1 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Madeleine? 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 Onko taas nälkä? 3 00:01:03,856 --> 00:01:07,442 Syöt liikaa, koska olet surullinen. 4 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Madeleine! 5 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Niin? 6 00:01:15,450 --> 00:01:18,287 - Madeleine! -Mitä, äiti? 7 00:01:18,453 --> 00:01:21,790 - Minulla on jano, enkelini. - Tullaan. 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 - Haluatko lääkettä? - Haluan, kulta. 9 00:01:32,009 --> 00:01:34,887 Leikittäisiinkö jotain? 10 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 Odotan että isä tulee kotiin. 11 00:01:41,018 --> 00:01:42,978 Mitä luulet isän tekevän työkseen? 12 00:01:43,103 --> 00:01:44,938 Hän on lääkäri. 13 00:01:46,982 --> 00:01:49,443 Hän parantaa ihmisiä. 14 00:01:49,526 --> 00:01:53,864 -Ei. Isäsi tappaa ihmisiä. -Ei. 15 00:01:53,947 --> 00:01:57,910 Pidätkö sinä murhaajista? 16 00:02:27,898 --> 00:02:30,067 Äiti... 17 00:02:30,275 --> 00:02:33,904 -Äiti! -Anna minun olla. Mene leikkimään. 18 00:02:35,489 --> 00:02:37,449 -Äiti! -Anna minun olla! 19 00:02:45,207 --> 00:02:47,668 Aukea! 20 00:02:54,007 --> 00:02:56,093 Aukea nyt! 21 00:03:01,682 --> 00:03:03,308 Äiti! 22 00:03:34,464 --> 00:03:37,551 Onko herra White kotona? 23 00:03:37,634 --> 00:03:39,386 Ei. Hän ei ole täällä. 24 00:03:39,469 --> 00:03:42,848 Nimeni on Ljutsifer Safin. 25 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 Miehesi tappoi perheeni. 26 00:03:45,267 --> 00:03:47,394 Sanoin jo, hän ei ole täällä. 27 00:03:47,477 --> 00:03:51,315 Tiedän. Tämä satuttaa häntä enemmän. 28 00:07:13,100 --> 00:07:14,601 Kaikki hyvin? 29 00:07:17,020 --> 00:07:20,107 On. 30 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 Lähdetään. 31 00:07:36,123 --> 00:07:40,377 -Pidätkö näkymästä? -Alan tykästyä siihen. 32 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 Voitko ajaa nopeammin? 33 00:07:46,008 --> 00:07:48,093 Ei tarvitse. 34 00:07:49,178 --> 00:07:51,597 Meillä on loputtomasti aikaa. 35 00:08:22,294 --> 00:08:24,588 -Iltaa. -Iltaa. 36 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Vilkuilet koko ajan olkasi yli. 37 00:08:36,308 --> 00:08:39,269 -Mitä? -Kukaan ei ole perässäsi. 38 00:08:39,353 --> 00:08:42,272 -En vilkuillut olkani yli. -Vilkuilitpas. 39 00:08:42,356 --> 00:08:45,192 Enhän. Meneekö tämä riitelyksi? 40 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 Mitä he polttavat? 41 00:08:46,944 --> 00:08:50,364 Salaisuuksia. Toiveita. Menneitä. 42 00:08:50,447 --> 00:08:53,116 Vanha pois ja uutta tilalle. 43 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 -Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 44 00:09:26,608 --> 00:09:29,278 Missä sinä kävit? 45 00:09:29,361 --> 00:09:33,490 Tänään, meressä. Kerro minulle. 46 00:09:35,826 --> 00:09:38,745 Jos sinä kerrot Vesperistä. 47 00:09:41,123 --> 00:09:43,333 Siksikö olemme täällä? 48 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 -Hän on haudattuna linnavuorella. -Tiedän. 49 00:09:47,880 --> 00:09:51,341 Voitko antaa hänelle anteeksi? Meidän vuoksemme? 50 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Jätin hänet taakseni kauan sitten. 51 00:10:01,435 --> 00:10:06,315 Niin kauan kuin vilkuilemme olan yli, menneisyys ei ole kuollut. 52 00:10:11,028 --> 00:10:14,865 Sinun pitää päästää irti hänestä. Vaikka se onkin vaikeaa. 53 00:10:14,948 --> 00:10:19,036 -Jotta meillä olisi tulevaisuus? -Niin. 54 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 Ja jos teen sen...? 55 00:10:23,540 --> 00:10:26,543 Paljastan sinulle kaikki salaisuuteni. 56 00:10:28,670 --> 00:10:30,005 Hyvä on. 57 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 NAAMIOMIES 58 00:11:39,616 --> 00:11:42,119 Teen sen nyt- 59 00:11:42,202 --> 00:11:44,329 -ja sitten palaan aamiaiselle. 60 00:11:46,373 --> 00:11:48,917 Kiitos. 61 00:11:49,001 --> 00:11:52,546 Ja sitten kerrot, minne menemme seuraavaksi. 62 00:11:55,549 --> 00:11:56,967 Kotiin. 63 00:12:16,737 --> 00:12:20,199 Huomenta. Etsin Lyndin hautaa. 64 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 Hetki vain. 65 00:12:23,160 --> 00:12:25,913 Vie hänet Lyndin haudalle. 66 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 Tätä tietä. 67 00:12:31,585 --> 00:12:34,463 Hei, kaikki kuolleet ystäväni! 68 00:12:35,297 --> 00:12:36,673 Vielä vähän matkaa. 69 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Tuossa. 70 00:13:08,372 --> 00:13:10,374 Ikävöin sinua. 71 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 ANNA ANTEEKSI 72 00:14:23,947 --> 00:14:25,490 Madeleine! 73 00:14:26,700 --> 00:14:28,202 Madeleine! 74 00:16:20,689 --> 00:16:23,066 Blofeld lähettää terveisiä. 75 00:16:23,901 --> 00:16:25,569 Sinä tiedät... 76 00:16:25,652 --> 00:16:29,156 Madeleine on Spectren tyttäriä. 77 00:16:30,240 --> 00:16:33,869 Hän on Spectren tyttäriä... 78 00:17:17,955 --> 00:17:21,708 Laukkunne on jo viety alas. Vaimonne pyynnöstä. 79 00:17:28,674 --> 00:17:30,300 Olit oikeassa. 80 00:17:32,678 --> 00:17:34,763 On vaikeaa päästää irti. 81 00:17:34,847 --> 00:17:37,975 James! Mitä tapahtui? 82 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 -Kerro! -Mistä he tiesivät että olin täällä? 83 00:17:42,563 --> 00:17:45,941 -Mistä puhut? -Mistä he tiesivät, Madeleine? 84 00:17:46,066 --> 00:17:48,318 -Mitä...? -Mistä Spectre tiesi? 85 00:17:48,402 --> 00:17:50,904 Mistä sinä puhut? 86 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 En tehnyt mitään. 87 00:17:55,409 --> 00:17:57,619 En ole tehnyt mitään. 88 00:18:03,709 --> 00:18:05,127 Me lähdemme täältä. 89 00:18:20,184 --> 00:18:23,478 -Minulla on kerrottavaa. -Aivan varmasti. 90 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 James! 91 00:18:51,757 --> 00:18:53,634 Vastaa. Vastaa! 92 00:19:06,480 --> 00:19:08,565 Blofeld tässä, rakas. 93 00:19:08,649 --> 00:19:13,070 Isäsi olisi ylpeä sinusta. Uhrauksesi takaa voittomme. 94 00:19:13,195 --> 00:19:14,530 En ymmärrä. 95 00:19:21,828 --> 00:19:23,622 -Haloo? - Päästä lampaat irti. 96 00:19:23,705 --> 00:19:26,291 -Miksi? - Muuten tapan sinut. 97 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Miksi, James? Miksi pettäisin sinut? 98 00:19:32,381 --> 00:19:36,927 Meillä kaikilla on salaisuutemme. Sinunkin olisi selvitetty aikanaan. 99 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 Kuuntele minua, James. 100 00:20:09,918 --> 00:20:12,462 Ennemmin kuolen kuin että luulet... 101 00:21:11,897 --> 00:21:13,315 James! 102 00:21:15,067 --> 00:21:17,319 James! Tee jotain! 103 00:21:19,112 --> 00:21:21,448 James! Sano jotain! 104 00:21:24,117 --> 00:21:26,537 Ole kiltti. 105 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Hyvä on. 106 00:22:32,728 --> 00:22:34,104 Tule. 107 00:22:48,368 --> 00:22:53,207 No... Näinkö tämä päättyy? 108 00:22:54,124 --> 00:22:55,792 Näin se päättyy. 109 00:23:03,926 --> 00:23:05,886 Mistä tiedän, että olet kunnossa? 110 00:23:07,304 --> 00:23:11,058 Et mistään. Et näe minua enää koskaan. 111 00:27:12,633 --> 00:27:15,427 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 112 00:27:49,545 --> 00:27:51,922 -Olemme sisällä. - Jatkakaa. 113 00:27:54,508 --> 00:28:00,180 Varmuuskopioinnit ennen klo 22.00 palvelinhuollon takia. 114 00:28:02,182 --> 00:28:03,600 Kaikki hyvin? 115 00:28:03,725 --> 00:28:07,688 Se aamulla käyttämäni isorokkovirus... 116 00:28:07,771 --> 00:28:10,816 Oletko nähnyt sitä? Laitoin sen siihen pirun... 117 00:28:11,859 --> 00:28:14,361 Oletko nähnyt isorokkokippoa, Valdo? 118 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 VALDON RUOKA - ISOROKKO 119 00:28:17,239 --> 00:28:20,242 Nyt pitää heittää hyvä soppa pois. 120 00:28:20,325 --> 00:28:23,453 Vaikka se oli vain pilaa. Idiootit. 121 00:28:23,537 --> 00:28:28,709 Tomaattikeittoni on monimutkaisempi kuin teidän aivonne yhteensä. 122 00:28:28,792 --> 00:28:31,628 Ikävästi sanottu, Valdo. 123 00:28:31,753 --> 00:28:34,298 Jonain päivänä laitan ebolaa teehenne. 124 00:28:34,381 --> 00:28:38,177 Sitten katselen, kun hikoilette verta- 125 00:28:38,260 --> 00:28:40,637 -ja silloin minä nauran. 126 00:28:40,846 --> 00:28:44,725 -Älä nyt hikeenny. -Pelottava mielikuvitus. 127 00:28:44,808 --> 00:28:46,351 Tohtori Obrutšev. 128 00:28:46,435 --> 00:28:48,854 - He tulevat. -Ketkä? 129 00:28:48,937 --> 00:28:50,272 Spectre. 130 00:28:54,860 --> 00:28:57,738 -Safin. - Älä pysäytä heitä. 131 00:28:57,821 --> 00:29:00,407 Tätä olemme odottaneet. 132 00:29:02,534 --> 00:29:07,831 He pyytävät hakemaan aseen 4. turvatason kylmiöstä. 133 00:29:07,915 --> 00:29:10,250 Et saa paljastua. 134 00:29:11,460 --> 00:29:14,546 He eivät tapa sinua. He uskovat tarvitsevansa sinua. 135 00:29:14,630 --> 00:29:16,423 Eivät tapa minua... 136 00:29:18,258 --> 00:29:20,552 Lähetän tiedostot nyt. 137 00:29:21,386 --> 00:29:24,848 Valmista. Mitä teen sen kanssa? 138 00:29:24,932 --> 00:29:28,101 - Nielaise se. Näkemiin. -Nielaisen...? 139 00:29:28,185 --> 00:29:32,314 Kyllä, tykkään eläimistä! 140 00:29:32,397 --> 00:29:33,774 Hei hei. 141 00:29:45,994 --> 00:29:51,333 Hälytys. Luvaton tunkeutuminen havaittu. Eristäkää kaikki biovaaralliset aineet. 142 00:29:58,966 --> 00:30:01,051 Ei! 143 00:30:01,134 --> 00:30:04,888 Luvaton tunkeutuminen sektoriin. 144 00:30:14,231 --> 00:30:18,735 Olemme aseettomia tutkijoita, mitä haluatte? 145 00:30:20,737 --> 00:30:22,447 Valdo Obrutšev. 146 00:30:23,574 --> 00:30:26,910 -Hei. -Avaa 4. turvatason kylmiö. 147 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 -Ja...? -Anna ase minulle. 148 00:30:30,664 --> 00:30:33,750 Mikä ase? Meillä on... 149 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 Heracles. 150 00:30:36,170 --> 00:30:40,048 -Siihen tarvitaan kaksi henkilöä. -Kuka? 151 00:30:42,050 --> 00:30:43,677 Hän. 152 00:30:43,760 --> 00:30:48,015 Hardy! Älä anna heidän tehdä sitä! 153 00:30:48,098 --> 00:30:49,766 Ei, älkää! 154 00:31:35,229 --> 00:31:38,774 Varoitus: laitos suljetaan. 155 00:31:38,899 --> 00:31:41,902 Kaikki uloskäynnit lukittu. 156 00:31:41,985 --> 00:31:44,738 Varoitus: laitos suljetaan. 157 00:31:49,660 --> 00:31:53,163 Mitäs...? Turvavyö? 158 00:32:14,226 --> 00:32:18,230 En voi! Ei ole hissiä! 159 00:32:23,986 --> 00:32:25,320 Magneetteja. 160 00:32:39,293 --> 00:32:41,044 KIIREELLINEN 161 00:32:45,048 --> 00:32:47,885 -Sain juuri hyvin oudon... -Näin sen. 162 00:32:54,850 --> 00:32:56,518 Herranjumala. 163 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 Mikä on projekti Heracles, sir? 164 00:33:05,694 --> 00:33:08,530 -Laboratoriota ei löydy rekisteristä -Ei niin. 165 00:33:11,033 --> 00:33:13,202 -Ihmisiä kuoli. -Se oli kaasuvuoto. 166 00:33:13,285 --> 00:33:15,871 Ilmoitanko pääministerille? 167 00:33:15,996 --> 00:33:17,915 Minä hoidan sen. Moneypenny. 168 00:33:20,334 --> 00:33:21,877 Missä 007 on? 169 00:35:06,231 --> 00:35:08,734 ELINKAUTINEN WESTMINSTER BRIDGEN TERRORISTILLE 170 00:35:49,691 --> 00:35:52,819 -Mikä yllätys, Felix. -James. 171 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Kuka blondi on? 172 00:35:56,198 --> 00:35:58,909 Logan Ash, Yhdysvaltain ulkoasiainministeriö. 173 00:35:58,992 --> 00:36:03,288 Olen kuullut sinusta paljon. Olen iso fani. 174 00:36:03,372 --> 00:36:04,706 -Babylon. -Poliisipoju. 175 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 -Tarvitsen palvelusta. -Olen eläkkeellä. 176 00:36:07,960 --> 00:36:10,921 En pyytäisi, jos olisit yhä agentti. 177 00:36:11,004 --> 00:36:12,506 Mitä tarkoitat? 178 00:36:13,715 --> 00:36:17,052 Johtajamme eivät leiki nätisti hiekkalaatikossa. 179 00:36:18,178 --> 00:36:20,556 James. 180 00:36:20,639 --> 00:36:24,268 Voimmeko puhua rauhassa jossain? 181 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 Rauhassa? Toki... 182 00:36:30,816 --> 00:36:32,484 Haluan että haet paketin. 