1 00:00:09,010 --> 00:00:14,010 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé! 2 00:00:15,010 --> 00:00:20,010 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 3 00:00:58,420 --> 00:00:59,490 Madeleine? 4 00:01:01,180 --> 00:01:03,140 Muốn ăn nữa à? 5 00:01:03,850 --> 00:01:06,940 Mày ăn nhiều vì con trầm cảm ư. 6 00:01:09,770 --> 00:01:11,270 Madeleine! 7 00:01:11,690 --> 00:01:12,690 Dạ? 8 00:01:14,900 --> 00:01:16,570 Madeleine! 9 00:01:16,650 --> 00:01:17,950 Sao ạ mẹ? 10 00:01:18,410 --> 00:01:20,200 Mẹ khát quá, thiên thần của mẹ ơi. 11 00:01:20,280 --> 00:01:21,450 Con tới đây ạ. 12 00:01:22,490 --> 00:01:25,250 - Mẹ có muốn uống thuốc không? - Có, con yêu. 13 00:01:32,000 --> 00:01:33,840 Con muốn chơi trò này không? 14 00:01:35,800 --> 00:01:37,470 Con đang đợi bố về. 15 00:01:40,930 --> 00:01:43,010 Con nghĩ bố làm gì? 16 00:01:43,770 --> 00:01:44,970 Bố là Bác sĩ ạ. 17 00:01:46,770 --> 00:01:48,020 Bố chữa bệnh cho mọi người. 18 00:01:48,240 --> 00:01:49,960 Không, không. 19 00:01:50,020 --> 00:01:53,070 Bố con đi giết người đó. 20 00:01:53,610 --> 00:01:57,360 - Không. - Con yêu kẻ sát nhân đó ư? 21 00:02:28,140 --> 00:02:32,410 Mẹ. Mẹ. Mẹ. Mẹ! 22 00:02:32,480 --> 00:02:33,900 Để mẹ yên, đi chơi đi. 23 00:02:34,850 --> 00:02:36,420 Mẹ! 24 00:02:36,470 --> 00:02:37,400 Để mẹ yên! 25 00:03:01,280 --> 00:03:03,610 Mẹ! 26 00:03:34,540 --> 00:03:39,310 - Ngài White có nhà không? - Hắn không có nhà. 27 00:03:39,350 --> 00:03:43,120 Tên tôi là Lyutsifer Safin. 28 00:03:43,150 --> 00:03:45,520 Chồng cô đã giết cả gia đình tôi. 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,160 Tôi bảo rồi, hắn không có nhà. 30 00:03:48,190 --> 00:03:51,560 Tôi biết. Chuyện này sẽ khiến hắn tổn thương thêm đây. 31 00:07:13,700 --> 00:07:14,630 Em ổn chứ? 32 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Vâng. 33 00:07:20,040 --> 00:07:21,270 Đi thôi. 34 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 Phong cảnh thế nào? 35 00:07:38,790 --> 00:07:39,760 Với em rất hấp dẫn. 36 00:07:43,660 --> 00:07:44,630 Chúng ta đi nhanh hơn nhé? 37 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Chúng ta không cần đi nhanh hơn. 38 00:07:49,230 --> 00:07:51,600 Chúng ta có tất cả thời gian trên thế giới này. 39 00:08:33,880 --> 00:08:36,480 Anh không che giấu được sự bận tâm đâu. 40 00:08:36,510 --> 00:08:39,250 - Sao cơ? - Không có ai tới đâu. 41 00:08:39,280 --> 00:08:41,620 Anh đâu có bận tâm gì chứ. 42 00:08:41,650 --> 00:08:42,920 - Có đấy. - Không hề. 43 00:08:42,950 --> 00:08:44,290 Chúng ta cãi nhau vì chuyện này à? 44 00:08:45,290 --> 00:08:46,960 Họ đang đốt gì thế? 45 00:08:46,990 --> 00:08:50,460 Bí mật. Mong muốn. Bỏ qua quá khứ. 46 00:08:50,490 --> 00:08:53,060 Loại bỏ những thứ cũ, để đến với cái mới. 47 00:09:26,730 --> 00:09:27,930 Em đã đi đâu vậy? 48 00:09:29,570 --> 00:09:31,970 Hôm nay, bằng thuyền? 49 00:09:32,000 --> 00:09:33,370 Nói anh nghe đi. 50 00:09:36,010 --> 00:09:37,910 Em sẽ nói nếu anh kể về Vesper. 51 00:09:41,180 --> 00:09:43,310 Đó là lý do chúng ta ở đây à? 52 00:09:43,350 --> 00:09:44,750 Cô ấy được chôn ở Acropolis. 53 00:09:44,780 --> 00:09:46,020 Anh biết nơi chôn cô ấy. 54 00:09:47,920 --> 00:09:51,350 Anh sẽ quên cô ấy chứ? Vì chúng ta? 55 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 Anh đã để cô ấy lại từ lâu. 56 00:10:01,570 --> 00:10:04,000 Chừng nào ta còn bận tâm, 57 00:10:04,030 --> 00:10:05,300 thì quá khứ chưa qua đâu. 58 00:10:11,140 --> 00:10:14,940 Anh cần quên cô ấy, dù có là khó. 59 00:10:14,980 --> 00:10:17,910 Ý em là liệu chúng ta có tương lai không ư? 60 00:10:20,950 --> 00:10:23,550 Vậy thì anh sẽ làm vậy, rồi sau đó... 61 00:10:23,590 --> 00:10:25,790 Em sẽ kể cho anh về mọi bí mật của em. 62 00:10:28,890 --> 00:10:29,830 Được thôi. 63 00:11:39,700 --> 00:11:42,460 Anh sẽ đi và làm chuyện này, 64 00:11:42,500 --> 00:11:44,200 rồi anh sẽ về ăn bữa sáng. 65 00:11:46,800 --> 00:11:49,210 Cảm ơn anh. 66 00:11:49,240 --> 00:11:52,010 Và em sẽ nói cho anh nghe mình sẽ đi đâu tiếp. 67 00:11:55,740 --> 00:11:57,110 Về nhà. 68 00:13:08,220 --> 00:13:09,750 Anh nhớ em. 69 00:14:08,610 --> 00:14:10,310 Gì vậy... 70 00:14:24,130 --> 00:14:24,960 Madeleine? 71 00:14:26,800 --> 00:14:27,660 Madeleine? 72 00:16:20,780 --> 00:16:22,310 Blofeld trân trọng gửi lời chào. 73 00:16:23,910 --> 00:16:26,010 Mày biết... 74 00:16:26,050 --> 00:16:28,920 Madeleine, cô ấy là con gái của Spectre. 75 00:16:30,020 --> 00:16:33,360 Cô ấy là con gái của Spectre. 76 00:17:17,970 --> 00:17:19,970 Hành lý của ngài đã được cho xuống, thưa ngài Bond. 77 00:17:20,000 --> 00:17:21,670 Như lời vợ ngài yêu cầu. 78 00:17:28,580 --> 00:17:29,850 Em đã đúng. 79 00:17:32,650 --> 00:17:34,850 Buông bỏ thật khó. 80 00:17:34,880 --> 00:17:36,220 James. 81 00:17:36,250 --> 00:17:37,890 Có chuyện gì vậy? 82 00:17:39,490 --> 00:17:42,390 - Có chuyện gì vậy? - Sao họ biết anh ở đây? 83 00:17:42,420 --> 00:17:43,960 - Anh nói gì vậy? - Madeleine, 84 00:17:43,990 --> 00:17:46,130 sao họ biết anh ở đây? 85 00:17:46,160 --> 00:17:48,460 - Em không biết... - Spectre. Sao họ biết? 86 00:17:48,500 --> 00:17:50,400 Anh nói gì vậy? James! 87 00:17:53,240 --> 00:17:54,270 Em không làm gì cả. 88 00:17:55,910 --> 00:17:57,670 Em không làm gì cả. 89 00:18:03,610 --> 00:18:05,380 Chúng ta phải đi. 90 00:18:20,460 --> 00:18:21,630 Có điều em cần nói với anh. 91 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 Anh cá là có mà. 92 00:18:28,740 --> 00:18:30,110 James! 93 00:18:51,890 --> 00:18:53,600 Nghe đi. Nghe đi! 94 00:19:06,480 --> 00:19:07,710 Là Blofeld đây, tình yêu của tôi. 95 00:19:07,740 --> 00:19:09,780 Bố anh hẳn tự hào về anh lắm. 96 00:19:10,910 --> 00:19:13,350 Hy sinh của anh sẽ là vinh quang cho chúng tôi. 97 00:19:13,380 --> 00:19:15,280 - Em không hiểu. - Hoan hô. 98 00:19:21,910 --> 00:19:23,660 - Xin chào. - Thả cừu ra đi, nhóc. 99 00:19:23,740 --> 00:19:26,240 - Vì sao? - Vì nếu không tao sẽ giết mày. 100 00:19:28,300 --> 00:19:32,140 James, tại sao? Tại sao em cần phản bội anh? 101 00:19:32,170 --> 00:19:36,270 Tất cả chúng ta đều có bí mật của mình, chúng ta vẫn chưa hiểu được bí mật của em. 102 00:20:07,670 --> 00:20:10,140 James. James, nghe em này. 103 00:20:10,170 --> 00:20:11,540 Em thà chết còn hơn anh nghĩ em... 104 00:21:12,070 --> 00:21:13,170 James! 105 00:21:14,970 --> 00:21:16,210 James! 106 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 Làm gì đi. James! 107 00:21:20,240 --> 00:21:21,680 Nói gì đi, James! 108 00:21:23,580 --> 00:21:24,780 Xin anh. 109 00:21:35,560 --> 00:21:36,490 Được rồi. 110 00:22:32,720 --> 00:22:33,820 Đi nào. 111 00:22:48,630 --> 00:22:52,400 Là vậy sao? 112 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Đúng đấy. 113 00:23:04,250 --> 00:23:05,820 Sao em biết anh sẽ ổn? 114 00:23:07,180 --> 00:23:08,480 Em không biết đâu. 115 00:23:09,820 --> 00:23:11,120 Em không gặp lại anh đâu. 116 00:27:49,700 --> 00:27:51,270 Chúng tôi đã vào. 117 00:27:51,300 --> 00:27:52,670 Tiếp tục đi. 118 00:27:54,640 --> 00:27:56,510 Xin hãy lưu trữ lại... 119 00:27:56,540 --> 00:27:57,970 mọi dữ liệu trước 10 giờ tối nay... 120 00:27:58,010 --> 00:27:59,640 vì server sẽ được bảo trì. 121 00:28:02,280 --> 00:28:04,010 Cô ổn chứ? 122 00:28:04,050 --> 00:28:05,520 Anh biết... SL5 chứ, 123 00:28:05,550 --> 00:28:07,950 thứ vũ khí đậu mùa mà sáng nay tôi dùng ấy. 124 00:28:07,980 --> 00:28:11,850 Anh thấy nó không? Tôi... tôi đã cất rồi... 125 00:28:11,890 --> 00:28:14,060 Valdo, anh thấy cái thùng đựng cái đậu mùa ấy không? 126 00:28:16,230 --> 00:28:18,930 Món súp này ngon quá. 127 00:28:18,960 --> 00:28:22,330 Dù có là đùa thì giờ nó cũng vô giá trị rồi. 128 00:28:23,900 --> 00:28:26,440 Có nhiều sự phức tạp hơn trong món súp cà chua của tôi... 129 00:28:26,470 --> 00:28:28,800 hơn cả bộ não của hai người cộng lại đó. 130 00:28:28,840 --> 00:28:31,680 Valdo, nói vậy thật bất lịch sự. Thật là... 131 00:28:31,710 --> 00:28:34,540 Rồi sẽ có ngày tôi bỏ Ebola vào trà của cô. 132 00:28:34,580 --> 00:28:38,010 Rồi tôi sẽ nhìn mặt cô đổ máu... 133 00:28:38,050 --> 00:28:40,050 và tôi sẽ ngồi cười. 134 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 - Hay quá. - Bình tĩnh lại đi. 135 00:28:42,350 --> 00:28:45,050 Anh ta có một trí tưởng tượng thật đáng sợ, phải không? 136 00:28:45,090 --> 00:28:46,660 Tiến sĩ Obruchev nghe. 137 00:28:46,690 --> 00:28:48,060 Họ đang tới. 138 00:28:48,090 --> 00:28:49,930 - Ai cơ? - Spectre. 139 00:28:55,160 --> 00:28:57,830 - Safin. - Đừng cố ngăn họ. 140 00:28:57,870 --> 00:28:59,670 Đó là điều mà chúng ta đã chờ đợi. 141 00:29:02,770 --> 00:29:06,310 Họ sẽ yêu cầu anh đưa vào tủ lạnh Bảo mật Sinh học cấp bốn... 142 00:29:06,340 --> 00:29:08,080 và lấy đi vũ khí. 143 00:29:08,110 --> 00:29:11,410 Không ai được nhìn thấy thứ anh đang làm. 144 00:29:11,450 --> 00:29:14,820 Họ sẽ không giết anh. Họ nghĩ họ cần anh. 145 00:29:14,850 --> 00:29:18,350 Họ sẽ không giết tôi? 146 00:29:18,390 --> 00:29:21,730 Đang truyền tải dữ liệu như chúng ta bàn. 147 00:29:21,760 --> 00:29:25,090 Giờ... giờ xong rồi. Tôi phải làm gì đây? 148 00:29:25,130 --> 00:29:26,730 Nuốt trôi nó đi. Tạm biệt. 149 00:29:26,760 --> 00:29:28,360 Nuốt trôi... 150 00:29:28,400 --> 00:29:32,700 Vâng, tôi thích động vật! 151 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 Tạm biệt! 152 00:29:46,320 --> 00:29:48,750 Nguy hiểm, phát hiện truy cập trái phép. 153 00:29:48,780 --> 00:29:51,320 Bảo vệ tất cả các vật liệu sinh học nguy hiểm ngay lập tức. 154 00:29:55,320 --> 00:29:57,290 Di chuyển! Theo tôi! 155 00:29:59,230 --> 00:30:01,860 - Không! Không! - Cảnh báo. 156 00:30:01,900 --> 00:30:04,500 Có sự xâm phạm trái phép. 157 00:30:14,640 --> 00:30:16,750 Xin các người, chúng tôi là những nhà khóa học không có vũ khí. 158 00:30:16,780 --> 00:30:18,110 Chúng tôi không có vũ khí. Các người muốn gì? 159 00:30:20,750 --> 00:30:22,590 Valdo Obruchev. 160 00:30:22,620 --> 00:30:24,390 Xin chào. 161 00:30:24,420 --> 00:30:26,790 Mở tủ lạnh Bảo mật Sinh học cấp bốn. 162 00:30:28,360 --> 00:30:30,630 - Và... - Đưa cho tôi vũ khí. 163 00:30:30,660 --> 00:30:34,330 Vũ... vũ khí ư? Chúng tôi có... 164 00:30:35,130 --> 00:30:36,570 Heracles. 165 00:30:36,600 --> 00:30:38,740 Nó yêu cầu hai lớp bảo mật. 166 00:30:38,770 --> 00:30:39,770 Ai cơ? 167 00:30:42,200 --> 00:30:43,940 Anh ta. 168 00:30:43,970 --> 00:30:46,080 Hardy. Hardy! Đừng để họ làm vậy! 169 00:30:46,110 --> 00:30:48,510 Đừng để họ làm vậy! Đừng để họ làm vậy! Xin anh! 170 00:31:00,000 --> 00:31:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé! 171 00:31:05,010 --> 00:31:10,010 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 172 00:31:34,820 --> 00:31:36,630 Cảnh báo, 173 00:31:36,660 --> 00:31:38,890 đang tiến hành khóa cơ sở. 174 00:31:38,930 --> 00:31:42,230 Tất cả các lối ra hiện đã được niêm phong. 175 00:31:42,260 --> 00:31:44,700 Cảnh báo, đang tiến hành khóa cơ sở. 176 00:31:45,900 --> 00:31:47,600 Tất cả các lối ra hiện đã được niêm phong. 177 00:31:49,670 --> 00:31:53,210 Cái gì đây... Đai an toàn à? 178 00:32:14,300 --> 00:32:16,060 Tôi... tôi không thể! 179 00:32:16,100 --> 00:32:18,230 Làm gì có thang máy đâu! 180 00:32:23,970 --> 00:32:26,280 Nam châm! 181 00:32:44,990 --> 00:32:46,900 Thưa ngài, tôi vừa nhận được điều bất thường... 182 00:32:46,930 --> 00:32:48,060 Tôi thấy rồi. 183 00:32:54,770 --> 00:32:56,410 Chúa ơi! 184 00:33:00,410 --> 00:33:04,480 Thưa ngài, dự án Heracles là sao? 185 00:33:04,510 --> 00:33:07,150 Phòng thí nghiệm này không có trên giấy tờ. 186 00:33:07,180 --> 00:33:08,150 Không, không đâu. 187 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 - Đã có thương vong. - Rò rỉ khí gas thôi. 188 00:33:13,990 --> 00:33:15,320 Tôi cảnh báo Thủ tướng nhé? 189 00:33:15,360 --> 00:33:16,930 Rò rỉ khí gas thôi. Tôi lo được. 190 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Moneypenny. 191 00:33:20,300 --> 00:33:21,530 007 đâu rồi? 192 00:35:49,910 --> 00:35:51,710 Có bất ngờ à, Felix? 193 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 James. 194 00:35:54,120 --> 00:35:54,950 Gã tóc vàng là ai? 195 00:35:56,350 --> 00:35:58,990 Logan Ash, Bộ Ngoại giao. Rất vui được gặp anh. 196 00:35:59,020 --> 00:36:03,390 Tôi nghe nhiều về anh lắm. Ý tôi là tôi hâm mộ anh lắm. 197 00:36:03,430 --> 00:36:05,060 - Babylon. - Nhóc cảnh sát. 198 00:36:05,090 --> 00:36:06,130 Tôi cần một ơn huệ, người anh em. 199 00:36:06,160 --> 00:36:07,830 Anh không nhận được bản ghi nhớ à? Tôi giải nghệ rồi. 200 00:36:07,860 --> 00:36:09,260 Tôi sẽ không hỏi liệu anh còn... 201 00:36:09,300 --> 00:36:11,070 phụng sự Nữ hoàng đâu. 202 00:36:11,100 --> 00:36:12,500 Thế nghĩa là sao? 203 00:36:13,940 --> 00:36:16,670 Những nhà lãnh đạo được bầu cử thì lại không chịu trách nhiệm. 204 00:36:18,310 --> 00:36:20,680 James. 205 00:36:20,710 --> 00:36:24,150 Có nơi nào đó yên tĩnh để chúng ta có thể nói chuyện riêng không? 206 00:36:25,950 --> 00:36:28,520 Yên tĩnh ư? Có đấy. 207 00:36:31,050 --> 00:36:32,790 Tôi đã hy vọng anh có thể nhận được kiện hàng. 208 00:36:32,820 --> 00:36:34,060 - 5. - 4. 209 00:36:36,320 --> 00:36:37,490 Kiện hàng đâu? 210 00:36:37,530 --> 00:36:39,360 Gần thôi. Cuba. 211 00:36:39,390 --> 00:36:41,130 Anh thích ở đó mà. 212 00:36:41,160 --> 00:36:43,000 Tôi thích ở đó ư? 213 00:36:43,030 --> 00:36:45,100 Này. Valdo Obruchev. 214 00:36:45,130 --> 00:36:46,840 Anh sẽ nói rằng anh chưa bao giờ nghe nói về hắn ta. 215 00:36:46,870 --> 00:36:49,640 - Chưa từng nghe về hắn. 2. - 3. 216 00:36:49,670 --> 00:36:52,710 Cuộc đời thật đẹp. 217 00:36:52,740 --> 00:36:54,980 Anh chưa từng nghe về hắn? 218 00:36:55,010 --> 00:36:57,210 Chẳng phải hắn đào tẩu trong nhiệm kỳ của anh ở MI6 ư? 219 00:36:57,250 --> 00:36:59,310 Obruchev bị bắt cóc ba ngày trước... 220 00:36:59,350 --> 00:37:01,550 từ một phòng thí nghiệm bí mật của MI6 ở London. 