1 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Madeleine? 2 00:01:01,228 --> 00:01:03,146 Vuoi mangiare ancora? 3 00:01:04,272 --> 00:01:07,150 Mangi troppo perché sei depresso. 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,988 Madeleine! 5 00:01:11,697 --> 00:01:12,447 Sì? 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,410 Madeleine! 7 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Sì, mamma? 8 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 Ho sete, angelo mio. 9 00:01:20,289 --> 00:01:21,373 Arrivo! 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,169 - Vuoi la medicina? - Sì, tesoro. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 Vuoi che facciamo un gioco? 12 00:01:35,846 --> 00:01:37,347 Aspetto che torni papà. 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,978 Secondo te, che cosa fa papà? 14 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 È un dottore. 15 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Cura le persone. 16 00:01:50,027 --> 00:01:52,988 Tuo padre uccide le persone. 17 00:01:54,114 --> 00:01:57,242 È questo che ti piace, gli assassini? 18 00:02:32,277 --> 00:02:33,904 Lasciami in pace, vai a giocare. 19 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 Lasciami stare! 20 00:03:34,464 --> 00:03:36,508 Il signor White è in casa? 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 No, non c'è. 22 00:03:39,386 --> 00:03:42,723 Il mio nome è Lyutsifer Safin. 23 00:03:42,890 --> 00:03:45,184 Suo marito ha ucciso la mia famiglia. 24 00:03:45,350 --> 00:03:47,519 Le ho detto che non c'è! 25 00:03:47,686 --> 00:03:49,354 Lo so. 26 00:03:49,521 --> 00:03:51,565 Questo lo farà soffrire di più. 27 00:07:13,642 --> 00:07:15,310 Tutto bene? 28 00:07:16,770 --> 00:07:18,188 Sì. 29 00:07:19,857 --> 00:07:21,483 Andiamo. 30 00:07:35,998 --> 00:07:38,458 Com'è la vista? 31 00:07:38,584 --> 00:07:40,711 Mi piace sempre di più. 32 00:07:43,630 --> 00:07:45,799 Puoi andare più veloce? 33 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 Non c'è bisogno di andare più veloci. 34 00:07:49,052 --> 00:07:51,638 Abbiamo tutto il tempo del mondo. 35 00:08:33,764 --> 00:08:36,225 Non puoi fare a meno di guardarti le spalle. 36 00:08:36,390 --> 00:08:37,976 Cosa? 37 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 - Nessuno ci segue. - Non mi stavo guardando le spalle. 38 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 - Sì, invece. - No, vuoi litigare per questo? 39 00:08:45,150 --> 00:08:46,777 Che cosa bruciano? 40 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Segreti, desideri, per dimenticare il passato. 41 00:08:50,405 --> 00:08:53,033 Per lasciare andare il vecchio e accogliere il nuovo. 42 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 Dov'erano i tuoi pensieri... 43 00:09:29,486 --> 00:09:31,989 oggi, al mare? 44 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Dimmelo. 45 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Te lo dico se tu mi parli di Vesper. 46 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 È per questo che siamo qui? 47 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 - È sepolta all'acropoli. - So dov'è sepolta. 48 00:09:47,754 --> 00:09:49,715 Puoi perdonarla? 49 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 Per noi. 50 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 L'ho dimenticata molto tempo fa. 51 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 Finché continuiamo a guardarci alle spalle, 52 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 il passato non muore. 53 00:10:10,986 --> 00:10:14,114 Devi lasciarla andare, anche se è difficile. 54 00:10:14,948 --> 00:10:17,993 Vuoi dire, per avere un futuro tra noi? 55 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Allora, io farò questo e poi... 56 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 Io ti dirò tutti i miei segreti. 57 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Va bene. 58 00:10:32,758 --> 00:10:34,676 L'Uomo Mascherato 59 00:11:39,741 --> 00:11:41,952 Vado a fare questa cosa... 60 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 e torno per colazione. 61 00:11:46,623 --> 00:11:48,000 Grazie. 62 00:11:49,168 --> 00:11:52,504 E poi tu mi dirai dove andremo dopo. 63 00:11:55,632 --> 00:11:57,009 A casa. 64 00:13:08,330 --> 00:13:10,123 Mi manchi. 65 00:13:20,717 --> 00:13:22,886 Perdonami 66 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 Madeleine! 67 00:14:26,783 --> 00:14:28,076 Madeleine! 68 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 Blofeld ti manda i suoi saluti. 69 00:16:23,984 --> 00:16:25,527 Lo sai... 70 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 Madeleine, lei è figlia della Spectre. 71 00:16:30,199 --> 00:16:33,285 Lei è figlia della Spe... 72 00:17:18,163 --> 00:17:21,875 I suoi bagagli sono pronti, signor Bond, come richiesto da sua moglie. 73 00:17:28,715 --> 00:17:31,009 Avevi ragione. 74 00:17:32,719 --> 00:17:34,888 Lasciare andare è difficile. 75 00:17:35,055 --> 00:17:36,431 James! 76 00:17:36,807 --> 00:17:38,392 Che è successo? 77 00:17:39,685 --> 00:17:41,186 Che è successo? 78 00:17:41,353 --> 00:17:43,730 - Come sapevano che ero qui? - Di che parli? 79 00:17:43,939 --> 00:17:46,650 - Come facevano a sapere che ero qui? - Non ho idea di cosa... 80 00:17:46,900 --> 00:17:49,611 - La Spectre! Come sapevano... - Di cosa stai parlando? 81 00:17:53,365 --> 00:17:55,117 Io non ho fatto niente. 82 00:17:56,535 --> 00:17:57,786 Non ho fatto niente. 83 00:18:03,709 --> 00:18:05,377 Ce ne andiamo. 84 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 Devo dirti una cosa. 85 00:18:22,019 --> 00:18:23,478 Ci scommetto. 86 00:18:28,942 --> 00:18:30,360 James! 87 00:18:51,715 --> 00:18:53,175 Rispondi. 88 00:18:53,342 --> 00:18:55,302 Rispondi! 89 00:19:06,605 --> 00:19:10,692 Sono Blofeld, tesoro. Tuo padre sarebbe molto fiero di te. 90 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 - Il tuo sacrificio sarà la nostra gloria. - Non capisco. 91 00:19:14,363 --> 00:19:15,489 Brava... 92 00:19:28,502 --> 00:19:29,378 James. 93 00:19:29,670 --> 00:19:31,922 Perché avrei dovuto tradirti? 94 00:19:32,339 --> 00:19:34,550 Tutti abbiamo dei segreti. 95 00:19:34,675 --> 00:19:37,886 I tuoi non li conosciamo ancora. 96 00:20:07,833 --> 00:20:09,918 James! James, ascoltami! 97 00:20:10,127 --> 00:20:12,796 Preferirei morire piuttosto che farti pensare... 98 00:21:12,022 --> 00:21:13,232 James! 99 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 James! Fa' qualcosa! James! 100 00:21:20,155 --> 00:21:21,615 Di' qualcosa, James! 101 00:21:23,867 --> 00:21:24,826 Ti prego. 102 00:21:35,462 --> 00:21:37,047 E va bene. 103 00:21:38,048 --> 00:21:39,383 MITRAGLIATRICI ANTERIORI 104 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 FUMO 105 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 Andiamo. 106 00:22:48,535 --> 00:22:50,329 Allora... 107 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 finisce qui? 108 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Finisce qui. 109 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 Come saprò se stai bene? 110 00:23:07,471 --> 00:23:09,556 Non lo saprai. 111 00:23:09,765 --> 00:23:12,100 Non mi vedrai mai più. 112 00:27:12,633 --> 00:27:15,886 CINQUE ANNI DOPO 113 00:27:49,795 --> 00:27:50,963 Siamo dentro. 114 00:27:51,088 --> 00:27:52,756 Procedete. 115 00:27:54,758 --> 00:27:57,970 Si raccomanda di fare il backup dei dati entro le 22:00, 116 00:27:58,136 --> 00:28:00,347 causa manutenzione server. 117 00:28:02,307 --> 00:28:03,851 Tutto bene? 118 00:28:03,976 --> 00:28:08,647 Hai visto l'SL-5, il vaiolo modificato, che usavo stamattina? 119 00:28:08,856 --> 00:28:11,400 L'avevo messo in quella dannata... 120 00:28:11,859 --> 00:28:15,445 Valdo, hai visto per caso una vaschetta di vaiolo? 121 00:28:15,696 --> 00:28:17,281 CIBO DI VALDO NON TOCCARE!!! VAIOLO 122 00:28:17,489 --> 00:28:20,409 Era un'ottima zuppa. Adesso è da buttare. 123 00:28:20,701 --> 00:28:23,537 Anche se è uno scherzo. Idioti! 124 00:28:23,787 --> 00:28:26,415 C'è più complessità nella mia zuppa al pomodoro 125 00:28:26,540 --> 00:28:28,834 che nei vostri cervelli messi insieme. 126 00:28:29,042 --> 00:28:31,712 Valdo, sei davvero scortese. Ma che... 127 00:28:31,962 --> 00:28:34,339 Un giorno vi metterò l'Ebola nel tè, 128 00:28:34,506 --> 00:28:38,510 vi guarderò mentre sudate sangue dalla faccia, 129 00:28:38,677 --> 00:28:40,804 ..e mi farò grasse risate. - Bello. 130 00:28:41,221 --> 00:28:44,892 - Abbassa la cresta. - Ha un'immaginazione spaventosa, no? 131 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 - Dottor Obruchev. - Stanno arrivando. 132 00:28:48,187 --> 00:28:50,731 - Chi? - La Spectre. 133 00:28:55,110 --> 00:28:57,863 - Safin... - Non cercare di fermarli. 134 00:28:58,155 --> 00:29:01,283 È il momento che aspettavamo. 135 00:29:02,951 --> 00:29:06,496 Ti chiederanno di entrare nel frigo Livello Sicurezza Biologica Quattro 136 00:29:06,622 --> 00:29:08,248 per prelevare l'arma. 137 00:29:08,415 --> 00:29:11,460 Nessuno deve vedere quello che fai. 138 00:29:11,668 --> 00:29:14,630 Non ti uccideranno, credono che tu gli serva. 139 00:29:15,005 --> 00:29:17,049 Non mi uccideranno... 140 00:29:18,425 --> 00:29:20,969 Trasferisco i file mentre parliamo... 141 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 Ora... sono nel dispositivo. 142 00:29:24,139 --> 00:29:26,099 - Cosa ci faccio? - Ingoialo. Addio. 143 00:29:26,850 --> 00:29:28,393 Lo ingoio... 144 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 Sì! 145 00:29:29,895 --> 00:29:32,397 Mi piacciono... gli animali! 146 00:29:32,689 --> 00:29:34,233 Arrivederci. 147 00:29:46,328 --> 00:29:48,872 Pericolo. Rilevato accesso non autorizzato. 148 00:29:48,997 --> 00:29:51,542 Mettere al sicuro il materiale batteriologico... 149 00:29:55,546 --> 00:29:57,172 Muoversi! Seguitemi! 150 00:29:59,174 --> 00:30:01,176 No! No! 151 00:30:01,343 --> 00:30:05,764 Attenzione, rilevato personale non autorizzato in questo settore. 152 00:30:14,481 --> 00:30:17,317 Vi prego! Siamo scienziati, siamo disarmati! 153 00:30:17,484 --> 00:30:18,861 Che volete? 154 00:30:21,071 --> 00:30:24,324 - Valdo Obruchev. - Salve. 155 00:30:24,992 --> 00:30:28,161 Apri il frigo Livello Sicurezza Biologica Quattro. 156 00:30:28,328 --> 00:30:29,454 E poi cosa... 157 00:30:29,746 --> 00:30:32,499 - Mi consegni l'arma. - L'arma? Quale arma? 158 00:30:32,666 --> 00:30:34,501 Abbiamo... 159 00:30:35,252 --> 00:30:38,672 - Heracles. - Ci vuole la doppia autenticazione. 160 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 Quale di loro? 161 00:30:42,217 --> 00:30:43,802 Lui. 162 00:30:44,052 --> 00:30:47,055 Hardy! Non farli entrare! Non farli entrare! 163 00:30:47,222 --> 00:30:49,099 Non farlo, ti prego! 164 00:31:35,521 --> 00:31:38,941 Attenzione. Avviata procedura di isolamento. 165 00:31:39,107 --> 00:31:41,735 Tutte le uscite sono bloccate. 166 00:31:42,152 --> 00:31:44,863 Attenzione. Avviata procedura di isolamento. 167 00:31:45,656 --> 00:31:47,866 Tutte le uscite sono bloccate. 168 00:31:50,035 --> 00:31:53,497 Cos'è, una cintura di sicurezza? Questo... 169 00:32:14,434 --> 00:32:15,602 Non posso! 170 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Non c'è l'ascensore! 171 00:32:24,194 --> 00:32:25,529 Magneti. 172 00:32:45,090 --> 00:32:47,050 Signore, ho ricevuto uno stranissimo... 173 00:32:47,217 --> 00:32:48,635 L'ho visto. 174 00:32:55,225 --> 00:32:56,602 Cristo santo! 175 00:33:00,397 --> 00:33:02,232 Signore... 176 00:33:02,649 --> 00:33:05,235 cos'è il progetto Heracles? 177 00:33:05,694 --> 00:33:08,697 - Questo laboratorio non è ufficiale. - No, non lo è. 178 00:33:11,116 --> 00:33:13,869 - Ci sono delle vittime. - È stata una fuga di gas. 179 00:33:14,036 --> 00:33:16,914 - Avverto il Primo Ministro. - È stata una fuga di gas, ci penso io. 180 00:33:17,039 --> 00:33:18,582 Moneypenny... 181 00:33:20,417 --> 00:33:22,628 Dov'è 007? 182 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Condanna all'ergastolo per il terrorista globale. 183 00:35:49,858 --> 00:35:52,861 - Che coincidenza, vero, Felix? - James. 184 00:35:54,154 --> 00:35:56,281 Chi è la bionda? 185 00:35:56,448 --> 00:35:58,325 Logan Ash, Ministero degli Esteri. 186 00:35:58,534 --> 00:36:00,827 È un vero piacere, ho sentito tanto parlare di lei. 187 00:36:00,994 --> 00:36:03,288 Insomma... sono un suo grande fan. 188 00:36:03,539 --> 00:36:04,957 - Babilonia! - Sbirro. 189 00:36:05,123 --> 00:36:08,168 - Mi serve un favore, fratello. - Non lo sai? Sono in pensione. 190 00:36:08,377 --> 00:36:11,296 Non te lo chiederei se fossi ancora al servizio di Sua Maestà. 