1
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
Madeleine?
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,355
Znów chcesz jeść?
3
00:01:04,438 --> 00:01:07,317
Ciągle jesz, bo jesteś przybita.
4
00:01:11,864 --> 00:01:12,656
Tak?
5
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Madeleine!
6
00:01:16,785 --> 00:01:18,036
Tak, mamo?
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Pić mi się chce, aniołku.
8
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
Idę!
9
00:01:22,666 --> 00:01:25,377
- Chcesz swój syrop?
- Tak, kochanie.
10
00:01:32,301 --> 00:01:33,886
Pogramy potem w grę?
11
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Czekam, aż tata wróci.
12
00:01:41,143 --> 00:01:43,187
A co twoim zdaniem robi tatuś?
13
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Jest doktorem.
14
00:01:46,940 --> 00:01:48,025
Leczy ludzi.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,113
Twój tatuś zabija ludzi.
16
00:01:54,239 --> 00:01:57,367
Kochasz takich? Morderców?
17
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Zostaw mnie. Baw się.
18
00:02:36,532 --> 00:02:37,533
Zostaw mnie!
19
00:03:34,548 --> 00:03:36,383
Zastałem pana White'a?
20
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
Nie. Wyszedł.
21
00:03:39,386 --> 00:03:42,347
Nazywam się Lyutsifer Safin.
22
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
Pani mąż zabił mi rodzinę.
23
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
Mówiłam, nie ma go.
24
00:03:47,644 --> 00:03:51,190
Wiem. Tym bardziej go to zaboli.
25
00:07:13,767 --> 00:07:14,726
Wszystko dobrze?
26
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Tak.
27
00:07:20,107 --> 00:07:21,400
Chodźmy.
28
00:07:36,081 --> 00:07:37,165
Jak widoki?
29
00:07:38,625 --> 00:07:40,460
Coraz bardziej pociągające.
30
00:07:43,714 --> 00:07:45,465
Możesz przyspieszyć?
31
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Nie musimy przyspieszać.
32
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Mamy przed sobą całe życie.
33
00:08:33,889 --> 00:08:36,350
Wiecznie się za siebie oglądasz.
34
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
- Co?
- Nikt za nami nie idzie.
35
00:08:39,186 --> 00:08:42,063
- Nie oglądałem się za siebie.
- Nieprawda.
36
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Prawda. Chcesz się o to kłócić?
37
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Co oni palą?
38
00:08:46,944 --> 00:08:50,322
Sekrety. Życzenia. Żegnają przeszłość.
39
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
Stare robi miejsce nowemu.
40
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
Dokąd odpłynęłaś myślami?
41
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Dziś, nad wodą.
42
00:09:32,155 --> 00:09:33,657
Powiedz mi.
43
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
Najpierw powiedz mi o Vesper.
44
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Dlatego tu jesteśmy?
45
00:09:43,125 --> 00:09:46,211
- Spoczywa na akropolu.
- Wiem, gdzie spoczywa.
46
00:09:47,838 --> 00:09:51,425
Możesz jej wybaczyć? Dla nas?
47
00:09:53,760 --> 00:09:55,888
Już dawno o niej zapomniałem.
48
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Dopóki oglądamy się za siebie,
przeszłość nie umiera.
49
00:10:11,111 --> 00:10:14,198
Musisz o niej zapomnieć,
chociaż to trudne.
50
00:10:14,990 --> 00:10:17,993
Dla dobra naszej ewentualnej przyszłości?
51
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
Więc załóżmy, że to zrobię, a wtedy...?
52
00:10:24,249 --> 00:10:26,418
Poznasz wszystkie moje sekrety.
53
00:10:32,716 --> 00:10:34,551
Człowiek w masce
54
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Pójdę i to zrobię.
55
00:11:42,202 --> 00:11:44,621
A potem wrócę na śniadanie.
56
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
Dziękuję.
57
00:11:49,126 --> 00:11:52,462
I wtedy mi powiesz, dokąd zmierzamy.
58
00:11:55,716 --> 00:11:57,050
Do domu.
59
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Brak mi cię.
60
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Wybacz mi
61
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
Madeleine!
62
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
Pozdrowienia od Blofelda!
63
00:16:23,817 --> 00:16:25,402
Wiesz...
64
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
Madeleine jest córką Spectre.
65
00:16:30,032 --> 00:16:33,368
Ona jest córką Spectre.
66
00:17:17,954 --> 00:17:19,915
Spakowaliśmy bagaże, panie Bond.
67
00:17:20,332 --> 00:17:21,750
Jak prosiła małżonka.
68
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
Miałaś rację.
69
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
Nie jest łatwo zapomnieć.
70
00:17:34,930 --> 00:17:36,265
James...
71
00:17:36,390 --> 00:17:37,891
Co się stało?
72
00:17:39,601 --> 00:17:40,978
Co się stało?
73
00:17:41,103 --> 00:17:43,772
- Skąd wiedzieli, gdzie jestem?
- Co takiego?
74
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
Skąd wiedzieli, że tu jestem?
75
00:17:45,941 --> 00:17:48,151
Spectre! Skąd wiedzieli?
76
00:17:48,277 --> 00:17:50,696
O czym ty mówisz? James!
77
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
Ja nic nie zrobiłam.
78
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
Nic nie zrobiłam.
79
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Wyjeżdżamy.
80
00:18:20,309 --> 00:18:23,604
- Muszę ci o czymś powiedzieć.
- Ja myślę.
81
00:18:28,942 --> 00:18:29,902
James!
82
00:18:51,882 --> 00:18:53,717
Odbierz! Odbieraj!
83
00:19:06,605 --> 00:19:10,567
Tu Blofeld, skarbie.
Ojciec byłby z ciebie taki dumny.
84
00:19:10,943 --> 00:19:13,195
Twoja ofiara przyniesie nam chwałę.
85
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
- Nie rozumiem.
- Brawo.
86
00:19:21,995 --> 00:19:22,621
Halo?
87
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
- Wypuść owce.
- Bo co?
88
00:19:24,748 --> 00:19:26,333
Bo inaczej cię zabiję.
89
00:19:28,544 --> 00:19:29,419
James...
90
00:19:29,545 --> 00:19:32,047
Dlaczego miałabym cię zdradzić?
91
00:19:32,506 --> 00:19:34,675
Każdy ukrywa jakieś tajemnice.
92
00:19:34,800 --> 00:19:36,802
Do twoich jeszcze nie doszliśmy.
93
00:20:08,959 --> 00:20:09,960
Posłuchaj mnie!
94
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
Wolałabym umrzeć niż...
95
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
James!
96
00:21:16,235 --> 00:21:17,569
Zrób coś!
97
00:21:20,197 --> 00:21:21,698
Odezwij się!
98
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Błagam...
99
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
DZIAŁA
100
00:22:01,780 --> 00:22:02,906
DYM
101
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Chodź.
102
00:22:48,493 --> 00:22:49,453
A więc...
103
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
to koniec?
104
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
Koniec.
105
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
Jak się dowiem, czy żyjesz?
106
00:23:07,471 --> 00:23:11,141
Nie dowiesz się.
Więcej mnie nie zobaczysz.
107
00:23:58,146 --> 00:24:04,862
NIE CZAS UMIERAĆ
108
00:27:12,716 --> 00:27:15,969
PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
109
00:27:49,753 --> 00:27:52,130
- Weszliśmy.
- Działajcie.
110
00:27:54,800 --> 00:27:57,970
Pamiętajcie o back-upie danych
przed godziną 22,
111
00:27:58,095 --> 00:28:00,347
kiedy zacznie się konserwacja serwerów.
112
00:28:02,391 --> 00:28:03,600
Wszystko gra?
113
00:28:04,101 --> 00:28:08,730
Widziałeś SL5, zmodyfikowany
wirus ospy, którego rano używałam?
114
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Umieściłam go...
115
00:28:12,025 --> 00:28:14,319
Valdo, nie widziałeś pojemnika z ospą?
116
00:28:15,612 --> 00:28:17,281
JEDZENIE VALDO NIE RUSZAĆ!!!
OSPA
117
00:28:17,406 --> 00:28:20,409
Zmarnować taką dobrą zupę,
118
00:28:20,534 --> 00:28:22,286
nawet dla żartu...
119
00:28:22,411 --> 00:28:23,662
Idiotka.
120
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
Moja pomidorówka jest bardziej złożona
121
00:28:26,498 --> 00:28:28,876
niż oba wasze mózgi razem.
122
00:28:29,001 --> 00:28:31,795
Valdo, co za niemiła uwaga.
123
00:28:31,920 --> 00:28:34,423
Kiedyś dodam wam Eboli do herbaty.
124
00:28:34,548 --> 00:28:38,677
I będę patrzeć
na krwawy pot na waszych twarzach,
125
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
- i będę się śmiał.
- Urocze.
126
00:28:41,263 --> 00:28:44,975
- Nie rwij włosów z głowy.
- Przerażająca wyobraźnia, prawda?
127
00:28:45,100 --> 00:28:46,143
Obruchev, słucham.
128
00:28:46,894 --> 00:28:49,188
- Nadchodzą.
- Kto?
129
00:28:49,313 --> 00:28:50,480
Spectre.
130
00:28:55,027 --> 00:28:55,861
Safin.
131
00:28:55,986 --> 00:28:57,863
Nie próbuj ich powstrzymać.
132
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
To chwila, na którą czekaliśmy.
133
00:29:02,784 --> 00:29:08,081
Każą ci otworzyć lodówkę
4. poziomu zabezpieczeń i wyjąć broń.
134
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
Nikt nie może zobaczyć, co robisz.
135
00:29:11,668 --> 00:29:14,254
Nie zabiją cię. Myślą, że cię potrzebują.
136
00:29:14,838 --> 00:29:16,340
Nie zabiją mnie?
137
00:29:18,467 --> 00:29:20,761
Właśnie kopiuję pliki na drive.
138
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
A teraz... gotowe.
Co mam z nim zrobić?
139
00:29:25,057 --> 00:29:26,266
Połknąć. Do widzenia.
140
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
Połknąć...?
141
00:29:28,477 --> 00:29:32,564
Tak! Kocham zwierzaczki!
142
00:29:32,689 --> 00:29:33,690
Pa, pa.
143
00:29:46,286 --> 00:29:48,872
Alarm. Wykryto włamanie.
144
00:29:48,997 --> 00:29:51,667
Zabezpieczyć szkodliwe biosubstancje.
145
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Szybko! Za mną!
146
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
Nie, nie!
147
00:30:01,343 --> 00:30:04,638
Uwaga.
Nieuprawnione osoby w sektorze.
148
00:30:14,439 --> 00:30:18,318
Błagam! Jesteśmy naukowcami,
nie mamy broni! Czego chcecie?
149
00:30:20,946 --> 00:30:22,322
Valdo Obruchev.
150
00:30:23,615 --> 00:30:24,449
Cześć.
151
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
Otwórz lodówkę 4. poziomu zabezpieczeń.
152
00:30:27,828 --> 00:30:30,789
- I...?
- Przekaż mi broń.
153
00:30:31,248 --> 00:30:32,541
Broń? Jaką broń?
154
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
Mamy...
155
00:30:35,169 --> 00:30:36,336
Heraklesa.
156
00:30:36,461 --> 00:30:38,839
Wymaga autoryzacji drugiej osoby.
157
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
Czyli?
158
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Jego.
159
00:30:44,011 --> 00:30:45,804
Hardy, nie pozwól im!
160
00:30:45,929 --> 00:30:48,182
Nie pozwól. Nie pozwól im, błagam!
161
00:30:48,307 --> 00:30:49,183
Nie!
162
00:31:35,521 --> 00:31:38,857
Uwaga. Trwa zamykanie zakładu.
163
00:31:38,982 --> 00:31:41,068
Wszystkie wyjścia zablokowano.
164
00:31:42,236 --> 00:31:44,988
Uwaga! Trwa zamykanie zakładu.
165
00:31:45,697 --> 00:31:47,741
Wszystkie wyjścia zablokowano.
166
00:31:50,077 --> 00:31:53,997
Co to? Pas bezpieczeństwa? To...?
167
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Nie mogę!
168
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
Tu nie ma windy!
169
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Magnesy.
170
00:32:39,334 --> 00:32:41,086
PILNE
171
00:32:45,090 --> 00:32:47,926
- Otrzymałam niezwykły...
- Widziałem.
172
00:32:54,892 --> 00:32:56,602
Chryste Panie...
173
00:33:00,105 --> 00:33:01,565
Szefie...
174
00:33:02,608 --> 00:33:04,359
Czym jest projekt Herakles?
175
00:33:05,736 --> 00:33:08,572
- Laboratorium nie ma w ewidencji.
- Nie ma.
176
00:33:11,116 --> 00:33:13,118
- Były ofiary.
- Wyciek gazu.
177
00:33:14,036 --> 00:33:15,120
Powiadomić premiera?
178
00:33:15,245 --> 00:33:18,040
To był wyciek gazu. Zajmę się tym.
Moneypenny.
179
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
Gdzie jest 007?
180
00:35:06,356 --> 00:35:08,734
Kara dożywocia
dla globalnego terrorysty
181
00:35:49,733 --> 00:35:52,861
- Co za niespodzianka, Felix.
- James.
182
00:35:54,238 --> 00:35:56,156
Kim jest ta blondyna?
183
00:35:56,365 --> 00:35:59,034
Logan Ash, Departament Stanu.
Miło mi poznać.
184
00:35:59,159 --> 00:36:03,288
Sporo o tobie słyszałem. W sensie...
Jestem fanem.
185
00:36:03,413 --> 00:36:04,831
- Babilon!
- Psiarnia.
186
00:36:04,957 --> 00:36:08,001
- Mam prośbę.
- Nie dostałeś notki? Jestem emerytem.
187
00:36:08,126 --> 00:36:11,046
Nie spytam, czy wciąż służysz JKMości.
188
00:36:11,171 --> 00:36:12,589
Co to znaczy?
189
00:36:13,799 --> 00:36:18,011
Wybrani przez nas przywódcy
nie są grzeczni w piaskownicy.
190
00:36:18,262 --> 00:36:19,263
James.
191
00:36:20,681 --> 00:36:24,560
Znasz jakieś ciche miejsce,
gdzie można pogadać na osobności?
192
00:36:26,061 --> 00:36:27,813
Ciche? Tak.
193
00:36:30,858 --> 00:36:32,568
Nie odebrałbyś nam przesyłki?
194
00:36:32,693 --> 00:36:34,319
- 5.
- 4.
195
00:36:36,280 --> 00:36:37,322
Skąd?
196
00:36:37,447 --> 00:36:39,241
O krok stąd. Na Kubie.
197
00:36:39,366 --> 00:36:41,034
Lubisz to miejsce.
198
00:36:41,159 --> 00:36:42,953
Co ty powiesz?
199
00:36:43,078 --> 00:36:46,206
- Valdo Obruchev.
- Powiesz: „Pierwsze słyszę”.
200
00:36:46,331 --> 00:36:47,916
Pierwsze słyszę.
201
00:36:48,083 --> 00:36:49,585
- 2.
- 3.
202
00:36:51,378 --> 00:36:52,629
Fajne życie.
203
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Nie znasz gościa?
Zbiegł z Rosji, kiedy byłeś w MI6.
204
00:36:57,259 --> 00:37:00,846
Porwany trzy dni temu
z ich tajnego laboratorium w Londynie.
205
00:37:01,388 --> 00:37:04,224
Dwa dni temu system namierzył jego ryło
206
00:37:04,349 --> 00:37:08,270
- w Santiago de Cuba.
- Przemilczał najlepszy szczegół.
207
00:37:08,395 --> 00:37:09,771
Spectre.
208
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
Mam tam wtykę,
mówi, że się zbierają.
209
00:37:14,026 --> 00:37:15,485
Zbieg okoliczności?
210
00:37:17,613 --> 00:37:20,199
No... będzie jak za dawnych lat.
211
00:37:21,533 --> 00:37:22,576
- 3.
- 2.
212
00:37:26,788 --> 00:37:28,665
Tylko ty dasz radę.
213
00:37:29,958 --> 00:37:31,084
Tylko ty.
214
00:37:31,627 --> 00:37:32,836
Moja kolejka.
215
00:37:41,094 --> 00:37:42,095
Cześć.
216
00:37:47,100 --> 00:37:48,644
- Szkocką.
- Już podaję.
217
00:37:52,689 --> 00:37:56,944
- Skąd wytrzasnąłeś tego mormonka?
- Wybór polityczny, nie mój.
