1 00:00:55,944 --> 00:01:00,516 çeviri: samet_419 Keyifli seyirler. 2 00:01:17,327 --> 00:01:19,196 Kes sesini! 3 00:01:27,470 --> 00:01:30,340 Nesin sen? 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,526 Şeytan! 5 00:01:50,327 --> 00:01:52,395 Hayır, şeytan değilim. 6 00:01:52,529 --> 00:01:57,334 Bak, insanım. Ejderhaları kurtarmaya geldim. 7 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 Alevlerin içinden geçtin! 8 00:01:58,568 --> 00:02:01,438 Ejderha pulları sayesinde. 9 00:02:01,538 --> 00:02:05,408 Şeytanı gördüğümde anlarım. İnsan ayakları bunu yapamaz. 10 00:02:05,542 --> 00:02:09,312 İyi bir giriş yaptım! Benden kaçamazsın. 11 00:02:11,581 --> 00:02:14,351 Daha çok şeytan! 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,620 Poposunu aleve dayanıklı yapmayı unutmuş. 13 00:02:16,653 --> 00:02:19,623 Sıcak, sıcak, sıcak! Çocuklar hayır! Şimdi olmaz! 14 00:02:21,391 --> 00:02:23,593 - En kötü kabusunuzu seyredin. - Seyredin! 15 00:02:23,693 --> 00:02:26,596 Gelmeye ısrar eden kız kardeş benim. 16 00:02:26,663 --> 00:02:29,566 - Bu benim sözüm. - Çok erken geldiniz. 17 00:02:29,599 --> 00:02:31,601 Her zaman çok erken geliyorsunuz. 18 00:02:32,636 --> 00:02:35,605 Üzgünüm, hâlâ kanatlara alışmaya çalışıyorum. 19 00:02:35,705 --> 00:02:37,541 Fishleg, yine bebek mi getirdin? 20 00:02:38,542 --> 00:02:40,677 - Baskındayız. - Bakıcı bulamadım. 21 00:02:41,511 --> 00:02:43,680 Şeytanlar her yerde! Dünyanın sonu geldi! 22 00:02:46,516 --> 00:02:49,452 Astrid, tam istediğim yerdeydi. 23 00:02:49,486 --> 00:02:52,656 Şimdi de benim tam istediğim yerde. İşe koyulalım. 24 00:02:52,756 --> 00:02:56,626 Tamam batırdık ama en azından kimse geldiğimizi anlamadı. 25 00:03:00,497 --> 00:03:02,732 Sakin ol kızım, bir şey yok. 26 00:03:03,700 --> 00:03:06,570 Seni burada çıkaracağız. 27 00:03:08,738 --> 00:03:11,675 Crimson Coregutter. 28 00:03:16,546 --> 00:03:20,550 Şu garibeye çok. Çok aptal. 29 00:03:21,751 --> 00:03:25,689 - Neden bu kafesi açamıyorum? - Sürgülü. 30 00:03:25,722 --> 00:03:28,558 - Belli. - Saldırın! 31 00:03:28,592 --> 00:03:30,594 Kurtardıklarımızı çıkarın. 32 00:03:35,832 --> 00:03:38,768 Güvertede koşma, kaygandır! Düşebilirsin. 33 00:03:38,835 --> 00:03:41,771 Çekilin kenara! Koca adamları ben hallederim! 34 00:03:45,709 --> 00:03:47,777 İki sayı bana. 35 00:03:51,748 --> 00:03:52,749 Dikkat et! 36 00:03:53,583 --> 00:03:54,651 Pardon. 37 00:04:03,627 --> 00:04:04,828 Teşekkür ederim. 38 00:04:04,895 --> 00:04:06,863 Şimdi git diğerlerini kurtar. 39 00:04:08,798 --> 00:04:11,601 Gizli görev olacak sanıyordum. 40 00:04:11,635 --> 00:04:13,637 - Hep öyle başlıyoruz. - Dikkat et! 41 00:04:16,706 --> 00:04:17,874 Teşekkürler Stormfly! 42 00:04:20,777 --> 00:04:22,879 Endişelenmeyi kes, hallederler. 