191 00:36:11,463 --> 00:36:13,340 Che vorrebbe dire? 192 00:36:13,799 --> 00:36:17,970 I nostri capi di Stato si stanno facendo i dispetti. 193 00:36:18,178 --> 00:36:19,763 James... 194 00:36:20,639 --> 00:36:24,726 C'è un posto tranquillo dove possiamo parlare in privato? 195 00:36:26,019 --> 00:36:28,397 Tranquillo? Sì. 196 00:36:30,858 --> 00:36:32,985 - C'è un pacco da andare a prendere. - Cinque. 197 00:36:33,151 --> 00:36:34,319 Quattro. 198 00:36:36,405 --> 00:36:39,324 - Dov'è il pacco? - Qui vicino, a Cuba. 199 00:36:39,491 --> 00:36:41,910 - Ti piacerà. - Ah, mi piacerà? 200 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 Valdo Obruchev. 201 00:36:45,414 --> 00:36:48,000 - Ora dirai che non l'hai mai sentito. - Mai sentito. 202 00:36:48,166 --> 00:36:49,501 - Due. - Tre. 203 00:36:51,461 --> 00:36:53,172 È una bella vita! 204 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Mai sentito? Non aveva disertato quando lei era in servizio all'MI6? 205 00:36:57,301 --> 00:37:01,346 Obruchev è stato rapito tre giorni fa, da un laboratorio segreto dell'MI6, a Londra. 206 00:37:01,513 --> 00:37:05,434 Due giorni fa la sua faccia è stata rilevata da uno scanner a Santiago de Cuba. 207 00:37:06,643 --> 00:37:09,813 E manca la parte migliore... Spectre. 208 00:37:10,022 --> 00:37:13,025 Ho un contatto laggiù. Dice che si riuniranno. 209 00:37:14,067 --> 00:37:15,694 Coincidenza? 210 00:37:17,654 --> 00:37:20,199 Andiamo! Sarà come ai vecchi tempi. 211 00:37:21,450 --> 00:37:22,618 - Tre. - Due. 212 00:37:26,663 --> 00:37:31,084 Lei è l'uomo perfetto per questa missione. È l'unico! 213 00:37:31,668 --> 00:37:32,836 Tocca a me offrire. 214 00:37:41,136 --> 00:37:42,888 Ciao. 215 00:37:47,100 --> 00:37:48,936 - Scotch. - Subito. 216 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 - Dove l'hai trovato il giovane mormone? - È una nomina politica, non una scelta mia. 217 00:37:57,236 --> 00:37:59,530 L'Intelligence non è più così importante, ormai. 218 00:38:00,489 --> 00:38:01,907 Sorride troppo. 219 00:38:02,574 --> 00:38:05,702 - Aiutaci a portarlo nelle mani giuste. - Sarebbero le tue? 220 00:38:05,869 --> 00:38:09,540 - Non ho solo un bel visino. - Da tempo non mi fido più dei bei visini. 221 00:38:09,748 --> 00:38:13,085 - Sì, ho saputo. Che sfortuna. - Errore di giudizio. 222 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Già. 223 00:38:14,461 --> 00:38:18,549 Al giorno d'oggi è più difficile distinguere il bene dal male, i cattivi dagli eroi. 224 00:38:19,424 --> 00:38:22,636 Ho bisogno di te, James. Sei l'unico di cui mi fido. 225 00:38:22,886 --> 00:38:26,974 Sul serio, voglio tornare dalla mia famiglia e dire loro che ho salvato il mondo, di nuovo. 226 00:38:27,766 --> 00:38:29,393 Tu no? 227 00:38:31,854 --> 00:38:34,189 È stato bello rivederti, Felix. 228 00:38:35,315 --> 00:38:38,068 - Almeno prenditi il mio numero. - Ce l'ho già. 229 00:39:04,052 --> 00:39:05,971 Nei guai? 230 00:39:08,223 --> 00:39:09,892 Perennemente. 231 00:39:10,017 --> 00:39:12,102 Vuoi un passaggio? 232 00:39:12,269 --> 00:39:14,438 Certo, perché no? 233 00:39:17,566 --> 00:39:18,984 Reggiti. 234 00:39:22,070 --> 00:39:24,239 - Come ti chiami? - Nomi. E tu? 235 00:39:24,406 --> 00:39:27,534 James, chiamami James. Che fai nella vita, Nomi? 236 00:39:27,743 --> 00:39:30,204 - Faccio immersioni. - In cerca di cosa? 237 00:39:30,412 --> 00:39:33,248 Ho una passione per i vecchi relitti. 238 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 Beh, allora sei nel posto giusto. 239 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Dopo di te. 240 00:39:57,231 --> 00:39:59,608 - Bella casa. - Grazie. 241 00:40:00,776 --> 00:40:03,111 C'è la camera da letto? 242 00:40:06,406 --> 00:40:07,991 Certo che c'è. 243 00:40:25,509 --> 00:40:28,804 Non è quello che pensavo ti saresti tolta, ma... 244 00:40:29,012 --> 00:40:30,389 Sì. 245 00:40:30,556 --> 00:40:34,643 Sembri proprio uno che... ha voglia di azione, signor Bond. 246 00:40:35,018 --> 00:40:37,646 Possiamo... arrivare al punto? 247 00:40:37,855 --> 00:40:41,024 - Sono qui per una cortesia professionale. - Ma non sei molto cortese. 248 00:40:41,233 --> 00:40:45,821 Hai manomesso la mia auto... e sono il comandante Bond, ma lo sai bene. 249 00:40:46,989 --> 00:40:49,032 - 00? - Due anni. 250 00:40:49,199 --> 00:40:50,868 - Molto giovane. - Grande talento. 251 00:40:51,034 --> 00:40:52,286 Santo cielo. 252 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Il mondo è andato avanti da quando ti sei ritirato, comandante Bond. 253 00:40:55,289 --> 00:40:58,125 - Forse non te ne sei accorto. - No, direi di no. 254 00:40:58,292 --> 00:41:01,461 E a mio modesto parere, il mondo non cambia mai. 255 00:41:01,920 --> 00:41:03,589 Tipico di te. 256 00:41:03,755 --> 00:41:07,176 Senti, qui sembra di stare in paradiso, in una piccola bolla. 257 00:41:07,634 --> 00:41:12,639 Ma è evidente che tu sei un uomo che vive per uccidere e per nient'altro. 258 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Allora, Valdo Obruchev è intoccabile. 259 00:41:16,226 --> 00:41:20,022 Prova a intralciarmi e ti pianto una pallottola in un ginocchio. 260 00:41:21,148 --> 00:41:23,066 Il ginocchio sano. 261 00:41:24,359 --> 00:41:27,404 Devi farti qualche altra domanda. 262 00:41:28,989 --> 00:41:34,161 L'MI6 e la CIA danno la caccia allo stesso uomo e non comunicano tra loro, questo... 263 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 questo non va bene. 264 00:41:37,497 --> 00:41:40,417 Sai che c'è? Salutami M, ma... 265 00:41:40,667 --> 00:41:43,253 digli che non lavoro più per lui. 266 00:41:43,378 --> 00:41:45,172 Diglielo tu stesso. 267 00:41:47,466 --> 00:41:51,470 E per la precisione, io non sono uno 00 qualunque. 268 00:41:52,763 --> 00:41:55,307 Io sono uno 007. 269 00:41:56,600 --> 00:41:59,686 Forse pensavi che l'avessero mandato in pensione. 270 00:42:00,979 --> 00:42:03,315 È solo un numero. 271 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 Sì. 272 00:42:06,610 --> 00:42:08,737 Ci vediamo a Cuba? 273 00:42:11,031 --> 00:42:12,115 Come procede, Q? 274 00:42:12,324 --> 00:42:15,536 Diversi file sono stati cancellati dal computer di Obruchev. 275 00:42:15,661 --> 00:42:19,748 - Lavorava su un algoritmo avanzato... - Puoi recuperare i file? 276 00:42:19,957 --> 00:42:23,085 - Ci sto provando. - Dammi ciò che puoi e distruggi l'hard disk. 277 00:42:23,293 --> 00:42:27,381 - Se ne sapessi di più, potrei... - Grazie, Q. È tutto. 278 00:42:27,548 --> 00:42:29,716 Un attimo. È di nuovo il Primo Ministro. 279 00:42:29,842 --> 00:42:31,844 007. Inventa qualcosa, quello che vuoi. 280 00:42:34,346 --> 00:42:37,558 - 007? - M, mio caro, un paio di cose. 281 00:42:39,226 --> 00:42:42,229 - Bond. - Ho conosciuto il suo nuovo 007. 282 00:42:42,396 --> 00:42:44,106 Una ragazza disarmante. 283 00:42:44,773 --> 00:42:48,777 Dunque, Obruchev. È ancora sul suo libro paga, giusto? 284 00:42:48,986 --> 00:42:51,697 Stia fuori da questa storia, non la riguarda. 285 00:42:51,864 --> 00:42:54,074 Sì, invece. Si tratta della Spectre. 286 00:42:54,575 --> 00:42:55,993 Mallory... 287 00:42:56,743 --> 00:42:58,120 Che cosa ha fatto? 288 00:43:07,379 --> 00:43:11,842 - Problemi con 00? - La CIA è in vantaggio. Dammi Blofeld. 289 00:43:12,301 --> 00:43:16,305 - Parla solo con il suo psichiatra. - Lo so, voglio le sue immagini in diretta. 290 00:43:21,810 --> 00:43:25,647 Se ne stanno lì nel mezzo. E poi lo portano avanti. 291 00:43:25,856 --> 00:43:28,525 È così ogni giorno, completamente fuori di testa. 292 00:43:28,734 --> 00:43:31,236 - È il giorno dell'incoronazione. - Bene. 293 00:43:31,445 --> 00:43:32,696 Che c'è? 294 00:43:33,238 --> 00:43:34,239 Niente. 295 00:43:34,448 --> 00:43:37,993 Più pulito di così non si può, tutti vogliono divertirsi. 296 00:43:38,202 --> 00:43:40,746 Sì, voglio che mi ascoltino tutti e due. 297 00:43:41,580 --> 00:43:43,332 Sarà una sorpresa. 298 00:44:08,315 --> 00:44:09,691 Felix... 299 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 Ci sto. 300 00:44:11,568 --> 00:44:15,197 Ci sta. Devi incontrare una signorina a Santiago. 301 00:45:04,746 --> 00:45:05,998 Paloma? 302 00:45:08,333 --> 00:45:09,751 Sei in ritardo. 303 00:45:11,545 --> 00:45:14,006 Non devi dire una frase con "cappello", "Parigi"... 304 00:45:15,257 --> 00:45:16,675 Quale cappello? 305 00:45:18,802 --> 00:45:21,180 Dimentico tutto quando sono nervosa. 306 00:45:21,346 --> 00:45:24,516 È la missione più importante della mia vita. 307 00:45:36,820 --> 00:45:38,739 È la tua stanza? 308 00:45:38,906 --> 00:45:40,824 È una cantina. 309 00:45:42,409 --> 00:45:44,119 Okay, vieni qui. 310 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 Non credi che dovremmo conoscerci un po' prima di... 311 00:45:52,461 --> 00:45:54,421 Io... no, no, no. 312 00:45:54,588 --> 00:45:56,340 No, scusa... 313 00:45:58,550 --> 00:46:00,052 - D'accordo. - Fai tu. 314 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Grazie. 315 00:46:04,765 --> 00:46:05,933 Ti dispiace... 316 00:46:11,146 --> 00:46:14,024 - Andrà tutto alla grande. - Lo so. 317 00:46:14,191 --> 00:46:16,735 Ho fatto tre settimane di addestramento. 318 00:46:39,216 --> 00:46:40,843 Prendiamo da bere. 319 00:46:41,426 --> 00:46:42,970 Buona idea. 320 00:46:47,891 --> 00:46:50,561 Due Vodka Martini. Agitato, non mescolato. 321 00:47:02,990 --> 00:47:04,908 Così posso sentirti. 322 00:47:11,498 --> 00:47:13,292 A cosa brindiamo? 323 00:47:13,917 --> 00:47:16,587 - A Felix? - A Felix. 324 00:47:18,213 --> 00:47:20,465 Ricordami di portargli un sigaro. 325 00:47:31,268 --> 00:47:32,477 Certo. 326 00:47:41,069 --> 00:47:43,488 Questo campione sarà sufficiente? 327 00:47:43,697 --> 00:47:45,782 Se lo ha usato, sì. 328 00:47:45,949 --> 00:47:48,035 Sta elaborando. 329 00:47:55,542 --> 00:47:56,543 Scusi. 330 00:47:57,419 --> 00:48:01,423 Sono terribili questi guanti, molto scivolosi. 331 00:48:02,257 --> 00:48:04,718 - Chiedo perdono. - Quanto ci vuole ancora? 332 00:48:08,430 --> 00:48:10,015 PROFILO SINGOLO PROFILI MULTIPLI 333 00:48:10,265 --> 00:48:12,851 CARICAMENTO PROFILI MULTIPLI 334 00:48:13,060 --> 00:48:14,853 Per un brillante futuro della Spectre. 335 00:48:15,062 --> 00:48:17,064 CODIFICA DEI PROFILI TARGET CODIFICA GENE COMPLETA 336 00:48:17,272 --> 00:48:18,524 ARMATI 337 00:48:18,732 --> 00:48:20,567 Adesso è pronto. 338 00:48:49,805 --> 00:48:53,600 Tu vai da quella parte. Io vado di qua. 339 00:49:00,190 --> 00:49:03,193 Cos'è questo, il bunga-bunga della Spectre? 340 00:49:04,945 --> 00:49:08,657 - Sei mai stata a una festa così? - Secondo te, come ho avuto questo lavoro? 341 00:49:08,907 --> 00:49:12,494 Non ti distrarre, adesso. Ricorda che cerchiamo uno scienziato russo. 342 00:49:12,744 --> 00:49:16,456 - Vedo tanti agenti della Spectre. - Sì. 343 00:49:16,665 --> 00:49:18,250 A quanto pare, sono tutti qui. 344 00:49:34,391 --> 00:49:37,102 - Un tuo amico? - Il Ciclope. 345 00:49:37,394 --> 00:49:39,062 Ci siamo scontrati in Italia. 346 00:49:39,730 --> 00:49:43,108 Un'esperienza che mi ha aperto gli occhi. 347 00:49:44,526 --> 00:49:46,486 Hanno gli auricolari. 348 00:49:46,653 --> 00:49:48,739 Cerco la frequenza. 349 00:49:54,870 --> 00:49:57,164 Sarà tutto chiaro, sarà tutto pulito. 350 00:49:57,372 --> 00:49:59,166 Meglio di così non si può. 351 00:49:59,374 --> 00:50:01,043 - È la mia festa. - Trovato. 352 00:50:01,251 --> 00:50:04,588 Festeggiare me, il mio compleanno. Il giorno della mia incoronazione. 353 00:50:06,882 --> 00:50:09,718 Chi è il tizio del compleanno? 354 00:50:09,927 --> 00:50:13,138 - Ernst Stavro Blofeld. - È qui? 355 00:50:13,347 --> 00:50:16,183 - No, lui è... - Avanti, seguite la musica. 356 00:50:16,350 --> 00:50:20,395 - È a Londra, in prigione. - Come fai a esserne sicuro? 357 00:50:20,896 --> 00:50:22,523 Ce l'ho messo io. 358 00:50:22,731 --> 00:50:28,028 Sentite il mio abbraccio caloroso, godetevi una sorpresa deliziosa. 359 00:50:29,696 --> 00:50:32,950 Guidiamo l'umanità con il nostro nuovo potere. 360 00:50:33,158 --> 00:50:36,703 - Eccolo, il nostro piccolo scienziato russo. - Lo vedi? 361 00:50:38,372 --> 00:50:40,249 - Lo vedo. - Non perderlo. 362 00:50:41,208 --> 00:50:43,919 Ma io vi vedo con il mio piccolo occhio. 363 00:50:44,127 --> 00:50:46,421 E il mio piccolo occhio vi saluta. 364 00:50:46,630 --> 00:50:49,258 Ora, vedete, ecco... 365 00:50:50,050 --> 00:50:53,554 Emergiamo dall'oscurità come dèi sul Monte Olimpo. 366 00:50:55,180 --> 00:50:57,683 Celebriamo la fine del nostro paria. 367 00:50:58,976 --> 00:51:01,395 La mia croce, mio fratello... 368 00:51:03,188 --> 00:51:05,440 James Bond. 369 00:51:06,024 --> 00:51:07,943 Addio, James. 370 00:51:11,530 --> 00:51:13,490 Sei la stella della serata. 371 00:51:13,699 --> 00:51:16,660 Non puoi fuggire, è troppo tardi. 