1 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 Мадлен? 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,355 Пак ли искаш да ядеш? 3 00:01:04,438 --> 00:01:07,317 Тъпчеш се с храна, защото си потисната. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,696 Мадлен! 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,656 Да? 6 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Мадлен! 7 00:01:16,785 --> 00:01:18,036 Да, мамо? 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Жадна съм, ангелчето ми. 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,540 Идвам! 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 Искаш ли си лекарството? - Да, скъпа. 11 00:01:32,301 --> 00:01:33,886 После ще поиграем ли? 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Чакам татко да се върне. 13 00:01:41,143 --> 00:01:43,187 Според теб какво работи той? 14 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Лекар е. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,025 Лекува хора. 16 00:01:50,152 --> 00:01:53,113 Баща ти убива хора. 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Такива ли обичаш? Убийци? 18 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Остави ме. Върви да играеш. 19 00:02:36,448 --> 00:02:37,533 Остави ме на мира! 20 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 Г-н Уайт тук ли е? 21 00:03:37,718 --> 00:03:39,261 Не, излезе. 22 00:03:39,386 --> 00:03:42,347 Казвам се Луцифер Сафин. 23 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 Мъжът ви уби семейството ми. 24 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 Казах ви, че го няма. 25 00:03:47,644 --> 00:03:51,190 Знам. Така ще страда повече. 26 00:07:13,851 --> 00:07:14,726 Добре ли си? 27 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Да. 28 00:07:20,107 --> 00:07:21,400 Да вървим. 29 00:07:36,081 --> 00:07:37,165 Как е гледката? 30 00:07:38,625 --> 00:07:40,252 Харесва ми все повече. 31 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 Може ли по-бързо? 32 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 Няма нужда. 33 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Имаме всичкото време на света. 34 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Не можеш да не поглеждаш през рамо. 35 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 Какво? - Никой не идва. 36 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Не съм поглеждал. - Напротив. 37 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Не. Сега ще се караме ли? 38 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Какво горят? 39 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 Тайни. Желания. Освобождават се от миналото. 40 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 Освободиш ли се от старото, идва новото. 41 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 Къде се отнесе? 42 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Днес край морето. 43 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 Разкажи ми. 44 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 Само ако ти ми разкажеш за Веспър. 45 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Затова ли сме тук? 46 00:09:43,125 --> 00:09:46,211 Погребана е в акропола. - Знам къде е погребана. 47 00:09:47,838 --> 00:09:51,425 Можеш ли да й простиш? Заради нас. 48 00:09:53,760 --> 00:09:55,888 Оставих я преди много време. 49 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Докато поглеждаме през рамо, миналото не е мъртво. 50 00:10:11,111 --> 00:10:14,198 Трябва да я оставиш, колкото и да е трудно. 51 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 Тоест, за да имаме с теб бъдеще? 52 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 И ако го направя... 53 00:10:24,249 --> 00:10:26,168 Ще ти кажа всичките си тайни. 54 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Добре. 55 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Отивам да го направя 56 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 и ще се върна за закуска. 57 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Благодаря ти. 58 00:11:49,126 --> 00:11:52,462 После ще ми кажеш къде заминаваме след това. 59 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 У дома. 60 00:12:48,936 --> 00:12:52,022 ВЕСПЪР ЛИНД 1983 - 2006 61 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Липсваш ми. 62 00:13:20,634 --> 00:13:22,719 Прости ми 63 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Мадлен? 64 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 Мадлен? 65 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Поздрави от Блофелд. 66 00:16:23,817 --> 00:16:25,402 Знаеш ли... 67 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 Мадлен е дъщеря на Спектър. 68 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 Тя е дъщеря на Спект... 69 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Багажът ви е готов, г-н Бонд. 70 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 Както заръча жена ви. 71 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 Беше права. 72 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 Трудно е да се откажеш. 73 00:17:34,930 --> 00:17:36,265 Джеймс. 74 00:17:36,390 --> 00:17:37,808 Какво е станало? 75 00:17:39,601 --> 00:17:42,354 Какво се е случило? - Откъде знаеха, че съм тук? 76 00:17:42,479 --> 00:17:43,981 За какво говориш? - Мадлен, 77 00:17:44,064 --> 00:17:45,774 откъде знаеха, че съм тук? 78 00:17:45,941 --> 00:17:48,193 Не разбирам... - Спектър. Откъде знаеха? 79 00:17:48,318 --> 00:17:50,696 За какво говориш? Джеймс! 80 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 Не съм направила нищо. 81 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 Нищо не съм направила. 82 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Тръгваме. 83 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 Трябва да ти кажа нещо. 84 00:18:21,810 --> 00:18:23,604 Не се съмнявам. 85 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 Джеймс! 86 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Вдигни! 87 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 Блофелд е, любов моя. 88 00:19:08,690 --> 00:19:11,276 Баща ти би се гордял с теб. 89 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 Твоята жертва ще ни прослави. 90 00:19:13,320 --> 00:19:14,154 Не разбирам. 91 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Браво. 92 00:19:21,995 --> 00:19:22,579 Ало? 93 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Пусни овцете навън. - Защо? 94 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Иначе ще те убия. 95 00:19:28,544 --> 00:19:32,047 Джеймс, защо бих те предала? 96 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Всички си имаме тайни, 97 00:19:34,800 --> 00:19:36,927 просто още не сме стигнали до твоите. 98 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 Джеймс. Чуй ме. 99 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 По-скоро бих умряла... 100 00:21:12,189 --> 00:21:13,190 Джеймс! 101 00:21:15,150 --> 00:21:16,109 Джеймс! 102 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 Направи нещо. Джеймс! 103 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 Кажи нещо, Джеймс! 104 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Моля те. 105 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Добре. 106 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 ОРЪДИЕ 107 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 ДИМ 108 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Хайде. 109 00:22:48,493 --> 00:22:49,453 Значи... 110 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 това беше? 111 00:22:54,249 --> 00:22:55,375 Това беше. 112 00:23:04,301 --> 00:23:06,136 Как ще знам дали си добре? 113 00:23:07,471 --> 00:23:08,597 Няма как. 114 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 Повече няма да ме видиш. 115 00:23:58,146 --> 00:24:04,862 СМЪРТТА МОЖЕ ДА ПОЧАКА 116 00:27:12,716 --> 00:27:15,969 ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 117 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Вътре сме. 118 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Действайте. 119 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 Не забравяйте да архивирате всички данни до 22 ч. 120 00:27:58,095 --> 00:27:59,888 заради планирана профилактика. 121 00:28:02,391 --> 00:28:03,600 Добре ли си? 122 00:28:04,101 --> 00:28:07,813 Помниш ли шарката биологично оръжие, с която работих сутринта? 123 00:28:07,938 --> 00:28:11,149 Да си я виждал? Прибрах я в проклетия... 124 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Валдо, да си виждал ваничка с едра шарка? 125 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 ХРАНАТА НА ВАЛДО, НЕ ПИПАЙ!!! ЕДРА ШАРКА 126 00:28:17,406 --> 00:28:20,409 Жалко за хубавата супа, 127 00:28:20,534 --> 00:28:22,286 дори ако е на шега. 128 00:28:22,411 --> 00:28:23,662 Глупак. 129 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 Тази доматена супа е по-сложна 130 00:28:26,498 --> 00:28:28,876 от мозъците на двама ви, взети заедно. 131 00:28:29,001 --> 00:28:31,795 Валдо, това беше много грубо. 132 00:28:31,920 --> 00:28:34,423 Някой ден ще ви сипя Ебола в чая. 133 00:28:34,548 --> 00:28:38,677 Ще гледам как по лицата ви избива кървава пот 134 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 и тогава аз ще се смея. - Чудно. 135 00:28:41,263 --> 00:28:42,222 По-спокойно. 136 00:28:42,347 --> 00:28:44,975 Има ужасяващо въображение, нали? 137 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 Д-р Обручев. 138 00:28:46,894 --> 00:28:48,145 Идват. 139 00:28:48,270 --> 00:28:49,188 Кой? 140 00:28:49,313 --> 00:28:50,480 Спектър. 141 00:28:55,027 --> 00:28:55,861 Сафин. 142 00:28:55,986 --> 00:28:57,863 Не се опитвайте да ги спрете. 143 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 Точно това чакахме. 144 00:29:02,826 --> 00:29:08,081 Ще поискат да извадите оръжието от хладилника за биозащита ниво 4. 145 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 Никой не бива да ви види. 146 00:29:11,710 --> 00:29:14,254 Няма да ви убият. Смятат, че сте им нужен. 147 00:29:14,838 --> 00:29:16,340 Няма да ме убият? 148 00:29:18,467 --> 00:29:20,761 В момента прехвърлям файловете. 149 00:29:21,595 --> 00:29:24,890 Така... Готово. Какво да правя с него? 150 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Глътнете го. Дочуване. 151 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Да глътна... 152 00:29:28,477 --> 00:29:32,564 Да, обичам животните! 153 00:29:32,689 --> 00:29:33,690 Дочуване. 154 00:29:46,286 --> 00:29:48,872 Внимание, непозволен достъп. 155 00:29:48,997 --> 00:29:51,667 Незабавно обезопасете биоопасните материали. 156 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Бързо! 157 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 Не! 158 00:30:01,343 --> 00:30:04,638 Внимание! Непозволен достъп на персонал в сектора. 159 00:30:14,439 --> 00:30:18,318 Моля ви, ние сме учени. Не сме въоръжени. Какво искате? 160 00:30:20,946 --> 00:30:22,322 Валдо Обручев. 161 00:30:23,615 --> 00:30:24,449 Здравейте. 162 00:30:24,992 --> 00:30:27,244 Отвори хладилника за биозащита ниво 4. 163 00:30:27,828 --> 00:30:30,789 И? - Дай ми оръжието. 164 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 Какво оръжие? 165 00:30:32,666 --> 00:30:33,959 Имаме... 166 00:30:35,169 --> 00:30:36,336 "Херакъл". 167 00:30:36,461 --> 00:30:38,839 Изисква се двойно удостоверяване. 168 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 Кой? 169 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Той. 170 00:30:44,011 --> 00:30:45,804 Харди! Не им позволявай. 171 00:30:45,929 --> 00:30:48,182 Не им позволявай, моля те. 172 00:30:48,307 --> 00:30:49,183 Не! 173 00:31:35,521 --> 00:31:38,857 Внимание, отцепване на съоръжението. 174 00:31:38,982 --> 00:31:41,068 Всички изходи са запечатани. 175 00:31:42,236 --> 00:31:44,988 Внимание, отцепване на съоръжението. 176 00:31:45,697 --> 00:31:47,741 Всички изходи са запечатани. 177 00:31:50,077 --> 00:31:53,997 Това предпазен колан ли е? 178 00:31:57,292 --> 00:31:58,502 Леле. 179 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Не мога. 180 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 Няма асансьор! 181 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Магнити. 182 00:32:39,334 --> 00:32:41,086 СПЕШНО 183 00:32:45,090 --> 00:32:46,800 Получих най-необичайното... 184 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Видях го. 185 00:32:54,892 --> 00:32:56,602 Господи. 186 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 Какво представлява проект "Херакъл"? 187 00:33:05,777 --> 00:33:08,405 Лабораторията не фигурира никъде. - Така е. 188 00:33:11,116 --> 00:33:13,118 Има жертви. - Изтичане на газ е. 189 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Да уведомя ли премиера? 190 00:33:15,245 --> 00:33:18,165 Било е изтичане на газ. Оставете на мен. Мънипени. 191 00:33:20,417 --> 00:33:21,960 Къде е 007? 192 00:35:06,356 --> 00:35:08,734 Доживотен затвор за глобален терорист 193 00:35:49,775 --> 00:35:51,902 Каква изненада, Феликс! 194 00:35:52,027 --> 00:35:52,903 Джеймс. 195 00:35:54,238 --> 00:35:55,614 Кой е блондинът? 196 00:35:56,365 --> 00:35:59,034 Логан Аш, Държавен департамент. Приятно ми е. 197 00:35:59,159 --> 00:36:03,288 Слушал съм много за вас. Ваш голям почитател съм. 198 00:36:03,413 --> 00:36:04,831 Вавилон. - Полицайче. 199 00:36:04,957 --> 00:36:06,041 Трябва ми услуга. 