218
00:37:57,069 --> 00:38:01,907
- Agencja przestała być „Centralna”.
- Za bardzo się szczerzy.
219
00:38:02,616 --> 00:38:04,117
Doktorek ma trafić w odpowiednie ręce.
220
00:38:04,243 --> 00:38:06,703
- Twoje?
- Mam coś więcej niż ładną buźkę.
221
00:38:06,828 --> 00:38:09,623
Od dawna nie ufam ładnym buźkom, Felix.
222
00:38:09,748 --> 00:38:11,834
Słyszałem. Pech.
223
00:38:11,959 --> 00:38:13,710
- Złe wybory.
- Tak.
224
00:38:14,336 --> 00:38:18,590
Trudniej dziś odróżnić dobro od zła
i bohatera od bandyty.
225
00:38:19,341 --> 00:38:20,926
Potrzebuję cię, James.
226
00:38:21,051 --> 00:38:22,594
Tylko tobie ufam.
227
00:38:22,719 --> 00:38:26,974
Powaga. Chcę wrócić do rodziny
i powiedzieć, że znów ocaliłem świat.
228
00:38:27,724 --> 00:38:28,851
A ty nie?
229
00:38:31,937 --> 00:38:33,647
Fajnie było znów cię spotkać.
230
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
- Chociaż zapisz numer.
- Mam go.
231
00:39:03,844 --> 00:39:05,262
Masz kłopoty?
232
00:39:08,223 --> 00:39:09,266
Nieustannie.
233
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
Podwieźć?
234
00:39:12,311 --> 00:39:13,770
Jasne. Czemu nie?
235
00:39:17,441 --> 00:39:18,442
Trzymaj się.
236
00:39:21,945 --> 00:39:23,488
- Jak ci na imię?
- Nomi.
237
00:39:23,614 --> 00:39:26,033
- A tobie?
- James. Mów mi James.
238
00:39:26,158 --> 00:39:27,409
Czym się zajmujesz?
239
00:39:27,534 --> 00:39:28,493
Nurkuję.
240
00:39:28,619 --> 00:39:30,120
W jakim celu?
241
00:39:30,245 --> 00:39:32,247
Kręcą mnie stare wraki.
242
00:39:33,290 --> 00:39:35,292
No to dobrze trafiłaś.
243
00:39:42,549 --> 00:39:43,550
Idź pierwsza.
244
00:39:57,314 --> 00:39:59,858
- Ładny dom.
- Dziękuję.
245
00:40:00,734 --> 00:40:02,319
To sypialnia?
246
00:40:06,365 --> 00:40:07,950
W rzeczy samej.
247
00:40:25,509 --> 00:40:28,720
Liczyłem, że najpierw
zdejmiesz coś innego...
248
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
Tak.
249
00:40:30,597 --> 00:40:34,601
Wygląda pan na spragnionego akcji,
panie Bond.
250
00:40:34,726 --> 00:40:37,604
Możemy przejść do konkretów?
251
00:40:37,729 --> 00:40:40,941
- Firma wyświadcza ci grzeczność.
- Ładna mi grzeczność.
252
00:40:41,066 --> 00:40:42,693
Zepsułaś mi wóz...
253
00:40:42,818 --> 00:40:45,112
I „komandorze Bond”. Wiesz przecież.
254
00:40:46,989 --> 00:40:48,031
00?
255
00:40:48,156 --> 00:40:49,533
- Od dwóch lat.
- Młoda.
256
00:40:49,658 --> 00:40:52,202
- I ambitna.
- Chryste.
257
00:40:52,327 --> 00:40:54,997
Świat poszedł do przodu, komandorze Bond.
258
00:40:55,122 --> 00:40:57,416
- Może nie zauważyłeś.
- Chyba nie.
259
00:40:58,125 --> 00:41:01,503
A moim skromnym zdaniem
prawie się zmienia.
260
00:41:01,879 --> 00:41:03,505
Czułam, że to powiesz.
261
00:41:03,630 --> 00:41:07,217
Istny raj. Ta banieczka,
czy jak to nazwać.
262
00:41:07,718 --> 00:41:12,598
Widać, że tylko zabijasz czas.
Nie masz dla czego żyć.
263
00:41:12,723 --> 00:41:15,517
Valdo Obruchev to dla ciebie tabu.
264
00:41:16,185 --> 00:41:18,937
Wejdziesz mi w drogę,
przestrzelę ci kolano.
265
00:41:20,939 --> 00:41:22,024
To sprawne.
266
00:41:24,443 --> 00:41:27,654
Musisz sobie zadać
kilka dodatkowych pytań.
267
00:41:28,947 --> 00:41:33,660
MI6 i CIA ścigają tę samą osobę,
nie kontaktując się wzajemnie.
268
00:41:34,578 --> 00:41:36,288
Niedobrze.
269
00:41:37,581 --> 00:41:38,665
Wiesz co?
270
00:41:38,790 --> 00:41:41,752
Pozdrów M, ale już dla niego nie pracuję.
271
00:41:43,045 --> 00:41:44,046
Sam mu powiedz.
272
00:41:47,508 --> 00:41:49,343
A tak na marginesie...
273
00:41:49,468 --> 00:41:51,512
Nie jestem zwyczajną 00.
274
00:41:52,471 --> 00:41:54,473
Jestem 007.
275
00:41:56,600 --> 00:41:59,186
Łudziłeś się, że to pseudo wycofają?
276
00:42:00,854 --> 00:42:02,523
To tylko numer.
277
00:42:04,024 --> 00:42:05,025
Tak.
278
00:42:06,443 --> 00:42:07,778
Widzimy się na Kubie?
279
00:42:10,447 --> 00:42:11,615
Co tam, Q?
280
00:42:11,740 --> 00:42:15,285
Z twardego dysku Obrucheva
wykasowano kilka dużych plików.
281
00:42:15,410 --> 00:42:18,080
Pracował
nad dość zaawansowanym algorytmem...
282
00:42:18,205 --> 00:42:19,748
Dasz radę je odzyskać?
283
00:42:19,915 --> 00:42:23,001
- Próbuję.
- Wyciągnij, co się da i zniszcz dysk.
284
00:42:23,126 --> 00:42:26,964
- Gdybym wiedział, o co tu...
- Dzięki, Q. To wszystko.
285
00:42:27,130 --> 00:42:29,424
Momencik. Znów dzwonią od premiera.
286
00:42:29,550 --> 00:42:31,677
007. Powiedz im cokolwiek.
287
00:42:34,221 --> 00:42:37,474
- 007?
- M, skarbie. Kilka spraw.
288
00:42:39,184 --> 00:42:42,062
- Bond.
- Poznałem twoją nową 007.
289
00:42:42,604 --> 00:42:44,189
Rozbrajająca.
290
00:42:44,690 --> 00:42:46,942
No dobra... Obruchev.
291
00:42:47,067 --> 00:42:51,613
- Był na waszej liście płac?
- Nie mieszaj się. To cię nie dotyczy.
292
00:42:51,738 --> 00:42:54,074
Dotyczy. Chodzi o Spectre.
293
00:42:54,241 --> 00:42:55,868
Mallory.
294
00:42:56,618 --> 00:42:57,786
Coś ty narobił?
295
00:43:07,504 --> 00:43:11,800
- Kłopoty z 00?
- CIA ma przewagę. Daj mi Blofelda.
296
00:43:11,925 --> 00:43:15,888
- Rozmawia tylko z psychiatrą.
- Wiem. Daj mi przekaz na żywo.
297
00:43:22,394 --> 00:43:25,731
Stoją pośrodku.
A potem go wyprowadzają.
298
00:43:25,898 --> 00:43:28,525
I tak codziennie.
Nabuzowany jak rój pszczół.
299
00:43:28,650 --> 00:43:30,319
- Dzień koronacji.
- Dobrze.
300
00:43:31,320 --> 00:43:32,821
Co jest?
301
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
Nic.
302
00:43:34,865 --> 00:43:39,828
Czyste jak łza. Wszyscy chcą imprezować.
Niech mnie oboje usłyszą.
303
00:43:41,455 --> 00:43:42,915
Niespodzianka.
304
00:44:08,315 --> 00:44:09,650
Felix.
305
00:44:09,775 --> 00:44:11,401
Wchodzę w to.
306
00:44:11,568 --> 00:44:15,239
Wchodzi w to!
Poznasz pewną młodą damę z Santiago.
307
00:45:04,538 --> 00:45:05,372
Paloma?
308
00:45:08,417 --> 00:45:10,377
Spóźniłeś się. Vamos.
309
00:45:11,628 --> 00:45:13,881
Coś z kapeluszem, Paryżem...
310
00:45:14,214 --> 00:45:16,884
Co? Z jakim kapeluszem?
311
00:45:18,468 --> 00:45:20,721
Z nerwów wszystko zapominam.
312
00:45:21,305 --> 00:45:24,391
To moja największa jak dotąd akcja.
313
00:45:36,820 --> 00:45:38,280
To twój pokój?
314
00:45:38,864 --> 00:45:40,115
Piwniczka z winami.
315
00:45:42,409 --> 00:45:43,660
Chodź.
316
00:45:47,372 --> 00:45:51,126
Nie powinniśmy się lepiej poznać,
zanim...?
317
00:45:52,753 --> 00:45:54,087
Nie, nie, nie...
318
00:45:54,630 --> 00:45:55,881
Nie, wybacz.
319
00:45:58,967 --> 00:46:00,761
- Zrób to sam.
- Dzięki.
320
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
Mogłabyś...?
321
00:46:10,896 --> 00:46:12,272
Pójdzie jak z płatka.
322
00:46:13,148 --> 00:46:16,276
Wiem. Przeszłam 3-tygodniowe szkolenie.
323
00:46:39,216 --> 00:46:40,592
Napijmy się.
324
00:46:41,385 --> 00:46:42,636
Dobra myśl.
325
00:46:47,891 --> 00:46:50,561
Dwa martini, wstrząśnięte, nie zmieszane.
326
00:47:02,865 --> 00:47:04,241
Żebym cię słyszała.
327
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
Za co pijemy?
328
00:47:13,959 --> 00:47:14,793
Za Felixa?
329
00:47:15,335 --> 00:47:16,587
Zdrowie Felixa.
330
00:47:18,172 --> 00:47:20,591
Przypomnij mi, że mam mu dać cygaro.
331
00:47:31,310 --> 00:47:32,769
Chodźmy.
332
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
SKAN DNA
333
00:47:41,111 --> 00:47:43,405
Czy ta próbka ci wystarczy?
334
00:47:43,530 --> 00:47:45,741
Jeśli jej użył, to tak.
335
00:47:45,866 --> 00:47:47,784
Uruchomiłem proces.
336
00:47:49,620 --> 00:47:50,579
SEKWENCJA ZAKOŃCZONA
337
00:47:55,459 --> 00:47:56,585
Przepraszam.
338
00:47:57,377 --> 00:47:59,755
Okropne rękawiczki.
339
00:48:00,214 --> 00:48:04,760
- Takie śliskie. Przepraszam.
- Długo jeszcze?
340
00:48:08,305 --> 00:48:10,015
PROFIL POJEDYNCZY / MNOGI
341
00:48:10,140 --> 00:48:12,809
ŁADOWANIE PROFILI MNOGICH
342
00:48:12,935 --> 00:48:14,811
Za szczęśliwą
nową przyszłość Spectre.
343
00:48:14,937 --> 00:48:15,896
KODOWANIE PROFILI DOCELOWYCH
344
00:48:16,021 --> 00:48:18,482
KODOWANIE ZAKOŃCZONE
AKTYWACJA
345
00:48:18,565 --> 00:48:19,650
Gotowe.
346
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Idź tamtędy. Ja pójdę tędy.
347
00:49:00,065 --> 00:49:03,151
Co to? Balanga bara-bara Spectrowców?
348
00:49:04,820 --> 00:49:06,113
Byłaś na takiej?
349
00:49:06,238 --> 00:49:08,657
A jak zdobyłam to zadanie?
350
00:49:08,782 --> 00:49:10,117
Nie rozpraszaj się.
351
00:49:10,242 --> 00:49:12,494
Szukamy naszego rosyjskiego naukowca.
352
00:49:12,661 --> 00:49:14,538
Widzę mnóstwo agentów Spectre.
353
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
Tak.
354
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Chyba są tu wszyscy.
355
00:49:34,391 --> 00:49:35,726
Twój znajomy?
356
00:49:35,851 --> 00:49:37,060
Cyklop.
357
00:49:37,186 --> 00:49:39,062
Wpadliśmy na siebie we Włoszech.
358
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
Otworzyło mi to oczy.
359
00:49:44,484 --> 00:49:46,111
Mają słuchawki.
360
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Skanuję.
361
00:49:54,786 --> 00:49:57,080
Przejrzyste. Czyste.
362
00:49:57,206 --> 00:49:59,082
Jest dobrze. Lepiej być nie może.
363
00:49:59,208 --> 00:50:00,959
- Moja impreza.
- Mam.
364
00:50:01,084 --> 00:50:04,463
Moja okazja, moje urodziny.
Moja koronacja.
365
00:50:06,798 --> 00:50:08,800
Czyje to urodzinki?
366
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Ernsta Stavro Blofelda.
367
00:50:12,054 --> 00:50:13,096
Jest tu?
368
00:50:13,222 --> 00:50:16,141
- Nie, jest...
- Toruj drogę, idź za muzyką.
369
00:50:16,266 --> 00:50:18,268
Jest w Londynie, w więzieniu.
370
00:50:18,393 --> 00:50:20,395
Skąd ta pewność?
371
00:50:20,896 --> 00:50:22,439
Bo sam go tam wsadziłem.
372
00:50:22,564 --> 00:50:24,858
Poczuj ciepło mego uścisku.
373
00:50:24,983 --> 00:50:28,028
Szykuj się na rozkoszną niespodziankę.
374
00:50:29,279 --> 00:50:32,824
Niech nasza nowa moc
prowadzi ludzkość.
375
00:50:32,950 --> 00:50:36,620
Jest. Nasz mały naukowiec z Rosji.
376
00:50:36,787 --> 00:50:38,121
- Widzisz go?
- Jestem tu.
377
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
- Tak.
- Pilnuj go.
378
00:50:40,958 --> 00:50:43,836
Oczko mi cię pokazuje,
379
00:50:43,961 --> 00:50:46,380
pozdrowienia przekazuje.
380
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
Widzisz... Teraz...
381
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
Wyłaniamy się z cienia
jak bogowie z Olimpu.
382
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
Świętujemy koniec naszego pariasa.
383
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
Mojej zmory, mojego brata...
384
00:51:03,063 --> 00:51:04,606
Jamesa Bonda.
385
00:51:05,899 --> 00:51:07,401
Żegnaj, James.
386
00:51:11,446 --> 00:51:13,532
Jesteś gwiazdą wieczoru.
387
00:51:14,074 --> 00:51:16,660
Nie uciekniesz. Za późno.
388
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
Już pełza ci pod skórą.
389
00:51:24,668 --> 00:51:27,129
Spokojnie, dla nas jest niegroźny.
390
00:51:27,254 --> 00:51:29,840
Tylko dla niego. Co za rozkosz.
391
00:51:42,144 --> 00:51:43,562
Działa.
392
00:51:43,687 --> 00:51:45,856
Umierają tylko agenci Spectre.
393
00:51:57,784 --> 00:51:58,619
Witam.
394
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
Czy masz być moją hostes...?
395
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
Nie?
396
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
Szybko!
397
00:52:24,394 --> 00:52:26,230
Dzięki. Wezmę to.
398
00:52:26,313 --> 00:52:27,606
Co to było?
399
00:52:36,990 --> 00:52:38,534
Czas stąd spadać!
400
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
Czysto!
401
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
Odbijany?
402
00:53:02,099 --> 00:53:03,684
Za nim! Zatrzymam ich!
403
00:53:04,268 --> 00:53:05,227
Obstawić wyjścia!
404
00:53:06,311 --> 00:53:07,271
Paloma!
405
00:53:11,066 --> 00:53:12,317
Nie dajcie im uciec!
406
00:53:17,656 --> 00:53:19,366
Masz ich?
407
00:53:19,491 --> 00:53:20,450
Prawie.
408
00:53:21,410 --> 00:53:22,202
Nie!
409
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
Na ziemię!
410
00:53:43,599 --> 00:53:45,309
Brać ich! Nie mogą uciec!
411
00:53:45,434 --> 00:53:48,812
Paloma, wiem, że jesteś zajęta,
ale zaraz spadnie kurtyna.