372 00:51:20,956 --> 00:51:23,625 Sta già strisciando sotto la tua pelle. 373 00:51:24,751 --> 00:51:28,088 Non vi allarmate, è innocuo per noi, ma non per lui. 374 00:51:28,213 --> 00:51:30,549 È così delizioso... 375 00:51:37,973 --> 00:51:38,974 Signore! 376 00:51:42,186 --> 00:51:43,604 Funziona. 377 00:51:43,770 --> 00:51:45,814 Funziona, muoiono solo quelli della Spectre. 378 00:51:57,826 --> 00:51:59,661 Salve. 379 00:52:00,245 --> 00:52:02,789 Sei tu la mia escort? 380 00:52:04,416 --> 00:52:05,542 No? 381 00:52:11,715 --> 00:52:13,217 Vai! 382 00:52:24,269 --> 00:52:26,230 Grazie. Lo prendo io. 383 00:52:26,396 --> 00:52:27,606 Ma cos'è stato? 384 00:52:37,115 --> 00:52:39,159 Andiamo via! Forza! 385 00:52:50,462 --> 00:52:52,172 Via libera. 386 00:52:56,510 --> 00:52:58,053 Permettete? 387 00:53:02,182 --> 00:53:03,642 Prendilo. Io li trattengo. 388 00:53:04,268 --> 00:53:06,228 Coprite tutte le uscite! 389 00:53:06,436 --> 00:53:07,646 Paloma. 390 00:53:11,233 --> 00:53:12,901 Non lasciateli scappare! 391 00:53:17,823 --> 00:53:20,492 - Li hai presi? - Quasi. 392 00:53:39,511 --> 00:53:40,679 Giù! 393 00:53:43,682 --> 00:53:45,184 Prendeteli! 394 00:53:45,350 --> 00:53:48,854 Paloma, so che sei occupata, ma il sipario sta per chiudersi qui. 395 00:53:49,146 --> 00:53:51,857 - Trovo una macchina. Vengo da te? - A tra poco. 396 00:53:58,739 --> 00:53:59,907 Sta' giù! 397 00:54:03,327 --> 00:54:04,286 Muoviti! 398 00:54:43,659 --> 00:54:44,618 Forza! 399 00:54:52,668 --> 00:54:55,254 - Tre settimane di addestramento? - Più o meno. 400 00:54:55,420 --> 00:54:56,880 Ci serve ancora la macchina. 401 00:55:23,282 --> 00:55:26,410 - Dove mi portate? - Ti riporto in patria, tesoro. 402 00:55:26,618 --> 00:55:29,204 In patria? No, no, no! 403 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 Eccoti qui. 404 00:55:50,809 --> 00:55:54,104 - Fermo! Tu stai bene? - Benissimo. 405 00:56:01,862 --> 00:56:04,781 Prendo in prestito il tuo aereo, scusa. 406 00:56:25,719 --> 00:56:27,763 È una scorciatoia. 407 00:56:41,652 --> 00:56:44,029 Io mi fermo qui. Addio. 408 00:56:46,073 --> 00:56:49,576 - Sei stata magnifica. - Anche tu. La prossima volta rimani di più. 409 00:56:49,785 --> 00:56:51,912 - Contaci. - Ehi, il sigaro per Felix. 410 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Grazie. Andiamo. 411 00:57:01,713 --> 00:57:03,465 Forza, muoviti! 412 00:57:03,632 --> 00:57:06,301 No, signore, non ci salgo là sopra. 413 00:57:06,468 --> 00:57:07,553 Beh... 414 00:57:07,678 --> 00:57:11,765 È un peccato, perché non abbiamo scelta. Andiamo, forza! 415 00:57:13,934 --> 00:57:16,019 Okay, cosa abbiamo qui? 416 00:57:31,451 --> 00:57:35,789 Signore, io le ho appena salvato la vita. Lo tenga presente, per favore. 417 00:57:35,956 --> 00:57:38,834 Può dirmi che diavolo sta succedendo? 418 00:57:39,626 --> 00:57:43,463 - Dove mi sta portando? - In un posto sicuro. 419 00:58:10,240 --> 00:58:14,453 - Almeno fingi che sia stato difficile. - Grazie per avermi spedito in una trappola. 420 00:58:16,038 --> 00:58:18,582 - Quale trappola? - La Spectre è morta. Seduto! 421 00:58:18,749 --> 00:58:20,083 - Chi è morto? - Tutti. 422 00:58:20,250 --> 00:58:21,835 Bene. 423 00:58:24,046 --> 00:58:26,381 Che cos'è questo? Spiegamelo. 424 00:58:26,507 --> 00:58:29,468 Non so come spiegarlo a uno come lei. 425 00:58:29,635 --> 00:58:30,719 Provaci. 426 00:58:32,137 --> 00:58:34,598 È quello... perfetto. 427 00:58:34,806 --> 00:58:36,225 Cos'è perfetto? 428 00:58:36,433 --> 00:58:39,478 - Cosa... l'assassino. - Grazie, Bond. La missione è finita, ora... 429 00:58:39,603 --> 00:58:41,855 - Perché non ha ucciso me? - Non rispondere. Bond! 430 00:58:42,022 --> 00:58:43,774 - Perché la Spectre? - Basta domande. 431 00:58:43,982 --> 00:58:45,984 - Silenzio! - Rispondi. 432 00:58:46,610 --> 00:58:49,947 Perché lei non era il vero obiettivo. 433 00:58:50,155 --> 00:58:51,823 Lui era un obiettivo? Perché? 434 00:58:51,949 --> 00:58:54,451 Ho cambiato il DNA come avevamo stabilito. 435 00:58:54,576 --> 00:58:57,120 Ora il piano è completo e io sono confuso. 436 00:58:57,246 --> 00:58:58,539 "Avevamo" chi? 437 00:58:58,747 --> 00:59:00,749 - M ti ha detto di farlo? - Sta esagerando. 438 00:59:00,958 --> 00:59:03,335 - M ti ha ordinato di eliminare la Spectre? - Non rispondere! 439 00:59:03,585 --> 00:59:05,128 - C'è M dietro? - Non può farlo! 440 00:59:05,337 --> 00:59:07,589 - Felix! - Ash, chiudi la bocca! 441 00:59:07,840 --> 00:59:10,217 M mi ha aiutato a realizzarlo, 442 00:59:10,342 --> 00:59:12,761 ma lui non ha una visione per usarlo. 443 00:59:12,886 --> 00:59:14,805 Chi ce l'ha? Blofeld? 444 00:59:15,764 --> 00:59:17,683 Come sapeva che sarei andato lì? 445 01:00:14,865 --> 01:00:18,744 - Io sto con Safin, lo capisce? - Sì. Io sono il dottor Obruchev. 446 01:00:19,953 --> 01:00:21,371 So chi è lei. 447 01:00:23,707 --> 01:00:25,042 Non so tu... 448 01:00:25,834 --> 01:00:28,670 ma io ho la sensazione che Ash non sia dalla nostra parte. 449 01:00:30,547 --> 01:00:33,717 Dobbiamo parlare delle persone che frequenti. 450 01:00:33,884 --> 01:00:35,594 Hai ragione. 451 01:00:37,679 --> 01:00:39,723 C'è molto sangue. 452 01:00:42,601 --> 01:00:44,978 Allora, dove andiamo? 453 01:00:46,480 --> 01:00:47,689 Salga a bordo, dottore. 454 01:00:48,232 --> 01:00:51,235 - Potrebbe essere la mia ultima missione, no? - Secondo me... 455 01:00:51,401 --> 01:00:54,655 stai solo cercando una scusa per non aiutarmi. Ecco qua. 456 01:00:54,988 --> 01:00:56,949 Paloma mi ha dato un sigaro per te... 457 01:00:57,324 --> 01:00:59,368 - E tu lo fumerai. - Bene. 458 01:00:59,618 --> 01:01:04,289 - Per adesso è meglio che lo tenga tu. - Non muoverti e tieni premuto qui. 459 01:01:04,456 --> 01:01:06,333 Cerco una via di uscita. 460 01:01:07,668 --> 01:01:09,586 - Ti aspetto qui. - Sai, Felix... 461 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 Dobbiamo smettere di vederci... 462 01:01:20,430 --> 01:01:22,599 Ero un suo grande ammiratore. 463 01:01:29,273 --> 01:01:30,524 Felix! 464 01:01:43,662 --> 01:01:45,789 Non mi piace per niente. 465 01:01:45,956 --> 01:01:47,416 Coraggio, Felix. 466 01:01:47,666 --> 01:01:50,085 Ne abbiamo passate di peggiori. Andiamo! 467 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 Mi ricorda quando andavo a pesca di gamberi, da bambino. 468 01:01:54,298 --> 01:01:55,841 Sei di Milwaukee! 469 01:01:55,966 --> 01:01:59,219 Davvero? Pensavo di essermelo inventato. 470 01:02:04,349 --> 01:02:05,934 Mi ha preso in pieno! 471 01:02:06,768 --> 01:02:09,313 Lasciami andare. Lasciami andare! 472 01:02:16,486 --> 01:02:17,988 Pensi di farcela? 473 01:02:20,490 --> 01:02:22,618 Sì. Sì. 474 01:02:24,119 --> 01:02:25,829 Fa' che ne sia valsa la pena. 475 01:02:28,707 --> 01:02:30,292 James... 476 01:02:30,501 --> 01:02:34,087 è una bella vita... non è così? 477 01:02:35,130 --> 01:02:36,965 La migliore. 478 01:02:41,220 --> 01:02:42,471 Felix. 479 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Felix. 480 01:02:46,391 --> 01:02:47,768 Felix. 481 01:05:15,999 --> 01:05:17,584 - Nome? - Bond. 482 01:05:20,879 --> 01:05:22,798 James Bond. 483 01:05:27,553 --> 01:05:29,888 - Com'è la pensione? - Tranquilla. 484 01:05:32,850 --> 01:05:35,894 Ciao. Dov'è Obruchev? 485 01:05:36,061 --> 01:05:39,189 - Credevo che foste diventati amici. - Rapporto, 007. 486 01:05:39,398 --> 01:05:41,400 Grazie. 487 01:05:41,650 --> 01:05:43,402 00... 7. 488 01:05:44,570 --> 01:05:47,030 Dev'essere seccante per te. 489 01:05:49,533 --> 01:05:51,159 - Lui dov'è? - Mi ha lasciato. 490 01:05:51,618 --> 01:05:53,787 - Per un altro. - È... 491 01:05:53,954 --> 01:05:55,497 - L'hai perso. - Puoi entrare. 492 01:05:55,664 --> 01:05:56,999 Grazie. 493 01:05:58,083 --> 01:06:00,169 Da solo... temo. 494 01:06:01,086 --> 01:06:03,005 È seccante per te? 495 01:06:09,511 --> 01:06:11,430 - Capisco perché gli hai sparato. - Sì, beh... 496 01:06:12,055 --> 01:06:14,183 Ci provano tutti, almeno una volta. 497 01:06:18,395 --> 01:06:21,356 Questa scrivania è diventata più grande? 498 01:06:23,358 --> 01:06:25,152 O lei si è rimpicciolito? 499 01:06:27,196 --> 01:06:30,657 Non posso fingere che non ci fossero facce tristi quando lei se n'è andato. 500 01:06:30,991 --> 01:06:33,535 Ma non si trovava da nessuna parte, 501 01:06:33,744 --> 01:06:36,038 e abbiamo pensato che fosse morto. 502 01:06:36,830 --> 01:06:39,374 Poi venire a sapere che lei... 503 01:06:39,583 --> 01:06:42,085 in realtà, era vivo e vegeto e... 504 01:06:43,837 --> 01:06:46,965 stava lavorando per la CIA, beh... 505 01:06:49,718 --> 01:06:51,053 è stato un colpo. 506 01:06:51,637 --> 01:06:54,097 Me l'hanno chiesto gentilmente. 507 01:06:55,724 --> 01:06:59,186 È un peccato che lei non abbia perso il suo tocco. 508 01:07:00,395 --> 01:07:02,689 Non saremmo in questo pasticcio. 509 01:07:02,898 --> 01:07:04,441 Questo è il suo pasticcio. 510 01:07:06,068 --> 01:07:10,697 Blofeld ha cercato di uccidermi a Cuba, ma qualcuno ha dirottato il suo piano. 511 01:07:10,864 --> 01:07:15,869 E chiunque abbia rubato la sua arma, l'ha usata per eliminare la Spectre. 512 01:07:16,078 --> 01:07:18,497 Ora la sua arma è latitante, 513 01:07:18,747 --> 01:07:21,625 e, a quanto pare, nessuno sa chi ce l'abbia. 514 01:07:21,792 --> 01:07:24,086 Può immaginare perché io sia rientrato in gioco. 515 01:07:24,253 --> 01:07:27,214 - Stiamo indagando. - Posso identificare chi ha preso Obruchev. 516 01:07:27,381 --> 01:07:29,842 E che cosa vuole in cambio, Bond? 517 01:07:30,634 --> 01:07:33,345 - Blofeld. - Impossibile. È a Belmarsh. 518 01:07:33,512 --> 01:07:38,141 Certo! Ha organizzato un meeting della Spectre a Cuba da Belmarsh. 519 01:07:38,308 --> 01:07:39,643 - Come? - No. 520 01:07:39,852 --> 01:07:42,479 Come? Nessuno ha accesso a Blofeld. 521 01:07:42,771 --> 01:07:48,277 Perché non l'ha chiuso? Perché non ha chiuso il progetto Heracles? 522 01:07:48,443 --> 01:07:51,238 Faccio l'interesse del mio Paese, non il suo. 523 01:07:51,405 --> 01:07:54,908 - E quello di Felix Leiter? - Di certo, non rispondo a Felix Leiter. 524 01:07:55,200 --> 01:07:56,952 Forse perché è morto. 525 01:08:03,709 --> 01:08:05,627 Mi dispiace. 526 01:08:06,920 --> 01:08:09,548 Avevo grande rispetto per Leiter. 527 01:08:14,178 --> 01:08:17,264 Se ha delle informazioni, sarei felice di conoscerle. 528 01:08:17,471 --> 01:08:19,474 - Mi faccia entrare a Belmarsh. - No. 529 01:08:19,640 --> 01:08:23,312 Blofeld è l'unico membro della Spectre che ancora respira, non posso rischiare. 530 01:08:23,562 --> 01:08:26,064 Ma vuole rischiare la diffusione di un'arma che mira al DNA, 531 01:08:26,273 --> 01:08:29,359 con uno scienziato corrotto, da dieci anni? 532 01:08:29,526 --> 01:08:32,946 Niente faceva pensare che Obruchev lavorasse per qualcun altro. 533 01:08:33,154 --> 01:08:35,866 Mio Dio, quanto è assetato! 534 01:08:36,950 --> 01:08:39,661 Lei non ha il diritto di parlarmi così. 535 01:08:39,995 --> 01:08:43,415 Non ha il diritto di fare insinuazioni sulla mia capacità di giudizio. 536 01:08:43,665 --> 01:08:47,002 Se non ha nient'altro da darmi, non mi serve a niente. 537 01:08:47,877 --> 01:08:51,048 Ha fatto la sua parte, grazie per il servizio reso, di nuovo. 538 01:08:51,215 --> 01:08:52,883 Addio. 539 01:08:53,841 --> 01:08:56,345 Moneypenny, fai entrare 007. 540 01:08:56,553 --> 01:08:58,555 Può andare, Bond. 541 01:09:04,978 --> 01:09:07,439 Di sicuro, non è cambiata la scrivania. 542 01:09:11,443 --> 01:09:12,694 Grazie. 543 01:09:18,200 --> 01:09:23,747 Vai a Belmarsh. Passa al setaccio tutto ciò che Blofeld ascolta, guarda e tocca. 544 01:09:23,913 --> 01:09:25,874 Esamina ogni centimetro di quella cella. 545 01:09:26,291 --> 01:09:30,379 Controlla tutta la prigione, anzi, rivolta quel maledetto come un calzino. 546 01:09:30,587 --> 01:09:34,174 Signore, mi porterò i guanti. 547 01:09:36,801 --> 01:09:38,345 James... 548 01:09:41,430 --> 01:09:43,433 che cosa fai a cena? 549 01:10:12,838 --> 01:10:15,007 - Non sei morto? - Ciao, Q. Mi sei mancato. 550 01:10:17,009 --> 01:10:18,093 Che profumino! 551 01:10:18,635 --> 01:10:20,888 Aspettavi qualcuno? 552 01:10:21,054 --> 01:10:23,265 No, cosa... scusa! 553 01:10:25,809 --> 01:10:27,811 È la prima volta che ho... 554 01:10:27,978 --> 01:10:30,647 Sarà qui tra venti minuti, non posso distrarmi... 555 01:10:30,814 --> 01:10:35,068 - Ho bisogno di sapere cosa c'è qui dentro. - No, devo apparecchiare la tavola. 556 01:10:38,572 --> 01:10:40,866 Sai, li vendono con il pelo al giorno d'oggi. 557 01:10:41,366 --> 01:10:44,453 Sarò molto chiaro. Non sono autorizzato ad aiutarti. 558 01:10:44,620 --> 01:10:46,872 - E ho giurato... - Si tratta di Heracles. 