1 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 Madeleine? 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,355 Queres comer mais? 3 00:01:04,438 --> 00:01:07,317 Comes muito porque estás deprimido. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,696 Madeleine! 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,656 Sim? 6 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Madeleine! 7 00:01:16,785 --> 00:01:18,036 Sim, mãe? 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Tenho sede, meu anjo. 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,540 Vou já! 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 - Queres o teu medicamento? - Sim, querida. 11 00:01:32,301 --> 00:01:33,886 Queres fazer um jogo? 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Estou à espera que o pai chegue. 13 00:01:41,143 --> 00:01:43,187 Achas que o pai faz o quê? 14 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 É médico. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,025 Cura pessoas. 16 00:01:50,152 --> 00:01:53,113 O teu pai mata pessoas. 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 É disso que gostas? De assassinos? 18 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Deixa-me. Vai brincar. 19 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 Deixa-me! 20 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 O Sr. White está em casa? 21 00:03:37,718 --> 00:03:39,261 Não. Foi para fora. 22 00:03:39,386 --> 00:03:42,347 O meu nome é Lyutsifer Safin. 23 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 O seu marido matou a minha família. 24 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 Já lhe disse, ele está fora. 25 00:03:47,644 --> 00:03:51,190 Eu sei. Isto vai magoá-lo mais. 26 00:07:13,851 --> 00:07:14,726 Estás bem? 27 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Estou. 28 00:07:20,107 --> 00:07:21,400 Vamos. 29 00:07:36,081 --> 00:07:37,165 Que tal a vista? 30 00:07:38,625 --> 00:07:40,252 Cada vez mais gosto mais. 31 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 Podes ir mais depressa? 32 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 Não precisamos de ir mais depressa. 33 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Temos todo o tempo do mundo. 34 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Não consegues parar de olhar por cima do ombro. 35 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 - O quê? - Não vem aí ninguém. 36 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 - Não estava a olhar por cima do ombro. - Estavas. 37 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Não. Vamos discutir por causa disto? 38 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 O que estão a queimar? 39 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 Segredos. Desejos. A esquecer o passado. 40 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 A livrar-se de coisas velhas e a acolher o novo. 41 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 Estavas com a cabeça onde? 42 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Hoje, no mar. 43 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 Diz-me. 44 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 Digo-te, se me falares da Vesper. 45 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 É por isso que estamos aqui? 46 00:09:43,125 --> 00:09:46,211 - Ela está enterrada na Acrópole. - Sei onde está enterrada. 47 00:09:47,838 --> 00:09:51,425 Podes perdoar-lhe? Por nós? 48 00:09:53,760 --> 00:09:55,888 Já a esqueci há muito tempo. 49 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Enquanto olharmos por cima do ombro, o passado não morreu. 50 00:10:11,111 --> 00:10:14,198 Tens de a esquecer, mesmo que custe. 51 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 Para termos um futuro juntos? 52 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Então, faço isso e depois... 53 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 Conto-te todos os meus segredos. 54 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Está bem. 55 00:10:32,716 --> 00:10:34,551 O homem da máscara 56 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Vou fazer aquilo 57 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 e depois volto para o pequeno-almoço. 58 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Obrigada. 59 00:11:49,126 --> 00:11:52,462 E depois vais dizer-me para onde vamos a seguir. 60 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Para casa. 61 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Tenho saudades tuas. 62 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Perdoa-me 63 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Madeleine? 64 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 Madeleine? 65 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 O Blofeld manda cumprimentos. 66 00:16:23,817 --> 00:16:25,402 Sabes, 67 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 a Madeleine é uma filha da Spectre. 68 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 É uma filha da Spectre. 69 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Já tem a bagagem pronta, Sr. Bond. 70 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 Como a sua mulher pediu. 71 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 Tinhas razão. 72 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 Esquecer é difícil. 73 00:17:34,930 --> 00:17:36,265 James. 74 00:17:36,390 --> 00:17:37,808 O que aconteceu? 75 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 O que aconteceu? 76 00:17:41,103 --> 00:17:42,354 Como é que eles souberam que eu estava aqui? 77 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Estás a falar de quê? 78 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 Como souberam que eu estava aqui? 79 00:17:45,941 --> 00:17:48,151 - Não sei do que... - A Spectre. Como souberam? 80 00:17:48,277 --> 00:17:50,696 Estás a falar de quê? James! 81 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 Não fiz nada. 82 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 Não fiz nada. 83 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Vamos embora. 84 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 Tenho de te dizer uma coisa. 85 00:18:21,810 --> 00:18:23,604 Não duvido. 86 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 James! 87 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Atende. Atende! 88 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 É o Blofeld, minha querida. 89 00:19:08,690 --> 00:19:11,276 O teu pai teria tanto orgulho de ti. 90 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 O teu sacrifício será a nossa glória. 91 00:19:13,320 --> 00:19:14,154 Não percebo. 92 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Bravo. 93 00:19:21,912 --> 00:19:22,621 Estou? 94 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 - Deixa sair as ovelhas. - Porquê? 95 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Porque, senão, mato-te. 96 00:19:28,544 --> 00:19:32,047 James, porquê? Porque te trairia? 97 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Todos temos os nossos segredos, 98 00:19:34,800 --> 00:19:36,802 só que ainda não chegámos aos teus. 99 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 James, ouve-me! 100 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 Antes morrer do que pensares que... 101 00:21:12,189 --> 00:21:13,190 James! 102 00:21:15,150 --> 00:21:16,109 James! 103 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 Faz algo! James! 104 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 Diz alguma coisa! 105 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Por favor. 106 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Está bem. 107 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 ARMA DIANTEIRA 108 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 FUMO 109 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Anda. 110 00:22:48,493 --> 00:22:49,453 Então... 111 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 é o fim? 112 00:22:54,249 --> 00:22:55,375 É o fim. 113 00:23:04,301 --> 00:23:06,136 Como saberei que estás bem? 114 00:23:07,471 --> 00:23:08,597 Não vais saber. 115 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 Nunca mais me verás. 116 00:23:58,146 --> 00:24:04,862 007: SEM TEMPO PARA MORRER 117 00:27:12,716 --> 00:27:15,969 CINCO ANOS MAIS TARDE 118 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Entrámos. 119 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Prosseguir. 120 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 Por favor, façam uma cópia de segurança de todos os dados até às 22:00 de hoje, 121 00:27:58,095 --> 00:27:59,805 devido à manutenção do servidor. 122 00:28:02,391 --> 00:28:03,600 Estás bem? 123 00:28:04,101 --> 00:28:07,813 Sabes o SL5, a varíola bélica que usei esta manhã? 124 00:28:07,938 --> 00:28:11,149 Viste-a? Pu-la no maldito... 125 00:28:12,025 --> 00:28:14,319 Valdo, não viste um recipiente com varíola? 126 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 COMIDA DO VALDO - NÃO TOCAR!!! VARÍOLA 127 00:28:17,406 --> 00:28:20,409 Era uma boa sopa, agora é lixo, 128 00:28:20,534 --> 00:28:22,286 mesmo que seja uma piada. 129 00:28:22,411 --> 00:28:23,662 Idiota. 130 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 A minha sopa de tomate é mais complexa 131 00:28:26,498 --> 00:28:28,876 do que os vossos cérebros juntos. 132 00:28:29,001 --> 00:28:31,795 Valdo, isso é tão indelicado. É tão... 133 00:28:31,920 --> 00:28:34,423 Um dia, hei de meter ébola no vosso chá. 134 00:28:34,548 --> 00:28:38,677 E ficarei a ver-vos a suar sangue da cara 135 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 - enquanto rio. - Boa. 136 00:28:41,263 --> 00:28:42,222 Não te enerves. 137 00:28:42,347 --> 00:28:44,975 Ele tem uma imaginação aterradora, não tem? 138 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 Fala Dr. Obruchev. 139 00:28:46,894 --> 00:28:48,145 Vem aí. 140 00:28:48,270 --> 00:28:49,188 Quem? 141 00:28:49,313 --> 00:28:50,480 A Spectre. 142 00:28:55,027 --> 00:28:55,861 O Safin. 143 00:28:55,986 --> 00:28:57,863 Não tente detê-la. 144 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 É por isto que esperamos. 145 00:29:02,784 --> 00:29:08,081 Vão pedir-lhe para tirar a arma do frigorífico biosseguro do piso 4. 146 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 Ninguém pode ver o que está a fazer. 147 00:29:11,668 --> 00:29:14,254 Eles não vão matá-lo. Pensam que precisam de si. 148 00:29:14,838 --> 00:29:16,340 Não vão matar-me? 149 00:29:18,467 --> 00:29:20,761 A transferir os ficheiros neste momento. 150 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Já está. O que faço ao dispositivo? 151 00:29:25,057 --> 00:29:26,266 Engula-o. Adeus. 152 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Engulo-o... 153 00:29:28,477 --> 00:29:32,564 Sim, comer é comigo! 154 00:29:32,689 --> 00:29:33,690 Adeus. 155 00:29:46,286 --> 00:29:48,872 Perigo, detetado acesso ilegal. 156 00:29:48,997 --> 00:29:51,667 Proteger de imediato todos os materiais com risco biológico. 157 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Rápido! Sigam-me! 158 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 Não! Não! 159 00:30:01,343 --> 00:30:04,638 Atenção. Pessoal não autorizado neste setor. 160 00:30:14,439 --> 00:30:18,318 Por favor, somos cientistas. Estamos desarmados. O que querem? 161 00:30:20,946 --> 00:30:22,322 Valdo Obruchev. 162 00:30:23,615 --> 00:30:24,449 Olá. 163 00:30:24,992 --> 00:30:27,244 Abra o frigorífico biosseguro do piso 4. 164 00:30:27,828 --> 00:30:30,789 - E...? - Dê-me a arma. 165 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 Qual arma? 166 00:30:32,666 --> 00:30:33,959 Temos... 167 00:30:35,169 --> 00:30:36,336 O Heracles. 168 00:30:36,461 --> 00:30:38,839 Requer dupla autenticação. 169 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 Qual deles? 170 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Ele. 171 00:30:44,011 --> 00:30:45,804 Hardy! Não deixes. 172 00:30:45,929 --> 00:30:48,182 Não deixes! Por favor! 173 00:30:48,307 --> 00:30:49,183 Não! 174 00:31:35,521 --> 00:31:38,857 Aviso, isolamento das instalações em curso. 175 00:31:38,982 --> 00:31:41,068 Todas as saídas estão encerradas. 176 00:31:42,236 --> 00:31:44,988 Aviso, isolamento das instalações em curso. 177 00:31:45,697 --> 00:31:47,741 Todas as saídas estão encerradas. 178 00:31:50,077 --> 00:31:54,039 O que é? É um cinto de segurança? 179 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Não posso! 180 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 Não há elevador! 181 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Ímanes. 182 00:32:45,090 --> 00:32:46,800 Recebi uma invulgar... 183 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Já vi. 184 00:32:54,892 --> 00:32:56,602 Meu Deus... 185 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 O que é o projeto Heracles? 186 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 Este laboratório não está nos registos. 187 00:33:07,196 --> 00:33:08,363 Pois não. 188 00:33:11,116 --> 00:33:13,118 - Houve baixas. - Foi uma fuga de gás. 189 00:33:14,036 --> 00:33:15,120 Devo alertar o PM? 190 00:33:15,245 --> 00:33:16,830 Foi uma fuga de gás, eu trato disso. 191 00:33:16,955 --> 00:33:18,040 Moneypenny. 192 00:33:20,417 --> 00:33:21,960 Onde está o 007? 193 00:35:06,356 --> 00:35:08,734 Prisão Perpétua para terrorista Global 194 00:35:49,775 --> 00:35:51,902 Que grande surpresa, Felix... 195 00:35:52,027 --> 00:35:52,903 James. 196 00:35:54,238 --> 00:35:55,614 Quem é o louro? 197 00:35:56,365 --> 00:35:59,034 Logan Ash, do Departamento de Estado. Muito prazer. 198 00:35:59,159 --> 00:36:03,288 Ouvi falar muito de si. Sou seu grande fã. 199 00:36:03,413 --> 00:36:04,831 - Babilónia. - Bófia. 200 00:36:04,957 --> 00:36:06,041 Preciso de um favor, amigo. 201 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 Não soubeste? Estou reformado. 