1 00:01:07,575 --> 00:01:08,576 Madeleine? 2 00:01:10,328 --> 00:01:12,455 Opet želiš jesti? 3 00:01:13,455 --> 00:01:16,417 Previše jedeš jer si deprimiran. 4 00:01:18,669 --> 00:01:20,088 Madeleine! 5 00:01:20,838 --> 00:01:22,256 Da? 6 00:01:24,467 --> 00:01:25,635 Madeleine! 7 00:01:25,718 --> 00:01:27,011 Što je, mama? 8 00:01:27,720 --> 00:01:29,388 Žedna sam, anđele. 9 00:01:29,514 --> 00:01:30,681 Evo me! 10 00:01:31,641 --> 00:01:34,352 Hoćeš svoj lijek? -Molim, ljubavi. 11 00:01:41,275 --> 00:01:44,028 Hoćeš da se poslije dođem igrati s tobom? 12 00:01:44,987 --> 00:01:46,656 Čekam tatu da se vrati kući. 13 00:01:50,118 --> 00:01:52,829 A što misliš, čime se on bavi? 14 00:01:52,995 --> 00:01:54,747 Liječnik je. 15 00:01:55,998 --> 00:01:57,750 Liječi ljude. 16 00:01:58,418 --> 00:02:02,046 Ne, ne. Tvoj otac ubija ljude. 17 00:02:03,256 --> 00:02:06,634 Takve ljude voliš? Ubojice? 18 00:02:41,419 --> 00:02:43,004 Pusti me na miru. Idi se igrati. 19 00:02:45,590 --> 00:02:47,175 Pusti me na miru! 20 00:03:43,648 --> 00:03:46,234 Je li gospodin White doma? 21 00:03:46,776 --> 00:03:48,361 Ne. Otišao je. 22 00:03:48,611 --> 00:03:51,697 Ja sam Lyutsifer Safin. 23 00:03:52,156 --> 00:03:54,325 Vaš je muž ubio moju obitelj. 24 00:03:54,409 --> 00:03:56,619 Rekla sam vam, otišao je. 25 00:03:56,828 --> 00:04:00,331 Znam. Ovo će ga još više boljeti. 26 00:07:22,867 --> 00:07:24,368 Jesi li dobro? 27 00:07:26,120 --> 00:07:27,163 Jesam. 28 00:07:29,123 --> 00:07:30,458 Hajdemo. 29 00:07:45,098 --> 00:07:46,224 I? Kakav je pogled. 30 00:07:47,767 --> 00:07:49,519 Sve mi se više sviđa. 31 00:07:52,772 --> 00:07:54,524 Možeš li voziti brže? 32 00:07:55,066 --> 00:07:56,442 Ne moramo ići brže. 33 00:07:58,277 --> 00:08:00,363 Imamo sve vrijeme svijeta. 34 00:08:42,947 --> 00:08:45,365 Ne možeš si pomoći. Stalno se osvrćeš. 35 00:08:45,533 --> 00:08:48,327 Što? -Nitko neće doći. 36 00:08:48,411 --> 00:08:51,330 Nisam se osvrtao. -Baš jesi. 37 00:08:51,413 --> 00:08:53,666 Nisam. Hoćemo li se svađati oko toga? 38 00:08:54,333 --> 00:08:55,918 Što to pale? 39 00:08:56,085 --> 00:08:59,464 Tajne. Želje. Prepuštaju prošlost zaboravu. 40 00:08:59,547 --> 00:09:02,133 Odbacuju staro da bi prihvatili novo. 41 00:09:35,792 --> 00:09:37,752 O čemu si razmišljala? 42 00:09:38,753 --> 00:09:41,214 O današnjem danu na moru. 43 00:09:41,631 --> 00:09:42,715 Reci. 44 00:09:45,009 --> 00:09:48,054 Reći ću ti ako ti meni kažeš o Vesper. 45 00:09:50,264 --> 00:09:52,016 Zato smo ovdje? 46 00:09:52,225 --> 00:09:55,269 Pokopana je u akropoli. -Znam gdje je pokopana. 47 00:09:56,938 --> 00:10:00,149 Možeš li joj oprostiti? U ime naše ljubavi? 48 00:10:02,819 --> 00:10:04,946 Davno sam je ostavio u prošlosti. 49 00:10:10,451 --> 00:10:14,580 Dok se god osvrćemo, prošlost još živi s nama. 50 00:10:20,169 --> 00:10:23,297 Moraš raskrstiti s njom, ma koliko ti teško palo. 51 00:10:24,132 --> 00:10:26,884 Hoćeš reći, ako želimo trajnu vezu? 52 00:10:27,260 --> 00:10:28,261 Aha. 53 00:10:29,971 --> 00:10:32,682 Dakle učinit ću ovo i onda... 54 00:10:33,307 --> 00:10:35,435 Onda ću ti povjeriti sve svoje tajne. 55 00:10:37,895 --> 00:10:39,147 Dobro. 56 00:11:48,800 --> 00:11:51,010 Idem to obaviti. 57 00:11:51,344 --> 00:11:54,055 I onda ću se vratiti na doručak. 58 00:11:55,807 --> 00:11:56,933 Hvala ti. 59 00:11:58,226 --> 00:12:01,562 A ti ćeš mi tada reći kamo idemo sljedeće. 60 00:12:04,816 --> 00:12:06,150 Doma. 61 00:13:17,555 --> 00:13:18,890 Nedostaješ mi. 62 00:13:29,692 --> 00:13:31,778 OPROSTI MI 63 00:14:33,131 --> 00:14:34,340 Madeleine? 64 00:14:35,842 --> 00:14:37,051 Madeleine? 65 00:16:29,831 --> 00:16:31,833 Pozdravlja te Blofeld. 66 00:16:32,917 --> 00:16:34,168 Znaš... 67 00:16:34,669 --> 00:16:38,131 Madeleine... Ona je kći Spectrea. 68 00:16:39,173 --> 00:16:42,635 Ona je kći Spectrea... 69 00:17:27,179 --> 00:17:29,055 Spustili smo vašu prtljagu, g. Bond. 70 00:17:29,474 --> 00:17:31,516 Kao što je zamolila vaša supruga. 71 00:17:37,732 --> 00:17:39,233 Imala si pravo. 72 00:17:41,736 --> 00:17:43,738 Teško je raskrstiti s prošlošću. 73 00:17:44,030 --> 00:17:45,239 Jamese. 74 00:17:45,823 --> 00:17:47,241 Što se dogodilo? 75 00:17:48,618 --> 00:17:50,036 Što se dogodilo? 76 00:17:50,119 --> 00:17:51,454 Kako su znali da sam ovdje? 77 00:17:51,537 --> 00:17:52,872 O čemu ti to? -Madeleine, 78 00:17:52,955 --> 00:17:54,916 kako su znali da sam ovdje? 79 00:17:54,999 --> 00:17:57,293 Ne znam o čemu... -Spectre. Kako su znali? 80 00:17:57,376 --> 00:17:59,796 O čemu ti to? Jamese! 81 00:18:02,298 --> 00:18:03,633 Nisam ništa učinila. 82 00:18:05,510 --> 00:18:06,844 Nisam ništa učinila. 83 00:18:12,850 --> 00:18:14,060 Idemo. 84 00:18:29,283 --> 00:18:30,660 Moram ti nešto reći. 85 00:18:30,785 --> 00:18:32,328 Ma nemoj. 86 00:18:37,959 --> 00:18:38,918 Jamese! 87 00:19:00,857 --> 00:19:02,984 Javi se. Javi se! 88 00:19:15,121 --> 00:19:16,664 Ja sam. Blofeld, ljubavi. 89 00:19:16,748 --> 00:19:19,292 Tvoj bi se otac silno ponosio tobom. 90 00:19:20,001 --> 00:19:22,086 Tvoja žrtva bit će naša slava. 91 00:19:22,170 --> 00:19:23,171 Ne razumijem. 92 00:19:23,296 --> 00:19:24,380 Bravo! 93 00:19:30,803 --> 00:19:31,637 Halo? 94 00:19:31,721 --> 00:19:33,473 Istjeraj ovce. -Zašto? 95 00:19:33,723 --> 00:19:35,099 Jer ću te inače ubiti. 96 00:19:37,477 --> 00:19:40,688 Ali zašto, Jamese? Zašto bih te izdala? 97 00:19:41,481 --> 00:19:43,483 Svi mi imamo svoje tajne. 98 00:19:43,733 --> 00:19:46,069 Samo što još nismo došli do tvojih. 99 00:20:16,724 --> 00:20:18,893 Jamese... Slušaj, Jamese. 100 00:20:19,060 --> 00:20:20,603 Radije bih umrla nego da misliš... 101 00:21:21,122 --> 00:21:22,165 Jamese! 102 00:21:24,125 --> 00:21:25,251 Jamese! 103 00:21:25,334 --> 00:21:26,544 Učini nešto! Jamese! 104 00:21:29,172 --> 00:21:30,673 Reci nešto, Jamese! 105 00:21:32,884 --> 00:21:33,926 Molim te. 106 00:21:44,479 --> 00:21:45,521 Dobro. 107 00:21:47,023 --> 00:21:48,357 PREDNJA STROJNICA 108 00:22:02,872 --> 00:22:03,790 OKRETAJI 109 00:22:10,755 --> 00:22:11,881 DIM 110 00:22:41,828 --> 00:22:42,829 Hajde. 111 00:22:57,510 --> 00:22:58,428 Dakle... 112 00:23:00,721 --> 00:23:02,265 To je sad to? 113 00:23:03,391 --> 00:23:04,350 To bi bilo to. 114 00:23:13,234 --> 00:23:15,069 Kako ću znati da si dobro? 115 00:23:16,404 --> 00:23:17,488 Nećeš znati. 116 00:23:18,656 --> 00:23:20,241 Više me nikad nećeš vidjeti. 117 00:24:07,246 --> 00:24:13,836 DrSi predstavlja ZA SMRT NEMA VREMENA 118 00:27:21,607 --> 00:27:24,861 PET GODINA POSLIJE 119 00:27:58,644 --> 00:27:59,979 Ušli smo. 120 00:28:00,063 --> 00:28:01,439 Nastavite. 121 00:28:03,691 --> 00:28:06,778 Molimo vas da pohranite kopije datoteka do 22 h 122 00:28:06,861 --> 00:28:08,571 zbog planiranog održavanja servera. 123 00:28:11,282 --> 00:28:12,700 Jesi li dobro? 124 00:28:12,909 --> 00:28:16,704 Znaš onaj SL5, bojni soj boginja s kojim sam radila jutros? 125 00:28:16,788 --> 00:28:20,041 Jesi li ga vidio? Stavila sam ga u vražji... 126 00:28:20,917 --> 00:28:23,628 Valdo, jesi li možda vidio posudu s boginjama? 127 00:28:24,545 --> 00:28:26,214 VALDOVA HRANA NE DIRAJ! BOGINJE 128 00:28:26,339 --> 00:28:29,425 Bila je to dobra juha, a sad je mogu baciti, 129 00:28:29,759 --> 00:28:31,260 makar to bila šala. 130 00:28:31,344 --> 00:28:32,678 Idioti. 131 00:28:32,762 --> 00:28:35,264 Moja je juha složenija 132 00:28:35,348 --> 00:28:37,725 od oba vaša mozga zajedno. 133 00:28:37,892 --> 00:28:40,728 Valdo, to nije nimalo lijepo od tebe. To je... 134 00:28:40,812 --> 00:28:43,189 Jednog ću vam dana staviti ebolu u čaj. 135 00:28:43,272 --> 00:28:47,443 I onda ću gledati krvavi znoj na vašim licima 136 00:28:47,652 --> 00:28:49,529 dok se smijem. -Baš lijepo. 137 00:28:50,238 --> 00:28:51,406 Nemoj si čupati kosu. 138 00:28:51,489 --> 00:28:53,950 Ima jezivu maštu, zar ne? 139 00:28:54,033 --> 00:28:55,618 Dr. Obruchev. 140 00:28:55,701 --> 00:28:57,036 Dolaze. 141 00:28:57,161 --> 00:28:58,162 Tko? 142 00:28:58,246 --> 00:28:59,455 Spectre. 143 00:29:04,001 --> 00:29:05,002 Safine. 144 00:29:05,086 --> 00:29:06,879 Nemoj ih pokušati spriječiti. 145 00:29:07,130 --> 00:29:09,132 Ovo smo čekali. 146 00:29:11,676 --> 00:29:16,556 Tražit će da otvoriš hladnjak sigurnosne razine 4 i izvadiš oružje. 147 00:29:17,056 --> 00:29:19,475 Nitko ne smije vidjeti što radiš. 148 00:29:20,560 --> 00:29:23,187 Neće te ubiti. Misle da im trebaš. 149 00:29:23,938 --> 00:29:25,690 Neće me ubiti? 150 00:29:27,358 --> 00:29:29,694 Upravo kopiram datoteke. 151 00:29:30,570 --> 00:29:34,031 Evo. Gotovo je. Što da učinim sa stickom? 152 00:29:34,115 --> 00:29:35,742 Progutaj ga. Zbogom. 153 00:29:35,950 --> 00:29:37,326 Da progutam... 154 00:29:37,535 --> 00:29:41,247 Da, volim gugutanje! 155 00:29:41,748 --> 00:29:42,915 Pozdrav. 156 00:29:55,470 --> 00:29:57,972 Opasnost! Zamijećen je neovlašteni pristup. 157 00:29:58,139 --> 00:30:00,558 Smjesta sklonite sve opasne biološke tvari na sigurno. 158 00:30:04,437 --> 00:30:05,813 Hajde! Idemo! 159 00:30:08,066 --> 00:30:09,400 Ne! 160 00:30:10,234 --> 00:30:13,529 Pozor! Neovlašteni ljudi opaženi u ovom sektoru. 161 00:30:23,372 --> 00:30:27,293 Molim vas! Mi smo znanstvenici, nismo naoružani. Što hoćete? 162 00:30:29,837 --> 00:30:31,547 Valdo Obruchev. 163 00:30:32,882 --> 00:30:33,883 Pozdrav. 164 00:30:33,966 --> 00:30:36,135 Otvori hladnjak sigurnosne razine 4. 165 00:30:36,677 --> 00:30:39,597 I što onda? -Dat ćeš mi oružje. 166 00:30:40,139 --> 00:30:41,474 Koje oružje? 167 00:30:41,557 --> 00:30:43,559 Imamo... 168 00:30:44,227 --> 00:30:45,269 Herakla. 169 00:30:45,353 --> 00:30:47,730 To zahtijeva dvostruku autorizaciju. 170 00:30:47,814 --> 00:30:49,357 Tko nam još onda treba? 171 00:30:51,150 --> 00:30:52,151 On. 172 00:30:52,985 --> 00:30:54,737 Hardy, nemoj im dopustiti. 173 00:30:54,946 --> 00:30:57,156 Nemoj im to dopustiti, molim te. 174 00:30:57,448 --> 00:30:58,574 Ne! 175 00:31:44,370 --> 00:31:47,373 Pozor! U tijeku je zatvaranje objekta. 176 00:31:47,707 --> 00:31:49,917 Svi su izlazi čvrsto zatvoreni. 177 00:31:51,085 --> 00:31:53,713 Pozor! U tijeku je zatvaranje objekta. 178 00:31:54,797 --> 00:31:56,841 Svi su izlazi zatvoreni. 179 00:31:58,968 --> 00:32:02,346 Što je ovo? Sigurnosni pojas? 180 00:32:06,184 --> 00:32:07,393 Vau. 181 00:32:23,326 --> 00:32:24,368 Ne mogu! 182 00:32:25,036 --> 00:32:27,330 Nema dizala! 183 00:32:33,086 --> 00:32:34,545 Magneti. 184 00:32:48,393 --> 00:32:50,144 ŽURNO 185 00:32:54,148 --> 00:32:55,858 Gospodine, primila sam neobičnu... 186 00:32:55,983 --> 00:32:57,026 Vidio sam. 187 00:33:03,991 --> 00:33:05,410 Isuse Bože. 188 00:33:09,497 --> 00:33:13,459 Gospodine, što je to Projekt Heraklo? 189 00:33:14,794 --> 00:33:16,295 Taj laboratorij službeno ne postoji. 190 00:33:16,379 --> 00:33:17,588 Tako je. 191 00:33:20,091 --> 00:33:22,510 Ima žrtava. -Eksplodirao je plin. 192 00:33:23,094 --> 00:33:24,262 Da javim premijeru? 193 00:33:24,345 --> 00:33:26,013 Plinska eksplozija. Ja ću to riješiti. 194 00:33:26,097 --> 00:33:27,265 Moneypenny? 195 00:33:29,434 --> 00:33:30,893 Gdje je 007? 196 00:34:44,884 --> 00:34:47,261 DELECTADO BAYAMO, KUBA 197 00:35:15,373 --> 00:35:17,792 DOŽIVOTNI ZATVOR ZA GLOBALNOGA TERORISTA 198 00:35:58,833 --> 00:36:01,002 Kakvo iznenađenje, Felixe. 199 00:36:01,085 --> 00:36:01,961 Jamese. 200 00:36:03,254 --> 00:36:04,672 Tko je plavutan? 201 00:36:05,214 --> 00:36:07,925 Logan Ash, State Department. Drago mi je. 202 00:36:08,050 --> 00:36:12,180 Čuo sam mnogo o vama. Hoću reći, velik sam obožavatelj. 203 00:36:12,472 --> 00:36:14,015 Bijeli tlačitelji. -Dečko je policajac. 204 00:36:14,098 --> 00:36:15,266 Trebam uslugu, kompa. 205 00:36:15,349 --> 00:36:17,143 Nisu ti rekli? Umirovljen sam. 206 00:36:17,226 --> 00:36:20,271 Ne bih ni pitao da si još u službi Njezina Veličanstva. 207 00:36:20,354 --> 00:36:21,981 Što želiš reći? 208 00:36:22,899 --> 00:36:25,777 Naši izabrani vođe baš i ne surađuju. 209 00:36:27,320 --> 00:36:28,404 Jamese. 210 00:36:29,572 --> 00:36:33,493 Znaš li kakvo tiho mjesto gdje možemo razgovarati nasamo? 211 00:36:35,078 --> 00:36:37,080 Tiho? Znam takvo mjesto. 212 00:36:39,916 --> 00:36:41,709 Možeš li pokupiti pošiljku za mene? 213 00:36:41,793 --> 00:36:43,086 Pet. -Četiri. 214 00:36:45,379 --> 00:36:46,464 Gdje je pošiljka? 215 00:36:46,547 --> 00:36:48,382 Nedaleko odavde. Na Kubi. 216 00:36:48,466 --> 00:36:50,093 Ti voliš Kubu. 217 00:36:50,259 --> 00:36:51,928 Ja volim Kubu? 218 00:36:52,428 --> 00:36:55,389 Valdo Obruchev. -Reći ćeš da nikad nisi čuo za njega. 219 00:36:55,848 --> 00:36:56,933 Nikad čuo. 220 00:36:57,141 --> 00:36:58,434 Dva. -Tri. 221 00:37:00,436 --> 00:37:01,687 Kako je život lijep. 