1 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 Madeleine? 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 Tekrar yemek ister misin? 3 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 Depresyonda olduğun için çok fazla yiyorsun. 4 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 Madeleine! 5 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Evet? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Madeleine! 7 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 Evet anne? 8 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 Susadım meleğim. 9 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 Geliyorum. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 - İlacını istiyor musun? - Evet sevgilim. 11 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 Oyun oynamak ister misin? 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 Babamın eve gelmesini bekliyorum. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 Sizce Papa ne yapar? 14 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 O bir doktordur. 15 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 İnsanları iyileştiriyor. 16 00:01:48,241 --> 00:01:49,964 Ah. Hayır hayır. 17 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 Baban, insanları öldürüyor. 18 00:01:53,613 --> 00:01:57,367 - Hayır. - Sevdiğin o mu? Katiller mi? 19 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 Anne. Anne. Anne. Anne! 20 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 Beni rahat bırak. Git oyna. 21 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 Anne! 22 00:02:36,478 --> 00:02:37,478 Beni yalnız bırakın! 23 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Anne! 24 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - Bay White evde mi? - Hayır. O gitti. 25 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 Benim adım Lyutsifer Safin. 26 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 Kocan ailemi öldürdü. 27 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 Sana söyledim, gitti. 28 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 Biliyorum. Bu ona daha çok zarar verir. 29 00:07:13,701 --> 00:07:14,701 İyi misin? 30 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 Evet. 31 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 Hadi gidelim. 32 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 Manzara nasıl? 33 00:07:38,793 --> 00:07:39,793 İçimde büyüyor. 34 00:07:43,664 --> 00:07:44,744 Daha hızlı gidebilir misin? 35 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 Daha hızlı gitmemize gerek yok. 36 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 Dünyada tüm zamanımız var. 37 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 Omzunun üzerinden bakmadan edemiyorsun. 38 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - Ne? - Kimse gelmiyor. 39 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 Omzumun üzerinden bakmıyordum. 40 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - Evet, öyleydin. - Hayır. 41 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 Bu konuda tartışacak mıyız? 42 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 Neyi yakıyorlar? 43 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 Sırlar. Dilekler. Geçmişi bırakmak. 44 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 Eski şeylerden kurtulmak , yenisi gelir. 45 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 Nereye gittin? 46 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 Bugün, su kenarında. Hmm? 47 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 Söyle bana. 48 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 Sana söyleyeceğim sen Vesper anlat eğer. 49 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 Bu yüzden mi buradayız? 50 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 Akropolde gömülü. 51 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 Nereye gömüldüğünü biliyorum. 52 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 Onu affedebilir misin? Bizim için? 53 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 Onu uzun zaman önce geride bıraktım. 54 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 Omzumuzun üzerinden baktığımız sürece, 55 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 geçmiş ölmedi. 56 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 Zor da olsa gitmesine izin vermelisin. 57 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 Yani, eğer bir geleceğimiz olacaksa? 58 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 Mm-hmm. 59 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 Yani, bunu yapıyorum ve sonra... 60 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 Sana tüm sırlarımı anlatacağım. 61 00:10:28,896 --> 00:10:29,896 Peki. 62 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 Gidip şunu yapacağım, 63 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 ve sonra kahvaltı için geri geleceğim. 64 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 Teşekkürler. 65 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 Ve sonra nereye gideceğimizi bana söyleyeceksin. 66 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 Ev. 67 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 Seni özledim. 68 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 Ne... 69 00:14:24,131 --> 00:14:25,131 Madeleine? 70 00:14:26,801 --> 00:14:27,801 Madeleine? 71 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 Blofeld selamlarını gönderiyor. 72 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 Biliyorsun 73 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 Madeleine, o Spectre'ın kızı. 74 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 Spectre'nin kızı. 75 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 Bagajınız çoktan düştü Bay Bond. 76 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 Eşinizin istediği gibi. 77 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 Haklıydın. 78 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 Bırakmak zordur. 79 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 James. 80 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 Ne oldu? 81 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - Ne oldu? - Burada olduğumu nasıl bildiler? 82 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - Neden bahsediyorsun? - Madeleine, 83 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 Burada olduğumu nasıl bildiler? 84 00:17:46,166 --> 00:17:47,559 Senin ne olduğun hakkında hiçbir fikrim yok... 85 00:17:47,583 --> 00:17:48,479 Spectre. Nasıl biliyorlardı? 86 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 Neden bahsediyorsun? James! 87 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 Ben hiçbir şey yapmadım. 88 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 Ben hiçbir şey yapmadım. 89 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 Biz ayrılıyoruz. 90 00:18:20,467 --> 00:18:21,827 Sana söylemem gereken bir şey var. 91 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 Bahse girerim vardır. 92 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 James! 93 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 Onu al. Onu al! 94 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 Ben Blofeld, aşkım. 95 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 Baban seninle gurur duyardı. 96 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 Senin fedakarlığın bizim şanımız olacak. 97 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - Anlamıyorum. - Bravo. 98 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 - Merhaba. - Koyunları bırak evlat. 99 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 - Neden? - Çünkü yoksa seni öldürürüm. 100 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 James, neden? Sana neden ihanet edeyim? 101 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 Hepimizin sırları var, seninkine henüz ulaşamadık. 102 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 James. James, beni dinle. 103 00:20:10,178 --> 00:20:11,738 Düşündüğündense ölmeyi tercih ederim... 104 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 James! 105 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 James! 106 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 Bir şey yap. James! 107 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 Bir şey söyle James! 108 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 Lütfen. 109 00:21:35,563 --> 00:21:36,563 Peki. 110 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 Haydi. 111 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 Yani, bu mu? 112 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Budur. 113 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 Senin iyi olduğunu nasıl bileceğim? 114 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 Yapmayacaksın. 115 00:23:09,824 --> 00:23:11,144 Beni bir daha asla görmeyeceksin. 116 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 Biz varız. 117 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 İlerlemek. 118 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 Lütfen yedeklemeyi unutmayın 119 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 tüm veriler bu akşam 22:00'a kadar 120 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 planlı sunucu bakımı nedeniyle. 121 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 İyi misin? 122 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 Biliyorsun, uh, SL5, 123 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 Bu sabah kullandığım silahlı çiçek hastalığı mı? 124 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 Onu gördün mü? Ben... Ben onu lanet olası... 125 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Valdo, bir küvet çiçek hastalığı görmedin, değil mi? 126 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 Bu iyi bir çorbaydı. 127 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 Şimdi şaka da olsa boşa gitti. 128 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 Domates çorbamda daha fazla karmaşıklık var 129 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 iki beyninizin toplamından daha fazla. 130 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 Valdo, bu çok acımasızca. Bu yüzden bu... 131 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 Bir gün çayına Ebola koyacağım. 132 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 Ve sonra yüzlerinizin kan ter içinde olmasını izleyeceğim 133 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 ve ben güleceğim. 134 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - Güzel. Saçını açık tut. - Vay. 135 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 Korkunç bir hayal gücü var, değil mi? 136 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 Dr. Obruçev. 137 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 Geliyorlar. 138 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - Kim? - Hayalet. 139 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - Safin. - Onları durdurmaya çalışmayın. 140 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 Bu nedir biz bekliyordum. 141 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 Bio Security Level Four buzdolabına girmenizi isteyecekler. 142 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 Ve silahı çıkarın. 143 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 Kimse ne yaptığınızı görmemeli. 144 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 Seni öldürmeyecekler. Sana ihtiyaçları olduğunu düşünüyorlar. 145 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 Beni öldürmeyecekler mi? 146 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 Konuştuğumuz gibi dosyaları aktarıyoruz. 147 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 Şimdi... Şimdi oldu. Onunla ne yapacağım? 148 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 Yut onu. Güle güle. 149 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 Yutmak... 150 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 Evet, hayvanları severim! 151 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 Güle güle. 152 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 Tehlike, yasadışı erişim algılandı. 153 00:29:48,789 --> 00:29:51,349 Tüm biyolojik olarak tehlikeli malzemeleri derhal emniyete alın. 154 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 Hareket! Takip et! 155 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - ! Hayır Hayır! - Dikkat. 156 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Bu sektörde bulunan yetkisiz personel. 157 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 Lütfen, biz bilim adamıyız, silahsızız. 158 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 Silahsızız. Ne istiyorsun? 159 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 Valdo Obruchev. 160 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 Merhaba. 161 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 Bio Security Level Four buzdolabını açın. 162 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - Ve, uh... - Silahı bana ver. 163 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 Silah... Ne silahı? Biz... 164 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 Herakles. 165 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 Çift kimlik doğrulama gerektirir. 166 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 Hangisi? 167 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 O. 168 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 Hardy. Hardy! Onlara izin verme. 169 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 Onlara izin verme. Onlara izin verme, lütfen. 170 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 Ah. 171 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 Uyarı, 172 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 tesis kilitlenmesi devam ediyor. 173 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 Artık tüm çıkışlar mühürlendi. 174 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 Uyarı, tesis kilitleme devam ediyor. 175 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 Artık tüm çıkışlar mühürlendi. 176 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 Oh, ne, uh... Bu bir emniyet kemeri mi? Bu? 177 00:31:57,117 --> 00:31:58,117 Vay. 178 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 Ben... Yapamam! 179 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 Asansör yok! 180 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 Mıknatıslar. 181 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 Efendim, az önce alışılmadık bir şey aldım... 182 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 Onu gördüm. 183 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 Tanrım. 184 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 Efendim, Herakles projesi nedir? 185 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 Bu laboratuvar kitaplarda yok. 186 00:33:07,187 --> 00:33:08,187 Hayır değil. 187 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - Kayıplar oldu. - Gaz kaçağıydı. 188 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 Başbakanı uyarayım mı? 189 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 Gaz kaçağıydı. Ben hallederim. 190 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 Para kuruş. 191 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 007 nerede? 192 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 Eh, bu bir sürpriz Felix değil mi? 193 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 James. 194 00:35:54,122 --> 00:35:55,122 Sarışın kim? 195 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 Logan Ash, Dışişleri Bakanlığı. Tanıştığımıza memnun oldum. 196 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 Senin hakkında çok şey duydum. Yani, ben büyük bir hayranıyım. 197 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - Babil. - Polis çocuğu. 198 00:36:05,099 --> 00:36:06,142 Bir iyiliğe ihtiyacım var, kardeşim. 199 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 Notu almadın mı? Emekliyim. 200 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 Hala olsaydın sormazdım. 201 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 Majestelerinin Hizmetinde. 202 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 Ve onun anlamı ne? 203 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 Seçilmiş liderlerimiz kum havuzunda iyi oynamıyor. 204 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 James. 205 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 Özel olarak konuşabileceğimiz sessiz bir yer var mı? 206 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 Sessizlik? Evet. 207 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 Bir paket alabileceğini umuyordum. 208 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - Beş. - Dört. 209 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Paket nerede? 210 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 Kısa yolculuk. Küba. 211 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 Orayı seviyorsun. 212 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 Oh, orayı seviyorum? 213 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 Merhaba. Valdo Obruchev. 214 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 Onu hiç duymadığını söyleyeceksin. 215 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - Onu hiç duymadım. 2. - Üç. 216 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 Ah... Bu iyi bir hayat. 217 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 Onu hiç duymadın mı? 218 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 MI6'daki görev süreniz sırasında iltica etmedi mi? 219 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 Obruchev üç gün önce kaçırıldı. 220 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 Londra'daki gizli bir MI6 laboratuvarından. 221 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 İki gün önce, kupası bir yüz tanıma taramasına ping attı. 222 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 Santiago de Cuba'da. 223 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 En iyi kısmı atlıyor. 