43 00:04:27,751 --> 00:04:28,885 Er geç. 44 00:04:29,786 --> 00:04:31,788 Gidiyoruz! Hepsini kurtardık. 45 00:04:31,821 --> 00:04:35,725 Hepinizi kilitleyeceğim. Boyunduruğa bile vurabilirim. 46 00:04:36,726 --> 00:04:41,665 - Amatörler, bu daha başlangıçtı. - Gidiyoruz millet! Hadi! Hadi! 47 00:04:47,771 --> 00:04:49,739 Acele edin çocuklar! 48 00:04:51,708 --> 00:04:53,877 Toothless, gitme vakti! 49 00:05:01,818 --> 00:05:03,687 Merhaba millet. 50 00:05:08,758 --> 00:05:10,927 Her zaman arkamı kolluyorsun dostum. 51 00:05:27,043 --> 00:05:31,815 Burası Berk. Kendi yuvanız kadar rahat yeni eviniz. 52 00:05:31,848 --> 00:05:35,785 Tüm ihtiyaçlarınızın karşılandığı rüya yolculuğunuzun çarpıcı durağı. 53 00:05:36,953 --> 00:05:39,956 Yerleşin ve tüm endişeleriniz ortadan kalksın. 54 00:05:40,857 --> 00:05:44,995 Hizmetimiz kaynaklı, mutfağımız ateşli. 55 00:05:46,062 --> 00:05:49,032 Halkımız da sizin kadar renkli. 56 00:05:49,866 --> 00:05:53,904 Her cennette güneş ışığıyla dolu güzel sahiller vardır. 57 00:05:55,005 --> 00:05:59,009 Ama bizde yok. Bizde kimsede olmayan bir şey var. 58 00:05:59,843 --> 00:06:03,013 Ejderhalarımız var! 59 00:06:03,113 --> 00:06:07,083 Bir sürü ejderha! 60 00:06:16,092 --> 00:06:19,029 En yeni Berklilerimizle tanışın. 61 00:06:21,865 --> 00:06:25,135 - Cennete hoş geldiniz. - Çok güzelsin sen. 62 00:06:25,235 --> 00:06:27,871 Rica ederim, rica ederim. 63 00:06:27,904 --> 00:06:30,974 Yüz tane avcı hakladım, bin tane. 64 00:06:31,007 --> 00:06:35,946 - Yanan donuyla. - Gür sakallarım az daha yanıyordu. 65 00:06:36,046 --> 00:06:38,014 Kes şunu ya! 66 00:06:38,048 --> 00:06:43,119 Ee Hiccup'ın annesi, kemik kırma saldırım neredeyse mükemmeldi. 67 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 Tarif edilemezdi. 68 00:06:46,022 --> 00:06:49,125 Lütfen bana Valka de. Neredeyse bir sene oldu. 69 00:06:49,225 --> 00:06:50,927 İlk isim. 70 00:06:50,961 --> 00:06:53,129 Bence günün gerçek kahramanı Toothless'ti. 71 00:06:53,163 --> 00:06:55,065 Öyle değil mi dostum? 72 00:06:55,098 --> 00:06:59,102 Biz sensiz ne yapardık kral ejderha, ne yapardık bakayım? 73 00:06:59,135 --> 00:07:04,007 Daha çok çalışabilirdik. Baştan savma yaptık. 74 00:07:04,107 --> 00:07:06,243 Astrid bir noktada haklı. 75 00:07:06,476 --> 00:07:12,482 Gerçek şu ki, ejderhalarınıza birinize güvendiğinizden daha çok güveniyorsunuz. 76 00:07:12,549 --> 00:07:15,218 Gördünüz mü, ben de bunu diyordum. Dinleyin artık. 77 00:07:15,285 --> 00:07:20,190 Evet! Annen benden çok etkilendi. Hep istediği oğlu gibiyim. 78 00:07:21,091 --> 00:07:24,194 Fishmeal! Yeni arkadaş bulmuşsun. 79 00:07:28,098 --> 00:07:29,199 Başınıza dikkat edin! 80 00:07:48,185 --> 00:07:53,089 Düzeni sağlayamayacaksa kral ejderhaya sahip olmanın nesi iyi? 81 00:07:53,123 --> 00:07:56,059 Dostum, bir şeyler yapmak ister misin? 