183 00:36:32,568 --> 00:36:34,278 -Viisi. -Neljä. 184 00:36:36,238 --> 00:36:39,324 -Missä paketti on? -Lyhyt matka. Kuubassa. 185 00:36:39,408 --> 00:36:42,953 -Viihdyt siellä. -Niinkö? 186 00:36:43,036 --> 00:36:46,248 -Valdo Obrutšev. -Sanot "en tunne". 187 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 En tunne. 188 00:36:48,000 --> 00:36:49,501 -Kaksi. -Kolme. 189 00:36:51,336 --> 00:36:53,130 Tämä on hyvää elämää. 190 00:36:53,297 --> 00:36:57,050 Etkö tunne häntä? Eikö hän loikannut, kun olit MI6:ssa? 191 00:36:57,134 --> 00:37:01,263 Obrutšev siepattiin MI6:n laboratoriosta Lontoossa. 192 00:37:01,346 --> 00:37:06,268 Kasvojentunnistusjärjestelmä havaitsi hänet Santiago de Cubassa. 193 00:37:06,351 --> 00:37:09,771 Hän jättää parhaan kertomatta. Spectre. 194 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 Kontaktini sanoo heidän kokoontuvan siellä. 195 00:37:14,026 --> 00:37:15,444 Sattumaa? 196 00:37:17,613 --> 00:37:20,157 Suostu nyt. Se olisi niin kuin ennen vanhaan. 197 00:37:21,533 --> 00:37:23,368 -Kolme. -Kaksi. 198 00:37:26,788 --> 00:37:29,791 Vain sinä pystyt siihen. 199 00:37:29,875 --> 00:37:31,460 Vain sinä. 200 00:37:31,543 --> 00:37:32,836 Minun vuoroni tilata. 201 00:37:41,094 --> 00:37:42,763 Hei. 202 00:37:47,059 --> 00:37:48,685 -Viski. -Okei. 203 00:37:52,648 --> 00:37:54,191 Mistä löysit tuon mormonin? 204 00:37:54,316 --> 00:37:56,902 Poliittinen nimitys. Ei minun valintani. 205 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 Nykyään CIA:ssa pärjää ilman älliäkin. 206 00:38:00,405 --> 00:38:02,449 Hän hymyilee liikaa. 207 00:38:02,616 --> 00:38:05,536 -Se on saatava oikeisiin käsiin. -Sinun käsiisi? 208 00:38:05,702 --> 00:38:09,581 -Olen muutakin kuin kaunis. -Kauneus pettää. 209 00:38:09,665 --> 00:38:11,834 Kuulin siitä. Huonoa tuuria. 210 00:38:11,917 --> 00:38:14,169 -Huonoa arvostelukykyä. -Niin. 211 00:38:14,294 --> 00:38:18,590 Nykyään on vaikeaa erottaa hyvät pahoista. 212 00:38:19,341 --> 00:38:20,884 Tarvitsen sinua, James. 213 00:38:20,968 --> 00:38:22,594 Luotan vain sinuun. 214 00:38:22,678 --> 00:38:27,558 Haluan kertoa perheelleni, että pelastin taas maailman. 215 00:38:27,641 --> 00:38:29,351 Etkö sinä halua sitä? 216 00:38:31,895 --> 00:38:34,439 Oli mukava nähdä taas, Felix. 217 00:38:35,357 --> 00:38:38,026 -Ota edes numeroni. -Minulla on se. 218 00:39:03,844 --> 00:39:05,220 Onko ongelmia? 219 00:39:08,182 --> 00:39:10,726 -Aina. -Haluatko kyydin? 220 00:39:12,269 --> 00:39:14,104 Mikäpä siinä. 221 00:39:17,441 --> 00:39:18,942 Pidä kiinni. 222 00:39:21,945 --> 00:39:24,281 -Mikä nimesi on? -Nomi. Entä sinun? 223 00:39:24,406 --> 00:39:25,991 James. Sano James vain. 224 00:39:26,074 --> 00:39:28,452 -Mitä teet työksesi, Nomi? -Olen sukeltaja. 225 00:39:28,535 --> 00:39:30,162 Mitä etsit syvyyksistä? 226 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 Pidän vanhoista hylyistä. 227 00:39:32,706 --> 00:39:35,751 Sitten tulit oikeaan paikkaan. 228 00:39:42,508 --> 00:39:43,884 Sinun jälkeesi. 229 00:39:57,272 --> 00:39:59,900 -Hieno talo. -Kiitos. 230 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 Onko tuo makuuhuone? 231 00:40:06,323 --> 00:40:07,950 Kyllä on. 232 00:40:25,509 --> 00:40:28,804 Odotin sinun riisuvan jotain muuta. 233 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 Niin... 234 00:40:30,556 --> 00:40:34,893 Vaikutatte janoavan seikkailua, herra Bond. 235 00:40:34,977 --> 00:40:37,604 Mennäänkö asiaan? 236 00:40:37,688 --> 00:40:39,523 Olen täällä virkatoverina. 237 00:40:39,606 --> 00:40:42,651 On siinäkin toveri. Hajotit autoni. 238 00:40:42,734 --> 00:40:45,779 Ja se on komentaja Bond, mutta sen tiesitkin. 239 00:40:46,864 --> 00:40:48,198 Tuplanolla? 240 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 -Kaksi vuotta. -Olet nuori. 241 00:40:49,950 --> 00:40:52,202 -Kunnianhimoinen. -Voi luoja... 242 00:40:52,286 --> 00:40:54,913 Maailma on muuttunut jäätyäsi eläkkeelle. 243 00:40:54,997 --> 00:40:57,916 -Etkö ole huomannut? -No enpä ole. 244 00:40:58,000 --> 00:41:01,503 Mielestäni maailma ei muutu kovin paljon. 245 00:41:01,587 --> 00:41:03,463 Tietysti sanot niin. 246 00:41:03,547 --> 00:41:07,217 Tämä tuntuu taivaalliselta, tämä pikku kuplasi. 247 00:41:07,301 --> 00:41:11,180 Mutta sinulla on vain aikaa tapettavana- 248 00:41:11,263 --> 00:41:13,015 -eikä mitään syytä elää. 249 00:41:13,098 --> 00:41:15,517 Joten älä koske Valdo Obrutševiin. 250 00:41:15,601 --> 00:41:18,937 Jos tulet tielleni, saat luodin polveesi. 251 00:41:20,981 --> 00:41:22,941 Terveeseen polveen. 252 00:41:24,401 --> 00:41:26,987 Sinun kannattaisi miettiä muutamaa asiaa. 253 00:41:29,031 --> 00:41:33,660 MI6 ja CIA jahtaavat samaa miestä kukin omillaan... 254 00:41:34,578 --> 00:41:36,121 Se ei tiedä hyvää. 255 00:41:37,581 --> 00:41:39,958 Kerro M:lle terveisiä- 256 00:41:40,042 --> 00:41:42,419 -mutta en enää työskentele hänelle. 257 00:41:43,378 --> 00:41:44,755 Kerro se itse. 258 00:41:47,508 --> 00:41:51,512 En muuten ole mikä tahansa tuplanolla. 259 00:41:52,429 --> 00:41:54,431 Olen 007. 260 00:41:56,600 --> 00:41:59,311 Luulit kai, että se jäädytetään. 261 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 Se on pelkkä numero. 262 00:42:04,066 --> 00:42:06,360 Niin. 263 00:42:06,443 --> 00:42:07,819 Nähdäänkö Kuubassa? 264 00:42:10,322 --> 00:42:11,698 Miten menee, Q? 265 00:42:11,782 --> 00:42:15,285 Suuria tiedostoja on poistettu Obrutševin kiintolevyltä. 266 00:42:15,369 --> 00:42:18,121 Hän työsti monimutkaista algoritmia... 267 00:42:18,205 --> 00:42:20,916 -Voitko palauttaa tiedostot? -Yritän. 268 00:42:20,999 --> 00:42:23,001 Pelasta mahdollinen ja tuhoa levy. 269 00:42:23,085 --> 00:42:26,922 -Jos saisin lisätietoa... -Kiitos, Q. Siinä kaikki. 270 00:42:27,089 --> 00:42:29,341 Hetki vain. Pääministeri soittaa taas. 271 00:42:29,424 --> 00:42:32,052 Se on 007. Sano heille jotain, mitä tahansa. 272 00:42:34,179 --> 00:42:37,432 -007. - M, kulta. Pari juttua... 273 00:42:39,226 --> 00:42:42,271 -Bond. -Tapasin uuden 007:n. 274 00:42:42,354 --> 00:42:44,481 Aseistariisuva nuori nainen. 275 00:42:44,606 --> 00:42:48,861 Obrutšev näemmä pysyi palkkalistallanne. 276 00:42:48,944 --> 00:42:51,655 Älä sekaannu tähän. Tämä ei kuulu sinulle. 277 00:42:51,738 --> 00:42:54,074 Kuuluupas. Kyse on Spectrestä. 278 00:42:54,616 --> 00:42:55,993 Mallory... 279 00:42:56,785 --> 00:42:59,746 Mitä olet tehnyt? 280 00:43:07,462 --> 00:43:10,591 -Agenttiongelmia? -CIA on edellämme. 281 00:43:10,674 --> 00:43:13,468 -Soita Blofeldille. -Hän puhuu vain psykiatrille. 282 00:43:13,594 --> 00:43:16,180 Tiedän, muodosta videoyhteys. 283 00:43:21,727 --> 00:43:25,606 He pysyttelevät keskellä. 284 00:43:25,689 --> 00:43:28,525 Hän on tuollainen joka päivä, aivan pähkähullu. 285 00:43:28,650 --> 00:43:31,153 - Kruunajaiset. -Hyvä. 286 00:43:31,236 --> 00:43:33,864 -Mikä on? -Ei mikään. 287 00:43:33,947 --> 00:43:36,450 Se on puhdasta, putipuhdasta. 288 00:43:36,533 --> 00:43:39,536 Kaikki haluavat vain juhlia. 289 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 Yllätä heidät. 290 00:44:08,357 --> 00:44:11,401 Felix. Olen mukana. 291 00:44:11,485 --> 00:44:15,239 Tapaat nuoren naisen Santiagossa. 292 00:44:32,673 --> 00:44:35,092 -Nauttikaa vierailustanne. -Kiitos. 293 00:45:04,580 --> 00:45:06,498 Paloma? 294 00:45:08,417 --> 00:45:10,335 Olet myöhässä. Tule. 295 00:45:11,378 --> 00:45:13,881 Se liittyi hattuun, Pariisiin... 296 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 Mikä hattu? 297 00:45:16,967 --> 00:45:18,635 Ai niin, koodisanat. 298 00:45:18,760 --> 00:45:21,138 Unohtelen asioita, kun olen hermostunut. 299 00:45:21,221 --> 00:45:23,891 Tämä on tähän asti tärkein tehtäväni. 300 00:45:36,862 --> 00:45:38,322 Asutko täällä? 301 00:45:38,906 --> 00:45:40,741 Tämä on viinikellari. 302 00:45:42,451 --> 00:45:44,494 Tule tänne. 303 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 Jospa ensin vähän tutustuisimme toisiimme? 304 00:45:52,794 --> 00:45:56,256 Ei, ei. Pyydän anteeksi. 305 00:45:59,009 --> 00:46:01,261 -Tee se itse. -Kiitos. 306 00:46:04,681 --> 00:46:07,392 Voisitko...? 307 00:46:11,146 --> 00:46:12,940 Tämä sujuu varmasti loistavasti. 308 00:46:13,023 --> 00:46:16,693 Tiedän. Sain kolmen viikon koulutuksen. 309 00:46:38,590 --> 00:46:40,592 -Mitä? -Tilataan juotavaa. 310 00:46:41,385 --> 00:46:42,928 Hyvä ajatus. 311 00:46:47,891 --> 00:46:50,561 Vodka martinit. Ravistettuna, ei sekoitettuna. 312 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Niin että kuulen sinut. 313 00:47:11,415 --> 00:47:13,333 Mille juomme? 314 00:47:13,959 --> 00:47:16,587 -Felixille? -Felixille. 315 00:47:18,172 --> 00:47:21,175 Muistuta, että vien hänelle sikarin. 316 00:47:30,142 --> 00:47:32,477 -Mennäänkö? -Mennään. 317 00:47:35,189 --> 00:47:36,607 Noin... 318 00:47:37,357 --> 00:47:39,651 Noin... Ja noin. 319 00:47:39,735 --> 00:47:41,153 DNA-ANALYYSI 320 00:47:41,236 --> 00:47:43,488 Riittääkö tämä näyte? 321 00:47:43,572 --> 00:47:45,741 Riittää, jos hän on käyttänyt sitä. 322 00:47:45,908 --> 00:47:48,660 Näytettä analysoidaan nyt. 323 00:47:54,249 --> 00:47:56,585 Hups. Anteeksi. 324 00:47:57,377 --> 00:48:01,757 Hankalat käsineet. Niin liukkaat. 325 00:48:01,924 --> 00:48:04,760 -Pyydän anteeksi. -Kauanko vielä? 326 00:48:08,305 --> 00:48:12,518 YKSI PROFIILI / USEITA PROFIILEJA AVATAAN USEITA PROFIILEJA 327 00:48:12,601 --> 00:48:14,811 Spectreä odottaa valoisa tulevaisuus. 328 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 KOODAA PROFIILEJA KOODAUS VALMIS 329 00:48:16,688 --> 00:48:18,065 ASETILA 330 00:48:18,148 --> 00:48:20,400 Valmista tuli. 331 00:48:49,805 --> 00:48:52,975 Sinä menet tuonne, minä tänne. 332 00:49:00,107 --> 00:49:03,110 Saavuimmeko Spectren seksijuhliin? 333 00:49:04,945 --> 00:49:08,740 - Oletko käynyt tällaisissa juhlissa? -Lukemattomissa. 334 00:49:08,824 --> 00:49:12,703 Keskity tehtävään. Muista: etsimme venäläistä tiedemiestä. 335 00:49:12,870 --> 00:49:16,373 -Täällä on paljon Spectren agentteja. -Niin. 336 00:49:16,540 --> 00:49:18,208 Ovat täällä koko sakki. 337 00:49:28,177 --> 00:49:29,636 Onnea. 338 00:49:34,391 --> 00:49:35,684 Tunnetko hänet? 339 00:49:35,851 --> 00:49:39,104 Kyklooppi. Törmäsimme toisiimme Italiassa. 340 00:49:39,646 --> 00:49:41,857 Se oli silmät avaava kokemus. 341 00:49:44,526 --> 00:49:46,403 Niillä on korvanapit. 342 00:49:46,570 --> 00:49:48,030 Skannaan. 343 00:49:59,458 --> 00:50:00,918 Löytyi. 344 00:50:01,084 --> 00:50:03,795 Juhlikaa minua, syntymäpäivääni, kruunajaisiani. 345 00:50:03,879 --> 00:50:06,632 Meinen Krönungstag. 346 00:50:06,715 --> 00:50:08,425 Kuka synttärisankari on? 347 00:50:09,801 --> 00:50:11,845 Ernst Stavro Blofeld. 348 00:50:12,012 --> 00:50:14,181 -Onko hän täällä? -Ei, hän on... 349 00:50:14,264 --> 00:50:16,350 Seuraa musiikkia. 350 00:50:16,433 --> 00:50:20,395 -Hän on vankilassa Lontoossa. - Oletko varma? 351 00:50:20,562 --> 00:50:22,439 Minä panin hänet sinne. 352 00:50:22,606 --> 00:50:24,858 Tunne lämmin syleilyni. 353 00:50:25,025 --> 00:50:28,070 Koe herkullinen yllätys. 354 00:50:29,321 --> 00:50:32,824 Paimentakaamme ihmisyyttä uudella voimallamme. 355 00:50:32,908 --> 00:50:36,703 Olen löytänyt venäläisen tiedemiehemme. 356 00:50:36,787 --> 00:50:38,956 -Näetkö hänet? -Näen. 357 00:50:39,081 --> 00:50:40,791 Seuraa häntä. 358 00:50:40,874 --> 00:50:43,794 Näen teidät pienellä silmälläni. 359 00:50:43,877 --> 00:50:46,421 Pieni silmäni sanoo hei. 360 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Ja nyt- 361 00:50:48,924 --> 00:50:53,595 -nousemme pimeydestä kuin Ólympoksen jumalat. 362 00:50:55,138 --> 00:50:57,808 Malja vihanpitomme päättymiselle. 363 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 Taakkani, veljeni... 