224 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 Spektrum. 225 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 Orada bir bağlantım var, toplandıklarını söylüyor. 226 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 Tesadüf? 227 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 Haydi. Eski günlerdeki gibi olacak. 228 00:37:21,609 --> 00:37:22,609 - Üç. - 2. 229 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 Bu iş için gerçekten tek adam sensin. 230 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - Sen adamsın. - Benim sıram. 231 00:37:41,229 --> 00:37:42,229 Selam. 232 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - İskoç. - Evet dostum. 233 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 Mormon Kitabı'nı nereden buldun? 234 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 Siyasi atanan. Benim seçimim değil. 235 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 Görünüşe göre istihbarat artık merkezi değil. 236 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 Çok fazla gülümsüyor. 237 00:38:02,116 --> 00:38:03,861 Bunu doğru ellere teslim etmemize yardım edin. 238 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 Oh, ne, ve sen doğru eller misin? 239 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 Ben sadece güzel bir yüz değilim. 240 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 Güzel yüzlere güvenmeyi uzun zaman önce bıraktım Felix. 241 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 Evet, duydum. Kötü şans. 242 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - Kötü karar. - Evet. 243 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 İyiyi kötüden ayırmak daha zor, 244 00:38:16,063 --> 00:38:17,903 bugünlerde kahramanlardan gelen kötü adamlar. 245 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 Sana ihtiyacım var, James. 246 00:38:20,968 --> 00:38:22,112 Bu konuda güvendiğim tek kişi sensin. 247 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 Dalga geçmiyorum. 248 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 Aileme geri dönmek istiyorum, 249 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 onlara dünyayı tekrar kurtardığımı söyle. 250 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 Değil mi? 251 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 Seni tekrar görmek güzel, Felix. 252 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - En azından numaramı al. - Numaran bende. 253 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 Başı dertte olmak? 254 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 Sürekli. 255 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 Bir sürüşe mi ihtiyacınız var? 256 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 Elbette. Neden olmasın? 257 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Devam etmek. 258 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - Adınız ne? - Nomi. 259 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - Senin mi? - James. Bana James de. 260 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - Ne yapıyorsun Nomi? - Ben bir dalgıcım. 261 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - Ne için dalıyorsun? - Eski enkazlara zaafım var. 262 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 Peki, o zaman doğru yere geldiniz. 263 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 Senden sonra. 264 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 Hmm... 265 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 Güzel ev. 266 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 Teşekkürler. 267 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 Bu yatak odası mı? 268 00:40:06,406 --> 00:40:07,406 Evet öyle. 269 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 Eh, bu ilk şey değil. 270 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 Kalkacağını düşünmüştüm, ama, uh... 271 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 Evet. 272 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 Gagging yapan bir adama benziyorsun 273 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - biraz hareket için Bay Bond. - Kısa keselim mi? 274 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 Profesyonel nezaket gereği buradayım. 275 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 Pek kibar değilsin, değil mi? 276 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 Arabamı kırdın 277 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 Ben Komutan Bond, ama bunu biliyorsun. 278 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - Çift-0? - İki yıl. 279 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - Çok genç. - Yüksek başarı. 280 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - Aman Tanrım. - Dünya ilerledi 281 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 emekli olduğunuzdan beri Komutan Bond. 282 00:40:55,222 --> 00:40:57,582 - Belki de fark etmedin. - Hayır, sahip olduğumu söyleyemem. 283 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 Ve benim alçakgönüllü görüşüme göre, 284 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 dünya pek değişmiyor. 285 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Bunu söylerdin. 286 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 Bak, bunların hepsi cennet gibi görünüyor, 287 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 bu küçük balon ya da her neyse. 288 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 Ama bu çok açık 289 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 sadece öldürmek için zamanı olan bir adamsın, 290 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 yaşamak için hiçbir şey. 291 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 Yani Valdo Obruchev yasak. 292 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 Yoluma çıkarsan dizine bir kurşun sıkarım. 293 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 İşe yarayan. 294 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 Kendinize birkaç soru daha sormanız gerekiyor. 295 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA aynı adamın peşinde, 296 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 Birbirleriyle iletişim kuramayan... 297 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 - Bu iyi değil. - Hmm. 298 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 Biliyor musun? Merhaba de, ama... 299 00:41:40,668 --> 00:41:41,828 Artık onun için çalışmıyorum. 300 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 Ona kendin söyle. 301 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 Bu arada, 302 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 Ben eski bir double-0 değilim. 303 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 007'yim. 304 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 Muhtemelen emekli olacaklarını düşündün. 305 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 Bu sadece bir sayı. 306 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 Evet. 307 00:42:06,694 --> 00:42:07,694 Küba'da görüşürüz? 308 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 Nasıl gidiyor, Q? 309 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 Birkaç büyük dosya silinmiş gibi görünüyor. 310 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 Obruchev'in sabit diskinden. 311 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 Oldukça gelişmiş bir algoritma üzerinde çalışıyordu... 312 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - Dosyaları alabilir misin? - Deniyorum. 313 00:42:21,008 --> 00:42:23,286 Bana bulabildiğin her şeyi getir ve sonra sürücüyü yok et. 314 00:42:23,310 --> 00:42:25,055 Bunun ne olduğu hakkında daha fazla şey bilseydim, ben... 315 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 Teşekkürler, Q. Hepsi bu. 316 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 Evet. Bir dakika. Başbakan yine arıyor. 317 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007. Onlara bir şey söyle. Herhangi bir şey. 318 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - M, hayatım. 319 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 Birkaç şey. 320 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - Bağlamak. - Yeni 007'nle tanıştım. 321 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 O silahsız genç bir kadın. 322 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 Yani, Obruchev. 323 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 Onu maaş bordrosunda tuttun, değil mi? 324 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 Bunun dışında kal. Bunun sizinle hiçbir ilgisi yok. 325 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 Öyle. Spectre. 326 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 Mallory, ne yaptın? 327 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - Çift-0 sorunu mu? - CIA'in avantajı var. 328 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 Bana Blofeld'i bul. 329 00:43:12,026 --> 00:43:13,770 Efendim, o sadece psikiyatristi ile konuşuyor. 330 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 Biliyorum. Canlı yayın benim istediğim şey. 331 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 Düz ortada kalırlar. 332 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 Ve sonra onu getiriyorlar. 333 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 Her gün böyle, bir arı torbası kadar kızgın. 334 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - Taç günü. - İyi. 335 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - Nedir? - Önemli değil. 336 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 Olabildiğince temiz. Herkes sadece bir parti istiyor. 337 00:43:38,385 --> 00:43:40,065 Evet, ikisinin de beni duymasını istiyorum. 338 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Sürpriz ol. 339 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 Felix, ben varım. 340 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 İçeride. 341 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 Santiago'da tanışmanı istediğim genç bir bayan var. 342 00:45:04,539 --> 00:45:05,539 Güvercin? 343 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - Geç kaldın. Hadi gidelim. - BEN... 344 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 Şapkayla ilgili bir şey mi? Paris... 345 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Ha? Ne şapkası? 346 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 Sinirlendiğimde bazı şeyleri unutuyorum. 347 00:45:21,422 --> 00:45:23,142 Bu Şimdiye kadar sahip olduğum en büyük iş. 348 00:45:36,904 --> 00:45:37,904 Bu senin odan mı? 349 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 Bu bir şarap mahzeni. 350 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 Tamam, buraya gel. 351 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 Birbirimizi tanımamız gerektiğini düşünmüyor musun? 352 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 Bizden biraz önce, um... 353 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 Ah... Hayır, hayır, hayır, hayır. 354 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 Hayır, üzgünüm. Bir... 355 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - Tamam. - Sen yap. 356 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 Teşekkürler. 357 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 Bir sakıncası var mı... 358 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - Bu harika olacak. - Biliyorum. 359 00:46:14,408 --> 00:46:15,608 Üç haftalık antrenman yaptım. 360 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 Hadi bir içki içelim. 361 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 İyi bir fikir. 362 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 İki votka martini, çalkalanmış, karıştırılmamış. 363 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 Evet efendim. 364 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 Böylece seni duyabilirim. 365 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 Neye içelim? 366 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - Felix? - Felix'e. 367 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 Ona bir puro almamı hatırlat. 368 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 Hadi gidelim? 369 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - Emin olmak. - Peki. 370 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 Bu örnek sizin için yeterli olacak mı? 371 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 Kullandıysa evet. 372 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 Şimdi ilerliyor. 373 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 Hata. Üzgünüm. 374 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 Korkunç, korkunç eldivenler. Çok kaygan. 375 00:48:01,915 --> 00:48:02,915 Beni affet. 376 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 Ne kadar uzun? 377 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 Aha. 378 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 Spectre için mutlu yeni geleceğe. 379 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 Şimdi, hazır. 380 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 Sen o tarafa git. 381 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 Bu taraftan gideceğim. 382 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 Bu ne? Spectre bunga-bunga mı? 383 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 Hiç böyle bir partiye gittin mi? 384 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 Bu işi nasıl aldığımı sanıyorsun? 385 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 Şimdi dikkatinizi dağıtmayın. 386 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 Unutma, Rus bilim adamımızı arıyoruz. 387 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 Bir sürü Spectre ajanı görüyorum . 388 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 Evet. 389 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 Ve hepsine benziyor. 390 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 Vay. 391 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 Senin arkadaşın? 392 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 Tepegöz. Biz koştu İtalya'da birbirine. 393 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 Bu, ufuk açıcı bir deneyimdi. 394 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 Kulaklık takıyorlar. 395 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 Tarama. 396 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 Temiz olacak. Bu iyi. Olabildiğince iyi. 397 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - Bu benim partim. - Ah. Buldum. 398 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 Beni kutla, doğum günüm, 399 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 benim taç günüm. 400 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 Doğum günü çocuğu kim? 401 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 Bir. 402 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - Ernst Stavro Blofeld. - O burada mı? 403 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 Hayır, o... 404 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 Yolunu yap. Müziği takip edin. 405 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 Londra'da hapiste. 406 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 Kesin olarak nereden biliyorsun? 407 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 Çünkü onu oraya ben koydum. 408 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 Sıcak kucaklayışımı hisset. 409 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 Lezzetli bir sürpriz yaşayın. 410 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 İnsanlığa çobanlık edelim 411 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 yeni gücümüzle. 412 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 Onu fark ettim, 413 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 küçük Rus bilim adamımız. 414 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - Onu yakaladın mı? - Buradayım. 415 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - Onu yakaladım. - Onunla kal. 416 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 Ama seni küçük gözümden görüyorum , 417 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 ve küçük gözüm merhaba diyor. 418 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 Şimdi, bak, şimdi, 419 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 Olimpos Dağı'nda gölgelerden tanrılar olarak çıkıyoruz. 420 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 Paryamızın sonuna geldik. 421 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 Ey yüküm kardeşim. 422 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 James Bond. 423 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 Hoşçakal, James. 424 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 Bu gece popülersin. 425 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 Koşamazsın. 426 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 Çok geç. 427 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 Zaten derinin altında sürünüyor. 428 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 Endişelenme, bizim için zararsız. 429 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 Sadece ona. Çok lezzetli. 430 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 Sayın! 431 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 Çalışıyor. 432 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 Çalışıyor. Sadece Spectre ölüyor. 433 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 Merhaba. 434 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 Benim için misin, uh, esco... 435 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - Hmm? - Hayır? Ah. 436 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Gitmek! 437 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - Teşekkürler. Bunu alıyorum. - Hayır! 438 00:52:26,514 --> 00:52:27,594 - Neydi o? - Onu elde etmek! 439 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 Gitme zamanı. Hadi gidelim! 