222 00:37:02,355 --> 00:37:06,109 Niste čuli za njega? Nije li prebjegao dok ste bili u MI6? 223 00:37:06,192 --> 00:37:09,904 Prije tri dana otet je iz tajnog laboratorija MI6 u Londonu. 224 00:37:10,530 --> 00:37:13,324 Prekjučer je njegovo lice prepoznato na snimci kamere 225 00:37:13,616 --> 00:37:15,493 u Santiago de Kubi. 226 00:37:15,576 --> 00:37:17,203 Izostavio je ono najbolje. 227 00:37:17,870 --> 00:37:18,871 Spectre. 228 00:37:18,955 --> 00:37:22,125 Moja veza na Kubi kaže da se okupljaju ondje. 229 00:37:23,126 --> 00:37:24,377 Slučajnost? 230 00:37:26,712 --> 00:37:29,048 Ma hajde. Bit će kao nekad. 231 00:37:30,633 --> 00:37:31,676 Tri. -Dva. 232 00:37:35,888 --> 00:37:37,765 Zapravo ste jedini za taj zadatak. 233 00:37:39,058 --> 00:37:40,184 Vi ste faca. 234 00:37:40,768 --> 00:37:41,936 Moja runda. 235 00:37:50,319 --> 00:37:51,529 Pozdrav. 236 00:37:56,159 --> 00:37:57,577 Viski. -Može. 237 00:38:01,622 --> 00:38:03,291 Gdje si našao tog mormona? 238 00:38:03,374 --> 00:38:06,002 Političko imenovanje. Nisam ga ja birao. 239 00:38:06,419 --> 00:38:09,255 Čini se da CIA-i inteligencija više nije presudna. 240 00:38:09,505 --> 00:38:11,007 Previše se smješka. 241 00:38:11,632 --> 00:38:13,551 Pomozi nam isporučiti ga u prave ruke. 242 00:38:13,676 --> 00:38:15,845 A tvoje su prave? -Nemam samo lijepe oči. 243 00:38:15,928 --> 00:38:18,681 Odavno sam prestao vjerovati lijepim očima. 244 00:38:18,765 --> 00:38:20,641 Čuo sam. Prati te smola. 245 00:38:21,017 --> 00:38:22,643 Loše procjene. -Da. 246 00:38:23,436 --> 00:38:26,898 Teško je danas razlučiti dobro od zla, heroje od zločinaca. 247 00:38:28,441 --> 00:38:29,859 Trebam te, Jamese. 248 00:38:30,151 --> 00:38:32,612 Jedino tebi mogu vjerovati. Ne zafrkavam se. 249 00:38:32,695 --> 00:38:36,074 Želim se vratiti obitelji i reći im da sam ponovno spasio svijet. 250 00:38:36,783 --> 00:38:38,159 Ne želiš li to i ti? 251 00:38:41,037 --> 00:38:43,498 Bilo mi je drago što sam te opet vidio, Felixe. 252 00:38:44,499 --> 00:38:46,834 Barem uzmi moj broj. -Imam ga. 253 00:39:12,902 --> 00:39:14,320 Problemi? 254 00:39:17,323 --> 00:39:18,908 Uvijek. 255 00:39:18,991 --> 00:39:20,576 Trebaš prijevoz? 256 00:39:21,369 --> 00:39:23,037 Može. Zašto ne? 257 00:39:26,541 --> 00:39:27,542 Drži se. 258 00:39:31,045 --> 00:39:32,630 Kako se zoveš? -Nomi. 259 00:39:32,713 --> 00:39:35,174 A ti? -James. Zovi me James. 260 00:39:35,258 --> 00:39:36,592 Čime se baviš, Nomi? 261 00:39:36,676 --> 00:39:37,635 Ronim. 262 00:39:37,718 --> 00:39:39,262 U potrazi za čim? 263 00:39:39,345 --> 00:39:41,347 Privlače me stare olupine. 264 00:39:42,390 --> 00:39:44,392 Onda si došla na pravo mjesto. 265 00:39:51,607 --> 00:39:52,608 Izvoli. 266 00:40:06,372 --> 00:40:07,749 Lijepa kuća. 267 00:40:07,832 --> 00:40:09,041 Hvala. 268 00:40:09,834 --> 00:40:11,586 Je li ono spavaća soba? 269 00:40:15,465 --> 00:40:16,883 Jest. 270 00:40:34,609 --> 00:40:37,862 Nisam mislio da ćeš prvo skinuti to, ali... 271 00:40:37,945 --> 00:40:38,946 Da. 272 00:40:39,614 --> 00:40:43,743 Doimate se kao netko tko žudi za akcijom, g. Bond. 273 00:40:43,993 --> 00:40:46,704 Kako bi bilo da prijeđemo na stvar? 274 00:40:46,788 --> 00:40:48,790 Došla sam iz profesionalne kurtoazije. 275 00:40:48,873 --> 00:40:50,291 Niste baš kurtoazni. 276 00:40:50,374 --> 00:40:51,793 Onesposobili ste mi auto... 277 00:40:51,876 --> 00:40:54,921 I ja sam kapetan fregate Bond, kao što dobro znate. 278 00:40:56,089 --> 00:40:57,215 Agentica 00? 279 00:40:57,298 --> 00:40:58,674 Već dvije godine. -Jako ste mladi. 280 00:40:58,758 --> 00:41:01,344 Iznimno sam sposobna. -Isuse Bože. 281 00:41:01,427 --> 00:41:04,305 Svijet se promijenio otkad ste u mirovini, kapetane Bond. 282 00:41:04,388 --> 00:41:06,849 Ili možda niste opazili? -Zapravo i nisam. 283 00:41:07,225 --> 00:41:10,603 A moje je skromno mišljenje da se svijet baš i ne mijenja. 284 00:41:10,895 --> 00:41:12,647 Tipično je što to kažete. 285 00:41:12,730 --> 00:41:16,317 Mislite da je ovo raj, taj maleni balon kojim ste se okružili. 286 00:41:16,818 --> 00:41:20,363 Ali očito je da imate vremena napretek i ubijate dosadu. 287 00:41:20,446 --> 00:41:21,739 Nemate cilj u životu. 288 00:41:21,823 --> 00:41:25,243 Dakle, Valdo Obruchev zabranjeno je voće. 289 00:41:25,326 --> 00:41:28,621 Nađete li mi se na putu, propucat ću vam koljeno. 290 00:41:30,081 --> 00:41:31,165 Zdravo koljeno. 291 00:41:33,543 --> 00:41:36,170 Morate se pozabaviti još nekim pitanjima. 292 00:41:38,131 --> 00:41:40,675 MI6 i CIA traži istog čovjeka, 293 00:41:40,758 --> 00:41:42,760 a ne komuniciraju. 294 00:41:43,678 --> 00:41:45,263 To nije dobro. 295 00:41:46,639 --> 00:41:47,849 Znate što? 296 00:41:47,932 --> 00:41:51,477 Pozdravite M-a, ali više ne radim za njega. 297 00:41:52,562 --> 00:41:53,563 Recite mu sami. 298 00:41:56,607 --> 00:41:57,942 Usput... 299 00:41:58,568 --> 00:42:00,862 Nisam ja bilo koji 00. 300 00:42:01,571 --> 00:42:03,573 Ja sam 007. 301 00:42:05,700 --> 00:42:07,952 Vjerojatno ste mislili da će umiroviti taj broj. 302 00:42:09,954 --> 00:42:11,414 To je samo broj. 303 00:42:13,166 --> 00:42:14,292 Da. 304 00:42:15,626 --> 00:42:17,462 Vidimo se na Kubi? 305 00:42:19,547 --> 00:42:20,798 Kako ide, Q? 306 00:42:20,882 --> 00:42:24,385 Nekoliko velikih datoteka izbrisano je s Obruchevova diska. 307 00:42:24,552 --> 00:42:27,305 Radio je na naprednim algoritmima... 308 00:42:27,388 --> 00:42:28,848 Možete li spasiti te datoteke? 309 00:42:28,973 --> 00:42:30,183 Trudim se. 310 00:42:30,266 --> 00:42:32,143 Dajte mi sve što možete i onda uništite disk. 311 00:42:32,226 --> 00:42:33,936 Da znam o čemu je riječ... 312 00:42:34,020 --> 00:42:36,147 Hvala, Q. To bi bilo sve. 313 00:42:36,230 --> 00:42:38,566 Trenutak... Premijer ponovno zove. 314 00:42:38,649 --> 00:42:41,110 007. Recite mu nešto. Bilo što. 315 00:42:43,279 --> 00:42:44,280 007? 316 00:42:44,363 --> 00:42:46,574 M, dušo. Nekoliko sitnica. 317 00:42:48,326 --> 00:42:50,912 Bond. -Upoznao sam vašu novu 007. 318 00:42:51,537 --> 00:42:53,873 Šarmantna je. Obara s nogu. 319 00:42:53,956 --> 00:42:55,666 Dakle, Obruchev... 320 00:42:56,084 --> 00:42:57,835 Zadržali ste ga, zar ne? 321 00:42:57,919 --> 00:43:00,755 Kloni ga se. To nema veze s tobom. 322 00:43:00,838 --> 00:43:03,007 Ima. Riječ je o Spectreu. 323 00:43:03,716 --> 00:43:04,842 Mallory... 324 00:43:05,885 --> 00:43:07,220 Što ste učinili? 325 00:43:16,437 --> 00:43:19,315 Problem s 00? -CIA je u prednosti. 326 00:43:19,816 --> 00:43:20,858 Dajte mi Blofelda. 327 00:43:21,025 --> 00:43:22,693 Razgovara samo sa svojom psihijatricom. 328 00:43:22,777 --> 00:43:24,987 Znam. Trebam prijenos uživo. 329 00:43:30,827 --> 00:43:34,664 Drže se strogo u sredini. I onda ga izvuku. 330 00:43:34,997 --> 00:43:37,875 Takav je svaki dan. Skroz je prolupao. 331 00:43:37,959 --> 00:43:39,460 Krunidbeni dan. -To je dobro. 332 00:43:40,336 --> 00:43:41,504 Što je to? 333 00:43:42,255 --> 00:43:43,423 Ništa. 334 00:43:43,506 --> 00:43:45,633 Čisto je da ne može biti čišće. 335 00:43:45,716 --> 00:43:48,928 Svi samo žele zabavu. Da, želim da me oboje čuju. 336 00:43:50,555 --> 00:43:51,973 Iznenadit će se. 337 00:44:17,415 --> 00:44:18,708 Felixe... 338 00:44:18,916 --> 00:44:20,084 Pristajem. 339 00:44:20,668 --> 00:44:21,794 Pristao je. 340 00:44:21,878 --> 00:44:24,338 Želim da upoznaš jednu mladu damu u Santiagu. 341 00:45:13,679 --> 00:45:14,514 Paloma? 342 00:45:17,433 --> 00:45:18,643 Kasniš. 343 00:45:20,436 --> 00:45:22,772 Nešto u vezi sa šeširom? Pariz... 344 00:45:24,273 --> 00:45:25,733 Kakav šešir? 345 00:45:27,568 --> 00:45:29,946 Zaboravljiva sam kad sam nervozna. 346 00:45:30,405 --> 00:45:32,365 Ovo mi je najvažniji zadatak dosad. 347 00:45:45,962 --> 00:45:47,422 Ovo je tvoja soba? 348 00:45:48,005 --> 00:45:49,257 Vinski podrum. 349 00:45:51,592 --> 00:45:52,844 Dobro. Dođi. 350 00:45:56,514 --> 00:46:00,268 Ne bismo li se prvo trebali malo bolje upoznati? 351 00:46:01,811 --> 00:46:02,979 Ne, ne. 352 00:46:03,688 --> 00:46:05,064 Ne, ispričavam se. 353 00:46:07,650 --> 00:46:08,860 Dobro. -Hajde ti. 354 00:46:08,943 --> 00:46:10,027 Hvala. 355 00:46:13,781 --> 00:46:15,074 Možeš li... 356 00:46:20,163 --> 00:46:22,039 Ovo će biti savršeno. 357 00:46:22,123 --> 00:46:24,751 Znam. Imala sam trotjednu obuku. 358 00:46:48,232 --> 00:46:49,609 Hajdemo uzeti piće. 359 00:46:50,526 --> 00:46:51,736 Pametno. 360 00:46:56,991 --> 00:46:59,452 Dva votka-martinija, protresena, ne promiješana. 361 00:47:12,048 --> 00:47:13,508 Tako da te mogu čuti. 362 00:47:20,515 --> 00:47:22,266 Čemu ćemo nazdraviti? 363 00:47:22,975 --> 00:47:23,893 Felixu? 364 00:47:24,435 --> 00:47:25,686 Za Felixa! 365 00:47:27,271 --> 00:47:29,065 Podsjeti me da mu ponesem cigaru. 366 00:47:40,368 --> 00:47:41,536 Može. -Dobro. 367 00:47:48,918 --> 00:47:50,169 SKENIRANJE DNK 368 00:47:50,253 --> 00:47:52,463 Hoće li biti dovoljan taj uzorak? 369 00:47:52,672 --> 00:47:54,549 Ako se služio njome, hoće. 370 00:47:54,924 --> 00:47:56,884 U postupku je. 371 00:47:58,761 --> 00:47:59,720 SEKVENCIRANJE DOVRŠENO 372 00:48:04,559 --> 00:48:05,560 Oprosti. 373 00:48:06,477 --> 00:48:09,981 Grozne rukavice. Tako su skliske. 374 00:48:11,399 --> 00:48:12,567 Oprosti. 375 00:48:12,650 --> 00:48:13,860 Koliko još? 376 00:48:17,405 --> 00:48:19,157 JEDAN PROFIL / VIŠESTRUKI PROFILI 377 00:48:19,240 --> 00:48:21,951 UČITAVAM VIŠESTRUKE PROFILE 378 00:48:22,034 --> 00:48:23,953 Za sretnu novu budućnost Spectrea. 379 00:48:24,036 --> 00:48:25,037 ENKODIRANJE CILJNIH PROFILA 380 00:48:25,121 --> 00:48:26,205 DOVRŠENO GENSKO KODIRANJE 381 00:48:26,289 --> 00:48:27,623 ORUŽJE SPREMNO 382 00:48:27,707 --> 00:48:28,916 Sad je spremno. 383 00:48:58,905 --> 00:49:01,741 Ti pođi onuda, ja ću ovuda. 384 00:49:09,207 --> 00:49:12,168 Što je ovo? Spectreova bungabunga? 385 00:49:13,961 --> 00:49:15,296 Jesi li kad bila na ovakvoj zabavi? 386 00:49:15,379 --> 00:49:17,840 Što misliš, kako sam dobila ovaj posao? 387 00:49:17,924 --> 00:49:19,383 Ne daj se smesti. 388 00:49:19,467 --> 00:49:21,844 Upamti da tražimo ruskoga znanstvenika. 389 00:49:21,928 --> 00:49:23,721 Vidim mnogo agenata Spectrea. 390 00:49:23,971 --> 00:49:25,139 Da. 391 00:49:25,807 --> 00:49:27,350 Čini se da su svi tu. 392 00:49:43,491 --> 00:49:44,867 Ono ti je prijatelj? 393 00:49:44,951 --> 00:49:46,202 Kiklop. 394 00:49:46,285 --> 00:49:48,204 Naletio sam na njega u Italiji. 395 00:49:48,746 --> 00:49:50,957 To mi je otvorilo oči. 396 00:49:53,626 --> 00:49:55,128 Nose slušalice. 397 00:49:55,670 --> 00:49:56,796 Skeniram frekvencije. 398 00:50:03,928 --> 00:50:06,222 Sve će se razjasniti. Bit će čisto. 399 00:50:06,305 --> 00:50:08,141 Bit će dobro. Tako da ne može bolje. 400 00:50:08,307 --> 00:50:10,017 To je moja zabava. -Jesam. 401 00:50:10,184 --> 00:50:13,479 Proslavite mene, moj rođendan, moj krunidbeni dan. 402 00:50:15,898 --> 00:50:17,525 Tko je slavljenik? 403 00:50:18,901 --> 00:50:20,528 Ernst Stavro Blofeld. 404 00:50:21,154 --> 00:50:22,238 Ovdje je? 405 00:50:22,321 --> 00:50:25,283 Ne, on je... -Pratite glazbu. 406 00:50:25,366 --> 00:50:27,326 U zatvoru je, u Londonu. 407 00:50:27,535 --> 00:50:29,162 Kako možeš biti siguran u to? 408 00:50:30,037 --> 00:50:31,622 Jer sam ga ja strpao onamo. 409 00:50:31,706 --> 00:50:34,000 Osjetite moj topao zagrljaj. 410 00:50:34,083 --> 00:50:37,170 Uživajte u sjajnom iznenađenju. 411 00:50:38,671 --> 00:50:42,008 Dajte da vodimo čovječanstvo svojom novom moći. 412 00:50:42,091 --> 00:50:44,969 Vidim našeg ruskog znanstvenika. 413 00:50:45,678 --> 00:50:46,596 Imaš ga? 414 00:50:47,346 --> 00:50:49,891 Imam. -Slijedi ga. 415 00:50:50,057 --> 00:50:52,894 Vidim vas s pomoću svog malog oka. 416 00:50:53,061 --> 00:50:55,521 A moje vas okce pozdravlja. 417 00:50:55,605 --> 00:50:58,024 A sad, vidite, sad... 418 00:50:59,317 --> 00:51:02,695 Dižemo se iz sjene poput bogova na Olimpu. 419 00:51:04,197 --> 00:51:06,824 Nazdravimo kraju našega mrskog neprijatelja. 420 00:51:08,034 --> 00:51:10,411 Moje breme, moj brat... 421 00:51:12,205 --> 00:51:13,748 James Bond. 422 00:51:15,041 --> 00:51:16,626 Zbogom, Jamese. 423 00:51:20,588 --> 00:51:22,673 Popularan si večeras. 424 00:51:22,757 --> 00:51:25,802 Ne možeš pobjeći. Prekasno je. 425 00:51:29,931 --> 00:51:32,767 Već ti se uvukao pod kožu. 426 00:51:33,893 --> 00:51:36,270 Ne bojte se. Nama je bezopasan. 427 00:51:36,354 --> 00:51:38,815 Pogađa samo njega. Kako je to divno! 428 00:51:46,989 --> 00:51:48,199 Gospodine! 429 00:51:51,244 --> 00:51:52,703 Djeluje. 430 00:51:52,787 --> 00:51:54,956 Uspjelo je. Umiru samo članovi Spectrea. 431 00:52:06,884 --> 00:52:07,718 Pozdrav. 432 00:52:09,387 --> 00:52:11,931 Jesi li ti moja pratnja? 