364 00:51:03,105 --> 00:51:04,982 James Bond. 365 00:51:05,941 --> 00:51:07,359 Hyvästi, James. 366 00:51:10,195 --> 00:51:13,657 Helvetti. Oletpa sinä suosittu. 367 00:51:13,740 --> 00:51:16,618 Et pääse pakoon. Liian myöhäistä. 368 00:51:20,956 --> 00:51:23,625 Se ryömii jo ihosi alla. 369 00:51:24,626 --> 00:51:27,087 Olkaa huoleti, se ei ole vaaraksi meille. 370 00:51:27,171 --> 00:51:29,631 Vain hänelle. Herkullista... 371 00:51:42,311 --> 00:51:45,898 Se toimii. Vain Spectre-agentit kuolevat. 372 00:51:57,993 --> 00:51:59,661 Hei. 373 00:51:59,828 --> 00:52:02,789 Oletko seuralaiseni? 374 00:52:03,999 --> 00:52:05,542 Etkö? 375 00:52:11,632 --> 00:52:13,300 Tuolla! 376 00:52:24,561 --> 00:52:27,648 -Kiitos. Minä otan sen. -Mikä se oli? 377 00:52:37,074 --> 00:52:39,660 Aika lähteä! 378 00:52:50,379 --> 00:52:52,214 Reitti selvä. 379 00:52:56,426 --> 00:52:57,928 Saanko luvan? 380 00:53:02,099 --> 00:53:04,518 Mene perään. Pidättelen niitä. 381 00:53:06,311 --> 00:53:08,021 Paloma. 382 00:53:17,698 --> 00:53:20,701 - Saitko heidät? -Kohta. 383 00:53:21,618 --> 00:53:22,953 Ei! 384 00:53:39,136 --> 00:53:40,804 Maahan! 385 00:53:45,475 --> 00:53:48,854 Paloma, aika alkaa käydä vähiin. 386 00:53:49,021 --> 00:53:50,814 Voin järkätä auton. 387 00:53:50,981 --> 00:53:53,066 Tulen sinne. 388 00:53:58,488 --> 00:54:00,032 Pysy matalana! 389 00:54:02,951 --> 00:54:04,328 Vauhtia! 390 00:54:43,784 --> 00:54:45,410 Tule! 391 00:54:52,501 --> 00:54:55,212 -Kolmen viikon koulutus? -Ja rapiat. 392 00:54:55,337 --> 00:54:58,131 Tarvitsemme yhä sen auton. Kippis. 393 00:55:22,823 --> 00:55:26,368 -Minne viet minut? -Kotiin äidin luo, kulta. 394 00:55:26,451 --> 00:55:28,704 Äidin? Ei, ei, ei. 395 00:55:33,250 --> 00:55:34,835 Siinähän sinä olet. 396 00:55:50,517 --> 00:55:54,104 -Pysy siinä! Mikä vointi? -Mahtava! 397 00:56:01,737 --> 00:56:04,364 Lainaan lentokonettasi. Valitan. 398 00:56:19,379 --> 00:56:23,133 -Poliisi! -Kädet ylös! 399 00:56:23,300 --> 00:56:25,719 Tule esiin! Kädet ylös! 400 00:56:25,886 --> 00:56:27,304 Oikotie. 401 00:56:29,264 --> 00:56:31,642 Laske ase! 402 00:56:41,276 --> 00:56:44,112 Tämä on pysäkkini. Näkemiin. 403 00:56:46,073 --> 00:56:48,116 -Olit loistava. -Sinäkin. 404 00:56:48,200 --> 00:56:50,744 -Viivy kauemmin ensi kerralla. -Teen sen. 405 00:56:50,827 --> 00:56:52,454 -Sikari Felixille. -Kiitos. 406 00:56:52,621 --> 00:56:54,665 Ciao. 407 00:57:01,713 --> 00:57:06,301 -Tule nyt. -Ei, minä en tuohon mene. 408 00:57:06,426 --> 00:57:10,138 Harmi, koska meillä ei ole vaihtoehtoa. 409 00:57:10,222 --> 00:57:11,765 Menehän nyt. 410 00:57:13,934 --> 00:57:16,144 Katsotaanpa... 411 00:57:31,326 --> 00:57:35,747 Pelastin juuri henkenne. Muistakaa se. 412 00:57:35,831 --> 00:57:39,376 Kertoisitteko mitä hittoa oikein tapahtuu? 413 00:57:39,501 --> 00:57:42,129 Minne viette minua? 414 00:57:42,212 --> 00:57:44,006 Turvaan. 415 00:58:10,073 --> 00:58:14,369 -Sehän kävi helposti. -Johdatit minut ansaan. 416 00:58:16,079 --> 00:58:18,624 -Ansaan? -Spectre on kuollut. Istu! 417 00:58:18,707 --> 00:58:20,167 -Kuka? -Kaikki. 418 00:58:20,250 --> 00:58:21,793 Hyvä. 419 00:58:23,670 --> 00:58:26,381 Mikä tämä on? Selitä minulle. 420 00:58:26,507 --> 00:58:29,635 En löydä sanoja selittääkseni kaltaisellenne. 421 00:58:29,718 --> 00:58:31,929 Keksi edes yksi. 422 00:58:32,012 --> 00:58:34,556 Se on... täydellinen. 423 00:58:34,640 --> 00:58:37,559 -Täydellinen mikä? -Tappaja. 424 00:58:37,643 --> 00:58:39,394 Kiitos, Bond. Jatkamme tästä. 425 00:58:39,520 --> 00:58:41,939 -Miksi en kuollut? -Sinun ei tarvitse vastata. 426 00:58:42,022 --> 00:58:43,941 -Miksi Spectre? -Lopeta kuulustelu. 427 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 -Hiljaa! -Puhu. 428 00:58:46,568 --> 00:58:49,905 Koska te ette ollut varsinainen kohde. 429 00:58:49,988 --> 00:58:51,740 Oliko hän kohteena? Miksi? 430 00:58:51,823 --> 00:58:54,201 Vaihdoin DNA:n, kuten me sovimme. 431 00:58:54,284 --> 00:58:57,287 Nyt kaikki on valmista, ja minä olen hämilläni. 432 00:58:57,371 --> 00:59:00,707 -"Me"? -Hän ei saa toimia näin, Felix. 433 00:59:00,791 --> 00:59:03,335 Käskikö M sinun tappaa Spectren? 434 00:59:03,418 --> 00:59:05,128 -Oliko M tämän takana? -Hän ei... 435 00:59:05,212 --> 00:59:07,548 -Felix! -Turpa kiinni, Ash! 436 00:59:07,631 --> 00:59:11,635 M auttoi kehittämään sen, mutta häneltä puuttuu visio. 437 00:59:11,718 --> 00:59:14,012 Kuka sitten? 438 00:59:14,096 --> 00:59:17,599 Blofeld? Mistä hän tiesi, että olisin siellä? 439 01:00:14,948 --> 01:00:18,702 -Työskentelen Safinille. Onko selvä? -On. Olen tohtori Obrutšev. 440 01:00:19,494 --> 01:00:21,371 Tiedän kuka olet. 441 01:00:23,707 --> 01:00:25,792 En tiedä sinusta- 442 01:00:25,876 --> 01:00:28,629 -mutta Ashin petollisuus tuntuu sisuksissa asti. 443 01:00:30,130 --> 01:00:33,258 Meidän pitää jutella porukoista, joissa pyörit. 444 01:00:33,342 --> 01:00:35,177 Todellakin. 445 01:00:37,513 --> 01:00:39,932 Verta tulee paljon. 446 01:00:42,476 --> 01:00:45,229 Minne menemme? 447 01:00:46,230 --> 01:00:48,190 Mene lentokoneeseen. 448 01:00:48,273 --> 01:00:50,901 Tämä saattaa olla viimeinen tehtäväni. 449 01:00:50,984 --> 01:00:53,654 Kuulostaa tekosyyltä olla auttamatta minua. 450 01:00:53,737 --> 01:00:58,492 Noin. Nyt sinä poltat Palomalta saamasi sikarin. 451 01:00:58,575 --> 01:01:01,245 Kiitos, mutta pidä sinä se. 452 01:01:01,328 --> 01:01:04,122 Pysy täällä ja paina haavaa. 453 01:01:04,206 --> 01:01:07,334 Etsin tien ulos täältä. 454 01:01:07,417 --> 01:01:09,503 Odotan täällä. 455 01:01:09,586 --> 01:01:11,421 Meidän pitää lakata tapaamasta... 456 01:01:20,430 --> 01:01:22,474 Ihailin häntä niin paljon. 457 01:01:29,064 --> 01:01:30,440 Felix! 458 01:01:43,537 --> 01:01:45,747 Ei näytä hyvältä. 459 01:01:45,914 --> 01:01:49,710 Pahemmastakin on selvitty, Felix. Mennään. 460 01:01:50,919 --> 01:01:53,589 Ihan kuin silloin lapsena katkarapualuksella. 461 01:01:53,714 --> 01:01:55,632 Olet Milwaukeesta. 462 01:01:55,757 --> 01:01:58,552 Olenko? Luulin keksineeni sen. 463 01:02:04,224 --> 01:02:05,726 Hän sai minut. 464 01:02:06,643 --> 01:02:09,229 Päästä minut. Päästä irti. 465 01:02:16,486 --> 01:02:18,113 Hoidatko tämän? 466 01:02:20,532 --> 01:02:22,034 Hoidan. 467 01:02:24,161 --> 01:02:25,662 Tee siitä sen arvoista. 468 01:02:28,332 --> 01:02:30,125 James... 469 01:02:30,292 --> 01:02:33,462 Onhan tämä hyvää elämää? 470 01:02:35,130 --> 01:02:36,757 Parasta. 471 01:02:41,178 --> 01:02:42,763 Felix. 472 01:02:45,057 --> 01:02:47,392 Felix. Felix. 473 01:05:15,707 --> 01:05:17,459 -Nimi? -Bond. 474 01:05:20,796 --> 01:05:22,714 James Bond. 475 01:05:27,177 --> 01:05:29,763 -Miten eläkepäivät sujuvat? -Rauhallisesti. 476 01:05:32,349 --> 01:05:34,977 Hei. Missä Obrutšev on? 477 01:05:35,060 --> 01:05:37,688 Arvasin että tulisitte toimeen. 478 01:05:37,771 --> 01:05:40,148 -Raportti, 007. -Kiitos. 479 01:05:41,358 --> 01:05:42,776 007... 480 01:05:44,528 --> 01:05:46,738 Se häiritsee sinua, vai mitä? 481 01:05:49,157 --> 01:05:52,411 -Missä Obrutšev on? -Hän lähti toisen matkaan. 482 01:05:52,494 --> 01:05:55,414 -Kadotitko hänet? -Voitte mennä sisään. 483 01:05:55,497 --> 01:05:57,749 -Kiitos. -Kiitos... 484 01:05:57,833 --> 01:05:59,668 Yksin, ikävä kyllä. 485 01:06:00,878 --> 01:06:02,880 Häiritseekö se sinua? 486 01:06:09,011 --> 01:06:11,305 Ymmärrän miksi ammuit häntä. 487 01:06:11,388 --> 01:06:14,099 Kaikki yrittävät ainakin kerran. 488 01:06:18,187 --> 01:06:21,273 Onko pöytä kasvanut? 489 01:06:23,108 --> 01:06:25,027 Vai oletko sinä kutistunut? 490 01:06:27,070 --> 01:06:30,449 Toki moni täällä suri lähtöäsi- 491 01:06:30,532 --> 01:06:33,410 -mutta katosit niin täysin- 492 01:06:33,493 --> 01:06:35,495 -että luulimme sinun kuolleen. 493 01:06:36,663 --> 01:06:41,293 Ja kun tuli tieto, että oletkin elossa... 494 01:06:43,670 --> 01:06:46,673 ...ja työskentelet CIA:lle... 495 01:06:49,593 --> 01:06:51,345 Se oli aika iso isku. 496 01:06:51,428 --> 01:06:54,014 He pyysivät niin nätisti. 497 01:06:55,599 --> 01:06:58,519 Harmi että taitosi eivät ole ruostuneet. 498 01:07:00,145 --> 01:07:02,147 Olisimme välttäneet sotkun. 499 01:07:02,814 --> 01:07:04,358 Tämä on sinun sotkusi. 500 01:07:05,943 --> 01:07:08,195 Blofeld yritti tappaa minut Kuubassa- 501 01:07:08,278 --> 01:07:10,572 -mutta sitten joku puuttui peliin. 502 01:07:10,656 --> 01:07:12,574 Se joka varasti aseenne- 503 01:07:12,658 --> 01:07:15,619 -käytti sitä Spectren tuhoamiseen. 504 01:07:15,702 --> 01:07:18,372 Nyt aseenne on kateissa- 505 01:07:18,455 --> 01:07:21,041 -eikä kukaan tiedä, kenen hallussa se on. 506 01:07:21,124 --> 01:07:24,878 -Ymmärrät siis, miksi haluan mukaan. -Selvitämme asiaa. 507 01:07:24,962 --> 01:07:29,132 -Voin tunnistaa Obrutševin vieneen miehen. -Mitä haluat vastineeksi? 508 01:07:30,133 --> 01:07:33,345 -Blofeldin. -Mahdotonta. Hän istuu Belmarshissa. 509 01:07:33,428 --> 01:07:37,975 Hän johti Kuuban Spectre-kokousta Belmarshista. 510 01:07:38,100 --> 01:07:42,437 Miten? Kukaan ei pääse sinne. Ei kukaan. 511 01:07:42,521 --> 01:07:48,110 Mikset lakkauttanut sitä? Mikset lakkauttanut Heraclesia? 512 01:07:48,193 --> 01:07:50,988 Minä vastaan maalleni, en sinulle. 513 01:07:51,154 --> 01:07:54,741 -Entä Felix Leiterille? -En todellakaan. 514 01:07:54,825 --> 01:07:56,827 Ehkä koska hän on kuollut. 515 01:08:03,584 --> 01:08:05,085 Olen pahoillani. 516 01:08:06,712 --> 01:08:08,589 Kunnioitin Leiteriä suuresti. 517 01:08:14,011 --> 01:08:17,181 Jos sinulla on tietoa, olen pelkkänä korvana. 518 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 Hommaa minut Belmarshiin. 519 01:08:19,349 --> 01:08:22,144 En voi ottaa sitä riskiä. 520 01:08:22,227 --> 01:08:28,400 Mutta otit riskin kehittää DNA-aseen korruptoituneen tutkijan kanssa? 521 01:08:28,483 --> 01:08:32,696 Mikään ei viitannut Obrutševin petturuuteen. 522 01:08:32,779 --> 01:08:35,449 Ollaanpa sitä janoisia. 523 01:08:36,700 --> 01:08:39,494 Sinulla ei ole oikeutta puhua minulle noin. 524 01:08:39,578 --> 01:08:43,290 Tai vihjailla minun arvostelukyvystäni. 525 01:08:43,373 --> 01:08:46,919 Jos sinulla ei ole annettavaa, olet tarpeeton. 526 01:08:47,002 --> 01:08:52,049 Kiitos palveluksestasi, jälleen kerran. Hyvästi. 527 01:08:53,717 --> 01:08:56,220 Moneypenny, pyydä 007 sisään. 528 01:08:56,303 --> 01:08:57,846 Voit mennä, Bond. 529 01:09:04,561 --> 01:09:07,189 Pöytä on kyllä sama. 530 01:09:11,193 --> 01:09:12,945 Kiitos. 531 01:09:17,950 --> 01:09:21,370 Mene Belmarshiin. Kaikki mitä Blofeld kuuntelee- 532 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 -katselee tai koskettaa analysoidaan. 533 01:09:23,830 --> 01:09:25,707 Tutki sellin joka kolkka. 534 01:09:25,791 --> 01:09:27,918 Tutki koko vankila. 535 01:09:28,001 --> 01:09:30,254 Tutki se pirun mieskin. 536 01:09:30,337 --> 01:09:32,923 Sitten otan käsineeni mukaan. 537 01:09:36,718 --> 01:09:38,345 James. 538 01:09:41,223 --> 01:09:43,517 Onko päivällissuunnitelmia? 539 01:10:12,588 --> 01:10:15,674 -Et siis kuollutkaan. -Olen kaivannut sinua, Q. 540 01:10:15,757 --> 01:10:18,010 Tuoksuupa hyvältä. 541 01:10:18,594 --> 01:10:20,053 Odotatko vieraita? 542 01:10:21,013 --> 01:10:22,890 En, minä... Anteeksi nyt. 543 01:10:25,642 --> 01:10:27,519 Olen ensimmäistä kertaa... 544 01:10:27,728 --> 01:10:30,647 Hän tulee pian, keskittymiseni ei saa... 545 01:10:30,731 --> 01:10:32,816 Mitä tämän sisällä on? 546 01:10:32,900 --> 01:10:34,818 Ei, katan pöydän. 547 01:10:38,572 --> 01:10:40,991 Nykyään noita saa karvaisinakin. 548 01:10:41,074 --> 01:10:44,286 Minulla ei ole valtuuksia auttaa sinua. 549 01:10:44,369 --> 01:10:46,747 -Vannoin... -Tämä liittyy Heraclesiin. 550 01:10:49,541 --> 01:10:51,460 Oletan ettei M tiedä tästä. 551 01:10:51,543 --> 01:10:54,087 Ei, mutta jotain on tekeillä, Q. 552 01:10:54,171 --> 01:10:56,507 Meidän on otettava siitä selvää. 