221 00:37:01,580 --> 00:37:04,320 Hai ngày trước, hắn được nhận diện khuyên mặt ở... 222 00:37:04,350 --> 00:37:06,720 Santiago de Cuba. 223 00:37:06,760 --> 00:37:08,360 Anh ấy đã bỏ đi phần hay nhất. 224 00:37:08,390 --> 00:37:09,990 Spectre. 225 00:37:10,030 --> 00:37:12,930 Tôi có một liên hệ ở đó, nói rằng chúng đang tập hợp. 226 00:37:14,060 --> 00:37:16,100 Trùng hợp chăng? 227 00:37:17,570 --> 00:37:20,170 Thôi nào. Lại như trước thôi. 228 00:37:21,600 --> 00:37:22,570 - 3. - 2. 229 00:37:26,710 --> 00:37:28,540 Anh thực sự là người duy nhất cho việc này. 230 00:37:29,950 --> 00:37:32,750 - Anh là người đó. - Tới lượt tôi. 231 00:37:41,220 --> 00:37:42,190 Xin chào. 232 00:37:46,760 --> 00:37:48,660 - Rượu Scotch. - Vâng, thưa ngài. 233 00:37:52,700 --> 00:37:54,240 Anh tìm thấy Sách Mặc Môn ở đâu? 234 00:37:54,270 --> 00:37:57,240 Bổ nhiệm chính trị. Không phải lựa chọn của tôi. 235 00:37:57,270 --> 00:37:59,580 Có vẻ như Cục Tình báo không còn là trung tâm. 236 00:38:00,540 --> 00:38:02,080 Anh ta cười nhiều quá. 237 00:38:02,110 --> 00:38:03,850 Hãy tham gia cùng những người đáng tin như chúng tôi. 238 00:38:03,880 --> 00:38:05,380 Sao cơ, anh là người đáng tin à? 239 00:38:05,410 --> 00:38:06,920 Tôi không chỉ là một gã mặt mày đẹp trai đâu. 240 00:38:06,950 --> 00:38:09,850 Tôi đã ngừng tin vào những khuôn mặt xinh đẹp lâu rồi, Felix. 241 00:38:09,890 --> 00:38:11,850 Ừ, tôi nghe rồi. Thật không may. 242 00:38:11,890 --> 00:38:14,290 - Phán đoán quá tồi. - Ừ. 243 00:38:14,320 --> 00:38:16,030 Khó phân biệt điều tốt và điều xấu, 244 00:38:16,060 --> 00:38:17,660 nhân vật phản diện rồi các anh hùng ngày nay. 245 00:38:19,100 --> 00:38:20,930 Tôi cần anh, James. 246 00:38:20,960 --> 00:38:22,100 Anh là người duy nhất tôi tin tưởng. 247 00:38:22,130 --> 00:38:23,530 Tôi không muốn làm điều vô bổ đâu. 248 00:38:23,570 --> 00:38:24,870 Tôi muốn về với gia đình... 249 00:38:24,900 --> 00:38:26,900 nói với họ là tôi lại cứu thế giới. 250 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Anh thì sao? 251 00:38:31,910 --> 00:38:33,410 Rất vui được gặp anh, Felix. 252 00:38:35,340 --> 00:38:37,280 - Ít nhất thì lưu số tôi vào chứ. - Tôi lưu rồi. 253 00:39:03,840 --> 00:39:05,510 Gặp rắc rối à? 254 00:39:08,140 --> 00:39:09,250 Luôn là vậy. 255 00:39:09,280 --> 00:39:10,650 Muốn đi nhờ không? 256 00:39:12,280 --> 00:39:13,450 Có, tại sao không chứ? 257 00:39:17,450 --> 00:39:18,450 Bám chắc. 258 00:39:22,230 --> 00:39:23,660 - Cô tên gì? - Nomi. 259 00:39:23,690 --> 00:39:26,300 - Còn anh? - James. Gọi tôi là James. 260 00:39:26,330 --> 00:39:28,800 - Cô làm nghề gì, Nomi? - Tôi là thợ lặn. 261 00:39:28,830 --> 00:39:32,430 - Cô lặn vì gì? - Tôi có việc với các xác tàu cũ. 262 00:39:32,470 --> 00:39:35,810 Vậy thì cô tới đúng nơi rồi. 263 00:39:41,980 --> 00:39:43,310 Mời đi trước. 264 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 Nhà đẹp đấy. 265 00:39:58,590 --> 00:40:00,730 Cảm ơn. 266 00:40:00,760 --> 00:40:01,900 Phòng ngủ kia à? 267 00:40:06,400 --> 00:40:07,340 Đúng vậy. 268 00:40:25,550 --> 00:40:27,190 Chà, đó không phải thứ đầu tiên... 269 00:40:27,220 --> 00:40:28,930 tôi nghĩ cô sẽ cởi, nhưng... 270 00:40:28,960 --> 00:40:30,590 Ừm. 271 00:40:30,630 --> 00:40:33,430 Anh có vẻ là gã đàn ông cợt nhả... 272 00:40:33,460 --> 00:40:37,730 - với mục đích gì đó, ngài Bond. - Chúng ta bớt dài dòng được chứ? 273 00:40:37,770 --> 00:40:39,740 Tôi ở đây như một phép lịch sự chuyên nghiệp. 274 00:40:39,770 --> 00:40:41,040 Chà, cô không lịch sự lắm nhỉ? 275 00:40:41,070 --> 00:40:42,940 Cô làm hỏng xe của tôi... 276 00:40:42,970 --> 00:40:45,110 Phải là Chỉ huy Bond, cô hiểu rõ mà. 277 00:40:47,080 --> 00:40:48,880 - 00 à? - 2 năm rồi. 278 00:40:48,910 --> 00:40:50,250 - Trẻ quá nhỉ. - Nhưng thành công nhiều. 279 00:40:50,280 --> 00:40:53,080 - Chúa ơi. - Thế giới đã thay đổi... 280 00:40:53,120 --> 00:40:55,180 kể từ ngày anh nghỉ hưu, ngài Bond. 281 00:40:55,220 --> 00:40:57,220 - Có lẽ anh không để ý. - Không, không thể nói là tôi có. 282 00:40:58,150 --> 00:40:59,960 Và theo ý kiến khiêm tốn của tôi, 283 00:40:59,990 --> 00:41:01,560 thế giới không thay đổi nhiều lắm. 284 00:41:01,590 --> 00:41:03,690 Anh nên nói vậy. 285 00:41:03,730 --> 00:41:05,460 Nhìn xem, những thứ này như là thiên đường, 286 00:41:05,490 --> 00:41:07,200 những thứ bong bóng nhỏ này, rồi mọi thứ. 287 00:41:07,230 --> 00:41:08,630 Nhưng quá rõ ràng... 288 00:41:08,660 --> 00:41:10,870 anh là người dành thời gian để giết chóc... 289 00:41:10,900 --> 00:41:12,770 và không có lý tưởng sống. 290 00:41:12,800 --> 00:41:16,270 Valdo Obruchev đã đi quá giới hạn. 291 00:41:16,310 --> 00:41:18,940 Anh cản đường tôi, tôi sẽ găm một viên đạn vào đầu gối anh. 292 00:41:20,740 --> 00:41:21,910 Một trong những nhiệm vụ thôi. 293 00:41:24,450 --> 00:41:26,580 Cô nên tự hỏi mình trước đi đấy. 294 00:41:29,120 --> 00:41:31,650 MI6, CIA cùng theo đuổi một tên... 295 00:41:31,690 --> 00:41:34,490 mà chẳng thèm liên hệ với nhau. 296 00:41:34,520 --> 00:41:37,160 Không hay đâu. 297 00:41:37,190 --> 00:41:40,630 Cô biết gì không? Bảo M tôi gửi lời chào, nhưng... 298 00:41:40,660 --> 00:41:41,760 tôi không làm cho ông ta nữa đâu. 299 00:41:43,530 --> 00:41:45,130 Tự đi mà bảo đi. 300 00:41:47,500 --> 00:41:49,470 Với lại, 301 00:41:49,510 --> 00:41:51,470 tôi không chỉ là một 00 đời cũ đâu. 302 00:41:52,510 --> 00:41:54,140 Tôi là 007. 303 00:41:56,680 --> 00:41:58,380 Có thể anh đã nghĩ họ từ bỏ nó. 304 00:42:00,880 --> 00:42:03,920 Chỉ là cái số thôi mà. 305 00:42:03,950 --> 00:42:05,020 Phải. 306 00:42:06,690 --> 00:42:07,620 Gặp anh ở Cuba nhé? 307 00:42:10,360 --> 00:42:11,930 Thế nào rồi, Q? 308 00:42:11,960 --> 00:42:14,030 Một số tệp lớn dường như đã bị xóa... 309 00:42:14,060 --> 00:42:15,660 từ ổ cứng của Obruchev. 310 00:42:15,700 --> 00:42:18,370 Hắn đang sử dụng những thuật toán khá là tiên tiến... 311 00:42:18,400 --> 00:42:20,970 - Anh có thể lấy các tập tin không? - Tôi đang cố. 312 00:42:21,000 --> 00:42:23,270 Lấy cho tôi mọi thứ anh có thể và phá cái ổ đó đi. 313 00:42:23,310 --> 00:42:25,040 Nếu tôi biết thêm chuyện này là gì, tôi có thể... 314 00:42:25,070 --> 00:42:27,780 Cảm ơn, Q. Vậy là đủ rồi. 315 00:42:27,810 --> 00:42:29,550 Vâng. Một phút nữa. Thủ tướng đang gọi. 316 00:42:29,580 --> 00:42:31,480 007. Nói chút gì đi, gì cũng được. 317 00:42:34,380 --> 00:42:36,490 - 007. - M, yêu dấu. 318 00:42:36,520 --> 00:42:37,650 Có đôi điều này. 319 00:42:39,320 --> 00:42:42,360 - Bond. - Tôi đã gặp 007 mới của ông. 320 00:42:42,390 --> 00:42:44,030 Cô ấy là người phụ nữ trẻ đầy cuốn hút. 321 00:42:44,760 --> 00:42:47,130 À còn Obruchev. 322 00:42:47,160 --> 00:42:49,070 Ông để hắn trong biên chế à? 323 00:42:49,100 --> 00:42:51,730 Tránh xa chuyện này ra. Không liên quan tới anh. 324 00:42:51,770 --> 00:42:54,200 Có đấy, là Spectre. 325 00:42:54,240 --> 00:42:57,940 Mallory, ông đã làm gì rồi? 326 00:43:07,750 --> 00:43:09,750 - Vấn đề với 00 à? - CIA đã có lợi thế. 327 00:43:10,590 --> 00:43:11,990 Gọi Blofeld cho tôi. 328 00:43:12,020 --> 00:43:13,760 Thưa ngài, hắn chỉ nói chuyện với bác sĩ tâm lý của mình. 329 00:43:13,790 --> 00:43:15,560 Tôi biết. Nguồn cấp dữ liệu trực tiếp là những gì tôi muốn. 330 00:43:21,760 --> 00:43:24,030 Họ ở ngay chính giữa. 331 00:43:24,070 --> 00:43:26,000 Và rồi họ chăm lo cho hắn ta. 332 00:43:26,040 --> 00:43:28,700 Hắn như thế hàng ngày, điên điên khùng khùng. 333 00:43:28,740 --> 00:43:31,110 - Đó là ngày đăng quang. - Tốt rồi. 334 00:43:31,140 --> 00:43:34,680 - Gì vậy? - Không có gì. 335 00:43:34,710 --> 00:43:38,350 Sạch sẽ nhất có thể. Mọi người muốn mở tiệc. 336 00:43:38,380 --> 00:43:39,780 Phải, tôi muốn cả hai đều nghe thấy tôi. 337 00:43:41,420 --> 00:43:42,490 Bất ngờ nè. 338 00:44:08,480 --> 00:44:10,780 Felix, tôi sẽ tham gia. 339 00:44:10,810 --> 00:44:12,820 Anh ấy tham gia kìa. 340 00:44:12,850 --> 00:44:15,120 Có cô gái trẻ này ở Santiago tôi muốn anh gặp. 341 00:45:04,530 --> 00:45:05,400 Paloma? 342 00:45:08,400 --> 00:45:11,440 - Anh tới muộn. Vamos. - Tôi... 343 00:45:11,470 --> 00:45:14,280 Có gì với chiếc mũ à? Paris... 344 00:45:14,310 --> 00:45:15,650 Cái mũ nào? 345 00:45:18,710 --> 00:45:21,380 Mỗi lần lo âu là tôi lại quên mất. 346 00:45:21,420 --> 00:45:22,890 Đó là vụ to nhất tôi từng làm. 347 00:45:36,900 --> 00:45:37,830 Phòng cô đây à? 348 00:45:38,930 --> 00:45:40,040 Đây là hầm rượu. 349 00:45:42,340 --> 00:45:43,710 Được rồi, vào đây. 350 00:45:47,440 --> 00:45:49,480 Cô không nghĩ rằng chúng ta nên làm quen với nhau... 351 00:45:49,510 --> 00:45:51,310 một chút trước khi... 352 00:45:51,350 --> 00:45:53,920 Không, không, không, không. 353 00:45:53,950 --> 00:45:57,750 Không, tôi xin lỗi... 354 00:45:57,790 --> 00:45:59,560 - Được rồi. - Anh mặc đi. 355 00:45:59,590 --> 00:46:01,120 Cảm ơn. 356 00:46:04,690 --> 00:46:05,730 Cô có phiền... 357 00:46:11,100 --> 00:46:14,370 - Chuyện này sẽ thành công rực rỡ. - Tôi biết. 358 00:46:14,400 --> 00:46:15,540 Tôi đã hoàn thành ba tuần huấn luyện. 359 00:46:38,830 --> 00:46:40,230 Uống chút gì đi. 360 00:46:41,400 --> 00:46:42,900 Ý hay đấy. 361 00:46:47,670 --> 00:46:50,110 2 vodka martini, lắc, không khuấy. 362 00:46:50,140 --> 00:46:51,140 Si, senor. 363 00:47:02,950 --> 00:47:04,590 Vậy là tôi có thể nghe thấy anh. 364 00:47:11,330 --> 00:47:12,530 Chúng ta uống vì gì đây? 365 00:47:14,160 --> 00:47:15,960 - Felix? - Vì Felix. 366 00:47:18,200 --> 00:47:19,640 Nhắc tôi lấy cho anh ta một điếu xì gà. 367 00:47:30,210 --> 00:47:31,180 Vamos? 368 00:47:31,210 --> 00:47:32,480 - Chắc rồi. - Được thôi. 369 00:47:41,190 --> 00:47:43,460 Mẫu thử này đã là đủ chưa? 370 00:47:43,490 --> 00:47:45,960 Nếu anh ta từng dùng nó thì rồi. 371 00:47:45,990 --> 00:47:47,330 Tôi đang xử lý. 372 00:47:54,500 --> 00:47:56,240 Xin lỗi. 373 00:47:57,540 --> 00:48:00,810 Chiếc găng tay ghê tởm. Nó trơn quá. 374 00:48:01,910 --> 00:48:02,850 Thứ lỗi cho tôi. 375 00:48:03,580 --> 00:48:04,680 Còn bao lâu nữa? 376 00:48:12,920 --> 00:48:14,860 Đến tương lai mới hạnh phúc cho Spectre nào. 377 00:48:17,930 --> 00:48:19,030 Giờ thì sẵn sàng rồi. 378 00:48:49,890 --> 00:48:51,230 Cô đi lối đó đi. 379 00:48:51,260 --> 00:48:52,800 Tôi đi lối này. 380 00:49:00,140 --> 00:49:02,870 Gì vậy? Spectre bunga-bunga? 381 00:49:04,740 --> 00:49:06,880 Từng tới bữa tiệc thế này chưa? 382 00:49:06,910 --> 00:49:08,750 Anh nghĩ tại sao tôi có công việc này chứ? 383 00:49:08,780 --> 00:49:10,550 Giờ thì đừng để bị phân tâm. 384 00:49:10,580 --> 00:49:12,920 Hãy nhớ là chúng ta đang tìm gã nhà khoa học người Nga. 385 00:49:12,950 --> 00:49:14,550 Tôi đang thấy rất nhiều đặc vụ của Spectre. 386 00:49:14,580 --> 00:49:16,720 Ừ. 387 00:49:16,750 --> 00:49:17,950 Và có vẻ như đó là tất cả bọn họ. 388 00:49:34,440 --> 00:49:35,940 Bạn anh à? 389 00:49:35,970 --> 00:49:39,140 Cyclops. Chúng tôi tình cờ gặp nhau ở Ý. 390 00:49:39,170 --> 00:49:42,310 Thật là một trải nghiệm mở mang đầu óc. 391 00:49:44,480 --> 00:49:46,450 Họ đang đeo tai nghe. 392 00:49:46,480 --> 00:49:47,980 Đang quét. 393 00:49:56,090 --> 00:49:59,230 Nó sẽ sạch sẽ. Nó sẽ ổn. Nó sẽ tốt nhất có thể. 394 00:49:59,260 --> 00:50:01,100 - Đó là bữa tiệc của tôi. - Thấy rồi. 395 00:50:01,130 --> 00:50:03,100 Mừng sinh nhật tôi, 396 00:50:03,130 --> 00:50:04,500 ngày đăng quang của tôi. 397 00:50:06,800 --> 00:50:08,140 Sinh nhật cậu nhóc nào đây? 398 00:50:09,970 --> 00:50:13,240 - Ernst Stavro Blofeld. - Hắn ở đây không? 399 00:50:13,280 --> 00:50:14,240 Không, hắn... 400 00:50:14,280 --> 00:50:16,180 Hãy đi theo con đường của mình. Dõi theo âm nhạc. 401 00:50:16,210 --> 00:50:18,150 Hắn đang bị giam ở London. 402 00:50:18,180 --> 00:50:20,580 Sao anh chắc vậy? 403 00:50:20,620 --> 00:50:22,750 Vì tôi đã giam hắn ở đó. 404 00:50:22,790 --> 00:50:24,590 ...cảm nhận cái ôm nồng ấm của tôi. 405 00:50:24,620 --> 00:50:28,020 Trải nghiệm một bất ngờ thú vị. 406 00:50:29,390 --> 00:50:31,690 Hãy để chúng tôi dẫn dắt nhân loại... 407 00:50:31,730 --> 00:50:32,960 với sức mạnh mới của mình. 408 00:50:33,000 --> 00:50:34,200 Tôi đã đánh dấu... 409 00:50:34,230 --> 00:50:36,800 gã nhà khoa học người Nga nhỏ bé của chúng ta. 410 00:50:36,830 --> 00:50:38,370 - Tiếp cận hắn chưa? - Tôi ở đây. 411 00:50:38,400 --> 00:50:41,000 - Đây rồi. - Canh chừng hắn. 412 00:50:41,040 --> 00:50:43,940 Nhưng tôi thấy anh từ con mắt nhỏ bé của mình, 413 00:50:43,970 --> 00:50:46,340 và con mắt nhỏ bé ấy gửi lời chào. 414 00:50:46,380 --> 00:50:49,880 Giờ thì nhìn xem, 415 00:50:49,910 --> 00:50:53,420 chúng tôi xuất hiện từ trong bóng tối với tư cách là những vị thần trên đỉnh Olympus. 416 00:50:55,050 --> 00:50:57,990 Và giờ chúng ta sẽ không còn bị coi thường. 417 00:50:58,020 --> 00:51:00,990 Ôi, gánh nặng của tôi, người anh em của tôi... 418 00:51:03,090 --> 00:51:04,430 James Bond. 419 00:51:05,900 --> 00:51:07,460 Tạm biệt, James. 420 00:51:10,670 --> 00:51:12,840 Đêm nay anh nổi tiếng rồi. 421 00:51:14,100 --> 00:51:15,670 Không chạy được đâu. 422 00:51:15,710 --> 00:51:18,070 Quá muộn rồi. 423 00:51:21,010 --> 00:51:24,650 Hẳn nó bò lúc rúc dưới da anh rồi. 424 00:51:24,680 --> 00:51:27,250 Đừng hoảng hốt, nó vô hại với chúng ta mà. 425 00:51:27,280 --> 00:51:30,450 Chỉ anh ấy thôi. Thật ngon lành. 426 00:51:38,030 --> 00:51:39,060 Thưa ngài! 427 00:51:42,430 --> 00:51:44,030 Nó hoạt động rồi. 428 00:51:44,070 --> 00:51:45,870 Hoạt động rồi. Chỉ có Spectre là đang chết. 429 00:51:57,950 --> 00:51:59,720 Xin chào. 430 00:51:59,750 --> 00:52:02,790 Cô là... gái gọi của tôi... 431 00:52:02,820 --> 00:52:05,490 Không à? 432 00:52:11,630 --> 00:52:13,060 Đi nào! 433 00:52:24,510 --> 00:52:26,480 - Cảm ơn, tôi sẽ giữ nó. - Không! 434 00:52:26,510 --> 00:52:27,540 - Gì vậy? - Bắt hắn! 435 00:52:37,120 --> 00:52:38,320 Tới lúc đi rồi. Đi mau! 436 00:52:50,430 --> 00:52:52,270 An toàn. 437 00:52:56,510 --> 00:52:58,070 Cho phép tôi xen giữa nhé? 438 00:53:02,110 --> 00:53:04,310 Bắt hắn đi! Tôi sẽ lo chúng. 