيلد" ‫وحاولا استخراج شيء منه.‬ 854 01:22:05,950 --> 01:22:08,040 ‫واعثرا على ذلك الحقير "أوبروشيف".‬ 855 01:22:08,870 --> 01:22:09,870 ‫سيدي.‬ 856 01:22:13,710 --> 01:22:15,130 ‫ليس لدينا أثر.‬ 857 01:22:15,880 --> 01:22:19,260 ‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية سابقًا.‬ 858 01:22:19,380 --> 01:22:21,050 ‫جديه، فتجدين "أوبروشيف".‬ 859 01:22:23,760 --> 01:22:24,890 ‫حظًا موفقًا.‬ 860 01:22:27,100 --> 01:22:28,100 ‫شكرًا‬ 861 01:22:53,250 --> 01:22:56,750 ‫سأكون في الخارج ‫حين تنتهين من إعدادك الهام.‬ 862 01:22:59,170 --> 01:23:00,510 ‫لن أتأخر.‬ 863 01:23:01,760 --> 01:23:02,760 ‫لا بأس.‬ 864 01:23:13,980 --> 01:23:16,100 ‫"(لوغن آش)، جاري البحث"‬ 865 01:23:22,110 --> 01:23:24,320 ‫جرى فتح مقلة عين "بلوفيلد".‬ 866 01:23:28,660 --> 01:23:29,740 ‫"صور"‬ 867 01:23:29,830 --> 01:23:31,620 ‫جاري الولوج إلى مجموعة الصور الواردة.‬ 868 01:23:32,790 --> 01:23:34,370 ‫أعلم أن بينكما ماضيًا حافلًا.‬ 869 01:23:34,460 --> 01:23:37,380 ‫لكننا راقبناها من كثب على مر الأعوام.‬ 870 01:23:38,130 --> 01:23:39,290 ‫كانت مطواعة جدًا.‬ 871 01:23:39,380 --> 01:23:42,420 ‫إن فعل "بوند" أي شيء غريب في الداخل، ‫فستسدينني خدمة كبرى.‬ 872 01:23:42,510 --> 01:23:44,800 ‫لذا لا تسهّلي عليه الأمر، اتفقنا؟‬ 873 01:23:44,880 --> 01:23:46,180 ‫اتفقنا.‬ 874 01:23:46,300 --> 01:23:48,510 ‫إنه مصدر المعلومات الأكثر أهمية ‫في هذه البلاد.‬ 875 01:23:49,300 --> 01:23:52,020 ‫أعلم أنه بينكما ماض حافل،‬ 876 01:23:52,140 --> 01:23:54,060 ‫لكن لا تدعه يؤثّر عليك.‬ 877 01:23:54,140 --> 01:23:55,810 ‫إن شعرت بأنك تفقد السيطرة...‬ 878 01:23:55,890 --> 01:23:58,980 ‫"تانر"، استرخ.‬ 879 01:23:59,060 --> 01:24:00,570 ‫لن أفقد...‬ 880 01:24:05,650 --> 01:24:06,860 ‫السيطرة.‬ 881 01:24:12,410 --> 01:24:14,540 ‫د. "سوان"، طاب يومك.‬ 882 01:24:20,380 --> 01:24:21,590 ‫سيد "بوند".‬ 883 01:24:26,260 --> 01:24:27,380 ‫"007".‬ 884 01:24:31,760 --> 01:24:35,270 ‫ستة سبعة، ‫فتحت الزنزانة الخاصة الثانية الآن.‬ 885 01:24:40,770 --> 01:24:42,570 ‫وحدة العزل مؤمّنة.‬ 886 01:24:42,690 --> 01:24:45,190 ‫سنترككما هنا، حظًا موفقًا.‬ 887 01:24:45,280 --> 01:24:46,740 ‫احصل لنا على اسم وحسب.‬ 888 01:24:54,040 --> 01:24:58,210 ‫لا بد أنه من اللطيف تتبّع أخبار ‫صديق قديم بشكل منتظم هكذا.‬ 889 01:24:59,370 --> 01:25:01,040 ‫نحن مقرّبان جدًا.‬ 890 01:25:02,880 --> 01:25:05,880 ‫كان ذلك غريبًا، ‫ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟‬ 891 01:25:06,550 --> 01:25:08,380 ‫مناصفة، لا يمكن التنبؤ بذلك.‬ 892 01:25:12,100 --> 01:25:14,140 ‫معزول في وحدة الحراسة المشددة.‬ 893 01:25:22,940 --> 01:25:24,230 ‫أنت ترتجفين.‬ 894 01:25:25,650 --> 01:25:27,570 ‫ليس وضعًا مثاليًا.‬ 895 01:25:57,770 --> 01:25:59,100 ‫افتحوا الباب.‬ 896 01:25:59,940 --> 01:26:01,270 ‫افتحوا الباب.‬ 897 01:26:02,770 --> 01:26:03,690 ‫لا تلمسني.‬ 898 01:26:03,770 --> 01:26:05,520 ‫ما الأمر؟‬ 899 01:26:05,610 --> 01:26:09,110 ‫"جيمس"، تجهل ما يحدث.‬ 900 01:26:10,110 --> 01:26:11,610 ‫لا تجبرني على فعل ذلك.‬ 901 01:26:11,700 --> 01:26:12,990 ‫أرجوك.‬ 902 01:26:13,120 --> 01:26:14,700 ‫حسنًا، افتحوا الأبواب.‬ 903 01:26:14,780 --> 01:26:16,290 ‫- افتحوا الباب. ‫- افتحه.‬ 904 01:26:16,990 --> 01:26:18,000 ‫ماذا...‬ 905 01:26:20,960 --> 01:26:22,040 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 906 01:26:23,330 --> 01:26:24,630 ‫إلى المنزل.‬ 907 01:26:28,460 --> 01:26:29,800 ‫- سأحضرها. ‫- انتظري.‬ 908 01:26:29,880 --> 01:26:32,680 ‫- لن يتكلم من دونها. ‫- انتظري... وحسب.‬ 909 01:26:34,390 --> 01:26:36,310 ‫طرد سريع.‬ 910 01:26:52,360 --> 01:26:53,360 ‫"جيمس".‬ 911 01:26:54,160 --> 01:26:55,570 ‫مرحبًا يا "بلوفيلد".‬ 912 01:26:57,700 --> 01:27:00,660 ‫ربما بوسعك مساعدتي.‬ 913 01:27:02,710 --> 01:27:04,330 ‫كانت حفلة مميزة في "كوبا".‬ 914 01:27:04,420 --> 01:27:06,710 ‫- عيدًا سعيدًا، بالمناسبة. ‫- شكرًا.‬ 915 01:27:06,840 --> 01:27:10,460 ‫أحاول فهم ما حدث.‬ 916 01:27:10,550 --> 01:27:13,050 ‫كنت هناك، أو كنت هنا،‬ 917 01:27:13,180 --> 01:27:16,640 ‫مع الأشخاص الأقوى نفوذًا في العالم، ‫أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة،‬ 918 01:27:16,720 --> 01:27:19,100 ‫بوجود أنشوطة حول عنقي،‬ 919 01:27:19,180 --> 01:27:22,230 ‫وكانت يداك على السلاح ‫الأكثر فعالية على الإطلاق.‬ 920 01:27:23,600 --> 01:27:25,400 ‫هذا أشبه...‬ 921 01:27:25,520 --> 01:27:29,070 ‫كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك.‬ 922 01:27:29,190 --> 01:27:33,200 ‫احتفاء بكل ما هو عليه ‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬ 923 01:27:33,740 --> 01:27:35,360 ‫أجل يا "جيمس".‬ 924 01:27:37,570 --> 01:27:39,200 ‫أجل.‬ 925 01:27:39,280 --> 01:27:41,330 ‫ثم انتهى كل شيء بالسوء،‬ 926 01:27:41,410 --> 01:27:42,580 ‫أليس كذلك؟‬ 927 01:27:43,960 --> 01:27:46,380 ‫عزيزي "جيمس"، ماذا تريد؟‬ 928 01:27:46,880 --> 01:27:48,880 ‫أعداؤك يطبقون عليك يا "بلوفيلد".‬ 929 01:27:50,380 --> 01:27:51,800 ‫والتطور الأبرز هنا،‬ 930 01:27:51,880 --> 01:27:55,680 ‫هو أنك إن أخبرتني من هم،‬ 931 01:27:55,760 --> 01:27:57,220 ‫فبوسعي إنقاذ حياتك.‬ 932 01:27:57,970 --> 01:28:00,100 ‫ملاكي المنتقم.‬ 933 01:28:00,220 --> 01:28:02,980 ‫متعقب الحالات المستعصية.‬ 934 01:28:03,060 --> 01:28:05,600 ‫والآن تتعقب حالتي حتى،‬ 935 01:28:05,730 --> 01:28:07,480 ‫لكنك تطرح السؤال الخطأ.‬ 936 01:28:07,560 --> 01:28:12,150 ‫أجل، ما حدث في "كوبا" كان خيبة أمل ‫لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده.‬ 937 01:28:13,320 --> 01:28:17,160 ‫عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟‬ 938 01:28:17,240 --> 01:28:20,490 ‫جاري الولوج إلى الملف المصور 472.‬ 939 01:28:22,620 --> 01:28:24,000 ‫تبدو أنيقًا يا "بوند".‬ 940 01:28:24,080 --> 01:28:25,660 ‫473.‬ 941 01:28:26,750 --> 01:28:28,250 ‫474.‬ 942 01:28:29,750 --> 01:28:31,130 ‫475.‬ 943 01:28:32,960 --> 01:28:36,470 ‫476، 477، 478.‬ 944 01:28:40,260 --> 01:28:42,100 ‫479.‬ 945 01:28:47,480 --> 01:28:48,600 ‫"تطابق"‬ 946 01:28:49,770 --> 01:28:52,150 ‫"لوغن آش"، تشرفت بمعرفتك.‬ 947 01:28:52,270 --> 01:28:53,360 ‫يا إلهي، هذا هو.‬ 948 01:28:53,440 --> 01:28:55,070 ‫آسف على خسارتك.‬ 949 01:28:55,150 --> 01:28:58,160 ‫أظنك تعلم من أمثّل ولحساب من أعمل؟‬ 950 01:28:58,280 --> 01:29:00,370 ‫عندنا فرصة لك.‬ 951 01:29:01,120 --> 01:29:04,330 ‫لا تنفك تعود إليّ، ‫خلتني لن أراك أبدًا مجددًا.‬ 952 01:29:04,450 --> 01:29:08,370 ‫- لكن القدر يلم شملنا. ‫- أجل، رأى "كيو" "لوغن آش" في الصور.‬ 953 01:29:09,370 --> 01:29:11,750 ‫- اذهبي. ‫- أجل، أعلمني بما يحدث.‬ 954 01:29:11,840 --> 01:29:13,630 ‫والآن عدوك هو عدوي.‬ 955 01:29:13,710 --> 01:29:14,960 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 956 01:29:15,050 --> 01:29:17,800 ‫- تعيش لوقت طويل بما يكفي... ‫- أجل.‬ 957 01:29:17,880 --> 01:29:19,930 ‫انظر إلينا.‬ 958 01:29:20,010 --> 01:29:23,810 ‫رجلان مسنان في مأزق ‫يحاولان اكتشاف من يتلاعب بهما.