1
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Madeleine?
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,230
Už zase chceš jíst?
3
00:01:04,355 --> 00:01:07,234
Máš depresi, a proto pořád jíš.
4
00:01:09,528 --> 00:01:10,612
Madeleine?
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,698
Ano?
6
00:01:15,325 --> 00:01:16,618
Madeleine?
7
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
Ano, mama?
8
00:01:18,412 --> 00:01:20,080
Mám žízeň, andílku.
9
00:01:20,372 --> 00:01:21,456
Už jdu!
10
00:01:22,541 --> 00:01:25,252
- Chceš svůj lék?
- Ano, drahoušku.
11
00:01:32,176 --> 00:01:33,760
Chceš, abych si s tebou hrála?
12
00:01:35,929 --> 00:01:37,431
Čekám, až přijde domů papa.
13
00:01:41,018 --> 00:01:43,061
Co podle tebe papa dělá?
14
00:01:43,896 --> 00:01:45,022
Je doktor.
15
00:01:46,857 --> 00:01:47,941
Léčí lidi.
16
00:01:50,068 --> 00:01:53,030
Tvůj papa lidi zabíjí.
17
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Ne.
18
00:01:54,156 --> 00:01:57,284
Máš ráda vrahy?
19
00:02:27,564 --> 00:02:30,943
Mami.
20
00:02:31,401 --> 00:02:32,236
Mami.
21
00:02:32,319 --> 00:02:33,946
Nech mě. Běž si hrát.
22
00:02:36,448 --> 00:02:37,449
Padej!
23
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
Mami.
24
00:03:34,464 --> 00:03:36,300
Je pan White doma?
25
00:03:37,634 --> 00:03:39,219
Ne, není tady.
26
00:03:39,303 --> 00:03:42,264
Jsem Lutsifer Safin.
27
00:03:43,015 --> 00:03:45,225
Váš manžel zabil mou rodinu.
28
00:03:45,309 --> 00:03:47,477
Říkám vám, že tady není.
29
00:03:47,561 --> 00:03:51,148
Já vím. Tohle ho zasáhne víc.
30
00:07:13,767 --> 00:07:14,643
Jsi v pořádku?
31
00:07:17,062 --> 00:07:18,063
Jo.
32
00:07:20,023 --> 00:07:21,358
Pojedeme.
33
00:07:36,039 --> 00:07:37,124
Co říkáš na ten výhled?
34
00:07:38,584 --> 00:07:40,210
Čím dál lepší.
35
00:07:43,672 --> 00:07:45,424
Můžeš jet rychleji?
36
00:07:45,966 --> 00:07:47,801
Nemusíme jet rychleji.
37
00:07:49,178 --> 00:07:51,180
Máme času, kolik chceme.
38
00:08:22,586 --> 00:08:24,213
Dobrý večer.
39
00:08:33,847 --> 00:08:36,350
Pořád se ohlížíš přes rameno.
40
00:08:36,433 --> 00:08:39,061
- Co?
- Nikdo tam není.
41
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
- Nedíval jsem se přes rameno.
- Ale díval.
42
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
Ne. Chceš se kvůli tomu hádat?
43
00:08:45,234 --> 00:08:46,818
Co to pálí?
44
00:08:46,902 --> 00:08:50,322
Tajemství. Přání. Zbavují se minulosti.
45
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Zbavují se starého
a čekají na něco nového.
46
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
Na co jsi myslela?
47
00:09:29,528 --> 00:09:32,030
Dneska, v té vodě.
48
00:09:32,114 --> 00:09:33,615
Řekni mi to.
49
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Řeknu, když mi povíš o Vesper.
50
00:09:41,206 --> 00:09:43,000
Proto jsme tady?
51
00:09:43,083 --> 00:09:46,170
- Je pohřbená ve starém městě.
- Vím, kde je pohřbená.
52
00:09:47,796 --> 00:09:51,383
Odpustíš jí? Kvůli nám?
53
00:09:53,719 --> 00:09:55,846
Už jsem se od ní dávno oprostil.
54
00:10:01,351 --> 00:10:05,480
Dokud se díváme přes rameno,
je naše minulost živá.
55
00:10:11,111 --> 00:10:14,198
Musíš ji nechat jít, i když je to těžké.
56
00:10:14,990 --> 00:10:17,993
Chceš říct, abychom mohli být spolu?
57
00:10:20,829 --> 00:10:23,540
Takže to udělám...
58
00:10:24,208 --> 00:10:26,126
A já ti řeknu všechna svá tajemství.
59
00:10:28,795 --> 00:10:30,047
Fajn.
60
00:11:39,700 --> 00:11:42,119
Teď to vyřídím
61
00:11:42,202 --> 00:11:44,621
a pak se vrátím na snídani.
62
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
Díky.
63
00:11:49,126 --> 00:11:52,462
A ty mi pak řekneš,
kam pojedeme příště.
64
00:11:55,716 --> 00:11:57,050
Domů.
65
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
Dobré ráno.
66
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Chybíš mi.
67
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
ODPUSŤ MI
68
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
Madeleine?
69
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
Madeleine?
70
00:16:20,731 --> 00:16:22,733
Pozdravuje vás Blofeld.
71
00:16:23,859 --> 00:16:25,485
Víte...
72
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Madeleine je dcera Spectre.
73
00:16:30,073 --> 00:16:33,410
Je to dcera Spectre.
74
00:17:18,079 --> 00:17:19,957
Zavazadla už máte sbalená, pane Bonde.
75
00:17:20,374 --> 00:17:21,791
Vaše žena si to přála.
76
00:17:28,632 --> 00:17:30,133
Měla jsi pravdu.
77
00:17:32,678 --> 00:17:34,263
Zapomenout je těžké.
78
00:17:34,972 --> 00:17:36,348
Jamesi.
79
00:17:36,431 --> 00:17:37,850
Co se stalo?
80
00:17:39,601 --> 00:17:41,019
Co se stalo?
81
00:17:41,103 --> 00:17:42,396
Jak věděli, že jsem tady?
82
00:17:42,479 --> 00:17:43,856
- Jak to myslíš?
- Madeleine,
83
00:17:43,939 --> 00:17:45,858
jak věděli, že jsem tady?
84
00:17:45,941 --> 00:17:48,235
- Nevím, co to...
- Spectre. Jak to věděli?
85
00:17:48,318 --> 00:17:50,737
O čem to mluvíš? Jamesi!
86
00:17:53,198 --> 00:17:54,533
Nic jsem neudělala.
87
00:17:56,410 --> 00:17:57,744
Nic jsem neudělala.
88
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Odcházíme.
89
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Musím ti něco říct.
90
00:18:21,685 --> 00:18:23,478
Na to vsadím krk.
91
00:18:28,859 --> 00:18:29,818
Jamesi!
92
00:18:51,757 --> 00:18:53,592
Zvedni to! Zvedni to!
93
00:19:06,480 --> 00:19:08,524
Tady je Blofeld, drahoušku.
94
00:19:08,607 --> 00:19:11,235
Tvůj otec by na tebe byl tak pyšný.
95
00:19:11,318 --> 00:19:13,153
Tvoje oběť nás proslaví.
96
00:19:13,237 --> 00:19:14,112
Já to nechápu.
97
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Bravo.
98
00:19:21,578 --> 00:19:22,496
Haló?
99
00:19:22,621 --> 00:19:24,373
- Pusť ty ovce ven, hochu.
- Proč?
100
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Protože jinak tě zabiju.
101
00:19:28,418 --> 00:19:31,922
Proč, Jamesi? Proč bych tě zradila?
102
00:19:32,381 --> 00:19:34,591
Všichni máme svá tajemství,
103
00:19:34,675 --> 00:19:36,677
akorát to tvoje ještě neznáme.
104
00:20:07,583 --> 00:20:09,877
Jamesi. Jamesi, poslouchej!
105
00:20:09,960 --> 00:20:11,545
Radši bych umřela, než aby sis myslel...
106
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
Jamesi!
107
00:21:15,025 --> 00:21:16,026
Jamesi!
108
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Udělej něco. Jamesi!
109
00:21:20,072 --> 00:21:21,573
Řekni něco, Jamesi!
110
00:21:23,784 --> 00:21:24,785
Prosím.
111
00:21:35,337 --> 00:21:36,338
Dobře.
112
00:22:01,655 --> 00:22:02,781
KOUŘ
113
00:22:32,728 --> 00:22:33,729
Pojď.
114
00:22:48,368 --> 00:22:49,328
Takže...
115
00:22:51,580 --> 00:22:53,207
To je konec?
116
00:22:54,124 --> 00:22:55,250
To je konec.
117
00:23:04,134 --> 00:23:05,969
Jak zjistím, že jsi v pořádku?
118
00:23:07,304 --> 00:23:08,430
Nezjistíš.
119
00:23:09,515 --> 00:23:10,974
Už mě nikdy neuvidíš.
120
00:23:57,980 --> 00:24:04,736
NENÍ ČAS ZEMŘÍT
121
00:27:12,508 --> 00:27:15,761
O PĚT LET POZDĚJI
122
00:27:49,545 --> 00:27:50,838
Jsme uvnitř.
123
00:27:50,921 --> 00:27:51,922
Pokračujte.
124
00:27:54,591 --> 00:27:57,803
Nezapomeňte zálohovat všechna data
před dnešní 22.00 hodinou
125
00:27:57,886 --> 00:27:59,596
kvůli plánované údržbě serveru.
126
00:28:02,182 --> 00:28:03,392
Jsi v pohodě?
127
00:28:03,892 --> 00:28:07,646
Víš, jak jsem dneska pracovala
s těmi bojovými neštovicemi SL5?
128
00:28:07,729 --> 00:28:10,941
Neviděl jsi je? Dala jsem je do té...
129
00:28:11,817 --> 00:28:14,152
Valdo, neviděl jsi někde
zkumavku s neštovicemi?
130
00:28:15,445 --> 00:28:17,155
VALDOVO JÍDLO, NESAHAT!
NEŠTOVICE
131
00:28:17,239 --> 00:28:20,284
Taková dobrá polívka,
a teď ji musím vylít,
132
00:28:20,367 --> 00:28:22,160
i kdyby to byl jen vtip.
133
00:28:22,244 --> 00:28:23,537
Kretén.
134
00:28:23,620 --> 00:28:26,206
Moje rajská polívka je komplikovanější
135
00:28:26,290 --> 00:28:28,709
než oba vaše mozky dohromady.
136
00:28:28,792 --> 00:28:31,628
Valdo, to je ale ošklivé. Je to...
137
00:28:31,712 --> 00:28:34,256
Jednou vám dám do čaje ebolu.
138
00:28:34,339 --> 00:28:38,510
Pak se budu dívat, jak potíš krev
139
00:28:38,594 --> 00:28:40,596
- a budu se smát.
- Super.
140
00:28:41,054 --> 00:28:42,055
Klídek.
141
00:28:42,139 --> 00:28:44,808
Má šílenou představivost, co?
142
00:28:44,892 --> 00:28:45,934
Doktor Obručev.
143
00:28:46,685 --> 00:28:47,978
Blíží se.
144
00:28:48,061 --> 00:28:49,021
Kdo?
145
00:28:49,104 --> 00:28:50,272
Spectre.
146
00:28:54,818 --> 00:28:55,736
Safine...
147
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Nesnažte se je zastavit.
148
00:28:57,821 --> 00:28:59,865
Na tohle jsme čekali.
149
00:29:02,576 --> 00:29:07,915
Budou chtít, abyste prošel bezpečnostní
biolednicí 4. stupně a odevzdal zbraň.
150
00:29:07,998 --> 00:29:10,083
Nikdo nesmí vidět, co děláte.
151
00:29:11,460 --> 00:29:14,046
Nezabijou vás.
Myslí si, že vás potřebujou.
152
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Nezabijou mě?
153
00:29:18,258 --> 00:29:20,469
Právě kopíruju soubory.
154
00:29:21,470 --> 00:29:24,765
Tak... Už je to hotové.
Co s tím mám udělat?
155
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Spolkněte to. Sbohem.
156
00:29:26,683 --> 00:29:27,851
Spolknout...
157
00:29:28,268 --> 00:29:32,397
Ano, to je jasné.
158
00:29:32,481 --> 00:29:33,482
Sbohem.
159
00:29:46,078 --> 00:29:48,705
Pozor, zaznamenán cizí přístup.
160
00:29:48,789 --> 00:29:51,458
Zajistěte veškerý
biologicky nebezpečný materiál.
161
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Pohyb! Dělejte!
162
00:29:58,966 --> 00:30:00,092
Ne! Ne!
163
00:30:01,134 --> 00:30:04,429
Pozor. Na místě se pohybují
osoby bez povolení.
164
00:30:14,231 --> 00:30:18,151
Prosím, jsme vědci, nejsme ozbrojení.
Nejsme ozbrojení. Co chcete?
165
00:30:20,737 --> 00:30:22,114
Valdo Obručeve.
166
00:30:23,407 --> 00:30:24,241
Zdravím!
167
00:30:24,783 --> 00:30:27,035
Otevřete bezpečnostní
biolednici čtvrtého stupně.
168
00:30:27,619 --> 00:30:30,581
- A?
- Dejte mi zbraň.
169
00:30:31,039 --> 00:30:32,374
Jakou zbraň?
170
00:30:32,457 --> 00:30:33,750
Máme...
171
00:30:34,960 --> 00:30:36,170
Hérakla.
172
00:30:36,253 --> 00:30:38,672
Je třeba dvojité potvrzení.
173
00:30:38,755 --> 00:30:40,048
Jaké?
174
00:30:42,050 --> 00:30:43,051
Jeho.
175
00:30:43,802 --> 00:30:45,637
Hardy! Hardy! Nedovol to!
176
00:30:45,721 --> 00:30:48,015
Nedovol to. Nedovol to, prosím.
177
00:30:48,098 --> 00:30:48,974
Ne!
178
00:31:35,270 --> 00:31:38,649
Pozor. Zařízení se uzavírá.
179
00:31:38,732 --> 00:31:40,859
Nyní jsou všechny východy uzamčeny.
180
00:31:41,985 --> 00:31:44,780
Pozor. Zařízení se uzavírá.
181
00:31:45,489 --> 00:31:47,533
Nyní jsou všechny východy uzavřeny.
182
00:31:49,868 --> 00:31:53,163
Co... To je bezpečnostní pás? Tohle?
183
00:31:57,084 --> 00:31:58,293
Páni.
184
00:32:14,226 --> 00:32:15,519
Nemůžu.
185
00:32:15,936 --> 00:32:18,230
Není tu výtah!
186
00:32:23,986 --> 00:32:25,404
Magnety.
187
00:32:39,293 --> 00:32:41,044
NALÉHAVÉ
188
00:32:45,048 --> 00:32:46,800
Pane, právě jsem obdržela
velmi neobvyklé...
189
00:32:46,884 --> 00:32:47,885
Viděl jsem to.
190
00:32:54,850 --> 00:32:56,560
Kristepane.
191
00:33:00,397 --> 00:33:04,359
Pane, co je projekt Héraklés?
192
00:33:05,736 --> 00:33:07,112
Ta laboratoř oficiálně neexistuje.
193
00:33:07,196 --> 00:33:08,363
To je pravda.
194
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
- Jsou tam oběti.
- Došlo k úniku plynu.
195
00:33:13,994 --> 00:33:15,120
Mám uvědomit premiéra?
196
00:33:15,204 --> 00:33:16,830
Došlo k úniku plynu. Postarám se o to.
197
00:33:16,914 --> 00:33:17,998
Moneypenny.
198
00:33:20,375 --> 00:33:21,919
Kde je 007?
199
00:35:06,273 --> 00:35:08,692
DOŽIVOTÍ PRO MEZINÁRODNÍHO TERORISTU
200
00:35:49,733 --> 00:35:51,902
To je ale překvapení, Felixi.
201
00:35:51,985 --> 00:35:52,861
Jamesi.
202
00:35:54,196 --> 00:35:55,572
Kdo je ten blonďák?
203
00:35:56,323 --> 00:35:59,034
Logan Ash, ministerstvo zahraničí.
Moc mě těší.
204
00:35:59,117 --> 00:36:03,288
Hodně jsem o vás slyšel
a jsem váš obdivovatel.
205
00:36:03,372 --> 00:36:04,831
- Babylon.
- Strážníček.
206
00:36:04,915 --> 00:36:06,041
Potřebuju pomoct, bratře.
207
00:36:06,124 --> 00:36:08,001
Ty to nevíš? Jsem ve výslužbě.
208
00:36:08,085 --> 00:36:11,046
Kdybys byl ve službách Jejího
Veličenstva, nechtěl bych to po tobě.
209
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
A to znamená co?
210
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Naši volení vůdci nehrajou zrovna fér.
211
00:36:18,220 --> 00:36:19,221
Jamesi.
212
00:36:20,639 --> 00:36:24,309
Není tady nějaké tiché místo,
kde bychom to mohli probrat?
213
00:36:26,019 --> 00:36:27,813
Tiché? Jo.
214
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
Potřeboval bych něco vyzvednout.
215
00:36:32,693 --> 00:36:34,319
- Pět.
- Čtyři.
216
00:36:36,280 --> 00:36:37,364
Kde to je?
217
00:36:37,447 --> 00:36:39,283
Kousek. Na Kubě.
218
00:36:39,366 --> 00:36:41,076
Tam to miluješ.
219
00:36:41,159 --> 00:36:42,995
Tam to miluju?
220
00:36:43,078 --> 00:36:46,248
- Valdo Obručev.
- Řekneš, že jsi o něm nikdy neslyšel.
221
00:36:46,331 --> 00:36:47,958
Nikdy jsem o něm neslyšel.
222
00:36:48,041 --> 00:36:49,543
- Dva.
- Tři.
223
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Je to dobrý život.
224
00:36:53,297 --> 00:36:57,134
Neslyšel jste o něm?