82 00:08:02,132 --> 00:08:07,070 - Bunları nereye yerleştireceğiz? - Bir yer açarız. 83 00:08:08,138 --> 00:08:14,110 Gulyabani getirmişsiniz. Bunlar kötüye işarettir. Lanetlendik! 84 00:08:14,845 --> 00:08:18,248 Saçmalık. Ne zararı olabilir ki? 85 00:08:18,348 --> 00:08:21,284 Yarası yok, biraz sarsılmış ama sağlıklı. 86 00:08:21,318 --> 00:08:24,254 Kimler acıktı bakayım? 87 00:08:29,226 --> 00:08:32,295 Ejderhaları buraya getirmeye devam edemezsin diyorum. 88 00:08:33,330 --> 00:08:36,266 - Hadi evlat. - Sorun arıyorsun. 89 00:08:37,434 --> 00:08:40,303 Sorun gün geçtikçe büyüdüğü hâlde. 90 00:08:40,337 --> 00:08:44,241 Onlarla baş edebiliriz. Alfa bizde. Öyle değil mi dostum? 91 00:08:44,274 --> 00:08:46,209 Ne kadar mutlu olduklarına baksana. 92 00:08:46,409 --> 00:08:49,179 Müthiş kadın! 93 00:08:49,379 --> 00:08:52,215 Gobber sakin ol, başardık. 94 00:08:52,249 --> 00:08:56,253 Dünyanın en iyi ejderha Viking ütopyası. Rüyayı gerçeğe dönüştürdük. 95 00:08:56,353 --> 00:09:00,924 Senin rüyan olabilir, benimki daha az kalabalık daha çok... 96 00:09:02,025 --> 00:09:03,293 Hijyenik! 97 00:09:03,326 --> 00:09:06,329 Kimseyi kandıramazsın Gobber. Onları sevdiğini biliyorum. 98 00:09:10,300 --> 00:09:15,272 Bizi geleceğe taşıyacak nesil olmanız gerekiyordu. 99 00:09:15,338 --> 00:09:17,474 Yemek savaşı! 100 00:09:18,441 --> 00:09:20,443 Muhteşem! 101 00:09:20,543 --> 00:09:23,113 - Saça dikkat et! - Canım Fishmeal. 102 00:09:25,448 --> 00:09:27,417 Tanrı bize yardım etsin. 103 00:09:27,517 --> 00:09:32,956 Dışarıdaki sorunları düşünmeyi bırakıp buradakilerle ilgilenmeye başlasanız. 104 00:09:33,056 --> 00:09:34,491 Tamam, tamam, sanırım anladık. 105 00:09:34,524 --> 00:09:37,527 Eyerlerinizi asın ve evlenin. 106 00:09:38,728 --> 00:09:42,299 - E'li kelime. - Ben olmadıkça iğrenç. 107 00:09:42,532 --> 00:09:46,436 Uygun bir kraliyet çifti olarak hüküm sürmeye başlayın. 108 00:09:46,469 --> 00:09:50,440 Evlen onunla lütfen, buralarda aklı başında olan tek kişi sensin. 109 00:09:50,540 --> 00:09:53,443 Senin borun öttükçe umudumuzu yitirmeyiz. 110 00:09:53,476 --> 00:09:55,478 Gobber, hiç garip olmadı! 111 00:09:57,214 --> 00:09:59,416 Astrid, böyle yapma. 112 00:09:59,516 --> 00:10:04,387 Net bir hayırdı bu. Ağlayacak bir sakala ihtiyacın varsa... 113 00:10:04,421 --> 00:10:08,391 ...omuzuma yaslan ve gür sakallarıma ağla. 114 00:10:08,425 --> 00:10:12,629 Teşekkür ederim Tuffnut. Çok sağ ol. 115 00:10:13,129 --> 00:10:17,399 Eret oğlu Eret, rapor nedir? 116 00:10:17,410 --> 00:10:22,982 - İki avcı hareketi daha görüldü. - Öyleyse peşlerine düşelim. Ne var? 117 00:10:22,992 --> 00:10:26,929 Bir gün kazanamayacağın bir savaşa gireceksin. 118 00:10:56,058 --> 00:10:57,893 Okçular! 119 00:11:06,202 --> 00:11:09,105 Deathgripperlar! 