‬ 959 01:29:26,980 --> 01:29:29,190 ‫ما زالت تحبك، أكنت تعلم ذلك؟‬ 960 01:29:29,730 --> 01:29:32,270 ‫وفطرت قلبها، وخانتك.‬ 961 01:29:32,360 --> 01:29:33,520 ‫ليست ذات صلة.‬ 962 01:29:34,480 --> 01:29:36,990 ‫ما كنت لأتسرع في صرف النظر.‬ 963 01:29:37,070 --> 01:29:40,320 ‫قلتها بنفسك، ‫إنها بارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬ 964 01:29:40,410 --> 01:29:44,620 ‫وحين ينكشف سرها، وسينكشف،‬ 965 01:29:44,700 --> 01:29:46,250 ‫سيؤدي إلى هلاكك.‬ 966 01:29:46,330 --> 01:29:48,040 ‫أعطني اسمًا وحسب.‬ 967 01:29:48,160 --> 01:29:49,210 ‫"مادلين".‬ 968 01:29:50,170 --> 01:29:53,670 ‫أرجوك، لا ألاعيب.‬ 969 01:29:54,920 --> 01:29:56,090 ‫"مادلين".‬ 970 01:29:58,010 --> 01:30:00,720 ‫أتعلم أمرًا؟ يجدر بكما القدوم لرؤيتي.‬ 971 01:30:00,840 --> 01:30:02,760 ‫كعلاج للزوجين.‬ 972 01:30:02,840 --> 01:30:05,890 ‫عليّ رؤية وجهك حين تقول لك الحقيقة.‬ 973 01:30:06,520 --> 01:30:09,560 ‫أخبرني وحسب من هم يا "بلوفيلد"،‬ 974 01:30:11,190 --> 01:30:13,810 ‫وحينها سأرحل، سأدعك وشأنك.‬ 975 01:30:13,900 --> 01:30:15,650 ‫لا، لا أريدك أن ترحل.‬ 976 01:30:15,730 --> 01:30:17,730 ‫بدأنا للتو نعاود توطيد العلاقة.‬ 977 01:30:24,700 --> 01:30:26,950 ‫حسنًا، تعال.‬ 978 01:30:27,040 --> 01:30:30,290 ‫كنت صبورًا على غير العادة، ‫عليّ أن أعطيك شيئًا،‬ 979 01:30:30,370 --> 01:30:33,250 ‫بحيث لا تكون قد قطعت ‫كل هذه المسافة هباءً، تعال.‬ 980 01:30:39,720 --> 01:30:40,800 ‫حذار يا "بوند".‬ 981 01:30:41,630 --> 01:30:43,220 ‫أنا كنت الفاعل.‬ 982 01:30:44,300 --> 01:30:45,760 ‫أنت دمرت "سبكتر"؟‬ 983 01:30:45,890 --> 01:30:46,970 ‫لا.‬ 984 01:30:47,060 --> 01:30:48,850 ‫قبر "فسبر".‬ 985 01:30:48,930 --> 01:30:51,060 ‫لم تفعل "مادلين" شيئًا، فعلت كل شيء بنفسي.‬ 986 01:30:51,140 --> 01:30:55,690 ‫عرفت أنك ستأتي لزيارته، ‫كان عليّ انتظار الوقت المناسب وحسب.‬ 987 01:30:55,770 --> 01:30:59,440 ‫أرشدتك مباشرةً إلى هناك من طيبة قلبها.‬ 988 01:30:59,570 --> 01:31:02,450 ‫ثم تركتها، لي.‬ 989 01:31:02,570 --> 01:31:03,740 ‫لا يهم.‬ 990 01:31:03,820 --> 01:31:06,830 ‫لكن بلى، ما زالت تهمك، صحيح؟‬ 991 01:31:06,910 --> 01:31:09,160 ‫عصفور الوقواق الصغير المسكين.‬ 992 01:31:10,410 --> 01:31:13,580 ‫كنت دومًا حساسًا جدًا.‬ 993 01:31:16,590 --> 01:31:17,840 ‫لا ينجح هذا الأمر.‬ 994 01:31:17,920 --> 01:31:19,090 ‫تابع الكلام.‬ 995 01:31:19,170 --> 01:31:22,760 ‫كل هذا الوقت المهدور، ‫الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها،‬ 996 01:31:23,430 --> 01:31:27,350 ‫والسبب في أن كل هذا جميل جدًا، ‫جميل بشكل فاتن،‬ 997 01:31:27,430 --> 01:31:30,350 ‫هو أنك تأتي إليّ بحثًا عن الإجابات.‬ 998 01:31:30,430 --> 01:31:33,310 ‫في حين أنها الشخص الذي يعرف كل شيء.‬ 999 01:31:33,440 --> 01:31:34,480 ‫إنها "مادلين".‬ 1000 01:31:34,600 --> 01:31:37,730 ‫تملك الأسرار التي تريدها، جميعها.‬ 1001 01:31:37,810 --> 01:31:39,520 ‫لم يكن من داع لقتلك،‬ 1002 01:31:39,610 --> 01:31:41,280 ‫فسبق أن حطمتك.‬ 1003 01:31:41,360 --> 01:31:43,610 ‫أردت أن أعطيك عالمًا فارغًا...‬ 1004 01:31:45,110 --> 01:31:46,950 ‫كالذي أعطيتني إياه.‬ 1005 01:31:47,030 --> 01:31:49,370 ‫هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه.‬ 1006 01:31:50,450 --> 01:31:51,500 ‫بالكاد.‬ 1007 01:32:00,170 --> 01:32:01,000 ‫مت.‬ 1008 01:32:06,130 --> 01:32:08,300 ‫مت يا "بلوفيلد"، مت.‬ 1009 01:32:08,390 --> 01:32:10,060 ‫يا إلهي، افتح الباب.‬ 1010 01:32:11,140 --> 01:32:12,680 ‫"بوند"!‬ 1011 01:32:13,480 --> 01:32:14,640 ‫"بوند"!‬ 1012 01:32:15,560 --> 01:32:18,060 ‫افتح الباب يا "بوند"!‬ 1013 01:32:18,150 --> 01:32:18,980 ‫طائر الوقواق.‬ 1014 01:32:19,570 --> 01:32:22,530 ‫- فيم تفكر؟ ‫- أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات.‬ 1015 01:32:22,650 --> 01:32:23,610 ‫انتهى هذا الاستجواب.‬ 1016 01:32:23,690 --> 01:32:25,530 ‫"تانر"، لا تعظني!‬ 1017 01:32:25,650 --> 01:32:29,910 ‫"بوند"، خرقت القاعدة الأهم ‫في كامل القوانين اللعينة.‬ 1018 01:32:36,330 --> 01:32:37,330 ‫لا تتحرك.‬ 1019 01:32:47,550 --> 01:32:49,510 ‫أخشى أنني سأحتاج إلى هذه.‬ 1020 01:33:01,690 --> 01:33:02,570 ‫مات.‬ 1021 01:33:04,740 --> 01:33:08,360 ‫من الجيد أنه لا تربطكما صلة قرابة ‫بالفعل وإلا كنت مت أيضًا.‬ 1022 01:33:09,740 --> 01:33:12,200 ‫- كيف أنزع هذه عني؟ ‫- لا تفعل ذلك، لا يمكنك.‬ 1023 01:33:14,040 --> 01:33:16,040 ‫الروبوتات المصغرة ليست كهدايا عيد الميلاد.‬ 1024 01:33:18,080 --> 01:33:21,250 ‫حين يصبح "هيراكليس" في جسمك، ‫يبقى فيه إلى الأبد.‬ 1025 01:33:26,880 --> 01:33:30,050 ‫- هل وجدوا السيارة؟ ‫- تعقبناها، لكنها قد تخلت عنها.‬ 1026 01:33:30,140 --> 01:33:32,600 ‫فتشوا شقتها، لم تعد إلى المنزل.‬ 1027 01:33:33,890 --> 01:33:35,890 ‫- هل هي منهم؟ ‫- لا أعلم.‬ 1028 01:33:35,970 --> 01:33:40,230 ‫"جيمس"، أتعلم إلى أين قد تكون ذهبت؟‬ 1029 01:33:41,730 --> 01:33:44,320 ‫لا، لا أعرفها على الإطلاق.‬ 1030 01:34:30,610 --> 01:34:31,860 ‫هل هذا لي؟‬ 1031 01:34:34,780 --> 01:34:35,830 ‫لا.‬ 1032 01:34:38,620 --> 01:34:40,290 ‫إذًا لماذا أتيت؟‬ 1033 01:34:41,210 --> 01:34:42,790 ‫لأنك طلبت مني ذلك.‬ 1034 01:34:44,290 --> 01:34:45,960 ‫لم أعتقد أنك قد تتذكر.‬ 1035 01:34:46,960 --> 01:34:48,760 ‫أتذكّر كل شيء.‬ 1036 01:34:48,840 --> 01:34:51,680 ‫عليك أن تخبريني من أعطاك السم يا "مادلين".‬ 1037 01:34:53,550 --> 01:34:54,720 ‫هل مات؟‬ 1038 01:34:55,720 --> 01:34:57,060 ‫أجل، مات.‬ 1039 01:34:58,350 --> 01:34:59,180 ‫جيد.‬ 1040 01:35:02,140 --> 01:35:04,020 ‫قال لي إنك لم تخونيني.‬ 1041 01:35:05,900 --> 01:35:08,400 ‫أفهم أنك لست بارعًا في الوثوق بالناس.‬ 1042 01:35:09,690 --> 01:35:10,690 ‫وأنت كذلك.‬ 1043 01:35:11,530 --> 01:35:13,200 ‫إذًا كنا غبيين إذ حاولنا ذلك.‬ 1044 01:35:14,160 --> 01:35:15,530 ‫أردت ذلك.‬ 1045 01:35:22,540 --> 01:35:25,000 ‫لا أعلم إن أردتني أن آتي إلى هنا،‬ 1046 01:35:26,340 --> 01:35:29,210 ‫أو لما حاولت قتل "بلوفيلد" ‫أو من أعطاك السم لفعل ذلك.‬ 1047 01:35:29,340 --> 01:35:30,590 ‫أو لكم من الوقت كنت تعملين معهم،‬ 1048 01:35:30,670 --> 01:35:32,340 ‫لكنني أعلم أمرًا...‬ 1049 01:35:34,760 --> 01:35:39,180 ‫لما بدا لي أشبه بخمس دقائق من حياتي،‬ 1050 01:35:39,260 --> 01:35:41,270 ‫أردت كل شيء معك.‬ 1051 01:35:44,060 --> 01:35:46,190 ‫وليس لأنني لم أكن أثق بك.‬ 1052 01:35:49,400 --> 01:35:51,400 ‫بل كان ذلك الشعور وحسب.‬ 1053 01:35:55,530 --> 01:35:59,200 ‫أعلم أنني أتيت إلى هنا ‫لأكتشف من أعطاك السم...‬ 1054 01:36:00,200 --> 01:36:02,960 ‫لكنني لن أرحل من دون إعلامك...‬ 1055 01:36:03,790 --> 01:36:05,790 ‫أنني أحببتك...‬ 1056 01:36:07,210 --> 01:36:08,960 ‫وسأحبك.‬ 1057 01:36:09,040 --> 01:36:14,220 ‫ولا أندم على أي لحظة في حياتي ‫أوصلتني إليك...‬ 1058 01:36:17,220 --> 01:36:19,260 ‫إلا حين وضعتك على متن ذلك القطار.‬ 1059 01:36:24,060 --> 01:36:25,770 ‫أتعلم ما أسوأ شيء فيك؟‬ 1060 01:36:27,730 --> 01:36:29,310 ‫توقيتي؟