1 00:00:48,027 --> 00:00:56,027 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:00:58,139 --> 00:00:59,740 Madeleine? 3 00:01:01,082 --> 00:01:03,195 Vil du spise igjen? 4 00:01:03,266 --> 00:01:04,796 Jeg er tørst! 5 00:01:04,830 --> 00:01:07,484 Du spiser for mye fordi du er deprimert. 6 00:01:09,421 --> 00:01:10,874 Madeleine! 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,929 Ja? 8 00:01:15,155 --> 00:01:18,210 - Madeleine! - Ja, mamma? 9 00:01:18,300 --> 00:01:21,593 - Jeg er tørst, min engel. - Jeg kommer. 10 00:01:22,341 --> 00:01:25,890 - Vil du ha medisinen din? - Ja min kjære. 11 00:01:31,960 --> 00:01:34,117 Vil du spille et spill? 12 00:01:35,623 --> 00:01:37,796 Jeg venter på at pappa skal komme hjem. 13 00:01:40,761 --> 00:01:45,429 - Hva tror du pappa gjør? - Han er en doktor. 14 00:01:46,662 --> 00:01:52,999 - Han helbreder mennesker. - Åh. Nei nei. Din pappa, han dreper folk. 15 00:01:53,425 --> 00:01:57,812 - Nei. - Er det den du elsker? En morder? 16 00:02:27,726 --> 00:02:33,899 - Mor. Mor. Mor. Mor! - La meg være. Gå og lek. 17 00:02:35,280 --> 00:02:37,890 - Mamma! - La meg være i fred! 18 00:03:01,327 --> 00:03:02,917 Mamma! 19 00:03:34,374 --> 00:03:39,531 - Er Mr. White hjemme? - Nei. Han er borte. 20 00:03:39,556 --> 00:03:42,539 Mitt navn er Lyutsifer Safin. 21 00:03:42,961 --> 00:03:47,554 - Mannen din drepte familien min. - Jeg fortalte jo at han er borte. 22 00:03:47,621 --> 00:03:51,500 Jeg vet. Dette vil skade ham mer. 23 00:07:13,569 --> 00:07:15,140 Går det bra? 24 00:07:16,717 --> 00:07:18,156 Ja. 25 00:07:19,846 --> 00:07:21,281 La oss dra. 26 00:07:35,784 --> 00:07:40,304 - Hvordan er utsikten? - Jeg begynner å like den. 27 00:07:43,394 --> 00:07:47,742 - Kan du kjøre fortere? - Vi trenger ikke å kjøre fortere. 28 00:07:48,874 --> 00:07:51,225 Vi har all tid i verden. 29 00:08:22,226 --> 00:08:24,804 - God kveld, sir. - God kveld. 30 00:08:33,647 --> 00:08:37,136 - Du kan ikke la være å se deg over skulderen. - Hva? 31 00:08:38,093 --> 00:08:41,476 - Ingen kommer. - Jeg så meg ikke over skulderen. 32 00:08:41,501 --> 00:08:44,546 - Ja det gjorde du. - Nei. Skal vi krangle om dette? 33 00:08:44,953 --> 00:08:46,608 Hva brenner de? 34 00:08:46,782 --> 00:08:50,249 Hemmeligheter. Ønsker. Slippe taket i fortiden. 35 00:08:50,306 --> 00:08:53,140 Bli kvitt gamle ting, inn med det nye. 36 00:09:26,492 --> 00:09:28,273 Hvor dro du? 37 00:09:29,442 --> 00:09:33,573 I dag ved vannet. Hva? Fortell meg. 38 00:09:35,726 --> 00:09:38,492 Jeg skal fortelle deg det hvis du forteller meg om Vesper. 39 00:09:40,948 --> 00:09:42,858 Er det derfor vi er her? 40 00:09:43,051 --> 00:09:46,070 - Hun er gravlagt på Akropolis. - Jeg vet hvor hun er gravlagt. 41 00:09:47,692 --> 00:09:51,570 Kan du tilgi henne? For oss? 42 00:09:53,470 --> 00:09:56,100 Jeg forlot henne for lenge siden. 43 00:10:01,245 --> 00:10:05,515 Så lenge vi ser oss over skulderen, er ikke fortiden død. 44 00:10:10,861 --> 00:10:14,507 Du må la henne gå, selv om det er vanskelig. 45 00:10:14,771 --> 00:10:17,921 Du mener, om vi skal ha en fremtid? 46 00:10:20,608 --> 00:10:26,023 - Så jeg gjør dette, og så... - Skal jeg fortelle deg alle mine hemmeligheter. 47 00:10:28,530 --> 00:10:29,820 Ok. 48 00:10:32,570 --> 00:10:34,648 Av med masken. 49 00:11:39,432 --> 00:11:41,546 Jeg skal gå og gjøre dette, 50 00:11:41,911 --> 00:11:44,483 og så skal jeg komme tilbake til frokost. 51 00:11:46,581 --> 00:11:47,945 Takk skal du ha. 52 00:11:48,881 --> 00:11:52,601 Og så skal du fortelle meg hvor vi skal videre. 53 00:11:55,440 --> 00:11:57,031 Hjem. 54 00:12:16,538 --> 00:12:17,968 God dag. 55 00:12:18,046 --> 00:12:22,593 - Vespers gravsted. - Javisst. Denne veien. 56 00:12:23,039 --> 00:12:25,921 Følg herren til Vespers gravsted. 57 00:12:27,273 --> 00:12:29,124 Følg meg. 58 00:13:08,133 --> 00:13:09,961 Jeg savner deg. 59 00:14:08,231 --> 00:14:09,882 Hva i... 60 00:14:23,839 --> 00:14:25,312 Madeleine? 61 00:14:26,521 --> 00:14:28,132 Madeleine? 62 00:16:20,549 --> 00:16:22,915 Blofeld hilser. 63 00:16:23,597 --> 00:16:25,383 Du vet... 64 00:16:25,590 --> 00:16:29,485 Madeleine, hun er en datter av Spectre. 65 00:16:29,828 --> 00:16:34,032 Hun er en datter av Spectre. 66 00:17:17,848 --> 00:17:22,133 Bagasjen din er allerede nede, Mr. Bond. Som din kone ba om. 67 00:17:28,383 --> 00:17:29,907 Du hadde rett. 68 00:17:32,466 --> 00:17:35,993 - Å gi slipp er vanskelig. - James. 69 00:17:36,404 --> 00:17:38,102 Hva skjedde? 70 00:17:39,373 --> 00:17:42,462 - Hva skjedde? - Hvordan visste de at jeg var her? 71 00:17:42,487 --> 00:17:45,891 - Hva snakker du om? - Madeleine, hvordan visste de at jeg var her? 72 00:17:45,916 --> 00:17:48,415 - Jeg aner ikke hva du... - Spectre. Hvordan visste de det? 73 00:17:48,440 --> 00:17:50,907 Hva snakker du om? James! 74 00:17:52,952 --> 00:17:54,610 Jeg gjorde ingenting. 75 00:17:56,060 --> 00:17:57,821 Jeg gjorde ingenting. 76 00:18:03,504 --> 00:18:05,102 Vi drar. 77 00:18:20,084 --> 00:18:23,579 - Det er noe jeg må fortelle deg. - Ja det regner jeg med. 78 00:18:28,511 --> 00:18:30,063 James! 79 00:18:51,498 --> 00:18:54,446 Plukk den opp. Plukk den opp! 80 00:19:05,837 --> 00:19:10,032 Det er Blofeld, min kjære. Faren din ville vært så stolt av deg. 81 00:19:10,664 --> 00:19:13,259 Ditt offer vil være vår ære. 82 00:19:13,284 --> 00:19:15,891 - Jeg forstår ikke. - Bravo. Bravo. 83 00:19:21,604 --> 00:19:23,594 - Hallo. - Slipp sauene ut, gutt. 84 00:19:23,619 --> 00:19:26,360 - Hvorfor? - For ellers dreper jeg deg. 85 00:19:28,190 --> 00:19:32,125 James, hvorfor? Hvorfor skulle jeg forråde deg? 86 00:19:32,188 --> 00:19:36,774 Vi har alle våre hemmeligheter, vi har bare ikke kommet til dine ennå. 87 00:20:07,536 --> 00:20:12,048 James. James, hør på meg. Jeg vil heller dø enn at du tror jeg... 88 00:21:11,892 --> 00:21:13,196 James! 89 00:21:14,818 --> 00:21:18,055 James! Gjør noe. James! 90 00:21:20,056 --> 00:21:22,094 Si noe, James! 91 00:21:23,742 --> 00:21:25,515 Vær så snill. 92 00:21:35,337 --> 00:21:36,923 Ok. 93 00:22:32,659 --> 00:22:34,165 Kom igjen. 94 00:22:48,335 --> 00:22:49,575 Så... 95 00:22:51,469 --> 00:22:53,383 ...er dette slutten? 96 00:22:54,123 --> 00:22:55,626 Det er det. 97 00:23:03,988 --> 00:23:06,266 Hvordan skal jeg vite at du har det bra? 98 00:23:07,061 --> 00:23:08,571 Det vil du ikke. 99 00:23:09,493 --> 00:23:11,579 Du vil aldri se meg igjen. 100 00:27:49,203 --> 00:27:52,414 - Vi er inne. - Fortsett. 101 00:27:54,562 --> 00:27:59,633 Husk å sikkerhetskopiere alle data innen 22:00 i kveld på grunn av planlagt servervedlikehold. 102 00:28:02,095 --> 00:28:03,547 Går det bra? 103 00:28:03,672 --> 00:28:08,514 Du vet, øh, SL5, det bevæpnede Kopperviruset jeg brukte i morges? 104 00:28:08,539 --> 00:28:11,281 Har du sett det? Jeg... Jeg la den i den jævla... 105 00:28:11,716 --> 00:28:14,633 Valdo, du har vel ikke sett en tube med Koppervirus? 106 00:28:17,069 --> 00:28:22,500 Dette var en god suppe. Nå er det avfall, selv om det er en spøk. 107 00:28:23,555 --> 00:28:28,750 Det er mer kompleksitet i tomatsuppen min enn i begge hjernene deres til sammen. 108 00:28:28,802 --> 00:28:34,273 - Valdo, det er så uvennlig. Det er så... - En dag skal jeg legge Ebola i teen din. 109 00:28:34,330 --> 00:28:39,953 Og så skal jeg se på når ansiktene deres svetter blod og jeg kommer til å le. 110 00:28:39,978 --> 00:28:42,086 Hyggelig. Hold håret på. 111 00:28:42,111 --> 00:28:44,859 Han har en skremmende fantasi, har han ikke? 112 00:28:44,916 --> 00:28:47,930 - Dr. Obruchev. - De kommer. 113 00:28:48,034 --> 00:28:50,164 - Hvem? - Spectre. 114 00:28:54,892 --> 00:28:57,633 - Safin. - Ikke prøv å stoppe dem. 115 00:28:57,948 --> 00:29:00,375 Dette er hva vi har ventet på. 116 00:29:02,586 --> 00:29:07,805 De vil be deg om å gå inn i Bio Sikkerhetsnivå 4 kjøleskapet og fjerne våpenet. 117 00:29:07,943 --> 00:29:10,437 Ingen må se hva du gjør. 118 00:29:11,178 --> 00:29:14,492 De vil ikke drepe deg. De tror de trenger deg. 119 00:29:14,710 --> 00:29:16,766 Vil de ikke drepe meg? 120 00:29:18,039 --> 00:29:21,000 Overfører filene mens vi snakker. 121 00:29:21,204 --> 00:29:26,656 - Nå... Nå er det gjort. Hva gjør jeg med den? - Svelg det. Ha det. 122 00:29:26,725 --> 00:29:28,086 Svelg... 123 00:29:28,240 --> 00:29:33,992 Ja, jeg liker dyr! Ha det bra. 124 00:29:45,956 --> 00:29:51,906 Fare, ulovlig tilgang oppdaget. Sikre alle biofarlige materialer umiddelbart. 125 00:29:55,089 --> 00:29:57,429 Videre! Følg etter! 126 00:29:59,050 --> 00:30:00,523 Nei! Nei! 127 00:30:00,874 --> 00:30:05,000 Advarsel! Uautorisert personell oppdaget i denne sektoren. 128 00:30:14,294 --> 00:30:18,758 Vær så snill, vi er forskere, vi er ubevæpnede. Vi er ubevæpnet. Hva vil du? 129 00:30:20,668 --> 00:30:22,687 Valdo Obruchev. 130 00:30:23,452 --> 00:30:27,383 - Hallo. - Åpne Bio Sikkerhetsnivå 4 kjøleskapet. 131 00:30:27,906 --> 00:30:30,812 - Og, øh... - Gi meg våpenet. 132 00:30:30,945 --> 00:30:34,766 Våpen...Hvilket våpen? Vi har, øh... 133 00:30:34,791 --> 00:30:38,427 - Herakles. - Det krever dobbel autentisering. 134 00:30:38,619 --> 00:30:40,062 Hvem? 135 00:30:41,922 --> 00:30:43,258 Ham. 136 00:30:43,820 --> 00:30:49,265 Hardy. Hardy! Ikke la dem. Ikke la dem. Ikke la dem, vær så snill. 137 00:31:35,125 --> 00:31:38,679 Advarsel, sperring av anlegget pågår. 138 00:31:38,704 --> 00:31:41,429 Alle utganger er nå forseglet. 139 00:31:41,804 --> 00:31:45,148 Advarsel, sperring av anlegget pågår. 140 00:31:45,293 --> 00:31:47,976 Alle utganger er nå forseglet. 141 00:31:49,262 --> 00:31:53,812 Å, hva er, eh... Er det sikkerhetsbelte? Dette? 142 00:31:57,108 --> 00:31:58,522 Jøss. 143 00:32:14,049 --> 00:32:19,960 Jeg... Jeg kan ikke! Det er ingen heis! 144 00:32:23,875 --> 00:32:25,859 Magneter. 145 00:32:44,936 --> 00:32:48,343 - Sir, jeg har nettopp mottatt det mest uvanlige... - Jeg har sett det. 146 00:32:54,734 --> 00:32:56,656 Å, herregud. 147 00:33:00,203 --> 00:33:04,687 Sir, hva er Heracles-prosjektet? 148 00:33:05,492 --> 00:33:08,507 - Dette laboratoriet er ikke registrert. - Nei det er det ikke. 149 00:33:10,818 --> 00:33:13,070 - Det var skadde... - Det var en gasslekkasje. 150 00:33:13,835 --> 00:33:16,867 - Skal jeg varsle PM? - Det var en gasslekkasje. Jeg fikser det. 151 00:33:16,892 --> 00:33:18,312 Moneypenny. 152 00:33:20,251 --> 00:33:21,937 Hvor er 007? 153 00:35:49,611 --> 00:35:52,945 - Vel, er ikke dette en overraskelse, Felix? - James. 154 00:35:54,014 --> 00:35:55,484 Hvem er den blonde? 155 00:35:55,796 --> 00:35:58,976 Logan Ash, utenriksdepartementet. Det er veldig hyggelig å møte deg. 156 00:35:59,001 --> 00:36:03,382 Jeg har hørt mye om deg. Jeg mener, jeg er en stor fan. 157 00:36:03,407 --> 00:36:04,843 - Babylon. - Politigutt. 158 00:36:04,868 --> 00:36:07,906 - Jeg trenger en tjeneste, bror. - Fikk du ikke notatet? Jeg er pensjonert. 159 00:36:07,953 --> 00:36:10,781 Jeg ville ikke spurt om du fortsatt var i Hennes Majestets tjeneste. 160 00:36:10,917 --> 00:36:12,421 Og hva betyr det? 161 00:36:13,647 --> 00:36:17,101 Våre valgte ledere, leker ikke pent i sandkassen. 162 00:36:18,103 --> 00:36:19,499 James. 163 00:36:20,342 --> 00:36:24,554 Er det et rolig sted hvor vi kan snakke privat? 164 00:36:25,871 --> 00:36:28,312 Stille? Ja. 165 00:36:30,569 --> 00:36:32,671 Jeg håpet du kunne hente en pakke. 166 00:36:32,696 --> 00:36:34,203 - Fem. - Fire. 167 00:36:36,179 --> 00:36:39,484 - Hvor er pakken? - Kort tur. Cuba. 168 00:36:39,548 --> 00:36:42,629 - Du liker deg jo der. - Å, så jeg liker meg der? 169 00:36:43,036 --> 00:36:45,249 Hei. Valdo Obruchev. 170 00:36:45,274 --> 00:36:48,000 - Du vil si at du aldri har hørt om ham. - Aldri hørt om ham. 171 00:36:48,070 --> 00:36:49,867 - To. - Tre. 172 00:36:49,892 --> 00:36:53,031 Ah... Det er et godt liv. 173 00:36:53,102 --> 00:36:57,078 Har du aldri hørt om ham? Hoppet han ikke av mens du var i MI6? 