200 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 Не знаеш ли? Оттеглих се. 201 00:36:08,126 --> 00:36:11,046 Все още служиш на Нейно величество. 202 00:36:11,171 --> 00:36:12,589 Какво означава това? 203 00:36:13,799 --> 00:36:17,135 Народните избраници играят мръсно в пясъчника. 204 00:36:18,262 --> 00:36:19,263 Джеймс. 205 00:36:20,681 --> 00:36:24,351 Има ли някое тихо местенце, където да поговорим насаме? 206 00:36:26,103 --> 00:36:27,855 Тихо местенце ли? Има. 207 00:36:30,899 --> 00:36:32,609 Трябва да вземеш една пратка. 208 00:36:32,734 --> 00:36:34,361 Пет. - Четири. 209 00:36:36,321 --> 00:36:37,364 Къде е пратката? 210 00:36:37,489 --> 00:36:39,283 Недалеч. В Куба. 211 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Там ти харесва. 212 00:36:41,201 --> 00:36:42,995 На мен ли? 213 00:36:43,120 --> 00:36:46,248 Валдо Обручев. - Ще кажеш, че не си го чувал. 214 00:36:46,373 --> 00:36:47,958 Не съм го чувал. 215 00:36:48,083 --> 00:36:49,585 Две. - Три. 216 00:36:51,378 --> 00:36:52,629 Това е хубав живот. 217 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Не си го чувал? Той не дефектира ли, докато ти беше в МИ-6? 218 00:36:57,259 --> 00:37:00,846 Отвлечен е преди три дни от тайна лаборатория на МИ-6 в Лондон. 219 00:37:01,388 --> 00:37:04,224 Преди два дни е засечен при лицево разпознаване 220 00:37:04,349 --> 00:37:06,351 в Сантяго де Куба. 221 00:37:06,476 --> 00:37:08,270 Пропуска най-хубавото. 222 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 Спектър. 223 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 Мой човек там каза, че се събират. 224 00:37:14,067 --> 00:37:15,194 Случайност? 225 00:37:17,654 --> 00:37:20,240 Хайде, ще е като в доброто старо време. 226 00:37:21,575 --> 00:37:22,618 Три. - Две. 227 00:37:26,830 --> 00:37:28,707 Само ти ще свършиш работата. 228 00:37:30,000 --> 00:37:31,126 Ти си човекът. 229 00:37:31,668 --> 00:37:32,878 Сега черпя аз. 230 00:37:41,136 --> 00:37:42,137 Здрасти. 231 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 Скоч. - Разбрано. 232 00:37:52,689 --> 00:37:54,149 Къде намери мормона? 233 00:37:54,274 --> 00:37:56,944 Политическо назначение. Не съм го избирал аз. 234 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 Явно разузнаването вече не е централно. 235 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 Усмихва се твърде много. 236 00:38:02,366 --> 00:38:04,159 Помогни ни да попадне в сигурни ръце. 237 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 В твоите, така ли? - Не съм само красив. 238 00:38:06,870 --> 00:38:09,665 Отдавна спрях да се доверявам на красиви лица. 239 00:38:09,790 --> 00:38:11,875 Чух. Лош късмет. 240 00:38:12,000 --> 00:38:13,752 Лоша преценка. - Да. 241 00:38:14,378 --> 00:38:18,632 Вече трудно се различават доброто от злото и злодеят от героя. 242 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Нужен си ми, Джеймс. 243 00:38:21,093 --> 00:38:23,512 Само на теб имам доверие. Не се шегувам. 244 00:38:23,637 --> 00:38:27,015 Искам да се похваля вкъщи, че пак съм спасил света. 245 00:38:27,766 --> 00:38:28,892 Ти не искаш ли? 246 00:38:31,979 --> 00:38:33,689 Беше ми приятно, Феликс. 247 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 Поне вземи номера ми. - Имам го. 248 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 Проблем ли? 249 00:39:08,265 --> 00:39:09,308 Непрекъснато. 250 00:39:09,975 --> 00:39:11,476 Да те закарам? 251 00:39:12,352 --> 00:39:13,812 Добре, защо не. 252 00:39:17,482 --> 00:39:18,483 Дръж се. 253 00:39:21,987 --> 00:39:23,530 Как се казваш? - Номи. 254 00:39:23,655 --> 00:39:26,074 А ти? - Наричай ме Джеймс. 255 00:39:26,200 --> 00:39:27,451 Какво работиш, Номи? 256 00:39:27,576 --> 00:39:28,535 Водолаз съм. 257 00:39:28,660 --> 00:39:30,162 За какво се гмуркаш? 258 00:39:30,287 --> 00:39:32,289 Падам си по развалини. 259 00:39:33,332 --> 00:39:35,334 Значи си на правилното място. 260 00:39:42,591 --> 00:39:43,592 След теб. 261 00:39:57,356 --> 00:39:58,649 Хубав дом. 262 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Благодаря. 263 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 Това спалнята ли е? 264 00:40:06,406 --> 00:40:07,991 Точно така. 265 00:40:25,551 --> 00:40:28,762 Не очаквах да свалиш първо това, но... 266 00:40:28,887 --> 00:40:29,888 Да. 267 00:40:30,639 --> 00:40:34,643 Изглеждаш сякаш отчаяно се нуждаеш от малко екшън, г-н Бонд. 268 00:40:34,768 --> 00:40:37,646 Хайде да караме направо. 269 00:40:37,771 --> 00:40:39,523 Тук съм от колегиалност. 270 00:40:39,690 --> 00:40:40,983 Не си много колегиална. 271 00:40:41,108 --> 00:40:42,734 Повреди ми колата. 272 00:40:42,860 --> 00:40:45,153 И съм командир Бонд, но ти го знаеш. 273 00:40:47,030 --> 00:40:48,073 Две нули? 274 00:40:48,198 --> 00:40:49,575 От две години. - Много си млада. 275 00:40:49,700 --> 00:40:52,244 Имам заложби. - Господи. 276 00:40:52,369 --> 00:40:55,038 Светът продължи напред след оттеглянето ти. 277 00:40:55,163 --> 00:40:57,457 Май не си забелязал. - Не бих казал. 278 00:40:58,166 --> 00:41:01,545 По мое скромно мнение, светът не се променя особено. 279 00:41:01,920 --> 00:41:03,547 Така ще кажеш. 280 00:41:03,672 --> 00:41:07,259 Това малко гнезденце е като късче от рая. 281 00:41:07,759 --> 00:41:11,096 Но ти очевидно си мъж, който има време само да убива 282 00:41:11,221 --> 00:41:12,639 и нищо, за което да живее. 283 00:41:12,764 --> 00:41:15,559 Долу ръцете от Валдо Обручев. 284 00:41:16,226 --> 00:41:18,979 Попречиш ли ми, ще получиш куршум в коляното. 285 00:41:21,023 --> 00:41:22,107 В здравото. 286 00:41:24,359 --> 00:41:26,778 Трябва да си зададеш още няколко въпроса. 287 00:41:29,072 --> 00:41:31,575 МИ-6 и ЦРУ преследват един и същ човек, 288 00:41:31,700 --> 00:41:33,702 без да си сътрудничат. 289 00:41:34,620 --> 00:41:36,163 Това не е на добре. 290 00:41:37,623 --> 00:41:38,707 Знаеш ли какво? 291 00:41:38,832 --> 00:41:41,793 Поздрави Ем от мен, но вече не работя за него. 292 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Кажи му го сам. 293 00:41:47,549 --> 00:41:49,384 Впрочем, 294 00:41:49,510 --> 00:41:51,553 не съм просто две нули. 295 00:41:52,513 --> 00:41:54,515 Аз съм 007. 296 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Сигурно си очаквал да го пенсионират с теб. 297 00:42:00,896 --> 00:42:02,564 Това е просто номер. 298 00:42:04,066 --> 00:42:05,067 Да. 299 00:42:06,485 --> 00:42:07,819 До нови срещи в Куба? 300 00:42:10,531 --> 00:42:11,698 Как е, Кю? 301 00:42:11,823 --> 00:42:15,369 От харддиска на Обручев са изтрити няколко големи файла. 302 00:42:15,494 --> 00:42:18,205 Работел е над авангарден алгоритъм... 303 00:42:18,330 --> 00:42:19,873 Можеш ли да ги възстановиш? 304 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Опитвам се. 305 00:42:21,124 --> 00:42:23,043 Извади каквото можеш и унищожи диска. 306 00:42:23,168 --> 00:42:24,878 Ако знаех какво е, бих могъл... 307 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 Благодаря, Кю. Това е всичко. 308 00:42:27,172 --> 00:42:29,466 Да. Минутка. Премиерът се обажда пак. 309 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 007. Кажи им нещо. Каквото и да е. 310 00:42:34,263 --> 00:42:35,055 007. 311 00:42:35,180 --> 00:42:37,516 Ем, скъпи, едно-две нещица. 312 00:42:39,309 --> 00:42:41,937 Бонд. - Срещнах новата ти 007. 313 00:42:42,521 --> 00:42:44,231 Обезоръжаваща млада жена. 314 00:42:44,898 --> 00:42:46,984 И така, Обручев. 315 00:42:47,109 --> 00:42:48,944 Бил е твой служител, нали? 316 00:42:49,069 --> 00:42:51,655 Не се меси. Това няма нищо общо с теб. 317 00:42:51,780 --> 00:42:54,116 Напротив. Това е Спектър. 318 00:42:54,658 --> 00:42:56,034 Малъри, 319 00:42:56,827 --> 00:42:58,161 какво си направил? 320 00:43:07,546 --> 00:43:10,591 Проблеми с двойна нула? - ЦРУ имат преимущество. 321 00:43:10,716 --> 00:43:11,884 Свържи ме с Блофелд. 322 00:43:12,009 --> 00:43:15,554 Той говори само с психиатъра си. - Знам. Искам видеовръзка. 323 00:43:21,810 --> 00:43:25,772 Стоят точно по средата. И после го вдигат. 324 00:43:25,939 --> 00:43:28,567 Така е всеки ден. Луд за връзване. 325 00:43:28,692 --> 00:43:30,360 Днес е коронацията. - Хубаво. 326 00:43:31,361 --> 00:43:32,863 Какво има? 327 00:43:32,988 --> 00:43:33,947 Нищо. 328 00:43:34,072 --> 00:43:36,533 Чисто е, доколкото е възможно. 329 00:43:36,658 --> 00:43:40,078 Всички просто искат празненство. Нека и двамата да ме чуят. 330 00:43:41,496 --> 00:43:42,956 Да е изненада. 331 00:44:08,398 --> 00:44:09,733 Феликс. 332 00:44:09,858 --> 00:44:11,485 Съгласен съм. 333 00:44:11,610 --> 00:44:12,694 Той прие. 334 00:44:12,819 --> 00:44:15,280 Искам да се срещнеш с една млада дама в Сантяго. 335 00:45:04,621 --> 00:45:05,455 Палома? 336 00:45:08,458 --> 00:45:09,585 Закъсня. 337 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 Нещо, свързано с шапка? Париж... 338 00:45:15,299 --> 00:45:16,925 Каква шапка? 339 00:45:18,510 --> 00:45:20,762 Когато се притесня, забравям. 340 00:45:21,346 --> 00:45:23,265 Това е най-сериозната ми задача. 341 00:45:36,904 --> 00:45:38,363 Това ли е стаята ти? 342 00:45:38,947 --> 00:45:40,199 Това е винарска изба. 343 00:45:42,492 --> 00:45:43,744 Ела насам. 344 00:45:47,456 --> 00:45:51,210 Не трябва ли малко да се опознаем, преди да... 345 00:45:52,836 --> 00:45:54,171 Не, не. 346 00:45:54,713 --> 00:45:55,964 Не, съжалявам. 347 00:45:58,550 --> 00:45:59,760 Ясно. - Направи го ти. 348 00:45:59,885 --> 00:46:00,844 Благодаря. 349 00:46:04,723 --> 00:46:06,016 Нещо против? 350 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 Ще мине перфектно. 351 00:46:13,106 --> 00:46:15,609 Знам. Минах триседмично обучение. 352 00:46:39,299 --> 00:46:40,676 Да си вземем питиета. 353 00:46:41,468 --> 00:46:42,719 Добра идея. 354 00:46:47,891 --> 00:46:50,435 Две водки с мартини, разбити, не разбъркани. 355 00:47:02,906 --> 00:47:04,283 За да те чувам. 356 00:47:11,498 --> 00:47:12,833 За какво да пием? 357 00:47:14,042 --> 00:47:14,877 За Феликс? 358 00:47:15,419 --> 00:47:16,670 За Феликс. 359 00:47:18,255 --> 00:47:20,090 Напомни ми да му взема пура. 360 00:47:31,393 --> 00:47:32,853 Добре. - Добре. 361 00:47:39,860 --> 00:47:41,069 ДНК СКАНИРАНЕ 362 00:47:41,195 --> 00:47:43,488 Толкова ще стигне ли? 363 00:47:43,614 --> 00:47:45,824 Ако я е използвал, да. 364 00:47:45,949 --> 00:47:47,868 Сега се обработва. 365 00:47:49,703 --> 00:47:50,662 ЗАВЪРШЕНО 366 00:47:55,542 --> 00:47:56,668 Съжалявам. 367 00:47:57,461 --> 00:48:01,089 Ужасни ръкавици. Толкова са хлъзгави. 368 00:48:02,007 --> 00:48:02,925 Простете. 369 00:48:03,634 --> 00:48:04,843 Още колко време? 370 00:48:08,388 --> 00:48:10,015 ЕДИНИЧЕН ПРОФИЛ / МНОЖЕСТВО ПРОФИЛИ 371 00:48:10,140 --> 00:48:12,893 ЗАРЕЖДАНЕ НА МНОЖЕСТВО ПРОФИЛИ 372 00:48:13,018 --> 00:48:14,895 За щастливо ново бъдеще на Спектър. 373 00:48:15,020 --> 00:48:15,979 КОДИРАНЕ НА ПРОФИЛИ 374 00:48:16,104 --> 00:48:17,147 ГЕННО КОДИРАНЕ ЗАВЪРШЕНО 375 00:48:17,272 --> 00:48:18,065 ПРЕВЪРНАТО В ОРЪЖИЕ 376 00:48:18,106 --> 00:48:19,733 Вече е готово. 377 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Ти върви натам, а аз - насам. 378 00:49:00,065 --> 00:49:03,151 Какво е това? Оргия на Спектър? 379 00:49:04,528 --> 00:49:06,113 Била ли си на такова парти? 380 00:49:06,238 --> 00:49:08,657 Как, мислиш, съм получила тази работа? 381 00:49:08,782 --> 00:49:10,117 Само не се разсейвай. 382 00:49:10,242 --> 00:49:12,494 Помни, търсим нашия руски учен. 383 00:49:12,661 --> 00:49:14,538 Виждам много агенти на Спектър. 384 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 Да. 385 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Сякаш всички са тук. 386 00:49:34,391 --> 00:49:35,726 Някой приятел ли? 387 00:49:35,851 --> 00:49:37,060 Циклоп. 388 00:49:37,186 --> 00:49:39,062 Сблъскахме се в Италия. 389 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 Беше очеизвадно преживяване. 390 00:49:44,484 --> 00:49:46,111 Имат слушалки. 391 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Сканирам. 392 00:49:54,786 --> 00:49:57,080 Ще бъде ясно и чисто. 393 00:49:57,247 --> 00:49:59,082 Всичко е възможно най-добре. 394 00:49:59,249 --> 00:50:00,959 Празненството е мое. - Намерих. 395 00:50:01,126 --> 00:50:04,463 Чествайте мен, моя рожден ден, деня на коронацията ми. 396 00:50:06,798 --> 00:50:08,425 Кой е рожденикът? 397 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Ернст Ставро Блофелд. 398 00:50:12,054 --> 00:50:13,096 Тук ли е? 399 00:50:13,263 --> 00:50:16,141 Не, той... - Тръгвай. Следвай музиката. 400 00:50:16,266 --> 00:50:18,268 Той е затворен в Лондон. 401 00:50:18,393 --> 00:50:20,395 Откъде си сигурен? 402 00:50:20,896 --> 00:50:22,439 Аз го затворих там. 403 00:50:22,606 --> 00:50:24,858 Почувствайте топлата ми прегръдка. 404 00:50:24,983 --> 00:50:28,028 Преживейте възхитителна изненада. 405 00:50:29,279 --> 00:50:32,824 Нека направляваме човечеството с новата си мощ. 406 00:50:32,950 --> 00:50:36,620 Видях нашия малък руски учен. 407 00:50:36,787 --> 00:50:38,121 Виждаш ли го? 408 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 Да. - Не го изпускай. 409 00:50:40,958 --> 00:50:43,836 Но аз ви виждам с малкото си око. 410 00:50:43,961 --> 00:50:46,380 И то ви поздравява. 411 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Вижте сега... 412 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 Ние излизаме от сенките като боговете на Олимп. 