202 00:36:08,126 --> 00:36:11,046 Não te pediria, se ainda estivesses ao serviço de Sua Majestade. 203 00:36:11,171 --> 00:36:12,589 Que quer isso dizer? 204 00:36:13,799 --> 00:36:17,135 Os nossos líderes eleitos andam a portar-se mal. 205 00:36:18,262 --> 00:36:19,263 James. 206 00:36:20,681 --> 00:36:24,351 Há algum sítio sossegado onde possamos falar em privado? 207 00:36:26,061 --> 00:36:27,813 Sossegado? Há. 208 00:36:30,899 --> 00:36:32,609 Esperava que pudesses ir buscar uma encomenda. 209 00:36:32,734 --> 00:36:34,361 - Cinco. - Quatro. 210 00:36:36,321 --> 00:36:37,364 Onde está a encomenda? 211 00:36:37,489 --> 00:36:39,283 É uma viagem curta. Cuba. 212 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Adoras aquilo. 213 00:36:41,201 --> 00:36:42,995 Adoro? 214 00:36:43,120 --> 00:36:46,248 - Valdo Obruchev. - Vais dizer que nunca ouviste falar dele. 215 00:36:46,373 --> 00:36:47,958 Nunca ouvi falar dele. 216 00:36:48,083 --> 00:36:49,585 - Dois. - Três. 217 00:36:51,378 --> 00:36:52,629 É uma vida boa. 218 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Nunca ouviu falar? Ele não desertou enquanto estava no MI6? 219 00:36:57,259 --> 00:37:00,846 O Obruchev foi raptado há três dias de um laboratório secreto do MI6 em Londres. 220 00:37:01,388 --> 00:37:04,224 Há dois dias, a cara dele apareceu num reconhecimento facial 221 00:37:04,349 --> 00:37:06,351 em Santiago de Cuba. 222 00:37:06,476 --> 00:37:08,270 Ele nem falou da melhor parte. 223 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 A Spectre. 224 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 Tenho lá um contacto que diz que eles vão reunir-se. 225 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 Coincidência? 226 00:37:17,654 --> 00:37:20,240 Vá lá. Será como nos velhos tempos. 227 00:37:21,575 --> 00:37:22,618 - Três. - Dois. 228 00:37:26,830 --> 00:37:28,707 É o homem certo para a missão. 229 00:37:30,000 --> 00:37:31,126 É o homem certo. 230 00:37:31,668 --> 00:37:32,878 Esta rodada é minha. 231 00:37:41,136 --> 00:37:42,137 Olá. 232 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 - Whisky. - Certo. 233 00:37:52,689 --> 00:37:54,149 Onde encontraste o "Livro de Mórmon"? 234 00:37:54,274 --> 00:37:56,944 Nomeação política. Não o escolhi. 235 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 Parece que a inteligência já não é vital. 236 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 Ele sorri demais. 237 00:38:02,616 --> 00:38:04,117 Ajuda-nos a colocar isto nas mãos certas. 238 00:38:04,243 --> 00:38:06,703 - E são as tuas mãos? - Não sou apenas uma cara bonita. 239 00:38:06,870 --> 00:38:09,665 Há muito que deixei de confiar em caras bonitas, Felix. 240 00:38:09,790 --> 00:38:11,875 Já soube. Falta de sorte. 241 00:38:12,000 --> 00:38:13,752 - Falta de juízo. - Pois. 242 00:38:14,378 --> 00:38:18,632 Hoje em dia, é mais difícil distinguir bons e maus, vilões e heróis. 243 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Preciso de ti, James. 244 00:38:21,093 --> 00:38:23,512 És o único a quem posso confiar isto. Não estou a gozar. 245 00:38:23,637 --> 00:38:27,015 Quero voltar para a minha família, dizer-lhes que voltei a salvar o mundo. 246 00:38:27,766 --> 00:38:28,892 Tu não queres? 247 00:38:31,937 --> 00:38:33,647 Foi bom voltar a ver-te. 248 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 - Pelo menos, leva o meu número. - Já tenho. 249 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 Problemas? 250 00:39:08,265 --> 00:39:09,308 Sempre. 251 00:39:09,975 --> 00:39:11,476 Precisa de boleia? 252 00:39:12,352 --> 00:39:13,812 Sim. Porque não? 253 00:39:17,482 --> 00:39:18,483 Agarre-se. 254 00:39:21,987 --> 00:39:23,530 - Como se chama? - Nomi. 255 00:39:23,655 --> 00:39:26,074 - E você? - James. Trate-me por James. 256 00:39:26,200 --> 00:39:27,451 O que faz, Nomi? 257 00:39:27,576 --> 00:39:28,535 Sou mergulhadora. 258 00:39:28,660 --> 00:39:30,162 Mergulha em busca de quê? 259 00:39:30,287 --> 00:39:32,289 Tenho um fraquinho por destroços velhos. 260 00:39:33,332 --> 00:39:35,334 Então, escolheu bem. 261 00:39:42,549 --> 00:39:43,550 Faça favor. 262 00:39:57,356 --> 00:39:58,649 Bela casa. 263 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Obrigado. 264 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 O quarto é ali? 265 00:40:06,406 --> 00:40:07,991 Sim, é. 266 00:40:25,551 --> 00:40:28,762 Não era a primeira coisa que esperava que tirasse, mas... 267 00:40:28,887 --> 00:40:29,888 Pois. 268 00:40:30,597 --> 00:40:34,601 Parece um homem ansioso por ação, Sr. Bond. 269 00:40:34,726 --> 00:40:37,604 Podemos ir direto ao assunto? 270 00:40:37,729 --> 00:40:39,565 Estou aqui por cortesia profissional. 271 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 Mas não é muito cortês, pois não? 272 00:40:41,066 --> 00:40:42,693 Danificou o meu carro... 273 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 E sou o Comandante Bond, como sabe. 274 00:40:46,989 --> 00:40:48,031 00? 275 00:40:48,156 --> 00:40:49,533 - Há dois anos. - Muito jovem. 276 00:40:49,658 --> 00:40:52,202 - Muito empreendedora. - Céus... 277 00:40:52,327 --> 00:40:54,997 O mundo avançou desde que se reformou, Comandante Bond. 278 00:40:55,122 --> 00:40:57,416 - Talvez não tenha reparado. - É verdade. 279 00:40:58,125 --> 00:41:01,503 E na minha humilde opinião, o mundo não muda muito. 280 00:41:01,879 --> 00:41:03,505 Não admira que diga isso. 281 00:41:03,630 --> 00:41:07,217 Tudo isto parece um paraíso, esta bolha ou lá o que é. 282 00:41:07,718 --> 00:41:11,263 Mas é óbvio que é um homem que só tem tempo para matar 283 00:41:11,388 --> 00:41:12,598 e nada por que viver. 284 00:41:12,723 --> 00:41:15,517 O Valdo Obruchev é intocável. 285 00:41:16,185 --> 00:41:18,937 Se se atravessar no meu caminho, enfio-lhe uma bala no joelho. 286 00:41:20,939 --> 00:41:22,024 No que ainda funciona. 287 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Tem de se interrogar mais. 288 00:41:29,031 --> 00:41:31,533 O MI6 e a CIA atrás do mesmo homem, 289 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 sem comunicarem entre si. 290 00:41:34,578 --> 00:41:36,121 Isso não é bom. 291 00:41:37,581 --> 00:41:38,665 Sabe que mais? 292 00:41:38,790 --> 00:41:41,752 Mande cumprimentos ao M, mas já não trabalho para ele. 293 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Diga-lhe você. 294 00:41:47,508 --> 00:41:49,343 A propósito, 295 00:41:49,468 --> 00:41:51,512 não sou uma 00 qualquer. 296 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Sou a 007. 297 00:41:56,600 --> 00:41:58,685 Devia achar que eles iam retirar o número. 298 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 É apenas um número. 299 00:42:04,024 --> 00:42:05,025 Pois. 300 00:42:06,443 --> 00:42:07,778 Vemo-nos em Cuba? 301 00:42:10,489 --> 00:42:11,657 Como vai isso, Q? 302 00:42:11,782 --> 00:42:15,327 Parece que apagaram vários ficheiros grandes no disco rígido do Obruchev. 303 00:42:15,452 --> 00:42:18,121 Ele estava a trabalhar em algoritmos muito avançados... 304 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Pode recuperar os ficheiros? 305 00:42:19,915 --> 00:42:20,958 Estou a tentar. 306 00:42:21,083 --> 00:42:23,001 Dê-me tudo o que puder e destrua o disco. 307 00:42:23,126 --> 00:42:24,837 Se soubesse mais sobre o assunto, podia... 308 00:42:24,962 --> 00:42:26,964 Obrigado, Q. É tudo. 309 00:42:27,089 --> 00:42:29,383 Um minuto. O PM voltou a ligar. 310 00:42:29,550 --> 00:42:31,677 A 007. Diga-lhes qualquer coisa. 311 00:42:34,221 --> 00:42:35,013 007. 312 00:42:35,138 --> 00:42:37,474 M, meu querido. Só umas coisinhas. 313 00:42:39,268 --> 00:42:41,895 - Bond. - Conheci a sua nova 007. 314 00:42:42,479 --> 00:42:44,189 É uma jovem cativante. 315 00:42:44,857 --> 00:42:46,942 Então, o Obruchev. 316 00:42:47,067 --> 00:42:48,902 Estava a seu soldo, não? 317 00:42:49,027 --> 00:42:51,613 Não se meta nisto, não tem nada que ver consigo. 318 00:42:51,738 --> 00:42:54,074 Tem. É a Spectre. 319 00:42:54,616 --> 00:42:55,993 Mallory, 320 00:42:56,785 --> 00:42:58,120 o que fez? 321 00:43:07,504 --> 00:43:10,674 - Problemas com os 00? - A CIA leva vantagem. 322 00:43:10,799 --> 00:43:11,842 Mostre-me o Blofeld. 323 00:43:11,967 --> 00:43:13,552 Ele só fala com o psiquiatra. 324 00:43:13,677 --> 00:43:15,512 Eu sei. Quero as imagens em direto. 325 00:43:21,768 --> 00:43:25,731 Eles ficam mesmo no meio. E depois trazem-no para cima. 326 00:43:25,898 --> 00:43:28,525 Ele está sempre assim, passado de todo. 327 00:43:28,650 --> 00:43:30,319 - É o dia da coroação. - Muito bem. 328 00:43:31,320 --> 00:43:32,821 O que é? 329 00:43:32,946 --> 00:43:33,906 Nada. 330 00:43:34,031 --> 00:43:36,491 É limpo. Mais limpo não podia ser. 331 00:43:36,617 --> 00:43:39,828 Toda a gente quer uma festa. Sim, quero que ambos me ouçam. 332 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 Será uma surpresa. 333 00:44:08,357 --> 00:44:09,691 Felix, 334 00:44:09,816 --> 00:44:11,443 alinho. 335 00:44:11,568 --> 00:44:12,653 Ele alinha. 336 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 Quero que conheças uma jovem em Santiago. 337 00:45:04,580 --> 00:45:05,414 Paloma? 338 00:45:08,417 --> 00:45:09,543 Está atrasado. 339 00:45:11,628 --> 00:45:13,881 Algo sobre um chapéu? Paris... 340 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 Qual chapéu? 341 00:45:18,468 --> 00:45:20,721 Esqueço-me das coisas, quando fico nervosa. 342 00:45:21,305 --> 00:45:23,223 Este é o trabalho mais importante que já tive. 343 00:45:36,862 --> 00:45:38,322 É o seu quarto? 344 00:45:38,906 --> 00:45:40,157 É a adega. 345 00:45:42,451 --> 00:45:43,702 Venha cá. 346 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 Não acha que devíamos conhecer-nos um pouco melhor antes... 347 00:45:52,794 --> 00:45:54,129 Não, não. 348 00:45:54,671 --> 00:45:55,923 Não, lamento. 349 00:45:58,634 --> 00:45:59,718 - Certo. - Vista-se. 350 00:45:59,843 --> 00:46:00,802 Obrigado. 351 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 Importa-se? 352 00:46:11,146 --> 00:46:12,272 Isto vai correr lindamente... 353 00:46:13,065 --> 00:46:15,567 Eu sei. Estou a treinar há três semanas. 354 00:46:39,258 --> 00:46:40,634 Vamos tomar uma bebida. 355 00:46:41,426 --> 00:46:42,678 Boa ideia. 356 00:46:47,933 --> 00:46:50,102 Dois vodkas martini. Batidos, não mexidos. 357 00:47:02,865 --> 00:47:04,241 Para eu poder ouvi-lo. 358 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Brindamos a quê? 359 00:47:14,001 --> 00:47:14,835 Ao Felix? 360 00:47:15,377 --> 00:47:16,628 Ao Felix. 361 00:47:18,213 --> 00:47:20,048 Lembre-me de lhe comprar um charuto. 362 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 Claro. 363 00:47:39,818 --> 00:47:41,028 ADN LEITURA 364 00:47:41,153 --> 00:47:43,447 Esta amostra basta-lhe? 365 00:47:43,572 --> 00:47:45,782 Se ele a usou, sim. 366 00:47:45,908 --> 00:47:47,826 Está a avançar. 367 00:47:49,661 --> 00:47:50,621 SEQUÊNCIA COMPLETA 368 00:47:55,501 --> 00:47:56,627 Desculpe. 369 00:47:57,419 --> 00:48:01,048 As luvas são péssimas. Muito escorregadias. 370 00:48:01,965 --> 00:48:02,883 Desculpe. 371 00:48:03,592 --> 00:48:04,801 Quanto tempo falta? 372 00:48:08,347 --> 00:48:09,973 PERFIL ÚNICO / PERFIS MÚLTIPLOS 373 00:48:10,098 --> 00:48:12,851 A CARREGAR PERFIS MÚLTIPLOS 374 00:48:12,976 --> 00:48:14,853 A um novo futuro feliz para a Spectre. 375 00:48:14,978 --> 00:48:15,938 A CODIFICAR PERFIS ALVO 376 00:48:16,063 --> 00:48:17,105 CODIFICAÇÃO GENÉTICA TERMINADA 377 00:48:17,231 --> 00:48:18,524 ARMADO 378 00:48:18,607 --> 00:48:19,691 Já está pronto. 379 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Vá por ali. Eu vou por aqui. 380 00:49:00,065 --> 00:49:03,151 Que é isto? Uma festa bunga-bunga da Spectre? 381 00:49:04,820 --> 00:49:06,113 Já esteve nalguma festa assim? 382 00:49:06,238 --> 00:49:08,657 Como acha que arranjei este trabalho? 383 00:49:08,782 --> 00:49:10,117 Não se distraia. 384 00:49:10,242 --> 00:49:12,494 Lembre-se que procuramos o nosso cientista russo. 385 00:49:12,661 --> 00:49:14,538 Vejo muitos agentes da Spectre. 386 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 Sim. 387 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Parece que estão cá todos. 388 00:49:34,391 --> 00:49:35,726 É seu amigo? 389 00:49:35,851 --> 00:49:37,060 O ciclope. 390 00:49:37,186 --> 00:49:39,062 Cruzámo-nos em Itália. 391 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 Foi uma experiência de abrir os olhos. 392 00:49:44,484 --> 00:49:46,111 Eles têm auriculares. 393 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 A procurar. 394 00:49:54,786 --> 00:49:57,080 Será limpinho. 395 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Não podia ser melhor. 396 00:49:59,208 --> 00:50:00,959 - É a minha festa. - Encontrei. 397 00:50:01,084 --> 00:50:04,463 Celebrar-me, o meu aniversário, o dia da minha coroação. 398 00:50:06,798 --> 00:50:08,425 Quem é o menino dos anos? 399 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Ernst Stavro Blofeld. 400 00:50:12,054 --> 00:50:13,096 Está aqui? 401 00:50:13,222 --> 00:50:16,141 - Não, está... - Faz o teu caminho, segue a música. 402 00:50:16,266 --> 00:50:18,268 Está em Londres, na prisão. 403 00:50:18,393 --> 00:50:20,395 Como tens a certeza? 404 00:50:20,896 --> 00:50:22,439 Porque fui eu que o meti lá. 405 00:50:22,564 --> 00:50:24,858 Sente o meu abraço caloroso. 406 00:50:24,983 --> 00:50:28,028 Descobre uma surpresa deliciosa. 407 00:50:29,279 --> 00:50:32,824 Vamos conduzir a humanidade com o nosso novo poder. 408 00:50:32,950 --> 00:50:36,620 Descobri o nosso pequeno cientista russo. 409 00:50:36,787 --> 00:50:38,121 Está a vê-lo? 410 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 - Estou. - Não o largue. 411 00:50:40,958 --> 00:50:43,836 Mas vejo-vos com o meu pequeno olho. 412 00:50:43,961 --> 00:50:46,380 E esse olho manda cumprimentos. 413 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Vejam, 414 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 nós emergimos das sombras como deuses no Monte Olimpo. 