440 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 Bu açık. 441 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 Kesebilir miyim? 442 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 Onu almaya git. Onları uzak tutacağım. 443 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 Çıkışları koruyun! 444 00:53:06,353 --> 00:53:07,353 Güvercin. 445 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 Kaçmalarına izin verme! 446 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 Sende onlar var mı? 447 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 Az kalsın. 448 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 Hayır! 449 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 Aşağı! 450 00:53:43,725 --> 00:53:45,334 Yakalayın şunları! Kaçmalarına izin verme! 451 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 Paloma, meşgul olduğunu biliyorum. 452 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 Ama bu sefer perde inmek üzere. 453 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 Bir araba alabilirim. Nerede ihtiyacın var? 454 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 Hemen orada olacağım. 455 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 Yerde kal! 456 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 Hareket! 457 00:54:33,107 --> 00:54:34,107 Ha? 458 00:54:43,651 --> 00:54:44,651 Haydi! 459 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 Üç haftalık eğitim, gerçekten mi? 460 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 Az çok. 461 00:54:55,328 --> 00:54:56,640 Hala o arabaya ihtiyacımız olacak. 462 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - Şerefe! - Şerefe! 463 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 Beni nereye götürüyorsunuz? 464 00:55:25,325 --> 00:55:26,469 Seni anneme geri götürüyorum , hayatım. 465 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 Anne? Hayır, hayır, hayır. 466 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 Ha. İşte buradasın. 467 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 Hayır! 468 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 Burada kal! 469 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - İyi misin? - Çok iyiyim. 470 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 Uçağınızı ödünç alacağım. Üzgünüm. 471 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 Bu bir kısayol. 472 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 Bu benim durağım. Güle güle. 473 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - Mükemmeldin. - Sen de. 474 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - Bir dahaki sefere daha uzun kal. - NS. 475 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - Hey, Felix için bir puro. - Teşekkürler. Haydi. 476 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - Merhaba. - Merhaba. 477 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 Hadi gidelim. 478 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 Hayır, hayır, hayır efendim, buna katılmıyorum. 479 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 Bu çok yazık çünkü başka seçeneğimiz yok. 480 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 Hadi gidelim. Haydi. 481 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 Tamam, tamam, elimizde ne var? 482 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 Efendim, az önce hayatınızı kurtardım, tamam mı? Lütfen bunu hatırla. 483 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 Yani, lütfen bana neler olduğunu söyler misin? 484 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 Beni nereye götürüyorsunuz? 485 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 Güvenli bir yerde. 486 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 En azından sert görünmesini sağla. 487 00:58:11,926 --> 00:58:13,726 Teşekkürler Felix, beni tuzağa düşürdün. Alın. 488 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - Ne tuzağı? - Spectre öldü. Oturmak. 489 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - Kim öldü? - Hepsi. 490 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 İyi. 491 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 Bu ne? Bunu bana açıkla. 492 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 Senin gibi birine tarif edecek kelimelerim yok. 493 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 Bir deneyin. 494 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 Mükemmel. 495 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 Mükemmel ne? 496 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 Ne? Suikastçı. 497 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 Teşekkürler Bond, görevin bitti. 498 00:58:39,453 --> 00:58:40,931 - Neden beni öldürmedi? - Cevap vermek zorunda değilsin 499 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - o sorular. Bağlamak! - Neden Spectre? 500 00:58:42,990 --> 00:58:44,868 - Bond, lütfen bu soruları sormayı bırak. - Sessizlik! 501 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 Konuş. 502 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 Çünkü asla hedeflenen sen olmadın. 503 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 O bir hedef miydi? Niye ya? 504 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 Karar verdiğimiz gibi DNA'yı değiştirdim. 505 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 Şimdi plan tamamlandı 506 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 - ve kafam karıştı. - Vay, vay, vay. 507 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 "Biz" kim? Bunu sana M mı yaptırdı? 508 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 O burada çizgiyi aştı, Felix. 509 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 M sana Spectre'ı öldürmeni mi emretti? 510 00:59:02,810 --> 00:59:04,489 - Buna cevap verme! - Bunun arkasında M mi var? 511 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - Çizgiyi aştı! - Felix! 512 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 Ash, kapa çeneni! 513 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 M. M, inşa etmeme yardım etti. 514 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 Ama lütfen, vizyonu yok 515 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 - nasıl kullanılacağı için. - Kim yapar? Kim yapar? 516 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 Blofeld? Orada olacağımı nereden biliyordu? 517 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 Ah! 518 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 Safin'in yanındayım. Anladın? 519 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 Evet. Ben Dr. Obruçev. 520 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 521 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 Senin hakkında bilgim yok 522 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 ama içimde bir his var Ash bizim tarafımızda olmayabilir. 523 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 Konuşmamız gerek 524 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 tuttuğunuz şirket hakkında. 525 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 Seninleyim. 526 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 Çok kan var. 527 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 Peki, nereye gidiyoruz? 528 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 Uçağa bin, Doktor. 529 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 Bu benim son görevim olabilir. 530 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 - Ne düşünüyorsun? - Bence sadece bakıyorsun. 531 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 Bana yardım etmemek için bir bahane. 532 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 İşte gidiyorsun. 533 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 Paloma, içmen için bana bir puro verdi. 534 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 Ve onu tüttüreceksin. 535 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 Güzel, ama belki de şimdilik buna dayanmalısın. 536 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 Sadece yerinde kal. Bunun üzerindeki baskıyı sürdürün. 537 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 Bize bir çıkış yolu bulacağım. 538 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 Ben burada olacağım. 539 01:01:09,538 --> 01:01:11,738 Biliyor musun Felix, gerçekten görüşmeyi bırakmalıyız... 540 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 - Ooh. - Peki. 541 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 Böyle oldu onun büyük bir hayranı. 542 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 Felix! 543 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 Bu iyi görünmüyor. 544 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 Hadi ama Felix, bundan daha kötü durumdaydık. Hadi gidelim. 545 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 Çocukken o karides teknesindeki gibiyim. 546 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 Milwaukee'densin. 547 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 Ben miyim? Bunu uydurduğumu sanıyordum. 548 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 Beni yakaladı. 549 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 Sadece gitmeme izin ver. Gitmeme izin ver. 550 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 Yapabilirsin? 551 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 Evet. Evet. 552 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 Buna değer hale getirin. 553 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 James, 554 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 iyi bir hayat, değil mi? 555 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 En iyisi. 556 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 Felix. 557 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 Felix. Felix. 558 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - İsim? - Bağlamak. 559 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 James Bond. 560 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 Emeklilik nasıl? 561 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 Sessizlik. 562 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 Selam. Obruchev nerede? 563 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 İkinizin anlaşacağınızı düşünmüştüm . 564 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - Rapor, 007. - Teşekkürler. 565 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7. 566 01:05:44,478 --> 01:05:45,718 Bu seni rahatsız ediyor olmalı. 567 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 O nerede? 568 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 Beni başkası için terk etti. 569 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 Bu... 570 01:05:53,755 --> 01:05:55,465 - Demek onu kaybettin? - İçeri girebilirsin. 571 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - Teşekkürler. - Teşekkürler... 572 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 Yalnızım, korkarım. 573 01:06:00,895 --> 01:06:01,975 Bu seni rahatsız ediyor mu? 574 01:06:09,236 --> 01:06:10,413 Onu neden vurduğunu anlıyorum. 575 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 Evet iyi, 576 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 herkes en az bir kere dener. 577 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 Bu masa daha mı büyüdü? 578 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 Yoksa küçüldü mü? 579 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 Bazı üzgün yüzler yokmuş gibi davranamam 580 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 bizi terk ettiğinde, Bond, 581 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 ama çok uzaklara düştün. 582 01:06:33,595 --> 01:06:35,195 Senin ölmüş olman gerektiğini düşündük. 583 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 Şimdi öğreniyorsun ki 584 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 aslında hayatta ve iyilerdi ve 585 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 CIA için çalışmak, şey... 586 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 Bu gerçekten bir darbeydi. 587 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 Valla çok güzel sormuşlar. 588 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 Dokunuşunu kaybetmemiş olman çok yazık. 589 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 Bu karmaşanın içinde olmayacaktık. 590 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 Bu senin pisliğin. 591 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 Blofeld beni Küba'da öldürmeye çalıştı, 592 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 ama biri planını kaçırdı. 593 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 Ve silahını kim çaldıysa 594 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 onun yerine Spectre'ı yok etmek için kullandı. 595 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 Şimdi silahın kaçıyor 596 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 ve kimse ona sahip olduğunu bilmiyor gibi görünüyor. 597 01:07:21,408 --> 01:07:23,521 Böylece neden oynamaya geri döndüğümü hayal edebilirsiniz. 598 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 Bunu araştırıyoruz. 599 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 Obruchev'i kaçıran adamı teşhis edebilirim. 600 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 Peki karşılığında ne istiyorsun Bond? 601 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 Blofeld. 602 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 İmkansız. Belmarsh'ta. 603 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 Evet. Bir Spectre toplantısı düzenledi. 604 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 Küba'da Belmarsh'tan. 605 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 - Nasıl? - Hayır. 606 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 Nasıl? Kimsenin erişimi yok. Kimse. 607 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 Neden kapatmadın? 608 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 Neden Herakles'i kapatmadın? 609 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 Ben ülkemin çıkarlarına cevap veriyorum, sizin değil. 610 01:07:51,204 --> 01:07:52,256 Ya Felix Leiter'a? 611 01:07:52,280 --> 01:07:54,809 Felix Leiter'a kesinlikle cevap vermiyorum. 612 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 Belki de öldüğü içindir. 613 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 Üzgünüm. 614 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 Leiter'a büyük saygım vardı. 615 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 Bak, bilgin varsa, memnuniyetle alırım. 616 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - Beni Belmarsh'a götür. - Hayır. 617 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 Blofeld , Spectre'nin hâlâ nefes alan tek üyesi. 618 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - Bunu riske edemem. - Ama yapacaksın. 619 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 DNA hedefleme silahı geliştirme riski 620 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 on yıl boyunca yozlaşmış bir bilim adamıyla mı? 621 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 Obruchev'i önerecek hiçbir şey yoktu. 622 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 Başkası için çalışıyordu. Ona sahiptim... 623 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 Tanrım, şu anda susamışsın. 624 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 Benimle bu şekilde konuşmaya hakkın yok. 625 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 Kararım hakkında imalarda bulunmaya hakkınız yok. 626 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 Verecek bir şeyin kalmadıysa, önemsizsin. 627 01:08:47,729 --> 01:08:49,540 Sen üzerine düşeni yaptın ve hizmetin için teşekkür ederiz. 628 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 Yeniden. Güle güle. 629 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 Moneypenny, 007'yi gönder. 630 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 Gidebilirsin, Bond. 631 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 Kesinlikle aynı masa. 632 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 - Teşekkürler. - Mm-hmm. 633 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 Belmarsh'a git. 634 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 Blofeld'in dinlediği her şeyi istiyorum. 635 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 Bakar ve taranan dokunur. 636 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 O hücrenin her köşesini tarayın. 637 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 Tüm hapishaneyi tarayın. 638 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 Aslında, bütün lanet adamı tarayın. 639 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 Sayın. Eldivenlerimi getireceğim. 640 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 James... Ah... 641 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 Akşam yemeği için ne yapıyorsun? 642 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - Yani ölmedin mi? - Merhaba, Q. Seni özledim. 643 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 Mm! Harika kokuyor. 644 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 Birini mi bekliyordun? 645 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 Um... Hayır. Ne... Pardon. 646 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 Ah. 647 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 Bu ilk defa... 20 dakikaya burada olacak. 648 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 Dikkatimi dağıtamıyorum... 649 01:10:31,065 --> 01:10:32,643 Bana bunda ne olduğunu söylemene ihtiyacım var. 650 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 Hayır, masayı hazırlamam gerekiyor. 651 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 Biliyor musun, bu günlerde kürkle geliyorlar. 652 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 Size yardım etme yetkim olmadığı konusunda çok açık olmak istiyorum. 