412
00:53:48,937 --> 00:53:50,731
Ściągnę wóz. Gdzie podstawić?
413
00:53:50,856 --> 00:53:51,815
Zaraz tam będę.
414
00:53:58,363 --> 00:53:59,198
Leż!
415
00:54:02,993 --> 00:54:04,286
Z drogi!
416
00:54:52,501 --> 00:54:54,127
3-tygodniowe szkolenie?
417
00:54:54,253 --> 00:54:55,212
Mniej więcej.
418
00:54:55,337 --> 00:54:57,422
Samochód nam się przyda. Salud!
419
00:55:22,781 --> 00:55:26,285
- Dokąd mnie zabierasz?
- Wracasz do mamusi, skarbie.
420
00:55:26,451 --> 00:55:28,745
Do mamusi? O nie, nie, nie...
421
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
Tu jesteś.
422
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
Nie!
423
00:55:50,809 --> 00:55:52,269
Nie ruszaj się! Wszystko dobrze?
424
00:55:52,394 --> 00:55:54,104
Cudownie.
425
00:56:01,695 --> 00:56:04,114
Pożyczam twój samolot. Wybacz.
426
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
To skrót.
427
00:56:41,235 --> 00:56:43,570
To mój przystanek. Do zobaczenia.
428
00:56:46,073 --> 00:56:47,950
- Byłaś świetna.
- Ty też.
429
00:56:48,116 --> 00:56:50,702
- Wpadnij kiedyś na dłużej.
- Tak zrobię.
430
00:56:50,827 --> 00:56:52,913
- Cygaro dla Felixa.
- Dzięki.
431
00:56:53,038 --> 00:56:54,039
Ciao!
432
00:57:01,880 --> 00:57:02,881
Idziemy.
433
00:57:03,006 --> 00:57:06,301
Nie, proszę pana. Nie wsiądę do tego.
434
00:57:07,636 --> 00:57:10,055
Przykro mi, ale nie mamy wyboru.
435
00:57:10,180 --> 00:57:11,557
Jazda!
436
00:57:14,852 --> 00:57:16,144
Co my tu mamy?
437
00:57:31,326 --> 00:57:35,706
Właśnie uratowałem panu życie.
Proszę o tym pamiętać.
438
00:57:35,831 --> 00:57:39,418
Wyjaśni mi pan,
co tu jest do diabła grane?
439
00:57:39,543 --> 00:57:43,463
- Dokąd mnie zabieracie?
- W bezpieczne miejsce.
440
00:58:10,115 --> 00:58:14,077
- Udawaj, że było ciężko.
- Dzięki za wpuszczenie mnie w pułapkę.
441
00:58:15,996 --> 00:58:18,624
- Jaką pułapkę?
- Spectre nie żyje. Siadaj!
442
00:58:18,749 --> 00:58:20,209
- Kto nie żyje?
- Wszyscy.
443
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Super.
444
00:58:24,171 --> 00:58:26,423
Co to? Wyjaśnij mi to.
445
00:58:26,548 --> 00:58:29,343
Nie znam słów,
które ktoś taki jak pan zrozumie.
446
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
Chociaż jedno.
447
00:58:32,054 --> 00:58:34,515
Jest to... ideał.
448
00:58:34,640 --> 00:58:36,099
Ideał czego?
449
00:58:36,225 --> 00:58:37,518
Zabójcy.
450
00:58:37,643 --> 00:58:40,103
- Bond, koniec misji.
- Czemu mnie nie zabił?
451
00:58:40,229 --> 00:58:41,813
Nie musisz odpowiadać.
452
00:58:41,980 --> 00:58:43,649
- Dlaczego Spectre?
- Bond, przestań.
453
00:58:43,774 --> 00:58:44,733
Cicho!
454
00:58:44,858 --> 00:58:45,943
Mów.
455
00:58:46,443 --> 00:58:49,821
Ponieważ nie był pan
pierwotnym celem.
456
00:58:49,947 --> 00:58:51,657
Wzięli go na cel? Dlaczego?
457
00:58:51,782 --> 00:58:54,034
Zmieniłem DNA, jak ustalalilśmy.
458
00:58:54,201 --> 00:58:57,287
Plan wykonany, ja zgłupiałem.
459
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
- Kto ci to zlecił?
- Nie ma uprawnień.
460
00:58:59,540 --> 00:59:00,666
Przegina, Felix.
461
00:59:00,791 --> 00:59:02,626
M kazał ci uśmiercić Spectre?
462
00:59:02,751 --> 00:59:04,378
- Nie odpowiadaj!
- To robota M?
463
00:59:04,503 --> 00:59:05,712
Nie ma prawa!
464
00:59:05,838 --> 00:59:07,506
Ash, morda!
465
00:59:07,631 --> 00:59:09,591
M pomógł mi to stworzyć.
466
00:59:09,716 --> 00:59:11,635
Ale brak mu wizji.
467
00:59:11,760 --> 00:59:13,387
A kto ją ma? Kto?
468
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
Blofeld? Skąd wiedział, że tam będę?
469
01:00:14,865 --> 01:00:16,283
Jestem od Safina, jasne?
470
01:00:16,450 --> 01:00:18,744
Tak. Doktor Obruchev.
471
01:00:19,828 --> 01:00:21,413
Wiem, kim jesteś.
472
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
Nie wiem, jak ty,
473
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
ale coś mi w środku mówi,
że Ash gra przeciwko nam.
474
01:00:30,088 --> 01:00:33,592
Musimy pogadać o tym,
z kim się zadajesz.
475
01:00:33,717 --> 01:00:35,511
Trzymam z tobą.
476
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Sporo krwi.
477
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
No to... dokąd lecimy?
478
01:00:46,438 --> 01:00:47,606
Wsiadaj, doktorku.
479
01:00:47,689 --> 01:00:49,983
To moja ostatnia akcja? Jak myślisz?
480
01:00:50,108 --> 01:00:53,612
Myślę, że chcesz się wykręcić od pomocy.
481
01:00:53,737 --> 01:00:54,780
Gotowe.
482
01:00:54,905 --> 01:00:58,534
Paloma dała mi dla ciebie cygaro.
Wypalisz je.
483
01:00:58,700 --> 01:01:01,203
Miło, ale chwilowo je sobie zatrzymaj.
484
01:01:01,328 --> 01:01:04,164
Siedź tu i uciskaj.
485
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
Znajdę drogę ucieczki.
486
01:01:07,417 --> 01:01:09,545
- Będę tutaj.
- Wiesz,
487
01:01:10,170 --> 01:01:11,171
spotykajmy się...
488
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
A byłem jego wielkim fanem.
489
01:01:29,147 --> 01:01:30,148
Felix!
490
01:01:43,537 --> 01:01:44,997
Kiepsko to wygląda.
491
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
Dawaj, Felix.
Bywaliśmy w gorszych opałach.
492
01:01:50,878 --> 01:01:53,589
Jak na kutrze krewetkowym,
kiedy byłem mały.
493
01:01:53,714 --> 01:01:55,632
Jesteś z Milwaukee!
494
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
Serio? Myślałem, że to była ściema.
495
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
Trafił mnie.
496
01:02:06,685 --> 01:02:09,229
Zostaw mnie. Zostaw.
497
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
Poradzisz sobie?
498
01:02:20,532 --> 01:02:22,117
Tak. Tak.
499
01:02:24,119 --> 01:02:25,829
Niech będzie warto.
500
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
James...
501
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
to dobre życie... prawda?
502
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
Najlepsze.
503
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Felix.
504
01:05:15,999 --> 01:05:16,792
Nazwisko?
505
01:05:16,917 --> 01:05:17,751
Bond.
506
01:05:21,088 --> 01:05:23,006
James Bond.
507
01:05:27,469 --> 01:05:30,097
- Jak mija emerytura?
- Spokojnie.
508
01:05:34,518 --> 01:05:37,479
- A gdzie Obruchev?
- Czułam, że się dogadacie.
509
01:05:37,604 --> 01:05:39,273
Raport, 007.
510
01:05:39,398 --> 01:05:40,399
Dziękuję.
511
01:05:41,608 --> 01:05:43,026
00... 7.
512
01:05:44,820 --> 01:05:46,363
Pewnie cię to wkurza.
513
01:05:49,449 --> 01:05:52,661
- Gdzie on jest?
- Rzucił mnie. Dla innego.
514
01:05:52,786 --> 01:05:53,871
To jest...
515
01:05:53,996 --> 01:05:55,789
- Zgubiłeś go?
- Wejdź.
516
01:05:55,914 --> 01:05:57,040
Dzięki.
517
01:05:58,166 --> 01:05:59,668
Sam.
518
01:06:01,170 --> 01:06:02,629
To cię wkurza?
519
01:06:09,303 --> 01:06:11,638
- Wiem, czemu go postrzeliłaś.
- Cóż...
520
01:06:12,306 --> 01:06:14,391
Choć raz trzeba spróbować.
521
01:06:18,437 --> 01:06:21,523
Masz większe biurko...
522
01:06:23,358 --> 01:06:24,943
czy zmalałeś?
523
01:06:27,321 --> 01:06:30,699
Widziałem zawiedzione miny,
kiedy od nas odszedłeś.
524
01:06:30,824 --> 01:06:33,577
Ale zapadłeś się pod ziemię
525
01:06:33,744 --> 01:06:35,746
i uznaliśmy, że nie żyjesz.
526
01:06:36,955 --> 01:06:41,585
A tu nagle dochodzą wieści,
że żyjesz i masz się dobrze,
527
01:06:43,962 --> 01:06:46,965
pracując dla CIA. Cóż...
528
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
To był cios.
529
01:06:51,845 --> 01:06:54,306
Tak ładnie mnie prosili.
530
01:06:55,849 --> 01:06:58,769
Szkoda, że nie wyszedłeś z wprawy.
531
01:07:00,395 --> 01:07:04,608
- Nie byłoby tego bajzlu.
- Sam tego bajzlu narobiłeś.
532
01:07:06,193 --> 01:07:10,405
Blofeld próbował mnie zabić na Kubie,
ale ktoś przechwycił jego plan.
533
01:07:10,989 --> 01:07:15,911
Ktokolwiek wykradł wam broń,
użył jej do likwidacji Spectre.
534
01:07:16,036 --> 01:07:18,580
Wasza broń hula na wolności
535
01:07:18,705 --> 01:07:20,791
i to nie wiadomo w czyich rękach.
536
01:07:21,500 --> 01:07:23,752
Dlatego wróciłem do gry.
537
01:07:24,169 --> 01:07:25,128
Badamy sprawę.
538
01:07:25,295 --> 01:07:29,007
- Zidentyfikuję porywacza Obrucheva.
- W zamian za co?
539
01:07:30,425 --> 01:07:31,218
Blofelda.
540
01:07:31,343 --> 01:07:34,346
- Nie ma szans. Siedzi w Belmarsh.
- Tak.
541
01:07:34,471 --> 01:07:38,350
Zwołał stamtąd spęd Spectre
na Kubie.
542
01:07:38,433 --> 01:07:39,726
- Jak?
- Nie.
543
01:07:39,852 --> 01:07:42,604
Jak? Nikt nie ma z nim kontaktu.
544
01:07:42,729 --> 01:07:48,318
Dlaczego go nie anulowałeś?
Dlaczego nie zamknąłeś projektu Herakles?
545
01:07:48,443 --> 01:07:51,280
To ja odpowiadam przed władzami, nie ty.
546
01:07:51,405 --> 01:07:55,033
- A przed Felixem Leiterem?
- Nie muszę się mu spowiadać.
547
01:07:55,409 --> 01:07:57,077
Może dlatego, że nie żyje.
548
01:08:03,834 --> 01:08:05,335
Przykro mi.
549
01:08:06,962 --> 01:08:08,839
Bardzo go szanowałem.
550
01:08:14,303 --> 01:08:17,346
Jeśli masz jakieś dane,
z radością je poznam.
551
01:08:17,514 --> 01:08:20,725
- Wpuść mnie do Belmarsh.
- Nie. To jedyny agent Spectre,
552
01:08:20,893 --> 01:08:22,685
który przeżył, za duże ryzyko.
553
01:08:22,810 --> 01:08:27,691
A ryzyko pracy nad bronią atakującą DNA
ze sprzedajnym badaczem?
554
01:08:27,816 --> 01:08:29,401
I to przez 10 lat?
555
01:08:29,526 --> 01:08:32,988
Nic nie wskazywało,
że pracuje dla kogoś innego.
556
01:08:33,113 --> 01:08:35,365
Boże, ale cię suszy!
557
01:08:36,950 --> 01:08:39,703
Nie masz prawa tak do mnie mówić.
558
01:08:39,828 --> 01:08:43,497
Nie masz prawa podważać
moich decyzji.
559
01:08:43,624 --> 01:08:47,169
Jeśli nic dla nas nie masz,
jesteś bezużyteczny.
560
01:08:47,294 --> 01:08:49,796
Zrobiłeś swoje, dziękujemy za służbę.
561
01:08:49,921 --> 01:08:52,299
Kolejny raz. Do widzenia.
562
01:08:53,966 --> 01:08:56,261
Moneypenny, przyślij tu 007.
563
01:08:56,553 --> 01:08:58,138
Możesz odejść, Bond.
564
01:09:04,770 --> 01:09:06,647
Biurko jest to samo.
565
01:09:11,443 --> 01:09:12,611
Dziękuję.
566
01:09:18,200 --> 01:09:23,705
Jedź do Belmarsh. Przeskanuj wszystko
w zasięgu oczu, uszu i palców Blofelda.
567
01:09:23,830 --> 01:09:25,916
Każdy kąt celi.
568
01:09:26,041 --> 01:09:30,462
Całe więzienie.
Zresztą... przeskanuj całego drania.
569
01:09:30,587 --> 01:09:33,256
Szefie. Wezmę rękawiczki.
570
01:09:36,969 --> 01:09:38,011
James.
571
01:09:41,473 --> 01:09:43,058
Masz plany na kolację?
572
01:10:12,838 --> 01:10:13,714
Więc żyjesz?
573
01:10:13,839 --> 01:10:15,174
Cześć, Q, tęskniłem.
574
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
Pachnie super.
575
01:10:18,844 --> 01:10:20,304
Spodziewasz się gościa?
576
01:10:21,263 --> 01:10:23,140
Nie. Co? Przepraszam.
577
01:10:25,851 --> 01:10:28,812
Pierwszy raz...
Będzie tu za 20 minut.
578
01:10:28,937 --> 01:10:32,733
- Nie mogę się dekoncen...
- Sprawdź, co tu jest.
579
01:10:33,233 --> 01:10:35,068
Nie. Muszę nakryć do stołu.
580
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
Produkują już futrzaste.
581
01:10:41,450 --> 01:10:44,912
Dla jasności: nie wolno mi ci pomagać.
582
01:10:45,037 --> 01:10:46,955
Chodzi o Heraklesa.
583
01:10:49,750 --> 01:10:51,627
M nic o tym nie wie?
584
01:10:51,793 --> 01:10:55,839
Nie. Ale coś się dzieje, Q.
Chcemy ustalić co.
585
01:11:01,637 --> 01:11:03,430
Praca od 9 do 17 to mit, co?
586
01:11:05,265 --> 01:11:06,225
Dzięki.
587
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
- Bond?
- Tak?
588
01:11:13,649 --> 01:11:16,527
- Wiesz, gdzie to było?
- Sądzę, że wszędzie.
589
01:11:17,778 --> 01:11:19,071
Do piaskownicy.
590
01:11:21,615 --> 01:11:22,574
SKANOWANIE
591
01:11:24,576 --> 01:11:25,577
Dzięki.
592
01:11:27,454 --> 01:11:28,622
To baza danych.
593
01:11:29,623 --> 01:11:31,750
Nie dotykaj.
594
01:11:31,875 --> 01:11:33,085
Co to za dane?
595
01:11:33,210 --> 01:11:35,462
DNA. Wielu osób.
596
01:11:35,587 --> 01:11:39,174
- Nad czym pracował M?
- Nad czymś, co powinien anulować.
597
01:11:39,299 --> 01:11:40,801
- O, cześć.
- Co?
598
01:11:40,926 --> 01:11:43,262
Jest coś więcej. Ukryte pliki.
599
01:11:43,428 --> 01:11:45,472
Miałem odzyskać, co się da
600
01:11:45,597 --> 01:11:48,684
z twardego dysku Obrucheva
zaraz po wybuchu.
601
01:11:48,767 --> 01:11:50,727
Mam przeczucie, że...
