1
00:00:58,254 --> 00:00:59,328
Madeleine?
2
00:01:01,191 --> 00:01:02,979
Vill du ha mer att äta?
3
00:01:03,059 --> 00:01:06,958
- Jag är törstig!
- Du äter för mycket för att du är deprimerad.
4
00:01:09,442 --> 00:01:11,345
Madeleine!
5
00:01:11,727 --> 00:01:13,373
Ja?
6
00:01:15,225 --> 00:01:18,169
- Madeleine!
- Ja, mamma?
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,381
- Jag är törstig, älskling.
- Jag kommer.
8
00:01:22,465 --> 00:01:25,676
- Vill du ha din medicin?
- Ja, min egen.
9
00:01:32,021 --> 00:01:38,707
- Ska jag leka med dig efteråt?
- Jag väntar på att pappa ska komma hem.
10
00:01:40,877 --> 00:01:44,768
- Vad tror du att pappa gör?
- Han är en läkare.
11
00:01:46,683 --> 00:01:49,951
- Han gör människor friska.
- Nej, nej.
12
00:01:50,039 --> 00:01:53,963
- Din far dödar människor.
- Nej.
13
00:01:54,043 --> 00:01:57,892
Du kanske gillar mördare?
14
00:02:27,900 --> 00:02:34,405
- Mamma. Mamma!
- Jag orkar inte leka...
15
00:02:35,615 --> 00:02:37,068
- Mamma!
- Låt mig vara!
16
00:02:45,020 --> 00:02:46,020
Men öppna!
17
00:02:53,954 --> 00:02:55,868
Öppna dig nu!
18
00:03:01,544 --> 00:03:03,948
Mamma!
19
00:03:34,472 --> 00:03:39,553
- Är Mr White hemma?
- Nej, han är borta.
20
00:03:39,640 --> 00:03:42,998
Jag heter Lyutsifer Safin.
21
00:03:43,078 --> 00:03:45,506
Din man dödade min familj.
22
00:03:45,586 --> 00:03:48,040
Jag sa ju att han är borta.
23
00:03:48,120 --> 00:03:51,591
Jag vet.
Detta kommer att skada honom mer.
24
00:07:13,496 --> 00:07:14,496
Är du okej?
25
00:07:16,829 --> 00:07:17,830
Ja.
26
00:07:19,932 --> 00:07:21,204
Nu går vi.
27
00:07:35,953 --> 00:07:36,953
Hur är utsikten?
28
00:07:38,858 --> 00:07:39,858
Jag vänjer mig.
29
00:07:43,698 --> 00:07:44,698
Kan du köra snabbare?
30
00:07:46,131 --> 00:07:51,371
Vi behöver inte åka snabbare.
Vi har all tid i världen.
31
00:08:33,948 --> 00:08:36,440
Du kan inte låta bli
att se dig över axeln.
32
00:08:36,520 --> 00:08:39,147
- Vad?
- Ingen kommer.
33
00:08:39,227 --> 00:08:41,610
Jag tittade inte över axeln.
34
00:08:41,690 --> 00:08:44,428
- Jo, det gjorde du.
- Nej. Ska bråka om det här?
35
00:08:45,232 --> 00:08:47,027
Vad bränner de?
36
00:08:47,107 --> 00:08:50,393
Hemligheter. Lyckönskningar.
Att släppa taget om det förflutna.
37
00:08:50,473 --> 00:08:52,938
Att bli av med gamla saker,
in kommer det nya.
38
00:09:26,786 --> 00:09:27,787
Vart försvann du?
39
00:09:29,581 --> 00:09:33,326
Idag vid vattnet.
Berätta för mig.
40
00:09:36,120 --> 00:09:37,760
Jag ska berätta
om du berättar om Vesper.
41
00:09:41,100 --> 00:09:43,221
Är det därför vi är här?
42
00:09:43,301 --> 00:09:45,878
- Hon är begravd på Akropolis.
- Jag vet var hon är begravd.
43
00:09:48,010 --> 00:09:51,303
Kan du förlåta henne? För oss?
44
00:09:53,941 --> 00:09:55,681
Jag lämnade henne bakom mig
för länge sedan.
45
00:10:01,556 --> 00:10:05,440
Så länge vi tittar över axeln
är det förflutna inte dött.
46
00:10:11,304 --> 00:10:14,988
Du måste släppa henne,
även om det är jobbigt.
47
00:10:15,068 --> 00:10:18,008
Du menar om vi
ska ha en framtid?
48
00:10:21,049 --> 00:10:23,499
Så jag gör det här och sedan...
49
00:10:23,579 --> 00:10:25,584
...ska jag berätta alla mina hemligheter.
50
00:10:28,724 --> 00:10:29,724
Okej.
51
00:10:32,721 --> 00:10:33,929
DEN MASKERADE MANNEN
52
00:11:39,701 --> 00:11:44,503
Jag ska gå och göra det här,
och sedan kommer jag tillbaka till frukost.
53
00:11:46,810 --> 00:11:49,290
Tack.
54
00:11:49,370 --> 00:11:51,808
Och sedan ska du berätta
vart vi ska härnäst.
55
00:11:55,748 --> 00:11:57,212
Hem.
56
00:13:08,028 --> 00:13:09,694
Jag saknar dig.
57
00:13:19,952 --> 00:13:23,930
FÖRLÅT MIG
58
00:14:24,144 --> 00:14:25,144
Madeleine?
59
00:14:26,706 --> 00:14:27,706
Madeleine?
60
00:16:20,887 --> 00:16:22,127
Blofeld sänder sina hälsningar.
61
00:16:23,784 --> 00:16:25,843
Du vet...
62
00:16:25,923 --> 00:16:28,793
Madeleine är en dotter till Spectre.
63
00:16:29,923 --> 00:16:33,092
Hon är en dotter till Spectre.
64
00:17:17,825 --> 00:17:21,454
Ditt bagage är redan nere, Mr Bond.
Som din fru begärde.
65
00:17:28,333 --> 00:17:29,668
Du hade rätt.
66
00:17:32,435 --> 00:17:34,620
Att släppa taget är svårt.
67
00:17:34,700 --> 00:17:37,707
James. Vad hände?
68
00:17:39,467 --> 00:17:42,289
- Vad hände?
- Hur visste de att jag var här?
69
00:17:42,369 --> 00:17:46,229
- Vad pratar du om?
- Madeleine, hur visste de att jag var här?
70
00:17:46,309 --> 00:17:48,402
- Jag har ingen aning om...
- Spectre. Hur visste de det?
71
00:17:48,482 --> 00:17:50,110
Vad pratar du om? James!
72
00:17:53,141 --> 00:17:54,141
Jag gjorde ingenting.
73
00:18:03,357 --> 00:18:05,323
Vi sticker.
74
00:18:20,394 --> 00:18:21,882
Det är något jag måste berätta.
75
00:18:21,962 --> 00:18:23,202
Såklart det finns.
76
00:18:28,504 --> 00:18:29,708
James!
77
00:18:51,685 --> 00:18:53,317
Svara!
78
00:19:06,391 --> 00:19:07,653
Det är Blofeld, min älskade.
79
00:19:07,733 --> 00:19:09,525
Din pappa skulle vara så stolt över dig.
80
00:19:10,701 --> 00:19:13,149
Ditt offer blir vår ära.
81
00:19:13,229 --> 00:19:15,164
- Jag förstår inte.
- Bravo.
82
00:19:28,174 --> 00:19:32,167
James, varför?
Varför skulle jag förråda dig?
83
00:19:32,247 --> 00:19:35,883
Vi har alla våra hemligheter,
vi har bara inte kommit till dina än.
84
00:20:07,605 --> 00:20:09,891
James, lyssna på mig.
85
00:20:09,971 --> 00:20:11,651
Jag dör hellre än att
du tror att jag är...
86
00:21:11,808 --> 00:21:12,939
James!
87
00:21:14,678 --> 00:21:15,932
James!
88
00:21:16,012 --> 00:21:17,016
Göra någonting. James!
89
00:21:20,014 --> 00:21:21,584
Säg något, James!
90
00:21:23,189 --> 00:21:24,450
Snälla.
91
00:21:35,164 --> 00:21:36,164
Okej.
92
00:22:32,567 --> 00:22:33,567
Kom.
93
00:22:48,478 --> 00:22:51,914
Så det här är slutet?
94
00:22:53,909 --> 00:22:54,916
Det är slutet.
95
00:23:03,987 --> 00:23:05,417
Hur ska jag veta
att du är okej?
96
00:23:06,885 --> 00:23:08,024
Det gör du inte.
97
00:23:09,692 --> 00:23:11,021
Du kommer aldrig att se mig igen.
98
00:27:12,691 --> 00:27:16,354
FEM ÅR SENARE
99
00:27:49,643 --> 00:27:52,213
- Vi är inne.
- Fortsätt.
100
00:27:54,555 --> 00:27:59,558
Kom ihåg att säkerhetskopiera
all data ikväll på grund av serverunderhåll.
101
00:28:02,125 --> 00:28:03,984
Är du okej?
102
00:28:04,064 --> 00:28:07,882
SL5, smittkoppsviruset jag använde i morse,
har du sett det?
103
00:28:07,962 --> 00:28:11,788
Jag stoppade den i...
104
00:28:11,868 --> 00:28:13,908
Valdo, har du sett en låda smittkoppor?
105
00:28:14,655 --> 00:28:16,361
VALDOS MAT
SMITTKOPPOR
106
00:28:16,441 --> 00:28:22,444
Det här var bra soppa.
Nu är den förstörd, även om det är ett skämt.
107
00:28:23,877 --> 00:28:28,735
Min tomatsoppa är mer komplex
än era hjärnor tillsammans.
108
00:28:28,815 --> 00:28:31,574
Valdo, det där var inte snällt.
109
00:28:31,654 --> 00:28:34,644
En dag ska jag
lägga Ebola i ert te.
110
00:28:34,724 --> 00:28:37,975
Och då ska jag se när
era ansikten svettas blod-
111
00:28:38,055 --> 00:28:40,019
-och jag kommer att skratta.
112
00:28:40,099 --> 00:28:42,354
Trevligt. Ta det lugnt.
113
00:28:42,434 --> 00:28:44,790
Han har en skrämmande fantasi,
eller hur?
114
00:28:44,870 --> 00:28:46,519
Dr Obruchev.
115
00:28:46,599 --> 00:28:48,024
De kommer.
116
00:28:48,104 --> 00:28:49,670
- Vilka?
- Spectre.
117
00:28:55,213 --> 00:28:57,763
- Safin.
- Försök inte stoppa dem.
118
00:28:57,843 --> 00:28:59,580
Det här är vad
vi har väntat på.
119
00:29:02,949 --> 00:29:08,036
De kommer att be dig att gå in i kylen
på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet.
120
00:29:08,116 --> 00:29:11,481
Ingen får se vad du gör.
121
00:29:11,561 --> 00:29:14,713
De kommer inte att döda dig.
De tror att de behöver dig.
122
00:29:14,793 --> 00:29:18,385
Kommer de inte att döda mig?
123
00:29:18,465 --> 00:29:21,621
Jag överför filerna nu.
124
00:29:21,701 --> 00:29:25,059
Nu är det gjort.
Vad ska jag göra med det?
125
00:29:25,139 --> 00:29:26,623
Svälj det. Adjö.
126
00:29:26,703 --> 00:29:28,161
Svälj...
127
00:29:28,241 --> 00:29:32,557
Ja, jag gillar djur!
128
00:29:32,637 --> 00:29:33,645
Hej då.
129
00:29:46,384 --> 00:29:51,123
Fara, otillåten åtkomst upptäckt.
Säkra allt biologiskt farligt material omedelbart.
130
00:29:55,133 --> 00:29:57,097
Kör! Följ efter!
131
00:29:59,272 --> 00:30:00,757
Nej!
132
00:30:00,837 --> 00:30:03,333
Varning.
Obehörig personal i denna sektor.
133
00:30:14,784 --> 00:30:16,603
Snälla, vi är vetenskapsmän,
vi är obeväpnade.
134
00:30:16,683 --> 00:30:17,923
Vi är obeväpnade. Vad vill ni?
135
00:30:20,651 --> 00:30:22,409
Valdo Obruchev.
136
00:30:22,489 --> 00:30:24,414
Hej.
137
00:30:24,494 --> 00:30:26,694
Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra.
138
00:30:28,431 --> 00:30:30,453
- Och...?
- Ge mig vapnet.
139
00:30:30,533 --> 00:30:34,129
Vilket vapen? Vi har...
140
00:30:34,870 --> 00:30:36,391
Herakles.
141
00:30:36,471 --> 00:30:38,586
Det kräver dubbel autentisering.
142
00:30:38,666 --> 00:30:39,673
Vem?
143
00:30:42,209 --> 00:30:43,858
Honom.
144
00:30:43,938 --> 00:30:48,346
Hardy, låt dem inte.
Låt dem inte, snälla.
145
00:31:34,720 --> 00:31:38,780
Varning, nedstängning av anläggningen pågår.
146
00:31:38,860 --> 00:31:42,178
Alla utgångar är nu förseglade.
147
00:31:42,258 --> 00:31:44,568
Varning, nedstängning av anläggningen pågår.
148
00:31:45,830 --> 00:31:47,428
Alla utgångar är nu förseglade.
149
00:31:49,771 --> 00:31:52,939
Är detta ett säkerhetsbälte?
150
00:32:14,063 --> 00:32:17,998
Jag kan inte!
Det finns ingen hiss!
151
00:32:23,896 --> 00:32:26,035
Magneter.
152
00:32:44,921 --> 00:32:47,818
- Jag har precis fått det mest ovanliga...
- Jag har sett det.
153
00:32:54,628 --> 00:32:56,162
Herregud.
154
00:33:00,439 --> 00:33:04,495
Vad är Herakles-projektet?
155
00:33:04,575 --> 00:33:07,065
Det här labbet finns inte i registren.
156
00:33:07,145 --> 00:33:08,145
Nej, det finns det inte.
157
00:33:11,078 --> 00:33:12,838
- Folk har dött.
- Det var en gasläcka.
158
00:33:13,910 --> 00:33:15,263
Ska jag varsko premiärministern?
159
00:33:15,343 --> 00:33:16,765
Det var en gasläcka.
Jag tar hand om det.
160
00:33:16,845 --> 00:33:17,852
Moneypenny.
161
00:33:20,288 --> 00:33:21,316
Var är 007?
162
00:35:49,792 --> 00:35:52,362
- Nämen, vilken överraskning, Felix!
- James.
163
00:35:53,797 --> 00:35:54,798
Vem är den blonda?
164
00:35:56,106 --> 00:35:58,866
Logan Ash, utrikesdepartementet.
Verkligen trevligt att träffa dig.
165
00:35:58,946 --> 00:36:03,136
Jag har hört mycket om dig.
Jag är en stor beundrare.
166
00:36:03,216 --> 00:36:04,710
- Babylon.
- Polispojke.
167
00:36:04,790 --> 00:36:05,812
Jag behöver en tjänst.
168
00:36:05,892 --> 00:36:07,685
Fick du inte meddelandet?
Jag är pensionerad.
169
00:36:07,765 --> 00:36:10,721
Jag skulle inte fråga om du
fortfarande var i hennes majestäts tjänst.
170
00:36:10,801 --> 00:36:12,071
Och vad betyder det?
171
00:36:13,847 --> 00:36:16,278
Våra valda ledare
leker inte snällt i sandlådan.
172
00:36:18,088 --> 00:36:23,866
James. Finns det någonstans
där vi kan prata ostört?
173
00:36:25,633 --> 00:36:28,303
Ostört? Ja.
174
00:36:31,015 --> 00:36:32,638
Jag skulle vilja att du
hämtade ett paket.
175
00:36:32,718 --> 00:36:33,788
- Fem.