Nepřeběhl, když jste byl u MI6?
225
00:36:57,217 --> 00:37:00,804
Před třemi dny byl Obručev unesen
z londýnské laboratoře MI6.
226
00:37:01,346 --> 00:37:04,224
Před dvěma dny zachytily
počítačové kamery jeho ksicht
227
00:37:04,308 --> 00:37:06,351
v Santiago de Cuba.
228
00:37:06,435 --> 00:37:08,270
Vynechal to hlavní.
229
00:37:08,353 --> 00:37:09,771
Spectre.
230
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
Mám tam spojku. Prý se chtějí sejít.
231
00:37:14,026 --> 00:37:15,152
Náhoda?
232
00:37:17,613 --> 00:37:20,199
No tak. Bude to jako za starých časů.
233
00:37:21,533 --> 00:37:22,576
- Tři.
- Dva.
234
00:37:26,788 --> 00:37:28,665
Tohle vážně zvládnete jen vy.
235
00:37:29,958 --> 00:37:31,084
Jste ten pravý.
236
00:37:31,627 --> 00:37:32,836
Tohle je na mě.
237
00:37:41,094 --> 00:37:42,095
Ahoj.
238
00:37:47,059 --> 00:37:48,685
- Skotskou.
- Jasně.
239
00:37:52,648 --> 00:37:54,191
Kde jsi toho mormona vzal?
240
00:37:54,274 --> 00:37:56,985
Je dosazený shora. Já ho nevybral.
241
00:37:57,069 --> 00:37:59,571
Zdá se, že rozvědka
už není řízena centrálně.
242
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
Moc se usmívá.
243
00:38:02,616 --> 00:38:04,159
Pomoz nám dostat to do správných rukou.
244
00:38:04,243 --> 00:38:06,745
- A ty správný ruce máš jako ty?
- Nemám jen hezkou tvářičku.
245
00:38:06,828 --> 00:38:09,665
Hezkým tvářičkám jsem přestal věřit
už dávno, Felixi.
246
00:38:09,748 --> 00:38:11,875
Jo, slyšel jsem. To je špatný.
247
00:38:11,959 --> 00:38:13,710
- Špatný odhad.
- Jo.
248
00:38:14,336 --> 00:38:18,590
Dneska je těžký odlišit dobro od zla,
padoucha od hrdiny.
249
00:38:19,341 --> 00:38:20,968
Potřebuju tě, Jamesi.
250
00:38:21,051 --> 00:38:23,512
V tomhle věřím jen tobě.
Nedělám si legraci.
251
00:38:23,595 --> 00:38:26,974
Chci se vrátit k rodině,
říct, že jsem zase zachránil svět.
252
00:38:27,724 --> 00:38:28,851
Ty ne?
253
00:38:31,895 --> 00:38:33,605
Rád jsem tě viděl, Felixi.
254
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
- Vezmi si aspoň moje číslo.
- Tvoje číslo mám.
255
00:39:03,802 --> 00:39:05,220
Potíže?
256
00:39:08,182 --> 00:39:09,224
Soustavně.
257
00:39:09,892 --> 00:39:11,393
Potřebujete odvoz?
258
00:39:12,269 --> 00:39:13,729
Jasně. Proč ne.
259
00:39:17,441 --> 00:39:18,442
Držte se.
260
00:39:21,945 --> 00:39:23,530
- Jak se jmenujete?
- Nomi.
261
00:39:23,614 --> 00:39:26,074
- Vy?
- James. Pro vás James.
262
00:39:26,158 --> 00:39:27,451
Co děláte, Nomi?
263
00:39:27,534 --> 00:39:28,535
Jsem potápěčka.
264
00:39:28,619 --> 00:39:30,162
Co pod vodou hledáte?
265
00:39:30,245 --> 00:39:32,247
Mám slabost pro vraky.
266
00:39:33,290 --> 00:39:35,292
Tak to jste na správném místě.
267
00:39:42,508 --> 00:39:43,509
Až po vás.
268
00:39:57,272 --> 00:39:58,649
Pěkný dům.
269
00:39:58,732 --> 00:39:59,858
Děkuju.
270
00:40:00,734 --> 00:40:02,319
To je ložnice?
271
00:40:06,365 --> 00:40:07,950
Jo, je.
272
00:40:25,509 --> 00:40:28,762
Nečekal jsem, že tohle si sundáte
jako první, ale...
273
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
Jo.
274
00:40:30,556 --> 00:40:34,601
Vypadáte jako někdo,
kdo velmi touží po akci, pane Bonde.
275
00:40:34,685 --> 00:40:37,604
Můžeme přejít k věci?
276
00:40:37,688 --> 00:40:39,606
Jsem tady z profesionální zdvořilosti.
277
00:40:39,690 --> 00:40:40,983
Moc zdvořilá ale nejste.
278
00:40:41,066 --> 00:40:42,734
Rozbila jste mi auto...
279
00:40:42,818 --> 00:40:45,112
Kapitán Bond, ale to víte.
280
00:40:46,989 --> 00:40:48,073
„00“?
281
00:40:48,156 --> 00:40:49,575
- Už dva roky.
- Mládě.
282
00:40:49,658 --> 00:40:52,244
- Se skvělými výsledky.
- Kristepane.
283
00:40:52,327 --> 00:40:55,038
Svět se od vaší výslužby
hodně posunul, kapitáne Bonde.
284
00:40:55,122 --> 00:40:57,416
- Asi jste si toho nevšiml.
- Vlastně ne.
285
00:40:58,125 --> 00:41:01,503
Podle mého skromného názoru
se svět tak moc nemění.
286
00:41:01,879 --> 00:41:03,547
Já věděla, že to řeknete.
287
00:41:03,630 --> 00:41:07,217
Tahle bublinka, nebo co to je,
vypadá jako ráj.
288
00:41:07,718 --> 00:41:11,305
Ale je naprosto zjevné,
že když zabíjíte jen čas,
289
00:41:11,388 --> 00:41:12,639
nemáte pro co žít.
290
00:41:12,723 --> 00:41:15,517
Takže, Valdo Obručev zmizel.
291
00:41:16,185 --> 00:41:18,937
Jestli se mi připletete do cesty,
prostřelím vám koleno.
292
00:41:20,981 --> 00:41:22,065
To funkční.
293
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
Musíte si položit spoustu otázek.
294
00:41:29,031 --> 00:41:31,575
MI6 i CIA se honí za stejným mužem,
295
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
a přesto spolu nekomunikují?
296
00:41:34,578 --> 00:41:36,121
To není správné.
297
00:41:37,581 --> 00:41:38,707
Víte co?
298
00:41:38,790 --> 00:41:41,752
Pozdravujte ode mě M,
ale už pro něj nedělám.
299
00:41:43,045 --> 00:41:44,046
Řekněte mu to sám.
300
00:41:47,508 --> 00:41:49,384
A mimochodem,
301
00:41:49,468 --> 00:41:51,512
nejsem jen tak nějaká „00“.
302
00:41:52,471 --> 00:41:54,473
Jsem 007.
303
00:41:56,600 --> 00:41:58,685
Myslel jste, že to sešrotujou s vámi?
304
00:42:00,854 --> 00:42:02,523
Je to jen číslo.
305
00:42:04,066 --> 00:42:05,067
Jo.
306
00:42:06,485 --> 00:42:07,819
Uvidíme se na Kubě?
307
00:42:10,489 --> 00:42:11,698
Jak se vede, Q?
308
00:42:11,782 --> 00:42:15,369
Několik velkých souborů
z Obručevova harddisku bylo smazáno.
309
00:42:15,452 --> 00:42:18,163
Pracoval na velice pokročilém algoritmu...
310
00:42:18,247 --> 00:42:19,831
Můžete ty soubory zachránit?
311
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
Dělám na tom.
312
00:42:21,083 --> 00:42:23,043
Dostaňte z toho, co se dá,
a pak ten disk zničte.
313
00:42:23,126 --> 00:42:24,878
Kdybych věděl, o co jde, mohl bych...
314
00:42:24,962 --> 00:42:27,005
Děkuji, Q, to je vše.
315
00:42:27,089 --> 00:42:29,424
Jistě. Minutku. Zase volá premiér.
316
00:42:29,508 --> 00:42:31,635
007. Řekněte jim něco. Cokoli.
317
00:42:34,179 --> 00:42:35,013
007.
318
00:42:35,097 --> 00:42:37,432
M, drahý, chci probrat pár věcí.
319
00:42:39,226 --> 00:42:41,854
- Bonde.
- Setkal jsem se s vaší novou 007.
320
00:42:42,437 --> 00:42:44,147
Je to půvabná mladá dáma.
321
00:42:44,815 --> 00:42:46,984
Takže Obručev.
322
00:42:47,067 --> 00:42:48,944
Pracoval pro vás, že?
323
00:42:49,027 --> 00:42:51,655
Nepleťte se do toho.
To se vás netýká.
324
00:42:51,738 --> 00:42:54,074
Ale ano. Tohle je Spectre.
325
00:42:54,616 --> 00:42:55,993
Mallory,
326
00:42:56,785 --> 00:42:58,120
co jste to udělal?
327
00:43:07,462 --> 00:43:10,674
- Potíže s „00“?
- CIA jsou ve výhodě.
328
00:43:10,757 --> 00:43:11,842
Sežeňte mi Blofelda.
329
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Pane, mluví jen se svým psychiatrem.
330
00:43:13,635 --> 00:43:15,470
Já vím. Chci záběry z kamer.
331
00:43:21,727 --> 00:43:25,772
Budou přesně uprostřed.
A pak se objeví on.
332
00:43:25,856 --> 00:43:28,567
Každý den je to úplně stejné.
Je to magor.
333
00:43:28,650 --> 00:43:30,319
- Dneska je korunovace.
- Dobře.
334
00:43:31,320 --> 00:43:32,863
Co že je?
335
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
Nic.
336
00:43:34,031 --> 00:43:36,533
Všechno je v naprostém pořádku.
337
00:43:36,617 --> 00:43:39,828
Všichni se chtějí bavit.
Chci, aby mě oba slyšeli.
338
00:43:41,455 --> 00:43:42,915
Ať je to překvapení.
339
00:44:08,357 --> 00:44:09,733
Felixi...
340
00:44:09,816 --> 00:44:11,485
Jdu do toho.
341
00:44:11,568 --> 00:44:12,694
Jde do toho.
342
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
V Santiagu je mladá žena,
se kterou se setkáš.
343
00:45:04,580 --> 00:45:05,414
Palomo?
344
00:45:08,417 --> 00:45:09,543
Jdete pozdě.
345
00:45:11,628 --> 00:45:13,881
Něco s kloboukem? Paříž...
346
00:45:15,257 --> 00:45:16,884
Jaký klobouk?
347
00:45:18,468 --> 00:45:20,721
Když jsem nervózní, tak zapomínám.
348
00:45:21,305 --> 00:45:23,223
Něco takovýho jsem ještě nedělala.
349
00:45:36,862 --> 00:45:38,322
To je váš pokoj?
350
00:45:38,906 --> 00:45:40,157
To je vinný sklípek.
351
00:45:42,451 --> 00:45:43,702
Dobře, pojďte sem.
352
00:45:47,414 --> 00:45:51,168
Nemyslíte, že bychom se měli
trochu poznat, než...
353
00:45:52,794 --> 00:45:54,129
Ne, ne, ne, ne.
354
00:45:54,671 --> 00:45:55,923
Pardon.
355
00:45:58,634 --> 00:45:59,760
- Dobře.
- To je vaše.
356
00:45:59,843 --> 00:46:00,802
Díky.
357
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
Můžete se...
358
00:46:11,146 --> 00:46:12,314
Všechno proběhne hladce.
359
00:46:13,106 --> 00:46:15,609
Já vím, mám třítýdenní výcvik.
360
00:46:39,216 --> 00:46:40,592
Dáme si drink.
361
00:46:41,385 --> 00:46:42,636
Dobrý nápad.
362
00:46:47,891 --> 00:46:50,060
Dvě vodky s martini. Protřepat, nemíchat.
363
00:47:02,865 --> 00:47:04,241
Abych vás slyšela.
364
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
Na co si připijeme?
365
00:47:13,959 --> 00:47:14,793
Na Felixe?
366
00:47:15,335 --> 00:47:16,587
Na Felixe.
367
00:47:18,172 --> 00:47:20,007
Připomeňte mi,
že mu mám koupit doutník.
368
00:47:31,310 --> 00:47:32,769
- Půjdeme?
- Jistě.
369
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
TEST DNA
370
00:47:41,153 --> 00:47:43,488
Bude vám ten vzorek stačit?
371
00:47:43,572 --> 00:47:45,824
Jestli ho použil, tak ano.
372
00:47:45,908 --> 00:47:47,826
Teď se to zpracovává.
373
00:47:49,661 --> 00:47:50,621
SEKVENCE DOKONČENA
374
00:47:55,459 --> 00:47:56,585
Pardon.
375
00:47:57,377 --> 00:48:01,006
Omlouvám se, ty rukavice jsou hrozné,
strašně klouzají.
376
00:48:01,924 --> 00:48:02,841
Odpusťte.
377
00:48:03,550 --> 00:48:04,760
Jak dlouho ještě?
378
00:48:08,305 --> 00:48:09,973
PROFILY JEDNOTLIVCŮ
379
00:48:10,057 --> 00:48:12,851
NAHRÁVÁM PROFILY
380
00:48:12,935 --> 00:48:14,853
Na novou šťastnou budoucnost Spectre.
381
00:48:14,937 --> 00:48:15,938
KÓDOVÁNÍ VYBRANÝCH PROFILŮ
382
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
KÓDOVÁNÍ GENŮ DOKONČENO
383
00:48:17,189 --> 00:48:18,524
PŘIPRAVENO
384
00:48:18,607 --> 00:48:19,691
Teď je to připraveno.
385
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Vy jděte tam, já půjdu tudy.
386
00:49:00,107 --> 00:49:03,193
Co to má být? Bunga bunga ala Spectre?
387
00:49:04,862 --> 00:49:06,196
Už jste takový večírek zažila?
388
00:49:06,280 --> 00:49:08,740
Tolikrát, že to ani nespočítám.
389
00:49:08,824 --> 00:49:10,200
Nerozptylujte se.
390
00:49:10,284 --> 00:49:12,578
Pamatujte, hledáme našeho ruského vědce.
391
00:49:12,661 --> 00:49:14,580
Je tu spousta agentů ze Spectre.
392
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
Ano.
393
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Vypadá to, že jsou tu všichni.
394
00:49:34,391 --> 00:49:35,767
Váš známý?
395
00:49:35,851 --> 00:49:37,102
Kyklop.
396
00:49:37,186 --> 00:49:39,104
Narazili jsme na sebe v Itálii.
397
00:49:39,646 --> 00:49:41,857
To setkání mi otevřelo oči.
398
00:49:44,526 --> 00:49:46,153
Mají sluchátka.
399
00:49:46,570 --> 00:49:47,613
Skenuji.
400
00:49:54,786 --> 00:49:57,122
Bude to čisté.
401
00:49:57,206 --> 00:49:59,124
Lepší to být nemůže.
402
00:49:59,208 --> 00:50:01,001
- Tohle je můj večírek.
- Mám to.
403
00:50:01,084 --> 00:50:04,463
Oslavujte mě, mé narozeniny,
mou korunovaci.
404
00:50:06,798 --> 00:50:08,425
Kdo je ten oslavenec?
405
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Ernst Stavro Blofeld.
406
00:50:12,054 --> 00:50:13,138
Je tady?
407
00:50:13,222 --> 00:50:16,183
- Ne, je...
- Užívejte si. Nechte se vést hudbou.
408
00:50:16,266 --> 00:50:18,310
Je v Londýně ve vězení.
409
00:50:18,393 --> 00:50:20,437
Jak si můžete být tak jistý?
410
00:50:20,938 --> 00:50:22,523
Dal jsem ho tam zavřít.
411
00:50:22,606 --> 00:50:24,942
Chci, abyste cítili
mé hřejivé objetí.
412
00:50:25,025 --> 00:50:28,070
Zažijte rozkošné překvapení.
413
00:50:29,321 --> 00:50:32,908
Naše nová moc nám dovolí vést lidstvo.
414
00:50:32,991 --> 00:50:36,703
Našla jsem toho ruského vědce.
415
00:50:36,787 --> 00:50:38,163
Vidíte ho?
416
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
- Ano.
- Držte se ho.
417
00:50:40,958 --> 00:50:43,877
Mé očko vás vidí
418
00:50:43,961 --> 00:50:46,421
a mé očko vás zdraví.
419
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
Víte, teď
420
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
jako bohové z Olympu
vystoupíme ze stínu.
421
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
Na konec našeho vyděděnství.
422
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
Moje břímě, můj bratr...
423
00:51:03,105 --> 00:51:04,648
James Bond.
424
00:51:05,941 --> 00:51:07,442
Sbohem, Jamesi.
425
00:51:11,488 --> 00:51:13,574
Dnes jste populární.
426
00:51:13,657 --> 00:51:16,702
Nemůžeš utéct, na to je pozdě.
427
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
Už teď se ti to dostává pod kůži.
428
00:51:24,668 --> 00:51:27,171
Nebojte se, nám to neublíží.
429
00:51:27,254 --> 00:51:29,840
Jen jemu. Jak rozkošné.
430
00:51:37,890 --> 00:51:38,724
Pane!
431
00:51:42,144 --> 00:51:43,604
Funguje to.
432
00:51:43,687 --> 00:51:45,856
Funguje to. Umírá jen Spectre.
433
00:51:57,784 --> 00:51:58,619
Zdravím.
434
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
Jste z mé...
435
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
Ne?
436
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
Rychle!
437
00:52:24,394 --> 00:52:26,271
- Děkuju. Tohle si vezmu.
- Ne!
438
00:52:26,355 --> 00:52:27,648
Co to bylo?