413 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 Да пием за края на нашия враг. 414 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 Моето бреме, моят брат... 415 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 Джеймс Бонд. 416 00:51:05,899 --> 00:51:07,401 Сбогом, Джеймс. 417 00:51:11,446 --> 00:51:13,490 Тази вечер си популярен. 418 00:51:13,615 --> 00:51:16,660 Не можеш да избягаш. Вече е късно. 419 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 Вече пълзи под кожата ти. 420 00:51:24,668 --> 00:51:27,129 Не се бойте, за нас е безвредно. 421 00:51:27,254 --> 00:51:29,840 Само за него. Възхитително. 422 00:51:37,890 --> 00:51:38,724 Сър! 423 00:51:42,144 --> 00:51:43,562 Действа. 424 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 Наистина. Умират само от Спектър. 425 00:51:57,743 --> 00:51:58,577 Здравей. 426 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 Ти ли си моята компаньон... 427 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 Не? 428 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 Бързо! 429 00:52:24,394 --> 00:52:26,230 Благодаря. Аз ще го взема. - Не! 430 00:52:26,313 --> 00:52:27,606 Какво беше това? 431 00:52:36,990 --> 00:52:38,534 Да вървим, хайде! 432 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 Чисто е. 433 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 Може ли да се намеся? 434 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 Върни го. Ще ги задържа. 435 00:53:04,101 --> 00:53:05,227 Завардете изходите! 436 00:53:06,311 --> 00:53:07,271 Палома. 437 00:53:11,066 --> 00:53:12,442 Не бива да се измъкнат! 438 00:53:17,656 --> 00:53:19,366 Успя ли? 439 00:53:19,491 --> 00:53:20,450 Почти. 440 00:53:21,368 --> 00:53:22,160 Не! 441 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 Залегни! 442 00:53:43,599 --> 00:53:45,309 Хванете ги! 443 00:53:45,434 --> 00:53:48,812 Палома, знам, че си заета, но завесата вече пада. 444 00:53:48,937 --> 00:53:50,731 Ще осигуря кола. Къде я искаш? 445 00:53:50,856 --> 00:53:51,815 Сега идвам. 446 00:53:58,363 --> 00:53:59,198 Не ставай! 447 00:54:02,951 --> 00:54:04,244 Бързо! 448 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 Хайде! 449 00:54:52,501 --> 00:54:54,127 Триседмично обучение? Сериозно? 450 00:54:54,253 --> 00:54:55,212 Горе-долу. 451 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 Все още се нуждаем от кола. 452 00:55:22,781 --> 00:55:26,285 Къде ме водиш? - Връщам те при мама, скъпи. 453 00:55:26,410 --> 00:55:28,704 При мама? Не, не. 454 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 Ето къде си бил. 455 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 Не! 456 00:55:50,809 --> 00:55:52,269 Стой там! Добре ли си? 457 00:55:52,394 --> 00:55:54,104 Супер. 458 00:56:01,695 --> 00:56:04,114 Ще заема самолета ти. Прощавай. 459 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 По-пряко е. 460 00:56:41,235 --> 00:56:43,570 Аз съм дотук. Довиждане. 461 00:56:46,073 --> 00:56:47,866 Беше прекрасна. - Ти също. 462 00:56:47,991 --> 00:56:49,451 Другия път остани повече. 463 00:56:49,576 --> 00:56:50,661 Непременно. 464 00:56:50,786 --> 00:56:52,871 Пура за Феликс. - Благодаря. Хайде. 465 00:56:53,038 --> 00:56:54,039 Чао. - Чао. 466 00:57:01,880 --> 00:57:02,881 Да вървим. 467 00:57:03,006 --> 00:57:06,260 Не, сър, не се качвам на това. 468 00:57:06,385 --> 00:57:10,055 Жалко, защото нямаме избор. 469 00:57:10,180 --> 00:57:11,807 Хайде, качвай се. 470 00:57:13,934 --> 00:57:15,936 Така, какво имаме тук? 471 00:57:31,285 --> 00:57:35,664 Току-що ви спасих живота. Моля ви, не го забравяйте. 472 00:57:35,831 --> 00:57:39,418 Ще ми кажете ли какво става? 473 00:57:39,543 --> 00:57:41,003 Къде ме водите? 474 00:57:42,212 --> 00:57:43,463 На сигурно място. 475 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Поне се престори, че е било трудно. 476 00:58:11,825 --> 00:58:14,036 Благодаря ти, вкара ме в капан. Влизай. 477 00:58:15,996 --> 00:58:16,788 Какъв капан? 478 00:58:16,914 --> 00:58:18,624 Спектър е мъртъв. Седни. 479 00:58:18,749 --> 00:58:20,209 Кой е мъртъв? - Всички. 480 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Хубаво. 481 00:58:24,171 --> 00:58:26,423 Какво е това? Обясни ми. 482 00:58:26,548 --> 00:58:29,343 Нямам думи да го обясня на някого като вас. 483 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 Опитай с една. 484 00:58:32,054 --> 00:58:34,515 Това е... съвършено. 485 00:58:34,640 --> 00:58:36,099 Съвършено какво? 486 00:58:36,225 --> 00:58:37,518 Какво ли? Оръжие. 487 00:58:37,643 --> 00:58:40,103 Мисията ти приключи. - Защо не ме уби? 488 00:58:40,229 --> 00:58:41,813 Не е нужно да отговаряте. 489 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 Защо Спектър? - Моля те, спри. 490 00:58:43,774 --> 00:58:44,733 Тишина! 491 00:58:44,858 --> 00:58:45,943 Казвай. 492 00:58:46,443 --> 00:58:49,821 Защото никога не сте били целта. 493 00:58:49,988 --> 00:58:51,657 Бил е цел? Защо? 494 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 Смених ДНК, както решихме. 495 00:58:54,159 --> 00:58:57,246 Сега, когато планът е изпълнен, съм объркан. 496 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Кои вие? Ем ли те накара? - Не му е позволено. 497 00:58:59,540 --> 00:59:00,666 Това е недопустимо. 498 00:59:00,791 --> 00:59:02,626 Ем ли нареди да ги убиеш? - Аш. 499 00:59:02,793 --> 00:59:04,419 Не отговаряй! - Ем ли е зад това? 500 00:59:04,545 --> 00:59:05,712 Недопустимо е! - Феликс! 501 00:59:05,838 --> 00:59:07,548 Аш, затваряй си устата! 502 00:59:07,673 --> 00:59:09,591 Ем ми помогна да го създам. 503 00:59:09,716 --> 00:59:11,635 Но не знае за какво да го използва. 504 00:59:11,760 --> 00:59:13,387 А кой знае? 505 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 Блофелд? Той откъде знаеше, че ще бъда там? 506 01:00:14,865 --> 01:00:16,325 Аз съм със Сафин, ясно? 507 01:00:16,450 --> 01:00:18,702 Да. Аз съм д-р Обручев. 508 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 Знам кой си. 509 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 Не знам за теб, 510 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 но имам чувството, че Аш не е на наша страна. 511 01:00:30,130 --> 01:00:33,592 Трябва да си поговорим с кого дружиш. 512 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 С теб съм. 513 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 Това е много кръв. 514 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 Къде отиваме? 515 01:00:46,438 --> 01:00:47,606 Качвай се, докторе. 516 01:00:47,731 --> 01:00:49,983 Май е последната ми мисия. Как мислиш? 517 01:00:50,108 --> 01:00:53,612 Мисля, че си търсиш извинение да не ми помогнеш. 518 01:00:53,737 --> 01:00:54,780 Така. 519 01:00:54,905 --> 01:00:58,534 Палома ми даде пура за теб и ще я изпушиш. 520 01:00:58,659 --> 01:01:01,161 Много мило, но засега може да си я запазиш. 521 01:01:01,286 --> 01:01:04,122 Само стой мирен и притискай. 522 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Ще намеря начин да ни измъкна. 523 01:01:07,417 --> 01:01:08,710 Ще чакам тук. 524 01:01:08,836 --> 01:01:11,171 Феликс, трябва да спрем да се виждаме... 525 01:01:17,970 --> 01:01:19,388 Добре. 526 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 Бях му такъв почитател. 527 01:01:29,147 --> 01:01:30,148 Феликс! 528 01:01:43,537 --> 01:01:44,955 Не изглежда добре. 529 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 Хайде, Феликс, преживели сме и по-лошо. Да вървим. 530 01:01:50,878 --> 01:01:53,589 Както като бях малък на рибарското корабче. 531 01:01:53,714 --> 01:01:55,632 Ти си от Милуоки. 532 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 Така ли? Мислех, че съм си го измислил. 533 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Той ми видя сметката. 534 01:02:06,685 --> 01:02:09,229 Просто ме остави. 535 01:02:16,403 --> 01:02:17,946 Ще успееш ли? 536 01:02:20,490 --> 01:02:22,075 Да. 537 01:02:24,077 --> 01:02:25,787 Нека да си струва. 538 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 Джеймс, 539 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 това е хубав живот, нали? 540 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 Най-хубавият. 541 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Феликс. 542 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Феликс. 543 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 Феликс. 544 01:05:15,999 --> 01:05:16,792 Име? 545 01:05:16,917 --> 01:05:17,751 Бонд. 546 01:05:21,088 --> 01:05:23,006 Джеймс Бонд. 547 01:05:27,469 --> 01:05:28,887 Как е животът в пенсия? 548 01:05:29,012 --> 01:05:30,097 Спокоен. 549 01:05:32,641 --> 01:05:35,227 Здрасти. Къде е Обручев? 550 01:05:36,103 --> 01:05:37,479 Очаквах да се спогодите. 551 01:05:37,604 --> 01:05:39,273 Докладът, 007. 552 01:05:39,398 --> 01:05:40,399 Благодаря. 553 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 00... 7. 554 01:05:44,820 --> 01:05:46,363 Сигурно те притеснява. 555 01:05:49,449 --> 01:05:50,576 Къде е той? 556 01:05:50,701 --> 01:05:52,661 Остави ме заради друг. 557 01:05:52,786 --> 01:05:53,829 Идва... 558 01:05:53,954 --> 01:05:54,872 Значи го изгуби? 559 01:05:54,997 --> 01:05:55,789 Влизай. 560 01:05:55,914 --> 01:05:57,040 Благодаря. - Бла... 561 01:05:58,166 --> 01:05:59,668 Сам, опасявам се. 562 01:06:01,170 --> 01:06:02,629 Това притеснява ли те? 563 01:06:09,178 --> 01:06:10,637 Ясно защо си го гръмнала. 564 01:06:10,762 --> 01:06:11,638 Е, да... 565 01:06:12,306 --> 01:06:14,391 Всеки опитва поне веднъж. 566 01:06:18,437 --> 01:06:21,523 Това бюро пораснало ли е? 567 01:06:23,358 --> 01:06:25,277 Или ти си се смалил? 568 01:06:27,321 --> 01:06:30,699 Не че нямаше разочаровани, когато напусна, Бонд. 569 01:06:30,824 --> 01:06:33,577 Но ти се покри така дълбоко, 570 01:06:33,744 --> 01:06:35,746 че те мислехме за мъртъв. 571 01:06:36,955 --> 01:06:41,585 Щом стана ясно, че всъщност си жив и здрав... 572 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 и работиш за ЦРУ... 573 01:06:45,797 --> 01:06:46,965 Ами... 574 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 Беше голям удар. 575 01:06:51,845 --> 01:06:54,306 Просто помолиха много любезно. 576 01:06:55,849 --> 01:06:58,769 Жалко, че не си изгубил уменията си. 577 01:07:00,145 --> 01:07:01,688 Нямаше да сме в тази каша. 578 01:07:03,065 --> 01:07:04,608 Кашата си е ваша. 579 01:07:06,151 --> 01:07:08,028 Блофелд опита да ме убие в Куба, 580 01:07:08,153 --> 01:07:10,405 но някой му отмъкна плана. 581 01:07:10,989 --> 01:07:15,911 Който и да е откраднал оръжието ви, го използва, за да затрие Спектър. 582 01:07:16,036 --> 01:07:18,580 Сега оръжието ви е в неизвестност 583 01:07:18,705 --> 01:07:20,791 и никой не знае у кого е. 584 01:07:21,500 --> 01:07:23,752 Ясно ти е защо се върнах в играта. 585 01:07:24,169 --> 01:07:25,128 Сега проучваме. 586 01:07:25,295 --> 01:07:27,381 Мога да посоча похитителя на Обручев. 587 01:07:27,506 --> 01:07:29,174 И какво искаш в замяна? 588 01:07:30,425 --> 01:07:31,218 Блофелд. 589 01:07:31,343 --> 01:07:34,346 Невъзможно. Той е в "Белмарш". - Да. 590 01:07:34,471 --> 01:07:38,350 И от "Белмарш" ръководеше среща на Спектър в Куба. 591 01:07:38,433 --> 01:07:39,726 Как? - Не. 592 01:07:39,852 --> 01:07:42,604 Как? Никой няма достъп. 593 01:07:42,729 --> 01:07:48,318 Защо не прекрати проект "Херакъл"? 594 01:07:48,443 --> 01:07:51,280 Служа на интересите на страната си, не на теб. 595 01:07:51,405 --> 01:07:52,239 И на Феликс Лайтър? 596 01:07:52,364 --> 01:07:55,033 Със сигурност не отговарям пред него. 597 01:07:55,409 --> 01:07:57,077 Може би защото е мъртъв. 598 01:08:03,834 --> 01:08:05,335 Съжалявам. 599 01:08:06,962 --> 01:08:08,839 Уважавах много Лайтър. 600 01:08:14,303 --> 01:08:17,346 Ако имаш информация, ще се радвам да я споделиш. 601 01:08:17,514 --> 01:08:18,807 Вкарай ме в "Белмарш". 602 01:08:18,932 --> 01:08:20,725 Не. От Спектър само Блофелд 603 01:08:20,893 --> 01:08:22,644 е още жив. Не мога да рискувам. 604 01:08:22,769 --> 01:08:26,106 Но рискуваш да разработваш оръжие, насочено към ДНК, 605 01:08:26,231 --> 01:08:27,691 с корумпиран учен 606 01:08:27,816 --> 01:08:28,734 за десет години? 607 01:08:28,859 --> 01:08:32,988 Нищо не загатваше, че Обручев работи за още някого. 608 01:08:33,113 --> 01:08:35,365 Боже, колко си жаден. 609 01:08:36,950 --> 01:08:39,703 Нямаш право да ми говориш така. 610 01:08:39,828 --> 01:08:43,497 Нямаш право да правиш намеци за преценката ми. 611 01:08:43,624 --> 01:08:47,169 Ако нямаш какво повече да дадеш, ставаш излишен. 612 01:08:47,294 --> 01:08:49,796 Изпълни дълга си и ти благодарим. 613 01:08:49,921 --> 01:08:52,299 Отново. Сбогом. 614 01:08:53,966 --> 01:08:56,261 Мънипени, да влезе 007. 615 01:08:56,553 --> 01:08:57,763 Свободен си, Бонд. 616 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 Определено е същото бюро. 617 01:09:11,443 --> 01:09:12,611 Благодаря. 618 01:09:18,200 --> 01:09:19,033 Отиваш в "Белмарш". 619 01:09:19,158 --> 01:09:23,705 Искам да изследваш всичко, което Блофелд слуша, гледа и пипа. 620 01:09:23,830 --> 01:09:25,916 Изследвай всеки ъгъл от килията. 621 01:09:26,041 --> 01:09:30,462 Изследвай целия затвор. Изследвай и него целия. 622 01:09:30,587 --> 01:09:33,256 Разбрано. Ще си взема ръкавици. 623 01:09:36,969 --> 01:09:38,011 Джеймс... 624 01:09:41,473 --> 01:09:43,058 Какво ще правиш на вечеря? 625 01:10:12,838 --> 01:10:13,714 Значи не си мъртъв? 