174 00:36:57,103 --> 00:37:01,203 Obruchev ble kidnappet for tre dager siden fra et hemmelig MI6-laboratorium i London. 175 00:37:01,228 --> 00:37:06,374 For to dager siden ble ansiktet hans sett på et ansiktsgjenkjenningssveip i Santiago de Cuba. 176 00:37:06,443 --> 00:37:13,172 - Han utelater den beste delen. Spectre. - Jeg har en kontakt der, det sies at de samles. 177 00:37:13,772 --> 00:37:15,672 Tilfeldigheter? 178 00:37:17,388 --> 00:37:20,445 Kom igjen. Det blir som i gamle dager. 179 00:37:21,406 --> 00:37:23,195 - Tre. - To. 180 00:37:26,563 --> 00:37:29,266 Du er egentlig den eneste fyren for jobben. 181 00:37:29,816 --> 00:37:32,922 - Du er fyren. - Det er min runde. 182 00:37:41,008 --> 00:37:42,414 Hei. 183 00:37:46,845 --> 00:37:49,021 - Scotch. - Ja mann. 184 00:37:52,109 --> 00:37:57,188 - Hvor fant du Mormonernes bok? - Politisk oppnevnt. Ikke mitt valg. 185 00:37:57,213 --> 00:38:00,172 Ser ut til at intelligens ikke er så viktig lenger. 186 00:38:00,278 --> 00:38:04,109 - Han smiler for mye. - Hjelp oss med å få dette i riktige hender. 187 00:38:04,134 --> 00:38:06,992 - Å, hva, og du er de rette hendene? - Jeg er ikke bare et pent ansikt. 188 00:38:07,017 --> 00:38:09,774 Jeg sluttet å stole på pene ansikter for lenge siden, Felix. 189 00:38:09,799 --> 00:38:13,117 - Ja, jeg hørte det. Uflaks. - Dårlig dømmekraft. 190 00:38:13,157 --> 00:38:18,406 Javisst. Vanskeligere å skille det gode fra det dårlige, og skurker fra helter i disse dager. 191 00:38:19,058 --> 00:38:23,484 Jeg trenger deg, James. Du er den eneste jeg stoler på med dette. Jeg tuller ikke. 192 00:38:23,509 --> 00:38:26,977 Jeg vil tilbake til familien min, og fortelle dem at jeg reddet verden igjen. 193 00:38:27,382 --> 00:38:29,266 Vil ikke du? 194 00:38:31,703 --> 00:38:34,352 Hyggelig å se deg igjen, Felix. 195 00:38:35,168 --> 00:38:37,867 - Ta i det minste nummeret mitt. - Jeg har nummeret ditt. 196 00:39:03,633 --> 00:39:05,200 Problemer? 197 00:39:08,006 --> 00:39:11,078 - Hele tiden. - Trenger du skyss? 198 00:39:12,098 --> 00:39:13,727 Javisst. Hvorfor ikke? 199 00:39:17,314 --> 00:39:18,734 Hold deg godt fast. 200 00:39:21,813 --> 00:39:23,758 - Hva heter du? - Nomi. 201 00:39:23,783 --> 00:39:26,024 - Og du? - James. Kall meg James. 202 00:39:26,049 --> 00:39:28,688 - Hva gjør du, Nomi? - Jeg er en dykker. 203 00:39:28,713 --> 00:39:32,563 - Hva dykker du etter? - Jeg har en greie for gamle vrak. 204 00:39:33,089 --> 00:39:35,617 Vel, da har du kommet til rett sted. 205 00:39:42,277 --> 00:39:44,131 Etter deg. 206 00:39:57,069 --> 00:40:00,031 - Fint hus. - Takk. 207 00:40:00,605 --> 00:40:02,359 Er det soverommet? 208 00:40:06,161 --> 00:40:07,774 Ja, det er det. 209 00:40:25,306 --> 00:40:28,875 Vel, det var ikke det første jeg trodde du skulle ta av, men... 210 00:40:28,900 --> 00:40:30,283 Ja. 211 00:40:30,390 --> 00:40:35,031 Du virker som en mann som... lengter etter litt handling, Mr. Bond. 212 00:40:35,056 --> 00:40:37,806 Skal vi komme til saken? 213 00:40:37,877 --> 00:40:41,239 - Jeg er her av profesjonell høflighet. - Vel, du er ikke veldig høflig, er du? 214 00:40:41,264 --> 00:40:45,455 Du har ødelagt bilen min... Det er Kommandør Bond, men det vet du. 215 00:40:46,886 --> 00:40:48,031 Dobbel-0? 216 00:40:48,056 --> 00:40:49,752 - To år. - Veldig ung. 217 00:40:49,777 --> 00:40:51,914 - Dyktig. - Å, herregud. 218 00:40:51,939 --> 00:40:56,064 Verden har gått videre siden du ble pensjonert, Kommandør Bond. Har du ikke lagt merke til det. 219 00:40:56,089 --> 00:40:59,721 Nei, kan ikke si at jeg har det. Og etter min ydmyke mening, 220 00:40:59,859 --> 00:41:03,361 - verden forandrer seg ikke så mye. - Du vil si det. 221 00:41:03,501 --> 00:41:07,352 Se, alt dette virker som himmelen, denne lille boblen, eller hva det enn er. 222 00:41:07,595 --> 00:41:12,939 Men det er så åpenbart at du er en mann som bare har tid til å drepe, ingenting å leve for. 223 00:41:13,084 --> 00:41:19,325 Så Valdo Obruchev er forbudt. Kommer du i veien for meg, setter jeg en kule i kneet ditt. 224 00:41:20,879 --> 00:41:22,536 Det som fungerer. 225 00:41:24,235 --> 00:41:27,185 Du må stille deg selv noen flere spørsmål. 226 00:41:28,897 --> 00:41:34,028 MI6, CIA jager etter samme mann, men kommuniserer ikke med hverandre, det... 227 00:41:34,652 --> 00:41:37,107 - Det er ikke bra. - Hmm. 228 00:41:37,426 --> 00:41:42,661 Vet du hva? Hils ham og si hei, men... Jeg jobber ikke for ham lenger. 229 00:41:43,223 --> 00:41:45,098 Si det selv. 230 00:41:47,310 --> 00:41:49,185 Forresten, 231 00:41:49,356 --> 00:41:52,005 Jeg er ikke en hvilken som helst dobbel-0. 232 00:41:52,657 --> 00:41:54,403 Jeg er 007. 233 00:41:56,380 --> 00:41:58,849 Du trodde nok de ville pensjonere det nummeret. 234 00:42:00,668 --> 00:42:02,794 Det er bare et tall. 235 00:42:03,835 --> 00:42:04,923 Ja. 236 00:42:06,392 --> 00:42:08,145 Sees vi på Cuba? 237 00:42:10,216 --> 00:42:11,841 Hvordan går det, Q? 238 00:42:11,866 --> 00:42:15,450 Flere store filer ser ut til å ha blitt slettet fra Obruchevs harddisk. 239 00:42:15,475 --> 00:42:19,505 - Han jobbet med en ganske avansert algoritme... - Kan du gjenopprette filene? 240 00:42:19,872 --> 00:42:20,989 - Prøver. 241 00:42:21,036 --> 00:42:24,950 - Skaff det du kan og ødelegg stasjonen. - Om jeg visste mer om hva dette var, kunne jeg... 242 00:42:24,990 --> 00:42:26,982 Takk, Q. Det var alt. 243 00:42:27,153 --> 00:42:32,099 - Ja. Et minutt. Statsministeren ringer igjen. - 007. Fortell dem noe. Hva som helst. 244 00:42:34,279 --> 00:42:37,815 - 007. - M, elskling. Et par ting. 245 00:42:39,032 --> 00:42:42,177 - Bond. - Jeg møtte din nye 007. 246 00:42:42,303 --> 00:42:46,755 Hun er en avvæpnende ung kvinne. Så, Obruchev. 247 00:42:46,910 --> 00:42:51,841 - Du holdt ham på lønningslista, gjorde du ikke? - Hold deg unna. Dette har ingenting å gjøre med deg. 248 00:42:51,866 --> 00:42:54,263 Det gjør det. Det er Spectre. 249 00:42:54,488 --> 00:42:58,255 Mallory, hva har du gjort? 250 00:43:07,310 --> 00:43:10,419 - Dobbelt-0-problemer? - CIA har fordelen. 251 00:43:10,563 --> 00:43:13,685 - Gi meg Blofeld. - Sir, han snakker bare med psykiateren sin. 252 00:43:13,710 --> 00:43:15,849 Jeg vet. Live-feeden er det jeg vil ha. 253 00:43:21,613 --> 00:43:25,708 De holder seg rett i midten. Og så tar de ham opp. 254 00:43:25,816 --> 00:43:28,536 Han er slik hver dag, gal som en pose bier. 255 00:43:28,560 --> 00:43:30,794 - Det er kronen på verket. - Bra. 256 00:43:31,041 --> 00:43:34,224 - Hva er det? - Det er ingenting. 257 00:43:34,280 --> 00:43:38,107 Det er så rent som det kan bli. Alle vil bare ha en fest. 258 00:43:38,132 --> 00:43:40,341 Ja, jeg vil at de begge skal høre meg. 259 00:43:41,020 --> 00:43:42,763 Være en overraskelse. 260 00:44:08,232 --> 00:44:12,591 - Felix, jeg er med. - Han er med. 261 00:44:12,631 --> 00:44:15,193 Det er en ung dame i Santiago jeg vil at du skal møte. 262 00:44:32,474 --> 00:44:35,271 - Velkommen til Cuba. - Takk, sir. 263 00:45:04,461 --> 00:45:05,934 Paloma? 264 00:45:08,235 --> 00:45:10,724 - Du er sent ute. La oss gå. - Jeg... 265 00:45:11,204 --> 00:45:16,138 - Øh, noe med en hatt? Paris, øh... - Hva? Hvilken hatt? 266 00:45:18,332 --> 00:45:23,614 Jeg glemmer ting når jeg blir nervøs. Dette er den største jobben jeg noen gang har hatt. 267 00:45:36,678 --> 00:45:40,568 - Er dette rommet ditt? - Det er en vinkjeller. 268 00:45:42,255 --> 00:45:44,130 Ok, kom hit. 269 00:45:47,235 --> 00:45:51,247 Synes du ikke vi burde bli litt bedre kjent med hverandre før vi... 270 00:45:51,272 --> 00:45:53,802 Å... Nei, nei, nei, nei. 271 00:45:53,827 --> 00:45:57,169 Øh, nei, jeg beklager. Øh... 272 00:45:58,691 --> 00:46:01,083 - Du kan gjøre det. - Takk skal du ha. 273 00:46:04,689 --> 00:46:06,412 Har du noe imot, øh... 274 00:46:10,897 --> 00:46:13,997 - Dette kommer til å gå strålende. - Jeg vet. 275 00:46:14,101 --> 00:46:16,099 Jeg har trent i tre uker. 276 00:46:38,411 --> 00:46:40,318 - Hva? - La oss ta en drink. 277 00:46:41,229 --> 00:46:42,883 God idé. 278 00:46:47,676 --> 00:46:51,225 - To vodka martini, ristet, ikke rørt. - Javisst. sir. 279 00:47:02,730 --> 00:47:04,699 Så jeg kan høre deg. 280 00:47:11,342 --> 00:47:12,982 Hva skal vi drikke til? 281 00:47:13,925 --> 00:47:16,443 - Felix? - Til Felix. 282 00:47:17,977 --> 00:47:20,169 Minn meg på å skaffe ham en sigar. 283 00:47:29,887 --> 00:47:31,106 Skal vi gå? 284 00:47:31,188 --> 00:47:32,841 - Greit. - Ok. 285 00:47:40,925 --> 00:47:45,607 - Vil denne prøven være nok for deg? - Hvis han har brukt den, ja. 286 00:47:45,739 --> 00:47:48,075 Det går fremover nå. 287 00:47:53,982 --> 00:47:56,450 Oops. Beklager. 288 00:47:57,333 --> 00:48:01,435 Forferdelige, forferdelige hansker. Så glatte. 289 00:48:02,055 --> 00:48:04,841 - Tilgi meg. - Hvor mye lenger? 290 00:48:08,568 --> 00:48:10,989 ENKLE PROFILER MANGE PROFILER 291 00:48:12,432 --> 00:48:15,419 Til gledelig ny fremtid for Spectre. 292 00:48:17,766 --> 00:48:19,739 Nå er den klar. 293 00:48:49,539 --> 00:48:52,630 Du går den veien. Jeg går denne veien. 294 00:48:59,989 --> 00:49:03,544 Hva er dette? Spectre bunga-bunga? 295 00:49:04,692 --> 00:49:08,552 - Har du noen gang vært på en fest som dette? - Hvordan tror du jeg fikk denne jobben? 296 00:49:08,618 --> 00:49:12,708 Ikke bli distrahert nå. Husk at vi ser etter vår Russiske vitenskapsmann. 297 00:49:12,733 --> 00:49:16,005 - Jeg ser mange Spectre-agenter. - Ja. 298 00:49:16,443 --> 00:49:18,607 Og det ser ut til å være alle av dem. 299 00:49:34,376 --> 00:49:39,435 - En venn av deg? - Kykloper. Vi møtte hverandre i Italia. 300 00:49:39,501 --> 00:49:42,678 Det var en øyeåpnende opplevelse. 301 00:49:44,283 --> 00:49:48,028 - De har alle øretelefoner. - Skanner. 302 00:49:55,392 --> 00:49:59,215 Det blir rent. Det er bra. Det er så bra som det kan bli. 303 00:49:59,240 --> 00:50:00,856 - Det er min fest. - Fant det. 304 00:50:00,881 --> 00:50:04,552 Feir meg, bursdagen min, kroningen min. 305 00:50:06,609 --> 00:50:08,411 Hvem er bursdagsgutten? 306 00:50:09,658 --> 00:50:13,153 - Ernst Stavro Blofeld. - Er han her? 307 00:50:13,244 --> 00:50:16,310 - Nei, han er... - Følg veien. Følg musikken. 308 00:50:16,335 --> 00:50:20,083 - Han er i London i fengsel. - Hvordan vet du det helt sikkert? 309 00:50:20,635 --> 00:50:24,505 - Fordi jeg satte ham der. - ...føl min varme omfavnelse. 310 00:50:24,608 --> 00:50:28,661 Opplev en deilig overraskelse. 311 00:50:29,358 --> 00:50:33,031 La oss gjete menneskeheten med vår nye makt. 312 00:50:33,056 --> 00:50:36,427 Jeg har sett ham, vår lille Russiske vitenskapsmann. 313 00:50:36,452 --> 00:50:38,247 - Har du ham? - Jeg er her. 314 00:50:38,272 --> 00:50:40,786 - Jeg har ham. - Bli hos ham. 315 00:50:40,974 --> 00:50:46,521 Men jeg ser deg fra mitt lille øye, og det lille øyet mitt sier hei. 316 00:50:46,598 --> 00:50:49,200 Nå, se, nå, 317 00:50:49,817 --> 00:50:54,161 vi kommer ut av skyggene som guder på Olympen. 318 00:50:54,831 --> 00:50:57,747 Her er for slutten av vår paria. 319 00:50:57,917 --> 00:51:01,724 Å, min byrde, min bror... 320 00:51:02,986 --> 00:51:04,849 James Bond. 321 00:51:05,540 --> 00:51:07,747 Farvel, James. 322 00:51:11,154 --> 00:51:13,536 Du er populær i kveld. 323 00:51:13,561 --> 00:51:16,989 Du kan ikke løpe. Det er for sent. 324 00:51:20,840 --> 00:51:24,200 Den kryper allerede under huden din. 325 00:51:24,606 --> 00:51:30,497 Ikke vær redd, det er ufarlig for oss. Kun for ham. Så deilig. 326 00:51:37,796 --> 00:51:39,327 Sir! 327 00:51:41,865 --> 00:51:46,671 Det fungerer. Det fungerer. Bare Spectre dør. 328 00:51:57,725 --> 00:51:59,422 Hallo. 329 00:52:00,014 --> 00:52:05,991 Er du for min, eh, esco... Nei? Åh. 330 00:52:11,577 --> 00:52:13,101 Gå! 331 00:52:24,306 --> 00:52:26,264 Takk skal du ha. Jeg tar denne. 332 00:52:26,327 --> 00:52:28,366 - Hva var det? - Ta ham! 333 00:52:36,774 --> 00:52:38,913 På tide å dra. Kom igjen! 