- Fyra.
176
00:36:36,118 --> 00:36:37,282
Var är paketet?
177
00:36:37,362 --> 00:36:40,818
Kort resa. Kuba.
Du älskar det där.
178
00:36:40,898 --> 00:36:42,657
Jag älskar det där?
179
00:36:42,737 --> 00:36:45,062
Hallå. Valdo Obruchev.
180
00:36:45,143 --> 00:36:46,734
Du kommer att säga att du
aldrig hört talas om honom.
181
00:36:46,814 --> 00:36:49,473
- Aldrig hört talas om honom. Två.
- Tre.
182
00:36:49,554 --> 00:36:52,581
Det är ett bra liv.
183
00:36:52,661 --> 00:36:54,918
Har du aldrig hört talas om honom?
184
00:36:54,998 --> 00:36:56,954
Hoppade han inte av
under din tid på MI6?
185
00:36:57,034 --> 00:37:01,330
Obruchev kidnappades för tre dagar sedan
från ett hemligt MI6-labb i London.
186
00:37:01,410 --> 00:37:06,612
För två dagar sedan fastnade han på
en ansiktsigenkänning i Santiago de Cuba.
187
00:37:06,692 --> 00:37:08,148
Han utelämnar det bästa.
188
00:37:08,228 --> 00:37:09,952
Spectre.
189
00:37:10,032 --> 00:37:12,629
Min kontakt där
säger att de samlas.
190
00:37:13,805 --> 00:37:15,877
Tillfällighet?
191
00:37:17,450 --> 00:37:19,952
Kom igen.
Det blir som gamla tider.
192
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
- Tre.
- Två.
193
00:37:26,626 --> 00:37:28,434
Du är verkligen den
enda killen för jobbet.
194
00:37:29,674 --> 00:37:32,440
- Du är killen.
- Det är min runda.
195
00:37:41,034 --> 00:37:42,035
Hej.
196
00:37:46,477 --> 00:37:48,614
- Whisky.
- Ja.
197
00:37:52,658 --> 00:37:54,043
Var hittade du mormonen?
198
00:37:54,124 --> 00:37:57,050
Politiskt utnämnd.
Inte mitt val.
199
00:37:57,130 --> 00:37:59,252
Det verkar som om intelligens
inte är centralt längre.
200
00:38:00,474 --> 00:38:01,828
Han ler för mycket.
201
00:38:01,908 --> 00:38:03,799
Hjälp oss att få
detta i rätt händer.
202
00:38:03,880 --> 00:38:05,229
Och du är de rätta händerna?
203
00:38:05,309 --> 00:38:06,898
Jag är inte bara ett vackert ansikte.
204
00:38:06,978 --> 00:38:09,578
Jag slutade lita på vackra ansikten
för länge sedan, Felix.
205
00:38:09,658 --> 00:38:11,582
Ja, jag hörde det. Otur.
206
00:38:11,662 --> 00:38:14,118
- Dåligt omdöme.
- Ja.
207
00:38:14,198 --> 00:38:17,371
Svårare att skilja bra från dåliga,
skurkar från hjältar nuförtiden.
208
00:38:18,908 --> 00:38:20,936
Jag behöver dig, James.
209
00:38:21,016 --> 00:38:23,433
Du är den enda jag litar på med detta.
Jag larvar mig inte.
210
00:38:23,513 --> 00:38:26,687
Jag vill komma hem till min familj
och berätta att jag räddade världen igen.
211
00:38:27,364 --> 00:38:28,365
Vill inte du?
212
00:38:31,937 --> 00:38:33,219
Trevligt att se dig igen, Felix.
213
00:38:35,245 --> 00:38:37,292
- Ta i alla fall mitt nummer.
- Jag har ditt nummer.
214
00:39:03,707 --> 00:39:05,271
Har du problem?
215
00:39:08,067 --> 00:39:09,151
Ständigt.
216
00:39:09,231 --> 00:39:10,435
Behöver du skjuts?
217
00:39:12,231 --> 00:39:13,231
Visst. Varför inte?
218
00:39:17,437 --> 00:39:18,437
Håll i dig.
219
00:39:22,166 --> 00:39:23,646
- Vad heter du?
- Nomi.
220
00:39:23,726 --> 00:39:26,185
- Du?
- James. Kalla mig James.
221
00:39:26,265 --> 00:39:28,815
- Vad gör du, Nomi?
- Jag är en dykare.
222
00:39:28,895 --> 00:39:32,617
- Vad dyker du efter?
- Jag gillar gamla vrak.
223
00:39:32,697 --> 00:39:35,594
Ja, då har du hittat rätt.
224
00:39:41,830 --> 00:39:43,229
Efter dig.
225
00:39:57,253 --> 00:40:00,680
- Fint hus.
- Tack.
226
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
Är det sovrummet?
227
00:40:06,317 --> 00:40:07,317
Ja, det är det.
228
00:40:25,482 --> 00:40:28,640
Det var inte det första
jag trodde att du skulle ta av, men...
229
00:40:28,720 --> 00:40:30,467
Ja.
230
00:40:30,547 --> 00:40:37,642
- Du verkar längta efter lite handling, Mr Bond.
- Ska vi ta komma till saken?
231
00:40:37,722 --> 00:40:40,987
- Jag är här som en professionell artighet.
- Du är inte direkt artig, eller hur?
232
00:40:41,067 --> 00:40:46,677
Du har krossat min bil...
Det är kommendör Bond, men det vet du.
233
00:40:46,757 --> 00:40:48,833
- 00?
- Två år.
234
00:40:48,913 --> 00:40:50,299
- Väldigt ung.
- Högpresterande.
235
00:40:50,379 --> 00:40:54,909
- Herregud. - Världen har gått vidare
sedan din pensionering, kommendör Bond.
236
00:40:54,989 --> 00:40:58,077
- Du kanske inte har märkt det.
- Nej, det kan jag inte säga att jag har.
237
00:40:58,157 --> 00:41:01,443
Och enligt min åsikt
förändras inte världen särskilt mycket.
238
00:41:01,523 --> 00:41:03,614
Det säger du.
239
00:41:03,694 --> 00:41:06,991
Det verkar som himlen,
den här lilla bubblan.
240
00:41:07,071 --> 00:41:10,830
Men det är så uppenbart att du är
en man som bara har tid att döda,-
241
00:41:10,910 --> 00:41:12,692
-inget att leva för.
242
00:41:12,772 --> 00:41:16,339
Så Valdo Obruchev är förbjuden.
243
00:41:16,419 --> 00:41:18,717
Kommer du i vägen för mig,
sätter jag en kula i ditt knä.
244
00:41:20,718 --> 00:41:21,718
Det som fungerar.
245
00:41:24,330 --> 00:41:26,266
Du måste ställa dig några frågor.
246
00:41:29,137 --> 00:41:34,360
MI6 och CIA jagar efter samma man,
utan att kommunicera med varandra.
247
00:41:34,440 --> 00:41:37,201
Det är inte bra.
248
00:41:37,281 --> 00:41:40,534
Vet du vad? Hälsa M, men...
249
00:41:40,614 --> 00:41:41,934
Jag jobbar inte för honom längre.
250
00:41:42,360 --> 00:41:44,953
Hälsa honom du.
251
00:41:47,423 --> 00:41:51,368
Förresten, jag är inte vilken 00 som helst.
252
00:41:52,440 --> 00:41:53,966
Jag är 007.
253
00:41:56,639 --> 00:41:58,720
Du trodde förmodligen
att de skulle pensionera det.
254
00:42:00,886 --> 00:42:04,816
- Det är bara en siffra.
- Visst.
255
00:42:06,660 --> 00:42:07,661
Ses vi på Kuba?
256
00:42:10,227 --> 00:42:11,912
Hur går det, Q?
257
00:42:11,992 --> 00:42:15,589
Flera stora filer verkar ha
raderats från Obruchevs hårddisk.
258
00:42:15,669 --> 00:42:18,228
Han arbetade på en
ganska avancerad algoritm...
259
00:42:18,308 --> 00:42:20,960
- Kan ni återskapa filerna?
- Vi försöker.
260
00:42:21,040 --> 00:42:23,336
Ge mig allt du kan
och förstör sedan enheten.
261
00:42:23,416 --> 00:42:27,736
- Visste jag vad det här var skulle jag kunna...
- Tack, Q. Det var allt.
262
00:42:27,816 --> 00:42:29,442
Ja. En minut.
- Premiärministern ringer igen.
263
00:42:29,522 --> 00:42:31,393
007. Säg något till dem.
Vad som helst.
264
00:42:34,264 --> 00:42:36,350
- 007.
- M, älskling.
265
00:42:36,430 --> 00:42:37,430
Ett par saker.
266
00:42:39,204 --> 00:42:42,194
- Bond.
- Jag träffade din nya 007.
267
00:42:42,274 --> 00:42:43,840
Hon är en avväpnande ung kvinna.
268
00:42:44,748 --> 00:42:47,173
Så, Obruchev.
269
00:42:47,253 --> 00:42:49,099
Du hade honom på lönelistan,
eller hur?
270
00:42:49,179 --> 00:42:51,680
Håll dig utanför det här.
Det har ingenting med dig att göra.
271
00:42:51,760 --> 00:42:54,014
Det har det. Det är Spectre.
272
00:42:54,094 --> 00:42:57,728
Mallory, vad har du gjort?
273
00:43:07,744 --> 00:43:09,665
- 00-problem?
- CIA har fördelen.
274
00:43:10,544 --> 00:43:11,999
Ge mig Blofeld.
275
00:43:12,079 --> 00:43:13,704
Han pratar bara med sin psykiater.
276
00:43:13,784 --> 00:43:15,490
Jag vet.
Liveflödet är vad jag vill ha.
277
00:43:21,764 --> 00:43:24,057
De håller sig precis i mitten.
278
00:43:24,137 --> 00:43:26,020
Och så tar de upp honom.
279
00:43:26,100 --> 00:43:28,659
Han är så här varje dag,
helt galen.
280
00:43:28,739 --> 00:43:31,166
- Det är kröningsdag.
- Bra.
281
00:43:31,246 --> 00:43:34,871
- Vad är det?
- Inget.
282
00:43:34,951 --> 00:43:38,443
Det är så rent det kan bli.
Alla vill bara ha fest.
283
00:43:38,523 --> 00:43:40,003
Jag vill att båda ska höra mig.
284
00:43:41,325 --> 00:43:42,430
Det blir en överraskning.
285
00:44:08,383 --> 00:44:12,676
- Felix, jag är med.
- Han är med.
286
00:44:12,756 --> 00:44:15,250
Det finns en ung dam i Santiago
som jag vill att du ska träffa.
287
00:45:04,633 --> 00:45:05,633
Paloma?
288
00:45:08,455 --> 00:45:11,690
Du är sen. Vamos.
289
00:45:11,770 --> 00:45:14,245
Något med en hatt? Paris...
290
00:45:14,325 --> 00:45:15,718
Va? Vilken hatt?
291
00:45:18,804 --> 00:45:21,577
Jag glömmer saker
när jag blir nervös.
292
00:45:21,657 --> 00:45:23,457
Det här är det största
jobb jag någonsin haft.
293
00:45:36,919 --> 00:45:37,919
Är detta ditt rum?
294
00:45:38,943 --> 00:45:39,943
Det är en vinkällare.
295
00:45:42,190 --> 00:45:43,617
Okej, kom hit.
296
00:45:47,533 --> 00:45:51,300
Tycker du inte att vi borde lära
känna varandra lite innan vi...
297
00:45:51,380 --> 00:45:57,565
Nej, nej, jag är ledsen.
298
00:45:57,645 --> 00:45:59,290
- Okej.
- Gör det du.
299
00:45:59,370 --> 00:46:00,798
Tack.
300
00:46:04,478 --> 00:46:05,511
Har du något emot...
301
00:46:10,946 --> 00:46:14,222
- Det här kommer att gå strålande.
- Jag vet.
302
00:46:14,302 --> 00:46:15,567
Jag har tränat i tre veckor.
303
00:46:39,090 --> 00:46:40,321
Låt oss ta en drink.
304
00:46:41,557 --> 00:46:43,186
Bra idé.
305
00:46:47,895 --> 00:46:51,463
- Två vodka martinis, skakade, inte omrörda.
- Si, señor.
306
00:47:03,165 --> 00:47:04,758
Så jag kan höra dig.
307
00:47:11,668 --> 00:47:12,668
Vad ska vi skåla för?
308
00:47:14,471 --> 00:47:15,970
- Felix?
- För Felix.
309
00:47:18,506 --> 00:47:19,987
Påminn mig om att ge honom en cigarr.
310
00:47:30,275 --> 00:47:31,428
Vamos?
311
00:47:31,508 --> 00:47:32,602
- Visst.
- Okej.
312
00:47:41,473 --> 00:47:46,160
- Kommer detta prov att räcka för dig?
- Om han har använt det, ja.
313
00:47:46,240 --> 00:47:47,409
Det går nu framåt.
314
00:47:54,614 --> 00:47:56,280
Hoppsan. Förlåt.
315
00:47:57,918 --> 00:48:00,985
Hemska handskar.
Så hala.
316
00:48:02,111 --> 00:48:03,111
Förlåt mig.
317
00:48:03,684 --> 00:48:04,821
Hur mycket längre?
318
00:48:13,119 --> 00:48:14,943
Till lycklig framtid för Spectre.
319
00:48:15,023 --> 00:48:16,291
KRYPTERAR GENPROFILER
320
00:48:17,072 --> 00:48:18,037
ARMERAD
321
00:48:18,117 --> 00:48:19,117
Nu är det klart.
322
00:48:50,028 --> 00:48:52,935
Du går den vägen.
Jag går den här vägen.
323
00:49:00,601 --> 00:49:02,805
Vad är detta?
Spectre bunga-bunga?
324
00:49:04,904 --> 00:49:06,627
Har du någonsin varit
på en fest som denna?
325
00:49:06,707 --> 00:49:08,394
Hur tror du att jag fick det här jobbet?
326
00:49:08,874 --> 00:49:10,086
Bli inte distraherad nu.
327
00:49:10,166 --> 00:49:12,328
Kom ihåg att vi letar
efter vår ryska forskare.
328
00:49:12,608 --> 00:49:14,559
Jag ser många Spectre-agenter.
329
00:49:14,639 --> 00:49:18,040
Ja. Det ser ut som alla.
330
00:49:34,674 --> 00:49:36,034
Vän till dig?
331
00:49:36,114 --> 00:49:39,265
Cyklops.
Vi stötte på varandra i Italien.
332
00:49:39,345 --> 00:49:42,518
Det var en
ögonöppnande upplevelse.
333
00:49:44,718 --> 00:49:46,404
De har hörsnäckor.
334
00:49:46,484 --> 00:49:48,115
Skannar.
335
00:49:56,488 --> 00:49:59,371
Det blir rent.
Det är hur bra som helst.
336
00:49:59,451 --> 00:50:01,207
- Det är mitt parti.
- Hittade det.
337
00:50:01,287 --> 00:50:03,214
Fira mig, min födelsedag,-
338
00:50:03,294 --> 00:50:04,491
-min kröningsdag.
339
00:50:06,858 --> 00:50:08,291
Vem är födelsedagsbarnet?
340
00:50:10,058 --> 00:50:13,381
- Ernst Stavro Blofeld.
- Är han här?
341
00:50:13,461 --> 00:50:14,377
Nej, han är...
342
00:50:14,457 --> 00:50:16,274
Ta dig fram. Följ musiken.
343
00:50:16,354 --> 00:50:18,248
Han sitter i London i fängelse.
344
00:50:18,328 --> 00:50:20,550
Hur vet du det?
345
00:50:20,630 --> 00:50:22,751
För jag satte honom där.