553 01:11:01,386 --> 01:11:03,180 No, ainahan ne työajat joustavat. 554 01:11:05,015 --> 01:11:06,391 Kiitos. 555 01:11:11,355 --> 01:11:14,900 Bond... Tiedätkö missä tämä on ollut? 556 01:11:14,983 --> 01:11:17,402 Kaiketi kaikkialla. 557 01:11:17,486 --> 01:11:19,530 Hiekkalaatikkoon siis. 558 01:11:24,368 --> 01:11:25,869 Kiitos. 559 01:11:27,371 --> 01:11:29,164 Se on tietokanta. 560 01:11:29,289 --> 01:11:31,500 Älä koske siihen, kiitos. 561 01:11:31,583 --> 01:11:32,876 Millaista tietoa? 562 01:11:32,960 --> 01:11:36,296 Useiden ihmisten DNA:ta. Mitä M oikein työsti? 563 01:11:36,380 --> 01:11:39,007 Jotain mikä olisi pitänyt kuopata kauan sitten. 564 01:11:39,091 --> 01:11:40,551 -Kappas. -Mitä? 565 01:11:40,634 --> 01:11:43,095 Löytyi lisää. Piilotiedostoja. 566 01:11:43,178 --> 01:11:45,764 Yritin palauttaa kaiken- 567 01:11:45,848 --> 01:11:48,392 -Obrutševin kiintolevyltä- 568 01:11:48,475 --> 01:11:52,688 -ja uskoisin, että puuttuvat tiedot ovat tässä. 569 01:11:52,771 --> 01:11:55,232 Kyllä, koko kiintolevy. 570 01:11:57,818 --> 01:11:59,361 KUOLLUT 571 01:11:59,444 --> 01:12:02,197 Obrutševin työnantaja on siis... 572 01:12:02,364 --> 01:12:05,075 -...tappanut kaikki Spectren jäsenet? -Ei kaikkia. 573 01:12:06,618 --> 01:12:07,911 Blofeld. 574 01:12:07,995 --> 01:12:11,540 Näyttäisitkö muut tiedostot? 575 01:12:16,503 --> 01:12:19,006 Nämä eivät voi koskea vain Spectreä. 576 01:12:20,174 --> 01:12:23,969 Hyvä luoja, niitä on tuhansia. 577 01:12:25,554 --> 01:12:27,097 Keitä he ovat? 578 01:12:28,098 --> 01:12:30,642 Ne on luokiteltu. Lajittelu vie aikaa... 579 01:12:30,726 --> 01:12:36,148 DNA-tietokantoja on hakkeroitu ympäri maailman. 580 01:12:36,231 --> 01:12:39,276 -Olemme jäljittäneet heitä. -Vietiinkö meidänkin? 581 01:12:39,401 --> 01:12:42,446 Tuskinpa he jättäisivät meidät pois. 582 01:12:42,529 --> 01:12:44,364 Blofeld tietää, keitä he ovat. 583 01:12:44,448 --> 01:12:46,283 Hommaa minut Belmarshiin, Q. 584 01:12:48,702 --> 01:12:51,580 Hän puhuu vain yhdelle henkilölle. 585 01:12:51,663 --> 01:12:54,499 Kenelle? M sanoi, ettei kukaan pääse sinne. 586 01:12:54,583 --> 01:12:57,044 -Niinkö? -Sanoiko hän niin? 587 01:12:57,127 --> 01:12:58,962 Mitä? 588 01:12:59,880 --> 01:13:01,965 Saisinko yhden mukavan illan... 589 01:13:02,049 --> 01:13:05,677 -...ennen kuin maailma räjähtää? -Kuka se on? 590 01:13:12,809 --> 01:13:15,020 Huomenta. Uusi potilas. 591 01:13:15,103 --> 01:13:18,607 -Hän on outo. -Et voi sanoa noin. 592 01:13:24,821 --> 01:13:26,532 Anteeksi että myöhästyin. 593 01:13:28,408 --> 01:13:30,244 En odottanut uutta potilasta. 594 01:13:35,332 --> 01:13:38,001 Anteeksi jos yllätin sinut. 595 01:13:38,669 --> 01:13:40,921 Minä pidän yllätyksistä. 596 01:13:44,216 --> 01:13:47,261 Olet hyvin kaunis ollaksesi psykoterapeutti. 597 01:13:47,344 --> 01:13:50,138 Se on varmasti vaarallista potilaille. 598 01:13:54,309 --> 01:13:57,062 Yleensä he ovat suurin uhka itselleen. 599 01:14:01,066 --> 01:14:04,152 Sormustinkukkia. Kauniita. 600 01:14:05,320 --> 01:14:08,866 -Valitsitko ne? -Kyllä, minusta ne olivat nätit. 601 01:14:08,949 --> 01:14:13,161 Jos niitä syö, sydän saattaa yhtäkkiä vain... 602 01:14:15,998 --> 01:14:17,457 ...pysähtyä. 603 01:14:18,500 --> 01:14:20,627 Sitten en laita niitä suuhuni. 604 01:14:27,634 --> 01:14:29,011 Tiedätkö kukista paljon? 605 01:14:29,178 --> 01:14:32,848 Isälläni oli puutarha. Hän opetti minua. 606 01:14:33,015 --> 01:14:35,684 Hän kuoli, kun olin pieni, mutta mielenkiinto... 607 01:14:37,352 --> 01:14:39,313 ...säilyi. 608 01:14:39,396 --> 01:14:41,940 On rankkaa menettää vanhempi. 609 01:14:43,233 --> 01:14:45,527 Etenkin lapsena. 610 01:14:45,694 --> 01:14:50,949 Kuolema vaikuttaa lapsiin erikoisella tavalla. 611 01:14:52,367 --> 01:14:53,785 Eikö totta? 612 01:14:55,996 --> 01:14:58,248 Miten se vaikutti sinuun? 613 01:14:58,373 --> 01:14:59,750 Syvällisesti. 614 01:14:59,958 --> 01:15:03,086 Mutta kerran pelastin hengen. 615 01:15:04,129 --> 01:15:07,341 Se taisi vaikuttaa minuun vieläkin enemmän. 616 01:15:07,424 --> 01:15:08,884 Miksi? 617 01:15:08,967 --> 01:15:11,136 Kun pelastaa ihmisen hengen- 618 01:15:11,220 --> 01:15:14,348 -siihen henkilöön syntyy yhteys. 619 01:15:14,515 --> 01:15:16,725 Samoin käy kun riistää hengen. 620 01:15:17,392 --> 01:15:19,645 He kuuluvat sinulle. 621 01:15:23,440 --> 01:15:25,943 En ole hyvä puhumaan itsestäni- 622 01:15:26,026 --> 01:15:28,529 -joten otin mukaan muistolaatikon. 623 01:15:31,448 --> 01:15:33,992 Ajattelin että se voisi kiinnostaa sinua. 624 01:15:34,117 --> 01:15:37,704 Esineet herättävät tunteita muistojen tavoin. 625 01:15:49,550 --> 01:15:52,803 En ikinä unohda silmiäsi jään alla. 626 01:15:54,596 --> 01:15:56,306 Ne tarvitsivat minua. 627 01:15:58,183 --> 01:16:01,854 Hämmentävää nähdä ne näin monen vuoden jälkeen. 628 01:16:04,022 --> 01:16:05,899 Ne tarvitsevat minua yhä. 629 01:16:06,066 --> 01:16:08,443 Ne ovat varsin vangitsevat. 630 01:16:08,652 --> 01:16:11,321 -Mitä haluat? -Palveluksen. 631 01:16:12,489 --> 01:16:15,701 -Olet minulle velkaa. -Murhasit äitini. 632 01:16:15,868 --> 01:16:19,413 Ja isäsi tappoi koko perheeni. 633 01:16:22,040 --> 01:16:23,667 Vanhemmat... 634 01:16:24,126 --> 01:16:27,504 Menet erään henkilön luokse tätä ihollasi. 635 01:16:29,089 --> 01:16:30,465 Se on vaaratonta sinulle. 636 01:16:35,220 --> 01:16:37,598 Vain sinä voit tehdä sen. 637 01:16:38,724 --> 01:16:42,352 Ei. Miksi auttaisin sinua? 638 01:16:42,477 --> 01:16:47,149 Koska olen valmis tappamaan henkilön- 639 01:16:47,232 --> 01:16:49,193 -jota rakastat eniten. 640 01:16:49,276 --> 01:16:52,613 Olen jo menettänyt kaikki rakkaani. 641 01:16:52,779 --> 01:16:54,990 Et voi uhkailla minua. 642 01:16:57,409 --> 01:17:00,078 Sepä ikävä kuulla, Madeleine. 643 01:17:05,334 --> 01:17:07,503 Mutta se ei ole totta. 644 01:17:12,216 --> 01:17:14,176 Vai mitä? 645 01:17:21,350 --> 01:17:23,560 Madeleine Swann? Oletko tosissasi? 646 01:17:23,685 --> 01:17:26,063 Olen. Otimme antamasi tiedot vakavasti- 647 01:17:26,146 --> 01:17:29,399 -mutta siitä on viisi vuotta. Mitään ei löytynyt. 648 01:17:29,483 --> 01:17:31,485 Hän on älykäs ja osaa salata asioita. 649 01:17:31,568 --> 01:17:35,906 Hän on ainoa psykiatri, joka kelpaa Blofeldille. 650 01:17:35,989 --> 01:17:37,658 Käytin harkintakykyäni... 651 01:17:37,741 --> 01:17:40,494 Siksi olemme ongelmissa. 652 01:17:40,661 --> 01:17:43,205 Ase suunniteltiin pelastamaan henkiä- 653 01:17:43,288 --> 01:17:45,916 -ja välttämään viattomat kuolonuhrit. 654 01:17:47,251 --> 01:17:49,753 Puhdas ja tarkka osuma joka kerta. 655 01:17:50,587 --> 01:17:52,798 Mutta se piti tehdä epävirallisesti. 656 01:17:53,382 --> 01:17:56,677 Maan turvallisuudessa on liikaa aukkoja. 657 01:17:58,220 --> 01:17:59,972 Jos tieto aseesta leviäisi... 658 01:18:00,138 --> 01:18:02,349 Moni tappaisi sen eteen. 659 01:18:02,516 --> 01:18:04,601 Kuuntele. 660 01:18:05,686 --> 01:18:10,315 Jos se oli virhe, minä kannan vastuun. 661 01:18:12,317 --> 01:18:16,071 Olen omistanut elämäni maan suojelemiselle. 662 01:18:16,154 --> 01:18:18,866 Haluan suojella periaatteitamme. 663 01:18:18,949 --> 01:18:20,409 Kaikkea tätä. 664 01:18:22,160 --> 01:18:26,540 Mutta ennen kohtasimme vihollisen kasvotusten. 665 01:18:26,623 --> 01:18:28,709 Nyt... 666 01:18:30,002 --> 01:18:32,754 Vihollinen leijailee eetterissä. 667 01:18:32,838 --> 01:18:35,048 Emme edes tiedä, mitä he haluavat. 668 01:18:36,300 --> 01:18:38,510 Blofeldin. 669 01:18:38,594 --> 01:18:41,388 Me saimme käsiimme luettelon heidän kohteistaan. 670 01:18:41,847 --> 01:18:43,765 "Me"? 671 01:18:44,516 --> 01:18:46,393 Kristus sentään... 672 01:18:47,394 --> 01:18:51,732 Ymmärrän. Kenen perään he lähtevät Blofeldin jälkeen? 673 01:18:52,983 --> 01:18:55,944 Vaikea sanoa. Veikkaisin maailman johtajien- 674 01:18:56,028 --> 01:18:59,406 -siviiliväestön, vapauden ja niin edelleen. 675 01:18:59,489 --> 01:19:03,827 -Samaa vanhaa siis. -Niin. 676 01:19:07,623 --> 01:19:12,836 Blofeld kommunikoi agenttiensa kanssa bionisen silmän välityksellä. 677 01:19:12,920 --> 01:19:14,463 Saimme sen haltuumme. 678 01:19:14,546 --> 01:19:16,089 Eipä kestä. 679 01:19:16,673 --> 01:19:20,093 Spectren tuhoamisella on valtavat seuraukset. 680 01:19:20,636 --> 01:19:24,890 Tekijästä tulee hyvin vaarallinen ja voimakas. 681 01:19:26,308 --> 01:19:29,061 Tarvitsemme kaiken saatavissa olevan tiedon. 682 01:19:29,144 --> 01:19:31,563 Selvä. 683 01:19:31,647 --> 01:19:33,273 Sir. 684 01:19:34,483 --> 01:19:36,485 Bond. 685 01:19:36,568 --> 01:19:39,196 Huhut ovat siis totta. Näytät... terveeltä. 686 01:19:39,279 --> 01:19:42,908 -Tanner. -On tapahtunut jotain. 687 01:19:45,702 --> 01:19:48,997 He lyyhistyivät yksi toisensa jälkeen. 688 01:19:49,081 --> 01:19:51,208 Se oli lievästi sanottuna järkyttävää. 689 01:19:51,291 --> 01:19:53,919 Odota kun näet sen lähietäisyydeltä. 690 01:19:54,670 --> 01:19:57,381 -Bond on toimistossa. -Mitä? 691 01:20:00,551 --> 01:20:03,679 Bond! Luoja, en ole nähnyt sinua sitten... 692 01:20:03,804 --> 01:20:05,347 Miten eläkepäivät sujuvat? 693 01:20:05,430 --> 01:20:07,850 Tiedän että hän asuu luonasi, Q. 694 01:20:07,933 --> 01:20:10,269 -Minulla on asiaa sinullekin. -Mistä on kyse? 695 01:20:10,352 --> 01:20:12,688 Bond on palannut tuplanollaksi. 696 01:20:14,273 --> 01:20:16,900 -Tuplanolla-mitä? -Mitä saitte selville? 697 01:20:19,278 --> 01:20:21,321 Q on tutkinut verinäytteitä- 698 01:20:21,405 --> 01:20:24,825 -jotka otin hautajaisuhreista. Katso tätä. 699 01:20:25,868 --> 01:20:27,244 Mitä tässä on? 700 01:20:27,327 --> 01:20:31,081 Kuubassa kuolleen Spectre-agentin hautajaiset. 701 01:20:31,290 --> 01:20:35,043 Tässä sukulaiset, jotka koskettivat ruumista. 702 01:20:36,211 --> 01:20:38,922 Heraclesia löytyi kaikista verinäytteistä. 703 01:20:40,966 --> 01:20:42,718 Hyvää työtä, Nomi. 704 01:20:42,926 --> 01:20:44,761 Kiitos, sir. Tuplanolla-mitä? 705 01:20:44,970 --> 01:20:48,599 -Mitä ne ovat? -Nanorobotteja. 706 01:20:49,850 --> 01:20:55,564 -Selvä. -Ne tunkeutuvat kehoon hipaisustakin. 707 01:21:00,861 --> 01:21:02,696 Ne ohjelmoidaan DNA:lla- 708 01:21:02,779 --> 01:21:05,908 -hyökkäämään tiettyjen yksilöiden kimppuun. 709 01:21:05,991 --> 01:21:07,576 Heraclesin piti... 710 01:21:09,077 --> 01:21:12,664 Sen piti olla tehokkain aseemme. 711 01:21:12,748 --> 01:21:15,125 Se liikkuisi ihmisten seassa harmittomasti- 712 01:21:15,209 --> 01:21:17,294 -kunnes yltäisi kohteeseensa. 713 01:21:17,377 --> 01:21:19,713 Mutta Obrutšev muokkasi sitä niin- 714 01:21:19,796 --> 01:21:22,049 -että se tappaa kohteen sukulaisetkin. 715 01:21:22,132 --> 01:21:26,303 -Kaikkiko? -Se on DNA-pohjainen. 716 01:21:26,386 --> 01:21:29,389 Perhe, tietyt geneettiset ominaisuudet... 717 01:21:29,473 --> 01:21:32,142 Geenimuunnokset ja -ryhmät- 718 01:21:32,226 --> 01:21:35,020 -jotka ovat ominaisia tietylle ihmisryhmälle- 719 01:21:35,103 --> 01:21:37,105 -tai kokonaiselle kansalle. 720 01:21:37,189 --> 01:21:38,899 Kun tartuntoja on tarpeeksi... 721 01:21:39,066 --> 01:21:40,943 ...ihmiset muuttuvat aseeksi. 722 01:21:41,026 --> 01:21:44,404 Sitä ei koskaan tarkoitettu joukkotuhoaseeksi. 723 01:21:45,781 --> 01:21:47,157 Se oli... 724 01:21:49,660 --> 01:21:52,037 Minun on soitettava pääministerille. 725 01:21:52,120 --> 01:21:55,916 Aseta hautajaisperheet karanteeniin, Tanner. 726 01:21:55,999 --> 01:21:59,711 Q, hakkeroi Blofeldin bioniseen silmään. 727 01:22:01,213 --> 01:22:02,673 Saat haluamasi. 728 01:22:02,756 --> 01:22:05,759 Mene kuulustelemaan Blofeldia. 729 01:22:05,843 --> 01:22:07,803 Ja etsi se torakka Obrutšev. 730 01:22:08,679 --> 01:22:10,138 Selvä. 731 01:22:13,559 --> 01:22:16,353 -Meillä ei ole johtolankoja. -Logan Ash. 732 01:22:16,436 --> 01:22:19,147 Entinen Yhdysvaltain ulkoministeriön työntekijä. 