120 00:11:30,192 --> 00:11:35,064 Ejderha Binicileri bize burada saldırdı, Doğu'dan gelerek. 121 00:11:35,164 --> 00:11:38,835 - Ragnar! - Pardon. 122 00:11:38,855 --> 00:11:45,007 Savaş lordlarım, dünyayı fethetme planlarınız nasıl gidiyor? 123 00:11:46,309 --> 00:11:51,180 Grimmel, eski dostum. Geldiğin için sağ ol! 124 00:11:53,149 --> 00:11:55,284 Drago yenileli bir sene oldu ve... 125 00:11:55,384 --> 00:11:59,221 ...gördüğüm kadarıyla bir ejderha ordunuz yok. 126 00:11:59,255 --> 00:12:02,191 Berk'in genç reisine teşekkür edebilirsin. 127 00:12:02,291 --> 00:12:04,160 Stoick'in oğlu. 128 00:12:05,127 --> 00:12:09,098 O ve barışsever ejderha binicileri gemilerimize saldırıp... 129 00:12:09,131 --> 00:12:11,300 ...ejderhalarımızı çalmaya devam ediyor. 130 00:12:11,400 --> 00:12:14,070 Bir sıkıntı var gibi. 131 00:12:14,103 --> 00:12:17,273 Ama ben ejderhaları öldürme işindeyim, geri alma işinde değil. 132 00:12:18,107 --> 00:12:19,141 Ama Grimmel... 133 00:12:19,208 --> 00:12:24,080 O aptal çocuk sizin için ejderhaları tek bir yerde topluyor. 134 00:12:24,113 --> 00:12:25,247 Bana ne zararı var? 135 00:12:25,347 --> 00:12:30,219 Ama sürüyü bir gecenin öfkesi kontrol ediyor. 136 00:12:33,189 --> 00:12:35,091 Mümkün değil. 137 00:12:35,291 --> 00:12:38,361 Biri parmaklarının arasından kaymış demek ki. 138 00:12:38,461 --> 00:12:42,331 Berk'in ejderhaları alfalarını takip eder. 139 00:12:42,431 --> 00:12:47,370 Onu yakalayıp sürüyü bize getirmen için sana ödeme yapacağız. 140 00:12:47,403 --> 00:12:52,241 En sevdiğin ücret hazır. 141 00:12:52,408 --> 00:12:57,246 Dün geceki baskında bıraktıkları tek ejderha. 142 00:12:57,346 --> 00:12:59,315 Bir dişi mi? 143 00:13:01,384 --> 00:13:05,421 Anlaştık mı eski dostum? 144 00:13:19,335 --> 00:13:23,406 Onunla işim bittiğinde o genç reis... 145 00:13:23,439 --> 00:13:25,608 ...gecenin öfkesini kendi elleriyle teslim edecek. 146 00:13:25,675 --> 00:13:30,947 O bir lider değil. Sadece bir çocuk. 147 00:13:33,282 --> 00:13:35,318 Hiccup. 148 00:13:37,486 --> 00:13:40,389 Burası Berk evlat. 149 00:13:41,324 --> 00:13:43,292 Vatanımız. 150 00:13:43,926 --> 00:13:48,431 Büyükbabanın ve ondan öncekilerin vatanıydı. 151 00:13:48,531 --> 00:13:52,335 Reis olarak görevim bizi korumak Hiccup. 152 00:13:52,468 --> 00:13:58,474 - Bir gün büyüyeceksin ve bu görev senin olacak. - Tamam. 153 00:13:58,574 --> 00:14:04,347 Bu çok önemli evlat çünkü orada, gün batımının ötesinde... 154 00:14:04,447 --> 00:14:08,417 - ...ejderhaların vatanı var. - Vay canına! 155 00:14:10,319 --> 00:14:16,325 Efsaneye göre dünyanın sınırına çok yaklaşan gemiciler... 156 00:14:16,392 --> 00:14:18,361 ...asla geri dönememiş. 157 00:14:18,394 --> 00:14:23,566 Fakat geri dönen denizciler büyük bir şelalenin ve... 158 00:14:23,666 --> 00:14:27,470 ...gizli dünyanın girişini koruyan ejderhaların olduğunu anlatmışlar. 