653 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - Ve yemin ettim ki... - Herakles'le ilgili. 654 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 M'nin bunun olduğunu bilmediğini varsayıyorum. 655 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 Hayır, ama bir şeyler oluyor, Q. 656 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 Ne olduğunu bulmamız gerek. 657 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 Şey, asla 9:00-17:00 olmaz, değil mi? 658 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 Teşekkürler. 659 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - Ah, Bond? - Evet? 660 01:11:13,473 --> 01:11:14,885 Bunun nerede olduğunu biliyor musun? 661 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 Her yerde, hayal etmeliyim. 662 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 Kum havuzuna. 663 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 Ah. Teşekkürler. 664 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 Bu bir veritabanı. 665 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 Buna dokunma, lütfen. 666 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 Veriler ne? 667 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 Bu DNA'dır. Çoklu bireyler. 668 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 M ne üzerinde çalışıyordu? 669 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 Yıllar önce kapatması gereken bir şey. 670 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - Oh merhaba. - Ne? 671 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 Fazlası var. Gizlenmiş dosyalar. 672 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 Ben kurtarmak istendi elimden geleni 673 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 patlamadan hemen sonra Obruchev'in sabit diskinden, 674 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 ve içimde çok güzel bir his var 675 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 eksik olan buydu. Evet. Tam bir disk. 676 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 Yani, Obruchev birisi için çalışıyor. 677 01:12:02,190 --> 01:12:03,600 Spectre'ın tamamını kim öldürmeyi başardı? 678 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 Hepsi değil. 679 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 Blofeld. 680 01:12:08,029 --> 01:12:09,606 Bana diğer dosyaları gösterebilir misin? 681 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 Mm-hmm. 682 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 Bekle, bu sadece Spectre olamaz. 683 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 Aman Tanrım. Binlercesi var. 684 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 Onlar kim? 685 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 Onlar kategorilerde. 686 01:12:29,349 --> 01:12:31,360 Organize etmek için daha fazla zamana ihtiyacım olacak... 687 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 İhlaller oldu. 688 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 DNA bilgilerini tutan veritabanlarının dünyasını dolaşın. 689 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - Onları izliyorduk. - Bizim mi? 690 01:12:39,426 --> 01:12:40,871 Bizi dışarıda bıraktıklarını hayal edemiyorum. 691 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 Her kimseler. 692 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 Blofeld onların kim olduğunu öğrenecek. 693 01:12:44,899 --> 01:12:46,299 Q, beni Belmarsh'a sokman gerekiyor. 694 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 Pekala, konuşacağı tek kişi var. 695 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 Kim? M kimsenin erişimi olmadığını söylüyor. 696 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - Yok canım? - Yaptı mı? 697 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 Bu da ne? 698 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 Güzel bir akşam geçirebilir miyim lütfen? 699 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 Dünya patlamadan önce? 700 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 Kimin erişimi var? Kim? 701 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - Sabah. - Sabah. 702 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 Yeni hasta. O tuhaf. 703 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 Bunu söyleyemezsin. 704 01:13:24,906 --> 01:13:25,906 Üzgünüm geciktim. 705 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 Yeni bir hasta beklemiyordum. 706 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 Seni şaşırttıysam özür dilerim. 707 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 Hayır. Sürprizleri severim. 708 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 Bir psikoterapist için çok çekicisin. 709 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 Müşterileriniz için tehlikeli olmalı. 710 01:13:54,434 --> 01:13:56,715 Genellikle kendileri için daha fazla tehlike oluştururlar. 711 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 Yüksük eldiveni. 712 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 Güzel. 713 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - Onları sen mi seçtin? - Evet. 714 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 Onları samimi buldum. 715 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 Onları yersen anlarsın 716 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 kalbinin atmasına neden olabilirler ... 717 01:14:15,957 --> 01:14:16,957 Dur. 718 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 O zaman yapmamaya dikkat edeceğim. 719 01:14:27,802 --> 01:14:29,079 Çiçekler hakkında çok şey biliyor musun? 720 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 Babamın bahçesi vardı. 721 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 O bana öğretti. 722 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 Ben gençken öldü, ama ilgim devam etti. 723 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 Bir ebeveyni kaybetmek zordur. 724 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 Özellikle genç yaşta. 725 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 Evet, 726 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 ölümün çocuklar üzerinde özel bir etkisi vardır, 727 01:14:52,259 --> 01:14:53,259 değil mi? 728 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 Sende nasıl bir etkisi oldu? 729 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 Engin. 730 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 Ama bir kez hayat kurtardım. 731 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 Bunun daha çok etkisi oldu sanırım. 732 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 Nedenmiş? 733 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 Birinin hayatını kurtarmak 734 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 sizi sonsuza kadar onlara bağlar, tıpkı onu almak gibi. 735 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 Onlar sana ait. 736 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 Kendim hakkında konuşmakta pek iyi değilim, 737 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 bu yüzden bir hafıza kutusu getirdim. 738 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 İlgini çekebileceğini düşündüm. 739 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 Bazen nesneler hatıralardan daha çok çağrıştırıcı olabilir. 740 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 Buzun altındaki gözlerini hiç unutmadım. 741 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 Bana ihtiyaçları vardı. 742 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 Onları yıllar sonra görmek şok edici. 743 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 Hala bana ihtiyaçları var. 744 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 Ben daha çok onlar tarafından alındım. 745 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - Ne istiyorsun? - Sadece bir iyilik. 746 01:16:12,339 --> 01:16:13,339 Bana borçlusun. 747 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 Annemi öldürdün. 748 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 Ve baban bütün ailemi öldürdü. 749 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 Ebeveynler. 750 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 Bunu giyerek benim için birini ziyaret etmeni istiyorum. 751 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 Senin için zararsız. 752 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 753 01:16:38,799 --> 01:16:39,799 Hayır. 754 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 Neden senin için bir şey yapayım? 755 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 Çünkü ben en çok sevdiğin kişiyi öldürmeye hazır bir adamım. 756 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 Ben zaten sevdiğim herkesi kaybettim. 757 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 Beni tehdit edebileceğin hiçbir şey yok. 758 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 Bunu duymak çok üzücü, Madeleine. 759 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 Ama bu doğru değil 760 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 bu mu? 761 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 Madeleine Swann, gerçekten mi? 762 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 İyi evet. Bilgilerinizi ciddiye aldık, 763 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 ama bu beş yıl önceydi. Hiçbir şey çıkmadı. 764 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 Şey, o çok akıllı ve bir şeyleri saklamakta çok iyi. 765 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 O yararlı bir varlık. 766 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 Konuşmayı kabul ettiği tek psikiyatrist o. 767 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 Kararımı uygulamak zorundaydım... 768 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 Sorun senin kararın. 769 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 O silah hayat kurtarmak için tasarlandı 770 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 ve ajanlarımız için ikincil hasarı ortadan kaldırmak için. 771 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 Her seferinde temiz, isabetli atış. 772 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 Ama kitapların dışında olmalıydı. 773 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 Ulusal güvenliğimizde yeterince boşluk var. 774 01:17:57,811 --> 01:17:59,689 Eğer dünya bunun neler yapabileceğini biliyorsa... 775 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 - Bunun için öldürürler. - Mm. 776 01:18:02,651 --> 01:18:03,651 Bakmak... 777 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 Bu bir hataysa, omuzlarımda, adil ve dürüst. 778 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 Hayatımı bu ülkeyi savunmaya adadım. 779 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 Bunun ilkelerini savunmaya inanıyorum... 780 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 Bunun. 781 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 Ama eskiden düşmanla bir odaya girebiliyorduk, 782 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 gözünün içine bakabilirdik. 783 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 Ve şimdi... 784 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 Düşman sadece eterde yüzüyor. 785 01:18:33,515 --> 01:18:35,235 Neyin peşinde olduklarını bile bilmiyoruz. 786 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 Blofeld. 787 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 Hedeflerinin veri tabanına erişmeyi başardık. 788 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "Biz"? 789 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 Tanrı aşkına. 790 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 Anlıyorum. 791 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 Ve Blofeld'den sonra ne istiyorlar? 792 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 Söylemesi zor. 793 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 Yani, dünya liderlerini hayal ederdim, 794 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 masum siviller, özgürlük, bilirsiniz, bu tür şeyler. 795 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 Oh, iyi, şey, her zamanki gibi. 796 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 Her zamanki gibi. 797 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 Blofeld, Küba'daki ajanlarıyla iletişim kuruyordu. 798 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 Şimdi bulduğumuz biyonik bir gözle. 799 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 Rica ederim. 800 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 Spectre'ın yıkımının çok büyük sonuçları olacak. 801 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 Bunu kim yaptıysa çok tehlikeli ve çok güçlü olacak. 802 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 Toplayabildiğimiz tüm bilgilere ihtiyacımız var. 803 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 Sayın. 804 01:19:31,706 --> 01:19:32,706 Sayın. 805 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 Bağlamak. 806 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 Yani söylentiler doğru. İyi görünüyorsun. 807 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 Tanner. 808 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 Efendim, bir gelişme oldu. 809 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 Onlar edildi sadece bırakarak 810 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 birbiri ardına. 811 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 En hafif tabirle rahatsız ediciydi . 812 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 Yakından nasıl göründüğünü görene kadar bekleyin. 813 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - Ah, Bond ofiste. - Ne? 814 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 Ah, Bond. Tanrım, seni içeride görmedim... 815 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - Emekliliğin nasıl? - Kapa çeneni, Q. 816 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 Seninle kaldığını biliyorum. 817 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 Ve sen de net değilsin. 818 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - Ne oldu? - Çift-0 olarak geri alındı. 819 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - Çift-0 ne? - Neye sahipsin? 820 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 Q, Topladığım kan örneklerini inceledi. 821 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 Cenazenin kurbanlarından. 822 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 Şuna bir bak. 823 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 Neye bakıyoruz? 824 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 Bu cenaze. 825 01:20:28,530 --> 01:20:31,165 Küba'dan ölü Spectre ajanlarından birinin. 826 01:20:31,198 --> 01:20:33,067 Ve işte ailelerinin üyeleri. 827 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 Cesetle fiziksel temas kuran kişi. 828 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 Hepsinin kan örneklerinde Herakles'i bulduk. 829 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 Şimdi, bu bazı iyi işler, Nomi bu. 830 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 Teşekkürler bayım. Çift-0 ne? 831 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - Onlar neler? - Onlar... Onlar nanobotlar. 832 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 Doğru. 833 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 Sisteminize girebilen mikroskobik biyo-robotlar. 834 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 Cildinizle en ufak bir temasla. 835 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 Belirli bireyleri hedeflemek için DNA ile programlanmıştır. 836 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 Herakles... 837 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 Cephaneliğimizdeki en etkili silah olarak tasarlandı. 838 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 İnsanların arasından zararsız geçmek. 839 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 Amaçlanan hedefe ulaşmadan önce. 840 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 Ama Obruchev nanobotları değiştirdi 841 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 böylece hedefle ilgili herkesi öldürebilirler. 842 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - Kimse? - DNA tabanlı olduğu için, 843 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 daha fazla değişiklikle, evet. 844 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 Aileler, belirli genetik özellikler. 845 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 Tek nükleotid varyantları ve polimorfizmleri 846 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 bireylerden bir diziye kadar hedefleyebilir 847 01:21:35,229 --> 01:21:36,664 bütün etnik kökenler. 848 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 Yeterince insana bulaştırıyorsun... 849 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 Ve insanlar silah haline gelir. 850 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 Asla bir kitle imha silahı olarak tasarlanmamıştı. 851 01:21:45,874 --> 01:21:46,874 Oldu... 852 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Başbakanı aramam lazım. 853 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 Tanner, cenazedeki aileleri karantinaya al. 854 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - Evet efendim. - Ve, Q, 855 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 Blofeld'in biyonik gözünü hacklemek, 856 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 neler bulabileceğinizi görün. 857 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 Dileğin var. 858 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 Blofeld'e git ve ondan ne öğrenebileceğini gör. 859 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 Ve o hamamböceği Obruchev'i bul. 860 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 Sayın. 861 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 Bir izimiz yok. 862 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 Logan Ash. Devlet Departmanı. Eski Devlet Departmanı. 