733 01:22:19,231 --> 01:22:21,400 Jos löydät hänet, löydät Obrutševin. 734 01:22:23,610 --> 01:22:25,070 Onnea matkaan. 735 01:22:26,947 --> 01:22:28,657 Kiitos. 736 01:22:53,223 --> 01:22:57,060 Nähdään käytävällä kun olet hoitanut tärkeät valmistelusi. 737 01:22:59,188 --> 01:23:00,772 Tulen ihan kohta. 738 01:23:01,773 --> 01:23:03,150 Kaikessa rauhassa vain. 739 01:23:22,127 --> 01:23:24,296 Blofeldin silmän lukitus purettu. 740 01:23:29,551 --> 01:23:31,637 Avataan mediastriimi. 741 01:23:32,763 --> 01:23:35,557 Tiedän että teillä on yhteistä historiaa- 742 01:23:35,641 --> 01:23:39,394 -mutta olemme tarkkailleet häntä. Hän on tehnyt hyvää työtä. 743 01:23:39,478 --> 01:23:43,148 Bondin hermostuminen sataa minun laariini. 744 01:23:43,232 --> 01:23:46,276 -Älä tee tästä liian helppoa hänelle. -Selvä. 745 01:23:46,360 --> 01:23:49,321 Hän on maamme kallisarvoisin resurssi. 746 01:23:49,488 --> 01:23:52,115 Tunnen myös sinun ja Blofeldin tarinan- 747 01:23:52,199 --> 01:23:54,535 -mutta älä päästä häntä ihosi alle. 748 01:23:54,618 --> 01:23:57,704 -Jos tuntuu, että menetät hallinnan... -Tanner. 749 01:23:57,788 --> 01:24:00,958 Ei hätää. Minä en menetä... 750 01:24:05,712 --> 01:24:07,548 ...hallintaa. 751 01:24:12,427 --> 01:24:14,555 Hyvää iltapäivää, tohtori Swann. 752 01:24:20,394 --> 01:24:21,854 Herra Bond. 753 01:24:26,275 --> 01:24:28,110 007. 754 01:24:31,780 --> 01:24:35,284 6-7. Erityisselli kaksi eristetty. 755 01:24:40,789 --> 01:24:42,541 Eristysyksikkö varmistettu. 756 01:24:42,666 --> 01:24:45,294 Jätämme teidät tähän. Onnea matkaan. 757 01:24:45,460 --> 01:24:47,254 Hanki meille nimi. 758 01:24:53,969 --> 01:24:58,182 Mukavaa tavata vanhaa ystävää säännöllisesti. 759 01:24:59,391 --> 01:25:01,977 Olemme läheisempiä kuin koskaan. 760 01:25:02,853 --> 01:25:06,398 Olipa kiusallista. Onko Bondilla aina tuo vaikutus naisiin? 761 01:25:06,481 --> 01:25:08,692 Joskus, joskus ei. 762 01:25:12,196 --> 01:25:14,156 Eristetty HSU:ssa. 763 01:25:22,956 --> 01:25:24,583 Sinä täriset. 764 01:25:25,667 --> 01:25:27,586 Tilanne ei ole kovin ihanteellinen. 765 01:25:57,741 --> 01:26:01,245 Avatkaa ovi. Avatkaa ovi! 766 01:26:02,746 --> 01:26:05,541 -Älä. -Mikä on? 767 01:26:05,707 --> 01:26:10,087 Et tiedä, mistä on kyse, James. 768 01:26:10,212 --> 01:26:13,048 Älä pakota minua tähän. 769 01:26:13,215 --> 01:26:15,384 Hyvä on. Avatkaa ovet. 770 01:26:15,551 --> 01:26:17,052 Avatkaa ovi. 771 01:26:17,261 --> 01:26:18,637 Mitä? 772 01:26:21,056 --> 01:26:23,267 Minne menet? 773 01:26:23,433 --> 01:26:25,060 Kotiin. 774 01:26:28,438 --> 01:26:29,773 -Haen hänet. -Odota. 775 01:26:29,857 --> 01:26:32,693 -Blofeld ei puhu ilman häntä. -Odota. 776 01:26:34,570 --> 01:26:36,321 Erikoislähetys. 777 01:26:52,379 --> 01:26:55,591 -James. -Hei, Blofeld. 778 01:26:57,718 --> 01:27:00,804 Voisit ehkä auttaa minua. 779 01:27:02,723 --> 01:27:04,391 Aikamoiset pirskeet Kuubassa. 780 01:27:04,474 --> 01:27:06,643 -Hyvää syntymäpäivää, muuten. -Kiitos. 781 01:27:06,727 --> 01:27:10,397 Yritän selvittää, mitä oikein tapahtui. 782 01:27:10,480 --> 01:27:12,983 Siellä sinä olit, tai siis täällä- 783 01:27:13,066 --> 01:27:16,653 -maailman vaikutusvaltaisimpien ihmisten kanssa. 784 01:27:16,737 --> 01:27:19,114 Minulla oli silmukka kaulassani- 785 01:27:19,239 --> 01:27:23,368 -ja sinulla maailman tehokkain ase. 786 01:27:23,535 --> 01:27:26,872 Se oli kuin... 787 01:27:27,039 --> 01:27:29,082 Kuin osoitus suuruudestasi. 788 01:27:29,249 --> 01:27:33,712 Kunnianosoitus kaikelle, mitä edustat. 789 01:27:33,837 --> 01:27:37,132 Niin, James. 790 01:27:37,591 --> 01:27:39,134 Niin... 791 01:27:39,301 --> 01:27:43,805 Mutta sitten kaikki meni pieleen, vai mitä? 792 01:27:43,972 --> 01:27:46,808 Rakas James, mitä sinä haluat? 793 01:27:46,975 --> 01:27:50,103 Vihollisesi lähestyvät, Blofeld. 794 01:27:50,270 --> 01:27:51,897 Ja kierointa tässä on se- 795 01:27:51,980 --> 01:27:55,651 -että jos kerrot minulle, keitä he ovat- 796 01:27:55,734 --> 01:27:58,320 -voin pelastaa henkesi. 797 01:27:58,403 --> 01:28:02,991 Koston enkelini, toivottomien puolustaja... 798 01:28:03,075 --> 01:28:05,661 Nyt haluat jopa auttaa minua. 799 01:28:05,744 --> 01:28:07,913 Mutta esität väärän kysymyksen. 800 01:28:07,996 --> 01:28:10,165 Kuuba oli toki pettymys- 801 01:28:10,290 --> 01:28:13,293 -mutta kaikki itkevät syntymäpäivänään. 802 01:28:13,377 --> 01:28:17,172 Kysy itseltäsi, miksi olemme täällä. 803 01:28:17,297 --> 01:28:22,010 Avataan mediatiedosto 472. 804 01:28:22,094 --> 01:28:24,179 Hyvältä näyttää, Bond. 805 01:28:24,304 --> 01:28:29,726 473. 474. 806 01:28:29,810 --> 01:28:32,980 475. 807 01:28:33,146 --> 01:28:36,358 476, 477, 478. 808 01:28:40,237 --> 01:28:42,114 479. 809 01:28:49,788 --> 01:28:52,082 Logan Ash. Hauska tavata. 810 01:28:52,207 --> 01:28:55,002 -Luoja, se on hän. - Otan osaa suruun. 811 01:28:55,085 --> 01:28:58,088 Taidatte tietää, kuka työnantajani on. 812 01:28:58,172 --> 01:29:00,382 Meillä on teille ehdotus. 813 01:29:01,133 --> 01:29:04,344 Luulin etten näkisi sinua enää koskaan- 814 01:29:04,428 --> 01:29:06,972 - mutta kohtalo toi meidät takaisin yhteen. 815 01:29:07,055 --> 01:29:09,850 -Q löysi Logan Ashin. -Mene. 816 01:29:09,933 --> 01:29:11,518 Pidä minut ajan tasalla. 817 01:29:11,602 --> 01:29:13,687 Nyt meillä on yhteinen vihollinen. 818 01:29:13,770 --> 01:29:15,105 Miten siinä niin kävi? 819 01:29:15,272 --> 01:29:17,858 -Kun elää tarpeeksi kauan, niin... -Aivan. 820 01:29:17,941 --> 01:29:19,860 Katso meitä. 821 01:29:19,943 --> 01:29:22,362 Kaksi vanhusta, jotka yrittävät selvittää- 822 01:29:22,446 --> 01:29:24,531 -kuka tekee heille tepposia. 823 01:29:26,992 --> 01:29:29,578 Hän rakastaa sinua yhä. Tiesitkö sen? 824 01:29:29,661 --> 01:29:32,206 Särjit hänen sydämensä. Ja hän petti sinut. 825 01:29:32,289 --> 01:29:34,374 Hän ei liity tähän. 826 01:29:34,458 --> 01:29:37,002 En sivuuttaisi häntä niin kevyesti. 827 01:29:37,085 --> 01:29:40,631 Hänhän on hyvä salaamaan asioita. 828 01:29:40,714 --> 01:29:44,635 Kun hänen salaisuutensa paljastuu- 829 01:29:44,718 --> 01:29:46,261 -se koituu kuolemaksesi. 830 01:29:46,386 --> 01:29:49,890 -Anna minulle nimi. -Madeleine. 831 01:29:49,973 --> 01:29:53,519 Älä leiki kanssani. 832 01:29:54,978 --> 01:29:57,814 Madeleine. 833 01:29:57,898 --> 01:30:00,817 Teidän pitäisi tulla tapaamaan minua yhdessä. 834 01:30:00,901 --> 01:30:02,903 Vähän pariterapiaa. 835 01:30:02,986 --> 01:30:06,323 Haluan nähdä ilmeesi, kun hän kertoo totuuden. 836 01:30:06,448 --> 01:30:10,994 Kerro vain, keitä he ovat, Blofeld. 837 01:30:11,078 --> 01:30:13,830 Sitten jätän sinut rauhaan. 838 01:30:13,914 --> 01:30:17,668 Ei, älä lähde. Vastahan sinä tulit. 839 01:30:24,132 --> 01:30:26,927 Hyvä on, tule tänne. 840 01:30:27,010 --> 01:30:30,264 Olet harvinaisen kärsivällinen. Annan jotain- 841 01:30:30,347 --> 01:30:33,308 -ettet tullut tänne turhaan. Tulehan. 842 01:30:39,565 --> 01:30:40,899 Varovasti, Bond. 843 01:30:41,692 --> 01:30:43,277 Se olin minä. 844 01:30:44,319 --> 01:30:45,737 Sinäkö tuhosit Spectren? 845 01:30:45,821 --> 01:30:48,782 Ei. Vesperin haudalla. 846 01:30:48,866 --> 01:30:51,076 Madeleine on syytön. Minä olin sen takana. 847 01:30:51,159 --> 01:30:55,622 Tiesin että vierailisit haudalla. Minun piti vain odottaa oikeaa hetkeä. 848 01:30:55,706 --> 01:30:59,501 Hän johdatti sinut sinne hyvää hyvyyttään. 849 01:30:59,585 --> 01:31:02,546 Ja sitten jätit hänet, minun vuokseni. 850 01:31:02,629 --> 01:31:04,631 -Sillä ei ole väliä. -Onpas. 851 01:31:04,715 --> 01:31:06,884 Hänellä on yhä väliä, eikö olekin? 852 01:31:06,967 --> 01:31:09,178 Voi pikku käenpoikastani. 853 01:31:10,470 --> 01:31:14,141 Olet aina ollut niin herkkä. 854 01:31:16,643 --> 01:31:19,021 -Tämä ei toimi. -Jatka. 855 01:31:19,104 --> 01:31:22,774 Kaikki tuhlattu aika, elämä jonka hylkäsit... 856 01:31:22,858 --> 01:31:27,321 Ja tämä on niin suloista siksi- 857 01:31:27,404 --> 01:31:30,365 -että tulet minun luokseni etsien vastauksia- 858 01:31:30,490 --> 01:31:34,578 -kun ainoa, joka tietää kaiken, on Madeleine. 859 01:31:34,661 --> 01:31:37,706 Hän kantaa tarvitsemiasi salaisuuksia. 860 01:31:37,789 --> 01:31:39,875 Minun ei tarvinnut tappaa sinua. 861 01:31:39,958 --> 01:31:41,668 Olin jo murtanut sinut. 862 01:31:41,752 --> 01:31:44,922 Halusin antaa sinulle tyhjän maailman... 863 01:31:45,005 --> 01:31:47,216 ...niin kuin sinä annoit minulle. 864 01:31:47,299 --> 01:31:50,344 Minä melkein kadun sitä. 865 01:31:50,427 --> 01:31:52,721 Melkein. 866 01:32:00,187 --> 01:32:02,105 Kuole. 867 01:32:06,109 --> 01:32:08,320 Kuole, Blofeld. Kuole. 868 01:32:08,403 --> 01:32:10,072 Luoja. Ovi auki! 869 01:32:11,114 --> 01:32:14,618 Bond! Bond! 870 01:32:15,577 --> 01:32:19,289 - Avaa ovi! Bond! -Kukkuu. 871 01:32:19,373 --> 01:32:22,417 -Mitä hittoa teet? -Osaan kyllä kuulustella. 872 01:32:22,543 --> 01:32:25,629 -Kuulustelu on ohi. -Älä saarnaa, Tanner! 873 01:32:25,712 --> 01:32:30,008 Rikoit sääntökirjan tärkeintä säätöä. 874 01:32:36,390 --> 01:32:38,350 Älä liiku. 875 01:32:47,651 --> 01:32:50,028 Anteeksi, mutta tarvitsen niitä. 876 01:33:01,164 --> 01:33:02,583 Hän on kuollut. 877 01:33:04,751 --> 01:33:07,296 Onneksi ette ole sukua- 878 01:33:07,379 --> 01:33:09,590 -koska silloin sinäkin olisit kuollut. 879 01:33:09,673 --> 01:33:12,718 -Miten pääsen tästä eroon? -Se on mahdotonta. 880 01:33:14,052 --> 01:33:16,889 Nanorobotit eivät ole mikään joulukoriste. 881 01:33:18,098 --> 01:33:21,935 Heraclesin tartuttua siitä ei pääse eroon. 882 01:33:26,857 --> 01:33:30,110 -Onko auto löytynyt? -Madeleine hylkäsi sen. 883 01:33:30,194 --> 01:33:32,905 Hän ei ole käynyt asunnossaan. 884 01:33:33,864 --> 01:33:35,991 -Onko hän yksi heistä? -En tiedä. 885 01:33:36,074 --> 01:33:40,204 Tiedätkö minne hän on voinut mennä? 886 01:33:41,705 --> 01:33:44,625 En. Minä en tunne häntä. 887 01:34:30,587 --> 01:34:32,297 Onko se minua varten? 888 01:34:34,758 --> 01:34:36,426 Ei. 889 01:34:38,554 --> 01:34:40,264 Miksi sitten tulit? 890 01:34:41,223 --> 01:34:42,808 Koska käskit. 891 01:34:44,309 --> 01:34:46,812 En uskonut sinun muistavan. 892 01:34:46,895 --> 01:34:48,856 Muistan kaiken. 893 01:34:48,939 --> 01:34:52,484 Sinun pitää kertoa, kuka antoi sinulle myrkyn. 894 01:34:53,569 --> 01:34:55,612 Onko hän kuollut? 895 01:34:55,737 --> 01:34:57,573 On, hän on kuollut. 896 01:34:58,365 --> 01:34:59,741 Hyvä. 897 01:35:02,160 --> 01:35:04,413 Hän kertoi, ettet pettänyt minua. 898 01:35:05,914 --> 01:35:08,417 Et ole luotu luottamaan ihmisiin. 899 01:35:09,710 --> 01:35:11,253 Et ole sinäkään. 900 01:35:11,336 --> 01:35:14,089 Olimme typeriä, kun yritimme. 901 01:35:14,173 --> 01:35:15,883 Minä halusin sitä. 902 01:35:22,556 --> 01:35:26,018 En tiedä, halusitko minut tänne- 903 01:35:26,101 --> 01:35:29,521 -miksi halusit tappaa Blofeldin, kuka antoi myrkyn- 904 01:35:29,605 --> 01:35:32,941 -tai milloin liityit heihin, mutta tiedän... 905 01:35:34,776 --> 01:35:39,156 Että sen ohikiitävältä tuntuneen ajan- 906 01:35:39,239 --> 01:35:41,909 -halusin jakaa kaiken kanssasi. 907 01:35:44,036 --> 01:35:47,873 Kyse ei ollut siitä, ettenkö luottanut sinuun. 908 01:35:49,917 --> 01:35:52,252 Se oli vain se tunne. 909 01:35:55,547 --> 01:36:00,010 Tulin selvittämään, kuka antoi sinulle myrkyn- 910 01:36:00,093 --> 01:36:03,639 -mutten lähde täältä kertomatta sinulle- 911 01:36:03,764 --> 01:36:05,807 -että olen rakastanut sinua... 912 01:36:06,475 --> 01:36:09,102 ...ja tulen aina rakastamaan sinua- 913 01:36:09,186 --> 01:36:12,981 -ja etten kadu ainuttakaan hetkeä elämässäni- 914 01:36:13,065 --> 01:36:15,984 -joka johti minut luoksesi. 915 01:36:17,236 --> 01:36:19,905 Paitsi sitä kun panin sinut siihen junaan. 916 01:36:24,034 --> 01:36:26,620 Tiedätkö mikä pahin puolesi on? 917 01:36:27,663 --> 01:36:29,331 Ajoitukseni? 