346
00:50:22,831 --> 00:50:24,787
Känn min varma famn.
347
00:50:24,867 --> 00:50:27,867
Upplev en delikat överraskning.
348
00:50:29,568 --> 00:50:32,982
Låt oss vara herde för mänskligheten
med vår nya kraft.
349
00:50:33,062 --> 00:50:37,055
Jag har hittat honom,
vår lilla ryska vetenskapsman.
350
00:50:37,135 --> 00:50:38,482
- Har du honom?
- Jag är här.
351
00:50:38,562 --> 00:50:41,057
- Jag har honom.
- Håll koll på honom.
352
00:50:41,137 --> 00:50:43,954
Men jag ser dig
från mitt lilla öga,-
353
00:50:44,034 --> 00:50:46,458
-och mitt lilla öga säger hej.
354
00:50:46,538 --> 00:50:50,127
Se nu,-
355
00:50:50,207 --> 00:50:53,337
-vi kommer ut ur skuggorna
som gudar på berget Olympus.
356
00:50:55,139 --> 00:50:57,995
Här är för slutet på vår paria.
357
00:50:58,075 --> 00:51:01,043
Min börda, min bror...
358
00:51:03,170 --> 00:51:04,340
James Bond.
359
00:51:05,907 --> 00:51:07,646
Adjö, James.
360
00:51:10,646 --> 00:51:12,841
Du är populär ikväll.
361
00:51:14,175 --> 00:51:17,883
Du kan inte springa.
Det är för sent.
362
00:51:21,049 --> 00:51:24,805
Det kryper redan
under huden på dig.
363
00:51:24,885 --> 00:51:30,551
Var inte orolig, det är ofarligt för oss.
Bara för honom. Så läckert.
364
00:51:38,049 --> 00:51:39,123
Sir!
365
00:51:42,556 --> 00:51:45,848
Det fungerar. Bara Spectre dör.
366
00:51:57,922 --> 00:51:59,616
Hej.
367
00:51:59,696 --> 00:52:02,682
Är du för mig, esko...?
368
00:52:02,762 --> 00:52:05,360
Inte?
369
00:52:11,531 --> 00:52:13,066
Spring!
370
00:52:24,598 --> 00:52:26,517
- Tack. Jag tar det här.
- Nej!
371
00:52:26,597 --> 00:52:27,636
- Vad var det?
- Ta honom!
372
00:52:37,104 --> 00:52:38,906
Dags att sticka. Nu sticker vi!
373
00:52:50,513 --> 00:52:52,312
Det är klart.
374
00:52:56,581 --> 00:52:58,039
Får jag ta över?
375
00:53:02,082 --> 00:53:04,295
Hämta honom.
Jag håller tillbaka dem.
376
00:53:04,375 --> 00:53:06,304
Täck utgångarna!
377
00:53:06,384 --> 00:53:07,384
Paloma.
378
00:53:11,083 --> 00:53:12,085
Låt dem inte komma undan!
379
00:53:17,721 --> 00:53:19,376
Har du dem?
380
00:53:19,456 --> 00:53:21,111
Nästan.
381
00:53:21,191 --> 00:53:22,191
Nej!
382
00:53:39,361 --> 00:53:40,391
Ducka!
383
00:53:43,765 --> 00:53:45,279
Ta dem!
Låt dem inte komma undan!
384
00:53:45,359 --> 00:53:46,875
Paloma, jag vet att du är upptagen,-
385
00:53:46,955 --> 00:53:49,052
-men ridån är på väg
att gå ner för den här.
386
00:53:49,132 --> 00:53:50,618
Jag kan skaffa en bil.
Var behöver du den?
387
00:53:50,698 --> 00:53:52,460
Jag kommer.
388
00:53:58,600 --> 00:53:59,694
Stanna nere!
389
00:54:02,797 --> 00:54:03,893
Rör på dig!
390
00:54:32,972 --> 00:54:33,972
Va?
391
00:54:43,648 --> 00:54:44,648
Kom igen!
392
00:54:52,546 --> 00:54:55,168
- Tre veckors träning, verkligen?
- Mer eller mindre.
393
00:54:55,248 --> 00:54:56,573
Vi kommer fortfarande att behöva bilen.
394
00:54:56,653 --> 00:54:58,114
- Salud!
- Salud!
395
00:55:23,138 --> 00:55:25,064
Vart för du mig?
396
00:55:25,144 --> 00:55:26,259
Jag tar dig tillbaka till mor, älskling.
397
00:55:26,339 --> 00:55:27,883
Mor? Åh, nej, nej.
398
00:55:32,587 --> 00:55:33,587
Där är du ju.
399
00:55:42,154 --> 00:55:43,154
Nej!
400
00:55:50,164 --> 00:55:51,624
Stanna där!
401
00:55:51,704 --> 00:55:53,698
- Är du okej?
- Jag mår fint.
402
00:56:01,738 --> 00:56:04,140
Jag ska låna ditt plan. Förlåt.
403
00:56:25,933 --> 00:56:26,933
Det är en genväg.
404
00:56:41,144 --> 00:56:43,150
Här stiger jag av. Adjö.
405
00:56:45,986 --> 00:56:47,874
- Du var utmärkt.
- Du också.
406
00:56:47,954 --> 00:56:50,813
- Stanna längre nästa gång.
- Det ska jag.
407
00:56:50,893 --> 00:56:52,678
- En cigarr till Felix.
- Tack. Kom igen.
408
00:56:52,758 --> 00:56:53,995
- Ciao.
- Ciao.
409
00:57:01,800 --> 00:57:06,357
- Kom igen!
- Nej, nej, jag går inte ombord där.
410
00:57:06,437 --> 00:57:11,475
Det är synd, eftersom vi inte har något val.
Kom igen.
411
00:57:13,946 --> 00:57:16,415
Okej, vad har vi här?
412
00:57:31,626 --> 00:57:35,748
Jag räddade precis ditt liv, okej?
Kom ihåg det.
413
00:57:35,828 --> 00:57:39,348
Så snälla, kan du berätta
vad fan som pågår?
414
00:57:39,428 --> 00:57:40,466
Vart för du mig?
415
00:57:42,001 --> 00:57:43,205
Till ett säkert ställe.
416
00:58:08,965 --> 00:58:11,747
Försök åtminstone att få det att se svårt ut.
417
00:58:11,827 --> 00:58:13,788
Tack, Felix, du ledde mig i en fälla.
- Gå in här.
418
00:58:16,038 --> 00:58:18,585
- Vilken fälla?
- Spectre är död. Sitt.
419
00:58:18,665 --> 00:58:19,989
- Vem är död?
- Allihopa.
420
00:58:20,069 --> 00:58:21,075
Bra.
421
00:58:23,537 --> 00:58:26,564
Vad är detta?
Förklara det för mig.
422
00:58:26,644 --> 00:58:29,270
Jag har inte ord att
beskriva för någon som du.
423
00:58:29,350 --> 00:58:30,350
Testa ett.
424
00:58:31,717 --> 00:58:34,442
Den är perfekt.
425
00:58:34,522 --> 00:58:35,773
En perfekt vad?
426
00:58:35,853 --> 00:58:37,438
Mördare.
427
00:58:37,518 --> 00:58:39,411
Tack, Bond, ditt uppdrag är klart.
428
00:58:39,491 --> 00:58:40,772
- Varför dödade den mig inte?
- Du behöver inte svara-
429
00:58:40,852 --> 00:58:42,809
-på de frågorna.
- Varför Spectre?
430
00:58:42,889 --> 00:58:44,449
- Bond, sluta ställa de här frågorna.
- Tyst!
431
00:58:44,529 --> 00:58:46,282
Tala högre.
432
00:58:46,362 --> 00:58:49,754
För du var aldrig
det avsedda målet.
433
00:58:49,834 --> 00:58:51,692
Var han ett mål? Varför?
434
00:58:51,772 --> 00:58:57,193
Jag ändrade DNA som vi bestämt.
Nu är planen klar och jag är förvirrad.
435
00:58:57,273 --> 00:59:00,656
- Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta?
- Han går över gränsen här, Felix.
436
00:59:00,736 --> 00:59:02,594
Beordrade M dig att döda Spectre?
437
00:59:02,674 --> 00:59:04,198
- Svara inte på det!
- Ligger M bakom detta?
438
00:59:04,278 --> 00:59:05,703
- Han går över gränsen!
- Felix!
439
00:59:05,783 --> 00:59:09,468
- Ash, håll käften!
- M hjälpte mig att bygga den.
440
00:59:09,548 --> 00:59:11,504
Men snälla,
han har inte visionen-
441
00:59:11,584 --> 00:59:14,012
-för hur man använder den.
- Vem har det?
442
00:59:14,092 --> 00:59:17,259
Blofeld? Hur visste han
att jag skulle vara där?
443
01:00:14,839 --> 01:00:16,166
Jag är med Safin. Förstår du?
444
01:00:16,246 --> 01:00:18,568
Ja. Jag är Dr Obruchev.
445
01:00:18,648 --> 01:00:20,358
Jag vet vem du är.
446
01:00:23,129 --> 01:00:24,367
Jag vet inte vad du tycker,-
447
01:00:25,869 --> 01:00:28,512
-men jag fick en känsla av
att Ash kanske inte var på vår sida.
448
01:00:30,179 --> 01:00:32,973
Vi måste ha ett samtal
om ditt sällskap.
449
01:00:33,053 --> 01:00:34,356
Jag håller med dig.
450
01:00:37,491 --> 01:00:38,493
Det är mycket blod.
451
01:00:42,373 --> 01:00:44,679
Vart är vi på väg?
452
01:00:46,247 --> 01:00:47,567
Stig in i planet, doktor.
453
01:00:47,647 --> 01:00:49,818
Det här kan vara mitt sista uppdrag.
Vad tror du?
454
01:00:49,898 --> 01:00:52,953
Jag tror att du bara letar efter
en ursäkt för att inte hjälpa mig.
455
01:00:53,033 --> 01:00:54,983
Sådär.
456
01:00:55,063 --> 01:00:58,663
Paloma gav mig en cigarr åt dig,
och du ska röka den.
457
01:00:58,743 --> 01:01:01,437
Trevligt, men du kanske ska behålla den ett tag.
458
01:01:01,517 --> 01:01:05,459
Stanna här. Håll tryck på det.
Jag ska hitta en väg ut.
459
01:01:07,459 --> 01:01:09,522
Jag stannar här.
460
01:01:09,603 --> 01:01:11,565
Felix, vi måste verkligen sluta träffas...
461
01:01:17,383 --> 01:01:20,212
Okej.
462
01:01:20,292 --> 01:01:22,299
Jag var en sådan beundrare av honom.
463
01:01:28,846 --> 01:01:30,273
Felix!
464
01:01:43,343 --> 01:01:44,481
Det här ser inte bra ut.
465
01:01:46,049 --> 01:01:50,714
Kom igen, Felix, vi har varit i
värre knipa än så här. Nu går vi.
466
01:01:50,794 --> 01:01:53,748
Det är som när jag var liten,
på den där räkbåten.
467
01:01:53,828 --> 01:01:57,637
- Du är från Milwaukee.
- Är jag? Jag trodde att jag hittade på det.
468
01:02:04,193 --> 01:02:06,613
Han fick mig.
469
01:02:06,693 --> 01:02:09,001
Släpp mig bara. Släpp mig.
470
01:02:16,218 --> 01:02:17,423
Klarar du dig?
471
01:02:20,457 --> 01:02:21,631
Ja. Ja.
472
01:02:24,104 --> 01:02:25,441
Gör det värt det.
473
01:02:28,210 --> 01:02:32,589
James, det är ett bra liv, eller hur?
474
01:02:34,928 --> 01:02:36,466
Det bästa.
475
01:02:40,909 --> 01:02:41,910
Felix.
476
01:02:45,019 --> 01:02:46,685
Felix. Felix.
477
01:05:15,983 --> 01:05:17,222
- Namn?
- Bond.
478
01:05:20,822 --> 01:05:22,489
James Bond.
479
01:05:27,268 --> 01:05:29,671
- Hur är pensionen?
- Tyst.
480
01:05:32,307 --> 01:05:37,496
- Hej. Var är Obruchev?
- Jag tänkte att ni två skulle komma överens.
481
01:05:37,576 --> 01:05:39,812
- Rapport, 007.
- Tack.
482
01:05:41,180 --> 01:05:42,408
00... 7.
483
01:05:44,318 --> 01:05:45,609
Det måste störa dig.
484
01:05:49,254 --> 01:05:52,111
- Var är han?
- Han lämnade mig för någon annan.
485
01:05:52,191 --> 01:05:53,579
Det är...
486
01:05:53,659 --> 01:05:55,513
- Så du förlorade honom?
- Du kan gå in.
487
01:05:55,593 --> 01:05:57,747
- Tack.
- Tack...
488
01:05:57,827 --> 01:05:58,929
Ensam är jag rädd.
489
01:06:00,828 --> 01:06:01,833
Stör det dig?
490
01:06:09,275 --> 01:06:13,778
- Jag förstår varför du sköt honom.
- Ja, alla försöker åtminstone en gång.
491
01:06:18,283 --> 01:06:20,784
Har det här skrivbordet blivit större?
492
01:06:23,321 --> 01:06:24,402
Eller har du blivit mindre?
493
01:06:27,187 --> 01:06:30,646
Jag ska inte låtsas att ingen blev
ledsen när du lämnade oss, Bond,-
494
01:06:30,726 --> 01:06:35,097
-men du var så svår att nå
att vi trodde att du måste vara död.
495
01:06:36,663 --> 01:06:41,705
Att höra att du faktiskt är vid liv
och mår bra, och...
496
01:06:43,571 --> 01:06:45,873
...jobbar för CIA...
497
01:06:49,709 --> 01:06:50,896
Det var verkligen tufft.
498
01:06:50,976 --> 01:06:53,914
De frågade bara så snällt.
499
01:06:55,916 --> 01:06:58,148
Det är synd att du inte
har tappat stinget.
500
01:06:59,819 --> 01:07:01,380
Då skulle vi inte vara i den här röran.
501
01:07:02,686 --> 01:07:03,890
Det här är din röra.
502
01:07:06,022 --> 01:07:09,587
Blofeld försökte döda mig på Kuba,
men någon kapade hans plan.
503
01:07:10,761 --> 01:07:15,521
Och den som stal ditt vapen
använde det för att utplåna Spectre istället.
504
01:07:15,601 --> 01:07:21,355
Nu är ditt vapen på flykt och
ingen verkar veta vem som har det.
505
01:07:21,435 --> 01:07:24,961
- Så du kan gissa varför jag har kommit tillbaka.
- Vi undersöker det.
506
01:07:25,041 --> 01:07:28,614
- Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev.
- Och vad vill du ha i gengäld, Bond?
507
01:07:29,907 --> 01:07:33,373
- Blofeld.
- Omöjligt. Han är i Belmarsh.
508
01:07:33,453 --> 01:07:38,111
Ja. Han styrde ett Spectre-möte på Kuba
från Belmarsh.
509
01:07:38,191 --> 01:07:39,775
- Hur?
- Nej.
510
01:07:39,855 --> 01:07:46,343
- Hur? Ingen har tillgång. Ingen.
- Varför stängde du inte ner den?
511
01:07:46,423 --> 01:07:51,352
- Varför stängde du inte ner Herakles?
- Jag tillvaratar mitt lands intressen, inte dina.
512
01:07:51,432 --> 01:07:54,656
- Och Felix Leiter?
- Verkligen inte Felix Leiters intressen.
513
01:07:54,736 --> 01:07:56,598
Kanske för att han är död.
514
01:08:03,444 --> 01:08:08,275
Jag är ledsen.
Jag hade mycket respekt för Leiter.
515
01:08:14,420 --> 01:08:17,171
Om du har information tar jag gärna emot den.