334 00:52:50,236 --> 00:52:51,851 Det er klart. 335 00:52:56,353 --> 00:52:58,194 Kan jeg stikke raskt innom? 336 00:53:01,513 --> 00:53:04,140 Gå og hent ham. Jeg holder dem unna. 337 00:53:04,273 --> 00:53:06,069 Dekk til utgangene! 338 00:53:06,103 --> 00:53:07,515 Paloma. 339 00:53:10,811 --> 00:53:12,749 Ikke la dem slippe unna! 340 00:53:17,652 --> 00:53:20,796 - Har du dem? - Nesten. 341 00:53:21,349 --> 00:53:22,905 Nei! 342 00:53:39,323 --> 00:53:40,944 Ned! 343 00:53:43,539 --> 00:53:45,476 Ta dem! Ikke la dem slippe unna! 344 00:53:45,501 --> 00:53:48,874 Paloma, jeg vet du er opptatt, men teppet er i ferd med å gå ned for denne. 345 00:53:48,899 --> 00:53:52,241 - Jeg kan få en bil. Hvor trenger du det? - Jeg er der straks. 346 00:53:58,563 --> 00:54:00,171 Bli nede! 347 00:54:02,964 --> 00:54:04,312 Beveg deg! 348 00:54:43,353 --> 00:54:44,912 Kom igjen! 349 00:54:52,487 --> 00:54:55,288 - Tre ukers trening, virkelig? - Mer eller mindre. 350 00:54:55,313 --> 00:54:58,538 - Vi kommer fortsatt til å trenge den bilen. Skål! - Skål! 351 00:55:23,038 --> 00:55:26,272 - Hvor tar du meg med? - Jeg tar deg tilbake til mor, kjære. 352 00:55:26,297 --> 00:55:28,976 Mor? Å, nei, nei, nei. 353 00:55:32,946 --> 00:55:34,731 Der er du jo. 354 00:55:42,252 --> 00:55:43,819 Nei! 355 00:55:50,534 --> 00:55:51,905 Bli der! 356 00:55:51,930 --> 00:55:54,312 - Går det bra? - Jeg har det helt topp. 357 00:56:01,559 --> 00:56:04,312 Jeg skal låne flyet ditt. Beklager. 358 00:56:25,581 --> 00:56:27,279 Det er en snarvei. 359 00:56:41,253 --> 00:56:43,702 Dette er mitt stopp. Ha det. 360 00:56:45,888 --> 00:56:48,014 - Du var utmerket. - Du også. 361 00:56:48,039 --> 00:56:50,358 - Neste gang, bli lenger. - Det skal jeg. 362 00:56:50,383 --> 00:56:52,960 - Hei, en sigar til Felix. - Takk skal du ha. Kom igjen. 363 00:56:53,016 --> 00:56:54,585 - Ha det. - Ha det. 364 00:57:01,584 --> 00:57:06,210 - Kom igjen la oss gå. - Nei, nei, nei, sir, jeg skal ikke ombord i det. 365 00:57:06,304 --> 00:57:11,569 Vel, det er synd fordi vi ikke har noe valg. La oss dra. Kom igjen. 366 00:57:13,790 --> 00:57:16,270 Ok, ok, hva har vi her? 367 00:57:31,245 --> 00:57:35,679 Sir, jeg har nettopp reddet livet ditt, ok? Husk det. 368 00:57:35,704 --> 00:57:39,335 Så, kan du fortelle meg hva i helvete det er som skjer? 369 00:57:39,488 --> 00:57:43,843 - Hvor tar du meg med? - Til et trygt sted. 370 00:58:09,913 --> 00:58:14,278 - Få det i det minste til å se vanskelig ut. - Takk, Felix, du gikk meg inn i en felle. Inn med deg. 371 00:58:15,782 --> 00:58:18,349 - Hvilken felle? - Spectre er død. Sitt. 372 00:58:18,538 --> 00:58:20,296 - Hvem er død? - Alle sammen. 373 00:58:20,321 --> 00:58:21,343 Bra. 374 00:58:24,065 --> 00:58:26,366 Hva er dette? Forklar det for meg. 375 00:58:26,398 --> 00:58:31,101 - Jeg har ikke ord til å beskrive for en som deg. - Prøv et. 376 00:58:31,891 --> 00:58:36,015 - Det er perfekt. - Et perfekt hva? 377 00:58:36,189 --> 00:58:39,288 - Hva? Snikmorder. - Takk, Bond, oppdraget ditt er gjort. Vi... 378 00:58:39,313 --> 00:58:41,905 - Hvorfor drepte det meg ikke? - Ikke svare på de spørsmålene... 379 00:58:41,930 --> 00:58:44,038 - Hvorfor Spectre? - Bond, slutte å stille disse... 380 00:58:44,063 --> 00:58:46,125 - Stille! - Snakk ut. 381 00:58:46,480 --> 00:58:49,976 Fordi du aldri var det tiltenkte målet. 382 00:58:50,001 --> 00:58:54,265 - Var han et mål? Hvorfor? - Jeg endret DNA som vi bestemte. 383 00:58:54,290 --> 00:58:57,374 Nå er planen ferdig og nå jeg er forvirret. 384 00:58:57,399 --> 00:58:59,560 Hvem er "vi"? Fikk M deg til å bygge dette? 385 00:58:59,585 --> 00:59:02,874 - Han er ute av perspektivet her, Felix. - Beordret M deg til å drepe Spectre? 386 00:59:02,899 --> 00:59:04,663 - Ikke svar på det! - Står M bak dette? 387 00:59:04,688 --> 00:59:07,562 - Han er ute av perspektivet! - Ash, hold kjeften din igjen! 388 00:59:07,587 --> 00:59:11,718 M... M hjalp meg med å bygge den. Men vær så snill, han har ikke visjonen... 389 00:59:11,813 --> 00:59:14,210 - Vel, hvem gjør det? Hvem? - ..for hvordan man bruker det. 390 00:59:14,235 --> 00:59:17,968 Blofeld? Hvordan visste han at jeg skulle være der? 391 01:00:14,760 --> 01:00:19,036 - Jeg er med Safin. Forstår du det? - Ja. Jeg er Dr. Obruchev. 392 01:00:19,547 --> 01:00:21,421 Jeg vet hvem du er. 393 01:00:23,479 --> 01:00:29,015 Jeg vet ikke med deg, men jeg fikk en magefølelse på at Ash kanskje ikke er på vår side. 394 01:00:30,248 --> 01:00:33,351 Vi må ha en samtale om selskapet du har. 395 01:00:33,542 --> 01:00:35,147 Jeg er med deg. 396 01:00:37,498 --> 01:00:39,147 Det er mye blod. 397 01:00:42,308 --> 01:00:45,366 Så hvor skal vi? 398 01:00:46,163 --> 01:00:48,079 Sett deg inn i flyet, doktor. 399 01:00:48,140 --> 01:00:53,397 - Dette kan være mitt siste oppdrag. Hva tror du? - Jeg tror ser etter en unnskyldning for ikke å hjelpe meg. 400 01:00:53,493 --> 01:00:58,655 Sånn ja. Paloma, hun ga meg en sigar som du kan røyke, og du skal røyke den. 401 01:00:58,680 --> 01:01:04,007 - Fint, men kanskje du bør holde på den for nå. - Bare bli værende. Hold trykket på det. 402 01:01:04,054 --> 01:01:06,218 Jeg skal finne en vei ut. 403 01:01:07,393 --> 01:01:11,616 - Jeg blir bare her. - Du vet, Felix, vi må virkelig slutte å møtes... 404 01:01:20,266 --> 01:01:22,765 Jeg var så stor fan av ham. 405 01:01:28,961 --> 01:01:30,398 Felix! 406 01:01:43,390 --> 01:01:45,342 Dette ser ikke bra ut. 407 01:01:45,766 --> 01:01:50,382 Kom igjen, Felix, vi har vært i verre situasjoner enn dette. Kom igjen. 408 01:01:50,685 --> 01:01:55,467 - Det er som da jeg var liten på den rekebåten. - Du er fra Milwaukee. 409 01:01:55,592 --> 01:01:58,757 Er jeg det? Jeg trodde jeg diktet opp det. 410 01:02:03,717 --> 01:02:05,507 Han fikk meg. 411 01:02:06,539 --> 01:02:09,694 Bare slipp meg. Slipp meg. 412 01:02:16,260 --> 01:02:17,710 Fikser du dette? 413 01:02:20,417 --> 01:02:22,374 Ja. Ja. 414 01:02:23,904 --> 01:02:25,741 Gjør det verdt det. 415 01:02:28,449 --> 01:02:33,296 James, det er et godt liv, er det ikke? 416 01:02:34,799 --> 01:02:36,323 Det beste. 417 01:02:40,863 --> 01:02:42,413 Felix. 418 01:02:44,841 --> 01:02:47,437 Felix. Felix. 419 01:05:15,726 --> 01:05:17,624 - Navn? - Bond. 420 01:05:20,654 --> 01:05:22,647 James Bond. 421 01:05:27,215 --> 01:05:30,288 - Hvordan er pensjonisttilværelsen? - Stille. 422 01:05:32,553 --> 01:05:35,491 Hei. Hvor er Obruchev? 423 01:05:35,842 --> 01:05:39,022 - Jeg trodde dere to ville komme overens. - Rapport, 007. 424 01:05:39,097 --> 01:05:40,491 - Takk. 425 01:05:41,236 --> 01:05:43,069 00 ... 7. 426 01:05:44,370 --> 01:05:46,093 Det må plage deg. 427 01:05:49,288 --> 01:05:52,460 - Hvor er han? - Han forlot meg for en annen. 428 01:05:52,485 --> 01:05:54,831 - Det er, eh... - Så du mistet ham? 429 01:05:54,855 --> 01:05:56,726 - Du kan gå inn. - Takk. 430 01:05:57,623 --> 01:05:59,850 Alene, er jeg redd. 431 01:06:00,460 --> 01:06:02,444 Å, plager det deg? 432 01:06:09,312 --> 01:06:14,452 - Jeg forstår hvorfor du skjøt ham. - Ja, vel, alle prøver minst en gang. 433 01:06:18,016 --> 01:06:21,554 Har dette skrivebordet blitt større? 434 01:06:22,983 --> 01:06:24,913 Eller har du blitt mindre? 435 01:06:26,914 --> 01:06:30,733 Jeg kan ikke late som om det ikke var noen triste ansikter her da du forlot oss, Bond, 436 01:06:30,772 --> 01:06:35,155 men du falt så langt fra rutenettet at vi trodde du måtte være død. 437 01:06:36,444 --> 01:06:38,483 Nå lærer vi at du, 438 01:06:39,076 --> 01:06:41,812 faktisk var i live og hadde det bra, og... 439 01:06:43,568 --> 01:06:46,483 jobber for CIA, vel... 440 01:06:49,463 --> 01:06:54,227 - det var virkelig et slag i tryne. - Vel, de spurte bare så pent. 441 01:06:55,515 --> 01:06:59,038 Det er synd at du ikke har mistet kontakten. 442 01:06:59,981 --> 01:07:04,851 - Da ville vi ikke vært i dette rotet. - Dette er ditt rot. 443 01:07:05,799 --> 01:07:10,140 Blofeld prøvde å drepe meg på Cuba, men noen kapret planen hans. 444 01:07:10,694 --> 01:07:15,726 Og den som stjal våpenet ditt brukte det til å utslette Spectre i stedet. 445 01:07:15,751 --> 01:07:20,469 Nå er våpenet ditt på rømmen og ingen ser ut til å vite hvem som har det. 446 01:07:21,163 --> 01:07:23,804 Så du kan forestille deg hvorfor jeg har kommet tilbake for å spille. 447 01:07:23,899 --> 01:07:25,093 Vi ser på det. 448 01:07:25,118 --> 01:07:29,069 - Jeg kan identifisere mannen som tok Obruchev. - Og hva vil du ha i gjengjeld, Bond? 449 01:07:30,263 --> 01:07:33,429 - Blofeld. - Umulig. Han er i Belmarsh. 450 01:07:33,454 --> 01:07:38,171 Ja. Han drev et Spectre-møte på Cuba fra Belmarsh. 451 01:07:38,196 --> 01:07:39,663 - Hvordan? - Nei. 452 01:07:39,688 --> 01:07:45,843 - Hvordan? Ingen har tilgang. Ingen. - Hvorfor la du det ikke ned? 453 01:07:46,085 --> 01:07:51,116 - Hvorfor la du ikke ned Heracles? - Jeg svarer til mitt lands interesser, ikke deg. 454 01:07:51,141 --> 01:07:54,515 - Og til Felix Leiter? - Jeg svarer absolutt ikke til Felix Leiter. 455 01:07:54,954 --> 01:07:57,312 Kanskje fordi han er død. 456 01:08:03,493 --> 01:08:04,913 Beklager. 457 01:08:06,632 --> 01:08:08,827 Jeg hadde mye respekt for Leiter. 458 01:08:14,019 --> 01:08:18,468 - Om du har informasjon, vil jeg gjerne motta den. - Få meg inn i Belmarsh. 459 01:08:18,493 --> 01:08:22,470 Nei. Blofeld er eneste medlem av Spectre som fortsatt puster, jeg kan ikke risikere det. 460 01:08:22,495 --> 01:08:28,530 Men du vil risikerer å utvikle et DNA-målrettet våpen med en korrupt vitenskapsmann i ti år? 461 01:08:28,555 --> 01:08:32,670 Det var ingenting som tydet på at Obruchev jobbet for noen andre. jeg hadde ham... 462 01:08:32,695 --> 01:08:35,382 Herregud, du er tørst for tiden. 463 01:08:36,493 --> 01:08:39,796 Du har ikke rett til å snakke til meg på den måten. 464 01:08:39,836 --> 01:08:43,483 Du har ingen rett til å komme med insinuasjoner om min dømmekraft. 465 01:08:43,523 --> 01:08:46,959 Hvis du ikke har noe igjen å gi, er du irrelevant. 466 01:08:47,468 --> 01:08:52,429 Du har gjort ditt og vi takker deg for tjenesten din, igjen. Ha det. 467 01:08:53,516 --> 01:08:57,585 Moneypenny, send inn 007. Du kan gå, Bond. 468 01:09:04,648 --> 01:09:07,108 Det er definitivt det samme skrivebordet. 469 01:09:11,025 --> 01:09:12,569 Takk. 470 01:09:17,585 --> 01:09:23,849 Dra til Belmarsh. Jeg vil ha alt som Blofeld hører på, ser på og berører og skanningene hans. 471 01:09:23,874 --> 01:09:27,304 Skann hvert hjørne av den cellen. Skann hele fengselet. 472 01:09:27,329 --> 01:09:33,444 - Faktisk, skann hele den jævla mannen. - Sir. Jeg tar med hanskene mine. 473 01:09:36,466 --> 01:09:39,069 James... øh... 474 01:09:41,097 --> 01:09:42,929 Hva gjør du til middag? 475 01:10:12,464 --> 01:10:15,569 - Så du er ikke død? - Hei, Q. Jeg har savnet deg. 476 01:10:16,195 --> 01:10:20,054 - Mm! Det lukter kjempegodt. - Ventet du noen? 477 01:10:20,079 --> 01:10:23,374 Øh... Nei. Hva... Unnskyld meg. 478 01:10:25,422 --> 01:10:29,187 Dette er første gang jeg har... Han er her om 20 minutter, 479 01:10:29,212 --> 01:10:32,624 - Jeg klarer ikke å fjerne fokuset... - Du må fortelle meg hva som finnes på denne. 480 01:10:32,858 --> 01:10:35,093 Nei, jeg må dekke bordet. 481 01:10:38,424 --> 01:10:40,992 Du vet, de kommer med pels i disse dager. 482 01:10:41,059 --> 01:10:44,312 Jeg vil være veldig tydelig på at jeg ikke er autorisert til å hjelpe deg. 483 01:10:44,337 --> 01:10:46,757 - Og jeg har sverget... - Det har å gjøre med Herakles. 484 01:10:49,365 --> 01:10:55,968 - Jeg antar at M ikke vet at dette skjer. - Nei, men noe er på gang, Q. Vi må finne ut hva det er. 485 01:11:01,266 --> 01:11:03,156 Vel, det er aldri 9:00 til 17:00, er det vel? 486 01:11:04,825 --> 01:11:06,436 Takk skal du ha. 487 01:11:11,010 --> 01:11:13,056 - Øh, Bond? - Ja? 488 01:11:13,271 --> 01:11:16,640 - Vet du hvor denne har vært? - Overalt kan jeg tenke meg. 489 01:11:17,412 --> 01:11:19,412 Inn i sandkassen med deg. 490 01:11:23,717 --> 01:11:25,522 Åh. Takk skal du ha. 491 01:11:27,168 --> 01:11:31,468 Det er en database. Ikke rør det, er du snill. 