439 00:53:04,350 --> 00:53:06,310 Bảo vệ lối ra! 440 00:53:06,350 --> 00:53:07,320 Paloma. 441 00:53:11,120 --> 00:53:12,320 Đừng để chúng thoát! 442 00:53:17,830 --> 00:53:19,600 Theo được họ chưa? 443 00:53:19,630 --> 00:53:21,360 Gần rồi. 444 00:53:21,400 --> 00:53:22,400 Không! 445 00:53:39,550 --> 00:53:40,580 Cúi xuống! 446 00:53:43,720 --> 00:53:45,320 Bắt chúng! Đừng để chúng thoát! 447 00:53:45,350 --> 00:53:46,820 Paloma, tôi biết cô đang bận, 448 00:53:46,860 --> 00:53:48,960 nhưng sắp hạ màn rồi. 449 00:53:48,990 --> 00:53:50,790 Tôi có thể lấy xe. Anh cần nó ở đâu? 450 00:53:50,830 --> 00:53:52,660 Tôi sẽ ở đó ngay. 451 00:53:58,570 --> 00:53:59,840 Cúi xuống! 452 00:54:02,940 --> 00:54:04,010 Di chuyển đi! 453 00:54:43,650 --> 00:54:44,480 Đi nào! 454 00:54:52,560 --> 00:54:54,220 Ba tuần huấn luyện thật ư? 455 00:54:54,260 --> 00:54:55,290 Chắc tầm ấy. 456 00:54:55,320 --> 00:54:56,630 Chúng ta vẫn cần xe. 457 00:54:56,660 --> 00:54:58,230 - Salud! - Salud! 458 00:55:23,350 --> 00:55:25,290 Cô đưa tôi đi đâu? 459 00:55:25,320 --> 00:55:26,450 Chị đưa em về với mẹ, em yêu! 460 00:55:26,490 --> 00:55:28,120 Mẹ ư? Không, không, không! 461 00:55:32,700 --> 00:55:33,860 Đây rồi. 462 00:55:42,340 --> 00:55:43,470 Không! 463 00:55:50,350 --> 00:55:51,950 Ở yên đây! 464 00:55:51,980 --> 00:55:53,980 - Cô ổn chứ? - Ổn. 465 00:56:01,820 --> 00:56:04,330 Tôi phải mượn phi cơ của cô, xin lỗi nhé. 466 00:56:25,980 --> 00:56:27,020 Đó là đường cắt. 467 00:56:41,360 --> 00:56:43,370 Tôi phải dừng lại rồi, tạm biệt. 468 00:56:46,040 --> 00:56:48,170 - Cô xuất sắc lắm. - Anh cũng vậy. 469 00:56:48,200 --> 00:56:50,910 - Lần tới hãy ở lâu hơn. - Chắc chắn rồi. 470 00:56:50,940 --> 00:56:53,010 - Này, xì gà cho Felix. - Cảm ơn. Đi nào. 471 00:56:53,040 --> 00:56:54,240 - Ciao. - Ciao. 472 00:57:01,880 --> 00:57:03,590 Đi nào. 473 00:57:03,620 --> 00:57:06,360 Không, không, không thưa ngài. Tôi không vào đó được. 474 00:57:06,390 --> 00:57:09,990 Thật xấu hổ vì chúng ta không còn lựa chọn nào. 475 00:57:10,030 --> 00:57:11,830 Đi mau nào. 476 00:57:14,200 --> 00:57:16,570 Được rồi, xem ở đây có gì nào. 477 00:57:31,550 --> 00:57:35,890 Thưa ngài, tôi vừa cứu ngài đó. Xin hãy ghi nhớ điều đó. 478 00:57:35,920 --> 00:57:39,560 Bởi vậy liệu ngài có thể cho tôi biết chuyện quái gì đang diễn ra không? 479 00:57:39,590 --> 00:57:40,820 Ngài đưa tôi đi đâu? 480 00:57:42,260 --> 00:57:43,430 Tới nơi an toàn. 481 00:58:09,020 --> 00:58:11,890 Ít nhất thì cũng phải tỏ vẻ khó khăn lắm chứ. 482 00:58:11,920 --> 00:58:13,660 Cảm ơn, Felix, anh lùa tôi vào bẫy. Vào trong đi. 483 00:58:16,090 --> 00:58:18,760 - Bẫy nào? - Spectre chết rồi. Ngồi đi. 484 00:58:18,790 --> 00:58:20,300 - Ai chết cơ? - Tất cả bọn chúng. 485 00:58:20,330 --> 00:58:21,330 Tốt rồi. 486 00:58:23,700 --> 00:58:26,740 Gì đây? Giải thích mau. 487 00:58:26,770 --> 00:58:29,510 Tôi không có từ nào để diễn tả cho một người như anh. 488 00:58:29,540 --> 00:58:30,640 Thử mau. 489 00:58:32,040 --> 00:58:34,640 Thật hoàn hảo. 490 00:58:34,680 --> 00:58:36,110 Hoàn hảo gì cơ? 491 00:58:36,150 --> 00:58:37,650 Gì cơ? Sát thủ. 492 00:58:37,680 --> 00:58:39,420 Cảm ơn, Bond, nhiệm vụ của anh đã xong. 493 00:58:39,450 --> 00:58:40,920 - Sao nó không giết tôi? - Anh không cần trả lời... 494 00:58:40,950 --> 00:58:42,950 - những câu hỏi đó. Bond! - Tại sao là Spectre? 495 00:58:42,990 --> 00:58:44,850 - Bond, xinh anh đừng hỏi nữa. - Im đi! 496 00:58:44,890 --> 00:58:46,520 Nói mau. 497 00:58:46,560 --> 00:58:50,090 Bởi vì anh chưa bao giờ là mục tiêu chỉ định. 498 00:58:50,130 --> 00:58:51,860 Anh ấy là mục tiêu? Tại sao? 499 00:58:51,890 --> 00:58:54,300 Tôi đã thay đổi DNA như chúng tôi bàn. 500 00:58:54,330 --> 00:58:55,830 Giờ thì kế hoạch xong rồi... 501 00:58:55,870 --> 00:58:57,470 và tôi thì đang bối rối. 502 00:58:57,500 --> 00:58:59,470 Ai là "chúng tôi" cơ? M khiến anh làm cái này à? 503 00:58:59,500 --> 00:59:00,840 Anh ấy đi quá xa rồi, Felix. 504 00:59:00,870 --> 00:59:02,770 M yêu cầu anh giết Spectre ư? 505 00:59:02,810 --> 00:59:04,470 - Đừng trả lời! - M đứng sau chuyện này? 506 00:59:04,510 --> 00:59:05,880 - Anh ấy đi quá xa rồi! - Felix! 507 00:59:05,910 --> 00:59:07,640 Ash, câm mồm màu! 508 00:59:07,680 --> 00:59:09,680 M. M giúp tôi tạo ra nó. 509 00:59:09,710 --> 00:59:11,710 Nhưng xin đấy, ông ta không có tầm nhìn... 510 00:59:11,750 --> 00:59:14,120 - để sử dụng cái này. - Vậy thì ai cơ? 511 00:59:14,150 --> 00:59:17,490 Blofeld? Sao hắn biết tôi sẽ tới đó? 512 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé! 513 01:00:05,010 --> 01:00:10,010 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 514 01:00:14,980 --> 01:00:16,450 Tôi ở phe Safin. Anh hiếu chứ? 515 01:00:16,480 --> 01:00:18,780 Vâng, tối là Tiến sĩ Obruchev. 516 01:00:18,810 --> 01:00:20,580 Tôi biết anh là ai. 517 01:00:23,390 --> 01:00:24,590 Tôi không rõ về anh, 518 01:00:25,990 --> 01:00:28,390 nhưng tôi có cảm giác rằng Ash có thể không đứng về phía chúng ta. 519 01:00:30,230 --> 01:00:31,760 Chúng ta phải nói chuyện... 520 01:00:31,790 --> 01:00:33,300 về cái hội mà anh đang ở trong. 521 01:00:33,330 --> 01:00:34,560 Tôi phe anh. 522 01:00:37,670 --> 01:00:38,670 Nhiều máu lắm đấy. 523 01:00:42,570 --> 01:00:44,810 Chúng ta đi đâu đây? 524 01:00:46,480 --> 01:00:47,740 Vào máy bay đi, Tiến sĩ. 525 01:00:47,780 --> 01:00:49,780 Đây có thể là nhiệm vụ cuối của tôi. 526 01:00:49,810 --> 01:00:51,580 - Anh nghĩ gì vậy? - Tôi nghĩ anh đang tìm... 527 01:00:51,620 --> 01:00:53,250 một cái cớ để không giúp tôi. 528 01:00:53,280 --> 01:00:55,080 Được rồi đây. 529 01:00:55,120 --> 01:00:57,050 Paloma, cô ấy đưa xì gà cho tôi để anh hút, 530 01:00:57,090 --> 01:00:58,820 và anh phải hút nó. 531 01:00:58,850 --> 01:01:01,630 Được thôi, nhưng giờ thì anh nên giữ chặt cái này đã. 532 01:01:01,660 --> 01:01:04,330 Anh cứ yên tâm ở đây. Nhấn mạnh vào đây này. 533 01:01:04,360 --> 01:01:05,630 Tôi sẽ tìm cách. 534 01:01:07,630 --> 01:01:09,500 Tôi sẽ ở đây. 535 01:01:09,530 --> 01:01:11,070 Anh biết đấy Felix, chúng ta thật sự nên dừng gặp gỡ... 536 01:01:17,540 --> 01:01:20,440 Được rồi. 537 01:01:20,480 --> 01:01:22,480 Tôi hâm mộ anh ta lắm. 538 01:01:29,120 --> 01:01:30,450 Felix! 539 01:01:43,500 --> 01:01:44,800 Có vẻ không ổn rồi. 540 01:01:46,070 --> 01:01:50,810 Cố lên, Felix, chúng ta từng khốn đốn hơn thế này nhiều, đi thôi. 541 01:01:50,840 --> 01:01:53,840 Nó làm tôi nhớ hồi bé khi lên chiếc thuyền câu tôm đó. 542 01:01:53,880 --> 01:01:55,840 Anh tới từ Milwaukee mà. 543 01:01:55,880 --> 01:01:57,880 Tôi ư? Tôi tưởng là tôi bịa chuyện đó chứ. 544 01:02:04,350 --> 01:02:06,720 Thần chết bắt tôi rồi. 545 01:02:06,760 --> 01:02:09,190 Mặc tôi đi. Mặc tôi đi. 546 01:02:16,370 --> 01:02:17,730 Anh hiểu không? 547 01:02:20,570 --> 01:02:21,900 Hiểu, hiểu. 548 01:02:24,070 --> 01:02:25,540 Hãy để chuyện này thật có giá trị. 549 01:02:28,340 --> 01:02:30,380 James, 550 01:02:30,410 --> 01:02:32,850 cuộc đời tươi đẹp mà nhỉ? 551 01:02:35,120 --> 01:02:36,550 Đẹp nhất luôn. 552 01:02:41,090 --> 01:02:42,090 Felix. 553 01:02:45,190 --> 01:02:46,730 Felix. Felix. 554 01:05:16,010 --> 01:05:17,380 - Tên? - Bond. 555 01:05:20,880 --> 01:05:22,620 James Bond. 556 01:05:27,420 --> 01:05:28,660 Nghỉ hưu sao rồi? 557 01:05:28,690 --> 01:05:29,760 Trầm tĩnh lắm. 558 01:05:32,460 --> 01:05:35,700 Xin chào, Obruchev ở đâu? 559 01:05:35,730 --> 01:05:37,430 Tôi tưởng hai người ở bên nhau. 560 01:05:37,470 --> 01:05:40,070 - Báo cáo này, 007. - Cảm ơn. 561 01:05:41,370 --> 01:05:42,540 00... 7. 562 01:05:44,470 --> 01:05:45,710 Vậy hẳn là phiền với anh lắm. 563 01:05:49,210 --> 01:05:50,580 Hắn đâu rồi? 564 01:05:50,610 --> 01:05:52,350 Hắn bỏ tôi theo người khác rồi. 565 01:05:52,380 --> 01:05:53,720 Đó là... 566 01:05:53,750 --> 01:05:55,450 - Vậy là anh mất hắn? - Có thể vào trong rồi. 567 01:05:55,480 --> 01:05:57,850 - Cảm ơn. - Cảm... 568 01:05:57,890 --> 01:05:59,150 Tôi e là riêng tư thôi. 569 01:06:00,890 --> 01:06:01,890 Không phiền cô chứ? 570 01:06:09,230 --> 01:06:10,400 Tôi hiểu sao cô bắn anh ta. 571 01:06:10,430 --> 01:06:11,570 Ừm... 572 01:06:11,600 --> 01:06:13,840 ai mà chả cố một lần. 573 01:06:18,240 --> 01:06:20,840 Chiếc bàn này to hơn à? 574 01:06:23,280 --> 01:06:24,480 Hay là nhỏ hơn nhỉ? 575 01:06:27,180 --> 01:06:29,380 Tôi không thể vờ như rằng không có một vài khuôn mặt tiếc nuối... 576 01:06:29,420 --> 01:06:30,790 khi anh rời bỏ chúng tôi, Bond, 577 01:06:30,820 --> 01:06:33,560 nhưng anh đã rời hệ thống quá xa... 578 01:06:33,590 --> 01:06:34,790 để chúng tôi nghĩ rằng anh đã chết. 579 01:06:36,760 --> 01:06:37,960 Còn giờ, tôi học được rằng... 580 01:06:39,430 --> 01:06:41,800 trên thực tế thì anh vẫn sống ổn... 581 01:06:43,700 --> 01:06:45,940 rồi còn làm cho CIA nữa... 582 01:06:49,610 --> 01:06:50,970 Sốc phết đấy chứ. 583 01:06:51,010 --> 01:06:53,980 Ừm thì họ đã đề nghị tử tế mà. 584 01:06:55,780 --> 01:06:58,350 Thật xấu hổ khi anh chưa đánh mất những mối quan hệ. 585 01:06:59,880 --> 01:07:01,320 Thì chúng ta đâu ở trong mớ hỗn độn này. 586 01:07:02,790 --> 01:07:04,150 Đó là mớ hỗn độn của ông. 587 01:07:06,050 --> 01:07:07,820 Blofeld cố giết tôi ở Cuba, 588 01:07:07,860 --> 01:07:09,730 nhưng ai đó đã phá kế hoạch của hắn ta. 589 01:07:10,860 --> 01:07:12,800 Và dù cho ai đã lấy trộm vũ khí của ông... 590 01:07:12,830 --> 01:07:15,700 và dùng nó vào việc tiêu diệt Spectre. 591 01:07:15,730 --> 01:07:18,540 Giờ thì vũ khí của ông đã được kích hoạt... 592 01:07:18,570 --> 01:07:21,370 và có vẻ không ai biết đó là gì. 593 01:07:21,400 --> 01:07:23,510 Thế nên ông có thể hình dung ra được tôi quay về để chơi thế nào. 594 01:07:23,540 --> 01:07:25,040 Chúng tôi đang điều tra. 595 01:07:25,070 --> 01:07:27,140 Tôi có thể xác định ra kẻ đã bắt Obruchev. 596 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 Anh quay lại để muốn gì, Bond? 597 01:07:29,980 --> 01:07:31,050 Blofeld. 598 01:07:31,080 --> 01:07:33,380 Không thể nào, hắn đang ở Belmarsh. 599 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 Phải, hắn điều hành của họp của Spectre... 600 01:07:36,020 --> 01:07:38,150 tại Cuba từ Belmarsh. 601 01:07:38,190 --> 01:07:39,720 - Bằng cách nào? - Chịu. 602 01:07:39,760 --> 01:07:42,560 Bằng cách nào cơ? Đâu ai có thể truy cập vào. 603 01:07:42,590 --> 01:07:46,360 Sao ông không đóng nó đi? 604 01:07:46,400 --> 01:07:48,200 Sao ông không đóng Heracles lại? 605 01:07:48,230 --> 01:07:51,170 Tôi trả lời vì lợi ích của đất nước tôi, không phải anh. 606 01:07:51,200 --> 01:07:54,800 - Và Felix Leiter? - Tôi chắc chắn không trả lời Felix Leiter. 607 01:07:54,840 --> 01:07:56,740 Có lẽ vì anh ấy đã chết. 608 01:08:03,610 --> 01:08:04,880 Tôi rất tiếc. 609 01:08:06,780 --> 01:08:08,450 Tôi rất tôn trọng Leiter. 610 01:08:14,190 --> 01:08:17,230 Nghe này, nếu anh có thông tin, tôi rất mừng khi nhận được nó. 611 01:08:17,260 --> 01:08:19,260 - Đưa tôi tới Belmarsh. - Không. 612 01:08:19,290 --> 01:08:21,730 Blofeld là thành viên duy nhất của Spectre còn sống. 613 01:08:21,760 --> 01:08:23,270 - Tôi không thể mạo hiểm. - Nhưng ông sẽ... 614 01:08:23,300 --> 01:08:25,900 mạo hiểm phát triển vũ khí DNA... 615 01:08:25,940 --> 01:08:28,670 với một gã nhà khoa học đồi bại trong 10 năm? 616 01:08:28,710 --> 01:08:31,040 Đâu có bằng chứng cho thấy Obruchev... 617 01:08:31,070 --> 01:08:33,040 làm việc với người khác. Tôi biết hắn... 618 01:08:33,080 --> 01:08:35,040 Chúa ơi, ông đang khát vào lúc này. 619 01:08:36,780 --> 01:08:39,680 Anh không có quyền nói năng vậy với tôi. 620 01:08:39,720 --> 01:08:43,420 Anh không có quyền đưa ra đánh giá về nhận định của tôi. 621 01:08:43,450 --> 01:08:47,690 Nếu anh không còn gì để cung cấp, anh không còn liên quan. 622 01:08:47,720 --> 01:08:49,530 Anh đã hoàn thành việc và chúng tôi cảm ơn anh đã phục vụ. 623 01:08:49,560 --> 01:08:51,890 Một lần nữa, tạm biệt. 624 01:08:53,730 --> 01:08:56,300 Moneypenny, đưa 007 vào. 625 01:08:56,330 --> 01:08:57,400 Anh có thể đi, Bond. 626 01:09:04,910 --> 01:09:06,440 Chiếc bàn này rõ ràng vẫn vậy. 627 01:09:11,180 --> 01:09:12,450 Cảm ơn. 628 01:09:16,790 --> 01:09:19,090 Tới Belmarsh đi. 629 01:09:19,120 --> 01:09:21,590 Tôi muốn mọi thứ mà Blofeld lắng nghe, 630 01:09:21,620 --> 01:09:23,930 quan sát và chạm vào đều được quét. 631 01:09:23,960 --> 01:09:25,660 Hãy quét mọi ngóc ngách ở đó. 632 01:09:25,700 --> 01:09:27,500 Quét tất cả tù nhân nữa. 633 01:09:27,530 --> 01:09:30,330 Chính xác là, quét cả tên khốn đó nữa. 634 01:09:30,370 --> 01:09:32,970 Thưa ngài, tôi sẽ làm nhiệm vụ này. 635 01:09:36,770 --> 01:09:38,980 James... 636 01:09:41,340 --> 01:09:42,810 Bữa tối nay anh định làm gì? 637 01:10:12,680 --> 01:10:14,810 - Hóa ra anh chưa chết à? - Xin chào, Q. Tôi nhớ anh lắm. 638 01:10:16,210 --> 01:10:18,210 Mùi thơm quá. 639 01:10:18,250 --> 01:10:20,020 Đang đợi ai đó à? 640 01:10:20,050 --> 01:10:22,650 Không. Gì thế này... Cho phép tôi... 641 01:10:25,720 --> 01:10:29,390 Đây là lần đầu tôi... Anh ấy sẽ đến đây trong 20 phút nữa, 642 01:10:29,420 --> 01:10:31,030 tôi không thể tập trung... 643 01:10:31,060 --> 01:10:32,630 Tôi muốn anh nói tôi nghe trong đây có gì. 644 01:10:32,660 --> 01:10:34,360 Không, tôi cần bầy ra bàn đã. 645 01:10:38,430 --> 01:10:40,870 Anh biết không, sẽ có ngày nó có lông đây. 646 01:10:40,900 --> 01:10:44,410 Tôi muốn nói rõ rằng tôi không được phép giúp anh. 647 01:10:44,440 --> 01:10:46,580 - Và tôi đã thề... - Đó là thứ liên quan đến Heracles. 648 01:10:49,510 --> 01:10:51,580 Tôi cho rằng M không biết rằng điều này đang xảy ra. 649 01:10:51,610 --> 01:10:54,350 Không, nhưng đang có chuyện đấy Q. 650 01:10:54,380 --> 01:10:55,550 Chúng ta cần phải tìm hiểu. 651 01:11:01,620 --> 01:11:03,090 Rõ ràng chả bao giờ chỉ làm từ mỗi 9 giờ tới 5 giờ nhỉ? 652 01:11:04,690 --> 01:11:06,200 Cảm ơn. 653 01:11:11,400 --> 01:11:13,440 - Bond? - Hả? 654 01:11:13,470 --> 01:11:14,870 Anh biết nó từ đâu không? 