433 00:52:13,391 --> 00:52:14,475 Nisi? 434 00:52:20,732 --> 00:52:21,774 Idi! 435 00:52:33,494 --> 00:52:35,371 Hvala. Ja ću to uzeti. -Ne! 436 00:52:35,455 --> 00:52:36,748 Što je to bilo? 437 00:52:46,132 --> 00:52:47,717 Vrijeme je da pođemo. Hajdemo! 438 00:52:59,479 --> 00:53:00,646 Čisto je. 439 00:53:05,526 --> 00:53:07,153 Slobodno uskočim? 440 00:53:11,199 --> 00:53:12,784 Idi za njim. Ja ću ih zadržati. 441 00:53:13,367 --> 00:53:14,327 Pokrijte izlaze! 442 00:53:15,411 --> 00:53:16,412 Paloma! 443 00:53:20,208 --> 00:53:21,834 Ne smiju pobjeći! 444 00:53:26,798 --> 00:53:28,549 Jesi? 445 00:53:28,633 --> 00:53:29,592 Tek što nisam. 446 00:53:30,468 --> 00:53:31,302 Ne! 447 00:53:48,653 --> 00:53:49,862 Dolje! 448 00:53:52,698 --> 00:53:54,450 Ne smiju pobjeći! 449 00:53:54,534 --> 00:53:57,954 Paloma, znam da imaš pune ruke posla, ali ovdje je gusto. 450 00:53:58,037 --> 00:53:59,914 Nabavit ću auto. Gdje ti treba? 451 00:53:59,997 --> 00:54:00,957 Sad ću doći. 452 00:54:07,505 --> 00:54:08,631 Drži se dolje! 453 00:54:12,093 --> 00:54:13,344 Kreni! 454 00:54:52,675 --> 00:54:53,718 Idemo! 455 00:55:01,601 --> 00:55:03,269 Trotjedna obuka? Zbilja? 456 00:55:03,352 --> 00:55:04,562 Manje-više. 457 00:55:04,645 --> 00:55:06,272 Ipak trebamo auto. 458 00:55:32,131 --> 00:55:35,343 Kamo me vodite? -Vraćam te mami, dušo. 459 00:55:35,551 --> 00:55:37,720 Mami? Ne, ne. 460 00:55:42,266 --> 00:55:43,559 Tu si. 461 00:55:51,442 --> 00:55:52,485 Ne! 462 00:55:59,909 --> 00:56:01,661 Ostani tu! Jesi li dobro? 463 00:56:01,744 --> 00:56:02,995 Super. 464 00:56:10,837 --> 00:56:13,339 Posudit ću tvoj avion. Žalim. 465 00:56:34,861 --> 00:56:36,320 Prečac. 466 00:56:50,376 --> 00:56:52,545 Ovdje izlazim. Zbogom. 467 00:56:55,173 --> 00:56:57,216 Bila si izvrsna. -I ti. 468 00:56:57,300 --> 00:56:58,634 Idući put ostani dulje. 469 00:56:58,718 --> 00:56:59,844 Hoću. 470 00:56:59,927 --> 00:57:02,138 Cigara za Felixa. -Hvala. Hajde! 471 00:57:02,638 --> 00:57:03,639 Ciao! 472 00:57:10,938 --> 00:57:11,981 Idemo! 473 00:57:12,190 --> 00:57:15,401 Ne, ne, gospodine. Neću se ukrcati u to. 474 00:57:15,485 --> 00:57:19,197 Šteta, jer nemamo izbora. 475 00:57:19,280 --> 00:57:20,656 Idemo! 476 00:57:23,034 --> 00:57:25,036 Dobro. Da vidimo. 477 00:57:40,426 --> 00:57:44,847 Gospodine, maloprije sam vam spasio život. Upamtite to, molim vas. 478 00:57:44,931 --> 00:57:48,267 Možete li mi onda reći što se to sada događa? 479 00:57:48,768 --> 00:57:50,686 Kamo me vodite? 480 00:57:51,354 --> 00:57:52,563 Na sigurno. 481 00:58:19,257 --> 00:58:20,842 Barem se pretvaraj da je bilo teško. 482 00:58:20,925 --> 00:58:23,761 Hvala, Felixe. Odvukao si me u klopku. Upadaj. 483 00:58:25,054 --> 00:58:26,055 Kakvu klopku? 484 00:58:26,139 --> 00:58:27,723 Spectre je mrtav. Sjedni! 485 00:58:27,807 --> 00:58:29,308 Tko je mrtav? -Svi su mrtvi. 486 00:58:29,392 --> 00:58:30,435 Fino. 487 00:58:33,229 --> 00:58:35,523 Što je ovo? Objasni mi. 488 00:58:35,606 --> 00:58:38,735 Nemam riječi kojima bih to objasnio nekomu kao što ste vi. 489 00:58:38,818 --> 00:58:40,486 Pokušaj jednom riječju. 490 00:58:41,154 --> 00:58:43,656 To je... Savršen. 491 00:58:43,740 --> 00:58:45,241 Savršen što? 492 00:58:45,324 --> 00:58:46,659 Što? Pa ubojica. 493 00:58:46,743 --> 00:58:49,245 Hvala, Bond. Obavili ste zadatak. -Zašto nije ubilo mene? 494 00:58:49,370 --> 00:58:50,955 Ne morate odgovoriti. 495 00:58:51,038 --> 00:58:52,832 Zašto Spectre? -Nemojte ništa pitati. 496 00:58:52,915 --> 00:58:53,958 Tiho! 497 00:58:54,041 --> 00:58:55,084 Hajde reci. 498 00:58:55,668 --> 00:58:59,005 Zato što vi niste bili zacrtani cilj. 499 00:58:59,088 --> 00:59:00,173 Zašto? 500 00:59:00,256 --> 00:59:03,342 Promijenio sam DNK kako smo bili odlučili. 501 00:59:03,426 --> 00:59:06,262 Sad je plan proveden, a ja sam zbunjen. 502 00:59:06,345 --> 00:59:08,598 Tko "mi"? M ti je to naredio? -On ne smije tako. 503 00:59:08,681 --> 00:59:10,224 Ne smije, Felixe. -Ash! 504 00:59:10,308 --> 00:59:11,768 M ti je naredio da ubiješ Spectre? 505 00:59:11,851 --> 00:59:13,519 Nemoj odgovoriti! -Stoji li M iza toga? 506 00:59:13,603 --> 00:59:14,771 Ne smije tako! -Felixe! 507 00:59:14,937 --> 00:59:16,522 Začepi, Ash! 508 00:59:16,731 --> 00:59:18,691 M mi je pomogao da to stvorim. 509 00:59:18,775 --> 00:59:20,735 Ali on nema viziju o tome kako to koristiti. 510 00:59:20,818 --> 00:59:22,487 A tko je ima? 511 00:59:23,154 --> 00:59:26,532 Blofeld? Kako je znao da ću biti ondje? 512 01:00:24,006 --> 01:00:25,466 Ja sam Safinov čovjek. Shvaćate? 513 01:00:25,550 --> 01:00:28,010 Da. Ja sam dr. Obruchev. 514 01:00:29,053 --> 01:00:30,513 Znam tko ste. 515 01:00:32,849 --> 01:00:34,684 Ne znam za tebe, 516 01:00:34,767 --> 01:00:37,770 ali nešto mi govori da Ash nije na našoj strani. 517 01:00:39,480 --> 01:00:42,483 Morat ćemo razgovarati o društvu u kojem se krećeš. 518 01:00:42,567 --> 01:00:43,901 S tobom sam. 519 01:00:46,738 --> 01:00:47,822 Obilno krvariš. 520 01:00:51,659 --> 01:00:53,953 Dakle, kamo idemo? 521 01:00:55,496 --> 01:00:56,789 Upadajte u avion, doktore. 522 01:00:57,081 --> 01:00:59,250 Ovo mi je možda posljednji zadatak. Što misliš? 523 01:00:59,333 --> 01:01:02,754 Mislim da samo tražiš izgovor da mi ne pomogneš. 524 01:01:02,837 --> 01:01:03,838 Uzmi. 525 01:01:03,921 --> 01:01:07,592 Paloma mi je dala cigaru za tebe i ti ćeš je popušiti. 526 01:01:07,675 --> 01:01:10,344 Krasno, ali zasad je pričuvaj. 527 01:01:10,428 --> 01:01:13,306 Ne miči se i čvrsto pritišći. 528 01:01:13,389 --> 01:01:15,475 Smislit ću kako ćemo izaći. 529 01:01:16,642 --> 01:01:18,019 Bit ću ovdje. 530 01:01:18,102 --> 01:01:20,271 Znaš, Felixe, moramo se prestati nalaziti... 531 01:01:27,070 --> 01:01:28,488 Dobro. 532 01:01:29,530 --> 01:01:31,532 A bio sam njegov velik obožavatelj. 533 01:01:38,289 --> 01:01:39,415 Felixe! 534 01:01:52,637 --> 01:01:54,138 Ne izgleda dobro. 535 01:01:55,056 --> 01:01:58,684 Hajde, Felixe. Bili smo u težim situacijama. Hajde! 536 01:01:59,977 --> 01:02:02,980 Podsjeća me na djetinjstvo kad sam bio na ribarici. 537 01:02:03,064 --> 01:02:04,774 Odrastao si u Milwaukeeju. 538 01:02:04,857 --> 01:02:07,235 Jesam li? Nisam li to izmislio? 539 01:02:12,907 --> 01:02:14,325 Sredio me. 540 01:02:15,785 --> 01:02:18,287 Daj me ostavi. Ostavi me. 541 01:02:25,545 --> 01:02:27,088 Hoćeš li moći? 542 01:02:29,632 --> 01:02:30,967 Hoću. 543 01:02:33,219 --> 01:02:34,929 Pazi neka ti se isplati. 544 01:02:37,432 --> 01:02:38,933 Jamese... 545 01:02:39,350 --> 01:02:42,228 Dobar je to život, zar ne? 546 01:02:44,230 --> 01:02:45,940 Najbolji. 547 01:02:50,278 --> 01:02:51,320 Felixe. 548 01:02:54,115 --> 01:02:55,116 Felixe. 549 01:02:55,491 --> 01:02:56,492 Felixe... 550 01:05:24,807 --> 01:05:25,641 Ime? 551 01:05:25,725 --> 01:05:26,559 Bond 552 01:05:29,896 --> 01:05:31,814 James Bond. 553 01:05:36,277 --> 01:05:37,737 Kako je biti u mirovini? 554 01:05:38,237 --> 01:05:39,322 Mirno. 555 01:05:41,449 --> 01:05:44,077 Pozdrav. Gdje je Obruchev? 556 01:05:44,994 --> 01:05:46,370 I mislila sam da ćete se slagati. 557 01:05:46,454 --> 01:05:48,164 Izvještaj za vas, 007. 558 01:05:48,247 --> 01:05:49,248 Hvala. 559 01:05:50,458 --> 01:05:51,876 00... 7? 560 01:05:53,628 --> 01:05:55,171 To ti sigurno smeta. 561 01:05:58,257 --> 01:05:59,425 Gdje je? 562 01:05:59,509 --> 01:06:01,511 Ostavio me... za drugoga. 563 01:06:01,594 --> 01:06:02,720 Tu je... 564 01:06:02,804 --> 01:06:04,639 Pobjegao ti je? -Možeš ući. 565 01:06:04,722 --> 01:06:05,848 Hvala. -Hva... 566 01:06:06,974 --> 01:06:08,476 Samo on, nažalost. 567 01:06:09,977 --> 01:06:11,437 Smeta li to tebi? 568 01:06:18,236 --> 01:06:20,571 Shvaćam zašto si ga nastrijelila. -Pa, 569 01:06:21,072 --> 01:06:23,199 svatko to pokuša barem jedanput. 570 01:06:27,120 --> 01:06:30,206 Je li ovaj stol u međuvremenu postao veći? 571 01:06:32,208 --> 01:06:34,127 Ili ste se vi smanjili? 572 01:06:36,170 --> 01:06:39,590 Neću se pretvarati da neki nisu bili tužni kad ste otišli, Bonde. 573 01:06:39,674 --> 01:06:42,468 Ali nije vam bilo ni traga ni glasa 574 01:06:42,552 --> 01:06:44,554 pa smo mislili da ste mrtvi. 575 01:06:45,763 --> 01:06:50,393 A sad kad smo doznali da ste živi i zdravi te da... 576 01:06:52,770 --> 01:06:54,188 Radite za CIA-u, 577 01:06:54,605 --> 01:06:55,773 pa... 578 01:06:58,693 --> 01:07:00,069 To nam je bio težak udarac. 579 01:07:00,653 --> 01:07:03,114 Pa tako su me lijepo zamolili. 580 01:07:04,699 --> 01:07:07,618 Šteta je što niste zahrđali. 581 01:07:09,245 --> 01:07:10,538 Da jeste, ne bismo bili u ovom sosu. 582 01:07:11,914 --> 01:07:13,458 To ste vi zakuhali. 583 01:07:15,042 --> 01:07:16,919 Blofeld me pokušao ubiti na Kubi, 584 01:07:17,003 --> 01:07:19,255 ali netko mu je pomrsio planove. 585 01:07:19,839 --> 01:07:24,802 Tko vam je god ukrao oružje, njime je likvidirao Spectre. 586 01:07:24,886 --> 01:07:27,472 Sad je vaše oružje isparilo 587 01:07:27,555 --> 01:07:29,640 i čini se da nitko ne zna tko ga ima. 588 01:07:30,349 --> 01:07:32,602 Shvaćate zašto sam se vratio u igru. 589 01:07:33,019 --> 01:07:34,020 Istražujemo to. 590 01:07:34,103 --> 01:07:36,022 Znam tko je oteo Obrucheva. 591 01:07:36,105 --> 01:07:37,815 I što želite zauzvrat, Bonde? 592 01:07:39,233 --> 01:07:40,068 Blofelda. 593 01:07:40,151 --> 01:07:43,196 Nemoguće. On je u zatvoru Belmarsh. -Da. 594 01:07:43,279 --> 01:07:47,200 Vodio je sastanak Spectrea na Kubi iz tog istog Belmarsha. 595 01:07:47,283 --> 01:07:48,618 Kako? -Ne. 596 01:07:48,701 --> 01:07:51,496 Kako? Nitko njemu nema pristup. Nitko. 597 01:07:51,579 --> 01:07:57,210 Zašto niste obustavili projekt? Zašto niste otkazali Herakla? 598 01:07:57,293 --> 01:08:00,171 Odgovaram interesima domovine, ne vama. 599 01:08:00,254 --> 01:08:01,130 A Felix Leiter? 600 01:08:01,214 --> 01:08:03,883 Nipošto ne odgovaram Felixu Leiteru. 601 01:08:04,258 --> 01:08:05,927 Možda zato što je mrtav. 602 01:08:12,683 --> 01:08:14,185 Žao mi je. 603 01:08:15,812 --> 01:08:17,688 Gajio sam veliko poštovanje prema Leiteru. 604 01:08:23,152 --> 01:08:26,239 Ako imate kakve informacije, rado bih ih čuo. 605 01:08:26,321 --> 01:08:27,573 Pustite me u Belmarsh. 606 01:08:27,657 --> 01:08:29,617 Ne. Blofeld je jedini živi član Spectrea. 607 01:08:29,700 --> 01:08:31,327 Ne mogu riskirati. 608 01:08:31,410 --> 01:08:34,997 Ali riskirali ste razvoj oružja koje cilja DNK 609 01:08:35,081 --> 01:08:36,582 s korumpiranim znanstvenikom 610 01:08:36,666 --> 01:08:37,583 tijekom deset godina? 611 01:08:37,667 --> 01:08:41,879 Ništa nije upućivalo na to da Obruchev radi za nekog drugog. 612 01:08:41,963 --> 01:08:44,215 Mili Bože, kako ste žedni! 613 01:08:45,800 --> 01:08:48,593 Nemate pravo razgovarati tako sa mnom. 614 01:08:48,678 --> 01:08:52,390 Nemate pravo išta insinuirati o mojim prosudbama. 615 01:08:52,472 --> 01:08:56,060 Ako mi ne možete više ništa dati, irelevantni ste. 616 01:08:56,352 --> 01:08:58,896 Obavili ste svoje i hvala. 617 01:08:58,980 --> 01:09:01,356 Opet. Zbogom. 618 01:09:02,816 --> 01:09:05,111 Moneypenny, pošaljite mi 007. 619 01:09:05,403 --> 01:09:06,611 Možete ići, Bonde. 620 01:09:13,660 --> 01:09:15,538 Stol je sto posto isti. 621 01:09:20,293 --> 01:09:21,461 Hvala. -Aha. 622 01:09:27,048 --> 01:09:27,925 Pođite u Belmarsh. 623 01:09:28,050 --> 01:09:32,597 Želim da skenirate sve što Blofeld sluša, gleda i dodirne. 624 01:09:32,680 --> 01:09:34,807 Skenirajte svaki pedalj ćelije. 625 01:09:34,891 --> 01:09:39,352 Skenirajte cijeli zatvor. Štoviše, skenirajte i njega od glave do pete. 626 01:09:39,437 --> 01:09:42,106 Na zapovijed. Ponijet ću rukavice. 627 01:09:45,818 --> 01:09:46,861 Jamese... 628 01:09:50,323 --> 01:09:51,949 Imaš li planova za večeru? 629 01:10:21,687 --> 01:10:22,605 Dakle, niste mrtvi. 630 01:10:22,688 --> 01:10:24,399 Pozdrav, Q. Nedostajali ste mi. 631 01:10:25,441 --> 01:10:27,110 Sjajno miriše. 632 01:10:27,693 --> 01:10:29,153 Očekivali ste nekog? 633 01:10:30,113 --> 01:10:31,989 Ne. Oprostite... 634 01:10:34,742 --> 01:10:37,745 Ovo mi je prvi put što... On će doći za 20 minuta. 635 01:10:37,829 --> 01:10:39,664 Ne mogu sad... 636 01:10:39,747 --> 01:10:41,624 Morate mi reći što je na ovome. 637 01:10:42,125 --> 01:10:43,668 Ne. Moram postaviti stol. 638 01:10:47,672 --> 01:10:49,841 Jeste li znali da ih nude i s krznom? 639 01:10:50,341 --> 01:10:53,845 Naglasio bih da nisam ovlašten pomagati vam. Prisegnuo sam... 640 01:10:53,928 --> 01:10:55,847 Riječ je o Heraklu. 641 01:10:58,641 --> 01:11:00,560 Pretpostavljam da M ne zna za ovo. 642 01:11:00,643 --> 01:11:04,689 Ne zna, ali nešto se zbiva i moramo doznati o čemu je riječ. 643 01:11:10,486 --> 01:11:12,280 Nemamo fiksno radno vrijeme, zar ne? 644 01:11:14,115 --> 01:11:15,074 Hvala. 