492 01:11:31,586 --> 01:11:35,515 - Hva er dataene? - Det er DNA. Flere individer. 493 01:11:35,667 --> 01:11:39,130 - Hva jobbet M med? - Noe han burde ha lagt ned for mange år siden. 494 01:11:39,179 --> 01:11:40,921 - Å hallo. - Hva? 495 01:11:40,946 --> 01:11:43,179 Det er mer. Skjulte filer. 496 01:11:43,429 --> 01:11:47,289 Jeg ble bedt om å gjenopprette det jeg kunne fra Obruchevs harddisk, 497 01:11:47,314 --> 01:11:50,517 like etter eksplosjonen, og jeg har en ganske god følelse av at... 498 01:11:50,857 --> 01:11:55,485 det var dette som manglet. Ja. En komplett disk. 499 01:11:59,442 --> 01:12:03,712 Så Obruchev jobber for noen som klarte å drepe hele Spectre? 500 01:12:03,767 --> 01:12:05,478 Ikke alle av dem. 501 01:12:06,272 --> 01:12:09,884 - Blofeld. - Kan du vise meg de andre filene? 502 01:12:16,286 --> 01:12:19,415 Vent, dette kan ikke bare være Spectre. 503 01:12:19,922 --> 01:12:21,896 Herregud. 504 01:12:22,849 --> 01:12:24,735 Det er tusenvis. 505 01:12:25,357 --> 01:12:26,837 Hvem er de? 506 01:12:27,858 --> 01:12:30,889 De er i kategorier. Jeg trenger mer tid til å... 507 01:12:30,914 --> 01:12:36,350 Det har vært brudd i databaser som inneholder DNA-informasjon rundt om i hele verden . 508 01:12:37,010 --> 01:12:39,155 - Vi har sporet dem. - Våre? 509 01:12:39,180 --> 01:12:42,531 Jeg kan ikke forestille meg at de utelater oss, hvem de enn er. 510 01:12:42,624 --> 01:12:46,944 Vel, Blofeld vil vite hvem de er. Q, du må få meg inn i Belmarsh. 511 01:12:48,521 --> 01:12:54,537 - Vel, det er bare én person han vil snakke med. - Hvem? M sier at ingen har tilgang. 512 01:12:54,562 --> 01:12:56,749 - Virkelig? - Sa han det? 513 01:12:56,850 --> 01:12:58,639 Hva er det? 514 01:12:59,694 --> 01:13:03,069 Kan jeg bare få ha en fin kveld, vær så snill, før verden eksploderer? 515 01:13:03,094 --> 01:13:05,717 Hvem har tilgang? Hvem? 516 01:13:12,701 --> 01:13:14,999 - God morgen. - God morgen. Ny pasient. 517 01:13:15,197 --> 01:13:18,827 - Han er rar. - Det kan du ikke si. 518 01:13:24,747 --> 01:13:26,482 Jeg er lei for at jeg er sen. 519 01:13:28,358 --> 01:13:31,108 Jeg ventet ikke en ny pasient. 520 01:13:35,263 --> 01:13:38,147 Beklager hvis jeg overrasket deg. 521 01:13:38,565 --> 01:13:41,295 Nei. Jeg liker overraskelser. 522 01:13:44,043 --> 01:13:50,077 Du er veldig attraktiv for en psykoterapeut. Må være farlig for kundene dine. 523 01:13:54,124 --> 01:13:57,100 De er vanligvis mer til fare for seg selv. 524 01:14:00,879 --> 01:14:03,854 Revebjelle. Vakker. 525 01:14:05,296 --> 01:14:09,038 - Valgte du dem? - Ja. Jeg syntes de var vennlige. 526 01:14:09,116 --> 01:14:13,311 Du vet om du spiser dem kan de få hjertet ditt til å bare... 527 01:14:15,798 --> 01:14:17,100 Stoppe. 528 01:14:18,366 --> 01:14:20,530 Da skal jeg passe på å ikke gjøre det. 529 01:14:27,522 --> 01:14:31,538 - Kan du mye om blomster? - Faren min hadde hage. 530 01:14:31,563 --> 01:14:35,936 Han lærte meg om dem. Han døde da jeg var ung, men interessen... 531 01:14:37,343 --> 01:14:38,835 vedvarte. 532 01:14:39,270 --> 01:14:41,585 Det er vanskelig å miste en forelder. 533 01:14:43,113 --> 01:14:45,210 Spesielt i ung alder. 534 01:14:45,622 --> 01:14:51,147 Ja, døden har en spesiell effekt på barn, 535 01:14:52,198 --> 01:14:53,530 ikke sant? 536 01:14:55,999 --> 01:14:59,566 - Hvilken effekt hadde det på deg? - Dyp. 537 01:14:59,827 --> 01:15:03,225 Men, jeg reddet et liv en gang. 538 01:15:04,061 --> 01:15:06,467 Jeg tror det hadde mer effekt. 539 01:15:07,629 --> 01:15:11,178 - Hvordan det? - Å redde noens liv, 540 01:15:11,340 --> 01:15:16,154 kobler deg til dem for alltid, det samme som å ta det. 541 01:15:17,291 --> 01:15:19,061 De tilhører deg. 542 01:15:23,486 --> 01:15:28,741 Jeg er ikke så flink til å snakke om meg selv, så jeg tok med meg en minneboks. 543 01:15:31,380 --> 01:15:33,639 Jeg tenkte det kunne interessere deg. 544 01:15:33,878 --> 01:15:38,005 Noen ganger kan objekter være mer stemningsfulle enn minner. 545 01:15:49,285 --> 01:15:52,920 Jeg glemte aldri øynene dine, under isen. 546 01:15:54,494 --> 01:15:56,311 De trengte meg. 547 01:15:57,952 --> 01:16:01,381 Det er et sjokk og se dem så mange år senere. 548 01:16:03,795 --> 01:16:05,686 De trenger meg fortsatt. 549 01:16:06,045 --> 01:16:08,702 Jeg blir helt betatt av dem. 550 01:16:08,734 --> 01:16:11,396 - Hva vil du? - Bare en tjeneste. 551 01:16:12,333 --> 01:16:13,866 Du skylder meg det. 552 01:16:14,458 --> 01:16:19,530 - Du myrdet moren min. - Og faren din drepte hele familien min. 553 01:16:21,875 --> 01:16:23,428 Foreldre. 554 01:16:24,098 --> 01:16:27,483 Jeg trenger at du besøker noen for meg og har på deg dette. 555 01:16:29,055 --> 01:16:31,076 Det er ufarlig for deg. 556 01:16:35,207 --> 01:16:37,975 Du er den eneste som kan gjøre det. 557 01:16:38,534 --> 01:16:39,788 Nei. 558 01:16:40,558 --> 01:16:43,788 - Hvorfor skulle jeg gjøre noe for deg? - Fordi jeg... 559 01:16:44,233 --> 01:16:48,850 er en mann som er villig til å drepe den personen du elsker mest. 560 01:16:49,206 --> 01:16:51,818 Jeg har allerede mistet alle jeg noen gang har elsket. 561 01:16:52,786 --> 01:16:55,327 Det er ingenting du kan true meg med. 562 01:16:57,285 --> 01:17:00,280 Det er veldig trist å høre, Madeleine. 563 01:17:05,256 --> 01:17:07,521 Men det er ikke sant... 564 01:17:12,182 --> 01:17:13,530 er det vel? 565 01:17:21,250 --> 01:17:23,506 Madeleine Swann, virkelig? 566 01:17:23,659 --> 01:17:28,295 Vel ja. Vi tok informasjonen din på alvor, men det var fem år siden. 567 01:17:28,420 --> 01:17:31,541 - Ingenting kom opp. - Vel, hun er smart og dyktig til å skjule ting. 568 01:17:31,588 --> 01:17:35,651 Hun er en nyttig ressurs. Hun er den eneste psykiateren han gikk med på å snakke med. 569 01:17:36,018 --> 01:17:39,448 - Jeg måtte utøve min dømmekraft... - Din dømmekraft er problemet. 570 01:17:40,619 --> 01:17:46,393 Det våpenet var designet for å redde liv, og for å utrydde annen utilsiktet skade for våre agenter. 571 01:17:47,330 --> 01:17:50,151 Et rent, nøyaktig skudd hver gang. 572 01:17:50,494 --> 01:17:52,690 Men det måtte holdes ute av bøkene. 573 01:17:53,395 --> 01:17:56,635 Det er nok av hull i vår nasjonale sikkerhet. 574 01:17:58,151 --> 01:18:01,549 - Hvis verden visste hva det kan gjøre... - De ville drepe for det. 575 01:18:02,368 --> 01:18:03,862 Hør her... 576 01:18:05,559 --> 01:18:10,362 Hvis det er en feil, er det på mine skuldre, enkelt og greit. 577 01:18:12,070 --> 01:18:15,119 Jeg har viet livet mitt til å forsvare dette landet. 578 01:18:16,072 --> 01:18:18,947 Jeg tror på å forsvare prinsippene av dette... 579 01:18:19,034 --> 01:18:20,426 For dette. 580 01:18:22,127 --> 01:18:26,208 Men vi pleide å være i stand til å komme inn i et rom med fienden, vi kunne se ham i øynene. 581 01:18:26,651 --> 01:18:28,180 Men nå... 582 01:18:30,042 --> 01:18:32,674 Fienden svever bare i eteren. 583 01:18:33,262 --> 01:18:35,346 Vi vet ikke engang hva de er ute etter. 584 01:18:36,258 --> 01:18:37,477 Blofeld. 585 01:18:38,610 --> 01:18:41,533 Vi klarte å få tilgang til en database med målene deres. 586 01:18:41,699 --> 01:18:42,788 "Vi"? 587 01:18:44,453 --> 01:18:46,198 Å, for faen da. 588 01:18:47,206 --> 01:18:48,705 Jeg skjønner. 589 01:18:49,737 --> 01:18:52,205 Og etter Blofeld, hva vil de? 590 01:18:52,948 --> 01:18:57,596 Vel, det er vanskelig å si. Jeg mener, jeg kan forestille meg verdensledere, uskyldige sivile, 591 01:18:57,651 --> 01:19:00,690 - frihet, du vet, den slags ting. - Å, bra, vel... 592 01:19:01,135 --> 01:19:03,767 - ...bare det vanlige. - Bare det vanlige. 593 01:19:07,535 --> 01:19:12,385 Blofeld kommuniserte med agentene sine på Cuba via et bionisk øye, 594 01:19:12,892 --> 01:19:15,900 - som vi nå har hentet. - Bare hyggelig. 595 01:19:16,503 --> 01:19:20,111 Spectres ødeleggelse kommer til å få enorme konsekvenser. 596 01:19:20,562 --> 01:19:24,744 Den som gjorde dette kommer til å være veldig farlig og veldig mektig. 597 01:19:26,084 --> 01:19:29,017 Vi trenger all informasjon vi kan samle inn. 598 01:19:29,186 --> 01:19:30,404 Sir. 599 01:19:31,429 --> 01:19:32,728 Sir. 600 01:19:34,226 --> 01:19:35,634 Bond. 601 01:19:36,464 --> 01:19:40,320 - Så ryktene er sanne. Du ser bra ut. - Tanner. 602 01:19:41,153 --> 01:19:43,111 Sir, det har skjedd en utvikling. 603 01:19:45,588 --> 01:19:51,345 De bare falt, den ene rett etter den andre. Det var urovekkende, for å si det mildt. 604 01:19:51,372 --> 01:19:53,809 Vent til du ser hvordan det ser ut på nært hold. 605 01:19:53,908 --> 01:19:57,236 - Øh, Bond er på kontoret. - Hva? 606 01:20:00,525 --> 01:20:04,189 Å, Bond. Herregud, jeg har ikke sett deg i, i, øh... 607 01:20:04,275 --> 01:20:07,885 - Hvordan er pensjonisttilværelsen din? - Hold kjeft, Q. Jeg vet at han bor hos deg. 608 01:20:07,959 --> 01:20:09,700 Og du er heller ikke klar. 609 01:20:09,725 --> 01:20:12,681 - Hva skjedde? - Han har blitt gjeninnsatt som en dobbel-0. 610 01:20:14,190 --> 01:20:16,916 - Dobbel-0 hva? - Hva har du? 611 01:20:19,049 --> 01:20:24,939 Q har studert blodprøvene jeg tok fra ofrene for begravelsen. Bare se på dette. 612 01:20:26,056 --> 01:20:27,605 Hva ser vi på? 613 01:20:27,648 --> 01:20:31,072 Dette er begravelsen til en av de døde Spectre-agentene fra Cuba. 614 01:20:31,111 --> 01:20:35,736 Og her er medlemmene av familien deres som tok fysisk kontakt med liket. 615 01:20:36,098 --> 01:20:39,197 Vi fant Herakles i blodprøvene til dem alle. 616 01:20:41,158 --> 01:20:44,892 - Godt jobbet, Nomi. - Takk, Sir. Dobbel-0 hva? 617 01:20:44,917 --> 01:20:49,174 - Hva er de? - De er... De er nanoboter. 618 01:20:49,877 --> 01:20:51,025 Javisst. 619 01:20:51,050 --> 01:20:55,635 Mikroskopiske bioroboter som kan komme inn i systemet ditt ved den minste kontakt med huden din. 620 01:21:00,810 --> 01:21:05,486 Programmert med DNA for å målrette spesifikke individer. 621 01:21:05,972 --> 01:21:07,892 Herakles var... 622 01:21:08,933 --> 01:21:12,955 Det ble designet for å være det mest effektive våpenet i vårt arsenal. 623 01:21:13,111 --> 01:21:17,486 Passere ufarlig gjennom mennesker før det når sitt tiltenkte mål. 624 01:21:17,511 --> 01:21:21,970 Men Obruchev modifiserte nanobotene slik at de kan drepe alle som er relatert til målet. 625 01:21:22,056 --> 01:21:25,963 - Hvem som helst? - Det er DNA-basert, med ytterligere modifikasjoner, ja. 626 01:21:26,439 --> 01:21:29,635 Familier, visse genetiske egenskaper. 627 01:21:29,674 --> 01:21:34,783 Enkeltnukleotidvarianter og polymorfismer som kan målrette en rekkevidde fra enkeltpersoner til... 628 01:21:34,945 --> 01:21:36,713 hele folkegrupper. 629 01:21:37,160 --> 01:21:40,916 - Du smitter nok folk... - Og folket blir våpenet. 630 01:21:40,941 --> 01:21:44,635 Det var aldri ment å være et masseødeleggelsesvåpen. 631 01:21:45,595 --> 01:21:47,162 Det var... 632 01:21:49,467 --> 01:21:51,392 Jeg må ringe statsministeren. 633 01:21:52,158 --> 01:21:55,556 - Tanner, sett familiene fra begravelsen i karantene. - Ja, sir. 634 01:21:55,611 --> 01:21:59,838 Og, Q, hack deg inn i Blofelds bioniske øye, se hva du kan finne. 635 01:22:00,990 --> 01:22:05,111 Du har fått ønsket ditt. Gå til Blofeld og se hva du kan få ut av ham. 636 01:22:05,434 --> 01:22:08,299 Og finn den kakerlakken Obruchev. 637 01:22:08,456 --> 01:22:09,500 Sir. 638 01:22:13,355 --> 01:22:15,431 Vi har ikke noe spor. 639 01:22:15,599 --> 01:22:20,963 Logan Ash. Utenriksdepartementet. Tidligere Utenriksdepartementet. Finn ham, så finner du Obruchev. 640 01:22:23,427 --> 01:22:24,907 Lykke til. 641 01:22:26,762 --> 01:22:28,237 Takk. 642 01:22:53,068 --> 01:22:57,135 Jeg er utenfor når du er ferdig med din viktige forberedelse. 643 01:22:58,985 --> 01:23:00,713 Jeg kommer straks. 