655 01:11:14,900 --> 01:11:16,240 Ở mọi nơi, tôi nên tưởng tượng. 656 01:11:17,710 --> 01:11:18,780 Ở trong hộp cát. 657 01:11:23,780 --> 01:11:24,910 Cảm ơn anh. 658 01:11:27,050 --> 01:11:29,280 Đó là cơ sở dữ liệu. 659 01:11:29,320 --> 01:11:31,720 Xin đừng chạm vào đó. 660 01:11:31,750 --> 01:11:33,060 Dữ liệu gì? 661 01:11:33,090 --> 01:11:35,390 Đó là DNA của nhiều cá thể. 662 01:11:35,420 --> 01:11:37,030 M đang làm gì vậy? 663 01:11:37,060 --> 01:11:39,030 Thứ mà ông ta nên đóng cửa 10 năm trước. 664 01:11:39,060 --> 01:11:40,800 - Xin chào. - Gì vậy? 665 01:11:40,830 --> 01:11:43,130 Còn nữa, có cả file ẩn. 666 01:11:43,170 --> 01:11:46,070 Tôi đã được yêu cầu khôi phục... 667 01:11:46,100 --> 01:11:48,810 ổ cứng của Obruchev ngay sau vụ nổ. 668 01:11:48,840 --> 01:11:50,610 Và tôi có cảm giác khác khá chắc rằng... 669 01:11:50,640 --> 01:11:54,740 đây là thứ đang thiếu. Phải rồi, đầy đủ rồi. 670 01:11:59,520 --> 01:12:02,150 Obruchev làm việc cho kẻ... 671 01:12:02,190 --> 01:12:03,590 đã sắp xếp vụ giết hết Spectre? 672 01:12:03,620 --> 01:12:05,090 Chưa chết hết đâu. 673 01:12:06,690 --> 01:12:07,990 Blofeld. 674 01:12:08,020 --> 01:12:09,590 Cho tôi xem file khác nhé? 675 01:12:16,460 --> 01:12:18,870 Khoan đã, không thể nào là Spectre. 676 01:12:20,170 --> 01:12:23,840 Ôi Chúa ơi. Có hàng ngàn. 677 01:12:25,510 --> 01:12:26,510 Họ là ai? 678 01:12:27,880 --> 01:12:29,310 Được chia theo từng mục luôn. 679 01:12:29,340 --> 01:12:31,350 Tôi sẽ cần thêm thời gian để sắp xếp... 680 01:12:31,380 --> 01:12:33,180 Đã có... vi phạm... 681 01:12:33,220 --> 01:12:35,950 xoay quanh cơ sở dữ liệu lưu giữ thông tin DNA của thế giới. 682 01:12:37,190 --> 01:12:39,390 - Chúng tôi đã theo dõi họ. - Chúng tôi ư? 683 01:12:39,420 --> 01:12:40,860 Tôi không thể tưởng tượng họ rời bỏ đi, 684 01:12:40,890 --> 01:12:42,660 dù cho có là ai. 685 01:12:42,690 --> 01:12:44,860 Blofeld sẽ biết đó là ai. 686 01:12:44,890 --> 01:12:46,200 Q, anh cần đưa tôi tới Belmarsh. 687 01:12:48,800 --> 01:12:51,700 Hắn chỉ nói chuyện với một người thôi. 688 01:12:51,730 --> 01:12:54,600 Ai cơ? M nói đâu ai được truy cập vào. 689 01:12:54,640 --> 01:12:56,710 - Thật sao? - Chắc chứ? 690 01:12:56,740 --> 01:12:58,270 Sao vậy? 691 01:12:59,980 --> 01:13:02,010 Làm ơn cho tôi xin một buổi tối vui vẻ... 692 01:13:02,040 --> 01:13:03,110 trước khi thế giới nổ tung được không? 693 01:13:03,150 --> 01:13:05,310 Ai đã truy cập vào đó? Ai? 694 01:13:12,560 --> 01:13:14,060 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 695 01:13:14,090 --> 01:13:17,130 Bệnh nhân mới. Anh ấy thật kỳ lạ. 696 01:13:17,160 --> 01:13:18,830 Cô đâu thể nói vậy chứ. 697 01:13:24,900 --> 01:13:25,870 Tôi xin lỗi vì tới muộn. 698 01:13:28,540 --> 01:13:30,210 Tôi đã không nghĩ có bệnh nhân mới. 699 01:13:35,240 --> 01:13:37,910 Xin lỗi nếu tôi khiến cô bất ngờ. 700 01:13:38,610 --> 01:13:40,750 Không. Tôi thích bất ngờ. 701 01:13:44,590 --> 01:13:47,560 Bác sĩ tâm lý như cô mà thu hút ghê. 702 01:13:47,590 --> 01:13:49,730 Hẳn là nguy hiểm với khách hàng của cô lắm. 703 01:13:54,430 --> 01:13:56,430 Thường thì họ nguy hiểm với chính họ hơn. 704 01:14:01,070 --> 01:14:02,200 Mao địa hoàng. 705 01:14:02,940 --> 01:14:04,040 Đẹp lắm. 706 01:14:05,470 --> 01:14:07,180 - Cô chọn à? - Phải. 707 01:14:07,210 --> 01:14:08,950 Tôi thấy chúng rất thân thiện. 708 01:14:08,980 --> 01:14:10,610 Cô biết là nếu ăn phải... 709 01:14:10,650 --> 01:14:12,920 chúng có thể khiến tim cô... 710 01:14:15,950 --> 01:14:16,920 ngừng đập mà. 711 01:14:18,150 --> 01:14:19,990 Và tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra. 712 01:14:27,800 --> 01:14:29,070 Anh biết nhiều về hoa nhỉ? 713 01:14:29,100 --> 01:14:31,770 Bố tôi có một khu vườn. 714 01:14:31,800 --> 01:14:33,040 Ông ấy đã dạy tôi. 715 01:14:33,070 --> 01:14:38,410 Ông ấy mất khi tôi còn trẻ nhưng tôi vẫn hứng thú lắm. 716 01:14:39,470 --> 01:14:40,910 Thật khó khăn khi mất bố mẹ. 717 01:14:43,310 --> 01:14:44,580 Đặc biệt khi còn trẻ. 718 01:14:45,680 --> 01:14:46,980 Phải, 719 01:14:47,020 --> 01:14:50,790 cái chết có một ảnh hưởng đặc biệt đối với trẻ em, 720 01:14:52,250 --> 01:14:53,090 phải không? 721 01:14:56,260 --> 01:14:57,830 Anh bị ảnh hưởng gì? 722 01:14:58,490 --> 01:14:59,830 Ảnh hưởng sâu sắc. 723 01:14:59,860 --> 01:15:02,670 Nhưng tôi đã từng cứu mạng. 724 01:15:04,330 --> 01:15:05,940 Tôi nghĩ chuyện đó còn ảnh hưởng hơn. 725 01:15:07,870 --> 01:15:08,840 Tại sao vậy? 726 01:15:08,870 --> 01:15:11,440 Cứu mạng ai đó... 727 01:15:11,470 --> 01:15:15,710 sẽ kết nối họ với cô cả đời, lấy mạng họ cũng vậy. 728 01:15:17,550 --> 01:15:18,810 Họ thuộc về cô. 729 01:15:23,690 --> 01:15:26,160 Tôi không giỏi nói về bản thân mình, 730 01:15:26,190 --> 01:15:28,290 vì vậy tôi đã mang theo một chiếc hộp ký ức. 731 01:15:31,660 --> 01:15:34,200 Tôi nghĩ nó sẽ khiến cô thấy thú vị. 732 01:15:34,230 --> 01:15:37,500 Đôi khi các vật thể có thể gợi nhiều hơn ký ức. 733 01:15:49,480 --> 01:15:52,350 Tôi không thể quên được ánh mắt của cô dưới lớp băng. 734 01:15:54,750 --> 01:15:56,090 Chúng cần tôi. 735 01:15:58,420 --> 01:16:01,660 Thật là một cú sốc khi gặp lại chúng nhiều năm sau đó. 736 01:16:03,990 --> 01:16:05,160 Chúng vẫn cần tôi. 737 01:16:06,360 --> 01:16:08,800 Tôi thích cuốn hút chúng hơn. 738 01:16:08,830 --> 01:16:11,000 - Anh muốn gì? - Một ơn huệ thôi. 739 01:16:12,330 --> 01:16:13,240 Cô nợ tôi. 740 01:16:14,500 --> 01:16:16,140 Anh đã giết mẹ tôi. 741 01:16:16,170 --> 01:16:19,210 Còn bố cô thì giết cả nhà tôi. 742 01:16:22,010 --> 01:16:23,810 Bố mẹ tôi. 743 01:16:23,850 --> 01:16:27,220 Tôi cần cô mang cái này đến thăm một người. 744 01:16:29,090 --> 01:16:30,520 Nó vô hại với cô. 745 01:16:35,420 --> 01:16:37,360 Cô là người duy nhất làm được vậy. 746 01:16:38,790 --> 01:16:39,730 Không. 747 01:16:40,730 --> 01:16:42,600 Sao tôi cần làm cho anh chứ? 748 01:16:42,630 --> 01:16:49,110 Bởi tôi rất sẵn lòng giết gã mà cô yêu nhất. 749 01:16:49,140 --> 01:16:51,440 Tôi đã mất tất cả những người tôi yêu. 750 01:16:53,080 --> 01:16:54,810 Anh không thể đe dọa tôi đâu. 751 01:16:57,450 --> 01:16:59,780 Thật buồn khi nghe vậy, Madeleine. 752 01:17:05,450 --> 01:17:06,890 Nhưng đó không phải sự thật... 753 01:17:12,390 --> 01:17:13,460 phải không? 754 01:17:21,440 --> 01:17:23,940 Madeleine Swann, thật ư? 755 01:17:23,970 --> 01:17:26,440 Phải. Chúng tôi rất coi trọng thông tin của anh, 756 01:17:26,480 --> 01:17:29,580 nhưng là 5 năm trước rồi. Đâu có gì xuất hiện nữa. 757 01:17:29,610 --> 01:17:31,750 Cô ấy rất thông minh và giỏi che giấu. 758 01:17:31,780 --> 01:17:33,050 Cô ấy có ích đấy. 759 01:17:33,080 --> 01:17:36,050 Cô ấy là bác sĩ tâm lý duy nhất hắn đồng ý nói chuyện. 760 01:17:36,090 --> 01:17:37,650 Tôi đã phải thực hiện phán đoán của mình... 761 01:17:37,690 --> 01:17:38,950 Phán đoán của ông có vấn đề. 762 01:17:40,820 --> 01:17:43,130 Vũ khí đó được thiết kế để cứu người... 763 01:17:43,160 --> 01:17:45,830 và để loại trừ những thiệt hại cho các đặc vụ. 764 01:17:47,460 --> 01:17:49,700 Một lần bắn đều sạch sẽ, chính xác. 765 01:17:50,770 --> 01:17:52,470 Nhưng nó phải nằm ngoài giấy tờ. 766 01:17:53,540 --> 01:17:56,110 Có đủ lỗ hổng trong hệ thống an ninh quốc gia rồi. 767 01:17:57,810 --> 01:17:59,680 Nếu thế giới biết nó có thể làm gì... 768 01:17:59,710 --> 01:18:01,780 Họ sẽ tàn sát nhau vì nó. 769 01:18:02,650 --> 01:18:03,610 Nghe này... 770 01:18:05,880 --> 01:18:10,390 Nếu đó là lỗi, tôi sẽ chịu trách nhiệm, công bằng và thẳng thắn. 771 01:18:12,450 --> 01:18:14,790 Tôi đã dành cả cuộc đời mình để bảo vệ đất nước này. 772 01:18:16,290 --> 01:18:18,990 Tôi tin tưởng vào việc bảo vệ các nguyên tắc... 773 01:18:19,030 --> 01:18:20,330 của chuyện này. 774 01:18:22,360 --> 01:18:24,700 Nhưng chúng ta đã từng có thể vào chung phòng với kẻ thù, 775 01:18:24,730 --> 01:18:25,870 chúng ta có thể nhìn vào tận mắt hắn. 776 01:18:26,870 --> 01:18:28,000 Còn giờ thì... 777 01:18:30,240 --> 01:18:33,480 kẻ thù trôi nổi khắp nơi. 778 01:18:33,510 --> 01:18:34,880 Chúng ta thậm chí không biết chúng theo đuổi cái gì. 779 01:18:36,080 --> 01:18:37,250 Blofeld. 780 01:18:38,880 --> 01:18:41,380 Chúng tôi đã cố gắng truy cập vào cơ sở dữ liệu của chúng. 781 01:18:41,420 --> 01:18:42,520 "Chúng tôi" ư? 782 01:18:44,720 --> 01:18:46,020 Ôi cái đệch. 783 01:18:47,490 --> 01:18:48,560 Tôi hiểu rồi. 784 01:18:50,030 --> 01:18:51,760 Và sau Blofeld, chúng muốn gì nữa? 785 01:18:53,330 --> 01:18:54,500 Khó nói lắm. 786 01:18:54,530 --> 01:18:56,170 Ý tôi là, tôi sẽ hình dung ra các nhà lãnh đạo thế giới, 787 01:18:56,200 --> 01:18:59,540 những thường dân vô tội, tự do, anh biết đấy, đại loại như vậy. 788 01:18:59,570 --> 01:19:02,300 Tốt, vậy như thường thôi. 789 01:19:02,340 --> 01:19:03,910 Vẫn như thường mà. 790 01:19:07,780 --> 01:19:10,510 Blofeld đã liên lạc với các đặc vụ của mình ở Cuba... 791 01:19:10,550 --> 01:19:14,420 thông qua một con mắt sinh học mà chúng tôi đã thu thập được. 792 01:19:14,450 --> 01:19:16,850 Không có gì. 793 01:19:16,890 --> 01:19:20,720 Sự hủy diệt của Spectre sẽ để lại hậu quả rất lớn. 794 01:19:20,760 --> 01:19:24,090 Ai đã làm điều này sẽ rất nguy hiểm và rất mạnh mẽ. 795 01:19:26,430 --> 01:19:29,270 Chúng ta cần mọi thông tin có thể thu thập. 796 01:19:29,300 --> 01:19:30,470 Thưa ngài. 797 01:19:31,700 --> 01:19:32,570 Thưa ngài. 798 01:19:34,570 --> 01:19:35,610 Bond. 799 01:19:36,640 --> 01:19:39,440 Lời đồn là thật à. Anh nhìn khỏe mạnh lắm. 800 01:19:39,480 --> 01:19:40,540 Tanner. 801 01:19:41,480 --> 01:19:43,310 Thưa ngài, có chuyện rồi. 802 01:19:45,720 --> 01:19:47,220 Họ vừa mới thả, 803 01:19:47,250 --> 01:19:48,520 từng người một. 804 01:19:48,550 --> 01:19:51,550 Ít nhất như vậy cũng đáng quan ngại lắm. 805 01:19:51,590 --> 01:19:54,160 Đợi cho đến khi cô thấy tận cảnh đi. 806 01:19:54,190 --> 01:19:57,290 - Bond đang ở trong văn phòng. - Sao cơ? 807 01:20:00,900 --> 01:20:04,530 Bond. Chúa ơi, lâu rồi không gặp anh... 808 01:20:04,570 --> 01:20:06,200 - Nghỉ hưu sao rồi? - Im đi, Q. 809 01:20:06,240 --> 01:20:08,070 Tôi biết anh ta ở với anh mà. 810 01:20:08,100 --> 01:20:09,910 Còn cô cũng không vô can đâu. 811 01:20:09,940 --> 01:20:12,140 - Chuyện gì vậy? - Anh ấy đã được khôi phục làm 00. 812 01:20:14,480 --> 01:20:16,850 - 00 gì cơ? - Cô có gì rồi? 813 01:20:19,450 --> 01:20:21,480 Q đã nghiên cứu các mẫu máu mà tôi thu thập được... 814 01:20:21,520 --> 01:20:23,120 từ các nạn nhân trong đám tang. 815 01:20:23,150 --> 01:20:25,150 Nhìn này. 816 01:20:25,190 --> 01:20:27,420 Chúng ta đang thấy gì vậy? 817 01:20:27,460 --> 01:20:28,490 Đây là lễ tang... 818 01:20:28,530 --> 01:20:31,160 của một trong những đặc vụ Spectre từ Cuba. 819 01:20:31,190 --> 01:20:33,060 Và đây là thành viên gia đình... 820 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 đã tiếp xúc thân thể với cái xác. 821 01:20:36,200 --> 01:20:38,770 Chúng tôi tìm thấy Heracles trong mẫu máu của tất cả họ. 822 01:20:41,040 --> 01:20:42,940 Làm tốt lắm, Nomi. 823 01:20:42,970 --> 01:20:44,940 Cảm ơn sếp. Nhưng 00 gì cơ? 824 01:20:44,970 --> 01:20:48,440 - Là gì vậy? - Đó là... đó là những nanobot. 825 01:20:50,110 --> 01:20:51,210 Phải rồi. 826 01:20:51,250 --> 01:20:53,520 Robot sinh học siêu nhỏ có thể xâm nhập vào hệ thống con người... 827 01:20:53,550 --> 01:20:55,280 bằng những tiếp xúc nhỏ nhất với da. 828 01:21:00,990 --> 01:21:05,060 Được lập trình với DNA để nhắm mục tiêu các cá nhân cụ thể dưới làn da. 829 01:21:06,300 --> 01:21:07,660 Heracles đã từng... 830 01:21:09,130 --> 01:21:13,300 được thiết kế để trở thành vũ khí hiệu quả nhất trong kho vũ khí của chúng ta. 831 01:21:13,340 --> 01:21:15,300 Đi qua người một cách vô hại... 832 01:21:15,340 --> 01:21:17,610 trước khi đạt tới mục tiêu đã định. 833 01:21:17,640 --> 01:21:19,840 Nhưng Obruchev đã sửa đổi các nanobot... 834 01:21:19,880 --> 01:21:22,180 để chúng có thể giết bất cứ ai liên quan đến mục tiêu. 835 01:21:22,210 --> 01:21:24,110 - Bất kỳ ai ư? - Dựa trên cơ sở dữ liệu DNA, 836 01:21:24,150 --> 01:21:25,720 với các sửa đổi bổ sung. 837 01:21:26,680 --> 01:21:29,820 Gia đình, một số đặc điểm di truyền. 838 01:21:29,850 --> 01:21:32,390 Các biến thể đơn nucleotide và đa hình... 839 01:21:32,420 --> 01:21:35,190 có thể nhắm mục tiêu đến một loạt các cá thể... 840 01:21:35,220 --> 01:21:36,660 cho đến cả dân tộc. 841 01:21:37,360 --> 01:21:38,990 Lây nhiễm cho đủ người rồi. 842 01:21:39,030 --> 01:21:40,860 Và mọi người sẽ thành vũ khí. 843 01:21:40,900 --> 01:21:44,000 Nó không bao giờ được coi là vũ khí hủy diệt hàng loạt. 844 01:21:45,870 --> 01:21:46,740 Nó được... 845 01:21:49,670 --> 01:21:51,210 Tôi cần gọi cho Thủ tướng. 846 01:21:52,270 --> 01:21:54,840 Tanner, cách ly các gia đình khỏi đám tang. 847 01:21:54,880 --> 01:21:56,550 - Vâng, thưa ngài. - Và, Q, 848 01:21:56,580 --> 01:21:58,350 hack vào mắt sinh học của Blofeld, 849 01:21:58,380 --> 01:21:59,680 xem anh có thể thấy gì. 850 01:22:01,180 --> 01:22:02,750 Anh toại nguyện rồi. 851 01:22:02,790 --> 01:22:05,820 Tới gặp Blofeld và xem có thể có tin tức gì đi. 852 01:22:05,860 --> 01:22:07,860 Và tìm ra con gián Obruchev đó. 853 01:22:08,760 --> 01:22:10,030 Rõ thưa sếp. 854 01:22:13,560 --> 01:22:15,730 Chúng ta không có dấu vết nào cả. 855 01:22:15,770 --> 01:22:19,270 Logan Ash. Cựu nhân viên Bộ Ngoại giao. 856 01:22:19,300 --> 01:22:21,400 Tìm ra hắn là sẽ thấy Obruchev. 857 01:22:23,740 --> 01:22:25,340 Chúc may mắn. 858 01:22:25,370 --> 01:22:27,580 Cảm ơn. 859 01:22:53,440 --> 01:22:54,800 Tôi sẽ đợi ở ngoài khi cô... 860 01:22:54,840 --> 01:22:56,470 đã hoàn thành xong việc. 861 01:22:59,240 --> 01:23:00,480 Tôi ra ngay đây. 862 01:23:01,810 --> 01:23:02,850 Được thôi. 863 01:23:22,330 --> 01:23:24,270 Đã mở khóa nhãn cầu của Blofeld. 