439
00:52:37,032 --> 00:52:38,575
Musíme jít. Jdeme!
440
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
V pořádku.
441
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
Můžu se přidat?
442
00:53:01,890 --> 00:53:03,475
Jděte za ním. Já je zdržím.
443
00:53:04,268 --> 00:53:05,227
Zajistěte východy!
444
00:53:06,311 --> 00:53:07,312
Palomo.
445
00:53:11,108 --> 00:53:12,359
Ať neutečou!
446
00:53:17,698 --> 00:53:19,449
Máte je?
447
00:53:19,533 --> 00:53:20,492
Skoro.
448
00:53:21,368 --> 00:53:22,202
Ne!
449
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
K zemi!
450
00:53:43,599 --> 00:53:45,350
Chyťte je! Ať neutečou!
451
00:53:45,434 --> 00:53:48,854
Palomo, vím, že se nenudíte,
ale měli bychom to zabalit.
452
00:53:48,937 --> 00:53:50,814
Seženu auto. Kam ho potřebujete?
453
00:53:50,898 --> 00:53:51,857
Hned tam budu.
454
00:53:58,405 --> 00:53:59,239
Zůstaňte ležet!
455
00:54:02,993 --> 00:54:04,286
Dělejte!
456
00:54:43,575 --> 00:54:44,618
No tak!
457
00:54:52,501 --> 00:54:54,169
Třítýdenní výcvik? Vážně?
458
00:54:54,253 --> 00:54:55,254
Tak nějak.
459
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
To auto ale budeme potřebovat.
460
00:55:22,823 --> 00:55:26,368
- Kam to jdeme?
- Zpátky k mamince, drahoušku.
461
00:55:26,451 --> 00:55:28,745
K mamince? Ne, ne, ne!
462
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
Tady jste.
463
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
Ne!
464
00:55:50,809 --> 00:55:52,311
Ani hnout! Jste v pořádku?
465
00:55:52,394 --> 00:55:54,104
Jsem v pohodě.
466
00:56:01,737 --> 00:56:04,156
Půjčím si vaše letadlo. Pardon.
467
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
Je to zkratka.
468
00:56:41,276 --> 00:56:43,612
Já jsem doma. Sbohem.
469
00:56:46,114 --> 00:56:48,033
- Byla jste úžasná.
- Vy taky.
470
00:56:48,116 --> 00:56:49,535
Příště se zdržte déle.
471
00:56:49,618 --> 00:56:50,744
Pokusím se.
472
00:56:50,827 --> 00:56:52,955
- Doutník pro Felixe.
- Díky. Jdeme.
473
00:56:53,038 --> 00:56:54,039
- Čau.
- Čau.
474
00:57:01,880 --> 00:57:02,923
Jdeme.
475
00:57:03,006 --> 00:57:06,301
Ne, ne, ne, do toho nesednu.
476
00:57:06,385 --> 00:57:10,097
Je mi líto,
protože nám nic jiného nezbývá.
477
00:57:10,180 --> 00:57:11,807
Dělejte. Jdeme.
478
00:57:13,934 --> 00:57:15,936
Tak jo, co tady máme?
479
00:57:31,326 --> 00:57:35,747
Právě jsem vám zachránil život.
Na to nezapomeňte.
480
00:57:35,831 --> 00:57:39,459
Mohl byste mi říct, co se sakra děje?
481
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
Kam mě to vezete?
482
00:57:42,212 --> 00:57:43,463
Někam do bezpečí.
483
00:58:10,157 --> 00:58:11,742
Aspoň dělej, že to bylo složité.
484
00:58:11,825 --> 00:58:13,952
Díky, Felixi, zavedl jste mě
do pasti. Nastup.
485
00:58:15,996 --> 00:58:16,830
Do jaké pasti?
486
00:58:16,914 --> 00:58:18,665
Spectre je mrtvý. Posaďte se.
487
00:58:18,749 --> 00:58:20,250
- Kdo je mrtvý?
- Všichni.
488
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Dobře.
489
00:58:24,171 --> 00:58:26,465
Co je to? Vysvětlete mi to.
490
00:58:26,548 --> 00:58:29,384
Nevím, jak to někomu jako vy vysvětlit.
491
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
Tak to zkuste.
492
00:58:32,054 --> 00:58:34,556
Je dokonalý.
493
00:58:34,640 --> 00:58:36,141
Dokonalý co?
494
00:58:36,225 --> 00:58:37,559
Co? Zabiják.
495
00:58:37,643 --> 00:58:40,145
- Díky, Bonde, vaše mise skončila.
- Proč to nezabilo mě?
496
00:58:40,229 --> 00:58:41,897
Nemusíte odpovídat.
497
00:58:41,980 --> 00:58:43,732
- Proč Spectre?
- Bonde, přestaňte se ptát.
498
00:58:43,815 --> 00:58:44,816
Ticho!
499
00:58:44,900 --> 00:58:45,984
Mluvte.
500
00:58:46,485 --> 00:58:49,905
Protože vy jste nikdy nebyl cíl.
501
00:58:49,988 --> 00:58:51,740
Kdo byl cíl? Proč?
502
00:58:51,823 --> 00:58:54,117
Změnil jsem DNA, jak jsme rozhodli.
503
00:58:54,201 --> 00:58:57,329
Teď je plán hotový a já jsem zmatený.
504
00:58:57,412 --> 00:58:59,456
- „My“? Dělal jste to pro M?
- To už nemůže.
505
00:58:59,540 --> 00:59:00,707
On už je ze hry, Felixi.
506
00:59:00,791 --> 00:59:02,668
- M vám nařídil zabít Spectre?
- Ashi.
507
00:59:02,751 --> 00:59:04,419
- Neodpovídejte na to!
- Stojí za tím M?
508
00:59:04,503 --> 00:59:05,754
- Už se ho to netýká!
- Felixi!
509
00:59:05,838 --> 00:59:07,548
Ashi! Mlčte!
510
00:59:07,631 --> 00:59:09,633
M. M mi pomohl to vytvořit.
511
00:59:09,716 --> 00:59:11,677
Ale nemá plán, jak to použít.
512
00:59:11,760 --> 00:59:13,387
A kdo ho má? Kdo ho má?
513
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
Blofeld? Jak věděl, že tam budu?
514
01:00:14,907 --> 01:00:16,366
Dělám pro Safina. Chápete?
515
01:00:16,450 --> 01:00:18,744
Ano. Jsem doktor Obručev.
516
01:00:19,828 --> 01:00:21,413
Vím, kdo jste.
517
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
Nevím jak ty,
518
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
ale já uvnitř cítím,
že Ash není na naší straně.
519
01:00:30,088 --> 01:00:33,634
Musíme si promluvit o lidech,
se kterými děláš.
520
01:00:33,717 --> 01:00:34,843
Souhlasím.
521
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Hodně to krvácí.
522
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
Tak kam letíme?
523
01:00:46,480 --> 01:00:47,648
Nastupte do letadla, doktore.
524
01:00:47,731 --> 01:00:50,067
Asi je to moje poslední mise.
Co myslíš?
525
01:00:50,150 --> 01:00:53,695
Myslím, že se jen vymlouváš,
abys mi nemusel pomoct.
526
01:00:53,779 --> 01:00:54,863
Tak.
527
01:00:54,947 --> 01:00:58,617
Paloma mi pro tebe dala doutník
a ty si ho vykouříš.
528
01:00:58,700 --> 01:01:01,245
Fajn, ale možná ne hned teď.
529
01:01:01,328 --> 01:01:04,206
Buď v klidu. A tohle si drž.
530
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
Dostanu nás odsud.
531
01:01:07,417 --> 01:01:08,794
Budu tady.
532
01:01:08,877 --> 01:01:11,171
Víš, Felixi,
asi bychom se měli přestat vídat.
533
01:01:17,970 --> 01:01:19,388
Dobře.
534
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Dřív jsem ho vážně obdivoval.
535
01:01:29,189 --> 01:01:30,190
Felixi!
536
01:01:43,537 --> 01:01:44,997
Tohle nevypadá dobře.
537
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
No tak, Felixi, už jsme zažili horší věci.
No tak.
538
01:01:50,878 --> 01:01:53,630
Když jsem byl kluk, lovili jsme krevety.
539
01:01:53,714 --> 01:01:55,674
Jsi z Milwaukee.
540
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
Vážně? Nevymyslel jsem si to?
541
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
Dostal mě.
542
01:02:06,685 --> 01:02:09,229
Pusť mě. Pusť mě.
543
01:02:16,445 --> 01:02:17,988
Zvládneš to?
544
01:02:20,532 --> 01:02:22,117
Jo. Jo.
545
01:02:24,119 --> 01:02:25,829
Ať to za to stojí.
546
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
Jamesi...
547
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
Je to fajn život, viď?
548
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
Ten nejlepší.
549
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Felixi.
550
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Felixi.
551
01:02:46,391 --> 01:02:47,392
Felixi.
552
01:05:15,707 --> 01:05:16,542
Jméno?
553
01:05:16,625 --> 01:05:17,459
Bond.
554
01:05:20,796 --> 01:05:22,714
James Bond.
555
01:05:27,177 --> 01:05:28,637
Jak je ve výslužbě?
556
01:05:28,720 --> 01:05:29,805
Ticho.
557
01:05:32,349 --> 01:05:34,977
Zdravím. Kde je Obručev?
558
01:05:35,894 --> 01:05:37,271
Myslela jsem, že si budete rozumět.
559
01:05:37,354 --> 01:05:39,064
Hlášení, 007.
560
01:05:39,147 --> 01:05:40,148
Děkuju.
561
01:05:41,358 --> 01:05:42,776
00... 7.
562
01:05:44,528 --> 01:05:46,071
To vás musí štvát.
563
01:05:49,157 --> 01:05:50,325
Kde je?
564
01:05:50,409 --> 01:05:52,411
Opustil mě. Kvůli jinému.
565
01:05:52,494 --> 01:05:53,620
Máte...
566
01:05:53,704 --> 01:05:54,621
Takže jste ho ztratil?
567
01:05:54,705 --> 01:05:55,539
Můžete dovnitř.
568
01:05:55,622 --> 01:05:56,748
- Děkuji.
- Děkuji.
569
01:05:57,875 --> 01:05:59,376
Obávám se, jen on.
570
01:06:00,878 --> 01:06:02,337
Štve vás to?
571
01:06:09,011 --> 01:06:10,387
Chápu, proč jste ho postřelila.
572
01:06:10,470 --> 01:06:11,346
No,
573
01:06:12,014 --> 01:06:14,099
každý to aspoň jednou zkusí.
574
01:06:18,187 --> 01:06:21,273
Není ten stůl větší?
575
01:06:23,108 --> 01:06:25,027
Nebo vy jste menší?
576
01:06:27,070 --> 01:06:30,490
Nezastírám, že někteří byli smutní,
když jste odešel, Bonde,
577
01:06:30,574 --> 01:06:33,368
ale zmizel jste naprosto z dosahu,
578
01:06:33,452 --> 01:06:35,454
a tak jsme vás měli za mrtvého.
579
01:06:36,663 --> 01:06:41,293
Takže dovědět se,
že vlastně žijete, jste v pořádku
580
01:06:43,670 --> 01:06:44,963
a pracujete pro CIA...
581
01:06:45,506 --> 01:06:46,673
No...
582
01:06:49,593 --> 01:06:50,969
To mě opravdu zasáhlo.
583
01:06:51,553 --> 01:06:54,014
Víte, moc hezky mě poprosili.
584
01:06:55,599 --> 01:06:58,519
Škoda, že jste nezapomněl své schopnosti.
585
01:07:00,145 --> 01:07:01,438
Nebyli bychom teď v téhle kaši.
586
01:07:02,814 --> 01:07:04,358
Je to vaše kaše.
587
01:07:05,943 --> 01:07:07,819
Blofeld mě chtěl na Kubě zabít,
588
01:07:07,903 --> 01:07:10,155
ale někdo mu zkřížil plány.
589
01:07:10,739 --> 01:07:15,702
A ten, kdo ukradl vaši zbraň,
s ní místo toho vyhladil Spectre.
590
01:07:15,786 --> 01:07:18,372
Teď je vaše zbraň bůhví kde
591
01:07:18,455 --> 01:07:20,541
a zdá se, že nikdo neví, kdo ji má.
592
01:07:21,250 --> 01:07:23,502
Takže asi chápete,
proč jsem zase ve hře.
593
01:07:23,919 --> 01:07:24,920
Prošetřujeme to.
594
01:07:25,003 --> 01:07:26,922
Můžu identifikovat muže,
který unesl Obručeva.
595
01:07:27,005 --> 01:07:28,715
A co za to chcete, Bonde?
596
01:07:30,133 --> 01:07:30,968
Blofelda.
597
01:07:31,051 --> 01:07:34,096
- To je nemožné. Je v Belmarshi.
- Ano.
598
01:07:34,179 --> 01:07:38,100
Z Belmarshe
zorganizoval akci Spectre na Kubě.
599
01:07:38,183 --> 01:07:39,518
- Jak?
- Ne.
600
01:07:39,601 --> 01:07:42,396
Jak? Nikdo tam nemá přístup. Nikdo.
601
01:07:42,479 --> 01:07:48,110
Proč jste to neuzavřel?
Proč jste program Héraklés neuzavřeli?
602
01:07:48,193 --> 01:07:51,071
Řídím se zájmy své země,
vám se nezodpovídám.
603
01:07:51,154 --> 01:07:52,030
A Felixi Leiterovi?
604
01:07:52,114 --> 01:07:54,783
Rozhodně se nezodpovídám
Felixi Leiterovi.
605
01:07:55,158 --> 01:07:56,827
Nejspíš proto, že je mrtvý.
606
01:08:03,584 --> 01:08:05,085
To mě mrzí.
607
01:08:06,712 --> 01:08:08,589
Leitera jsem si velmi vážil.
608
01:08:14,052 --> 01:08:17,139
Jestli máte nějaké informace,
rád bych je slyšel.
609
01:08:17,221 --> 01:08:18,473
Dostaňte mě do Belmarshe.
610
01:08:18,557 --> 01:08:20,517
Ne. Blofeld je jediný člen Spectre,
611
01:08:20,600 --> 01:08:22,227
který ještě žije. Nemůžu riskovat.
612
01:08:22,310 --> 01:08:25,898
Přitom riskujete vývoj zbraně,
která napadá DNA
613
01:08:25,981 --> 01:08:27,482
s pošahaným vědcem
614
01:08:27,566 --> 01:08:28,483
nějakých deset let?
615
01:08:28,567 --> 01:08:32,779
Nic nenasvědčovalo tomu,
že by Obručev pracoval pro někoho jiného.
616
01:08:32,863 --> 01:08:35,115
Páni, vy tedy ale máte žízeň.
617
01:08:36,700 --> 01:08:39,493
Nemáte právo se mnou takhle mluvit.
618
01:08:39,578 --> 01:08:43,290
Nemáte právo napadat má rozhodnutí.
619
01:08:43,372 --> 01:08:46,960
Jestli nemáte co nabídnout,
nejste mi k ničemu.
620
01:08:47,044 --> 01:08:49,587
Odvedl jste svou práci
a my jsme vám poděkovali.
621
01:08:49,671 --> 01:08:52,049
Opět. Sbohem.
622
01:08:53,716 --> 01:08:56,011
Moneypenny, pošlete sem 007.
623
01:08:56,303 --> 01:08:57,513
Můžete jít, Bonde.
624
01:09:04,560 --> 01:09:06,438
Ten stůl je určitě stejný.
625
01:09:11,193 --> 01:09:12,361
Děkuji.
626
01:09:17,950 --> 01:09:18,825
Jeďte do Belmarshe.
627
01:09:18,908 --> 01:09:23,497
Projděte všechno, co Blofeld
poslouchá, sleduje a čeho se dotýká.
628
01:09:23,580 --> 01:09:25,707
Prověřte každý kout jeho cely.
629
01:09:25,791 --> 01:09:30,254
Prověřte celou věznici.
Prozkoumejte i toho zatraceného chlapa.
630
01:09:30,337 --> 01:09:33,006
Jistě. Vezmu si rukavice.
631
01:09:36,718 --> 01:09:37,761
Jamesi...
632
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Co děláte dnes večer?
633
01:10:12,588 --> 01:10:13,505
Takže nejste mrtvý?
634
01:10:13,589 --> 01:10:14,923
Zdravím, Q. Stýskalo se mi.
635
01:10:16,341 --> 01:10:18,010
Voní to nádherně.
636
01:10:18,594 --> 01:10:20,053
Čekáte někoho?
637
01:10:21,013 --> 01:10:22,890
Ne. Co to... Pardon.
638
01:10:25,642 --> 01:10:28,645
To je poprvé, co jsem...
Přijde za 20 minut.
639
01:10:28,729 --> 01:10:30,564
Nemůžu se soustředit...
640
01:10:30,647 --> 01:10:32,524
Musíte mi říct, co na tom je.
641
01:10:33,025 --> 01:10:34,568
Ne. Musím prostřít.
642
01:10:38,572 --> 01:10:40,741
Víte, že je dneska
seženete i s chlupama?
643
01:10:41,241 --> 01:10:44,745
Musím říct naprosto jasně, že nemám
povolení vám pomáhat. Přísahal jsem...
644
01:10:44,828 --> 01:10:46,747
Souvisí to s Héraklem.
645
01:10:49,541 --> 01:10:51,460
Předpokládám, že M o tomhle neví.
646
01:10:51,543 --> 01:10:55,589
Ne, ale něco se děje, Q.
Musíme zjistit co.
647
01:11:01,386 --> 01:11:03,180
Dneska pracovní dobu nikdo nedodržuje.
648
01:11:05,015 --> 01:11:05,974
Děkuju.
649
01:11:11,355 --> 01:11:12,523
- Bonde?
- Ano?
650
01:11:13,440 --> 01:11:14,942
Víte, kde to bylo?