516
01:08:17,251 --> 01:08:19,211
- Få in mig på Belmarsh.
- Nej.
517
01:08:19,291 --> 01:08:22,812
Blofeld är den enda medlemmen av Spectre
som fortfarande andas, det kan jag inte riskera.
518
01:08:22,892 --> 01:08:28,723
Men du kan riskera att utveckla ett DNA-inriktat
vapen med en korrupt vetenskapsman i tio år?
519
01:08:28,803 --> 01:08:32,925
Det fanns inget som tydde på att Obruchev
arbetade för någon annan. Jag hade honom...
520
01:08:33,005 --> 01:08:34,974
Herregud, vad törstig du är just nu!
521
01:08:36,910 --> 01:08:39,726
Du har ingen rätt att
tala till mig på det sättet.
522
01:08:39,806 --> 01:08:43,398
Du har ingen rätt att göra
insinuationer om mitt omdöme.
523
01:08:43,478 --> 01:08:47,733
Har du inget kvar att ge
är du irrelevant.
524
01:08:47,813 --> 01:08:51,781
Du har gjort din del och vi tackar dig
för din service, igen. Adjö.
525
01:08:53,825 --> 01:08:57,329
Moneypenny, skicka in 007.
- Du kan gå, Bond.
526
01:09:04,801 --> 01:09:06,201
Det är definitivt samma skrivbord.
527
01:09:11,135 --> 01:09:12,206
Tack.
528
01:09:16,879 --> 01:09:18,968
Åk till Belmarsh.
529
01:09:19,048 --> 01:09:23,772
Jag vill ha allt som Blofeld lyssnar på,
tittar på och rör inskannat.
530
01:09:23,852 --> 01:09:27,479
Skanna varje hörn av den cellen.
Skanna hela fängelset.
531
01:09:27,559 --> 01:09:32,863
- Förresten, skanna hela mannen.
- Jag tar med mina handskar.
532
01:09:36,864 --> 01:09:38,868
James...
533
01:09:41,329 --> 01:09:42,659
Vad har du för middagsplaner?
534
01:10:12,625 --> 01:10:14,626
- Så du är inte död?
- Hej, Q. Jag har saknat dig.
535
01:10:16,066 --> 01:10:18,024
Det luktar jättegott.
536
01:10:18,104 --> 01:10:22,340
- Väntade du någon?
- Nej. Ursäkta mig.
537
01:10:25,644 --> 01:10:29,121
Det här är första gången jag har...
Han är här om 20 minuter-
538
01:10:29,201 --> 01:10:33,071
-jag kan inte flytta fokus...
- Jag vill att du berättar vad som finns på den här.
539
01:10:33,151 --> 01:10:34,261
Nej, jag måste duka.
540
01:10:38,329 --> 01:10:40,850
De finns med päls nu för tiden.
541
01:10:40,930 --> 01:10:44,259
Jag vill vara väldigt tydlig med
att jag inte har tillstånd att hjälpa dig.
542
01:10:44,339 --> 01:10:46,540
- Och jag har svurit...
- Det har med Herakles att göra.
543
01:10:49,445 --> 01:10:51,465
Jag antar att M inte
vet att detta händer.
544
01:10:51,545 --> 01:10:55,525
Nej, men det är något på gång, Q.
Vi måste ta reda på vad det är.
545
01:11:01,559 --> 01:11:03,239
Det är aldrig nio till fem,
eller hur?
546
01:11:04,405 --> 01:11:06,039
Tack.
547
01:11:11,307 --> 01:11:13,297
- Bond?
- Ja?
548
01:11:13,377 --> 01:11:16,086
- Vet du var detta har varit?
- Överallt, föreställer jag mig.
549
01:11:17,688 --> 01:11:18,689
In i sandlådan.
550
01:11:23,531 --> 01:11:24,691
Tack.
551
01:11:27,102 --> 01:11:31,661
Det är en databas.
- Rör inte den, snälla.
552
01:11:31,741 --> 01:11:35,259
- Vad är det för data?
- Det är DNA. Flera individer.
553
01:11:35,339 --> 01:11:38,805
- Vad arbetade M med?
- Något han borde ha lagt ner för flera år sedan.
554
01:11:38,885 --> 01:11:40,774
- Hallå...
- Vad?
555
01:11:40,855 --> 01:11:42,943
Det finns mer. Dolda filer.
556
01:11:43,023 --> 01:11:48,788
Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde
från Obruchevs hårddisk precis efter explosionen,-
557
01:11:48,868 --> 01:11:54,469
-och jag har en känsla av att detta är
vad som saknades. Ja. En komplett skiva.
558
01:11:59,442 --> 01:12:03,507
Så Obruchev arbetar för någon
som lyckades döda hela Spectre?
559
01:12:03,587 --> 01:12:04,912
Inte alla.
560
01:12:06,658 --> 01:12:09,559
- Blofeld.
- Kan du visa mig de andra filerna?
561
01:12:16,400 --> 01:12:18,635
Vänta,
det här kan inte bara vara Spectre.
562
01:12:20,009 --> 01:12:23,609
Herregud. Det finns tusentals.
563
01:12:25,452 --> 01:12:26,453
Vilka är de?
564
01:12:27,654 --> 01:12:31,207
De ligger i kategorier.
Jag kommer att behöva mer tid att organisera...
565
01:12:31,287 --> 01:12:35,758
Det har varit intrång runt om i världen
av databaser med DNA-information.
566
01:12:37,033 --> 01:12:39,221
- Vi har spårat dem.
- Vårt?
567
01:12:39,301 --> 01:12:42,588
Jag kan inte föreställa mig att de
lämnar oss utanför, vilka de än är.
568
01:12:42,668 --> 01:12:46,346
Blofeld vet vilka de är.
- Q, du måste få in mig på Belmarsh.
569
01:12:48,810 --> 01:12:54,545
- Det finns bara en person han skulle prata med.
- Vem? M säger att ingen har tillgång.
570
01:12:54,625 --> 01:12:56,415
- Verkligen?
- Gjorde han?
571
01:12:56,495 --> 01:12:58,155
Vad är det där?
572
01:13:00,033 --> 01:13:02,921
Kan jag bara få ha en trevlig kväll
innan världen exploderar?
573
01:13:03,001 --> 01:13:05,205
Vem har tillgång? Vem?
574
01:13:12,479 --> 01:13:14,104
- God morgon.
- God morgon.
575
01:13:14,184 --> 01:13:18,587
- Ny patient. Han är konstig.
- Det får man inte säga.
576
01:13:24,701 --> 01:13:30,076
Jag är ledsen att jag är sen.
Jag väntade mig inte en ny patient.
577
01:13:35,112 --> 01:13:40,519
- Förlåt om jag överraskade dig.
- Nej. Jag gillar överraskningar.
578
01:13:44,559 --> 01:13:49,465
Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut.
Måste vara farligt för dina kunder.
579
01:13:54,375 --> 01:13:56,256
De är vanligtvis en större fara
för sig själva.
580
01:14:00,915 --> 01:14:03,881
Fingerborgsblommor.
Vackra.
581
01:14:05,420 --> 01:14:08,716
- Valde du dem?
- Ja. Jag tyckte de var vänliga.
582
01:14:08,796 --> 01:14:12,729
Vet du att om du äter dem
kan de få ditt hjärta att bara...
583
01:14:15,770 --> 01:14:16,770
...stanna.
584
01:14:18,008 --> 01:14:19,805
Då ska jag se till att inte göra det.
585
01:14:27,814 --> 01:14:33,086
- Kan du mycket om blommor?
- Min far hade en trädgård. Han lärde mig.
586
01:14:33,166 --> 01:14:38,336
Han dog när jag var ung,
men mitt intresse fanns kvar.
587
01:14:39,434 --> 01:14:40,915
Det är svårt att förlora en förälder.
588
01:14:43,208 --> 01:14:44,311
Speciellt i unga år.
589
01:14:45,449 --> 01:14:53,152
Ja, döden har en speciell effekt på barn,
inte sant?
590
01:14:56,162 --> 01:14:57,627
Vilken effekt hade det på dig?
591
01:14:58,467 --> 01:15:02,403
Djupgående.
Men jag räddade ett liv en gång.
592
01:15:04,239 --> 01:15:05,737
Jag tror att det hade större effekt.
593
01:15:07,679 --> 01:15:08,833
Varför då?
594
01:15:08,913 --> 01:15:15,487
Att rädda någons liv kopplar dig till dem för alltid,
på samma sätt som att ta det.
595
01:15:17,519 --> 01:15:18,590
De tillhör dig.
596
01:15:23,696 --> 01:15:28,197
Jag är inte så bra på att prata om mig själv,
så jag tog med en minneslåda.
597
01:15:31,672 --> 01:15:37,452
- Jag tänkte att det kunde intressera dig.
- Ibland kan föremål vara mer suggestiva än minnen.
598
01:15:49,435 --> 01:15:52,275
Jag glömde aldrig
dina ögon under isen.
599
01:15:54,779 --> 01:15:55,939
De behövde mig.
600
01:15:58,614 --> 01:16:01,419
Det är en chock att se
dem så många år senare.
601
01:16:04,090 --> 01:16:05,170
De behöver mig fortfarande.
602
01:16:06,291 --> 01:16:08,810
Jag är ganska tagen av dem.
603
01:16:08,890 --> 01:16:10,828
- Vad vill du?
- Bara en tjänst.
604
01:16:12,264 --> 01:16:13,264
Du är skyldig mig.
605
01:16:14,467 --> 01:16:19,104
- Du mördade min mamma.
- Och din far dödade hela min familj.
606
01:16:21,848 --> 01:16:23,835
Föräldrar.
607
01:16:23,915 --> 01:16:27,115
Jag vill att du besöker någon åt mig
och bär den här.
608
01:16:28,960 --> 01:16:30,493
Det är ofarligt för dig.
609
01:16:35,367 --> 01:16:37,294
Du är den enda som kan göra det.
610
01:16:38,607 --> 01:16:39,608
Nej.
611
01:16:40,769 --> 01:16:42,797
Varför skulle jag göra något för dig?
612
01:16:42,877 --> 01:16:49,209
För jag är en man som är villig
att döda den person du älskar mest.
613
01:16:49,289 --> 01:16:51,391
Jag har redan förlorat
alla jag någonsin älskat.
614
01:16:53,195 --> 01:16:54,836
Det finns inget du
kan hota mig med.
615
01:16:57,398 --> 01:16:59,567
Det är väldigt tråkigt att höra,
Madeleine.
616
01:17:05,406 --> 01:17:06,709
Men det är inte sant...
617
01:17:12,347 --> 01:17:13,421
...är det?
618
01:17:21,393 --> 01:17:23,979
Madeleine Swann, verkligen?
619
01:17:24,059 --> 01:17:29,787
Ja. Vi tog din information på allvar,
men det var fem år sedan. Inget kom upp.
620
01:17:29,867 --> 01:17:33,119
- Hon är väldigt smart och bra på att gömma saker.
- Hon är en användbar tillgång.
621
01:17:33,199 --> 01:17:36,129
Hon är den enda psykiatern
han gick med på att prata med.
622
01:17:36,209 --> 01:17:38,970
- Jag var tvungen att utöva mitt omdöme...
- Ditt omdöme är problemet.
623
01:17:40,874 --> 01:17:45,615
Vapnet var designat för att rädda liv
och eliminera sidoskador för våra agenter.
624
01:17:47,417 --> 01:17:49,454
Ett rent, exakt skott varje gång.
625
01:17:50,783 --> 01:17:52,424
Men det fick bli utanför protokollet.
626
01:17:53,756 --> 01:17:55,996
Det finns tillräckligt med hål
i vår nationella säkerhet.
627
01:17:57,858 --> 01:18:01,564
- Om världen visste vad detta kan göra...
- ...skulle de döda för det.
628
01:18:05,934 --> 01:18:10,297
Om det är ett fel ligger ansvaret på mig.
629
01:18:12,642 --> 01:18:14,603
Jag har ägnat mitt liv
åt att försvara detta land.
630
01:18:16,447 --> 01:18:20,241
Jag tror på att försvara principerna av detta...
Av detta.
631
01:18:22,542 --> 01:18:25,907
Men vi brukade kunna ta oss in i ett rum med fienden,
vi kunde se honom i ögonen.
632
01:18:26,923 --> 01:18:27,923
Och nu...
633
01:18:30,393 --> 01:18:35,205
Fienden bara flyter i etern.
Vi vet inte ens vad de är ute efter.
634
01:18:35,929 --> 01:18:37,124
Blofeld.
635
01:18:38,930 --> 01:18:41,250
Vi lyckades komma åt
en databas med deras mål.
636
01:18:41,330 --> 01:18:42,470
"Vi"?
637
01:18:44,732 --> 01:18:45,836
För helvete.
638
01:18:47,434 --> 01:18:48,508
Jag förstår.
639
01:18:50,102 --> 01:18:51,542
Och efter Blofeld,
vad vill de ha?
640
01:18:53,245 --> 01:18:59,437
Det är svårt att säga. Jag föreställer mig
världsledare, oskyldiga civila, frihet, du vet, sånt.
641
01:18:59,517 --> 01:19:03,953
- Bra, bara det vanliga.
- Bara det vanliga.
642
01:19:07,792 --> 01:19:14,282
Blofeld kommunicerade med sina agenter på
Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har tagit.
643
01:19:14,362 --> 01:19:20,892
- Varsågod.
- Förstörelsen av Spectre får enorma konsekvenser.
644
01:19:20,972 --> 01:19:23,937
Den som gjorde detta kommer att bli
mycket farlig och mycket kraftfull.
645
01:19:26,611 --> 01:19:29,096
Vi behöver all information
vi kan samla in.
646
01:19:29,176 --> 01:19:30,371
Sir.
647
01:19:31,675 --> 01:19:32,675
Sir.
648
01:19:34,511 --> 01:19:35,552
Bond.
649
01:19:36,619 --> 01:19:40,479
- Så ryktena är sanna. Du ser bra ut.
- Tanner.
650
01:19:41,655 --> 01:19:43,185
Det har skett en utveckling.
651
01:19:45,691 --> 01:19:48,417
De bara föll,
den ena efter den andra.
652
01:19:48,497 --> 01:19:51,719
Det var minst sagt obehagligt.
653
01:19:51,799 --> 01:19:54,147
Vänta tills du ser hur
det ser ut på nära håll.
654
01:19:54,227 --> 01:19:57,165
- Bond är på kontoret.
- Vad?
655
01:20:00,907 --> 01:20:04,432
Bond. Herregud,
jag har inte träffat dig på...
656
01:20:04,512 --> 01:20:08,094
- Hur är din pension?
- Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos dig.
657
01:20:08,174 --> 01:20:09,902
Och du är inte heller friad.
658
01:20:09,982 --> 01:20:12,062
- Vad hände?
- Han har återinsatts som 00.
659
01:20:14,653 --> 01:20:16,590
- 00 vad?
- Vad har du?
660
01:20:19,592 --> 01:20:23,148
Q har studerat blodproverna jag
tagit från offren för begravningen.
661
01:20:23,228 --> 01:20:25,176
Titta bara på det här.
662
01:20:25,256 --> 01:20:27,286
Vad tittar vi på?
663
01:20:27,366 --> 01:20:31,185
Detta är begravningen av en av de
döda Spectre-agenterna från Kuba.
664
01:20:31,265 --> 01:20:36,190
Och här är medlemmarna i deras familj
som fick fysisk kontakt med liket.
665
01:20:36,270 --> 01:20:38,742
Vi hittade Herakles
i blodproverna på dem alla.
666
01:20:41,073 --> 01:20:44,933
- Bra jobb, Nomi.
- Tack så mycket. 00 vad?
667
01:20:45,013 --> 01:20:48,344
- Vad är de?
- De är nanobotar.