415 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 Celebremos o fim do nosso pária. 416 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 O meu fardo, o meu irmão... 417 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 James Bond. 418 00:51:05,899 --> 00:51:07,401 Adeus, James. 419 00:51:11,446 --> 00:51:13,490 Está muito popular, esta noite. 420 00:51:13,615 --> 00:51:16,660 Não podes fugir. É tarde demais. 421 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 Já está sob a tua pele. 422 00:51:24,668 --> 00:51:27,129 Não tenham medo, é inofensivo para nós. 423 00:51:27,254 --> 00:51:29,840 Só o afeta a ele. Tão delicioso. 424 00:51:37,890 --> 00:51:38,724 Senhor! 425 00:51:42,144 --> 00:51:43,562 Está a funcionar. 426 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 Está a funcionar. Só os membros da Spectre morrem. 427 00:51:57,743 --> 00:51:58,577 Olá. 428 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 É a minha acompanhan... 429 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 Não? 430 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 Vamos! 431 00:52:24,394 --> 00:52:26,230 - Obrigado. Eu levo isto. - Não! 432 00:52:26,313 --> 00:52:27,606 O que foi aquilo? 433 00:52:36,990 --> 00:52:38,534 Hora de ir. Vamos! 434 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 Livre. 435 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 Posso interromper? 436 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 Vá buscá-lo. Eu aguento-os. 437 00:53:04,268 --> 00:53:05,227 Vigiem as saídas! 438 00:53:06,311 --> 00:53:07,271 Paloma. 439 00:53:11,066 --> 00:53:12,317 Não os deixem fugir! 440 00:53:17,656 --> 00:53:19,366 Apanhou-os? 441 00:53:19,491 --> 00:53:20,450 Quase. 442 00:53:21,368 --> 00:53:22,160 Não! 443 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 Baixe-se! 444 00:53:43,599 --> 00:53:45,309 Apanhem-nos! Não os deixem fugir! 445 00:53:45,434 --> 00:53:48,812 Paloma, sei que está ocupada, mas o tempo está a acabar. 446 00:53:48,937 --> 00:53:50,731 Posso ir buscar um carro. Onde precisa dele? 447 00:53:50,856 --> 00:53:51,815 Vou já para aí. 448 00:53:58,363 --> 00:53:59,198 Baixe-se! 449 00:54:02,951 --> 00:54:04,244 Vamos! 450 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 Vá lá! 451 00:54:52,501 --> 00:54:54,127 Três semanas de treino, a sério? 452 00:54:54,253 --> 00:54:55,212 Mais ou menos. 453 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 Ainda precisamos do tal carro. 454 00:55:22,781 --> 00:55:26,285 - Aonde me leva? - De volta à mãe, querido. 455 00:55:26,410 --> 00:55:28,704 À mãe? Não, não... 456 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 Estás aí... 457 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 Não! 458 00:55:50,809 --> 00:55:52,269 Fique aí! Sente-se bem? 459 00:55:52,394 --> 00:55:54,104 Estou ótima. 460 00:56:01,695 --> 00:56:04,114 Vou levar o seu avião emprestado. Lamento. 461 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 É um atalho. 462 00:56:41,235 --> 00:56:43,570 Esta é a minha paragem. Adeus. 463 00:56:46,073 --> 00:56:47,950 - Foi extraordinária. - Você também. 464 00:56:48,075 --> 00:56:49,451 Da próxima vez, fique mais tempo. 465 00:56:49,576 --> 00:56:50,661 Ficarei. 466 00:56:50,786 --> 00:56:52,871 - Um charuto para o Felix. - Obrigado. Vamos. 467 00:56:53,038 --> 00:56:54,039 - Ciao. - Ciao. 468 00:57:01,880 --> 00:57:02,881 Vamos lá. 469 00:57:03,006 --> 00:57:06,260 Não, senhor. Não entro naquela coisa. 470 00:57:06,385 --> 00:57:10,055 É uma pena, porque não temos escolha. 471 00:57:10,180 --> 00:57:11,807 Vamos lá. 472 00:57:13,934 --> 00:57:15,936 Muito bem, o que temos aqui? 473 00:57:31,285 --> 00:57:35,664 Acabei de lhe salvar a vida, certo? Por favor, lembre-se disso. 474 00:57:35,831 --> 00:57:39,418 Por favor, pode dizer-me que raio se passa? 475 00:57:39,543 --> 00:57:41,003 Para onde me leva? 476 00:57:42,212 --> 00:57:43,463 Para um lugar seguro. 477 00:58:10,115 --> 00:58:11,658 Ao menos, finge que foi difícil. 478 00:58:11,783 --> 00:58:13,911 Obrigado, mandaste-me direito a uma armadilha. Entre. 479 00:58:15,996 --> 00:58:16,788 Qual armadilha? 480 00:58:16,914 --> 00:58:18,624 A Spectre morreu. Sente-se. 481 00:58:18,749 --> 00:58:20,209 - Quem morreu? - Todos eles. 482 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Ótimo. 483 00:58:24,171 --> 00:58:26,423 O que é isto? Explique-me. 484 00:58:26,548 --> 00:58:29,343 Não tenho palavras para o descrever a alguém como você. 485 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 Experimente uma. 486 00:58:32,054 --> 00:58:34,515 É... perfeito. 487 00:58:34,640 --> 00:58:36,099 Um quê perfeito? 488 00:58:36,225 --> 00:58:37,518 O quê? Um assassino. 489 00:58:37,643 --> 00:58:40,103 - Obrigado, Bond. A sua missão acabou. - Porque não me matou? 490 00:58:40,229 --> 00:58:41,813 Não tem de responder. 491 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 - Porquê a Spectre? - Pare de fazer essas perguntes. 492 00:58:43,774 --> 00:58:44,733 Silêncio! 493 00:58:44,858 --> 00:58:45,943 Fale. 494 00:58:46,443 --> 00:58:49,821 Porque o alvo nunca foi você. 495 00:58:49,947 --> 00:58:51,657 Ele era um alvo? Porquê? 496 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 Mudei o ADN, como combinámos. 497 00:58:54,159 --> 00:58:57,246 Agora o plano foi executado e estou confuso. 498 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 - "Nós" quem? Foi o M que pediu? - Ele não pode fazer isto. 499 00:58:59,540 --> 00:59:00,666 Ele está a passar das marcas. 500 00:59:00,791 --> 00:59:02,626 - O M mandou-o acabar com a Spectre? - Ash. 501 00:59:02,751 --> 00:59:04,378 - Não responda! - O M está por trás disto? 502 00:59:04,503 --> 00:59:05,712 - Passou das marcas! - Felix! 503 00:59:05,838 --> 00:59:07,506 Ash, cala a boca! 504 00:59:07,631 --> 00:59:09,591 O M ajudou-me a construí-lo. 505 00:59:09,716 --> 00:59:11,635 Mas ele não tem a visão para usá-lo. 506 00:59:11,760 --> 00:59:13,387 Quem é que tem? 507 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 O Blofeld? Como é que ele sabia que eu ia lá estar? 508 01:00:14,865 --> 01:00:16,283 Estou com o Safin. Percebe? 509 01:00:16,408 --> 01:00:18,702 Sim. Sou o Dr. Obruchev. 510 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 Sei quem é. 511 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 Não sei se concordas, 512 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 mas algo dentro de mim me diz que talvez o Ash não esteja do nosso lado. 513 01:00:30,088 --> 01:00:33,592 Temos de ter uma conversa sobre as tuas companhias. 514 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 Concordo. 515 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 Perdeste muito sangue. 516 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 Então, para onde vamos? 517 01:00:46,438 --> 01:00:47,606 Entre no avião, Doutor. 518 01:00:47,689 --> 01:00:49,983 Pode ser a minha última missão. Que achas? 519 01:00:50,108 --> 01:00:53,612 Acho que é só uma desculpa para não me ajudares. 520 01:00:53,737 --> 01:00:54,780 Pronto. 521 01:00:54,905 --> 01:00:58,534 A Paloma deu-me um charuto para fumares e vais fumá-lo. 522 01:00:58,659 --> 01:01:01,161 Boa, mas por enquanto é melhor que o guardes. 523 01:01:01,286 --> 01:01:04,122 Fica quieto. Continua a fazer pressão. 524 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Vou encontrar uma saída para nós. 525 01:01:07,417 --> 01:01:08,752 Estarei aqui. 526 01:01:08,877 --> 01:01:11,171 Felix, temos de parar de nos encontrar... 527 01:01:17,970 --> 01:01:19,388 Pronto. 528 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 Eu era um grande fã dele. 529 01:01:29,147 --> 01:01:30,148 Felix! 530 01:01:43,495 --> 01:01:44,955 Isto está complicado. 531 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 Vá lá, já estivemos em situações piores. Vamos. 532 01:01:50,878 --> 01:01:53,589 Faz-me lembrar quando era miúdo, naquele barco camaroeiro. 533 01:01:53,714 --> 01:01:55,632 És de Milwaukee. 534 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 Sou? Pensava que tinha inventado isso. 535 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Ele apanhou-me. 536 01:02:06,685 --> 01:02:09,229 Deixa-me ir. Deixa-me. 537 01:02:16,403 --> 01:02:17,946 Consegues safar-te? 538 01:02:20,490 --> 01:02:22,075 Sim. Sim. 539 01:02:24,077 --> 01:02:25,787 Aproveita bem. 540 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 James, 541 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 é uma vida boa, não é? 542 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 A melhor. 543 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Felix. 544 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Felix. 545 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 Felix. 546 01:05:15,999 --> 01:05:16,792 Nome? 547 01:05:16,917 --> 01:05:17,751 Bond. 548 01:05:21,088 --> 01:05:23,006 James Bond. 549 01:05:27,469 --> 01:05:28,887 Que tal a reforma? 550 01:05:29,012 --> 01:05:30,097 Tranquila. 551 01:05:32,641 --> 01:05:35,227 Olá. Onde está o Obruchev? 552 01:05:36,144 --> 01:05:37,479 Bem me parecia que iam dar-se bem. 553 01:05:37,604 --> 01:05:39,273 Um relatório, 007. 554 01:05:39,398 --> 01:05:40,399 Obrigada. 555 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 00... 7. 556 01:05:44,820 --> 01:05:46,363 Isto deve incomodá-lo. 557 01:05:49,449 --> 01:05:50,576 Onde está ele? 558 01:05:50,701 --> 01:05:52,661 Deixou-me por outra pessoa. 559 01:05:52,786 --> 01:05:53,871 É... 560 01:05:53,996 --> 01:05:54,872 Então, perdeu-o? 561 01:05:54,997 --> 01:05:55,789 Podes entrar. 562 01:05:55,914 --> 01:05:57,040 - Obrigado. - Obrigada... 563 01:05:58,166 --> 01:05:59,668 Sozinho. 564 01:06:01,170 --> 01:06:02,629 Isso incomoda-a? 565 01:06:09,303 --> 01:06:10,637 Percebo porque lhe deu um tiro. 566 01:06:10,762 --> 01:06:11,638 Pois, 567 01:06:12,306 --> 01:06:14,391 toda a gente tenta pelo menos uma vez. 568 01:06:18,437 --> 01:06:21,523 Esta secretária está maior? 569 01:06:23,358 --> 01:06:25,277 Ou você está mais pequeno? 570 01:06:27,321 --> 01:06:30,699 Não posso fingir que não houve caras tristes quando nos deixou, 571 01:06:30,824 --> 01:06:33,577 mas desapareceu de tal forma do mapa 572 01:06:33,744 --> 01:06:35,746 que julgámos que tinha morrido. 573 01:06:36,955 --> 01:06:41,585 Mas agora, saber que, na verdade, estava vivo e de boa saúde e... 574 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 a trabalhar para a CIA, 575 01:06:45,797 --> 01:06:46,965 bem... 576 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 Foi um rude golpe. 577 01:06:51,845 --> 01:06:54,306 Eles pediram com tanta delicadeza... 578 01:06:55,849 --> 01:06:58,769 É uma pena que não tenha perdido o jeito. 579 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 Não estaríamos nesta enrascada. 580 01:07:03,065 --> 01:07:04,608 Esta enrascada é vossa. 581 01:07:06,193 --> 01:07:08,028 O Blofeld tentou matar-me em Cuba, 582 01:07:08,153 --> 01:07:10,405 mas alguém tomou conta do plano dele. 583 01:07:10,989 --> 01:07:15,911 E quem roubou a vossa arma usou-a para dizimar antes a Spectre. 584 01:07:16,036 --> 01:07:18,580 Agora, a vossa arma está a monte 585 01:07:18,705 --> 01:07:20,791 e ninguém parece saber quem a tem. 586 01:07:21,500 --> 01:07:23,752 Portanto, pode imaginar porque voltei ao jogo. 587 01:07:24,169 --> 01:07:25,128 Estamos a investigar. 588 01:07:25,295 --> 01:07:27,172 Posso identificar o homem que levou o Obruchev. 589 01:07:27,297 --> 01:07:29,007 E o que quer em troca, Bond? 590 01:07:30,425 --> 01:07:31,218 O Blofeld. 591 01:07:31,343 --> 01:07:34,346 - Impossível. Está em Belmarsh. - Sim. 592 01:07:34,471 --> 01:07:38,350 Dirigiu um encontro da Spectre, em Cuba, a partir de Belmarsh. 593 01:07:38,433 --> 01:07:39,726 - Como? - Não. 594 01:07:39,852 --> 01:07:42,604 Como? Ninguém tem acesso a ele. 595 01:07:42,729 --> 01:07:48,318 Porque não o cancelou? Porque não cancelou o projeto Heracles? 596 01:07:48,443 --> 01:07:51,280 Sirvo os interesses do meu país, não os seus. 597 01:07:51,405 --> 01:07:52,239 E os do Felix Leiter? 598 01:07:52,364 --> 01:07:55,033 Certamente não sirvo os interesses dele. 599 01:07:55,409 --> 01:07:57,077 Talvez porque ele morreu. 600 01:08:03,834 --> 01:08:05,335 Lamento. 601 01:08:06,962 --> 01:08:08,839 Eu respeitava muito o Leiter. 602 01:08:14,303 --> 01:08:17,346 Se tem informação, teria muito gosto em recebê-la. 603 01:08:17,514 --> 01:08:18,724 Deixe-me entrar em Belmarsh. 604 01:08:18,807 --> 01:08:20,725 Não, o Blofeld é o único membro da Spectre 605 01:08:20,893 --> 01:08:22,435 ainda vivo, não posso arriscar. 606 01:08:22,560 --> 01:08:26,106 Mas arriscará a criação de uma arma de ADN 607 01:08:26,231 --> 01:08:27,691 aliado a um cientista corrupto 608 01:08:27,816 --> 01:08:28,692 durante dez anos? 609 01:08:28,817 --> 01:08:32,988 Nada sugeria que o Obruchev trabalhava para mais alguém. 610 01:08:33,113 --> 01:08:35,365 Céus, está cheio de sede. 611 01:08:36,950 --> 01:08:39,703 Não tem o direito de me falar assim. 612 01:08:39,828 --> 01:08:43,497 Não tem o direito de fazer insinuações acerca dos meus juízos. 613 01:08:43,624 --> 01:08:47,169 Se não tem mais nada para dar, é irrelevante. 614 01:08:47,294 --> 01:08:49,796 Deu o seu contributo e agradecemos os seus préstimos, 615 01:08:49,921 --> 01:08:52,299 mais uma vez. Adeus. 616 01:08:53,966 --> 01:08:56,261 Moneypenny, mande entrar a 007. 617 01:08:56,553 --> 01:08:57,763 Pode ir, Bond. 618 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 A secretária é sem dúvida a mesma. 619 01:09:11,443 --> 01:09:12,611 Obrigado. 620 01:09:18,200 --> 01:09:19,033 Vá a Belmarsh. 621 01:09:19,158 --> 01:09:23,705 Quero que tudo o que o Blofeld ouve, vê e toca, seja analisado. 622 01:09:23,830 --> 01:09:25,916 Analise cada canto daquela cela. 623 01:09:26,041 --> 01:09:30,462 Analise a prisão inteira. Analise o raio do homem inteiro. 