644 01:23:01,610 --> 01:23:03,134 Greit. 645 01:23:22,119 --> 01:23:25,073 Blofelds øyeeple låst opp. 646 01:23:29,148 --> 01:23:32,416 Får tilgang til mottatt mediestrøm. 647 01:23:32,706 --> 01:23:35,252 Jeg vet at du og hun har en historie, men... . 648 01:23:35,338 --> 01:23:39,362 vi har holdt godt øye med henne opp gjennom årene. Hun har vært veldig medgjørlig. 649 01:23:39,394 --> 01:23:43,159 Hvis Bond gjør noe rart der inne, så gjør du meg en stor tjeneste, så, 650 01:23:43,184 --> 01:23:45,565 - ikke gjør det for lett for ham, ok? - Greit. 651 01:23:45,908 --> 01:23:48,998 Han er den mest verdifulle ressursen dette landet har. 652 01:23:49,268 --> 01:23:54,127 Jeg vet at du og han har en historie, men ikke la ham komme inn i hodet ditt. 653 01:23:54,338 --> 01:23:58,971 - Hvis du føler at du mister kontrollen... - Å, Tanner, slapp av. 654 01:23:59,019 --> 01:24:00,893 Jeg kommer ikke til å miste... 655 01:24:05,486 --> 01:24:07,175 kontrollen. 656 01:24:12,295 --> 01:24:14,963 Dr. Swann, god ettermiddag. 657 01:24:20,282 --> 01:24:21,885 Mr. Bond. 658 01:24:26,173 --> 01:24:27,783 007. 659 01:24:31,791 --> 01:24:35,815 Seks, syv. Spesialcelle to er nå låst opp. 660 01:24:40,043 --> 01:24:42,612 Segregeringsenhet sikker. 661 01:24:42,637 --> 01:24:46,799 - Det er her vi forlater deg. Lykke til. - Bare skaff oss et navn. 662 01:24:54,013 --> 01:24:58,651 Må være hyggelig å ta kontakt med en gammel venn så regelmessig. 663 01:24:59,301 --> 01:25:01,588 Vi er nærmere enn noen gang. 664 01:25:02,178 --> 01:25:05,901 Å, det var merkelig. Har han den effekten på alle kvinner? 665 01:25:06,314 --> 01:25:09,370 Femti-femti. Det er uforutsigbart. 666 01:25:12,024 --> 01:25:14,518 Iverksetter isolasjon i HSU. 667 01:25:22,618 --> 01:25:24,463 Du skjelver. 668 01:25:25,446 --> 01:25:28,073 Det er ikke en ideell situasjon. 669 01:25:57,560 --> 01:25:59,174 Åpne døren. 670 01:25:59,779 --> 01:26:01,416 Åpne døren! 671 01:26:02,567 --> 01:26:05,252 - Ikke gjør det. - Hva er det? 672 01:26:05,755 --> 01:26:09,323 James, du vet ikke hva dette er. 673 01:26:09,924 --> 01:26:13,055 Ikke få meg til å gjøre dette. Vær så snill. 674 01:26:13,104 --> 01:26:14,674 Ikke sant. Åpne dørene. 675 01:26:14,699 --> 01:26:16,799 - Åpne døren. - Åpne den. 676 01:26:16,974 --> 01:26:18,105 Hva... 677 01:26:20,690 --> 01:26:22,259 Hvor skal du? 678 01:26:23,146 --> 01:26:24,494 Hjem. 679 01:26:28,237 --> 01:26:29,885 - Jeg henter henne. - Vent. 680 01:26:29,910 --> 01:26:32,729 - Han vil ikke snakke uten henne. - Bare vent. 681 01:26:34,362 --> 01:26:36,237 Spesialleveranse. 682 01:26:52,229 --> 01:26:55,534 - James. - Hei, Blofeld. 683 01:26:57,659 --> 01:27:00,870 Kanskje du kan hjelpe meg. 684 01:27:02,506 --> 01:27:06,079 Cuba var en skikkelig fest. Gratulerer med dagen, forresten. 685 01:27:06,104 --> 01:27:09,479 - Takk skal du ha. - Jeg prøver å sette sammen det som skjedde. 686 01:27:10,454 --> 01:27:15,018 Jeg mener, der var du, eller her var du, med verdens mektigste mennesker, 687 01:27:15,043 --> 01:27:18,698 vennene dine, alt i ett rom, og en løkke rundt halsen min, 688 01:27:19,133 --> 01:27:22,557 og hendene dine på det mest verdifulle våpenet som eksisterer. 689 01:27:23,397 --> 01:27:25,416 Det er som en... 690 01:27:25,450 --> 01:27:29,229 Det var som en vitnesbyrd om din storhet. 691 01:27:29,254 --> 01:27:33,034 En feiring av alt som er Ernst Stavro Blofeld. 692 01:27:33,671 --> 01:27:35,596 Ja, James. 693 01:27:37,460 --> 01:27:38,752 Ja. 694 01:27:39,201 --> 01:27:42,612 Men så gikk alt galt, ikke sant? 695 01:27:43,559 --> 01:27:49,026 - Min søte James, hva vil du? - Fiendene dine nærmer seg, Blofeld. 696 01:27:50,252 --> 01:27:54,870 Og den største vrien her er at hvis du forteller meg hvem de er, 697 01:27:55,659 --> 01:28:00,143 - så kan jeg redde livet ditt. - Mm, min hevnende engel. 698 01:28:00,187 --> 01:28:03,026 Min jaktmann for tapte saker. 699 01:28:03,385 --> 01:28:07,620 Nå jakter du til og med på min. Men du stiller feil spørsmål. 700 01:28:08,011 --> 01:28:12,651 Ja, Cuba var en skuffelse, men vi gråt alle på fødselsdagen vår. 701 01:28:13,103 --> 01:28:17,221 Du må spørre deg selv, hvorfor er vi her? 702 01:28:17,294 --> 01:28:20,956 Får tilgang til mediefil 472. 703 01:28:22,026 --> 01:28:26,057 - Hmm. Ser skarp ut, Bond. - 473. 704 01:28:26,664 --> 01:28:28,909 474. 705 01:28:29,387 --> 01:28:31,393 475. 706 01:28:32,960 --> 01:28:36,885 476, 477, 478. 707 01:28:40,262 --> 01:28:42,409 479. 708 01:28:49,610 --> 01:28:51,690 Logan Ash. Hyggelig å møte deg. 709 01:28:52,330 --> 01:28:55,065 - Det er er jo ham. -Jeg er lei meg for ditt tap. 710 01:28:55,090 --> 01:29:00,471 Jeg tror du vet hvem jeg representerer og jobber for? Vi har en mulighet for deg. 711 01:29:00,995 --> 01:29:04,432 Du kommer stadig tilbake til meg. Jeg trodde jeg aldri skulle se deg igjen, 712 01:29:04,457 --> 01:29:08,784 - men skjebnen trekker oss sammen igjen. - Ja. Q har øyne på Logan Ash. 713 01:29:09,246 --> 01:29:11,627 - Gå. - Jepp. Fortell meg hva som skjer. 714 01:29:11,710 --> 01:29:15,096 Nå er din fiende min fiende. Hvordan skjedde det? 715 01:29:15,121 --> 01:29:19,245 - Vel, du lever lenge nok... - Ja. Se på oss. 716 01:29:19,949 --> 01:29:24,362 To gamle menn i et hull som prøver å finne ut hvem som spiller oss et puss. 717 01:29:26,806 --> 01:29:31,204 Hun elsker deg fortsatt. Visste du det? Og du knuste hjertet hennes. 718 01:29:31,229 --> 01:29:33,940 - Og hun forrådte deg. - Hun er irrelevant. 719 01:29:34,018 --> 01:29:40,502 Mm, jeg ville ikke vært så rask med å si skyve det unna. Du sa det selv, hun er veldig flink til å skjule ting. 720 01:29:40,751 --> 01:29:46,256 Og når hemmeligheten hennes finner veien ut, og det vil den, det blir det din død. 721 01:29:46,319 --> 01:29:49,706 - Bare gi meg et navn. - Madeleine. 722 01:29:50,173 --> 01:29:53,916 Vær så snill, bare... Vær så snill, ingen spill. 723 01:29:54,851 --> 01:29:56,416 Madeleine. 724 01:29:57,887 --> 01:30:02,752 Å, vet du hva? Dere to burde komme til meg. Litt parterapi. 725 01:30:02,825 --> 01:30:06,229 Jeg må rett og slett bare få se ansiktet ditt når hun forteller deg sannheten. 726 01:30:06,361 --> 01:30:09,963 Bare fortell meg hvem de er, Blofeld... 727 01:30:11,060 --> 01:30:13,854 så går jeg. Jeg lar deg være alene. 728 01:30:13,886 --> 01:30:17,791 Nei, nei, jeg vil ikke at du skal dra. Vi begynner jo å bli kjent med hverandre igjen. 729 01:30:23,949 --> 01:30:26,057 Hmm. Greit. Kom. 730 01:30:26,947 --> 01:30:33,690 Du var uvanlig tålmodig. Jeg må gi deg noe, slik at du ikke måtte komme hit for ingenting. Kom her. 731 01:30:39,549 --> 01:30:41,073 Forsiktig, Bond. 732 01:30:41,643 --> 01:30:43,190 Det var meg. 733 01:30:44,176 --> 01:30:48,604 - Du ødela Spectre? - Nei. Vespers grav. 734 01:30:48,815 --> 01:30:51,268 Madeleine gjorde ingenting. Det var alt meg. 735 01:30:51,319 --> 01:30:55,682 Jeg visste at du ville besøke meg, jeg måtte bare vente på det eksplosive-øyeblikket. 736 01:30:55,745 --> 01:30:59,510 Hun førte deg rett dit fra hennes hjertes godhet. 737 01:30:59,678 --> 01:31:02,706 Og så forlot du henne, for meg. 738 01:31:02,731 --> 01:31:04,870 - Det spiller ingen rolle. - Å, men det gjør det. 739 01:31:04,895 --> 01:31:09,432 Det gjør hun fortsatt, ikke sant? Min stakkars lille gjøk. 740 01:31:10,277 --> 01:31:13,666 Du var alltid så veldig, veldig følsom. 741 01:31:16,615 --> 01:31:19,190 - Dette fungerer ikke. - Fortsett. 742 01:31:19,215 --> 01:31:23,113 All denne bortkastede tiden, livet du kunne ha hatt. 743 01:31:23,219 --> 01:31:27,448 Og grunnen til at alt dette er så vakkert, så utrolig vakkert, 744 01:31:27,473 --> 01:31:33,307 er at du kommer til meg for å finne svar, mens den eneste personen som vet alt, er henne. 745 01:31:33,429 --> 01:31:36,954 Det er Madeleine. Hun har hemmelighetene du trenger. 746 01:31:36,979 --> 01:31:39,791 Alle sammen. Jeg trengte ikke å drepe deg. 747 01:31:39,839 --> 01:31:43,948 Jeg hadde allerede knust deg. Jeg ønsket å gi deg en tom verden... 748 01:31:44,957 --> 01:31:46,870 som den du ga meg. 749 01:31:47,014 --> 01:31:49,596 Det er nok til å nesten få meg til å angre. 750 01:31:50,479 --> 01:31:51,909 Eh, nesten. 751 01:32:00,007 --> 01:32:01,331 Dø. 752 01:32:02,933 --> 01:32:04,089 Hva? 753 01:32:06,112 --> 01:32:10,089 - Dø, Blofeld. Dø. - Herregud. Åpne døren. 754 01:32:10,885 --> 01:32:14,440 Bond! Bond! Bond! 755 01:32:14,987 --> 01:32:18,206 Åpne døren. Bond! 756 01:32:18,240 --> 01:32:19,729 Koko. 757 01:32:19,808 --> 01:32:22,745 - Hva i helvete tenker du på? - Ja, ja, ja, jeg vet hvordan man avhører en ressurs. 758 01:32:22,770 --> 01:32:25,666 - Dette avhøret er over. - Tanner, ikke belær meg! 759 01:32:25,714 --> 01:32:30,190 Bond, du har brutt den viktigste regelen i hele den jævla regelboka. 760 01:32:36,372 --> 01:32:37,916 Ikke beveg deg. 761 01:32:47,598 --> 01:32:50,088 Jeg... Jeg kommer til å trenge dem, er jeg redd. 762 01:33:01,538 --> 01:33:03,118 Han er død. 763 01:33:04,652 --> 01:33:09,057 Det er bra at du faktisk ikke er i slekt, ellers ville du også vært død. 764 01:33:09,697 --> 01:33:12,588 - Hvordan får jeg bort dette? - Å, det gjør du ikke. Du kan ikke. 765 01:33:13,868 --> 01:33:16,260 Nanoboter er ikke bare til jul. 766 01:33:17,958 --> 01:33:21,948 Når først Heracles er i systemet ditt, er det der for alltid. 767 01:33:26,710 --> 01:33:29,940 - Fant de bilen? - Vi sporet den, men hun forlot den. 768 01:33:30,381 --> 01:33:33,198 De ransaket leiligheten hennes, hun har ikke vært hjemme. 769 01:33:33,789 --> 01:33:36,190 - Er hun en av dem? - Jeg vet ikke. 770 01:33:36,266 --> 01:33:40,674 James, har du noen anelse om hvor hun kan ha dratt? 771 01:33:41,604 --> 01:33:44,541 Nei. Jeg kjenner henne ikke i det hele tatt. 772 01:34:30,568 --> 01:34:32,244 Er den for meg? 773 01:34:34,585 --> 01:34:36,025 Nei. 774 01:34:38,383 --> 01:34:40,174 Så hvorfor kom du? 775 01:34:41,009 --> 01:34:42,791 Fordi du ba meg det. 776 01:34:44,351 --> 01:34:48,635 - Jeg trodde ikke du ville huske. - Jeg husker alt. 777 01:34:49,139 --> 01:34:52,198 Du må fortelle meg hvem som ga deg giften, Madeleine. 778 01:34:53,498 --> 01:34:55,018 Er han død? 779 01:34:55,642 --> 01:34:57,346 Ja, han er død. 780 01:34:58,310 --> 01:34:59,529 Bra. 781 01:35:02,133 --> 01:35:04,354 Han fortalte meg at du ikke forrådte meg. 782 01:35:05,727 --> 01:35:08,416 Jeg forstår at du ikke er bygd for å stole på folk. 783 01:35:09,620 --> 01:35:13,456 - Det er ikke du heller. - Da var vi tåper som prøvde. 784 01:35:13,906 --> 01:35:15,721 Jeg ville det. 785 01:35:22,355 --> 01:35:25,377 Jeg vet ikke om du ville at jeg skulle komme hit, 786 01:35:26,197 --> 01:35:29,370 eller hvorfor du prøvde å drepe Blofeld, eller hvem ga deg giften til å gjøre det, 787 01:35:29,395 --> 01:35:32,549 eller hvor lenge du har jobbet for dem, men jeg vet... 788 01:35:34,791 --> 01:35:38,971 det... det som føltes som fem minutter av livet mitt. 789 01:35:39,232 --> 01:35:41,432 Jeg ville ha alt med deg. 790 01:35:43,924 --> 01:35:46,846 Og det er ikke fordi jeg ikke stolte på deg. 791 01:35:49,650 --> 01:35:51,823 Det var bare den følelsen. 792 01:35:55,408 --> 01:35:59,166 Du skjønner, jeg har kommet hit for å finne ut hvem som ga deg giften. 793 01:36:00,092 --> 01:36:03,401 Men jeg skal ikke dra herfra uten at du vet... 794 01:36:03,713 --> 01:36:06,073 at jeg har elsket deg, 795 01:36:07,079 --> 01:36:09,252 og jeg vil elske deg, 796 01:36:09,398 --> 01:36:14,551 og jeg angrer ikke på et eneste øyeblikk av livet mitt, som førte meg til deg. 797 01:36:17,049 --> 01:36:19,713 Bortsett fra da jeg satte deg på det toget. 798 01:36:23,870 --> 01:36:26,221 Vet du det verste med deg? 799 01:36:27,582 --> 01:36:29,362 Timingen min? 800 01:36:31,328 --> 01:36:32,940 Ikke gjør det. 801 01:36:41,065 --> 01:36:43,963 Min sans for humor? 