668
01:20:49,921 --> 01:20:51,269
Okej.
669
01:20:51,349 --> 01:20:55,283
Mikroskopiska biorobotar som kan komma in
i ditt system genom minsta kontakt med din hud.
670
01:21:01,028 --> 01:21:04,865
Programmerad med DNA för att
rikta in sig på specifika individer.
671
01:21:06,136 --> 01:21:07,604
Herakles var...
672
01:21:09,435 --> 01:21:13,363
Det designades för att vara det
mest effektiva vapnet i vår arsenal.
673
01:21:13,443 --> 01:21:17,730
Att passera genom människor ofarligt
innan det når sitt avsedda mål.
674
01:21:17,810 --> 01:21:22,196
Men Obruchev modifierade nanobotarna
så att de kan döda alla med anknytning till målet.
675
01:21:22,276 --> 01:21:24,132
- Alla?
- Eftersom det är DNA-baserat,-
676
01:21:24,212 --> 01:21:25,653
-med ytterligare ändringar, ja.
677
01:21:26,620 --> 01:21:29,742
Familjer, vissa genetiska egenskaper.
678
01:21:29,822 --> 01:21:35,215
Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer
som kan rikta in sig på allt från individer till...
679
01:21:35,295 --> 01:21:36,587
...hela etniciteter.
680
01:21:37,464 --> 01:21:41,052
- Du smittar tillräckligt många...
- ...och folket blir vapnet.
681
01:21:41,132 --> 01:21:43,769
Det var aldrig tänkt att vara
ett massförstörelsevapen.
682
01:21:45,830 --> 01:21:46,830
Det var...
683
01:21:49,609 --> 01:21:51,006
Jag måste ringa premiärministern.
684
01:21:51,639 --> 01:21:55,582
- Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän.
- Ja, sir.
685
01:21:55,662 --> 01:21:59,608
Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga,
se vad du kan hitta.
686
01:22:01,246 --> 01:22:05,740
Du får som du vill.
Gå till Blofeld och se vad du kan få ut från honom.
687
01:22:05,820 --> 01:22:09,793
- Och hitta den där kackerlackan Obruchev.
- Sir.
688
01:22:13,463 --> 01:22:19,291
- Vi har inget spår.
- Logan Ash. Utrikesdepartementet, före detta.
689
01:22:19,371 --> 01:22:21,267
Hitta honom, så hittar du Obruchev.
690
01:22:23,668 --> 01:22:26,741
Lycka till.
691
01:22:26,909 --> 01:22:29,017
Tack.
692
01:22:53,335 --> 01:22:56,135
Jag är därute när du är klar
med din viktiga förberedelse.
693
01:22:59,115 --> 01:23:00,677
Det tar bara ett ögonblick.
694
01:23:01,547 --> 01:23:02,622
Det är okej.
695
01:23:22,228 --> 01:23:23,903
Blofelds ögonglob upplåst.
696
01:23:28,680 --> 01:23:31,446
Åtkomst till mottagen mediaström.
697
01:23:32,590 --> 01:23:37,982
Jag vet att ni har ett gemensamt förflutet,
men vi har hållit ett öga på henne under åren.
698
01:23:38,062 --> 01:23:39,526
Hon har varit väldigt följsam.
699
01:23:39,606 --> 01:23:42,633
Om Bond gör något konstigt därinne
kommer du att göra mig en stor tjänst-
700
01:23:42,713 --> 01:23:46,203
-så gör det inte för lätt för honom, okej?
- Okej.
701
01:23:46,283 --> 01:23:49,351
Han är den mest värdefulla
tillgången detta land har.
702
01:23:49,431 --> 01:23:54,219
Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet,
men låt honom inte komma in i ditt huvud.
703
01:23:54,299 --> 01:24:00,413
- Om du känner att du tappar kontrollen...
- Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora...
704
01:24:05,428 --> 01:24:06,702
...kontrollen.
705
01:24:12,547 --> 01:24:14,416
Dr Swann, god eftermiddag.
706
01:24:20,165 --> 01:24:21,461
Mr Bond.
707
01:24:25,980 --> 01:24:27,243
007.
708
01:24:32,225 --> 01:24:35,397
Sex sju. Specialcell två
är nu avstängd.
709
01:24:40,611 --> 01:24:42,935
Segregationsenhet säker.
710
01:24:43,015 --> 01:24:46,793
- Här lämnar vi dig. Lycka till.
- Skaffa oss bara ett namn.
711
01:24:54,275 --> 01:24:57,818
Det måste vara trevligt att träffa
en gammal vän så regelbundet.
712
01:24:59,789 --> 01:25:02,008
Vi är närmare än någonsin.
713
01:25:02,089 --> 01:25:05,389
Det var obekvämt.
Har han den effekten på alla kvinnor?
714
01:25:05,469 --> 01:25:08,926
Femtio-femtio.
Det är oförutsägbart.
715
01:25:12,113 --> 01:25:13,822
Isolerad i säkerhetsenhet.
716
01:25:22,872 --> 01:25:27,215
- Du skakar.
- Det är ingen idealisk situation.
717
01:25:57,454 --> 01:25:58,880
Öppna dörren.
718
01:26:00,186 --> 01:26:01,187
Öppna dörren!
719
01:26:02,632 --> 01:26:04,464
- Rör mig inte.
- Vad är det?
720
01:26:05,972 --> 01:26:08,980
James, du vet inte vad det här är.
721
01:26:10,210 --> 01:26:14,646
- Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du.
- Okej. Öppna dörrarna.
722
01:26:14,726 --> 01:26:16,385
- Öppna dörren!
- Öppna den.
723
01:26:20,970 --> 01:26:24,411
- Vart ska du?
- Hem.
724
01:26:28,453 --> 01:26:30,113
- Jag hämtar henne.
- Vänta.
725
01:26:30,193 --> 01:26:32,276
- Han kommer inte att prata utan henne.
- Vänta bara.
726
01:26:34,704 --> 01:26:35,704
Specialleverans.
727
01:26:52,321 --> 01:26:55,116
- James.
- Hej, Blofeld.
728
01:26:57,593 --> 01:27:00,027
Du kanske kan hjälpa mig.
729
01:27:02,498 --> 01:27:04,215
Kuba var en riktig fest.
730
01:27:04,295 --> 01:27:07,020
- Grattis på födelsedagen, förresten.
- Tack.
731
01:27:07,100 --> 01:27:09,003
Jag försöker få ihop det som hände.
732
01:27:10,631 --> 01:27:16,201
Jag menar, här var du med världens
mäktigaste människor, dina vänner, i ett rum,-
733
01:27:16,281 --> 01:27:21,850
-en snara runt min hals och dina händer
på det mest värdefulla vapnet som finns.
734
01:27:23,484 --> 01:27:29,273
Det var som ett vittnesbörd om din storhet.
735
01:27:29,353 --> 01:27:33,714
En hyllning till allt som är
Ernst Stavro Blofeld.
736
01:27:33,794 --> 01:27:39,280
- Ja, James.
- Ja.
737
01:27:39,360 --> 01:27:41,868
Men sedan gick allt fel, eller hur?
738
01:27:43,869 --> 01:27:48,576
- Min kära James, vad vill du?
- Dina fiender närmar sig, Blofeld.
739
01:27:50,368 --> 01:27:54,143
Och den största twisten här
är att om du berättar vem de är,-
740
01:27:55,547 --> 01:27:57,095
-skulle jag kunna rädda ditt liv.
741
01:27:57,175 --> 01:28:00,263
Min hämnande ängel.
742
01:28:00,343 --> 01:28:05,809
Min jagare av förlorade fall.
Nu jagar du till och med mitt.
743
01:28:05,889 --> 01:28:07,613
Men du ställer fel fråga.
744
01:28:07,693 --> 01:28:13,015
Ja, Kuba var en besvikelse,
men vi gråter alla på vår födelsedag.
745
01:28:13,095 --> 01:28:17,318
Du måste fråga dig själv:
"Varför är vi här?"
746
01:28:17,398 --> 01:28:19,903
Åtkomst till mediafil 472.
747
01:28:21,770 --> 01:28:23,824
Du ser skarp ut, Bond.
748
01:28:23,904 --> 01:28:25,172
473.
749
01:28:26,540 --> 01:28:27,911
474.
750
01:28:29,345 --> 01:28:31,112
475.
751
01:28:32,910 --> 01:28:36,116
476, 477, 478.
752
01:28:40,388 --> 01:28:41,880
479.
753
01:28:49,930 --> 01:28:53,512
- Logan Ash. Trevligt att träffas.
- Herregud, det är han.
754
01:28:53,592 --> 01:28:58,053
Jag beklagar förlusten.
Jag tror att du vet vilka jag representerar.
755
01:28:58,133 --> 01:29:00,066
Vi har en möjlighet för dig.
756
01:29:00,746 --> 01:29:02,555
Du fortsätter att komma tillbaka till mig.
757
01:29:02,635 --> 01:29:05,831
Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen,
men ödet drar oss samman igen.
758
01:29:05,911 --> 01:29:08,146
Ja. Q har hittat Logan Ash.
759
01:29:09,241 --> 01:29:11,970
- Gå.
- Ja. Låt mig veta vad som händer.
760
01:29:12,050 --> 01:29:13,473
Nu är din fiende min fiende.
761
01:29:13,553 --> 01:29:14,904
Hur hände det?
762
01:29:14,984 --> 01:29:19,842
- Lever man tillräckligt länge så...
- Ja. Titta på oss.
763
01:29:19,922 --> 01:29:23,424
Två gubbar i ett hål som försöker
ta reda på vem som spelar oss ett spratt.
764
01:29:27,229 --> 01:29:29,922
Hon älskar dig fortfarande.
Visste du det?
765
01:29:30,002 --> 01:29:33,693
- Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig.
- Hon är irrelevant.
766
01:29:33,773 --> 01:29:40,329
Jag skulle inte avfärda henne så snabbt.
Du sa det själv, hon är duktig på att dölja saker.
767
01:29:40,409 --> 01:29:46,163
Och när hennes hemlighet hittar ut,
och det gör den, blir det din död.
768
01:29:46,243 --> 01:29:50,170
- Ge mig bara ett namn.
- Madeleine.
769
01:29:50,250 --> 01:29:55,783
- Snälla, inga spel.
- Madeleine.
770
01:29:58,086 --> 01:30:02,945
Vet du vad? Ni två borde komma och hälsa på mig.
Lite parterapi.
771
01:30:03,025 --> 01:30:05,887
Jag måste helt enkelt se ditt ansikte
när hon berättar sanningen.
772
01:30:05,967 --> 01:30:09,169
Säg bara vilka de är, Blofeld...
773
01:30:11,470 --> 01:30:13,794
...och sedan går jag.
Jag lämnar dig ensam.
774
01:30:13,874 --> 01:30:17,650
Nej, jag vill inte att du ska gå.
Vi håller precis på att bekanta oss igen.
775
01:30:23,684 --> 01:30:25,382
Okej. Kom.
776
01:30:27,112 --> 01:30:30,574
Du var ovanligt tålmodig.
Jag måste ge dig något-
777
01:30:30,654 --> 01:30:33,134
-så att du inte har tagit dig
hela vägen för ingenting. Kom.
778
01:30:39,533 --> 01:30:40,533
Försiktigt, Bond.
779
01:30:41,501 --> 01:30:42,501
Det var jag.
780
01:30:44,234 --> 01:30:46,723
- Förstörde du Spectre?
- Nej.
781
01:30:46,803 --> 01:30:50,828
Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting.
Det var bara jag.
782
01:30:50,908 --> 01:30:55,899
Jag visste att du skulle besöka den,
Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick.
783
01:30:55,979 --> 01:31:02,434
Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas godhet.
Och sedan lämnade du henne, för mig.
784
01:31:02,514 --> 01:31:04,808
- Det spelar ingen roll.
- Men det gör det.
785
01:31:04,888 --> 01:31:08,851
Det gör hon fortfarande, eller hur?
Min stackars lilla gök.
786
01:31:10,324 --> 01:31:13,228
Du var alltid så väldigt,
väldigt känslig.
787
01:31:16,700 --> 01:31:18,987
- Det här fungerar inte.
- Fortsätt.
788
01:31:19,067 --> 01:31:20,823
All denna förlorade tid,-
789
01:31:20,903 --> 01:31:22,927
-livet ni kunde ha haft.
790
01:31:23,007 --> 01:31:30,264
Och anledningen till att detta är så utsökt vackert,
är att du kommer till mig och letar efter svar,-
791
01:31:30,344 --> 01:31:33,300
-medan den enda som vet allt är hon.
792
01:31:33,380 --> 01:31:36,840
Det är Madeleine. Hon har
de hemligheter du behöver.
793
01:31:36,920 --> 01:31:41,173
Allihopa. Jag behövde inte döda dig.
Jag hade redan knäckt dig.
794
01:31:41,253 --> 01:31:47,114
Jag ville ge dig en tom värld...
som den du gav mig.
795
01:31:47,194 --> 01:31:49,035
Det räcker för att nästan
få mig att ångra mig.
796
01:31:50,289 --> 01:31:51,289
Nästan.
797
01:31:59,871 --> 01:32:00,871
Dö.
798
01:32:06,111 --> 01:32:09,643
- Dö, Blofeld. Dö!
- Herregud. Öppna dörren!
799
01:32:11,578 --> 01:32:18,040
Bond! Bond!
Öppna dörren. Bond!
800
01:32:18,120 --> 01:32:19,702
Koko.
801
01:32:19,782 --> 01:32:22,644
- Vad fan gör du?
- Ja ja, jag vet hur man förhör en tillgång.
802
01:32:22,724 --> 01:32:25,514
- Det här förhöret är över.
- Tanner, läxa inte upp mig!
803
01:32:25,594 --> 01:32:29,531
Bond, du har brutit mot den
viktigaste regeln i hela spelboken.
804
01:32:36,167 --> 01:32:37,240
Rör dig inte.
805
01:32:47,513 --> 01:32:49,433
Jag kommer att behöva dem,
är jag rädd.
806
01:33:01,355 --> 01:33:02,355
Han är död.
807
01:33:04,761 --> 01:33:08,274
Det är bra att ni faktiskt inte är släkt,
annars skulle du också vara död.
808
01:33:09,767 --> 01:33:12,088
- Hur får jag bort det här?
- Det gör du inte. Du kan inte.
809
01:33:13,999 --> 01:33:17,025
Nanobotar är inte bara för julen.
810
01:33:17,105 --> 01:33:21,039
När Herakles väl finns i ditt
system är det där för alltid.
811
01:33:26,853 --> 01:33:30,309
- Hittade de bilen?
- Vi spårade den, men hon övergav den.
812
01:33:30,389 --> 01:33:32,670
De sökte igenom hennes lägenhet,
hon har inte varit hemma.
813
01:33:33,885 --> 01:33:36,041
- Är hon en av dem?
- Jag vet inte.
814
01:33:36,121 --> 01:33:39,957
James, har du någon aning om
vart hon kan ha tagit vägen?
815
01:33:41,802 --> 01:33:43,829
Nej. Jag känner henne inte alls.
816
01:34:30,704 --> 01:34:32,104
Är det till mig?
817
01:34:34,517 --> 01:34:35,517
Nej.
818
01:34:38,512 --> 01:34:39,880
Varför kom du då?
819
01:34:41,119 --> 01:34:42,480
För att du sa åt mig att göra det.
820
01:34:44,290 --> 01:34:48,779
- Jag trodde inte du skulle komma ihåg.
- Jag minns allt.
821
01:34:48,859 --> 01:34:51,220
Du måste berätta för mig
vem som gav dig giftet, Madeleine.
822
01:34:53,425 --> 01:34:56,896
- Är han död?
- Ja, han är död.
823
01:34:58,033 --> 01:34:59,228
Bra.