602
01:11:51,353 --> 01:11:55,148
właśnie tego brakowało.
Tak. Kompletny dysk.
603
01:11:57,985 --> 01:11:59,611
AKTYWNY / ZMARŁY
604
01:11:59,736 --> 01:12:03,824
Obruchev pracuje dla kogoś,
kto uśmiercił cały Spectre?
605
01:12:03,949 --> 01:12:05,284
Nie cały.
606
01:12:06,827 --> 01:12:08,161
Blofeld.
607
01:12:08,287 --> 01:12:11,206
Pokażesz mi tamte pliki?
608
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
Zaraz. To nie tylko Spectre.
609
01:12:20,382 --> 01:12:24,178
Boże. Są ich tysiące.
610
01:12:25,762 --> 01:12:26,638
Kto to?
611
01:12:26,763 --> 01:12:28,182
POPULACJA
612
01:12:28,307 --> 01:12:30,851
Różne kategorie. Potrzebuję czasu...
613
01:12:30,976 --> 01:12:33,103
Doszło do wycieku
614
01:12:33,228 --> 01:12:36,315
z baz danych DNA na całym świecie.
615
01:12:37,149 --> 01:12:38,483
Namierzaliśmy je.
616
01:12:38,609 --> 01:12:41,069
- Nasza?
- Raczej by nas nie pominęli.
617
01:12:41,195 --> 01:12:42,696
Kimkolwiek są.
618
01:12:42,821 --> 01:12:46,491
Blofeld wie.
Q, załatw mi wejście do Belmarsh.
619
01:12:48,911 --> 01:12:51,747
Rozmawia z tylko jedną osobą.
620
01:12:51,872 --> 01:12:54,666
M mówił, że nikt nie ma do niego dostępu.
621
01:12:54,791 --> 01:12:56,835
- Czyżby?
- Tak powiedział?
622
01:12:57,336 --> 01:12:58,462
Co to?
623
01:13:00,088 --> 01:13:03,258
Mogę spędzić jeden miły wieczór,
nim świat wybuchnie?
624
01:13:03,383 --> 01:13:05,594
Kto ma dostęp? Kto?
625
01:13:12,976 --> 01:13:13,852
Dzień dobry.
626
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Nowy pacjent.
627
01:13:15,521 --> 01:13:16,522
Jest dziwny.
628
01:13:17,397 --> 01:13:18,774
Nie wolno tak mówić.
629
01:13:24,988 --> 01:13:26,740
Przepraszam za spóźnienie.
630
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
Nie spodziewałam się nowego pacjenta.
631
01:13:35,624 --> 01:13:38,252
Przepraszam, jeśli cię zaskoczyłem.
632
01:13:38,919 --> 01:13:41,171
Nie trzeba. Lubię niespodzianki.
633
01:13:44,466 --> 01:13:47,010
Jesteś atrakcyjna,
jak na psychoterapeutkę.
634
01:13:47,678 --> 01:13:50,055
To pewnie niebezpieczne dla klientów.
635
01:13:54,518 --> 01:13:57,187
Zwykle zagrażają sami sobie.
636
01:14:01,149 --> 01:14:02,442
Naparstnice.
637
01:14:03,151 --> 01:14:04,361
Piękne.
638
01:14:05,571 --> 01:14:09,032
- Ty je wybrałaś?
- Tak. Są sympatyczne.
639
01:14:09,157 --> 01:14:13,370
Ale wiesz, że jeśli je zjesz,
twoje serce...
640
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
stanie.
641
01:14:18,750 --> 01:14:20,586
Poskromię apetyt.
642
01:14:27,885 --> 01:14:31,722
- Zna się pan na kwiatach?
- Mój ojciec miał ogród.
643
01:14:31,847 --> 01:14:33,098
Przekazał mi wiedzę.
644
01:14:33,223 --> 01:14:38,604
Zmarł, kiedy byłem dzieckiem,
ale zainteresowanie... pozostało.
645
01:14:39,646 --> 01:14:41,899
Utrata rodzica to bolesne przeżycie.
646
01:14:43,442 --> 01:14:46,987
- Zwłaszcza w młodym wieku.
- Tak.
647
01:14:47,112 --> 01:14:53,285
Śmierć ma szczególny wpływ
na dzieci... prawda?
648
01:14:56,205 --> 01:14:58,165
Jak wpłynęła na pana?
649
01:14:58,624 --> 01:14:59,958
Głęboko.
650
01:15:00,083 --> 01:15:03,295
Ale raz ocaliłem komuś życie.
651
01:15:04,338 --> 01:15:07,007
Myślę, że to zostawia głębszy ślad.
652
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
Dlaczego?
653
01:15:09,176 --> 01:15:11,345
Ocalenie komuś życia
654
01:15:11,470 --> 01:15:16,225
wiąże cię z tą osobą na zawsze.
Podobnie jak jej uśmiercenie.
655
01:15:17,643 --> 01:15:19,353
Staje się twoją własnością.
656
01:15:23,690 --> 01:15:28,654
Kiepsko mi idzie mówienie o sobie,
więc... zabrałem pudełko z pamiątkami.
657
01:15:31,698 --> 01:15:33,367
Może cię zaciekawi.
658
01:15:34,326 --> 01:15:37,913
Przedmioty budzą czasem
więcej emocji niż wspomnienia.
659
01:15:49,758 --> 01:15:53,178
Nigdy nie zapomnę
twoich oczu pod lodem.
660
01:15:54,805 --> 01:15:56,348
Potrzebowały mnie.
661
01:15:58,350 --> 01:16:01,895
To szok, widzieć je znów po tylu latach.
662
01:16:04,064 --> 01:16:06,233
Dalej mnie potrzebują.
663
01:16:06,441 --> 01:16:09,653
- Zauroczyły mnie.
- Czego chcesz?
664
01:16:10,112 --> 01:16:13,407
Wyświadczysz mi przysługę.
Jesteś mi to winna.
665
01:16:14,616 --> 01:16:15,909
Zabiłeś mi matkę.
666
01:16:16,034 --> 01:16:19,496
A twój ojciec wytruł mi całą rodzinę.
667
01:16:22,249 --> 01:16:23,876
Rodzice.
668
01:16:24,334 --> 01:16:26,128
Musisz kogoś odwiedzić.
669
01:16:26,253 --> 01:16:30,716
Najpierw się tym skropisz.
Dla ciebie będzie nieszkodliwe.
670
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
Tylko ty możesz to zrobić.
671
01:16:38,932 --> 01:16:40,100
Nie.
672
01:16:40,767 --> 01:16:43,854
- Czemu miałabym coś dla ciebie robić?
- Bo jestem
673
01:16:44,479 --> 01:16:48,650
człowiekiem gotowym zabić
najbliższą ci osobę.
674
01:16:49,526 --> 01:16:52,196
Straciłam już wszystkich,
których kochałam.
675
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
Nie możesz już mi niczym zagrozić.
676
01:16:57,618 --> 01:17:00,245
To bardzo smutne słowa, Madeleine.
677
01:17:05,542 --> 01:17:07,753
Ale nieprawdziwe.
678
01:17:12,424 --> 01:17:13,467
Mam rację?
679
01:17:21,558 --> 01:17:23,352
Madeleine Swann? Serio?
680
01:17:23,936 --> 01:17:28,315
Tak. Potraktowaliśmy poważnie twoje słowa,
ale to było pięć lat temu.
681
01:17:28,440 --> 01:17:31,652
- Nic na nią nie mamy.
- Potrafi ukrywać fakty.
682
01:17:31,777 --> 01:17:35,405
Jest użyteczna. Odmówił rozmów
z innymi psychiatrami.
683
01:17:36,240 --> 01:17:39,576
- Zdałem się na własny osąd...
- I tu kryje się problem.
684
01:17:40,827 --> 01:17:42,996
Broń miała ratować życie,
685
01:17:43,121 --> 01:17:46,083
zmniejszając liczbę ofiar
wśród naszych agentów.
686
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
Każdy strzał byłby czysty i celny.
687
01:17:50,838 --> 01:17:52,631
Ale trzeba było to utajnić.
688
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
System bezpieczeństwa narodowego
jest dziurawy.
689
01:17:58,428 --> 01:18:01,598
- Gdyby to ujawnić...
- Zabijaliby się o tę broń.
690
01:18:02,683 --> 01:18:03,851
Słuchaj.
691
01:18:05,853 --> 01:18:10,482
Jeśli popełniamy błąd,
biorę odpowiedzialność na siebie.
692
01:18:12,484 --> 01:18:16,238
Poświęciłem całe swoje życie
służbie ochrony państwa.
693
01:18:16,363 --> 01:18:19,032
Wierzę w sens obrony zasad tego...
694
01:18:19,157 --> 01:18:20,576
Tego wszystkiego.
695
01:18:22,327 --> 01:18:26,748
Dawniej walczyliśmy twarzą w twarz,
patrzyliśmy wrogowi w oczy.
696
01:18:26,874 --> 01:18:28,458
A teraz...
697
01:18:30,169 --> 01:18:32,921
Wróg unosi się w eterze.
698
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Nie wiemy nawet, czego chce.
699
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
Blofelda.
700
01:18:38,802 --> 01:18:41,597
Dotarliśmy do bazy danych jego ofiar.
701
01:18:42,055 --> 01:18:43,932
„Dotarliśmy”?
702
01:18:44,725 --> 01:18:46,602
Do kurwy nędzy.
703
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
Rozumiem.
704
01:18:50,063 --> 01:18:51,899
A czego zechcą po Blofeldzie?
705
01:18:53,150 --> 01:18:57,988
Trudno powiedzieć. Światowych przywódców,
niewinnych cywilów,
706
01:18:58,113 --> 01:18:59,615
wolności i takich tam.
707
01:18:59,740 --> 01:19:02,409
No tak... Czyli norma.
708
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
Norma.
709
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
Blofeld kontaktował się z agentami z Kuby
przez bioniczne oko,
710
01:19:13,128 --> 01:19:16,340
- które przechwyciliśmy.
- Nie ma za co.
711
01:19:16,840 --> 01:19:19,801
Zagłada Spectre
będzie miała kolosalne konsekwencje.
712
01:19:20,802 --> 01:19:24,264
Sprawca będzie niebezpieczny
i wszechwładny.
713
01:19:26,433 --> 01:19:29,228
Musimy zdobyć jak najwięcej danych.
714
01:19:29,394 --> 01:19:30,312
Szefie.
715
01:19:31,855 --> 01:19:32,856
Szefie?
716
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Bond.
717
01:19:36,735 --> 01:19:39,404
Więc plotki były prawdą.
Wyglądasz... Jesteś...
718
01:19:39,530 --> 01:19:40,906
Tanner.
719
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
Coś się dzieje.
720
01:19:45,911 --> 01:19:49,122
Padali jeden po drugim.
721
01:19:49,248 --> 01:19:51,458
Niepokojące, delikatnie mówiąc.
722
01:19:51,583 --> 01:19:53,794
Czekaj, aż zobaczysz rzeczy z bliska.
723
01:19:54,837 --> 01:19:56,505
Bond jest w biurze.
724
01:19:56,630 --> 01:19:57,548
Co?
725
01:20:00,717 --> 01:20:03,595
Boże, nie widziałem cię od...
726
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
Jak na emeryturze?
727
01:20:05,639 --> 01:20:07,975
Odpuść sobie,
wiem, że u ciebie mieszka.
728
01:20:08,141 --> 01:20:10,310
- I ty nie jesteś bez winy.
- Co się stało?
729
01:20:10,435 --> 01:20:12,229
Wrócił do służby jako 00.
730
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
- 00, a dalej?
- Co masz?
731
01:20:19,403 --> 01:20:24,783
Q zbadał próbki krwi, które pobrałam
od ofiar na pogrzebie. Popatrz.
732
01:20:26,451 --> 01:20:27,327
Co to?
733
01:20:27,452 --> 01:20:31,248
Pogrzeb jednego z zabitych na Kubie
agentów Spectre.
734
01:20:31,373 --> 01:20:35,294
A to członkowie rodziny,
którzy dotykali zwłok.
735
01:20:36,378 --> 01:20:39,047
We wszystkich znaleźliśmy ślady Heraklesa.
736
01:20:39,173 --> 01:20:41,008
ZMARLI
737
01:20:41,133 --> 01:20:42,926
Spisałaś się, Nomi.
738
01:20:43,051 --> 01:20:44,970
Dziękuję. 00, a dalej?
739
01:20:45,095 --> 01:20:48,765
- Co to?
- To są... nanoboty.
740
01:20:50,017 --> 01:20:51,101
Tak.
741
01:20:51,268 --> 01:20:55,230
Mikroskopijne bioroboty infekujące
po najmniejszym kontakcie ze skórą.
742
01:20:55,355 --> 01:20:57,065
PRÓBKA KONTROLNA
BRAK ZGODNOŚCI
743
01:20:57,191 --> 01:20:59,234
POBRANA PRÓBKA
ZGODNOŚĆ DNA
744
01:21:00,986 --> 01:21:05,240
Wycelowana w konkretne jednostki.
745
01:21:06,200 --> 01:21:07,701
Herakles był...
746
01:21:09,203 --> 01:21:13,165
Miał być najskuteczniejszą bronią
w naszym arsenale.
747
01:21:13,332 --> 01:21:17,461
Bezpieczną dla zainfekowanych
aż do namierzenia celu.
748
01:21:17,586 --> 01:21:19,838
Obruchev je zmodyfikował.
749
01:21:19,963 --> 01:21:22,841
- Teraz zabiją wszystkich spokrewnionych.
- Wszystkich?
750
01:21:22,966 --> 01:21:26,512
Skoro celują w kod DNA - tak.
751
01:21:26,637 --> 01:21:29,348
Krewni, cechy genetyczne.
752
01:21:29,932 --> 01:21:32,351
Warianty jednonukleotydowe
i polimorfizmy
753
01:21:32,434 --> 01:21:36,813
zwiększą zasięg z jednostek
na całe grupy etniczne.
754
01:21:37,397 --> 01:21:40,817
- Infekując daną liczbę ludzi...
- Zamieni ich w broń.
755
01:21:40,943 --> 01:21:44,530
To nie miała być broń
masowego rażenia.
756
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
To miało być...
757
01:21:49,785 --> 01:21:52,162
Muszę zadzwonić do premiera.
758
01:21:52,287 --> 01:21:54,915
Tanner, poddaj rodziny
pochowanych kwarantannie.
759
01:21:55,040 --> 01:21:55,916
Tak jest.
760
01:21:56,041 --> 01:21:59,837
Q, włam się do bionicznego oka,
spróbuj coś znaleźć.
761
01:22:01,672 --> 01:22:05,843
Marzenie się spełnia.
Pójdziesz do Blofelda i go przyciśniesz.
762
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
I odszukajcie tę gnidę Obrucheva.
763
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Tak jest.
764
01:22:13,684 --> 01:22:15,102
Nie mamy poszlak.
765
01:22:15,853 --> 01:22:19,189
Logan Ash, Departament Stanu.
Były urzędnik.
766
01:22:19,314 --> 01:22:21,024
Namierz go, namierzysz Obrucheva.
767
01:22:23,735 --> 01:22:24,820
Powodzenia.
768
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
Dzięki.
769
01:22:53,307 --> 01:22:57,019
Czekam na zewnątrz, aż skończysz te...
niezbędne przygotowania.
770
01:22:59,271 --> 01:23:00,606
Zaraz wyjdę.
771
01:23:01,857 --> 01:23:02,858
W porządku.
772
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
LOGAN ASH SZUKAM...
773
01:23:22,252 --> 01:23:24,463
Gałka oczna Blofelda odblokowana.
774
01:23:29,593 --> 01:23:31,720
Otwieram strumień multimediów.
775
01:23:32,888 --> 01:23:37,476
Wiem, co cię z nią łączyło.
Obserwowaliśmy ją przez te lata.
776
01:23:38,185 --> 01:23:39,353
Była bez zarzutu.
777
01:23:39,478 --> 01:23:42,481
Jeśli Bond się wygłupi,
będę ci wdzięczna, więc...
778
01:23:42,606 --> 01:23:44,900
nie ułatwiaj mu pracy.
779
01:23:46,360 --> 01:23:48,612
To najcenniejszy świadek w kraju.
780
01:23:49,404 --> 01:23:54,117
Wiem, co cię z nim łączyło,
ale nie daj mu się zmanipulować.
781
01:23:54,243 --> 01:23:59,039
- Jeśli poczujesz, że tracisz kontrolę...
- Tanner... uspokój się.