918 01:36:31,625 --> 01:36:33,544 Lopeta. 919 01:36:41,176 --> 01:36:43,512 Huumorintajuni? 920 01:36:44,721 --> 01:36:46,515 Lopeta. 921 01:36:49,977 --> 01:36:52,312 -Mikä sitten? -Sinä näytät... 922 01:36:52,396 --> 01:36:55,148 Sinä näytät niin kauniilta. 923 01:37:06,493 --> 01:37:08,620 Hän on Mathilde. 924 01:37:11,999 --> 01:37:14,293 Hei. Olen James. 925 01:37:31,351 --> 01:37:34,563 Löysimme Logan Ashin. 007:llä on asiaa. 926 01:37:35,439 --> 01:37:39,234 -Hyvää työtä, 007. -Kiitos. Pyydän lupaa siepata tai tappaa. 927 01:37:39,318 --> 01:37:43,488 Entä jenkit? Lupa myönnetty. 928 01:37:43,572 --> 01:37:46,366 -Kiitos että kysyit. -Sääntöjen mukaan. 929 01:37:46,450 --> 01:37:49,578 Edeltäjäsi ei niitä liiemmin kunnioittanut. 930 01:37:49,661 --> 01:37:53,248 Itse asiassa Bond johti minut oikeille jäljille. 931 01:37:53,749 --> 01:37:56,877 -Mukavaa että tulette toimeen. - Sir. 932 01:37:57,753 --> 01:38:01,632 -Onko tohtori Swann paikannettu? -Ei vielä. 933 01:38:01,715 --> 01:38:03,258 Kiitos. 934 01:38:05,010 --> 01:38:07,971 Mitä teet, jos kuulet jotain? 935 01:38:08,055 --> 01:38:09,806 Piiloudun. 936 01:38:09,932 --> 01:38:11,892 Hyvä. 937 01:38:14,603 --> 01:38:16,522 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 938 01:38:16,605 --> 01:38:19,733 -Sano sedälle hyvää yötä. -Hyvää yötä. 939 01:38:19,816 --> 01:38:21,443 Hyvää yötä. 940 01:38:28,283 --> 01:38:30,410 Silmät kiinni. 941 01:38:32,913 --> 01:38:35,541 Hän ei ole sinun. 942 01:38:35,624 --> 01:38:38,919 Mutta siniset silmät ja... 943 01:38:40,087 --> 01:38:42,047 Hän ei ole sinun. 944 01:38:43,382 --> 01:38:45,801 Selvä. 945 01:38:45,926 --> 01:38:48,095 Haluan näyttää sinulle jotain. 946 01:38:50,931 --> 01:38:52,558 Toisen lapsen? 947 01:39:04,027 --> 01:39:07,030 Isäsi tosiaan rakasti salahuoneita. 948 01:39:07,114 --> 01:39:08,991 Kerro. 949 01:39:09,074 --> 01:39:12,160 Halusin tuoda sinut tänne jo silloin. 950 01:39:12,244 --> 01:39:13,829 Kertoakseni kaiken. 951 01:39:15,080 --> 01:39:18,709 Blofeld käski isäni murhata tämän perheen. 952 01:39:19,418 --> 01:39:21,003 Poika selvisi. 953 01:39:22,254 --> 01:39:24,590 Hänen nimensä on Ljutsifer Safin. 954 01:39:28,010 --> 01:39:31,138 Kun olin pieni, hän tuli tänne tappamaan isäni. 955 01:39:32,764 --> 01:39:35,726 Mutta hän löysikin minut ja äitini. 956 01:39:37,102 --> 01:39:39,062 Hän antoi minun elää. 957 01:39:40,689 --> 01:39:42,232 Ja nyt hän on palannut. 958 01:39:42,858 --> 01:39:45,777 -Mitä hän haluaa? -Kostoa. 959 01:39:47,487 --> 01:39:49,114 Minut. 960 01:39:54,203 --> 01:39:56,872 -Keitä he ovat? -Spectren myrkyttäjät. 961 01:39:56,997 --> 01:39:58,999 Isä järjesti heille banketin- 962 01:39:59,082 --> 01:40:01,835 -ja teki jälkiruoan heidän reseptinsä mukaan. 963 01:40:01,919 --> 01:40:03,670 Dioksiinia. 964 01:40:04,713 --> 01:40:09,551 He kärsivät varmasti hirvittävästi. Se jätti häneen ikuiset arvet. 965 01:40:09,635 --> 01:40:12,221 Perheellä oli saari. 966 01:40:12,304 --> 01:40:15,724 Kutsuivat sitä Myrkkypuutarhaksi. 967 01:40:15,807 --> 01:40:19,186 Blofeld siis vei sen heiltä- 968 01:40:19,269 --> 01:40:21,188 -ja jatkoi toimintaa- 969 01:40:21,271 --> 01:40:24,316 -ja nyt tämä Safin on ottanut sen takaisin. 970 01:40:29,488 --> 01:40:32,866 Q, etsi eräs Ljutsifer Safin. 971 01:40:32,950 --> 01:40:35,077 Tuoreita kuvia ei ole- 972 01:40:35,160 --> 01:40:37,913 -mutta lähetän hänestä lapsuudenkuvia. 973 01:40:38,038 --> 01:40:41,792 Ja kuvan saaresta. Joten hoida homma. 974 01:40:41,875 --> 01:40:45,546 Ja tarvitsen ison lentokoneen päästäkseni sinne. 975 01:40:48,549 --> 01:40:51,510 Lähetän sijaintini piakkoin. 976 01:40:54,847 --> 01:40:57,349 Lähdetkö hänen peräänsä? 977 01:40:58,934 --> 01:41:03,188 Meillä on tuhat syytä löytää hänet. 978 01:41:04,523 --> 01:41:07,776 Annoit minulle juuri syyn tappaa hänet. 979 01:41:16,994 --> 01:41:19,288 Minulla on nälkä. 980 01:41:42,561 --> 01:41:44,563 Miltä maistuu? 981 01:41:45,772 --> 01:41:47,649 Ei pahalta. 982 01:41:57,826 --> 01:42:00,871 -Anteeksi. Niin? -Bond. 983 01:42:00,954 --> 01:42:04,291 - Onko saari löytynyt? - On, se on osa saariketjua. 984 01:42:04,374 --> 01:42:06,793 Japani ja Venäjä kiistelevät alueesta. 985 01:42:06,877 --> 01:42:10,547 Siellä on sodanaikainen kemikaalitehdas. 986 01:42:10,631 --> 01:42:12,966 Saarella on värikäs historia. 987 01:42:13,050 --> 01:42:16,678 Saarella on havaittu epäilyttävää toimintaa. 988 01:42:16,762 --> 01:42:19,932 Näytä lähettämäni satelliittikuvat, Q. 989 01:42:20,933 --> 01:42:23,227 Nämä otettiin viime päivien aikana. 990 01:42:25,354 --> 01:42:28,315 -Jos Safin on siellä... -Heracleskin on. 991 01:42:28,398 --> 01:42:31,068 - Minne haluat koneen, Bond? - Odota, Q. 992 01:42:31,193 --> 01:42:33,153 Onko 007 löytänyt Ashin? 993 01:42:33,237 --> 01:42:36,490 007 lähestyy häntä. Lähetän sijainnin. 994 01:42:43,872 --> 01:42:46,708 Luulin hänen lähestyvän Ashia eikä minua. 995 01:42:46,792 --> 01:42:49,920 - Mitä? Niin hän onkin. - Missä olet, James? 996 01:42:54,758 --> 01:42:56,969 Laita hänet takapenkille. 997 01:42:57,511 --> 01:42:59,680 Kas noin. Varo päätä. 998 01:43:04,393 --> 01:43:08,230 -Minne menemme? -Lähdemme seikkailulle, rakas. 999 01:43:13,652 --> 01:43:16,280 Tarvitsen sen koneen nopeasti, Q. 1000 01:43:16,363 --> 01:43:18,991 Olen lähellä Naton Ørlandin tukikohtaa. 1001 01:43:19,449 --> 01:43:22,828 - Selvä, me tulemme. -Kiitos. 1002 01:43:22,911 --> 01:43:28,125 -Äiti. Hyttynen puri minua. -Ei hätää. 1003 01:43:28,250 --> 01:43:30,544 Pidätkö sinä hyttysistä, pupu? 1004 01:43:36,425 --> 01:43:41,138 Olenko paras ystäväsi? 1005 01:43:45,434 --> 01:43:47,394 Olenko? 1006 01:43:50,814 --> 01:43:54,610 Äiti... Onko hyttysillä ystäviä? 1007 01:43:54,693 --> 01:43:57,362 En tiedä. 1008 01:43:59,781 --> 01:44:01,241 Tuskinpa. 1009 01:44:16,840 --> 01:44:18,509 Pidä kiinni. 1010 01:44:29,353 --> 01:44:30,812 James! 1011 01:44:38,779 --> 01:44:40,364 Pidä kiinni nyt. 1012 01:45:54,271 --> 01:45:56,106 Ne ovat yläpuolellamme! 1013 01:46:22,966 --> 01:46:25,219 Aja pois täältä! James! 1014 01:48:02,649 --> 01:48:06,737 Pysykää täällä. Palaan pian. 1015 01:48:06,945 --> 01:48:09,740 Jos joku tulee tuosta ovesta sisään, niin ammu. 1016 01:48:09,823 --> 01:48:12,242 Ellen se ole minä. 1017 01:48:12,326 --> 01:48:15,204 Pysykää hiljaa. 1018 01:49:30,445 --> 01:49:32,698 Täällä näin! 1019 01:49:47,379 --> 01:49:49,047 Aja! 1020 01:49:55,429 --> 01:49:57,431 Aja päälle! 1021 01:50:24,166 --> 01:50:25,501 Hienosti tehty, Bond. 1022 01:50:27,503 --> 01:50:29,505 Et voi pysäyttää häntä... 1023 01:50:31,632 --> 01:50:34,259 ...joten mikset auttaisi minua, veli? 1024 01:50:34,426 --> 01:50:35,928 Minulla oli veli. 1025 01:50:37,930 --> 01:50:41,016 Hänen nimensä oli Felix Leiter. 1026 01:52:01,805 --> 01:52:03,182 Haluatko kyydin? 1027 01:52:04,766 --> 01:52:08,061 -Missä olit? -Jahtaamassa johtolankaasi. 1028 01:52:11,607 --> 01:52:14,026 -Ash? -Kuollut. 1029 01:52:16,737 --> 01:52:18,322 He veivät tohtori Swannin. 1030 01:52:19,281 --> 01:52:20,866 Ja hänen tyttärensä. 1031 01:52:22,618 --> 01:52:25,245 En tiennyt, että hänellä on tytär. 1032 01:52:26,205 --> 01:52:28,207 Hommasiko M koneeni? 1033 01:52:28,832 --> 01:52:31,502 Meidän koneemme. Tulen mukaan. 1034 01:52:34,671 --> 01:52:37,132 Kiitos, 007. 1035 01:52:59,446 --> 01:53:01,698 -Terve, Q. -Bond. 1036 01:53:03,116 --> 01:53:04,826 Anteeksi että herätimme. 1037 01:53:06,662 --> 01:53:09,665 Tehtävä jakautuu kolmeen osaan: 1038 01:53:09,790 --> 01:53:13,961 Varmistakaa että Heracles on siellä, tappakaa Obrutšev ja Safin- 1039 01:53:14,044 --> 01:53:16,839 - ja viekää Swann ja tämän tytär turvaan. 1040 01:53:16,922 --> 01:53:19,925 Ja Bond... Toivon että he ovat siellä. 1041 01:53:20,008 --> 01:53:22,845 -Kiitos, sir. -Sir... 1042 01:53:24,555 --> 01:53:28,100 Pyydän että Bond palautetaan 007:ksi. 1043 01:53:30,894 --> 01:53:35,315 -Se on vain numero. - Hyvä on. 1044 01:53:35,399 --> 01:53:36,859 Onnea matkaan. 1045 01:53:36,942 --> 01:53:39,278 Bond, kellosi. 1046 01:53:41,196 --> 01:53:45,158 Se tuottaa sähkömagneettisen pulssin- 1047 01:53:45,242 --> 01:53:48,704 -joka oikosulkee lähellä olevat virtapiirit. 1048 01:53:51,373 --> 01:53:53,458 Kuinka voimakas se on? 1049 01:53:53,542 --> 01:53:55,669 Melko voimakas. 1050 01:53:55,752 --> 01:53:57,337 "Melko voimakas"? 1051 01:53:57,421 --> 01:54:00,632 Emme ole ehtineet testata sitä kunnolla. 1052 01:54:00,716 --> 01:54:02,885 Tämä on Q-DAR. 1053 01:54:02,968 --> 01:54:05,971 Se kartoittaa ympäristön reaaliajassa. 1054 01:54:07,514 --> 01:54:10,058 Älä koske siihen. 1055 01:54:10,142 --> 01:54:12,519 Ja älyveri tarkkailee teitä... 1056 01:54:13,228 --> 01:54:15,189 ...hups... ja elintoimintojanne. 1057 01:54:21,862 --> 01:54:24,656 Maistuuhan sinulle tujaus työaikanakin? 1058 01:54:24,740 --> 01:54:28,869 En ole juonut mitään kolmeen, neljään... tuntiin. 1059 01:54:30,245 --> 01:54:31,997 Ei kuulosta sinulta. 1060 01:54:35,542 --> 01:54:39,379 Kas noin. Tiedättehän miten häivelintu toimii? 1061 01:54:39,463 --> 01:54:43,467 -Ei mitään hajua. -Painovoimalla. 1062 01:54:43,550 --> 01:54:46,303 Pois tieltä. 1063 01:54:46,386 --> 01:54:48,805 Takaisin töihin. 1064 01:55:02,903 --> 01:55:05,113 Tervetuloa takaisin, herra Safin. 1065 01:55:05,197 --> 01:55:07,449 Ja perheenne. 1066 01:55:07,533 --> 01:55:10,702 -Miten työ edistyy? -Oikein hyvin, herra Safin. 1067 01:55:10,786 --> 01:55:13,247 Entä pyyntöni? 1068 01:55:13,330 --> 01:55:14,790 Svetlana. 1069 01:55:23,048 --> 01:55:24,842 Jatkakaa. 1070 01:55:24,967 --> 01:55:27,469 -Mikä se on? -Vakuutukseni. 1071 01:55:27,553 --> 01:55:32,683 Yksi ainoa hius, ja elämäsi lepää käsissäni. 1072 01:55:33,809 --> 01:55:35,227 Ja sinunkin. 1073 01:55:36,728 --> 01:55:40,399 Miten rikki oletkaan, kun uhkailet pikkutyttöä. 1074 01:55:41,191 --> 01:55:44,361 Etkö sinä sitten ole rikki? 1075 01:55:44,444 --> 01:55:47,364 Rakastat murhaajaa. 1076 01:55:47,447 --> 01:55:51,243 Synnytit hänen lapsensa, vaikka hän torjui sinut. 1077 01:55:51,326 --> 01:55:53,745 Olet piileskellyt ja valehdellut koko elämäsi. 1078 01:55:53,829 --> 01:55:56,290 Tekisit mitä tahansa... 1079 01:55:56,373 --> 01:55:59,001 ...selviytyäkseni. 1080 01:56:01,503 --> 01:56:04,339 Ymmärrät minua niin kuin minä sinua. 1081 01:56:07,217 --> 01:56:09,136 Liikettä. 1082 01:56:17,978 --> 01:56:19,730 Isäni puutarha. 1083 01:56:19,813 --> 01:56:22,399 Hänen myrkyllinen aarreaittansa. 1084 01:56:22,482 --> 01:56:25,485 Minä näytän hänelle. Anna hänet minulle. 1085 01:56:25,569 --> 01:56:27,154 Ei. 1086 01:56:29,114 --> 01:56:30,866 Voin suojella häntä. 1087 01:56:34,661 --> 01:56:40,918 Mathilde. Muista mitä sanoin. Älä koske mihinkään. 1088 01:56:45,214 --> 01:56:46,590 Mathilde. 1089 01:56:46,673 --> 01:56:49,760 Se on myrkkypuutarha... 1090 01:56:49,843 --> 01:56:52,262 ...mutta täysin turvallinen. 1091 01:56:54,681 --> 01:56:56,558 Isäni loi sen. 1092 01:56:56,642 --> 01:57:01,730 Hän rakasti kasvejaan niin paljon, että hän lauloi niille. 1093 01:57:03,732 --> 01:57:06,109 Näytän yhden suosikeistani. 1094 01:57:09,613 --> 01:57:12,324 Eräät näistä kasveista ovat hyvin vaarallisia- 1095 01:57:12,407 --> 01:57:14,701 -mutta kaikki eivät ole satuttamista varten. 1096 01:57:14,785 --> 01:57:18,121 Kasvini tekevät kaikenlaista. 1097 01:57:24,711 --> 01:57:27,130 Mathilde! 1098 01:57:27,214 --> 01:57:29,174 Ei. 1099 01:57:29,258 --> 01:57:32,594 Tämä saa tekemään kuten käsketään. 1100 01:57:32,678 --> 01:57:35,889 Ettei ole tottelematon, vaan aina kiltti. 1101 01:57:35,973 --> 01:57:38,058 Et saa olla tottelematon, Mathilde. 1102 01:57:39,434 --> 01:57:41,770 Eikä äitisikään. 1103 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Ei ikinä. 1104 01:57:48,151 --> 01:57:51,363 -Viihdytkö täällä? -En. 1105 01:57:51,446 --> 01:57:53,740 Opit viihtymään. 