626 01:10:13,839 --> 01:10:15,174 Здравей, Кю. Липсваше ми. 627 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 Ухае прекрасно. 628 01:10:18,844 --> 01:10:20,304 Очакваш ли някого? 629 01:10:21,263 --> 01:10:23,140 Не. Какво... Ако обичаш. 630 01:10:25,851 --> 01:10:28,812 За първи път съм... Той ще е тук след 20 минути. 631 01:10:28,937 --> 01:10:30,731 Точно сега не мога да... 632 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 Искам да знам какво има тук. 633 01:10:33,150 --> 01:10:34,776 Не, трябва да сложа масата. 634 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 Обикновено са с козина. 635 01:10:41,450 --> 01:10:44,912 Нека е ясно. Нямам разрешение да ти помогна и съм... 636 01:10:45,037 --> 01:10:46,955 Свързано е с "Херакъл". 637 01:10:49,583 --> 01:10:51,627 Предполагам, че Ем не знае за това. 638 01:10:51,793 --> 01:10:55,839 Не, но нещо става и трябва да открием какво е то. 639 01:11:01,345 --> 01:11:03,430 Работното време никога не свършва в пет. 640 01:11:05,265 --> 01:11:06,225 Благодаря. 641 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 Бонд? - Да? 642 01:11:13,649 --> 01:11:15,108 Знаеш ли къде е била? 643 01:11:15,234 --> 01:11:16,527 Вероятно къде ли не. 644 01:11:17,778 --> 01:11:19,071 Отива в сандбокса. 645 01:11:21,615 --> 01:11:22,574 СКАНИРАНЕ 646 01:11:24,576 --> 01:11:25,577 Благодаря. 647 01:11:26,203 --> 01:11:27,454 ДНК 648 01:11:27,579 --> 01:11:28,622 Това е база данни. 649 01:11:29,623 --> 01:11:31,750 Не пипай, ако обичаш. 650 01:11:31,875 --> 01:11:33,085 Какви са данните? 651 01:11:33,210 --> 01:11:35,462 ДНК на множество хора. 652 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 Над какво е работел Ем? 653 01:11:36,922 --> 01:11:39,174 Нещо, което е трябвало да спре отдавна. 654 01:11:39,299 --> 01:11:40,801 Виж ти. - Какво? 655 01:11:40,926 --> 01:11:43,262 Има и още. Скрити файлове. 656 01:11:43,428 --> 01:11:45,472 Трябваше да възстановя каквото мога 657 01:11:45,597 --> 01:11:48,684 от харддиска на Обручев след експлозията 658 01:11:48,767 --> 01:11:50,727 и ми се струва, че... 659 01:11:51,353 --> 01:11:55,148 точно това липсваше. Да. Пълен харддиск. 660 01:11:57,985 --> 01:11:59,611 АКТИВНИ / ПОЧИНАЛИ 661 01:11:59,736 --> 01:12:03,824 Значи Обручев е работил за някого, който е успял да избие Спектър? 662 01:12:03,949 --> 01:12:05,284 Не всички. 663 01:12:05,784 --> 01:12:06,702 ЕРНСТ БЛОФЕЛД 664 01:12:06,827 --> 01:12:08,161 Блофелд. 665 01:12:08,287 --> 01:12:09,913 Покажи ми другите файлове. 666 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 Това не може да е само Спектър. 667 01:12:20,382 --> 01:12:24,178 Господи, хиляди са. 668 01:12:25,762 --> 01:12:26,638 Кои са те? 669 01:12:26,763 --> 01:12:28,182 НАСЕЛЕНИЕ 670 01:12:28,307 --> 01:12:30,851 На категории са. Ще ми трябва време да ги... 671 01:12:30,976 --> 01:12:33,103 Имало е пробиви 672 01:12:33,228 --> 01:12:36,315 в бази данни по света, съхраняващи ДНК информация. 673 01:12:37,149 --> 01:12:38,483 Следим ги. 674 01:12:38,609 --> 01:12:39,484 Нашите ли? 675 01:12:39,610 --> 01:12:41,111 Не знам как ни изолират, 676 01:12:41,236 --> 01:12:42,696 които и да са. 677 01:12:42,821 --> 01:12:46,491 Блофелд ще знае кои са. Кю, трябва да ме вкараш в "Белмарш". 678 01:12:48,911 --> 01:12:51,747 Има само един човек, с когото ще говори той. 679 01:12:51,872 --> 01:12:54,666 Кой? Ем каза, че никой няма достъп. 680 01:12:54,791 --> 01:12:55,792 Сериозно? 681 01:12:55,918 --> 01:12:56,835 Така ли каза? 682 01:12:57,336 --> 01:12:58,462 Какво има? 683 01:13:00,005 --> 01:13:03,258 Оставете ми една приятна вечер, преди светът да изгърми. 684 01:13:03,383 --> 01:13:05,594 Кой има достъп? 685 01:13:12,976 --> 01:13:13,852 Добро утро. 686 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Нов пациент. 687 01:13:15,521 --> 01:13:16,522 Странен е. 688 01:13:17,397 --> 01:13:18,774 Не говори така. 689 01:13:24,821 --> 01:13:26,031 Простете, че закъснях. 690 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 Не очаквах нов пациент. 691 01:13:35,624 --> 01:13:38,252 Съжалявам, ако ви изненадвам. 692 01:13:38,919 --> 01:13:41,171 Не, обичам изненадите. 693 01:13:44,466 --> 01:13:47,010 Много сте привлекателна за психотерапевт. 694 01:13:47,678 --> 01:13:50,055 Сигурно е опасно за клиентите ви. 695 01:13:54,518 --> 01:13:56,937 Обикновено са по-опасни за самите себе си. 696 01:14:01,275 --> 01:14:02,442 Напръстници. 697 01:14:03,151 --> 01:14:04,361 Красиви са. 698 01:14:05,571 --> 01:14:07,364 Вие ли ги избрахте? - Да. 699 01:14:07,948 --> 01:14:09,032 Приятни са. 700 01:14:09,157 --> 01:14:13,370 Знаете ли, ако ги изядете, могат да накарат сърцето ви... 701 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 да спре. 702 01:14:18,750 --> 01:14:20,586 Тогава няма да ги ям. 703 01:14:27,885 --> 01:14:29,261 Познавате ли цветята? 704 01:14:29,386 --> 01:14:31,722 Баща ми имаше градина. 705 01:14:31,847 --> 01:14:33,098 Той ме е учил. 706 01:14:33,223 --> 01:14:35,893 Бях още малък, когато умря, но интересът ми... 707 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 остана. 708 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Тежко е да изгубиш родител. 709 01:14:43,442 --> 01:14:45,110 Особено на крехка възраст. 710 01:14:45,903 --> 01:14:46,987 Да. 711 01:14:47,112 --> 01:14:53,285 Смъртта има особен ефект върху децата, нали? 712 01:14:56,205 --> 01:14:58,165 Какъв ефект имаше върху вас? 713 01:14:58,624 --> 01:14:59,958 Дълбок. 714 01:15:00,083 --> 01:15:03,295 Но веднъж спасих живот. 715 01:15:04,338 --> 01:15:06,507 Мисля, че това имаше по-голям ефект. 716 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Защо така? 717 01:15:09,176 --> 01:15:11,386 Спасяването на човек 718 01:15:11,512 --> 01:15:16,225 ви свързва завинаги, както когато отнемеш живот. 719 01:15:17,643 --> 01:15:18,894 Те ти принадлежат. 720 01:15:23,690 --> 01:15:26,109 Не ме бива много да говоря за себе си, 721 01:15:26,235 --> 01:15:28,737 затова нося кутия със спомени. 722 01:15:31,698 --> 01:15:33,367 Може да ви заинтригуват. 723 01:15:34,326 --> 01:15:37,913 Понякога предметите пораждат повече емоции от спомените. 724 01:15:49,758 --> 01:15:52,761 Така и не забравих очите ви изпод леда. 725 01:15:54,805 --> 01:15:56,348 Те се нуждаеха от мен. 726 01:15:58,350 --> 01:16:01,687 Поразително е да ги видя толкова години по-късно. 727 01:16:04,106 --> 01:16:05,440 Още се нуждаят от мен. 728 01:16:06,441 --> 01:16:08,694 Завладян съм от тях. 729 01:16:08,819 --> 01:16:09,653 Какво искате? 730 01:16:10,112 --> 01:16:11,530 Една услуга. 731 01:16:12,406 --> 01:16:13,407 Длъжница сте ми. 732 01:16:14,616 --> 01:16:15,909 Вие убихте майка ми. 733 01:16:16,034 --> 01:16:19,496 А баща ви изби цялото ми семейство. 734 01:16:22,249 --> 01:16:23,876 Родители. 735 01:16:24,334 --> 01:16:26,170 Искам да посетите един човек, 736 01:16:26,295 --> 01:16:27,796 като носите това. 737 01:16:29,298 --> 01:16:30,716 За вас е безвредно. 738 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 Само вие можете да го направите. 739 01:16:38,932 --> 01:16:40,100 Не. 740 01:16:40,767 --> 01:16:42,519 Защо да правя нещо за вас? 741 01:16:42,644 --> 01:16:43,854 Защото 742 01:16:44,479 --> 01:16:48,650 аз съм човек, склонен да убие човека, когото обичате. 743 01:16:49,526 --> 01:16:51,737 Вече изгубих всички, които обичах. 744 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 Няма с какво да ме заплашите. 745 01:16:57,618 --> 01:17:00,245 Това е много тъжно, Мадлен. 746 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 Но не е истина. 747 01:17:12,424 --> 01:17:13,467 Нали? 748 01:17:21,558 --> 01:17:23,352 Мадлен Суон, сериозно? 749 01:17:23,936 --> 01:17:26,063 Приехме информацията ти сериозно, 750 01:17:26,188 --> 01:17:28,315 но е било преди пет години. 751 01:17:28,440 --> 01:17:29,566 Не открихме нищо. 752 01:17:29,691 --> 01:17:31,652 Тя е много умна и умее да крие. 753 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Може да е полезна. 754 01:17:32,986 --> 01:17:35,614 Той прие да говори само с нея като психиатър. 755 01:17:36,240 --> 01:17:37,574 Трябваше да преценя... 756 01:17:37,699 --> 01:17:39,576 Точно там е проблемът. 757 01:17:40,827 --> 01:17:42,996 Това оръжие трябваше да спасява живот 758 01:17:43,121 --> 01:17:46,083 и да предотврати косвените жертви на агентите ни. 759 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 Чист и прецизен удар всеки път. 760 01:17:50,838 --> 01:17:52,631 Но трябваше да е тайно. 761 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 Националната ни сигурност е достатъчно пропукана. 762 01:17:58,178 --> 01:17:59,763 Ако светът научи за това... 763 01:17:59,888 --> 01:18:01,598 Ще убиват заради него. 764 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 Виж... 765 01:18:05,853 --> 01:18:10,482 Ако това е грешка, то тя тежи на моите плещи. 766 01:18:12,484 --> 01:18:16,238 Посветих живота си на отбраната на тази страна 767 01:18:16,363 --> 01:18:19,032 и вярвам в принципите на тази... 768 01:18:19,157 --> 01:18:20,576 На това. 769 01:18:22,160 --> 01:18:24,621 Преди можехме да влезем в една стая с врага 770 01:18:24,746 --> 01:18:26,748 и да го погледнем в очите. 771 01:18:26,874 --> 01:18:28,876 А сега... 772 01:18:30,169 --> 01:18:32,921 Врагът се носи из пространството. 773 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Дори не знаем какво цели. 774 01:18:36,508 --> 01:18:37,467 Блофелд. 775 01:18:38,802 --> 01:18:41,597 Имаме достъп до база данни на техните цели. 776 01:18:42,055 --> 01:18:43,932 Кои вие? 777 01:18:44,725 --> 01:18:46,602 За бога. 778 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 Разбирам. 779 01:18:50,063 --> 01:18:51,899 А след Блофелд какво искат? 780 01:18:52,941 --> 01:18:54,109 Трудно е да се каже. 781 01:18:54,234 --> 01:18:57,988 Предполагам, световни лидери, невинни граждани, 782 01:18:58,113 --> 01:18:59,615 свобода, такива неща. 783 01:18:59,740 --> 01:19:02,409 Е, добре, обичайното. 784 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 Обичайното. 785 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 Блофелд е комуникирал с агентите си чрез бионично око, 786 01:19:13,128 --> 01:19:14,630 което сега е у нас. 787 01:19:14,755 --> 01:19:16,340 Пак заповядай. 788 01:19:16,840 --> 01:19:19,801 Унищожаването на Спектър ще има големи последствия. 789 01:19:20,802 --> 01:19:24,264 Който го е направил, ще бъде много опасен и могъщ. 790 01:19:26,433 --> 01:19:29,228 Трябва ни всичката възможна информация. 791 01:19:29,394 --> 01:19:30,312 Сър. 792 01:19:31,855 --> 01:19:32,856 Сър. 793 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Бонд. 794 01:19:36,735 --> 01:19:39,404 Слуховете се оказаха верни. Изглеждаш добре. 795 01:19:39,530 --> 01:19:40,906 Танър. 796 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 Сър, има развитие. 797 01:19:45,911 --> 01:19:49,122 Просто падаха един след друг. 798 01:19:49,248 --> 01:19:51,458 Най-малкото, беше смущаващо. 799 01:19:51,583 --> 01:19:53,794 Почакай да видиш отблизо какво е. 800 01:19:54,837 --> 01:19:56,505 Бонд е в кабинета. 801 01:19:56,630 --> 01:19:57,548 Какво? 802 01:20:00,717 --> 01:20:03,595 О, Бонд. Боже, не съм те виждал от... 803 01:20:04,471 --> 01:20:05,514 Как е в пенсия? 804 01:20:05,639 --> 01:20:07,975 Млъквай, Кю. Знам, че е отседнал при теб. 805 01:20:08,141 --> 01:20:10,310 И ти също участваш. - Какво има? 806 01:20:10,435 --> 01:20:12,229 Възстановен е като две нули. 807 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 Две нули колко? - Какво научи? 808 01:20:19,403 --> 01:20:23,073 Кю изследва кръвните проби от жертвите на погребението. 809 01:20:23,198 --> 01:20:24,783 Погледни. 810 01:20:26,451 --> 01:20:27,327 Какво гледаме? 811 01:20:27,452 --> 01:20:31,248 Това е погребението на един от агентите на Спектър от Куба. 812 01:20:31,373 --> 01:20:35,294 Това са членовете на семейството му, които са докосвали трупа. 813 01:20:36,378 --> 01:20:39,047 Открихме "Херакъл" в кръвните им проби. 814 01:20:39,173 --> 01:20:41,008 ПОЧИНАЛИ 815 01:20:41,133 --> 01:20:42,926 Добра работа, Номи. 816 01:20:43,051 --> 01:20:44,970 Благодаря, сър. Две нули колко? 817 01:20:45,095 --> 01:20:48,724 Какво е това? - Това са наноботи. 818 01:20:50,017 --> 01:20:51,101 Ясно. 819 01:20:51,268 --> 01:20:53,395 Микроскопични биороботи, проникващи в организма 820 01:20:53,520 --> 01:20:55,230 при най-лек контакт с кожата. 821 01:20:55,355 --> 01:20:57,107 КОНТРОЛНА ПРОБА НЯМА СЪВПАДЕНИЕ 822 01:20:57,232 --> 01:20:59,234 ЦЕЛЕВА ПРОБА ДНК СЪВПАДЕНИЕ 823 01:21:00,986 --> 01:21:05,240 Програмирани с ДНК и насочени към конкретни индивиди. 824 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 "Херакъл" беше... 825 01:21:09,203 --> 01:21:13,165 Трябваше да е най-ефикасното оръжие в арсенала ни. 826 01:21:13,332 --> 01:21:17,461 Да преминава безвредно през хората, докато не достигне целта си. 827 01:21:17,586 --> 01:21:19,838 Но Обручев е модифицирал наноботите 828 01:21:19,963 --> 01:21:21,924 да убиват всеки роднина на мишената. 829 01:21:22,049 --> 01:21:22,841 Всеки ли? 830 01:21:22,966 --> 01:21:26,512 Да, тъй като е базиран на ДНК с някои модификации. 831 01:21:26,637 --> 01:21:29,348 Семейства, определени генетични особености. 832 01:21:29,932 --> 01:21:32,351 Мононуклеотидни варианти и полиморфизми, 833 01:21:32,434 --> 01:21:35,103 които имат за мишена от отделни индивиди 834 01:21:35,229 --> 01:21:36,813 до цели етноси. 835 01:21:37,397 --> 01:21:40,817 Инфектирате достатъчно хора... - И те стават оръжието. 