559 01:10:49,625 --> 01:10:54,171 - Immagino che M non ne sappia niente. - No, ma sta succedendo qualcosa. 560 01:10:54,338 --> 01:10:56,673 Dobbiamo scoprire di che si tratta. 561 01:11:01,512 --> 01:11:04,723 Non facciamo un lavoro d'ufficio, giusto? 562 01:11:05,182 --> 01:11:06,558 Grazie. 563 01:11:11,605 --> 01:11:13,524 - Bond. - Sì? 564 01:11:13,649 --> 01:11:16,944 - Sai dov'è stato inserito? - Dappertutto, immagino. 565 01:11:17,861 --> 01:11:19,655 Nella sandbox. 566 01:11:24,493 --> 01:11:26,078 Grazie. 567 01:11:27,538 --> 01:11:29,331 È un database. 568 01:11:29,498 --> 01:11:31,583 Non toccare... per favore. 569 01:11:31,917 --> 01:11:35,420 - Che dati sono? - DNA. Individui multipli. 570 01:11:35,921 --> 01:11:39,132 - Su cosa lavorava M? - Una cosa che doveva chiudere anni fa. 571 01:11:39,508 --> 01:11:40,759 - Guarda un po'. - Cosa? 572 01:11:41,009 --> 01:11:43,220 C'è dell'altro, file nascosti. 573 01:11:43,637 --> 01:11:47,516 Mi hanno chiesto di recuperare il più possibile dall'hard disk di Obruchev, 574 01:11:47,683 --> 01:11:50,602 subito dopo l'esplosione, e ho la netta impressione... 575 01:11:51,270 --> 01:11:54,022 che questo è ciò che mancava, sì... 576 01:11:54,189 --> 01:11:56,191 Un disco completo. 577 01:11:58,026 --> 01:11:59,570 DECEDUTO 578 01:11:59,695 --> 01:12:03,782 Quindi, Obruchev lavora per qualcuno che ha fatto fuori tutta la Spectre? 579 01:12:04,032 --> 01:12:05,200 Non tutti i membri. 580 01:12:06,577 --> 01:12:09,788 - Blofeld. - Puoi farmi vedere gli altri file? 581 01:12:16,712 --> 01:12:19,131 Un momento, non può essere solo la Spectre. 582 01:12:20,257 --> 01:12:22,092 Mio Dio! 583 01:12:23,177 --> 01:12:26,597 - Sono migliaia. - Chi sono? 584 01:12:28,182 --> 01:12:31,435 Sono divisi in categorie. Mi serve più tempo per organizzare... 585 01:12:31,685 --> 01:12:36,481 Sono stati violati i database di tutto il mondo contenenti informazioni sul DNA. 586 01:12:37,316 --> 01:12:39,484 - Stiamo indagando. - Il nostro? 587 01:12:39,693 --> 01:12:42,946 Non credo ci risparmino, chiunque essi siano. 588 01:12:43,113 --> 01:12:46,408 Blofeld saprà chi sono. Q, devi farmi entrare a Belmarsh. 589 01:12:48,744 --> 01:12:53,290 - Beh, c'è una sola persona con cui parlerà. - Chi? 590 01:12:53,415 --> 01:12:55,918 - M dice che nessuno ha accesso. - Davvero? 591 01:12:56,084 --> 01:12:58,337 - Ti ha detto questo? - Che significa? 592 01:13:00,005 --> 01:13:03,217 Potrei passare almeno una bella serata, prima che il mondo esploda? 593 01:13:03,425 --> 01:13:05,761 Chi ha accesso? Chi? 594 01:13:12,851 --> 01:13:14,228 - Buongiorno. - Buongiorno. 595 01:13:14,436 --> 01:13:16,688 Paziente nuovo. È strano. 596 01:13:17,689 --> 01:13:19,858 Non si dicono certe cose. 597 01:13:25,155 --> 01:13:27,491 Mi scusi per il ritardo. 598 01:13:28,617 --> 01:13:31,328 Non aspettavo un nuovo paziente. 599 01:13:35,457 --> 01:13:38,168 Scusi se le ho fatto una sorpresa. 600 01:13:38,836 --> 01:13:41,421 No... mi piacciono le sorprese. 601 01:13:44,383 --> 01:13:47,553 Lei è molto attraente per essere una psichiatra. 602 01:13:47,719 --> 01:13:50,973 Dev'essere un pericolo per i suoi pazienti. 603 01:13:54,434 --> 01:13:58,021 Di solito, sono loro il pericolo per se stessi. 604 01:14:01,191 --> 01:14:04,778 Una Digitalis. Bellissima. 605 01:14:05,571 --> 01:14:09,074 - L'ha scelta lei? - Sì. La trovo accogliente. 606 01:14:09,283 --> 01:14:13,412 Sa, se viene ingerita, succede che il cuore, all'istante... 607 01:14:16,123 --> 01:14:18,208 si fermi. 608 01:14:18,625 --> 01:14:20,627 Allora, eviterò di mangiarla. 609 01:14:27,885 --> 01:14:29,219 Lei si intende di fiori? 610 01:14:29,428 --> 01:14:32,931 Mio padre aveva un giardino, mi ha insegnato lui. 611 01:14:33,140 --> 01:14:36,518 È morto quando ero un bambino, ma il mio interesse... 612 01:14:37,644 --> 01:14:39,438 è rimasto. 613 01:14:39,605 --> 01:14:42,149 È doloroso perdere un genitore. 614 01:14:43,525 --> 01:14:45,777 Specie in giovane età. 615 01:14:45,903 --> 01:14:47,029 Sì. 616 01:14:47,237 --> 01:14:51,074 La morte influisce particolarmente sui bambini. 617 01:14:52,534 --> 01:14:54,328 Non è così? 618 01:14:56,246 --> 01:14:59,708 - Che effetto ha avuto su di lei? - Profondo. 619 01:15:00,042 --> 01:15:03,420 Ma... una volta ho salvato una vita. 620 01:15:04,379 --> 01:15:07,674 Credo che questo abbia influito molto. 621 01:15:07,841 --> 01:15:11,303 - In che modo? - Salvare la vita a qualcuno... 622 01:15:11,512 --> 01:15:14,598 ti lega per sempre a quella persona. 623 01:15:14,806 --> 01:15:16,934 Lo stesso vale se le togli la vita. 624 01:15:17,601 --> 01:15:19,853 Appartiene a te. 625 01:15:23,774 --> 01:15:27,069 Non sono molto bravo a parlare di me, perciò... 626 01:15:27,236 --> 01:15:29,863 ho portato una scatola dei ricordi. 627 01:15:31,657 --> 01:15:34,284 Ho pensato che potesse interessarle. 628 01:15:34,451 --> 01:15:37,829 A volte gli oggetti possono essere più evocativi dei ricordi. 629 01:15:49,550 --> 01:15:53,136 Non ho mai dimenticato i tuoi occhi sotto il ghiaccio. 630 01:15:54,805 --> 01:15:56,932 Avevano bisogno di me. 631 01:15:58,267 --> 01:16:02,104 È scioccante rivederli dopo così tanti anni. 632 01:16:04,273 --> 01:16:06,441 Hanno ancora bisogno di me. 633 01:16:06,608 --> 01:16:08,777 Mi sento molto attratto dai tuoi occhi. 634 01:16:08,902 --> 01:16:11,822 - Che cosa vuoi? - Solo un favore. 635 01:16:12,656 --> 01:16:14,658 Me lo devi. 636 01:16:14,783 --> 01:16:19,454 - Hai ucciso mia madre. - E tuo padre ha sterminato la mia famiglia. 637 01:16:22,165 --> 01:16:23,792 Genitori. 638 01:16:24,459 --> 01:16:27,796 Voglio che tu vada a trovare una persona, con indosso questo. 639 01:16:29,298 --> 01:16:32,176 È innocuo per te. 640 01:16:35,470 --> 01:16:37,723 Sei l'unica che può farlo. 641 01:16:38,849 --> 01:16:40,309 No. 642 01:16:40,767 --> 01:16:43,854 - Perché dovrei fare qualcosa per te? - Perché io... 643 01:16:44,479 --> 01:16:49,067 sono colui che è disposto a uccidere la persona che ami di più. 644 01:16:49,484 --> 01:16:52,988 Ho già perso tutti coloro che amavo. 645 01:16:53,197 --> 01:16:56,325 Non c'è minaccia che tenga con me. 646 01:16:57,492 --> 01:17:00,704 È molto triste sentirtelo dire, Madeleine. 647 01:17:05,584 --> 01:17:07,669 Ma non è la verità... 648 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 giusto? 649 01:17:21,558 --> 01:17:23,810 Madeleine Swann, sul serio? 650 01:17:23,977 --> 01:17:26,563 Sì, abbiamo preso sul serio la sua informazione, 651 01:17:26,730 --> 01:17:28,398 ma è stato cinque anni fa. 652 01:17:28,607 --> 01:17:31,777 - Non abbiamo trovato niente. - È molto brava a nascondere le cose. 653 01:17:31,944 --> 01:17:36,073 È una risorsa utile. È l'unica psichiatra con cui lui voglia parlare. 654 01:17:36,281 --> 01:17:39,576 - Ho usato il mio giudizio... - Il suo giudizio è il problema. 655 01:17:40,786 --> 01:17:43,455 Quell'arma è stata progettata per salvare vite 656 01:17:43,622 --> 01:17:47,084 e per eliminare i danni collaterali ai nostri agenti. 657 01:17:47,626 --> 01:17:49,878 Un colpo pulito e preciso, ogni volta. 658 01:17:50,754 --> 01:17:53,507 Ma tutto doveva essere fatto in segreto. 659 01:17:53,674 --> 01:17:57,219 Ci sono già abbastanza falle nella nostra sicurezza nazionale. 660 01:17:58,512 --> 01:18:02,057 - Se si scopre cosa può fare quest'arma... - Ucciderebbero per averla. 661 01:18:02,766 --> 01:18:04,309 Senta... 662 01:18:05,978 --> 01:18:08,981 se è un errore, la responsabilità è mia, 663 01:18:09,147 --> 01:18:11,149 né più né meno. 664 01:18:12,401 --> 01:18:15,696 Ho dedicato la mia vita alla difesa di questo Paese. 665 01:18:16,321 --> 01:18:19,116 Io credo nella difesa dei principi di questo... 666 01:18:19,324 --> 01:18:20,909 Di questo! 667 01:18:22,327 --> 01:18:26,790 Ma noi eravamo capaci di stare di fronte al nemico, di guardarlo negli occhi, 668 01:18:26,957 --> 01:18:28,417 e adesso... 669 01:18:30,252 --> 01:18:32,963 il nemico fluttua nell'etere. 670 01:18:33,547 --> 01:18:36,592 Non sappiamo nemmeno quale sia il suo obiettivo. 671 01:18:36,758 --> 01:18:38,468 Blofeld. 672 01:18:38,844 --> 01:18:41,513 Siamo riusciti ad accedere a un database dei loro obiettivi. 673 01:18:42,014 --> 01:18:43,765 "Siamo"? 674 01:18:44,850 --> 01:18:47,060 Ah, porca puttana. 675 01:18:47,603 --> 01:18:49,021 Capisco. 676 01:18:50,189 --> 01:18:53,192 E dopo Blofeld, a che altro mirano? 677 01:18:53,400 --> 01:18:58,030 Difficile dirlo. Immagino capi di Stato, civili innocenti... 678 01:18:58,280 --> 01:19:01,491 - La libertà, questo genere di cose. - Bene, sì... 679 01:19:01,617 --> 01:19:03,952 - Come al solito. - Come al solito. 680 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 Blofeld comunicava con i suoi agenti a Cuba attraverso un occhio bionico... 681 01:19:13,295 --> 01:19:16,340 - Che abbiamo recuperato. - Non c'è di che. 682 01:19:16,757 --> 01:19:19,760 La distruzione della Spectre avrà delle enormi conseguenze. 683 01:19:20,719 --> 01:19:24,389 Chi ha fatto questo sarà molto pericoloso e molto potente. 684 01:19:26,475 --> 01:19:29,353 Ci servono tutte le informazioni possibili. 685 01:19:29,520 --> 01:19:31,188 Signore... 686 01:19:31,813 --> 01:19:33,190 Signore? 687 01:19:34,608 --> 01:19:35,943 Bond. 688 01:19:36,818 --> 01:19:40,072 - Le voci erano fondate. Ti trovo... bene. - Tanner. 689 01:19:41,615 --> 01:19:44,201 Signore, ci sono degli sviluppi. 690 01:19:45,994 --> 01:19:49,164 Cadevano, uno dopo l'altro. È stato... 691 01:19:49,498 --> 01:19:51,625 inquietante, a dir poco. 692 01:19:51,750 --> 01:19:54,086 Aspetta di vedere quell'arma da vicino. 693 01:19:54,753 --> 01:19:57,548 - C'è Bond in ufficio. - Cosa? 694 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 Oh, Bond! Dio, non ci vediamo da... 695 01:20:04,680 --> 01:20:08,141 - Come va la pensione? - Smettila, Q. So che è ospite da te. 696 01:20:08,308 --> 01:20:10,435 - E ci sei dentro anche tu. - Che succede? 697 01:20:10,811 --> 01:20:13,522 È stato reintegrato come 00. 698 01:20:14,565 --> 01:20:17,067 - 00... cosa? - Che cosa sai? 699 01:20:19,444 --> 01:20:23,866 Q ha esaminato i campioni di sangue che ho raccolto dalle vittime al funerale. 700 01:20:24,032 --> 01:20:25,993 Guardi qui. 701 01:20:26,410 --> 01:20:27,452 Che cos'è? 702 01:20:27,744 --> 01:20:31,290 Il funerale di uno degli agenti della Spectre morti a Cuba. 703 01:20:31,456 --> 01:20:36,295 Questi sono i membri della famiglia venuti a contatto con il corpo. 704 01:20:36,503 --> 01:20:40,632 Abbiamo trovato Heracles nei campioni di sangue di tutti loro. 705 01:20:41,466 --> 01:20:44,845 - Ottimo lavoro, Nomi. - Grazie, signore. 00... cosa? 706 01:20:45,053 --> 01:20:47,055 - Che cosa sono? - Sono... 707 01:20:47,848 --> 01:20:49,850 Sono nanobot. 708 01:20:50,434 --> 01:20:52,561 - Certo. - Microscopici bio-robot 709 01:20:52,728 --> 01:20:56,440 che possono penetrare nel corpo al minimo contatto con la pelle. 710 01:21:01,069 --> 01:21:05,532 Programmati con il DNA per colpire individui specifici. 711 01:21:06,325 --> 01:21:08,577 Heracles è stato... 712 01:21:09,411 --> 01:21:13,332 È stato progettato per essere l'arma più efficace del nostro arsenale. 713 01:21:13,540 --> 01:21:17,544 Passa attraverso le persone in modo innocuo, prima di raggiungere l'obiettivo stabilito. 714 01:21:17,753 --> 01:21:19,880 Ma Obruchev ha modificato i nanobot 715 01:21:20,088 --> 01:21:22,216 in modo da uccidere chiunque sia collegato all'obiettivo. 716 01:21:22,424 --> 01:21:26,553 - Chiunque? - Si basa sul DNA. Con altre modifiche, sì. 717 01:21:26,762 --> 01:21:29,765 Famiglie, tratti genetici specifici. 718 01:21:29,932 --> 01:21:32,559 Varianti e polimorfismi a singolo nucleotide 719 01:21:32,726 --> 01:21:36,855 che possono colpire dai singoli individui a... tutte le etnie. 720 01:21:37,523 --> 01:21:40,943 - Si infettano un numero di persone... - Che diventano l'arma stessa. 721 01:21:41,151 --> 01:21:44,738 Non è stata concepita come un'arma di distruzione di massa. 722 01:21:45,906 --> 01:21:47,491 Era... 723 01:21:49,952 --> 01:21:51,912 Devo chiamare il Primo Ministro. 724 01:21:52,371 --> 01:21:55,999 Tanner, metta in quarantena le famiglie presenti al funerale. 725 01:21:56,208 --> 01:21:59,837 Q, acceda all'occhio bionico di Blofeld, cerchi di scoprire qualcosa. 726 01:22:01,672 --> 01:22:05,884 Il suo sogno si avvera. Andate da Blofeld e cercate di cavargli qualche informazione. 727 01:22:06,093 --> 01:22:07,970 E trovate quel verme di Obruchev. 728 01:22:08,762 --> 01:22:10,430 Signore. 729 01:22:13,684 --> 01:22:15,686 Non abbiamo una traccia. 730 01:22:15,853 --> 01:22:19,314 Logan Ash, Ministero degli Esteri. Ex Ministero degli Esteri. 731 01:22:19,481 --> 01:22:21,859 Trova lui e troverai Obruchev. 