645 01:11:20,455 --> 01:11:21,622 Bonde? -Da? 646 01:11:22,540 --> 01:11:24,041 Znate li gdje je ovo bilo? 647 01:11:24,125 --> 01:11:25,418 Posvuda, rekao bih. 648 01:11:26,669 --> 01:11:27,962 Onda ide u karantenu. 649 01:11:30,506 --> 01:11:31,466 SKENIRAM USB 650 01:11:33,509 --> 01:11:34,469 Hvala. 651 01:11:35,094 --> 01:11:36,387 DNK 652 01:11:36,471 --> 01:11:37,513 To je baza podataka. 653 01:11:38,514 --> 01:11:40,683 Nemojte to dirati, molim vas. 654 01:11:40,767 --> 01:11:42,018 Kakvih podataka? 655 01:11:42,101 --> 01:11:44,395 DNK. Više osoba. 656 01:11:44,479 --> 01:11:45,646 Na čemu je M radio? 657 01:11:45,730 --> 01:11:48,107 Na nečem što je odavno morao obustaviti. 658 01:11:48,191 --> 01:11:49,734 Vidi, vidi. -Što je? 659 01:11:49,817 --> 01:11:52,195 Ima još. Skrivene datoteke. 660 01:11:52,278 --> 01:11:54,363 Tražili su da spasim što mogu 661 01:11:54,447 --> 01:11:57,575 s Obruchevljeva diska nakon eksplozije 662 01:11:57,658 --> 01:11:59,619 i sve mi se čini da... 663 01:12:00,244 --> 01:12:04,040 To je ono što je nedostajalo. Kompletan disk. 664 01:12:06,876 --> 01:12:08,544 AKTIVNI / PREMINULI 665 01:12:08,628 --> 01:12:12,757 Dakle, Obruchev radi za nekog tko je uspio pobiti cijeli Spectre? 666 01:12:12,840 --> 01:12:14,175 Ne baš sve njih. 667 01:12:15,718 --> 01:12:17,095 Blofeld. 668 01:12:17,178 --> 01:12:18,805 Možete li mi pokazati ostale datoteke? 669 01:12:19,388 --> 01:12:20,640 Aha. 670 01:12:25,603 --> 01:12:28,106 Ovo ne može biti samo Spectre. 671 01:12:29,273 --> 01:12:33,069 Bože mili. Ima ih na tisuće. 672 01:12:34,654 --> 01:12:35,571 Tko su oni? 673 01:12:35,655 --> 01:12:37,115 POPULACIJA 674 01:12:37,198 --> 01:12:39,826 Razvrstani su u kategorije. Trebam vremena da... 675 01:12:39,909 --> 01:12:42,078 Zabilježeni su upadi 676 01:12:42,161 --> 01:12:45,248 u baze podataka s informacijama o DNK-u diljem svijeta. 677 01:12:46,040 --> 01:12:47,417 Pratimo ih. 678 01:12:47,500 --> 01:12:48,418 Naš DNK? 679 01:12:48,501 --> 01:12:50,002 Ne bi nas izostavili, 680 01:12:50,086 --> 01:12:51,629 bez obzira na to o kome je riječ. 681 01:12:51,712 --> 01:12:55,383 Blofeld zna tko su. Q, morate me ubaciti u Belmarsh. 682 01:12:57,802 --> 01:13:00,680 On razgovara samo s jednom osobom. 683 01:13:00,763 --> 01:13:03,599 S kim? M kaže da nitko nema pristup. 684 01:13:03,683 --> 01:13:04,726 Zbilja? 685 01:13:04,809 --> 01:13:05,727 To je rekao? 686 01:13:06,227 --> 01:13:07,353 Što vam to znači? 687 01:13:08,980 --> 01:13:12,191 Mogu li provesti ugodnu večer prije nego što svijet eksplodira? 688 01:13:12,275 --> 01:13:14,485 Tko ima pristup? Tko? 689 01:13:21,909 --> 01:13:22,827 Dobro jutro. 690 01:13:22,910 --> 01:13:23,911 Čeka vas novi pacijent. 691 01:13:24,454 --> 01:13:25,455 Čudan je. 692 01:13:26,330 --> 01:13:27,707 Ne smijete tako govoriti. 693 01:13:33,921 --> 01:13:34,964 Ispričavam se što kasnim. 694 01:13:37,508 --> 01:13:39,385 Nisam očekivala novog pacijenta. 695 01:13:44,515 --> 01:13:47,143 Ispričavam se ako sam vas iznenadio. 696 01:13:47,810 --> 01:13:50,063 Ma ne. Volim iznenađenja. 697 01:13:53,357 --> 01:13:55,902 Veoma ste privlačna psihoterapeutkinja. 698 01:13:56,569 --> 01:13:58,946 To je zacijelo opasno za vaše klijente. 699 01:14:03,451 --> 01:14:05,828 Redovito predstavljaju veću opasnost sami sebi. 700 01:14:10,208 --> 01:14:11,375 Naprsci. 701 01:14:12,085 --> 01:14:13,294 Predivni su. 702 01:14:14,629 --> 01:14:16,422 Vi ste ih odabrali? -Jesam. 703 01:14:16,881 --> 01:14:18,007 Ostavljaju ugodan dojam. 704 01:14:18,091 --> 01:14:22,303 Znate, pojedete li ih, srce će vam jednostavno... 705 01:14:25,139 --> 01:14:26,224 Stati. 706 01:14:27,642 --> 01:14:29,477 Onda ću pripaziti da ih ne pojedem. 707 01:14:36,776 --> 01:14:38,194 Razumijete se u cvijeće? 708 01:14:38,277 --> 01:14:40,655 Moj je otac imao vrt. 709 01:14:40,738 --> 01:14:42,031 On me podučio. 710 01:14:42,115 --> 01:14:44,826 Umro je kad sam bio mlad, ali moje je zanimanje... 711 01:14:46,494 --> 01:14:47,537 Ostalo. 712 01:14:48,579 --> 01:14:50,498 Teško je izgubiti roditelja. 713 01:14:52,375 --> 01:14:54,043 Osobito u mladoj dobi. 714 01:14:54,836 --> 01:14:55,962 Jest. 715 01:14:56,045 --> 01:15:02,218 Smrt posebno utječe na djecu, zar ne? 716 01:15:05,138 --> 01:15:07,098 Kakav je utjecaj imala na vas? 717 01:15:07,557 --> 01:15:08,933 Posvemašnji. 718 01:15:09,016 --> 01:15:12,228 Ali jedanput sam nekomu spasio život. 719 01:15:13,271 --> 01:15:15,440 Mislim da je to dublje utjecalo na mene. 720 01:15:16,733 --> 01:15:17,984 Kako to? 721 01:15:18,067 --> 01:15:20,278 Kad nekomu spasite život, 722 01:15:20,361 --> 01:15:25,116 povežete se s tom osobom zauvijek, kao i kad ga oduzmete. 723 01:15:26,576 --> 01:15:27,827 Ta ti osoba onda pripada. 724 01:15:32,623 --> 01:15:35,084 Ne znam baš govoriti o sebi 725 01:15:35,168 --> 01:15:37,670 pa sam ponio kutiju uspomena. 726 01:15:40,631 --> 01:15:42,300 Mišljah da će vas zanimati. 727 01:15:43,301 --> 01:15:46,846 Predmeti kadšto evociraju bolje nego sjećanja. 728 01:15:58,691 --> 01:16:01,694 Nikad nisam zaboravio tvoje oči ispod leda. 729 01:16:03,738 --> 01:16:05,281 Trebale su me. 730 01:16:07,325 --> 01:16:10,661 Šokantno je vidjeti ih nakon toliko godina. 731 01:16:13,164 --> 01:16:14,373 I dalje me trebaju. 732 01:16:15,374 --> 01:16:17,668 Doista me očaravaju. 733 01:16:17,752 --> 01:16:18,586 Što želiš? 734 01:16:19,045 --> 01:16:20,463 Samo uslugu. 735 01:16:21,506 --> 01:16:22,507 Duguješ mi to. 736 01:16:23,549 --> 01:16:24,926 Ubio si mi majku. 737 01:16:25,009 --> 01:16:28,429 A tvoj je otac ubio svu moju obitelj. 738 01:16:31,182 --> 01:16:32,809 Roditelji. 739 01:16:33,267 --> 01:16:35,103 Želim da posjetiš nekoga za mene. 740 01:16:35,186 --> 01:16:36,687 I da nosiš ovo. 741 01:16:38,231 --> 01:16:39,649 Tebi neće nauditi. 742 01:16:44,362 --> 01:16:46,739 Jedina si koja to može. 743 01:16:47,865 --> 01:16:49,075 Neću. 744 01:16:49,742 --> 01:16:51,536 Zašto bih išta učinila za tebe? 745 01:16:51,619 --> 01:16:52,829 Zato... 746 01:16:53,454 --> 01:16:57,625 Što sam spreman ubiti osobu do koje ti je najviše stalo. 747 01:16:58,501 --> 01:17:00,711 Već sam izgubila sve koje sam voljela. 748 01:17:01,921 --> 01:17:04,132 Nemaš mi čime prijetiti. 749 01:17:06,592 --> 01:17:09,178 Žalosno je to čuti, Madeleine. 750 01:17:14,475 --> 01:17:16,686 Ali nije istina. 751 01:17:21,357 --> 01:17:22,400 Zar ne? 752 01:17:30,491 --> 01:17:32,326 Madeleine Swann? Doista? 753 01:17:32,910 --> 01:17:35,079 Da. Ozbiljno smo shvatili vaše informacije. 754 01:17:35,163 --> 01:17:37,331 Ali to je bilo prije pet godina. 755 01:17:37,415 --> 01:17:38,583 Ništa nismo našli. 756 01:17:38,666 --> 01:17:40,668 Pametna je i vješto čuva tajne. 757 01:17:40,752 --> 01:17:41,878 Korisna je. 758 01:17:41,961 --> 01:17:44,380 Jedina je psihijatrica s kojom pristaje razgovarati. 759 01:17:45,214 --> 01:17:46,591 Uzdao sam se u svoju prosudbu. 760 01:17:46,674 --> 01:17:48,551 U tome i jest problem. 761 01:17:49,802 --> 01:17:52,013 To je oružje trebalo spasiti živote 762 01:17:52,096 --> 01:17:55,057 i isključiti kolateralnu štetu za naše agente. 763 01:17:56,601 --> 01:17:59,103 Čist, precizan hitac svaki put. 764 01:17:59,771 --> 01:18:01,564 Ali moralo je ostati tajno. 765 01:18:02,523 --> 01:18:05,443 Ionako već ima previše rupa u našoj nacionalnoj sigurnosti. 766 01:18:07,361 --> 01:18:08,738 Da svijet zna što to može... 767 01:18:08,821 --> 01:18:10,531 Ubili bi da ga se dočepaju. 768 01:18:11,657 --> 01:18:12,825 Gle... 769 01:18:14,827 --> 01:18:19,457 Ako je pogreška, za to sam odgovoran isključivo ja. 770 01:18:21,459 --> 01:18:25,254 Život sam posvetio zaštiti ove zemlje. 771 01:18:25,338 --> 01:18:28,049 Vjerujem da treba braniti načela ove... 772 01:18:28,132 --> 01:18:29,550 Ovoga. 773 01:18:31,302 --> 01:18:33,554 Nekoć smo mogli osobno upoznati neprijatelja, 774 01:18:33,638 --> 01:18:35,765 pogledati ga u oči. 775 01:18:35,848 --> 01:18:37,850 A sad... 776 01:18:39,143 --> 01:18:41,896 Neprijatelj sad jednostavno lebdi svuda oko nas. 777 01:18:42,522 --> 01:18:44,190 Čak i ne znamo što mu je meta. 778 01:18:45,441 --> 01:18:46,401 Blofeld. 779 01:18:47,735 --> 01:18:50,530 Uspjeli smo pristupiti bazi podataka njihovih meta. 780 01:18:50,988 --> 01:18:52,907 Mi? 781 01:18:53,658 --> 01:18:55,535 Jebemti. 782 01:18:56,536 --> 01:18:57,787 Shvaćam. 783 01:18:59,163 --> 01:19:00,998 A koga ciljaju nakon Blofelda? 784 01:19:02,125 --> 01:19:03,126 Teško je reći. 785 01:19:03,209 --> 01:19:07,004 Vjerojatno svjetske vođe, nevine civile, 786 01:19:07,088 --> 01:19:08,631 slobodu i tomu slično. 787 01:19:08,714 --> 01:19:11,426 Fino, kao i inače. 788 01:19:11,509 --> 01:19:12,969 Kao i inače. 789 01:19:16,764 --> 01:19:21,060 Blofeld je komunicirao sa svojima na Kubi s pomoću bioničkog oka. 790 01:19:22,103 --> 01:19:23,646 Koje smo sad našli. 791 01:19:23,730 --> 01:19:25,314 Nema na čemu. 792 01:19:25,815 --> 01:19:28,776 Uništenje Spectrea imat će neslućene posljedice. 793 01:19:29,777 --> 01:19:33,239 Tko god da je to učinio bit će veoma opasan i veoma moćan. 794 01:19:35,450 --> 01:19:38,286 Trebamo što više informacija. 795 01:19:38,369 --> 01:19:39,287 Shvatio. 796 01:19:40,830 --> 01:19:41,831 Gospodine. 797 01:19:43,624 --> 01:19:44,751 Bonde. 798 01:19:45,710 --> 01:19:48,421 Dakle, glasine su istinite. Izgledate... dobro. 799 01:19:48,504 --> 01:19:49,881 Tanneru. 800 01:19:50,506 --> 01:19:52,049 Nešto se dogodilo. 801 01:19:54,886 --> 01:19:58,139 Jednostavno su padali jedan za drugim. 802 01:19:58,222 --> 01:20:00,475 U najmanju je ruku mučno. 803 01:20:00,558 --> 01:20:02,769 Čekajte da vidite izbliza. 804 01:20:03,811 --> 01:20:05,521 Bond je tu. 805 01:20:05,605 --> 01:20:06,522 Što? 806 01:20:09,692 --> 01:20:13,154 Bonde. Bože moj, nisam vas vidio još od... 807 01:20:13,446 --> 01:20:14,530 Kako je u mirovini? 808 01:20:14,614 --> 01:20:17,033 Šutite, Q. Znam da boravi kod vas. 809 01:20:17,283 --> 01:20:19,535 A i vi imate prste u tome. -Što se dogodilo? 810 01:20:19,660 --> 01:20:21,454 Vraćen mu je status agenta 00. 811 01:20:23,414 --> 01:20:26,042 00? A koji broj? -Što ste doznali? 812 01:20:28,377 --> 01:20:32,090 Q je proučio uzorke krvi koje sam prikupila od žrtava. 813 01:20:32,173 --> 01:20:33,758 Pogledajte ovo. 814 01:20:35,426 --> 01:20:36,344 Što gledamo? 815 01:20:36,427 --> 01:20:40,139 Ovo je ispraćaj mrtvog agenta Spectrea s Kube. 816 01:20:40,348 --> 01:20:44,268 Tu su članovi njegove obitelji koji su bili u dodiru s truplom. 817 01:20:45,353 --> 01:20:48,064 Našli smo Herakla u uzorcima krvi kod svih njih. 818 01:20:48,147 --> 01:20:50,024 PREMINULI 819 01:20:50,108 --> 01:20:51,943 Izvrsno, Nomi. 820 01:20:52,026 --> 01:20:53,986 Hvala, gospodine. Koji je on 00? 821 01:20:54,070 --> 01:20:57,657 Što je to? -To su... Nanoboti. 822 01:20:58,991 --> 01:21:00,159 Dobro. 823 01:21:00,243 --> 01:21:02,370 Mikroskopski biološki roboti koji ulaze u tijelo 824 01:21:02,453 --> 01:21:04,288 nakon najmanjeg dodira s kožom. 825 01:21:04,372 --> 01:21:06,124 KONTROLNI UZORAK NEMA PODUDARANJA 826 01:21:06,207 --> 01:21:08,251 CILJANI SE UZORAK DNK PODUDARA 827 01:21:10,002 --> 01:21:14,257 Programirani su pomoću DNK tako da ciljaju određene pojedince. 828 01:21:15,216 --> 01:21:16,759 Heraklo je bio... 829 01:21:18,219 --> 01:21:22,223 Trebao je postati naše najučinkovitije oružje. 830 01:21:22,306 --> 01:21:26,477 Prolazio bi neškodljivo kroz ljude dok ne dođe do mete. 831 01:21:26,561 --> 01:21:28,855 Ali Obruchev je preinačio nanobote 832 01:21:28,938 --> 01:21:30,940 tako da mogu ubiti bilo koga u srodstvu s metom. 833 01:21:31,023 --> 01:21:31,858 Bilo koga? 834 01:21:31,941 --> 01:21:35,528 Budući da se temelji na DNK, s preinakama može. 835 01:21:35,611 --> 01:21:38,322 Može ciljati obitelji, određena genetska obilježja. 836 01:21:38,906 --> 01:21:41,367 Jednonukleotidne varijante i polimorfizmi 837 01:21:41,451 --> 01:21:44,162 mogu ciljati sve u rasponu od pojedinca 838 01:21:44,245 --> 01:21:45,830 do etničkih skupina. 839 01:21:46,414 --> 01:21:49,876 Ako zaraziš dovoljan broj ljudi... -Onda ljudi postaju oružje. 840 01:21:49,959 --> 01:21:53,546 To oružje nije trebalo služiti za masovno uništenje. 841 01:21:54,922 --> 01:21:55,923 Trebalo je... 842 01:21:58,801 --> 01:22:01,220 Moram javiti premijeru. 843 01:22:01,304 --> 01:22:03,973 Tanneru, stavite u karantenu obitelji s ispraćaja. 844 01:22:04,056 --> 01:22:04,974 Dakako. 845 01:22:05,057 --> 01:22:08,853 Q, hakirajte Blofeldovo bioničko oko i prikupite informacije. 846 01:22:10,396 --> 01:22:14,609 Ostvarila vam se želja. Idite Blofeldu i vidite što možete doznati. 847 01:22:14,734 --> 01:22:16,986 I nađite taj smrad Obrucheva. 848 01:22:17,820 --> 01:22:18,821 Na zapovijed. 