836 01:21:40,943 --> 01:21:44,530 Целта не беше да бъде оръжие за масово унищожение. 837 01:21:45,906 --> 01:21:46,907 Беше... 838 01:21:49,785 --> 01:21:52,162 Трябва да говоря с премиера. 839 01:21:52,287 --> 01:21:54,915 Танър, постави под карантина семействата от погребението. 840 01:21:55,040 --> 01:21:55,916 Слушам, сър. 841 01:21:56,041 --> 01:21:59,837 Кю, хакни бионичното око на Блофелд и виж какво ще откриеш. 842 01:22:01,672 --> 01:22:05,843 Получи си го. Върви при Блофелд и виж какво ще изкопчиш от него. 843 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 И открий онази гнида Обручев. 844 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Сър. 845 01:22:13,684 --> 01:22:15,102 Нямаме следа. 846 01:22:15,853 --> 01:22:19,189 Логан Аш. Държавен департамент. Бивш служител. 847 01:22:19,314 --> 01:22:21,149 Намери го и ще откриеш Обручев. 848 01:22:23,735 --> 01:22:24,820 На добър час. 849 01:22:27,072 --> 01:22:28,073 Благодаря. 850 01:22:53,307 --> 01:22:56,852 Ще бъда отвън, докато приключиш с важната си подготовка. 851 01:22:59,271 --> 01:23:00,606 Няма да се бавя. 852 01:23:01,857 --> 01:23:02,858 Всичко е наред. 853 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 ТЪРСЕНЕ НА ЛОГАН АШ... 854 01:23:22,252 --> 01:23:24,463 Окото на Блофелд отключено. 855 01:23:28,800 --> 01:23:29,843 МЕДИЯ 856 01:23:29,927 --> 01:23:31,720 Получена стрийминг медия. 857 01:23:32,888 --> 01:23:34,431 Знам, че имаш минало с нея. 858 01:23:34,556 --> 01:23:37,476 Но през годините я следяхме изкъсо. 859 01:23:38,143 --> 01:23:39,353 Много е изпълнителна. 860 01:23:39,478 --> 01:23:42,481 Ако Бонд направи нещо странно, ще ми направиш голяма услуга, 861 01:23:42,606 --> 01:23:44,858 така че не го улеснявай. 862 01:23:44,983 --> 01:23:46,235 Добре. 863 01:23:46,360 --> 01:23:48,779 Той е най-ценният източник на тази страна. 864 01:23:49,404 --> 01:23:52,074 Знам, че с него имате минало, 865 01:23:52,199 --> 01:23:54,117 но не допускай да те манипулира. 866 01:23:54,243 --> 01:23:59,039 Ако започнеш да губиш контрол... - Танър, спокойно. 867 01:23:59,164 --> 01:24:00,666 Няма да изгубя... 868 01:24:05,754 --> 01:24:07,005 контрол. 869 01:24:12,553 --> 01:24:14,638 Д-р Суон, добър ден. 870 01:24:20,477 --> 01:24:21,687 Г-н Бонд. 871 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 007. 872 01:24:31,864 --> 01:24:35,367 Шест-седем. Специална килия две е изолирана. 873 01:24:40,873 --> 01:24:42,624 Сегрегационният сектор е обезопасен. 874 01:24:42,749 --> 01:24:45,252 Тук ви оставяме. Успех. 875 01:24:45,419 --> 01:24:46,879 Само ни дайте име. 876 01:24:54,094 --> 01:24:58,265 Сигурно е приятно да се виждаш със стар приятел толкова редовно. 877 01:24:59,474 --> 01:25:01,143 По-близки сме от всякога. 878 01:25:02,936 --> 01:25:05,939 Неловко. Той над всички жени ли има такъв ефект? 879 01:25:06,648 --> 01:25:08,442 И да, и не. Никога не се знае. 880 01:25:12,196 --> 01:25:14,323 Изолиран в строго охранявана кабина. 881 01:25:23,040 --> 01:25:24,333 Трепериш. 882 01:25:25,751 --> 01:25:27,628 Не е идеалната ситуация. 883 01:25:57,866 --> 01:25:59,201 Отворете. 884 01:26:00,035 --> 01:26:01,370 Отворете. 885 01:26:02,871 --> 01:26:03,789 Недей. 886 01:26:03,914 --> 01:26:05,624 Какво има? 887 01:26:05,749 --> 01:26:09,211 Джеймс, не знаеш какво е това. 888 01:26:10,254 --> 01:26:11,713 Не ме карай да го правя. 889 01:26:11,839 --> 01:26:13,090 Моля те. 890 01:26:13,257 --> 01:26:14,842 Добре. Отворете. 891 01:26:14,967 --> 01:26:16,426 Отворете. - Отворете. 892 01:26:17,135 --> 01:26:18,136 Какво... 893 01:26:21,098 --> 01:26:22,182 Къде отиваш? 894 01:26:23,475 --> 01:26:24,768 У дома. 895 01:26:28,564 --> 01:26:29,898 Ще я върна. - Чакай. 896 01:26:30,023 --> 01:26:32,818 Той няма да говори без нея. - Изчакай. 897 01:26:34,528 --> 01:26:36,446 Специална доставка. 898 01:26:52,504 --> 01:26:53,505 Джеймс. 899 01:26:54,256 --> 01:26:55,716 Здравей, Блофелд. 900 01:26:57,885 --> 01:27:00,762 Вероятно би могъл да ми помогнеш. 901 01:27:02,848 --> 01:27:04,391 В Куба беше голям купон. 902 01:27:04,516 --> 01:27:06,810 Честит рожден ден впрочем. - Благодаря. 903 01:27:06,935 --> 01:27:10,564 Опитвам се да проумея какво се случи. 904 01:27:10,689 --> 01:27:13,150 Ти беше там или пък тук... 905 01:27:13,275 --> 01:27:16,737 Най-влиятелните хора в света бяха събрани на едно място, 906 01:27:16,862 --> 01:27:19,198 аз бях вече смъртник, 907 01:27:19,323 --> 01:27:22,367 а ти държеше най-ценното оръжие, което съществува. 908 01:27:23,744 --> 01:27:25,495 Това е... 909 01:27:25,621 --> 01:27:29,166 Това е като доказателство за твоето величие. 910 01:27:29,291 --> 01:27:33,337 Прослава на всичко, което представлява Ернст Ставро Блофелд. 911 01:27:33,879 --> 01:27:35,464 Така е, Джеймс. 912 01:27:37,716 --> 01:27:39,301 Да. 913 01:27:39,426 --> 01:27:41,386 Но после всичко се обърка. 914 01:27:41,595 --> 01:27:42,721 Нали така? 915 01:27:44,097 --> 01:27:46,517 Скъпи ми Джеймс, какво искаш? 916 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 Враговете ти приближават, Блофелд. 917 01:27:50,479 --> 01:27:51,897 А най-големият обрат тук 918 01:27:52,022 --> 01:27:55,526 е, че ако ми кажеш кои са, 919 01:27:55,651 --> 01:27:57,361 бих могъл да ти спася живота. 920 01:27:58,111 --> 01:28:00,197 Моят ангел-мъстител. 921 01:28:00,322 --> 01:28:03,075 Защитникът на изгубени каузи. 922 01:28:03,200 --> 01:28:05,702 Сега дори защитаваш моята. 923 01:28:05,827 --> 01:28:07,579 Но задаваш погрешния въпрос. 924 01:28:07,704 --> 01:28:12,292 Да, Куба беше разочарование, но всички плачем на рождения си ден. 925 01:28:13,460 --> 01:28:17,256 Трябва да се запиташ, защо ние сме тук? 926 01:28:17,381 --> 01:28:20,634 Медиен файл 472. 927 01:28:22,719 --> 01:28:24,096 Изглеждаш наточен, Бонд. 928 01:28:24,179 --> 01:28:25,764 473. 929 01:28:26,849 --> 01:28:28,392 474. 930 01:28:29,852 --> 01:28:31,270 475. 931 01:28:33,105 --> 01:28:36,608 476, 477, 478. 932 01:28:40,404 --> 01:28:42,239 479. 933 01:28:47,619 --> 01:28:48,745 СЪВПАДЕНИЕ 934 01:28:49,913 --> 01:28:52,249 Логан Аш. Приятно ми е. 935 01:28:52,374 --> 01:28:53,542 Божичко, това е той. 936 01:28:53,667 --> 01:28:55,169 Съжалявам за загубата ви. 937 01:28:55,294 --> 01:28:58,255 Надявам се, знаете кого представлявам? 938 01:28:58,380 --> 01:29:00,507 Предлагаме ви възможност. 939 01:29:01,258 --> 01:29:04,428 Все се връщаш при мен. Мислех, че няма да те видя вече, 940 01:29:04,553 --> 01:29:08,473 но съдбата ни събира отново. - Да. Кю е открил Логан Аш. 941 01:29:09,516 --> 01:29:11,852 Отивай. - Дръж ме в течение. 942 01:29:11,977 --> 01:29:13,729 Сега твоят враг е и мой. 943 01:29:13,854 --> 01:29:15,063 Как стана така? 944 01:29:15,189 --> 01:29:17,900 Когато живееш достатъчно дълго... - Да. 945 01:29:18,025 --> 01:29:20,027 Виж ни само. 946 01:29:20,152 --> 01:29:23,947 Двама престарели мъже в неведение кой им върти номера. 947 01:29:27,117 --> 01:29:29,328 Тя още те обича. Знаеше ли? 948 01:29:29,870 --> 01:29:32,372 Ти й разби сърцето, а тя те предаде. 949 01:29:32,497 --> 01:29:33,665 Тя няма нищо общо. 950 01:29:34,625 --> 01:29:37,085 Не бих бързал да я изключвам. 951 01:29:37,211 --> 01:29:40,422 Сам го каза, тя умее да крие. 952 01:29:40,547 --> 01:29:44,718 Щом тайната й излезе наяве, което ще стане, 953 01:29:44,843 --> 01:29:46,303 това ще е краят ти. 954 01:29:46,470 --> 01:29:48,096 Само ми дай име. 955 01:29:48,263 --> 01:29:49,306 Мадлен. 956 01:29:50,265 --> 01:29:53,727 Моля те, без игрички. 957 01:29:55,062 --> 01:29:56,230 Мадлен. 958 01:29:58,106 --> 01:30:00,817 Знаеш ли, трябва да ми дойдете на свиждане. 959 01:30:00,943 --> 01:30:02,861 Малка терапия за двойки. 960 01:30:02,986 --> 01:30:06,031 Искам да видя лицето ти, когато тя ти каже истината. 961 01:30:06,615 --> 01:30:09,701 Кажи ми кои са, Блофелд... 962 01:30:11,286 --> 01:30:13,914 и ще си тръгна. Ще те оставя на мира. 963 01:30:14,039 --> 01:30:15,749 Не искам да си тръгваш. 964 01:30:15,874 --> 01:30:17,876 Тъкмо се сближаваме отново. 965 01:30:24,800 --> 01:30:27,052 Добре де. Ела насам. 966 01:30:27,177 --> 01:30:30,347 Беше необичайно търпелив. Все нещо трябва да ти дам, 967 01:30:30,472 --> 01:30:33,350 за да не си бил целия този път напразно. Ела. 968 01:30:39,857 --> 01:30:40,941 Внимавай, Бонд. 969 01:30:41,775 --> 01:30:43,360 Аз бях. 970 01:30:44,444 --> 01:30:45,863 Ти си унищожил Спектър? 971 01:30:45,988 --> 01:30:47,072 Не. 972 01:30:47,197 --> 01:30:48,949 Гробът на Веспър. 973 01:30:49,074 --> 01:30:51,159 Мадлен не е сторила нищо. Аз бях. 974 01:30:51,285 --> 01:30:55,789 Знаех, че ще посетиш гроба. Само изчаках точния момент. 975 01:30:55,914 --> 01:30:59,543 Тя те отведе право там само от добро сърце. 976 01:30:59,668 --> 01:31:02,588 А после ти я изостави заради мен. 977 01:31:02,713 --> 01:31:03,881 Няма значение. 978 01:31:04,006 --> 01:31:06,967 Само че има. Тя все още има значение, нали? 979 01:31:07,092 --> 01:31:09,303 Бедното ми кукувиче. 980 01:31:10,470 --> 01:31:13,682 Винаги си бил толкова чувствителен. 981 01:31:16,685 --> 01:31:17,936 Не се получава. 982 01:31:18,061 --> 01:31:19,146 Продължавай. 983 01:31:19,271 --> 01:31:22,858 Толкова изгубено време, а какъв живот можеше да имаш. 984 01:31:23,567 --> 01:31:27,446 А причината за всичко това е толкова изящно прекрасна. 985 01:31:27,571 --> 01:31:30,449 Да дойдеш при мен за отговор, 986 01:31:30,574 --> 01:31:33,410 докато единствената, която знае всичко, е тя. 987 01:31:33,535 --> 01:31:34,620 Мадлен. 988 01:31:34,745 --> 01:31:37,831 Тя пази тайните, които търсиш. Всичките. 989 01:31:37,956 --> 01:31:39,625 Не беше нужно да те убивам. 990 01:31:39,750 --> 01:31:41,376 Вече те бях пречупил. 991 01:31:41,502 --> 01:31:43,712 Исках да ти дам един пуст свят 992 01:31:45,214 --> 01:31:47,049 като онзи, който ми даде ти. 993 01:31:47,174 --> 01:31:49,510 Почти ме накара да съжалявам. 994 01:31:50,552 --> 01:31:51,637 Почти. 995 01:32:00,270 --> 01:32:01,104 Умри. 996 01:32:06,318 --> 01:32:08,445 Умри, Блофелд. 997 01:32:08,570 --> 01:32:10,239 Божичко. Отворете. 998 01:32:11,281 --> 01:32:12,866 Бонд! 999 01:32:13,617 --> 01:32:14,785 Бонд! 1000 01:32:15,744 --> 01:32:18,205 Отворете. Бонд! 1001 01:32:18,330 --> 01:32:19,164 Ку-ку. 1002 01:32:19,748 --> 01:32:22,668 Какво си въобразяваш? - Знам как да проведа разпит. 1003 01:32:22,793 --> 01:32:23,752 Разпитът приключи. 1004 01:32:23,877 --> 01:32:25,671 Танър, не ми опявай! 1005 01:32:25,796 --> 01:32:30,092 Бонд, наруши най-важното правило в целия проклет наръчник. 1006 01:32:36,431 --> 01:32:37,432 Не мърдай. 1007 01:32:47,693 --> 01:32:49,653 Боя се, че ще ми трябват. 1008 01:33:01,874 --> 01:33:02,749 Мъртъв е. 1009 01:33:04,918 --> 01:33:08,505 Добре че нямате роднинска връзка, иначе и ти щеше да си труп. 1010 01:33:09,923 --> 01:33:12,342 Как да го махна? - Не можеш. 1011 01:33:14,178 --> 01:33:16,138 Наноботите не са само за Коледа. 1012 01:33:18,223 --> 01:33:21,393 Щом "Херакъл" попадне в теб, остава там завинаги. 1013 01:33:26,982 --> 01:33:30,152 Намериха ли колата? - Да, но тя я е зарязала. 1014 01:33:30,277 --> 01:33:32,988 Претърсиха дома й, не се е прибирала. 1015 01:33:34,031 --> 01:33:36,033 Тя от тях ли е? - Не знам. 1016 01:33:36,158 --> 01:33:40,370 Джеймс, имаш ли представа къде може да е отишла? 1017 01:33:41,872 --> 01:33:44,499 Не. Изобщо не я познавам. 1018 01:34:30,796 --> 01:34:32,047 За мен ли е? 1019 01:34:34,925 --> 01:34:36,009 Не. 1020 01:34:38,720 --> 01:34:40,389 Тогава защо дойде? 1021 01:34:41,348 --> 01:34:42,933 Защото ти ми каза. 1022 01:34:44,434 --> 01:34:46,103 Не мислех, че ще запомниш. 1023 01:34:47,104 --> 01:34:48,856 Аз помня всичко. 1024 01:34:48,981 --> 01:34:51,817 Кажи ми кой ти даде отровата, Мадлен. 1025 01:34:53,694 --> 01:34:54,862 Мъртъв ли е? 1026 01:34:55,863 --> 01:34:57,197 Да, мъртъв е. 1027 01:34:58,490 --> 01:34:59,324 Хубаво. 1028 01:35:02,327 --> 01:35:04,204 Той каза, че не си ме предала. 1029 01:35:06,081 --> 01:35:08,584 Разбирам, че нямаш доверие на хората. 1030 01:35:09,877 --> 01:35:10,878 Ти също. 1031 01:35:11,712 --> 01:35:13,380 Глупаво е било да опитваме. 1032 01:35:14,298 --> 01:35:15,716 Аз го исках. 1033 01:35:22,681 --> 01:35:25,100 Не знам дали си искала да дойда, 1034 01:35:26,393 --> 01:35:29,313 защо опита да убиеш Блофелд, кой ти е дал отровата, 1035 01:35:29,438 --> 01:35:30,731 нито откога работиш за тях, 1036 01:35:30,856 --> 01:35:32,482 но знам, 1037 01:35:34,902 --> 01:35:39,281 че за онова време, което ми се стори като пет минути, 1038 01:35:39,406 --> 01:35:41,408 аз исках всичко с теб. 1039 01:35:44,203 --> 01:35:46,330 И не защото не ти вярвах. 1040 01:35:49,583 --> 01:35:51,585 Просто имах такова чувство. 1041 01:35:55,714 --> 01:35:59,343 Знам, че съм тук, за да разбера кой ти е дал отровата, 1042 01:36:00,344 --> 01:36:03,096 но няма да си тръгна, без ти да разбереш, 1043 01:36:03,931 --> 01:36:05,933 че те обичах 1044 01:36:07,351 --> 01:36:09,061 и ще те обичам 1045 01:36:09,186 --> 01:36:14,358 и че не съжалявам за нищо в живота си, което ме доведе до теб, 1046 01:36:17,319 --> 01:36:19,404 освен когато те качих на онзи влак. 1047 01:36:24,159 --> 01:36:25,911 Знаеш ли кое ти е най-лошото? 1048 01:36:27,829 --> 01:36:29,456 Как не уцелвам момента? 1049 01:36:31,792 --> 01:36:32,793 Недей. 1050 01:36:41,343 --> 01:36:43,679 Чувството ми за хумор? 1051 01:36:44,930 --> 01:36:46,056 Недей. 1052 01:36:50,102 --> 01:36:51,061 Кое? 1053 01:36:51,478 --> 01:36:52,479 Че изглеждаш... 