732 01:22:23,735 --> 01:22:25,487 Buona fortuna. 733 01:22:27,072 --> 01:22:28,532 Grazie. 734 01:22:53,307 --> 01:22:57,311 Mi trova qui fuori quando avrà finito con la sua... importante preparazione. 735 01:22:59,229 --> 01:23:01,523 Ci metto solo un minuto. 736 01:23:01,899 --> 01:23:03,317 Bene. 737 01:23:14,161 --> 01:23:16,163 LOGAN ASH RICERCA... 738 01:23:22,503 --> 01:23:24,379 Occhio di Blofeld sbloccato. 739 01:23:29,468 --> 01:23:31,678 Accesso ai media stream ricevuti. 740 01:23:32,846 --> 01:23:35,390 So che tu e lei avete dei trascorsi, 741 01:23:35,557 --> 01:23:39,394 ma l'abbiamo tenuta d'occhio in questi anni e si è comportata bene. 742 01:23:39,603 --> 01:23:43,148 Se Bond fa qualcosa di strano là dentro, lei mi farà un grosso favore, perciò... 743 01:23:43,315 --> 01:23:46,276 gli renda le cose difficili, okay? 744 01:23:46,485 --> 01:23:49,488 È la fonte più importante per questo Paese. 745 01:23:49,613 --> 01:23:52,157 So che tu e lui avete dei trascorsi, 746 01:23:52,282 --> 01:23:54,409 ma non lasciarti sopraffare. 747 01:23:54,493 --> 01:23:57,704 - Se ti sembra di perdere il controllo... - Tanner! 748 01:23:57,871 --> 01:24:00,457 Rilassati. Io non perderò... 749 01:24:05,671 --> 01:24:07,464 il controllo. 750 01:24:12,928 --> 01:24:14,596 Dottoressa Swann, buon pomeriggio. 751 01:24:20,561 --> 01:24:22,229 Signor Bond. 752 01:24:26,400 --> 01:24:28,443 007. 753 01:24:31,989 --> 01:24:35,450 Sei-sette. Cella speciale due ora aperta. 754 01:24:40,914 --> 01:24:42,541 Unità segregazione sicura. 755 01:24:42,749 --> 01:24:45,335 Noi ci fermiamo qui. Buona fortuna. 756 01:24:45,502 --> 01:24:47,796 Portateci un nome. 757 01:24:54,178 --> 01:24:58,932 Dev'essere bello ritrovarsi con un vecchio amico, così regolarmente. 758 01:24:59,516 --> 01:25:02,102 Siamo più vicini che mai. 759 01:25:02,603 --> 01:25:06,398 Che imbarazzo! Fa questo effetto a tutte le donne? 760 01:25:06,565 --> 01:25:08,775 Al 50%, è imprevedibile. 761 01:25:12,321 --> 01:25:14,615 Isolato in unità di massima sicurezza. 762 01:25:22,956 --> 01:25:24,666 Stai tremando. 763 01:25:25,667 --> 01:25:27,544 Non è una situazione ideale. 764 01:25:57,824 --> 01:25:59,451 Aprite la porta. 765 01:25:59,952 --> 01:26:01,620 Aprite la porta! 766 01:26:02,746 --> 01:26:03,747 No! 767 01:26:04,164 --> 01:26:05,582 Che succede? 768 01:26:06,124 --> 01:26:07,876 James... 769 01:26:08,085 --> 01:26:10,128 non sai che cosa sta succedendo. 770 01:26:10,254 --> 01:26:11,713 Non farmelo fare. 771 01:26:11,964 --> 01:26:14,758 - Ti prego! - Bene. Aprite la porta. 772 01:26:14,967 --> 01:26:16,844 - Aprite la porta! - Apri. 773 01:26:17,010 --> 01:26:18,262 Cosa... 774 01:26:21,014 --> 01:26:22,099 Dove vai? 775 01:26:23,350 --> 01:26:24,685 A casa. 776 01:26:28,647 --> 01:26:29,940 - Vado da lei. - Aspetta. 777 01:26:30,148 --> 01:26:34,403 - Lui non parlerà senza di lei. - Ti ho detto... aspetta. 778 01:26:34,778 --> 01:26:36,363 Consegna speciale. 779 01:26:52,337 --> 01:26:53,380 James. 780 01:26:54,256 --> 01:26:56,008 Ciao, Blofeld. 781 01:26:57,759 --> 01:26:59,303 Forse... 782 01:26:59,636 --> 01:27:01,763 tu puoi aiutarmi. 783 01:27:02,764 --> 01:27:05,976 La festa a Cuba è stata sorprendente. Buon compleanno, a proposito. 784 01:27:06,185 --> 01:27:09,438 - Grazie. - Sto cercando di capire cos'è successo. 785 01:27:10,689 --> 01:27:14,902 Tu eri lì, o eri qui, con le persone più influenti del mondo, 786 01:27:15,068 --> 01:27:16,737 i tuoi amici, tutti riuniti, 787 01:27:16,904 --> 01:27:19,072 un cappio intorno al mio collo 788 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 e le tue mani sull'arma più preziosa della storia. 789 01:27:23,619 --> 01:27:25,370 Direi che... 790 01:27:25,537 --> 01:27:29,166 è stata una sorta... di affermazione della tua grandezza. 791 01:27:29,458 --> 01:27:33,795 Una celebrazione di tutto ciò che Ernst Stavro Blofeld rappresenta. 792 01:27:33,962 --> 01:27:35,339 Sì, James. 793 01:27:37,674 --> 01:27:38,842 Già... 794 01:27:39,343 --> 01:27:43,055 Ma poi è andato tutto storto, non è così? 795 01:27:44,056 --> 01:27:47,184 Mio dolce James, che cosa vuoi? 796 01:27:47,392 --> 01:27:49,770 I tuoi nemici si avvicinano, Blofeld. 797 01:27:50,437 --> 01:27:54,650 E il bello di questa storia è che, se tu dici a me chi sono... 798 01:27:55,776 --> 01:27:57,277 potrei salvarti la vita. 799 01:27:57,945 --> 01:28:00,113 Il mio angelo vendicatore! 800 01:28:00,322 --> 01:28:03,033 Il mio difensore delle cause perse. 801 01:28:03,617 --> 01:28:07,579 Ora vuoi perorare persino la mia. Ma hai fatto la domanda sbagliata. 802 01:28:08,121 --> 01:28:10,207 Sì, Cuba è stata una delusione. 803 01:28:10,374 --> 01:28:12,793 Ma tutti piangiamo al nostro compleanno. 804 01:28:13,460 --> 01:28:17,214 Devi chiedere a te stesso: "Perché noi siamo qui?" 805 01:28:17,381 --> 01:28:20,926 Accesso file media 472. 806 01:28:22,719 --> 01:28:24,179 Molto elegante, Bond. 807 01:28:24,388 --> 01:28:26,014 473. 808 01:28:26,849 --> 01:28:28,475 474. 809 01:28:29,852 --> 01:28:31,645 475. 810 01:28:33,063 --> 01:28:36,483 476. 477. 478. 811 01:28:40,529 --> 01:28:42,114 479. 812 01:28:47,578 --> 01:28:48,662 CORRISPONDENZA 813 01:28:49,746 --> 01:28:52,124 Logan Ash. Molto piacere. 814 01:28:52,583 --> 01:28:55,127 - È lui! - Le faccio le mie condoglianze. 815 01:28:55,335 --> 01:28:58,338 Immagino lei sappia chi rappresento e per chi lavoro. 816 01:28:58,463 --> 01:29:00,382 Abbiamo un'opportunità per lei. 817 01:29:01,175 --> 01:29:04,428 Torni sempre da me. Pensavo che non ti avrei più rivisto. 818 01:29:04,595 --> 01:29:08,765 - Ma il destino ci fa rincontrare. - Sì! Q ha localizzato Ash. 819 01:29:09,391 --> 01:29:11,643 - Vai. - Sì. Tienimi informata. 820 01:29:11,810 --> 01:29:13,687 Ora il tuo nemico è il mio nemico. 821 01:29:13,896 --> 01:29:16,982 - Com'è potuto succedere? - Beh, se hai una certa età... 822 01:29:17,149 --> 01:29:19,234 Sì! Guardaci! 823 01:29:19,902 --> 01:29:24,489 Due vecchi nei guai, che cercano di scoprire chi vuole giocargli brutti scherzi. 824 01:29:26,992 --> 01:29:29,661 Lei ti ama ancora, lo sapevi? 825 01:29:29,786 --> 01:29:32,372 E tu le hai spezzato il cuore perché ti ha tradito. 826 01:29:32,539 --> 01:29:34,625 Lei non ha alcuna importanza. 827 01:29:34,791 --> 01:29:37,085 Non liquiderei la questione così in fretta. 828 01:29:37,294 --> 01:29:40,422 L'hai detto tu che è molto brava a nascondere le cose. 829 01:29:40,839 --> 01:29:44,676 E quando i suoi segreti verranno alla luce, e succederà... 830 01:29:44,885 --> 01:29:46,303 sarà la fine per te. 831 01:29:46,512 --> 01:29:49,306 - Dammi un nome e basta. - Madeleine. 832 01:29:50,224 --> 01:29:53,685 Per favore, non... Per favore, niente giochetti. 833 01:29:55,062 --> 01:29:56,063 Madeleine. 834 01:29:58,023 --> 01:30:02,778 Sai una cosa? Voi due dovreste venire da me, un po' di terapia di coppia. 835 01:30:02,903 --> 01:30:05,864 Devo vedere la tua faccia mentre ti dice la verità. 836 01:30:06,406 --> 01:30:09,743 Dimmi solo chi sono, Blofeld... 837 01:30:11,245 --> 01:30:13,956 e io me ne vado, ti lascio in pace. 838 01:30:14,122 --> 01:30:17,709 Non voglio che tu vada via, ci siamo appena ritrovati. 839 01:30:24,716 --> 01:30:26,552 D'accordo, forza. 840 01:30:26,969 --> 01:30:30,305 Sei stato insolitamente paziente, devo darti qualcosa, 841 01:30:30,472 --> 01:30:33,225 così non avrai fatto un viaggio a vuoto, avvicinati. 842 01:30:39,731 --> 01:30:40,816 Attento, Bond. 843 01:30:41,692 --> 01:30:44,111 Sono stato io. 844 01:30:44,319 --> 01:30:46,947 - Hai distrutto la Spectre? - No! 845 01:30:47,114 --> 01:30:51,076 La tomba di Vesper. Madeleine non c'entrava, ho fatto tutto io. 846 01:30:51,326 --> 01:30:55,664 Sapevo che saresti andato a trovarla, dovevo solo aspettare il momento buono. 847 01:30:55,831 --> 01:30:59,501 Lei ti ha portato lì perché è una persona di cuore. 848 01:30:59,710 --> 01:31:02,546 E tu l'hai lasciata... a causa mia. 849 01:31:02,713 --> 01:31:04,715 - Non ha importanza. - Invece sì. 850 01:31:04,840 --> 01:31:09,178 Lei ha ancora importanza, vero? Mio povero piccolo cuculo. 851 01:31:10,429 --> 01:31:13,974 Sei stato sempre molto, molto sensibile. 852 01:31:16,768 --> 01:31:19,146 - Non funziona. - Insisti. 853 01:31:19,229 --> 01:31:22,774 Tutto questo tempo perduto. La vita che avresti potuto vivere. 854 01:31:23,358 --> 01:31:27,487 E il motivo di tutto questo è così bello, così squisitamente affascinante, 855 01:31:27,654 --> 01:31:30,407 il fatto che tu venga da me in cerca di risposte, 856 01:31:30,574 --> 01:31:34,536 quando l'unica persona che sa tutto è lei, è Madeleine. 857 01:31:34,745 --> 01:31:37,915 Lei custodisce i segreti che ti servono, tutti quanti. 858 01:31:38,081 --> 01:31:41,293 Io non avevo bisogno di ucciderti. Ti avevo già spezzato. 859 01:31:41,710 --> 01:31:44,254 Volevo regalarti un mondo vuoto... 860 01:31:45,088 --> 01:31:47,132 come quello che tu hai regalato a me. 861 01:31:47,299 --> 01:31:49,593 Potrei quasi pentirmene. 862 01:31:50,594 --> 01:31:52,596 Quasi. 863 01:32:00,312 --> 01:32:02,064 Muori. 864 01:32:06,193 --> 01:32:08,320 Muori, Blofeld. Muori! 865 01:32:08,570 --> 01:32:10,030 Cristo! Apri la porta. 866 01:32:11,073 --> 01:32:12,699 Bond! Bond! 867 01:32:13,325 --> 01:32:14,660 Bond! 868 01:32:15,536 --> 01:32:17,496 Apri la porta! 869 01:32:17,704 --> 01:32:18,956 - Bond! - Cucù! 870 01:32:19,748 --> 01:32:22,709 - Che diavolo ti prende? - Sì! So come si interroga una fonte. 871 01:32:22,876 --> 01:32:25,462 - L'interrogatorio è finito. - Tanner! Non darmi lezioni! 872 01:32:25,629 --> 01:32:30,175 Hai violato la regola più importante di tutto il dannato manuale. 873 01:32:36,598 --> 01:32:38,350 Non ti muovere. 874 01:32:48,110 --> 01:32:50,571 Mi servono quelle, temo. 875 01:33:01,623 --> 01:33:03,584 È morto. 876 01:33:04,710 --> 01:33:08,297 Per fortuna non siete imparentati o saresti morto anche tu. 877 01:33:09,756 --> 01:33:12,718 - Come mi libero di questa roba? - Non puoi. 878 01:33:13,969 --> 01:33:16,889 I nanobot non sono solo per Natale. 879 01:33:18,140 --> 01:33:21,268 Una volta che Heracles entra nel corpo, ci rimane per sempre. 880 01:33:26,857 --> 01:33:30,110 - Hanno trovato l'auto? - L'abbiamo localizzata, ma lei non c'era. 881 01:33:30,527 --> 01:33:33,864 Hanno perquisito l'appartamento, non è tornata a casa. 882 01:33:34,031 --> 01:33:35,949 - È una di loro? - Non lo so. 883 01:33:36,283 --> 01:33:37,701 James... 884 01:33:38,327 --> 01:33:41,413 hai idea di dove possa essere andata? 885 01:33:41,747 --> 01:33:44,917 No, non ne ho la più pallida idea. 886 01:34:30,712 --> 01:34:32,381 Quella è per me? 887 01:34:34,842 --> 01:34:36,426 No. 888 01:34:38,595 --> 01:34:40,264 Allora perché sei venuto? 889 01:34:41,181 --> 01:34:43,267 Mi hai detto tu di farlo. 890 01:34:44,434 --> 01:34:47,020 Non credevo te ne saresti ricordato. 891 01:34:47,229 --> 01:34:48,856 Io ricordo tutto. 892 01:34:49,356 --> 01:34:51,692 Devi dirmi chi ti ha dato il veleno, Madeleine. 893 01:34:53,652 --> 01:34:55,654 È morto? 894 01:34:55,821 --> 01:34:57,906 Sì, è morto. 895 01:34:58,365 --> 01:35:00,284 Bene. 896 01:35:02,327 --> 01:35:04,413 Mi ha detto che non mi hai tradito. 897 01:35:05,831 --> 01:35:08,375 So che non sei il tipo che si fida degli altri. 898 01:35:09,793 --> 01:35:13,172 - Neanche tu. - Siamo stati pazzi a provarci. 899 01:35:14,173 --> 01:35:16,008 Io lo volevo. 900 01:35:22,472 --> 01:35:24,933 Non so se volevi che venissi qui, 901 01:35:26,393 --> 01:35:29,563 o perché hai cercato di uccidere Blofeld, o chi ti ha dato il veleno, 902 01:35:29,730 --> 01:35:32,941 o da quanto tempo lavori per loro, ma io so... 903 01:35:34,860 --> 01:35:39,198 che, per quello che ho provato in un solo istante della mia vita... 904 01:35:39,406 --> 01:35:42,034 volevo dividere tutto con te. 905 01:35:44,161 --> 01:35:46,747 E non è che non mi fidassi... 906 01:35:49,917 --> 01:35:52,211 È stato per quella sensazione. 907 01:35:55,506 --> 01:35:59,968 Sai, sono venuto qui per scoprire chi ti ha dato il veleno. 908 01:36:00,177 --> 01:36:02,930 Ma non me ne andrò senza prima averti detto 909 01:36:03,764 --> 01:36:05,933 che io ti ho amato, 910 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 e ti amerò sempre. 911 01:36:09,478 --> 01:36:14,358 E non rimpiango un singolo istante della mia vita che mi ha portato a te. 912 01:36:17,236 --> 01:36:19,905 Tranne quando ti ho messa su quel treno. 913 01:36:24,034 --> 01:36:25,827 Sai qual è la cosa peggiore di te? 914 01:36:27,746 --> 01:36:29,831 Il mio tempismo? 915 01:36:31,416 --> 01:36:32,584 Smettila. 916 01:36:41,426 --> 01:36:43,804 Il mio... senso dell'umorismo? 917 01:36:44,680 --> 01:36:46,056 Smettila. 918 01:36:49,893 --> 01:36:52,396 - Che c'è? - Sembri... 