624 01:09:30,587 --> 01:09:33,256 Certo. Vou levar as minhas luvas. 625 01:09:36,969 --> 01:09:38,011 James... 626 01:09:41,473 --> 01:09:43,058 onde vais jantar? 627 01:10:12,838 --> 01:10:13,714 Então, não morreu? 628 01:10:13,839 --> 01:10:15,174 Olá, Q. Tive saudades suas. 629 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 Cheira tão bem. 630 01:10:18,844 --> 01:10:20,304 Estava à espera de alguém? 631 01:10:21,263 --> 01:10:23,140 Não. Desculpem... 632 01:10:25,851 --> 01:10:28,812 É a primeira vez... Ele chega daqui a 20 minutos. 633 01:10:28,937 --> 01:10:30,731 Não posso desconcentrar-me... 634 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 Preciso que me diga o que isto contém. 635 01:10:33,233 --> 01:10:34,776 Não, tenho de pôr a mesa. 636 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 Sabe, hoje em dia já existem com pelo. 637 01:10:41,450 --> 01:10:44,912 Serei muito claro: não estou autorizado a ajudá-lo e jurei... 638 01:10:45,037 --> 01:10:46,955 Tem que ver com o Heracles. 639 01:10:49,750 --> 01:10:51,627 Calculo que o M não saiba disto. 640 01:10:51,793 --> 01:10:55,839 Não, mas algo se passa, Q. Temos de descobrir o que é. 641 01:11:01,637 --> 01:11:03,430 Isto nunca é das nove às cinco, pois não? 642 01:11:05,265 --> 01:11:06,225 Obrigado. 643 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 - Bond? - Sim? 644 01:11:13,649 --> 01:11:15,108 Sabe onde isto esteve? 645 01:11:15,234 --> 01:11:16,527 Em todo o lado, presumo. 646 01:11:17,778 --> 01:11:19,071 Vai para a sandbox. 647 01:11:21,615 --> 01:11:22,574 A LER USB 648 01:11:24,576 --> 01:11:25,577 Obrigada. 649 01:11:26,203 --> 01:11:27,454 ADN 650 01:11:27,579 --> 01:11:28,622 É uma base de dados. 651 01:11:29,623 --> 01:11:31,750 Não toque nisso, por favor. 652 01:11:31,875 --> 01:11:33,085 Que dados contém? 653 01:11:33,210 --> 01:11:35,462 É ADN. Vários indivíduos. 654 01:11:35,587 --> 01:11:36,713 O M estava a trabalhar em quê? 655 01:11:36,839 --> 01:11:39,174 Em algo que devia ter cancelado há anos. 656 01:11:39,299 --> 01:11:40,801 - Ena... - Que é? 657 01:11:40,926 --> 01:11:43,262 Há mais. Ficheiros escondidos. 658 01:11:43,428 --> 01:11:45,472 Pediram-me para recuperar o que pudesse 659 01:11:45,597 --> 01:11:48,684 do disco rígido do Obruchev logo a seguir à explosão 660 01:11:48,767 --> 01:11:50,727 e estou quase certo de que... 661 01:11:51,353 --> 01:11:55,148 era isto que faltava. Sim. Um disco inteiro. 662 01:11:57,985 --> 01:11:59,611 ATIVO / FALECIDO 663 01:11:59,736 --> 01:12:03,824 Então, o Obruchev trabalha para alguém que matou a Spectre inteira? 664 01:12:03,949 --> 01:12:05,284 Nem toda. 665 01:12:06,827 --> 01:12:08,161 O Blofeld. 666 01:12:08,287 --> 01:12:09,913 Pode mostrar-me os outros ficheiros? 667 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 Espere, isto não pode ser só a Spectre. 668 01:12:20,382 --> 01:12:24,178 Meu Deus. São milhares. 669 01:12:25,762 --> 01:12:26,638 Quem são? 670 01:12:26,763 --> 01:12:28,182 POPULAÇÃO 671 01:12:28,307 --> 01:12:30,851 Estão por categorias. Vou precisar de mais tempo para organizar... 672 01:12:30,976 --> 01:12:33,103 Houve invasões 673 01:12:33,228 --> 01:12:36,315 de bases de dados com informação de ADN em todo o mundo. 674 01:12:37,149 --> 01:12:38,483 Temo-las seguido. 675 01:12:38,609 --> 01:12:39,484 O nosso ADN? 676 01:12:39,610 --> 01:12:41,069 Certamente não vão excluir-nos, 677 01:12:41,195 --> 01:12:42,696 sejam quem forem. 678 01:12:42,821 --> 01:12:46,491 O Blofeld saberá quem são. Q, tem de me pôr dentro de Belmarsh. 679 01:12:48,911 --> 01:12:51,747 Ele só fala com uma pessoa. 680 01:12:51,872 --> 01:12:54,666 Quem? O M disse que ninguém tem acesso a ele. 681 01:12:54,791 --> 01:12:55,792 A sério? 682 01:12:55,918 --> 01:12:56,835 Disse? 683 01:12:57,336 --> 01:12:58,462 O que é? 684 01:13:00,088 --> 01:13:03,258 Posso ter um serão agradável antes de o mundo explodir? 685 01:13:03,383 --> 01:13:05,594 Quem tem acesso a ele? Quem? 686 01:13:12,976 --> 01:13:13,852 - Bom dia. - Bom dia. 687 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Um paciente novo. 688 01:13:15,521 --> 01:13:16,522 É esquisito. 689 01:13:17,397 --> 01:13:18,774 Não pode dizer isso. 690 01:13:24,988 --> 01:13:26,031 Desculpe o atraso. 691 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 Não esperava um paciente novo. 692 01:13:35,624 --> 01:13:38,252 Desculpe se a surpreendi. 693 01:13:38,919 --> 01:13:41,171 Não. Gosto de surpresas. 694 01:13:44,466 --> 01:13:47,010 É muito atraente, para psicoterapeuta. 695 01:13:47,678 --> 01:13:50,055 Deve ser perigoso para os seus clientes. 696 01:13:54,518 --> 01:13:56,895 Costumam ser mais perigosos para eles próprios. 697 01:14:01,275 --> 01:14:02,442 Dedaleiras. 698 01:14:03,151 --> 01:14:04,361 Lindas. 699 01:14:05,571 --> 01:14:07,364 - Escolheu-as? - Sim. 700 01:14:07,948 --> 01:14:09,032 Achei-as acolhedoras. 701 01:14:09,157 --> 01:14:13,370 Sabe, se as comer, podem fazer o seu coração... 702 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 parar. 703 01:14:18,750 --> 01:14:20,586 Então, não as comerei. 704 01:14:27,885 --> 01:14:29,261 Percebe muito de flores? 705 01:14:29,386 --> 01:14:31,722 O meu pai tinha um jardim. 706 01:14:31,847 --> 01:14:33,098 Ensinou-me. 707 01:14:33,223 --> 01:14:35,893 Ele morreu quando eu era novo, mas o meu interesse... 708 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 manteve-se. 709 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 É doloroso perder um dos pais. 710 01:14:43,442 --> 01:14:45,110 Especialmente quando se é novo. 711 01:14:45,903 --> 01:14:46,987 Sim. 712 01:14:47,112 --> 01:14:53,285 A morte tem um efeito especial nas crianças... não tem? 713 01:14:56,205 --> 01:14:58,165 Que efeito teve em si? 714 01:14:58,624 --> 01:14:59,958 Profundo. 715 01:15:00,083 --> 01:15:03,295 Mas salvei uma vida, uma vez. 716 01:15:04,338 --> 01:15:06,507 Acho que isso teve mais efeito. 717 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Porquê? 718 01:15:09,176 --> 01:15:11,345 Salvar a vida a uma pessoa 719 01:15:11,470 --> 01:15:16,225 liga-nos a ela para sempre, tal como tirar-lha. 720 01:15:17,643 --> 01:15:18,894 Passa a pertencer-nos. 721 01:15:23,690 --> 01:15:26,109 Não sou muito bom a falar de mim. 722 01:15:26,235 --> 01:15:28,737 Por isso, trouxe uma caixa de memórias. 723 01:15:31,698 --> 01:15:33,367 Achei que poderia interessar-lhe. 724 01:15:34,326 --> 01:15:37,913 Às vezes, os objetos podem ser mais evocativos do que as memórias. 725 01:15:49,758 --> 01:15:52,761 Nunca me esqueci dos seus olhos sob o gelo. 726 01:15:54,805 --> 01:15:56,348 Precisavam de mim. 727 01:15:58,350 --> 01:16:01,687 É um choque vê-los tantos anos depois. 728 01:16:04,231 --> 01:16:05,440 Ainda precisam de mim. 729 01:16:06,441 --> 01:16:08,694 Fascinam-me bastante. 730 01:16:08,819 --> 01:16:09,653 O que quer? 731 01:16:10,112 --> 01:16:11,530 Apenas um favor. 732 01:16:12,406 --> 01:16:13,407 Deve-mo. 733 01:16:14,616 --> 01:16:15,909 Assassinou a minha mãe. 734 01:16:16,034 --> 01:16:19,496 E o seu pai matou a minha família inteira. 735 01:16:22,249 --> 01:16:23,876 Pais... 736 01:16:24,334 --> 01:16:26,128 Preciso que visite alguém por mim 737 01:16:26,253 --> 01:16:27,754 usando isto. 738 01:16:29,298 --> 01:16:30,716 É inofensivo para si. 739 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 É a única pessoa que pode fazê-lo. 740 01:16:38,932 --> 01:16:40,100 Não. 741 01:16:40,767 --> 01:16:42,519 Porque faria algo por si? 742 01:16:42,644 --> 01:16:43,854 Porque eu 743 01:16:44,479 --> 01:16:48,650 sou um homem disposto a matar a pessoa que mais ama. 744 01:16:49,526 --> 01:16:51,737 Já perdi todos aqueles que amei. 745 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 Não há nada com que possa ameaçar-me. 746 01:16:57,618 --> 01:17:00,245 É muito triste sabê-lo, Madeleine. 747 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 Mas não é verdade... 748 01:17:12,424 --> 01:17:13,467 pois não? 749 01:17:21,558 --> 01:17:23,352 A Madeleine Swann, a sério? 750 01:17:23,936 --> 01:17:26,063 Sim. Levámos a sua informação a sério, 751 01:17:26,188 --> 01:17:28,315 mas isso foi há cinco anos. 752 01:17:28,440 --> 01:17:29,566 Não deu nada. 753 01:17:29,691 --> 01:17:31,652 Ela é muito esperta e muito boa a esconder coisas. 754 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 É um ativo útil. 755 01:17:32,986 --> 01:17:35,405 Foi a única psiquiatra com quem ele aceitou falar. 756 01:17:36,240 --> 01:17:37,574 Tive de usar o meu discernimento... 757 01:17:37,699 --> 01:17:39,576 O problema é o seu discernimento. 758 01:17:40,827 --> 01:17:42,996 Aquela arma foi concebida para salvar vidas 759 01:17:43,121 --> 01:17:46,083 e erradicar danos colaterais entre os nossos agentes. 760 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 Um tiro limpo e certeiro, sempre. 761 01:17:50,838 --> 01:17:52,631 Mas tinha de ser de forma oculta. 762 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 Já há buracos suficientes na nossa segurança nacional. 763 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 Se o mundo souber o que isto pode fazer... 764 01:17:59,888 --> 01:18:01,598 Matariam para obtê-lo. 765 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 Ouça... 766 01:18:05,853 --> 01:18:10,482 se for um erro, a responsabilidade é toda minha. 767 01:18:12,484 --> 01:18:16,238 Dediquei a minha vida à defesa deste país, 768 01:18:16,363 --> 01:18:19,032 acredito na defesa dos princípios de... 769 01:18:19,157 --> 01:18:20,576 Disto. 770 01:18:22,327 --> 01:18:24,538 Mas antes conseguíamos estar cara a cara com o inimigo, 771 01:18:24,663 --> 01:18:26,748 olhá-lo nos olhos. 772 01:18:26,874 --> 01:18:28,876 E agora o... 773 01:18:30,169 --> 01:18:32,921 O inimigo flutua no éter. 774 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Nem sequer sabemos o que pretendem. 775 01:18:36,508 --> 01:18:37,467 O Blofeld. 776 01:18:38,802 --> 01:18:41,597 Nós conseguimos aceder a uma base de dados dos alvos deles. 777 01:18:42,055 --> 01:18:43,932 "Nós"? 778 01:18:44,725 --> 01:18:46,602 Porra... 779 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 Estou a ver. 780 01:18:50,063 --> 01:18:51,899 E depois do Blofeld, que querem eles? 781 01:18:53,150 --> 01:18:54,109 É difícil dizer. 782 01:18:54,234 --> 01:18:57,988 Diria que líderes mundiais, civis inocentes, 783 01:18:58,113 --> 01:18:59,615 a liberdade, esse tipo de coisa. 784 01:18:59,740 --> 01:19:02,409 Muito bem, o costume. 785 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 O costume. 786 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 O Blofeld comunicava com os agentes em Cuba através de um olho biónico 787 01:19:13,128 --> 01:19:14,630 que recuperámos. 788 01:19:14,755 --> 01:19:16,340 De nada... 789 01:19:16,840 --> 01:19:19,801 A destruição da Spectre terá consequências enormes. 790 01:19:20,802 --> 01:19:24,264 Quem fez isto será muito perigoso e muito poderoso. 791 01:19:26,433 --> 01:19:29,228 Precisamos de toda a informação que pudermos reunir. 792 01:19:29,394 --> 01:19:30,312 Certo. 793 01:19:31,855 --> 01:19:32,856 Sr. Diretor. 794 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Bond... 795 01:19:36,735 --> 01:19:39,404 Então, os boatos são verdadeiros. Está com bom aspeto. 796 01:19:39,530 --> 01:19:40,906 Tanner. 797 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 Houve desenvolvimentos. 798 01:19:45,911 --> 01:19:49,122 Eles caíam uns atrás dos outros. 799 01:19:49,248 --> 01:19:51,458 Foi perturbador, no mínimo. 800 01:19:51,583 --> 01:19:53,794 Espere para ver como é de perto. 801 01:19:54,837 --> 01:19:56,505 O Bond está no gabinete. 802 01:19:56,630 --> 01:19:57,548 O quê? 803 01:20:00,717 --> 01:20:03,595 Bond. Céus, não o via há... 804 01:20:04,471 --> 01:20:05,514 Como vai a reforma? 805 01:20:05,639 --> 01:20:07,975 Cale-se, Q. Sei que ele está em sua casa. 806 01:20:08,141 --> 01:20:10,310 - E você também não está a salvo. - Que aconteceu? 807 01:20:10,435 --> 01:20:12,229 Ele foi reintegrado como "00". 808 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 - 00 quê? - O que apurou? 809 01:20:19,403 --> 01:20:23,073 O Q analisou as amostras de sangue que retirei às vítimas do funeral. 810 01:20:23,198 --> 01:20:24,783 Vejam isto. 811 01:20:26,451 --> 01:20:27,327 Que estamos a ver? 812 01:20:27,452 --> 01:20:31,248 É o funeral de um dos agentes da Spectre mortos em Cuba. 813 01:20:31,373 --> 01:20:35,294 E eis os familiares que contactaram fisicamente com o cadáver. 814 01:20:36,378 --> 01:20:39,047 Descobrimos o Heracles nas amostras de sangue de todos. 815 01:20:39,173 --> 01:20:41,008 FALECIDO 816 01:20:41,133 --> 01:20:42,926 Bom trabalho, Nomi. 817 01:20:43,051 --> 01:20:44,970 Obrigada. 00 quê? 818 01:20:45,095 --> 01:20:48,765 - O que são? - São nanorrobôs. 819 01:20:50,017 --> 01:20:51,101 Certo... 820 01:20:51,268 --> 01:20:53,312 Biorrobôs microscópicos que podem entrar no organismo 821 01:20:53,437 --> 01:20:55,230 ao menor contacto com a pele. 822 01:20:55,355 --> 01:20:57,065 AMOSTRA DE CONTROLO SEM CORRESPONDÊNCIA 823 01:20:57,191 --> 01:20:59,234 AMOSTRA DO ALVO CORRESPONDÊNCIA DE ADN 824 01:21:00,986 --> 01:21:05,240 Programado com ADN para atingir indivíduos específicos. 825 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 O Heracles era... 826 01:21:09,203 --> 01:21:13,165 Foi concebido para ser a arma mais eficiente do nosso arsenal. 827 01:21:13,332 --> 01:21:17,461 Passando inofensivamente pelas pessoas até chegar ao alvo pretendido. 828 01:21:17,586 --> 01:21:19,838 Mas o Obruchev alterou os nanorrobôs 829 01:21:19,963 --> 01:21:21,924 para poderem matar qualquer pessoa relacionada com o alvo. 830 01:21:22,049 --> 01:21:22,841 Qualquer pessoa? 831 01:21:22,966 --> 01:21:26,512 Como é baseado no ADN, com algumas alterações, sim. 832 01:21:26,637 --> 01:21:29,348 Famílias, certos traços genéticos. 833 01:21:29,932 --> 01:21:32,351 Variantes de nucleotídeo único e polimorfismos 834 01:21:32,434 --> 01:21:35,103 que podem atingir desde indivíduos 835 01:21:35,229 --> 01:21:36,813 a grupos étnicos inteiros. 