849 01:22:22,700 --> 01:22:24,118 Nemamo nikakav trag. 850 01:22:24,827 --> 01:22:28,247 Logan Ash. Radio je za State Department. 851 01:22:28,331 --> 01:22:30,041 Nađite njega i naći ćete Obrucheva. 852 01:22:32,752 --> 01:22:33,836 Sretno. 853 01:22:36,089 --> 01:22:37,090 Hvala. 854 01:23:02,365 --> 01:23:05,910 Čekat ću vani dok ne obavite svoje važne pripreme. 855 01:23:08,329 --> 01:23:09,664 Samo čas. 856 01:23:10,915 --> 01:23:11,916 Sve je u redu. 857 01:23:23,136 --> 01:23:25,263 LOGAN ASH - TRAŽIM 858 01:23:31,269 --> 01:23:33,479 Blofeldovo oko otključano 859 01:23:37,817 --> 01:23:38,901 MEDIJSKI ZAPISI 860 01:23:38,985 --> 01:23:40,778 Pristupam primljenom medijskom zapisu. 861 01:23:41,904 --> 01:23:43,531 Znam da ste bili u burnoj vezi, 862 01:23:43,614 --> 01:23:46,534 ali pomno smo je motrili sve ove godine. 863 01:23:47,243 --> 01:23:48,453 Bila je doista poslušna. 864 01:23:48,536 --> 01:23:51,581 Bude li Bond učinio neku glupost, učinit ćeš mi uslugu. 865 01:23:51,664 --> 01:23:53,958 Nemojte mu olakšavati posao. Može? 866 01:23:54,041 --> 01:23:55,334 Dobro 867 01:23:55,418 --> 01:23:57,670 On nam je najvredniji izvor informacija. 868 01:23:58,463 --> 01:24:01,174 Znam da i s njim dijelite burnu prošlost, 869 01:24:01,257 --> 01:24:03,217 ali ne dajte da vas izbaci iz takta. 870 01:24:03,301 --> 01:24:04,969 Budete li osjetili da gubite kontrolu... 871 01:24:05,052 --> 01:24:08,139 Tanneru, smirite se. 872 01:24:08,222 --> 01:24:09,724 Neće me ništa izbaciti... 873 01:24:14,771 --> 01:24:16,022 iz takta. 874 01:24:21,569 --> 01:24:23,696 Doktorice Swann, dobar dan! 875 01:24:29,535 --> 01:24:30,745 Gospodine Bond. 876 01:24:35,416 --> 01:24:36,542 007. 877 01:24:40,922 --> 01:24:44,425 Šest-sedam. Posebna ćelija 2 zaključana. 878 01:24:49,931 --> 01:24:51,724 Odvojena prostorija zaključana. 879 01:24:51,808 --> 01:24:54,352 Sad vas ostavljamo. Sretno. 880 01:24:54,435 --> 01:24:55,895 Pribavite nam ime. 881 01:25:03,152 --> 01:25:07,323 Zacijelo je lijepo redovito se družiti sa starim prijateljem. 882 01:25:08,533 --> 01:25:10,201 Prisniji smo nego ikad. 883 01:25:11,994 --> 01:25:14,997 Neugodnjak. Utječe li tako na sve žene? 884 01:25:15,706 --> 01:25:17,500 Na svaku drugu. Teško je predvidjeti. 885 01:25:21,254 --> 01:25:23,297 Izolirani su u zaštićenoj prostoriji. 886 01:25:32,098 --> 01:25:33,391 Dršćeš. 887 01:25:34,809 --> 01:25:36,686 Ovo baš nije idealna situacija. 888 01:26:06,883 --> 01:26:08,217 Otvorite vrata. 889 01:26:09,093 --> 01:26:10,386 Otvorite vrata! 890 01:26:11,888 --> 01:26:12,847 Nemoj. 891 01:26:12,930 --> 01:26:14,682 Što je? 892 01:26:14,766 --> 01:26:18,227 Jamese, ne znaš što je ovo. 893 01:26:19,270 --> 01:26:20,772 Nemoj me prisiliti na to. 894 01:26:20,855 --> 01:26:22,148 Molim te. 895 01:26:22,231 --> 01:26:23,858 Dobro. Otvorite vrata. 896 01:26:23,941 --> 01:26:25,401 Otvorite vrata! -Otvorite. 897 01:26:26,152 --> 01:26:27,153 Što? 898 01:26:30,114 --> 01:26:31,199 Kamo ćeš? 899 01:26:32,492 --> 01:26:33,785 Doma. 900 01:26:37,580 --> 01:26:38,956 Idem po nju. -Čekajte. 901 01:26:39,040 --> 01:26:41,834 Neće razgovarati bez nje. -Samo pričekajte. 902 01:26:43,544 --> 01:26:45,463 Posebna dostava. 903 01:27:01,521 --> 01:27:02,522 Jamese. 904 01:27:03,272 --> 01:27:04,732 Pozdrav, Blofelde. 905 01:27:06,859 --> 01:27:09,737 Možda bi mi mogao pomoći. 906 01:27:11,864 --> 01:27:13,491 Kakva zabava na Kubi! 907 01:27:13,574 --> 01:27:15,868 Usput, sretan rođendan. -Hvala. 908 01:27:15,952 --> 01:27:19,622 Pokušavam složiti kockice. 909 01:27:19,705 --> 01:27:22,208 Eto tebe ondje, odnosno tu, 910 01:27:22,291 --> 01:27:25,795 svi najmoćniji ljudi na svijetu, tvoji prijatelji, na okupu, 911 01:27:25,878 --> 01:27:28,256 ja s omčom oko vrata, 912 01:27:28,339 --> 01:27:31,384 a ti si u rukama držao najvrednije oružje ikad. 913 01:27:32,760 --> 01:27:34,554 Bilo je to... 914 01:27:34,637 --> 01:27:38,224 Bila je to potvrda tvoje veličine. 915 01:27:38,307 --> 01:27:42,353 Proslava svega što Ernst Stavro Blofeld predstavlja. 916 01:27:42,895 --> 01:27:44,480 Da, Jamese. 917 01:27:46,733 --> 01:27:48,359 Da. 918 01:27:48,443 --> 01:27:50,486 A onda je sve pošlo naopako, 919 01:27:50,570 --> 01:27:51,738 zar ne? 920 01:27:52,989 --> 01:27:55,533 Slatki moj Jamese, što želiš? 921 01:27:55,992 --> 01:27:57,994 Tvoji ti se neprijatelji približavaju. 922 01:27:59,495 --> 01:28:00,955 A najveća je ironija 923 01:28:01,038 --> 01:28:04,834 u tome da ako mi kažeš tko su oni, 924 01:28:04,917 --> 01:28:06,377 ja bih ti mogao spasiti život. 925 01:28:07,128 --> 01:28:09,255 Moj anđeo osvetnik. 926 01:28:09,338 --> 01:28:12,133 Moj tragač za izgubljenim slučajevima. 927 01:28:12,216 --> 01:28:14,761 Sad čak tragaš za mojima. 928 01:28:14,844 --> 01:28:16,637 Ali postavio si pogrešno pitanje. 929 01:28:16,721 --> 01:28:21,309 Da, Kuba me razočarala, ali svi plačemo na svoj rođendan. 930 01:28:22,477 --> 01:28:26,314 Moraš se pitati: zašto smo mi ovdje? 931 01:28:26,397 --> 01:28:29,650 Pristupam medijskom zapisu 472. 932 01:28:31,778 --> 01:28:33,112 Elegantni ste, Bonde. 933 01:28:33,237 --> 01:28:34,822 473. 934 01:28:35,865 --> 01:28:37,408 474. 935 01:28:38,868 --> 01:28:40,286 475. 936 01:28:42,080 --> 01:28:45,625 476, 477, 478. 937 01:28:56,636 --> 01:28:57,637 PODUDARA SE 938 01:28:58,930 --> 01:29:01,307 Logan Ash. Drago mi je. 939 01:29:01,390 --> 01:29:02,517 Bože, to je on! 940 01:29:02,600 --> 01:29:04,227 Moja sućut. 941 01:29:04,310 --> 01:29:07,313 Mislim da znate koga zastupam i za koga radim? 942 01:29:07,397 --> 01:29:09,524 Nudimo vam priliku. 943 01:29:10,274 --> 01:29:13,486 Ti mi se stalno vraćaš. Mislio sam da te više neću vidjeti, 944 01:29:13,569 --> 01:29:17,532 ali sudbina nas ponovno spaja. -Q je našao Logana Asha. 945 01:29:18,533 --> 01:29:20,910 Krenite. -Javite mi kako ovo završi. 946 01:29:20,993 --> 01:29:22,787 Sad je tvoj neprijatelj moj neprijatelj. 947 01:29:22,870 --> 01:29:24,122 Otkud sad to? 948 01:29:24,205 --> 01:29:26,958 Kad dovoljno dugo poživiš... -Da. 949 01:29:27,041 --> 01:29:29,085 Vidi nas sad. 950 01:29:29,168 --> 01:29:32,964 Dvojica staraca u škripcu nastoji dokučiti tko se poigrava s nama. 951 01:29:36,134 --> 01:29:38,344 Ona te još voli. Jesi li znao? 952 01:29:38,886 --> 01:29:41,431 Slomio si joj srce, a ona te izdala. 953 01:29:41,514 --> 01:29:42,682 Ona je nebitna. 954 01:29:43,641 --> 01:29:46,144 Nemoj tako olako donositi zaključke. 955 01:29:46,227 --> 01:29:49,480 Sam si rekao kako ona dobro čuva tajne. 956 01:29:49,564 --> 01:29:53,776 A kad njezina tajna izađe na svjetlo dana, a hoće, 957 01:29:53,860 --> 01:29:55,403 to će te doći glave. 958 01:29:55,486 --> 01:29:57,196 Samo mi daj ime. 959 01:29:57,447 --> 01:29:58,531 Madeleine. 960 01:29:59,323 --> 01:30:02,785 Ma molim te, dosta bi bilo igrica. 961 01:30:04,078 --> 01:30:05,246 Madeleine. 962 01:30:07,123 --> 01:30:09,876 Znaš što? Trebali biste mi doći zajedno. 963 01:30:09,959 --> 01:30:11,919 Na terapiju za parove. 964 01:30:12,003 --> 01:30:15,047 Da ti vidim lice kad ti kaže istinu. 965 01:30:15,631 --> 01:30:18,718 Daj mi samo reci tko su oni, Blofelde. 966 01:30:20,261 --> 01:30:22,930 I onda idem. Pustit ću te na miru. 967 01:30:23,055 --> 01:30:24,807 Ne, neću da odeš. 968 01:30:24,891 --> 01:30:26,893 Tek smo se počeli ponovno upoznavati. 969 01:30:33,816 --> 01:30:36,110 Dobro. Dođi. 970 01:30:36,194 --> 01:30:39,447 Bio si neuobičajeno strpljiv. Moram ti dati bar nešto. 971 01:30:39,530 --> 01:30:42,408 Da ne ispadne kako si došao uzalud. 972 01:30:48,873 --> 01:30:49,957 Oprezno, Bonde. 973 01:30:50,792 --> 01:30:52,376 To sam bio ja. 974 01:30:53,461 --> 01:30:54,921 Ti si uništio Spectre? 975 01:30:55,004 --> 01:30:56,130 Ne. 976 01:30:56,214 --> 01:30:58,007 Ono s Vesperinim grobom. 977 01:30:58,091 --> 01:31:00,218 Madeleine nije ništa učinila. To sam bio samo ja. 978 01:31:00,301 --> 01:31:04,847 Znao sam da ćeš obići grob. Samo sam morao čekati pravi čas. 979 01:31:04,931 --> 01:31:08,601 Ona te odvela onamo iz čiste dobrote. 980 01:31:08,684 --> 01:31:11,604 I onda si je ostavio radi mene. 981 01:31:11,687 --> 01:31:12,897 Nije bitno. 982 01:31:12,980 --> 01:31:15,983 Ali jest. Ona je i dalje bitna, zar ne? 983 01:31:16,067 --> 01:31:18,319 Jadnni moj kukavičji ptiću. 984 01:31:19,529 --> 01:31:22,740 Vazda si bio tako strašno osjetljiv. 985 01:31:25,701 --> 01:31:26,994 Ovo nema smisla. 986 01:31:27,078 --> 01:31:28,246 Nemojte stati. 987 01:31:28,329 --> 01:31:31,916 Koliko si vremena potratio. Kakav si život mogao imati. 988 01:31:32,583 --> 01:31:36,504 A razlog je za sve to tako nevjerojatno predivan. 989 01:31:36,587 --> 01:31:39,507 Naime to da si odgovore došao tražiti od mene, 990 01:31:39,590 --> 01:31:42,468 a jedino ona zna sve. 991 01:31:42,552 --> 01:31:43,636 Madeleine. 992 01:31:43,719 --> 01:31:46,889 Ona čuva sve tajne koje trebaš, sve njih. 993 01:31:46,973 --> 01:31:48,683 Nisam te morao ubiti. 994 01:31:48,766 --> 01:31:50,435 Ionako sam te već slomio. 995 01:31:50,518 --> 01:31:52,937 Htio sam ti dati prazan svijet... 996 01:31:54,272 --> 01:31:56,149 Kakav si ti dao meni. 997 01:31:56,232 --> 01:31:58,568 Sad mi je zamalo žao. 998 01:31:59,569 --> 01:32:00,653 Zamalo. 999 01:32:09,328 --> 01:32:10,163 Umri. 1000 01:32:15,251 --> 01:32:17,462 Umri, Blofelde! Umri! 1001 01:32:17,545 --> 01:32:19,213 Isuse! Otvorite vrata! 1002 01:32:20,256 --> 01:32:21,841 Bonde! 1003 01:32:22,592 --> 01:32:23,801 Bonde! 1004 01:32:24,719 --> 01:32:27,221 Otvorite vrata! Bonde! 1005 01:32:27,305 --> 01:32:28,139 Ku-ku! 1006 01:32:28,723 --> 01:32:31,684 Gdje vam je pamet? -Znam kako se vodi ispitivanje. 1007 01:32:31,768 --> 01:32:32,769 Ispitivanje je gotovo. 1008 01:32:32,852 --> 01:32:34,687 Ne docirajte mi, Tanneru! 1009 01:32:34,771 --> 01:32:39,067 Prekršili ste najvažnije pravilo. 1010 01:32:45,448 --> 01:32:46,449 Ne mičite se. 1011 01:32:56,876 --> 01:32:58,836 Trebam vaše ruke. 1012 01:33:10,848 --> 01:33:11,724 Mrtav je. 1013 01:33:14,102 --> 01:33:17,688 Sva sreća što niste u krvnom srodstvu jer biste i vi bili mrtvi. 1014 01:33:18,898 --> 01:33:21,317 Kako ću to skinuti? -Ne možete. 1015 01:33:23,152 --> 01:33:25,154 Nanoboti su dar koji nas prati vječno. 1016 01:33:27,240 --> 01:33:30,701 Čim vam Heraklo uđe u tijelo, ondje i ostaje. 1017 01:33:35,998 --> 01:33:39,210 Jesu li našli auto? -Ostavila ga je. 1018 01:33:39,544 --> 01:33:42,004 Pretražili su joj stan. Nije se vraćala. 1019 01:33:43,005 --> 01:33:45,049 Je li ona s njima? -Ne znam. 1020 01:33:45,133 --> 01:33:49,345 Jamese, imate li pojma kamo je mogla otići? 1021 01:33:50,847 --> 01:33:53,474 Nemam. Uopće je ne poznajem. 1022 01:34:39,771 --> 01:34:41,022 Je li to za mene? 1023 01:34:43,900 --> 01:34:44,984 Nije. 1024 01:34:47,737 --> 01:34:49,405 Zašto si onda došao? 1025 01:34:50,364 --> 01:34:51,949 Rekla si mi da dođem. 1026 01:34:53,451 --> 01:34:55,119 Nisam mislila da ćeš se sjećati. 1027 01:34:56,120 --> 01:34:57,914 Sjećam se svega. 1028 01:34:57,997 --> 01:35:00,833 Moraš mi reći tko ti je dao otrov, Madeleine. 1029 01:35:02,710 --> 01:35:03,878 Je li mrtav? 1030 01:35:04,879 --> 01:35:06,214 Jest. Mrtav je. 1031 01:35:07,507 --> 01:35:08,341 Fino. 1032 01:35:11,302 --> 01:35:13,179 Rekao mi je da me nisi izdala. 1033 01:35:15,056 --> 01:35:17,558 Shvaćam da ti nije u krvi vjerovati ljudima. 1034 01:35:18,851 --> 01:35:19,852 Nije ni tebi. 1035 01:35:20,686 --> 01:35:22,355 Onda smo bili budale što smo pokušavali. 1036 01:35:23,272 --> 01:35:24,690 Htio sam vjerovati. 1037 01:35:31,697 --> 01:35:34,117 Ne znam jesi li htjela da dođem ovamo. 1038 01:35:35,451 --> 01:35:38,371 Ni zašto si htjela ubiti Blofelda, tko ti je dao otrov, 1039 01:35:38,454 --> 01:35:39,747 niti otkad radiš za njih, 1040 01:35:39,831 --> 01:35:41,499 ali znam jedno. 1041 01:35:43,918 --> 01:35:48,339 A to je da sam za ono prekratko vrijeme koje smo proveli zajedno, 1042 01:35:48,423 --> 01:35:50,425 s tobom htio sve. 1043 01:35:53,219 --> 01:35:55,346 I nije riječ o tome da nikomu nisam vjerovao. 1044 01:35:58,558 --> 01:36:00,560 Samo sam se osjećao izdano. 1045 01:36:04,689 --> 01:36:08,317 Znam da sam došao doznati tko ti je dao otrov, 1046 01:36:09,318 --> 01:36:12,113 ali neću otići dok ne shvatiš 1047 01:36:12,947 --> 01:36:14,949 da sam te volio, 1048 01:36:16,367 --> 01:36:18,119 i da ću te voljeti, 1049 01:36:18,202 --> 01:36:23,374 te da ne žalim ni za čim u životu što me dovelo k tebi... 1050 01:36:26,335 --> 01:36:28,421 Osim kad sam te ukrcao u vlak. 1051 01:36:33,217 --> 01:36:34,927 Znaš što je najgore u vezi s tobom? 1052 01:36:36,846 --> 01:36:38,473 Moj tajming? 1053 01:36:40,767 --> 01:36:41,768 Nemoj. 1054 01:36:50,318 --> 01:36:52,653 Moj smisao za humor? 1055 01:36:53,905 --> 01:36:55,073 Nemoj. 