919 01:36:52,521 --> 01:36:54,523 Tu sembri stupenda. 920 01:37:06,869 --> 01:37:09,079 Lei è Mathilde. 921 01:37:11,999 --> 01:37:14,501 Ciao. Io sono James. 922 01:37:31,351 --> 01:37:33,437 Signore, abbiamo localizzato Logan Ash. 923 01:37:33,520 --> 01:37:35,272 007 vuole parlarle. 924 01:37:35,439 --> 01:37:37,566 - Ottimo lavoro, 007. - Grazie, signore. 925 01:37:37,774 --> 01:37:40,944 - Licenza di catturare o uccidere. - Ci siamo accordati con gli americani? 926 01:37:42,446 --> 01:37:44,573 Concessa, e grazie per averlo chiesto. 927 01:37:45,199 --> 01:37:49,494 - Come da manuale, signore. - Il suo predecessore era meno rispettoso. 928 01:37:49,745 --> 01:37:53,165 A onor del vero, il comandante Bond mi ha dato la soffiata. 929 01:37:53,832 --> 01:37:57,127 - Beh, mi fa piacere vedervi andare d'accordo. - Signore. 930 01:37:57,794 --> 01:38:00,589 - Avete trovato la dottoressa Swann? - Non ancora, temo. 931 01:38:01,798 --> 01:38:03,050 Grazie. 932 01:38:05,052 --> 01:38:06,887 Se senti qualcosa, che devi fare? 933 01:38:08,138 --> 01:38:09,348 Nascondermi. 934 01:38:10,474 --> 01:38:11,308 Bravissima. 935 01:38:32,913 --> 01:38:34,957 Non è tua figlia. 936 01:38:35,749 --> 01:38:37,042 Ma... 937 01:38:37,209 --> 01:38:39,586 Okay, gli occhi azzurri sono... 938 01:38:40,337 --> 01:38:42,130 Non è tua. 939 01:38:43,841 --> 01:38:45,133 Va bene. 940 01:38:46,134 --> 01:38:48,220 Devo farti vedere una cosa. 941 01:38:50,973 --> 01:38:53,141 Un altro bambino? 942 01:39:04,069 --> 01:39:07,990 Cos'è questa passione di tuo padre per le stanze segrete? Spiegamelo. 943 01:39:09,241 --> 01:39:11,285 Volevo portarti qui prima. 944 01:39:12,244 --> 01:39:13,829 E dirti tutto. 945 01:39:15,038 --> 01:39:18,625 Blofeld ordinò a mio padre di assassinare questa famiglia. 946 01:39:19,209 --> 01:39:21,461 Il bambino sopravvisse. 947 01:39:22,212 --> 01:39:24,756 Il suo nome è Lyutsifer Safin. 948 01:39:27,968 --> 01:39:31,430 Quand'ero piccola, venne qui per uccidere mio padre. 949 01:39:32,806 --> 01:39:35,475 Ma invece trovò me e mia madre. 950 01:39:37,019 --> 01:39:39,313 Mi risparmiò la vita. 951 01:39:40,689 --> 01:39:42,191 E ora è tornato. 952 01:39:42,900 --> 01:39:44,902 - Che cosa vuole? - Vendetta? 953 01:39:47,446 --> 01:39:48,989 Me? 954 01:39:54,036 --> 01:39:55,162 Chi erano? 955 01:39:55,537 --> 01:39:59,041 Gli addetti ai veleni della Spectre. Mio padre diede un banchetto per loro, 956 01:39:59,166 --> 01:40:01,627 usò la loro stessa ricetta per il dessert. 957 01:40:01,835 --> 01:40:03,504 Diossina. 958 01:40:04,630 --> 01:40:08,383 Devono aver sofferto terribilmente. Lui è rimasto sfregiato. 959 01:40:09,593 --> 01:40:12,179 La famiglia possedeva un'isola. 960 01:40:12,346 --> 01:40:14,973 La chiamavano "Giardino Avvelenato". 961 01:40:16,350 --> 01:40:20,562 Perciò, Blofeld gliela portò via, continuò ad amministrarla 962 01:40:21,104 --> 01:40:23,607 e ora questo Safin se l'è ripresa. 963 01:40:29,488 --> 01:40:32,908 Q, cerca un certo Lyutsifer Safin. 964 01:40:33,242 --> 01:40:35,494 Domicilio sconosciuto e niente foto recenti, 965 01:40:35,661 --> 01:40:39,331 ma ti mando qualche immagine di lui da ragazzo e una foto di un'isola. 966 01:40:39,498 --> 01:40:42,292 Quindi, lo sai, fai del tuo meglio. 967 01:40:42,459 --> 01:40:45,504 Mi servirà un aereo per arrivare laggiù, uno grosso. 968 01:40:48,757 --> 01:40:51,134 A breve, ti mando la mia posizione. 969 01:40:54,805 --> 01:40:57,099 Vuoi andare a cercarlo? 970 01:40:58,809 --> 01:41:02,980 Ci sono migliaia di ragioni per cui abbiamo bisogno di trovare quest'uomo. 971 01:41:04,481 --> 01:41:07,276 Tu mi hai appena dato una ragione per ucciderlo. 972 01:41:17,119 --> 01:41:18,370 Ho fame. 973 01:41:42,769 --> 01:41:44,771 Com'è? 974 01:41:45,898 --> 01:41:46,940 Non male. 975 01:41:57,993 --> 01:41:59,995 Scusate. Sì? 976 01:42:00,204 --> 01:42:02,247 - Bond. - Avete trovato l'isola? 977 01:42:02,414 --> 01:42:06,919 Sì, fa parte di un arcipelago, in acque contese tra Giappone e Russia. 978 01:42:07,169 --> 01:42:10,631 C'è un impianto chimico, risalente alla Seconda Guerra Mondiale. 979 01:42:10,839 --> 01:42:13,091 Sembra avere una storia interessante. 980 01:42:13,258 --> 01:42:16,887 Signore, l'Intelligence giapponese segnala attività sospette sull'isola. 981 01:42:16,970 --> 01:42:20,849 Q, mostraci le immagini satellitari che ti ho inviato. 982 01:42:21,058 --> 01:42:23,810 Queste sono state fatte negli ultimi giorni. 983 01:42:25,479 --> 01:42:28,440 - Se Safin è lì... - Allora c'è anche Heracles. 984 01:42:28,607 --> 01:42:31,068 - Dove lo vuoi l'aereo, Bond? - Un momento, Q. 985 01:42:31,276 --> 01:42:33,195 007 ha localizzato Logan Ash? 986 01:42:33,403 --> 01:42:36,615 È sulle sue tracce. Ti mando la sua posizione. 987 01:42:44,206 --> 01:42:47,918 - Pensavo seguisse Logan Ash, non me. - Cosa? È così. 988 01:42:48,085 --> 01:42:50,420 James, dove sei? 989 01:42:54,591 --> 01:42:56,552 Mettila dietro. 990 01:42:57,636 --> 01:43:00,389 Ecco qua, attenta alla testa. 991 01:43:04,518 --> 01:43:05,686 Dove andiamo? 992 01:43:06,603 --> 01:43:08,230 È un'avventura, tesoro. Reggiti. 993 01:43:13,610 --> 01:43:16,363 Q, mi serve quell'aereo, alla svelta. 994 01:43:16,530 --> 01:43:19,032 Sono vicino alla base NATO di Ørland. Mi potete raggiungere? 995 01:43:19,449 --> 01:43:22,619 - Bene. Sì, certo, ci saremo. - Grazie. 996 01:43:25,038 --> 01:43:26,373 Una zanzara mi ha punto. 997 01:43:27,207 --> 01:43:28,125 Non è niente. 998 01:43:28,417 --> 01:43:30,627 Dou Dou, ti piacciono le zanzare? 999 01:43:52,608 --> 01:43:55,861 - Le zanzare hanno amici? - Non lo so. 1000 01:43:59,907 --> 01:44:01,033 Non credo. 1001 01:44:16,965 --> 01:44:17,424 Tieniti forte. 1002 01:44:29,645 --> 01:44:30,896 James. 1003 01:44:44,535 --> 01:44:45,953 Mathilde! 1004 01:45:54,479 --> 01:45:56,315 Sono sopra di noi! 1005 01:46:23,133 --> 01:46:25,177 Andiamocene da qui! James! 1006 01:48:02,941 --> 01:48:04,735 Restate qui. 1007 01:48:04,902 --> 01:48:06,820 Io torno presto. 1008 01:48:06,945 --> 01:48:11,116 Spara a chiunque entri da quella porta, a meno che non sia io. 1009 01:48:12,367 --> 01:48:15,162 Nemmeno un fiato, okay? Silenzio assoluto. 1010 01:49:47,462 --> 01:49:49,047 Via! Via! 1011 01:49:55,554 --> 01:49:57,681 Là! Vagli addosso! 1012 01:50:24,249 --> 01:50:26,293 Bella mossa, Bond. 1013 01:50:27,544 --> 01:50:30,506 Non riuscirai a fermarlo! 1014 01:50:31,757 --> 01:50:34,468 Allora, perché non mi aiuti, fratello? 1015 01:50:34,635 --> 01:50:36,678 Avevo un fratello. 1016 01:50:38,055 --> 01:50:39,598 Si chiamava Felix Leiter. 1017 01:52:01,972 --> 01:52:03,182 Vuoi un passaggio? 1018 01:52:05,058 --> 01:52:08,145 - Dov'eri finita? - Seguivo la tua pista. 1019 01:52:11,607 --> 01:52:14,026 - Ash? - Morto. 1020 01:52:16,695 --> 01:52:19,156 Hanno preso la dottoressa Swann, 1021 01:52:19,364 --> 01:52:21,408 e sua figlia. 1022 01:52:22,826 --> 01:52:25,954 Io... non sapevo che avesse una figlia. 1023 01:52:26,121 --> 01:52:28,707 M ha trovato l'aereo per me? 1024 01:52:28,832 --> 01:52:32,044 L'aereo per noi. Vengo con te. 1025 01:52:34,671 --> 01:52:36,965 Grazie, 007. 1026 01:52:59,488 --> 01:53:00,572 Ciao, Q. 1027 01:53:00,739 --> 01:53:02,241 Bond. 1028 01:53:03,158 --> 01:53:05,536 Scusa se ti ho buttato giù dal letto. 1029 01:53:06,828 --> 01:53:09,665 Questa missione ha un triplice obiettivo. 1030 01:53:09,831 --> 01:53:11,875 Confermare la presenza di Heracles. 1031 01:53:12,042 --> 01:53:13,669 Uccidere Obruchev e Safin. 1032 01:53:13,836 --> 01:53:16,880 Portare la dottoressa Swann e sua figlia via dall'isola. 1033 01:53:17,047 --> 01:53:19,842 E, Bond... spero che siano lì. 1034 01:53:20,133 --> 01:53:21,635 Grazie, signore. 1035 01:53:21,802 --> 01:53:23,345 Signore. 1036 01:53:24,555 --> 01:53:28,058 Permesso di rinominare il comandante Bond con il titolo di 007. 1037 01:53:30,894 --> 01:53:32,938 - È solo un numero. - Molto bene. 1038 01:53:33,313 --> 01:53:35,274 Accordato. 1039 01:53:35,440 --> 01:53:36,775 Buona fortuna. 1040 01:53:36,984 --> 01:53:39,194 Bond, il tuo orologio. 1041 01:53:41,154 --> 01:53:45,200 Contiene un impulso elettromagnetico a corto raggio. 1042 01:53:45,409 --> 01:53:49,413 Può causare un cortocircuito in una rete cablata, se ci vai vicino. 1043 01:53:51,456 --> 01:53:53,458 È resistente? 1044 01:53:53,625 --> 01:53:55,752 È piuttosto resistente. 1045 01:53:55,919 --> 01:53:59,715 - "Piuttosto" che significa? - Non l'abbiamo potuto testare, stai attento. 1046 01:54:00,799 --> 01:54:02,885 Questo è il Q-DAR. 1047 01:54:03,051 --> 01:54:06,221 Riproduce su una mappa lo spazio in cui ti muovi. 1048 01:54:07,556 --> 01:54:09,016 Non toccare lì. 1049 01:54:10,142 --> 01:54:13,228 E smart-blood per seguire i tuoi movimenti... 1050 01:54:14,021 --> 01:54:16,106 e i tuoi parametri vitali. 1051 01:54:21,820 --> 01:54:24,698 Bond, ci facciamo un goccio in servizio? 1052 01:54:24,907 --> 01:54:27,701 - Che dici? - Beh, non bevo da tre o quattro... 1053 01:54:27,868 --> 01:54:29,578 ore. 1054 01:54:30,245 --> 01:54:32,247 Questo non è da te. 1055 01:54:35,584 --> 01:54:36,793 Brava. 1056 01:54:37,085 --> 01:54:41,215 - Saprai come funziona l'aereo invisibile. - Non ne ho idea. 1057 01:54:41,465 --> 01:54:42,925 Gravità. 1058 01:55:02,861 --> 01:55:04,655 Bentornato, signor Safin. 1059 01:55:05,364 --> 01:55:07,616 Benvenuta alla sua famiglia. 1060 01:55:07,783 --> 01:55:10,744 - Come state procedendo? - Molto bene, signor Safin. 1061 01:55:11,286 --> 01:55:12,871 La mia richiesta? 1062 01:55:13,539 --> 01:55:14,915 Svetlana? 1063 01:55:23,173 --> 01:55:25,259 - Continuate. - Che cos'è? 1064 01:55:26,343 --> 01:55:27,386 Un'assicurazione. 1065 01:55:27,845 --> 01:55:31,932 È bastato che ti cadesse un capello e ora la tua vita è nelle mie mani. 1066 01:55:33,851 --> 01:55:35,185 E la tua. 1067 01:55:36,770 --> 01:55:40,357 Quanto puoi essere marcio per minacciare una bambina? 1068 01:55:41,233 --> 01:55:43,443 Tu sei meno marcia di me? 1069 01:55:44,695 --> 01:55:46,780 Tu ami un assassino. 1070 01:55:47,865 --> 01:55:51,201 Hai partorito sua figlia nonostante lui ti abbia rifiutato. 1071 01:55:51,368 --> 01:55:56,081 Ti sei nascosta e hai mentito per tutta la vita. Farai qualunque cosa... 1072 01:55:56,248 --> 01:55:58,208 Per sopravvivere. 1073 01:56:01,420 --> 01:56:05,340 Tu mi capisci esattamente come io capisco te. 1074 01:56:07,217 --> 01:56:08,677 Muoviti. 1075 01:56:18,020 --> 01:56:19,771 Il giardino di mio padre. 1076 01:56:20,230 --> 01:56:22,441 Era il suo tesoro tossico. 1077 01:56:22,608 --> 01:56:25,402 Voglio mostrarlo a lei. Dalla a me. 1078 01:56:26,236 --> 01:56:27,571 No. 1079 01:56:29,114 --> 01:56:31,325 Io posso proteggerla. 1080 01:56:34,703 --> 01:56:35,996 Mathilde. 1081 01:56:36,121 --> 01:56:39,166 Ricorda quello che ti ho detto. Non toccare niente. 1082 01:56:45,672 --> 01:56:46,632 Mathilde. 1083 01:56:47,257 --> 01:56:49,551 È un giardino avvelenato. 1084 01:56:50,135 --> 01:56:52,221 Ma è totalmente sicuro. 1085 01:56:54,723 --> 01:56:58,852 Lo costruì mio padre, amava moltissimo le sue piante. 1086 01:56:59,728 --> 01:57:02,064 Cantava per loro. 1087 01:57:03,732 --> 01:57:06,068 Voglio mostrarti una delle mie preferite. 1088 01:57:09,571 --> 01:57:12,533 Alcune di queste piante sono molto pericolose. 1089 01:57:12,699 --> 01:57:14,701 Ma non tutte fanno del male alle persone. 1090 01:57:15,202 --> 01:57:18,080 Ho piante che possono fare diverse cose. 1091 01:57:24,837 --> 01:57:26,338 Mathilde! 1092 01:57:27,256 --> 01:57:28,632 No! 1093 01:57:29,424 --> 01:57:32,761 Con questa fai ciò che ti viene detto, 1094 01:57:32,886 --> 01:57:36,306 così non disobbedisci, e sei sempre una brava bambina. 1095 01:57:36,473 --> 01:57:39,268 Non devi disobbedire, Mathilde. 1096 01:57:39,434 --> 01:57:41,687 E neanche tua madre. 1097 01:57:43,814 --> 01:57:44,815 Mai. 1098 01:57:48,318 --> 01:57:50,445 - Ti piace qui? - No. 1099 01:57:51,780 --> 01:57:53,907 Beh, imparerai ad amarlo. 1100 01:57:54,074 --> 01:57:56,410 Io sono cresciuto qui e lo farai anche tu. 1101 01:58:00,664 --> 01:58:03,000 Che bellissima bambina. 1102 01:58:05,419 --> 01:58:07,921 Magari ci prendiamo un tè. Falle vedere la luce. 1103 01:58:08,088 --> 01:58:10,632 No! Non puoi separarci! Mathilde! 1104 01:58:11,425 --> 01:58:14,094 Ricorda quello che ti ho detto! Verrò a prenderti! 1105 01:58:14,219 --> 01:58:15,345 Va bene? 1106 01:58:17,139 --> 01:58:19,099 Stai tranquilla. 1107 01:58:20,517 --> 01:58:22,561 Tu hai me. 1108 01:58:31,320 --> 01:58:35,490 Appena avvistate l'isola, scendete di quota e volate sotto i radar. 1109 01:58:40,329 --> 01:58:43,040 Hai mai pilotato uno di questi? 