824
01:35:02,241 --> 01:35:03,881
Han sa till mig att du inte förrådde mig.
825
01:35:05,938 --> 01:35:08,259
Jag förstår att du inte är byggd
för att lita på människor.
826
01:35:09,778 --> 01:35:12,746
- Inte du heller.
- Då var vi dårar för att vi försökte.
827
01:35:13,917 --> 01:35:15,243
Jag ville.
828
01:35:22,459 --> 01:35:27,811
Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit,
eller varför du försökte döda Blofeld,-
829
01:35:27,891 --> 01:35:30,479
-eller vem gav dig giftet för att göra det,
eller hur länge du har jobbat för dem,-
830
01:35:30,559 --> 01:35:31,928
-men jag vet...
831
01:35:34,767 --> 01:35:41,410
...att för vad som kändes som fem minuter av mitt liv,
ville jag ha allt med dig.
832
01:35:44,147 --> 01:35:46,315
Och det är inte för
att jag inte litade på dig.
833
01:35:49,281 --> 01:35:50,979
Det var bara den känslan.
834
01:35:55,790 --> 01:35:58,670
Jag vet att jag har kommit hit för
att ta reda på vem som gav dig giftet.
835
01:36:00,319 --> 01:36:05,531
Men jag tänker inte gå härifrån
utan att du vet att jag har älskat dig,-
836
01:36:07,133 --> 01:36:09,049
-och jag kommer att älska dig,-
837
01:36:09,129 --> 01:36:14,099
-och jag ångrar inte ett enda ögonblick
av mitt liv som ledde mig till dig.
838
01:36:17,343 --> 01:36:19,024
Förutom när jag satte
dig på det där tåget.
839
01:36:24,042 --> 01:36:25,522
Vet du det värsta med dig?
840
01:36:27,655 --> 01:36:28,783
Min timing?
841
01:36:31,350 --> 01:36:32,358
Gör det inte.
842
01:36:41,064 --> 01:36:43,126
Mitt sinne för humor?
843
01:36:44,637 --> 01:36:45,637
Gör det inte.
844
01:36:49,831 --> 01:36:52,259
- Vad?
- Du ser...
845
01:36:52,339 --> 01:36:53,575
Du ser otrolig ut.
846
01:37:06,254 --> 01:37:08,017
Det här är Mathilde.
847
01:37:12,060 --> 01:37:13,794
Hej. Jag är James.
848
01:37:31,446 --> 01:37:35,334
Vi har hittat Logan Ash.
007 vill prata med dig.
849
01:37:35,414 --> 01:37:37,337
- Bra jobbat, 007.
- Tack, sir.
850
01:37:37,417 --> 01:37:39,274
Tillstånd för tillfångatagande
eller dödande.
851
01:37:39,354 --> 01:37:40,914
Har vi kollat det här
med amerikanerna?
852
01:37:42,288 --> 01:37:46,611
- Beviljas. Och tack för att du frågade.
- Enligt boken, sir.
853
01:37:46,691 --> 01:37:48,451
Din föregångare var mindre vördnadsfull.
854
01:37:49,628 --> 01:37:53,354
För att vara rättvis
gav kommendör Bond mig ledtråden.
855
01:37:53,434 --> 01:37:55,814
Jag är glad att se att ni två
kommer överens.
856
01:37:55,894 --> 01:37:57,353
Sir.
857
01:37:57,433 --> 01:37:58,514
Har du hittat doktor Swann?
858
01:37:59,863 --> 01:38:02,632
- Ingenting, är jag rädd, sir.
- Tack.
859
01:38:32,730 --> 01:38:33,730
Hon är inte din.
860
01:38:35,631 --> 01:38:38,265
Men... de blå ögonen...
861
01:38:39,943 --> 01:38:41,235
Hon är inte din.
862
01:38:43,747 --> 01:38:44,747
Okej.
863
01:38:46,281 --> 01:38:47,440
Jag har något att visa dig.
864
01:38:50,953 --> 01:38:52,314
Ett annat barn?
865
01:39:03,994 --> 01:39:07,934
Vad är det med din pappa och hemliga rum?
Prata med mig.
866
01:39:09,303 --> 01:39:13,506
Jag ville ta dig hit tidigare.
För att berätta allt.
867
01:39:15,108 --> 01:39:18,426
Blofeld beordrade min far
att mörda den här familjen.
868
01:39:18,506 --> 01:39:23,816
Pojken överlevde.
Han heter Lyutsifer Safin.
869
01:39:28,149 --> 01:39:30,550
När jag var en liten flicka
kom han hit för att döda min far.
870
01:39:32,689 --> 01:39:34,559
Men han hittade mig
och min mamma istället.
871
01:39:37,194 --> 01:39:38,194
Han skonade mitt liv.
872
01:39:40,493 --> 01:39:42,254
Och nu är han tillbaka.
873
01:39:42,334 --> 01:39:44,733
- Och vad vill han ha?
- Hämnd.
874
01:39:47,069 --> 01:39:48,069
Mig.
875
01:39:54,137 --> 01:39:56,894
- Vilka var de?
- Spectres förgiftare.
876
01:39:56,974 --> 01:40:01,629
Min far höll en bankett för dem,
använde deras eget recept i efterrätten.
877
01:40:01,709 --> 01:40:02,709
Dioxin.
878
01:40:04,520 --> 01:40:07,688
De måste ha lidit fruktansvärt.
Ärrade honom för livet.
879
01:40:09,389 --> 01:40:10,592
Familjen hade en ö.
880
01:40:12,395 --> 01:40:14,519
De kallade den Giftträdgården.
881
01:40:15,865 --> 01:40:23,329
Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva den,
och nu har den här Safin tagit tillbaka den.
882
01:40:29,343 --> 01:40:32,764
Q, hitta en Lyutsifer Safin.
883
01:40:32,844 --> 01:40:38,002
Vistelseort okänd och inga nya foton,
men jag skickar några bilder på honom som pojke.
884
01:40:38,082 --> 01:40:42,005
Och en bild på en ö.
Gör ditt bästa.
885
01:40:42,085 --> 01:40:44,606
Och jag kommer att behöva ett plan
för att komma dit, ett stort.
886
01:40:48,626 --> 01:40:50,057
Jag skickar dig
min plats inom kort.
887
01:40:54,794 --> 01:40:56,360
Kommer du att hitta honom?
888
01:40:59,068 --> 01:41:01,969
Det finns tusen anledningar till
varför vi behöver hitta den här mannen.
889
01:41:04,443 --> 01:41:06,611
Du gav mig bara en
anledning att döda honom.
890
01:41:42,475 --> 01:41:43,482
Hur är det?
891
01:41:57,785 --> 01:41:59,309
Ursäkta mig.
892
01:41:59,389 --> 01:42:00,708
- Ja?
- Bond.
893
01:42:00,788 --> 01:42:04,597
- Hittade du ön?
- Ja, det är en del av en kedja-
894
01:42:04,677 --> 01:42:06,929
-i omtvistade vatten
mellan Japan och Ryssland.
895
01:42:07,009 --> 01:42:10,865
Det finns en kemisk anläggning
som går tillbaka till andra världskriget,-
896
01:42:10,945 --> 01:42:12,465
-den verkar ha haft ett intressant förflutet.
897
01:42:12,545 --> 01:42:16,929
Japansk underrättelsetjänst har rapporterat
misstänkt aktivitet på ön.
898
01:42:17,009 --> 01:42:20,692
Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade.
899
01:42:20,772 --> 01:42:22,412
Dessa har tagits under
de senaste dagarna.
900
01:42:25,431 --> 01:42:28,346
- Om det är Safin där...
- Då är Herakles där också.
901
01:42:28,426 --> 01:42:30,081
Var behöver du det här planet, Bond?
902
01:42:30,161 --> 01:42:33,079
Vänta, Q.
- Lyckades 007 hitta Logan Ash?
903
01:42:33,159 --> 01:42:35,727
Hon närmar sig honom.
Jag skickar dig hennes plats.
904
01:42:44,019 --> 01:42:46,634
Jag trodde att hon följde efter
Logan Ash, inte mig.
905
01:42:46,714 --> 01:42:49,748
- Vad? Det gör hon.
- James, var är du?
906
01:42:54,809 --> 01:42:59,485
- Sätt henne därbak.
- Sådär. Akta huvudet.
907
01:43:13,629 --> 01:43:16,508
Q, jag kommer att behöva
det där planet, snabbt.
908
01:43:16,596 --> 01:43:18,044
Jag är nära Orlands NATO-bas.
909
01:43:18,132 --> 01:43:19,654
Tror du att du kan få det till mig?
910
01:43:19,741 --> 01:43:21,343
Okej. Ja.
Vi kommer vara där.
911
01:43:21,431 --> 01:43:24,337
- Tack.
- Mamma.
912
01:44:29,632 --> 01:44:30,944
James.
913
01:44:44,544 --> 01:44:45,544
Mathilde!
914
01:45:54,138 --> 01:45:55,141
De är ovanför oss!
915
01:46:23,002 --> 01:46:25,003
Försvinn! - James!
916
01:48:02,660 --> 01:48:03,660
Du stannar här.
917
01:48:04,609 --> 01:48:06,908
Jag kommer tillbaka snart.
918
01:48:06,988 --> 01:48:09,449
Vilka som än kommer in genom den dörren,
skjuter du dem.
919
01:48:09,529 --> 01:48:10,529
Om det inte är jag.
920
01:48:12,168 --> 01:48:14,073
Var tysta, okej?
Var riktigt tysta.
921
01:49:30,511 --> 01:49:31,539
Hallå!
922
01:49:47,118 --> 01:49:48,192
Kör! Kör!
923
01:49:55,128 --> 01:49:56,128
Där! Kör över honom!
924
01:50:24,057 --> 01:50:25,754
Snyggt jobbat, Bond.
925
01:50:27,292 --> 01:50:29,296
Du kommer inte att kunna stoppa honom...
926
01:50:31,934 --> 01:50:34,050
...så varför hjälper du mig inte,
bror?
927
01:50:34,130 --> 01:50:35,301
Jag hade en bror.
928
01:50:37,971 --> 01:50:39,173
Han hette Felix Leiter.
929
01:52:02,050 --> 01:52:03,050
Behöver du skjuts?
930
01:52:04,214 --> 01:52:08,014
- Var har du varit?
- Jagat efter din ledtråd.
931
01:52:11,419 --> 01:52:13,427
- Ash?
- Död.
932
01:52:16,657 --> 01:52:20,193
De tog doktor Swann.
Och hennes dotter.
933
01:52:22,701 --> 01:52:27,245
- Jag visste inte att hon hade en dotter.
- Fick M mitt plan?
934
01:52:28,739 --> 01:52:31,106
Vårt plan. Jag följer med dig.
935
01:52:33,885 --> 01:52:35,452
Tack, 007.
936
01:52:59,146 --> 01:53:01,449
- Hej, Q.
- Bond.
937
01:53:03,318 --> 01:53:04,839
Ledsen att jag drar dig upp ur sängen.
938
01:53:06,787 --> 01:53:09,476
Målen för detta uppdrag är trefaldiga.
939
01:53:09,556 --> 01:53:13,714
Bekräfta närvaron av Herakles.
Döda Obruchev och Safin.
940
01:53:13,794 --> 01:53:19,716
Få doktor Swann och hennes dotter bort från ön.
Och Bond, jag hoppas att de är där.
941
01:53:19,796 --> 01:53:22,132
- Tack så mycket.
- Sir.
942
01:53:24,644 --> 01:53:27,479
Tillstånd för kommendör Bond
att tilldelas 007.
943
01:53:30,919 --> 01:53:33,453
- Det är bara en siffra.
- Okej. Överenskommet.
944
01:53:35,119 --> 01:53:36,537
Lycka till.
945
01:53:36,617 --> 01:53:38,184
Bond, din klocka.
946
01:53:41,365 --> 01:53:45,520
Den innehåller en elektromagnetisk
puls med begränsad radie.
947
01:53:45,600 --> 01:53:49,340
Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett
fast nätverk om du kommer tillräckligt nära.
948
01:53:51,140 --> 01:53:52,376
Och hur stark är den?
949
01:53:53,340 --> 01:53:55,859
Den är ganska stark.
950
01:53:55,939 --> 01:53:57,460
"Ganska starkt",
vad betyder det?
951
01:53:57,540 --> 01:54:00,301
Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt,
var bara försiktig.
952
01:54:00,777 --> 01:54:05,336
Det här är Q-DAR.
Den kartlägger utrymmet du rör dig genom.
953
01:54:07,388 --> 01:54:08,389
Rör inte det.
954
01:54:10,022 --> 01:54:14,797
Och smartblod kommer att spåra dig...
...och dina värden.
955
01:54:21,809 --> 01:54:24,465
Bond, du har inget emot en
dos eller två på jobbet?
956
01:54:24,545 --> 01:54:27,595
- Ska vi?
- Jag har fått en drink på tre eller fyra timmar...
957
01:54:27,675 --> 01:54:32,180
Wow. Låter inte som du.
958
01:54:34,893 --> 01:54:37,107
- Aj!
- Bra.
959
01:54:37,187 --> 01:54:40,255
- Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar.
- Nej, ingen aning.
960
01:54:41,032 --> 01:54:42,032
Gravitation.
961
01:55:02,588 --> 01:55:04,283
Välkommen tillbaka, herr Safin.
962
01:55:05,225 --> 01:55:09,153
- Välkommen till din familj.
- Hur går arbetet?
963
01:55:09,233 --> 01:55:11,219
Ganska bra, herr Safin.
Ganska bra.
964
01:55:11,299 --> 01:55:14,603
- Min förfrågan?
- Svetlana?
965
01:55:23,047 --> 01:55:25,367
Fortsätt.
966
01:55:25,447 --> 01:55:27,339
- Vad är det där?
- Försäkring.
967
01:55:27,419 --> 01:55:31,248
Ett enda hårstrå faller från ditt huvud
och nu har jag ditt liv i mina händer.
968
01:55:33,718 --> 01:55:34,718
Och ditt.
969
01:55:36,927 --> 01:55:39,500
Så skadad du måste vara
för att hota en liten flicka.
970
01:55:41,300 --> 01:55:42,932
Är du mindre skadad?
971
01:55:44,467 --> 01:55:45,606
Du älskar en mördare.
972
01:55:47,674 --> 01:55:53,432
Du födde hans barn trots hans avslag.
Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv.
973
01:55:53,512 --> 01:55:57,117
- Du kommer att göra vad som helst...
- ...för att överleva.
974
01:56:01,416 --> 01:56:03,494
Du förstår mig på samma
sätt som jag förstår dig.
975
01:56:06,965 --> 01:56:07,965
Rör på dig.
976
01:56:17,980 --> 01:56:22,200
Min fars trädgård.
Det var hans giftiga skatt.
977
01:56:22,280 --> 01:56:26,653
- Låt mig visa henne. Ge henne till mig.
- Nej.
978
01:56:29,156 --> 01:56:30,382
Jag kan skydda henne.
979
01:56:34,490 --> 01:56:35,931
Mathilde.
980
01:56:45,206 --> 01:56:46,825
Mathilde.
981
01:56:46,905 --> 01:56:51,948
Det är en giftträdgård,
men det är helt ofarligt.
982
01:56:54,352 --> 01:57:00,186
Min far gjorde det här. Han älskade sina
växter så mycket att han sjöng för dem.
983
01:57:03,828 --> 01:57:05,348
Jag vill visa dig en
av mina favoriter.
984
01:57:09,769 --> 01:57:14,761
Vissa av dessa växter är mycket farliga,
men alla är inte till för att skada människor.
985
01:57:14,841 --> 01:57:17,679
Jag har växter som
kan göra allt möjligt.
986
01:57:24,449 --> 01:57:25,688
Mathilde!