802 01:36:44,423 --> 01:36:46,026 Ikke gjør det. 803 01:36:49,849 --> 01:36:52,354 - Hva? - Du ser... 804 01:36:52,418 --> 01:36:54,120 Du ser utrolig ut. 805 01:37:06,567 --> 01:37:08,540 Dette er Mathilde. 806 01:37:11,897 --> 01:37:14,237 Hallo. Jeg er James. 807 01:37:31,237 --> 01:37:35,073 Sir, vi har funnet Logan Ash. 007 vil ha et ord. 808 01:37:35,244 --> 01:37:37,526 - Godt gjort, 007. - Takk, sir. 809 01:37:37,550 --> 01:37:41,768 - Tillatelse til å fange eller drepe. - Har vi avklart dette med amerikanerne? 810 01:37:42,456 --> 01:37:46,588 - Iverksett. Og takk for at du spør. - Etter boken, sir. 811 01:37:46,633 --> 01:37:48,932 Vel, forgjengeren din var mindre ærbødig. 812 01:37:49,156 --> 01:37:53,534 For å være rettferdig, Kommandør Bond ga meg ledelsen. 813 01:37:53,712 --> 01:37:56,854 - Vel, godt å høre at dere to kommer overens. - Sir. 814 01:37:57,612 --> 01:38:01,358 - Har du funnet Dr. Swann? - Ingenting, er jeg redd for, sir. 815 01:38:01,637 --> 01:38:03,049 Takk skal du ha. 816 01:38:04,827 --> 01:38:06,995 Hvis du hører noe, hva gjør du? 817 01:38:07,823 --> 01:38:09,401 Jeg gjemmer meg. 818 01:38:10,263 --> 01:38:12,213 Veldig bra. 819 01:38:14,394 --> 01:38:16,213 - God natt. - God natt. 820 01:38:16,508 --> 01:38:19,112 - Si god natt. - God natt. 821 01:38:19,600 --> 01:38:21,033 God natt. 822 01:38:28,058 --> 01:38:29,347 Sov godt. 823 01:38:32,565 --> 01:38:34,346 Hun er ikke din. 824 01:38:35,549 --> 01:38:39,268 Men, eh... Ok, de blå øynene... 825 01:38:40,181 --> 01:38:41,956 Hun er ikke din. 826 01:38:43,635 --> 01:38:45,026 Greit. 827 01:38:45,995 --> 01:38:47,906 Jeg har noe å vise deg. 828 01:38:50,856 --> 01:38:52,706 Et annet barn? 829 01:39:03,940 --> 01:39:07,914 Hva er det med faren din og hemmelige rom? Snakk med meg. 830 01:39:09,117 --> 01:39:11,127 Jeg ville bringe deg hit før. 831 01:39:12,031 --> 01:39:13,854 For å fortelle deg alt. 832 01:39:14,999 --> 01:39:18,706 Blofeld beordret min far til å myrde denne familien. 833 01:39:19,082 --> 01:39:20,831 Gutten overlevde. 834 01:39:22,135 --> 01:39:24,463 Han heter Lyutsifer Safin. 835 01:39:27,869 --> 01:39:31,166 Da jeg var en liten jente, kom han hit for å drepe faren min. 836 01:39:33,036 --> 01:39:35,370 Men han fant meg og moren min i stedet. 837 01:39:36,901 --> 01:39:38,666 Han sparte livet mitt. 838 01:39:40,498 --> 01:39:42,325 Og nå er han tilbake. 839 01:39:42,744 --> 01:39:45,487 - Og hva vil han? - Hevn. 840 01:39:47,245 --> 01:39:48,659 Meg. 841 01:39:54,077 --> 01:39:56,909 - Hvem var de? - Spectres giftleverandører. 842 01:39:56,960 --> 01:40:01,768 Min far holdt en bankett for dem, brukte deres egen oppskrift i desserten. 843 01:40:01,793 --> 01:40:03,323 Dioksin. 844 01:40:04,561 --> 01:40:08,690 De ville ha lidd fryktelig. Merket ham for livet. 845 01:40:09,435 --> 01:40:11,362 Familien hadde en øy. 846 01:40:12,200 --> 01:40:14,698 De kalte den Gifthagen. 847 01:40:15,842 --> 01:40:17,284 Å, så... 848 01:40:17,477 --> 01:40:20,479 Blofeld tok den fra dem og fortsatte å drive den, 849 01:40:21,250 --> 01:40:24,081 og nå har denne Safin tatt den tilbake. 850 01:40:29,376 --> 01:40:33,049 Q, finn en Lyutsifer Safin. 851 01:40:33,331 --> 01:40:38,088 Oppholdssted ukjent og ingen nyere bilder, men jeg skal sende deg noen bilder av ham som gutt. 852 01:40:38,113 --> 01:40:42,074 Og et bilde av en øy. Så, du vet, gjør ditt beste. 853 01:40:42,132 --> 01:40:45,284 Og jeg trenger et fly for å komme dit, et stort. 854 01:40:48,612 --> 01:40:51,018 Jeg sender deg posisjonen min snart. 855 01:40:54,762 --> 01:40:56,752 Skal du finne ham? 856 01:40:58,785 --> 01:41:02,565 Det finnes tusen grunner for at vi må finne denne mannen. 857 01:41:04,291 --> 01:41:06,956 Du ga meg akkurat en grunn til å drepe ham. 858 01:41:16,873 --> 01:41:18,534 Jeg er sulten. 859 01:41:42,496 --> 01:41:43,955 Hvordan er det? 860 01:41:45,482 --> 01:41:47,087 Ikke så verst. 861 01:41:57,698 --> 01:41:59,221 Unnskyld meg. 862 01:41:59,320 --> 01:42:01,065 - Ja? - Bond. 863 01:42:01,090 --> 01:42:04,252 - Fant du øya? - Ja, det er en del av en kjede, 864 01:42:04,439 --> 01:42:06,987 i omstridte farvann mellom Japan og Russland. 865 01:42:07,012 --> 01:42:10,674 Det er et kjemisk anlegg som dateres tilbake til andre verdenskrig, 866 01:42:10,699 --> 01:42:12,815 ser ut til å ha hatt en lang historie. 867 01:42:13,034 --> 01:42:17,541 Sir, Japansk etterretning har rapportert om mistenkelig aktivitet på øya. 868 01:42:17,690 --> 01:42:20,409 Q, ta opp satellittbildene jeg nettopp sendte gjennom. 869 01:42:20,808 --> 01:42:23,135 Disse er tatt i løpet av de siste dagene. 870 01:42:25,268 --> 01:42:28,487 - Om Safin er der... - Da er Herakles der også. 871 01:42:28,512 --> 01:42:30,776 - Hvor trenger du dette flyet, Bond? - Vent litt, Q. 872 01:42:30,979 --> 01:42:36,604 - Klarte 007 å finne Logan Ash? - Hun nærmer seg. Jeg sender deg posisjonen hennes. 873 01:42:44,034 --> 01:42:46,791 Jeg trodde hun fulgte etter Logan Ash, ikke meg. 874 01:42:46,898 --> 01:42:50,237 - Hva? Hun gjør det. - James, hvor er du? 875 01:42:54,565 --> 01:42:56,409 Sett henne i baksetet. 876 01:42:57,571 --> 01:42:59,815 Sånn ja. Pass på hodet. 877 01:43:04,050 --> 01:43:08,635 - Hvor skal vi? - Vi skal ut på eventyr, kjære. Hold deg fast. 878 01:43:13,604 --> 01:43:18,127 Q, jeg kommer til å trenge det flyet, raskt. Jeg er i nærheten av Ørlandet NATO-base. 879 01:43:18,152 --> 01:43:21,431 - Tror du du kan få det til meg? - Javisst. Selvsagt. Vi vil være der. 880 01:43:21,682 --> 01:43:24,277 - Takk skal du ha. - Mamma. 881 01:43:24,711 --> 01:43:28,088 - En mygg biter meg. - Det går bra. 882 01:43:28,194 --> 01:43:31,088 Dou Dou, liker du mygg? 883 01:43:51,041 --> 01:43:56,041 - Mamma. Har mygg venner? - Jeg vet ikke. 884 01:43:59,542 --> 01:44:01,338 Jeg tror ikke det. 885 01:44:16,515 --> 01:44:18,331 Hold deg fast. 886 01:44:29,282 --> 01:44:30,947 James. 887 01:44:44,309 --> 01:44:45,838 Mathilde! 888 01:45:53,900 --> 01:45:55,838 De er over oss! 889 01:46:20,229 --> 01:46:21,776 James! 890 01:46:22,998 --> 01:46:26,049 Kom deg unna! James! 891 01:48:02,640 --> 01:48:06,213 Bli her. Jeg kommer snart tilbake. 892 01:48:06,791 --> 01:48:11,174 Hvis noen kommer gjennom den døren, skyter du dem. Med mindre det er meg. 893 01:48:12,024 --> 01:48:14,916 Vær stille, ok? Vær veldig stille. 894 01:49:47,136 --> 01:49:48,783 Kjør! Kjør! 895 01:49:55,307 --> 01:49:57,174 Der! Kjør over ham! 896 01:50:23,988 --> 01:50:26,041 Bra trekk, Bond. 897 01:50:27,243 --> 01:50:29,893 Du vil ikke klare og stoppe ham... 898 01:50:31,384 --> 01:50:33,736 ...så hvorfor hjelper du meg ikke, bror? 899 01:50:34,202 --> 01:50:35,963 Jeg hadde en bror. 900 01:50:37,789 --> 01:50:40,245 Han het Felix Leiter. 901 01:52:01,854 --> 01:52:03,557 Trenger skyss? 902 01:52:04,729 --> 01:52:08,385 - Hvor har du vært? - Jakter på ledelsen din. 903 01:52:11,642 --> 01:52:13,956 - Ash? - Død. 904 01:52:16,559 --> 01:52:20,752 De tok Dr. Swann. Og datteren hennes. 905 01:52:22,671 --> 01:52:25,717 Jeg... Jeg visste ikke at hun hadde en datter. 906 01:52:26,036 --> 01:52:27,987 Fikk M fatt i flyet mitt? 907 01:52:28,736 --> 01:52:31,877 Vårt fly. Jeg blir med deg. 908 01:52:34,416 --> 01:52:36,463 Takk, 007. 909 01:52:59,301 --> 01:53:01,971 - Hei, Q. - Bond. 910 01:53:03,075 --> 01:53:05,182 Beklager at vi fikk deg ut av senga. 911 01:53:06,461 --> 01:53:09,565 Målene for dette oppdraget er tredelt. 912 01:53:09,596 --> 01:53:13,854 Bekreft tilstedeværelsen av Herakles. Drep Obruchev og Safin. 913 01:53:13,887 --> 01:53:20,049 Få Dr. Swann og datteren hennes bort fra øya. Og Bond, jeg håper de er der. 914 01:53:20,138 --> 01:53:23,010 - Takk, Sir. - Sir. 915 01:53:24,294 --> 01:53:28,424 Tillatelse til at Kommandør Bond blir reinnsatt som 007. 916 01:53:30,627 --> 01:53:34,385 - Det er bare et tall. - Javel. Enig. 917 01:53:35,203 --> 01:53:36,683 Lykke til. 918 01:53:36,708 --> 01:53:38,893 Bond, klokken din. 919 01:53:41,070 --> 01:53:44,948 Den inneholder en elektromagnetisk puls med begrenset radius. 920 01:53:45,271 --> 01:53:48,893 Det vil kortslutte enhver krets i et kablet nettverk hvis du kommer nærme nok. 921 01:53:51,157 --> 01:53:52,979 Og hvor sterk er den? 922 01:53:53,370 --> 01:53:55,784 Den er ganske sterk. 923 01:53:55,979 --> 01:54:00,346 - "Ganske sterk," hva betyr det? - Vi har ikke testet den skikkelig, bare vær forsiktig. 924 01:54:00,616 --> 01:54:05,565 Ok, dette er Q-DAR. Den vil kartlegge stedet mens dere beveger dere gjennom det. 925 01:54:07,362 --> 01:54:08,928 Ikke rør den. 926 01:54:09,980 --> 01:54:12,885 Og smart blod vil spore deg... 927 01:54:13,135 --> 01:54:15,862 Oops. Og dine primære vitale tegn. 928 01:54:21,706 --> 01:54:25,307 Bond, har du ikke noe imot en shot eller to mens du er på jobb? Skal vi? 929 01:54:25,385 --> 01:54:27,815 Vel, jeg har ikke drukket på tre eller fire timer... 930 01:54:27,840 --> 01:54:29,596 - Timer. - Jøss. 931 01:54:30,053 --> 01:54:31,854 Høres ikke ut som deg. 932 01:54:35,069 --> 01:54:36,674 - Å! - Bra. 933 01:54:37,049 --> 01:54:40,799 - Jeg antar at du vet hvordan den stealth-fuglen fungerer. - Nei, ingen anelse. 934 01:54:41,065 --> 01:54:42,627 Tyngdekraften. 935 01:55:02,746 --> 01:55:05,018 Velkommen tilbake, Mr. Safin. 936 01:55:05,294 --> 01:55:09,088 - Velkommen for familien din. - Hvordan er fremgangen din? 937 01:55:09,122 --> 01:55:12,807 - Så, så bra, Mr. Safin. Så, så bra. - Og min forespørsel? 938 01:55:13,296 --> 01:55:15,073 - Svetlana? 939 01:55:23,126 --> 01:55:24,588 Fortsett. 940 01:55:24,892 --> 01:55:27,612 - Hva er det? - Forsikring. 941 01:55:27,799 --> 01:55:32,221 Et enkelt hår faller fra hodet ditt og nå har jeg livet ditt i mine hender. 942 01:55:33,784 --> 01:55:35,370 Og ditt. 943 01:55:36,333 --> 01:55:39,377 Hvor skadet du må være for å true en liten jente. 944 01:55:41,124 --> 01:55:43,541 Er du mindre skadet? 945 01:55:44,463 --> 01:55:46,518 Du elsker en morder. 946 01:55:47,748 --> 01:55:51,018 Du fødte barnet hans til tross for han avviste deg. 947 01:55:51,385 --> 01:55:55,651 Du har gjemt deg og løyet hele livet. Du vil gjøre hva som helst... 948 01:55:56,143 --> 01:55:58,073 For å overleve. 949 01:56:01,252 --> 01:56:04,377 Du forstår meg på samme måte som jeg forstår deg. 950 01:56:07,016 --> 01:56:08,487 Gå. 951 01:56:17,782 --> 01:56:19,831 Min fars hage. 952 01:56:20,060 --> 01:56:24,206 Det var hans giftige skatt. La meg få vise henne. 953 01:56:24,407 --> 01:56:27,182 - Gi henne til meg. - Nei. 954 01:56:28,948 --> 01:56:30,896 Jeg kan beskytte henne. 955 01:56:34,465 --> 01:56:35,901 Mathilde. 956 01:56:35,989 --> 01:56:39,643 Husk hva jeg fortalte deg. Ikke rør noe. Ok? 957 01:56:45,631 --> 01:56:49,081 - Mathilde. - Det er en gifthage... 958 01:56:50,069 --> 01:56:52,354 men det er helt trygt. 959 01:56:54,504 --> 01:56:56,502 Min far har laget dette. 960 01:56:56,623 --> 01:57:00,885 Han elsket plantene sine så mye, at han sang for dem. 961 01:57:03,588 --> 01:57:06,237 Jeg vil vise deg en av mine favoritter. 962 01:57:09,401 --> 01:57:15,081 Noen av disse plantene er veldig farlige, men ikke alle er for å skade mennesker. 963 01:57:15,160 --> 01:57:18,229 Jeg har planter som kan alt mulig. 964 01:57:24,637 --> 01:57:25,971 Mathilde! 965 01:57:27,121 --> 01:57:28,206 Nei. 966 01:57:29,502 --> 01:57:32,081 Denne får deg til å gjøre som du blir fortalt, 967 01:57:32,749 --> 01:57:35,995 sånn at du aldri oppfører deg dårlig, og at du alltid er snill. 968 01:57:36,115 --> 01:57:38,721 Du må ikke oppføre deg dårlig, Mathilde. 969 01:57:39,370 --> 01:57:41,729 Og det må ikke moren din heller. 970 01:57:43,643 --> 01:57:45,073 Noen gang. 971 01:57:48,190 --> 01:57:50,518 - Liker du deg her? - Nei. 972 01:57:51,674 --> 01:57:53,604 Vel, du vil lære det. 973 01:57:53,904 --> 01:57:56,979 Jeg vokste opp her, og det vil du også. 974 01:58:00,588 --> 01:58:02,823 Sånt et vakkert barn. 975 01:58:05,174 --> 01:58:08,424 Kanskje vi burde ha litt te. Få henne til å se lyset. 