1054 01:36:52,604 --> 01:36:54,398 Изглеждаш невероятно. 1055 01:37:06,618 --> 01:37:08,161 Това е Матилд. 1056 01:37:12,124 --> 01:37:14,042 Здравей. Аз съм Джеймс. 1057 01:37:31,476 --> 01:37:34,688 Открихме Логан Аш. 007 иска да говори с вас. 1058 01:37:35,564 --> 01:37:36,773 Добра работа, 007. 1059 01:37:36,899 --> 01:37:39,234 Благодаря. Разрешете да заловя или убия. 1060 01:37:39,359 --> 01:37:41,111 Американците съгласни ли са? 1061 01:37:42,738 --> 01:37:44,781 Разрешавам. Благодаря, че попита. 1062 01:37:45,407 --> 01:37:48,869 Следвам правилата. - Предшественикът ти не беше стриктен. 1063 01:37:49,745 --> 01:37:53,373 Честно казано, командир Бонд ме насочи. 1064 01:37:53,916 --> 01:37:55,876 Радвам се, че сте се спогодили. 1065 01:37:56,001 --> 01:37:57,002 Сър. 1066 01:37:57,878 --> 01:37:59,922 Откри ли д-р Суон? 1067 01:38:00,088 --> 01:38:01,840 Боя се, че не открих нищо. 1068 01:38:01,965 --> 01:38:02,966 Благодаря. 1069 01:38:05,177 --> 01:38:07,012 Какво ще направиш, ако чуеш нещо? 1070 01:38:08,222 --> 01:38:09,431 Ще се скрия. 1071 01:38:10,557 --> 01:38:11,391 Много добре. 1072 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 Не е твоя. 1073 01:38:35,999 --> 01:38:37,125 Но... 1074 01:38:37,251 --> 01:38:39,336 Тези сини очи... 1075 01:38:40,587 --> 01:38:42,005 Не е твоя. 1076 01:38:44,049 --> 01:38:45,050 Добре. 1077 01:38:46,426 --> 01:38:48,136 Трябва да ти покажа нещо. 1078 01:38:51,181 --> 01:38:52,599 Още някое дете ли? 1079 01:39:04,194 --> 01:39:08,198 Защо баща ти така си е падал по тайни стаи? 1080 01:39:09,324 --> 01:39:11,577 Исках да те доведа още преди. 1081 01:39:12,411 --> 01:39:14,037 Да ти разкажа всичко. 1082 01:39:15,247 --> 01:39:18,876 Блофелд наредил на баща ми да убие това семейство. 1083 01:39:19,543 --> 01:39:21,170 Момчето оцеляло. 1084 01:39:22,421 --> 01:39:24,423 Името му е Луцифер Сафин. 1085 01:39:28,218 --> 01:39:31,054 Бях малка, когато той дойде да убие баща ми. 1086 01:39:32,931 --> 01:39:35,184 Вместо това намери мен и майка ми. 1087 01:39:37,269 --> 01:39:38,896 Той ме пощади. 1088 01:39:40,856 --> 01:39:42,399 И сега се върна. 1089 01:39:43,025 --> 01:39:44,276 Какво иска? 1090 01:39:44,401 --> 01:39:45,944 Мъст? 1091 01:39:47,654 --> 01:39:48,655 Мен? 1092 01:39:54,369 --> 01:39:55,287 Кои бяха те? 1093 01:39:55,412 --> 01:39:57,039 Отровителите на Спектър. 1094 01:39:57,164 --> 01:39:59,208 Баща ми им устроил банкет, 1095 01:39:59,333 --> 01:40:01,919 използвал собствената им рецепта за десерта. 1096 01:40:02,044 --> 01:40:03,253 Диоксин. 1097 01:40:04,838 --> 01:40:06,882 Щели да страдат ужасно. 1098 01:40:07,007 --> 01:40:08,509 Това го беляза до живот. 1099 01:40:09,676 --> 01:40:11,220 Семейството имаше остров. 1100 01:40:12,513 --> 01:40:14,473 Наричаха го Отровната градина. 1101 01:40:16,433 --> 01:40:17,684 И така, 1102 01:40:17,809 --> 01:40:19,228 Блофелд им го е взел 1103 01:40:19,353 --> 01:40:21,021 и го е управлявал, 1104 01:40:21,146 --> 01:40:24,024 а сега този Сафин си го връща. 1105 01:40:29,655 --> 01:40:33,033 Кю, открий някой си Луцифер Сафин. 1106 01:40:33,158 --> 01:40:35,035 Няма сведения, нито нови снимки, 1107 01:40:35,160 --> 01:40:38,121 но ще ти изпратя негови снимки като момче. 1108 01:40:38,247 --> 01:40:42,000 Както и снимка на остров. Направи каквото можеш. 1109 01:40:42,125 --> 01:40:45,003 Ще ми трябва голям самолет, за да стигна там. 1110 01:40:48,924 --> 01:40:50,884 Ще ти пратя местонахождението си. 1111 01:40:55,013 --> 01:40:56,598 Ще го намериш ли? 1112 01:40:59,017 --> 01:41:02,145 Имаме стотици причини да открием този човек. 1113 01:41:04,481 --> 01:41:06,483 Току-що ми даде причина да го убия. 1114 01:41:17,119 --> 01:41:18,537 Гладна съм. 1115 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 Как е? 1116 01:41:45,981 --> 01:41:47,024 Не е зле. 1117 01:41:58,035 --> 01:41:59,161 Извини ме. 1118 01:41:59,286 --> 01:42:00,078 Да? 1119 01:42:00,204 --> 01:42:01,121 Бонд. 1120 01:42:01,246 --> 01:42:02,456 Откри ли острова? 1121 01:42:02,581 --> 01:42:04,541 Да, част е от група острови 1122 01:42:04,666 --> 01:42:07,002 в спорни води между Япония и Русия. 1123 01:42:07,169 --> 01:42:10,714 Там има химически завод от Втората световна война. 1124 01:42:10,839 --> 01:42:12,716 Явно е имал интересна история. 1125 01:42:13,050 --> 01:42:14,801 Японското разузнаване съобщава 1126 01:42:14,927 --> 01:42:16,887 за съмнителна дейност на острова. 1127 01:42:17,012 --> 01:42:17,638 Кю. 1128 01:42:17,763 --> 01:42:20,182 Пусни сателитните снимки, които пратих. 1129 01:42:21,183 --> 01:42:23,060 От последните дни са. 1130 01:42:25,562 --> 01:42:26,813 Ако това е Сафин, 1131 01:42:26,939 --> 01:42:28,565 значи "Херакъл" също е там. 1132 01:42:28,690 --> 01:42:30,067 Къде искаш самолета? 1133 01:42:30,192 --> 01:42:31,151 Изчакай, Кю. 1134 01:42:31,276 --> 01:42:33,278 007 откри ли Логан Аш? 1135 01:42:33,403 --> 01:42:36,281 Близо е. Ще ти пратя местонахождението й. 1136 01:42:44,081 --> 01:42:46,875 Мислех, че следи Логан Аш, не мен. 1137 01:42:47,000 --> 01:42:48,126 Какво? Това прави. 1138 01:42:48,252 --> 01:42:50,128 Джеймс, къде си? 1139 01:42:55,008 --> 01:42:56,552 Сложи я отзад. 1140 01:42:57,761 --> 01:42:59,930 Така. Влизай и пази главата. 1141 01:43:04,601 --> 01:43:05,769 Къде отиваме? 1142 01:43:06,687 --> 01:43:08,313 На приключение, миличка. Дръж се. 1143 01:43:13,861 --> 01:43:16,446 Кю, самолетът ми трябва бързо. 1144 01:43:16,572 --> 01:43:19,199 Край база "Ерлан" съм. Можеш ли да го пратиш? 1145 01:43:19,658 --> 01:43:21,285 Добре. Идваме. 1146 01:43:21,910 --> 01:43:22,911 Благодаря. 1147 01:43:25,122 --> 01:43:26,498 Ухапал ме е комар. 1148 01:43:27,291 --> 01:43:28,208 Няма нищо. 1149 01:43:28,542 --> 01:43:30,752 Ду Ду, обичаш ли комари? 1150 01:43:52,691 --> 01:43:55,944 Комарите имат ли приятели? - Не знам. 1151 01:43:59,990 --> 01:44:01,116 Сигурно не. 1152 01:44:17,007 --> 01:44:17,591 Дръж се. 1153 01:44:29,561 --> 01:44:30,562 Джеймс. 1154 01:44:44,618 --> 01:44:45,619 Матилд! 1155 01:45:54,521 --> 01:45:55,439 Над нас са! 1156 01:46:23,175 --> 01:46:24,301 Измъкни се! 1157 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 Джеймс! 1158 01:48:02,858 --> 01:48:04,318 Стойте тук. 1159 01:48:05,027 --> 01:48:06,361 Няма да се бавя. 1160 01:48:07,154 --> 01:48:09,865 Ако влезе някой, застреляй го. 1161 01:48:09,990 --> 01:48:11,241 Освен ако не съм аз. 1162 01:48:12,201 --> 01:48:14,620 Кротувай и бъди тиха. 1163 01:49:30,779 --> 01:49:31,780 Хей! 1164 01:49:47,504 --> 01:49:48,797 Тръгвай! 1165 01:49:55,470 --> 01:49:56,513 Там! Прегази го! 1166 01:50:24,374 --> 01:50:25,751 Бива си те, Бонд. 1167 01:50:27,711 --> 01:50:29,713 Не можеш да го спреш. 1168 01:50:31,673 --> 01:50:33,342 Защо не ми помогнеш, братко? 1169 01:50:34,593 --> 01:50:36,136 Имах брат. 1170 01:50:38,138 --> 01:50:39,723 Казваше се Феликс Лайтър. 1171 01:52:02,181 --> 01:52:03,390 Да те закарам? 1172 01:52:04,975 --> 01:52:06,101 Къде беше? 1173 01:52:06,643 --> 01:52:08,270 Следвах насоките ти. 1174 01:52:11,773 --> 01:52:12,900 Аш? 1175 01:52:13,025 --> 01:52:14,193 Мъртъв е. 1176 01:52:16,904 --> 01:52:18,488 Отвлякоха д-р Суон. 1177 01:52:19,448 --> 01:52:21,033 И дъщеря й. 1178 01:52:22,868 --> 01:52:25,454 Не знаех, че има дъщеря. 1179 01:52:26,371 --> 01:52:27,873 Ем докара ли самолета ми? 1180 01:52:29,041 --> 01:52:31,710 Нашия самолет. Идвам с теб. 1181 01:52:34,922 --> 01:52:35,923 Благодаря, 007. 1182 01:52:49,937 --> 01:52:52,898 КРАЛСКИ ВОЕННОВЪЗДУШНИ СИЛИ 1183 01:52:59,613 --> 01:53:00,781 Здравей, Кю. 1184 01:53:00,906 --> 01:53:01,907 Бонд. 1185 01:53:03,283 --> 01:53:05,369 Съжалявам, че те вдигнах от леглото. 1186 01:53:06,870 --> 01:53:09,831 Целите на мисията са три. 1187 01:53:09,957 --> 01:53:12,000 Потвърдете наличието на "Херакъл". 1188 01:53:12,125 --> 01:53:13,794 Убийте Обручев и Сафин. 1189 01:53:13,919 --> 01:53:17,089 Измъкнете д-р Суон и дъщеря й от острова. 1190 01:53:17,214 --> 01:53:20,092 Бонд, надявам се, че са там. 1191 01:53:20,509 --> 01:53:21,552 Благодаря, сър. 1192 01:53:22,052 --> 01:53:23,053 Сър. 1193 01:53:24,763 --> 01:53:28,308 Разрешете командир Бонд да си върне титлата 007. 1194 01:53:30,978 --> 01:53:32,145 Това е просто номер. 1195 01:53:32,271 --> 01:53:33,146 Много добре. 1196 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Съгласен. 1197 01:53:35,607 --> 01:53:36,859 Успех. 1198 01:53:36,984 --> 01:53:38,944 Бонд, часовникът ти. 1199 01:53:41,363 --> 01:53:44,700 Съдържа електромагнитен импулс с ограничен радиус. 1200 01:53:45,200 --> 01:53:48,912 Предизвиква късо съединение във всяка кабелна мрежа в обсега ти. 1201 01:53:51,582 --> 01:53:52,791 Колко е силен? 1202 01:53:53,834 --> 01:53:55,460 Доста. 1203 01:53:56,128 --> 01:53:57,588 Какво ще рече "доста"? 1204 01:53:57,713 --> 01:53:59,965 Не е тестван докрай, така че внимавай. 1205 01:54:01,008 --> 01:54:02,509 Това е кю-дар. 1206 01:54:03,177 --> 01:54:05,304 Картографира, докато се движиш. 1207 01:54:07,723 --> 01:54:09,016 Не пипай там. 1208 01:54:10,267 --> 01:54:12,728 Смарт кръв, с която ще ви следим... 1209 01:54:13,437 --> 01:54:15,355 Както и жизнените ви показатели. 1210 01:54:22,029 --> 01:54:24,740 Нали нямаш нищо против да ударим по едно? 1211 01:54:24,907 --> 01:54:25,782 Какво ще кажеш? 1212 01:54:25,908 --> 01:54:27,910 Не съм пил от 3-4 ча... 1213 01:54:28,035 --> 01:54:29,036 Часа. 1214 01:54:30,412 --> 01:54:31,914 Не е в твой стил. 1215 01:54:35,751 --> 01:54:36,752 Хубаво. 1216 01:54:36,919 --> 01:54:39,087 Сигурно знаеш как работи стелт птицата. 1217 01:54:39,546 --> 01:54:40,797 Нямам представа. 1218 01:54:41,507 --> 01:54:42,841 Гравитация. 1219 01:55:03,070 --> 01:55:04,821 Добре дошли, г-н Сафин. 1220 01:55:05,572 --> 01:55:07,157 Добре дошли в семейството. 1221 01:55:07,741 --> 01:55:09,326 Как върви? 1222 01:55:09,451 --> 01:55:10,911 Много добре, г-н Сафин. 1223 01:55:11,453 --> 01:55:13,038 А молбата ми? 1224 01:55:13,664 --> 01:55:14,998 Светлана? 1225 01:55:23,257 --> 01:55:24,299 Продължавайте. 1226 01:55:25,217 --> 01:55:26,426 Какво е това? 1227 01:55:26,552 --> 01:55:27,636 Застраховка. 1228 01:55:28,095 --> 01:55:32,015 От главата ти пада косъм и сега животът ти е в ръцете ми. 1229 01:55:34,017 --> 01:55:35,435 И твоят. 1230 01:55:36,895 --> 01:55:39,731 Трябва да си много увреден, за да заплашваш дете. 1231 01:55:41,358 --> 01:55:43,485 А ти си по-малко увредена? 1232 01:55:44,862 --> 01:55:46,613 Обичаш убиец. 1233 01:55:47,906 --> 01:55:50,701 Роди детето му, въпреки че те беше отхвърлил. 1234 01:55:51,577 --> 01:55:53,912 Цял живот се криеш и лъжеш. 1235 01:55:54,413 --> 01:55:56,331 Готова си на всичко... 1236 01:55:56,456 --> 01:55:57,708 За да оцелея. 1237 01:56:01,670 --> 01:56:04,506 Разбираш ме така, както аз разбирам теб. 1238 01:56:07,426 --> 01:56:08,468 Тръгвай. 1239 01:56:18,145 --> 01:56:19,938 Градината на баща ми. 1240 01:56:20,397 --> 01:56:22,608 Беше неговото отровно съкровище. 1241 01:56:22,733 --> 01:56:24,526 Нека й покажа. 1242 01:56:24,651 --> 01:56:25,652 Дай ми я. 1243 01:56:26,320 --> 01:56:27,321 Не. 1244 01:56:29,281 --> 01:56:30,490 Мога да я защитя. 1245 01:56:34,828 --> 01:56:36,121 Матилд. 1246 01:56:36,246 --> 01:56:39,291 Помниш ли какво ти казах? Не пипай нищо. 1247 01:56:45,881 --> 01:56:46,757 Матилд. 1248 01:56:47,341 --> 01:56:48,967 Градината е отровна, 1249 01:56:50,427 --> 01:56:52,471 но е съвсем безопасна. 1250 01:56:54,890 --> 01:56:56,391 Баща ми я създаде. 1251 01:56:56,934 --> 01:57:01,146 Толкова обичаше растенията си, че им пееше. 1252 01:57:03,899 --> 01:57:06,276 Искам да ти покажа едно от любимите ми. 1253 01:57:09,780 --> 01:57:12,491 Някои от тези растения са много опасни, 1254 01:57:12,616 --> 01:57:14,910 но не всички вредят на хората. 1255 01:57:15,410 --> 01:57:18,288 Имам растения, които правят какво ли не. 1256 01:57:24,878 --> 01:57:25,629 Матилд! 1257 01:57:27,339 --> 01:57:28,340 Не. 1258 01:57:29,675 --> 01:57:32,135 Това те кара да следваш заповеди. 1259 01:57:32,928 --> 01:57:34,596 Така ставаш завинаги послушна 1260 01:57:34,721 --> 01:57:36,181 и добричка. 1261 01:57:36,306 --> 01:57:38,267 Не бива да си непослушна, Матилд. 1262 01:57:39,643 --> 01:57:41,937 И майка ти също. 1263 01:57:43,897 --> 01:57:45,023 Никога. 1264 01:57:48,318 --> 01:57:49,528 Харесва ли ти тук? 1265 01:57:49,653 --> 01:57:50,529 Не. 1266 01:57:51,947 --> 01:57:53,365 Ще се научиш. 1267 01:57:54,199 --> 01:57:56,660 И ти като мен ще израснеш тук. 1268 01:58:01,290 --> 01:58:02,875 Какво хубаво дете. 1269 01:58:05,252 --> 01:58:06,712 Хайде да пийнем чай. 1270 01:58:06,837 --> 01:58:08,005 Не. - Нека види светлината. 1271 01:58:08,130 --> 01:58:10,048 Не можеш да ни разделиш! 1272 01:58:10,174 --> 01:58:11,425 Матилд! 1273 01:58:11,550 --> 01:58:14,219 Помни какво ти казах! Ще дойда и ще те намеря! 1274 01:58:14,344 --> 01:58:15,470 Нали? 1275 01:58:17,264 --> 01:58:18,390 Не се тревожи. 1276 01:58:20,767 --> 01:58:22,060 Имаш мен. 1277 01:58:31,445 --> 01:58:34,281 Щом имаш видимост на острова, спусни се ниско 1278 01:58:34,406 --> 01:58:35,741 и стой под радара. 1279 01:58:40,287 --> 01:58:41,997 Пилотирала ли си такова нещо? 1280 01:58:43,290 --> 01:58:44,208 Не. 1281 01:58:51,340 --> 01:58:53,091 Не забравяй да пуснеш парашута 1282 01:58:53,217 --> 01:58:54,551 и да разтвориш крилата. 1283 01:58:54,676 --> 01:58:56,595 Гравитацията невинаги е приятел. 