651
01:11:15,025 --> 01:11:16,318
Předpokládám, že všude možně.
652
01:11:17,569 --> 01:11:18,862
Do sandboxu.
653
01:11:21,406 --> 01:11:22,366
SKENOVAT USB
654
01:11:24,368 --> 01:11:25,369
Děkuju.
655
01:11:27,371 --> 01:11:28,413
Je to databáze.
656
01:11:29,414 --> 01:11:31,583
Nesahejte na to, prosím.
657
01:11:31,667 --> 01:11:32,918
Co je to za data?
658
01:11:33,001 --> 01:11:35,295
Je to DNA. Spousty lidí.
659
01:11:35,379 --> 01:11:36,547
Na čem to M pracoval?
660
01:11:36,630 --> 01:11:39,007
Na něčem,
co mělo být zrušeno už před lety.
661
01:11:39,091 --> 01:11:40,634
- Ale...
- Co je?
662
01:11:40,717 --> 01:11:43,095
To není všechno. Jsou tam tajné soubory.
663
01:11:43,178 --> 01:11:45,264
Měl jsem po výbuchu
664
01:11:45,347 --> 01:11:48,475
vytáhnout z Obručevova harddisku,
co se dá
665
01:11:48,559 --> 01:11:50,519
a jsem si poměrně jistý,
666
01:11:51,144 --> 01:11:54,940
že tohle je ten chybějící článek.
Ano. Teď je ten disk celý.
667
01:11:57,776 --> 01:11:59,444
AKTIVNÍ/ZEMŘELÍ
668
01:11:59,528 --> 01:12:03,657
Takže Obručev pracuje pro někoho,
kdo dokázal zabít celý Spectre?
669
01:12:03,740 --> 01:12:05,075
Všechny ne.
670
01:12:06,618 --> 01:12:07,995
Blofeld.
671
01:12:08,078 --> 01:12:09,705
Můžete mi ukázat ty další soubory?
672
01:12:16,503 --> 01:12:19,006
Počkat, to nemůže být jen Spectre.
673
01:12:20,174 --> 01:12:23,969
Proboha. Jsou jich tisíce.
674
01:12:25,554 --> 01:12:26,471
Co jsou zač?
675
01:12:26,555 --> 01:12:28,015
OBYVATELSTVO
676
01:12:28,098 --> 01:12:30,726
Jsou v kategoriích. Budu potřebovat
víc času, abych to utřídil...
677
01:12:30,809 --> 01:12:32,978
Na celém světě byly napadeny databáze,
678
01:12:33,061 --> 01:12:36,148
které obsahovaly informace o DNA.
679
01:12:36,940 --> 01:12:38,317
Hledáme je.
680
01:12:38,400 --> 01:12:39,318
S naší DNA?
681
01:12:39,401 --> 01:12:40,903
Neumím si představit, že by nás vynechal,
682
01:12:40,986 --> 01:12:42,529
ten, kdo je za tím.
683
01:12:42,613 --> 01:12:46,283
Blofeld bude vědět, kdo to je.
Q, musíte mě dostat do Belmarshe.
684
01:12:48,702 --> 01:12:51,580
Mluví s jediným člověkem.
685
01:12:51,663 --> 01:12:54,499
S kým? Podle M tam nemá nikdo přístup.
686
01:12:54,583 --> 01:12:55,626
Vážně?
687
01:12:55,709 --> 01:12:56,627
To říkal?
688
01:12:57,127 --> 01:12:58,253
O co jde?
689
01:12:59,880 --> 01:13:03,091
Mohl bych prožít jeden hezký
večer, než svět vyletí do vzduchu?
690
01:13:03,175 --> 01:13:05,385
Kdo má přístup? Kdo?
691
01:13:12,809 --> 01:13:13,727
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
692
01:13:13,810 --> 01:13:14,811
Nový pacient.
693
01:13:15,354 --> 01:13:16,355
Je divný.
694
01:13:17,231 --> 01:13:18,607
To nesmíte říkat.
695
01:13:24,821 --> 01:13:25,864
Omlouvám se, že jdu pozdě.
696
01:13:28,408 --> 01:13:30,285
Nečekala jsem nového pacienta.
697
01:13:35,415 --> 01:13:38,043
Nezlobte se, že jsem vás překvapil.
698
01:13:38,710 --> 01:13:40,963
To nic. Mám překvapení ráda.
699
01:13:44,258 --> 01:13:46,802
Na psychoterapeutku jste velmi atraktivní.
700
01:13:47,469 --> 01:13:49,847
To musí být pro vaše klienty nebezpečné.
701
01:13:54,351 --> 01:13:56,728
Většinou jsou nebezpečnější sami sobě.
702
01:14:01,108 --> 01:14:02,276
Náprstník.
703
01:14:02,985 --> 01:14:04,194
Nádhera.
704
01:14:05,404 --> 01:14:07,197
- Ty jste si vybrala vy?
- Ano.
705
01:14:07,781 --> 01:14:08,907
Líbí se mi.
706
01:14:08,991 --> 01:14:13,203
Víte, že při požití se vám může srdce
707
01:14:16,039 --> 01:14:17,124
zastavit?
708
01:14:18,542 --> 01:14:20,377
Tak to si dám pozor.
709
01:14:27,676 --> 01:14:29,094
Víte toho o květinách hodně?
710
01:14:29,178 --> 01:14:31,555
Můj otec měl zahradu.
711
01:14:31,638 --> 01:14:32,931
Učil mě.
712
01:14:33,015 --> 01:14:35,726
Zemřel, když jsem byl velmi mladý,
ale zájem
713
01:14:37,394 --> 01:14:38,437
mi zůstal.
714
01:14:39,479 --> 01:14:41,398
Je těžké přijít o rodiče.
715
01:14:43,275 --> 01:14:44,943
Zvláště v mladém věku.
716
01:14:45,736 --> 01:14:46,862
Ano,
717
01:14:46,945 --> 01:14:53,118
smrt má na děti zásadní vliv, že?
718
01:14:56,038 --> 01:14:57,998
Jaký vliv to mělo na vás?
719
01:14:58,457 --> 01:14:59,833
Hluboký.
720
01:14:59,917 --> 01:15:03,128
Jednou jsem ale život zachránil.
721
01:15:04,171 --> 01:15:06,340
Myslím, že to mě ovlivnilo víc.
722
01:15:07,633 --> 01:15:08,884
Proč?
723
01:15:08,967 --> 01:15:11,178
Když někomu život zachráníte,
724
01:15:11,261 --> 01:15:16,016
jste s ním navždy spojená,
stejně jako když život vezmete.
725
01:15:17,476 --> 01:15:18,727
Patří vám.
726
01:15:23,524 --> 01:15:25,984
Mluvit o sobě mi moc nejde,
727
01:15:26,068 --> 01:15:28,570
proto jsem si přinesl takovou krabičku.
728
01:15:31,532 --> 01:15:33,200
Možná vás bude zajímat.
729
01:15:34,159 --> 01:15:37,746
Předměty mohou být někdy
výmluvnější než vzpomínky.
730
01:15:49,591 --> 01:15:52,594
Nikdy jsem nezapomněl
na tvoje oči pod ledem.
731
01:15:54,638 --> 01:15:56,181
Potřebovaly mě.
732
01:15:58,225 --> 01:16:01,562
Je šokující vidět je o tolik let později.
733
01:16:04,064 --> 01:16:05,274
Stále mě potřebují.
734
01:16:06,275 --> 01:16:08,569
Jsem jimi okouzlen.
735
01:16:08,652 --> 01:16:09,486
Co chcete?
736
01:16:09,945 --> 01:16:11,363
Jen laskavost.
737
01:16:12,239 --> 01:16:13,240
Dlužíš mi ji.
738
01:16:14,449 --> 01:16:15,784
Zabil jste mou matku.
739
01:16:15,868 --> 01:16:19,329
A tvůj otec zabil celou mou rodinu.
740
01:16:22,082 --> 01:16:23,709
Rodiče.
741
01:16:24,168 --> 01:16:26,003
Chci, aby ses s někým setkala
742
01:16:26,086 --> 01:16:27,588
a použila tohle.
743
01:16:29,131 --> 01:16:30,549
Tobě se nic nestane.
744
01:16:35,262 --> 01:16:37,639
Ty jediná to můžeš udělat.
745
01:16:38,765 --> 01:16:39,975
Ne.
746
01:16:40,642 --> 01:16:42,436
Proč bych pro vás něco dělala?
747
01:16:42,519 --> 01:16:43,729
Protože
748
01:16:44,354 --> 01:16:48,525
já jsem schopný zabít toho,
koho miluješ nejvíc.
749
01:16:49,401 --> 01:16:51,612
O všechny, které jsem milovala,
jsem už přišla.
750
01:16:52,821 --> 01:16:55,032
Nemáte mi čím vyhrožovat.
751
01:16:57,451 --> 01:17:00,078
To je velice smutné, Madeleine.
752
01:17:05,375 --> 01:17:07,586
Ale není to pravda,
753
01:17:12,257 --> 01:17:13,300
že?
754
01:17:21,391 --> 01:17:23,227
Madeleine Swannová? Vážně?
755
01:17:23,810 --> 01:17:25,979
Ano. Vzali jsme vaši informaci vážně,
756
01:17:26,063 --> 01:17:28,232
ale to bylo před pěti lety.
757
01:17:28,315 --> 01:17:29,483
Nic jsme nenašli.
758
01:17:29,566 --> 01:17:31,568
Je velmi chytrá a velká tajnůstkářka.
759
01:17:31,652 --> 01:17:32,778
Velice se nám osvědčila.
760
01:17:32,861 --> 01:17:35,280
S jiným psychiatrem mluvit nechce.
761
01:17:36,114 --> 01:17:37,491
Musel jsem se rozhodnout...
762
01:17:37,574 --> 01:17:39,451
Vaše rozhodování je problematické.
763
01:17:40,702 --> 01:17:42,913
Ta zbraň měla chránit životy
764
01:17:42,996 --> 01:17:45,958
a zabránit vedlejším škodám
na našich agentech.
765
01:17:47,292 --> 01:17:49,795
Pokaždé čistý, přesný výstřel.
766
01:17:50,671 --> 01:17:52,464
Muselo to být ale naprosto tajné.
767
01:17:53,423 --> 01:17:56,343
Naše národní bezpečnost
má povážlivé trhliny.
768
01:17:58,262 --> 01:17:59,638
Jestli se svět dozví, co ta věc dokáže...
769
01:17:59,721 --> 01:18:01,431
Budou pro to vraždit.
770
01:18:02,558 --> 01:18:03,725
Podívejte...
771
01:18:05,727 --> 01:18:10,357
jestli je to chyba,
plně se za ni zodpovídám.
772
01:18:12,359 --> 01:18:16,154
Život jsem zasvětil obraně své země.
773
01:18:16,238 --> 01:18:18,949
Věřím obraně zásad tohoto...
774
01:18:19,032 --> 01:18:20,450
Tohoto.
775
01:18:22,202 --> 01:18:24,454
Jenže dřív jsme byli schopní
setkat se s nepřítelem tváří v tvář,
776
01:18:24,538 --> 01:18:26,665
mohli jsme mu pohlédnout do očí.
777
01:18:26,748 --> 01:18:28,750
A teď
778
01:18:30,043 --> 01:18:32,796
se nepřítel vznáší někde v éteru.
779
01:18:33,422 --> 01:18:35,090
Ani nevíme, o co jim jde.
780
01:18:36,341 --> 01:18:37,301
O Blofelda.
781
01:18:38,635 --> 01:18:41,430
Podařilo se nám získat
databázi jejich cílů.
782
01:18:41,889 --> 01:18:43,807
„Nám“?
783
01:18:44,558 --> 01:18:46,435
Kruci...
784
01:18:47,436 --> 01:18:48,687
Chápu.
785
01:18:49,938 --> 01:18:51,773
A po Blofeldovi budou chtít co?
786
01:18:53,025 --> 01:18:54,026
Těžko říct.
787
01:18:54,109 --> 01:18:57,905
Řekl bych, že světové vůdce,
bezbranné občany,
788
01:18:57,988 --> 01:18:59,531
svobodu a podobné věci.
789
01:18:59,615 --> 01:19:02,326
Jistě, takže jako vždycky.
790
01:19:02,409 --> 01:19:03,869
Jako vždycky.
791
01:19:07,664 --> 01:19:11,960
Blofeld komunikoval se svými agenty
na Kubě prostřednictvím bionického oka,
792
01:19:13,003 --> 01:19:14,546
které nyní máme.
793
01:19:14,630 --> 01:19:16,215
Není zač.
794
01:19:16,715 --> 01:19:19,676
Zničení Spectre
bude mít obrovské následky.
795
01:19:20,677 --> 01:19:24,139
Ať už to udělal kdokoli,
bude velmi nebezpečný a schopný.
796
01:19:26,350 --> 01:19:29,186
Potřebujeme veškeré informace,
které jsou k mání.
797
01:19:29,269 --> 01:19:30,187
Pane...
798
01:19:31,730 --> 01:19:32,731
Pane.
799
01:19:34,525 --> 01:19:35,651
Bonde.
800
01:19:36,610 --> 01:19:39,321
Takže je to pravda. Vypadáte dobře.
801
01:19:39,404 --> 01:19:40,781
Tannere.
802
01:19:41,406 --> 01:19:42,950
Pane, věci se pohnuly.
803
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
Padali jeden za druhým.
804
01:19:49,122 --> 01:19:51,375
Bylo to znepokojivé, mírně řečeno.
805
01:19:51,458 --> 01:19:53,669
Počkejte, až to uvidíte zblízka.
806
01:19:54,711 --> 01:19:56,421
Bond je v kanceláři.
807
01:19:56,505 --> 01:19:57,422
Cože?
808
01:20:00,592 --> 01:20:03,470
Bond? Neviděl jsem vás už...
809
01:20:04,346 --> 01:20:05,430
Jak je ve výslužbě?
810
01:20:05,514 --> 01:20:07,933
Tak dost, Q, vím, že u vás bydlí.
811
01:20:08,016 --> 01:20:10,269
- A vy taky nejste bez poskvrnky.
- Co se stalo?
812
01:20:10,352 --> 01:20:12,145
Opět se z něj stal „00“.
813
01:20:14,314 --> 01:20:16,942
- „00“ kolik?
- Tak co máte?
814
01:20:19,278 --> 01:20:22,990
Q prošel vzorky krve obětí
na tom pohřbu.
815
01:20:23,073 --> 01:20:24,658
Podívejte se na tohle.
816
01:20:26,326 --> 01:20:27,244
Co je to?
817
01:20:27,327 --> 01:20:31,164
To je pohřeb jednoho z agentů
Spectre na Kubě.
818
01:20:31,248 --> 01:20:35,169
A tady jsou členové rodiny,
kteří měli s mrtvým fyzický kontakt.
819
01:20:36,253 --> 01:20:38,964
Všichni měli v krvi Héraklés.
820
01:20:39,047 --> 01:20:40,924
ZEMŘELÍ
821
01:20:41,008 --> 01:20:42,843
Velmi dobrá práce, Nomi.
822
01:20:42,926 --> 01:20:44,887
Díky, pane. Nula-nula-kolik?
823
01:20:44,970 --> 01:20:48,640
- Co je to?
- To jsou... nanoboti.
824
01:20:49,892 --> 01:20:51,059
Jistě.
825
01:20:51,143 --> 01:20:53,270
Mikroskopičtí bioroboti,
kteří se dostanou do vašeho systému
826
01:20:53,353 --> 01:20:55,189
i při nejmenším kontaktu s vaší kůží.
827
01:20:55,272 --> 01:20:57,024
KONTROLNÍ VZOREK
ŽÁDNÁ SHODA
828
01:20:57,107 --> 01:20:59,151
CÍLOVÝ VZOREK
SHODA DNA
829
01:21:00,903 --> 01:21:05,157
Jejich DNA je naprogramovaná
a cílí na určité jedince.
830
01:21:06,116 --> 01:21:07,618
Héraklés...
831
01:21:09,119 --> 01:21:13,123
Měla to být nejúčinnější zbraň
našeho arzenálu.
832
01:21:13,207 --> 01:21:17,377
Proplouvala by mezi lidmi,
dokud by nenašla daný cíl.
833
01:21:17,461 --> 01:21:19,755
Jenže Obručev nanoboty modifikoval,
834
01:21:19,838 --> 01:21:21,840
takže můžou zabít každého,
kdo je s cílem spřízněný.
835
01:21:21,924 --> 01:21:22,758
Každého?
836
01:21:22,841 --> 01:21:26,428
Základ tvoří DNA,
takže s dalšími modifikacemi ano.
837
01:21:26,512 --> 01:21:29,223
Rodiny, jisté genetické vlastnosti.
838
01:21:29,806 --> 01:21:32,267
Mono-nukleotidové varianty
a polymorfismy,
839
01:21:32,351 --> 01:21:35,062
které by mohly cílit od jedinců
840
01:21:35,145 --> 01:21:36,730
až na celá etnika.
841
01:21:37,314 --> 01:21:40,776
- Když nakazíte dostatek lidí...
- Stane se z nich zbraň.
842
01:21:40,859 --> 01:21:44,446
Nikdy to neměla být
zbraň hromadného ničení.
843
01:21:45,822 --> 01:21:46,823
Měla to být...
844
01:21:49,701 --> 01:21:52,120
Musím zavolat premiérovi.
845
01:21:52,204 --> 01:21:54,873
Tannere, dejte rodiny
z pohřbu do karantény.
846
01:21:54,957 --> 01:21:55,874
Ano, pane.
847
01:21:55,958 --> 01:21:59,753
A Q, hackněte Blofeldovo bionické oko,
třeba něco najdete.
848
01:22:01,547 --> 01:22:05,759
Splnilo se vám přání. Jděte
za Blofeldem a zkuste z něj něco dostat.