782
01:23:59,164 --> 01:24:00,457
Nie stracę...
783
01:24:05,754 --> 01:24:07,005
kontroli.
784
01:24:12,553 --> 01:24:14,638
Dr Swann, dzień dobry.
785
01:24:20,477 --> 01:24:21,687
Panie Bond.
786
01:24:26,358 --> 01:24:27,484
007.
787
01:24:31,864 --> 01:24:35,367
67. Cela specjalna 2 otwarta.
788
01:24:40,873 --> 01:24:42,624
Moduł odosobnienia bezpieczny.
789
01:24:42,749 --> 01:24:45,252
Tu się z wami rozstajemy.
Powodzenia.
790
01:24:45,419 --> 01:24:46,879
Zdobądź nazwisko.
791
01:24:54,094 --> 01:24:58,265
Pewnie miło ci tak regularnie
odnawiać starą znajomość.
792
01:24:59,474 --> 01:25:01,852
Jesteśmy sobie bliżsi niż kiedykolwiek.
793
01:25:02,936 --> 01:25:05,939
Żenujące. Czy on tak działa na każdą?
794
01:25:06,648 --> 01:25:08,859
Fifty-fifty. Nie do przewidzenia.
795
01:25:12,196 --> 01:25:14,239
Izolatka o zaostrzonym rygorze.
796
01:25:23,040 --> 01:25:24,333
Trzęsiesz się.
797
01:25:25,751 --> 01:25:27,628
Bo to niekomfortowa sytuacja.
798
01:25:57,824 --> 01:25:59,159
Otwórz drzwi.
799
01:25:59,993 --> 01:26:01,328
Otwórzcie drzwi!
800
01:26:02,829 --> 01:26:03,747
Nie!
801
01:26:03,872 --> 01:26:05,582
Co jest?
802
01:26:05,707 --> 01:26:09,169
James... nawet nie wiesz co to...
803
01:26:10,212 --> 01:26:13,048
Nie każ mi tego robić. Proszę cię.
804
01:26:13,215 --> 01:26:14,800
Dobrze. Otwórzcie drzwi.
805
01:26:14,925 --> 01:26:16,385
- Otwórzcie!
- Otwórz.
806
01:26:17,094 --> 01:26:18,095
Co?
807
01:26:21,056 --> 01:26:22,140
A ty dokąd?
808
01:26:23,433 --> 01:26:24,726
Do domu.
809
01:26:28,522 --> 01:26:29,857
- Zawrócę ją.
- Czekaj.
810
01:26:29,982 --> 01:26:32,776
- Bez niej nic nie powie.
- A jednak... czekaj.
811
01:26:34,486 --> 01:26:36,405
Przesyłka priorytetowa.
812
01:26:52,462 --> 01:26:53,463
James.
813
01:26:54,214 --> 01:26:55,674
Cześć, Blofeld.
814
01:26:57,843 --> 01:27:00,721
Być może... możesz mi pomóc.
815
01:27:02,806 --> 01:27:04,391
Niezła ta impreza na Kubie.
816
01:27:04,516 --> 01:27:06,768
- À propos, sto lat.
- Dziękuję.
817
01:27:06,894 --> 01:27:10,522
Próbuję poskładać fakty w całość.
818
01:27:10,647 --> 01:27:13,108
Byłeś tam, a raczej byłeś tutaj.
819
01:27:13,233 --> 01:27:16,695
Najpotężniejsi ludzie świata
zgromadzeni pod jednym dachem,
820
01:27:16,820 --> 01:27:19,156
ja mam na szyi stryczek,
821
01:27:19,281 --> 01:27:22,326
a ty masz w rękach
najcenniejszą istniejącą broń.
822
01:27:23,702 --> 01:27:25,454
To coś jakby...
823
01:27:25,579 --> 01:27:29,124
świadectwo twojej wielkości.
824
01:27:29,249 --> 01:27:33,128
Obchody ku czci
Ernsta Stavro Blofelda.
825
01:27:33,837 --> 01:27:35,339
Tak, James.
826
01:27:37,674 --> 01:27:39,259
No tak.
827
01:27:39,384 --> 01:27:41,345
I nagle wszystko się psuje.
828
01:27:41,553 --> 01:27:42,679
Prawda?
829
01:27:44,056 --> 01:27:46,475
James, skarbie, czego chcesz?
830
01:27:46,934 --> 01:27:48,936
Twoi wrogowie zwierają szyki.
831
01:27:50,437 --> 01:27:51,855
Pech chce,
832
01:27:51,980 --> 01:27:57,236
że jeśli zdradzisz mi, kim są,
mogę ci uratować życie.
833
01:27:58,070 --> 01:28:00,155
Mój anioł mściciel.
834
01:28:00,280 --> 01:28:03,033
Tropiciel przegranych spraw.
835
01:28:03,158 --> 01:28:05,661
Także i mojej.
836
01:28:05,786 --> 01:28:07,538
Ale zadałeś złe pytanie.
837
01:28:07,663 --> 01:28:12,251
Kuba okazała się porażką.
Chociaż każde urodziny rodzą łzy.
838
01:28:13,418 --> 01:28:17,214
Lepiej spytaj, dlaczego my tu jesteśmy.
839
01:28:17,339 --> 01:28:20,592
Otwieram plik multimedialny 472.
840
01:28:22,678 --> 01:28:24,054
Elegancik z ciebie.
841
01:28:24,137 --> 01:28:25,722
473.
842
01:28:26,807 --> 01:28:28,350
474.
843
01:28:29,810 --> 01:28:31,228
475.
844
01:28:33,063 --> 01:28:36,483
476, 477, 478.
845
01:28:40,362 --> 01:28:42,197
479.
846
01:28:47,578 --> 01:28:48,704
ZGODNOŚĆ
847
01:28:49,872 --> 01:28:52,207
Logan Ash, miło mi.
848
01:28:52,332 --> 01:28:53,417
Boże, to on!
849
01:28:53,542 --> 01:28:55,127
Wyrazy współczucia.
850
01:28:55,252 --> 01:28:58,213
Pewnie wiesz, dla kogo pracuję.
851
01:28:58,338 --> 01:29:00,465
Oferujemy ci szansę.
852
01:29:01,216 --> 01:29:04,386
Wciąż do mnie wracasz.
Myślałem, że się nie zobaczmy,
853
01:29:04,511 --> 01:29:08,432
- a los znów krzyżuje nasze ścieżki.
- Q namierzył Logana Asha.
854
01:29:09,474 --> 01:29:11,810
- Idź.
- Informuj mnie na bieżąco.
855
01:29:11,935 --> 01:29:13,687
Twój wróg stał się moim.
856
01:29:13,812 --> 01:29:15,022
Jakim cudem?
857
01:29:15,147 --> 01:29:17,858
- Kiedy ktoś długo żyje...
- No tak.
858
01:29:17,983 --> 01:29:19,985
Spójrz na nas.
859
01:29:20,110 --> 01:29:23,906
Dwóch starszych panów w matni
docieka, kto im płata figle.
860
01:29:27,075 --> 01:29:29,286
Ona wciąż cię kocha, wiesz?
861
01:29:29,828 --> 01:29:33,624
- Złamałeś jej serce, zdradziła cię.
- Jest tu nieistotna.
862
01:29:34,583 --> 01:29:37,044
Nie skreślałbym jej tak szybko.
863
01:29:37,169 --> 01:29:40,380
Sam twierdziłeś,
że świetnie ukrywa różne sprawy.
864
01:29:40,506 --> 01:29:44,676
Kiedy jej tajemnice wypłyną,
co jest nieuchronne,
865
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
będzie po tobie.
866
01:29:46,428 --> 01:29:48,055
Podaj mi personalia.
867
01:29:48,222 --> 01:29:49,264
Madeleine.
868
01:29:50,224 --> 01:29:53,685
Błagam. Błagam, żadnych gierek.
869
01:29:55,020 --> 01:29:56,188
Madeleine.
870
01:29:58,065 --> 01:30:00,776
Wiesz? Powinniście
tu przyjść we dwoje.
871
01:30:00,901 --> 01:30:02,819
Mała terapia par.
872
01:30:02,945 --> 01:30:05,989
Chcę widzieć twoją twarz,
kiedy ci wyzna prawdę.
873
01:30:06,573 --> 01:30:09,660
Powiedz mi, kim oni są,
874
01:30:11,245 --> 01:30:13,872
a wtedy odejdę. Zostaniesz sam.
875
01:30:13,997 --> 01:30:15,707
Nie chcę, żebyś odchodził.
876
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Odnawiamy dawną znajomość.
877
01:30:24,758 --> 01:30:27,010
No dobra, chodź.
878
01:30:27,135 --> 01:30:30,305
Byłeś niezwykle cierpliwy,
muszę ci coś dać,
879
01:30:30,430 --> 01:30:33,308
żebyś twój powrót z daleka miał sens.
Chodź.
880
01:30:39,815 --> 01:30:40,899
Uważaj, Bond.
881
01:30:41,733 --> 01:30:43,318
To byłem ja.
882
01:30:44,403 --> 01:30:47,030
- Ty zniszczyłeś Spectre?
- Nie.
883
01:30:47,155 --> 01:30:51,118
Grób Vesper. Madeleine
nie kiwnęła palcem, to moja robota.
884
01:30:51,243 --> 01:30:55,747
Wiedziałem, że go odwiedzisz.
Czekałem tylko na bon moment.
885
01:30:55,873 --> 01:30:59,501
Doprowadziła cię tam z dobroci serca.
886
01:30:59,626 --> 01:31:02,504
A ty ją porzuciłeś. Dla mnie.
887
01:31:02,629 --> 01:31:03,797
To bez znaczenia.
888
01:31:03,922 --> 01:31:06,884
Przeciwnie.
Wciąż jest ci bliska, prawda?
889
01:31:07,009 --> 01:31:09,261
Moje biedne kukułcze jajo.
890
01:31:10,429 --> 01:31:13,640
Zawsze byłeś taki wrażliwy.
891
01:31:16,602 --> 01:31:17,853
Nic z tego.
892
01:31:17,978 --> 01:31:20,981
- Próbuj dalej.
- Zmarnowane lata,
893
01:31:21,190 --> 01:31:22,858
życie, które cię ominęło.
894
01:31:23,525 --> 01:31:27,404
A to wszystko
jest tak niezwykle piękne,
895
01:31:27,529 --> 01:31:30,407
bo przychodzisz
po odpowiedzi do mnie,
896
01:31:30,532 --> 01:31:34,536
choć jedyną osobą,
która je zna, jest Madeleine.
897
01:31:34,661 --> 01:31:37,789
To ona zna potrzebne ci tajemnice.
Wszystkie.
898
01:31:37,915 --> 01:31:39,583
Nie musiałem cię zabijać.
899
01:31:39,708 --> 01:31:41,335
Bo już cię złamałem.
900
01:31:41,460 --> 01:31:43,670
Chciałem ci podarować pusty świat.
901
01:31:45,172 --> 01:31:47,007
Jak kiedyś ty mnie.
902
01:31:47,132 --> 01:31:49,468
To wystarczy, bym prawie tego żałował.
903
01:31:50,511 --> 01:31:51,595
Prawie.
904
01:32:00,229 --> 01:32:01,063
Zdychaj.
905
01:32:06,193 --> 01:32:08,362
Zdychaj, Blofeld. Zdychaj.
906
01:32:08,487 --> 01:32:10,155
Jezu, otwórz drzwi!
907
01:32:11,198 --> 01:32:12,783
Bond! Bond!
908
01:32:15,661 --> 01:32:17,579
Otwórz drzwi!
909
01:32:18,247 --> 01:32:19,081
Kuku!
910
01:32:19,665 --> 01:32:22,584
- Co ty wyprawiasz?
- Znam zasady przesłuchiwania.
911
01:32:22,709 --> 01:32:23,669
Już skończyłeś.
912
01:32:23,794 --> 01:32:25,587
Tanner, nie pouczaj mnie!
913
01:32:25,712 --> 01:32:30,008
Naruszyłeś najważniejszą zasadę
całego regulaminu.
914
01:32:36,348 --> 01:32:37,349
Nie ruszaj się.
915
01:32:47,609 --> 01:32:49,653
Obawiam się, że będą mi potrzebne.
916
01:33:01,790 --> 01:33:02,666
Nie żyje.
917
01:33:04,835 --> 01:33:08,422
Dobrze, że nie jesteście
spokrewnieni, bo też byś nie żył.
918
01:33:09,840 --> 01:33:12,259
- Jak się tego pozbyć?
- Nie da się.
919
01:33:14,094 --> 01:33:16,972
Nanobot to nie zabawka pod choinkę.
920
01:33:18,140 --> 01:33:21,310
Herakles wnika w organizm na zawsze.
921
01:33:26,899 --> 01:33:30,068
- Znaleźli wóz?
- Tak. Porzuciła go.
922
01:33:30,194 --> 01:33:32,905
Nie zaglądała do mieszkania.
923
01:33:33,947 --> 01:33:35,949
- Należy do nich?
- Nie wiem.
924
01:33:36,074 --> 01:33:40,287
James, nie domyślasz się,
dokąd mogła się udać?
925
01:33:41,788 --> 01:33:44,416
Nie. W ogóle jej nie znam.
926
01:34:30,712 --> 01:34:31,964
To dla mnie?
927
01:34:34,842 --> 01:34:35,926
Nie.
928
01:34:38,637 --> 01:34:40,305
Więc czemu przyjechałeś?
929
01:34:41,265 --> 01:34:42,850
Bo mi kazałaś.
930
01:34:44,351 --> 01:34:46,019
Myślałam, że zapomnisz.
931
01:34:47,020 --> 01:34:48,772
Pamiętam wszystko.
932
01:34:48,897 --> 01:34:51,733
Musisz mi powiedzieć,
kto ci dał truciznę.
933
01:34:53,610 --> 01:34:54,778
Nie żyje?
934
01:34:55,779 --> 01:34:57,114
Tak. Nie żyje.
935
01:34:58,407 --> 01:34:59,241
To dobrze.
936
01:35:02,244 --> 01:35:08,500
- Powiedział, że mnie nie zdradziłaś.
- Nie jesteś w stanie zaufać ludziom.
937
01:35:09,793 --> 01:35:10,794
Ty też nie.
938
01:35:11,628 --> 01:35:13,297
Ale jak głupcy próbowaliśmy.
939
01:35:14,214 --> 01:35:15,632
Chciałem.
940
01:35:22,598 --> 01:35:25,017
Nie wiem, czy chciałaś,
żebym tu trafił,
941
01:35:26,351 --> 01:35:29,229
czemu chciałaś zabić Blofelda,
od kogo masz truciznę,
942
01:35:29,354 --> 01:35:32,399
od kiedy dla nich pracujesz.
Ale wiem...
943
01:35:34,818 --> 01:35:39,198
W czasach, które wydawały mi się
pięcioma minutami życia,
944
01:35:39,323 --> 01:35:41,325
chciałem dzielić z tobą wszystko.
945
01:35:44,119 --> 01:35:46,246
Nie dlatego, że nie ufałem.
946
01:35:49,499 --> 01:35:51,502
Ale tamto uczucie...
947
01:35:55,631 --> 01:35:59,259
Wiem, przyjechałem wybadać,
kto ci dał truciznę.
948
01:36:00,260 --> 01:36:03,013
Ale nie wyjdę stąd,
póki się nie dowiesz,
949
01:36:03,847 --> 01:36:05,849
że cię kochałem.
950
01:36:07,267 --> 01:36:08,977
I że będę cię kochał,
951
01:36:09,102 --> 01:36:14,274
i że nie żałuję ani jednej z chwil,
które mnie do ciebie prowadziły.
952
01:36:17,236 --> 01:36:19,988
Poza tą,
w której cię wsadziłem do pociągu.
953
01:36:24,076 --> 01:36:26,537
Wiesz, co jest w tobie najgorsze?
954
01:36:27,746 --> 01:36:29,373
Wyczucie czasu?
955
01:36:31,708 --> 01:36:32,709
Przestań.
956
01:36:41,260 --> 01:36:43,595
Poczucie humoru?
957
01:36:44,847 --> 01:36:45,973
Przestań.
958
01:36:50,018 --> 01:36:50,978
Więc co?
959
01:36:51,395 --> 01:36:52,396
Wyglądasz...
960
01:36:52,521 --> 01:36:54,314
Wyglądasz niewiarygodnie.
961
01:37:06,535 --> 01:37:08,078
To jest Mathilde.
962
01:37:12,040 --> 01:37:13,959
Cześć. Jestem James.