‬ 1061 01:36:31,610 --> 01:36:32,610 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1062 01:36:41,160 --> 01:36:43,500 ‫حس الدعابة لديّ؟‬ 1063 01:36:44,750 --> 01:36:45,910 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1064 01:36:49,960 --> 01:36:50,920 ‫ماذا؟‬ 1065 01:36:51,340 --> 01:36:52,380 ‫تبدو...‬ 1066 01:36:52,460 --> 01:36:54,260 ‫تبدين مذهلة.‬ 1067 01:37:06,480 --> 01:37:08,020 ‫هذه "ماتيلد".‬ 1068 01:37:11,980 --> 01:37:13,940 ‫مرحبًا، أنا "جيمس".‬ 1069 01:37:31,340 --> 01:37:34,550 ‫سيدي، عثرنا على "لوغن آش"، ‫تريد "007" مكالمتك.‬ 1070 01:37:35,460 --> 01:37:36,670 ‫أحسنت يا "007".‬ 1071 01:37:36,800 --> 01:37:39,130 ‫شكرًا يا سيدي، ‫أطلب الإذن لاعتقاله أو قتله.‬ 1072 01:37:39,220 --> 01:37:40,970 ‫هل سوينا الأمر مع الأميركيين؟‬ 1073 01:37:42,640 --> 01:37:44,640 ‫منحونا الإذن، وشكرًا على السؤال.‬ 1074 01:37:45,310 --> 01:37:48,730 ‫- كل شيء حسب القواعد سيدي. ‫- سلفك كان أقل مراعاة.‬ 1075 01:37:49,650 --> 01:37:53,230 ‫بصراحة، أعطاني القائد "بوند" المعلومات.‬ 1076 01:37:53,820 --> 01:37:55,780 ‫يسرني أن أراكما متفقين.‬ 1077 01:37:55,860 --> 01:37:56,860 ‫سيدي.‬ 1078 01:37:57,740 --> 01:37:59,820 ‫هل عثرت على د. "سوان"؟‬ 1079 01:37:59,910 --> 01:38:01,700 ‫أخشى أننا لم نجد شيئًا يا سيدي.‬ 1080 01:38:01,820 --> 01:38:02,820 ‫شكرًا.‬ 1081 01:38:04,990 --> 01:38:06,830 ‫{\an8}إن سمعت شيئًا، ماذا تفعلين؟‬ 1082 01:38:08,080 --> 01:38:09,330 ‫{\an8}أختبئ.‬ 1083 01:38:10,420 --> 01:38:11,250 ‫{\an8}جيد جدًا.‬ 1084 01:38:32,850 --> 01:38:34,440 ‫ليست ابنتك.‬ 1085 01:38:35,860 --> 01:38:36,980 ‫لكن...‬ 1086 01:38:37,070 --> 01:38:39,190 ‫حسنًا، العينان الزرقاوان...‬ 1087 01:38:40,400 --> 01:38:41,860 ‫ليست ابنتك.‬ 1088 01:38:43,870 --> 01:38:44,870 ‫حسنًا.‬ 1089 01:38:46,200 --> 01:38:47,910 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 1090 01:38:51,040 --> 01:38:52,420 ‫طفل آخر؟‬ 1091 01:39:04,050 --> 01:39:08,060 ‫ما قصة والدك والغرف السرية؟ كلميني.‬ 1092 01:39:09,140 --> 01:39:11,390 ‫أردت إحضارك إلى هنا سابقًا.‬ 1093 01:39:12,230 --> 01:39:13,900 ‫لأخبرك كل شيء.‬ 1094 01:39:15,060 --> 01:39:18,730 ‫أمر "بلوفيلد" أبي باغتيال هذه العائلة.‬ 1095 01:39:19,400 --> 01:39:20,990 ‫نجا الصبي.‬ 1096 01:39:22,240 --> 01:39:24,240 ‫يُدعى "لوتسيفر سافن".‬ 1097 01:39:27,990 --> 01:39:30,830 ‫حين كنت صغيرة، أتى إلى هنا لقتل أبي...‬ 1098 01:39:32,750 --> 01:39:35,000 ‫لكنه عثر عليّ وعلى أمي بدلًا منه.‬ 1099 01:39:37,090 --> 01:39:38,750 ‫أبقى على حياتي.‬ 1100 01:39:40,670 --> 01:39:42,260 ‫والآن عاد.‬ 1101 01:39:42,840 --> 01:39:44,130 ‫وماذا يريد؟‬ 1102 01:39:44,260 --> 01:39:45,760 ‫الثأر.‬ 1103 01:39:47,470 --> 01:39:48,470 ‫أنا.‬ 1104 01:39:54,190 --> 01:39:55,150 ‫من كانوا؟‬ 1105 01:39:55,270 --> 01:39:56,900 ‫مسممو "سبكتر".‬ 1106 01:39:56,980 --> 01:39:59,070 ‫أعد أبي مأدبة لهم،‬ 1107 01:39:59,150 --> 01:40:01,780 ‫استعمل وصفتهم في التحلية.‬ 1108 01:40:01,860 --> 01:40:03,110 ‫ديوكسين.‬ 1109 01:40:04,660 --> 01:40:06,740 ‫تعذّب على نحو بشع،‬ 1110 01:40:06,820 --> 01:40:08,330 ‫تسبب له ذلك في ندوب دائمة.‬ 1111 01:40:09,490 --> 01:40:11,040 ‫كانت للعائلة جزيرة،‬ 1112 01:40:12,290 --> 01:40:14,290 ‫أسموها حديقة السم.‬ 1113 01:40:16,290 --> 01:40:17,540 ‫إذًا...‬ 1114 01:40:17,630 --> 01:40:19,090 ‫أخذه "بلوفيلد" منهم...‬ 1115 01:40:19,170 --> 01:40:20,880 ‫واستمر في تشغيله،‬ 1116 01:40:20,960 --> 01:40:23,840 ‫الآن استعاده "سافن" هذا.‬ 1117 01:40:29,470 --> 01:40:32,890 ‫"كيو"، ابحث عن "لوتسيفر سافن".‬ 1118 01:40:32,980 --> 01:40:34,890 ‫مكانه مجهول وما من صور حديثة له.‬ 1119 01:40:34,980 --> 01:40:37,980 ‫لكنني سأرسل إليك ‫ببعض الصور له حين كان صغيرًا.‬ 1120 01:40:38,060 --> 01:40:41,860 ‫وصورة جزيرة، لذا، ابذل قصارى جهدك.‬ 1121 01:40:41,980 --> 01:40:44,820 ‫وسأحتاج إلى طائرة كبيرة للذهاب إلى هناك.‬ 1122 01:40:48,740 --> 01:40:50,370 ‫سأرسل إليك بموقعي بعد قليل.‬ 1123 01:40:54,830 --> 01:40:56,500 ‫هل ستبحث عنه؟‬ 1124 01:40:58,830 --> 01:41:02,000 ‫هناك ألف سبب لما علينا إيجاد هذا الرجل.‬ 1125 01:41:04,340 --> 01:41:06,340 ‫أعطيتني للتو سببًا لقتله.‬ 1126 01:41:17,060 --> 01:41:18,350 ‫{\an8}أنا جائعة.‬ 1127 01:41:42,670 --> 01:41:43,670 ‫ما رأيك؟‬ 1128 01:41:45,880 --> 01:41:46,920 ‫{\an8}لا بأس به.‬ 1129 01:41:57,940 --> 01:41:59,100 ‫أرجو المعذرة.‬ 1130 01:41:59,230 --> 01:42:00,020 ‫أجل؟‬ 1131 01:42:00,100 --> 01:42:01,060 ‫"بوند".‬ 1132 01:42:01,190 --> 01:42:02,400 ‫هل وجدت الجزيرة؟‬ 1133 01:42:02,520 --> 01:42:04,480 ‫أجل، إنها جزء من أرخبيل.‬ 1134 01:42:04,570 --> 01:42:06,940 ‫في مياه قيد النزاع بين "اليابان" و"روسيا".‬ 1135 01:42:07,070 --> 01:42:10,610 ‫هناك مصنع كيميائي ‫يعود إلى الحرب العالمية الثانية،‬ 1136 01:42:10,740 --> 01:42:12,570 ‫يبدو أن له تاريخًا مثيرًا.‬ 1137 01:42:13,240 --> 01:42:14,700 ‫سيدي، أبلغت الاستخبارات اليابانية‬ 1138 01:42:14,790 --> 01:42:16,830 ‫عن وجود نشاط مريب في الجزيرة.‬ 1139 01:42:16,910 --> 01:42:17,540 ‫"كيو"،‬ 1140 01:42:17,620 --> 01:42:20,080 ‫اعرض صور الأقمار الصناعية ‫التي أرسلتها إليك للتو.‬ 1141 01:42:21,080 --> 01:42:22,960 ‫التُقطت هذه الصور ‫في الأيام القليلة الماضية.‬ 1142 01:42:25,460 --> 01:42:26,760 ‫إن كان "سافن" هناك...‬ 1143 01:42:26,880 --> 01:42:28,510 ‫فسيكون "هيراكليس" هناك أيضًا.‬ 1144 01:42:28,590 --> 01:42:30,010 ‫أين تريد الطائرة يا "بوند"؟‬ 1145 01:42:30,090 --> 01:42:31,090 ‫انتظر يا "كيو".‬ 1146 01:42:31,220 --> 01:42:33,220 ‫هل عثرت "007" على "لوغن آش"؟‬ 1147 01:42:33,300 --> 01:42:36,220 ‫تحكم عليه الخناق الآن، سأرسل إليك موقعها.‬ 1148 01:42:43,980 --> 01:42:46,820 ‫خلتها تلحق بـ"لوغن آش"، ليس بي.‬ 1149 01:42:46,940 --> 01:42:48,070 ‫ماذا؟ إنها تفعل ذلك.‬ 1150 01:42:48,150 --> 01:42:50,070 ‫"جيمس"، أين أنت؟‬ 1151 01:42:54,910 --> 01:42:56,450 ‫ضعها في الخلف.‬ 1152 01:42:57,620 --> 01:42:59,790 ‫ها أنت، ادخلي، انتبهي إلى رأسك.‬ 1153 01:43:04,500 --> 01:43:05,670 ‫{\an8}إلى أين نذهب؟‬ 1154 01:43:06,630 --> 01:43:08,260 ‫{\an8}سنذهب في مغامرة. عزيزتي، تشبثي.‬ 1155 01:43:13,800 --> 01:43:16,470 ‫"كيو"، أحتاج إلى تلك الطائرة سريعًا.‬ 1156 01:43:16,600 --> 01:43:19,140 ‫أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي ‫في "أورلند"، أيمكنك أن ترسلها إلي؟‬ 1157 01:43:19,600 --> 01:43:21,180 ‫حسنًا، أجل، سنكون هناك.‬ 1158 01:43:21,810 --> 01:43:22,810 ‫شكرًا.‬ 1159 01:43:25,020 --> 01:43:26,440 ‫{\an8}لسعتني بعوضة.‬ 1160 01:43:27,190 --> 01:43:28,150 ‫{\an8}لا بأس.‬ 1161 01:43:28,480 --> 01:43:30,650 ‫{\an8}"دودو"، أتحب البعوض؟‬ 1162 01:43:52,630 --> 01:43:55,840 ‫{\an8}- هل للبعوض أصدقاء؟ ‫- لا أعلم.‬ 1163 01:43:59,890 --> 01:44:01,020 ‫{\an8}لا أظن ذلك.‬ 1164 01:44:16,820 --> 01:44:17,490 ‫{\an8}تشبثي.‬ 1165 01:44:29,500 --> 01:44:30,500 ‫"جيمس"!‬ 1166 01:44:44,560 --> 01:44:45,560 ‫"ماتيلد"!‬ 1167 01:45:54,460 --> 01:45:55,340 ‫إنهم فوقنا!‬ 1168 01:46:23,120 --> 01:46:24,240 ‫اخرج من هنا!