864 01:23:28,870 --> 01:23:31,710 Truy cập luồng phương tiện đã nhận. 865 01:23:32,810 --> 01:23:34,980 Tôi biết anh và cô ấy có quá khứ. 866 01:23:35,010 --> 01:23:38,150 Nhưng chúng tôi đã theo dõi sát sao cô ấy trong nhiều năm. 867 01:23:38,180 --> 01:23:39,580 Cô ấy rất mềm mỏng. 868 01:23:39,620 --> 01:23:41,180 Nếu Bond làm bất cứ điều gì kỳ lạ, 869 01:23:41,220 --> 01:23:42,650 hãy giúp tôi một đặc ân lớn, 870 01:23:42,690 --> 01:23:44,920 đừng khiến chuyện này quá dễ dàng với anh ấy nhé? 871 01:23:44,950 --> 01:23:46,320 Được thôi. 872 01:23:46,360 --> 01:23:49,420 Hắn là tài sản giá trị nhất quốc gia này. 873 01:23:49,460 --> 01:23:51,260 Tôi biết anh và hắn có quá khứ, 874 01:23:51,290 --> 01:23:54,330 nhưng đừng để hắn chi phối anh. 875 01:23:54,360 --> 01:23:56,030 Nếu anh thấy mình mất kiểm soát... 876 01:23:56,060 --> 01:23:59,130 Tanner, bình tĩnh đi. 877 01:23:59,170 --> 01:24:00,640 Tôi sẽ không đánh mất... 878 01:24:05,640 --> 01:24:06,880 kiểm soát. 879 01:24:12,750 --> 01:24:14,620 Bác sĩ Swann, buổi chiều vui vẻ. 880 01:24:20,420 --> 01:24:21,660 Chào ngài Bond. 881 01:24:26,260 --> 01:24:27,500 007. 882 01:24:32,070 --> 01:24:35,400 6, 7. Phòng giam đặc biệt số hai đã khóa. 883 01:24:40,780 --> 01:24:42,850 Phân tách đơn vị an toàn. 884 01:24:42,880 --> 01:24:45,410 Chúng tôi sẽ để hai người ở đây. Chúc may mắn. 885 01:24:45,450 --> 01:24:46,920 Hãy tìm ra một cái tên. 886 01:24:54,320 --> 01:24:58,130 Hẳn là vui lắm khi thường xuyên gặp lại bạn cũ. 887 01:24:59,900 --> 01:25:02,100 Chúng em gần gũi hơn bao giờ hết. 888 01:25:02,130 --> 01:25:04,030 Thật là khó xử. 889 01:25:04,070 --> 01:25:05,600 Anh ta ảnh hưởng tới tất cả phụ nữ à? 890 01:25:05,640 --> 01:25:07,670 Chắc tầm 50-50. 891 01:25:07,700 --> 01:25:08,870 Không đoán được. 892 01:25:12,140 --> 01:25:13,910 Bị cô lập trong HSU. 893 01:25:22,950 --> 01:25:23,990 Em đang run. 894 01:25:25,760 --> 01:25:27,420 Đó không phải là một tình huống lý tưởng. 895 01:25:57,590 --> 01:25:58,920 Mở cửa ra đi. 896 01:26:00,160 --> 01:26:01,320 Mở cửa ra đi! 897 01:26:02,530 --> 01:26:04,590 - Đừng. - Sao vậy? 898 01:26:05,800 --> 01:26:09,000 James, anh không biết chuyện này là sao đâu. 899 01:26:10,170 --> 01:26:11,630 Đừng để em làm vậy. 900 01:26:11,670 --> 01:26:13,340 Xin anh. 901 01:26:13,370 --> 01:26:14,740 Được rồi, mở cửa đi. 902 01:26:14,770 --> 01:26:16,340 - Mở cửa đi. - Mở đi. 903 01:26:16,370 --> 01:26:17,470 Cái... 904 01:26:20,980 --> 01:26:22,010 Em đi đâu vậy? 905 01:26:23,280 --> 01:26:24,510 Về nhà. 906 01:26:28,350 --> 01:26:29,920 - Tôi sẽ lo cô ấy. - Khoan đã. 907 01:26:29,950 --> 01:26:32,350 - Anh ấy không thể nói chuyện mà thiếu cô ấy. - Cứ từ từ. 908 01:26:34,590 --> 01:26:35,560 Giao hàng đặc biệt ghê. 909 01:26:52,410 --> 01:26:53,240 James. 910 01:26:54,240 --> 01:26:55,210 Xin chào, Blofeld. 911 01:26:57,810 --> 01:27:00,380 Có lẽ anh giúp tôi được đấy. 912 01:27:02,750 --> 01:27:04,350 Cuba đã có bữa tiệc khá im ắng. 913 01:27:04,390 --> 01:27:06,990 - À với cả chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn. 914 01:27:07,020 --> 01:27:09,160 Tôi đang cố gắng ghép những gì đã xảy ra với nhau. 915 01:27:10,660 --> 01:27:13,000 Ý tôi là, chắc là anh cũng ở đó à mà chắc là ở đây... 916 01:27:13,030 --> 01:27:15,330 với những người quyền lực nhất thế giới, 917 01:27:15,360 --> 01:27:19,330 bạn bè của anh, tất cả trong một phòng, một chiếc thòng lọng quanh cổ tôi, 918 01:27:19,370 --> 01:27:22,040 và trên tay anh là vũ khí nguy hiểm nhất từng tồn tại. 919 01:27:23,540 --> 01:27:25,680 Kiểu như à... 920 01:27:25,710 --> 01:27:29,210 kiểu như một minh chứng cho sự vĩ đại của anh. 921 01:27:29,240 --> 01:27:33,750 Một lễ kỷ niệm của tất cả những điều cho Ernst Stavro Blofeld. 922 01:27:33,780 --> 01:27:35,890 Phải, James. 923 01:27:37,590 --> 01:27:39,420 Phải rồi. 924 01:27:39,450 --> 01:27:42,060 Nhưng rồi là sai lầm phải không? 925 01:27:44,060 --> 01:27:47,230 James yêu dấu của tôi, anh muốn gì? 926 01:27:47,260 --> 01:27:48,800 Kẻ thù của anh đang tới gần, Blofeld. 927 01:27:50,470 --> 01:27:52,000 Và bước ngoặt lớn nhất ở đây... 928 01:27:52,030 --> 01:27:54,470 là liệu anh có nói cho tôi chúng là ai không. 929 01:27:55,810 --> 01:27:57,270 Tôi có thể cứu mạng anh. 930 01:27:57,310 --> 01:28:00,410 Thiên thần báo thù của tôi. 931 01:28:00,440 --> 01:28:03,050 Kẻ săn đuổi mất đi nguyên do của tôi. 932 01:28:03,080 --> 01:28:05,850 Giờ anh thậm chí cũng săn đuổi tôi. 933 01:28:05,880 --> 01:28:07,680 Nhưng anh đang hỏi sai câu hỏi. 934 01:28:07,720 --> 01:28:10,390 Phải, Cuba thật thất vọng, 935 01:28:10,420 --> 01:28:13,020 nhưng ai chẳng khóc vào sinh nhật mình. 936 01:28:13,060 --> 01:28:15,090 Anh cần phải tự hỏi mình, 937 01:28:15,120 --> 01:28:17,460 sao chúng ta ở đây? 938 01:28:17,490 --> 01:28:20,300 Truy cập file phương tiện 472. 939 01:28:22,000 --> 01:28:24,070 Nhanh lên, Bond. 940 01:28:24,100 --> 01:28:25,500 473. 941 01:28:26,800 --> 01:28:28,100 474. 942 01:28:29,640 --> 01:28:31,270 475. 943 01:28:33,110 --> 01:28:36,280 476, 477, 478. 944 01:28:40,480 --> 01:28:42,080 479. 945 01:28:49,930 --> 01:28:52,430 Logan Ash. Thật vinh dự khi gặp anh. 946 01:28:52,460 --> 01:28:53,630 Chúa ơi, là hắn. 947 01:28:53,660 --> 01:28:55,230 Tôi rất tiếc vì sự mất mát của anh. 948 01:28:55,260 --> 01:28:58,270 Tôi tin rằng anh biết tôi đại diện và làm việc cho ai? 949 01:28:58,300 --> 01:29:00,470 Chúng tôi có vài cơ hội cho anh. 950 01:29:01,440 --> 01:29:02,670 Anh vẫn quay lại với tôi. 951 01:29:02,710 --> 01:29:04,440 Tôi cứ tưởng chúng ta chưa từng gặp, 952 01:29:04,470 --> 01:29:06,080 nhưng định mệnh đưa chúng ta lại gần nhau. 953 01:29:06,110 --> 01:29:08,310 Được rồi. Q đã có con mắt của Logan Ash. 954 01:29:09,380 --> 01:29:10,580 - Đi đi. - Ừ. 955 01:29:10,610 --> 01:29:11,980 Cho tôi biết nếu có chuyện nhé. 956 01:29:12,010 --> 01:29:13,780 Kẻ thù của anh giờ cũng là kẻ thù của tôi. 957 01:29:13,820 --> 01:29:15,150 Chuyện đó xảy ra thế nào? 958 01:29:15,180 --> 01:29:17,150 Anh sống đủ lâu... 959 01:29:17,190 --> 01:29:20,090 Ừ, nhìn chúng ta xem. 960 01:29:20,120 --> 01:29:21,490 Hai gã đàn ông già trong cái hố... 961 01:29:21,520 --> 01:29:23,730 rồi cố tìm ra kẻ chơi khăm chúng ta. 962 01:29:27,160 --> 01:29:29,970 Cô ấy còn yêu anh, anh biết không? 963 01:29:30,000 --> 01:29:32,170 Anh làm trái tim cô ấy tan nát. Còn cô ấy thì phản bội anh. 964 01:29:32,200 --> 01:29:33,770 Cô ấy không liên quan. 965 01:29:33,800 --> 01:29:37,170 Tôi sẽ không nhanh chóng bỏ qua đâu. 966 01:29:37,210 --> 01:29:40,480 Chính anh đã nói, cô ấy rất giỏi trong việc che giấu mọi thứ. 967 01:29:40,510 --> 01:29:44,810 Và khi bí mật của cô ấy bị phát giác, và nó sẽ, 968 01:29:44,850 --> 01:29:46,350 sẽ là cái chết của anh. 969 01:29:46,380 --> 01:29:48,480 Cho tôi cái tên. 970 01:29:48,520 --> 01:29:50,350 Madeleine. 971 01:29:50,390 --> 01:29:53,490 Xin anh... Xin anh, đây không phải trò chơi. 972 01:29:54,990 --> 01:29:56,030 Madeleine. 973 01:29:58,060 --> 01:30:00,960 Anh biết gì không? Hai người nên đến gặp tôi đấy chứ. 974 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Một chút trị liệu cho cặp đôi. 975 01:30:03,030 --> 01:30:06,140 Tôi chỉ đơn giản là phải nhìn thấy khuôn mặt của anh khi cô ấy nói với anh sự thật. 976 01:30:06,170 --> 01:30:09,340 Nói tôi nghe chúng là ai, Blofeld... 977 01:30:11,370 --> 01:30:14,080 rồi tôi sẽ đi. Sẽ để anh yên. 978 01:30:14,110 --> 01:30:15,980 Không, tôi không muốn anh đi. 979 01:30:16,010 --> 01:30:17,380 Chúng ta vừa gặp lại mà. 980 01:30:23,950 --> 01:30:25,720 Được rồi, lại đây. 981 01:30:27,090 --> 01:30:30,490 Anh đã kiên nhẫn một cách bất thường. Tôi cần cho anh một cái gì đó... 982 01:30:30,530 --> 01:30:33,230 để anh không phải làm tất cả theo cách này mà không có gì. Đến đây. 983 01:30:39,640 --> 01:30:40,640 Cẩn thận, Bond. 984 01:30:41,600 --> 01:30:42,470 Là tôi đó. 985 01:30:44,410 --> 01:30:47,010 - Anh phá hủy Spectre? - Không. 986 01:30:47,040 --> 01:30:49,010 Mộ của Vesper. 987 01:30:49,050 --> 01:30:51,110 Madeleine không làm gì cả, là do tôi đó. 988 01:30:51,150 --> 01:30:53,080 Tôi biết anh sẽ tới, 989 01:30:53,120 --> 01:30:55,950 rồi chỉ cần đợi chút thời gian thôi. 990 01:30:55,990 --> 01:30:57,450 Cô ấy đã dẫn anh đến thẳng đó... 991 01:30:57,490 --> 01:30:59,590 từ lòng tốt của cô ấy. 992 01:30:59,620 --> 01:31:02,590 Rồi anh để cô ấy lại cho tôi. 993 01:31:02,630 --> 01:31:04,890 - Đó không phải vấn đề. - Có đấy. 994 01:31:04,930 --> 01:31:06,930 Là cô ấy mà, phải chứ? 995 01:31:06,960 --> 01:31:09,100 Con cúc cu bé nhỏ tội nghiệp của tôi. 996 01:31:10,470 --> 01:31:13,400 Anh luôn rất, rất nhạy cảm. 997 01:31:16,770 --> 01:31:17,940 Không hiệu quả rồi. 998 01:31:17,970 --> 01:31:19,240 Tiếp tục đi. 999 01:31:19,280 --> 01:31:21,110 Chỉ tốn thời gian thôi, 1000 01:31:21,140 --> 01:31:22,980 cuộc sống mà anh có thể đã có. 1001 01:31:23,010 --> 01:31:25,980 Và lý do tất cả những điều này đều rất đẹp, 1002 01:31:26,020 --> 01:31:27,820 vô cùng đẹp, 1003 01:31:27,850 --> 01:31:30,450 là vì anh tới tìm tôi để tìm câu trả lời... 1004 01:31:30,490 --> 01:31:33,490 trong khi người duy nhất biết tất cả là cô ấy. 1005 01:31:33,520 --> 01:31:36,930 Là Madeleine. Cô ấy giữ bí mật anh cần. 1006 01:31:36,960 --> 01:31:39,660 Tất cả đấy. Tôi không cần giết anh. 1007 01:31:39,700 --> 01:31:41,400 Vì tôi đã làm anh tan nát rồi. 1008 01:31:41,430 --> 01:31:43,700 Tôi muốn cho anh một thế giới trống rỗng... 1009 01:31:45,130 --> 01:31:47,340 như cách anh cho tôi. 1010 01:31:47,370 --> 01:31:49,170 Nó đủ để gần như khiến tôi hối hận. 1011 01:31:50,470 --> 01:31:51,640 Gần như thôi. 1012 01:32:00,120 --> 01:32:00,950 Chết rồi. 1013 01:32:06,320 --> 01:32:08,420 Chết rồi, Blofeld. Chết rồi. 1014 01:32:08,460 --> 01:32:09,960 Chúa ơi, mở cửa ra. 1015 01:32:11,690 --> 01:32:14,160 Bond! Bond! Bond! 1016 01:32:14,200 --> 01:32:18,300 Mở cửa ra. Bond! 1017 01:32:18,330 --> 01:32:19,840 Cúc cu. 1018 01:32:19,870 --> 01:32:21,000 Anh nghĩ cái quái gì vậy? 1019 01:32:21,040 --> 01:32:22,770 Phải, phải, phải, tôi biết cách thẩm vấn một tài sản. 1020 01:32:22,810 --> 01:32:25,670 - Cuộc thẩm vấn này đã kết thúc. - Tanner, đừng lên mặt với tôi! 1021 01:32:25,710 --> 01:32:28,210 Bond, anh đã vi phạm quy tắc quan trọng nhất... 1022 01:32:28,240 --> 01:32:29,850 trong toàn bộ các nguyên tắc. 1023 01:32:36,390 --> 01:32:37,420 Đừng di chuyển. 1024 01:32:47,660 --> 01:32:49,530 Tôi... tôi sẽ cần những thứ đó, tôi sợ... 1025 01:33:01,550 --> 01:33:02,380 Hắn chết rồi. 1026 01:33:04,850 --> 01:33:07,250 Tin tốt là anh không thực sự liên quan... 1027 01:33:07,280 --> 01:33:08,350 hoặc là cũng chết theo. 1028 01:33:09,850 --> 01:33:12,190 - Làm thế nào để tôi thoát khỏi điều này? - Không thể đâu. 1029 01:33:14,060 --> 01:33:17,090 Nanobot không phải dành cho Giáng sinh. 1030 01:33:17,130 --> 01:33:21,300 Một khi Heracles trong người anh, thì nó tồn tại mãi. 1031 01:33:26,940 --> 01:33:28,510 Họ tìm được xe chưa. 1032 01:33:28,540 --> 01:33:30,340 Chúng tôi đã lần theo dấu vết, nhưng cô ấy đã bỏ rơi nó. 1033 01:33:30,370 --> 01:33:32,710 Họ khám xét căn hộ của cô ấy, cô ấy không có ở nhà. 1034 01:33:33,980 --> 01:33:36,110 - Cô ấy là một trong số chúng à? - Tôi không biết. 1035 01:33:36,150 --> 01:33:40,220 James, anh biết cô ấy đi đâu không? 1036 01:33:41,880 --> 01:33:44,120 Không, tôi không rõ nữa. 1037 01:33:50,000 --> 01:33:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé! 1038 01:33:55,010 --> 01:34:00,010 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 1039 01:34:30,830 --> 01:34:32,370 Là vì em à? 1040 01:34:34,670 --> 01:34:35,870 Không. 1041 01:34:38,670 --> 01:34:40,180 Vậy sao anh lại tới. 1042 01:34:41,180 --> 01:34:42,650 Bởi em bảo anh tới. 1043 01:34:44,510 --> 01:34:47,180 Em không nghĩ là anh nhớ đấy. 1044 01:34:47,220 --> 01:34:48,920 Anh nhớ mọi thứ. 1045 01:34:48,950 --> 01:34:51,450 Em cần phải nói cho anh biết ai đã cho em chất độc, Madeleine. 1046 01:34:53,620 --> 01:34:54,660 Hắn chết rồi ư? 1047 01:34:55,990 --> 01:34:57,190 Ừ, chết rồi. 1048 01:34:58,290 --> 01:34:59,460 Tốt. 1049 01:35:02,460 --> 01:35:03,630 Hắn nói em sẽ không phản bội anh. 1050 01:35:06,040 --> 01:35:07,840 Em hiểu rằng anh không được đào tạo để tin tưởng mọi người. 1051 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Em cũng vậy. - Vậy thì chúng ta đã là những kẻ ngu ngốc vì đã cố gắng. 1052 01:35:14,210 --> 01:35:15,480 Anh cũng từng muốn. 1053 01:35:22,650 --> 01:35:24,820 Anh không chắc em muốn anh tới đây không, 1054 01:35:26,490 --> 01:35:27,960 hoặc vì sao em cố giết Blofeld, 1055 01:35:27,990 --> 01:35:29,560 hoặc ai cho em chất độc, 1056 01:35:29,590 --> 01:35:30,690 hoặc em làm với chúng bao lâu, 1057 01:35:30,730 --> 01:35:32,230 nhưng anh biết... 1058 01:35:34,900 --> 01:35:39,470 điều đó cho cảm xúc như năm phút của cuộc đời anh. 1059 01:35:39,500 --> 01:35:41,610 Anh muốn mọi thứ bên em. 1060 01:35:44,210 --> 01:35:46,540 Và không phải là vì anh không tin tưởng. 1061 01:35:49,510 --> 01:35:51,280 Đó chỉ là cảm giác đó. 1062 01:35:55,720 --> 01:35:58,560 Anh biết anh đến đây để tìm ra kẻ đã cho em chất độc. 1063 01:36:00,360 --> 01:36:02,760 Nhưng anh sẽ không rời đi mà không cho em biết... 1064 01:36:03,960 --> 01:36:05,730 rằng anh đã từng yêu em, 1065 01:36:07,200 --> 01:36:09,160 và anh sẽ mãi yêu, 1066 01:36:09,200 --> 01:36:13,070 và anh sẽ không hối tiếc một khoảnh khắc nào của cuộc đời mình... 1067 01:36:13,100 --> 01:36:14,370 đã dẫn anh tới bên em. 1068 01:36:17,370 --> 01:36:19,140 Ngoại trừ khoảnh khắc anh đưa em lên chuyến tàu đó. 1069 01:36:24,150 --> 01:36:25,550 Anh biết điều anh tệ nhất là gì không? 1070 01:36:27,820 --> 01:36:29,120 Thời gian của anh? 1071 01:36:31,590 --> 01:36:32,590 Không. 1072 01:36:41,160 --> 01:36:43,400 Khiếu hài hước của anh? 1073 01:36:44,800 --> 01:36:45,930 Không. 1074 01:36:49,970 --> 01:36:52,540 - Gì vậy? - Anh nhìn... 1075 01:36:52,580 --> 01:36:53,980 anh nhìn thật phi thường. 