849
01:22:05,843 --> 01:22:07,886
A najděte toho zatracenýho Obručeva.
850
01:22:08,720 --> 01:22:09,721
Pane.
851
01:22:13,600 --> 01:22:15,018
Nemáme žádnou stopu.
852
01:22:15,727 --> 01:22:19,147
Logan Ash.
Býval na ministerstvu zahraničí.
853
01:22:19,231 --> 01:22:20,941
Když ho najdete, najdete Obručeva.
854
01:22:23,652 --> 01:22:24,736
Hodně štěstí.
855
01:22:26,989 --> 01:22:27,990
Díky.
856
01:22:53,265 --> 01:22:56,810
Počkám venku,
než dokončíte svou důležitou přípravu.
857
01:22:59,229 --> 01:23:00,564
Bude to chvilička.
858
01:23:01,815 --> 01:23:02,816
V pořádku.
859
01:23:14,036 --> 01:23:16,163
VYHLEDÁVÁNÍ
860
01:23:22,169 --> 01:23:24,379
Blofeldovo oko odblokováno.
861
01:23:29,593 --> 01:23:31,678
Umožněn přístup datového proudu.
862
01:23:32,804 --> 01:23:34,431
Vím, že jste spolu něčím prošli,
863
01:23:34,515 --> 01:23:37,434
ale roky jsme ji pozorně sledovali.
864
01:23:38,143 --> 01:23:39,353
Je velice ochotná.
865
01:23:39,436 --> 01:23:42,481
Jestli tam Bond udělá něco divného,
budu vám velmi vděčná,
866
01:23:42,564 --> 01:23:44,858
tak mu to moc neusnadňujte.
867
01:23:44,942 --> 01:23:46,235
Dobře.
868
01:23:46,318 --> 01:23:48,570
On je nejdůležitější článek,
který tahle země má.
869
01:23:49,363 --> 01:23:52,074
Vím, že s ním jste si taky něčím prošel,
870
01:23:52,157 --> 01:23:54,117
ale nepusťte si ho do hlavy.
871
01:23:54,201 --> 01:23:55,869
Kdybyste měl pocit,
že ztrácíte kontrolu...
872
01:23:55,953 --> 01:23:59,039
Uklidněte se, Tannere.
873
01:23:59,122 --> 01:24:00,624
Neztratím...
874
01:24:05,671 --> 01:24:06,922
kontrolu.
875
01:24:12,469 --> 01:24:14,596
Doktorko Swannová, dobré odpoledne.
876
01:24:20,435 --> 01:24:21,645
Pane Bonde...
877
01:24:26,316 --> 01:24:27,442
007.
878
01:24:31,822 --> 01:24:35,325
Šest-sedm.
Zvláštní cela dvě nyní uzavřena.
879
01:24:40,831 --> 01:24:42,624
Izolační jednotka bezpečná.
880
01:24:42,708 --> 01:24:45,252
Dál jdete sami. Hodně štěstí.
881
01:24:45,335 --> 01:24:46,795
Zjistěte to jméno.
882
01:24:54,052 --> 01:24:58,223
Musí být fajn chodit si pravidelně
promluvit se starým známým.
883
01:24:59,433 --> 01:25:01,101
Jsme si bližší než předtím.
884
01:25:02,895 --> 01:25:05,898
To bylo zvláštní.
Má takový efekt na všechny ženy?
885
01:25:06,607 --> 01:25:08,400
Padesát na padesát. Je to nepředvídatelné.
886
01:25:12,154 --> 01:25:14,198
Izolován na jednotce
se zvláštním zabezpečením.
887
01:25:22,998 --> 01:25:24,291
Chvěješ se.
888
01:25:25,709 --> 01:25:27,586
Není to ideální situace.
889
01:25:57,783 --> 01:25:59,117
Otevřete dveře.
890
01:25:59,952 --> 01:26:01,286
Otevřete dveře.
891
01:26:02,788 --> 01:26:03,747
Ne.
892
01:26:03,830 --> 01:26:05,582
Co se děje?
893
01:26:05,666 --> 01:26:09,127
Jamesi, ty nevíš, o co jde.
894
01:26:10,170 --> 01:26:11,672
Nechtěj to po mně.
895
01:26:11,755 --> 01:26:13,048
Prosím.
896
01:26:13,131 --> 01:26:14,758
Dobře. Otevřete dveře.
897
01:26:14,842 --> 01:26:16,301
- Otevřete dveře.
- Otevřete.
898
01:26:17,052 --> 01:26:18,053
Co...
899
01:26:21,014 --> 01:26:22,099
Kam jdeš?
900
01:26:23,392 --> 01:26:24,685
Domů.
901
01:26:28,480 --> 01:26:29,857
- Přivedu ji.
- Počkat.
902
01:26:29,940 --> 01:26:32,734
- Bez ní mluvit nebude.
- Počkejte.
903
01:26:34,444 --> 01:26:36,363
Speciální balíček.
904
01:26:52,421 --> 01:26:53,422
Jamesi.
905
01:26:54,173 --> 01:26:55,632
Zdravím, Blofelde.
906
01:26:57,759 --> 01:27:00,679
Možná bys mi mohl pomoct.
907
01:27:02,764 --> 01:27:04,391
Na Kubě to tedy byl večírek.
908
01:27:04,474 --> 01:27:06,768
- Mimochodem, všechno nejlepší.
- Děkuju.
909
01:27:06,852 --> 01:27:10,522
Snažím se poskládat dohromady,
co se stalo.
910
01:27:10,606 --> 01:27:13,108
Byl jsi tam nebo jsi byl tady?
911
01:27:13,192 --> 01:27:16,695
V jedné místnosti s nejmocnějšími lidmi
světa, se svými přáteli.
912
01:27:16,778 --> 01:27:19,156
Měl jsi mě přímo na mušce
913
01:27:19,239 --> 01:27:22,284
a v rukou jsi měl
nejcennější zbraň všech dob.
914
01:27:23,660 --> 01:27:25,454
To je jako...
915
01:27:25,537 --> 01:27:29,124
Bylo to jako svědectví tvé velikosti.
916
01:27:29,208 --> 01:27:33,253
Jako oslava
velkého Ernsta Stavro Blofelda.
917
01:27:33,795 --> 01:27:35,380
Ano, Jamesi.
918
01:27:37,633 --> 01:27:39,259
Ano.
919
01:27:39,343 --> 01:27:41,386
Ale pak se to všechno zvrtlo,
920
01:27:41,470 --> 01:27:42,638
že?
921
01:27:44,014 --> 01:27:46,433
Můj milý Jamesi, co chceš?
922
01:27:46,892 --> 01:27:48,894
Tvoji nepřátelé se blíží, Blofelde.
923
01:27:50,395 --> 01:27:51,855
A největší zvrat
924
01:27:51,939 --> 01:27:55,734
by mohl přijít ve chvíli,
925
01:27:55,817 --> 01:27:57,277
kdybys mi řekl, kdo to je.
926
01:27:58,028 --> 01:28:00,155
Můj pomstychtivý anděl.
927
01:28:00,239 --> 01:28:03,033
Pronásledovatel prohraných případů.
928
01:28:03,116 --> 01:28:05,661
A teď jdeš i po mně.
929
01:28:05,744 --> 01:28:07,538
Jenže kladeš špatné otázky.
930
01:28:07,621 --> 01:28:12,209
Ano, na Kubě to nevyšlo,
ale narozeniny rozbrečí každého.
931
01:28:13,377 --> 01:28:17,214
Musíš si položit otázku,
proč jsme tady.
932
01:28:17,297 --> 01:28:20,551
Zpřístupnit složku 472.
933
01:28:22,678 --> 01:28:24,054
Sekne ti to, Bonde.
934
01:28:24,137 --> 01:28:25,722
473.
935
01:28:26,765 --> 01:28:28,308
474.
936
01:28:29,768 --> 01:28:31,186
475.
937
01:28:33,021 --> 01:28:36,525
476, 477, 478.
938
01:28:40,320 --> 01:28:42,155
479.
939
01:28:47,536 --> 01:28:48,662
SHODA
940
01:28:49,830 --> 01:28:52,207
Logan Ash. Těší mě.
941
01:28:52,291 --> 01:28:53,417
Proboha, to je on.
942
01:28:53,500 --> 01:28:55,127
Upřímnou soustrast.
943
01:28:55,210 --> 01:28:58,213
Asi víte, koho zastupuju
a pro koho pracuju.
944
01:28:58,297 --> 01:29:00,424
Máme pro vás nabídku.
945
01:29:01,175 --> 01:29:04,386
Pořád se ke mně vracíš.
Myslel jsem, že už tě neuvidím,
946
01:29:04,469 --> 01:29:08,432
- ale osud nás opět svedl dohromady.
- Ano. Q sleduje Logana Ashe.
947
01:29:09,433 --> 01:29:11,810
- Jděte.
- Řeknete mi, co se děje.
948
01:29:11,894 --> 01:29:13,687
Nyní je tvůj nepřítel mým nepřítelem.
949
01:29:13,770 --> 01:29:15,022
Jak k tomu došlo?
950
01:29:15,105 --> 01:29:17,858
- Žiješ moc dlouho.
- Jo.
951
01:29:17,941 --> 01:29:19,985
Jen se na nás podívej.
952
01:29:20,068 --> 01:29:23,864
Dva staří muži v bryndě, se snaží
přijít na to, kdo nás chce přechytračit.
953
01:29:27,034 --> 01:29:29,244
Pořád tě miluje. Věděl jsi to?
954
01:29:29,786 --> 01:29:32,331
A tys jí zlomil srdce. A ona tě zradila.
955
01:29:32,414 --> 01:29:33,582
O ni nejde.
956
01:29:34,541 --> 01:29:37,044
Já bych nebyl tak unáhlený.
957
01:29:37,127 --> 01:29:40,380
Sám jsi říkal,
že je to velká tajnůstkářka.
958
01:29:40,464 --> 01:29:44,676
Ale až její tajemství vyplave na povrch,
a to se stane,
959
01:29:44,760 --> 01:29:46,303
bude to tvoje smrt.
960
01:29:46,386 --> 01:29:48,096
Řekni mi to jméno.
961
01:29:48,180 --> 01:29:49,264
Madeleine.
962
01:29:50,224 --> 01:29:53,685
Prosím... Prosím, už žádné hry.
963
01:29:54,978 --> 01:29:56,146
Madeleine.
964
01:29:58,023 --> 01:30:00,776
Chceš něco vědět?
Vy dva byste mě měli navštívit.
965
01:30:00,859 --> 01:30:02,819
Taková párová terapie.
966
01:30:02,903 --> 01:30:05,948
Chci vidět, jak se budeš tvářit,
až ti řekne pravdu.
967
01:30:06,532 --> 01:30:09,618
Řekni mi, kdo to je, Blofelde,
968
01:30:11,203 --> 01:30:13,872
a já odejdu. Nechám tě být.
969
01:30:13,956 --> 01:30:15,707
Ne, já nechci, abys odešel.
970
01:30:15,791 --> 01:30:17,793
Zase si začínáme být blízcí.
971
01:30:24,716 --> 01:30:27,010
No tak. Pojď sem.
972
01:30:27,094 --> 01:30:30,347
Byl jsi nezvykle trpělivý.
Musím ti něco říct,
973
01:30:30,430 --> 01:30:33,308
přece jsi sem neráčil
cestu zbytečně. Pojď blíž.
974
01:30:39,773 --> 01:30:40,858
Opatrně, Bonde.
975
01:30:41,692 --> 01:30:43,277
Byl jsem to já.
976
01:30:44,361 --> 01:30:45,821
Ty jsi zničil Spectre?
977
01:30:45,904 --> 01:30:47,030
Ne.
978
01:30:47,114 --> 01:30:48,907
Vespeřin hrob.
979
01:30:48,991 --> 01:30:51,118
Madeleine nic neudělala. To já.
980
01:30:51,201 --> 01:30:55,747
Věděl jsem, že tam půjdeš,
tak jsem počkal na bon moment.
981
01:30:55,831 --> 01:30:59,501
Je vážně zlatá,
navedla tě přímo tam.
982
01:30:59,585 --> 01:31:02,504
A ty jsi ji pak opustil. Kvůli mně.
983
01:31:02,588 --> 01:31:03,797
Na ní nezáleží.
984
01:31:03,881 --> 01:31:06,884
Ale záleží, že ano?
985
01:31:06,967 --> 01:31:09,219
Ty malá ubohá kukačko.
986
01:31:10,429 --> 01:31:13,640
Vždycky jsi byl tak velice citlivý.
987
01:31:16,602 --> 01:31:17,895
Nefunguje to.
988
01:31:17,978 --> 01:31:19,146
Pokračujte.
989
01:31:19,229 --> 01:31:22,816
Taková ztráta času.
Víš, jaký život jsi mohl prožít?
990
01:31:23,483 --> 01:31:27,404
A důvod toho všeho je tak krásný,
tak výlučně krásný,
991
01:31:27,487 --> 01:31:30,407
protože chceš odpovědi po mně,
992
01:31:30,490 --> 01:31:33,368
zatímco ona je ta, kdo ví všechno.
993
01:31:33,452 --> 01:31:34,536
Je to Madeleine.
994
01:31:34,620 --> 01:31:37,789
Ona dokáže odpovědět na všechna tajemství.
995
01:31:37,873 --> 01:31:39,583
Nemusel jsem tě zabíjet,
996
01:31:39,666 --> 01:31:41,335
protože jsem tě zlomil.
997
01:31:41,418 --> 01:31:43,629
Chtěl jsem ti dát stejně prázdný život,
998
01:31:45,130 --> 01:31:47,007
jako jsi dal ty mně.
999
01:31:47,090 --> 01:31:49,426
Stačí, že toho skoro lituju.
1000
01:31:50,469 --> 01:31:51,553
Skoro.
1001
01:32:00,229 --> 01:32:01,063
Zemři.
1002
01:32:06,151 --> 01:32:08,362
Zemři, Blofelde. Zemři.
1003
01:32:08,445 --> 01:32:10,113
Kristepane. Otevřete dveře.
1004
01:32:11,156 --> 01:32:12,741
Bonde! Bonde!
1005
01:32:13,492 --> 01:32:14,660
Bonde!
1006
01:32:15,619 --> 01:32:18,121
Otevřete dveře! Bonde!
1007
01:32:18,205 --> 01:32:19,039
Kukačko.
1008
01:32:19,623 --> 01:32:22,584
- Co vás to sakra napadlo?
- Ano, znám pravidla výslechu.
1009
01:32:22,668 --> 01:32:23,669
Výslech skončil.
1010
01:32:23,752 --> 01:32:25,587
Nepoučujte mě, Tannere!
1011
01:32:25,671 --> 01:32:29,967
Bonde, porušil jste
nejdůležitější pravidlo.
1012
01:32:36,348 --> 01:32:37,349
Nehýbejte se.
1013
01:32:47,609 --> 01:32:49,570
Obávám se, že tohle budu potřebovat.
1014
01:33:01,748 --> 01:33:02,624
Je mrtvý.
1015
01:33:04,793 --> 01:33:08,380
Ještě že nejste ve skutečnosti příbuzný,
protože byste byl taky mrtvý.
1016
01:33:09,798 --> 01:33:12,217
- Jak se toho zbavím?
- Nijak. To nejde.
1017
01:33:14,052 --> 01:33:16,054
Nanoboty máte na celý život.
1018
01:33:18,140 --> 01:33:21,310
Jakmile je Héraklés ve vašem systému,
je tam napořád.
1019
01:33:26,899 --> 01:33:30,110
- Našli to auto?
- Našli jsme ho, ale ona tam nebyla.
1020
01:33:30,194 --> 01:33:32,654
Prohledali její byt, ale doma nebyla.
1021
01:33:33,906 --> 01:33:35,949
- Je jedna z nich?
- Já nevím.
1022
01:33:36,033 --> 01:33:40,245
Jamesi, nemáte tušení, kde by mohla být?
1023
01:33:41,747 --> 01:33:44,374
Ne. Vůbec ji neznám.
1024
01:34:30,671 --> 01:34:31,922
Zabiješ mě?
1025
01:34:34,800 --> 01:34:35,884
Ne.
1026
01:34:38,637 --> 01:34:40,305
Tak proč jsi přišel?
1027
01:34:41,265 --> 01:34:42,850
Protože jsi to řekla.
1028
01:34:44,351 --> 01:34:46,019
Myslela jsem, že si to nepamatuješ.
1029
01:34:47,020 --> 01:34:48,814
Pamatuju si všechno.
1030
01:34:48,897 --> 01:34:51,733
Musíš mi říct,
kdo ti dal ten jed, Madeleine.
1031
01:34:53,610 --> 01:34:54,778
Je mrtvý?
1032
01:34:55,779 --> 01:34:57,114
Ano, je mrtvý.
1033
01:34:58,407 --> 01:34:59,241
To je dobře.
1034
01:35:02,202 --> 01:35:04,079
Řekl mi, že jsi mě nezradila.
1035
01:35:05,956 --> 01:35:08,458
Chápu, že lidem nevěříš.
1036
01:35:09,751 --> 01:35:10,752
Ty taky ne.
1037
01:35:11,587 --> 01:35:13,255
Pak jsme byli blázni,
že jsme to chtěli zkusit.
1038
01:35:14,173 --> 01:35:15,591
Já jsem chtěl.
1039
01:35:22,598 --> 01:35:25,017
Nevím, jestli jsi chtěla, abych přišel,
1040
01:35:26,351 --> 01:35:29,271
ani proč ses pokusila zabít Blofelda,
ani kdo ti dal ten jed,
1041
01:35:29,354 --> 01:35:30,647
ani jako dlouho pro ně pracuješ,
1042
01:35:30,731 --> 01:35:32,399
ale vím,
1043
01:35:34,818 --> 01:35:39,239
že to, co mi připadalo
jako pět minut mého života,
1044
01:35:39,323 --> 01:35:41,325
jsem chtěl prožít s tebou.