‬ 1169 01:46:24,330 --> 01:46:25,330 ‫"جيمس"!‬ 1170 01:48:02,760 --> 01:48:04,260 ‫لازمي مكانك.‬ 1171 01:48:04,930 --> 01:48:06,260 ‫سأعود قريبًا.‬ 1172 01:48:07,100 --> 01:48:09,810 ‫إن دخل أحد عبر ذلك الباب، ‫فأطلقي النار عليه.‬ 1173 01:48:09,930 --> 01:48:11,140 ‫إلا إذا كان أنا.‬ 1174 01:48:12,100 --> 01:48:14,560 ‫الزمي الصمت، اتفقنا؟ الزمي الصمت الشديد.‬ 1175 01:49:30,680 --> 01:49:31,680 ‫مهلًا!‬ 1176 01:49:47,400 --> 01:49:48,700 ‫هيا!‬ 1177 01:49:55,370 --> 01:49:56,410 ‫هناك! ادهسه!‬ 1178 01:50:24,270 --> 01:50:25,690 ‫حركات جميلة يا "بوند".‬ 1179 01:50:27,610 --> 01:50:29,610 ‫لن تتمكن من إيقافه...‬ 1180 01:50:31,740 --> 01:50:33,240 ‫فلم لا تساعدني يا أخي؟‬ 1181 01:50:34,540 --> 01:50:36,080 ‫كان لديّ أخ.‬ 1182 01:50:38,080 --> 01:50:39,620 ‫كان يُدعى "فيلكس لايتر".‬ 1183 01:52:02,120 --> 01:52:03,330 ‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬ 1184 01:52:04,880 --> 01:52:06,000 ‫أين كنت؟‬ 1185 01:52:06,540 --> 01:52:08,170 ‫أتتبع المعلومات التي أعطيتني إياها.‬ 1186 01:52:11,720 --> 01:52:12,880 ‫"آش"؟‬ 1187 01:52:13,010 --> 01:52:14,180 ‫مات.‬ 1188 01:52:16,850 --> 01:52:18,470 ‫أخذوا د. "سوان".‬ 1189 01:52:19,390 --> 01:52:21,020 ‫وابنتها.‬ 1190 01:52:22,810 --> 01:52:25,350 ‫كنت أجهل أن لديها ابنة.‬ 1191 01:52:26,310 --> 01:52:27,810 ‫هل دبّر لي "إم" طائرتي؟‬ 1192 01:52:28,980 --> 01:52:31,650 ‫طائرتنا، سأرافقك.‬ 1193 01:52:34,860 --> 01:52:35,860 ‫شكرًا يا "007".‬ 1194 01:52:49,880 --> 01:52:52,880 ‫"سلاح الجو الملكي"‬ 1195 01:52:59,560 --> 01:53:00,760 ‫مرحبًا يا "كيو".‬ 1196 01:53:00,890 --> 01:53:01,890 ‫"بوند".‬ 1197 01:53:03,230 --> 01:53:04,940 ‫آسفة لإخراجك من الفراش.‬ 1198 01:53:06,770 --> 01:53:09,770 ‫أهداف هذه المهمة ثلاثية.‬ 1199 01:53:09,900 --> 01:53:11,940 ‫تأكيد وجود "هيراكليس"،‬ 1200 01:53:12,070 --> 01:53:13,740 ‫قتل "أوبروشيف" و"سافن"،‬ 1201 01:53:13,860 --> 01:53:17,030 ‫إخراج د. "سوان" وابنتها من الجزيرة.‬ 1202 01:53:17,110 --> 01:53:20,030 ‫و"بوند"، آمل أن تكونا هناك.‬ 1203 01:53:20,410 --> 01:53:21,450 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 1204 01:53:21,950 --> 01:53:22,950 ‫سيدي.‬ 1205 01:53:24,710 --> 01:53:28,250 ‫أطلب الإذن بإعادة تسمية القائد "بوند" ‫العميل "007".‬ 1206 01:53:31,040 --> 01:53:32,130 ‫إنه مجرد رقم.‬ 1207 01:53:32,250 --> 01:53:33,090 ‫جيد جدًا.‬ 1208 01:53:33,460 --> 01:53:34,460 ‫موافق.‬ 1209 01:53:35,590 --> 01:53:36,840 ‫حظًا موفقًا.‬ 1210 01:53:36,930 --> 01:53:38,930 ‫"بوند"، ساعتك.‬ 1211 01:53:41,310 --> 01:53:44,640 ‫تحوي نبضًا كهرومغناطيسيًا ضمن مسافة قصيرة،‬ 1212 01:53:45,430 --> 01:53:48,850 ‫من شأنها قطع الدارة لأي شبكة ‫بأسلاك صلبة إن اقتربت منها بما يكفي.‬ 1213 01:53:48,940 --> 01:53:50,060 ‫حسنًا.‬ 1214 01:53:51,480 --> 01:53:52,730 ‫وما مدى قوتها؟‬ 1215 01:53:53,780 --> 01:53:55,400 ‫إنها قوية بما يكفي.‬ 1216 01:53:56,070 --> 01:53:57,530 ‫"قوية بما يكفي"، ما معنى ذلك؟‬ 1217 01:53:57,610 --> 01:53:59,910 ‫لم تتسن لنا الفرصة لتجربتها بشكل ملائم. ‫الزم الحذر وحسب.‬ 1218 01:54:00,950 --> 01:54:02,450 ‫حسنًا، هذا "كيو دار".‬ 1219 01:54:03,120 --> 01:54:05,250 ‫من شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرها.‬ 1220 01:54:07,620 --> 01:54:08,960 ‫لا تلمسي هذا.‬ 1221 01:54:10,170 --> 01:54:12,630 ‫ونظام الدم الذكي بوسعه تعقبك،‬ 1222 01:54:13,340 --> 01:54:15,300 ‫وإشاراتك الحيوية.‬ 1223 01:54:21,970 --> 01:54:24,770 ‫"بوند"، ألا تمانع تلقّي حقنة أو اثنتين ‫أثناء العمل؟‬ 1224 01:54:24,850 --> 01:54:25,680 ‫هل نفعل ذلك؟‬ 1225 01:54:25,810 --> 01:54:27,890 ‫لم أحتس شرابًا منذ ثلاث أو أربع...‬ 1226 01:54:27,980 --> 01:54:28,980 ‫ساعات.‬ 1227 01:54:30,350 --> 01:54:31,860 ‫لا يبدو ذلك من شيمك.‬ 1228 01:54:35,650 --> 01:54:36,650 ‫جيد.‬ 1229 01:54:37,150 --> 01:54:38,990 ‫أفترض أنك تعلم كيف يعمل الطائر المتسلل.‬ 1230 01:54:39,490 --> 01:54:40,700 ‫لا فكرة لديّ.‬ 1231 01:54:41,450 --> 01:54:42,780 ‫الجاذبية.‬ 1232 01:55:03,010 --> 01:55:04,810 ‫أهلًا بعودتك يا سيد "سافن".‬ 1233 01:55:05,510 --> 01:55:07,140 ‫وأهلًا بعائلتك.‬ 1234 01:55:07,680 --> 01:55:09,310 ‫ما مدى تقدمك في العمل؟‬ 1235 01:55:09,390 --> 01:55:10,850 ‫على أفضل وجه يا سيد "سافن".‬ 1236 01:55:11,400 --> 01:55:13,020 ‫وطلبي؟‬ 1237 01:55:13,650 --> 01:55:14,980 ‫"سفيتلانا"؟‬ 1238 01:55:23,200 --> 01:55:24,200 ‫تابع.‬ 1239 01:55:25,160 --> 01:55:26,370 ‫ما هذا؟‬ 1240 01:55:26,490 --> 01:55:27,540 ‫تأمين.‬ 1241 01:55:28,040 --> 01:55:31,920 ‫شعرة واحدة من رأسك تسقط، ‫فتصبح حياتك بين يديّ.‬ 1242 01:55:33,920 --> 01:55:35,380 ‫وحياتك.‬ 1243 01:55:36,880 --> 01:55:39,720 ‫ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟‬ 1244 01:55:41,340 --> 01:55:43,430 ‫وهل أنت أقل اختلالًا؟‬ 1245 01:55:44,850 --> 01:55:46,560 ‫تحبين قاتلًا.‬ 1246 01:55:47,890 --> 01:55:50,680 ‫حملت بطفلته بالرغم من اعتراضه.‬ 1247 01:55:51,560 --> 01:55:53,900 ‫اختبأت وكذبت طوال حياتك.‬ 1248 01:55:54,400 --> 01:55:56,320 ‫أنت مستعدة لفعل أي شيء...‬ 1249 01:55:56,400 --> 01:55:57,690 ‫للنجاة.‬ 1250 01:56:01,610 --> 01:56:04,450 ‫تفهمينني تمامًا كما أفهمك.‬ 1251 01:56:07,370 --> 01:56:08,410 ‫تحركي.‬ 1252 01:56:18,090 --> 01:56:19,920 ‫حديقة أبي.‬ 1253 01:56:20,380 --> 01:56:22,590 ‫كانت كنزه السام.‬ 1254 01:56:22,720 --> 01:56:24,510 ‫دعيني أريها.‬ 1255 01:56:24,590 --> 01:56:25,590 ‫أعطيني إياها.‬ 1256 01:56:26,260 --> 01:56:27,260 ‫لا.‬ 1257 01:56:29,260 --> 01:56:30,430 ‫بوسعي حمايتها.‬ 1258 01:56:34,770 --> 01:56:36,100 ‫"ماتيلد".‬ 1259 01:56:36,230 --> 01:56:39,270 ‫{\an8}تذكري ما قلته لك، لا تلمسي شيئًا، اتفقنا؟‬ 1260 01:56:45,820 --> 01:56:46,740 ‫"ماتيلد".‬ 1261 01:56:47,280 --> 01:56:48,910 ‫إنها حديقة سم.‬ 1262 01:56:50,330 --> 01:56:52,410 ‫لكنها آمنة تمامًا.‬ 1263 01:56:54,790 --> 01:56:56,290 ‫صنعها أبي.‬ 1264 01:56:56,830 --> 01:57:01,090 ‫كان يحب نباتاته كثيرًا، ‫حتى إنه كان يغنّي لها.‬ 1265 01:57:03,840 --> 01:57:06,260 ‫أريد أن أريك إحدى نبتاتي المفضلة.‬ 1266 01:57:09,760 --> 01:57:12,470 ‫بعض هذه النباتات خطرة جدًا.‬ 1267 01:57:12,600 --> 01:57:14,850 ‫لكنها لا تهدف جميعها إلى أذية الناس.‬ 1268 01:57:15,350 --> 01:57:18,270 ‫لديّ نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء.‬ 1269 01:57:24,820 --> 01:57:25,610 ‫"ماتيلد"!‬ 1270 01:57:27,320 --> 01:57:28,320 ‫لا.‬ 1271 01:57:29,320 --> 01:57:31,700 ‫هذه النبتة تجعلك تفعلين ما يُطلب منك.‬ 1272 01:57:33,000 --> 01:57:34,540 ‫لئلا تسيئي السلوك أبدًا،‬ 1273 01:57:34,660 --> 01:57:36,160 ‫وتكونين دومًا صالحة.‬ 1274 01:57:36,290 --> 01:57:38,170 ‫يجب ألا تسيئي السلوك يا "ماتيلد".‬ 1275 01:57:39,540 --> 01:57:41,880 ‫وكذلك أمك.‬ 1276 01:57:43,840 --> 01:57:45,010 ‫أبدًا.‬ 1277 01:57:48,300 --> 01:57:49,510 ‫أيروقك هذا المكان؟‬ 1278 01:57:49,640 --> 01:57:50,510 ‫لا.