963
01:37:31,393 --> 01:37:34,605
Namierzyliśmy Logana Asha.
007 prosi na słówko.
964
01:37:35,480 --> 01:37:36,690
Brawo, 007.
965
01:37:36,815 --> 01:37:39,151
Dzięki. Proszę o zezwolenie
na ujęcie lub zabicie.
966
01:37:39,276 --> 01:37:41,028
Mamy zgodę Amerykanów?
967
01:37:42,654 --> 01:37:44,698
Udzielam. Dzięki, że poprosiłaś.
968
01:37:45,324 --> 01:37:48,785
- Regulaminowo.
- Twój poprzednik był mniej służbisty.
969
01:37:49,661 --> 01:37:53,290
Szczerze mówiąc,
komandor Bond podsunął mi trop.
970
01:37:53,832 --> 01:37:56,919
- Cieszy mnie, że się dogadujecie.
- Szefie.
971
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Znaleźliście dr Swann?
972
01:38:00,005 --> 01:38:01,757
Zniknęła bez śladu.
973
01:38:01,882 --> 01:38:02,883
Dziękuję.
974
01:38:05,093 --> 01:38:06,929
Co zrobisz, jeśli coś usłyszysz?
975
01:38:08,138 --> 01:38:09,348
Schowam się.
976
01:38:10,474 --> 01:38:11,308
Bardzo dobrze.
977
01:38:32,871 --> 01:38:34,498
Nie jest twoja.
978
01:38:35,874 --> 01:38:37,000
Ale...
979
01:38:37,125 --> 01:38:39,211
Niebieskie oczy i...
980
01:38:40,462 --> 01:38:41,880
Nie jest twoja.
981
01:38:46,301 --> 01:38:48,011
Chcę ci coś pokazać.
982
01:38:51,056 --> 01:38:52,474
Kolejne dziecko?
983
01:39:04,069 --> 01:39:08,073
Czemu twój tata tak lubił
sekretne pokoje? Powiedz mi.
984
01:39:09,199 --> 01:39:11,451
Chciałam cię tu przyprowadzić.
985
01:39:12,286 --> 01:39:13,912
I wszystko opowiedzieć.
986
01:39:15,122 --> 01:39:18,750
Blofeld kazał mojemu ojcu
zamordować całą tę rodzinę.
987
01:39:19,418 --> 01:39:21,044
Chłopiec przeżył.
988
01:39:22,296 --> 01:39:24,298
To Lyutsifer Safin.
989
01:39:28,093 --> 01:39:30,929
Kiedy byłam mała,
przyszedł tu, żeby zabić mego ojca.
990
01:39:32,806 --> 01:39:35,058
Ale zastał tylko mnie i mamę.
991
01:39:37,144 --> 01:39:38,770
Darował mi życie.
992
01:39:40,731 --> 01:39:42,274
A teraz wrócił.
993
01:39:42,900 --> 01:39:44,151
Czego chce?
994
01:39:44,276 --> 01:39:45,819
Zemsty.
995
01:39:47,529 --> 01:39:48,530
Mnie.
996
01:39:54,244 --> 01:39:55,162
Kim byli?
997
01:39:55,287 --> 01:39:56,914
Trucicielami Spectre.
998
01:39:57,039 --> 01:39:59,082
Ojciec wyprawił im przyjęcie.
999
01:39:59,208 --> 01:40:01,793
Użył w deserze ich własnej receptury.
1000
01:40:01,919 --> 01:40:03,128
Dioksyny.
1001
01:40:04,713 --> 01:40:06,757
Konali w męczarniach.
1002
01:40:06,882 --> 01:40:08,383
Uraz do końca życia.
1003
01:40:09,551 --> 01:40:11,094
Rodzina miała wyspę.
1004
01:40:12,387 --> 01:40:14,348
Zwaną Ogrodem Trucizn.
1005
01:40:16,308 --> 01:40:17,559
Więc...
1006
01:40:17,684 --> 01:40:19,102
Blofeld im ją odebrał
1007
01:40:19,228 --> 01:40:20,896
i dalej prowadził,
1008
01:40:21,021 --> 01:40:23,899
a teraz Safin ją odzyskał.
1009
01:40:29,530 --> 01:40:32,908
Q, odszukaj niejakiego Lyutsifera Safina.
1010
01:40:33,033 --> 01:40:34,910
Brak adresu i aktualnych zdjęć.
1011
01:40:35,035 --> 01:40:37,996
Poślę ci jego fotki z dzieciństwa.
1012
01:40:38,121 --> 01:40:41,875
I zdjęcia wyspy.
Stań na wysokości zadania.
1013
01:40:42,000 --> 01:40:44,878
I załatw mi tam transport.
Spory samolot.
1014
01:40:48,799 --> 01:40:50,551
Niedługo prześlę ci namiary.
1015
01:40:54,888 --> 01:40:56,473
Odszukasz go?
1016
01:40:58,892 --> 01:41:02,020
Jest tysiąc powodów,
dla których go szukamy.
1017
01:41:04,356 --> 01:41:06,358
Ty dałaś mi powód, by go zabić.
1018
01:41:17,119 --> 01:41:18,412
Jestem głodna.
1019
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
I jak?
1020
01:41:45,981 --> 01:41:47,024
Nieźle.
1021
01:41:58,035 --> 01:42:00,078
Przepraszam.
Tak?
1022
01:42:00,204 --> 01:42:01,121
Bond.
1023
01:42:01,246 --> 01:42:02,456
Znaleźliście wyspę?
1024
01:42:02,581 --> 01:42:04,541
Tak, na spornych wodach
1025
01:42:04,666 --> 01:42:07,002
między Japonią a Rosją.
1026
01:42:07,169 --> 01:42:10,714
Jest tam zakład chemiczny
z drugiej wojny światowej.
1027
01:42:10,839 --> 01:42:12,716
Ciekawa historia.
1028
01:42:13,383 --> 01:42:14,801
Wywiad Japonii zgłosił
1029
01:42:14,927 --> 01:42:16,929
podejrzaną aktywność na wyspie.
1030
01:42:17,054 --> 01:42:17,679
Q,
1031
01:42:17,804 --> 01:42:20,182
pokaż moje zdjęcia satelitarne.
1032
01:42:21,183 --> 01:42:23,060
Pochodzą z kilku ostatnich dni.
1033
01:42:25,562 --> 01:42:26,813
Jeśli to Safin...
1034
01:42:26,939 --> 01:42:28,565
To Herakles też tam jest.
1035
01:42:28,690 --> 01:42:31,151
- Gdzie podstawić samolot?
- Moment, Q.
1036
01:42:31,276 --> 01:42:33,278
Czy 007 namierzyła Logana Asha?
1037
01:42:33,403 --> 01:42:36,281
Depcze mu po piętach,
prześlę jej współrzędne.
1038
01:42:44,081 --> 01:42:46,875
Myślałem, że śledzi Asha, nie mnie.
1039
01:42:47,000 --> 01:42:50,128
- Co? Śledzi go.
- James, gdzie jesteś?
1040
01:42:55,008 --> 01:42:56,552
Posadź ją z tyłu.
1041
01:42:57,761 --> 01:42:59,930
Wsiadaj. Uwaga na głowę.
1042
01:43:04,601 --> 01:43:05,769
Dokąd jedziemy?
1043
01:43:06,687 --> 01:43:08,313
Po przygody, kotku. Trzymaj się.
1044
01:43:13,861 --> 01:43:16,530
Q, zaraz będę potrzebował samolotu.
1045
01:43:16,655 --> 01:43:19,199
Jestem przy bazie NATO Ørland.
Dasz radę?
1046
01:43:19,658 --> 01:43:21,285
Jasne. Będziemy.
1047
01:43:21,910 --> 01:43:22,911
Dzięki.
1048
01:43:25,122 --> 01:43:26,498
Komar mnie ugryzł.
1049
01:43:27,291 --> 01:43:28,208
To nic.
1050
01:43:28,542 --> 01:43:30,752
Pluszaczku, lubisz komary?
1051
01:43:52,691 --> 01:43:55,944
- Czy komary mają przyjaciół?
- Nie wiem.
1052
01:43:59,990 --> 01:44:01,116
Myślę, że nie.
1053
01:44:16,965 --> 01:44:17,591
Trzymaj się.
1054
01:44:29,561 --> 01:44:30,562
James.
1055
01:44:44,618 --> 01:44:45,619
Mathilde!
1056
01:45:54,521 --> 01:45:55,439
Są nad nami!
1057
01:46:23,175 --> 01:46:24,301
Uciekaj!
1058
01:46:24,426 --> 01:46:25,427
James!
1059
01:48:02,858 --> 01:48:04,318
Czekajcie tu.
1060
01:48:05,027 --> 01:48:06,361
Zaraz wracam.
1061
01:48:07,154 --> 01:48:09,865
Jeśli ktoś się pojawi w drzwiach,
zastrzel go.
1062
01:48:09,990 --> 01:48:11,241
Chyba że to ja.
1063
01:48:12,201 --> 01:48:14,620
A ty siedź cicho. Cichutko.
1064
01:49:47,504 --> 01:49:48,797
Dawaj! Dawaj!
1065
01:49:55,470 --> 01:49:56,513
Przejedź go!
1066
01:50:24,374 --> 01:50:25,751
Nieźle, Bond.
1067
01:50:27,711 --> 01:50:29,713
Nie powstrzymasz go.
1068
01:50:31,840 --> 01:50:33,342
Poratuj mnie, bracie.
1069
01:50:34,593 --> 01:50:36,136
Miałem brata.
1070
01:50:38,138 --> 01:50:39,723
Nazywał się Felix Leiter.
1071
01:52:02,181 --> 01:52:03,390
Podwieźć?
1072
01:52:04,975 --> 01:52:06,101
Gdzie byłaś?
1073
01:52:06,643 --> 01:52:08,270
Namierzałam twój trop.
1074
01:52:11,773 --> 01:52:12,900
Ash?
1075
01:52:13,025 --> 01:52:14,193
Nie żyje.
1076
01:52:16,904 --> 01:52:18,488
Zabrali dr Swann.
1077
01:52:19,448 --> 01:52:21,033
I jej córkę.
1078
01:52:22,868 --> 01:52:25,454
Nie wiedziałam, że ma córkę.
1079
01:52:26,371 --> 01:52:27,873
M załatwił mi samolot?
1080
01:52:29,041 --> 01:52:31,710
Nam. Lecę z tobą.
1081
01:52:34,922 --> 01:52:35,923
Dziękuję, 007.
1082
01:52:49,937 --> 01:52:52,898
KRÓLEWSKIE SIŁY POWIETRZNE
1083
01:52:59,613 --> 01:53:00,781
Cześć, Q.
1084
01:53:00,906 --> 01:53:01,907
Bond.
1085
01:53:03,283 --> 01:53:05,327
Wybacz za wyciągnięcie z łóżka.
1086
01:53:06,870 --> 01:53:09,831
Ta misja ma trzy cele.
1087
01:53:09,957 --> 01:53:13,794
Potwierdzenie obecności Heraklesa,
likwidację Obrucheva i Safina,
1088
01:53:13,919 --> 01:53:17,089
ewakuację dr Swann i jej córki z wyspy.
1089
01:53:17,214 --> 01:53:20,092
I, Bond, mam nadzieję, że tam są.
1090
01:53:20,509 --> 01:53:21,552
Dzięki, szefie.
1091
01:53:22,052 --> 01:53:23,053
Szefie?
1092
01:53:24,763 --> 01:53:28,308
Proszę przywrócić komandorowi Bondowi
kryptonim 007.
1093
01:53:31,103 --> 01:53:33,146
- To tylko numer.
- Dobrze.
1094
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Wyrażam zgodę.
1095
01:53:35,607 --> 01:53:36,859
Powodzenia.
1096
01:53:36,984 --> 01:53:38,944
Bond, twój zegarek.
1097
01:53:41,363 --> 01:53:44,700
Generuje impuls elektromagnetyczny
krótkiego zasięgu.
1098
01:53:45,492 --> 01:53:50,080
Doprowadzi do zwarcia
w pobliskiej sieci przewodowej.
1099
01:53:51,582 --> 01:53:52,791
Jaką dużą ma moc?
1100
01:53:53,834 --> 01:53:55,460
W miarę dużą.
1101
01:53:56,128 --> 01:53:57,588
Jak to, „w miarę”?
1102
01:53:57,713 --> 01:53:59,965
Nie było czasu na testy, więc uważaj.
1103
01:54:01,008 --> 01:54:02,509
Tu masz Q-DAR.
1104
01:54:03,177 --> 01:54:05,304
Generuje na bieżąco mapę otoczenia.
1105
01:54:07,723 --> 01:54:09,016
Nie dotykaj tego!
1106
01:54:10,267 --> 01:54:12,728
Oraz smartkrwinki,
żeby obserwować was...
1107
01:54:13,437 --> 01:54:15,355
Ups! ...i wasze parametry życiowe.
1108
01:54:22,029 --> 01:54:24,781
Bond, lubisz sobie coś strzelić
na służbie, co?
1109
01:54:24,907 --> 01:54:25,699
Można?
1110
01:54:25,824 --> 01:54:27,910
Nie piłem od trzech, czterech... au!
1111
01:54:28,035 --> 01:54:29,036
...godzin.
1112
01:54:30,412 --> 01:54:31,914
To nie w twoim stylu.
1113
01:54:35,751 --> 01:54:36,752
Świetnie.
1114
01:54:37,211 --> 01:54:39,087
Jak działa cicholot - wiecie.
1115
01:54:39,546 --> 01:54:40,797
Nie, zero pojęcia.
1116
01:54:41,507 --> 01:54:42,841
Grawitacja.
1117
01:55:03,070 --> 01:55:07,157
Witamy z powrotem, panie Safin.
I pańską rodzinę.
1118
01:55:07,741 --> 01:55:10,911
- Jak postępy?
- Świetnie, świetnie, panie Safin.
1119
01:55:11,453 --> 01:55:13,038
A moja prośba?
1120
01:55:13,664 --> 01:55:14,998
Svetlana?
1121
01:55:23,257 --> 01:55:24,299
Pracujcie dalej.
1122
01:55:25,217 --> 01:55:27,636
- Co to?
- Zabezpieczenie.
1123
01:55:28,095 --> 01:55:32,015
Wystarczył jeden włos z głowy
i twoje życie jest w moich rękach.
1124
01:55:34,017 --> 01:55:35,435
Twoje też.
1125
01:55:36,895 --> 01:55:40,023
Tak ci skrzywili psychikę,
że grozisz dziecku?
1126
01:55:41,358 --> 01:55:43,485
A twoja jest mniej skrzywiona?
1127
01:55:44,862 --> 01:55:46,613
Kochasz mordercę.
1128
01:55:47,906 --> 01:55:50,701
Urodziłaś jego dziecko, choć cię odtrącił.
1129
01:55:51,577 --> 01:55:53,912
Żyjesz w ukryciu i zakłamaniu.
1130
01:55:54,413 --> 01:55:56,331
I zrobisz wszystko...
1131
01:55:56,456 --> 01:55:57,708
By przetrwać.
1132
01:56:01,670 --> 01:56:04,506
Rozumiesz mnie równie dobrze,
jak ja ciebie.
1133
01:56:07,426 --> 01:56:08,468
Naprzód.
1134
01:56:18,145 --> 01:56:19,938
Ogród mojego ojca.
1135
01:56:20,397 --> 01:56:22,608
Jego toksyczny skarb.
1136
01:56:22,733 --> 01:56:24,526
Pokażę jej.
1137
01:56:24,651 --> 01:56:25,652
Daj mi ją.
1138
01:56:26,320 --> 01:56:27,321
Nie.
1139
01:56:29,281 --> 01:56:30,657
Zapewnię jej ochronę.
1140
01:56:34,828 --> 01:56:36,121
Mathilde.
1141
01:56:36,246 --> 01:56:39,291
Pamiętaj, co mówiłam.
Niczego nie dotykaj.
1142
01:56:45,881 --> 01:56:46,757
Mathilde.
1143
01:56:47,341 --> 01:56:48,967
To Ogród Trucizn.
1144
01:56:50,427 --> 01:56:52,471
Ale całkowicie bezpieczny.
1145
01:56:54,890 --> 01:56:56,391
Dzieło mojego ojca.
1146
01:56:56,934 --> 01:57:01,146
Tak kochał rośliny, że nawet im śpiewał.
1147
01:57:03,899 --> 01:57:06,276
Pokażę ci jedną z moich ulubionych.