159 00:14:28,437 --> 00:14:33,643 Sadece bir yuva değil Hiccup. Orası bütün ejderhaların geldiği yer. 160 00:14:33,743 --> 00:14:36,545 Gecenin öfkelerinin bile mi? 161 00:14:36,645 --> 00:14:39,448 Özellikle gecenin öfkelerinin. 162 00:14:39,548 --> 00:14:40,950 Onlar çok korkunç. 163 00:14:41,050 --> 00:14:42,485 Merak etme! 164 00:14:42,518 --> 00:14:46,589 Bir gün Gizli Dünya'yı bulacak ve girişini kapatacağım. 165 00:14:46,622 --> 00:14:52,395 Böylece insanlar ve ejderhalar artık savaşmayacak. 166 00:15:02,438 --> 00:15:03,606 Ne? 167 00:15:05,508 --> 00:15:08,644 Tamam, bunun çiğneme oyuncağı olmadığını biliyorsun değil mi? 168 00:15:08,678 --> 00:15:11,747 Bunun istermiş! Bacağı mı istermiş! Bacağımı mı istermiş! 169 00:15:12,715 --> 00:15:14,483 Git getir! 170 00:15:25,561 --> 00:15:27,730 Tek başına süzülmede iyileşiyorsun dostum. 171 00:15:41,777 --> 00:15:45,114 Demek Gobber'dan kaçıp geldiğin yer burası. 172 00:15:45,181 --> 00:15:47,617 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 173 00:15:52,588 --> 00:15:55,625 - Haklı ama biliyorsun. - Gerçekten mi? 174 00:15:55,725 --> 00:15:58,761 - Sence biz... - Herhalde hayır. 175 00:15:58,794 --> 00:16:02,832 - Daha hazır değiliz. - Evet, bu delilik. 176 00:16:02,898 --> 00:16:05,735 Bu konuda haklı diyorum. 177 00:16:06,569 --> 00:16:09,805 Artık tüm dünya bizi tanıyor. 178 00:16:09,905 --> 00:16:14,543 Evet, buraya daha çok ejderha getirdikçe gittikçe büyüyen bir hedef oluyoruz. 179 00:16:16,712 --> 00:16:19,715 Keşke bizi yalnız bırakmalarını sağlamanın bir yolu olsa. 180 00:16:20,449 --> 00:16:22,218 Bir yolu olabilir. 181 00:16:23,819 --> 00:16:29,692 Babam eskiden dünyanın sınırında ejderhalardan başka kimsenin ulaşamadığı... 182 00:16:29,725 --> 00:16:32,662 ...gizli bir diyar olduğunu söyleyen efsaneler anlatırdı. 183 00:16:32,728 --> 00:16:36,832 - Denizciler abartılı hikayeleriyle bilinir. - Doğru. 184 00:16:36,866 --> 00:16:41,771 Ama ya doğruysa. Bu tüm sorunlarımızın cevabı olabilir. 185 00:16:41,804 --> 00:16:45,808 Nasıl? Ejderhaları oraya mı taşıyacağız? 186 00:16:45,841 --> 00:16:47,910 Hayır, hepimiz gideceğiz. 187 00:16:47,944 --> 00:16:49,779 Ciddi misin? 188 00:16:49,812 --> 00:16:52,915 7 nesildir yaşadığımız... 189 00:16:52,949 --> 00:16:56,752 ...babanın koruman için bıraktığı vatanımızı terk mi edeceğiz? 190 00:16:57,679 --> 00:17:00,715 Bence gerçek bir çözüme ihtiyacımız var Hiccup. 191 00:17:05,887 --> 00:17:11,626 Ya da Gobber'ın tavsiyesine uyup başımızı bağlayabiliriz. Bu her şeyi çözer. 192 00:17:11,726 --> 00:17:16,765 Ama hislerin konusunda şüphelerin varsa Snotlout'ın boşta olduğuna eminim. 193 00:17:16,865 --> 00:17:19,134 Onu gözü annenden başkasını görmüyor. 