1110 01:58:43,165 --> 01:58:44,458 No. 1111 01:58:51,173 --> 01:58:53,050 Ricordate di sganciare il paracadute 1112 01:58:53,258 --> 01:58:56,428 e di aprire le ali, la gravità non è sempre amica. 1113 01:59:12,528 --> 01:59:15,113 Cercate una struttura di cemento nella parte ovest dell'isola. 1114 01:59:16,198 --> 01:59:18,283 È la via migliore per entrare. 1115 02:00:04,121 --> 02:00:06,373 Siamo in emersione, Q. 1116 02:00:06,582 --> 02:00:07,833 Bene, ottimo. 1117 02:00:07,958 --> 02:00:11,503 Dovreste entrare in una base di sottomarini della Seconda Guerra Mondiale. 1118 02:00:12,462 --> 02:00:16,550 Non rilevo attività, ma fate attenzione alle telecamere. 1119 02:00:16,758 --> 02:00:18,594 Usa l'orologio, Bond. 1120 02:00:29,146 --> 02:00:31,481 - Che succede? - È l'attrezzatura. 1121 02:00:32,065 --> 02:00:33,525 Le telecamere si sono spente. 1122 02:00:34,359 --> 02:00:35,485 In tutto il settore inferiore. 1123 02:00:35,736 --> 02:00:37,863 Riavvio il sistema. 1124 02:00:54,546 --> 02:00:56,423 Eccovi qua. 1125 02:00:56,798 --> 02:00:59,384 - Signore, sono dentro. - Sì, abbiamo le immagini. 1126 02:00:59,551 --> 02:01:01,970 Dovreste vedere l'architettura dell'impianto chimico. 1127 02:01:02,137 --> 02:01:05,057 - Qual è Bond? - Lui è... è la psi. 1128 02:01:05,224 --> 02:01:08,769 - Il simbolo a forma di tridente. - Dammi la pianta. 1129 02:01:08,977 --> 02:01:10,395 Bene. 1130 02:01:11,146 --> 02:01:14,608 Siete al margine di una giostra tossica. 1131 02:01:14,775 --> 02:01:19,530 L'attività principale dovrebbe essere in direzione del perno centrale, sopra di voi. 1132 02:01:52,729 --> 02:01:54,189 Bond. 1133 02:01:54,606 --> 02:01:57,442 Bond, c'è qualcosa di grosso davanti a voi. 1134 02:01:57,651 --> 02:01:59,736 Non riesco a capire cosa sia. 1135 02:02:00,279 --> 02:02:01,738 Le pareti devono essere spesse. 1136 02:02:08,120 --> 02:02:09,454 Bond. 1137 02:02:10,664 --> 02:02:12,708 Bond? 007, mi ricevi? 1138 02:02:13,959 --> 02:02:16,545 - Li abbiamo persi. - Sono in un punto cieco. 1139 02:02:16,753 --> 02:02:20,132 - Non so dove si siano infilati. - Ripristina la comunicazione. 1140 02:02:53,123 --> 02:02:55,250 Da' un'occhiata a quelle porte. 1141 02:02:56,168 --> 02:02:58,712 - È un silo missilistico. - Esatto. 1142 02:03:00,964 --> 02:03:02,299 Andiamo. 1143 02:03:10,140 --> 02:03:12,059 Tutti laggiù! Nell'angolo, subito! 1144 02:03:12,809 --> 02:03:14,436 - Cosa? Come... - Muovetevi! 1145 02:03:14,645 --> 02:03:17,356 Forza! Tutti a terra! 1146 02:03:18,023 --> 02:03:19,566 Allarme. 1147 02:03:21,568 --> 02:03:23,403 Giù, bello. 1148 02:03:40,045 --> 02:03:41,797 Che state facendo? 1149 02:03:42,464 --> 02:03:46,510 Non potete far esplodere il laboratorio, vi prego! 1150 02:03:49,888 --> 02:03:53,976 Questa è una missione suicida. Andiamo! 1151 02:03:54,184 --> 02:03:57,271 Non riuscirete mai ad andarvene vivi dall'isola. 1152 02:04:02,776 --> 02:04:05,028 Quello era il vivaio. 1153 02:04:05,571 --> 02:04:07,781 E questa è la fabbrica. 1154 02:04:20,210 --> 02:04:23,881 È una produzione di massa. Nomi, vieni a vedere. 1155 02:04:24,131 --> 02:04:25,591 Non può fermare tutto, signore. 1156 02:04:26,133 --> 02:04:29,052 Abbiamo grandi progetti, grandi numeri! 1157 02:04:29,178 --> 02:04:31,305 - Che cos'è? - Una simulazione. 1158 02:04:31,430 --> 02:04:34,892 - Non attaccano solo gli individui... - Vogliono uccidere milioni di persone. 1159 02:04:35,142 --> 02:04:37,561 Stavolta non entrerà in una valigia, signora. 1160 02:04:37,769 --> 02:04:39,730 Mi dà veramente sui nervi. 1161 02:04:39,938 --> 02:04:41,899 Chiudigli la bocca. 1162 02:04:45,444 --> 02:04:47,279 Il mio naso! 1163 02:04:49,907 --> 02:04:52,659 Dobbiamo distruggere questo stabilimento. 1164 02:04:53,160 --> 02:04:55,621 - La violenza non è necessaria. - Signor Safin! 1165 02:04:55,871 --> 02:04:58,290 - Hanno l'esplosivo! - Sta' zitto! 1166 02:04:58,457 --> 02:05:00,584 Signor Bond... 1167 02:05:00,751 --> 02:05:05,631 lei ha qualcosa che mi appartiene e io ho qualcosa che appartiene a lei. 1168 02:05:05,756 --> 02:05:08,634 Perché non sale da me, così ne parliamo? 1169 02:05:08,800 --> 02:05:10,761 Da adulti. 1170 02:05:12,513 --> 02:05:15,057 Safin... dov'è? 1171 02:05:19,853 --> 02:05:21,730 Se non torno... 1172 02:05:22,898 --> 02:05:24,858 fai saltare tutto. 1173 02:05:25,067 --> 02:05:29,488 - Non abbiamo abbastanza esplosivo. - Sì, ma loro non lo sanno. 1174 02:05:47,548 --> 02:05:50,425 Ha detto che devi bere... per il tuo bene. 1175 02:05:50,592 --> 02:05:54,137 Ti fidi di lui? Mi ha fatto uccidere il tuo ultimo padrone. 1176 02:05:54,346 --> 02:05:57,683 - Perché pensi che ti abbia preso con sé? - Io penso... 1177 02:05:58,517 --> 02:06:00,561 che lui voglia che tu beva. 1178 02:06:02,187 --> 02:06:04,439 Io voglio riavere mia figlia! 1179 02:06:04,982 --> 02:06:08,318 Lui dice che, se ti comporti bene, la rivedrai. Bevi. 1180 02:06:18,662 --> 02:06:20,998 Sai che cosa fa questo fiore? 1181 02:06:26,420 --> 02:06:28,255 Rende ciechi. 1182 02:06:28,964 --> 02:06:32,801 Basta una goccia in un occhio, e non vedrai più. 1183 02:06:35,137 --> 02:06:37,222 Perdere un occhio è una tragedia. 1184 02:06:37,598 --> 02:06:39,558 - Perderne due... - Niente scherzi. 1185 02:06:39,766 --> 02:06:42,019 Non è uno scherzo. 1186 02:07:19,765 --> 02:07:20,849 Benvenuto. 1187 02:07:22,601 --> 02:07:24,645 Lo posi a terra. 1188 02:07:32,694 --> 02:07:34,363 Anche la pistola. 1189 02:07:35,697 --> 02:07:37,616 Attento. 1190 02:07:41,828 --> 02:07:44,706 - Lei è leggera come una piuma. - D'accordo! 1191 02:07:56,009 --> 02:07:57,886 Prego, si sieda. 1192 02:08:03,559 --> 02:08:05,143 Andrà tutto bene. 1193 02:08:05,811 --> 02:08:07,855 Te lo prometto, andrà tutto bene. 1194 02:08:08,313 --> 02:08:10,524 James Bond. 1195 02:08:10,732 --> 02:08:12,860 Una storia di violenza. 1196 02:08:13,026 --> 02:08:15,279 Licenza di uccidere. 1197 02:08:15,571 --> 02:08:18,031 In guerra con Ernst Blofeld. 1198 02:08:18,240 --> 02:08:20,701 Innamorato di Madeleine Swann. 1199 02:08:22,077 --> 02:08:24,454 È come se parlassi allo specchio. 1200 02:08:24,621 --> 02:08:27,583 - Abbiamo fatto scelte leggermente diverse. - No. 1201 02:08:27,791 --> 02:08:32,004 Abbiamo sviluppato strategie diverse per gli stessi obiettivi. 1202 02:08:32,171 --> 02:08:34,965 Solo che le sue abilità muoiono con il suo corpo. 1203 02:08:35,132 --> 02:08:37,843 Le mie sopravvivranno a lungo, dopo di me. 1204 02:08:38,635 --> 02:08:42,097 E tutti viviamo per lasciare qualcosa ai posteri. 1205 02:08:44,474 --> 02:08:46,560 Non è così? 1206 02:08:46,685 --> 02:08:48,562 Non dev'essere per forza spiacevole. 1207 02:08:49,855 --> 02:08:53,901 Lei lascia in pace la mia creatura, e io la sua. Che ne dice? 1208 02:08:56,820 --> 02:08:59,448 Io dico... che ha ragione. 1209 02:09:00,782 --> 02:09:03,535 - Grazie. - È vero che ci somigliamo. 1210 02:09:04,661 --> 02:09:08,582 Entrambi sappiamo che cosa si prova quando tutto ti viene portato via 1211 02:09:08,749 --> 02:09:11,418 prima ancora di cominciare a combattere. 1212 02:09:11,585 --> 02:09:14,671 Sarebbe... stato bello avere 1213 02:09:15,839 --> 02:09:18,217 una possibilità, non crede? 1214 02:09:18,383 --> 02:09:21,678 È che tutti meritiamo una possibilità, 1215 02:09:22,095 --> 02:09:26,558 ma questa cosa che sta costruendo mette ciascun individuo, 1216 02:09:26,725 --> 02:09:31,063 il mondo intero, su un campo di battaglia dove nessuno ha una possibilità. 1217 02:09:34,441 --> 02:09:37,486 La cosa che nessuno vuole ammettere 1218 02:09:37,653 --> 02:09:41,657 è che la maggior parte delle persone desidera che le cose gli accadano. 1219 02:09:41,823 --> 02:09:45,244 Ci raccontiamo bugie sul lottare per il libero arbitrio, 1220 02:09:45,452 --> 02:09:47,788 per l'indipendenza, ma... 1221 02:09:47,996 --> 02:09:50,082 non lo vogliamo veramente. 1222 02:09:50,207 --> 02:09:53,210 Vogliamo che ci venga detto come vivere, 1223 02:09:53,418 --> 02:09:56,129 e morire senza accorgercene. 1224 02:09:57,047 --> 02:09:59,091 Le persone vogliono... 1225 02:09:59,258 --> 02:10:01,051 l'oblio, 1226 02:10:01,218 --> 02:10:05,013 e alcuni di noi sono nati per donare loro l'oblio. 1227 02:10:06,723 --> 02:10:08,934 Ed eccomi qui, 1228 02:10:09,101 --> 02:10:11,687 il loro dio invisibile, 1229 02:10:12,729 --> 02:10:15,274 che si insinua sotto la loro pelle. 1230 02:10:16,358 --> 02:10:19,069 Sa bene che la storia non premia chi si atteggia a dio. 1231 02:10:19,278 --> 02:10:21,488 Lei non lo fa? 1232 02:10:21,947 --> 02:10:26,577 Entrambi estirpiamo persone per rendere il mondo un posto migliore. 1233 02:10:27,244 --> 02:10:29,496 Io voglio solo essere un pochino... 1234 02:10:30,747 --> 02:10:32,207 più accurato. 1235 02:10:32,791 --> 02:10:35,252 Senza effetti collaterali. 1236 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Io voglio che il mondo si evolva, mentre lei vuole che rimanga fermo. 1237 02:10:41,008 --> 02:10:42,968 Ammettiamolo... 1238 02:10:45,429 --> 02:10:47,973 - Io l'ho resa superflua. - No. 1239 02:10:49,016 --> 02:10:52,936 Non finché ci saranno persone come lei al mondo. 1240 02:10:53,103 --> 02:10:57,232 E con il dovuto rispetto per l'enormità delle sue... 1241 02:10:57,774 --> 02:11:00,194 imprese accurate, 1242 02:11:00,402 --> 02:11:05,240 non sta facendo altro che aggiungersi alla lunga fila di ometti arrabbiati. 1243 02:11:05,574 --> 02:11:07,951 Non sono arrabbiato... 1244 02:11:08,118 --> 02:11:10,412 solo appassionato. 1245 02:11:11,079 --> 02:11:13,582 Disattivi i suoi esplosivi, lasci la mia isola, 1246 02:11:13,749 --> 02:11:17,586 e potrà portarsi via questo prezioso angioletto. 1247 02:11:19,296 --> 02:11:21,256 E Madeleine? 1248 02:11:22,049 --> 02:11:24,801 - Lei rimane. - Sa che non posso accettare. 1249 02:11:26,637 --> 02:11:28,305 È un peccato. 1250 02:11:29,056 --> 02:11:30,933 Lei sperava tanto che accettasse. 1251 02:11:31,058 --> 02:11:33,852 Sa che è la sua unica possibilità di sopravvivere. 1252 02:11:34,019 --> 02:11:35,979 Voglio sentirlo dire da lei. 1253 02:11:36,772 --> 02:11:41,276 Quale madre non sacrificherebbe se stessa per il proprio figlio? 1254 02:11:43,612 --> 02:11:45,572 È ciò che è accaduto alla sua? 1255 02:11:51,078 --> 02:11:55,123 Mia madre giaceva ai miei piedi mentre la guardavo morire. 1256 02:11:57,501 --> 02:11:59,878 Fermo! Fermo, fermo. 1257 02:12:03,340 --> 02:12:06,677 - Farò tutto quello che vuole. - Certo che lo farà. 1258 02:12:09,596 --> 02:12:11,723 Le chiedo scusa. 1259 02:12:14,351 --> 02:12:16,186 Mi dispiace. 1260 02:12:16,478 --> 02:12:18,522 Decisioni semplici, signor Bond. 1261 02:12:19,690 --> 02:12:22,943 Per esempio, vuole morire davanti a sua figlia? 1262 02:12:23,819 --> 02:12:26,488 - O che sua figlia muoia davanti a lei? - No! 1263 02:12:26,864 --> 02:12:28,156 No! 1264 02:12:30,617 --> 02:12:32,578 Chiedo perdono. 1265 02:12:33,620 --> 02:12:35,372 Mi dispiace. 1266 02:12:36,498 --> 02:12:39,001 Guarda tuo padre, Mathilde. 1267 02:12:42,045 --> 02:12:44,631 - Questo è il potere. - Chiedo scusa. 1268 02:12:45,507 --> 02:12:48,844 Sono davvero... davvero dispiaciuto. 1269 02:12:57,936 --> 02:12:59,354 James! 1270 02:13:00,272 --> 02:13:02,274 Lei dov'è? 1271 02:13:05,819 --> 02:13:08,071 Il primo carico è al molo, pronto per essere ritirato. 1272 02:13:08,238 --> 02:13:09,323 Molto bene. 1273 02:13:10,574 --> 02:13:11,617 Il mio Dou Dou. 1274 02:13:31,678 --> 02:13:34,139 Se non vuoi la mia protezione, allora... 1275 02:13:35,766 --> 02:13:36,892 vai pure. 1276 02:13:47,027 --> 02:13:48,320 Muoviamoci. 1277 02:13:48,445 --> 02:13:51,198 I nostri primi compratori stanno arrivando. 1278 02:14:03,085 --> 02:14:04,294 Signore. 1279 02:14:04,461 --> 02:14:09,132 Ho rilevato delle attività sospette. Diverse imbarcazioni si dirigono all'isola. 1280 02:14:09,216 --> 02:14:11,718 Provenienza sconosciuta. Ancora nessuna traccia di 007. 1281 02:14:13,929 --> 02:14:17,307 Avanti, Bond. Dove diavolo sei? 1282 02:14:17,516 --> 02:14:20,269 È una situazione disperata, signora. Per favore. 1283 02:14:22,980 --> 02:14:24,273 Bond? 1284 02:14:25,482 --> 02:14:26,775 Bond. 1285 02:14:27,442 --> 02:14:30,028 Gli ospiti sono più di quanti ce ne aspettassimo. 1286 02:14:30,195 --> 02:14:32,489 Signora, la prego, mi lasci andare. 1287 02:14:34,116 --> 02:14:37,160 È una situazione senza via d'uscita. 1288 02:14:37,327 --> 02:14:40,622 Basta con questa idiozia, non avete speranza, in ogni caso. 1289 02:14:42,833 --> 02:14:45,335 Ho una bella fiala per la sua gente, 1290 02:14:45,460 --> 02:14:48,505 per la diaspora dell'Africa occidentale, può essere una cosa buona. 1291 02:15:04,771 --> 02:15:07,232 Lo sa, non mi serve un laboratorio 1292 02:15:07,399 --> 02:15:10,861 per estirpare la sua razza dalla faccia della terra. 