836 01:21:37,397 --> 01:21:40,817 - Infetando pessoas suficientes... - As pessoas tornam-se a arma. 837 01:21:40,943 --> 01:21:44,530 A intenção nunca foi criar uma arma de destruição maciça. 838 01:21:45,906 --> 01:21:46,907 Foi... 839 01:21:49,785 --> 01:21:52,162 Tenho de ligar ao Primeiro-ministro. 840 01:21:52,287 --> 01:21:54,915 Ponha em quarentena as famílias que estiveram no funeral. 841 01:21:55,040 --> 01:21:55,916 Certo. 842 01:21:56,041 --> 01:21:59,837 Q, aceda ao olho biónico do Blofeld e veja o que descobre. 843 01:22:01,672 --> 01:22:05,843 Terá o que queria. Fale com o Blofeld e veja o que consegue arrancar-lhe. 844 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 E encontre o verme do Obruchev. 845 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Muito bem. 846 01:22:13,684 --> 01:22:15,102 Não temos uma pista. 847 01:22:15,853 --> 01:22:19,189 Logan Ash. Era do Departamento de Estado. 848 01:22:19,314 --> 01:22:21,024 Encontre-o e encontrará o Obruchev. 849 01:22:23,735 --> 01:22:24,820 Boa sorte. 850 01:22:27,072 --> 01:22:28,073 Obrigada. 851 01:22:53,307 --> 01:22:56,852 Estarei lá fora, quando terminar os seus importantes preparativos. 852 01:22:59,271 --> 01:23:00,606 Não me demoro. 853 01:23:01,857 --> 01:23:02,858 Tudo bem. 854 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 LOGAN ASH PROCURAR... 855 01:23:22,252 --> 01:23:24,463 Olho de Blofeld desbloqueado. 856 01:23:29,635 --> 01:23:31,720 Aceder a fluxo de informação recebido. 857 01:23:32,888 --> 01:23:34,431 Sei que tem um historial com ela, 858 01:23:34,556 --> 01:23:37,476 mas temo-la vigiado de perto ao longo dos anos. 859 01:23:38,185 --> 01:23:39,353 Tem sido muito colaborante. 860 01:23:39,478 --> 01:23:42,481 Se o Bond agir de forma estranha lá dentro, será um favor que me faz. 861 01:23:42,606 --> 01:23:44,858 Não lhe facilite a vida, está bem? 862 01:23:44,983 --> 01:23:46,235 Está. 863 01:23:46,360 --> 01:23:48,612 Ele é o ativo mais valioso que este país tem. 864 01:23:49,404 --> 01:23:52,074 Sei que tem um historial com ele, 865 01:23:52,199 --> 01:23:54,117 mas não se deixe manipular. 866 01:23:54,243 --> 01:23:55,869 Se sentir que está a perder o controlo... 867 01:23:55,994 --> 01:23:59,039 Tanner, tenha calma. 868 01:23:59,164 --> 01:24:00,666 Não vou perder o... 869 01:24:05,754 --> 01:24:07,005 controlo. 870 01:24:12,553 --> 01:24:14,638 Dra. Swann, boa tarde. 871 01:24:20,477 --> 01:24:21,687 Sr. Bond. 872 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 007. 873 01:24:31,864 --> 01:24:35,367 Seis-sete. Cela especial dois desbloqueada. 874 01:24:40,873 --> 01:24:42,624 Unidade de segregação segura. 875 01:24:42,749 --> 01:24:45,252 É aqui que vos deixamos. Boa sorte. 876 01:24:45,419 --> 01:24:46,879 Arranque-lhe um nome. 877 01:24:54,094 --> 01:24:58,265 Deve ser agradável rever um velho amigo tão regularmente. 878 01:24:59,474 --> 01:25:01,143 Estamos mais próximos do que nunca. 879 01:25:02,936 --> 01:25:05,939 Foi tão estranho. Ele afeta assim todas as mulheres? 880 01:25:06,648 --> 01:25:08,442 50-50. É imprevisível. 881 01:25:12,196 --> 01:25:14,239 Isolado na HSU. 882 01:25:23,040 --> 01:25:24,333 Estás a tremer. 883 01:25:25,751 --> 01:25:27,628 Não é uma situação ideal. 884 01:25:57,824 --> 01:25:59,159 Abram a porta. 885 01:25:59,993 --> 01:26:01,328 Abram a porta! 886 01:26:02,829 --> 01:26:03,747 Para. 887 01:26:03,872 --> 01:26:05,582 O que é? 888 01:26:05,707 --> 01:26:09,169 James, não sabes o que isto é. 889 01:26:10,212 --> 01:26:11,672 Não me obrigues a fazer isto. 890 01:26:11,797 --> 01:26:13,048 Por favor. 891 01:26:13,215 --> 01:26:14,800 Muito bem. Abram as portas. 892 01:26:14,925 --> 01:26:16,385 - Abram a porta. - Abra. 893 01:26:17,094 --> 01:26:18,095 O que...? 894 01:26:21,056 --> 01:26:22,140 Aonde vais? 895 01:26:23,433 --> 01:26:24,726 Para casa. 896 01:26:28,522 --> 01:26:29,857 - Vou buscá-la. - Espere. 897 01:26:29,982 --> 01:26:32,776 - Ele não falará sem ela. - Espere. 898 01:26:34,486 --> 01:26:36,405 Uma entrega especial. 899 01:26:52,462 --> 01:26:53,463 James. 900 01:26:54,214 --> 01:26:55,674 Olá, Blofeld. 901 01:26:57,843 --> 01:27:00,721 Talvez possas ajudar-me. 902 01:27:02,806 --> 01:27:04,391 Cuba foi uma bela festa. 903 01:27:04,516 --> 01:27:06,768 - Feliz aniversário, a propósito. - Obrigado. 904 01:27:06,894 --> 01:27:10,522 Estou a tentar decifrar o que aconteceu. 905 01:27:10,647 --> 01:27:13,108 Lá estavas tu, ou aqui estavas, 906 01:27:13,233 --> 01:27:16,695 com as pessoas mais poderosas do mundo, os teus amigos, numa sala, 907 01:27:16,820 --> 01:27:19,156 com um laço à volta do meu pescoço 908 01:27:19,281 --> 01:27:22,326 e as tuas mãos na arma mais preciosa que existe. 909 01:27:23,702 --> 01:27:25,454 É como... 910 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 Foi como um testemunho à tua grandeza. 911 01:27:29,249 --> 01:27:33,295 Uma celebração de tudo o que Ernst Stavro Blofeld é. 912 01:27:33,837 --> 01:27:35,422 Pois, James. 913 01:27:37,674 --> 01:27:39,259 Pois. 914 01:27:39,384 --> 01:27:41,345 Mas depois tudo correu mal, 915 01:27:41,553 --> 01:27:42,679 não correu? 916 01:27:44,056 --> 01:27:46,475 Meu querido James, o que queres? 917 01:27:46,934 --> 01:27:48,936 Os teus inimigos estão a apertar o cerco. 918 01:27:50,437 --> 01:27:51,855 E a grande reviravolta 919 01:27:51,980 --> 01:27:55,734 é que, se me contares quem eles são, 920 01:27:55,859 --> 01:27:57,319 posso salvar a tua vida. 921 01:27:58,070 --> 01:28:00,155 O meu anjo vingador. 922 01:28:00,280 --> 01:28:03,033 O meu caçador de causas perdidas. 923 01:28:03,158 --> 01:28:05,661 Agora, até caças a minha. 924 01:28:05,786 --> 01:28:07,538 Mas estás a fazer a pergunta errada. 925 01:28:07,663 --> 01:28:12,251 Sim, Cuba foi uma desilusão, mas todos choramos quando fazemos anos. 926 01:28:13,418 --> 01:28:17,214 Tens de te perguntar: "Porque estamos aqui?" 927 01:28:17,339 --> 01:28:20,592 A aceder a ficheiro 472. 928 01:28:22,678 --> 01:28:24,054 Muito elegante, Bond. 929 01:28:24,137 --> 01:28:25,722 473. 930 01:28:26,807 --> 01:28:28,350 474. 931 01:28:29,810 --> 01:28:31,228 475. 932 01:28:33,063 --> 01:28:36,567 476, 477, 478. 933 01:28:40,362 --> 01:28:42,197 479. 934 01:28:47,578 --> 01:28:48,704 CORRESPONDÊNCIA 935 01:28:49,872 --> 01:28:52,207 Logan Ash. Muito prazer. 936 01:28:52,332 --> 01:28:53,417 Céus, é ele. 937 01:28:53,542 --> 01:28:55,127 Lamento a sua perda. 938 01:28:55,252 --> 01:28:58,213 Julgo que sabe quem represento e para quem trabalho? 939 01:28:58,338 --> 01:29:00,465 Temos uma oportunidade para si. 940 01:29:01,216 --> 01:29:04,386 Continuas sempre a aparecer-me. Pensei que não voltaria a ver-te, 941 01:29:04,511 --> 01:29:08,432 - mas o destino junta-nos. - O Q localizou o Logan Ash. 942 01:29:09,474 --> 01:29:11,810 - Vá. - Sim. Depois conte-me como foi. 943 01:29:11,935 --> 01:29:13,687 Agora, o teu inimigo é meu inimigo. 944 01:29:13,812 --> 01:29:15,022 Como é que isso aconteceu? 945 01:29:15,147 --> 01:29:17,858 - Bem, vivendo o suficiente... - Pois. 946 01:29:17,983 --> 01:29:19,985 Olha só para nós. 947 01:29:20,110 --> 01:29:23,906 Dois homens enrascados a tentar perceber quem anda a brincar connosco. 948 01:29:27,075 --> 01:29:29,286 Ela ainda te ama, sabias? 949 01:29:29,828 --> 01:29:32,331 E partiste-lhe o coração. E ela traiu-te. 950 01:29:32,456 --> 01:29:33,624 Ela é irrelevante. 951 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 Não a subestimaria tanto. 952 01:29:37,169 --> 01:29:40,380 Tu mesmo disseste que ela é ótima a esconder coisas. 953 01:29:40,506 --> 01:29:44,676 E quando o segredo dela se souber, e vai saber-se, 954 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 será a tua morte. 955 01:29:46,428 --> 01:29:48,055 Dá-me só um nome. 956 01:29:48,222 --> 01:29:49,264 Madeleine. 957 01:29:50,224 --> 01:29:53,685 Por favor... Por favor, deixa-te de joguinhos. 958 01:29:55,020 --> 01:29:56,188 Madeleine. 959 01:29:58,065 --> 01:30:00,776 Sabes que mais? Deviam falar comigo juntos. 960 01:30:00,901 --> 01:30:02,819 Uma pequena terapia de casal. 961 01:30:02,945 --> 01:30:05,989 Tenho de ver a tua cara quando ela te contar a verdade. 962 01:30:06,573 --> 01:30:09,660 Diz-me só quem eles são, Blofeld, 963 01:30:11,245 --> 01:30:13,872 e depois vou embora. Deixo-te em paz. 964 01:30:13,997 --> 01:30:15,707 Não quero que vás embora. 965 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Ainda agora retomámos o contacto. 966 01:30:24,758 --> 01:30:27,010 Muito bem. Aproxima-te. 967 01:30:27,135 --> 01:30:30,305 Foste invulgarmente paciente. Tenho de te dar algo, 968 01:30:30,430 --> 01:30:33,308 para não teres vindo de tão longe em vão. Aproxima-te. 969 01:30:39,815 --> 01:30:40,899 Cuidado, Bond. 970 01:30:41,733 --> 01:30:43,318 Fui eu. 971 01:30:44,403 --> 01:30:45,821 Destruíste a Spectre? 972 01:30:45,946 --> 01:30:47,030 Não. 973 01:30:47,155 --> 01:30:48,907 O túmulo da Vesper. 974 01:30:49,032 --> 01:30:51,118 A Madeleine não fez nada. Fui só eu. 975 01:30:51,243 --> 01:30:55,747 Sabia que o visitarias, só precisava de esperar pelo bon moment. 976 01:30:55,873 --> 01:30:59,501 Ela conduziu-te até lá por pura bondade. 977 01:30:59,626 --> 01:31:02,504 E depois deixaste-a, por minha causa. 978 01:31:02,629 --> 01:31:03,797 Não importa. 979 01:31:03,922 --> 01:31:06,884 Importa. Ela ainda importa, não? 980 01:31:07,009 --> 01:31:09,261 Meu pobre tolinho. 981 01:31:10,429 --> 01:31:13,640 Sempre foste tão, tão sensível. 982 01:31:16,602 --> 01:31:17,853 Isto não está a resultar. 983 01:31:17,978 --> 01:31:19,104 Continue. 984 01:31:19,229 --> 01:31:22,816 Todo este tempo desperdiçado, a vida que podias ter tido... 985 01:31:23,525 --> 01:31:27,404 E tudo isto é tão belo, tão extraordinariamente belo, 986 01:31:27,529 --> 01:31:30,407 porque vens até mim em busca de respostas, 987 01:31:30,532 --> 01:31:33,368 quando a única pessoa que sabe tudo é ela. 988 01:31:33,493 --> 01:31:34,536 É a Madeleine. 989 01:31:34,661 --> 01:31:37,789 Ela detém os segredos de que precisas. Todos. 990 01:31:37,915 --> 01:31:39,583 Eu não precisava de te matar. 991 01:31:39,708 --> 01:31:41,335 Já te tinha quebrado. 992 01:31:41,460 --> 01:31:43,670 Queria dar-te um mundo vazio. 993 01:31:45,172 --> 01:31:47,007 Como aquele que me deste. 994 01:31:47,132 --> 01:31:49,468 É suficiente para quase me arrepender. 995 01:31:50,511 --> 01:31:51,595 Quase. 996 01:32:00,229 --> 01:32:01,063 Morre. 997 01:32:06,193 --> 01:32:08,362 Morre, Blofeld. Morre! 998 01:32:08,487 --> 01:32:10,155 Céus. Abra a porta! 999 01:32:11,198 --> 01:32:12,783 Bond! Bond! 1000 01:32:13,534 --> 01:32:14,701 Bond! 1001 01:32:15,661 --> 01:32:18,121 Abra a porta. Bond! 1002 01:32:18,247 --> 01:32:19,081 Tolinho. 1003 01:32:19,665 --> 01:32:22,584 - Que raio lhe deu? - Sim, sei interrogar um ativo. 1004 01:32:22,709 --> 01:32:23,669 Este interrogatório acabou. 1005 01:32:23,794 --> 01:32:25,587 Tanner, não me dê sermões! 1006 01:32:25,712 --> 01:32:30,008 Violou a regra mais importante do raio do manual. 1007 01:32:36,348 --> 01:32:37,349 Não se mexa. 1008 01:32:47,609 --> 01:32:49,570 Vou precisar das suas mãos. 1009 01:33:01,790 --> 01:33:02,666 Ele está morto. 1010 01:33:04,835 --> 01:33:08,422 Felizmente não são parentes de sangue, senão também estaria morto. 1011 01:33:09,840 --> 01:33:12,259 - Como posso retirá-los? - Não pode. 1012 01:33:14,094 --> 01:33:16,054 Os nanorrobôs são para durar. 1013 01:33:18,140 --> 01:33:21,310 Quando o Heracles entra no organismo, é para sempre. 1014 01:33:26,899 --> 01:33:30,068 - Encontraram o carro? - Sim, mas ela abandonou-o. 1015 01:33:30,194 --> 01:33:32,905 Revistaram o apartamento dela, não foi a casa. 1016 01:33:33,947 --> 01:33:35,949 - Ela está com eles? - Não sei. 1017 01:33:36,074 --> 01:33:40,287 James, fazes ideia do sítio para onde ela terá ido? 1018 01:33:41,788 --> 01:33:44,416 Não. Não a conheço de todo. 1019 01:34:30,712 --> 01:34:31,964 Isso é para mim? 1020 01:34:34,842 --> 01:34:35,926 Não. 1021 01:34:38,637 --> 01:34:40,305 Então, porque vieste? 1022 01:34:41,265 --> 01:34:42,850 Porque me disseste para vir. 1023 01:34:44,351 --> 01:34:46,019 Pensei que não te lembrarias. 1024 01:34:47,020 --> 01:34:48,772 Lembro-me de tudo. 1025 01:34:48,897 --> 01:34:51,733 Tens de me dizer quem te deu o veneno. 1026 01:34:53,610 --> 01:34:54,778 Ele morreu? 1027 01:34:55,779 --> 01:34:57,114 Sim, morreu. 1028 01:34:58,407 --> 01:34:59,241 Ótimo. 1029 01:35:02,244 --> 01:35:04,121 Diz-me que não me traíste. 1030 01:35:05,998 --> 01:35:08,500 Julgo que és incapaz de confiar nas pessoas. 1031 01:35:09,793 --> 01:35:10,794 Tal como tu. 1032 01:35:11,628 --> 01:35:13,297 Então, fomos tolos ao tentar fazê-lo. 1033 01:35:14,214 --> 01:35:15,632 Eu queria confiar. 1034 01:35:22,598 --> 01:35:25,017 Não sei se querias que eu viesse aqui, 1035 01:35:26,351 --> 01:35:29,229 nem porque tentaste matar o Blofeld, nem quem te deu o veneno, 1036 01:35:29,354 --> 01:35:30,606 nem há quanto tempo trabalhas para eles, 1037 01:35:30,731 --> 01:35:32,399 mas sei... 1038 01:35:34,818 --> 01:35:39,198 que, durante o que me pareceu cinco minutos da minha vida, 1039 01:35:39,323 --> 01:35:41,325 quis tudo ao teu lado. 1040 01:35:44,119 --> 01:35:46,246 E não foi por falta de confiança. 1041 01:35:49,499 --> 01:35:51,502 Era aquele sentimento. 1042 01:35:55,631 --> 01:35:59,259 Sei que vim até cá para descobrir quem te deu o veneno, 1043 01:36:00,260 --> 01:36:03,013 mas não vou sair daqui sem que saibas 1044 01:36:03,847 --> 01:36:05,849 que te amei... 1045 01:36:07,267 --> 01:36:08,977 e que te amarei 1046 01:36:09,102 --> 01:36:14,274 e não me arrependo de um único instante da minha vida que me conduziu até ti. 1047 01:36:17,236 --> 01:36:19,321 Tirando quando te meti naquele comboio. 1048 01:36:24,076 --> 01:36:25,827 Sabes qual é a tua pior característica? 1049 01:36:27,746 --> 01:36:29,373 O meu sentido de oportunidade? 