1045
01:35:44,119 --> 01:35:46,246
A není to proto, že bych nevěřil.
1046
01:35:49,458 --> 01:35:51,460
Byl to ten pocit.
1047
01:35:55,589 --> 01:35:59,218
Vím, že jsem sem přišel,
abych zjistil, kdo ti dal ten jed,
1048
01:36:00,219 --> 01:36:03,013
ale neodejdu odsud, dokud ti neřeknu,
1049
01:36:03,847 --> 01:36:05,849
že jsem tě miloval
1050
01:36:07,267 --> 01:36:09,019
a budu milovat
1051
01:36:09,102 --> 01:36:14,274
a nelituju jediné chvíle,
kdy jsem byl s tebou,
1052
01:36:17,236 --> 01:36:19,321
kromě té,
kdy jsem tě posadil do toho vlaku.
1053
01:36:24,076 --> 01:36:25,827
Víš, co je na tobě nejhorší?
1054
01:36:27,746 --> 01:36:29,373
Chodím pozdě?
1055
01:36:31,667 --> 01:36:32,668
No tak.
1056
01:36:41,218 --> 01:36:43,554
Můj smysl pro humor?
1057
01:36:44,805 --> 01:36:45,973
Nech toho.
1058
01:36:50,018 --> 01:36:50,978
Co?
1059
01:36:51,395 --> 01:36:52,437
Vypadáš...
1060
01:36:52,521 --> 01:36:54,314
Vypadáš úžasně.
1061
01:37:06,535 --> 01:37:08,078
To je Mathilde.
1062
01:37:12,040 --> 01:37:13,959
Ahoj. Já jsem James.
1063
01:37:31,393 --> 01:37:34,605
Pane, lokalizovali jsme Logana Ashe.
Chce s vámi mluvit 007.
1064
01:37:35,480 --> 01:37:36,732
Dobrá práce, 007.
1065
01:37:36,815 --> 01:37:39,193
Děkuji, pane. Žádám
o povolení zajmout nebo zabít.
1066
01:37:39,276 --> 01:37:41,028
Máme souhlas Američanů?
1067
01:37:42,654 --> 01:37:44,698
Udělen. A díky za optání.
1068
01:37:45,324 --> 01:37:48,785
- Postupuju podle pravidel.
- Váš předchůdce byl méně uctivý.
1069
01:37:49,661 --> 01:37:53,290
Po pravdě, na tu stopu mě navedl
kapitán Bond.
1070
01:37:53,832 --> 01:37:55,834
Jsem rád, že spolu vycházíte.
1071
01:37:55,918 --> 01:37:56,919
Pane...
1072
01:37:57,794 --> 01:37:59,880
Už jste našli doktorku Swannovou?
1073
01:37:59,963 --> 01:38:01,757
Obávám se, že ne, pane.
1074
01:38:01,840 --> 01:38:02,841
Děkuju.
1075
01:38:05,052 --> 01:38:06,887
Když něco uslyšíš, co musíš udělat?
1076
01:38:08,138 --> 01:38:09,348
Schovat se.
1077
01:38:10,474 --> 01:38:11,308
Přesně tak.
1078
01:38:32,871 --> 01:38:34,498
Není tvoje.
1079
01:38:35,874 --> 01:38:37,042
Ale...
1080
01:38:37,125 --> 01:38:39,211
Dobře, ty modré oči...
1081
01:38:40,462 --> 01:38:41,880
Není tvoje.
1082
01:38:43,882 --> 01:38:44,883
Dobře.
1083
01:38:46,260 --> 01:38:47,970
Musím ti něco ukázat.
1084
01:38:51,056 --> 01:38:52,474
Další dítě?
1085
01:39:04,069 --> 01:39:08,073
Proč měl tvůj táta takovou zálibu
v tajných místnostech? Povídej.
1086
01:39:09,199 --> 01:39:11,451
Chtěla jsem tě sem vzít už tenkrát.
1087
01:39:12,286 --> 01:39:13,912
Všechno ti říct.
1088
01:39:15,122 --> 01:39:18,750
Blofeld nařídil mému otci
zabít tuhle rodinu.
1089
01:39:19,418 --> 01:39:21,044
Ten hoch přežil.
1090
01:39:22,296 --> 01:39:24,298
Jmenuje se Lutsifer Safin.
1091
01:39:28,051 --> 01:39:30,888
Když jsem byla malá,
přišel sem zabít mého otce,
1092
01:39:32,806 --> 01:39:35,058
ale místo něj tu našel mě a mou matku.
1093
01:39:37,144 --> 01:39:38,770
Nechal mě žít.
1094
01:39:40,731 --> 01:39:42,274
A teď je zpátky.
1095
01:39:42,900 --> 01:39:44,193
A co chce?
1096
01:39:44,276 --> 01:39:45,819
Pomstít se?
1097
01:39:47,529 --> 01:39:48,530
Mě?
1098
01:39:54,244 --> 01:39:55,204
Co byli zač?
1099
01:39:55,287 --> 01:39:56,955
Traviči Spectre.
1100
01:39:57,039 --> 01:39:59,124
Můj otec pro ně uspořádal banket
1101
01:39:59,208 --> 01:40:01,835
a dezert udělal podle jejich receptu.
1102
01:40:01,919 --> 01:40:03,128
Dioxin.
1103
01:40:04,713 --> 01:40:06,798
Strašně trpěli.
1104
01:40:06,882 --> 01:40:08,383
Jeho to zjizvilo na celý život.
1105
01:40:09,551 --> 01:40:11,094
Ta rodina měla ostrov.
1106
01:40:12,346 --> 01:40:14,348
Říkali mu Jedová zahrada.
1107
01:40:16,308 --> 01:40:17,601
A...
1108
01:40:17,684 --> 01:40:19,144
Blofeld jim ji vzal,
1109
01:40:19,228 --> 01:40:20,938
vedl ji sám
1110
01:40:21,021 --> 01:40:23,899
a teď si ji Safin vzal zpět.
1111
01:40:29,530 --> 01:40:32,950
Q, najděte Lutsifera Safina.
1112
01:40:33,033 --> 01:40:34,952
Místo neznámé, nemáme ani fotky,
1113
01:40:35,035 --> 01:40:38,038
ale pošlu vám jeho snímky z dětství.
1114
01:40:38,121 --> 01:40:41,917
A snímek ostrova. Zkuste udělat, co se dá.
1115
01:40:42,000 --> 01:40:44,878
A budu potřebovat letadlo. Velké.
1116
01:40:48,799 --> 01:40:50,425
Za chvíli vám pošlu pozici.
1117
01:40:54,888 --> 01:40:56,515
Najdeš ho?
1118
01:40:58,892 --> 01:41:02,020
Existuje tisíc důvodů,
proč ho musíme najít.
1119
01:41:04,356 --> 01:41:06,358
Ty jsi mi jen dala důvod ho zabít.
1120
01:41:17,119 --> 01:41:18,412
Já mám hlad.
1121
01:41:42,561 --> 01:41:43,562
Tak co?
1122
01:41:45,814 --> 01:41:46,857
Ujde to.
1123
01:41:57,868 --> 01:41:59,036
Promiň.
1124
01:41:59,119 --> 01:41:59,953
Ano?
1125
01:42:00,037 --> 01:42:00,996
Bonde.
1126
01:42:01,079 --> 01:42:02,331
Našli jste ten ostrov?
1127
01:42:02,414 --> 01:42:04,416
Je to jeden z ostrovů
1128
01:42:04,499 --> 01:42:06,877
ve sporných vodách
mezi Japonskem a Ruskem.
1129
01:42:06,960 --> 01:42:10,547
Už od druhé světové války
je tam chemická továrna
1130
01:42:10,631 --> 01:42:12,508
a asi toho má dost za sebou.
1131
01:42:13,175 --> 01:42:14,635
Pane, japonská rozvědka ohlásila
1132
01:42:14,718 --> 01:42:16,762
na ostrově podezřelou aktivitu.
1133
01:42:16,845 --> 01:42:19,973
Q, ukažte satelitní záběry,
co jsem vám poslal.
1134
01:42:20,974 --> 01:42:22,893
Tyhle jsou z posledních dní.
1135
01:42:25,395 --> 01:42:26,688
Jestli je tam Safin...
1136
01:42:26,772 --> 01:42:28,440
Je tam i Héraklés.
1137
01:42:28,524 --> 01:42:29,942
Kam potřebujete to letadlo?
1138
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Okamžik, Q.
1139
01:42:31,109 --> 01:42:33,153
Lokalizovala 007 Logana Ashe?
1140
01:42:33,237 --> 01:42:36,114
Už se k němu blíží. Pošlu vám její pozici.
1141
01:42:43,914 --> 01:42:46,750
Myslel jsem,
že sleduje Logana Ashe, ne mě.
1142
01:42:46,834 --> 01:42:48,001
Cože? Taky že ano.
1143
01:42:48,085 --> 01:42:49,962
Jamesi, kde jste?
1144
01:42:54,800 --> 01:42:56,343
Posaď ji dozadu.
1145
01:42:57,553 --> 01:42:59,721
To je ono. Tak. Pozor na hlavu.
1146
01:43:04,434 --> 01:43:05,602
Co to děláme?
1147
01:43:06,520 --> 01:43:08,146
Jedeme za dobrodružstvím,
berunko. Opatrně.
1148
01:43:13,694 --> 01:43:16,405
Q, budu potřebovat to letadlo. Hned.
1149
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
Jsem kousek od základny NATO Ørland.
Zvládnete to?
1150
01:43:19,491 --> 01:43:21,118
Jistě. Budeme tam.
1151
01:43:21,743 --> 01:43:22,744
Děkuju.
1152
01:43:24,955 --> 01:43:26,331
Kousnul mě komár.
1153
01:43:27,124 --> 01:43:28,041
To nic.
1154
01:43:28,375 --> 01:43:30,586
Milánku, máš rád komáry?
1155
01:43:52,524 --> 01:43:55,777
- Mají komáři kamarády?
- Nevím.
1156
01:43:59,823 --> 01:44:00,949
Myslím, že ne.
1157
01:44:16,548 --> 01:44:17,382
Drž se.
1158
01:44:29,394 --> 01:44:30,395
Jamesi.
1159
01:44:44,451 --> 01:44:45,452
Mathilde!
1160
01:45:54,354 --> 01:45:55,272
Jsou nad námi!
1161
01:46:23,008 --> 01:46:24,176
Kliďte se!
1162
01:46:24,259 --> 01:46:25,260
Jamesi!
1163
01:48:02,691 --> 01:48:04,151
Zůstaňte tady.
1164
01:48:04,860 --> 01:48:06,195
Brzy se vrátím.
1165
01:48:06,987 --> 01:48:09,740
Jestli tudy někdo projde, zastřel ho.
1166
01:48:09,823 --> 01:48:11,074
Když to nebudu já.
1167
01:48:12,034 --> 01:48:14,453
Potichu, ano? Musíš být zticha.
1168
01:49:30,612 --> 01:49:31,613
Hej!
1169
01:49:47,337 --> 01:49:48,630
Jeď! Jeď!
1170
01:49:55,304 --> 01:49:56,346
Jo! Přejeď ho!
1171
01:50:24,208 --> 01:50:25,584
To bylo dobrý, Bonde.
1172
01:50:27,544 --> 01:50:29,546
Jeho nezastavíš,
1173
01:50:31,673 --> 01:50:33,175
tak co kdybys mi pomohl, bratře?
1174
01:50:34,426 --> 01:50:35,969
Měl jsem bratra.
1175
01:50:37,971 --> 01:50:39,556
Jmenoval se Felix Leiter.
1176
01:52:02,014 --> 01:52:03,223
Potřebujete odvoz?
1177
01:52:04,808 --> 01:52:05,934
Kde jste byla?
1178
01:52:06,476 --> 01:52:08,103
Sledovala jsem vaše stopy.
1179
01:52:11,648 --> 01:52:12,816
Ash?
1180
01:52:12,900 --> 01:52:14,067
Mrtvý.
1181
01:52:16,778 --> 01:52:18,363
Mají doktorku Swannovou.
1182
01:52:19,323 --> 01:52:20,908
A její dceru.
1183
01:52:22,701 --> 01:52:25,287
Nevěděla jsem, že má dceru.
1184
01:52:26,205 --> 01:52:27,706
Má M moje letadlo?
1185
01:52:28,874 --> 01:52:31,543
Naše letadlo. Letím s vámi.
1186
01:52:34,755 --> 01:52:35,756
Díky, 007.
1187
01:52:49,770 --> 01:52:52,773
KRÁLOVSKÉ LETECTVO
1188
01:52:59,488 --> 01:53:00,697
Zdravím, Q.
1189
01:53:00,781 --> 01:53:01,782
Bonde...
1190
01:53:03,158 --> 01:53:04,868
Mrzí mě, že jsme vás vytáhli z postele.
1191
01:53:06,703 --> 01:53:09,706
Tato mise má tři cíle.
1192
01:53:09,790 --> 01:53:11,875
Potvrdit přítomnost Héraklu.
1193
01:53:11,959 --> 01:53:13,669
Zabít Obručeva a Safina.
1194
01:53:13,752 --> 01:53:16,964
Dostat doktorku Swannovou
a její dceru z ostrova.
1195
01:53:17,047 --> 01:53:19,925
A Bonde, doufám, že tam jsou.
1196
01:53:20,342 --> 01:53:21,385
Díky, pane.
1197
01:53:21,885 --> 01:53:22,886
Pane.
1198
01:53:24,596 --> 01:53:28,141
Žádám o povolení pro kapitána Bonda
získat titul 007.
1199
01:53:30,936 --> 01:53:32,062
Je to jen číslo.
1200
01:53:32,145 --> 01:53:32,980
Jistě.
1201
01:53:33,397 --> 01:53:34,398
Souhlasím.
1202
01:53:35,482 --> 01:53:36,775
Hodně štěstí.
1203
01:53:36,859 --> 01:53:38,819
Bonde, vaše hodinky.
1204
01:53:41,238 --> 01:53:44,575
Mají elektromagnetický puls
s omezeným dosahem.
1205
01:53:45,367 --> 01:53:48,787
Když se dostanete dost blízko,
vyzkratuje to jakoukoli pevnou síť.
1206
01:53:51,415 --> 01:53:52,624
A jak je silný?
1207
01:53:53,667 --> 01:53:55,294
Poměrně silný.
1208
01:53:55,961 --> 01:53:57,462
Co znamená „poměrně silný“?
1209
01:53:57,546 --> 01:53:59,798
Ještě jsme to pořádně neotestovali,
tak opatrně.
1210
01:54:00,841 --> 01:54:02,342
A tohle je Q-DAR.
1211
01:54:03,010 --> 01:54:05,137
Dokáže během vašeho pohybu
zmapovat prostor.
1212
01:54:07,556 --> 01:54:08,849
Na to nesahejte.
1213
01:54:10,100 --> 01:54:12,561
S chytrou krví sledujeme vás...
1214
01:54:13,270 --> 01:54:15,230
Jejda. A vaše životní funkce.
1215
01:54:21,904 --> 01:54:24,698
Bonde, dát si v práci panáčka?
1216
01:54:24,781 --> 01:54:25,616
Můžeme?
1217
01:54:25,699 --> 01:54:27,826
No, už jsem nepil nějaké tři čtyři...
1218
01:54:27,910 --> 01:54:28,911
Hodiny.
1219
01:54:30,287 --> 01:54:31,788
To mi na vás nesedí.
1220
01:54:35,584 --> 01:54:36,585
Dobře.
1221
01:54:37,044 --> 01:54:38,921
Předpokládám, že víte,
jak ten ptáček funguje.
1222
01:54:39,379 --> 01:54:40,631
Ne, nemám tušení.
1223
01:54:41,340 --> 01:54:42,674
Gravitace.
1224
01:55:02,945 --> 01:55:04,696
Vítejte zpět, pane Safine.
1225
01:55:05,447 --> 01:55:07,032
Vítáme vaši rodinu.
1226
01:55:07,616 --> 01:55:09,243
Jak pokračujete?
1227
01:55:09,326 --> 01:55:10,786
Velmi, velmi dobře, pane Safine.
1228
01:55:11,328 --> 01:55:12,913
Co jsem žádal?
1229
01:55:13,539 --> 01:55:14,873
Světlano?
1230
01:55:23,090 --> 01:55:24,132
Pokračujte.
1231
01:55:25,050 --> 01:55:26,301
Co je to?
1232
01:55:26,385 --> 01:55:27,469
Pojistka.
1233
01:55:27,928 --> 01:55:31,849
Vypadne ti jediný vlas
a tvůj život je v mých rukou.
1234
01:55:33,851 --> 01:55:35,269
Tvůj taky.
1235
01:55:36,770 --> 01:55:39,606
Musíte byt velmi narušený,
když děsíte malou holčičku.
1236
01:55:41,233 --> 01:55:43,360
Jsi snad méně narušená?
1237
01:55:44,736 --> 01:55:46,488
Miluješ vraha.
1238
01:55:47,781 --> 01:55:50,576
Odmítnul tě,
a stejně jsi mu porodila dítě.
1239
01:55:51,451 --> 01:55:53,787
Celý život se schováváš a lžeš.
1240
01:55:54,288 --> 01:55:56,248
Uděláš cokoli...
1241
01:55:56,331 --> 01:55:57,583
Abych přežila.
1242
01:56:01,545 --> 01:56:04,381
Rozumíš mi stejně dobře,
jako já tobě.
1243
01:56:07,259 --> 01:56:08,302
Pohyb.
1244
01:56:18,020 --> 01:56:19,813
Zahrada mého otce.
1245
01:56:20,272 --> 01:56:22,524
Byl to jeho toxický poklad.
1246
01:56:22,608 --> 01:56:24,443
Ukážu jí to.
1247
01:56:24,526 --> 01:56:25,527
Dej mi ji.