863 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 Onu bul, Obruchev'i bulacaksın. 864 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 Bir... 865 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 İyi şanlar. 866 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 Teşekkürler. 867 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 Işin bittiğinde dışarıda olacağım 868 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 önemli hazırlığınız ile. 869 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 Sadece bir an olacağım. 870 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 Bu iyi. 871 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 Blofeld'in göz küresi açıldı. 872 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 Alınan medya akışına erişiliyor. 873 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 Seni tanıyorum ve onun bir geçmişi var. 874 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 Ama yıllardır onu yakından takip ettik. 875 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 Çok uyumluydu. 876 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 Bond orada tuhaf bir şey yaparsa 877 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 bana büyük bir iyilik yapacaksın, 878 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 bu yüzden onun için bunu çok kolaylaştırma , tamam mı? 879 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 Peki. 880 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 Bu ülkenin sahip olduğu en değerli varlıktır. 881 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 Seni tanıyorum ve onun bir geçmişi var. 882 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 Ama kafana girmesine izin verme . 883 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 Kontrolünü kaybettiğini hissediyorsan 884 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 Tanner, rahatla. 885 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 Kaybetmeyeceğim 886 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 kontrol. 887 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 Swann, iyi günler. 888 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 Bay Bond. 889 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 890 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 Altı yedi. Özel hücre iki şimdi kilitlendi. 891 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 Ayırma birimi güvenli. 892 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 İşte sizi burada bırakıyoruz. İyi şanlar. 893 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 Bize bir isim bul yeter. 894 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 Eski bir arkadaşla bu kadar sık görüşmek güzel olmalı. 895 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 Her zamankinden daha yakınız. 896 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 Bu garipti. 897 01:25:04,072 --> 01:25:05,616 Bütün kadınlar üzerinde böyle bir etkisi var mı? 898 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 Elli elli. 899 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 - Bu tahmin edilemez. - Ha. 900 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 HSU'da izole edilmiştir. 901 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 Titriyorsun. 902 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 Bu ideal bir durum değil. 903 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 Kapıyı aç. 904 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 Kapıyı aç! 905 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - Yapma. - Nedir? 906 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 James, bunun ne olduğunu bilmiyorsun. 907 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 Bana bunu yaptırma. 908 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 Lütfen. 909 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 Doğru. Kapıları aç. 910 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - Kapıyı aç. - Aç onu. 911 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 Ne... 912 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 Nereye gidiyorsun? 913 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 Ev. 914 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - Onu alacağım. - Beklemek. 915 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - O olmadan konuşmayacak. - Sadece bekle. 916 01:26:34,595 --> 01:26:35,595 Özel teslimat. 917 01:26:52,412 --> 01:26:53,412 James. 918 01:26:54,247 --> 01:26:55,247 Merhaba, Blofeld. 919 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 Belki bana yardım edebilirsin. 920 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 Küba oldukça partiydi. 921 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - Bu arada doğum günün kutlu olsun. - Teşekkürler. 922 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 Olanları bir araya getirmeye çalışıyorum. 923 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 Yani, oradaydın ya da buradaydın, 924 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 dünyanın en güçlü insanlarıyla, 925 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 arkadaşların, hepsi bir odada, boynumda bir ilmek, 926 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 ve ellerin var olan en değerli silahta. 927 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 Sanki... 928 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 Büyüklüğünün bir kanıtı gibiydi. 929 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 Ernst Stavro Blofeld olan her şeyin bir kutlaması. 930 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 Evet, James. 931 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 Evet. 932 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 Ama sonra her şey ters gitti, değil mi? 933 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 Benim tatlı James'im, ne istiyorsun? 934 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 Düşmanların yaklaşıyor, Blofeld. 935 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 Ve buradaki en büyük bükülme 936 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 bana kim olduklarını söylersen, 937 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 Hayatını kurtarabilirim. 938 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 İntikam meleğim. 939 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 Kayıp sebeplerin takipçisiyim. 940 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 Şimdi benimkini bile kovalıyorsun. 941 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 Ama yanlış soruyu soruyorsun. 942 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 Evet, Küba bir hayal kırıklığıydı. 943 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 Ama hepimiz doğum günlerimizde ağlarız. 944 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 Kendine sorman gerek, 945 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 neden buradayız? 946 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 472 medya dosyasına erişiliyor. 947 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 Hmm. Keskin görünüyorsun, Bond. 948 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473. 949 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474. 950 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475. 951 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 952 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 953 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 Logan Ash. Tanıştığımıza memnun oldum. 954 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 Aman Tanrım, bu o. 955 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 Kaybınız için üzgünüm. 956 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 Kimi temsil ettiğimi ve kimin için çalıştığımı bildiğine inanıyorum? 957 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 Sizin için bir fırsatımız var. 958 01:29:01,441 --> 01:29:02,686 Bana geri dönmeye devam ediyorsun. 959 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 Seni bir daha göremeyeceğimi sandım, 960 01:29:04,477 --> 01:29:06,089 ama kader bizi tekrar bir araya getiriyor. 961 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 Evet. Q'nun gözü Logan Ash'te. 962 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - Gitmek. - Evet. 963 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 Ne olduğunu bana bildirin. 964 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 Artık senin düşmanın benim düşmanım. 965 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 Bu nasıl oldu? 966 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 Yeterince uzun yaşıyorsun... 967 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 Evet. Bize bak. 968 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 Bir delikte iki yaşlı adam. 969 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 Bize kimin oyun oynadığını bulmaya çalışıyoruz. 970 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 Seni hala seviyor. Bunu biliyor muydun? 971 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 Ve onun kalbini kırdın. Ve sana ihanet etti. 972 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 O alakasız. 973 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 Mm, kovmak için bu kadar acele etmezdim. 974 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 Kendin söyledin, o bir şeyleri saklamakta çok iyi. 975 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 Ve onun sırrı bir çıkış yolu bulduğunda ve öyle olacak, 976 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 bu senin ölümün olacak. 977 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 Sadece bana bir isim ver. 978 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 Madeleine. 979 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 Lütfen, sadece... Lütfen, oyun yok. 980 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 Madeleine. 981 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 Ne var biliyor musun? İkiniz gelip beni görmelisiniz. 982 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 Küçük bir çift terapisi. 983 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 Sana doğruyu söylediğinde yüzünü görmem yeterli. 984 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 Sadece bana kim olduklarını söyle, Blofeld 985 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 ve sonra gideceğim. Seni kendi haline bırakacağım. 986 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 Hayır, gitmeni istemiyorum. 987 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 Daha yeni tanışıyoruz. 988 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 Hmm. Tamam. Gel. 989 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 Alışılmadık derecede sabırlıydın. Sana bir şey vermem gerek 990 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 böylece tüm bu yolu boşuna yapmak zorunda kalmazdın. Gel. 991 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 Dikkat et, Bond. 992 01:30:41,609 --> 01:30:42,609 O bendim. 993 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - Spectre'ı mı yok ettin? - Hayır. 994 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 Vesper'ın mezarı. 995 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 Madeleine bir şey yapmadı. Hepsi bendim. 996 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 Onu ziyarete geleceğini biliyordum. 997 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 Sadece beklemek gerekiyordu için bon an. 998 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 Seni doğrudan oraya yönlendirdi 999 01:30:57,490 --> 01:30:59,593 kalbinin iyiliğinden. 1000 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 Ve sonra onu benim için terk ettin. 1001 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - Önemli değil. - Ama öyle. 1002 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 Hala yapıyor, değil mi? 1003 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 Benim zavallı küçük guguk kuşum. 1004 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 Her zaman çok çok çok hassastın. 1005 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 Bu çalışmıyor. 1006 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 Devam etmek. 1007 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 Tüm bu boşa geçen zaman, 1008 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 sahip olabileceğin hayat. 1009 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 Ve tüm bunların bu kadar güzel olmasının nedeni, 1010 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 çok zarif güzel, 1011 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 Geliyorsan olduğunu Cevapları aramaya bana, 1012 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 oysa her şeyi bilen tek kişi o. 1013 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 Madeleine. İhtiyacın olan sırları elinde tutuyor. 1014 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 Hepsi. Seni öldürmeme gerek yoktu. 1015 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 Seni çoktan kırmıştım. 1016 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 Sana boş bir dünya vermek istedim 1017 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 bana verdiğin gibi. 1018 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 Neredeyse beni pişman etmeye yetiyor. 1019 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 Neredeyse. 1020 01:32:00,121 --> 01:32:01,121 NS. 1021 01:32:02,723 --> 01:32:03,723 Hmm? 1022 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 Bu, Blofeld. NS. 1023 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 İsa. Kapıyı aç. 1024 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 Bağlamak! Bağlamak! Bağlamak! 1025 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 Kapıyı aç. Bağlamak! 1026 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 Guguk kuşu. 1027 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 Ne düşünüyorsun? 1028 01:32:21,042 --> 01:32:22,786 Evet, evet, evet, bir varlığı nasıl sorgulayacağımı biliyorum. 1029 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - Bu sorgulama bitti. - Tanner, bana ders verme! 1030 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 Bond, en önemli kuralı ihlal ettin. 1031 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 Tüm kanlı oyun kitabında. 1032 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 Kımıldama. 1033 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 Ben... Korkarım bunlara ihtiyacım olacak. 1034 01:33:01,550 --> 01:33:02,550 O öldü. 1035 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 Aslında akraba olmaman iyi bir şey, 1036 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 yoksa sen de ölürdün. 1037 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - Bunu nasıl çıkarırım? - Ah, bilmiyorsun. Yapamazsın. 1038 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 Nanobotlar sadece Noel için değil. 1039 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 Herakles bir kez bünyenize girdi mi, sonsuza kadar oradadır. 1040 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 Arabayı buldular mı? 1041 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 İzini sürdük, ama o onu terk etti. 1042 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 Dairesini aradılar, eve gelmedi. 1043 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - Onlardan biri mi? - Bilmiyorum. 1044 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 James, nereye gitmiş olabileceğine dair bir fikrin var mı? 1045 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 Hayır. Onu hiç tanımıyorum. 1046 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 Bu benim için mi? 1047 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 Hayır. 1048 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 O zaman neden geldin? 1049 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 Çünkü bana yapmamı söyledin. 1050 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 Hatırlayacağını düşünmemiştim. 1051 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 Herşeyi hatırlıyorum. 1052 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 Sana zehri kimin verdiğini söylemelisin Madeleine. 1053 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 Öldü mü? 1054 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 Evet, öldü. 1055 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 İyi. 1056 01:35:02,469 --> 01:35:03,709 Bana ihanet etmediğini söyledi. 1057 01:35:06,040 --> 01:35:08,160 İnsanlara güvenmek için yaratılmadığınızı anlıyorum. 1058 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Sen de değilsin. - O zaman denediğimiz için aptaldık. 1059 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 İstedim. 1060 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 Beni isteseydi bilmiyorum buraya gelmek, 1061 01:35:26,493 --> 01:35:27,971 ya da neden Blofeld'i öldürmeye çalıştığını, 1062 01:35:27,995 --> 01:35:29,574 ya da bunu yapman için sana zehri kim verdi, 1063 01:35:29,598 --> 01:35:30,707 ya da ne kadar süredir onlar için çalışıyorsun, 1064 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 ama biliyorum 1065 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 hayatımın beş dakikası gibi hissettiren şey için. 1066 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 Her şeyi seninle istedim. 1067 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 Ve güvenmediğimden değil. 1068 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 Sadece o duyguydu. 1069 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 Buraya sana zehri kimin verdiğini bulmaya geldiğimi biliyorum. 1070 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 Ama senin haberin olmadan buradan ayrılmayacağım. 1071 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 Seni sevdiğimi, 1072 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 ve seni seveceğim, 1073 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 ve Hayatımın tek bir anından pişman değilim 1074 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 bu beni sana yönlendirdi. 