1076 01:37:06,520 --> 01:37:08,320 Đó là Mathilde. 1077 01:37:12,160 --> 01:37:13,930 Xin chào, chú là James. 1078 01:37:31,480 --> 01:37:35,620 Thưa ngài, chúng tôi có vị trí của Logan Ash. 007 muốn nói chuyện. 1079 01:37:35,650 --> 01:37:37,620 - Tốt lắm, 007. - Cảm ơn sếp. 1080 01:37:37,650 --> 01:37:39,360 Xin cho phép bắt hoặc giết. 1081 01:37:39,390 --> 01:37:41,020 Chúng ta đã giải quyết chuyện này với người Mỹ chưa? 1082 01:37:42,560 --> 01:37:44,660 Chấp thuận. Cảm ơn vì đã hỏi. 1083 01:37:44,690 --> 01:37:46,630 Đúng luật mà sếp. 1084 01:37:46,660 --> 01:37:48,630 Chà, người tiền nhiệm của cô không bận tâm cái đó lắm đâu. 1085 01:37:49,830 --> 01:37:53,440 Công bằng thì, Chỉ huy Bond đã làm gương cho tôi. 1086 01:37:53,470 --> 01:37:56,000 Tôi rất vui khi hai người hòa hợp đấy. 1087 01:37:56,040 --> 01:37:57,640 Rõ. 1088 01:37:57,670 --> 01:37:58,910 Tìm được Bác sĩ Swann chưa? 1089 01:38:00,010 --> 01:38:01,810 Tôi e là chưa, thưa ngài. 1090 01:38:01,850 --> 01:38:02,880 Cảm ơn. 1091 01:38:04,960 --> 01:38:06,540 Nếu nghe thấy gì đó thì con sẽ làm gì? 1092 01:38:08,090 --> 01:38:09,340 Con sẽ ẩn. 1093 01:38:10,460 --> 01:38:11,710 Giỏi lắm. 1094 01:38:14,510 --> 01:38:15,970 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon ạ. 1095 01:38:16,550 --> 01:38:18,430 - Nói chúc ngủ ngon đi. - Chúc ngủ ngon ạ. 1096 01:38:19,720 --> 01:38:20,850 Chúc ngủ ngon. 1097 01:38:32,910 --> 01:38:34,010 Đó không phải con anh. 1098 01:38:35,850 --> 01:38:37,080 Nhưng... 1099 01:38:37,110 --> 01:38:38,550 Được rồi, cặp mắt xanh... 1100 01:38:40,280 --> 01:38:41,520 Đó không phải con anh. 1101 01:38:43,920 --> 01:38:44,750 Được thôi. 1102 01:38:46,360 --> 01:38:47,520 Em có thứ cho anh xem. 1103 01:38:51,090 --> 01:38:52,600 Đứa con khác sao? 1104 01:39:03,940 --> 01:39:07,040 Có gì với bố em trong phòng bí mật à? 1105 01:39:07,080 --> 01:39:08,040 Nói anh nghe đi. 1106 01:39:09,380 --> 01:39:10,750 Em từng muốn đưa anh tới đây trước kia. 1107 01:39:12,280 --> 01:39:13,750 Để nói với anh mọi điều. 1108 01:39:15,220 --> 01:39:16,850 Blofeld yêu cầu bố em... 1109 01:39:16,890 --> 01:39:18,720 ám sát gia đình này. 1110 01:39:18,760 --> 01:39:20,490 Cậu con trai còn sống. 1111 01:39:22,420 --> 01:39:23,960 Hắn tên là Lyutsifer Safin. 1112 01:39:28,060 --> 01:39:30,770 Khi em còn nhỏ, hắn tới để giết bố em. 1113 01:39:32,900 --> 01:39:34,800 Nhưng hắn chỉ thấy em và mẹ. 1114 01:39:37,310 --> 01:39:38,270 Hắn đã tha cho em. 1115 01:39:40,740 --> 01:39:42,380 Và giờ thì hắn quay lại. 1116 01:39:42,410 --> 01:39:44,950 - Hắn muốn gì? - Báo thù. 1117 01:39:47,420 --> 01:39:48,420 Em. 1118 01:39:54,260 --> 01:39:57,090 - Họ là ai? - Tù nhân của Spectre. 1119 01:39:57,130 --> 01:39:59,160 Bố em đã tổ chức một bữa tiệc cho họ, 1120 01:39:59,190 --> 01:40:01,900 đã sử dụng công thức riêng của họ trong món tráng miệng. 1121 01:40:01,930 --> 01:40:02,870 Dioxin. 1122 01:40:04,770 --> 01:40:06,740 Họ sẽ phải chịu đựng khủng khiếp. 1123 01:40:06,770 --> 01:40:08,100 Hắn có sẹo cả đời. 1124 01:40:09,670 --> 01:40:10,840 Gia đình hắn có một hòn đảo. 1125 01:40:12,470 --> 01:40:14,780 Họ gọi là Poison Garden. 1126 01:40:16,040 --> 01:40:17,510 Vậy là... 1127 01:40:17,550 --> 01:40:20,180 Blofeld đã lấy nó từ họ và tiếp tục sử dụng... 1128 01:40:21,550 --> 01:40:23,620 và giờ thì gã Safin báo thù. 1129 01:40:29,630 --> 01:40:33,000 Q, tìm gã Lyutsifer Safin. 1130 01:40:33,030 --> 01:40:35,430 Nơi ở không xác định và không có ảnh gần đây, 1131 01:40:35,460 --> 01:40:38,200 nhưng tôi sẽ gửi vài cái ảnh khi hắn còn nhỏ. 1132 01:40:38,230 --> 01:40:42,200 Và cái ảnh hòn đảo. Cố mà làm tốt đi nhé. 1133 01:40:42,240 --> 01:40:44,840 Và tôi cũng cần một cái máy bay tới đó, một cái to. 1134 01:40:48,880 --> 01:40:50,410 Tôi sẽ gửi địa chỉ của tôi ngay giờ. 1135 01:40:55,020 --> 01:40:56,650 Anh sẽ đi tìm hắn? 1136 01:40:59,020 --> 01:41:02,360 Có hàng ngàn lý do tại sao chúng ta cần tìm gã này. 1137 01:41:04,530 --> 01:41:06,860 Em vừa cho anh một lý do để giết hắn. 1138 01:41:17,070 --> 01:41:18,230 Con đói quá. 1139 01:41:42,570 --> 01:41:43,400 Thế nào? 1140 01:41:45,760 --> 01:41:46,760 Không tệ ạ. 1141 01:41:57,950 --> 01:41:59,380 Xin lỗi nhé. 1142 01:41:59,410 --> 01:42:00,920 - Tôi nghe. - Bond. 1143 01:42:00,950 --> 01:42:02,420 Anh thấy hòn đảo chưa? 1144 01:42:02,450 --> 01:42:04,620 Rồi, nó là một phần của.... 1145 01:42:04,650 --> 01:42:06,890 chuỗi vùng biển tranh chấp giữa Nga và Nhật. 1146 01:42:06,920 --> 01:42:10,860 Có một nhà máy hóa chất có từ thời Thế chiến hai, 1147 01:42:10,890 --> 01:42:12,730 xem ra có nhiều lịch sử đấy. 1148 01:42:12,760 --> 01:42:14,860 Thưa sếp, Tình báo Nhật... 1149 01:42:14,900 --> 01:42:16,900 đã báo cáo hoạt động đáng ngờ trên đảo. 1150 01:42:16,930 --> 01:42:20,940 Q, mang ảnh vệ tinh tôi vừa gửi ra đi. 1151 01:42:20,970 --> 01:42:22,670 Vừa mới chụp vài ngày trước. 1152 01:42:25,510 --> 01:42:28,480 - Liệu Safin có ở trên đó... - Thì Heracles cũng ở đó. 1153 01:42:28,510 --> 01:42:30,050 Anh cần máy bay ở đâu, Bond? 1154 01:42:30,080 --> 01:42:33,250 Từ từ, Q. Liệu 007 có xác định được vị trí của Logan Ash? 1155 01:42:33,280 --> 01:42:35,950 Cô ấy gần hắn rồi. Tôi sẽ gửi định vị. 1156 01:42:44,190 --> 01:42:46,930 Tôi nghĩ cô ấy đang theo dõi Logan Ash, không phải tôi. 1157 01:42:46,960 --> 01:42:48,330 Sao cơ? Cô ấy ư. 1158 01:42:48,360 --> 01:42:50,200 James, anh ở đâu? 1159 01:42:54,840 --> 01:42:56,470 Đưa con bé về phía sau. 1160 01:42:57,770 --> 01:42:59,810 Đây rồi, ở yên nhé. Coi chừng cái đầu. 1161 01:43:04,420 --> 01:43:05,550 Chúng ta đi đâu đây? 1162 01:43:06,470 --> 01:43:08,550 Chúng ta sẽ có một cuộc phiêu lưu, con yêu à. Bám chặt nhé. 1163 01:43:13,860 --> 01:43:16,630 Q, tôi đang rất cần chiếc máy bay đó. 1164 01:43:16,660 --> 01:43:18,130 Tôi gần căn cứ Orland NATO. 1165 01:43:18,160 --> 01:43:19,490 Anh nghĩ mang nó tới được không? 1166 01:43:19,530 --> 01:43:21,130 Được, được thôi. Chúng tôi sẽ tới ngay. 1167 01:43:21,160 --> 01:43:24,070 - Cảm ơn. - Mẹ ơi. 1168 01:43:24,940 --> 01:43:26,280 Muỗi đốt con. 1169 01:43:27,110 --> 01:43:28,030 Không sao đâu. 1170 01:43:28,110 --> 01:43:30,530 Dou Dou, mày có thích muỗi không? 1171 01:43:51,050 --> 01:43:51,890 Mẹ ơi. 1172 01:43:51,970 --> 01:43:55,560 - Muỗi có bạn không? - Mẹ không biết. 1173 01:43:59,810 --> 01:44:01,230 Con không nghĩ vậy đâu. 1174 01:44:16,870 --> 01:44:18,000 Bám chắc. 1175 01:44:29,530 --> 01:44:30,770 James. 1176 01:44:43,910 --> 01:44:45,280 Mathilde! 1177 01:45:54,350 --> 01:45:55,180 Chúng ở phía trước. 1178 01:46:23,180 --> 01:46:25,180 Ra khỏi đây đi! James! 1179 01:48:02,810 --> 01:48:03,980 Ở yên đây nhé. 1180 01:48:04,780 --> 01:48:07,080 Chú sẽ quay lại sớm. 1181 01:48:07,120 --> 01:48:09,720 Có ai qua cánh cửa đó thì cứ bắn. 1182 01:48:09,750 --> 01:48:10,790 Trừ khi là chú. 1183 01:48:12,490 --> 01:48:14,420 Yên lặng nhé? Thật yên lặng nhé. 1184 01:49:30,700 --> 01:49:31,930 Này. 1185 01:49:47,420 --> 01:49:48,450 Đi! Đi! 1186 01:49:55,420 --> 01:49:56,260 Kia kìa! Hắn đang chạy! 1187 01:50:24,150 --> 01:50:26,120 Di chuyển hay lắm, Bond. 1188 01:50:27,560 --> 01:50:29,560 Anh không ngăn được anh ấy đâu... 1189 01:50:32,060 --> 01:50:34,400 vậy sao không giúp tôi ra, người anh em? 1190 01:50:34,430 --> 01:50:35,570 Tôi có một người anh em. 1191 01:50:38,100 --> 01:50:39,470 Tên là Felix Leiter. 1192 01:52:02,180 --> 01:52:03,050 Muốn đi nhờ không? 1193 01:52:04,520 --> 01:52:06,120 Cô ở chỗ nào vậy? 1194 01:52:06,160 --> 01:52:08,360 Đuổi theo đầu mối của anh. Theo sau sự dẫn dắt của anh mà. 1195 01:52:11,700 --> 01:52:13,900 - Ash? - Chết rồi. 1196 01:52:16,870 --> 01:52:18,170 Chúng đã bắt Bác sĩ Swann. 1197 01:52:19,270 --> 01:52:20,500 và con gái cô ấy. 1198 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 T... tôi không biết là cô ấy có một đứa con gái. 1199 01:52:26,210 --> 01:52:27,540 M chuẩn bị máy bay của tôi chưa? 1200 01:52:28,940 --> 01:52:31,450 Máy bay của chúng ta. Tôi sẽ đi với anh. 1201 01:52:34,250 --> 01:52:35,720 Cảm ơn, 007. 1202 01:52:59,480 --> 01:53:01,710 - Chào, Q. - Bond. 1203 01:53:03,410 --> 01:53:04,750 Xin lỗi vì đã bắt anh rời khỏi giường. 1204 01:53:06,980 --> 01:53:09,750 Nhiệm vụ này có ba mục tiêu. 1205 01:53:09,790 --> 01:53:11,950 Xác định sự hiện diện của Heracles. 1206 01:53:11,990 --> 01:53:13,960 Thủ tiêu Obruchev và Safin. 1207 01:53:13,990 --> 01:53:17,090 Giải cứu Bác sĩ Swann và con gái cô ấy ra khỏi đảo. 1208 01:53:17,130 --> 01:53:19,960 Và, Bond, tôi hi vọng rằng họ ở đó. 1209 01:53:20,000 --> 01:53:22,460 - Cảm ơn ngài. - Thưa ngài. 1210 01:53:24,670 --> 01:53:27,940 Xin cấp phép cho Chỉ Huy Bond được tái chỉ định thành 007. 1211 01:53:31,070 --> 01:53:32,240 Chỉ là con số thôi. 1212 01:53:32,270 --> 01:53:33,910 Rất tốt. Đồng ý. 1213 01:53:35,440 --> 01:53:36,810 Chúc may mắn. 1214 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, đồng hồ của anh. 1215 01:53:41,450 --> 01:53:45,590 Nó chứa đựng xung điện từ với bán kính giới hạn. 1216 01:53:45,620 --> 01:53:47,920 Nó sẽ ngắt bất kì luồng điện nào trong một mạch điện cứng... 1217 01:53:47,960 --> 01:53:49,630 nếu anh tiếp cận đủ gần. 1218 01:53:51,460 --> 01:53:52,660 Rồi nó mạnh như thế nào? 1219 01:53:53,630 --> 01:53:56,070 Khá là mạnh đấy. 1220 01:53:56,100 --> 01:53:57,570 "Khá là mạnh", nghĩa là sao? 1221 01:53:57,600 --> 01:53:59,800 Chúng ta chưa có cơ hội để kiểm tra nó đàng hoàng, cứ cẩn thận thôi. 1222 01:54:00,970 --> 01:54:03,140 Đây là Q-DAR. 1223 01:54:03,170 --> 01:54:04,810 Nó sẽ vẽ bản đồ những vùng mà cô đi ngang qua. 1224 01:54:07,680 --> 01:54:08,610 Đừng chạm vào chỗ đó. 1225 01:54:10,180 --> 01:54:13,180 Và trí huyết sẽ theo dõi cả hai... 1226 01:54:13,220 --> 01:54:15,180 và dấu hiệu sống của hai người. 1227 01:54:21,990 --> 01:54:24,760 Bond, anh không màng chút chất lỏng trong lúc đi làm chứ? 1228 01:54:24,790 --> 01:54:26,360 - Bắt đầu nhé? - Ừ thì tôi chưa uống tí cồn nào... 1229 01:54:26,400 --> 01:54:27,860 trong 3 hay 4 gi... 1230 01:54:27,900 --> 01:54:29,600 Giờ. 1231 01:54:29,630 --> 01:54:32,500 Nghe không giống anh gì cả. 1232 01:54:35,070 --> 01:54:37,270 Tốt. 1233 01:54:37,310 --> 01:54:38,970 Tôi cho là anh biết cách máy bay tàng hình hoạt động. 1234 01:54:39,010 --> 01:54:40,580 Không biết chút nào. 1235 01:54:41,380 --> 01:54:42,380 Trọng lực. 1236 01:55:02,830 --> 01:55:04,600 Chào mừng trở lại, ngài Safin. 1237 01:55:05,540 --> 01:55:07,670 Chào mừng gia đình của ngài. 1238 01:55:07,700 --> 01:55:09,300 Anh tiến triển tới đâu rồi? 1239 01:55:09,340 --> 01:55:11,370 Rất tốt, ngài Safin. Rất tốt. 1240 01:55:11,410 --> 01:55:14,840 - Yêu cầu của tôi? - Svetlana? 1241 01:55:23,390 --> 01:55:25,490 Tiếp tục đi. 1242 01:55:25,520 --> 01:55:27,660 - Cái gì thế? - Bảo hiểm. 1243 01:55:27,690 --> 01:55:29,930 Một cọng tóc rơi từ trên đầu cô... 1244 01:55:29,960 --> 01:55:31,560 và giờ tôi nắm tính mạng của cô trong lòng bàn tay. 1245 01:55:33,930 --> 01:55:35,060 Và của cháu. 1246 01:55:36,900 --> 01:55:39,770 Anh bệnh hoạn đến cỡ chỉ để đe dọa một bé gái ư? 1247 01:55:41,400 --> 01:55:43,310 Cô thì ít bệnh hoạn hơn à? 1248 01:55:44,740 --> 01:55:46,040 Cô yêu một gã sát nhân. 1249 01:55:47,910 --> 01:55:51,550 Cô mang đứa con của hắn dù cho hắn từ chối cô. 1250 01:55:51,580 --> 01:55:53,750 Cô ẩn nấp và lừa dối cả cuộc đời mình. 1251 01:55:53,780 --> 01:55:56,220 Cô sẽ làm bất kì điều gì... 1252 01:55:56,250 --> 01:55:57,250 Để tồn tại. 1253 01:56:01,490 --> 01:56:03,760 Cô hiểu tôi giống như cái cách mà tôi hiểu cô. 1254 01:56:07,330 --> 01:56:08,160 Di chuyển đi. 1255 01:56:18,140 --> 01:56:19,780 Khu vườn của bố tôi. 1256 01:56:19,810 --> 01:56:22,550 Nó là kho báu độc hại của ông ấy. 1257 01:56:22,580 --> 01:56:24,650 Để tôi cho cô bé xem. 1258 01:56:24,680 --> 01:56:27,080 - Đưa cô bé cho tôi. - Không. 1259 01:56:29,280 --> 01:56:30,690 Tôi có thể bảo vệ cô bé. 1260 01:56:34,760 --> 01:56:36,090 Mathilde. 1261 01:56:36,150 --> 01:56:39,110 Nhớ những gì mẹ đã dặn. Đừng chạm vào thứ gì cả. Được chứ? 1262 01:56:45,540 --> 01:56:47,070 Mathilde. 1263 01:56:47,100 --> 01:56:48,940 Đây là một khu vườn độc hại... 1264 01:56:50,370 --> 01:56:52,310 nhưng cực kì an toàn. 1265 01:56:54,640 --> 01:56:56,780 Bố của chú tạo ra nó. 1266 01:56:56,810 --> 01:57:00,520 Ông ấy yêu cây cỏ đến nỗi ông ấy sẽ hát cho chúng nghe. 1267 01:57:03,820 --> 01:57:05,620 Chú muốn cho cháu xem một trong số cây yêu thích của chú. 1268 01:57:09,790 --> 01:57:12,600 Một vài loại cây này rất là nguy hiểm. 1269 01:57:12,630 --> 01:57:15,000 Nhưng không phải tất cả là để gây đau đớn cho con người. 1270 01:57:15,030 --> 01:57:17,900 Chú có những cái cây có thể làm đủ mọi việc. 1271 01:57:24,740 --> 01:57:25,910 Mathilde! 1272 01:57:27,240 --> 01:57:28,080 Không được. 1273 01:57:29,580 --> 01:57:31,480 Cái cây này khiến cháu làm việc như những gì được dặn, 1274 01:57:32,880 --> 01:57:34,380 để cháu không bao giờ cư xử không đúng, 1275 01:57:34,420 --> 01:57:36,050 và luôn luôn ngoan ngoãn. 1276 01:57:36,080 --> 01:57:38,050 Cháu không được cư xử không đúng, Mathilde. 1277 01:57:39,590 --> 01:57:41,160 Và mẹ cháu cũng vậy. 1278 01:57:43,830 --> 01:57:44,830 Không bao giờ. 1279 01:57:48,330 --> 01:57:50,500 - Cháu có thích nơi này không? - Không. 