‬ 1279 01:57:51,890 --> 01:57:53,350 ‫حسنًا، ستتعلمين أن تحبيه.‬ 1280 01:57:54,180 --> 01:57:56,640 ‫ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضًا.‬ 1281 01:58:01,230 --> 01:58:02,860 ‫أنت فتاة جميلة جدًا.‬ 1282 01:58:05,190 --> 01:58:06,700 ‫ربما يجدر بنا احتساء بعض الشاي.‬ 1283 01:58:06,820 --> 01:58:07,990 ‫- لا. ‫- اجعلوها ترى النور.‬ 1284 01:58:08,070 --> 01:58:10,030 ‫لا يمكنك التفريق بيننا!‬ 1285 01:58:10,160 --> 01:58:11,410 ‫- "ماتيلد"! ‫- أمي!‬ 1286 01:58:11,530 --> 01:58:14,200 ‫{\an8}تذكّري ما قلته لك! سأعود بحثًا عنك!‬ 1287 01:58:14,330 --> 01:58:15,410 ‫{\an8}اتفقنا؟‬ 1288 01:58:17,210 --> 01:58:18,330 ‫لا تقلقي.‬ 1289 01:58:20,710 --> 01:58:22,000 ‫أنا معك.‬ 1290 01:58:31,390 --> 01:58:34,260 ‫ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك، ‫انخفض بالطائرة.‬ 1291 01:58:34,390 --> 01:58:35,720 ‫ابق مخفيًا عن الرادار.‬ 1292 01:58:40,440 --> 01:58:41,940 ‫هل سبق لك أن حلّقت بطائرة مماثلة؟‬ 1293 01:58:43,230 --> 01:58:44,190 ‫لا.‬ 1294 01:58:51,280 --> 01:58:53,160 ‫لا تنسيا إطلاق المظلة.‬ 1295 01:58:53,240 --> 01:58:54,490 ‫وفتح الجناحين.‬ 1296 01:58:54,580 --> 01:58:56,200 ‫الجاذبية ليست دومًا حليفتكما.‬ 1297 01:59:12,640 --> 01:59:15,260 ‫ابحثا عن منشأة سرية ‫في الطرف الغربي للجزيرة.‬ 1298 01:59:16,270 --> 01:59:18,100 ‫هذه أفضل فرصة لكما للدخول.‬ 1299 02:00:04,270 --> 02:00:05,860 ‫سأخرج لتنشق الهواء يا "كيو".‬ 1300 02:00:06,650 --> 02:00:07,940 ‫حسنًا، جيد.‬ 1301 02:00:08,030 --> 02:00:11,700 ‫لا بد أنكما تدخلان الآن إلى حظيرة غواصات ‫من زمن الحرب العالمية الثانية.‬ 1302 02:00:12,610 --> 02:00:15,620 ‫لا يبدو أنها تشهد نشاطًا كبيرًا ‫لكن حذار من الكاميرات على أي حال.‬ 1303 02:00:16,780 --> 02:00:18,370 ‫استعمل ساعتك يا "بوند".‬ 1304 02:00:29,210 --> 02:00:31,550 ‫{\an8}- ماذا يجري؟ ‫- إنها المعدات.‬ 1305 02:00:32,170 --> 02:00:33,630 ‫{\an8}الكاميرات معطّلة.‬ 1306 02:00:34,470 --> 02:00:35,550 ‫{\an8}القسم الأدنى بكامله.‬ 1307 02:00:35,840 --> 02:00:37,970 ‫{\an8}سأعيد تشغيل النظام.‬ 1308 02:00:52,070 --> 02:00:53,530 ‫"(كيو دار)"‬ 1309 02:00:53,650 --> 02:00:54,530 ‫حسنًا.‬ 1310 02:00:54,660 --> 02:00:55,740 ‫ها أنت ذا.‬ 1311 02:00:56,700 --> 02:00:58,120 ‫سيدي، دخلا.‬ 1312 02:00:58,200 --> 02:00:59,580 ‫أجل، لدينا الصورة.‬ 1313 02:00:59,700 --> 02:01:01,950 ‫لا بد أنه يمكنك الآن رؤية ‫هندسة المصنع الكيميائي.‬ 1314 02:01:02,040 --> 02:01:03,040 ‫أي واحد هو "بوند"؟‬ 1315 02:01:03,160 --> 02:01:05,170 ‫إنه الحرف اليوناني.‬ 1316 02:01:05,250 --> 02:01:07,250 ‫إنه الشكل الثلاثي.‬ 1317 02:01:07,380 --> 02:01:08,880 ‫اشرح لنا التصميم.‬ 1318 02:01:09,000 --> 02:01:10,210 ‫حسنًا.‬ 1319 02:01:11,210 --> 02:01:14,050 ‫أنتما على طرف دوامة سامة.‬ 1320 02:01:14,760 --> 02:01:17,760 ‫يجدر بالحركة الرئيسية ‫أن تكون باتجاه المحور المركزي‬ 1321 02:01:17,890 --> 02:01:19,510 ‫وهو فوقكما مباشرةً.‬ 1322 02:01:52,800 --> 02:01:53,800 ‫"بوند".‬ 1323 02:01:54,380 --> 02:01:55,880 ‫"بوند"، هناك شيء...‬ 1324 02:01:56,470 --> 02:01:59,260 ‫هناك شيء ضخم أمامكما، ‫لا أعلم ما هو، إنه...‬ 1325 02:02:00,430 --> 02:02:01,930 ‫لا بد أن تلك الجدران سميكة.‬ 1326 02:02:08,400 --> 02:02:09,230 ‫"بوند".‬ 1327 02:02:10,650 --> 02:02:12,940 ‫"بوند"؟ "007"، أتتلقيانني؟‬ 1328 02:02:14,110 --> 02:02:16,200 ‫- فقدنا الاتصال بهما. ‫- دخلا إلى منطقة عمياء يا سيدي.‬ 1329 02:02:16,280 --> 02:02:18,570 ‫لا أعلم ما الذي دخلا إليه.‬ 1330 02:02:18,660 --> 02:02:20,280 ‫استعد الاتصال بهما وحسب.‬ 1331 02:02:53,150 --> 02:02:55,440 ‫هلا تنظرين إلى تلك الأبواب؟‬ 1332 02:02:56,320 --> 02:02:57,950 ‫كانت هذه صومعة صواريخ.‬ 1333 02:02:58,030 --> 02:02:59,030 ‫صحيح.‬ 1334 02:03:00,950 --> 02:03:01,950 ‫لنذهب.‬ 1335 02:03:10,040 --> 02:03:12,040 ‫الجميع، هناك! قفوا في الزاوية! الآن!‬ 1336 02:03:12,790 --> 02:03:14,420 ‫- ماذا؟ كيف؟ ‫- تحركوا!‬ 1337 02:03:14,500 --> 02:03:16,510 ‫تحركوا! انبطحوا أرضا!‬ 1338 02:03:17,880 --> 02:03:19,170 ‫جهاز الإنذار.‬ 1339 02:03:21,470 --> 02:03:22,760 ‫لا تتحرك.‬ 1340 02:03:39,780 --> 02:03:41,780 ‫ماذا تفعلان؟‬ 1341 02:03:41,860 --> 02:03:46,240 ‫لا يمكنكما تفجير المختبر، رجاءً.‬ 1342 02:03:49,450 --> 02:03:51,580 ‫هذه مهمة انتحارية.‬ 1343 02:03:52,620 --> 02:03:53,920 ‫هيا.‬ 1344 02:03:54,000 --> 02:03:55,920 ‫لن تغادرا هذه الجزيرة ‫على قيد الحياة أبدًا.‬ 1345 02:04:02,840 --> 02:04:04,090 ‫كانت تلك المزرعة.‬ 1346 02:04:05,470 --> 02:04:07,220 ‫وهذا هو المصنع.‬ 1347 02:04:20,110 --> 02:04:21,530 ‫{\an8}ينتجونه بالجملة.‬ 1348 02:04:21,610 --> 02:04:23,030 ‫{\an8}"نومي"، تعالي وألقي نظرة على هذا.‬ 1349 02:04:23,110 --> 02:04:25,620 ‫اسمع، لا يمكنك وقفه يا سيد.‬ 1350 02:04:25,700 --> 02:04:27,830 ‫لدينا مخطط ضخم.‬ 1351 02:04:27,910 --> 02:04:29,580 ‫- لدينا أعداد كبيرة. ‫- ما الأمر؟‬ 1352 02:04:29,660 --> 02:04:32,330 ‫{\an8}إنها محاكاة، لا يهاجمون أفرادًا...‬ 1353 02:04:32,410 --> 02:04:34,080 ‫سيقتلون الملايين.‬ 1354 02:04:34,170 --> 02:04:37,540 ‫لن يتسع في حقيبة هذه المرة يا سيدتي.‬ 1355 02:04:37,630 --> 02:04:39,710 ‫يثير أعصابي بالفعل.‬ 1356 02:04:39,800 --> 02:04:41,170 ‫إذًا، أسكتيه.‬ 1357 02:04:45,180 --> 02:04:46,850 ‫أنفي.‬ 1358 02:04:49,970 --> 02:04:52,560 ‫علينا تدمير هذه المنشأة بكاملها.‬ 1359 02:04:52,640 --> 02:04:54,600 ‫لا داعي للجوء إلى العنف.‬ 1360 02:04:54,690 --> 02:04:56,860 ‫سيد "سافن"، يستعملون المتفجرات.‬ 1361 02:04:56,940 --> 02:04:58,230 ‫اصمت.‬ 1362 02:04:58,320 --> 02:04:59,690 ‫سيد "بوند"...‬ 1363 02:05:00,650 --> 02:05:04,280 ‫عندك شيء يخصني وعندي شيء يخصك.‬ 1364 02:05:05,820 --> 02:05:08,660 ‫لم لا تصعد وبوسعنا التكلم بالأمر؟‬ 1365 02:05:08,740 --> 02:05:10,540 ‫كبالغين.‬ 1366 02:05:12,540 --> 02:05:14,460 ‫أين "سافن"؟‬ 1367 02:05:19,500 --> 02:05:21,380 ‫إن لم أعد...‬ 1368 02:05:22,880 --> 02:05:24,720 ‫ففجّري كل شيء إلى أشلاء.‬ 1369 02:05:24,800 --> 02:05:26,430 ‫لا نملك ما يكفي من المتفجرات لذلك.‬ 1370 02:05:26,510 --> 02:05:28,390 ‫أجل، لكنهم لا يعلمون ذلك.‬ 1371 02:05:47,410 --> 02:05:48,910 ‫قال إن عليك أن تشربي،‬ 1372 02:05:48,990 --> 02:05:50,410 ‫حفاظًا على صحتك.‬ 1373 02:05:50,490 --> 02:05:54,000 ‫أتثق به؟ أجبرني على قتل سيدك الأخير.‬ 1374 02:05:54,080 --> 02:05:56,210 ‫لماذا سمح لك بالانضمام إليه برأيك؟‬ 1375 02:05:56,290 --> 02:05:59,710 ‫أظنه يريدك أن تشربي.‬ 1376 02:06:01,960 --> 02:06:04,380 ‫أريده أن يعيد إليّ ابنتي.‬ 1377 02:06:04,880 --> 02:06:08,260 ‫قال إنك إن أحسنت السلوك، فسترينها، اشربي.‬ 1378 02:06:18,560 --> 02:06:20,560 ‫أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟‬ 1379 02:06:26,240 --> 02:06:28,160 ‫تصيبك بالعمى.‬ 1380 02:06:28,910 --> 02:06:30,950 ‫مجرد نقطة منها في عينك،‬ 1381 02:06:31,030 --> 02:06:32,740 ‫ولن ترى مجددًا أبدًا.‬ 1382 02:06:35,000 --> 02:06:37,080 ‫فقدان عين مأساة.‬ 1383 02:06:37,160 --> 02:06:38,460 ‫فقدان الاثنتين...