976 01:58:08,573 --> 01:58:11,182 - Nei, du kan ikke skille oss! Mathilde! - Mamma! 977 01:58:11,207 --> 01:58:15,065 Husk hva jeg fortalte deg. Jeg kommer og leter etter deg. Ok? 978 01:58:16,905 --> 01:58:18,494 Ikke bekymre deg. 979 01:58:20,359 --> 01:58:21,932 Du har meg. 980 01:58:31,107 --> 01:58:35,799 Så snart dere har en siktlinje på øya, synk til lavere høyde, hold dere under radaren. 981 01:58:40,195 --> 01:58:42,956 Har du noen gang fløyet en av disse tingene før? 982 01:58:43,035 --> 01:58:44,385 Nei. 983 01:58:51,054 --> 01:58:56,526 Ikke glem å løs ut fallskjermen, og åpne vingene. Tyngdekraften er ikke alltid din venn. 984 01:59:12,373 --> 01:59:15,479 Se etter en betongkonstruksjon på vestsiden av øya. 985 01:59:15,934 --> 01:59:18,181 Det er det beste alternativet for å komme inn. 986 02:00:04,047 --> 02:00:06,071 Kommer opp for luft, Q. 987 02:00:06,411 --> 02:00:11,836 Greit, bra. Dere skal komme inn i en undersjøisk ubåthavn fra andre verdenskrig. 988 02:00:12,290 --> 02:00:15,915 Ser ikke ut til å ha mye aktivitet, men se opp for kameraer allikevel. 989 02:00:16,391 --> 02:00:18,532 Bruk klokken din, Bond. 990 02:00:28,804 --> 02:00:31,751 - Hva skjer? - Det er utstyret. 991 02:00:31,821 --> 02:00:34,102 Kameraene er nede. 992 02:00:34,230 --> 02:00:38,321 - Hele den nedre sektoren. - Jeg starter systemet på nytt. 993 02:00:53,438 --> 02:00:55,844 Ok. Ah, sånn ja. 994 02:00:56,806 --> 02:00:59,461 - Sir, de er inne. - Ja, vi har det. 995 02:00:59,586 --> 02:01:03,032 - Du bør kunne se strukturen til det kjemiske anlegget. - Hvem er Bond? 996 02:01:03,057 --> 02:01:06,938 Han er... Han er psi. Han er trefork-greia. 997 02:01:07,070 --> 02:01:09,860 - Gi oss oppsettet. - Javisst. 998 02:01:10,620 --> 02:01:14,344 Du er på kanten av en giftig karusell. 999 02:01:14,649 --> 02:01:19,516 Hovedaktiviteten bør være mot det sentrale knutepunktet, som er rett over dere. 1000 02:01:52,495 --> 02:01:53,868 Bond. 1001 02:01:54,427 --> 02:01:56,037 Bond, det er noe... 1002 02:01:56,229 --> 02:01:59,626 Det er noe stort foran dere, Jeg kan ikke finne ut hva det er. Det er... 1003 02:02:00,129 --> 02:02:02,329 Disse veggene må være tykke. 1004 02:02:07,863 --> 02:02:09,188 Bond. 1005 02:02:10,585 --> 02:02:13,118 Bond? 007, hører du meg? 1006 02:02:13,704 --> 02:02:16,336 - Vi har mistet dem. - De har gått inn i en blindsone, sir. 1007 02:02:16,361 --> 02:02:20,063 - Jeg kan ikke finne ut hva det er de har gått inn i. - Vel, bare få dem tilbake. 1008 02:02:52,958 --> 02:02:55,672 Vel, se på de dørene. 1009 02:02:55,976 --> 02:02:59,032 - Dette var en missilsilo. - Ikke sant. 1010 02:03:00,582 --> 02:03:02,250 La oss gå. 1011 02:03:09,797 --> 02:03:12,555 Alle sammen, bort dit! I hjørnet! Nå! 1012 02:03:12,719 --> 02:03:15,243 - Hva? Hvordan? - Raska på! 1013 02:03:15,556 --> 02:03:17,079 Ned på gulvet! 1014 02:03:17,750 --> 02:03:19,258 Alarm. 1015 02:03:21,312 --> 02:03:22,758 Ned, gutt. 1016 02:03:39,922 --> 02:03:46,774 Hva... Hva gjør du? Du kan ikke eksplodere laboratoriet, vær så snill. 1017 02:03:49,369 --> 02:03:53,633 Dette er selvmordsoppdrag. Kom igjen. 1018 02:03:53,797 --> 02:03:56,915 Dere vil aldri forlate denne øya i live. 1019 02:04:02,579 --> 02:04:04,547 Det var gården. 1020 02:04:05,288 --> 02:04:07,399 Og dette er fabrikken. 1021 02:04:19,922 --> 02:04:22,985 De masseproduserer det. Nomi, kom og se på dette. 1022 02:04:23,071 --> 02:04:29,016 Vel, se, du kan ikke stoppe det, mister. Vi har en stor plan, vet du. Vi har store tall. 1023 02:04:29,063 --> 02:04:31,141 - Hva er det? - Det er en simulering. 1024 02:04:31,236 --> 02:04:34,149 - De angriper ikke bare enkeltpersoner. - De kommer til å drepe millioner. 1025 02:04:34,174 --> 02:04:37,704 Den får ikke plass i en koffert denne gangen, dame. 1026 02:04:37,729 --> 02:04:41,235 - Han går meg virkelig på nervene. - Vel, få ham til å holde kjeft. 1027 02:04:45,272 --> 02:04:47,068 Nesen min. 1028 02:04:49,739 --> 02:04:52,574 Vi må ødelegge hele dette anlegget. 1029 02:04:52,599 --> 02:04:57,146 - Det er ikke behov for vold. - Mr. Safin, de bruker eksplosiver. 1030 02:04:57,171 --> 02:04:59,568 - Hold kjeft. - Mr. Bond, 1031 02:05:00,496 --> 02:05:04,763 du har noe av mitt, og jeg har noe av ditt. 1032 02:05:05,599 --> 02:05:09,834 Hvorfor kommer du ikke opp og vi kan snakke om det? Som voksne. 1033 02:05:12,310 --> 02:05:14,873 Safin, hvor er han? 1034 02:05:19,649 --> 02:05:21,537 Hvis jeg ikke kommer tilbake, 1035 02:05:22,748 --> 02:05:24,342 blås alt til helsike. 1036 02:05:24,662 --> 02:05:28,695 - Vi har ikke nok eksplosiver til det. - Ja, men det vet ikke de. 1037 02:05:46,995 --> 02:05:50,162 Han sa du må drikke. For din helse. 1038 02:05:50,302 --> 02:05:54,037 Stoler du på ham? Han fikk meg til å drepe din siste herre. 1039 02:05:54,155 --> 02:05:59,927 - Hvorfor tror du han lot deg bli med ham? - Jeg tror han vil at du skal drikke. 1040 02:06:01,818 --> 02:06:08,677 - Jeg vil at han skal gi meg tilbake datteren min. - Han sa at om du oppfører deg, vil du se henne. Drikk. 1041 02:06:18,399 --> 02:06:20,668 Vet du hva denne blomsten gjør? 1042 02:06:26,099 --> 02:06:27,865 Den gjør deg blind. 1043 02:06:28,693 --> 02:06:32,974 Bare en dråpe av dette i øyet, og du vil aldri se igjen. 1044 02:06:34,701 --> 02:06:36,615 Å miste ett øye er en tragedie. 1045 02:06:37,318 --> 02:06:39,513 - Mister man to... - Ingen spill. 1046 02:06:39,538 --> 02:06:41,420 Dette er ikke et spill. 1047 02:07:19,547 --> 02:07:21,021 Velkommen. 1048 02:07:22,439 --> 02:07:23,927 På gulvet. 1049 02:07:32,484 --> 02:07:34,201 Ditt sidevåpen. 1050 02:07:35,566 --> 02:07:36,974 Forsiktig. 1051 02:07:41,578 --> 02:07:45,146 - Hun er lett som en fjær. - Ok! 1052 02:07:55,865 --> 02:07:57,326 Vennligst sitt. 1053 02:08:03,189 --> 02:08:07,232 Det kommer til å ordne seg. Jeg lover deg, det vil ordne seg. 1054 02:08:08,067 --> 02:08:12,365 James Bond. Historie med vold. 1055 02:08:12,734 --> 02:08:14,668 Lisens til å drepe. 1056 02:08:15,435 --> 02:08:20,646 Vendetta med Ernst Blofeld. Forelsket i Madeleine Swann. 1057 02:08:22,021 --> 02:08:26,545 - Jeg kan snakke til min egen refleksjon. - Vi har gjort litt forskjellige valg. 1058 02:08:26,570 --> 02:08:31,060 Nei. Vi har bare utviklet ulike metoder for samme formål. 1059 02:08:31,858 --> 02:08:38,349 Bare ferdighetene dine dør med kroppen din. Mine vil overleve lenge etter at jeg er borte. 1060 02:08:38,561 --> 02:08:42,224 Og livet handler alltid om å etterlate seg noe. 1061 02:08:44,221 --> 02:08:45,748 Ikke sant? 1062 02:08:46,559 --> 02:08:48,552 Behøver ikke bli stygt. 1063 02:08:49,661 --> 02:08:53,739 Du lar babyen min være i fred, og jeg lar din. Hva tror du? 1064 02:08:56,755 --> 02:08:59,278 Jeg tror du har rett. 1065 02:09:00,740 --> 02:09:03,443 - Takk skal du ha. - Jeg tror vi er like. 1066 02:09:04,469 --> 02:09:08,455 Vi vet begge hvordan det føles å få alt tatt fra oss 1067 02:09:08,597 --> 02:09:10,959 før vi i det hele tatt er i kampen. 1068 02:09:11,419 --> 02:09:14,505 Det hadde vært fint å ha en... 1069 02:09:15,732 --> 02:09:21,623 ..sjanse, du vet, synes du ikke? Bare... vi burde alle få en sjanse. 1070 02:09:21,971 --> 02:09:26,326 Men denne tingen du bygger, den plasserer alle, 1071 02:09:26,450 --> 02:09:31,279 hele verden på en slagmark. Ingen får en sjanse. 1072 02:09:34,239 --> 02:09:41,130 Det som ingen vil innrømme, er at folk flest vil at ting skal skje med dem. 1073 02:09:41,662 --> 02:09:45,162 Vi forteller hverandre løgner om kampen for fri vilje, 1074 02:09:45,187 --> 02:09:49,427 og uavhengighet, men det ønsker vi egentlig ikke. 1075 02:09:50,060 --> 02:09:52,638 Vi ønsker å bli fortalt hvordan vi skal leve, 1076 02:09:53,248 --> 02:09:55,974 og så dø når vi ikke ser. 1077 02:09:56,938 --> 02:10:00,427 Folk vil ha... glemsel, 1078 02:10:01,073 --> 02:10:05,076 og noen få av oss er født til å bygge det for dem. 1079 02:10:06,551 --> 02:10:11,209 Så her er jeg, deres usynlige gud... 1080 02:10:12,309 --> 02:10:15,420 sniker meg under huden deres. 1081 02:10:16,185 --> 02:10:20,376 - Du vet at historien ikke er snill mot de som spiller Gud. - Og det gjør ikke du? 1082 02:10:21,794 --> 02:10:26,677 Vi utrydder begge mennesker, for å gjøre verden til et bedre sted. 1083 02:10:26,985 --> 02:10:31,959 Jeg vil bare være litt... ryddigere. 1084 02:10:32,527 --> 02:10:35,161 Uten sikkerhet. 1085 02:10:35,293 --> 02:10:39,802 Jeg vil at verden skal utvikle seg, men du vil at det skal forbli det samme. 1086 02:10:40,716 --> 02:10:42,334 La oss innse det... 1087 02:10:45,148 --> 02:10:47,959 - Jeg har gjort deg overflødig. - Nei. 1088 02:10:48,861 --> 02:10:51,951 Ikke så lenge det finnes mennesker som deg i verden. 1089 02:10:52,637 --> 02:10:57,091 Og med all respekt for omfanget av dine... 1090 02:10:57,535 --> 02:10:59,732 ryddige prestasjoner, 1091 02:11:00,146 --> 02:11:05,318 alt du egentlig gjør er å stå i en veldig lang kø av sinte små menn. 1092 02:11:05,433 --> 02:11:09,295 Jeg er ikke sint, bare lidenskapelig. 1093 02:11:10,818 --> 02:11:17,927 Slå av eksplosivene dine, kom deg vekk fra øya mi, så kan du ta denne dyrebare lille engelen med deg. 1094 02:11:19,013 --> 02:11:20,724 Og Madeleine? 1095 02:11:21,901 --> 02:11:25,013 - Hun blir. - Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 1096 02:11:26,271 --> 02:11:30,963 Det er en skam. Hun håpet virkelig du ville. 1097 02:11:31,318 --> 02:11:36,138 - Hun vet at det er hennes eneste vei for å overleve. - Nei, du skal få henne til å fortelle meg det. 1098 02:11:36,630 --> 02:11:41,193 Hvilken mor ville ikke ofret seg for sitt eget barn? 1099 02:11:43,388 --> 02:11:45,373 Var det hva som skjedde med din? 1100 02:11:50,835 --> 02:11:54,185 Moren min lå ved føttene mine mens jeg så henne dø. 1101 02:11:57,364 --> 02:11:59,849 Vent! Vent. Vent. 1102 02:12:03,107 --> 02:12:06,005 - Jeg skal gjøre hva du vil. - Ja det skal du. 1103 02:12:08,818 --> 02:12:10,990 Jeg... Jeg beklager. 1104 02:12:14,052 --> 02:12:15,474 Beklager. 1105 02:12:16,052 --> 02:12:18,818 Enkle valg, Mr. Bond. 1106 02:12:19,529 --> 02:12:22,670 Vil du dø foran datteren din? 1107 02:12:23,576 --> 02:12:28,076 - Eller vil du at datteren din skal dø foran deg? - Nei, nei, nei, nei, nei. 1108 02:12:30,265 --> 02:12:32,005 Jeg beklager. 1109 02:12:33,326 --> 02:12:34,834 Beklager. 1110 02:12:36,270 --> 02:12:38,834 Se på faren din, Mathilde. 1111 02:12:41,810 --> 02:12:44,693 - Dette er makt. - Beklager. 1112 02:12:45,194 --> 02:12:48,693 Jeg er virkelig, virkelig lei meg. 1113 02:12:57,693 --> 02:12:59,274 James! 1114 02:13:00,005 --> 02:13:01,702 Hvor er hun? 1115 02:13:05,576 --> 02:13:09,638 - Første forsendelse er på kaien, klar for henting, doktor. - Veldig bra. 1116 02:13:10,110 --> 02:13:11,896 Min Dou Dou. 1117 02:13:31,390 --> 02:13:34,560 Hvis du ikke vil ha min beskyttelse, så... 1118 02:13:35,453 --> 02:13:37,185 avsted med deg. 1119 02:13:46,880 --> 02:13:50,552 Videre. Våre første kjøpere ankommer. 1120 02:14:02,912 --> 02:14:09,005 Sir, jeg har nettopp oppdaget en mistenkelig aktivitet. Flere høyhastighetstransporter er på vei mot øya. 1121 02:14:09,030 --> 02:14:12,420 Opprinnelse ukjent. Fortsatt ingen tegn til 007. 1122 02:14:13,643 --> 02:14:16,689 Kom igjen, Bond. Hvor i helvete er du? 1123 02:14:16,810 --> 02:14:20,693 Dette er en håpløs situasjon, dame. Vær så snill. 1124 02:14:22,730 --> 02:14:24,253 Bond. 1125 02:14:25,091 --> 02:14:26,834 Bond. 1126 02:14:27,217 --> 02:14:29,951 Festen er større enn bestillingen. 1127 02:14:29,976 --> 02:14:35,432 Hør her, dame, vær så snill, la meg gå. Jeg... Det ville aldri være en vei ut. 1128 02:14:36,841 --> 02:14:40,537 Slutt med dette tullet. Du har ikke en sjanse, uansett. 1129 02:14:41,920 --> 02:14:48,325 Hei. Hei, jeg har en bra tube til folket ditt, bra for Vestafrikansk Diaspora. Det kan være en god ting. 1130 02:15:04,545 --> 02:15:10,505 Du vet, jeg trenger ikke laboratorium for å utrydde hele rasen din fra jordens overflate. 