987
01:57:26,858 --> 01:57:27,858
Nej.
988
01:57:29,528 --> 01:57:35,816
Den här får dig att göra som du blir tillsagd,
så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll.
989
01:57:35,896 --> 01:57:37,603
Du får inte bete dig illa, Mathilde.
990
01:57:39,536 --> 01:57:40,738
Och inte din mamma heller.
991
01:57:43,570 --> 01:57:44,570
Någonsin.
992
01:57:48,208 --> 01:57:50,145
- Gillar du det här?
- Nej.
993
01:57:51,615 --> 01:57:52,785
Du kommer att lära dig.
994
01:57:54,056 --> 01:57:56,371
Jag växte upp här,
och det kommer du också att göra.
995
01:58:00,493 --> 01:58:01,829
Så vackert barn.
996
01:58:05,061 --> 01:58:06,355
Vi kanske ska dricka lite te.
997
01:58:06,435 --> 01:58:08,185
- Nej.
- Få henne att se ljuset.
998
01:58:08,265 --> 01:58:10,029
Nej, du kan inte skilja oss åt!
999
01:58:10,109 --> 01:58:11,272
- Mathilde!
- Mamma!
1000
01:58:16,939 --> 01:58:17,939
Oroa dig inte.
1001
01:58:20,316 --> 01:58:21,317
Du har mig.
1002
01:58:31,261 --> 01:58:35,098
Så fort du har fri sikt till ön,
sänk höjden, håll dig under radarn.
1003
01:58:40,334 --> 01:58:44,177
- Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut?
- Nej.
1004
01:58:51,116 --> 01:58:54,710
Glöm inte att öppna fallskärmen,
och öppna vingarna.
1005
01:58:54,790 --> 01:58:56,230
Gravitationen är
inte alltid din vän.
1006
01:59:12,706 --> 01:59:15,067
Leta efter en betongkonstruktion
på västra sidan av ön.
1007
01:59:16,079 --> 01:59:17,679
Det är din bästa
chans att komma in.
1008
02:00:04,022 --> 02:00:08,047
- Kommer upp för luft, Q.
- Okej, bra.
1009
02:00:08,128 --> 02:00:11,043
Du borde hamna i en u-båtshamn
från andra världskriget.
1010
02:00:12,741 --> 02:00:15,502
Det verkar inte vara så mycket aktivitet,
men se upp för kameror ändå.
1011
02:00:16,771 --> 02:00:18,135
Använd din klocka, Bond.
1012
02:00:53,606 --> 02:00:55,039
Okej. Sådär ja.
1013
02:00:56,709 --> 02:00:59,692
- Sir, de är inne.
- Ja, vi ser det.
1014
02:00:59,772 --> 02:01:02,328
Du borde kunna se
kemifabrikens arkitektur.
1015
02:01:02,408 --> 02:01:05,361
- Vilken är Bond?
- Han är psi.
1016
02:01:05,441 --> 02:01:08,498
- Han är treuddengrejen.
- Ge oss en layout.
1017
02:01:08,578 --> 02:01:14,760
Okej. Du är vid kanten
av en giftig karusell.
1018
02:01:14,840 --> 02:01:18,871
Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet,
som är direkt ovanför dig.
1019
02:01:52,458 --> 02:01:57,507
Bond, det är något stort framöver,-
1020
02:01:57,587 --> 02:01:59,186
-jag kan inte se vad det är. Det...
1021
02:02:00,521 --> 02:02:02,060
De här väggarna måste vara tjocka.
1022
02:02:08,122 --> 02:02:09,122
Bond.
1023
02:02:10,599 --> 02:02:12,519
Bond? 007, hör du mig?
1024
02:02:12,599 --> 02:02:14,885
Vi har tappat dem.
1025
02:02:14,965 --> 02:02:18,521
De har hamnat i en död fläck, sir.
Jag kan inte räkna ut vad det är de har gått in i.
1026
02:02:18,601 --> 02:02:20,062
Få bara tillbaka dem.
1027
02:02:53,210 --> 02:02:55,111
Titta på de där dörrarna.
1028
02:02:56,108 --> 02:02:58,710
- Det här var en missilsilo.
- Ja.
1029
02:03:00,744 --> 02:03:01,905
Nu går vi.
1030
02:03:09,448 --> 02:03:11,671
Alla, dit bort! I hörnet! Nu!
1031
02:03:11,751 --> 02:03:15,986
- Vad? Hur?
- Rör på er! Ner på marken!
1032
02:03:17,914 --> 02:03:19,685
Larm.
1033
02:03:21,389 --> 02:03:22,417
Ner, grabben.
1034
02:03:39,826 --> 02:03:45,695
Vad gör du? Du kan inte
explodera laboratoriet, snälla.
1035
02:03:49,798 --> 02:03:53,919
Detta är självmordsuppdrag.
Kom igen.
1036
02:03:53,999 --> 02:03:56,131
Du kommer aldrig att
lämna denna ö levande.
1037
02:04:02,734 --> 02:04:03,734
Det var farmen.
1038
02:04:05,229 --> 02:04:06,827
Och det här är fabriken.
1039
02:04:20,006 --> 02:04:23,093
De masstillverkar det.
- Nomi, kom och titta på det här.
1040
02:04:23,173 --> 02:04:27,929
Du kan inte stoppa det.
Vi har en stor plan.
1041
02:04:28,009 --> 02:04:29,498
- Vi har stora siffror.
- Vad är det?
1042
02:04:29,578 --> 02:04:32,732
Det är en simulering.
De attackerar inte bara individer.
1043
02:04:32,812 --> 02:04:37,394
- De kommer att döda miljoner.
- Det får inte plats i en resväska den här gången.
1044
02:04:37,474 --> 02:04:40,554
- Han går mig verkligen på nerverna.
- Få tyst på honom då.
1045
02:04:42,273 --> 02:04:46,412
Aj! Min näsa.
1046
02:04:50,084 --> 02:04:54,497
- Vi måste förstöra hela anläggningen.
- Det behövs inget våld.
1047
02:04:54,577 --> 02:04:56,906
Mr Safin, de använder sprängämnen.
1048
02:04:56,986 --> 02:04:58,943
- Håll käften.
- Herr Bond,-
1049
02:05:00,584 --> 02:05:04,187
-du har något som är mitt
och jag har något som är ditt.
1050
02:05:05,783 --> 02:05:09,656
Varför kommer du inte upp
så kan vi prata om det? Som vuxna.
1051
02:05:12,416 --> 02:05:13,948
Safin, var är han?
1052
02:05:19,693 --> 02:05:23,787
Om jag inte kommer tillbaka,
spräng allt åt helvete.
1053
02:05:25,029 --> 02:05:28,162
- Vi har inte nog med sprängämnen för det.
- Men det vet inte de.
1054
02:05:46,835 --> 02:05:48,925
Han sa att du måste dricka.
1055
02:05:49,005 --> 02:05:51,055
- För din hälsa.
- Litar du på honom?
1056
02:05:51,135 --> 02:05:55,890
Han fick mig att döda din sista mästare.
Varför tror du att han lät dig gå med honom?
1057
02:05:55,970 --> 02:05:59,172
Jag tror att han vill att du ska dricka.
1058
02:06:02,008 --> 02:06:04,622
Jag vill att han ska ge
mig min dotter tillbaka.
1059
02:06:04,702 --> 02:06:07,801
Han sa att om du uppför dig
kommer du att träffa henne. Drick.
1060
02:06:18,441 --> 02:06:19,805
Vet du vad den här blomman gör?
1061
02:06:25,814 --> 02:06:27,181
Det gör dig blind.
1062
02:06:28,851 --> 02:06:32,185
Bara en droppe av detta i ögat,
och du kommer aldrig att se igen.
1063
02:06:34,821 --> 02:06:36,959
Att förlora ett öga är en tragedi.
1064
02:06:37,056 --> 02:06:38,541
Att förlora två...
1065
02:06:38,621 --> 02:06:40,809
- Inga spel.
- Det här är inget spel.
1066
02:07:19,631 --> 02:07:20,631
Välkommen.
1067
02:07:22,425 --> 02:07:23,425
På golvet.
1068
02:07:32,467 --> 02:07:33,467
Ditt vapen.
1069
02:07:35,336 --> 02:07:36,336
Försiktigt.
1070
02:07:41,679 --> 02:07:44,142
- Hon är lätt som en fjäder.
- Okej!
1071
02:07:55,663 --> 02:07:56,663
Varsågod och sitt.
1072
02:08:03,468 --> 02:08:05,225
Det kommer att ordna sig.
1073
02:08:05,305 --> 02:08:07,064
Jag lovar dig, det kommer att ordna sig.
1074
02:08:08,072 --> 02:08:14,379
James Bond.
Våldsam historia. Licens att döda.
1075
02:08:15,476 --> 02:08:19,845
Vendetta mot Ernst Blofeld.
Förälskad i Madeleine Swann.
1076
02:08:22,221 --> 02:08:26,578
- Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild.
- Vi har gjort lite olika val.
1077
02:08:26,658 --> 02:08:30,394
Nej. Vi har bara utvecklat
olika metoder för samma mål.
1078
02:08:32,064 --> 02:08:34,954
Men dina färdigheter
dör med din kropp.
1079
02:08:35,034 --> 02:08:37,400
Mina kommer att överleva
långt efter att jag är borta.
1080
02:08:38,501 --> 02:08:41,503
Och livet handlar om att
lämna något bakom sig.
1081
02:08:44,037 --> 02:08:45,037
Gör det inte?
1082
02:08:46,536 --> 02:08:48,201
Det behöver inte bli otäckt.
1083
02:08:49,740 --> 02:08:53,448
Du lämnar min älskling ifred, jag lämnar din.
Vad tycker du?
1084
02:08:56,854 --> 02:08:58,716
Jag tror du har rätt.
1085
02:09:00,723 --> 02:09:03,215
- Tack.
- Jag tror att vi är likadana.
1086
02:09:04,522 --> 02:09:11,483
Vi vet båda hur det känns att få allt
taget från oss innan vi ens börjat kämpa.
1087
02:09:11,563 --> 02:09:18,324
Det hade varit trevligt
att få en chans, eller hur?
1088
02:09:18,404 --> 02:09:21,360
Vi borde alla få en chans.
1089
02:09:21,440 --> 02:09:28,902
Men det här som du bygger,
det sätter hela världen på ett slagfält.
1090
02:09:28,982 --> 02:09:30,849
Ingen får en chans.
1091
02:09:34,254 --> 02:09:41,580
Ingen vill erkänna att de flesta
vill att saker ska hända dem.
1092
02:09:41,660 --> 02:09:46,480
Vi ljuger för varandra om kampen
för den fria viljan och oberoende,-
1093
02:09:46,560 --> 02:09:50,089
-men det vill vi egentligen inte ha.
1094
02:09:50,169 --> 02:09:51,689
Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva,-
1095
02:09:53,436 --> 02:09:55,164
-och sedan dö när vi inte tittar.
1096
02:09:56,975 --> 02:10:04,348
Folk vill ha glömska, och några av oss
är födda för att bygga det åt dem.
1097
02:10:06,514 --> 02:10:10,420
Så här är jag,
deras osynliga gud...
1098
02:10:12,421 --> 02:10:16,239
...smyger under skinnet på dem.
1099
02:10:16,319 --> 02:10:18,782
Du vet att historien inte är
snäll mot dem som spelar Gud.
1100
02:10:18,862 --> 02:10:19,862
Och det gör inte du?
1101
02:10:21,928 --> 02:10:26,948
Vi utrotar båda människor för
att göra världen till en bättre plats.
1102
02:10:27,028 --> 02:10:31,927
Jag vill bara vara lite... prydligare.
1103
02:10:32,007 --> 02:10:35,063
Utan att skada oskyldiga.
1104
02:10:35,143 --> 02:10:39,381
Jag vill att världen ska utvecklas,
men du vill att den ska förbli densamma.
1105
02:10:40,817 --> 02:10:41,817
Låt oss inse det...
1106
02:10:45,451 --> 02:10:48,939
- Jag har gjort dig överflödig.
- Nej.
1107
02:10:49,019 --> 02:10:51,099
Inte så länge det finns
människor som du i världen.
1108
02:10:53,022 --> 02:10:56,462
Och med all respekt
för dina oerhörda...
1109
02:10:57,524 --> 02:10:58,728
...prydliga prestationer,-
1110
02:11:00,359 --> 02:11:05,158
-är allt du egentligen gör att stå i
en mycket lång kö av arga små män.
1111
02:11:05,238 --> 02:11:09,001
Jag är inte arg, bara passionerad.
1112
02:11:10,838 --> 02:11:17,141
Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö,
så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln.
1113
02:11:19,050 --> 02:11:20,050
Och Madeleine?
1114
02:11:21,981 --> 02:11:24,422
- Hon stannar.
- Du vet att jag inte kan göra det.
1115
02:11:25,584 --> 02:11:27,249
Det är synd.
1116
02:11:28,995 --> 02:11:30,836
Hon hoppades verkligen att du skulle göra det.
1117
02:11:31,660 --> 02:11:36,818
- Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva.
- Nej, låt henne säga det till mig.
1118
02:11:36,898 --> 02:11:40,668
Vilken mamma skulle inte
offra sig för sitt eget barn?
1119
02:11:43,438 --> 02:11:44,678
Var det det som hände med din?
1120
02:11:50,909 --> 02:11:53,449
Min mamma låg vid mina
fötter när jag såg henne dö.
1121
02:11:57,448 --> 02:11:58,619
Vänta! Vänta.
1122
02:12:03,290 --> 02:12:05,526
- Jag gör vad du vill.
- Ja, det gör du.
1123
02:12:09,063 --> 02:12:10,597
Jag ber om ursäkt.
1124
02:12:13,902 --> 02:12:15,227
Jag är ledsen.
1125
02:12:16,202 --> 02:12:17,966
Enkla val, herr Bond.
1126
02:12:19,706 --> 02:12:21,666
Som: Vill du dö inför din dotter?
1127
02:12:23,974 --> 02:12:27,546
- Eller vill du att din dotter ska dö framför dig?
- Nej, nej.
1128
02:12:30,081 --> 02:12:31,407
Jag är ledsen.
1129
02:12:33,315 --> 02:12:34,619
Jag är ledsen.
1130
02:12:36,588 --> 02:12:37,886
Titta på din pappa, Mathilde.
1131
02:12:41,961 --> 02:12:44,122
- Det här är makt.
- Jag är ledsen.
1132
02:12:45,163 --> 02:12:47,730
Jag är verkligen, verkligen ledsen.
1133
02:12:57,743 --> 02:13:02,039
James!
Var är hon?
1134
02:13:05,781 --> 02:13:08,784
- Första försändelsen är redo för upphämtning.
- Mycket bra.
1135
02:13:31,605 --> 02:13:33,849
Om du inte vill ha mitt skydd, så...
1136
02:13:35,673 --> 02:13:36,890
...iväg med dig.
1137
02:13:47,149 --> 02:13:49,722
Rö på er.
Våra första köpare anländer.
1138
02:14:03,190 --> 02:14:06,443
Jag har precis upptäckt misstänkt aktivitet.
1139
02:14:06,523 --> 02:14:09,083
Flera höghastighetstransporter
är på väg mot ön.
1140
02:14:09,163 --> 02:14:11,848
Ursprung okänt.
Fortfarande inga tecken från 007.
1141
02:14:13,928 --> 02:14:16,948
Kom igen, Bond.
Var i helvete är du?
1142
02:14:17,028 --> 02:14:20,398
Det här är en hopplös situation. Snälla.
1143
02:14:22,925 --> 02:14:24,452
Bond.
1144
02:14:24,532 --> 02:14:27,446
Bond.
1145
02:14:27,526 --> 02:14:29,854
Sällskapet är större än reservationen.