1050 01:36:31,708 --> 01:36:32,709 Para. 1051 01:36:41,260 --> 01:36:43,595 O meu sentido de humor? 1052 01:36:44,847 --> 01:36:45,973 Para. 1053 01:36:50,018 --> 01:36:50,978 O que é? 1054 01:36:51,395 --> 01:36:52,396 Estás... 1055 01:36:52,521 --> 01:36:54,314 Estás fantástica. 1056 01:37:06,535 --> 01:37:08,078 É a Mathilde. 1057 01:37:12,040 --> 01:37:13,959 Olá. Sou o James. 1058 01:37:31,393 --> 01:37:34,605 Localizámos o Logan Ash. A 007 quer falar-lhe. 1059 01:37:35,480 --> 01:37:36,690 Parabéns, 007. 1060 01:37:36,815 --> 01:37:39,151 Obrigada. Autorização para capturar ou matar. 1061 01:37:39,276 --> 01:37:41,028 Confirmámos com os americanos? 1062 01:37:42,654 --> 01:37:44,698 Concedida. E obrigado por perguntar. 1063 01:37:45,324 --> 01:37:48,785 - São as regras. - O seu antecessor era menos rigoroso. 1064 01:37:49,661 --> 01:37:53,290 Para ser justa, foi o Comandante Bond quem me deu a pista. 1065 01:37:53,832 --> 01:37:55,792 Folgo em saber que estão a dar-se bem. 1066 01:37:55,918 --> 01:37:56,919 Sr. Diretor. 1067 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Localizou a Dra. Swann? 1068 01:38:00,005 --> 01:38:01,757 Ainda nada. 1069 01:38:01,882 --> 01:38:02,883 Obrigado. 1070 01:38:05,093 --> 01:38:06,929 Se ouvires algo, o que fazes? 1071 01:38:08,138 --> 01:38:09,348 Escondo-me. 1072 01:38:10,474 --> 01:38:11,308 Muito bem. 1073 01:38:32,871 --> 01:38:34,498 Não é tua filha. 1074 01:38:35,874 --> 01:38:37,000 Mas os... 1075 01:38:37,125 --> 01:38:39,211 Os olhos azuis... 1076 01:38:40,462 --> 01:38:41,880 Não é tua. 1077 01:38:43,924 --> 01:38:44,925 Certo. 1078 01:38:46,301 --> 01:38:48,011 Tenho de te mostrar uma coisa. 1079 01:38:51,056 --> 01:38:52,474 Outra criança? 1080 01:39:04,069 --> 01:39:08,073 Porque é que o teu pai gosta tanto de quartos secretos? Fala. 1081 01:39:09,199 --> 01:39:11,451 Já queria ter-te trazido aqui antes. 1082 01:39:12,286 --> 01:39:13,912 Para te contar tudo. 1083 01:39:15,122 --> 01:39:18,750 O Blofeld mandou o meu pai assassinar esta família. 1084 01:39:19,418 --> 01:39:21,044 O rapaz sobreviveu. 1085 01:39:22,296 --> 01:39:24,298 Chama-se Lyutsifer Safin. 1086 01:39:28,093 --> 01:39:30,929 Quando eu era pequena, ele veio cá para matar o meu pai. 1087 01:39:32,806 --> 01:39:35,058 Mas encontrou-me a mim e à minha mãe. 1088 01:39:37,144 --> 01:39:38,770 Poupou-me a vida. 1089 01:39:40,731 --> 01:39:42,274 E agora voltou. 1090 01:39:42,900 --> 01:39:44,151 E o que quer? 1091 01:39:44,276 --> 01:39:45,819 Vingança? 1092 01:39:47,529 --> 01:39:48,530 Eu? 1093 01:39:54,244 --> 01:39:55,162 Quem eram eles? 1094 01:39:55,287 --> 01:39:56,914 Envenenadores da Spectre. 1095 01:39:57,039 --> 01:39:59,082 O meu pai ofereceu-lhes um banquete 1096 01:39:59,208 --> 01:40:01,793 e usou a receita deles na sobremesa. 1097 01:40:01,919 --> 01:40:03,128 Dioxina. 1098 01:40:04,713 --> 01:40:06,757 Devem ter sofrido horrores. 1099 01:40:06,882 --> 01:40:08,383 Ele ficou marcado para a vida. 1100 01:40:09,551 --> 01:40:11,094 A família tinha uma ilha. 1101 01:40:12,387 --> 01:40:14,348 Chamavam-lhe Jardim do Veneno. 1102 01:40:16,308 --> 01:40:17,559 Então, 1103 01:40:17,684 --> 01:40:19,102 o Blofeld ficou-lhes com a ilha, 1104 01:40:19,228 --> 01:40:20,896 continuou a geri-la 1105 01:40:21,021 --> 01:40:23,899 e agora esse Safin recuperou-a. 1106 01:40:29,530 --> 01:40:32,908 Q, descubra um tal de Lyutsifer Safin. 1107 01:40:33,033 --> 01:40:34,910 Paradeiro desconhecido, sem fotografias recentes, 1108 01:40:35,035 --> 01:40:37,996 mas vou mandar-lhe imagens dele em pequeno. 1109 01:40:38,121 --> 01:40:41,875 E uma foto de uma ilha. Faça o seu melhor. 1110 01:40:42,000 --> 01:40:44,878 E vou precisar de um avião grande para chegar até lá. 1111 01:40:48,799 --> 01:40:50,425 Mando-lhe já a minha localização. 1112 01:40:54,888 --> 01:40:56,473 Vais encontrá-lo? 1113 01:40:58,892 --> 01:41:02,020 Temos mil motivos para encontrar este homem. 1114 01:41:04,356 --> 01:41:06,358 Acabas de me dar uma razão para matá-lo. 1115 01:41:17,119 --> 01:41:18,412 Tenho fome. 1116 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 Que tal está? 1117 01:41:45,981 --> 01:41:47,024 Não é mau. 1118 01:41:58,035 --> 01:41:59,161 Com licença. 1119 01:41:59,286 --> 01:42:00,078 Sim? 1120 01:42:00,204 --> 01:42:01,121 Bond. 1121 01:42:01,246 --> 01:42:02,456 Encontraram a ilha? 1122 01:42:02,581 --> 01:42:04,541 Sim, faz parte de um grupo de ilhas 1123 01:42:04,666 --> 01:42:07,002 em águas disputadas pelo Japão e a Rússia. 1124 01:42:07,169 --> 01:42:10,714 Há uma fábrica de químicos que data da 2.ª Guerra Mundial. 1125 01:42:10,839 --> 01:42:12,716 Parece ter muita história. 1126 01:42:13,383 --> 01:42:14,801 Os serviços secretos japoneses detetaram 1127 01:42:14,927 --> 01:42:16,887 atividade suspeita na ilha. 1128 01:42:17,012 --> 01:42:17,638 Q, 1129 01:42:17,763 --> 01:42:20,182 mostre as imagens de satélite que lhe mandei. 1130 01:42:21,183 --> 01:42:23,060 Foram tiradas nos últimos dias. 1131 01:42:25,562 --> 01:42:26,813 Se o Safin está lá... 1132 01:42:26,939 --> 01:42:28,565 O Heracles também está. 1133 01:42:28,690 --> 01:42:30,067 Onde precisa do avião, Bond? 1134 01:42:30,192 --> 01:42:31,151 Espere, Q. 1135 01:42:31,276 --> 01:42:33,278 A 007 conseguiu localizar o Logan Ash? 1136 01:42:33,403 --> 01:42:36,281 Está a aproximar-se. Vou mandar-lhe a localização dela. 1137 01:42:44,081 --> 01:42:46,875 Pensava que ela estava a seguir o Logan Ash, não a mim. 1138 01:42:47,000 --> 01:42:48,126 O quê? E está. 1139 01:42:48,252 --> 01:42:50,128 James, está onde? 1140 01:42:55,008 --> 01:42:56,552 Põe-na atrás. 1141 01:42:57,761 --> 01:42:59,930 Pronto, entra. Cuidado com a cabeça. 1142 01:43:04,601 --> 01:43:05,769 Aonde vamos? 1143 01:43:06,687 --> 01:43:08,313 Numa aventura, querida. 1144 01:43:13,861 --> 01:43:16,530 Q, vou precisar rapidamente do avião. 1145 01:43:16,655 --> 01:43:19,199 Estou perto da base da NATO em Ørland. Pode fazer-mo chegar? 1146 01:43:19,658 --> 01:43:21,285 Sim, certo. Estaremos aí. 1147 01:43:21,910 --> 01:43:22,911 Obrigado. 1148 01:43:25,122 --> 01:43:26,498 Um mosquito picou-me. 1149 01:43:27,291 --> 01:43:28,208 Não faz mal. 1150 01:43:28,542 --> 01:43:30,752 Bonequinho, gostas de mosquitos? 1151 01:43:52,691 --> 01:43:55,944 - Os mosquitos têm amigos? - Não sei. 1152 01:43:59,990 --> 01:44:01,116 Acho que não. 1153 01:44:17,090 --> 01:44:17,716 Segura-te bem. 1154 01:44:29,561 --> 01:44:30,562 James. 1155 01:44:44,618 --> 01:44:45,619 Mathilde! 1156 01:45:54,521 --> 01:45:55,439 Estão por cima de nós! 1157 01:46:23,175 --> 01:46:24,301 Sai daqui! 1158 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 James! 1159 01:48:02,858 --> 01:48:04,318 Fiquem aqui. 1160 01:48:05,027 --> 01:48:06,361 Volto já. 1161 01:48:07,154 --> 01:48:09,865 Se entrar alguém por aquela porta, dispara. 1162 01:48:09,990 --> 01:48:11,241 A menos que seja eu. 1163 01:48:12,201 --> 01:48:14,620 Fiquem em silêncio. Silêncio absoluto. 1164 01:49:47,504 --> 01:49:48,797 Vamos! 1165 01:49:55,470 --> 01:49:56,513 Ali! Atropela-o! 1166 01:50:24,374 --> 01:50:25,751 Bem jogado, Bond. 1167 01:50:27,711 --> 01:50:29,713 Não vai conseguir pará-lo. 1168 01:50:31,840 --> 01:50:33,342 Então, porque não me ajuda, mano? 1169 01:50:34,593 --> 01:50:36,136 Eu tive um mano. 1170 01:50:38,138 --> 01:50:39,723 Chamava-se Felix Leiter. 1171 01:52:02,181 --> 01:52:03,390 Precisa de boleia? 1172 01:52:04,975 --> 01:52:06,101 Onde se meteu? 1173 01:52:06,643 --> 01:52:08,270 Estive a seguir a sua pista. 1174 01:52:11,773 --> 01:52:12,900 O Ash? 1175 01:52:13,025 --> 01:52:14,193 Morto. 1176 01:52:16,904 --> 01:52:18,488 Eles levaram a Dra. Swann. 1177 01:52:19,448 --> 01:52:21,033 E a filha. 1178 01:52:22,868 --> 01:52:25,454 Não sabia que ela tinha uma filha. 1179 01:52:26,371 --> 01:52:27,873 O M mandou o meu avião? 1180 01:52:29,041 --> 01:52:31,710 O nosso avião. Vou consigo. 1181 01:52:34,922 --> 01:52:35,923 Obrigado, 007. 1182 01:52:59,613 --> 01:53:00,781 Olá, Q. 1183 01:53:00,906 --> 01:53:01,907 Bond. 1184 01:53:03,283 --> 01:53:04,993 Lamento tê-lo tirado da cama. 1185 01:53:06,870 --> 01:53:09,831 Esta missão tem três objetivos. 1186 01:53:09,957 --> 01:53:12,000 Confirmar a presença do Heracles. 1187 01:53:12,125 --> 01:53:13,794 Matar o Obruchev e o Safin. 1188 01:53:13,919 --> 01:53:17,089 Tirar a Dra. Swann e a filha da ilha. 1189 01:53:17,214 --> 01:53:20,092 E, Bond, espero que elas estejam lá. 1190 01:53:20,509 --> 01:53:21,552 Obrigado. 1191 01:53:22,052 --> 01:53:23,053 Sr. Diretor. 1192 01:53:24,763 --> 01:53:28,308 Peço que o Comandante Bond recupere a designação de 007. 1193 01:53:31,103 --> 01:53:32,145 É apenas um número. 1194 01:53:32,271 --> 01:53:33,146 Muito bem. 1195 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 De acordo. 1196 01:53:35,607 --> 01:53:36,859 Boa sorte. 1197 01:53:36,984 --> 01:53:38,944 Bond, o seu relógio. 1198 01:53:41,363 --> 01:53:44,700 Contém um impulso eletromagnético de raio limitado. 1199 01:53:45,492 --> 01:53:48,912 Causará um curto-circuito em qualquer rede com fios, se se aproximar o suficiente. 1200 01:53:51,582 --> 01:53:52,791 É muito forte? 1201 01:53:53,834 --> 01:53:55,460 É razoavelmente forte. 1202 01:53:56,128 --> 01:53:57,588 "Razoavelmente forte" significa o quê? 1203 01:53:57,713 --> 01:53:59,965 Ainda não o testámos adequadamente, tenha cuidado. 1204 01:54:01,008 --> 01:54:02,509 Isto é o Q-DAR. 1205 01:54:03,177 --> 01:54:05,304 Vai mapear os espaços que atravessa. 1206 01:54:07,723 --> 01:54:09,016 Não toque nisso. 1207 01:54:10,267 --> 01:54:12,728 E o sangue inteligente vai localizar... 1208 01:54:13,437 --> 01:54:15,355 E os sinais vitais. 1209 01:54:22,029 --> 01:54:24,781 Que tal uma pica ou duas no trabalho? 1210 01:54:24,907 --> 01:54:25,699 Vamos a isso? 1211 01:54:25,824 --> 01:54:27,910 Não tomo uma bebida há três ou quatro... 1212 01:54:28,035 --> 01:54:29,036 horas. 1213 01:54:30,412 --> 01:54:31,914 Nem parece seu. 1214 01:54:35,751 --> 01:54:36,752 Pronto. 1215 01:54:37,211 --> 01:54:39,087 Presumo que saiba como funciona o avião furtivo. 1216 01:54:39,546 --> 01:54:40,797 Não faço ideia. 1217 01:54:41,507 --> 01:54:42,841 Com a gravidade. 1218 01:55:03,070 --> 01:55:04,821 Bem-vindo de volta, Sr. Safin. 1219 01:55:05,572 --> 01:55:07,157 Bem-vindo à sua família. 1220 01:55:07,741 --> 01:55:09,326 Como estão a progredir? 1221 01:55:09,451 --> 01:55:10,953 Muito, muito bem, Sr. Safin. 1222 01:55:11,453 --> 01:55:13,038 O meu pedido? 1223 01:55:13,664 --> 01:55:14,998 Svetlana? 1224 01:55:23,257 --> 01:55:24,299 Continuem. 1225 01:55:25,217 --> 01:55:26,426 O que é aquilo? 1226 01:55:26,552 --> 01:55:27,636 Um seguro. 1227 01:55:28,095 --> 01:55:32,015 Um simples cabelo cai-lhe da cabeça e agora a sua vida está nas minhas mãos. 1228 01:55:34,017 --> 01:55:35,435 E a tua. 1229 01:55:36,895 --> 01:55:39,731 Deve estar muito perturbado, para ameaçar uma menina. 1230 01:55:41,358 --> 01:55:43,485 E você está menos perturbada? 1231 01:55:44,862 --> 01:55:46,613 Ama um assassino. 1232 01:55:47,906 --> 01:55:50,701 Teve uma filha dele, apesar da sua rejeição. 1233 01:55:51,577 --> 01:55:53,912 Toda a vida se escondeu e mentiu. 1234 01:55:54,413 --> 01:55:56,331 Fará qualquer coisa... 1235 01:55:56,456 --> 01:55:57,708 Para sobreviver. 1236 01:56:01,670 --> 01:56:04,506 Compreende-me, tal como eu a compreendo. 1237 01:56:07,426 --> 01:56:08,468 Mexa-se. 1238 01:56:18,145 --> 01:56:19,938 O jardim do meu pai. 1239 01:56:20,397 --> 01:56:22,608 Era o tesouro tóxico dele. 1240 01:56:22,733 --> 01:56:24,526 Deixe-me mostrar-lhe. 1241 01:56:24,651 --> 01:56:25,652 Dê-ma cá. 1242 01:56:26,320 --> 01:56:27,321 Não. 1243 01:56:29,281 --> 01:56:30,490 Posso protegê-la. 1244 01:56:34,828 --> 01:56:36,121 Mathilde. 1245 01:56:36,246 --> 01:56:39,291 Lembra-te do que te disse. Não toques em nada, está bem? 1246 01:56:45,881 --> 01:56:46,757 Mathilde. 1247 01:56:47,341 --> 01:56:48,967 É um jardim de venenos. 1248 01:56:50,427 --> 01:56:52,471 Mas é totalmente seguro. 1249 01:56:54,890 --> 01:56:56,391 O meu pai criou-o. 1250 01:56:56,934 --> 01:57:01,146 Gostava tanto das suas plantas, que cantava para elas. 1251 01:57:03,899 --> 01:57:06,276 Quero mostrar-te uma das minhas favoritas. 1252 01:57:09,780 --> 01:57:12,491 Algumas destas plantas são muito perigosas, 1253 01:57:12,616 --> 01:57:14,910 mas nem todas servem para magoar pessoas. 1254 01:57:15,410 --> 01:57:18,288 Tenho plantas que podem fazer de tudo. 1255 01:57:24,878 --> 01:57:25,629 Mathilde! 1256 01:57:27,339 --> 01:57:28,340 Não. 1257 01:57:29,675 --> 01:57:32,135 Esta faz-te obedecer ao que te dizem, 1258 01:57:33,053 --> 01:57:34,596 para nunca te portares mal 1259 01:57:34,721 --> 01:57:36,223 e seres sempre boazinha. 1260 01:57:36,348 --> 01:57:38,267 Não deves portar-te mal. 1261 01:57:39,643 --> 01:57:41,937 E a tua mãe também não. 1262 01:57:43,897 --> 01:57:45,023 Nunca. 1263 01:57:48,318 --> 01:57:49,528 Gostas deste sítio? 1264 01:57:49,653 --> 01:57:50,529 Não. 1265 01:57:51,947 --> 01:57:53,365 Vais aprender a gostar. 1266 01:57:54,199 --> 01:57:56,660 Cresci aqui e tu farás o mesmo. 1267 01:58:01,290 --> 01:58:02,875 Uma menina tão bonita. 1268 01:58:05,252 --> 01:58:06,712 Podíamos tomar um chá. 1269 01:58:06,837 --> 01:58:08,005 - Não. - Para ela ver a luz. 1270 01:58:08,130 --> 01:58:10,048 Não. Não podem separar-nos! 1271 01:58:10,174 --> 01:58:11,425 Mathilde! 1272 01:58:11,550 --> 01:58:14,219 Lembra-te do que te disse! Virei procurar-te! 1273 01:58:14,344 --> 01:58:15,470 Está bem? 1274 01:58:17,264 --> 01:58:18,390 Não te preocupes. 1275 01:58:20,767 --> 01:58:22,060 Tens-me a mim. 1276 01:58:31,445 --> 01:58:34,281 Mal avistem a ilha, baixem a altitude 1277 01:58:34,406 --> 01:58:35,741 e fiquem abaixo do radar. 1278 01:58:40,495 --> 01:58:41,997 Já pilotou uma coisa destas? 1279 01:58:43,290 --> 01:58:44,208 Não. 1280 01:58:51,340 --> 01:58:53,175 Não se esqueça de soltar o paraquedas 1281 01:58:53,300 --> 01:58:54,510 e abrir as asas. 1282 01:58:54,635 --> 01:58:56,220 A gravidade nem sempre é nossa amiga. 