‬ 1384 02:06:38,540 --> 02:06:40,830 ‫- لا ألاعيب. ‫- ليست لعبة.‬ 1385 02:07:19,710 --> 02:07:20,790 ‫أهلًا بك.‬ 1386 02:07:22,500 --> 02:07:23,500 ‫على الأرض.‬ 1387 02:07:32,680 --> 02:07:34,390 ‫سلاحك الجانبي.‬ 1388 02:07:35,560 --> 02:07:36,470 ‫حذار.‬ 1389 02:07:41,730 --> 02:07:43,690 ‫إنها خفيفة كالريشة!‬ 1390 02:07:44,060 --> 02:07:45,520 ‫حسنًا!‬ 1391 02:07:55,990 --> 02:07:57,410 ‫اجلس، رجاءً.‬ 1392 02:08:03,330 --> 02:08:05,170 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 1393 02:08:05,750 --> 02:08:07,880 ‫أعدك، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 1394 02:08:08,420 --> 02:08:10,510 ‫"جيمس بوند".‬ 1395 02:08:10,590 --> 02:08:12,890 ‫تاريخ من العنف.‬ 1396 02:08:12,970 --> 02:08:15,510 ‫تصريح بالقتل.‬ 1397 02:08:15,600 --> 02:08:18,060 ‫ثأر مع "إيرنست بلوفيلد".‬ 1398 02:08:18,140 --> 02:08:20,770 ‫مغرم بـ"مادلين سوان".‬ 1399 02:08:22,060 --> 02:08:24,440 ‫كأنني أتكلم مع انعكاسي.‬ 1400 02:08:24,520 --> 02:08:26,610 ‫اتخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء.‬ 1401 02:08:26,690 --> 02:08:27,520 ‫لا.‬ 1402 02:08:27,610 --> 02:08:30,940 ‫طورنا أساليب مختلفة لتحقيق الهدف عينه.‬ 1403 02:08:32,030 --> 02:08:34,950 ‫إلا أن مهاراتك تموت مع جسدك.‬ 1404 02:08:35,030 --> 02:08:37,870 ‫لكن مهاراتي ستبقى حية بعد رحيلي بوقت طويل.‬ 1405 02:08:38,660 --> 02:08:42,120 ‫والحياة تتعلق بترك شيء وراءنا،‬ 1406 02:08:44,370 --> 02:08:45,330 ‫أليس كذلك؟‬ 1407 02:08:46,630 --> 02:08:48,550 ‫لا داعي لأن يكون بشعًا.‬ 1408 02:08:49,800 --> 02:08:53,930 ‫اترك طفلي وشأنه، فأترك طفلتك، ما رأيك؟‬ 1409 02:08:57,010 --> 02:08:59,180 ‫أظنك محقًا.‬ 1410 02:09:00,810 --> 02:09:01,680 ‫شكرًا.‬ 1411 02:09:01,770 --> 02:09:03,560 ‫أظننا متشابهين بالفعل.‬ 1412 02:09:04,650 --> 02:09:08,610 ‫نعلم كلانا معنى أن يُسلب منا كل شيء.‬ 1413 02:09:08,690 --> 02:09:11,440 ‫قبل أن تسنح لنا فرصة الدفاع عن أنفسنا.‬ 1414 02:09:11,530 --> 02:09:18,080 ‫كان ليكون جميلًا أن نحظى بفرصة، ‫ألا تظن ذلك؟‬ 1415 02:09:18,160 --> 02:09:21,620 ‫لكن يجدر بنا جميعًا أن نحظى بفرصة.‬ 1416 02:09:22,120 --> 02:09:24,120 ‫لكن هذا الشيء الذي تبنيه،‬ 1417 02:09:24,210 --> 02:09:28,880 ‫يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة معركة،‬ 1418 02:09:28,960 --> 02:09:31,090 ‫لا يحظى أحد بفرصة.‬ 1419 02:09:34,420 --> 02:09:37,550 ‫ما لا يريد أحد الاعتراف به،‬ 1420 02:09:37,640 --> 02:09:41,680 ‫هو أن معظم الناس ‫يريدون أن تحدث لهم أمورًا.‬ 1421 02:09:41,770 --> 02:09:46,600 ‫نخبر بعضنا بأكاذيب ‫عن القتال من أجل الإرادة الحرة والاستقلال،‬ 1422 02:09:46,690 --> 02:09:49,440 ‫لكننا لا نريد ذلك فعلًا.‬ 1423 02:09:50,230 --> 02:09:53,320 ‫نريد أن يُقال لنا كيف نعيش،‬ 1424 02:09:53,400 --> 02:09:55,700 ‫ثم نموت فجأة بلا ألم.‬ 1425 02:09:57,030 --> 02:10:00,080 ‫يريد الناس النسيان،‬ 1426 02:10:01,160 --> 02:10:04,750 ‫وقلة منا يُولدون لصنع ذلك لهم.‬ 1427 02:10:06,710 --> 02:10:11,130 ‫لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي،‬ 1428 02:10:12,500 --> 02:10:15,300 ‫أتسلل تحت جلدهم.‬ 1429 02:10:16,380 --> 02:10:19,050 ‫تعلم أن التاريخ لا يرأف ‫بالذين يؤدون دور الإله.‬ 1430 02:10:19,140 --> 02:10:20,470 ‫وأنت لا تفعل ذلك؟‬ 1431 02:10:21,890 --> 02:10:26,180 ‫كلانا نستأصل الناس ‫لجعل العالم مكانًا أفضل.‬ 1432 02:10:27,100 --> 02:10:28,770 ‫أريد أن أكون...‬ 1433 02:10:30,770 --> 02:10:32,190 ‫أكثر ترتيبًا بقليل وحسب.‬ 1434 02:10:32,650 --> 02:10:34,690 ‫دون أضرار جانبية.‬ 1435 02:10:35,440 --> 02:10:39,740 ‫أريد أن يتطور العالم، ‫لكنك تريده أن يبقى على حاله.‬ 1436 02:10:40,870 --> 02:10:42,280 ‫لنواجه الواقع،‬ 1437 02:10:45,330 --> 02:10:46,830 ‫جعلت منك شخصًا لا لزوم له.‬ 1438 02:10:46,910 --> 02:10:48,000 ‫لا.‬ 1439 02:10:49,000 --> 02:10:51,460 ‫ليس ما دام هناك أشخاص مثلك في العالم.‬ 1440 02:10:53,000 --> 02:10:59,260 ‫ومع فائق احترامي لضخامة إنجازاتك المرتّبة،‬ 1441 02:11:00,260 --> 02:11:05,470 ‫ما تفعله فعلًا هو الوقوف في صف طويل جدًا ‫من الرجال الصغار الغاضبين.‬ 1442 02:11:05,560 --> 02:11:09,020 ‫لست غاضبًا، بل أنا شغوف وحسب.‬ 1443 02:11:10,940 --> 02:11:13,570 ‫عطّل متفجراتك، وغادر جزيرتي.‬ 1444 02:11:13,650 --> 02:11:17,570 ‫وبوسعك أخذ هذه الملاك الصغيرة الغالية معك.‬ 1445 02:11:19,280 --> 02:11:20,280 ‫و"مادلين"؟‬ 1446 02:11:22,070 --> 02:11:24,790 ‫- ستبقى. ‫- تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك.‬ 1447 02:11:26,540 --> 02:11:28,330 ‫هذا مؤسف.‬ 1448 02:11:29,000 --> 02:11:31,330 ‫أملت منك حقًا أن تفعل ذلك.‬ 1449 02:11:31,420 --> 02:11:33,880 ‫تعلم أنها وسيلتها الوحيدة للنجاة.‬ 1450 02:11:33,960 --> 02:11:36,000 ‫لا، دعها تقول لي ذلك.‬ 1451 02:11:36,840 --> 02:11:41,300 ‫أي أم لا تضحي بحياتها لأجل ابنتها؟‬ 1452 02:11:43,640 --> 02:11:45,560 ‫هل هذا ما حدث لأمك؟‬ 1453 02:11:51,020 --> 02:11:54,110 ‫تمددت أمي أمام قدميّ بينما شاهدتها تموت.‬ 1454 02:11:57,780 --> 02:11:59,860 ‫انتظر! مهلًا.‬ 1455 02:12:03,320 --> 02:12:04,700 ‫سأفعل ما تريده.‬ 1456 02:12:04,780 --> 02:12:06,660 ‫أجل، ستفعل ذلك.‬ 1457 02:12:09,540 --> 02:12:11,040 ‫أعتذر.‬ 1458 02:12:14,330 --> 02:12:15,590 ‫آسف.‬ 1459 02:12:16,500 --> 02:12:18,510 ‫خيارات بسيطة يا سيد "بوند".‬ 1460 02:12:19,630 --> 02:12:22,130 ‫مثلًا، أتريد أن تموت أمام ابنتك؟‬ 1461 02:12:23,720 --> 02:12:25,890 ‫أم تريد أن تموت ابنتك أمامك؟‬ 1462 02:12:25,970 --> 02:12:28,680 ‫لا.‬ 1463 02:12:30,480 --> 02:12:31,810 ‫آسف.‬ 1464 02:12:33,400 --> 02:12:34,230 ‫آسف.‬ 1465 02:12:36,480 --> 02:12:38,280 ‫انظري إلى أبيك يا "ماتيلد".‬ 1466 02:12:41,950 --> 02:12:43,490 ‫هذه قوة.‬ 1467 02:12:43,570 --> 02:12:44,620 ‫آسف.‬ 1468 02:12:45,410 --> 02:12:48,370 ‫آسف حقًا.‬ 1469 02:12:58,000 --> 02:12:59,340 ‫"جيمس"!‬ 1470 02:13:00,300 --> 02:13:01,720 ‫أين هي؟‬ 1471 02:13:05,720 --> 02:13:08,060 ‫الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة ‫لاستلامها يا دكتور.‬ 1472 02:13:08,140 --> 02:13:09,310 ‫جيد جدًا.‬ 1473 02:13:10,430 --> 02:13:11,560 ‫{\an8}دبي الدمية "دودو".‬ 1474 02:13:31,540 --> 02:13:34,160 ‫إن كنت لا تريدين حمايتي، إذًا...‬ 1475 02:13:35,670 --> 02:13:36,880 ‫اذهبي.‬ 1476 02:13:47,090 --> 02:13:50,260 ‫تحركوا، الشراة الأوائل قادمون.‬ 1477 02:14:03,030 --> 02:14:06,360 ‫سيدي، كشفت عن وجود نشاط مريب.‬ 1478 02:14:06,450 --> 02:14:09,030 ‫العديد من وسائل النقل السريعة ‫متجهة نحو الجزيرة.‬ 1479 02:14:09,120 --> 02:14:10,160 ‫المصدر مجهول.‬ 1480 02:14:10,240 --> 02:14:11,660 ‫ما زلنا لا نجد أثرًا لـ"007"؟‬ 1481 02:14:13,830 --> 02:14:16,250 ‫بحقك يا "بوند"، أين أنت؟‬ 1482 02:14:17,000 --> 02:14:20,290 ‫هذا وضع ميؤوس منه يا سيدتي، أرجوك.‬ 1483 02:14:22,920 --> 02:14:23,920 ‫"بوند".‬ 1484 02:14:25,380 --> 02:14:26,590 ‫"بوند".‬ 1485 02:14:27,340 --> 02:14:29,890 ‫الوضع فوق الطاقة.‬ 1486 02:14:29,970 --> 02:14:32,430 ‫اسمعي يا سيدتي، أرجوك، أطلقي سراحي.‬ 1487 02:14:33,850 --> 02:14:36,180 ‫ما كان ليتوفر مخرج أبدًا.