1075 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 Seni o trene bindirdiğim zaman hariç. 1076 01:36:24,151 --> 01:36:25,831 Seninle ilgili en kötü şeyi biliyor musun? 1077 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 Zamanlamam? 1078 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 Yapma. 1079 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 Mizah anlayışım mı? 1080 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 Yapma. 1081 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - Ne? - Bak... 1082 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 Inanılmaz görünüyorsun. 1083 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 Bu Mathilde. 1084 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 Bir... 1085 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 Merhaba. Ben James'im. 1086 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 Efendim, Logan Ash'in yerini tespit ettik. 007 bir kelime istiyor. 1087 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - Aferin, 007. - Teşekkürler, efendim. 1088 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 Yakalama veya öldürme izni. 1089 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 Bunu Amerikalılarla temizledik mi? 1090 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 İmtiyazlı. Ve sorduğun için teşekkürler. 1091 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 Kitaba göre, efendim. 1092 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 Senin selefin daha az saygılıydı. 1093 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 Adil olmak gerekirse, Komutan Bond bana liderliği verdi. 1094 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 İkinizin iyi anlaştığınızı gördüğüme sevindim. 1095 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 Sayın. 1096 01:37:57,679 --> 01:37:58,959 Dr. Swann'ın yerini buldunuz mu? 1097 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 Hiçbir şey, korkarım efendim. 1098 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 Teşekkürler. 1099 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 Bir şey duyarsan ne yaparsın? 1100 01:38:08,090 --> 01:38:09,341 Saklıyorum. 1101 01:38:10,467 --> 01:38:11,719 Çok iyi. 1102 01:38:14,513 --> 01:38:15,973 - İyi geceler. - İyi geceler. 1103 01:38:16,557 --> 01:38:18,434 - İyi geceler de. - İyi geceler. 1104 01:38:19,727 --> 01:38:20,853 İyi geceler. 1105 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 O senin değil. 1106 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 Ama... 1107 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 Tamam, mavi gözler... 1108 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 O senin değil. 1109 01:38:43,924 --> 01:38:44,924 Peki. 1110 01:38:46,360 --> 01:38:47,560 Sana göstereceğim bir şey var. 1111 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 Başka bir çocuk mu? 1112 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 Baban ve gizli odaların nesi var? 1113 01:39:07,080 --> 01:39:08,080 Benimle konuş. 1114 01:39:09,383 --> 01:39:11,063 Seni daha önce buraya getirmek istemiştim. 1115 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 Sana her şeyi anlatmak için. 1116 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 Blofeld babama emretti. 1117 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 Bu aileyi öldürmek için. 1118 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 Oğlan hayatta kaldı. 1119 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 Adı Lyutsifer Safin. 1120 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 Ben küçük bir kızken buraya babamı öldürmeye geldi. 1121 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 Ama onun yerine beni ve annemi buldu. 1122 01:39:37,311 --> 01:39:38,311 Hayatımı bağışladı. 1123 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 Ve şimdi geri döndü. 1124 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - Peki ne istiyor? - İntikam. 1125 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 Ben mi. 1126 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - Onlar kimdi? - Spectre'ın zehirleyicileri. 1127 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 Babam onlar için bir ziyafet düzenledi, 1128 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 tatlıda kendi tarifini kullandı . 1129 01:40:01,936 --> 01:40:02,936 Dioksin. 1130 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 Onlar olurdu korkunç yaşadı. 1131 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 Onu ömür boyu yaraladı. 1132 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 Ailenin bir adası vardı. 1133 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 Buraya Zehir Bahçesi dediler. 1134 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 Ah, yani... 1135 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 Blofeld onlardan aldı ve çalıştırmaya devam etti, 1136 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 ve şimdi bu Safin onu geri aldı. 1137 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 Q, bir tane Lyutsifer Safin bul. 1138 01:40:33,033 --> 01:40:35,445 Nerede olduğu bilinmiyor ve yakın zamanda çekilmiş fotoğraf yok, 1139 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 ama sana onun bir erkek olarak bazı resimlerini göndereceğim. 1140 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 Ve bir ada resmi. Yani, biliyorsun, elinden gelenin en iyisini yap. 1141 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 Ve oraya gitmek için büyük bir uçağa ihtiyacım olacak. 1142 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 Birazdan konumumu göndereceğim. 1143 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 Onu bulacak mısın? 1144 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 Bu adamı bulmamız için binlerce neden var. 1145 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 Az önce bana onu öldürmem için bir sebep verdin. 1146 01:41:17,070 --> 01:41:18,238 Açım. 1147 01:41:42,570 --> 01:41:43,570 O nasıl? 1148 01:41:45,766 --> 01:41:46,767 Fena değil. 1149 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 Affedersiniz. 1150 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - Evet? - Bağlamak. 1151 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 Ada'yı buldun mu? 1152 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 Evet, bir zincirin parçası. 1153 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 Japonya ve Rusya arasındaki tartışmalı sularda. 1154 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 İkinci Dünya Savaşı'ndan kalma bir kimya tesisi var. 1155 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 Epey bir geçmişi varmış gibi görünüyor. 1156 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 Efendim, Japon istihbaratı. 1157 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 Adada şüpheli etkinlik bildirdiler. 1158 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 S, az önce gönderdiğim uydu görüntülerini getir. 1159 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 Bunlar geçtiğimiz günlerde çekildi. 1160 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - Eğer oradaki Safin ise... - O zaman Herakles de orada. 1161 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 Bu uçağa nerede ihtiyacın var , Bond? 1162 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 Bekle, S. 007, Logan Ash'in yerini bulmayı başardı mı? 1163 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 Ona yaklaşıyor. Sana onun yerini göndereceğim. 1164 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 Logan Ash'i takip ettiğini sanıyordum, beni değil. 1165 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 Ne? O. 1166 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 James, neredesin? 1167 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 Onu arkaya koy. 1168 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 İşte buradasın. Burada. Başına dikkat et. 1169 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Nereye gidiyoruz? 1170 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 Bir maceraya çıkıyoruz sevgilim. Hatta beklemek. 1171 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 S, O uçağa acilen ihtiyacım olacak. 1172 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 Orland NATO üssünün yakınındayım. 1173 01:43:18,166 --> 01:43:19,510 Onu bana getirebileceğini mi sanıyorsun? 1174 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 Doğru. Doğru, evet. Orada olacağız. 1175 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - Teşekkürler. - Anne. 1176 01:43:24,948 --> 01:43:26,283 Bir sivrisinek beni ısırdı. 1177 01:43:27,117 --> 01:43:28,035 Tamam. 1178 01:43:28,118 --> 01:43:30,537 Dou Dou, sivrisinekleri sever misin? 1179 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 Anne. 1180 01:43:51,975 --> 01:43:55,562 - Sivrisineklerin arkadaşları var mı? - Bilmiyorum. 1181 01:43:59,816 --> 01:44:01,234 Sanmıyorum. 1182 01:44:16,875 --> 01:44:18,001 Hatta beklemek. 1183 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 James. 1184 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 Mathilde! 1185 01:45:54,354 --> 01:45:55,354 Üstümüzdeler! 1186 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 Defol buradan! James! 1187 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 Sen burada kal. 1188 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 Yakında döneceğim. 1189 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 O kapıdan biri girerse, onları vurursun. 1190 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 Ben olmadığım sürece. 1191 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 Sessiz ol, tamam mı? Gerçekten sessiz kalın. 1192 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 Merhaba! 1193 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 Gitmek! Gitmek! 1194 01:49:55,429 --> 01:49:56,429 Orası! Onu ez! 1195 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 Güzel hareketler, Bond. 1196 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 Onu durduramayacaksın 1197 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 neden bana yardım etmiyorsun, kardeşim? 1198 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 Bir erkek kardeşim vardı. 1199 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 Adı Felix Leiter'dı. 1200 01:52:02,189 --> 01:52:03,389 Bir sürüşe mi ihtiyacınız var? 1201 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 Nerelerdeydin? 1202 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 Liderinizin peşinden koşmak. 1203 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - Kül? - Ölü. 1204 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 Swann'ı aldılar. 1205 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 Ve kızı. 1206 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 Ben... Onun bir kızı olduđunu bilmiyordum. 1207 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 M uçağımı aldı mı? 1208 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 Bizim uçağımız. Seninle geliyorum. 1209 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 Teşekkürler, 007. 1210 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Merhaba, Q. - Bond. 1211 01:53:03,417 --> 01:53:04,977 Seni yataktan kaldırdığım için üzgünüm. 1212 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 Bu misyonun amaçları üç yönlüdür. 1213 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 Herakles'in varlığını doğrulayın. 1214 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 Obruchev ve Safin'i öldür. 1215 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 Dr. Swann ve kızını adadan uzaklaştırın. 1216 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 Ve Bond, umarım oradadırlar. 1217 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - Teşekkürler bayım. - Sayın. 1218 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 Komutan Bond'un 007 olarak yeniden adlandırılmasına izin verildi. 1219 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 Bu sadece bir sayı. 1220 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 Çok iyi. Kabul. 1221 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 İyi şanlar. 1222 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, saatin. 1223 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 Sınırlı yarıçaplı bir elektromanyetik darbe içerir. 1224 01:53:45,627 --> 01:53:47,937 Kablolu bir ağdaki herhangi bir devreyi kısa devre yapacak. 1225 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 - Yeterince yaklaşırsan. - Mm-hmm. 1226 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 Ve ne kadar güçlü? 1227 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 Oldukça güçlü. 1228 01:53:56,103 --> 01:53:57,581 "Oldukça güçlü", bu ne anlama geliyor? 1229 01:53:57,605 --> 01:54:00,325 Düzgün bir şekilde test etme şansımız olmadı, sadece dikkatli olun. 1230 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 Doğru, bu Q-DAR. 1231 01:54:03,177 --> 01:54:05,017 İçinde hareket ederken alanı haritalayacaktır. 1232 01:54:07,682 --> 01:54:08,682 Buna dokunma. 1233 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 Ve akıllı kan seni takip edecek... 1234 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 Hay aksi. Ve hayati değerlerin. 1235 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 Bond, işteyken bir iki atışta sakınca yok mu? 1236 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - Yapalım mı? - Valla ben içmedim 1237 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 üç ya da dört saat için... 1238 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - Saat. - Vay. 1239 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 Sana benzemiyor. 1240 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - Ah! - İyi. 1241 01:54:37,311 --> 01:54:38,988 Sinsi kuşun nasıl çalıştığını bildiğinizi varsayıyorum. 1242 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 Hayır, hiçbir fikrim yok. 1243 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 Yerçekimi. 1244 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 Tekrar hoş geldiniz, Bay Safin. 1245 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 Ailenize hoş geldiniz. 1246 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 Nasıl ilerliyorsun? 1247 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 Çok iyi, Bay Safin. Çok çok iyi. 1248 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - Benim ricam? - Svetlana? 1249 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 Devam et. 1250 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - Bu nedir? - Sigorta. 1251 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 Basit bir saç düşer başınızdan 1252 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 ve şimdi senin hayatın benim ellerimde. 1253 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 Ve seninki. 1254 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 Küçük bir kızı tehdit etmek için ne kadar zarar görmüş olmalısın. 1255 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 Daha az hasarlı mısın? 1256 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 Bir katili seviyorsun. 1257 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 Reddetmesine rağmen çocuğunu sıktın. 1258 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 Hayatın boyunca saklandın ve yalan söyledin. 1259 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 Her şeyi yapacaksın... 1260 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 Hayatta kalmak. 1261 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 Benim seni anladığım gibi sen de beni anlıyorsun. 1262 01:56:07,334 --> 01:56:08,334 Hareket. 1263 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 Babamın bahçesi. 1264 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 Bu onun zehirli hazinesiydi. 1265 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 Ona göstereyim. 1266 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - Onu bana ver. - Hayır. 1267 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 Onu koruyabilirim. 1268 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 Mathilde. 1269 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 Sana ne söylediğimi hatırla. Hiçbir şeye dokunma. Peki? 1270 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 Mathilde. 1271 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 Bu bir zehir bahçesi 1272 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 ama tamamen güvenli. 1273 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 Bunu babam yaptı. 1274 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 Bitkilerini çok severdi, onlara şarkı söylerdi. 1275 01:57:03,825 --> 01:57:05,705 Size favorilerimden birini göstermek istiyorum. 1276 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 Bu bitkilerin bazıları çok tehlikelidir, 1277 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 ama hepsi insanları incitmek için değil. 1278 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 Her türlü şeyi yapabilen bitkilerim var. 1279 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 Mathilde! 1280 01:57:27,247 --> 01:57:28,247 Hayır. 1281 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 Bu, sana söyleneni yapmanı sağlar, 1282 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 Böylece asla yaramazlık yapmazsın, 1283 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 ve sen her zaman iyisin. 1284 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 Yanlış davranmamalısın Mathilde. 1285 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 Ve annen de olmamalı. 1286 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 Durmadan. 1287 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - Burayı beğendin mi? - Hayır. 1288 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 Pekala, öğreneceksin. 1289 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 Ben burada büyüdüm, 1290 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 ve sen de yapacaksın. 