1106 01:57:53,824 --> 01:57:56,535 Minä vartuin täällä, ja sinäkin vartut. 1107 01:58:00,831 --> 01:58:02,875 Miten kaunis lapsi. 1108 01:58:05,169 --> 01:58:07,880 Voisimme juoda teetä ja näyttää hänelle valon. 1109 01:58:07,963 --> 01:58:09,882 Ei, älä vie häntä minulta! 1110 01:58:09,965 --> 01:58:15,470 Mathilde! Muista mitä sanoin. Minä tulen luoksesi! 1111 01:58:17,014 --> 01:58:18,640 Ei hätää. 1112 01:58:20,559 --> 01:58:22,311 Sinulla on minut. 1113 01:58:31,278 --> 01:58:35,574 Kun näette saaren, pudotatte korkeutta, ettei tutka havaitse teitä. 1114 01:58:40,329 --> 01:58:43,999 -Oletko lentänyt tällaisella ennen? -En. 1115 01:58:51,173 --> 01:58:54,301 Muistakaa avata laskuvarjo ja siivet. 1116 01:58:54,384 --> 01:58:56,678 Painovoima ei aina ole puolellasi. 1117 01:59:12,528 --> 01:59:15,781 Saaren läntisellä puolella on betonirakennus. 1118 01:59:15,864 --> 01:59:18,742 Se on paras mahdollisuutenne päästä sisään. 1119 02:00:04,079 --> 02:00:06,123 Nousimme pintaan, Q. 1120 02:00:06,623 --> 02:00:08,917 Hyvä. Teidän pitäisi saapua- 1121 02:00:09,001 --> 02:00:12,504 -II maailmansodan aikaiseen sukellusvenehalliin. 1122 02:00:12,588 --> 02:00:15,883 Näyttää hylätyltä, mutta varokaa kameroita. 1123 02:00:16,675 --> 02:00:18,260 Käytä kelloa, Bond. 1124 02:00:29,104 --> 02:00:31,857 -Mitä nyt? -Uudet laitteet reistailevat. 1125 02:00:31,940 --> 02:00:34,359 Kamerat sammuivat. 1126 02:00:34,443 --> 02:00:37,821 -Alasektori pimeni. -Käynnistän kaiken uudelleen. 1127 02:00:53,504 --> 02:00:55,923 Kas noin. 1128 02:00:56,757 --> 02:00:59,259 - He ovat sisällä, sir. -Näemme sen. 1129 02:00:59,343 --> 02:01:01,762 Teidän pitäisi nähdä kemikaalitehtaan rakenne. 1130 02:01:01,845 --> 02:01:06,767 -Kumpi on Bond? - Psii-kirjain, kolmikärki. 1131 02:01:06,850 --> 02:01:10,604 Kuvaile pohjapiirustusta. 1132 02:01:10,687 --> 02:01:14,650 Olette myrkkykarusellin reunalla. 1133 02:01:14,733 --> 02:01:17,611 Aktiviteetti on keskittynyt solmupisteeseen- 1134 02:01:17,694 --> 02:01:20,197 - joka on suoraan yläpuolellanne. 1135 02:01:52,688 --> 02:01:54,147 Bond. 1136 02:01:54,231 --> 02:01:58,193 Lähestytte jotain suurta, en näe mikä se... 1137 02:01:59,862 --> 02:02:01,780 Seinät ovat paksut. 1138 02:02:08,203 --> 02:02:10,497 Bond. 1139 02:02:10,581 --> 02:02:12,791 Bond? Kuuletko minut, 007? 1140 02:02:14,001 --> 02:02:18,255 -Ei yhteyttä. -En näe minkä sisälle he menivät. 1141 02:02:18,380 --> 02:02:20,174 Hoida yhteys kuntoon. 1142 02:02:52,998 --> 02:02:55,250 Katso noita luukkuja. 1143 02:02:56,210 --> 02:02:58,921 -Tämä oli ohjussiilo. -Niin. 1144 02:03:00,839 --> 02:03:02,382 Mennään. 1145 02:03:10,015 --> 02:03:12,017 Kaikki nurkkaan! 1146 02:03:12,768 --> 02:03:14,478 -Mitä? -Liikettä! 1147 02:03:14,561 --> 02:03:16,480 Vauhtia! Maahan! 1148 02:03:17,856 --> 02:03:19,149 Hälytys... 1149 02:03:21,527 --> 02:03:23,153 Paikka. 1150 02:03:39,878 --> 02:03:41,713 Mitä te teette? 1151 02:03:41,880 --> 02:03:46,218 Ette saa räjäyttää laboratoriota! 1152 02:03:49,888 --> 02:03:52,266 Tämä on itsemurhaa. 1153 02:03:52,349 --> 02:03:56,562 Ette koskaan pääse tältä saarelta elävänä. 1154 02:04:02,818 --> 02:04:05,070 Se oli viljelmä. 1155 02:04:05,153 --> 02:04:07,197 Ja tämä on tehdas. 1156 02:04:20,085 --> 02:04:22,963 He valmistavat niitä massoittain. Katso, Nomi. 1157 02:04:23,046 --> 02:04:25,716 Ette voi pysäyttää sitä. 1158 02:04:25,799 --> 02:04:29,011 Meillä on suuri suunnitelma, suuri määrä... 1159 02:04:29,094 --> 02:04:31,263 -Mikä se on? -Simulaatio. 1160 02:04:31,346 --> 02:04:34,016 -He eivät tapa tiettyjä ihmisiä. -Vaan miljoonia. 1161 02:04:34,099 --> 02:04:37,644 Tällä kertaa se ei mahdu matkalaukkuun. 1162 02:04:37,728 --> 02:04:41,148 -Hän alkaa käydä hermoille. -Hiljennä hänet. 1163 02:04:45,152 --> 02:04:46,820 Nenäni! 1164 02:04:49,948 --> 02:04:52,409 Meidän on tuhottava koko laitos. 1165 02:04:52,618 --> 02:04:54,536 Väkivalta ei ole tarpeen. 1166 02:04:54,620 --> 02:04:58,123 -Heillä on räjähteitä, herra Safin! -Hiljaa! 1167 02:04:58,207 --> 02:04:59,666 Herra Bond... 1168 02:05:00,626 --> 02:05:02,753 Sinulla on jotain minulle kuuluvaa- 1169 02:05:02,836 --> 02:05:05,631 - ja minulla jotain sinulle kuuluvaa. 1170 02:05:05,714 --> 02:05:08,509 Tule ylös, niin jutellaan siitä- 1171 02:05:08,592 --> 02:05:10,511 - niin kuin aikuiset. 1172 02:05:12,513 --> 02:05:14,389 Missä Safin on? 1173 02:05:19,520 --> 02:05:21,355 Jos en palaa... 1174 02:05:22,856 --> 02:05:24,650 ...räjäytä kaikki paskaksi. 1175 02:05:24,733 --> 02:05:28,362 -Räjähteet eivät riitä. -He eivät tiedä sitä. 1176 02:05:47,381 --> 02:05:50,300 Hän käski sinun juoda. Se tekee hyvää. 1177 02:05:50,384 --> 02:05:53,971 Luotatko häneen? Hän pakotti minut tappamaan entisen pomosi. 1178 02:05:54,054 --> 02:05:56,473 Miksi luulet, että hän otti sinut mukaan? 1179 02:05:56,598 --> 02:05:59,685 Minä luulen... että hän haluaa sinun juovan. 1180 02:06:01,937 --> 02:06:04,606 Minä haluan tyttäreni takaisin. 1181 02:06:04,773 --> 02:06:08,235 Saat nähdä hänet, jos olet kunnolla. Juo. 1182 02:06:18,495 --> 02:06:20,497 Tiedätkö mitä tämä kukka tekee? 1183 02:06:26,211 --> 02:06:28,130 Se sokeuttaa. 1184 02:06:28,881 --> 02:06:32,718 Tippa tätä silmään, niin ei näe enää koskaan. 1185 02:06:34,970 --> 02:06:37,973 Yhden silmän menettäminen on tragedia. Kahden... 1186 02:06:38,599 --> 02:06:40,809 -Älä leiki. -Tämä ei ole leikkiä. 1187 02:07:19,681 --> 02:07:23,477 Tervetuloa. Lattialle. 1188 02:07:32,653 --> 02:07:34,363 Ja pistooli. 1189 02:07:35,531 --> 02:07:37,574 Varovasti. 1190 02:07:41,703 --> 02:07:43,664 Hän on höyhenenkevyt. 1191 02:07:44,039 --> 02:07:45,499 Hyvä on! 1192 02:07:55,968 --> 02:07:57,386 Käy istumaan. 1193 02:08:03,308 --> 02:08:05,143 Kaikki järjestyy. 1194 02:08:05,727 --> 02:08:07,855 Minä lupaan sen. 1195 02:08:08,397 --> 02:08:10,440 James Bond. 1196 02:08:10,566 --> 02:08:12,818 Väkivaltainen tausta- 1197 02:08:12,901 --> 02:08:15,445 -lupa tappaa- 1198 02:08:15,529 --> 02:08:17,990 -vendetta Ernst Blofeldia vastaan- 1199 02:08:18,073 --> 02:08:20,742 -rakastunut Madeleine Swanniin... 1200 02:08:22,035 --> 02:08:24,413 Kuin omalle peilikuvalle puhuisi. 1201 02:08:24,496 --> 02:08:27,583 -Olemme kulkeneet hieman eri polkuja. -Ei. 1202 02:08:27,708 --> 02:08:30,919 Käytimme vain eri keinoja samaan tarkoitukseen. 1203 02:08:32,004 --> 02:08:34,882 Mutta sinun taitosi kuolevat ruumiisi mukana. 1204 02:08:34,965 --> 02:08:37,843 Minun taitoni elävät ikuisesti. 1205 02:08:38,594 --> 02:08:42,097 Ja elämässähän on jätettävä jotain jälkeensä. 1206 02:08:44,349 --> 02:08:48,520 Eikö vain? Tämän ei tarvitse mennä rumaksi. 1207 02:08:49,771 --> 02:08:52,399 Jätä rakkaani rauhaan, niin minä jätän sinun. 1208 02:08:52,482 --> 02:08:53,901 Mitä sanot? 1209 02:08:56,987 --> 02:08:59,198 Taidat olla oikeassa. 1210 02:09:00,782 --> 02:09:03,535 -Kiitos. -Me taidamme olla samanlaisia. 1211 02:09:04,620 --> 02:09:08,540 Tiedämme miltä tuntuu, kun menettää kaiken- 1212 02:09:08,624 --> 02:09:11,376 -jo ennen taistelua. 1213 02:09:11,460 --> 02:09:18,008 Olisi mukavaa saada edes mahdollisuus. 1214 02:09:18,091 --> 02:09:21,595 Jokaisen pitäisi saada mahdollisuus. 1215 02:09:21,678 --> 02:09:24,056 Mutta se mitä sinä olet luomassa- 1216 02:09:24,139 --> 02:09:28,810 -asettaa kaikki, koko maailman, taistelukentälle. 1217 02:09:28,894 --> 02:09:31,063 Kukaan ei saa mahdollisuutta. 1218 02:09:34,399 --> 02:09:38,612 Kukaan ei halua myöntää, että useimmat- 1219 02:09:38,695 --> 02:09:41,573 -haluavat asioiden tapahtuvan itsestään. 1220 02:09:41,657 --> 02:09:45,202 Taistelemme mukamas tahdonvapauden- 1221 02:09:45,285 --> 02:09:47,788 -ja itsenäisyyden puolesta- 1222 02:09:47,871 --> 02:09:50,040 -mutta oikeasti emme halua sitä. 1223 02:09:50,123 --> 02:09:53,210 Haluamme jonkun sanovan, miten kuuluu elää- 1224 02:09:53,293 --> 02:09:56,672 -ja sitten haluamme kuolla ilman varoitusta. 1225 02:09:56,797 --> 02:10:00,717 Ihmiset haluavat elää tietämättömyydessä. 1226 02:10:00,843 --> 02:10:05,013 Osa meistä on syntynyt tarjoamaan sitä heille. 1227 02:10:06,682 --> 02:10:11,103 Tässä minä olen, heidän näkymätön jumalansa... 1228 02:10:12,479 --> 02:10:15,274 ...joka hiipii heidän ihonsa alle. 1229 02:10:16,358 --> 02:10:19,069 Historia ei helli jumalaa leikkiviä. 1230 02:10:19,152 --> 02:10:20,946 Ja sinäkö et leiki? 1231 02:10:21,864 --> 02:10:24,116 Me molemmat hävitämme ihmisiä- 1232 02:10:24,199 --> 02:10:26,910 -jotta maailma olisi parempi paikka. 1233 02:10:26,994 --> 02:10:29,329 Haluan vain tehdä sen hieman... 1234 02:10:30,706 --> 02:10:32,207 ...siistimmin. 1235 02:10:32,291 --> 02:10:35,127 Ilman sivullisia uhreja. 1236 02:10:35,210 --> 02:10:37,504 Haluan maailman kehittyvän. 1237 02:10:37,588 --> 02:10:39,715 Sinä haluat sen pysyvän ennallaan. 1238 02:10:40,841 --> 02:10:42,509 Ollaan rehellisiä... 1239 02:10:45,304 --> 02:10:47,973 -Olen tehnyt sinusta turhan. -Ei. 1240 02:10:48,974 --> 02:10:52,895 Ei niin kauan kuin maailmassa on sinunlaisiasi. 1241 02:10:52,978 --> 02:10:56,023 Kaikella kunnioituksella sinun lukemattomia- 1242 02:10:56,106 --> 02:10:59,902 -"siistejä" saavutuksiasi kohtaan- 1243 02:10:59,985 --> 02:11:05,365 -olet vain vihainen pieni mies muiden joukossa. 1244 02:11:05,449 --> 02:11:08,994 En ole vihainen, vaan intohimoinen. 1245 02:11:10,913 --> 02:11:13,457 Pura räjähteet ja poistu saareltani- 1246 02:11:13,540 --> 02:11:17,544 -niin saat ottaa tämän pikku enkelin mukaasi. 1247 02:11:19,254 --> 02:11:21,381 Entä Madeleine? 1248 02:11:21,465 --> 02:11:24,760 -Hän jää. -En suostu siihen. 1249 02:11:26,512 --> 02:11:28,347 Harmi. 1250 02:11:28,972 --> 02:11:31,225 Hän niin toivoi että suostuisit. 1251 02:11:31,308 --> 02:11:33,769 Hän tietää, ettei muuten selviä hengissä. 1252 02:11:33,894 --> 02:11:35,979 Sitten hän voi kertoa sen itse. 1253 02:11:36,063 --> 02:11:41,276 Kuka äiti ei uhraisi itseään lapsensa vuoksi? 1254 02:11:43,612 --> 02:11:45,531 Niinkö sinun äitisi teki? 1255 02:11:50,994 --> 02:11:54,081 Hän kuoli jalkojeni juuressa. 1256 02:11:57,751 --> 02:11:59,795 Odota! Odota. 1257 02:12:03,298 --> 02:12:06,635 -Teen mitä ikinä haluat. -Niin teet. 1258 02:12:09,513 --> 02:12:11,014 Pyydän anteeksi. 1259 02:12:14,309 --> 02:12:16,395 Anteeksi. 1260 02:12:16,478 --> 02:12:18,480 Yksinkertaisia valintoja, herra Bond. 1261 02:12:19,606 --> 02:12:21,984 Kuten haluatko kuolla tyttäresi edessä... 1262 02:12:23,402 --> 02:12:25,779 ...vai että tyttäresi kuolee sinun edessäsi? 1263 02:12:25,863 --> 02:12:28,073 Ei, ei, ei. 1264 02:12:30,450 --> 02:12:31,785 Pyydän anteeksi. 1265 02:12:33,412 --> 02:12:36,373 Anteeksi. 1266 02:12:36,456 --> 02:12:38,250 Katso isääsi, Mathilde. 1267 02:12:41,879 --> 02:12:44,590 -Tämä on valtaa. -Anteeksi. 1268 02:12:45,424 --> 02:12:48,343 Olen todella pahoillani. 1269 02:12:57,978 --> 02:12:59,313 James! 1270 02:13:00,272 --> 02:13:01,690 Missä hän on? 1271 02:13:05,694 --> 02:13:09,281 Ensimmäinen erä on valmiina lastattavaksi. 1272 02:13:10,199 --> 02:13:11,491 Pupuni! 1273 02:13:31,512 --> 02:13:34,139 Jos et huoli minun suojeluani, niin... 1274 02:13:35,098 --> 02:13:36,850 ...kipitä tiehesi. 1275 02:13:47,069 --> 02:13:50,239 Vauhtia. Ensimmäinen ostaja saapuu. 1276 02:14:02,960 --> 02:14:06,296 Sir, havaitsin epäilyttävää toimintaa. 1277 02:14:06,380 --> 02:14:10,384 Useita nopeita aluksia lähestyy saarta. 1278 02:14:10,467 --> 02:14:13,387 Ei vieläkään havaintoa Bondista. 1279 02:14:13,470 --> 02:14:16,223 Missä hitossa olet, Bond? 1280 02:14:16,306 --> 02:14:20,269 Tämä on toivotonta. 1281 02:14:22,896 --> 02:14:25,274 Bond. 1282 02:14:25,357 --> 02:14:27,234 Bond... 1283 02:14:27,317 --> 02:14:29,778 Seurue on varausta suurempi. 1284 02:14:29,862 --> 02:14:32,406 Päästä minut menemään. 