1280 01:57:51,870 --> 01:57:53,000 Rồi cháu sẽ học cách để thích thôi. 1281 01:57:54,200 --> 01:57:55,200 Chú lớn lên ở nơi này, 1282 01:57:55,240 --> 01:57:56,410 và cháu cũng sẽ như thế. 1283 01:58:00,580 --> 01:58:02,240 Đúng là một đứa trẻ xinh xắn. 1284 01:58:05,210 --> 01:58:06,680 Có lẽ chúng ta nên dùng một ít trà. 1285 01:58:06,720 --> 01:58:08,350 - Không. - Cho cô ta xem ánh sáng. 1286 01:58:08,380 --> 01:58:10,220 Không, anh không thể chia rẽ chúng tôi! 1287 01:58:10,250 --> 01:58:11,390 - Mathilde! - Mẹ! 1288 01:58:11,410 --> 01:58:14,830 Nhớ những gì mẹ đã dặn. Mẹ sẽ đi tìm con. Được chứ? 1289 01:58:17,130 --> 01:58:18,060 Đừng lo. 1290 01:58:20,630 --> 01:58:21,630 Cháu có chú đây. 1291 01:58:31,370 --> 01:58:33,410 Ngay khi anh có tầm nhìn của hòn đảo, 1292 01:58:33,440 --> 01:58:35,440 hạ độ cao, tránh bị phát hiện. 1293 01:58:40,450 --> 01:58:41,880 Cô đã bay thứ này bao giờ chưa? 1294 01:58:43,320 --> 01:58:44,420 Chưa. 1295 01:58:51,290 --> 01:58:53,130 Đừng quên phóng xuất dù, 1296 01:58:53,160 --> 01:58:54,760 và mở cánh. 1297 01:58:54,800 --> 01:58:55,970 Trọng lực không phải lúc nào cũng là bạn bè đâu. 1298 01:59:12,750 --> 01:59:15,180 Tìm kiếm một tòa kiến trúc vững chắc bên phía tây của hòn đảo. 1299 01:59:16,250 --> 01:59:17,690 Đó là cách tốt nhất để lẻn vào. 1300 02:00:04,200 --> 02:00:06,600 Rời khỏi mặt nước để lấy không khí, Q. 1301 02:00:06,640 --> 02:00:08,200 Tốt. 1302 02:00:08,240 --> 02:00:11,140 Cả hai sẽ tiến vào một bến tàu ngầm thời Thế chiến II. 1303 02:00:12,680 --> 02:00:14,110 Có vẻ như không có nhiều hoạt động ở đây, 1304 02:00:14,140 --> 02:00:15,650 nhưng cẩn thận để ý máy quay. 1305 02:00:16,850 --> 02:00:18,150 Dùng đồng hồ của anh, Bond. 1306 02:00:29,220 --> 02:00:31,470 - Chuyện gì xảy ra thế? - Mấy cái thiết bị ấy. 1307 02:00:32,050 --> 02:00:33,510 Máy quay mất tín hiệu rồi. 1308 02:00:34,430 --> 02:00:35,640 Cả một khu phía dưới. 1309 02:00:35,720 --> 02:00:38,020 Để tôi khởi động lại hệ thống. 1310 02:00:53,620 --> 02:00:55,350 Tốt. Cả hai đây rồi. 1311 02:00:56,690 --> 02:00:59,720 - Thưa ngài, họ đã vào trong. - Ừ, tôi nhận được rồi. 1312 02:00:59,760 --> 02:01:02,230 Ngài sẽ thấy được xưởng sản suất hóa chất. 1313 02:01:02,260 --> 02:01:05,290 - Cái nào là Bond? - Anh ấy... Anh ấy là dấu Psi. 1314 02:01:05,330 --> 02:01:08,770 - Anh ấy là cái dấu hình đinh ba. - Cho chúng tôi biết bố trí. 1315 02:01:08,800 --> 02:01:11,270 Được. 1316 02:01:11,300 --> 02:01:14,770 Cả hai đang ở rìa của một vòng xoắn chất độc. 1317 02:01:14,800 --> 02:01:17,910 Các hoạt động chính diễn ra ở gần trung tâm, 1318 02:01:17,940 --> 02:01:19,040 ngay trên đầu hai người. 1319 02:01:52,740 --> 02:01:54,240 Bond. 1320 02:01:54,280 --> 02:01:55,980 Bond, có cái gì đó... 1321 02:01:56,010 --> 02:01:57,610 Có cái gì đó to ở đằng trước, 1322 02:01:57,650 --> 02:01:59,120 Tôi không nhận ra đó là cái gì. Nó... 1323 02:02:00,580 --> 02:02:01,680 Mấy cái tường này phải dày lắm. 1324 02:02:08,290 --> 02:02:09,190 Bond. 1325 02:02:10,660 --> 02:02:12,830 Bond? 007, anh nghe tôi không? 1326 02:02:12,860 --> 02:02:14,930 Chúng ta mất tín hiệu của họ rồi. 1327 02:02:14,960 --> 02:02:16,770 Họ đi vào điểm mù, thưa ngài. 1328 02:02:16,800 --> 02:02:18,840 Tôi không biết họ vừa đi vào chỗ gì. 1329 02:02:18,870 --> 02:02:20,240 Kết nối với họ lại đi. 1330 02:02:53,370 --> 02:02:55,300 Nhìn mấy cái cửa đó kìa. 1331 02:02:56,310 --> 02:02:57,940 Đây từng là chỗ phóng tên lửa. 1332 02:02:57,970 --> 02:02:58,980 Ừ. 1333 02:03:01,010 --> 02:03:02,140 Đi thôi. 1334 02:03:09,590 --> 02:03:11,990 Tất cả, ở bên đó! Vào trong góc! Ngay bây giờ! 1335 02:03:12,020 --> 02:03:14,520 - Cái gì? Bằng cách nào? - Di chuyển! 1336 02:03:14,560 --> 02:03:16,230 Di chuyển! Nằm xuống sàn! 1337 02:03:18,160 --> 02:03:19,960 Báo động. 1338 02:03:21,530 --> 02:03:22,770 Xong. 1339 02:03:39,920 --> 02:03:42,420 Anh... Anh đang làm gì vậy? 1340 02:03:42,450 --> 02:03:45,990 Anh không thể nổ tung phòng thí nghiệm, làm ơn. 1341 02:03:49,890 --> 02:03:54,030 Đây là nhiệm vụ tự sát. Thôi nào. 1342 02:03:54,060 --> 02:03:56,370 Anh không bao giờ có thể sống sót rời khỏi hòn đảo nào. 1343 02:04:03,040 --> 02:04:03,970 Đó là đồn điền. 1344 02:04:05,440 --> 02:04:07,140 Và đây là nhà máy. 1345 02:04:20,290 --> 02:04:21,760 Chúng sản xuất hàng loạt nó. 1346 02:04:21,790 --> 02:04:23,190 Nomi, nhìn cái này. 1347 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Nghe này, anh không thể ngăn được điều đó. 1348 02:04:25,830 --> 02:04:28,260 Chúng tôi có kế hoạch to lớn, anh biết đấy. 1349 02:04:28,300 --> 02:04:29,700 - Chúng tôi có số liệu lớn. - Cái gì thế? 1350 02:04:29,730 --> 02:04:31,300 Đây là một mô phỏng. 1351 02:04:31,330 --> 02:04:33,100 Chúng không chỉ tấn công từng cá nhân riêng lẻ. 1352 02:04:33,140 --> 02:04:35,070 Chúng nhắm đến hàng triệu người. 1353 02:04:35,100 --> 02:04:37,640 Nó sẽ không vừa cái va li lần này đâu, thưa quý cô. 1354 02:04:37,670 --> 02:04:39,880 Hắn ta chọc ứa gan tôi rồi đấy. 1355 02:04:39,910 --> 02:04:40,780 Bắt hắn im miệng đi. 1356 02:04:45,180 --> 02:04:46,820 Mũi tôi. 1357 02:04:50,150 --> 02:04:53,220 Chúng ta phải hủy diệt toàn bộ cơ sở này. 1358 02:04:53,260 --> 02:04:54,720 Không nhất thiết phải dùng bạo lực đâu. 1359 02:04:54,760 --> 02:04:57,060 Ngài Safin, họ có bom. 1360 02:04:57,090 --> 02:04:59,260 - Câm miệng. - Ngài Bond, 1361 02:05:00,760 --> 02:05:04,470 anh có thứ thuộc về tôi và tôi có thứ thuộc về anh. 1362 02:05:05,940 --> 02:05:08,800 Sao anh không lên lầu và chúng ta có thể bàn về việc đó? 1363 02:05:08,840 --> 02:05:09,940 Như những người lớn. 1364 02:05:12,640 --> 02:05:14,280 Safin, hắn ta ở đâu? 1365 02:05:19,880 --> 02:05:21,380 Nếu tôi không trở lại, 1366 02:05:22,850 --> 02:05:24,150 cho nổ hết về cát bụi. 1367 02:05:25,150 --> 02:05:26,490 Chúng ta không có đủ chất nổ cho điều đó. 1368 02:05:26,520 --> 02:05:28,460 Ừ, nhưng bọn chúng không biết. 1369 02:05:47,210 --> 02:05:49,110 Ngài ấy nói cô phải uống. 1370 02:05:49,150 --> 02:05:51,210 - Vì sức khỏe của cô. - Anh tin hắn à? 1371 02:05:51,250 --> 02:05:54,180 Hắn ta bắt tôi, giết ông chủ của anh. 1372 02:05:54,220 --> 02:05:56,290 Vì sao anh nghĩ hắn ta cho anh gia nhập tổ chức? 1373 02:05:56,320 --> 02:05:59,490 Tôi nghĩ ngài ấy muốn cô uống. 1374 02:06:02,160 --> 02:06:04,890 Tôi muốn hắn ta trả con gái lại cho tôi. 1375 02:06:04,930 --> 02:06:08,200 Ngài ấy nói nếu cô cư xử tốt, cô sẽ gặp nó. Uống đi. 1376 02:06:18,710 --> 02:06:20,210 Anh có biết bông hoa này làm được gì không? 1377 02:06:26,220 --> 02:06:27,520 Nó làm anh bị mù. 1378 02:06:29,050 --> 02:06:31,150 Chỉ một giọt vào mắt, 1379 02:06:31,190 --> 02:06:32,520 anh sẽ không bao giờ nhìn được nữa. 1380 02:06:35,220 --> 02:06:37,060 Mất một con mắt là bi kịch. 1381 02:06:37,090 --> 02:06:38,530 Mất đi hai... 1382 02:06:38,560 --> 02:06:40,700 - Đừng có nói chơi. - Đây không phải là một trò chơi. 1383 02:07:00,000 --> 02:07:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé! 1384 02:07:05,010 --> 02:07:10,010 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 1385 02:07:19,800 --> 02:07:20,640 Chào mừng. 1386 02:07:22,640 --> 02:07:23,470 Trên sàn. 1387 02:07:32,680 --> 02:07:33,780 Vũ khí phụ của anh. 1388 02:07:35,590 --> 02:07:36,420 Cẩn thận. 1389 02:07:41,860 --> 02:07:44,430 - Con bé nhẹ tựa lông hồng. - Được rồi! 1390 02:07:55,840 --> 02:07:56,810 Mời ngồi. 1391 02:08:03,680 --> 02:08:05,310 Mọi việc sẽ ổn thôi. 1392 02:08:05,350 --> 02:08:07,380 Hứa với con, mọi việc sẽ ổn. 1393 02:08:08,380 --> 02:08:10,590 James Bond. 1394 02:08:10,620 --> 02:08:12,960 Lịch sử bạo lực. 1395 02:08:12,990 --> 02:08:14,620 Cấp phép để giết người. 1396 02:08:15,690 --> 02:08:18,190 Vendetta với Ernst Blofeld. 1397 02:08:18,230 --> 02:08:20,200 Yêu Madeleine Swann. 1398 02:08:22,300 --> 02:08:24,630 Tôi có thể trò chuyện với bản sao của chính mình. 1399 02:08:24,670 --> 02:08:26,600 Chúng ta thực hiện những lựa chọn khá là khác nhau. 1400 02:08:26,640 --> 02:08:30,640 Không. Chúng ta chỉ phát triển những phương thức khát biệc cho cùng một mục tiêu. 1401 02:08:32,170 --> 02:08:35,110 Chỉ là kĩ năng của anh chết cùng với cơ thể của anh. 1402 02:08:35,140 --> 02:08:37,650 Còn tôi sẽ tồn tại mãi dù cho tôi chết. 1403 02:08:38,710 --> 02:08:41,920 Và cuộc sống chỉ nhằm để lưu lại cái gì đó trên đời. 1404 02:08:44,350 --> 02:08:45,220 Phải vậy không? 1405 02:08:46,760 --> 02:08:48,490 Không cần phải gay gắt đâu. 1406 02:08:49,930 --> 02:08:52,530 Anh để đứa bé của tôi yên, tôi cũng làm như vậy. 1407 02:08:52,560 --> 02:08:53,700 Anh nghĩ sao? 1408 02:08:57,000 --> 02:08:59,100 Tôi nghĩ anh đúng. 1409 02:09:00,900 --> 02:09:02,040 Cám ơn. 1410 02:09:02,070 --> 02:09:03,510 Tôi nghĩ chúng ta giống nhau. 1411 02:09:04,740 --> 02:09:06,310 Chúng ta đều biết sẽ như thế nào... 1412 02:09:06,340 --> 02:09:08,740 nếu mọi thứ bị tước đoạt khỏi bản thân... 1413 02:09:08,780 --> 02:09:11,550 trước cả khi chúng ta kịp chống trả. 1414 02:09:11,580 --> 02:09:16,520 Cảm giác sẽ tốt hơn nếu như có một cơ hội, 1415 02:09:16,550 --> 02:09:18,420 anh có nghĩ vậy không? 1416 02:09:18,450 --> 02:09:21,660 Chỉ là... chúng ta đều nên có một cơ hội. 1417 02:09:21,690 --> 02:09:24,330 Nhưng cái thứ mà anh đang kiến tạo, 1418 02:09:24,360 --> 02:09:26,530 nó bắt tất cả mọi người, 1419 02:09:26,560 --> 02:09:29,100 toàn thế giời ở trên chiến trường. 1420 02:09:29,130 --> 02:09:31,200 Không ai có cơ hội cả. 1421 02:09:34,540 --> 02:09:37,610 Điều mà không ai muốn thừa nhận... 1422 02:09:37,640 --> 02:09:41,840 là hầu hết mọi người muốn có gì đó xảy ra cho họ. 1423 02:09:41,880 --> 02:09:45,280 Chúng ta lừa dối nhau về cuộc đấu tranh cho sự tự do... 1424 02:09:45,310 --> 02:09:46,750 và độc lập, 1425 02:09:46,780 --> 02:09:50,250 nhưng chúng ta không thật sự muốn nó. 1426 02:09:50,290 --> 02:09:51,950 Chúng ta muốn được bảo cách để sống, 1427 02:09:53,490 --> 02:09:55,490 và rồi chết đi khi chúng ta không để ý. 1428 02:09:57,130 --> 02:10:00,000 Con người muốn thờ ơ, 1429 02:10:01,260 --> 02:10:04,630 và một số trong chúng ta được sinh ra để xây dựng thế giới đó cho họ. 1430 02:10:06,770 --> 02:10:10,670 Nên tôi ở đây, vị Chúa vô hình của họ... 1431 02:10:12,680 --> 02:10:16,380 len lỏi cứu rỗi họ. 1432 02:10:16,410 --> 02:10:19,210 Anh biết là lịch sử không phù hộ cho những kẻ giả làm Chúa mà. 1433 02:10:19,250 --> 02:10:20,180 Còn anh không phải ư? 1434 02:10:22,080 --> 02:10:27,160 Chúng ta đều tiêu diệt con người để khiến thế giới tốt đẹp hơn. 1435 02:10:27,190 --> 02:10:32,330 Tôi chỉ muốn sạch sẽ hơn... một chút. 1436 02:10:32,360 --> 02:10:35,430 Không cần phụ thuộc gì. 1437 02:10:35,460 --> 02:10:37,800 Tôi muốn thế giới tiến hóa, 1438 02:10:37,830 --> 02:10:39,670 còn anh muốn nó mãi như cũ. 1439 02:10:41,000 --> 02:10:42,040 Hãy đối diện nó đi... 1440 02:10:45,510 --> 02:10:48,940 - Tôi khiến anh trở nên thừa thãi. - Không. 1441 02:10:48,980 --> 02:10:51,280 Không nếu như vẫn còn những kẻ như anh trên thế giới này. 1442 02:10:53,180 --> 02:10:56,720 Và bằng với tất cả sự tôn trọng cho thành tựu dọn dẹp... 1443 02:10:57,790 --> 02:10:59,150 khổng lồ của ngươi, 1444 02:11:00,460 --> 02:11:03,330 tất cả những gì mà anh làm chỉ là đứng đầu một hàng dài... 1445 02:11:03,360 --> 02:11:05,530 của những kẻ nhỏ bé đang bất mãn. 1446 02:11:05,560 --> 02:11:09,370 Tôi không bất mãn, chỉ là nồng nhiệt thôi. 1447 02:11:11,030 --> 02:11:13,770 Vô hiệu hóa bom của anh, rời đảo của tôi, 1448 02:11:13,800 --> 02:11:17,470 và anh có thể mang thiên thần bé nhỏ đáng yêu này đi. 1449 02:11:19,210 --> 02:11:20,080 Còn Madeleine? 1450 02:11:22,140 --> 02:11:24,710 - Cô ấy ở lại. - Anh biết tôi không thể làm được việc đó. 1451 02:11:25,850 --> 02:11:27,580 Thất vọng thật đấy. 1452 02:11:29,150 --> 02:11:30,820 Cô ấy rất hi vọng anh sẽ làm theo. 1453 02:11:31,690 --> 02:11:34,020 Cô ấy biết đó là con đường duy nhất để tồn tại. 1454 02:11:34,060 --> 02:11:36,860 Không, anh bắt cô ấy phải nói điều đó. 1455 02:11:36,890 --> 02:11:41,100 Người mẹ nào mà không hi sinh bản thân mình cho con? 1456 02:11:43,530 --> 02:11:44,830 Đó là việc đã xảy ra với mẹ anh à? 1457 02:11:51,110 --> 02:11:53,740 Mẹ của tôi nằm ngay dưới chân tôi khi tôi chứng kiến bà ấy chết. 1458 02:11:57,750 --> 02:11:59,080 Chờ đã! Chờ. Chờ đã. 1459 02:12:03,420 --> 02:12:04,720 Tôi sẽ làm bất kì điều gì anh muốn. 1460 02:12:04,750 --> 02:12:05,790 Đúng vậy. 1461 02:12:09,220 --> 02:12:10,860 Tôi... tôi xin lỗi. 1462 02:12:14,300 --> 02:12:15,570 Tôi xin lỗi. 1463 02:12:16,530 --> 02:12:18,370 Lựa chọn đơn giản, ngài Bond. 1464 02:12:19,740 --> 02:12:22,040 Anh muốn chết trước mặt con gái? 1465 02:12:23,970 --> 02:12:25,910 Hay để con gái anh chết trước mặt anh? 1466 02:12:25,940 --> 02:12:27,810 Không. Không. Không. Không. Không. 1467 02:12:30,450 --> 02:12:31,710 Tôi xin lỗi. 1468 02:12:33,650 --> 02:12:34,880 Tôi xin lỗi. 1469 02:12:36,650 --> 02:12:38,290 Nhìn bố của cháu kìa, Mathilde. 1470 02:12:42,160 --> 02:12:43,430 Đây là quyền lực. 1471 02:12:43,460 --> 02:12:44,490 Tôi xin lỗi. 1472 02:12:45,330 --> 02:12:48,160 Tôi thực sự, thực sự xin lỗi. 1473 02:12:57,970 --> 02:12:59,140 James! 1474 02:13:00,410 --> 02:13:02,410 Con bé đâu? 1475 02:13:05,750 --> 02:13:07,120 Kiện hàng đầu tiên đang ở ngay bến tàu, 1476 02:13:07,150 --> 02:13:09,120 - sẵn sàng để nhận, thưa Tiến sĩ. - Rất tốt. 1477 02:13:10,440 --> 02:13:11,480 Dou Dou của cháu. 1478 02:13:31,770 --> 02:13:33,940 Nếu cháu không muốn sự bảo hộ của chú, thì... 1479 02:13:35,610 --> 02:13:36,810 cháu đi đi. 1480 02:13:47,160 --> 02:13:49,830 Di chuyển. Khách hàng đầu tiên của chúng ta đang tới. 1481 02:14:03,210 --> 02:14:06,440 Thưa ngài, tôi vừa phát hiện hoạt động khả nghi. 1482 02:14:06,480 --> 02:14:09,140 Vài phương tiện tốc độ cao đang hướng đến hòn đảo. 1483 02:14:09,180 --> 02:14:10,650 Nguồn gốc không rõ. 1484 02:14:10,680 --> 02:14:11,550 Vẫn chưa có dấu hiệu của 007. 1485 02:14:13,820 --> 02:14:17,050 Thôi nào, Bond. Anh đang ở chỗ quái nào thế? 1486 02:14:17,090 --> 02:14:20,390 Đây là một tình huống vô vọng, thưa cô. Làm ơn. 1487 02:14:23,030 --> 02:14:24,460 Bond. 1488 02:14:24,490 --> 02:14:27,500 Bond. 1489 02:14:27,530 --> 02:14:30,000 Buổi tiệc lớn hơn so với lịch hẹn đấy. 1490 02:14:30,030 --> 02:14:32,870 Này, thưa cô, làm ơn, làm ơn thả tôi ra. 1491 02:14:32,900 --> 02:14:36,100 Tôi... không bao giờ có lối thoát đâu. 1492 02:14:37,240 --> 02:14:38,310 Dừng việc vô nghĩa này đi. 1493 02:14:38,340 --> 02:14:40,640 Cô không có cơ hội nào đâu. 1494 02:14:42,280 --> 02:14:45,650 Này. Này, tôi có một lọ thuốc tốt cho các người. 