1293 02:15:11,737 --> 02:15:14,072 - Sa che ora è? - Cosa? 1294 02:15:14,573 --> 02:15:15,949 È ora di morire. 1295 02:15:27,961 --> 02:15:30,130 Muovetevi! Forza! 1296 02:15:34,343 --> 02:15:38,013 Sono scesi a un livello inferiore, dev'esserci una tromba delle scale... 1297 02:15:42,976 --> 02:15:44,603 Ho perso il mio Dou Dou. 1298 02:15:48,106 --> 02:15:50,192 Mathilde! Mathilde! 1299 02:15:52,611 --> 02:15:54,238 Ti ho cercata dappertutto! 1300 02:15:54,905 --> 02:15:56,073 Dov'eri? 1301 02:15:56,198 --> 02:15:58,700 Mi sono nascosta, come mi hai detto tu. 1302 02:16:00,410 --> 02:16:01,370 Ti voglio bene. 1303 02:16:02,496 --> 02:16:03,914 Anch'io ti voglio bene. 1304 02:16:04,248 --> 02:16:06,166 Dobbiamo andare. 1305 02:16:07,751 --> 02:16:09,711 Sono Q, mi ricevi? 1306 02:16:10,295 --> 02:16:12,548 Rispondi, 007. Sono Q. 1307 02:16:17,427 --> 02:16:20,180 - Abbiamo visite. - Ci hanno sfiorato. 1308 02:16:20,389 --> 02:16:23,141 - Sono due MiG russi. - TCAS, avete il controllo. 1309 02:16:23,308 --> 02:16:27,312 Mi rendo conto, sto facendo del mio meglio. La prego di aspettare. 1310 02:16:28,021 --> 02:16:31,275 Signore, ho la Marina, i giapponesi e i russi con il fiato sul collo. 1311 02:16:31,441 --> 02:16:35,779 Vogliono sapere perché un nostro C-17 sta sorvolando un'isola contesa. 1312 02:16:38,824 --> 02:16:40,993 Non dire niente, per ora. 1313 02:16:59,803 --> 02:17:02,263 - Appena in tempo. - Nomi, conosci... 1314 02:17:03,264 --> 02:17:06,643 - Madeleine e Mathilde, loro sono la mia... - Ciao. 1315 02:17:06,852 --> 02:17:08,312 Famiglia? 1316 02:17:11,772 --> 02:17:13,941 - Q, ci sei? - Sì, Bond. 1317 02:17:14,359 --> 02:17:18,155 Abbiamo qualche nave della Marina Britannica nelle vicinanze? 1318 02:17:18,822 --> 02:17:20,115 Sì, perché? 1319 02:17:20,240 --> 02:17:22,784 Serve un attacco immediato a questo posto, 1320 02:17:22,950 --> 02:17:27,289 tutta l'isola è uno stabilimento di produzione di Heracles. 1321 02:17:27,831 --> 02:17:31,251 Non siamo autorizzati a un attacco missilistico, vero? 1322 02:17:31,459 --> 02:17:33,212 Bond, devo informarti di un'altra cosa. 1323 02:17:33,587 --> 02:17:36,048 Diverse imbarcazioni non identificate vengono verso di voi. 1324 02:17:36,548 --> 02:17:39,134 Vengono qui per Heracles. Quanto distano? 1325 02:17:39,885 --> 02:17:42,262 - Venti minuti. - Q... 1326 02:17:42,387 --> 02:17:44,263 Mettimi in collegamento. 1327 02:17:44,473 --> 02:17:46,350 - 007? - M. 1328 02:17:46,517 --> 02:17:50,187 La nostra operazione sta attirando l'attenzione di tutto il mondo. 1329 02:17:50,395 --> 02:17:52,439 - Stiamo facendo il possibile. - Venite. 1330 02:17:54,191 --> 02:17:55,691 Andiamo, forza. 1331 02:18:01,240 --> 02:18:02,491 Ecco. 1332 02:18:02,616 --> 02:18:06,036 Farà molto freddo là fuori, perciò... 1333 02:18:06,912 --> 02:18:08,996 mettiti questo. 1334 02:18:10,624 --> 02:18:12,584 Ti terrà al caldo. 1335 02:18:17,129 --> 02:18:19,883 Devo finire qui... per noi. 1336 02:18:21,050 --> 02:18:22,886 Lo so. 1337 02:18:32,187 --> 02:18:34,439 Ci metto un attimo. 1338 02:18:40,611 --> 02:18:42,447 Penso io a loro. 1339 02:18:43,281 --> 02:18:45,534 Questo può esserti utile. 1340 02:18:45,700 --> 02:18:47,286 Grazie. 1341 02:19:09,683 --> 02:19:11,309 Q, parlami. 1342 02:19:11,518 --> 02:19:14,938 Gli ospiti indesiderati sono a 15 minuti. 1343 02:19:15,105 --> 02:19:16,815 Bond, sono M. 1344 02:19:17,023 --> 02:19:19,442 La situazione è complessa a livello diplomatico. 1345 02:19:19,610 --> 02:19:22,905 Non abbiamo scelta. Aprite il fuoco al mio segnale. 1346 02:19:23,071 --> 02:19:27,284 Se attacchiamo, i russi, i giapponesi e anche gli americani vorranno risposte. 1347 02:19:27,492 --> 02:19:29,536 E tu non dargliene. 1348 02:19:31,538 --> 02:19:33,373 Restiamo lucidi, Bond. 1349 02:19:33,540 --> 02:19:36,668 Sto cercando di evitare una guerra totale. 1350 02:19:37,503 --> 02:19:38,754 Mallory, 1351 02:19:38,962 --> 02:19:42,049 se non agiamo, non ci sarà niente da salvare. 1352 02:19:43,967 --> 02:19:45,843 Sparate al mio segnale. 1353 02:19:46,053 --> 02:19:48,472 007, c'è un altro problema. La sala in cui sei stato. 1354 02:19:48,639 --> 02:19:51,099 Sì, lo so, devo aprire le porte blindate. 1355 02:19:51,308 --> 02:19:54,645 Altrimenti i nostri missili rimbalzeranno come su una pedana elastica. 1356 02:19:54,853 --> 02:19:56,813 Lo so, lo so. 1357 02:19:57,731 --> 02:20:01,944 Trova la sala controllo. Dovrebbe essere in una torre, sopra le porte blindate. 1358 02:20:02,152 --> 02:20:04,655 I missili impiegheranno 9 minuti dal lancio. 1359 02:20:04,863 --> 02:20:09,493 - Riesci a farlo prima che arrivino le barche? - Ho tutto il tempo. 1360 02:23:24,980 --> 02:23:26,356 Bond. 1361 02:23:26,481 --> 02:23:28,609 Bond, mi ricevi? 1362 02:23:29,109 --> 02:23:30,444 Sì. 1363 02:23:31,486 --> 02:23:32,738 Sì, Q. 1364 02:23:32,946 --> 02:23:35,490 - Ti ricevo. - Sei in una mischia di rugby? 1365 02:23:35,657 --> 02:23:38,911 Ho mostrato il tuo orologio a un tizio. 1366 02:23:39,077 --> 02:23:41,622 È esploso dall'emozione. 1367 02:23:43,040 --> 02:23:45,459 Bene, bravo. Hai trovato la sala controllo? 1368 02:23:47,794 --> 02:23:51,173 Il mio russo è un po' arrugginito, ma credo di sì. 1369 02:24:04,353 --> 02:24:05,729 Okay, Q. 1370 02:24:05,896 --> 02:24:08,232 Ho fatto qualche ricerca. Vecchi diagrammi... 1371 02:24:08,440 --> 02:24:10,234 Q, mi serve un po' di... 1372 02:24:10,442 --> 02:24:11,902 Sì? 1373 02:24:12,778 --> 02:24:14,112 Bond. 1374 02:24:16,865 --> 02:24:18,659 - Ci sei? - Corrente. 1375 02:24:18,825 --> 02:24:19,868 Corrente? 1376 02:24:20,035 --> 02:24:22,663 Certo. L'infrastruttura dovrebbe risalire agli anni '50, 1377 02:24:22,871 --> 02:24:25,958 perciò avrà un sistema di accensione complicato e intricato. 1378 02:24:26,625 --> 02:24:30,462 L'ordine in cui accendi gli interruttori deve essere estremamente preciso. 1379 02:24:31,171 --> 02:24:33,632 Cerca un pannello di controllo. 1380 02:24:33,799 --> 02:24:37,010 Dovrebbe esserci un dispositivo di bilanciamento. 1381 02:24:37,177 --> 02:24:40,055 Ascolta attentamente, 007. La prima cosa da fare... 1382 02:24:40,222 --> 02:24:41,557 Fatto! 1383 02:24:42,808 --> 02:24:43,767 Credo. 1384 02:24:57,990 --> 02:25:00,409 - Sì, funziona. Lanciate i missili. - Prima esci da lì. 1385 02:25:00,576 --> 02:25:03,203 Q, di' a M di lanciare i missili, adesso! 1386 02:25:04,413 --> 02:25:05,455 Okay. 1387 02:25:05,914 --> 02:25:06,957 Ricevuto. 1388 02:25:07,207 --> 02:25:08,417 M? 1389 02:25:08,917 --> 02:25:11,128 Bond dice di fare fuoco. 1390 02:25:11,712 --> 02:25:14,131 - Qui HMS Dragon. - Ammiraglio. 1391 02:25:14,339 --> 02:25:17,342 - Signore? - Parla M. 1392 02:25:17,551 --> 02:25:19,469 Quali sono gli ordini? 1393 02:25:19,636 --> 02:25:23,223 - Siete autorizzati al lancio. - Ricevuto. Diamo il via all'attacco. 1394 02:25:37,571 --> 02:25:40,824 Missili aerei. Tra nove minuti. 1395 02:26:09,019 --> 02:26:10,646 No... 1396 02:26:11,772 --> 02:26:13,732 No, no, no! 1397 02:26:46,014 --> 02:26:48,392 Che disastro hai combinato. 1398 02:26:48,600 --> 02:26:50,727 Come un animale. 1399 02:27:18,797 --> 02:27:19,923 Ora siamo... 1400 02:27:20,340 --> 02:27:22,092 entrambi 1401 02:27:22,217 --> 02:27:24,511 avvelenati dal dolore. 1402 02:27:26,430 --> 02:27:30,309 Due eroi in una tragedia messa in atto da noi stessi. 1403 02:27:36,982 --> 02:27:38,817 Se tocchiamo qualcuno... 1404 02:27:39,443 --> 02:27:41,862 saremo la loro sciagura. 1405 02:27:42,029 --> 02:27:43,780 Una carezza sulla guancia... 1406 02:27:44,489 --> 02:27:46,450 un bacio, 1407 02:27:47,284 --> 02:27:49,912 li ucciderebbero all'istante. 1408 02:27:54,374 --> 02:27:55,459 Sì... 1409 02:27:56,752 --> 02:27:58,670 Madeleine. 1410 02:28:00,672 --> 02:28:02,174 Sì... 1411 02:28:03,383 --> 02:28:05,427 Mathilde. 1412 02:28:21,151 --> 02:28:24,446 Tu mi hai portato a questo, lo capisci? 1413 02:28:28,659 --> 02:28:31,370 È stata una tua scelta. 1414 02:29:18,083 --> 02:29:20,169 Q... Q, ci sei? 1415 02:29:20,335 --> 02:29:22,546 - Bond, eccoti! - Sono salve? 1416 02:29:22,754 --> 02:29:25,007 Sì. Sono salve. 1417 02:29:25,174 --> 02:29:27,551 Bond, hai lasciato l'isola? 1418 02:29:27,759 --> 02:29:32,347 C'è un problemino con le porte blindate. Ci metto un attimo. 1419 02:29:33,974 --> 02:29:35,434 No, no, Bond... 1420 02:29:36,018 --> 02:29:39,271 I missili sono stati lanciati, vattene subito da lì. 1421 02:29:49,740 --> 02:29:52,492 Q, come posso... 1422 02:29:52,659 --> 02:29:55,621 Come lo posso distruggere questo... 1423 02:29:55,787 --> 02:29:58,832 Se le porte del silo sono aperte, ci penseranno i missili. 1424 02:29:58,999 --> 02:30:01,877 No, no. Se ti entra dentro, come... 1425 02:30:02,961 --> 02:30:05,881 - Come te ne liberi? - Sai bene che è impossibile. 1426 02:30:06,048 --> 02:30:08,425 È... permanente, è... 1427 02:30:08,592 --> 02:30:10,093 eterno. 1428 02:30:10,260 --> 02:30:14,223 Per questo dobbiamo distruggerlo. Santo cielo, James, vattene dall'isola. 1429 02:30:14,389 --> 02:30:18,101 È innocuo, a meno che tu non sia vicino all'obiettivo. 1430 02:30:18,977 --> 02:30:20,270 Già. 1431 02:30:20,979 --> 02:30:23,357 Beh, questo sarà impossibile. 1432 02:30:28,278 --> 02:30:30,322 Oddio, oddio! 1433 02:30:32,157 --> 02:30:33,367 È per Madeleine. 1434 02:30:37,454 --> 02:30:39,498 Va tutto bene, Q. 1435 02:30:40,040 --> 02:30:42,167 Va tutto bene. 1436 02:30:43,544 --> 02:30:47,506 - Mi fai parlare con Madeleine, per favore? - Ma certo, che stupido. 1437 02:30:52,469 --> 02:30:55,556 Nomi, rispondi. Puoi passarmi Madeleine? 1438 02:30:56,473 --> 02:30:58,141 Madeleine. 1439 02:31:05,023 --> 02:31:07,109 - James. - Madeleine. 1440 02:31:07,276 --> 02:31:09,319 Eccomi. 1441 02:31:09,486 --> 02:31:10,529 Dove sei? 1442 02:31:12,489 --> 02:31:13,490 È finita? 1443 02:31:14,491 --> 02:31:17,119 - James. - Sì, sì, è morto. 1444 02:31:17,286 --> 02:31:19,204 - Lei è con te? - Sì. 1445 02:31:20,914 --> 02:31:22,541 Bene. Siete salve. 1446 02:31:22,749 --> 02:31:24,251 Perfetto. 1447 02:31:24,585 --> 02:31:26,753 Sei andato via? 1448 02:31:29,464 --> 02:31:31,508 No. Io... 1449 02:31:32,259 --> 02:31:33,510 non ce la faccio. 1450 02:31:36,013 --> 02:31:37,556 Cosa? 1451 02:31:40,726 --> 02:31:43,270 - Me l'hai promesso. - Madeleine... 1452 02:31:43,729 --> 02:31:46,064 Vattene dall'isola. 1453 02:31:47,399 --> 02:31:49,359 So che puoi farcela. 1454 02:31:51,904 --> 02:31:54,198 È tutto a posto, adesso. 1455 02:31:56,325 --> 02:31:59,828 - Nessuno potrà più farci del male. - Madeleine... 1456 02:32:03,207 --> 02:32:04,958 Tu hai creato... 1457 02:32:06,418 --> 02:32:07,878 la cosa... 1458 02:32:09,254 --> 02:32:11,965 più bella che io abbia mai visto. 1459 02:32:13,008 --> 02:32:15,427 Lei è perfetta. 1460 02:32:18,514 --> 02:32:20,724 Perché è nata da te. 1461 02:32:32,027 --> 02:32:34,321 Dio... la fiala! 1462 02:32:38,909 --> 02:32:40,327 Sei stato avvelenato. 1463 02:32:41,828 --> 02:32:43,330 Sì. 1464 02:32:44,122 --> 02:32:45,249 Dev'esserci un modo. 1465 02:32:49,920 --> 02:32:51,171 Dev'esserci un modo. 1466 02:33:03,350 --> 02:33:05,519 Ci serve solo più tempo. 1467 02:33:06,019 --> 02:33:08,856 Se solo avessimo più tempo! 1468 02:33:13,569 --> 02:33:16,071 Tu hai tutto il tempo del mondo. 1469 02:33:19,658 --> 02:33:21,159 Ti amo. 1470 02:33:24,288 --> 02:33:26,582 Ti amo anch'io. 1471 02:33:46,935 --> 02:33:48,520 Lei ha i tuoi occhi. 1472 02:33:52,316 --> 02:33:53,734 Lo so. 1473 02:34:07,623 --> 02:34:09,333 Lo so. 1474 02:35:13,355 --> 02:35:17,359 È molto difficile trovare le parole, ma ho pensato che dovessimo 1475 02:35:17,651 --> 02:35:20,237 riunirci per ricordare. 1476 02:35:20,946 --> 02:35:22,447 E io... 1477 02:35:22,948 --> 02:35:25,325 ho ritenuto che questo... 1478 02:35:26,326 --> 02:35:28,370 fosse appropriato. 1479 02:35:31,498 --> 02:35:34,877 "La funzione di un uomo è vivere, 1480 02:35:35,085 --> 02:35:37,254 non esistere. 1481 02:35:38,797 --> 02:35:41,884 Non sprecherò i miei giorni cercando di prolungarli. 1482 02:35:43,343 --> 02:35:45,971 Io metterò a frutto il mio tempo." 1483 02:35:58,192 --> 02:35:59,693 A James. 1484 02:36:00,402 --> 02:36:01,945 - James. - James. 1485 02:36:02,196 --> 02:36:03,447 James. 1486 02:36:05,657 --> 02:36:07,409 James. 1487 02:36:15,125 --> 02:36:16,376 Bene. 1488 02:36:16,960 --> 02:36:19,087 Torniamo al lavoro. 1489 02:36:34,728 --> 02:36:36,230 Mathilde. 1490 02:36:37,606 --> 02:36:39,858 Ti racconto una storia. 1491 02:36:41,860 --> 02:36:43,779 Parla di un uomo. 1492 02:36:43,987 --> 02:36:46,073 Si chiamava Bond. 1493 02:36:47,199 --> 02:36:48,492 James Bond. 1494 02:42:58,654 --> 02:43:02,282 Traduzione: Cristina Liso Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma 1495 02:43:04,826 --> 02:43:09,831 JAMES BOND TORNERÀ