1056 01:36:59,118 --> 01:37:00,078 Što? 1057 01:37:00,495 --> 01:37:01,537 Izgledaš... 1058 01:37:01,621 --> 01:37:03,414 Ti izgledaš nevjerojatno. 1059 01:37:15,635 --> 01:37:17,178 To je Mathilde. 1060 01:37:21,140 --> 01:37:23,059 Zdravo. Ja sam James. 1061 01:37:40,493 --> 01:37:43,704 Gospodine, našli smo Logana Asha. Treba vas 007. 1062 01:37:44,580 --> 01:37:45,832 Čestitam, 007. 1063 01:37:45,915 --> 01:37:48,292 Hvala. Molim dopuštenje da ga uhvatim ili ubijem. 1064 01:37:48,376 --> 01:37:50,378 Jesmo li se nagodili s Amerikancima? 1065 01:37:51,754 --> 01:37:53,798 Imate dopuštenje. I hvala što ste pitali. 1066 01:37:54,424 --> 01:37:57,885 U skladu s pravilima. -Vaš prethodnik nije bio tako snishodljiv. 1067 01:37:58,428 --> 01:38:02,390 Iskreno rečeno, dojavu mi je dao kapetan Bond. 1068 01:38:02,932 --> 01:38:04,934 Drago mi je što se vas dvoje slažete. 1069 01:38:05,017 --> 01:38:06,018 Gospodine. 1070 01:38:06,894 --> 01:38:08,980 Jeste li našli dr. Swann? 1071 01:38:09,063 --> 01:38:10,857 Nažalost nismo. 1072 01:38:10,940 --> 01:38:11,941 Hvala. 1073 01:38:14,068 --> 01:38:15,987 Što moraš učiniti ako nešto čuješ? 1074 01:38:17,238 --> 01:38:18,448 Sakriti se. 1075 01:38:19,574 --> 01:38:20,491 Vrlo dobro. 1076 01:38:41,971 --> 01:38:43,598 Nije tvoja. 1077 01:38:44,891 --> 01:38:46,059 Ali... 1078 01:38:46,225 --> 01:38:48,311 Ali plave oči i... 1079 01:38:49,353 --> 01:38:50,772 Nije tvoja. 1080 01:38:52,982 --> 01:38:53,983 Dobro. 1081 01:38:55,359 --> 01:38:57,070 Moram ti nešto pokazati. 1082 01:39:00,156 --> 01:39:01,574 Još jedno dijete? 1083 01:39:13,169 --> 01:39:17,173 Zašto tvoj otac toliko voli tajne sobe? Da čujem. 1084 01:39:18,299 --> 01:39:20,551 Već sam te prije htjela dovesti ovamo. 1085 01:39:21,385 --> 01:39:23,012 I sve ti reći. 1086 01:39:24,222 --> 01:39:27,850 Blofeld je mom ocu naredio da ubije ovu obitelj. 1087 01:39:28,518 --> 01:39:30,144 Dječak je preživio. 1088 01:39:31,396 --> 01:39:33,398 Zove se Lyutsifer Safin. 1089 01:39:37,151 --> 01:39:39,987 Bila sam djevojčica kad je došao ovamo ubiti mog oca. 1090 01:39:41,906 --> 01:39:44,158 Ali našao je samo mene i moju majku. 1091 01:39:46,244 --> 01:39:47,870 Poštedio mi je život. 1092 01:39:49,539 --> 01:39:51,082 A sad se vratio. 1093 01:39:51,999 --> 01:39:53,292 I što želi? 1094 01:39:53,376 --> 01:39:54,919 Osvetu? 1095 01:39:56,629 --> 01:39:57,630 Mene? 1096 01:40:03,344 --> 01:40:04,303 Tko su oni bili? 1097 01:40:04,387 --> 01:40:06,055 Spectreovi trovači. 1098 01:40:06,139 --> 01:40:08,224 Moj im je otac priredio svečanu večeru. 1099 01:40:08,307 --> 01:40:10,935 Njihov je pripravak poslužio za desert. 1100 01:40:11,018 --> 01:40:12,228 Dioksin. 1101 01:40:13,813 --> 01:40:15,898 Zacijelo su grozno patili. 1102 01:40:15,982 --> 01:40:17,483 To mu je ostavilo trajne ožiljke. 1103 01:40:18,651 --> 01:40:20,194 Obitelj je posjedovala otok. 1104 01:40:21,446 --> 01:40:23,448 Zvali su ga Otrovni vrt. 1105 01:40:25,241 --> 01:40:26,534 Dakle, 1106 01:40:26,784 --> 01:40:28,244 Blofeld im ga je oteo 1107 01:40:28,327 --> 01:40:29,954 i nastavio njihov rad. 1108 01:40:30,037 --> 01:40:32,915 Sad ga je taj Safin vratio. 1109 01:40:38,629 --> 01:40:42,049 Q, pronađite osobu zvanu Lyutsifer Safin. 1110 01:40:42,133 --> 01:40:44,051 Lokacija nepoznata, nemam novijih fotografija. 1111 01:40:44,135 --> 01:40:47,138 Poslat ću vam slike iz djetinjstva. 1112 01:40:47,221 --> 01:40:51,017 Šaljem i fotografiju otoka. Dajte sve od sebe. 1113 01:40:51,100 --> 01:40:53,978 Trebat ću avion da me odveze onamo. Velik avion. 1114 01:40:57,899 --> 01:40:59,525 Uskoro ću dojaviti svoju lokaciju. 1115 01:41:03,988 --> 01:41:05,615 Naći ćeš ga? 1116 01:41:07,992 --> 01:41:11,120 Ima tisuću razloga zašto ga moramo naći. 1117 01:41:13,456 --> 01:41:15,458 A ti si mi sad dala razlog da ga ubijem. 1118 01:41:26,219 --> 01:41:27,512 Gladna sam. 1119 01:41:51,661 --> 01:41:52,662 Kako ti se čini? 1120 01:41:54,831 --> 01:41:55,873 Nije loše. 1121 01:42:06,968 --> 01:42:08,136 Ispričajte me. 1122 01:42:08,219 --> 01:42:09,053 Da? 1123 01:42:09,137 --> 01:42:10,096 Bonde. 1124 01:42:10,179 --> 01:42:11,431 Našli ste otok? 1125 01:42:11,514 --> 01:42:13,516 Jesmo. Dio je arhipelaga 1126 01:42:13,599 --> 01:42:15,977 u spornom području između Japana i Rusije. 1127 01:42:16,060 --> 01:42:19,647 Ondje se nalazi kemijsko postrojenje iz II. svjetskog rata. 1128 01:42:19,731 --> 01:42:21,607 Ima zanimljivu povijest. 1129 01:42:22,150 --> 01:42:23,568 Japanska obavještajna služba javlja 1130 01:42:23,651 --> 01:42:25,653 o sumnjivim aktivnostima na otoku. 1131 01:42:25,737 --> 01:42:26,571 Q. 1132 01:42:26,654 --> 01:42:29,073 Pokažite satelitske snimke koje sam proslijedio. 1133 01:42:30,074 --> 01:42:31,993 Snimljene su u proteklih nekoliko dana. 1134 01:42:34,495 --> 01:42:35,788 Ako je Safin ondje... 1135 01:42:35,872 --> 01:42:37,540 Onda je i Heraklo. 1136 01:42:37,623 --> 01:42:39,041 Kamo da uputimo zrakoplov? 1137 01:42:39,125 --> 01:42:40,126 Trenutak. 1138 01:42:40,209 --> 01:42:42,253 Je li 007 locirala Logana Asha? 1139 01:42:42,336 --> 01:42:45,214 Steže obruč oko njega. Poslat ću vam lokaciju. 1140 01:42:52,930 --> 01:42:55,850 Mislio sam da prati Logana Asha, a ne mene! 1141 01:42:55,933 --> 01:42:57,101 Što? Ona prati njega. 1142 01:42:57,185 --> 01:42:59,062 Jamese, gdje si? 1143 01:43:03,900 --> 01:43:05,443 Smjesti je straga. 1144 01:43:06,652 --> 01:43:08,821 Eto. Upadaj. Pazi glavu. 1145 01:43:13,534 --> 01:43:14,702 Kamo idemo? 1146 01:43:15,620 --> 01:43:17,246 U pustolovinu, dušo. Drži se! 1147 01:43:22,794 --> 01:43:25,505 Q, žurno trebam zrakoplov. 1148 01:43:25,588 --> 01:43:28,132 Blizu sam baze NATO-a u Orlandu. Je li to izvedivo? 1149 01:43:28,591 --> 01:43:30,218 Jest. Doći ćemo. 1150 01:43:30,843 --> 01:43:31,844 Hvala. 1151 01:43:33,846 --> 01:43:35,431 Ubo me komarac. 1152 01:43:36,224 --> 01:43:37,141 Sve je u redu. 1153 01:43:37,433 --> 01:43:39,685 Dou-Dou, voliš li ti komarce? 1154 01:44:01,624 --> 01:44:04,877 Imaju li komarci prijatelja? -Ne znam. 1155 01:44:08,881 --> 01:44:10,007 Mislim da nemaju. 1156 01:44:25,648 --> 01:44:26,482 Držite se! 1157 01:44:38,494 --> 01:44:39,495 Jamese. 1158 01:44:53,551 --> 01:44:54,552 Mathilde! 1159 01:46:03,454 --> 01:46:04,372 Iznad nas su! 1160 01:46:32,108 --> 01:46:33,276 Vozi! 1161 01:46:33,359 --> 01:46:34,318 Jamese! 1162 01:48:11,791 --> 01:48:13,251 Ostani tu. 1163 01:48:13,960 --> 01:48:15,294 Brzo ću se vratiti. 1164 01:48:16,087 --> 01:48:18,840 Uđe li itko ovamo, pucaj. 1165 01:48:18,923 --> 01:48:20,174 Osim ako to nisam ja. 1166 01:48:21,134 --> 01:48:23,553 Ti budi tiho. Budi skroz tiho. 1167 01:49:39,712 --> 01:49:40,713 Hej! 1168 01:49:56,437 --> 01:49:57,730 Vozi! 1169 01:50:04,404 --> 01:50:05,446 Eno ga! Pregazi ga! 1170 01:50:33,307 --> 01:50:34,684 Vrlo vješto, Bonde. 1171 01:50:36,644 --> 01:50:38,646 Nećeš ga moći zaustaviti. 1172 01:50:40,773 --> 01:50:42,275 Daj pomozi, brate. 1173 01:50:43,526 --> 01:50:45,069 Imao sam brata. 1174 01:50:47,071 --> 01:50:48,656 Zvao se Felix Leiter. 1175 01:52:11,114 --> 01:52:12,323 Trebaš prijevoz? 1176 01:52:13,950 --> 01:52:15,034 Gdje si dosad? 1177 01:52:15,660 --> 01:52:17,286 Slijedila sam tvoju dojavu. 1178 01:52:20,748 --> 01:52:21,916 A Ash? 1179 01:52:21,999 --> 01:52:23,167 Mrtav. 1180 01:52:25,878 --> 01:52:27,463 Oteli su dr. Swann. 1181 01:52:28,423 --> 01:52:30,007 I njezinu kćer. 1182 01:52:31,801 --> 01:52:34,387 Nisam znala da ima kćer. 1183 01:52:35,304 --> 01:52:36,806 Je li M nabavio moj zrakoplov? 1184 01:52:37,974 --> 01:52:40,643 Naš zrakoplov. Idem s tobom. 1185 01:52:43,855 --> 01:52:44,856 Hvala, 007. 1186 01:52:58,870 --> 01:53:01,873 KRALJEVSKO RATNO ZRAKOPLOVSTVO 1187 01:53:08,588 --> 01:53:09,797 Pozdrav, Q. 1188 01:53:09,881 --> 01:53:10,882 Bonde. 1189 01:53:12,258 --> 01:53:13,968 Oprosti što sam te izvukla iz kreveta. 1190 01:53:15,803 --> 01:53:18,806 Tri su cilja ove misije. 1191 01:53:18,890 --> 01:53:20,975 Potvrditi da je Heraklo ondje. 1192 01:53:21,059 --> 01:53:22,769 Ubiti Obrucheva i Safina. 1193 01:53:22,852 --> 01:53:26,064 Izvući dr. Swann i njezinu kćer. 1194 01:53:26,147 --> 01:53:29,025 I, Bonde, nadam se da su ondje. 1195 01:53:29,442 --> 01:53:30,485 Hvala, gospodine. 1196 01:53:30,985 --> 01:53:31,986 Gospodine? 1197 01:53:33,696 --> 01:53:37,241 Dopustite da kapetanu fregate Bondu vratimo oznaku 007. 1198 01:53:40,036 --> 01:53:41,162 To je samo broj. 1199 01:53:41,245 --> 01:53:42,080 Dobro. 1200 01:53:42,497 --> 01:53:43,498 Dogovoreno. 1201 01:53:44,582 --> 01:53:45,875 Sretno. 1202 01:53:45,958 --> 01:53:47,919 Bonde, vaš sat. 1203 01:53:50,338 --> 01:53:53,674 Raspolaže elektromagnetskim pulsom ograničena dometa. 1204 01:53:54,467 --> 01:53:57,887 Iz blizine će spržiti svaki umreženi sklop. 1205 01:53:57,970 --> 01:53:59,055 Aha. 1206 01:54:00,515 --> 01:54:01,724 Koliko je snažan? 1207 01:54:02,767 --> 01:54:04,394 Prilično je snažan. 1208 01:54:05,061 --> 01:54:06,562 "Prilično snažan"? Što to znači? 1209 01:54:06,646 --> 01:54:09,107 Nismo ga stigli testirati. Budite oprezni. 1210 01:54:09,941 --> 01:54:11,442 Ovo je Q-DAR. 1211 01:54:12,110 --> 01:54:14,237 Mapirat će prostor kroz koji prolazite. 1212 01:54:16,656 --> 01:54:17,949 Ne dirajte to. 1213 01:54:19,200 --> 01:54:21,661 A pametna krv pratit će vaše kretanje... 1214 01:54:22,370 --> 01:54:24,330 Ups! I vaše vitalne znakove. 1215 01:54:31,003 --> 01:54:33,798 Nemate ništa protiv male infuzije dok radite? 1216 01:54:33,881 --> 01:54:34,715 Hoćemo li? 1217 01:54:34,799 --> 01:54:36,926 Nisam ništa popio već nekoliko... 1218 01:54:37,051 --> 01:54:38,010 Sati. 1219 01:54:39,387 --> 01:54:40,888 Nije nimalo nalik na tebe. 1220 01:54:44,684 --> 01:54:45,685 Fino. 1221 01:54:46,477 --> 01:54:48,354 Sigurno znate kako nevidljiva ptica funkcionira. 1222 01:54:48,479 --> 01:54:49,731 Nemam pojma. 1223 01:54:50,440 --> 01:54:51,774 Sila teže. 1224 01:55:12,044 --> 01:55:13,796 Dobro došli natrag, g. Safin. 1225 01:55:14,547 --> 01:55:16,132 I vaša obitelj. 1226 01:55:16,716 --> 01:55:18,342 Kako napredujete? 1227 01:55:18,426 --> 01:55:19,886 Tako-tako, g. Safin. 1228 01:55:20,428 --> 01:55:22,013 A moja zamolba? 1229 01:55:22,638 --> 01:55:23,973 Svetlana? 1230 01:55:32,190 --> 01:55:33,232 Nastavite. 1231 01:55:34,150 --> 01:55:35,401 Što je to? 1232 01:55:35,485 --> 01:55:36,569 Polica osiguranja. 1233 01:55:37,028 --> 01:55:40,948 Ispala ti je vlas s glave i sad u rukama držim tvoj život. 1234 01:55:42,950 --> 01:55:44,368 I tvoj. 1235 01:55:45,661 --> 01:55:48,498 Koliko si ti kvaran kad prijetiš djevojčici. 1236 01:55:50,333 --> 01:55:52,460 A ti si manje kvarna? 1237 01:55:53,628 --> 01:55:55,379 Voliš ubojicu. 1238 01:55:56,881 --> 01:55:59,717 Rodila si njegovo dijete iako te odbacio. 1239 01:56:00,551 --> 01:56:02,887 Cijeli si se život skrivala i lagala. 1240 01:56:03,387 --> 01:56:05,348 Spremna si učiniti sve... 1241 01:56:05,431 --> 01:56:06,682 Da preživim. 1242 01:56:10,645 --> 01:56:13,481 Razumiješ me jednako kao ja tebe. 1243 01:56:16,359 --> 01:56:17,402 Idemo. 1244 01:56:27,120 --> 01:56:28,913 Vrt mog oca. 1245 01:56:29,372 --> 01:56:31,624 Bio je njegovo otrovno blago. 1246 01:56:31,707 --> 01:56:33,543 Daj da joj pokažem. 1247 01:56:33,626 --> 01:56:34,627 Daj mi je. 1248 01:56:35,294 --> 01:56:36,295 Ne. 1249 01:56:38,256 --> 01:56:39,465 Mogu je zaštititi. 1250 01:56:43,803 --> 01:56:45,138 Mathilde. 1251 01:56:45,221 --> 01:56:48,266 Upamti što sam ti rekla. Nemoj ništa dirati! 1252 01:56:54,856 --> 01:56:55,732 Mathilde. 1253 01:56:56,274 --> 01:56:57,900 Ovo je otrovni vrt. 1254 01:56:59,360 --> 01:57:01,404 Ali posve je bezopasan. 1255 01:57:03,823 --> 01:57:05,324 Stvorio ga je moj otac. 1256 01:57:05,867 --> 01:57:10,079 Toliko je volio svoje biljke da im je pjevao. 1257 01:57:12,874 --> 01:57:15,251 Pokazat ću ti svoju omiljenu. 1258 01:57:18,755 --> 01:57:21,507 Ove su neke biljke strašno opasne. 1259 01:57:21,591 --> 01:57:23,926 Ali ne služe sve tomu da naude ljudima. 1260 01:57:24,385 --> 01:57:27,263 Imam biljke koje mogu štošta učiniti. 1261 01:57:33,770 --> 01:57:34,604 Mathilde! 1262 01:57:36,314 --> 01:57:37,315 Ne. 1263 01:57:38,357 --> 01:57:40,735 Ova te tjera da da budeš poslušna, 1264 01:57:41,986 --> 01:57:43,571 da nikad ne budeš zločesta, 1265 01:57:43,654 --> 01:57:45,198 da uvijek budeš dobra. 1266 01:57:45,281 --> 01:57:47,200 Ne smiješ biti zločesta, Mathilde. 1267 01:57:48,576 --> 01:57:50,912 Kao ni tvoja majka. 1268 01:57:52,872 --> 01:57:53,998 Ikad. 1269 01:57:57,293 --> 01:57:58,544 Sviđa ti se ovdje? 1270 01:57:58,628 --> 01:57:59,504 Ne. 1271 01:58:00,922 --> 01:58:02,340 Zavoljet ćeš s vremenom. 