194 00:17:21,670 --> 00:17:24,172 - Bel altı oynuyorsun demek. - Sen kaşındın. 195 00:17:24,272 --> 00:17:26,708 Sonuçta bir düğün olacak. 196 00:17:27,676 --> 00:17:32,681 Nasıl cüret edersin, çok bel altı indin. Hayır, hayır, bir yere kaçamazsın. 197 00:17:33,682 --> 00:17:37,352 Tamam, tamam, sen kazandın! Hep sen kazanıyorsun. 198 00:17:37,719 --> 00:17:40,722 - Neye bulaştığını biliyordun. - Doğru. 199 00:17:47,863 --> 00:17:49,531 Dostum. 200 00:17:52,901 --> 00:17:55,804 Tabii ya, bizi bekleme zahmet olur. 201 00:19:49,117 --> 00:19:50,519 Aman Tanrım! 202 00:19:50,886 --> 00:19:52,854 Hiccup! 203 00:19:57,959 --> 00:20:01,062 Evet, biz dostuz. Bizi öldürmene gerek yok. 204 00:20:20,148 --> 00:20:23,151 Başka bir gecenin öfkesi. 205 00:20:23,251 --> 00:20:28,156 - Hayır, bu daha çok, parlak öfke... - Işığın Öfkesi. 206 00:20:28,356 --> 00:20:30,659 Evet, seninki daha iyi sanırım. 207 00:20:34,062 --> 00:20:37,065 - Ne demek kayboldu? - Havanın içinden geçip kayboldu. 208 00:20:37,098 --> 00:20:39,000 Nasıl olmuş? 209 00:20:39,100 --> 00:20:42,137 - Kulaklar kısa, sırt plakaları yok. - Tamam, anladım. 210 00:20:42,237 --> 00:20:43,705 Ne geceydi ama. 211 00:20:43,805 --> 00:20:48,643 Senin neyin var? Bu heyecanlı salya döküş niye? 212 00:20:48,677 --> 00:20:52,114 Belli olmuyor mu, aşık olmuş. 213 00:20:52,280 --> 00:20:56,084 Güven bana, ilişki acı ve mutsuzluktan başka bir şey getirmez. 214 00:20:56,638 --> 00:20:58,540 Ben ne dedim şimdi? 215 00:20:58,640 --> 00:21:01,443 Yeterince açık değil miydim? 216 00:21:02,579 --> 00:21:04,548 Sanırım hayır. 217 00:21:15,525 --> 00:21:17,627 Böyle bir şey mi? 218 00:21:17,661 --> 00:21:19,663 Bak ne diyeceğim, Toothless'i çiz ama beyaz olsun. 219 00:21:19,696 --> 00:21:22,466 - Baştan söylesene. - İnanabiliyor musun? 220 00:21:22,566 --> 00:21:27,571 - Toothless'in sevgilisi var! - Sen romantizmi sevmezdin, hem de hiç. 221 00:21:27,671 --> 00:21:31,541 Ama çok tatlı, şuna baksana. 222 00:21:39,719 --> 00:21:44,691 - Pekala, bu üzücü ve tuhaftı. - Bir şeyler yapsan iyi olur. 223 00:21:44,791 --> 00:21:47,761 Cidden onu izlemektense tüm gün dışkı küremeyi tercih ederim. 224 00:21:47,861 --> 00:21:51,531 Tama hadi ormana dönelim de onu bulabilecek miyiz bakalım. 225 00:21:54,937 --> 00:21:57,940 Bir fikrim var, baş başa konuşalım. 226 00:21:59,142 --> 00:22:02,179 - Erkek muhabbeti. - Ne? - Halledelim şu işi. 227 00:22:02,212 --> 00:22:06,116 - Demek evlenmek istiyorsun. - Hayır, aslında... 228 00:22:06,149 --> 00:22:08,151 İyi haber, iki düğünde bulunmuştum. 229 00:22:08,185 --> 00:22:12,055 İkisinde de batırdım ama benden tecrübelisi yok. 230 00:22:12,089 --> 00:22:15,158 Çok fazla baskı ve yargılama var. Sadece benden de değil. 231 00:22:15,192 --> 00:22:17,194 Biz konuştuk. Evlenmiyoruz. 