‬ 1488 02:14:36,560 --> 02:14:40,270 ‫أوقفي هذه الترهات، ‫ليست لديك فرصة على أي حال.‬ 1489 02:14:42,900 --> 02:14:45,360 ‫لديّ قارورة جيدة لقومك،‬ 1490 02:14:45,440 --> 02:14:47,860 ‫جيدة للمهجرين من غرب "إفريقيا"، ‫قد يكون أمرًا جيدًا.‬ 1491 02:15:04,710 --> 02:15:07,050 ‫تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر‬ 1492 02:15:07,130 --> 02:15:10,010 ‫لإبادة كامل عرقك عن وجه الأرض.‬ 1493 02:15:11,680 --> 02:15:14,100 ‫- أتعلم كم الوقت الآن؟ ‫- ماذا؟‬ 1494 02:15:14,560 --> 02:15:15,930 ‫إنه وقت الموت.‬ 1495 02:15:16,680 --> 02:15:17,850 ‫لا!‬ 1496 02:15:27,950 --> 02:15:29,240 ‫تحركوا!‬ 1497 02:15:34,240 --> 02:15:37,450 ‫نزلوا إلى طابق أدنى، ‫لا بد من وجود سلالم في الأسفل.‬ 1498 02:15:42,880 --> 02:15:44,550 ‫{\an8}فقدت دبي الصغير "دودو".‬ 1499 02:15:46,960 --> 02:15:48,840 ‫"ماتيلد"،‬ 1500 02:15:52,550 --> 02:15:54,180 ‫{\an8}بحثت عنك في كل مكان.‬ 1501 02:15:54,810 --> 02:15:55,930 ‫{\an8}أين كنت؟‬ 1502 02:15:56,010 --> 02:15:58,600 ‫{\an8}اختبأت كما قلت لي.‬ 1503 02:16:00,310 --> 02:16:01,270 ‫{\an8}أحبك.‬ 1504 02:16:02,400 --> 02:16:03,810 ‫{\an8}أنا أيضًا أحبك.‬ 1505 02:16:04,230 --> 02:16:05,730 ‫علينا أن نذهب.‬ 1506 02:16:07,610 --> 02:16:09,700 ‫هنا "كيو"، أتتلقاني؟‬ 1507 02:16:10,280 --> 02:16:11,860 ‫أجبني يا "007"، هنا "كيو".‬ 1508 02:16:17,200 --> 02:16:18,830 ‫حركة مرورية.‬ 1509 02:16:18,910 --> 02:16:20,250 ‫أظن أن طائرات أخرى تجاوزتنا للتو.‬ 1510 02:16:20,330 --> 02:16:21,620 ‫إنهما طائرتا "ميغ" روسيتان.‬ 1511 02:16:21,710 --> 02:16:23,170 ‫حركة مرورية، نظام تفادي الاصطدام، ‫لك قدرة التحكم.‬ 1512 02:16:23,250 --> 02:16:27,340 ‫فهمت، وأبذل قصارى جهدي، انتظر رجاءً.‬ 1513 02:16:28,130 --> 02:16:30,220 ‫سيدي، معي البحرية واليابانيون والروس،‬ 1514 02:16:30,300 --> 02:16:31,470 ‫جميعهم يضغطون عليّ،‬ 1515 02:16:31,550 --> 02:16:35,390 ‫يريدون أن يعرفوا لما لدينا طائرة "سي 17" ‫تحلّق حول جزيرة متنازع عليها.‬ 1516 02:16:38,810 --> 02:16:40,980 ‫لا تخبرهم أي شيء بعد.‬ 1517 02:16:59,660 --> 02:17:00,910 ‫في الوقت المناسب.‬ 1518 02:17:01,000 --> 02:17:02,500 ‫"نومي"، تعرفين...‬ 1519 02:17:03,210 --> 02:17:05,750 ‫"مادلين"، "ماتيلد"، إنهما...‬ 1520 02:17:05,830 --> 02:17:06,750 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.‬ 1521 02:17:06,830 --> 02:17:08,000 ‫عائلتي؟‬ 1522 02:17:10,380 --> 02:17:12,840 ‫"كيو"، أتسمعني؟‬ 1523 02:17:12,930 --> 02:17:13,930 ‫أجل يا "بوند".‬ 1524 02:17:14,380 --> 02:17:18,180 ‫ألدينا أي سفن تابعة للبحرية الملكية قريبة؟‬ 1525 02:17:18,760 --> 02:17:19,930 ‫أجل، لماذا؟‬ 1526 02:17:20,020 --> 02:17:22,600 ‫سنحتاج إلى هجوم فوري على هذا الموقع.‬ 1527 02:17:22,680 --> 02:17:27,270 ‫هذه الجزيرة برمتها ‫هي مصنع لإنتاج"هيراكليس".‬ 1528 02:17:27,860 --> 02:17:30,070 ‫لا نملك الإذن بقصف صاروخي، صحيح؟‬ 1529 02:17:30,150 --> 02:17:31,190 ‫لا.‬ 1530 02:17:31,280 --> 02:17:33,150 ‫"بوند"، هناك أمر آخر عليك معرفته.‬ 1531 02:17:33,240 --> 02:17:36,030 ‫هناك العديد من السفن المجهولة متجهة صوبك.‬ 1532 02:17:36,620 --> 02:17:39,120 ‫يريدون "هيراكليس"، كم يبعدون عنا؟‬ 1533 02:17:39,870 --> 02:17:41,450 ‫20 دقيقة.‬ 1534 02:17:41,540 --> 02:17:43,500 ‫"كيو"، صلني به.‬ 1535 02:17:44,330 --> 02:17:46,250 ‫- "007". ‫- "إم".‬ 1536 02:17:46,330 --> 02:17:49,340 ‫تجذب عمليتنا الكثير من الانتباه الدولي.‬ 1537 02:17:49,920 --> 02:17:51,550 ‫نحاول أن نرى ما بوسعنا فعله.‬ 1538 02:17:51,630 --> 02:17:52,460 ‫هيا.‬ 1539 02:17:54,050 --> 02:17:55,380 ‫لنذهب، هيا.‬ 1540 02:18:02,470 --> 02:18:05,850 ‫سيكون الطقس باردًا جدًا خارجًا، لذا...‬ 1541 02:18:06,850 --> 02:18:08,610 ‫أريدك أن تأخذي هذه.‬ 1542 02:18:10,520 --> 02:18:11,980 ‫ستبقيك دافئة.‬ 1543 02:18:17,110 --> 02:18:19,910 ‫عليّ إنهاء هذا الأمر، من أجلنا.‬ 1544 02:18:20,950 --> 02:18:21,990 ‫أعلم.‬ 1545 02:18:32,210 --> 02:18:33,710 ‫لن أتأخر.‬ 1546 02:18:40,470 --> 02:18:41,810 ‫أهتم بهما.‬ 1547 02:18:43,140 --> 02:18:44,270 ‫قد تفيدك هذه.‬ 1548 02:18:45,640 --> 02:18:46,690 ‫شكرًا.‬ 1549 02:19:09,500 --> 02:19:11,250 ‫"كيو"، كلمني.‬ 1550 02:19:11,330 --> 02:19:14,300 ‫الضيوف غير المدعوين على بعد 15 دقيقة.‬ 1551 02:19:14,920 --> 02:19:16,760 ‫"بوند"، هنا "إم".‬ 1552 02:19:16,840 --> 02:19:19,430 ‫الوضع معقّد دبلوماسيًا.‬ 1553 02:19:19,510 --> 02:19:22,640 ‫ليس لدينا خيار، أطلق النار حين أشير بذلك.‬ 1554 02:19:22,720 --> 02:19:24,810 ‫إن أطلقنا النار، الروس واليابانيون،‬ 1555 02:19:24,890 --> 02:19:27,180 ‫وحتى الأميركيين سيطالبون بإجابات.‬ 1556 02:19:27,270 --> 02:19:28,690 ‫لا تعطهم أي إجابات.‬ 1557 02:19:31,440 --> 02:19:32,980 ‫يجب أن نفكر مليًا يا "بوند".‬ 1558 02:19:33,070 --> 02:19:35,780 ‫أحاول إنقاذ الوضع ‫لئلا يتصاعد إلى حرب شاملة.‬ 1559 02:19:37,360 --> 02:19:41,700 ‫"مالوري"، إن لم نفعل هذا، ‫فلن يبقى شيء لتنقذه.‬ 1560 02:19:43,780 --> 02:19:44,910 ‫أطلق النار حين أشير بذلك.‬ 1561 02:19:45,830 --> 02:19:48,370 ‫"007"، ثمة مشكلة أخرى، ‫تلك الغرفة التي كنت فيها للتو.‬ 1562 02:19:48,460 --> 02:19:51,040 ‫أجل، أعلم، ‫عليّ فتح الأبواب المضادة للتفجير.‬ 1563 02:19:51,120 --> 02:19:54,130 ‫وإلا ارتدّت صواريخنا عنها ‫كأنها اصطدمت بمنصة بهلوان.‬ 1564 02:19:54,210 --> 02:19:56,090 ‫أجل، أعلم.‬ 1565 02:19:57,800 --> 02:20:00,130 ‫جد غرفة التحكم، لا بد أنها في البرج‬ 1566 02:20:00,220 --> 02:20:01,890 ‫فوق الأبواب المضادة للتفجير مباشرةً.‬ 1567 02:20:01,970 --> 02:20:04,600 ‫ستستغرق الصواريخ ‫نحو تسع دقائق من لحظة الإطلاق.‬ 1568 02:20:04,680 --> 02:20:06,350 ‫أتخال أنه بوسعك فعل ذلك قبل وصول السفن؟‬ 1569 02:20:06,430 --> 02:20:08,430 ‫لديّ متسع من الوقت.‬ 1570 02:23:24,960 --> 02:23:27,550 ‫"بوند"، أتتلقاني؟‬ 1571 02:23:29,050 --> 02:23:30,050 ‫أجل.‬ 1572 02:23:31,390 --> 02:23:32,680 ‫أجل يا "كيو".‬ 1573 02:23:32,760 --> 02:23:35,520 ‫- أتلقاك. ‫- يبدو لي كأنك في تشابك في مباراة ركبي.‬ 1574 02:23:35,600 --> 02:23:37,600 ‫عرضت للتو ساعتك على أحدهم.‬ 1575 02:23:39,140 --> 02:23:40,730 ‫أذهلتهم بالفعل.‬ 1576 02:23:43,070 --> 02:23:46,190 ‫حسنًا، جيد، هل وجدت غرفة التحكم؟‬ 1577 02:23:47,780 --> 02:23:50,610 ‫لغتي الروسية غير متقنة لكنني أظن ذلك، أجل.‬ 1578 02:24:04,170 --> 02:24:05,170 ‫حسنًا يا "كيو".‬ 1579 02:24:05,250 --> 02:24:08,170 ‫أجريت بعض الأبحاث، مخططات قديمة...‬ 1580 02:24:08,260 --> 02:24:10,510 ‫"كيو"، سأحتاج إلى بعض...‬ 1581 02:24:10,590 --> 02:24:11,510 ‫أجل؟‬ 1582 02:24:13,140 --> 02:24:14,140 ‫"بوند"؟‬ 1583 02:24:16,930 --> 02:24:17,770 ‫مرحبًا؟‬ 1584 02:24:17,850 --> 02:24:19,810 ‫- طاقة. ‫- طاقة؟‬ 1585 02:24:20,270 --> 02:24:22,850 ‫صحيح، لا بد أن البنية التحتية ‫تعود إلى الخمسينيات.‬ 1586 02:24:22,940 --> 02:24:26,190 ‫لذا سيكون نظام تبديل معقد جدًا وملتبس.‬ 1587 02:24:26,940 --> 02:24:30,700 ‫والآن، يجدر بالترتيب الذي تشغّله به ‫أن يكون دقيقًا بالكامل.‬ 1588 02:24:31,410 --> 02:24:33,280 ‫عليك البحث عن لوحة مفاتيح.