1495 02:14:45,680 --> 02:14:47,780 Hiệu quả cho tộc người di cư Tây Phi. Tốt lắm đây. 1496 02:15:04,800 --> 02:15:07,340 Cô biết không, tôi không cần phòng thí nghiệm... 1497 02:15:07,370 --> 02:15:09,940 để tiêu diệt toàn bộ chủng tộc trên Trái đất. 1498 02:15:11,870 --> 02:15:14,110 - Ông biết lúc nào rồi không? - Cái gì? 1499 02:15:14,140 --> 02:15:15,910 Lúc để chết. 1500 02:15:15,950 --> 02:15:18,250 Không! 1501 02:15:28,090 --> 02:15:29,630 Tránh ra! Tránh ra! 1502 02:15:34,300 --> 02:15:35,870 Chúng đi xuống tầng thấp hơn. 1503 02:15:35,900 --> 02:15:37,430 Phải có một cái cầu thang đi xuống. 1504 02:15:37,470 --> 02:15:38,430 Mẹ? 1505 02:15:42,240 --> 02:15:42,880 Mẹ. 1506 02:15:42,880 --> 02:15:44,420 Con lạc mất Dou Dou rồi. 1507 02:15:47,480 --> 02:15:49,080 Mathilde. Mathilde. 1508 02:15:52,600 --> 02:15:55,930 Mẹ tìm con ở khắp nơi. Con đã ở đâu vậy? 1509 02:15:56,020 --> 02:15:58,230 Con trốn giống như mẹ đã dặn. 1510 02:16:00,310 --> 02:16:01,820 Con yêu mẹ. 1511 02:16:02,320 --> 02:16:04,070 Mẹ cũng vậy. Mẹ yêu con. 1512 02:16:04,120 --> 02:16:05,470 Chúng ta nên đi rồi. 1513 02:16:07,230 --> 02:16:08,970 Q đây. Anh nghe tôi không? 1514 02:16:10,430 --> 02:16:11,800 Thôi nào, 007, Q đây. 1515 02:16:17,210 --> 02:16:19,110 Cảnh báo. Có máy bay ở gần. 1516 02:16:19,140 --> 02:16:21,840 - Tôi nghĩ chúng ta vừa bị lộ. - Đó là 2 chiếc MiG của Nga. 1517 02:16:21,880 --> 02:16:23,610 Cảnh báo. TCAS, bạn có quyền điều khiển. 1518 02:16:23,650 --> 02:16:25,280 Tôi hiểu, và tôi đang làm hết sức có thể. 1519 02:16:25,310 --> 02:16:27,420 Xin hãy đợi. 1520 02:16:27,450 --> 02:16:29,590 Thưa ngài, tôi có Hải quân, 1521 02:16:29,620 --> 02:16:31,490 Nhật, Nga, tất cả đang ngay sát cổ tôi, 1522 02:16:31,520 --> 02:16:33,920 yêu cầu được biết vì sao chúng ta có chiếc C-17... 1523 02:16:33,960 --> 02:16:35,290 bay lượn trên một hòn đảo đang tranh chấp. 1524 02:16:38,900 --> 02:16:40,360 Đừng nói cho họ biết gì đã. 1525 02:16:59,410 --> 02:17:02,090 - Vừa đúng lúc. - Nomi, cô biết đấy... 1526 02:17:03,190 --> 02:17:05,820 Madeleine, Mathilde, họ là... 1527 02:17:05,860 --> 02:17:07,020 - Chào. - Chào. 1528 02:17:07,060 --> 02:17:08,060 Gia đình? 1529 02:17:10,430 --> 02:17:12,560 Q. Q, anh có đó không? 1530 02:17:12,600 --> 02:17:13,960 Có, Bond. 1531 02:17:14,000 --> 02:17:17,030 Chúng ta có con thuyền Hoàng Gia... 1532 02:17:17,070 --> 02:17:20,370 - có thể được điều động ngay lập tức không? - Ừ, có. Sao thế? 1533 02:17:20,400 --> 02:17:22,710 Chúng ta cần ngay lập tức phóng hỏa lực vào địa điểm này. 1534 02:17:22,740 --> 02:17:24,540 Toàn bộ hòn đảo, 1535 02:17:24,570 --> 02:17:27,340 là cơ sở sản xuất cho Heracles. 1536 02:17:27,380 --> 02:17:29,410 Chúng ta không được cấp phép phóng tên lửa phải không? 1537 02:17:31,380 --> 02:17:33,480 Bond, có một việc khác mà anh nên biết. 1538 02:17:33,520 --> 02:17:36,690 Vài con tàu không xác định đang tiến tới chỗ anh. 1539 02:17:36,720 --> 02:17:39,160 Chúng đuổi theo Heracles. Còn bao xa? 1540 02:17:39,190 --> 02:17:40,460 20 phút. 1541 02:17:41,690 --> 02:17:43,260 Q, cho tôi xem. 1542 02:17:44,430 --> 02:17:46,360 - 007. - M. 1543 02:17:46,390 --> 02:17:50,230 Hành động của chúng ta đang thu hút rất nhiều sự để ý của quốc tế. 1544 02:17:50,270 --> 02:17:51,530 Chúng tôi sẽ xem coi có thể làm được gì. 1545 02:17:51,570 --> 02:17:52,470 Ở đây. 1546 02:17:54,040 --> 02:17:55,370 Đi thôi. 1547 02:18:02,550 --> 02:18:05,650 Bên ngoài sẽ rất lạnh, nên... 1548 02:18:06,880 --> 02:18:08,650 bố muốn con mặc cái này. 1549 02:18:10,890 --> 02:18:11,890 Nó sẽ giúp con được ấm. 1550 02:18:17,230 --> 02:18:19,800 Anh phải kết thúc chuyện này. Vì chúng ta. 1551 02:18:20,930 --> 02:18:22,130 Em biết. 1552 02:18:32,280 --> 02:18:33,440 Chỉ một phút thôi. 1553 02:18:40,650 --> 02:18:41,620 Tôi sẽ lo cho họ. 1554 02:18:43,250 --> 02:18:44,250 Cái này có lẽ sẽ giúp ích. 1555 02:18:45,520 --> 02:18:47,260 Cám ơn. 1556 02:19:09,680 --> 02:19:11,650 Q, nói đi. 1557 02:19:11,680 --> 02:19:15,080 Các vị khách không mời của chúng ta đang cách xa 15 phút. 1558 02:19:15,120 --> 02:19:19,590 Bond, M đây. Tình huống rất phức tạp về mặt ngoại giao. 1559 02:19:19,620 --> 02:19:22,690 Chúng ta không có lựa chọn. Khai hỏa theo tín hiệu của tôi. 1560 02:19:22,730 --> 02:19:25,290 Nếu chúng ta khai hỏa, người Nga, người Nhật... 1561 02:19:25,330 --> 02:19:27,260 và thậm chí người Mỹ muốn lời giải thích. 1562 02:19:27,300 --> 02:19:28,560 Không cho họ cái gì hết. 1563 02:19:31,570 --> 02:19:33,770 Lí trí vào, Bond. 1564 02:19:33,800 --> 02:19:35,810 Tôi đang cứu vãn khỏi việc leo thang lên chiếc tranh toàn diện. 1565 02:19:37,470 --> 02:19:40,340 Mallory, nếu chúng ta không làm việc này, 1566 02:19:40,380 --> 02:19:41,710 sẽ không còn gì để giải cứu nữa cả. 1567 02:19:43,750 --> 02:19:45,980 Khai hỏa theo tín hiệu của tôi. 1568 02:19:46,020 --> 02:19:47,380 007, còn vấn đề khác. 1569 02:19:47,420 --> 02:19:49,550 - Căn phòng mà anh vừa đi qua. - Ừ, tôi biết. Tôi biết. 1570 02:19:49,590 --> 02:19:51,320 Tôi phải phá mấy cái cửa chống nổ. 1571 02:19:51,350 --> 02:19:52,990 Bằng không thì tên lửa của chúng ta sẽ bị nảy... 1572 02:19:53,020 --> 02:19:54,790 như vừa đâm vào bậc nhún. 1573 02:19:54,820 --> 02:19:56,230 Ừ, tôi biết. Tôi biết. 1574 02:19:57,860 --> 02:20:00,160 Tìm phòng điều khiển. Nó nên ở trong tòa tháp... 1575 02:20:00,200 --> 02:20:01,960 ngay phía trên mấy cái cửa đó. 1576 02:20:02,000 --> 02:20:04,730 Tên lửa sẽ tốn khoảng 9 phút từ khi được phóng. 1577 02:20:04,770 --> 02:20:06,470 Anh có nghĩ rằng anh sẽ hoàn thành trước khi đoàn tàu tới không? 1578 02:20:06,500 --> 02:20:08,370 Dư sức, dư sức. 1579 02:23:25,030 --> 02:23:27,540 Bond. Bond, anh nghe tôi không? 1580 02:23:29,040 --> 02:23:31,540 Có. 1581 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Có, Q. 1582 02:23:32,810 --> 02:23:33,910 Tôi nghe anh. 1583 02:23:33,940 --> 02:23:35,740 Nghe như anh đang chơi bóng bầu dục đấy. 1584 02:23:35,780 --> 02:23:37,380 Tôi vừa cho một người xem đồng hồ của anh. 1585 02:23:39,150 --> 02:23:40,750 Khiến hắn ta nổ óc luôn. 1586 02:23:42,650 --> 02:23:45,820 Tốt. Anh tìm được phòng điều khiển chưa? 1587 02:23:47,890 --> 02:23:50,560 Tiếng Nga của tôi hơi mòn rồi. Tôi nghĩ thế. 1588 02:24:04,340 --> 02:24:05,940 Tới rồi, Q. 1589 02:24:05,980 --> 02:24:07,880 Tôi có nghiên cứu qua. 1590 02:24:07,910 --> 02:24:10,450 - Lược đồ cũ... - Q, tôi cần một vài... 1591 02:24:10,480 --> 02:24:11,410 Hả? 1592 02:24:12,680 --> 02:24:14,080 Bond? 1593 02:24:17,020 --> 02:24:19,050 - Xin chào? - Nguồn điện. 1594 02:24:19,090 --> 02:24:20,960 Nguồn điện? 1595 02:24:20,990 --> 02:24:22,830 Được rồi, tòa nhà này được xây dựng vào những năm 1950... 1596 02:24:22,860 --> 02:24:24,390 nên nó phải là một hệ thống công tắc... 1597 02:24:24,430 --> 02:24:26,230 phức tạp và chi tiết. 1598 02:24:26,260 --> 02:24:29,270 Thứ tự bật tắt... 1599 02:24:29,300 --> 02:24:30,800 cần phải cực kì chính xác. 1600 02:24:30,830 --> 02:24:33,840 Anh cần tìm một bảng điều khiển. 1601 02:24:33,870 --> 02:24:37,270 Ở đó phải có một cái cần gạt. 1602 02:24:37,310 --> 02:24:38,810 Nghe kĩ đây, 007. 1603 02:24:38,840 --> 02:24:40,240 Điều đầu tiên anh cần làm là... 1604 02:24:40,280 --> 02:24:41,610 Xong rồi. 1605 02:24:42,850 --> 02:24:43,780 Tôi nghĩ thế. 1606 02:24:58,060 --> 02:24:59,700 Hay lắm. Phóng tên lửa đi. 1607 02:24:59,730 --> 02:25:01,300 Không được cho đến khi anh an toàn. 1608 02:25:01,330 --> 02:25:03,200 Q, bảo M phóng tên lửa ngay bây giờ. 1609 02:25:04,500 --> 02:25:07,840 Được. Được. Được rồi. Đã hiểu. 1610 02:25:07,870 --> 02:25:09,870 M, Bond nói khai hỏa. 1611 02:25:11,510 --> 02:25:13,210 HMS Dragon có mặt. 1612 02:25:13,240 --> 02:25:14,840 - Đô đốc. - Thưa ngài. 1613 02:25:16,250 --> 02:25:19,480 - M đây. - Chỉ lệnh của tôi là gì? 1614 02:25:19,520 --> 02:25:21,520 Anh được phép khai hỏa. 1615 02:25:21,550 --> 02:25:23,220 Rõ. Khai hỏa. 1616 02:25:37,270 --> 02:25:40,170 Tên lửa trên không. Còn 9 phút. 1617 02:26:08,760 --> 02:26:10,570 Không. 1618 02:26:12,030 --> 02:26:13,570 Không. Không, không! 1619 02:26:46,270 --> 02:26:50,040 Một đống hỗn độn mà anh gây ra. Như là một con vật. 1620 02:27:18,870 --> 02:27:24,470 Giờ thì chúng ta đều nhiễm độc với con tim tan vỡ. 1621 02:27:26,680 --> 02:27:29,650 Hai người hùng trong bi kịch mà chúng ta tạo ra. 1622 02:27:37,150 --> 02:27:40,790 Đối với bất cứ ai mà chúng ta chạm vào, chúng ta là lời nguyền của họ. 1623 02:27:41,860 --> 02:27:43,860 Cơn đau ngay ngực họ, 1624 02:27:43,890 --> 02:27:45,630 một nụ hôn... 1625 02:27:47,360 --> 02:27:49,730 sẽ giết họ ngay tức khắc. 1626 02:27:54,400 --> 02:27:55,470 Đúng vậy... 1627 02:27:56,840 --> 02:27:57,970 Madeleine. 1628 02:28:00,710 --> 02:28:04,480 Đúng vậy, Mathilde. 1629 02:28:20,660 --> 02:28:23,330 Anh khiến tôi làm việc này, anh thấy chưa? 1630 02:28:28,710 --> 02:28:30,510 Đây là lựa chọn của anh. 1631 02:29:18,290 --> 02:29:20,520 Q. Q, anh ở đó chứ? 1632 02:29:20,560 --> 02:29:21,560 Bond, anh đây rồi. 1633 02:29:21,590 --> 02:29:22,760 Họ an toàn chứ, Q? 1634 02:29:22,790 --> 02:29:25,360 Có, họ an toàn. 1635 02:29:25,390 --> 02:29:28,000 Bond, anh rời đảo chưa? 1636 02:29:28,030 --> 02:29:30,070 Có vấn đề nhỏ với mấy cái cửa chống nổ. 1637 02:29:31,230 --> 02:29:32,300 Không lâu lắm đâu. 1638 02:29:34,170 --> 02:29:37,570 Không, không, không. Bond, tên lửa đã được phóng rồi. 1639 02:29:37,610 --> 02:29:39,170 Rời khỏi đó đi. 1640 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 Q, tôi phải làm sao... 1641 02:29:52,820 --> 02:29:54,920 Tôi phải làm sao để phá hủy cái này? 1642 02:29:55,990 --> 02:29:57,760 Nếu cửa thông khí vẫn mở, 1643 02:29:57,790 --> 02:29:58,990 tên lửa sẽ lo việc đó. 1644 02:29:59,030 --> 02:30:01,700 Không. Không, không, không. Nếu anh mặc nó thì làm sao để anh... 1645 02:30:02,970 --> 02:30:04,630 Làm sao để anh cởi nó ra? 1646 02:30:04,670 --> 02:30:06,170 Anh biết giống như tôi là anh không thể. 1647 02:30:06,200 --> 02:30:07,670 Nó... nó vĩnh viễn. 1648 02:30:07,700 --> 02:30:11,110 Nó bất hoại. Đó là lí do mà chúng ta phải phá hủy nó. 1649 02:30:11,140 --> 02:30:14,610 Vì Chúa, James, rời đảo đi. 1650 02:30:14,640 --> 02:30:16,810 Nó vô dụng trừ khi anh gần với mục tiêu. 1651 02:30:18,650 --> 02:30:22,120 Ừ. Nó không thể thành công. 1652 02:30:28,360 --> 02:30:29,830 Ôi, Chúa. Ôi, Chúa. 1653 02:30:32,390 --> 02:30:33,230 Nó dành cho Madeleine. 1654 02:30:37,530 --> 02:30:38,900 Không sao, Q. 1655 02:30:40,240 --> 02:30:42,200 Không sao. 1656 02:30:43,640 --> 02:30:45,470 Anh để Madeleine nghe máy được chứ? 1657 02:30:45,510 --> 02:30:46,910 Tất nhiên là được. Sao tôi ngu quá. 1658 02:30:52,580 --> 02:30:54,750 Nomi, nghe này. Cô để Madeleine nghe máy được không? 1659 02:30:56,420 --> 02:30:57,590 Madeleine. 1660 02:31:05,090 --> 02:31:07,360 - James. - Madeleine. 1661 02:31:07,400 --> 02:31:08,600 Em đây. 1662 02:31:09,430 --> 02:31:10,500 Anh ở đâu? 1663 02:31:12,400 --> 02:31:13,400 Xong việc chưa? 1664 02:31:14,500 --> 02:31:15,400 - James? - Xong rồi. 1665 02:31:15,440 --> 02:31:17,070 Xong rồi, hắn... hắn đã chết. 1666 02:31:17,110 --> 02:31:19,270 - Cả hai ở đó hả? - Ừ. 1667 02:31:21,080 --> 02:31:23,680 Tốt. Cả hai an toàn. Tốt lắm. 1668 02:31:24,680 --> 02:31:26,320 Anh rời đi chưa? 1669 02:31:29,620 --> 02:31:30,950 Chưa. 1670 02:31:32,420 --> 02:31:33,420 Anh không kịp. 1671 02:31:36,120 --> 02:31:37,190 Cái gì? 1672 02:31:40,130 --> 02:31:42,530 - Madeleine. Madeleine. - Anh đã hứa mà. 1673 02:31:43,870 --> 02:31:45,230 Rời hòn đảo đó đi. 1674 02:31:47,570 --> 02:31:48,810 Em biết là anh làm được mà. 1675 02:31:51,910 --> 02:31:53,610 Mọi thứ giờ ổn rồi. 1676 02:31:56,580 --> 02:31:58,720 Không còn ai gây hại cho chúng ta nữa cả. 1677 02:31:58,750 --> 02:31:59,820 Madeleine... 1678 02:32:03,250 --> 02:32:05,090 em đã tạo ra... 1679 02:32:06,420 --> 02:32:10,760 điều xinh đẹp nhất mà anh từng thấy. 1680 02:32:12,930 --> 02:32:14,430 Con bé hoàn hảo. 1681 02:32:18,470 --> 02:32:19,900 Bởi vì con bé đến từ em. 1682 02:32:31,980 --> 02:32:34,150 Ôi, Chúa. Lọ thuốc. 1683 02:32:38,920 --> 02:32:40,160 Anh bị hạ độc. 1684 02:32:41,960 --> 02:32:42,960 Ừ. 1685 02:32:44,130 --> 02:32:45,090 Phải có một cách nào đó. 1686 02:32:50,100 --> 02:32:50,930 Phải có một cách. 1687 02:33:03,510 --> 02:33:05,010 Chúng ta chỉ cần chút thời gian thôi. 1688 02:33:06,150 --> 02:33:07,720 Nếu như chúng ta có thêm chút thời gian. 1689 02:33:13,720 --> 02:33:15,790 Em có toàn bộ thời gian trên thế giới này. 1690 02:33:19,730 --> 02:33:21,000 Em yêu anh. 1691 02:33:24,570 --> 02:33:25,570 Anh cũng yêu em. 1692 02:33:46,720 --> 02:33:48,390 Con bé có đôi mắt của anh. 1693 02:33:52,490 --> 02:33:54,230 Anh biết. 1694 02:34:07,440 --> 02:34:09,010 Anh biết. 1695 02:35:13,480 --> 02:35:16,080 Rất khó để biết nói cái gì, 1696 02:35:16,110 --> 02:35:19,750 nhưng tôi nghĩ chúng ta nên tụ tập để tưởng nhớ. 1697 02:35:21,020 --> 02:35:22,650 Và tôi... 1698 02:35:22,690 --> 02:35:27,160 Tôi nghĩ việc này là xứng đáng. 1699 02:35:31,530 --> 02:35:35,870 "Mục đích của con người là để sống, không phải để tồn tại. 1700 02:35:38,970 --> 02:35:41,840 Tôi sẽ không phí tháng ngày cố gắng kéo dài chúng. 1701 02:35:43,340 --> 02:35:45,470 Tôi sẽ dùng thời gian của mình." 1702 02:35:58,190 --> 02:35:59,320 Vì James. 1703 02:36:00,520 --> 02:36:01,920 - James. - James. 1704 02:36:01,960 --> 02:36:03,330 James. 1705 02:36:05,160 --> 02:36:06,860 James. 1706 02:36:15,070 --> 02:36:17,540 Được rồi, trở lại công việc thôi. 1707 02:36:34,690 --> 02:36:36,560 Mathilde. 1708 02:36:37,730 --> 02:36:39,330 Mẹ sẽ kể con nghe một câu chuyện... 1709 02:36:41,760 --> 02:36:43,700 về một người đàn ông. 1710 02:36:43,730 --> 02:36:45,370 Tên anh ấy là Bond. 1711 02:36:47,240 --> 02:36:48,270 James Bond. 1712 02:37:00,000 --> 02:37:05,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu. 1713 02:37:05,000 --> 03:37:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!