1291 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 Çok güzel bir çocuk. 1292 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 Belki de biraz çay içmeliyiz. 1293 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - Hayır. - Işığı görmesini sağla. 1294 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 Hayır, bizi ayıramazsınız! 1295 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - Mathilde! - Anne! 1296 01:58:11,417 --> 01:58:14,837 Sana ne söylediğimi hatırla. Seni aramaya geleceğim. Peki? 1297 01:58:17,130 --> 01:58:18,130 Merak etme. 1298 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 Bana sahipsin. 1299 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 Adada bir görüş hattına sahip olduğunuz anda, 1300 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 irtifa düşür, radarın altında kal. 1301 01:58:40,454 --> 01:58:42,094 Daha önce hiç bunlardan birini uçurdun mu? 1302 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 Hayır. 1303 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 Paraşütü serbest bırakmayı unutmayın , 1304 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 ve kanatları açın. 1305 01:58:54,802 --> 01:58:56,442 Yerçekimi her zaman arkadaşınız değildir. 1306 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 Adanın batı tarafında beton bir yapı arayın. 1307 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 İçeri girmek için en iyi şansın bu. 1308 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 Hava almaya geliyor, Q. 1309 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 Doğru, iyi. 1310 02:00:08,241 --> 02:00:11,161 İkinci Dünya Savaşı döneminden kalma bir alt kaleme giriyor olmalısınız. 1311 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 Pek aktivite yok gibi görünüyor, 1312 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 ama yine de kameralara dikkat edin. 1313 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 Saatini kullan, Bond. 1314 02:00:29,221 --> 02:00:31,474 - Neler oluyor? - Bu ekipman. 1315 02:00:32,058 --> 02:00:33,517 Kameralar kapalı. 1316 02:00:34,435 --> 02:00:35,645 Tüm alt sektör. 1317 02:00:35,728 --> 02:00:38,022 Sistemi yeniden başlatacağım. 1318 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 Peki. Al bakalım. 1319 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - Efendim, içerideler. - Evet, bizde. 1320 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 Kimyasal tesisin mimarisini görebilmelisiniz. 1321 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - Hangisi Bond? - O... O psi. 1322 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - O üç uçlu şey. - Bize düzeni ver. 1323 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 Doğru. 1324 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 Zehirli bir atlı karıncanın eşiğindesin. 1325 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 Ana faaliyet merkezi merkeze doğru olmalıdır, 1326 02:01:17,945 --> 02:01:19,185 hangi doğrudan sizin üstünüzde. 1327 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 Bağlamak. 1328 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 Bond, bir şey var... 1329 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 İleride büyük bir şey var, 1330 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 Ne olduğunu çözemiyorum. Onun... 1331 02:02:00,588 --> 02:02:01,708 Bu duvarlar kalın olmalıdır. 1332 02:02:08,296 --> 02:02:09,296 Bağlamak. 1333 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 Bağlamak? 007, beni duyuyor musun? 1334 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 Onları kaybettik. 1335 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 Kör bir noktaya girdiler, efendim. 1336 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 Neyin içine girdiklerini çözemiyorum. 1337 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 Pekala, onları geri getir. 1338 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 Peki, şu kapılara bakar mısın? 1339 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 Bu bir füze silosuydu. 1340 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 Doğru. 1341 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 Hadi gidelim. 1342 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 Herkes oraya! Köşede! Şimdi! 1343 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - Ne? Nasıl? - Hareket! 1344 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 Hareket! Yerde! 1345 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 Alarm. 1346 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 Aşağı, oğlum. 1347 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 Ne... Ne yapıyorsun? 1348 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 Laboratuvarı patlatamazsınız, lütfen. 1349 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 Bu intihar görevi. Haydi. 1350 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 Bu adadan asla canlı ayrılmayacaksın. 1351 02:04:03,044 --> 02:04:04,044 Çiftlik buydu. 1352 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 Ve bu fabrika. 1353 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 Seri üretim yapıyorlar. 1354 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 Nomi, gel de şuna bak. 1355 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Bak, bunu durduramazsın, bayım. 1356 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 Büyük planımız var, biliyorsun. 1357 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - Büyük numaralarımız var. - Nedir? 1358 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 Bu bir simülasyon. 1359 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 Onlar değil sadece bireyleri saldıran. 1360 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 Milyonları öldürecekler. 1361 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 Bu sefer bavula sığmayacak hanımefendi. 1362 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 Gerçekten sinirlerimi bozuyor. 1363 02:04:39,914 --> 02:04:40,914 Kapa çeneni. 1364 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 Ah! 1365 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 Burnum. 1366 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 Bütün bu tesisi yok etmeliyiz. 1367 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 Şiddete gerek yok. 1368 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 Bay Safin, patlayıcı kullanıyorlar. 1369 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - Kapa çeneni. - Bay Bond, 1370 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 sende bana ait bir şey var ve bende sana ait bir şey var. 1371 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 Neden yukarı gelmiyorsun ve bunun hakkında konuşalım? 1372 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 Yetişkinler gibi. 1373 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 Safin, o nerede? 1374 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 Geri gelmezsem, 1375 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 hepsini boka üfle. 1376 02:05:25,159 --> 02:05:26,503 Bunun için yeterli patlayıcımız yok. 1377 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 Evet, ama bunu bilmiyorlar. 1378 02:05:31,532 --> 02:05:32,532 Ha. 1379 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 İçmelisiniz dedi. 1380 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - Sağlığın için. - Ona güveniyor musun? 1381 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 Bana son efendini öldürttü. 1382 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 Neden ona katılmana izin verdiğini düşünüyorsun? 1383 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 Bence senin içmeni istiyor. 1384 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 Kızımı bana geri vermesini istiyorum. 1385 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 Uslu durursan onu görürsün dedi. İçmek. 1386 02:06:18,712 --> 02:06:20,352 Bu çiçeğin ne yaptığını biliyor musunuz? 1387 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 Seni kör yapar. 1388 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 Gözüne sadece bir damla, 1389 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 ve bir daha asla görmeyeceksin. 1390 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 Bir gözünü kaybetmek bir trajedidir. 1391 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 İki kaybetmek... 1392 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - Oyun yok. - Bu bir oyun değil. 1393 02:07:19,807 --> 02:07:20,807 Hoş geldin. 1394 02:07:22,643 --> 02:07:23,643 Yerde. 1395 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 Silahın. 1396 02:07:35,590 --> 02:07:36,590 Dikkatli olmak. 1397 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - Tüy kadar hafiftir. - Tamam! 1398 02:07:55,843 --> 02:07:56,843 Lütfen oturun. 1399 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 İyi olacak. 1400 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 Sana söz veriyorum, her şey yoluna girecek. 1401 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 James Bond. 1402 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 Şiddet tarihi. 1403 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 Öldürme ruhsatı. 1404 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 Ernst Blofeld ile Kan davası. 1405 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 Madeleine Swann'a aşık. 1406 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 Kendi yansımamla konuşuyor olabilirim. 1407 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 Biraz farklı seçimler yaptık. 1408 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 Hayır. Aynı amaç için farklı yöntemler geliştirdik. 1409 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 Bedeninizle birlikte sadece yetenekleriniz ölür. 1410 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 Benimki ben gittikten çok sonra hayatta kalacak. 1411 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 Ve hayat geride bir şeyler bırakmaktır. 1412 02:08:44,358 --> 02:08:45,358 Değil mi? 1413 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 Çirkin olmak zorunda değil. 1414 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 Sen bebeğimi rahat bırak, ben de seninkini. 1415 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 Ne düşünüyorsun? 1416 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 Bence haklısın. 1417 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 Teşekkürler. 1418 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 Bence biz aynıyız. 1419 02:09:04,745 --> 02:09:06,323 Nasıl bir his olduğunu ikimiz de biliyoruz 1420 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 her şeyin bizden alınmasını 1421 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 daha biz savaşa girmeden. 1422 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 Bir şans vermek güzel olurdu, 1423 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 biliyor musun, düşünmüyor musun? 1424 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 Sadece... hepimizin bir şansı olmalı. 1425 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 Ama inşa ettiğin bu şey, 1426 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 herkesi koyar, 1427 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 tüm dünya bir savaş alanında. 1428 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 Kimsenin şansı yok. 1429 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 Kimsenin kabul etmek istemediği şey 1430 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 çoğu insanın başına bir şey gelmesini istemesidir. 1431 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 Birbirimize özgür irade mücadelesi hakkında yalanlar söylüyoruz 1432 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 ve bağımsızlık, 1433 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 ama biz bunu gerçekten istemiyoruz. 1434 02:09:50,291 --> 02:09:52,091 Nasıl yaşayacağımızın söylenmesini istiyoruz, 1435 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 ve sonra bakmadığımız zaman ölürüz. 1436 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 İnsanlar unutulmak ister, 1437 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 ve birkaçımız onu onlar için inşa etmek için doğduk. 1438 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 İşte buradayım, onların görünmez tanrısı 1439 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 derilerinin altına gizlice giriyorlar. 1440 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 Biliyorsun ki tarih, Tanrı'yı oynayanlara karşı nazik değildir. 1441 02:10:19,253 --> 02:10:20,253 Ve yapmıyorsun? 1442 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 İkimiz de dünyayı daha iyi bir yer yapmak için insanları ortadan kaldırıyoruz. 1443 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 Ben sadece biraz... daha düzenli olmak istiyorum. 1444 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 Teminatsız. 1445 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 Dünyanın gelişmesini istiyorum, 1446 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 yine de aynı kalmasını istiyorsun. 1447 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 Kabul edelim. 1448 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - I've made you redundant. - No. 1449 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 Dünyada senin gibi insanlar olduğu sürece olmaz. 1450 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 Ve senin büyüklüğüne saygımla 1451 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 düzenli başarılar, 1452 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 gerçekten yaptığın tek şey çok uzun bir kuyrukta durmak 1453 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 kızgın küçük adamlardan. 1454 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 Kızgın değilim, sadece tutkuluyum. 1455 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 Patlayıcılarını etkisiz hale getir, adamdan defol, 1456 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 ve bu değerli küçük meleği yanınıza alabilirsiniz. 1457 02:11:19,213 --> 02:11:20,213 Ve Madeleine? 1458 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - Kaldı. - Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 1459 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 Bu bir utanç. 1460 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 Gerçekten yapacağını umuyordu. 1461 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 Hayatta kalmanın tek yolunun bu olduğunu biliyor. 1462 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 Hayır, bunu bana söylet. 1463 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 Hangi anne çocuğu için kendini feda etmez ki? 1464 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 Seninkine de öyle mi oldu? 1465 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 Ben onun ölümünü izlerken annem ayaklarıma yattı. 1466 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 Beklemek! Beklemek. Beklemek. 1467 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 Ne istersen yaparım. 1468 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 Evet yapacaksın. 1469 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 Ben... Özür dilerim. 1470 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 Üzgünüm. 1471 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 Basit seçimler Bay Bond. 1472 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 Mesela kızının önünde ölmek ister misin? 1473 02:12:23,977 --> 02:12:25,922 Yoksa kızının gözünün önünde ölmesini mi istiyorsun? 1474 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 1475 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 Üzgünüm. 1476 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 Üzgünüm. 1477 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 Babana bak, Mathilde. 1478 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 Bu güç. 1479 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 Üzgünüm. 1480 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 Gerçekten, gerçekten üzgünüm. 1481 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 James! 1482 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 O nerede? 1483 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 İlk sevkiyat rıhtımda, 1484 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 - alınmaya hazır, Doktor. - Çok iyi. 1485 02:13:10,440 --> 02:13:11,483 Benim Dou Dou'm. 1486 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 Hmm... 1487 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 Korumamı istemiyorsan, o zaman 1488 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 sen git. 1489 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 Hareket. İlk alıcılarımız geliyor. 1490 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 Efendim, az önce bazı şüpheli aktivite tespit ettim. 1491 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 Birkaç yüksek hızlı nakliye aracı adaya doğru gidiyor. 1492 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 Menşei bilinmiyor. 1493 02:14:10,685 --> 02:14:11,685 Hala 007'den iz yok. 1494 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 Haydi, Bond. Hangi cehennemdesin? 1495 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 Bu umutsuz bir durum hanımefendi. Lütfen. 1496 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 Bağlamak. 1497 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 Bağlamak. 1498 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 Parti, rezervasyondan daha büyük. 1499 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 Bakın bayan, lütfen, lütfen bırakın beni. 1500 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 Ben... Asla bir çıkış yolu olmayacaktı. 1501 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 Bu saçmalıkları durdur. 1502 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 Nasılsa şansın yok. 1503 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 Merhaba. Hey, insanlarınız için iyi bir şişem var. 1504 02:14:45,687 --> 02:14:47,927 Batı Afrika diasporası için iyi. Bu iyi bir şey olabilir. 