1148
01:57:09,780 --> 01:57:12,491
Niektóre są bardzo groźne.
1149
01:57:12,616 --> 01:57:14,910
Ale nie każda ma ludziom szkodzić.
1150
01:57:15,410 --> 01:57:18,288
Mam tu rośliny o różnym działaniu.
1151
01:57:24,878 --> 01:57:25,629
Mathilde!
1152
01:57:27,339 --> 01:57:28,340
Nie!
1153
01:57:29,675 --> 01:57:32,135
Ta sprawia, że jesteś posłuszna.
1154
01:57:33,053 --> 01:57:34,596
Nigdy nie rozrabiasz
1155
01:57:34,721 --> 01:57:36,223
i zawsze jesteś grzeczna.
1156
01:57:36,348 --> 01:57:38,267
Nie wolno ci rozrabiać.
1157
01:57:39,643 --> 01:57:41,937
Twojej mamie też.
1158
01:57:43,897 --> 01:57:45,023
Nigdy.
1159
01:57:48,318 --> 01:57:50,529
- Podoba ci się tutaj?
- Nie.
1160
01:57:51,947 --> 01:57:53,365
To przyjdzie z czasem.
1161
01:57:54,199 --> 01:57:56,660
Dorastałem tu. Ty też tu dorośniesz.
1162
01:58:01,290 --> 01:58:02,875
Takie śliczne dziecko.
1163
01:58:05,252 --> 01:58:06,712
Czas na herbatę.
1164
01:58:06,837 --> 01:58:08,005
- Nie.
- Uwierzy.
1165
01:58:08,130 --> 01:58:10,048
Nie możesz nas rozdzielać!
1166
01:58:10,174 --> 01:58:11,425
Mathilde!
1167
01:58:11,550 --> 01:58:14,219
Pamiętaj, co mówiłam!
Wrócę po ciebie!
1168
01:58:14,344 --> 01:58:15,470
Zgoda?
1169
01:58:17,264 --> 01:58:18,390
Nie martw się.
1170
01:58:20,767 --> 01:58:22,060
Masz mnie.
1171
01:58:31,445 --> 01:58:35,741
Kiedy tylko zobaczysz wyspę,
zejdź poniżej zasięgu radaru.
1172
01:58:40,495 --> 01:58:41,997
Latałaś takim?
1173
01:58:43,290 --> 01:58:44,208
Nie.
1174
01:58:51,340 --> 01:58:53,175
Nie zapomnij zwolnić blokady
1175
01:58:53,300 --> 01:58:56,220
i rozłożyć skrzydeł.
Grawitacja płata figle.
1176
01:59:12,569 --> 01:59:15,322
Znajdź betonową strukturę
na zachodnim brzegu.
1177
01:59:16,323 --> 01:59:18,158
Tamtędy najłatwiej się dostać.
1178
02:00:04,288 --> 02:00:05,914
Wynurzyliśmy się, Q.
1179
02:00:06,665 --> 02:00:07,958
Świetnie.
1180
02:00:08,083 --> 02:00:11,753
Powinniście być w dawnym schronie
dla okrętów podwodnych.
1181
02:00:12,629 --> 02:00:15,632
Niewiele się tam dzieje,
ale uważajcie na kamery.
1182
02:00:16,800 --> 02:00:18,427
Użyj swojego zegarka, Bond.
1183
02:00:29,271 --> 02:00:31,607
- Co jest?
- Awaria sprzętu.
1184
02:00:32,191 --> 02:00:33,650
Kamery wysiadły.
1185
02:00:34,484 --> 02:00:35,736
Cały dolny sektor.
1186
02:00:35,861 --> 02:00:37,988
Zresetuję system.
1187
02:00:54,671 --> 02:00:55,797
Dobra.
1188
02:00:56,715 --> 02:00:58,133
Szefie, weszli.
1189
02:00:58,258 --> 02:00:59,593
Tak, widzimy.
1190
02:00:59,718 --> 02:01:01,970
Powinniście już widzieć strukturę.
1191
02:01:02,095 --> 02:01:03,055
Który to Bond?
1192
02:01:03,180 --> 02:01:05,182
Bond to litera psi.
1193
02:01:05,307 --> 02:01:07,267
Taki trójząb.
1194
02:01:07,392 --> 02:01:08,894
Układ zabudowań?
1195
02:01:09,019 --> 02:01:10,270
Już.
1196
02:01:11,230 --> 02:01:14,566
Jesteście na krawędzi
toksycznej karuzeli.
1197
02:01:14,816 --> 02:01:17,778
Największa aktywność
jest w części centralnej,
1198
02:01:17,903 --> 02:01:19,530
bezpośrednio nad wami.
1199
02:01:52,813 --> 02:01:53,814
Bond...
1200
02:01:54,398 --> 02:01:55,858
Bond, coś...
1201
02:01:56,525 --> 02:01:59,570
Przed wami coś dużego,
nie widzę co.
1202
02:02:00,487 --> 02:02:01,989
Grube ściany.
1203
02:02:08,412 --> 02:02:09,246
Bond.
1204
02:02:10,706 --> 02:02:12,958
Bond? 007, odbiór!
1205
02:02:14,168 --> 02:02:16,211
- Brak łączności.
- Są poza zasięgiem.
1206
02:02:16,336 --> 02:02:18,589
Nie wiem, do czego weszli.
1207
02:02:18,714 --> 02:02:20,340
Przywróć łączność.
1208
02:02:53,165 --> 02:02:55,459
Ale potężny właz.
1209
02:02:56,376 --> 02:02:59,087
- Dawny silos rakietowy.
- Racja.
1210
02:03:00,964 --> 02:03:01,965
Idziemy dalej.
1211
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
Wszyscy w róg sali! Już!
1212
02:03:12,809 --> 02:03:14,394
Co? Jak?
1213
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
Już! Na ziemię!
1214
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
Alarm.
1215
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
Leżeć.
1216
02:03:39,795 --> 02:03:41,755
Co robisz?
1217
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
Nie możecie wysadzić laboratorium!
Błagam!
1218
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
To misja samobójcza.
1219
02:03:52,641 --> 02:03:53,892
Daj spokój.
1220
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
Nie opuścicie wyspy żywi.
1221
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
Tu była farma.
1222
02:04:05,487 --> 02:04:07,197
A to jest fabryka.
1223
02:04:20,127 --> 02:04:22,379
Produkcja masowa.
Nomi, popatrz.
1224
02:04:23,130 --> 02:04:25,591
Już tego nie zatrzymacie.
1225
02:04:25,716 --> 02:04:27,801
Mamy wielki plan.
1226
02:04:27,926 --> 02:04:29,553
- Wielkie liczby.
- Co to?
1227
02:04:29,678 --> 02:04:32,306
Symulacja. Nie będą atakować jednostek...
1228
02:04:32,431 --> 02:04:34,057
Uśmiercą miliony.
1229
02:04:34,183 --> 02:04:37,519
Tym razem walizka nie wystarczy,
paniusiu.
1230
02:04:37,644 --> 02:04:39,688
Zaczyna mi działać na nerwy.
1231
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
Więc go ucisz.
1232
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
Mój nos.
1233
02:04:49,948 --> 02:04:52,492
Musimy zniszczyć cały ten kombinat.
1234
02:04:52,618 --> 02:04:54,536
Nie ma potrzeby użycia przemocy.
1235
02:04:54,703 --> 02:04:56,830
Panie Safin, mają ładunki!
1236
02:04:56,955 --> 02:04:58,207
Zamknij mordę!
1237
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
Panie Bond.
1238
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
Ma pan coś mojego,
a ja mam coś pańskiego.
1239
02:05:05,839 --> 02:05:08,634
Zapraszam na górę, pogadamy.
1240
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
Jak dorośli.
1241
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
Safin - gdzie on jest?
1242
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
Gdybym nie wrócił,
1243
02:05:22,898 --> 02:05:24,691
wysadź wszystko w cholerę.
1244
02:05:24,816 --> 02:05:28,403
- Nie mamy tylu ładunków.
- Ale oni tego nie wiedzą.
1245
02:05:47,422 --> 02:05:48,882
Mówi, że musisz wypić.
1246
02:05:49,007 --> 02:05:50,384
W trosce o zdrowie.
1247
02:05:50,509 --> 02:05:53,971
Ufasz mu? Kazał mi zabić
twojego ostatniego szefa.
1248
02:05:54,096 --> 02:05:56,181
Jak myślisz, dlaczego cię przyjął?
1249
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
Myślę, że chce, byś to wypiła.
1250
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
Chcę, żeby mi oddał córkę.
1251
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
Mówi, że jak będziesz grzeczna,
to ją zobaczysz. Pij.
1252
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
Wiesz, jak działa ten kwiat?
1253
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
Pozbawia wzroku.
1254
02:06:28,922 --> 02:06:30,924
Wystarczy kropla
1255
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
i oślepniesz na zawsze.
1256
02:06:35,012 --> 02:06:38,432
Utrata jednego oka to tragedia.
Utrata dwóch...
1257
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
- Żadnych sztuczek.
- To nie sztuczka.
1258
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
Witam.
1259
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
Na ziemię.
1260
02:07:32,694 --> 02:07:34,404
I ten z boku.
1261
02:07:35,572 --> 02:07:36,490
Uważaj.
1262
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
Jest lekka jak piórko.
1263
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
Dobra!
1264
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
Proszę, siadaj.
1265
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
Będzie dobrze.
1266
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
Masz na to moje słowo.
1267
02:08:08,438 --> 02:08:10,482
James Bond.
1268
02:08:10,607 --> 02:08:12,860
Akty przemocy.
1269
02:08:12,985 --> 02:08:15,487
Licencja na zabijanie.
1270
02:08:15,612 --> 02:08:18,031
Vendetta na Ernście Blofeldzie.
1271
02:08:18,156 --> 02:08:20,742
Zakochany w Madeleine Swann.
1272
02:08:22,077 --> 02:08:25,038
Jakbym mówił do własnego odbicia.
1273
02:08:25,163 --> 02:08:27,499
- Dokonywaliśmy innych wyborów.
- Nie.
1274
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
Wybieraliśmy różne ścieżki,
dążąc do jednego celu.
1275
02:08:32,045 --> 02:08:34,923
Jednak twoje talenty zgasną razem z tobą.
1276
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
Moje przetrwają długo po mojej śmierci.
1277
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
Sensem życia jest zostawienie
po sobie śladu.
1278
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
Prawda?
1279
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
Nie załatwiajmy tego siłowo.
1280
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
Ty dasz spokój mojemu dziecku,
ja - twojemu. Co myślisz?
1281
02:08:57,029 --> 02:08:59,198
Myślę, że masz rację.
1282
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
Dziękuję.
1283
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
Jesteśmy tacy sami.
1284
02:09:04,661 --> 02:09:08,582
Obaj wiemy,
co znaczy stracić wszystko,
1285
02:09:08,707 --> 02:09:11,418
zanim jeszcze podjęliśmy walkę.
1286
02:09:11,543 --> 02:09:18,050
Miło by było mieć szansę.
Nie uważasz?
1287
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
Po prostu...
każdemu powinno dać się szansę.
1288
02:09:22,137 --> 02:09:24,097
Ale to, co budujesz,
1289
02:09:24,223 --> 02:09:28,852
powoła wszystkich, cały świat,
na pole bitwy.
1290
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
Nikt nie będzie miał szansy.
1291
02:09:34,441 --> 02:09:37,528
Nikt nie chce uznać faktu,
1292
02:09:37,653 --> 02:09:41,657
że większość ludzi pragnie,
by decydował o nich los.
1293
02:09:41,740 --> 02:09:46,537
Opowiadamy sobie bajki
o wolnej woli i niepodległości,
1294
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
ale wcale tego nie pragniemy.
1295
02:09:50,249 --> 02:09:53,293
Chcemy, by nam powiedziano, jak żyć,
1296
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
a potem nieświadomie umrzeć.
1297
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
Ludzie pragną zapomnienia.
1298
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
A nieliczni rodzą się po to,
by im to zapewnić.
1299
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
Więc oto jestem.
Ja, ich niewidzialny bóg,
1300
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
i zakradam im się pod skórę.
1301
02:10:16,400 --> 02:10:19,027
Historia nie lubi bawiących się w Boga.
1302
02:10:19,152 --> 02:10:20,487
A ty się nie bawisz?
1303
02:10:21,905 --> 02:10:26,159
Obaj likwidujemy ludzi,
żeby czynić świat lepszym.
1304
02:10:27,119 --> 02:10:29,830
Z tym że ja chciałbym to robić odrobinę...
1305
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
schludniej.
1306
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
Bez przypadkowych ofiar.
1307
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Ja marzę o rozwoju,
ty wolisz, żeby świat tkwił w miejscu.
1308
02:10:40,883 --> 02:10:42,509
Spójrzmy prawdzie w oczy.
1309
02:10:45,345 --> 02:10:48,015
- Uczyniłem cię zbędnym.
- Nie.
1310
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
Póki są na ziemi ludzie
twojego pokroju.
1311
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
I z całym szacunkiem dla ogromu
twoich... schludnych osiągnięć,
1312
02:11:00,277 --> 02:11:05,407
zasiliłeś jedynie długi szereg
wściekłych na świat małych ludzi.
1313
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
Ja nie czuję wściekłości,
mam w sobie pasję.
1314
02:11:10,954 --> 02:11:13,540
Rozbrój ładunki i opuść wyspę,
1315
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
a dam ci z sobą zabrać
tego kochanego aniołka.
1316
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
A Madeleine?
1317
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
- Zostanie.
- Nie mogę tego zrobić.
1318
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
No to szkoda.
1319
02:11:29,014 --> 02:11:31,308
Liczyła na to, że będziesz mógł.
1320
02:11:31,433 --> 02:11:33,852
Wie, że inaczej nie przetrwa.
1321
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
Nie, niech ona mi to powie.
1322
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
Czy jest matka, która nie oddałaby życia
dla ratowania dziecka?
1323
02:11:43,654 --> 02:11:45,572
A twoją to właśnie spotkało?
1324
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
Leżała u moich stóp,
a ja patrzyłem, jak kona.
1325
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
Czekaj! Czekaj. Czekaj.
1326
02:12:03,340 --> 02:12:04,675
Zrobię co zechcesz.
1327
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
Tak właśnie będzie.
1328
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
Przepraszam.
1329
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
Wybacz.
1330
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
Proste wybory, panie Bond.
1331
02:12:19,648 --> 02:12:22,442
Czy chcesz skonać na oczach córki?
1332
02:12:23,735 --> 02:12:25,863
Czy sam wolisz patrzeć na jej śmierć?
1333
02:12:25,988 --> 02:12:28,699
Nie. Nie. Nie...
1334
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
Przepraszam.
1335
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
Przepraszam.
1336
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
Patrz na swego ojca, Mathilde.
1337
02:12:41,962 --> 02:12:44,631
- To się nazywa władza.
- Przepraszam.
1338
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
Z głębi serca przepraszam.
1339
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
James!
1340
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
Gdzie ona jest?
1341
02:13:05,736 --> 02:13:08,030
Pierwsza partia czeka na załadunek.
1342
02:13:08,155 --> 02:13:09,323
Świetnie.
1343
02:13:10,449 --> 02:13:11,575
Mój Pluszaczek!
1344
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
Skoro nie chcesz mojej opieki, to...
1345
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
spadaj.
1346
02:13:47,110 --> 02:13:50,280
Ruszać się.
Zaraz tu będą pierwsi kupcy.
1347
02:14:03,043 --> 02:14:04,211
Szefie,
1348
02:14:04,336 --> 02:14:06,338
zauważyłem podejrzaną aktywność.
1349
02:14:06,463 --> 02:14:09,007
W stronę wyspy płyną
łodzie transportowe.
1350
02:14:09,132 --> 02:14:11,677
Pochodzenie nieznane.
Wciąż brak łączności z 007.
1351
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
Bond, gdzieś ty się u licha podział?
1352
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
To beznadziejna sytuacja, paniusiu.
Błagam.
1353
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
Bond.
1354
02:14:27,359 --> 02:14:29,862
Za mało rezerwacji na tylu gości.
1355
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
Paniusiu, proszę mnie puścić.
1356
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
Nie wyjdziecie stąd żywi.
1357
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
Skończcie z tym nonsensem,
nie macie żadnych szans.
1358
02:14:42,916 --> 02:14:45,335
Mam dobrą fiolkę dla pani pobratymców,
1359
02:14:45,460 --> 02:14:47,880
dla diaspory z Zachodniej Afryki.