1285 02:14:33,824 --> 02:14:36,368 Ulospääsyä ei ole. 1286 02:14:36,451 --> 02:14:40,247 Lopeta tämä hulluus. Tilanne on toivoton. 1287 02:14:41,790 --> 02:14:46,336 Minulla on putkilo teille länsiafrikkalaisille. 1288 02:14:46,420 --> 02:14:49,965 Sille olisi käyttöä. 1289 02:15:04,688 --> 02:15:07,107 En tarvitse laboratoriota- 1290 02:15:07,191 --> 02:15:09,985 -hävittääkseni koko rotusi planeetalta. 1291 02:15:11,653 --> 02:15:14,114 -Tiedätkö minkä aika on nyt? -Häh? 1292 02:15:14,198 --> 02:15:15,908 Aika kuolla. 1293 02:15:16,658 --> 02:15:18,368 Ei! 1294 02:15:27,920 --> 02:15:30,005 Liikettä! 1295 02:15:34,218 --> 02:15:37,429 He menivät alas. Täällä jossain on portaikko. 1296 02:15:41,767 --> 02:15:44,770 Äiti, kadotin pupuni. 1297 02:15:46,939 --> 02:15:48,815 Mathilde! 1298 02:15:52,528 --> 02:15:54,530 Etsin sinua kaikkialta! 1299 02:15:54,613 --> 02:15:58,617 -Missä olit? -Piilouduin, kuten sanoit. 1300 02:16:00,285 --> 02:16:02,329 Rakastan sinua. 1301 02:16:02,412 --> 02:16:04,206 Ja minä sinua. 1302 02:16:04,289 --> 02:16:05,874 Meidän pitää mennä. 1303 02:16:07,626 --> 02:16:09,670 Q tässä. Kuuletteko? 1304 02:16:09,753 --> 02:16:11,839 Kuuletko minua, 007? 1305 02:16:17,177 --> 02:16:18,595 Saimme vieraita. 1306 02:16:18,679 --> 02:16:21,598 -Joku taisi lentää ohitsemme. - Kaksi venäläistä MIG:iä. 1307 02:16:21,682 --> 02:16:23,058 TCAS päällä. 1308 02:16:23,183 --> 02:16:25,185 Ymmärrän ja teen parhaani. 1309 02:16:25,269 --> 02:16:27,312 Pyydän kärsivällisyyttä. 1310 02:16:28,063 --> 02:16:31,358 Laivasto, Japani ja Venäjä hönkivät niskaani. 1311 02:16:31,441 --> 02:16:36,530 Ihmettelevät miksi C-17-koneemme kiertää kiisteltyä saarta. 1312 02:16:38,782 --> 02:16:40,951 Älä vielä sano heille mitään. 1313 02:16:59,678 --> 02:17:02,472 -Tulit sopivasti. -Nomi, sinähän tunnet... 1314 02:17:03,140 --> 02:17:05,642 Madeleine ja Mathilde ovat minun... 1315 02:17:05,726 --> 02:17:07,978 -Hei. -Perheeni? 1316 02:17:10,564 --> 02:17:12,733 Q? Kuuletko minua? 1317 02:17:12,816 --> 02:17:18,113 -Kuulen, Bond. -Onko laivastolla aluksia lähistöllä? 1318 02:17:18,238 --> 02:17:19,823 On. Miten niin? 1319 02:17:19,907 --> 02:17:23,118 Meidän on iskettävä välittömästi. 1320 02:17:23,243 --> 02:17:27,497 Koko saari on yksi suuri Heracles-tehdas. 1321 02:17:27,581 --> 02:17:31,251 Onko meillä valtuuksia ohjusiskuun? 1322 02:17:31,335 --> 02:17:33,128 Vielä yksi juttu, Bond. 1323 02:17:33,253 --> 02:17:36,632 Useita tunnistamattomia aluksia lähestyy sinua. 1324 02:17:36,715 --> 02:17:39,551 Ne hakevat Heraclesin. Kuinka kaukana ne ovat? 1325 02:17:39,635 --> 02:17:41,345 20 minuuttia. 1326 02:17:41,428 --> 02:17:43,472 Yhdistä minut, Q. 1327 02:17:44,306 --> 02:17:46,141 - 007. -M. 1328 02:17:46,266 --> 02:17:49,353 Operaatiomme herättää kansainvälistä huomiota. 1329 02:17:49,436 --> 02:17:51,605 Teemme parhaamme. 1330 02:17:51,688 --> 02:17:53,315 -Tulkaa. - Odottakaa. 1331 02:17:53,815 --> 02:17:55,359 Tulkaa. 1332 02:18:02,533 --> 02:18:05,410 Ulkona on todella kylmä- 1333 02:18:05,494 --> 02:18:09,206 -joten saat minulta tämän. 1334 02:18:10,499 --> 02:18:12,918 Että pysyt lämpimänä. 1335 02:18:17,089 --> 02:18:19,883 Minun täytyy päättää tämä. Meidän vuoksemme. 1336 02:18:20,926 --> 02:18:22,803 Minä tiedän. 1337 02:18:32,187 --> 02:18:33,939 Palaan pian. 1338 02:18:40,445 --> 02:18:43,031 Minä huolehdin heistä. 1339 02:18:43,115 --> 02:18:47,202 -Tästä voi olla hyötyä. -Kiitos. 1340 02:19:09,474 --> 02:19:11,143 Puhu minulle, Q. 1341 02:19:11,226 --> 02:19:14,855 Kuokkavieraat ovat 15 minuutin päässä. 1342 02:19:14,938 --> 02:19:19,401 M tässä. Tilanne on diplomaattisesti hankala. 1343 02:19:19,484 --> 02:19:22,738 Meillä ei ole vaihtoehtoa. Ampukaa merkistäni. 1344 02:19:22,821 --> 02:19:26,033 Silloin Venäjä, Japani ja jopa Yhdysvallat... 1345 02:19:26,116 --> 02:19:29,411 - ...vaativat meiltä vastauksia. -Älä kerro mitään. 1346 02:19:31,622 --> 02:19:36,210 Järki käteen nyt. Yritän välttää täysimittaisen sodan. 1347 02:19:37,294 --> 02:19:39,796 Mallory, jos emme tee tätä- 1348 02:19:39,880 --> 02:19:42,841 -ei ole enää mitään pelastettavaa. 1349 02:19:43,759 --> 02:19:45,802 Ampukaa merkistäni. 1350 02:19:45,886 --> 02:19:48,430 On toinenkin ongelma. Huone jossa juuri olit... 1351 02:19:48,514 --> 02:19:51,016 Tiedän, minun pitää avata ohjusluukut. 1352 02:19:51,099 --> 02:19:53,977 Muuten ohjuksemme vain kimpoavat pois. 1353 02:19:54,061 --> 02:19:56,188 Tiedetään. 1354 02:19:57,856 --> 02:20:04,655 Valvomo on tornissa luukkujen yläpuolella. Ohjusten lento kestää yhdeksän minuuttia. 1355 02:20:04,738 --> 02:20:09,326 - Ehditkö ennen alusten tuloa? - Aikaa piisaa. 1356 02:23:24,938 --> 02:23:27,482 Bond? Kuuletko minua? 1357 02:23:29,067 --> 02:23:31,278 Kuulen. 1358 02:23:31,361 --> 02:23:35,866 -Kuulen, Q. -Kuulostaa rugby-ottelulta. 1359 02:23:35,949 --> 02:23:39,036 Esittelin tässä juuri kelloasi. 1360 02:23:39,119 --> 02:23:42,164 Se räjäytti tajunnan. 1361 02:23:43,081 --> 02:23:46,168 Selvä, hyvä. Löysitkö valvomon? 1362 02:23:47,753 --> 02:23:51,131 Venäjän taito on ruosteessa, mutta luulen niin. 1363 02:24:04,186 --> 02:24:07,981 -No niin, Q. - Olen vähän tutkinut... 1364 02:24:08,065 --> 02:24:11,360 -Minä tarvitsen... - Niin? 1365 02:24:13,028 --> 02:24:14,488 Bond? 1366 02:24:16,782 --> 02:24:19,868 -Virtaa. - Virtaa? 1367 02:24:19,952 --> 02:24:22,871 Rakennus on luultavasti 1950-luvulta- 1368 02:24:22,955 --> 02:24:26,083 -joten kytkentäjärjestelmä on monimutkainen. 1369 02:24:26,166 --> 02:24:30,546 Tämä on tehtävä juuri oikeassa järjestyksessä. 1370 02:24:31,255 --> 02:24:33,131 Etsi ohjauspaneeli. 1371 02:24:33,674 --> 02:24:36,301 Siellä pitäisi olla vastapainokytkin. 1372 02:24:37,052 --> 02:24:40,055 Kuuntele tarkkaan. Ensin sinun pitää... 1373 02:24:40,138 --> 02:24:41,557 Valmista! 1374 02:24:42,558 --> 02:24:45,519 Luulisin. 1375 02:24:58,031 --> 02:24:59,616 Se toimi. Laukaiskaa ohjukset. 1376 02:24:59,741 --> 02:25:03,287 - Vasta kun olet poistunut. -Laukaiskaa ne nyt! 1377 02:25:04,496 --> 02:25:06,999 Hyvä on, selväksi tuli. 1378 02:25:07,791 --> 02:25:10,043 M... Bond käskee laukaista. 1379 02:25:11,503 --> 02:25:14,214 - HMS Dragon tässä. -Amiraali. 1380 02:25:14,298 --> 02:25:17,217 - Sir? -M tässä. 1381 02:25:17,301 --> 02:25:21,430 - Mitkä ovat käskyni? -Teillä on lupa laukaista. 1382 02:25:21,513 --> 02:25:23,265 Selvä, ohjukset laukaistaan. 1383 02:25:37,613 --> 02:25:40,824 Ohjukset matkalla, 9 minuuttia kohteeseen. 1384 02:26:09,061 --> 02:26:10,604 Ei. 1385 02:26:11,772 --> 02:26:13,815 Ei, ei, ei! 1386 02:26:45,973 --> 02:26:49,977 Sait aikaan melkoisen sotkun. Olet kuin eläin. 1387 02:27:18,755 --> 02:27:24,011 Nyt olemme kumpikin sydänsurun myrkyttämiä. 1388 02:27:26,430 --> 02:27:29,683 Kaksi sankaria itsekirjoittamassaan tragediassa. 1389 02:27:37,024 --> 02:27:40,944 Kiroamme jokaisen, jota kosketamme. 1390 02:27:41,778 --> 02:27:43,780 Posken silitys... 1391 02:27:44,448 --> 02:27:46,325 ...suudelma... 1392 02:27:47,326 --> 02:27:49,953 ...tappaisi heidät hetkessä. 1393 02:27:54,374 --> 02:27:58,003 Kyllä... Madeleine. 1394 02:28:00,672 --> 02:28:04,551 Kyllä, Mathilde. 1395 02:28:21,235 --> 02:28:23,445 Pakotit minut tähän. 1396 02:28:28,534 --> 02:28:30,536 Tämä oli sinun valintasi. 1397 02:29:18,083 --> 02:29:21,461 -Oletko siellä, Q? - Siellähän sinä olet, Bond! 1398 02:29:21,545 --> 02:29:24,756 -Ovatko he turvassa? - Ovat. 1399 02:29:24,840 --> 02:29:27,134 Poistuitko saarelta, Bond? 1400 02:29:27,217 --> 02:29:30,429 Luukkujen kanssa tuli pieni ongelma. 1401 02:29:31,054 --> 02:29:32,431 Menee vain hetki. 1402 02:29:33,974 --> 02:29:35,475 Ei, Bond... 1403 02:29:35,559 --> 02:29:39,354 Ohjukset on jo laukaistu. Häivy sieltä. 1404 02:29:49,740 --> 02:29:51,867 Q, miten minä... 1405 02:29:52,743 --> 02:29:55,162 ...tuhoan tämän? 1406 02:29:55,245 --> 02:29:58,123 Jos luukut ovat auki, ohjukset hoitavat sen. 1407 02:29:58,207 --> 02:29:59,750 Ei, ei... 1408 02:29:59,833 --> 02:30:03,795 Jos se tarttuu sinuun, miten siitä pääsee eroon? 1409 02:30:03,879 --> 02:30:07,257 Tiedät, että se on mahdotonta. Se on pysyvää. 1410 02:30:07,341 --> 02:30:11,011 Ikuista, siksi meidän pitää tuhota se. 1411 02:30:11,094 --> 02:30:14,223 Luojan tähden, James, poistu saarelta! 1412 02:30:14,306 --> 02:30:17,684 Se on vaaratonta, kunhan et mene kohteen lähelle. 1413 02:30:19,019 --> 02:30:22,523 Se siitä sitten. 1414 02:30:28,320 --> 02:30:29,696 Herranjumala. 1415 02:30:32,074 --> 02:30:33,408 Se on Madeleinelle. 1416 02:30:37,538 --> 02:30:38,914 Ei hätää, Q. 1417 02:30:40,165 --> 02:30:41,792 Ei mitään hätää. 1418 02:30:43,544 --> 02:30:46,839 -Saanko puhua Madeleinen kanssa? - Toki. 1419 02:30:49,341 --> 02:30:52,427 Ota nämä talteen, laita taskuun. 1420 02:30:52,511 --> 02:30:54,888 Nomi, voitko yhdistää Madeleinelle? 1421 02:30:56,515 --> 02:30:57,808 Madeleine. 1422 02:31:05,065 --> 02:31:06,441 -James. -Madeleine. 1423 02:31:06,525 --> 02:31:10,612 Olen täällä. Missä olet? 1424 02:31:12,155 --> 02:31:13,490 Onko se tehty? 1425 02:31:13,574 --> 02:31:16,869 - James? -On, hän on kuollut. 1426 02:31:16,952 --> 02:31:19,246 -Oletteko siellä kumpikin? - Olemme. 1427 02:31:20,956 --> 02:31:24,501 Hyvä, olette turvassa. 1428 02:31:24,585 --> 02:31:26,086 Lähditkö sieltä? 1429 02:31:29,464 --> 02:31:31,717 En. 1430 02:31:31,800 --> 02:31:33,552 En pääse täältä. 1431 02:31:35,971 --> 02:31:37,556 Mitä? 1432 02:31:39,933 --> 02:31:43,353 - Sinä lupasit. -Madeleine... 1433 02:31:43,437 --> 02:31:45,689 Poistu saarelta! 1434 02:31:47,441 --> 02:31:49,443 Tiedän että pystyt siihen. 1435 02:31:51,820 --> 02:31:53,447 Kaikki on nyt hyvin. 1436 02:31:56,325 --> 02:31:59,828 -Kukaan ei voi enää satuttaa meitä. - Madeleine... 1437 02:32:03,040 --> 02:32:04,499 Sinä olet luonut... 1438 02:32:06,335 --> 02:32:11,048 ...kauneimman asian, minkä olen koskaan nähnyt. 1439 02:32:12,883 --> 02:32:14,593 Hän on täydellinen. 1440 02:32:18,472 --> 02:32:20,807 Koska hän tuli sinusta. 1441 02:32:31,902 --> 02:32:34,363 Hyvä luoja... Ampulli! 1442 02:32:38,825 --> 02:32:40,369 Sinut on myrkytetty. 1443 02:32:41,787 --> 02:32:43,622 Niin. 1444 02:32:43,705 --> 02:32:45,290 Löydämme kyllä keinon. 1445 02:32:49,753 --> 02:32:51,171 Löydämme kyllä keinon. 1446 02:33:03,308 --> 02:33:05,519 Tarvitsemme vain enemmän aikaa. 1447 02:33:05,602 --> 02:33:08,814 Jos meillä vain olisi enemmän aikaa... 1448 02:33:13,652 --> 02:33:16,613 Sinulla on aikaa loputtomiin. 1449 02:33:19,658 --> 02:33:21,451 Rakastan sinua. 1450 02:33:24,413 --> 02:33:26,623 Ja minä rakastan sinua. 1451 02:33:46,810 --> 02:33:48,562 Hänellä on sinun silmäsi. 1452 02:33:52,316 --> 02:33:54,359 Tiedän. 1453 02:34:07,497 --> 02:34:09,750 Tiedän. 1454 02:35:13,355 --> 02:35:16,525 On vaikea löytää oikeat sanat, mutta ajattelin- 1455 02:35:16,608 --> 02:35:20,988 -että meidän pitäisi kokoontua muistelemaan. 1456 02:35:21,071 --> 02:35:23,073 Ja mielestäni... 1457 02:35:23,156 --> 02:35:27,202 ...tämä tuntui sopivalta. 1458 02:35:31,415 --> 02:35:34,835 "Ihmisen tarkoitus on elää- 1459 02:35:34,918 --> 02:35:36,962 -eikä vain olla olemassa. 1460 02:35:38,672 --> 02:35:41,842 En tuhlaa päiviäni elämäni pidentämiseen. 1461 02:35:43,177 --> 02:35:45,804 Minä otan ajastani kaiken irti." 1462 02:35:58,150 --> 02:36:00,152 Jamesille. 1463 02:36:00,485 --> 02:36:02,988 -Jamesille. -Jamesille. 1464 02:36:05,616 --> 02:36:07,451 Jamesille. 1465 02:36:15,167 --> 02:36:17,836 No niin, takaisin töihin. 1466 02:36:34,645 --> 02:36:37,272 -Mathilde. -Niin? 1467 02:36:37,397 --> 02:36:39,441 Kerron sinulle tarinan. 1468 02:36:41,735 --> 02:36:43,779 Eräästä miehestä. 1469 02:36:43,862 --> 02:36:45,697 Hänen nimensä oli Bond. 1470 02:36:47,115 --> 02:36:48,492 James Bond. 1471 02:42:58,820 --> 02:43:02,908 Suomennos: Frej Grönholm Svensk Medietext 1472 02:43:05,202 --> 02:43:09,665 JAMES BOND PALAA VIELÄ