1146
02:14:29,934 --> 02:14:35,771
Snälla, låt mig bara gå.
Det finns ingen utväg.
1147
02:14:37,207 --> 02:14:40,467
Sluta med detta nonsens.
Du har ingen chans i alla fall.
1148
02:14:42,234 --> 02:14:47,892
Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för
västafrikansk diaspora. Det kan vara bra.
1149
02:15:04,614 --> 02:15:09,782
Jag behöver inget laboratorium för att
utrota hela din ras från jordens yta.
1150
02:15:11,947 --> 02:15:13,961
- Vet du vad det är tid för?
- Vad?
1151
02:15:14,041 --> 02:15:18,184
- Tid att dö.
- Nej!
1152
02:15:27,947 --> 02:15:29,386
Flytta på er!
1153
02:15:34,218 --> 02:15:37,344
De föll ner till en lägre nivå.
Det måste finnas ett trapphus ner.
1154
02:15:37,424 --> 02:15:38,424
Mamma?
1155
02:15:47,428 --> 02:15:48,927
Mathilde.
1156
02:16:03,929 --> 02:16:05,196
Vi borde gå.
1157
02:16:07,061 --> 02:16:08,769
Det är Q. Hör du mig?
1158
02:16:10,370 --> 02:16:11,561
Kom in, 007, det är Q.
1159
02:16:17,068 --> 02:16:19,157
Trafik. Vi har trafik.
1160
02:16:19,237 --> 02:16:21,824
- Jag tror att vi precis fick en varning.
- Det är två ryska MiG.
1161
02:16:21,904 --> 02:16:23,520
Trafik. TCAS, du har kontroll.
1162
02:16:23,600 --> 02:16:27,287
Jag förstår, och jag gör så gott jag kan.
Vänta bara.
1163
02:16:27,367 --> 02:16:31,355
Jag har flottan, japanerna,
ryssarna, alla är på mig-
1164
02:16:31,435 --> 02:16:34,910
-och kräver att få veta varför vi har en
C-17 som kretsar kring en omtvistad ö.
1165
02:16:38,910 --> 02:16:40,230
Säg inget till dem än.
1166
02:16:59,295 --> 02:17:01,903
- Precis i tid.
- Nomi, du känner...
1167
02:17:03,003 --> 02:17:05,528
...Madeleine, Mathilde, de är min...
1168
02:17:05,608 --> 02:17:06,761
- Hej.
- Hej.
1169
02:17:06,841 --> 02:17:07,848
...familj?
1170
02:17:10,315 --> 02:17:13,713
- Q, är du där?
- Ja. Bond.
1171
02:17:13,793 --> 02:17:20,458
- Har vi några fartyg i omedelbar närhet?
- Ja. Varför?
1172
02:17:20,538 --> 02:17:22,398
Vi behöver en omedelbar
attack på den här platsen.
1173
02:17:22,478 --> 02:17:27,205
Hela den här ön är en
tillverkningsanläggning för Herakles.
1174
02:17:27,285 --> 02:17:29,367
Vi har inte godkännande för missilangrepp,
eller hur?
1175
02:17:31,293 --> 02:17:33,382
Bond, det är något annat du borde veta.
1176
02:17:33,462 --> 02:17:36,617
Flera oidentifierade
fartyg är på väg till dig.
1177
02:17:36,697 --> 02:17:38,958
De kommer för Herakles.
Hur långt bort?
1178
02:17:39,038 --> 02:17:40,144
20 minuter.
1179
02:17:41,681 --> 02:17:42,885
Q, släpp igenom mig.
1180
02:17:44,356 --> 02:17:46,478
- 007.
- M.
1181
02:17:46,558 --> 02:17:51,455
Vår verksamhet väcker stor internationell
uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra.
1182
02:17:51,535 --> 02:17:52,536
Kom igen.
1183
02:17:53,869 --> 02:17:55,041
Nu går vi. Kom igen.
1184
02:18:02,518 --> 02:18:08,398
Det kommer att bli väldigt kallt ute,
så jag vill att du ska ha det här.
1185
02:18:10,706 --> 02:18:11,707
Det håller dig varm.
1186
02:18:17,115 --> 02:18:19,585
Jag måste avsluta det här. För oss.
1187
02:18:20,756 --> 02:18:21,996
Jag vet.
1188
02:18:32,177 --> 02:18:33,258
Det tar bara liten stund.
1189
02:18:40,666 --> 02:18:47,178
- Jag har dem. Den här kan komma väl till pass.
- Tack.
1190
02:19:09,724 --> 02:19:15,180
- Q, prata med mig.
- Våra objudna gäster är 15 minuter bort.
1191
02:19:15,260 --> 02:19:19,591
Bond, M här.
Situationen är diplomatiskt komplex.
1192
02:19:19,671 --> 02:19:22,697
Vi har inget val.
Avfyra på min signal.
1193
02:19:22,778 --> 02:19:27,175
Om vi attackerar kommer både ryssarna,
japanerna och amerikanerna att vilja ha svar.
1194
02:19:27,255 --> 02:19:28,359
Ge dem inga.
1195
02:19:31,593 --> 02:19:36,461
Rationella sinnen, Bond. Jag försöker
förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig.
1196
02:19:37,473 --> 02:19:42,504
Mallory, om vi inte gör det här
finns det inget kvar att rädda.
1197
02:19:43,593 --> 02:19:46,083
Avfyra på min signal.
1198
02:19:46,163 --> 02:19:47,583
007, det finns ett annat problem.
1199
02:19:47,663 --> 02:19:49,550
- Rummet du precis var i...
- Ja, jag vet.
1200
02:19:49,630 --> 02:19:51,259
Jag måste öppna sprängdörrarna.
1201
02:19:51,339 --> 02:19:54,866
Annars kommer våra missiler att studsa bort
som om de träffat en studsmatta.
1202
02:19:54,946 --> 02:19:56,184
Ja, jag vet.
1203
02:19:57,981 --> 02:20:02,074
Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i
ett torn precis ovanför sprängdörrarna.
1204
02:20:02,154 --> 02:20:04,783
Missilerna tar cirka
nio minuter från avfyrningen.
1205
02:20:04,863 --> 02:20:08,369
- Kan du göra det innan fartygen anländer?
- Gott om tid.
1206
02:23:24,956 --> 02:23:27,323
Bond, hör du mig?
1207
02:23:28,694 --> 02:23:32,587
Ja, Q.
1208
02:23:32,667 --> 02:23:33,747
Jag hör dig.
1209
02:23:33,827 --> 02:23:37,153
- Det låter som om du är i en rugbyklunga.
- Jag visade precis din klocka för någon.
1210
02:23:38,843 --> 02:23:40,344
De blev helt blåsta.
1211
02:23:42,481 --> 02:23:45,451
Okej, bra.
Hittade du kontrollrummet?
1212
02:23:47,787 --> 02:23:50,360
Min ryska är lite rostig,
men jag tror det, ja.
1213
02:24:04,078 --> 02:24:07,738
- Okej, Q.
- Jag har läst på lite.
1214
02:24:07,818 --> 02:24:10,172
- Gamla ritningar...
- Q, jag kommer att behöva lite...
1215
02:24:10,252 --> 02:24:13,759
Ja? Bond?
1216
02:24:16,936 --> 02:24:18,959
- Hallå?
- Ström.
1217
02:24:19,040 --> 02:24:22,661
Ström?
Infrastrukturen är från 1950-talet,-
1218
02:24:22,741 --> 02:24:26,171
-så det blir ett väldigt komplicerat
och invecklat brytarsystem.
1219
02:24:26,251 --> 02:24:29,208
Ordningen du utför det i-
1220
02:24:29,288 --> 02:24:30,639
-måste vara extremt exakt.
1221
02:24:30,719 --> 02:24:36,988
Du ska leta efter en kontrollpanel.
Det ska finnas en motviktskoppling.
1222
02:24:37,068 --> 02:24:38,652
Så lyssna mycket noga, 007.
1223
02:24:38,732 --> 02:24:41,441
- Det första du behöver göra...
- Klart!
1224
02:24:42,743 --> 02:24:43,744
Tror jag.
1225
02:24:57,993 --> 02:24:59,517
Japp, det är klart.
Avfyra missilerna.
1226
02:24:59,597 --> 02:25:03,020
- Inte förrän du är klar.
- Q, säg till M att avfyra missilerna nu!
1227
02:25:04,310 --> 02:25:09,518
Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra.
1228
02:25:11,321 --> 02:25:12,912
HMS Dragon här.
1229
02:25:12,992 --> 02:25:14,493
- Amiral.
- Sir.
1230
02:25:16,264 --> 02:25:19,253
- M här.
- Vad är mina instruktioner?
1231
02:25:19,333 --> 02:25:22,968
- Du har behörighet att avfyra.
- Uppfattat. Inleder anfallet.
1232
02:25:37,299 --> 02:25:39,896
Missiler luftburna.
Nio minuter bort.
1233
02:26:08,681 --> 02:26:13,421
Nej. Nej, nej!
1234
02:26:46,297 --> 02:26:50,045
Vilket kaos du har skapat.
Som ett djur.
1235
02:27:18,820 --> 02:27:24,325
Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg.
1236
02:27:26,834 --> 02:27:29,542
Två hjältar i vår egen tragedi.
1237
02:27:37,179 --> 02:27:40,724
Alla vi rör vid...
Vi är deras förbannelse.
1238
02:27:41,821 --> 02:27:45,523
En smekning av deras kind,
en kyss...
1239
02:27:47,435 --> 02:27:49,672
...skulle döda dem omedelbart.
1240
02:27:54,244 --> 02:27:57,777
Ja, Madeleine.
1241
02:28:00,619 --> 02:28:04,355
Ja, Mathilde.
1242
02:28:20,586 --> 02:28:23,154
Du fick mig att göra det här, förstår du?
1243
02:28:28,631 --> 02:28:30,388
Detta var ditt val.
1244
02:29:18,147 --> 02:29:21,204
- Q, är du där?
- Bond, där är du ju.
1245
02:29:21,284 --> 02:29:25,216
- Är de säkra, Q?
- Ja, de är säkra.
1246
02:29:25,296 --> 02:29:29,635
- Bond, har du lämnat ön?
- Det är ett litet problem med sprängdörrarna.
1247
02:29:31,105 --> 02:29:32,106
Tar bara ett ögonblick.
1248
02:29:34,008 --> 02:29:38,785
Nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats.
Ta dig bara därifrån.
1249
02:29:49,801 --> 02:29:54,717
Q, hur förstör jag detta?
1250
02:29:55,815 --> 02:29:58,779
Om silodörrarna är öppna,
kommer missilerna att hantera det.
1251
02:29:58,859 --> 02:30:04,591
Nej, nej. Om man får det på sig,
hur får man bort det?
1252
02:30:04,671 --> 02:30:07,632
Du vet lika väl som jag att det kan man inte.
Det är permanent.
1253
02:30:07,712 --> 02:30:10,936
Det är evigt.
Det är därför vi måste förstöra det.
1254
02:30:11,016 --> 02:30:16,595
För guds skull, James, lämna bara ön.
Det är ofarligt om du inte är nära målet.
1255
02:30:18,632 --> 02:30:21,737
Ja. Det kommer ju inte att fungera.
1256
02:30:28,283 --> 02:30:29,621
Herregud.
1257
02:30:32,325 --> 02:30:33,326
Det är till Madeleine.
1258
02:30:37,268 --> 02:30:38,737
Det är okej, Q.
1259
02:30:40,143 --> 02:30:42,109
Det är okej.
1260
02:30:43,647 --> 02:30:46,767
- Kan du koppla upp Madeleine, tack?
- Ja, självklart. Så dumt av mig.
1261
02:30:52,591 --> 02:30:54,527
Nomi, kom in.
Kan du koppla upp Madeleine?
1262
02:30:56,371 --> 02:30:57,372
Madeleine.
1263
02:31:04,983 --> 02:31:07,048
- James.
- Madeleine.
1264
02:31:07,128 --> 02:31:10,365
Jag är här.
Var är du?
1265
02:31:12,138 --> 02:31:13,138
Är det gjort?
1266
02:31:14,242 --> 02:31:16,928
- James?
- Ja, han är död.
1267
02:31:17,008 --> 02:31:18,981
- Är ni där båda två?
- Ja.
1268
02:31:20,983 --> 02:31:26,030
- Bra. Du är säker. Det är bra.
- Har du lämnat?
1269
02:31:29,401 --> 02:31:33,611
Nej. Jag kommer inte att klara det.
1270
02:31:36,051 --> 02:31:37,052
Vad?
1271
02:31:40,054 --> 02:31:42,290
- Madeleine.
- Du lovade.
1272
02:31:43,730 --> 02:31:44,933
Lämna bara ön.
1273
02:31:47,605 --> 02:31:48,886
Jag vet att du kan göra det här.
1274
02:31:51,778 --> 02:31:53,413
Allt är bra nu.
1275
02:31:56,625 --> 02:31:58,512
Det finns ingen kvar som kan skada oss.
1276
02:31:58,592 --> 02:31:59,654
Madeleine...
1277
02:32:03,239 --> 02:32:10,610
Du har gjort det vackraste jag någonsin sett.
1278
02:32:12,818 --> 02:32:14,188
Hon är perfekt.
1279
02:32:18,501 --> 02:32:19,792
För hon kom från dig.
1280
02:32:31,891 --> 02:32:33,864
Åh Gud. Flaskan.
1281
02:32:38,837 --> 02:32:39,876
Du har blivit förgiftad.
1282
02:32:41,873 --> 02:32:42,882
Ja.
1283
02:32:44,078 --> 02:32:45,119
Det måste finnas ett sätt.
1284
02:32:50,057 --> 02:32:51,098
Det måste finnas ett sätt.
1285
02:33:03,589 --> 02:33:07,589
Vi behöver bara mer tid.
Om vi bara hade mer tid.
1286
02:33:13,875 --> 02:33:15,704
Du har all tid i världen.
1287
02:33:19,618 --> 02:33:20,956
Jag älskar dig.
1288
02:33:24,662 --> 02:33:25,663
Jag älskar dig också.
1289
02:33:46,640 --> 02:33:48,207
Hon har dina ögon.
1290
02:33:52,351 --> 02:33:54,021
Jag vet.
1291
02:34:07,546 --> 02:34:09,000
Jag vet.
1292
02:35:13,369 --> 02:35:19,461
Väldigt svårt att veta vad man ska säga,
men jag tänkte att vi skulle samlas och minnas.
1293
02:35:20,801 --> 02:35:26,998
Och jag tyckte att detta var passande.
1294
02:35:31,479 --> 02:35:35,660
"Människans funktion är att leva,
inte att existera."
1295
02:35:39,050 --> 02:35:41,652
"Jag ska inte slösa bort mina
dagar på att försöka förlänga dem."
1296
02:35:43,293 --> 02:35:45,206
"Jag ska använda min tid."
1297
02:35:58,121 --> 02:35:59,297
Till James.
1298
02:36:00,573 --> 02:36:01,792
- James.
- James.
1299
02:36:01,872 --> 02:36:03,314
James.
1300
02:36:05,117 --> 02:36:06,757
James.
1301
02:36:15,029 --> 02:36:17,377
Okej, tillbaka till jobbet.
1302
02:36:34,650 --> 02:36:36,496
Mathilde.
1303
02:36:37,545 --> 02:36:39,184
Jag ska berätta en historia för dig...
1304
02:36:41,656 --> 02:36:43,777
...om en man.
1305
02:36:43,857 --> 02:36:45,391
Han hette Bond.
1306
02:36:47,222 --> 02:36:48,301
James Bond.
1307
02:43:00,034 --> 02:43:03,051
Översättning: FritiofNilssonPiraten
1308
02:43:04,937 --> 02:43:09,987
JAMES BOND KOMMER TILLBAKA