1360
02:15:04,730 --> 02:15:07,024
Nie potrzebuję laboratorium,
1361
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
żeby usunąć całą waszą rasę
z powierzchni Ziemi.
1362
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
- Wie pan, jaki to czas?
- Co?
1363
02:15:14,615 --> 02:15:15,991
Czas umierać.
1364
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
Nie!
1365
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
Jazda! Jazda!
1366
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
Opuścili się niżej,
muszą prowadzić tam schody.
1367
02:15:42,893 --> 02:15:44,561
Zgubiłam Pluszaczka.
1368
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
Mathilde...
1369
02:15:52,569 --> 02:15:54,196
Wszędzie cię szukałam.
1370
02:15:54,863 --> 02:15:55,948
Gdzie byłaś?
1371
02:15:56,073 --> 02:15:58,617
Schowałam się, jak kazałaś.
1372
02:16:00,327 --> 02:16:01,286
Kocham cię.
1373
02:16:02,412 --> 02:16:03,830
Ja ciebie też.
1374
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
Chodźmy już.
1375
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Tu Q, odbiór.
1376
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
007, zgłoś się. Tu Q.
1377
02:16:17,219 --> 02:16:18,804
Ruch w powietrzu.
1378
02:16:18,929 --> 02:16:20,222
Coś obok nas śmignęło.
1379
02:16:20,347 --> 02:16:21,598
Dwa rosyjskie migi.
1380
02:16:21,723 --> 02:16:23,141
TCAS, działajcie.
1381
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
Rozumiem, robię, co mogę.
Cierpliwości.
1382
02:16:28,146 --> 02:16:30,190
Marynarka, Japończycy i Rosjanie
1383
02:16:30,315 --> 02:16:31,441
nie dają mi spokoju
1384
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
i chcą wiedzieć, czemu nasz C-17
krąży nad sporną wyspą.
1385
02:16:38,866 --> 02:16:40,993
Na razie nic im nie mów.
1386
02:16:59,678 --> 02:17:00,888
W samą porę.
1387
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
Nomi, znasz...
1388
02:17:03,223 --> 02:17:05,767
Madeleine, Mathilde, czyli moja...
1389
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
Rodzina?
1390
02:17:10,397 --> 02:17:12,816
Q? Q, jesteś tam?
1391
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
Tak. Bond.
1392
02:17:14,401 --> 02:17:18,197
Czy mamy w okolicy jednostki
Królewskiej Marynarki Wojennej?
1393
02:17:18,822 --> 02:17:19,948
Tak, a co?
1394
02:17:20,073 --> 02:17:22,618
Muszą zaatakować ten obiekt.
1395
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
Cała wyspa to zakład
produkcji Heraklesa.
1396
02:17:27,873 --> 02:17:31,168
Nie mamy zezwolenia
na atak rakietowy, co?
1397
02:17:31,293 --> 02:17:33,128
Bond, musisz coś wiedzieć.
1398
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
Płyną do was niezidentyfikowane jednostki.
1399
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
Po ładunek Heraklesa.
Kiedy dotrą?
1400
02:17:39,885 --> 02:17:41,428
Za 20 minut.
1401
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Q, połącz mnie.
1402
02:17:44,348 --> 02:17:46,225
- 007?
- M.
1403
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
Nasze działania
budzą zainteresowanie zagranicy.
1404
02:17:49,937 --> 02:17:51,522
Patrzymy, co da się zrobić.
1405
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
Chodź.
1406
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
Idziemy.
1407
02:18:02,491 --> 02:18:06,161
Będzie tam bardzo zimno, więc...
1408
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
daję ci go.
1409
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
Jest cieplutki.
1410
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
Muszę to dokończyć. Dla nas.
1411
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
Wiem.
1412
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
To mi zajmie minutkę.
1413
02:18:40,529 --> 02:18:41,864
Zadbam o nie.
1414
02:18:43,198 --> 02:18:44,324
Może ci się przydać.
1415
02:18:45,700 --> 02:18:46,701
Dzięki.
1416
02:19:09,516 --> 02:19:11,226
Q, zgłoś się.
1417
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
Nieproszeni goście będą za 15 min.
1418
02:19:14,938 --> 02:19:16,732
Bond, M z tej strony.
1419
02:19:16,857 --> 02:19:19,401
Sytuacja dyplomatyczna
jest złożona.
1420
02:19:19,526 --> 02:19:22,612
Nie mamy wyjścia.
Odpalać na mój znak.
1421
02:19:22,779 --> 02:19:24,823
Rosjanie, Japończycy,
1422
02:19:24,948 --> 02:19:27,159
a nawet Amerykanie zażądają wyjaśnień.
1423
02:19:27,325 --> 02:19:28,701
No to ich olejesz!
1424
02:19:31,455 --> 02:19:32,956
Myślmy racjonalnie, Bond.
1425
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
Próbuję nie dopuścić
do wybuchu wojny.
1426
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
Mallory, jeśli tego nie zrobimy,
nie będzie czego ratować.
1427
02:19:43,799 --> 02:19:44,927
Ognia na mój znak.
1428
02:19:45,843 --> 02:19:48,347
007, jest problem...
Tamto pomieszczenie...
1429
02:19:48,472 --> 02:19:51,016
Wiem, muszę otworzyć
pancerne osłony.
1430
02:19:51,141 --> 02:19:54,102
Inaczej pociski odbiją się
jak od trampoliny.
1431
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
Tak, wiem, wiem.
1432
02:19:57,814 --> 02:20:00,108
Znajdź sterownię.
Powinna być w wieży
1433
02:20:00,234 --> 02:20:01,860
nad pancerną osłoną.
1434
02:20:02,027 --> 02:20:04,613
Lot pocisków potrwa 9 minut.
1435
02:20:04,738 --> 02:20:06,365
Zdążysz, nim statki dopłyną?
1436
02:20:06,490 --> 02:20:08,492
Mam aż nadto czasu.
1437
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
Bond. Bond, czy mnie słyszysz?
1438
02:23:29,109 --> 02:23:30,110
Tak.
1439
02:23:31,445 --> 02:23:32,696
Tak, Q.
1440
02:23:32,821 --> 02:23:35,532
- Słyszę.
- Mówisz jak z młyna rugby.
1441
02:23:35,657 --> 02:23:37,618
Pokazałem komuś twój zegarek.
1442
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
Aż go odmóżdżyło.
1443
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
Jasne, super. Znalazłeś sterownię?
1444
02:23:47,794 --> 02:23:51,048
Trochę zaniedbałem rosyjski,
ale chyba tak.
1445
02:24:04,353 --> 02:24:05,312
Dobra, Q.
1446
02:24:05,437 --> 02:24:08,315
Zrobiłem rekonesans.
Na starych planach...
1447
02:24:08,440 --> 02:24:11,443
- Q, będę potrzebował...
- Tak?
1448
02:24:13,320 --> 02:24:14,321
Bond?
1449
02:24:17,115 --> 02:24:17,908
Halo?
1450
02:24:18,033 --> 02:24:19,993
- ...mocy.
- Mocy?
1451
02:24:20,410 --> 02:24:22,955
To infrastruktura z lat 50.
1452
02:24:23,080 --> 02:24:26,333
Przekombinowany i zawiły
system przełączników.
1453
02:24:27,084 --> 02:24:30,838
Kolejność ich uruchamiania
jest tu kluczowa.
1454
02:24:31,547 --> 02:24:33,423
Szukaj panelu kontrolnego.
1455
02:24:33,966 --> 02:24:36,593
Jest tam też gdzieś przekładnia.
1456
02:24:37,344 --> 02:24:40,389
Słuchaj uważnie, 007.
Po pierwsze, musisz...
1457
02:24:40,556 --> 02:24:41,932
Gotowe!
1458
02:24:42,933 --> 02:24:44,184
Chyba.
1459
02:24:58,282 --> 02:24:59,908
Tak. Odpalajcie.
1460
02:25:00,033 --> 02:25:03,620
- Najpierw wyjdź.
- Q, niech M odpala rakiety!
1461
02:25:06,290 --> 02:25:07,291
Zrozumiałem.
1462
02:25:08,083 --> 02:25:08,792
M...
1463
02:25:08,917 --> 02:25:11,336
Bond mówi, żeby odpalać.
1464
02:25:11,795 --> 02:25:13,422
Tu HMS Dragon.
1465
02:25:13,547 --> 02:25:15,674
- Panie admirale.
- Tak jest.
1466
02:25:16,383 --> 02:25:17,509
Tu M.
1467
02:25:17,634 --> 02:25:19,595
Czekam na polecenia.
1468
02:25:19,720 --> 02:25:23,599
- Zezwalam na odpalenie.
- Zrozumiałem. Otwieram ogień.
1469
02:25:37,905 --> 02:25:40,741
Pociski odpalone. 9 minut do celu.
1470
02:26:09,353 --> 02:26:10,896
Nie.
1471
02:26:12,064 --> 02:26:13,607
Nie, nie, nie!
1472
02:26:46,223 --> 02:26:50,269
Narozrabiałeś. Jak zwierzę.
1473
02:27:19,047 --> 02:27:20,048
Teraz...
1474
02:27:20,549 --> 02:27:24,595
obu zatruwa jad złamanego serca.
1475
02:27:26,680 --> 02:27:29,933
Bohaterów tragedii,
do której doprowadziliśmy.
1476
02:27:37,274 --> 02:27:38,942
Nasz dotyk
1477
02:27:39,902 --> 02:27:44,072
będzie dla innych przekleństwem.
Muśnięcie policzka...
1478
02:27:44,698 --> 02:27:45,991
całus...
1479
02:27:47,534 --> 02:27:50,204
to dla nich natychmiastowa śmierć.
1480
02:27:54,583 --> 02:27:55,751
Tak...
1481
02:27:56,960 --> 02:27:58,212
Madeleine.
1482
02:28:00,923 --> 02:28:02,299
Tak.
1483
02:28:03,383 --> 02:28:04,801
Mathilde.
1484
02:28:21,485 --> 02:28:23,695
Ty mnie do tego zmusiłeś.
1485
02:28:28,784 --> 02:28:30,786
To był twój wybór.
1486
02:29:18,292 --> 02:29:20,294
Q. Q, jesteś tam?
1487
02:29:20,419 --> 02:29:22,796
- Bond, nareszcie.
- Są bezpieczne?
1488
02:29:22,921 --> 02:29:25,257
Tak, są bezpieczne.
1489
02:29:25,382 --> 02:29:27,384
Opuściłeś wyspę?
1490
02:29:28,051 --> 02:29:32,639
Mam problem z rozsunięciem osłon.
Jeszcze sekundka.
1491
02:29:34,183 --> 02:29:35,684
Nie, nie. Bond!
1492
02:29:36,393 --> 02:29:39,563
Odpalili pociski. Ewakuuj się.
1493
02:29:49,948 --> 02:29:52,075
Q, jak mogę...
1494
02:29:52,951 --> 02:29:55,287
jak to zniszczyć?
1495
02:29:55,829 --> 02:29:59,875
- Przy otwartym silosie, rakiety...
- Nie, nie.
1496
02:30:00,000 --> 02:30:04,004
Kiedy już to masz...
jak się tego pozbyć?
1497
02:30:04,129 --> 02:30:07,674
Wiesz, że to niemożliwe.
Infekcja jest nieodwracalna.
1498
02:30:07,799 --> 02:30:11,094
Dlatego trzeba to zniszczyć.
1499
02:30:11,220 --> 02:30:13,847
Na rany Chrystusa, James,
uciekaj z wyspy.
1500
02:30:14,515 --> 02:30:17,809
Nie możesz się tylko
zbliżyć do potencjalnej ofiary.
1501
02:30:19,228 --> 02:30:22,773
Tak. Nic z tego nie będzie.
1502
02:30:28,529 --> 02:30:29,905
O Boże...
1503
02:30:32,199 --> 02:30:33,617
To Madeleine?
1504
02:30:37,704 --> 02:30:39,456
To nic, Q.
1505
02:30:40,249 --> 02:30:41,750
To nic.
1506
02:30:43,710 --> 02:30:47,005
- Połączysz mnie z nią?
- Jasne, głupek ze mnie.
1507
02:30:52,594 --> 02:30:55,055
Nomi, zgłoś się. Zawołaj Madeleine.
1508
02:31:07,484 --> 02:31:08,485
Jestem tutaj.
1509
02:31:09,570 --> 02:31:10,779
A ty?
1510
02:31:12,698 --> 02:31:13,699
Stało się?
1511
02:31:15,200 --> 02:31:17,077
Tak, nie żyje.
1512
02:31:17,160 --> 02:31:19,371
- Obie tam jesteście?
- Tak.
1513
02:31:21,123 --> 02:31:22,749
Świetnie, nic wam nie grozi.
1514
02:31:24,751 --> 02:31:26,003
Wyszedłeś już?
1515
02:31:29,631 --> 02:31:30,632
Nie.
1516
02:31:32,467 --> 02:31:33,719
Nie dam rady.
1517
02:31:36,180 --> 02:31:37,181
Co?
1518
02:31:40,100 --> 02:31:40,893
Nie.
1519
02:31:41,018 --> 02:31:42,644
- Obiecałeś.
- Madeleine...
1520
02:31:43,520 --> 02:31:45,397
Uciekaj z wyspy.
1521
02:31:47,608 --> 02:31:49,568
Wiem, że ci się uda.
1522
02:31:51,987 --> 02:31:54,198
Wszystko będzie dobrze.
1523
02:31:56,491 --> 02:31:59,995
- Już nikt nam nie zagraża.
- Madeleine...
1524
02:32:03,207 --> 02:32:04,625
Powołałaś na świat
1525
02:32:06,460 --> 02:32:11,298
najpiękniejsze zjawisko,
jakie widziałem.
1526
02:32:13,008 --> 02:32:14,551
Ideał.
1527
02:32:18,597 --> 02:32:20,724
Bo pochodzi od ciebie.
1528
02:32:32,069 --> 02:32:34,530
Boże... fiolka!
1529
02:32:38,992 --> 02:32:40,536
Otruli cię.
1530
02:32:41,912 --> 02:32:45,415
- Tak.
- Musi być jakiś sposób.
1531
02:32:50,045 --> 02:32:51,296
Musi być.
1532
02:33:03,433 --> 02:33:05,060
Trzeba tylko czasu.
1533
02:33:06,103 --> 02:33:08,355
Gdybyśmy mieli więcej czasu...
1534
02:33:13,735 --> 02:33:15,737
Masz przed sobą całe życie.
1535
02:33:19,783 --> 02:33:21,034
Kocham cię.
1536
02:33:24,496 --> 02:33:25,914
A ja ciebie.
1537
02:33:46,977 --> 02:33:48,729
Ma twoje oczy.
1538
02:33:52,482 --> 02:33:53,775
Wiem.
1539
02:34:07,623 --> 02:34:08,624
Wiem.
1540
02:35:13,480 --> 02:35:17,442
Trudno wyrazić to, co czujemy,
ale pomyślałem, że trzeba
1541
02:35:17,568 --> 02:35:19,987
wspólnie uczcić jego pamięć.
1542
02:35:21,071 --> 02:35:22,614
No i...
1543
02:35:23,156 --> 02:35:27,369
Uznałem, że ten cytat będzie odpowiedni.
1544
02:35:31,498 --> 02:35:36,545
„Powołaniem człowieka jest życie,
nie egzystencja.
1545
02:35:38,755 --> 02:35:42,009
Nie chcę marnotrawić dni,
próbując je przedłużyć.
1546
02:35:43,260 --> 02:35:45,846
Wykorzystam dany mi czas”.
1547
02:35:58,275 --> 02:35:59,276
Za Jamesa.
1548
02:36:15,250 --> 02:36:16,502
No tak...
1549
02:36:16,960 --> 02:36:18,712
Wracajmy do roboty.
1550
02:36:34,728 --> 02:36:35,896
Mathilde.
1551
02:36:37,564 --> 02:36:39,525
Opowiem ci historię.
1552
02:36:41,818 --> 02:36:43,779
O pewnym człowieku.
1553
02:36:43,904 --> 02:36:45,739
Nazywał się Bond.
1554
02:36:47,199 --> 02:36:48,575
James Bond.
1555
02:42:51,271 --> 02:42:56,610
NIE CZAS UMIERAĆ
1556
02:42:58,779 --> 02:43:00,781
Tłumaczenie:
Elżbieta Gałązka-Salamon
1557
02:43:04,576 --> 02:43:09,623
JAMES BOND POWRÓCI