1284 01:59:12,444 --> 01:59:15,322 Търси бетонна структура в западната част на острова. 1285 01:59:16,323 --> 01:59:18,158 Имаш шанс да проникнеш оттам. 1286 02:00:04,288 --> 02:00:05,914 Излизаме на въздух, Кю. 1287 02:00:06,665 --> 02:00:07,958 Добре, чудесно. 1288 02:00:08,083 --> 02:00:11,753 Трябва да влизате в док за подводници от ВСВ. 1289 02:00:12,629 --> 02:00:15,632 Не засичам движение, но внимавайте за камери. 1290 02:00:16,800 --> 02:00:18,427 Използвай часовника, Бонд. 1291 02:00:29,271 --> 02:00:31,607 Какво става? - От новото оборудване е. 1292 02:00:32,191 --> 02:00:33,650 Камерите не работят. 1293 02:00:34,359 --> 02:00:35,611 В целия долен сектор. 1294 02:00:35,861 --> 02:00:37,988 Ще рестартирам системата. 1295 02:00:52,127 --> 02:00:53,545 КЮ-ДАР 1296 02:00:53,670 --> 02:00:54,546 Добре. 1297 02:00:54,671 --> 02:00:55,797 Готово. 1298 02:00:56,715 --> 02:00:58,133 Сър, вътре са. 1299 02:00:58,258 --> 02:00:59,593 Да, виждаме. 1300 02:00:59,718 --> 02:01:01,970 Трябва да виждате устройството на завода. 1301 02:01:02,095 --> 02:01:03,055 Кой е Бонд? 1302 02:01:03,180 --> 02:01:05,182 Той е пси. 1303 02:01:05,307 --> 02:01:07,267 Онова с формата на тризъбец. 1304 02:01:07,392 --> 02:01:08,894 Опиши ни разположението. 1305 02:01:09,019 --> 02:01:10,270 Така. 1306 02:01:11,230 --> 02:01:14,566 Намирате се на ръба на токсична въртележка. 1307 02:01:14,816 --> 02:01:17,778 Основната дейност трябва да е в централния хъб, 1308 02:01:17,903 --> 02:01:19,530 който е точно над вас. 1309 02:01:52,813 --> 02:01:53,814 Бонд. 1310 02:01:54,398 --> 02:01:55,858 Има нещо... 1311 02:01:56,525 --> 02:01:59,570 Напред има нещо голямо, не разбирам какво е... 1312 02:02:00,487 --> 02:02:01,989 Явно стените са дебели. 1313 02:02:08,412 --> 02:02:09,246 Бонд. 1314 02:02:10,706 --> 02:02:12,958 Бонд? 007, чуваш ли ме? 1315 02:02:14,168 --> 02:02:16,211 Изгубихме ги. - В сляпа точка са. 1316 02:02:16,336 --> 02:02:18,589 Не разбирам в какво влязоха. 1317 02:02:18,714 --> 02:02:20,340 Свържи се пак. 1318 02:02:53,165 --> 02:02:55,459 Погледни само тези врати. 1319 02:02:56,376 --> 02:02:57,961 Било е ракетен силоз. 1320 02:02:58,086 --> 02:02:59,087 Ясно. 1321 02:03:00,964 --> 02:03:01,965 Да вървим. 1322 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 Всички там! В ъгъла! Веднага! 1323 02:03:12,809 --> 02:03:14,394 Какво? Как така? - По-живо! 1324 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 Хайде! На земята! 1325 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 Алармата. 1326 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 Кротко. 1327 02:03:39,795 --> 02:03:41,755 Какво правите? 1328 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 Не бива да взривявате лабораторията. Моля ви. 1329 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 Това е самоубийство. 1330 02:03:52,641 --> 02:03:53,892 Стига. 1331 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 Няма да напуснете живи острова. 1332 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 Онова е било фермата. 1333 02:04:05,487 --> 02:04:07,197 А това е заводът. 1334 02:04:20,127 --> 02:04:21,503 Произвеждат го масово. 1335 02:04:21,628 --> 02:04:23,005 Номи, ела да видиш нещо. 1336 02:04:23,130 --> 02:04:25,591 Не можете да го спрете. 1337 02:04:25,716 --> 02:04:27,801 Имаме голям план. 1338 02:04:27,926 --> 02:04:29,553 Имаме големи бройки. - Какво има? 1339 02:04:29,678 --> 02:04:32,306 Това е симулация. Не атакуват само отделни хора. 1340 02:04:32,431 --> 02:04:34,057 Ще избият милиони. 1341 02:04:34,183 --> 02:04:37,519 Този път няма да се побере в куфар. 1342 02:04:37,644 --> 02:04:39,688 Той сериозно ми лази по нервите. 1343 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 Затвори му устата. 1344 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 Носът ми. 1345 02:04:49,948 --> 02:04:52,492 Трябва да унищожим цялото съоръжение. 1346 02:04:52,618 --> 02:04:54,536 Насилието е излишно. 1347 02:04:54,703 --> 02:04:56,830 Г-н Сафин, те използват експлозиви. 1348 02:04:56,955 --> 02:04:58,207 Млъквай. 1349 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 Г-н Бонд, 1350 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 вие държите нещо мое, а аз - нещо ваше. 1351 02:05:05,839 --> 02:05:08,634 Защо не се качите да поговорим? 1352 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 Като големи хора. 1353 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 Къде е Сафин? 1354 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 Ако не се върна, 1355 02:05:22,898 --> 02:05:24,691 взриви всичко на пух и прах. 1356 02:05:24,816 --> 02:05:26,401 Нямаме толкова експлозиви. 1357 02:05:26,527 --> 02:05:28,403 Само че те не го знаят. 1358 02:05:47,422 --> 02:05:48,882 Каза да пиеш. 1359 02:05:49,007 --> 02:05:50,384 За твое здраве. 1360 02:05:50,509 --> 02:05:53,971 Вярваш ли му? Той ме накара да убия предишния ти господар. 1361 02:05:54,096 --> 02:05:56,181 Защо според теб те е взел? 1362 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 Мисля, че той иска да пиеш. 1363 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 Искам да ми върне дъщерята. 1364 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 Каза, че ако слушаш, ще я видиш. Пий. 1365 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 Знаеш ли как действа това цвете? 1366 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 Ослепява те. 1367 02:06:28,922 --> 02:06:30,924 Само една капка в окото, 1368 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 и повече няма да виждаш. 1369 02:06:35,012 --> 02:06:37,055 Загубата на едно око е трагедия. 1370 02:06:37,181 --> 02:06:38,432 Загубата на две... 1371 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 Без игрички. - Това не е игра. 1372 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 Добре дошъл. 1373 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 На пода. 1374 02:07:32,694 --> 02:07:34,404 И другият. 1375 02:07:35,572 --> 02:07:36,490 Внимателно. 1376 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 Тя е лека като перце. 1377 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 Добре! 1378 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 Заповядай, седни. 1379 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 Всичко ще бъде наред. 1380 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 Обещавам ти, всичко ще бъде наред. 1381 02:08:08,438 --> 02:08:10,482 Джеймс Бонд. 1382 02:08:10,607 --> 02:08:12,860 История на насилие. 1383 02:08:12,985 --> 02:08:15,487 Упълномощен да убива. 1384 02:08:15,612 --> 02:08:18,031 Вендета срещу Ернст Блофелд. 1385 02:08:18,156 --> 02:08:20,742 Влюбен в Мадлен Суон. 1386 02:08:22,077 --> 02:08:24,413 Все едно говоря на отражението си. 1387 02:08:24,538 --> 02:08:26,582 Само изборът ни леко се различава. 1388 02:08:26,707 --> 02:08:27,499 Не. 1389 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 Домогваме се до една цел, но с различни методи. 1390 02:08:32,045 --> 02:08:34,923 Само че твоите умения умират с тялото ти. 1391 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 Моите ще оцелеят дълго след смъртта ми. 1392 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 Животът винаги се е заключавал в изоставянето на нещо. 1393 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 Нали? 1394 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 Да не стигаме до крайности. 1395 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 Оставяш бебчето ми на мира и аз оставям твоето. Как мислиш? 1396 02:08:57,029 --> 02:08:59,198 Мисля, че си прав. 1397 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 Благодаря. 1398 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 Наистина сме еднакви. 1399 02:09:04,661 --> 02:09:08,582 И двамата знаем какво е да ти бъде отнето всичко, 1400 02:09:08,707 --> 02:09:11,418 преди още да си влязъл в битката. 1401 02:09:11,543 --> 02:09:18,050 Нямаше да е зле да имахме шанс, не мислиш ли? 1402 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 Всеки заслужава шанс. 1403 02:09:22,137 --> 02:09:24,097 Но това нещо, което строиш, 1404 02:09:24,223 --> 02:09:28,852 превръща целия свят в бойно поле. 1405 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 Никой няма да има шанс. 1406 02:09:34,441 --> 02:09:37,528 Онова, което никой не желае да признае, 1407 02:09:37,653 --> 02:09:41,657 е, че повечето хора искат да им се случват разни неща. 1408 02:09:41,740 --> 02:09:46,537 Разказваме си лъжи за битката за свободна воля и независимост, 1409 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 но всъщност не ги желаем. 1410 02:09:50,249 --> 02:09:53,293 Искаме да ни се казва как да живеем, 1411 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 а после да умрем неусетно. 1412 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 Хората желаят забвение, 1413 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 а неколцина от нас са родени да им го осигурят. 1414 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 Така че ето ме, техният невидим бог, 1415 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 прокрадващ се под кожата им. 1416 02:10:16,400 --> 02:10:19,027 Историята не щади изживяващите се като богове. 1417 02:10:19,152 --> 02:10:20,487 А ти не си такъв? 1418 02:10:21,905 --> 02:10:26,159 И двамата заличаваме хора, за да направим света по-добър. 1419 02:10:27,119 --> 02:10:28,787 Аз искам само да е малко... 1420 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 по-подредено. 1421 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 Без... косвени жертви. 1422 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Аз искам светът да еволюира, докато ти искаш да остане същият. 1423 02:10:40,883 --> 02:10:42,301 Нека си признаем... 1424 02:10:45,345 --> 02:10:46,805 Направих те излишен. 1425 02:10:46,930 --> 02:10:48,015 Не. 1426 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 Не и докато на света има хора като теб. 1427 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 С цялото ми уважение към мащаба на подредените ти постижения, 1428 02:11:00,277 --> 02:11:05,407 ти си само един от цяла върволица малки разгневени мъже. 1429 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 Не съм гневен, а само пламенен. 1430 02:11:10,954 --> 02:11:13,540 Обезвреди взривовете, махни се от острова ми 1431 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 и можеш да вземеш безценното ангелче със себе си. 1432 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 А Мадлен? 1433 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 Тя остава. - Знаеш, че не мога да приема. 1434 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 Колко жалко. 1435 02:11:29,014 --> 02:11:31,308 Тя много се надяваше. 1436 02:11:31,433 --> 02:11:33,852 Знае, че само така може да оцелее. 1437 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 Нека тя сама да ми го каже. 1438 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 Коя майка не би се жертвала за детето си? 1439 02:11:43,654 --> 02:11:45,572 Така ли е направила твоята? 1440 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 Гледах как моята майка умира в краката ми. 1441 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 Чакай! 1442 02:12:03,215 --> 02:12:04,675 Ще направя каквото искаш. 1443 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 И още как. 1444 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 Извинявам се. 1445 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 Съжалявам. 1446 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Прости избори, г-н Бонд. 1447 02:12:19,648 --> 02:12:22,442 Например, искаш ли да умреш пред дъщеря си? 1448 02:12:23,485 --> 02:12:25,863 Или искаш дъщеря ти да умре пред очите ти? 1449 02:12:25,988 --> 02:12:28,699 Не. Не. 1450 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 Съжалявам. 1451 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 Съжалявам. 1452 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 Погледни баща си, Матилд. 1453 02:12:41,962 --> 02:12:43,463 Това е власт. 1454 02:12:43,589 --> 02:12:44,631 Съжалявам. 1455 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 Искрено съжалявам. 1456 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 Джеймс! 1457 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 Къде е тя? 1458 02:13:05,777 --> 02:13:08,030 Първата пратка е на дока, докторе. 1459 02:13:08,155 --> 02:13:09,323 Много добре. 1460 02:13:10,490 --> 02:13:11,575 Ду Ду! 1461 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 Щом не желаеш закрилата ми, 1462 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 заминавай. 1463 02:13:47,110 --> 02:13:50,280 По-живо. Първите купувачи пристигат. 1464 02:14:03,043 --> 02:14:06,338 Засякох подозрително движение. 1465 02:14:06,463 --> 02:14:09,007 Високоскоростни лодки се движат към острова. 1466 02:14:09,132 --> 02:14:10,133 Неизвестен произход. 1467 02:14:10,259 --> 02:14:11,677 Все още няма следа от 007. 1468 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 Хайде, Бонд, къде си? 1469 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 Положението е безнадеждно. Моля ви. 1470 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 Бонд. 1471 02:14:25,399 --> 02:14:26,608 Бонд. 1472 02:14:27,359 --> 02:14:29,862 Групата е по-голяма от резервацията. 1473 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 Госпожо, моля ви, пуснете ме. 1474 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 И бездруго нямаше изход. 