1272 01:58:03,174 --> 01:58:05,635 Ja sam ovdje odrastao, a tako ćeš i ti. 1273 01:58:10,139 --> 01:58:11,724 Kakvo krasno dijete. 1274 01:58:14,227 --> 01:58:15,728 Mogli bismo popiti čaj. 1275 01:58:15,812 --> 01:58:17,021 Ne. -Da progleda. 1276 01:58:17,105 --> 01:58:19,065 Ne možeš nas razdvojiti! 1277 01:58:19,148 --> 01:58:20,441 Mathilde! 1278 01:58:20,525 --> 01:58:23,194 Upamti što sam ti rekla! Doći ću po tebe! 1279 01:58:23,319 --> 01:58:24,445 Dobro? 1280 01:58:26,197 --> 01:58:27,365 Budi bez brige. 1281 01:58:29,700 --> 01:58:30,993 Imaš mene. 1282 01:58:40,420 --> 01:58:43,297 Čim ugledate otok, spustite se. 1283 01:58:43,381 --> 01:58:44,715 Držite se ispod radara. 1284 01:58:49,470 --> 01:58:50,972 Jesi li ikad upravljala ovime? 1285 01:58:52,265 --> 01:58:53,182 Nisam. 1286 01:59:00,314 --> 01:59:02,191 Ne zaboravite aktivirati padobran 1287 01:59:02,275 --> 01:59:03,401 i rasklopiti krila. 1288 01:59:03,484 --> 01:59:05,194 Sila teže nije nam uvijek blagonaklona. 1289 01:59:21,669 --> 01:59:24,297 Potražite betonski objekt na zapadu otoka. 1290 01:59:25,298 --> 01:59:27,133 To vam je vjerojatno najbolji ulaz. 1291 02:00:13,262 --> 02:00:14,889 Izranjamo na površinu, Q. 1292 02:00:15,640 --> 02:00:16,974 Fino. 1293 02:00:17,100 --> 02:00:20,728 Tu bi trebalo biti sklonište za podmornice iz II. svjetskog rata. 1294 02:00:21,604 --> 02:00:24,607 Čini se da se tu ništa ne zbiva, ali pripazite na kamere. 1295 02:00:25,775 --> 02:00:27,402 Upotrijebite sat, Bonde. 1296 02:00:38,246 --> 02:00:40,581 Što je ovo? -Ma ta oprema. 1297 02:00:41,165 --> 02:00:42,625 Kamere su ispale. 1298 02:00:43,418 --> 02:00:44,585 Cijeli donji sektor. 1299 02:00:44,836 --> 02:00:47,004 Resetirat ću sustav. 1300 02:01:02,645 --> 02:01:03,563 Dobro. 1301 02:01:03,646 --> 02:01:04,772 Evo ga. 1302 02:01:05,690 --> 02:01:07,150 Ušli su. 1303 02:01:07,233 --> 02:01:08,609 Da. Vidimo. 1304 02:01:08,693 --> 02:01:10,987 Trebali biste vidjeti nacrt kemijskog postrojenja. 1305 02:01:11,070 --> 02:01:12,071 Koji je Bond? 1306 02:01:12,155 --> 02:01:14,198 On je slovo psi. 1307 02:01:14,282 --> 02:01:16,284 Izgleda kao trozubac. 1308 02:01:16,367 --> 02:01:17,910 Dajte nam raspored. 1309 02:01:17,994 --> 02:01:19,245 Dobro. 1310 02:01:20,204 --> 02:01:23,082 Na rubu ste otrovnog vrtuljka. 1311 02:01:23,791 --> 02:01:26,794 Sve ide prema središnjem čvorištu 1312 02:01:26,878 --> 02:01:28,504 koje je točno iznad vas. 1313 02:02:01,829 --> 02:02:02,830 Bonde... 1314 02:02:03,372 --> 02:02:04,874 Bonde, ima nešto... 1315 02:02:05,500 --> 02:02:08,252 Ima nešto veliko ispred vas. Ne vidim što je. 1316 02:02:09,462 --> 02:02:10,963 Zidovi su sigurno debeli. 1317 02:02:17,386 --> 02:02:18,221 Bonde. 1318 02:02:19,680 --> 02:02:21,933 Bonde? 007, čujete li me? 1319 02:02:23,142 --> 02:02:25,228 Izgubili smo vezu. -Nemaju signal. 1320 02:02:25,311 --> 02:02:27,605 Ne znam kamo su zašli. 1321 02:02:27,688 --> 02:02:29,315 Uspostavite vezu. 1322 02:03:02,140 --> 02:03:04,434 Ma vidi ta vrata. 1323 02:03:05,351 --> 02:03:06,978 Ovo je bio raketni silos. 1324 02:03:07,061 --> 02:03:08,062 Da. 1325 02:03:09,939 --> 02:03:10,940 Hajdemo. 1326 02:03:19,157 --> 02:03:21,159 Svi onamo! U kut! Sad! 1327 02:03:21,909 --> 02:03:23,536 Što? Kako? -Brzo! 1328 02:03:23,619 --> 02:03:25,705 Hajde! Na pod! 1329 02:03:26,998 --> 02:03:28,291 Alarm. 1330 02:03:30,585 --> 02:03:31,878 Lezi, psiću! 1331 02:03:48,895 --> 02:03:50,897 Što radite? 1332 02:03:50,980 --> 02:03:55,359 Ne možete dići laboratorij u zrak. Molim vas. 1333 02:03:58,905 --> 02:04:01,032 To je samoubojstvo. 1334 02:04:01,741 --> 02:04:03,034 Ma dajte! 1335 02:04:03,117 --> 02:04:05,620 Nećete živi otići s otoka. 1336 02:04:11,959 --> 02:04:13,211 Ono je farma. 1337 02:04:14,587 --> 02:04:16,339 A ovo je tvornica. 1338 02:04:29,227 --> 02:04:30,645 Masovna proizvodnja. 1339 02:04:30,728 --> 02:04:32,146 Nomi, pogledaj ovo. 1340 02:04:32,230 --> 02:04:34,732 Ne možete to zaustaviti. 1341 02:04:34,816 --> 02:04:36,943 Imamo velik plan, znate. 1342 02:04:37,026 --> 02:04:38,694 Ciljamo na veliko. -Što je? 1343 02:04:38,778 --> 02:04:41,447 Ovo je simulacija. Ne ciljaju samo pojedince. 1344 02:04:41,531 --> 02:04:43,199 Pobit će milijune ljudi. 1345 02:04:43,282 --> 02:04:46,661 Ovaj put to neće stati u kovčeg, mila moja. 1346 02:04:46,744 --> 02:04:48,830 Zbilja mi ide na živce. 1347 02:04:48,913 --> 02:04:50,289 Ušutkaj ga. 1348 02:04:54,293 --> 02:04:55,962 Moj nos! 1349 02:04:59,090 --> 02:05:01,676 Moramo uništiti cijeli objekt. 1350 02:05:01,801 --> 02:05:03,719 Nema potrebe za nasiljem. 1351 02:05:03,803 --> 02:05:05,972 G. Safin, postavili su eksploiziv! 1352 02:05:06,055 --> 02:05:07,348 Kuš! 1353 02:05:07,432 --> 02:05:08,808 G. Bond. 1354 02:05:09,767 --> 02:05:13,396 Imate nešto moje, a ja imam nešto vaše. 1355 02:05:14,939 --> 02:05:17,775 Dođite gore pa da porazgovaramo. 1356 02:05:17,859 --> 02:05:19,652 Poput odraslih. 1357 02:05:21,654 --> 02:05:23,573 Gdje je Safin? 1358 02:05:28,619 --> 02:05:30,496 Ako se ne vratim... 1359 02:05:31,998 --> 02:05:33,833 Digni sve u vražju mater. 1360 02:05:33,916 --> 02:05:35,543 Nemamo dovoljno eksploziva. 1361 02:05:35,626 --> 02:05:37,503 Ali oni to ne znaju. 1362 02:05:56,522 --> 02:05:58,024 Kaže da moraš popiti. 1363 02:05:58,107 --> 02:05:59,525 Za zdravlje. 1364 02:05:59,609 --> 02:06:03,112 Vjeruješ mu? Natjerao me da ubijem tvog bivšeg gospodara. 1365 02:06:03,196 --> 02:06:05,323 Što misliš, zašto ti je dopustio da mu se pridružiš? 1366 02:06:05,406 --> 02:06:08,826 Mislim da želi da to popiješ. 1367 02:06:11,079 --> 02:06:13,498 Želim da mi vrati kćer. 1368 02:06:13,706 --> 02:06:17,376 Rekao je da ćeš je vidjeti budeš li poslušna. Pij. 1369 02:06:27,678 --> 02:06:29,680 Znaš li kako ovaj cvijet djeluje? 1370 02:06:35,353 --> 02:06:37,271 Oslijepi te. 1371 02:06:38,022 --> 02:06:39,732 Da ti u oko padne samo kap, 1372 02:06:40,149 --> 02:06:41,859 oslijepila bi zauvijek. 1373 02:06:44,112 --> 02:06:46,197 Gubitak jednoga oka je tragedija. 1374 02:06:46,280 --> 02:06:47,573 A gubitak oba... 1375 02:06:47,657 --> 02:06:49,951 Dosta igara! -Ovo nije igra. 1376 02:07:28,823 --> 02:07:29,907 Dobro došli. 1377 02:07:31,701 --> 02:07:32,618 Pušku na pod. 1378 02:07:41,794 --> 02:07:43,504 I pištolj. 1379 02:07:44,672 --> 02:07:45,590 Oprezno. 1380 02:07:50,845 --> 02:07:52,805 Lagana je k'o perce. 1381 02:07:53,181 --> 02:07:54,640 Dobro! 1382 02:08:05,109 --> 02:08:06,527 Sjednite, molim vas. 1383 02:08:12,450 --> 02:08:14,285 Sve će biti dobro. 1384 02:08:14,869 --> 02:08:16,996 Obećavam ti da će sve biti dobro. 1385 02:08:17,538 --> 02:08:19,624 James Bond. 1386 02:08:19,707 --> 02:08:22,001 Povijest nasilja. 1387 02:08:22,085 --> 02:08:24,629 Dozvola za ubojstvo. 1388 02:08:24,712 --> 02:08:27,173 Vendeta protiv Ernsta Blofelda. 1389 02:08:27,256 --> 02:08:29,926 Zaljubljen u Madeleine Swann. 1390 02:08:31,177 --> 02:08:33,554 Kao da govorim vlastitom odrazu. 1391 02:08:33,638 --> 02:08:35,723 Izabrali smo malčice različite odabire u životu. 1392 02:08:35,807 --> 02:08:36,641 Ne. 1393 02:08:36,724 --> 02:08:40,061 Samo smo razvili različit pristup prema istom cilju. 1394 02:08:41,145 --> 02:08:44,065 S time što će vaše vještine nestati s vašim tijelom. 1395 02:08:44,148 --> 02:08:46,984 Moje će me daleko nadživjeti. 1396 02:08:47,777 --> 02:08:51,239 A najvažnije je u životu ostaviti nešto kad umreš. 1397 02:08:53,491 --> 02:08:54,450 Zar ne? 1398 02:08:55,743 --> 02:08:57,662 Ovo ne mora završiti ružno. 1399 02:08:58,913 --> 02:09:03,042 Ne dirajte moje dijete pa neću ni ja vaše. Što kažete? 1400 02:09:06,129 --> 02:09:08,297 Mislim da imate pravo. 1401 02:09:09,924 --> 02:09:10,800 Hvala. 1402 02:09:10,883 --> 02:09:12,677 Mislim da jesmo isti. 1403 02:09:13,761 --> 02:09:17,723 Obojica znamo kako je kad nam oduzmu sve 1404 02:09:17,807 --> 02:09:20,560 a da nismo imali priliku obraniti se. 1405 02:09:20,643 --> 02:09:27,191 Bilo bi lijepo da smo barem dobili tu priliku, zar ne? 1406 02:09:27,275 --> 02:09:30,737 Svima bi nam trebala biti pružena ta prilika. 1407 02:09:31,237 --> 02:09:33,239 Ali to što stvarate, 1408 02:09:33,322 --> 02:09:37,994 time cijeli svijet pretvarate u ratište. 1409 02:09:38,077 --> 02:09:40,204 Nitko ne dobiva priliku. 1410 02:09:43,541 --> 02:09:46,669 Nitko ne želi priznati 1411 02:09:46,753 --> 02:09:50,798 da većina ljudi želi da im se nešto dogodi. 1412 02:09:50,882 --> 02:09:55,720 Jedni drugima lažemo o borbi za slobodu odlučivanja i neovisnost, 1413 02:09:55,803 --> 02:09:58,556 ali zapravo to ne želimo. 1414 02:09:59,348 --> 02:10:02,435 Želimo da nam kažu kako da živimo 1415 02:10:02,518 --> 02:10:04,812 i da onda umremo kad to ne očekujemo. 1416 02:10:06,147 --> 02:10:09,192 Ljudi žele obamrlost, 1417 02:10:10,276 --> 02:10:13,863 a mi rijetki rađamo se da bismo im to omogućili. 1418 02:10:15,823 --> 02:10:20,244 I evo me, njihova nevidljiva boga... 1419 02:10:21,621 --> 02:10:24,415 Koji im se kriomice uvlači pod kožu. 1420 02:10:25,500 --> 02:10:28,169 Znate da povijest nije blaga prema onima koji glume Boga. 1421 02:10:28,252 --> 02:10:29,587 A kao da vi to ne činite? 1422 02:10:31,005 --> 02:10:35,301 Obojica likvidiramo ljude da bismo stvorili bolji svijet. 1423 02:10:36,219 --> 02:10:37,887 Samo što ja želim biti malo... 1424 02:10:39,889 --> 02:10:41,307 Uredniji. 1425 02:10:41,766 --> 02:10:43,810 Bez kolateralnih žrtava. 1426 02:10:44,560 --> 02:10:48,856 Ja želim da svijet evoluira, a vi želite da ostane isti. 1427 02:10:49,982 --> 02:10:51,401 Pogledajmo istinu u oči... 1428 02:10:54,445 --> 02:10:55,947 Učinio sam vas zališnim. 1429 02:10:56,030 --> 02:10:57,115 Ne. 1430 02:10:58,116 --> 02:11:00,576 Ne, sve dok postoje takvi kakvi ste vi. 1431 02:11:02,120 --> 02:11:08,376 Uza sve poštovanje prema vašim golemim, urednim dostignućima... 1432 02:11:09,377 --> 02:11:14,590 Zapravo ste samo jedan u dugačkom nizu gnjevnih malih ljudi. 1433 02:11:14,674 --> 02:11:18,136 Nisam gnjevan. Samo sam strastven. 1434 02:11:20,054 --> 02:11:22,682 Deaktivirajte eksploziv i otiđite s mog otoka 1435 02:11:22,765 --> 02:11:26,686 pa ćete moći povesti sa sobom ovog dragocjenog malog anđela. 1436 02:11:28,396 --> 02:11:29,397 A Madeleine? 1437 02:11:31,190 --> 02:11:33,901 Ona ostaje. -Znate da ne mogu tako. 1438 02:11:35,653 --> 02:11:37,447 Šteta. 1439 02:11:38,114 --> 02:11:40,450 Ona se zbilja nadala da ćete pristati. 1440 02:11:40,533 --> 02:11:42,994 Ona zna da joj je to jedini način da preživi. 1441 02:11:43,077 --> 02:11:45,121 Ne. Neka mi to ona sama kaže. 1442 02:11:45,955 --> 02:11:50,418 Koja se majka ne bi žrtvovala za vlastito dijete? 1443 02:11:52,545 --> 02:11:54,464 Tako se vaša žrtvovala? 1444 02:12:00,136 --> 02:12:03,222 Moja je majka ležala preda mnom i gledao sam kako umire. 1445 02:12:06,684 --> 02:12:08,770 Čekajte! Čekajte... 1446 02:12:12,440 --> 02:12:13,816 Učinit ću što god želite. 1447 02:12:13,900 --> 02:12:15,777 Hoćete. 1448 02:12:18,654 --> 02:12:20,156 Ispričavam se. 1449 02:12:23,451 --> 02:12:24,702 Oprostite. 1450 02:12:25,620 --> 02:12:27,622 To su jednostavni izbori, g. Bond. 1451 02:12:28,748 --> 02:12:31,250 Primjerice, želite li umrijeti pred svojom kćeri? 1452 02:12:32,835 --> 02:12:35,004 Ili želite da ona umre pred vama? 1453 02:12:35,088 --> 02:12:37,799 Ne, ne, ne, ne. 1454 02:12:39,592 --> 02:12:40,927 Doista mi je žao. 1455 02:12:42,512 --> 02:12:43,346 Žao mi je. 1456 02:12:45,598 --> 02:12:47,391 Pogledaj svog oca, Mathilde. 1457 02:12:51,062 --> 02:12:52,605 To je prava moć. 1458 02:12:52,688 --> 02:12:53,731 Oprostite. 1459 02:12:54,524 --> 02:12:57,485 Doista mi je silno žao. 1460 02:13:07,120 --> 02:13:08,454 Jamese! 1461 02:13:09,414 --> 02:13:10,832 Gdje je ona? 1462 02:13:14,836 --> 02:13:17,171 Prva je pošiljka spremna na doku, doktore. 1463 02:13:17,255 --> 02:13:18,423 Vrlo dobro. 1464 02:13:19,549 --> 02:13:20,633 Moj Dou-Dou! 1465 02:13:40,653 --> 02:13:43,281 Ako ne želiš moju zaštitu, onda... 1466 02:13:44,782 --> 02:13:45,992 Idi. 1467 02:13:56,210 --> 02:13:59,380 Pokret! Stižu prvi kupci. 1468 02:14:12,143 --> 02:14:15,480 Imamo sumnjiva očitanja na radaru. 1469 02:14:15,563 --> 02:14:18,149 Nekoliko brzih plovila približava se otoku. 1470 02:14:18,232 --> 02:14:19,275 Nepoznatog su podrijetla. 1471 02:14:19,567 --> 02:14:20,985 Još nema traga 007. 1472 02:14:22,945 --> 02:14:25,364 Hajde, Bonde. Gdje si, dovraga? 1473 02:14:26,115 --> 02:14:29,410 Ovo je bezizlazna situacija. Molim vas. 1474 02:14:32,038 --> 02:14:33,039 Bonde? 1475 02:14:34,499 --> 02:14:35,708 Bonde! 1476 02:14:36,459 --> 02:14:39,003 Imamo sve više nenajavljenih gostiju. 1477 02:14:39,087 --> 02:14:41,547 Gospođo, dajte me pustite. 1478 02:14:42,965 --> 02:14:45,301 Nemate nikakav izlaz. 