1248
01:56:26,195 --> 01:56:27,196
Ne.
1249
01:56:29,156 --> 01:56:30,365
Dokážu ji ochránit.
1250
01:56:34,703 --> 01:56:36,038
Mathilde.
1251
01:56:36,121 --> 01:56:39,166
Pamatuj, co jsem ti říkala.
Na nic nesahej. Ano?
1252
01:56:45,756 --> 01:56:46,632
Mathilde.
1253
01:56:47,174 --> 01:56:48,800
Je to jedová zahrada,
1254
01:56:50,260 --> 01:56:52,304
ale je naprosto bezpečná.
1255
01:56:54,723 --> 01:56:56,225
Vytvořil ji můj otec.
1256
01:56:56,767 --> 01:57:00,979
Své rostliny tak miloval, že jim zpíval.
1257
01:57:03,774 --> 01:57:06,151
Chci ti ukázat, kterou mám nejraději.
1258
01:57:09,655 --> 01:57:12,407
Některé z těch rostlin
jsou velmi nebezpečné,
1259
01:57:12,491 --> 01:57:14,785
ale všechny nejsou určeny k tomu,
aby lidem ubližovaly.
1260
01:57:15,285 --> 01:57:18,163
Moje rostliny dokážou spoustu věcí.
1261
01:57:24,753 --> 01:57:25,671
Mathilde!
1262
01:57:27,214 --> 01:57:28,215
Ne.
1263
01:57:29,258 --> 01:57:31,635
Po téhle budeš dělat, co se ti řekne,
1264
01:57:32,886 --> 01:57:34,471
takže nebudeš nikdy zlobit
1265
01:57:34,555 --> 01:57:36,098
a budeš vždycky hodná.
1266
01:57:36,181 --> 01:57:38,100
Nesmíš zlobit, Mathilde.
1267
01:57:39,476 --> 01:57:41,812
A tvoje matka taky ne.
1268
01:57:43,772 --> 01:57:44,898
Nikdy.
1269
01:57:48,193 --> 01:57:49,444
Líbí se ti tady?
1270
01:57:49,528 --> 01:57:50,404
Ne.
1271
01:57:51,822 --> 01:57:53,240
No, zvykneš si.
1272
01:57:54,074 --> 01:57:56,535
Já jsem tady vyrostl
a ty tu taky vyrosteš.
1273
01:58:01,164 --> 01:58:02,749
Takové krásné dítě.
1274
01:58:05,127 --> 01:58:06,628
Možná bychom si mohli dát čaj.
1275
01:58:06,712 --> 01:58:07,921
- Ne.
- Musí se umoudřit.
1276
01:58:08,005 --> 01:58:09,965
Ne. Ne, nemůžete nás rozdělit!
1277
01:58:10,048 --> 01:58:11,341
Mathilde!
1278
01:58:11,425 --> 01:58:14,094
Nezapomeň, co jsem ti řekla!
Najdu tě!
1279
01:58:14,219 --> 01:58:15,345
Dobře?
1280
01:58:17,097 --> 01:58:18,223
Neboj se.
1281
01:58:20,601 --> 01:58:21,894
Máš mě.
1282
01:58:31,320 --> 01:58:34,198
Jakmile uvidíte ostrov, snižte výšku,
1283
01:58:34,281 --> 01:58:35,616
držte se pod radarem.
1284
01:58:40,370 --> 01:58:41,872
Už jste tím někdy letěla?
1285
01:58:43,165 --> 01:58:44,082
Ne.
1286
01:58:51,215 --> 01:58:53,091
Nezapomeňte uvolnit padák
1287
01:58:53,175 --> 01:58:54,426
a roztáhnout křídla.
1288
01:58:54,510 --> 01:58:56,094
Gravitace není vždy váš kamarád.
1289
01:59:12,569 --> 01:59:15,197
Hledejte betonovou stavbu
na západní straně ostrova.
1290
01:59:16,198 --> 01:59:18,033
To je největší šance,
jak se dostat dovnitř.
1291
02:00:04,162 --> 02:00:05,789
Jdeme na vzduch, Q.
1292
02:00:06,540 --> 02:00:07,875
Dobře.
1293
02:00:07,958 --> 02:00:11,628
Měli byste být na ponorkové základně
z 2. světové války.
1294
02:00:12,504 --> 02:00:15,507
Nezdá se, že by se tam něco dělo,
ale raději pozor na kamery.
1295
02:00:16,675 --> 02:00:18,302
Použijte hodinky, Bonde.
1296
02:00:29,146 --> 02:00:31,481
- Co se děje?
- Jde o to zařízení.
1297
02:00:32,065 --> 02:00:33,525
Vypadly kamery.
1298
02:00:34,359 --> 02:00:35,485
Celý dolní sektor.
1299
02:00:35,736 --> 02:00:37,863
Restartuju systém.
1300
02:00:53,545 --> 02:00:54,463
Tak jo.
1301
02:00:54,546 --> 02:00:55,672
To je ono.
1302
02:00:56,590 --> 02:00:58,050
Jsou uvnitř, pane.
1303
02:00:58,133 --> 02:00:59,510
Ano, vidím.
1304
02:00:59,593 --> 02:01:01,887
Měli byste vidět budovu
chemické továrny.
1305
02:01:01,970 --> 02:01:02,971
Který je Bond?
1306
02:01:03,055 --> 02:01:05,098
Psí.
1307
02:01:05,182 --> 02:01:07,184
Vypadá to jako trojzubec.
1308
02:01:07,267 --> 02:01:08,810
Řekněte, kde jsme.
1309
02:01:08,894 --> 02:01:10,145
Dobře.
1310
02:01:11,104 --> 02:01:13,982
Jste na konci toxického kolotoče.
1311
02:01:14,691 --> 02:01:17,694
Hlavní aktivita bude asi probíhat
v centrální části,
1312
02:01:17,778 --> 02:01:19,404
kterou máte přímo nad sebou.
1313
02:01:52,729 --> 02:01:53,730
Bonde.
1314
02:01:54,273 --> 02:01:55,774
Bonde, něco je...
1315
02:01:56,400 --> 02:01:59,152
Máte před sebou něco velkého,
nevím, co to je. Je to...
1316
02:02:00,362 --> 02:02:01,864
Ty zdi musí být tlusté.
1317
02:02:08,287 --> 02:02:09,121
Bonde.
1318
02:02:10,581 --> 02:02:12,833
Bonde? 007, slyšíte mě?
1319
02:02:14,042 --> 02:02:16,128
- Ztratili jsme je.
- Není tam signál.
1320
02:02:16,211 --> 02:02:18,505
Nemůžu přijít na to, kam to vešli.
1321
02:02:18,589 --> 02:02:20,215
Hlavně navažte spojení.
1322
02:02:53,040 --> 02:02:55,334
Podívejte se na ty dveře.
1323
02:02:56,251 --> 02:02:57,878
Bylo to raketové silo.
1324
02:02:57,961 --> 02:02:58,962
Jo.
1325
02:03:00,839 --> 02:03:01,840
Jdeme.
1326
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
Všichni do rohu! Hned!
1327
02:03:12,809 --> 02:03:14,436
- Co? Jak?
- Pohyb!
1328
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
Dělejte! Na zem!
1329
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
Poplach.
1330
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
Down, hochu.
1331
02:03:39,795 --> 02:03:41,797
Co to děláte?
1332
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
Nemůžete vyhodit do vzduchu laboratoř.
1333
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
Je to sebevražedná mise.
1334
02:03:52,641 --> 02:03:53,934
No tak.
1335
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
Nedostanete se z ostrova živí.
1336
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
To byla farma.
1337
02:04:05,487 --> 02:04:07,239
A tady je továrna.
1338
02:04:20,127 --> 02:04:21,545
Vyrábějí to ve velkém.
1339
02:04:21,628 --> 02:04:23,046
Nomi, pojďte se podívat.
1340
02:04:23,130 --> 02:04:25,632
Nemůžete to zastavit, pane.
1341
02:04:25,716 --> 02:04:27,843
Máme velký plán, víte?
1342
02:04:27,926 --> 02:04:29,595
- Velká čísla.
- Co je to?
1343
02:04:29,678 --> 02:04:32,347
Simulace. Neútočí jen na jednotlivce.
1344
02:04:32,431 --> 02:04:34,099
Chtějí zabít miliony.
1345
02:04:34,183 --> 02:04:37,561
Tentokrát se to do kufříku nevejde, dámo.
1346
02:04:37,644 --> 02:04:39,730
Vážně mi leze na nervy.
1347
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
Tak ho umlčte.
1348
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
Můj nos.
1349
02:04:49,990 --> 02:04:52,576
Musíme zničit celé zařízení.
1350
02:04:52,659 --> 02:04:54,620
Násilí není třeba.
1351
02:04:54,703 --> 02:04:56,872
Pane Safine, použijí výbušniny.
1352
02:04:56,955 --> 02:04:58,248
Ticho.
1353
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
Pane Bonde...
1354
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
Máte něco, co patří mně,
a já mám něco, co patří vám.
1355
02:05:05,839 --> 02:05:08,675
Co kdybyste přišel nahoru
a promluvíme si o tom?
1356
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
Jako dospělí.
1357
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
Safin... Kde je?
1358
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
Kdybych se nevrátil,
1359
02:05:22,898 --> 02:05:24,733
vyhoďte to celý do luftu.
1360
02:05:24,816 --> 02:05:26,443
Na to nemáme dost výbušnin.
1361
02:05:26,527 --> 02:05:28,403
Jo, ale oni to nevědí.
1362
02:05:47,422 --> 02:05:48,924
Říkal, že musíte pít.
1363
02:05:49,007 --> 02:05:50,425
Kvůli zdraví.
1364
02:05:50,509 --> 02:05:54,012
Věříte mu? Nechal mě zabít
vašeho předchozího šéfa.
1365
02:05:54,096 --> 02:05:56,223
Proč myslíte, že přijal vás?
1366
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
Myslím, že chce, abyste pila.
1367
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
Já chci, aby mi vrátil dceru.
1368
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
Říkal, že když budete poslouchat,
uvidíte ji. Pijte.
1369
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
Víte, co ta rostlina dělá?
1370
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
Oslepí vás.
1371
02:06:28,922 --> 02:06:30,966
Stačí kapka do oka,
1372
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
a už nic neuvidíte.
1373
02:06:35,012 --> 02:06:37,097
Přijít o jedno oko je tragédie.
1374
02:06:37,181 --> 02:06:38,473
Přijít o obě...
1375
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
- Žádný triky.
- To nejsou triky.
1376
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
Vítejte.
1377
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
Položte tu zbraň.
1378
02:07:32,694 --> 02:07:34,404
I tu, co máte u boku.
1379
02:07:35,572 --> 02:07:36,490
Opatrně.
1380
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
Je lehká jako pírko.
1381
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
Dobře!
1382
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
Posaďte se, prosím.
1383
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
Bude to dobré.
1384
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
Slibuju, že to bude dobré.
1385
02:08:08,438 --> 02:08:10,524
James Bond.
1386
02:08:10,607 --> 02:08:12,901
Historie násilí.
1387
02:08:12,985 --> 02:08:15,529
Povolení zabíjet.
1388
02:08:15,612 --> 02:08:18,073
Vendeta s Ernstem Blofeldem.
1389
02:08:18,156 --> 02:08:20,784
Zamilovaný do Madeleine Swannové.
1390
02:08:22,077 --> 02:08:24,454
Jako bych hovořil se svým obrazem.
1391
02:08:24,538 --> 02:08:26,623
Udělali jsme trochu odlišná rozhodnutí.
1392
02:08:26,707 --> 02:08:27,541
Ne.
1393
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
Jen jsme vytvořili různé způsoby,
jak dosáhnout stejného cíle.
1394
02:08:32,045 --> 02:08:34,965
Akorát že vaše schopnosti
zemřou s vaším tělem.
1395
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
Moje budou žít dlouho po mé smrti.
1396
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
A v životě jde o to, co po vás zůstane.
1397
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
Ne?
1398
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
Nemusí dojít na nejhorší.
1399
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
Vy necháte mé děťátko
a já to vaše. Co vy na to?
1400
02:08:57,029 --> 02:08:59,198
Asi máte pravdu.
1401
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
Děkuju.
1402
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
Myslím, že jsme stejní.
1403
02:09:04,661 --> 02:09:08,624
Oba víme, jaké to je
přijít o všechno dřív,
1404
02:09:08,707 --> 02:09:11,460
než jsme mohli začít bojovat.
1405
02:09:11,543 --> 02:09:18,091
Bylo by hezké mít šanci, nemyslíte?
1406
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
Všichni bychom měli mít šanci.
1407
02:09:22,137 --> 02:09:24,139
Ale to, co vytváříte,
1408
02:09:24,223 --> 02:09:28,894
udělá ze všech, z celého světa
bitevní pole.
1409
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
Nikdo nedostane šanci.
1410
02:09:34,441 --> 02:09:37,569
Nikdo si nechce připustit,
1411
02:09:37,653 --> 02:09:41,698
že většina lidí chce,
aby se jim něco stalo.
1412
02:09:41,782 --> 02:09:46,620
Lžeme si o boji za svobodnou vůli
a nezávislost,
1413
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
ale ve skutečnosti to nechceme.
1414
02:09:50,249 --> 02:09:53,335
Chceme, aby nám někdo říkal, jak máme žít,
1415
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
a pak zničehonic umřít.
1416
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
Lidé touží po zapomnění
1417
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
a pár nás bylo zrozeno,
abychom jim ho dopřáli.
1418
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
Proto jsem tu já, jejich neviditelný bůh,
1419
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
abych se jim vplížil pod kůži.
1420
02:10:16,400 --> 02:10:19,069
Víte, že historie není milosrdná
k těm, kdo si hrají na Boha.
1421
02:10:19,152 --> 02:10:20,487
Vy to snad neděláte?
1422
02:10:21,905 --> 02:10:26,201
Oba zabíjíme lidi,
aby byl svět lepším místem.
1423
02:10:27,119 --> 02:10:28,787
Já jen chci být trochu...
1424
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
pořádnější.
1425
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
Bez vedlejších ztrát.
1426
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Chci, aby se svět vyvíjel,
zatímco vy chcete, aby zůstal stejný.
1427
02:10:40,883 --> 02:10:42,301
Přiznejme si to.
1428
02:10:45,345 --> 02:10:46,847
Díky mně jste zbytečný.
1429
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
Ne.
1430
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
Ne, dokud jsou na světě lidé jako vy.
1431
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
A při vší úctě k odpornosti
vašich uklízecích úspěchů,
1432
02:11:00,277 --> 02:11:05,490
ve skutečnosti jste jen jeden
z mnoha rozzlobených mužíčků.
1433
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
Nejsem rozzlobený, jen zanícený.
1434
02:11:10,954 --> 02:11:13,582
Zneškodněte své výbušniny,
vypadněte z mého ostrova
1435
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
a můžete si s sebou odvést
tohohle drahého andílka.
1436
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
A Madeleine?
1437
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
- Zůstane tady.
- Víte, že to nemůžu udělat.
1438
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
Tak to je škoda.
1439
02:11:29,014 --> 02:11:31,350
Vážně doufala, že můžete.
1440
02:11:31,433 --> 02:11:33,894
Ví, že je to její jediná možnost,
jak přežít.
1441
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
Ne. Donutil jste ji, aby mi to řekla.
1442
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
Která matka by se
pro své dítě neobětovala?
1443
02:11:43,654 --> 02:11:45,572
To udělala ta vaše?
1444
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
Moje matka mi ležela u nohou
a já se díval, jak umírá.
1445
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
Počkat! Počkat! Počkat!
1446
02:12:03,340 --> 02:12:04,716
Udělám, cokoli chcete.
1447
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
Ano, uděláte.
1448
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
Omlouvám se.
1449
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
Je mi to líto.
1450
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
Jednoduchá volba, pane Bonde.
1451
02:12:19,648 --> 02:12:22,150
Chcete zemřít před očima své dcery?
1452
02:12:23,735 --> 02:12:25,904
Nebo má vaše dcera
zemřít před vašima očima?
1453
02:12:25,988 --> 02:12:28,699
Ne. Ne. Ne. Ne. Ne.
1454
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
Omlouvám se.
1455
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
Omlouvám se.
1456
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
Podívej se na svého otce, Mathilde.
1457
02:12:41,962 --> 02:12:43,505
Tohle dokáže moc.
1458
02:12:43,589 --> 02:12:44,631
Omlouvám se.
1459
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
Je mi to strašně, strašně líto.
1460
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
Jamesi!
1461
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
Kde je?
1462
02:13:05,736 --> 02:13:08,071
První zásilka je v doku
a čeká na vyzvednutí, doktore.
1463
02:13:08,155 --> 02:13:09,323
Výborně.
1464
02:13:10,449 --> 02:13:11,575
Můj Milánek!
1465
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
Jestli nechceš, abych tě chránil, tak...
1466
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
...běž.
1467
02:13:47,110 --> 02:13:50,280
Pohyb. Naši první zákazníci přijíždějí.
1468
02:14:03,043 --> 02:14:06,380
Pane, právě jsem zachytil
nějakou podezřelou aktivitu.
1469
02:14:06,463 --> 02:14:09,049
K ostrovu se blíží
několik vysokorychlostních lodí.
1470
02:14:09,132 --> 02:14:10,175
Původ neznámý.
1471
02:14:10,259 --> 02:14:11,677
Po 007 zatím ani známky.
1472
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
No tak, Bonde, kde sakra jste?
1473
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
Tohle je beznadějná situace, dámo. Prosím.
1474
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
Bonde.
1475
02:14:25,399 --> 02:14:26,608
Bonde.
1476
02:14:27,359 --> 02:14:29,903
Ten večírek je větší,
než kolik bylo rezervací.
1477
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
No tak, dámo, prosím, pusťte mě.
1478
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
Nikdy odsud nebylo cesty.