1131 02:15:11,591 --> 02:15:14,170 - Vet du hva klokken er? - Hva? 1132 02:15:14,319 --> 02:15:17,951 - Tid for å dø. - Nei! 1133 02:15:27,841 --> 02:15:30,107 Unna! Unna! 1134 02:15:33,960 --> 02:15:35,818 De dro ned til et lavere nivå. 1135 02:15:35,843 --> 02:15:38,662 - Det må være en trapp ned. - Mamma? 1136 02:15:41,780 --> 02:15:44,497 Mamma. Jeg mistet min lille Dou Dou. 1137 02:15:46,553 --> 02:15:49,545 Mathilde. Mathilde. 1138 02:15:52,443 --> 02:15:58,466 - Jeg så etter deg over alt. Hvor var du? - Jeg gjemte meg som du fortalte meg. 1139 02:16:00,028 --> 02:16:02,454 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 1140 02:16:02,479 --> 02:16:05,459 - Jeg elsker deg. - Vi burde gå. 1141 02:16:07,161 --> 02:16:09,559 Det er Q. Hører du meg? 1142 02:16:10,157 --> 02:16:12,310 Kom inn, 007, det er Q. 1143 02:16:17,196 --> 02:16:18,982 Trafikk. Vi har trafikk. 1144 02:16:19,007 --> 02:16:21,740 - Jeg tror vi akkurat ble advart. - Det er to russiske MiG-er. 1145 02:16:21,765 --> 02:16:23,310 Trafikk. TCAS, du har kontroll. 1146 02:16:23,335 --> 02:16:27,209 Jeg forstår, og jeg gjør så godt jeg kan. Bare vent, vær så snill. 1147 02:16:27,857 --> 02:16:31,490 Sir, jeg har Marinen, Japanerne, Russerne, alle puster meg i nakken, 1148 02:16:31,530 --> 02:16:35,763 de krever å få vite hvorfor vi har en C-17 sirklende rundt en omstridt øy. 1149 02:16:38,615 --> 02:16:40,974 Ikke fortell dem noe ennå. 1150 02:16:59,142 --> 02:17:02,537 - Ah, akkurat i tide. - Nomi, du vet... 1151 02:17:03,014 --> 02:17:05,879 Madeleine, Mathilde, de er mine, eh... 1152 02:17:05,904 --> 02:17:08,376 - Hei. - ...Familie? 1153 02:17:10,420 --> 02:17:14,182 - Q. Q, er du der? - Ja. Bond. 1154 02:17:14,226 --> 02:17:18,404 Har vi noen av Hennes Majestets Kongelige marinefartøyer i umiddelbar nærhet? 1155 02:17:18,568 --> 02:17:22,701 - Øh, ja. Hvorfor? - Vi trenger en umiddelbar bombing av dette stedet. 1156 02:17:22,726 --> 02:17:27,287 Hele denne øya, er et produksjonsanlegg for Heracles. 1157 02:17:27,631 --> 02:17:29,935 Vi har vel ikke klarering for missilangrep? 1158 02:17:31,177 --> 02:17:36,333 Bond, det er noe annet du burde vite. Flere uidentifiserte skip er på vei til deg. 1159 02:17:36,411 --> 02:17:40,825 - De kommer etter Herakles. Hvor langt ute? - 20 minutter. 1160 02:17:41,325 --> 02:17:43,646 Q, sett meg igjennom. 1161 02:17:44,302 --> 02:17:46,318 - 007. - M. 1162 02:17:46,343 --> 02:17:51,872 Vår virksomhet vekker stor internasjonal oppmerksomhet. Vi skal se hva vi kan få gjort med det. 1163 02:17:51,915 --> 02:17:53,466 Kom igjen. 1164 02:17:54,023 --> 02:17:55,762 Kom igjen. 1165 02:18:02,161 --> 02:18:06,083 Det kommer til å bli veldig kaldt der ute, så... 1166 02:18:06,717 --> 02:18:08,599 Jeg vil at du skal ha denne. 1167 02:18:10,560 --> 02:18:12,443 Den vil holde deg varm. 1168 02:18:16,881 --> 02:18:20,216 Jeg må fullføre dette. For oss. 1169 02:18:20,630 --> 02:18:22,271 Jeg vet. 1170 02:18:31,855 --> 02:18:33,989 Det tar bare et øyeblikk. 1171 02:18:40,224 --> 02:18:42,008 Jeg har dem. 1172 02:18:42,848 --> 02:18:46,677 - Denne kan komme godt med. - Takk skal du ha. 1173 02:19:09,301 --> 02:19:14,732 - Q, snakk med meg. - De ubudne gjestene er 15 minutter unna. 1174 02:19:15,068 --> 02:19:19,247 Bond, M her. Situasjonen er diplomatisk kompleks. 1175 02:19:19,325 --> 02:19:22,700 Vi har ikke noe valg. Skyt på mitt signal. 1176 02:19:22,733 --> 02:19:27,052 Om vi avfyrer, vil Russerne, Japanerne og til og med Amerikanerne ha svar. 1177 02:19:27,077 --> 02:19:28,982 Vel, ikke gi dem noen. 1178 02:19:31,287 --> 02:19:36,325 Rasjonelle sinn, Bond. Jeg prøver å redde dette fra å eskalere til total krig. 1179 02:19:37,233 --> 02:19:42,083 Mallory, om vi ikke gjør dette, vil det ikke være noe igjen å redde. 1180 02:19:43,668 --> 02:19:47,419 - Skyt på mitt signal. - 007, det er et annet problem. 1181 02:19:47,459 --> 02:19:51,068 - Det rommet du nettopp var i. - Ja, jeg vet, jeg vet. Jeg må åpne eksplosjonsdørene. 1182 02:19:51,093 --> 02:19:54,232 Ellers vil missilene våre sprette av dem som om de har truffet en trampoline. 1183 02:19:54,257 --> 02:19:56,482 Ja, jeg vet, jeg vet. 1184 02:19:57,590 --> 02:20:01,723 Finn kontrollrommet. Det skal være i et tårn like over sprengningsdørene. 1185 02:20:01,793 --> 02:20:04,724 Missilene vil ta omtrent ni minutter fra oppskyting. 1186 02:20:04,749 --> 02:20:08,693 - Tror du at du kan gjøre det før skipene kommer? - God tid, god tid. 1187 02:23:24,809 --> 02:23:28,192 Bond. Bond, hører du meg? 1188 02:23:28,828 --> 02:23:30,223 Ja. 1189 02:23:31,254 --> 02:23:33,731 Ja, Q. Jeg hører deg. 1190 02:23:33,756 --> 02:23:37,606 - Høres ut som du er i en rugbykamp. - Jeg viste akkurat noen klokken din. 1191 02:23:38,891 --> 02:23:40,965 Blåste virkelig vekk sinnet deres. 1192 02:23:42,962 --> 02:23:46,122 Javel, bra. Nå, fant du kontrollrommet? 1193 02:23:47,591 --> 02:23:51,098 Vel, russisken min er litt rusten, men jeg tror det, ja. 1194 02:24:04,181 --> 02:24:07,208 - Ok, Q. - Uh, jeg har gjort litt research. 1195 02:24:07,472 --> 02:24:10,317 - Gammelt skjema... - Q, jeg trenger noen... 1196 02:24:10,342 --> 02:24:11,692 Ja? 1197 02:24:12,749 --> 02:24:14,051 Bond? 1198 02:24:16,801 --> 02:24:18,770 - Hallo? - Strøm. 1199 02:24:18,802 --> 02:24:22,794 Strøm? Javel, infrastrukturen må gå tilbake til 1950-tallet, 1200 02:24:22,819 --> 02:24:26,403 så det vil være et komplisert og intrikat brytersystem. 1201 02:24:26,575 --> 02:24:30,770 Rekkefølgen du bruker dem i må være ekstremt presis. 1202 02:24:30,795 --> 02:24:36,419 Du ser etter et kontrollpanel. Det skal være en motvektsclutch. 1203 02:24:37,012 --> 02:24:39,148 Så hør veldig nøye, 007. 1204 02:24:39,192 --> 02:24:41,426 - Det første du må gjøre... - Har det. 1205 02:24:42,613 --> 02:24:44,598 Tror jeg. 1206 02:24:57,528 --> 02:24:59,903 Jepp, det gjorde susen. Skyt opp missilene. 1207 02:24:59,928 --> 02:25:03,684 - Ikke før du er klar. - Q, be M om å skyte opp missilene nå. 1208 02:25:04,552 --> 02:25:07,176 Greit. Ok, ok. Forstått. 1209 02:25:07,642 --> 02:25:10,434 M, Bond sier skyt. 1210 02:25:11,380 --> 02:25:14,212 - HMS Dragon her. - Admiral. 1211 02:25:14,305 --> 02:25:15,620 Sir. 1212 02:25:15,981 --> 02:25:18,934 - M her. - Hva er instruksjonene mine? 1213 02:25:19,339 --> 02:25:24,176 - Du har tillatelse for avfyring. - Mottatt. Iverksetter angrepet. 1214 02:25:37,447 --> 02:25:40,708 Luftbårne missiler. Ni minutter ute. 1215 02:26:08,817 --> 02:26:10,341 Nei. 1216 02:26:11,676 --> 02:26:13,911 Nei nei nei! 1217 02:26:45,913 --> 02:26:50,208 Litt av et rot du har laget. Som et dyr. 1218 02:27:18,662 --> 02:27:24,512 Nå er vi begge, forgiftet av hjertesorg. 1219 02:27:26,201 --> 02:27:30,442 To helter i vår egen tragedie. 1220 02:27:36,872 --> 02:27:41,035 Alle vi berører, vi er deres forbannelse. 1221 02:27:41,614 --> 02:27:46,005 Et slag mot kinnet deres, et kyss... 1222 02:27:47,192 --> 02:27:50,130 ville drept dem umiddelbart. 1223 02:27:54,131 --> 02:27:55,583 Ja... 1224 02:27:56,597 --> 02:27:58,144 Madeleine. 1225 02:28:00,506 --> 02:28:01,864 Ja, 1226 02:28:03,239 --> 02:28:04,731 Mathilde. 1227 02:28:21,071 --> 02:28:23,997 Du fikk meg til å gjøre dette, skjønner du? 1228 02:28:28,435 --> 02:28:31,090 Dette var ditt valg. 1229 02:29:18,011 --> 02:29:21,444 - Q. Q, er du der? - Bond, der var du. 1230 02:29:21,469 --> 02:29:25,098 - Er de trygge, Q? - Ja, de er trygge. 1231 02:29:25,161 --> 02:29:30,387 - Bond, har du forlatt øya? - Det er et lite problem med sprengningsdørene. 1232 02:29:30,919 --> 02:29:32,661 Tar bare et lite øyeblikk. 1233 02:29:33,926 --> 02:29:39,684 Nei nei nei. Bond, missilene har allerede skutt opp. Bare kom deg ut derfra. 1234 02:29:49,684 --> 02:29:52,294 Q, hvordan gjør jeg, eh... 1235 02:29:52,665 --> 02:29:55,137 Hvordan ødelegger jeg dette? 1236 02:29:55,598 --> 02:29:58,442 Om silodørene er åpne, missilene vil takle det. 1237 02:29:58,467 --> 02:30:01,723 Nei nei nei nei. Hvis du får det på deg, hvordan... 1238 02:30:02,731 --> 02:30:06,028 - Hvordan får du det av? - Du vet like godt som meg at du kan ikke det. 1239 02:30:06,053 --> 02:30:09,630 Det er... Det er permanent. Det er evig. 1240 02:30:09,997 --> 02:30:13,919 Derfor må vi ødelegge den. For guds skyld, James, bare kom deg vekk fra øya. 1241 02:30:14,269 --> 02:30:17,418 Det er ufarlig med mindre du er i nærheten av målet. 1242 02:30:18,945 --> 02:30:22,770 Ja. Vel, det kommer ikke til å fungere. 1243 02:30:28,137 --> 02:30:30,028 Herregud. Herregud. 1244 02:30:32,051 --> 02:30:33,676 Det er for Madeleine. 1245 02:30:37,274 --> 02:30:39,239 Det er greit, Q. 1246 02:30:39,986 --> 02:30:41,841 Det er helt greit. 1247 02:30:43,286 --> 02:30:47,229 - Kan du få Madeleine på, takk? - Ja, selvfølgelig. Hvor dumt av meg. 1248 02:30:52,270 --> 02:30:55,254 Nomi, kom inn. Kan du få Madeleine på linja? 1249 02:30:56,153 --> 02:30:57,825 Madeleine. 1250 02:31:04,942 --> 02:31:06,981 - James. - Madeleine. 1251 02:31:07,196 --> 02:31:08,747 Jeg er her. 1252 02:31:09,161 --> 02:31:10,950 Hvor er du? 1253 02:31:12,255 --> 02:31:13,676 Er det gjort? 1254 02:31:14,332 --> 02:31:17,075 - James? - Ja. Ja, han er... Han er død. 1255 02:31:17,100 --> 02:31:19,536 - Er dere begge der? - Ja. 1256 02:31:20,633 --> 02:31:23,723 Bra. Dere er trygge. Det er bra. 1257 02:31:24,451 --> 02:31:26,356 Har du dratt? 1258 02:31:29,392 --> 02:31:31,559 Nei, øh... 1259 02:31:32,106 --> 02:31:33,989 Jeg kommer ikke til å klare det. 1260 02:31:35,757 --> 02:31:37,239 Hva? 1261 02:31:39,833 --> 02:31:42,778 - Madeleine. - Du lovet. 1262 02:31:43,587 --> 02:31:45,551 Bare kom deg vekk fra den øya. 1263 02:31:47,278 --> 02:31:49,169 Jeg vet at du kan gjøre dette. 1264 02:31:51,653 --> 02:31:53,778 Alt er bra nå. 1265 02:31:56,268 --> 02:32:00,023 - Det er ingen igjen som kan skade oss. - Madeleine... 1266 02:32:02,935 --> 02:32:04,676 Du har laget... 1267 02:32:06,156 --> 02:32:11,348 det vakreste jeg noen gang har sett. 1268 02:32:12,589 --> 02:32:14,778 Hun er perfekt. 1269 02:32:18,301 --> 02:32:20,606 Fordi hun kom fra deg. 1270 02:32:31,878 --> 02:32:34,739 Herregud. Tuben. 1271 02:32:38,637 --> 02:32:40,543 Du har blitt forgiftet. 1272 02:32:41,610 --> 02:32:42,966 Ja. 1273 02:32:43,801 --> 02:32:45,700 Det må være en måte. 1274 02:32:49,830 --> 02:32:51,684 Det må være en måte. 1275 02:33:03,204 --> 02:33:05,363 Vi trenger bare mer tid. 1276 02:33:05,820 --> 02:33:08,130 Hvis vi bare hadde mer tid. 1277 02:33:13,458 --> 02:33:15,942 Du har all tid i verden. 1278 02:33:19,440 --> 02:33:21,161 Jeg elsker deg. 1279 02:33:24,153 --> 02:33:26,020 Jeg elsker deg også. 1280 02:33:46,532 --> 02:33:48,809 Hun har virkelig øynene dine. 1281 02:33:52,156 --> 02:33:53,770 Jeg vet. 1282 02:34:07,313 --> 02:34:08,918 Jeg vet. 1283 02:35:13,201 --> 02:35:20,122 Det er veldig vanskelig å vite hva jeg skal si, men jeg tenkte at vi skulle samles og minnes. 1284 02:35:20,880 --> 02:35:22,708 Og jeg... 1285 02:35:22,979 --> 02:35:27,700 Jeg syntes dette... var passende. 1286 02:35:31,191 --> 02:35:36,356 "Menneskets funksjon er å leve, ikke å eksistere. 1287 02:35:38,530 --> 02:35:42,137 Jeg skal ikke kaste bort dagene mine med å prøve og forlenge dem. 1288 02:35:43,098 --> 02:35:46,239 Jeg skal benytte tiden min." 1289 02:35:57,951 --> 02:35:59,466 For James. 1290 02:36:00,293 --> 02:36:02,028 - James. - James. 1291 02:36:02,072 --> 02:36:03,512 James. 1292 02:36:05,430 --> 02:36:07,040 James. 1293 02:36:14,934 --> 02:36:18,075 Ok, tilbake på jobb. 1294 02:36:34,392 --> 02:36:37,301 - Mathilde. - Ja? 1295 02:36:37,400 --> 02:36:39,575 Jeg skal fortelle deg en historie... 1296 02:36:41,619 --> 02:36:43,153 om en mann. 1297 02:36:43,808 --> 02:36:45,622 Han het Bond. 1298 02:36:46,906 --> 02:36:48,645 James Bond. 1299 02:36:52,546 --> 02:37:00,546 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968