1479 02:14:45,676 --> 02:14:49,388 Prestanite s tim budalaštinama. Nemate nikakve šanse. 1480 02:14:52,016 --> 02:14:54,477 Imam dobar preparat za vaš narod. 1481 02:14:54,560 --> 02:14:56,979 Za zapadnoafričku dijasporu. Može biti dobro. 1482 02:15:13,830 --> 02:15:16,165 Znate, ne trebam laboratorij 1483 02:15:16,249 --> 02:15:19,127 da izbrišem vašu rasu zauvijek. 1484 02:15:20,795 --> 02:15:23,214 Znate li koliko je sati? -Što? 1485 02:15:23,673 --> 02:15:25,049 Vrijeme je da umreš. 1486 02:15:25,800 --> 02:15:26,968 Ne! 1487 02:15:37,061 --> 02:15:38,354 Hajde! 1488 02:15:43,359 --> 02:15:46,571 Spustili su se na nižu razinu. Mora postojati stubište. 1489 02:15:51,993 --> 02:15:53,661 Izgubila sam svog Dou-Doua. 1490 02:15:56,080 --> 02:15:57,957 Mathilde... 1491 02:16:01,669 --> 02:16:03,296 Posvuda sam te tražila! 1492 02:16:03,921 --> 02:16:05,047 Gdje si bila? 1493 02:16:05,131 --> 02:16:07,717 Skrila sam se, kao što si mi rekla. 1494 02:16:09,427 --> 02:16:10,386 Volim te. 1495 02:16:11,429 --> 02:16:12,930 I ja tebe volim. 1496 02:16:13,347 --> 02:16:14,849 Moramo poći. 1497 02:16:16,726 --> 02:16:18,811 Ovdje Q. Čujete li me? 1498 02:16:19,395 --> 02:16:20,980 Javite se, 007. 1499 02:16:26,319 --> 02:16:27,945 Imamo promet. 1500 02:16:28,029 --> 02:16:29,363 Prelijeću nas kao znak upozorenja. 1501 02:16:29,447 --> 02:16:30,740 Dva ruska MiG-a. 1502 02:16:30,823 --> 02:16:32,283 Poduzmite mjere izbjegavanja. 1503 02:16:32,366 --> 02:16:36,454 Razumijem. Činim što mogu. Pričekajte, molim vas. 1504 02:16:37,246 --> 02:16:39,332 Ratna mornarica, Rusi i Japanci, 1505 02:16:39,415 --> 02:16:40,583 svi su mi za vratom. 1506 02:16:40,666 --> 02:16:44,504 Pitaju zašto naš C-17 kruži oko spornog otoka. 1507 02:16:47,924 --> 02:16:50,134 Zasad im ništa nemojte reći. 1508 02:17:08,778 --> 02:17:10,029 U pravi tren. 1509 02:17:10,113 --> 02:17:11,656 Nomi, ovo su 1510 02:17:12,323 --> 02:17:14,867 Madeleine i Mathilde, moja... 1511 02:17:14,951 --> 02:17:15,868 Pozdrav. 1512 02:17:15,952 --> 02:17:17,120 Obitelj. 1513 02:17:19,497 --> 02:17:21,958 Q, čujete li me? 1514 02:17:22,041 --> 02:17:23,041 Čujem, Bonde. 1515 02:17:23,501 --> 02:17:27,296 Imamo li ratnih brodova u neposrednoj blizini? 1516 02:17:27,880 --> 02:17:29,048 Imamo. Zašto? 1517 02:17:29,131 --> 02:17:31,717 Trebamo žuran udar na ovu lokaciju. 1518 02:17:31,800 --> 02:17:36,389 Cijeli je otok pogon za proizvodnju Herakla. 1519 02:17:36,973 --> 02:17:39,183 Nemamo odobrenje za raketne udare, zar ne? 1520 02:17:39,266 --> 02:17:40,309 Nemamo. 1521 02:17:40,393 --> 02:17:42,270 Bonde, ima još nešto. 1522 02:17:42,353 --> 02:17:45,440 Prema vama ide nekoliko neidentificiranih brodova. 1523 02:17:45,732 --> 02:17:48,234 Dolaze po Herakla. Koliko su udaljeni? 1524 02:17:48,985 --> 02:17:50,569 Dvadeset minuta. 1525 02:17:50,653 --> 02:17:52,613 Prespojite me, Q. 1526 02:17:53,448 --> 02:17:55,366 007? -M? 1527 02:17:55,450 --> 02:17:58,452 Naša operacija privlači veliku međunarodnu pozornost. 1528 02:17:59,036 --> 02:18:00,663 Vidjet ćemo što možemo. 1529 02:18:00,747 --> 02:18:01,581 Za mnom. 1530 02:18:03,166 --> 02:18:04,500 Hajdemo. 1531 02:18:11,591 --> 02:18:14,969 Bit će veoma hladno. 1532 02:18:15,970 --> 02:18:17,721 Uzmi ovo. 1533 02:18:19,640 --> 02:18:21,100 Da ti bude toplo. 1534 02:18:26,229 --> 02:18:29,024 Moram ovo dovršiti. Zbog nas. 1535 02:18:30,068 --> 02:18:31,110 Znam. 1536 02:18:41,328 --> 02:18:42,830 Brzo ću. 1537 02:18:49,586 --> 02:18:50,755 Pazit ću na njih. 1538 02:18:52,256 --> 02:18:53,381 Možda ti ovo posluži. 1539 02:18:54,800 --> 02:18:55,801 Hvala. 1540 02:19:18,616 --> 02:19:20,368 Q, slušam. 1541 02:19:20,451 --> 02:19:23,413 Naši nepozvani gosti udaljeni su 15 minuta. 1542 02:19:24,038 --> 02:19:25,872 Bonde, ovdje M. 1543 02:19:25,957 --> 02:19:28,542 Situacija je diplomatski zamršena. 1544 02:19:28,626 --> 02:19:31,754 Nemamo druge. Ispalite rakete na moj znak. 1545 02:19:31,837 --> 02:19:33,923 Učinimo li to, Rusi, Japanci, 1546 02:19:34,006 --> 02:19:36,300 pa i Amerikanci tražit će objašnjenje. 1547 02:19:36,384 --> 02:19:37,801 Nemojte im udovoljiti. 1548 02:19:40,555 --> 02:19:42,098 Hladne glave, Bonde. 1549 02:19:42,181 --> 02:19:44,891 Pokušavam spriječiti eskalaciju i otvoreni rat. 1550 02:19:46,477 --> 02:19:50,815 Mallory, ne učinimo li to, nećemo imati što spašavati. 1551 02:19:52,899 --> 02:19:54,025 Ispalite rakete na moj znak. 1552 02:19:54,943 --> 02:19:57,488 007, još jedan problem. Prostorija u kojoj ste bili. 1553 02:19:57,572 --> 02:20:00,158 Znam, znam. Moram otvoriti zaštitna vrata. 1554 02:20:00,241 --> 02:20:03,244 Inače će se rakete odbiti od njih kao od trampolina. 1555 02:20:03,327 --> 02:20:05,204 Da, znam. 1556 02:20:06,914 --> 02:20:09,250 Nađite kontrolnu sobu. Trebala bi biti u tornju, 1557 02:20:09,333 --> 02:20:11,002 tik iznad zaštitnih vrata. 1558 02:20:11,085 --> 02:20:13,713 Raketama treba devet minuta do cilja. 1559 02:20:13,796 --> 02:20:15,465 Hoćete li stići prije brodova? 1560 02:20:15,548 --> 02:20:17,550 Imam vremena napretek. 1561 02:23:34,080 --> 02:23:36,666 Bonde, čujete li me? 1562 02:23:38,167 --> 02:23:39,168 Čujem. 1563 02:23:40,503 --> 02:23:41,796 Da, Q. 1564 02:23:41,879 --> 02:23:44,632 Čujem. -Kao da igrate ragbi. 1565 02:23:44,715 --> 02:23:46,759 Samo sam nekomu pokazao vaš sat. 1566 02:23:48,261 --> 02:23:49,846 Čovjek se skroz raspametio. 1567 02:23:52,181 --> 02:23:55,017 Fino. Jeste li našli kontrolnu sobu? 1568 02:23:56,894 --> 02:23:59,731 Ruski mi više nije jača strana, ali mislim da jesam. 1569 02:24:13,161 --> 02:24:14,162 Evo me, Q. 1570 02:24:14,245 --> 02:24:17,165 Proučavao sam stare nacrte... 1571 02:24:17,248 --> 02:24:19,500 Trebam... 1572 02:24:19,584 --> 02:24:20,501 Što? 1573 02:24:22,128 --> 02:24:23,129 Bonde? 1574 02:24:25,923 --> 02:24:26,758 Čujete me? 1575 02:24:26,841 --> 02:24:28,801 Struju. -Struju? 1576 02:24:29,260 --> 02:24:31,846 Infrastruktura je iz pedesetih godina. 1577 02:24:31,929 --> 02:24:35,183 Sustav sklopki veoma je složen i sofisticiran. 1578 02:24:35,933 --> 02:24:39,687 Morate precizno slijediti redoslijed uključivanja. 1579 02:24:40,396 --> 02:24:42,273 Nađite upravljačku konzolu. 1580 02:24:42,815 --> 02:24:45,443 Trebali biste naći spojku protuutega. 1581 02:24:46,194 --> 02:24:49,280 Slušajte pozorno, 007. Prvo morate... 1582 02:24:49,363 --> 02:24:50,740 Jesam ga! 1583 02:24:51,741 --> 02:24:52,992 Valjda. 1584 02:25:07,090 --> 02:25:08,758 Da, to je to. Ispalite rakete. 1585 02:25:08,841 --> 02:25:12,428 Ne dok se ne izvučete. -Recite M-u da ispali rakete sad! 1586 02:25:13,638 --> 02:25:14,680 Dobro, dobro. 1587 02:25:15,139 --> 02:25:16,140 Shvatio. 1588 02:25:16,933 --> 02:25:19,185 M, Bond kaže da lansiramo rakete. 1589 02:25:20,645 --> 02:25:22,313 Ratni brod Dragon. 1590 02:25:22,397 --> 02:25:23,398 Admirale. 1591 02:25:23,481 --> 02:25:24,524 Gospodine? 1592 02:25:25,233 --> 02:25:26,401 Ovdje M. 1593 02:25:26,484 --> 02:25:28,486 Što mi je činiti? 1594 02:25:28,569 --> 02:25:30,530 Dajem dopuštenje da ispalite rakete. 1595 02:25:30,613 --> 02:25:32,448 Razumijem. Pokrećem udar. 1596 02:25:46,754 --> 02:25:49,382 Rakete ispaljene. Devet minuta do udara. 1597 02:26:18,202 --> 02:26:19,746 Ne. 1598 02:26:20,913 --> 02:26:22,957 Ne! Ne, ne! 1599 02:26:55,114 --> 02:26:59,160 Kako ste sve uneredili. Poput životinje. 1600 02:27:27,939 --> 02:27:33,152 Sad smo obojica zatrovani tugom. 1601 02:27:35,571 --> 02:27:38,825 Dva junaka u tragediji koju smo sami stvorili. 1602 02:27:46,165 --> 02:27:50,086 Osuđujemo na propast sve koje dodirnemo. 1603 02:27:50,962 --> 02:27:52,964 Pogladimo li im obraz... 1604 02:27:53,589 --> 02:27:54,882 Poljubimo li ih... 1605 02:27:56,467 --> 02:27:59,095 Istog ćemo ih trenutka ubiti. 1606 02:28:03,516 --> 02:28:04,684 Da. 1607 02:28:05,893 --> 02:28:07,145 Madeleine. 1608 02:28:09,814 --> 02:28:13,693 Da, Mathilde. 1609 02:28:30,376 --> 02:28:32,587 Vi ste me natjerali na to, shvaćate? 1610 02:28:37,675 --> 02:28:39,677 Tako ste vi odabrali. 1611 02:29:27,225 --> 02:29:29,227 Q, čujete li me? 1612 02:29:29,352 --> 02:29:30,478 Tu ste, Bonde. 1613 02:29:30,561 --> 02:29:31,771 Jesu li na sigurnom? 1614 02:29:31,854 --> 02:29:34,232 Da, na sigurnom su. 1615 02:29:34,315 --> 02:29:36,317 Jeste li napustili otok? 1616 02:29:36,984 --> 02:29:39,529 Postoji mali problem s protuudarnim vratima. 1617 02:29:40,363 --> 02:29:41,572 Sad ću to riješiti. 1618 02:29:43,116 --> 02:29:44,617 Ne, ne. Bonde... 1619 02:29:45,326 --> 02:29:48,496 Rakete su već ispaljene. Bježite odande. 1620 02:29:58,881 --> 02:30:01,008 Q, kako ću to... 1621 02:30:01,926 --> 02:30:04,303 Kako ću to uništiti? 1622 02:30:05,096 --> 02:30:07,348 Ako su vrata otvorena, rakete će to srediti. 1623 02:30:07,432 --> 02:30:08,975 Ma ne. Ne to. 1624 02:30:09,058 --> 02:30:13,020 Ako ga imaš na sebi, kako se riješiš otrova? 1625 02:30:13,104 --> 02:30:15,022 Znate i sami da je to nemoguće. 1626 02:30:15,106 --> 02:30:16,691 To je trajno. 1627 02:30:16,774 --> 02:30:20,111 Traje vječno. Zato ga moramo uništiti. 1628 02:30:20,194 --> 02:30:22,655 Pobogu, Jamese, bježite odande! 1629 02:30:23,448 --> 02:30:25,867 Bezopasno je osim ako niste blizu mete. 1630 02:30:28,161 --> 02:30:31,414 Da. To neće ići. 1631 02:30:37,462 --> 02:30:38,838 Bože... 1632 02:30:41,257 --> 02:30:42,550 Namijenjen je Madeleine. 1633 02:30:46,679 --> 02:30:48,097 U redu je, Q. 1634 02:30:49,307 --> 02:30:50,933 Sve je u redu. 1635 02:30:52,685 --> 02:30:54,270 Hoćete li me spojiti s Madeleine? 1636 02:30:54,353 --> 02:30:55,980 Dakako. Baš sam blesav. 1637 02:31:01,569 --> 02:31:04,030 Nomi, javi se. Možeš mi dati Madeleine? 1638 02:31:05,615 --> 02:31:06,741 Madeleine. 1639 02:31:14,207 --> 02:31:15,583 Jamese. -Madeleine. 1640 02:31:16,459 --> 02:31:17,460 Ovdje sam. 1641 02:31:18,544 --> 02:31:19,754 Gdje si? 1642 02:31:21,672 --> 02:31:22,673 Je li svršeno? 1643 02:31:23,591 --> 02:31:26,094 Jamese? -Da, mrtav je. 1644 02:31:26,177 --> 02:31:27,470 Jeste li obje ondje? 1645 02:31:27,553 --> 02:31:28,387 Jesmo. 1646 02:31:30,098 --> 02:31:32,475 Dobro onda. Na sigurnom ste. 1647 02:31:33,726 --> 02:31:34,977 Napustio si otok? 1648 02:31:38,606 --> 02:31:39,732 Nisam. 1649 02:31:41,442 --> 02:31:42,693 Neću moći. 1650 02:31:45,154 --> 02:31:46,155 Što? 1651 02:31:49,075 --> 02:31:49,909 Ne. 1652 02:31:49,992 --> 02:31:51,619 Obećao si. -Madeleine. 1653 02:31:52,495 --> 02:31:54,372 Daj samo pobjegni s otoka. 1654 02:31:56,582 --> 02:31:58,543 Znam da možeš. 1655 02:32:00,962 --> 02:32:02,588 Sad je sve u redu. 1656 02:32:05,466 --> 02:32:07,844 Više nam nitko ne može nauditi. 1657 02:32:07,927 --> 02:32:09,011 Madeleine... 1658 02:32:12,223 --> 02:32:13,641 Ti si stvorila 1659 02:32:15,476 --> 02:32:19,939 nešto najljepše što sam ikad vidio. 1660 02:32:22,024 --> 02:32:23,693 Savršena je. 1661 02:32:27,613 --> 02:32:29,449 Jer si je ti rodila. 1662 02:32:41,043 --> 02:32:43,504 Bože! Ona ampula. 1663 02:32:47,967 --> 02:32:49,510 Otrovali su te. 1664 02:32:50,928 --> 02:32:51,929 Jesu. 1665 02:32:53,139 --> 02:32:54,432 Mora postojati način. 1666 02:32:59,062 --> 02:33:00,313 Mora postojati način. 1667 02:33:12,450 --> 02:33:14,077 Samo trebamo još vremena. 1668 02:33:15,119 --> 02:33:17,121 Samo da smo imali još vremena. 1669 02:33:22,752 --> 02:33:24,754 Ti imaš sve vrijeme svijeta. 1670 02:33:28,800 --> 02:33:30,093 Volim te. 1671 02:33:33,554 --> 02:33:34,972 I ja tebe volim. 1672 02:33:55,952 --> 02:33:57,703 Doista ima tvoje oči. 1673 02:34:01,457 --> 02:34:02,750 Znam. 1674 02:34:16,639 --> 02:34:17,640 Znam. 1675 02:35:22,497 --> 02:35:24,916 Doista je teško naći prave riječi, 1676 02:35:24,999 --> 02:35:29,003 ali mislio sam da bismo se trebali okupiti i prisjetiti se. 1677 02:35:30,088 --> 02:35:31,631 I... 1678 02:35:32,173 --> 02:35:36,385 I smatrao sam da bi ovo bilo prikladno. 1679 02:35:40,556 --> 02:35:45,144 "Čovjeku je smisao živjeti, a ne tek postojati. 1680 02:35:47,814 --> 02:35:51,067 Neću tratiti svoje dane nastojeći ih produžiti. 1681 02:35:52,318 --> 02:35:54,904 Iskoristit ću svoje vrijeme." 1682 02:36:07,291 --> 02:36:08,292 Za Jamesa. 1683 02:36:09,627 --> 02:36:11,045 Za Jamesa. -Za Jamesa. 1684 02:36:11,129 --> 02:36:12,130 Za Jamesa. 1685 02:36:14,757 --> 02:36:15,758 Za Jamesa. 1686 02:36:24,308 --> 02:36:26,936 Dobro. Natrag na posao. 1687 02:36:43,786 --> 02:36:44,954 Mathilde. 1688 02:36:46,622 --> 02:36:48,583 Ispričat ću ti priču... 1689 02:36:50,877 --> 02:36:52,879 O čovjeku. 1690 02:36:52,962 --> 02:36:54,797 Zvao se Bond. 1691 02:36:56,257 --> 02:36:57,633 James Bond. 1692 02:37:19,549 --> 02:37:23,549 Prijevod - RETAiL Obrada metalcamp (DrSi) 1693 02:43:00,455 --> 02:43:05,793 ZA SMRT NEMA VREMENA 1694 02:43:13,509 --> 02:43:18,848 JAMES BOND ĆE SE VRATITI