1505 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 Biliyorsun, laboratuvara ihtiyacım yok 1506 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 tüm ırkınızı Dünya'nın üzerinden yok etmek için. 1507 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - Saat kaç biliyor musun? - Ne? 1508 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 Ölme zamanı. 1509 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 Hayır! 1510 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 Hareket! Hareket! 1511 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 Daha düşük bir seviyeye düştüler. 1512 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 Aşağıda bir merdiven boşluğu olmalı. 1513 02:15:37,471 --> 02:15:38,471 Anne? 1514 02:15:42,884 --> 02:15:44,427 Küçük Dou Dou'mu kaybettim. 1515 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 Mathilde. Mathilde. 1516 02:15:52,602 --> 02:15:55,939 Her yerde seni aradım. Neredeydin? 1517 02:15:56,022 --> 02:15:58,233 Bana söylediğin gibi saklandım. 1518 02:16:00,318 --> 02:16:01,820 Seni seviyorum. 1519 02:16:02,320 --> 02:16:04,071 Ben de. Seni seviyorum. 1520 02:16:04,126 --> 02:16:05,471 Gitmeliyiz. 1521 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 Bu Q. Beni duyuyor musun? 1522 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 İçeri gel, 007, ben Q. 1523 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 Trafik. Trafik var. 1524 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - Sanırım az önce vızıldık. - Bunlar iki Rus MiG'si. 1525 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 Trafik. TCAS, kontrol sende. 1526 02:16:23,651 --> 02:16:25,294 Anlıyorum ve elimden gelenin en iyisini yapıyorum. 1527 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 Lütfen bekleyin. 1528 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 Efendim, donanma bende. 1529 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 Japonlar, Ruslar, hepsi boynumdan nefes alıyor, 1530 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 neden bir C-17'miz olduğunu öğrenmek istiyoruz 1531 02:16:33,961 --> 02:16:35,601 tartışmalı bir adanın çevresini dolaşmak. 1532 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 Onlara henüz bir şey söyleme. 1533 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - Ah, tam zamanında. - Nomi, biliyorsun 1534 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 Madeleine, Mathilde, onlar benim... 1535 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - Merhaba. - Selam. 1536 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 Aile? 1537 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 S. S, orada mısın? 1538 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 Evet. Bağlamak. 1539 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 Biz var mı herhangi Kraliyet Donanma gemileri 1540 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 - yakın çevrede mi? - Evet. Niye ya? 1541 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 Bu yere acil bir saldırı yapmamız gerekecek. 1542 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 Bütün bu ada, 1543 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 Herakles için bir üretim tesisi. 1544 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 Füze saldırıları için yetkimiz yok, değil mi? 1545 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 Mm-mm. 1546 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 Bond, bilmen gereken bir şey daha var. 1547 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 Tanımlanamayan birkaç gemi size doğru geliyor. 1548 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 Herakles'in peşinden geliyorlar. Ne kadar uzakta? 1549 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 20 dakika. 1550 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 Q, bağla beni. 1551 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - 007. - M. 1552 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 Operasyonumuz uluslararası ilgi görüyor. 1553 02:17:50,270 --> 02:17:51,548 Neler yapabileceğimizi görüyoruz. 1554 02:17:51,572 --> 02:17:52,572 Haydi. 1555 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 Hadi gidelim. Haydi. 1556 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 Dışarısı çok soğuk olacak, bu yüzden... 1557 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 Bunu almanı istiyorum. 1558 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 Bu seni sıcak tutacak. 1559 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 Bunu bitirmeliyim. Bizim için. 1560 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 Biliyorum. 1561 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 Sadece bir dakika olacağım. 1562 02:18:40,655 --> 02:18:41,655 Onları yakaladım. 1563 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 Bu işe yarayabilir. 1564 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 Teşekkürler. 1565 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 S, konuş benimle. 1566 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 Davetsiz misafirlerimiz 15 dakika uzaklıkta. 1567 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 Bond, burada M. Durum diplomatik olarak karmaşık. 1568 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 Başka seçeneğimiz yok. İşaretime ateş et. 1569 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 Fırlatırsak, Ruslar, Japonlar 1570 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 ve Amerikalılar bile cevaplar isteyecektir. 1571 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 Peki, onlara hiç vermeyin. 1572 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 Akılcı zihinler, Bond. 1573 02:19:33,808 --> 02:19:36,048 Bunu topyekün savaşa dönüşmekten kurtarmaya çalışıyorum. 1574 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 Mallory, eğer bunu yapmazsak, 1575 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 kurtaracak bir şey kalmayacak. 1576 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 İşaretimle ateş et. 1577 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 007, başka bir sorun var. 1578 02:19:47,420 --> 02:19:49,566 - Az önce içinde bulunduğun oda. - Evet, biliyorum, biliyorum. 1579 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 Elimdeki Patlama kapılarını açın. 1580 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 Aksi takdirde füzelerimiz ondan sekecek 1581 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 sanki bir tramplene çarpmışlar gibi. 1582 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 Evet, biliyorum, biliyorum. 1583 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 Kontrol odasını bulun. Bir kulede olmalı 1584 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 patlama kapılarının hemen üstünde. 1585 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 Füzelerin fırlatılmasından itibaren yaklaşık dokuz dakika sürecek. 1586 02:20:04,772 --> 02:20:06,482 Gemiler gelmeden önce yapabileceğini düşünüyor musun? 1587 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 Bol zaman, bol zaman. 1588 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 Bağlamak. Bond, beni duyuyor musun? 1589 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 Evet. 1590 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Evet, Q. 1591 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 Seni okudum. 1592 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 Gibi Sesler size bir ragbi Hüngür konum. 1593 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 Az önce birine saatini gösterdim. 1594 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 Gerçekten akıllarını uçurdu. 1595 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 Doğru, iyi. Kontrol odasını buldun mu? 1596 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 Rusçam biraz paslı ama sanırım öyle, evet. 1597 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 Tamam, Q. 1598 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 Şey, biraz araştırma yaptım. 1599 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - Eski şemalar... - S, biraz... 1600 02:24:10,484 --> 02:24:11,484 Evet? 1601 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 Bağlamak? 1602 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - Merhaba? - Güç. 1603 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 Güç? 1604 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 Doğru, altyapı 1950'lere geri dönmeli, 1605 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 bu yüzden aşırı karmaşık olacak 1606 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 ve karmaşık anahtarlama sistemi. 1607 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 Şimdi, onu meşgul ettiğiniz sıra. 1608 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 Son derece hassas olması gerekecek. 1609 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 Bir kontrol paneli arıyorsunuz. 1610 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 Bir karşı ağırlık debriyajı olmalıdır. 1611 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 O yüzden çok dikkatli dinle, 007. 1612 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 Yapmanız gereken ilk şey... 1613 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 Anladım. 1614 02:24:42,850 --> 02:24:43,850 Bence. 1615 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 Evet, bu kadar. Füzeleri fırlatın. 1616 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 Sen temize çıkana kadar olmaz. 1617 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 Q, M'ye füzeleri hemen fırlatmasını söyle. 1618 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 Peki. Tamam tamam. Anlaşıldı. 1619 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 M, Bond ateş diyor. 1620 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 HMS Dragon burada. 1621 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - Amiral. - Efendim. 1622 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - Burdayım. - Talimatlarım neler? 1623 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 Başlatma izniniz var. 1624 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 Roger. Grevi başlatmak. 1625 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 Füzeler havada. Dokuz dakika çıktı. 1626 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 Hayır. 1627 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 Hayır hayır hayır! 1628 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 Büyük bir karmaşa yarattın. Bir hayvan gibi. 1629 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 Şimdi ikimiz de kalp kırıklığından zehirlendik. 1630 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 Kendi yarattığımız bir trajedide iki kahraman. 1631 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 Kime dokunursak, onların laneti biziz. 1632 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 Yanaklarına bir darbe, 1633 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 öpücük 1634 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 onları anında öldürürdü. 1635 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 Evet... 1636 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 Madeleine. 1637 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 Evet, Mathilde. 1638 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 Bana bunu sen yaptırdın, anlıyor musun? 1639 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 Bu senin seçimindi. 1640 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 S. S, orada mısın? 1641 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 İşte buradasın. 1642 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 Güvendeler mi, Q? 1643 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 Evet, güvendeler. 1644 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 Bond, adadan ayrıldın mı? 1645 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 Patlama kapılarında ufak bir sorun var. 1646 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 Bir saniye sürmez. 1647 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 Hayır hayır hayır. Bond, füzeler çoktan fırlatıldı. 1648 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 Sadece oradan çık. 1649 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 S, nasıl... 1650 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 Bunu nasıl yok ederim? 1651 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 Silo kapıları açıksa, 1652 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 füzeler bununla ilgilenecek. 1653 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 Hayır, hayır, hayır, hayır. Eğer üzerinize alırsanız, nasıl... 1654 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 Nasıl çıkarırsın? 1655 02:30:04,672 --> 02:30:06,182 Yapamayacağını benim kadar sen de biliyorsun. 1656 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 Bu... Kalıcı. 1657 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 Bu sonsuz. Bu yüzden onu yok etmeliyiz. 1658 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 Tanrı aşkına James, adadan git. 1659 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 Hedefe yakın olmadığınız sürece zararsızdır. 1660 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 Evet. Bu işe yaramayacak. 1661 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1662 02:30:32,399 --> 02:30:33,399 Madeleine için. 1663 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 Sorun değil, Q. 1664 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 Sorun değil. 1665 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 Madeleine'i giyer misin lütfen? 1666 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 Evet tabi ki. Ne kadar aptalım. 1667 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 Nomi, içeri gel. Madeleine'i giyebilir misin? 1668 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 Madeleine. 1669 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - James. - Madeleine. 1670 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 Buradayım. 1671 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 Neredesin? 1672 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 Bitti mi. 1673 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - James? - Evet. 1674 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 Evet, o... O öldü. 1675 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - İkiniz de orada mısınız? - Evet. 1676 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 İyi. Güvendesin. Bu iyi. 1677 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Çıktın mı? 1678 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 Kimse 1679 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 Ben başaramayacağım. 1680 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 Ne? 1681 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - Madeleine. Madeleine. - Söz verdin. 1682 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 Sadece o adadan git. 1683 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 Bunu yapabileceğini biliyorum. 1684 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Şimdi her şey yolunda. 1685 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 Bize zarar verecek kimse kalmadı. 1686 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 Madeleine 1687 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 yaptın 1688 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 gördüğüm en güzel şey. 1689 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 O mükemmel. 1690 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 Çünkü o senden geldi. 1691 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 Aman Tanrım. Şişe. 1692 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 Zehirlendin. 1693 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 Evet. 1694 02:32:44,132 --> 02:32:45,132 Bir yolu olmalı. 1695 02:32:50,104 --> 02:32:51,104 Bir yolu olmalı. 1696 02:33:03,518 --> 02:33:05,158 Sadece daha fazla zamana ihtiyacımız var. 1697 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 Keşke daha fazla zamanımız olsaydı. 1698 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 Dünyadaki tüm zamana sahipsin. 1699 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 Seni seviyorum. 1700 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 Bende seni seviyorum. 1701 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 O senin gözlerine sahip. 1702 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 Biliyorum. 1703 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 Biliyorum. 1704 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 Ne diyeceğini bilmek çok zor, 1705 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 ama bir araya gelip hatırlamamız gerektiğini düşündüm. 1706 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 Ve ben... 1707 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 Bunun uygun olduğunu düşündüm. 1708 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 "İnsanın işlevi yaşamaktır, var olmak değil." 1709 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 Günlerimi uzatmaya çalışarak boşa harcamayacağım. 1710 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 Zamanımı kullanacağım." 1711 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 James'e. 1712 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - James. - James. 1713 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 James. 1714 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 James. 1715 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 İşe geri dön. 1716 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 Mathilde. 1717 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 Sana bir hikaye anlatacağım 1718 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 bir adam hakkında. 1719 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 Adı Bond'du. 1720 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 James Bond.