1475 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 Стига глупости, така или иначе нямате шанс. 1476 02:14:42,916 --> 02:14:45,335 Имам чудесна ампула за вашите хора. 1477 02:14:45,460 --> 02:14:47,880 За западноафриканци. Може да е полезна. 1478 02:15:04,730 --> 02:15:07,024 Не ми трябва лаборатория, 1479 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 за да залича цялата ви раса от лицето на Земята. 1480 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 Знаеш ли кое време е? - Моля? 1481 02:15:14,615 --> 02:15:15,991 Време да умреш. 1482 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 Не! 1483 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 Бързо! 1484 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 Спуснаха се на по-ниско ниво. Трябва да има стълби. 1485 02:15:42,935 --> 02:15:44,603 Изгубих Ду Ду. 1486 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 Матилд. 1487 02:15:52,569 --> 02:15:54,196 Търсих те къде ли не. 1488 02:15:54,863 --> 02:15:55,948 Къде беше? 1489 02:15:56,073 --> 02:15:58,617 Скрих се, както ти ми каза. 1490 02:16:00,327 --> 02:16:01,286 Обичам те. 1491 02:16:02,412 --> 02:16:03,830 И аз те обичам. 1492 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 Трябва да тръгваме. 1493 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Тук Кю. Чуваш ли ме? 1494 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 Обади се, 007, тук Кю. 1495 02:16:17,219 --> 02:16:18,804 Имаме трафик. 1496 02:16:18,929 --> 02:16:20,222 Май профучаха на косъм. 1497 02:16:20,347 --> 02:16:21,598 Два руски изтребителя. 1498 02:16:21,723 --> 02:16:23,141 СПС, контролът е ваш. 1499 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 Разбирам и правя всичко възможно. Само изчакайте. 1500 02:16:28,146 --> 02:16:30,190 Флотът, японците и руснаците 1501 02:16:30,315 --> 02:16:31,441 дишат във врата ми 1502 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 и питат защо наш С-17 обикаля спорен остров. 1503 02:16:38,866 --> 02:16:40,993 Засега не им отговаряй. 1504 02:16:59,678 --> 02:17:00,888 Тъкмо навреме. 1505 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 Номи, 1506 02:17:03,223 --> 02:17:05,726 Мадлен и Матилд са моето... 1507 02:17:05,851 --> 02:17:06,727 Здрасти. - Здравей. 1508 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 Семейство? 1509 02:17:10,397 --> 02:17:12,816 Кю, там ли си? 1510 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 Да. Бонд. 1511 02:17:14,401 --> 02:17:18,197 Имаме ли наблизо кораби от Кралския флот? 1512 02:17:18,822 --> 02:17:19,948 Да. Защо? 1513 02:17:20,073 --> 02:17:22,618 Нужна е незабавна атака на тази локация. 1514 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 Целият остров е завод на "Херакъл". 1515 02:17:27,873 --> 02:17:30,291 Нали нямаме разрешение за ракетен обстрел? 1516 02:17:31,293 --> 02:17:33,128 Бонд, трябва да знаеш още нещо. 1517 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 Неидентифицирани кораби идват към вас. 1518 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 Идват за "Херакъл". На колко време са? 1519 02:17:39,885 --> 02:17:41,428 Двайсет минути. 1520 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Кю, свържи ме. 1521 02:17:44,348 --> 02:17:46,225 007. - Ем. 1522 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 Операцията ни привлича международно внимание. 1523 02:17:49,937 --> 02:17:51,522 Търсим решение. 1524 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 Хайде. 1525 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 Хайде, тръгваме. 1526 02:18:02,491 --> 02:18:06,161 Навън ще е много студено, затова... 1527 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 вземи това. 1528 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 То ще те топли. 1529 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 Трябва да довърша. Заради нас. 1530 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 Знам. 1531 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 Няма да се бавя. 1532 02:18:40,529 --> 02:18:41,947 Аз ще се погрижа за тях. 1533 02:18:43,073 --> 02:18:44,324 Това може да помогне. 1534 02:18:45,700 --> 02:18:46,701 Благодаря. 1535 02:19:09,516 --> 02:19:11,226 Кю, обади се. 1536 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 Неканените ни гости са на 15 минути път. 1537 02:19:14,938 --> 02:19:16,732 Бонд, тук Ем. 1538 02:19:16,857 --> 02:19:19,401 Положението е дипломатически сложно. 1539 02:19:19,526 --> 02:19:22,612 Нямаме избор. Стреляйте по мой сигнал. 1540 02:19:22,779 --> 02:19:24,823 Ако стреляме, руснаците, японците 1541 02:19:24,948 --> 02:19:27,159 и дори американците ще искат отговори. 1542 02:19:27,325 --> 02:19:28,701 Ами не им давайте. 1543 02:19:31,455 --> 02:19:32,956 Да бъдем разумни, Бонд. 1544 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 Опитвам се да спася света от нова война. 1545 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 Малъри, ако не го направим, няма да остане нищо за спасяване. 1546 02:19:43,592 --> 02:19:44,927 Обстрел по мой сигнал. 1547 02:19:45,843 --> 02:19:48,347 007, има и проблем със залата, в която беше. 1548 02:19:48,472 --> 02:19:51,016 Знам, трябва да сваля щитовете. 1549 02:19:51,141 --> 02:19:54,102 Иначе ракетите ни ще отскочат като от трамплин. 1550 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 Да, знам. 1551 02:19:57,648 --> 02:20:00,108 Открий контролната зала. Трябва да е в кула 1552 02:20:00,234 --> 02:20:01,860 точно над щитовете. 1553 02:20:02,027 --> 02:20:04,613 Ракетите ще стигнат за около девет минути. 1554 02:20:04,738 --> 02:20:06,365 Ще успееш ли преди корабите? 1555 02:20:06,490 --> 02:20:08,492 Има много време. 1556 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 Бонд. Чуваш ли ме? 1557 02:23:29,109 --> 02:23:30,110 Да. 1558 02:23:31,445 --> 02:23:32,696 Да, Кю. 1559 02:23:32,821 --> 02:23:35,532 Чувам те. - Сякаш си в някакво меле. 1560 02:23:35,657 --> 02:23:37,618 Показах на един тук часовника ти. 1561 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 Направо му взе акъла. 1562 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 Чудесно. Откри ли контролната зала? 1563 02:23:47,794 --> 02:23:51,048 Позабравил съм руския, но мисля, че да. 1564 02:24:04,353 --> 02:24:05,312 Така, Кю. 1565 02:24:05,437 --> 02:24:08,315 Проучих старите схеми... 1566 02:24:08,440 --> 02:24:10,651 Ще ми трябва... 1567 02:24:10,776 --> 02:24:11,693 Да? 1568 02:24:13,320 --> 02:24:14,321 Бонд? 1569 02:24:17,115 --> 02:24:17,908 Ало? 1570 02:24:18,033 --> 02:24:19,993 Захранване. - Захранване? 1571 02:24:20,410 --> 02:24:22,955 Инфраструктурата трябва да е от 50-те, 1572 02:24:23,080 --> 02:24:26,333 така че ще има сложна система от превключватели. 1573 02:24:27,084 --> 02:24:30,838 Последователността на включване трябва да е съвсем точна. 1574 02:24:31,547 --> 02:24:33,423 Търси контролния панел. 1575 02:24:33,966 --> 02:24:36,593 Трябва да има противовес. 1576 02:24:37,344 --> 02:24:40,389 Слушай внимателно. Първото, което ще направиш... 1577 02:24:40,514 --> 02:24:41,890 Готово е. 1578 02:24:42,933 --> 02:24:44,184 Струва ми се. 1579 02:24:58,282 --> 02:24:59,908 Това е. Изстреляйте ракетите. 1580 02:25:00,033 --> 02:25:03,620 Първо се изтегли. - Кажи на Ем да изстреля ракетите. 1581 02:25:04,788 --> 02:25:05,831 Добре. 1582 02:25:06,290 --> 02:25:07,291 Разбрано. 1583 02:25:08,083 --> 02:25:10,335 Ем, Бонд казва да стреляте. 1584 02:25:11,795 --> 02:25:13,422 Тук разрушител "Драгън". 1585 02:25:13,547 --> 02:25:14,506 Адмирале. 1586 02:25:14,631 --> 02:25:15,674 Сър. 1587 02:25:16,383 --> 02:25:17,509 Тук Ем. 1588 02:25:17,634 --> 02:25:19,595 Какви са инструкциите? 1589 02:25:19,720 --> 02:25:21,638 Имате разрешение за изстрелване. 1590 02:25:21,763 --> 02:25:23,599 Разбрано. Въздушен удар. 1591 02:25:37,905 --> 02:25:40,574 Ракетите са изстреляни. Девет минути до целта. 1592 02:26:09,353 --> 02:26:10,896 Не. 1593 02:26:12,064 --> 02:26:14,107 Не. Не! 1594 02:26:46,223 --> 02:26:49,643 Създаде голяма неразбория. Като някакво животно. 1595 02:27:19,047 --> 02:27:24,261 Сега и двамата сме отровени с разбито сърце. 1596 02:27:26,680 --> 02:27:29,933 Двама герои в трагедия собствено дело. 1597 02:27:37,274 --> 02:27:41,195 Докоснем ли някого, носим проклятие. 1598 02:27:42,070 --> 02:27:44,072 Едно погалване на бузата 1599 02:27:44,698 --> 02:27:45,991 или целувка 1600 02:27:47,534 --> 02:27:50,204 ще ги убият на мига. 1601 02:27:54,583 --> 02:27:55,751 Да... 1602 02:27:56,960 --> 02:27:58,212 Мадлен. 1603 02:28:00,881 --> 02:28:04,760 Да, Матилд. 1604 02:28:21,443 --> 02:28:23,654 Ти сам ме принуди да го направя. 1605 02:28:28,742 --> 02:28:30,744 Изборът беше твой. 1606 02:29:18,292 --> 02:29:20,294 Кю, там ли си? 1607 02:29:20,419 --> 02:29:21,503 Бонд, ето те. 1608 02:29:21,628 --> 02:29:22,796 В безопасност ли са? 1609 02:29:22,921 --> 02:29:25,257 Да, в безопасност са. 1610 02:29:25,382 --> 02:29:27,384 Бонд, напусна ли острова? 1611 02:29:28,051 --> 02:29:30,596 Има малък проблем с щитовете. 1612 02:29:31,430 --> 02:29:32,639 Само секунда. 1613 02:29:34,183 --> 02:29:35,684 Не, не. Бонд. 1614 02:29:36,393 --> 02:29:39,563 Ракетите вече са изстреляни. Махай се оттам. 1615 02:29:49,990 --> 02:29:52,117 Кю, как да... 1616 02:29:52,993 --> 02:29:55,370 Как да унищожа това нещо? 1617 02:29:55,829 --> 02:29:58,373 Ако силозите са отворени, ракетите ще успеят. 1618 02:29:58,498 --> 02:30:00,000 Не. Не. 1619 02:30:00,125 --> 02:30:04,046 Ако си го прихванал, как го премахваш? 1620 02:30:04,171 --> 02:30:06,048 Знаеш, че няма как. 1621 02:30:06,173 --> 02:30:07,716 Завинаги е. 1622 02:30:07,841 --> 02:30:11,136 Неизлечимо е. Затова трябва да го унищожим. 1623 02:30:11,261 --> 02:30:13,722 За бога, Джеймс, махай се от острова. 1624 02:30:14,515 --> 02:30:16,934 Безобидно е, освен ако не доближиш цел. 1625 02:30:19,228 --> 02:30:22,773 Да. Тая няма да я бъде. 1626 02:30:28,529 --> 02:30:29,905 О, Боже. 1627 02:30:32,324 --> 02:30:33,617 За Мадлен е. 1628 02:30:37,704 --> 02:30:39,122 Всичко е наред, Кю. 1629 02:30:40,332 --> 02:30:41,959 Всичко е съвсем наред. 1630 02:30:43,710 --> 02:30:45,254 Ще ме свържеш ли с Мадлен? 1631 02:30:45,379 --> 02:30:47,047 Разбира се. Как не се сетих. 1632 02:30:52,594 --> 02:30:55,055 Номи, ще ми дадеш ли Мадлен? 1633 02:30:56,640 --> 02:30:57,766 Мадлен. 1634 02:31:05,274 --> 02:31:06,650 Джеймс. - Мадлен. 1635 02:31:07,526 --> 02:31:08,527 Тук съм. 1636 02:31:09,611 --> 02:31:10,821 Къде си? 1637 02:31:12,739 --> 02:31:13,740 Готово ли е? 1638 02:31:14,658 --> 02:31:17,119 Джеймс? - Да. Той е мъртъв. 1639 02:31:17,202 --> 02:31:18,495 И двете ли сте там? 1640 02:31:18,579 --> 02:31:19,413 Да. 1641 02:31:21,123 --> 02:31:23,500 В безопасност сте. Това е добре. 1642 02:31:24,751 --> 02:31:26,003 Ти тръгна ли? 1643 02:31:29,631 --> 02:31:30,757 Не. 1644 02:31:32,467 --> 02:31:33,719 Няма да успея. 1645 02:31:36,180 --> 02:31:37,181 Какво? 1646 02:31:40,100 --> 02:31:40,893 Не. 1647 02:31:41,018 --> 02:31:42,644 Ти обеща. - Мадлен. 1648 02:31:43,520 --> 02:31:45,397 Просто се махни оттам. 1649 02:31:47,608 --> 02:31:49,568 Знам, че можеш. 1650 02:31:51,987 --> 02:31:53,614 Всичко е наред. 1651 02:31:56,491 --> 02:31:58,827 Вече няма кой да ни навреди. 1652 02:31:58,911 --> 02:31:59,995 Мадлен... 1653 02:32:03,207 --> 02:32:04,625 Ти създаде 1654 02:32:06,460 --> 02:32:11,298 най-красивото нещо, което съм виждал. 1655 02:32:13,008 --> 02:32:14,676 Тя е съвършена. 1656 02:32:18,639 --> 02:32:20,474 Защото е от теб. 1657 02:32:32,069 --> 02:32:34,530 Господи. Ампулата. 1658 02:32:38,992 --> 02:32:40,536 Отровен си. 1659 02:32:41,912 --> 02:32:42,913 Да. 1660 02:32:44,122 --> 02:32:45,415 Трябва да има начин. 1661 02:32:50,045 --> 02:32:51,296 Трябва да има начин. 1662 02:33:03,433 --> 02:33:05,060 Само ни трябва време. 1663 02:33:06,103 --> 02:33:08,105 Де да имахме още време. 1664 02:33:13,735 --> 02:33:15,737 Имаш всичкото време на света. 1665 02:33:19,783 --> 02:33:21,034 Обичам те. 1666 02:33:24,496 --> 02:33:25,914 И аз те обичам. 1667 02:33:46,977 --> 02:33:48,729 Тя наистина има твоите очи. 1668 02:33:52,482 --> 02:33:53,775 Знам. 1669 02:34:07,623 --> 02:34:08,624 Знам. 1670 02:34:39,947 --> 02:34:41,490 ИЗВЪН ЛИНИЯ 1671 02:35:13,480 --> 02:35:15,858 Не знам какво да кажа. 1672 02:35:15,983 --> 02:35:19,987 Реших, че е добре да се съберем и да го поменем. 1673 02:35:21,071 --> 02:35:22,614 И... 1674 02:35:23,156 --> 02:35:27,369 Това ми се стори подходящо. 1675 02:35:31,498 --> 02:35:36,545 "Предназначението на човека е да живее, а не да съществува. 1676 02:35:38,755 --> 02:35:42,009 Няма да пропилея дните си в опити да ги удължа. 1677 02:35:43,260 --> 02:35:45,846 Ще оползотворя времето си." 1678 02:35:58,233 --> 02:35:59,234 За Джеймс. 1679 02:36:00,569 --> 02:36:01,945 За Джеймс. 1680 02:36:02,070 --> 02:36:03,071 За Джеймс. 1681 02:36:05,699 --> 02:36:06,700 За Джеймс. 1682 02:36:15,250 --> 02:36:17,878 Е, отново на работа. 1683 02:36:34,728 --> 02:36:35,896 Матилд. 1684 02:36:37,564 --> 02:36:39,525 Ще ти разкажа история... 1685 02:36:41,818 --> 02:36:43,779 за един човек. 1686 02:36:43,946 --> 02:36:45,739 Името му беше Бонд. 1687 02:36:47,199 --> 02:36:48,575 Джеймс Бонд. 1688 02:42:51,271 --> 02:42:56,610 СМЪРТТА МОЖЕ ДА ПОЧАКА 1689 02:43:00,906 --> 02:43:02,908 Превод Милена Боринова 1690 02:43:04,576 --> 02:43:09,623 ДЖЕЙМС БОНД ЩЕ СЕ ЗАВЪРНЕ