1479
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
Přestaňte s těmi hloupostmi.
Stejně nemáte šanci.
1480
02:14:42,916 --> 02:14:45,377
Mám pro vaše lidi pěknou lahvičku,
1481
02:14:45,460 --> 02:14:47,880
hodí se pro západoafrickou diasporu.
Mohlo by to být dobré.
1482
02:15:04,730 --> 02:15:07,065
Víte, nepotřebuju laboratoř,
1483
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
abych z povrchu Země
vyhladil celou vaši rasu.
1484
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
- Víte, na co je čas?
- Co?
1485
02:15:14,573 --> 02:15:15,949
Je čas zemřít.
1486
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
Ne!
1487
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
Rychle!
1488
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
Dostali se na nižší úroveň.
Musí tam být schodiště.
1489
02:15:42,893 --> 02:15:44,561
Ztratila jsem Milánka.
1490
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
Mathilde. Mathilde.
1491
02:15:52,569 --> 02:15:54,196
Všude jsem tě hledala!
1492
02:15:54,821 --> 02:15:55,948
Kde jsi byla?
1493
02:15:56,031 --> 02:15:58,617
Schovala jsem se, jak jsi říkala.
1494
02:16:00,327 --> 02:16:01,286
Já tě miluju.
1495
02:16:02,412 --> 02:16:03,830
Já tebe taky.
1496
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
Měli bychom jít.
1497
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Tady je Q. Slyšíte mě?
1498
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
No tak, 007, tady je Q.
1499
02:16:17,219 --> 02:16:18,846
Máme tu nějak rušno.
1500
02:16:18,929 --> 02:16:20,264
Myslím, že tu něco proletělo.
1501
02:16:20,347 --> 02:16:21,640
To jsou dva ruské MiGy.
1502
02:16:21,723 --> 02:16:23,183
Palubní protisrážkový systém.
Máte to na povel.
1503
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
Rozumím a dělám, co můžu.
Vydržte, prosím.
1504
02:16:28,146 --> 02:16:30,232
Pane, námořnictvo,
Japonsko, Rusko,
1505
02:16:30,315 --> 02:16:31,483
všichni na mě útočí
1506
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
a chtějí vědět, proč kolem toho
kontroverzního ostrova krouží C-17.
1507
02:16:38,824 --> 02:16:40,993
Ještě jim nic neříkejte.
1508
02:16:59,678 --> 02:17:00,929
Právě včas.
1509
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
Nomi, víte...
1510
02:17:03,223 --> 02:17:05,767
Madeleine a Mathilde jsou moje...
1511
02:17:05,851 --> 02:17:06,768
- Zdravím.
- Ahoj.
1512
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
Rodina?
1513
02:17:10,397 --> 02:17:12,858
Q. Q, jste tam?
1514
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
Ano. Bonde.
1515
02:17:14,401 --> 02:17:18,197
Máme v bezprostřední blízkosti
nějakou loď královského námořnictva?
1516
02:17:18,780 --> 02:17:19,948
Ano. Proč?
1517
02:17:20,031 --> 02:17:22,618
Budeme potřebovat
okamžitý útok na tohle místo.
1518
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
Celý ostrov je továrna na Héraklés.
1519
02:17:27,873 --> 02:17:30,083
K raketovému útoku nemáme povolení, že?
1520
02:17:31,293 --> 02:17:33,170
Bonde, měl byste vědět ještě něco.
1521
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
Vaším směrem míří
několik neidentifikovaných lodí.
1522
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
Chtějí Héraklés. Za jak dlouho tu budou?
1523
02:17:39,885 --> 02:17:41,469
Za dvacet minut.
1524
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Q, přepojte mě.
1525
02:17:44,348 --> 02:17:46,266
- 007.
- M.
1526
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
Naše operace budí
velkou mezinárodní pozornost.
1527
02:17:49,937 --> 02:17:51,563
Uvidíme, co se dá dělat.
1528
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
Tudy.
1529
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
Jdeme. Pojďte.
1530
02:18:02,491 --> 02:18:05,869
Venku bude velká zima,
1531
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
tak si to vezmi.
1532
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
Aby ti bylo teplo.
1533
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
Musím to dokončit. Kvůli nám.
1534
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
Já vím.
1535
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
Bude to jen minutka.
1536
02:18:40,486 --> 02:18:41,822
Postarám se o ně.
1537
02:18:43,156 --> 02:18:44,282
Tohle by se mohlo hodit.
1538
02:18:45,659 --> 02:18:46,701
Děkuju.
1539
02:19:09,516 --> 02:19:11,268
Q, povídejte.
1540
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
Naši nezvaní hosté jsou 15 minut od vás.
1541
02:19:14,938 --> 02:19:16,772
Bonde, tady je M.
1542
02:19:16,857 --> 02:19:19,442
Situace je diplomaticky složitá.
1543
02:19:19,526 --> 02:19:22,654
Nemáme na výběr. Na znamení střílejte.
1544
02:19:22,737 --> 02:19:24,823
Když vystřelím, Rusové, Japonci
1545
02:19:24,906 --> 02:19:27,200
i Američané budou chtít odpověď.
1546
02:19:27,284 --> 02:19:28,701
Žádnou jim nedávejte.
1547
02:19:31,455 --> 02:19:32,998
Jednejme s rozumem, Bonde.
1548
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
Snažím se zachránit svět
před totální válkou.
1549
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
Mallory, jestli to neuděláme,
nebude už co zachraňovat.
1550
02:19:43,799 --> 02:19:44,927
Na mé znamení vystřelte.
1551
02:19:45,843 --> 02:19:48,388
007, je tady další problém.
Ta místnost, ve které jste teď byl.
1552
02:19:48,472 --> 02:19:51,058
Ano, já vím, já vím.
Musím otevřít pancéřové dveře.
1553
02:19:51,141 --> 02:19:54,144
Jinak se od nich naše střely odrazí
jako od trampolíny.
1554
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
Ano, já vím.
1555
02:19:57,814 --> 02:20:00,150
Najděte řídicí místnost. Bude ve věži
1556
02:20:00,234 --> 02:20:01,902
přímo nad bezpečnostními dveřmi.
1557
02:20:01,985 --> 02:20:04,613
Po vypuštění tam střely budou
asi za devět minut.
1558
02:20:04,696 --> 02:20:06,365
Myslíte, že to zvládnete dřív,
než tam ty lodě dorazí?
1559
02:20:06,448 --> 02:20:08,450
To je spousta času. Spousta času.
1560
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
Bonde. Bonde, slyšíte mě?
1561
02:23:29,067 --> 02:23:30,068
Jo.
1562
02:23:31,403 --> 02:23:32,696
Jo, Q.
1563
02:23:32,779 --> 02:23:35,532
- Slyším vás.
- Jako byste byl v ragbyovém chumlu.
1564
02:23:35,616 --> 02:23:37,618
Právě jsem někomu ukázal vaše hodinky.
1565
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
Nemohli uvěřit vlastním očím.
1566
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
Dobře. Našel jste tu řídicí místnost?
1567
02:23:47,794 --> 02:23:50,631
Musel jsem trochu oprášit ruštinu,
ale myslím, že ano.
1568
02:24:04,061 --> 02:24:05,062
Dobře, Q.
1569
02:24:05,145 --> 02:24:08,065
Trochu jsem to prostudoval.
Staré plány...
1570
02:24:08,148 --> 02:24:10,400
Q, budu potřebovat...
1571
02:24:10,484 --> 02:24:11,401
Ano?
1572
02:24:13,028 --> 02:24:14,029
Bonde?
1573
02:24:16,823 --> 02:24:17,658
Haló?
1574
02:24:17,741 --> 02:24:19,701
- Energii.
- Energii?
1575
02:24:20,160 --> 02:24:22,746
To zařízení musí být z padesátých let,
1576
02:24:22,829 --> 02:24:26,083
takže to bude velmi komplikovaný
a složitý spínací systém.
1577
02:24:26,834 --> 02:24:30,587
Abyste ho zapnul,
musíte být naprosto přesný.
1578
02:24:31,296 --> 02:24:33,173
Hledáte ovládací panel.
1579
02:24:33,715 --> 02:24:36,343
Měla by tam být vyvažovací spojka.
1580
02:24:37,094 --> 02:24:40,180
Pozorně poslouchejte, 007.
První, co musíte udělat...
1581
02:24:40,264 --> 02:24:41,640
Mám to.
1582
02:24:42,641 --> 02:24:43,892
Asi.
1583
02:24:57,990 --> 02:24:59,658
Je to ono. Vypusťte střely.
1584
02:24:59,741 --> 02:25:03,328
- Ne, dokud nebudete v bezpečí.
- Q, ať M vypustí ty střely.
1585
02:25:04,538 --> 02:25:05,581
Dobře. Dobře, dobře.
1586
02:25:06,039 --> 02:25:07,040
Rozumím.
1587
02:25:07,833 --> 02:25:10,085
M, Bond říká, ať střílíte.
1588
02:25:11,545 --> 02:25:13,213
Tady je HMS Dragon.
1589
02:25:13,297 --> 02:25:14,298
Admirále.
1590
02:25:14,381 --> 02:25:15,424
Pane.
1591
02:25:16,133 --> 02:25:17,301
Tady je M.
1592
02:25:17,384 --> 02:25:19,386
Jaké mám instrukce?
1593
02:25:19,469 --> 02:25:21,430
Máte povolení vypustit střely.
1594
02:25:21,513 --> 02:25:23,348
Rozumím. Zahajuji útok.
1595
02:25:37,654 --> 02:25:40,282
Střely jsou ve vzduchu.
Devět minut do cíle.
1596
02:26:09,102 --> 02:26:10,646
Ne.
1597
02:26:11,813 --> 02:26:13,857
Ne. Ne, ne!
1598
02:26:46,014 --> 02:26:49,393
Vy jste tedy nadělal spoušť. Jako zvíře.
1599
02:27:18,839 --> 02:27:24,052
Teď nás oba stravuje zlomené srdce.
1600
02:27:26,471 --> 02:27:29,725
Dva hrdinové tragédie,
kterou sami stvořili.
1601
02:27:37,065 --> 02:27:40,986
Koho se dotkneme, pro toho jsme prokletím.
1602
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
Pohlazení po tváři,
1603
02:27:44,489 --> 02:27:45,782
nebo polibek
1604
02:27:47,326 --> 02:27:49,995
by je okamžitě zabil.
1605
02:27:54,416 --> 02:27:55,584
Ano.
1606
02:27:56,793 --> 02:27:58,045
Madeleine.
1607
02:28:00,714 --> 02:28:04,593
Ano, Mathilde.
1608
02:28:21,276 --> 02:28:23,487
Donutil jste mě to udělat, víte?
1609
02:28:28,575 --> 02:28:30,577
Byla to vaše volba.
1610
02:29:18,125 --> 02:29:20,169
Q. Q, jste tam?
1611
02:29:20,252 --> 02:29:21,378
Bonde, tady jste.
1612
02:29:21,461 --> 02:29:22,671
Jsou v bezpečí, Q?
1613
02:29:22,754 --> 02:29:25,132
Ano, jsou v bezpečí.
1614
02:29:25,215 --> 02:29:27,217
Bonde, už jste pryč z ostrova?
1615
02:29:27,885 --> 02:29:30,429
Mám malý problém s těmi dveřmi.
1616
02:29:31,263 --> 02:29:32,472
Bude to vteřinka.
1617
02:29:34,016 --> 02:29:35,517
Ne, ne, ne. Bonde...
1618
02:29:36,226 --> 02:29:39,396
Už vypustili ty střely. Musíte pryč.
1619
02:29:49,781 --> 02:29:51,909
Q, jak to...
1620
02:29:52,784 --> 02:29:55,204
Jak to zničím?
1621
02:29:55,996 --> 02:29:58,248
Když budou dveře otevřené,
poradí si s tím ty střely.
1622
02:29:58,332 --> 02:29:59,875
Ne. Ne, ne, ne.
1623
02:29:59,958 --> 02:30:03,921
Jak se toho zbavíte,
když to máte na sobě?
1624
02:30:04,004 --> 02:30:05,923
Víte, že to nejde.
1625
02:30:06,006 --> 02:30:07,591
Je to trvalé.
1626
02:30:07,674 --> 02:30:11,011
Je to věčné. Proto to musíme zničit.
1627
02:30:11,094 --> 02:30:13,555
Proboha, Jamesi, vypadněte z toho ostrova.
1628
02:30:14,348 --> 02:30:16,767
Je to neškodné,
pokud nejste blízko cíle.
1629
02:30:19,061 --> 02:30:22,314
Jo. Jenže to nepůjde.
1630
02:30:28,362 --> 02:30:29,738
Proboha. Proboha.
1631
02:30:32,157 --> 02:30:33,450
Kvůli Madeleine.
1632
02:30:37,579 --> 02:30:38,997
To je v pořádku, Q.
1633
02:30:40,207 --> 02:30:41,834
To je v pořádku.
1634
02:30:43,585 --> 02:30:45,170
Můžete mi dát Madeleine, prosím?
1635
02:30:45,254 --> 02:30:46,880
Ano, jistě. Jsem já to hlupák.
1636
02:30:52,469 --> 02:30:54,930
Nomi, hlaste se. Můžete mi dát Madeleine?
1637
02:30:56,515 --> 02:30:57,641
Madeleine.
1638
02:31:05,107 --> 02:31:06,483
- Jamesi.
- Madeleine.
1639
02:31:07,359 --> 02:31:08,360
Jsem tady.
1640
02:31:09,444 --> 02:31:10,654
Kde jsi?
1641
02:31:12,573 --> 02:31:13,574
Je po všem?
1642
02:31:14,491 --> 02:31:16,994
- Jamesi?
- Ano. Ano, je mrtvý.
1643
02:31:17,077 --> 02:31:18,370
Jste tam obě?
1644
02:31:18,453 --> 02:31:19,288
Ano.
1645
02:31:20,998 --> 02:31:23,375
Dobře. Jste v bezpečí. To je dobře.
1646
02:31:24,626 --> 02:31:25,878
Jsi pryč?
1647
02:31:29,506 --> 02:31:30,632
Ne.
1648
02:31:32,342 --> 02:31:33,594
Nezvládnu to.
1649
02:31:36,054 --> 02:31:37,055
Co?
1650
02:31:39,975 --> 02:31:40,809
Ne.
1651
02:31:40,893 --> 02:31:42,519
- Slíbils to.
- Madeleine.
1652
02:31:43,395 --> 02:31:45,272
Opusť ten ostrov.
1653
02:31:47,482 --> 02:31:49,443
Vím, že to dokážeš.
1654
02:31:51,862 --> 02:31:53,488
Už je po všem.
1655
02:31:56,366 --> 02:31:58,744
Už nám nikdo nemůže ublížit.
1656
02:31:58,827 --> 02:31:59,912
Madeleine...
1657
02:32:03,123 --> 02:32:04,541
Vytvořila jsi
1658
02:32:06,376 --> 02:32:10,839
to nejkrásnější, co jsem kdy viděl.
1659
02:32:12,925 --> 02:32:14,593
Je dokonalá.
1660
02:32:18,514 --> 02:32:20,349
Protože vyšla z tebe.
1661
02:32:31,944 --> 02:32:34,404
Proboha. Ta lahvička.
1662
02:32:38,867 --> 02:32:40,410
On tě otrávil.
1663
02:32:41,828 --> 02:32:42,829
Ano.
1664
02:32:44,039 --> 02:32:45,332
Musí to nějak jít.
1665
02:32:49,962 --> 02:32:51,213
Musí to nějak jít.
1666
02:33:03,350 --> 02:33:04,977
Potřebujeme víc času.
1667
02:33:06,019 --> 02:33:08,021
Kéž bychom měli víc času.
1668
02:33:13,652 --> 02:33:15,654
Máš tolik času, kolik chceš.
1669
02:33:19,700 --> 02:33:20,951
Miluju tě.
1670
02:33:24,454 --> 02:33:25,873
Taky tě miluju.
1671
02:33:46,852 --> 02:33:48,604
Má tvoje oči.
1672
02:33:52,357 --> 02:33:53,650
Já vím.
1673
02:34:07,539 --> 02:34:08,540
Já vím.
1674
02:35:13,397 --> 02:35:15,816
Velmi těžko se mi hledají slova,
1675
02:35:15,899 --> 02:35:19,903
ale myslel jsem,
že bychom se měli sejít a vzpomenout.
1676
02:35:20,988 --> 02:35:22,531
Tak...
1677
02:35:23,073 --> 02:35:27,286
Myslel jsem, že tohle je vhodné.
1678
02:35:31,456 --> 02:35:36,044
„Posláním života člověka je žít,
ne existovat.
1679
02:35:38,714 --> 02:35:41,967
Proto nebudu plýtvat svými dny
v pokusu je prodlužovat.
1680
02:35:43,218 --> 02:35:45,804
Využiji každý okamžik.“
1681
02:35:58,192 --> 02:35:59,193
Na Jamese.
1682
02:36:00,527 --> 02:36:01,945
- Na Jamese.
- Na Jamese.
1683
02:36:02,029 --> 02:36:03,030
Na Jamese.
1684
02:36:05,657 --> 02:36:06,658
Na Jamese.
1685
02:36:15,209 --> 02:36:17,836
Tak zpátky do práce.
1686
02:36:34,686 --> 02:36:35,854
Mathilde.
1687
02:36:37,523 --> 02:36:39,483
Budu ti vyprávět příběh
1688
02:36:41,777 --> 02:36:43,779
o jednom muži.
1689
02:36:43,862 --> 02:36:45,697
Jmenoval se Bond.
1690
02:36:47,157 --> 02:36:48,534
James Bond.
1691
02:43:04,409 --> 02:43:09,748
JAMES BOND SE VRÁTÍ
1692
02:43:09,831 --> 02:43:11,834
Překlad titulků: Kateřina Hámová