‬ 1589 02:24:33,820 --> 02:24:36,450 ‫يجدر بك أن تجد قابضًا بثقل موازن.‬ 1590 02:24:37,200 --> 02:24:40,290 ‫لذا اسمعني جيدًا يا "007"، ‫أول ما يجدر بك فعله...‬ 1591 02:24:40,370 --> 02:24:41,750 ‫وجدته.‬ 1592 02:24:42,750 --> 02:24:44,000 ‫على ما أظن.‬ 1593 02:24:58,100 --> 02:24:59,770 ‫أجل، هذا هو، أطلق الصواريخ.‬ 1594 02:24:59,850 --> 02:25:03,440 ‫- ليس قبل خروجك. ‫- "كيو"، اجعل "إم" يطلق الصواريخ فورًا.‬ 1595 02:25:04,650 --> 02:25:05,690 ‫حسنًا،‬ 1596 02:25:06,150 --> 02:25:07,150 ‫فهمت.‬ 1597 02:25:07,940 --> 02:25:10,190 ‫"إم"، يقول "بوند" أن تطلق النار.‬ 1598 02:25:11,650 --> 02:25:13,320 ‫هنا السفينة البريطانية "دراغون".‬ 1599 02:25:13,410 --> 02:25:14,410 ‫أيها الأميرال.‬ 1600 02:25:14,490 --> 02:25:15,530 ‫سيدي.‬ 1601 02:25:16,240 --> 02:25:17,410 ‫هنا "إم".‬ 1602 02:25:17,490 --> 02:25:19,490 ‫ما تعليماتي؟‬ 1603 02:25:19,580 --> 02:25:21,540 ‫لك الإذن بالإطلاق.‬ 1604 02:25:21,620 --> 02:25:23,460 ‫تلقيتك، جاري إطلاق الهجوم.‬ 1605 02:25:37,760 --> 02:25:40,390 ‫الصواريخ في الجو، ‫إصابة الهدف بعد تسع دقائق.‬ 1606 02:26:09,210 --> 02:26:10,750 ‫لا.‬ 1607 02:26:11,920 --> 02:26:13,970 ‫لا!‬ 1608 02:26:46,120 --> 02:26:49,500 ‫أحدثت جلبة كبرى، كما الحيوان.‬ 1609 02:27:18,950 --> 02:27:24,160 ‫الآن كلانا مسممان بقلب مفطور.‬ 1610 02:27:26,580 --> 02:27:29,830 ‫بطلان في مأساة من صنعنا.‬ 1611 02:27:37,170 --> 02:27:41,090 ‫كل من نلمسه، نصبح لعنته.‬ 1612 02:27:41,970 --> 02:27:43,970 ‫مداعبة على الوجنة...‬ 1613 02:27:44,600 --> 02:27:45,890 ‫قبلة...‬ 1614 02:27:47,430 --> 02:27:50,100 ‫ستقتلهم على الفور.‬ 1615 02:27:54,520 --> 02:27:55,690 ‫أجل...‬ 1616 02:27:56,900 --> 02:27:58,150 ‫"مادلين".‬ 1617 02:28:00,820 --> 02:28:04,700 ‫أجل، "ماتيلد".‬ 1618 02:28:21,390 --> 02:28:23,600 ‫أجبرتني على فعل هذا، أترى؟‬ 1619 02:28:28,680 --> 02:28:30,690 ‫كان هذا خيارك.‬ 1620 02:29:18,230 --> 02:29:20,280 ‫"كيو"، أتسمعني؟‬ 1621 02:29:20,360 --> 02:29:21,490 ‫"بوند"، ها أنت ذا.‬ 1622 02:29:21,570 --> 02:29:22,780 ‫هل هما بمأمن يا "كيو"؟‬ 1623 02:29:22,860 --> 02:29:25,240 ‫أجل، هما بمأمن.‬ 1624 02:29:25,320 --> 02:29:27,330 ‫"بوند"، هل غادرت الجزيرة؟‬ 1625 02:29:27,990 --> 02:29:30,540 ‫هناك مشكلة طفيفة في الأبواب ‫المضادة للمتفجرات.‬ 1626 02:29:31,370 --> 02:29:32,580 ‫لن يستغرق الأمر طويلًا.‬ 1627 02:29:34,120 --> 02:29:35,630 ‫لا يا "بوند".‬ 1628 02:29:36,340 --> 02:29:39,500 ‫سبق أن أُطلقت الصواريخ، غادر المكان.‬ 1629 02:29:49,890 --> 02:29:52,020 ‫"كيو"، كيف...‬ 1630 02:29:52,890 --> 02:29:55,310 ‫كيف أدمر هذا؟‬ 1631 02:29:56,100 --> 02:29:58,360 ‫إن كانت أبواب المبنى الأسطواني مفتوحة، ‫ستتولى الصواريخ ذلك.‬ 1632 02:29:58,440 --> 02:29:59,980 ‫لا.‬ 1633 02:30:00,070 --> 02:30:04,030 ‫إن أُصبت بها، كيف تزيلها عنك؟‬ 1634 02:30:04,110 --> 02:30:06,030 ‫تعلم مثلي تمامًا أنه لا يمكنك ذلك.‬ 1635 02:30:06,110 --> 02:30:07,700 ‫إنها دائمة.‬ 1636 02:30:07,780 --> 02:30:11,120 ‫إنها أزلية، لذا علينا تدميرها.‬ 1637 02:30:11,200 --> 02:30:13,660 ‫اللعنة يا "جيمس"، غادر الجزيرة وحسب.‬ 1638 02:30:14,460 --> 02:30:16,880 ‫إنها غير مؤذية إلا إذا اقتربت من الهدف.‬ 1639 02:30:19,170 --> 02:30:22,420 ‫أجل، لن ينجح ذلك.‬ 1640 02:30:28,470 --> 02:30:29,850 ‫يا إلهي.‬ 1641 02:30:32,270 --> 02:30:33,560 ‫إنها لـ"مادلين".‬ 1642 02:30:37,690 --> 02:30:39,110 ‫لا بأس يا "كيو".‬ 1643 02:30:40,320 --> 02:30:41,940 ‫كل شيء جيد.‬ 1644 02:30:43,690 --> 02:30:45,280 ‫هلا تدعني أكلم "مادلين" من فضلك؟‬ 1645 02:30:45,360 --> 02:30:46,990 ‫أجل، بالطبع، يا لغبائي.‬ 1646 02:30:52,580 --> 02:30:55,040 ‫"نومي"، أجيبي، ‫أيمكنك تمرير الاتصال لـ"مادلين"؟‬ 1647 02:30:56,620 --> 02:30:57,750 ‫"مادلين".‬ 1648 02:31:05,220 --> 02:31:06,590 ‫- "جيمس". ‫- "مادلين".‬ 1649 02:31:07,470 --> 02:31:08,470 ‫أنا هنا.‬ 1650 02:31:09,550 --> 02:31:10,760 ‫أين أنت؟‬ 1651 02:31:12,680 --> 02:31:13,680 ‫هل انتهى الأمر؟‬ 1652 02:31:14,600 --> 02:31:17,100 ‫- "جيمس"؟ ‫- أجل، مات.‬ 1653 02:31:17,190 --> 02:31:18,480 ‫كلتاكما هناك؟‬ 1654 02:31:18,560 --> 02:31:19,400 ‫أجل.‬ 1655 02:31:21,110 --> 02:31:23,480 ‫جيد، أنتما بمأمن، هذا جيد.‬ 1656 02:31:24,740 --> 02:31:25,990 ‫هل غادرت؟‬ 1657 02:31:29,620 --> 02:31:30,740 ‫لا.‬ 1658 02:31:32,450 --> 02:31:33,700 ‫لن أنجو.‬ 1659 02:31:36,160 --> 02:31:37,160 ‫ماذا؟‬ 1660 02:31:40,080 --> 02:31:40,920 ‫لا.‬ 1661 02:31:41,000 --> 02:31:42,630 ‫- وعدتني. ‫- "مادلين".‬ 1662 02:31:43,500 --> 02:31:45,380 ‫غادر تلك الجزيرة وحسب.‬ 1663 02:31:47,590 --> 02:31:49,550 ‫أعلم أنه بوسعك فعل ذلك.‬ 1664 02:31:51,970 --> 02:31:53,600 ‫كل شيء جيد الآن.‬ 1665 02:31:56,480 --> 02:31:58,850 ‫لم يبق أحد ليؤذينا.‬ 1666 02:31:58,940 --> 02:32:00,020 ‫"مادلين"...‬ 1667 02:32:03,230 --> 02:32:04,650 ‫صنعت...‬ 1668 02:32:06,490 --> 02:32:10,950 ‫أجمل شيء رأيته يومًا.‬ 1669 02:32:13,030 --> 02:32:14,700 ‫إنها كاملة.‬ 1670 02:32:18,620 --> 02:32:20,460 ‫لأنها منك.‬ 1671 02:32:32,050 --> 02:32:34,510 ‫يا إلهي، القارورة.‬ 1672 02:32:38,980 --> 02:32:40,520 ‫تعرضت للتسمم.‬ 1673 02:32:41,940 --> 02:32:42,940 ‫أجل.‬ 1674 02:32:44,150 --> 02:32:45,440 ‫لا بد من وجود طريقة.‬ 1675 02:32:50,070 --> 02:32:51,320 ‫لا بد من وجود طريقة.‬ 1676 02:33:03,460 --> 02:33:05,090 ‫نحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب.‬ 1677 02:33:06,130 --> 02:33:08,130 ‫لو كان لدينا المزيد من الوقت.‬ 1678 02:33:13,760 --> 02:33:15,760 ‫لديك كل الوقت في العالم.‬ 1679 02:33:19,810 --> 02:33:21,060 ‫أحبك.‬ 1680 02:33:24,560 --> 02:33:25,980 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 1681 02:33:46,960 --> 02:33:48,710 ‫لها عيناك فعلًا.‬ 1682 02:33:52,470 --> 02:33:53,760 ‫أعلم.‬ 1683 02:34:07,650 --> 02:34:08,650 ‫أعلم.‬ 1684 02:34:39,970 --> 02:34:41,520 ‫"غير متصل بالإنترنت"‬ 1685 02:35:13,510 --> 02:35:15,920 ‫يصعب جدًا عليّ تبيان ما يجب قوله.‬ 1686 02:35:16,010 --> 02:35:20,010 ‫لكنني ارتأيت أنه يجدر بنا أن نجتمع ونتذكر.‬ 1687 02:35:21,100 --> 02:35:22,640 ‫وأنا...‬ 1688 02:35:23,180 --> 02:35:27,390 ‫ارتأيت أن هذا ملائم.‬ 1689 02:35:31,570 --> 02:35:36,150 ‫"وظيفة الإنسان هي أن يعيش، ‫ليس أن يتواجد وحسب.‬ 1690 02:35:38,820 --> 02:35:42,080 ‫لن أهدر أيامي، محاولًا إطالتها.‬ 1691 02:35:43,330 --> 02:35:45,910 ‫سأستغل وقتي."‬ 1692 02:35:58,300 --> 02:35:59,300 ‫نخب "جيمس".‬ 1693 02:36:00,640 --> 02:36:02,050 ‫- "جيمس". ‫- "جيمس".‬ 1694 02:36:02,140 --> 02:36:03,140 ‫"جيمس".‬ 1695 02:36:05,770 --> 02:36:06,770 ‫"جيمس".‬ 1696 02:36:15,320 --> 02:36:17,950 ‫حسنًا، لنعاود العمل.‬ 1697 02:36:34,800 --> 02:36:35,960 ‫"ماتيلد".‬ 1698 02:36:37,630 --> 02:36:39,590 ‫سأخبرك قصة...‬ 1699 02:36:41,890 --> 02:36:43,890 ‫عن رجل‬ 1700 02:36:43,970 --> 02:36:45,810 ‫كان يُدعى "بوند"،‬ 1701 02:36:47,270 --> 02:36:48,640 ‫"جيمس بوند".‬ 1702 02:43:04,520 --> 02:43:09,860 ‫"(جيمس بوند) سيعود"‬ ‫ ‫