1283 01:59:12,694 --> 01:59:15,322 Procurem uma estrutura de betão na zona oeste da ilha. 1284 01:59:16,323 --> 01:59:18,158 É a melhor opção para entrarem. 1285 02:00:04,288 --> 02:00:05,914 Subimos para respirar, Q. 1286 02:00:06,665 --> 02:00:07,958 Muito bem. 1287 02:00:08,083 --> 02:00:11,753 Devem estar a entrar num hangar de submarinos da 2.ª Guerra Mundial. 1288 02:00:12,629 --> 02:00:15,632 Não parece ter muita atividade, mas estejam atentos a câmaras. 1289 02:00:16,800 --> 02:00:18,427 Use o seu relógio, Bond. 1290 02:00:29,271 --> 02:00:31,607 - Que se passa? - É o equipamento. 1291 02:00:32,191 --> 02:00:33,650 As câmaras falharam. 1292 02:00:34,484 --> 02:00:35,611 O setor inferior inteiro. 1293 02:00:35,861 --> 02:00:37,988 Vou reiniciar o sistema. 1294 02:00:53,670 --> 02:00:54,546 Pronto. 1295 02:00:54,671 --> 02:00:55,797 Já está. 1296 02:00:56,715 --> 02:00:58,133 Eles entraram. 1297 02:00:58,258 --> 02:00:59,593 Estamos a ver. 1298 02:00:59,718 --> 02:01:01,970 Devem poder ver a arquitetura da fábrica de químicos. 1299 02:01:02,095 --> 02:01:03,055 Qual deles é o Bond? 1300 02:01:03,180 --> 02:01:05,182 É a letra psi. 1301 02:01:05,307 --> 02:01:07,267 É o tridentezinho. 1302 02:01:07,392 --> 02:01:08,894 Dê-nos as coordenadas. 1303 02:01:09,019 --> 02:01:10,270 Certo. 1304 02:01:11,230 --> 02:01:14,525 Estão na orla de um carrossel tóxico. 1305 02:01:14,816 --> 02:01:17,778 A atividade principal deve estar no eixo central, 1306 02:01:17,903 --> 02:01:19,530 mesmo por cima de vocês. 1307 02:01:52,813 --> 02:01:53,814 Bond. 1308 02:01:54,398 --> 02:01:55,858 Há algo... 1309 02:01:56,525 --> 02:01:59,570 Há algo grande mais à frente, não percebo o que é... 1310 02:02:00,487 --> 02:02:01,989 Estas paredes devem ser grossas. 1311 02:02:08,412 --> 02:02:09,246 Bond. 1312 02:02:10,706 --> 02:02:12,958 Bond? 007, escutam-me? 1313 02:02:14,168 --> 02:02:16,211 - Perdemo-los. - Entraram numa zona sem cobertura. 1314 02:02:16,336 --> 02:02:18,589 Não percebo onde entraram. 1315 02:02:18,714 --> 02:02:20,340 Mande-os voltar. 1316 02:02:53,165 --> 02:02:55,459 Olhe para aquelas portas. 1317 02:02:56,376 --> 02:02:57,961 Isto era um silo de mísseis. 1318 02:02:58,086 --> 02:02:59,087 Sim. 1319 02:03:00,964 --> 02:03:01,965 Vamos. 1320 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 Todos para ali! Para o canto! Já! 1321 02:03:12,809 --> 02:03:14,394 - O quê? Como? - Depressa! 1322 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 Depressa! Para o chão! 1323 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 O alarme. 1324 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 Deitado, rapaz. 1325 02:03:39,795 --> 02:03:41,755 Que estão a fazer? 1326 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 Não podem explodir laboratório, por favor. 1327 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 Isto é missão suicida. 1328 02:03:52,641 --> 02:03:53,892 Vá lá! 1329 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 Nunca sairão vivos desta ilha. 1330 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 Ali era o viveiro. 1331 02:04:05,487 --> 02:04:07,197 E isto é a fábrica. 1332 02:04:20,127 --> 02:04:21,503 Estão a produzi-lo em massa. 1333 02:04:21,628 --> 02:04:23,005 Nomi, venha ver isto. 1334 02:04:23,130 --> 02:04:25,591 Não pode parar isto, senhor. 1335 02:04:25,716 --> 02:04:27,801 Temos grande plano, sabe? 1336 02:04:27,926 --> 02:04:29,553 - Temos grandes números. - O que é? 1337 02:04:29,678 --> 02:04:32,306 É uma simulação. Não estão a atacar só indivíduos... 1338 02:04:32,431 --> 02:04:34,057 Vão matar milhões. 1339 02:04:34,183 --> 02:04:37,519 Desta vez, não vai caber numa mala, senhora. 1340 02:04:37,644 --> 02:04:39,688 Ele começa a irritar-me mesmo. 1341 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 Então, cale-o. 1342 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 O meu nariz... 1343 02:04:49,948 --> 02:04:52,492 Temos de destruir este complexo inteiro. 1344 02:04:52,618 --> 02:04:54,536 Não há que recorrer à violência. 1345 02:04:54,703 --> 02:04:56,830 Sr. Safin, eles usam explosivos! 1346 02:04:56,955 --> 02:04:58,207 Cala-te! 1347 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 Sr. Bond, 1348 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 tem uma coisa minha e eu tenho uma coisa sua. 1349 02:05:05,839 --> 02:05:08,634 Porque não sobe para falarmos disso? 1350 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 Como adultos. 1351 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 Onde está o Safin? 1352 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 Se eu não voltar... 1353 02:05:22,898 --> 02:05:24,691 rebente esta merda toda. 1354 02:05:24,816 --> 02:05:26,401 Não temos explosivos suficientes. 1355 02:05:26,527 --> 02:05:28,403 Pois, mas eles não sabem isso. 1356 02:05:47,422 --> 02:05:48,882 Ele disse que tem de beber. 1357 02:05:49,007 --> 02:05:50,384 Pela sua saúde. 1358 02:05:50,509 --> 02:05:53,971 Confia nele? Obrigou-me a matar o seu último chefe. 1359 02:05:54,096 --> 02:05:56,181 Porque acha que ele aceitou que o servisse? 1360 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 Acho que ele quer que beba. 1361 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 Quero que ele me devolva a minha filha. 1362 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 Ele disse que, se você se portasse bem, a deixaria vê-la. Beba. 1363 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 Sabe o que faz esta flor? 1364 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 Provoca a cegueira. 1365 02:06:28,922 --> 02:06:30,924 Basta uma gota num olho 1366 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 e não voltará a ver. 1367 02:06:35,012 --> 02:06:37,055 Perder um olho é uma tragédia. 1368 02:06:37,181 --> 02:06:38,432 Perder dois... 1369 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 - Nada de jogos. - Isto não é um jogo. 1370 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 Bem-vindo. 1371 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 Pouse a arma. 1372 02:07:32,694 --> 02:07:34,404 A pistola. 1373 02:07:35,572 --> 02:07:36,490 Cuidado. 1374 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 Ela é leve como uma pena. 1375 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 Pronto! 1376 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 Sente-se, por favor. 1377 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 Vai correr tudo bem. 1378 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 Prometo, vai correr tudo bem. 1379 02:08:08,438 --> 02:08:10,482 James Bond. 1380 02:08:10,607 --> 02:08:12,860 Historial de violência. 1381 02:08:12,985 --> 02:08:15,487 Licença para matar. 1382 02:08:15,612 --> 02:08:18,031 Uma vendeta com Ernst Blofeld. 1383 02:08:18,156 --> 02:08:20,742 Apaixonado pela Madeleine Swann. 1384 02:08:22,077 --> 02:08:24,413 Podia estar a falar com o meu reflexo. 1385 02:08:24,538 --> 02:08:26,582 Fizemos escolhas ligeiramente diferentes. 1386 02:08:26,707 --> 02:08:27,499 Não. 1387 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 Apenas desenvolvemos métodos diferentes para o mesmo objetivo. 1388 02:08:32,045 --> 02:08:34,923 Só que as suas capacidades morrem com o seu corpo. 1389 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 As minhas sobreviverão muito depois da minha morte. 1390 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 E o que conta na vida é deixar um legado. 1391 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 Não é? 1392 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 Isto não precisa de ser feio. 1393 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 Deixe o meu bebé em paz e eu deixo a sua. O que acha? 1394 02:08:57,029 --> 02:08:59,198 Acho que tem razão. 1395 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 Obrigado. 1396 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 Somos iguais. 1397 02:09:04,661 --> 02:09:08,582 Ambos sabemos como é tirarem-nos tudo 1398 02:09:08,707 --> 02:09:11,418 antes sequer de entrarmos na luta. 1399 02:09:11,543 --> 02:09:18,050 Teria sido bom termos uma oportunidade, não acha? 1400 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 Todos merecemos uma oportunidade. 1401 02:09:22,137 --> 02:09:24,097 Mas esta coisa que está a construir 1402 02:09:24,223 --> 02:09:28,852 põe toda a gente, o mundo inteiro, num campo de batalha. 1403 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 Ninguém tem uma oportunidade. 1404 02:09:34,441 --> 02:09:37,528 O que ninguém quer admitir 1405 02:09:37,653 --> 02:09:41,657 é que a maioria das pessoas quer que as coisas lhes aconteçam. 1406 02:09:41,740 --> 02:09:46,537 Contamos mentiras sobre a luta pelo livre-arbítrio e a independência, 1407 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 mas não é isso que realmente queremos. 1408 02:09:50,249 --> 02:09:53,293 Queremos que nos digam como devemos viver 1409 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 e queremos morrer sem dar por nada. 1410 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 As pessoas querem o esquecimento 1411 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 e alguns de nós nascem para lhes dar isso. 1412 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 Portanto, aqui estou, o deus invisível deles, 1413 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 a penetrar-lhes na pele. 1414 02:10:16,400 --> 02:10:19,027 A História não é generosa com aqueles que se julgam Deus. 1415 02:10:19,152 --> 02:10:20,487 E você não o faz? 1416 02:10:21,905 --> 02:10:26,159 Ambos eliminamos pessoas para tornar o mundo melhor. 1417 02:10:27,119 --> 02:10:28,787 Só quero ser um pouco... 1418 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 mais metódico. 1419 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 Sem danos colaterais. 1420 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Quero que o mundo evolua, mas você quer que se mantenha igual. 1421 02:10:40,883 --> 02:10:42,301 Sejamos sinceros... 1422 02:10:45,345 --> 02:10:46,805 tornei-o redundante. 1423 02:10:46,930 --> 02:10:48,015 Não. 1424 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 Não enquanto houver gente como você no mundo. 1425 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 Com o devido respeito pela enormidade das suas proezas metódicas, 1426 02:11:00,277 --> 02:11:05,407 limita-se a ser apenas mais um numa longa lista de homenzinhos zangados. 1427 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 Não estou zangado, estou apenas empolgado. 1428 02:11:10,954 --> 02:11:13,540 Desative os seus explosivos, saia da minha ilha 1429 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 e pode levar este precioso anjinho consigo. 1430 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 E a Madeleine? 1431 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 - Ela fica. - Sabe que não posso aceitar. 1432 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 É pena. 1433 02:11:29,014 --> 02:11:31,308 Ela tinha muita esperança que aceitasse. 1434 02:11:31,433 --> 02:11:33,852 Sabe que é a única forma de sobreviver. 1435 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 Não, mostre-ma a dizer isso. 1436 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 Qual a mãe que não se sacrificaria por um filho? 1437 02:11:43,654 --> 02:11:45,572 Foi o que aconteceu à sua? 1438 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 A minha mãe estava deitada aos meus pés enquanto a via morrer. 1439 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 Espere! Espere. 1440 02:12:03,340 --> 02:12:04,675 Farei tudo o que quiser. 1441 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 Pois fará. 1442 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 Peço desculpa. 1443 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 Desculpe. 1444 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Escolhas simples, Sr. Bond. 1445 02:12:19,648 --> 02:12:22,442 Quer morrer em frente à sua filha? 1446 02:12:23,735 --> 02:12:25,863 Ou quer que a sua filha morra em frente a si? 1447 02:12:25,988 --> 02:12:28,699 Não. Não. Não. 1448 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 Desculpe. 1449 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 Desculpe. 1450 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 Olha para o teu pai, Mathilde. 1451 02:12:41,962 --> 02:12:43,463 Isto é poder. 1452 02:12:43,589 --> 02:12:44,631 Desculpe. 1453 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 Peço muita desculpa. 1454 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 James! 1455 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 Onde está ela? 1456 02:13:05,736 --> 02:13:08,030 O primeiro carregamento está na doca pronto para levantar, Dr. 1457 02:13:08,155 --> 02:13:09,323 Muito bem. 1458 02:13:10,490 --> 02:13:11,575 O meu boneco! 1459 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 Se não queres a minha proteção, então... 1460 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 podes ir. 1461 02:13:47,110 --> 02:13:50,280 Mexam-se. Os primeiros compradores estão a chegar. 1462 02:14:03,043 --> 02:14:06,338 Sr. Diretor, detetei atividade suspeita. 1463 02:14:06,463 --> 02:14:09,007 Vários barcos de alta velocidade dirigem-se para a ilha. 1464 02:14:09,132 --> 02:14:10,133 Origem desconhecida. 1465 02:14:10,259 --> 02:14:11,677 Ainda não há sinal do 007. 1466 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 Vá lá, Bond. Onde raio se meteu? 1467 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 Não tem a mínima hipótese, senhora. Por favor. 1468 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 Bond. 1469 02:14:25,399 --> 02:14:26,608 Bond. 1470 02:14:27,359 --> 02:14:29,862 Não chego para as encomendas. 1471 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 Ouça, por favor, solte-me. 1472 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 Não havia saída possível. 1473 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 Pare com este disparate. Não tem qualquer hipótese. 1474 02:14:42,916 --> 02:14:45,335 Tenho um frasquinho bom para a sua gente, 1475 02:14:45,460 --> 02:14:47,880 bom para a diáspora da África Ocidental. Pode ser uma coisa boa. 1476 02:15:04,730 --> 02:15:07,024 Não preciso de laboratório 1477 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 para exterminar a sua raça inteira da face da Terra. 1478 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 - Sabe que horas são? - O quê? 1479 02:15:14,615 --> 02:15:15,991 Hora de morrer. 1480 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 Não! 1481 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 Mexam-se! 1482 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 Eles desceram de piso. Deve haver umas escadas para baixo. 1483 02:15:42,893 --> 02:15:44,561 Perdi o meu boneco. 1484 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 Mathilde. Mathilde. 1485 02:15:52,569 --> 02:15:54,196 Procurei-te por todo o lado! 1486 02:15:54,863 --> 02:15:55,948 Onde estavas? 1487 02:15:56,073 --> 02:15:58,617 Escondi-me, como me disseste. 1488 02:16:00,327 --> 02:16:01,286 Adoro-te. 1489 02:16:02,412 --> 02:16:03,830 Também te adoro. 1490 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 Temos de ir. 1491 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Fala o Q. Escuta-me? 1492 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 Responda, 007. Fala o Q. 1493 02:16:17,219 --> 02:16:18,804 Temos tráfego. 1494 02:16:18,929 --> 02:16:20,222 Acho que passaram rente a nós. 1495 02:16:20,347 --> 02:16:21,598 São dois MiG russos. 1496 02:16:21,723 --> 02:16:23,141 Controlo. TCAS, tem o comando. 1497 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 Percebo e estou a fazer o meu melhor. Esperem, por favor. 1498 02:16:28,146 --> 02:16:30,190 Tenho a Marinha, os japoneses e os russos 1499 02:16:30,315 --> 02:16:31,441 a pressionarem-me, 1500 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 exigem saber porque temos um C-17 a sobrevoar uma ilha sob disputa. 1501 02:16:38,866 --> 02:16:40,993 Não lhes diga nada para já. 1502 02:16:59,678 --> 02:17:00,888 Mesmo a tempo. 1503 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 Nomi, conhece 1504 02:17:03,223 --> 02:17:05,726 a Madeleine e a Mathilde, são a minha... 1505 02:17:05,851 --> 02:17:06,727 - Olá. - Olá. 1506 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 Família? 1507 02:17:10,397 --> 02:17:12,816 Q, está aí? 1508 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 Estou, Bond. 1509 02:17:14,401 --> 02:17:18,197 Temos navios da Armada Real nas proximidades? 1510 02:17:18,822 --> 02:17:19,948 Temos. Porquê? 1511 02:17:20,073 --> 02:17:22,618 Precisamos de um ataque imediato a este local. 1512 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 Esta ilha inteira é uma fábrica do Heracles. 1513 02:17:27,873 --> 02:17:30,083 Não estamos autorizados a disparar mísseis, pois não? 1514 02:17:31,293 --> 02:17:33,128 Bond, tem de saber outra coisa. 1515 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 Vários navios não identificados dirigem-se para aí. 1516 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 Vêm buscar o Heracles. Quanto tempo? 1517 02:17:39,885 --> 02:17:41,428 Vinte minutos. 1518 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Q, passe-me ao Bond. 1519 02:17:44,348 --> 02:17:46,225 - 007. - M. 1520 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 A nossa operação está a atrair muitas atenções internacionais. 1521 02:17:49,937 --> 02:17:51,522 Estamos a ver o que podemos fazer. 1522 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 Vamos. 1523 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 Vamos lá. 1524 02:18:02,491 --> 02:18:05,869 Vai fazer muito frio lá fora, por isso, 1525 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 quero que ponhas isto. 1526 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 Vai aquecer-te. 1527 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 Preciso de terminar isto. Por nós. 1528 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 Eu sei. 1529 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 Volto num instante. 1530 02:18:40,529 --> 02:18:41,864 Eu cuido delas. 1531 02:18:43,198 --> 02:18:44,324 Isto pode dar jeito. 1532 02:18:45,700 --> 02:18:46,701 Obrigado. 1533 02:19:09,516 --> 02:19:11,226 Q, fale comigo. 1534 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 As visitas indesejadas estão a 15 minutos. 1535 02:19:14,938 --> 02:19:16,732 Bond, fala M. 1536 02:19:16,857 --> 02:19:19,401 A situação é complexa diplomaticamente. 1537 02:19:19,526 --> 02:19:22,612 Não temos alternativa. Disparem ao meu sinal. 1538 02:19:22,779 --> 02:19:24,823 Se o fizermos, os russos, os japoneses 1539 02:19:24,948 --> 02:19:27,159 e até os americanos vão querer respostas. 1540 02:19:27,325 --> 02:19:28,701 Não lhes dê respostas. 1541 02:19:31,455 --> 02:19:32,956 Há que pensar racionalmente. 1542 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 Quero impedir que isto escale para uma guerra aberta. 1543 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 Mallory, se não fizermos isto, não restará nada para salvar. 1544 02:19:43,799 --> 02:19:44,927 Disparem ao meu sinal. 1545 02:19:45,843 --> 02:19:48,347 007, há outro problema. A sala onde esteve. 1546 02:19:48,472 --> 02:19:51,016 Eu sei. Tenho de abrir as portas blindadas. 1547 02:19:51,141 --> 02:19:54,102 Senão, os nossos mísseis vão ressaltar nelas como se fossem um trampolim. 1548 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 Eu sei, eu sei. 1549 02:19:57,814 --> 02:20:00,108 Encontre a sala de comando. Deve ficar numa torre 1550 02:20:00,234 --> 02:20:01,860 por cima das portas blindadas. 1551 02:20:02,027 --> 02:20:04,613 Os mísseis chegam nove minutos após o lançamento. 1552 02:20:04,738 --> 02:20:06,365 Acha que consegue fazê-lo antes de os navios chegarem? 1553 02:20:06,490 --> 02:20:08,492 Tenho muito tempo. 1554 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 Bond. Bond, escuta-me? 1555 02:23:29,109 --> 02:23:30,110 Sim. 1556 02:23:31,445 --> 02:23:32,696 Sim, Q. 1557 02:23:32,821 --> 02:23:35,532 - Escuto. - Parece que está num jogo de râguebi. 1558 02:23:35,657 --> 02:23:37,618 Acabei de mostrar o seu relógio a uma pessoa. 1559 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 Passou-se da cabeça. 1560 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 Muito bem. Encontrou a sala de comando? 1561 02:23:47,794 --> 02:23:51,048 O meu russo está algo enferrujado, mas acho que sim. 1562 02:24:04,353 --> 02:24:05,312 Muito bem, Q. 1563 02:24:05,437 --> 02:24:08,315 Fiz alguma pesquisa. As plantas antigas... 1564 02:24:08,440 --> 02:24:10,651 Q, vou precisar de alguma... 1565 02:24:10,776 --> 02:24:11,693 Sim? 1566 02:24:13,320 --> 02:24:14,321 Bond? 1567 02:24:17,115 --> 02:24:17,908 Ouve-me? 1568 02:24:18,033 --> 02:24:19,993 - Energia. - Energia? 1569 02:24:20,410 --> 02:24:22,955 Certo, a infraestrutura deve ser da década de 1950, 1570 02:24:23,080 --> 02:24:26,333 por isso, o sistema de comutação será extremamente complexo. 1571 02:24:27,084 --> 02:24:30,838 Tem de o ativar segundo uma ordem muito precisa. 1572 02:24:31,547 --> 02:24:33,423 Procure um painel de controlo. 1573 02:24:33,966 --> 02:24:36,593 Deve haver uma alavanca de contrapeso. 1574 02:24:37,344 --> 02:24:40,389 Ouça com muita atenção. A primeira coisa que tem de fazer... 1575 02:24:40,556 --> 02:24:41,932 Já está. 1576 02:24:42,933 --> 02:24:44,184 Acho. 1577 02:24:58,282 --> 02:24:59,908 É isto. Lancem os mísseis. 1578 02:25:00,033 --> 02:25:03,620 - Só quando estiver a salvo. - Diga ao M para lançar já os mísseis. 1579 02:25:04,788 --> 02:25:05,831 Está bem. 1580 02:25:06,290 --> 02:25:07,291 Entendido. 1581 02:25:08,083 --> 02:25:10,335 M, o Bond diz para dispararmos. 1582 02:25:11,795 --> 02:25:13,422 Fala HMS Dragon. 1583 02:25:13,547 --> 02:25:14,506 Almirante. 1584 02:25:14,631 --> 02:25:15,674 Sim? 1585 02:25:16,383 --> 02:25:17,509 Fala o M. 1586 02:25:17,634 --> 02:25:19,595 Quais são as minhas instruções? 1587 02:25:19,720 --> 02:25:21,638 Tem autorização para lançar os mísseis. 1588 02:25:21,763 --> 02:25:23,599 Entendido. Vamos lançar o ataque. 1589 02:25:37,905 --> 02:25:40,532 Mísseis no ar. A nove minutos. 1590 02:26:09,353 --> 02:26:10,896 Não... 1591 02:26:12,064 --> 02:26:14,107 Não, não! 1592 02:26:46,223 --> 02:26:50,269 Arranjou uma bela confusão. Como um animal. 1593 02:27:19,047 --> 02:27:24,261 Agora, estamos ambos envenenados com o desgosto. 1594 02:27:26,680 --> 02:27:29,933 Dois heróis numa tragédia da nossa própria autoria. 1595 02:27:37,274 --> 02:27:41,195 Somos a maldição de qualquer pessoa em quem toquemos. 1596 02:27:42,070 --> 02:27:44,072 Uma festa na cara, 1597 02:27:44,698 --> 02:27:45,991 um beijo... 1598 02:27:47,534 --> 02:27:50,204 matá-las-ia instantaneamente. 1599 02:27:54,583 --> 02:27:55,751 Sim. 1600 02:27:56,960 --> 02:27:58,212 A Madeleine. 1601 02:28:00,923 --> 02:28:04,801 Sim, a Mathilde. 1602 02:28:21,485 --> 02:28:23,695 Obrigou-me a fazer isto, percebe? 1603 02:28:28,784 --> 02:28:30,786 A escolha foi sua. 1604 02:29:18,292 --> 02:29:20,294 Q. Q, está aí? 1605 02:29:20,419 --> 02:29:21,503 Bond, ei-lo. 1606 02:29:21,628 --> 02:29:22,796 Elas estão a salvo? 1607 02:29:22,921 --> 02:29:25,257 Sim, estão. 1608 02:29:25,382 --> 02:29:27,384 Bond, já deixou a ilha? 1609 02:29:28,051 --> 02:29:30,596 Há um ligeiro problema com as portas blindadas. 1610 02:29:31,430 --> 02:29:32,639 Vai ser rápido. 1611 02:29:34,183 --> 02:29:35,684 Não, não. Bond, 1612 02:29:36,393 --> 02:29:39,563 os mísseis já foram lançados. Saia daí. 1613 02:29:49,948 --> 02:29:52,075 Q, como é que... 1614 02:29:52,951 --> 02:29:55,329 Como é que destruo isto? 1615 02:29:56,121 --> 02:29:58,332 Se as portas do silo estiverem abertas, os mísseis tratam disso. 1616 02:29:58,457 --> 02:29:59,958 Não, não. 1617 02:30:00,083 --> 02:30:04,004 Se o apanhar, como posso livrar-me dele? 1618 02:30:04,129 --> 02:30:06,006 Sabe tão bem como eu que não pode. 1619 02:30:06,131 --> 02:30:07,674 É permanente. 1620 02:30:07,799 --> 02:30:11,094 É eterno. É por isso que temos de o destruir. 1621 02:30:11,220 --> 02:30:13,680 Por amor de Deus, James, saia da ilha. 1622 02:30:14,515 --> 02:30:16,934 É inofensivo, a menos que esteja perto do alvo. 1623 02:30:19,228 --> 02:30:22,773 Pois. Bom, isso não vai funcionar. 1624 02:30:28,529 --> 02:30:29,905 Meu Deus. 1625 02:30:32,324 --> 02:30:33,617 É pela Madeleine. 1626 02:30:37,704 --> 02:30:39,122 Tudo bem, Q. 1627 02:30:40,332 --> 02:30:41,959 Tudo bem. 1628 02:30:43,710 --> 02:30:45,254 Pode passar-me a Madeleine, por favor? 1629 02:30:45,379 --> 02:30:47,005 Sim, claro. Que estupidez minha. 1630 02:30:52,594 --> 02:30:55,055 Nomi, responda. Pode passar à Madeleine? 1631 02:30:56,640 --> 02:30:57,766 Madeleine. 1632 02:31:05,232 --> 02:31:06,608 - James. - Madeleine. 1633 02:31:07,484 --> 02:31:08,485 Estou aqui. 1634 02:31:09,570 --> 02:31:10,779 Onde estás? 1635 02:31:12,698 --> 02:31:13,699 Está feito? 1636 02:31:14,616 --> 02:31:17,077 - James? - Sim, ele está morto. 1637 02:31:17,160 --> 02:31:18,453 Estão aí as duas? 1638 02:31:18,537 --> 02:31:19,371 Sim. 1639 02:31:21,123 --> 02:31:23,500 Ótimo. Estão a salvo. Isso é bom. 1640 02:31:24,751 --> 02:31:26,003 Já saíste da ilha? 1641 02:31:29,631 --> 02:31:30,757 Não. 1642 02:31:32,467 --> 02:31:33,719 Não vou salvar-me. 1643 02:31:36,180 --> 02:31:37,181 O quê? 1644 02:31:40,100 --> 02:31:40,893 Não. 1645 02:31:41,018 --> 02:31:42,644 - Prometeste. - Madeleine. 1646 02:31:43,520 --> 02:31:45,397 Sai dessa ilha. 1647 02:31:47,608 --> 02:31:49,568 Sei que consegues. 1648 02:31:51,987 --> 02:31:53,614 Já está tudo bem. 1649 02:31:56,491 --> 02:31:58,827 Não há ninguém que nos faça mal. 1650 02:31:58,911 --> 02:31:59,995 Madeleine... 1651 02:32:03,207 --> 02:32:04,625 tu fizeste... 1652 02:32:06,460 --> 02:32:11,298 a coisa mais bonita que alguma vez vi. 1653 02:32:13,008 --> 02:32:14,676 Ela é perfeita. 1654 02:32:18,597 --> 02:32:20,432 Porque veio de ti. 1655 02:32:32,069 --> 02:32:34,530 Meu Deus. O frasco... 1656 02:32:38,992 --> 02:32:40,536 Foste envenenado. 1657 02:32:41,912 --> 02:32:42,913 Sim. 1658 02:32:44,122 --> 02:32:45,415 Tem de haver uma solução. 1659 02:32:50,045 --> 02:32:51,296 Tem de haver uma solução. 1660 02:33:03,433 --> 02:33:05,060 Só precisamos de mais tempo. 1661 02:33:06,103 --> 02:33:08,105 Se ao menos tivéssemos mais tempo. 1662 02:33:13,735 --> 02:33:15,737 Tens todo o tempo do mundo. 1663 02:33:19,783 --> 02:33:21,034 Amo-te. 1664 02:33:24,496 --> 02:33:25,914 Também te amo. 1665 02:33:46,977 --> 02:33:48,729 Ela tem os teus olhos. 1666 02:33:52,482 --> 02:33:53,775 Eu sei. 1667 02:34:07,623 --> 02:34:08,624 Eu sei. 1668 02:35:13,480 --> 02:35:15,858 É muito difícil arranjar palavras, 1669 02:35:15,983 --> 02:35:19,987 mas achei que devíamos juntar-nos e recordar. 1670 02:35:21,071 --> 02:35:22,614 E... 1671 02:35:23,156 --> 02:35:27,369 e este trecho pareceu-me adequado. 1672 02:35:31,498 --> 02:35:36,503 "O propósito do homem é viver, não existir. 1673 02:35:38,755 --> 02:35:42,009 "Não desperdiçarei os meus dias tentando prolongá-los. 1674 02:35:43,260 --> 02:35:45,846 "Usarei o meu tempo." 1675 02:35:58,275 --> 02:35:59,276 Ao James. 1676 02:36:00,611 --> 02:36:01,987 - Ao James. - Ao James. 1677 02:36:02,112 --> 02:36:03,113 Ao James. 1678 02:36:05,741 --> 02:36:06,742 Ao James. 1679 02:36:15,250 --> 02:36:17,878 Pronto, voltemos ao trabalho. 1680 02:36:34,728 --> 02:36:35,896 Mathilde. 1681 02:36:37,564 --> 02:36:39,525 Vou contar-te uma história... 1682 02:36:41,818 --> 02:36:43,779 acerca de um homem. 1683 02:36:43,904 --> 02:36:45,739 Chamava-se Bond. 1684 02:36:47,199 --> 02:36:48,575 James Bond. 1685 02:42:51,271 --> 02:42:56,610 007: SEM TEMPO PARA MORRER 1686 02:43:04,576 --> 02:43:09,581 JAMES BOND VOLTARÁ