232 00:22:17,294 --> 00:22:22,294 Bunu daha önce görmüştüm. Merak etme küçük Hickie, yanındayım. 233 00:22:22,479 --> 00:22:23,380 Hickie mi? 234 00:22:23,413 --> 00:22:27,550 Astrid'in sana nasıl baktığını gördüm. Herkesin şüphesi var. 235 00:22:27,584 --> 00:22:32,088 Hayal kırıklığı yaşıyor. Senden daha iyisini istiyor. 236 00:22:32,122 --> 00:22:36,322 Layık olduğunu göstermelisin. O bir savaşçı, bir kraliçe. 237 00:22:36,325 --> 00:22:38,327 Sen değilsin. 238 00:22:38,394 --> 00:22:42,197 Ama istersen sağdıcın olarak ruhani rehberin olacağım ve... 239 00:22:42,231 --> 00:22:45,134 ...içindeki Viking'i kucaklamayı öğreneceksin. 240 00:22:45,167 --> 00:22:50,272 Olmaz diyenlere yetersiz beslenmiş, sıska, kötü saçlı, yamuk dişli... 241 00:22:50,305 --> 00:22:53,509 ...kıl enseli birinden daha iyisi olduğunu göster. 242 00:22:53,575 --> 00:22:56,178 Moral konuşmasında çok kötüsün. 243 00:22:56,211 --> 00:22:58,781 Bu güvensizliğin seni ele vermesine izin verme. 244 00:22:58,814 --> 00:23:02,251 Herkes sizi izliyor, hem de herkes. Adam olman lazım. 245 00:23:02,284 --> 00:23:07,189 Yaptıklarımı yap, zor olacak ama sözümden dönene kadar... 246 00:23:07,222 --> 00:23:10,192 ...pes etmeyeceğime söz veriyorum. 247 00:23:10,259 --> 00:23:13,228 Hey! 248 00:23:13,262 --> 00:23:18,367 Burada bir şeyler anlatıyorum sen parlak şeyler arıyor... O ne öyle? 249 00:23:28,310 --> 00:23:29,445 Toothless! 250 00:23:30,379 --> 00:23:32,347 Sakın kıpırdama. 251 00:23:32,381 --> 00:23:34,016 Hey! 252 00:23:43,179 --> 00:23:47,750 Birisi gelmiş. Gözcüleri geçmeyi ve ormana tuzak kurmayı başarmış. 253 00:23:47,783 --> 00:23:50,119 Erkek muhabbetini mahvetti. 254 00:23:50,219 --> 00:23:53,122 - Canlarına okuyacağım. - Sakin ol Gobber. 255 00:23:53,156 --> 00:23:56,092 Zemin için arama takımı kuralım, gözcüler de havalansın. 256 00:23:56,125 --> 00:23:57,360 Toothless'le kıyı şeridine bakacağım. 257 00:23:57,393 --> 00:24:01,330 Toothless'i almanı tavsiye etmem Reis. 258 00:24:01,364 --> 00:24:07,203 Bu el işini bilirim. Gri Grimmel. Geldiğim yerde çok ünlüdür. 259 00:24:07,236 --> 00:24:12,141 Tanıştığım en zeki ejderha avcısı. Elbette benden sonra. 260 00:24:12,175 --> 00:24:14,377 O kadar zeki olamaz. Tuzağını ortada bırakmış. 261 00:24:14,410 --> 00:24:19,148 Yaşlı Grimmel söz konusu olduğunda hiçbir şey tesadüf değildir. 262 00:24:19,182 --> 00:24:24,353 Avının aklına girip her seçimini kontrol ederek avlanır. 263 00:24:25,254 --> 00:24:29,225 - Onun için hepsi bir oyundur. - Kiminle oynadığını bilmiyor. 264 00:24:29,258 --> 00:24:32,061 Evet, daha önce de böyle adamlarla uğramıştık. 265 00:24:32,094 --> 00:24:34,864 Onu hafife alma Hiccup. Sözüme inan, geri dönecek. 266 00:24:35,665 --> 00:24:37,366 Öyleyse bekliyor olacağız. 267 00:24:53,349 --> 00:24:56,486 Hadi, bana bir ipucu ver baba. 268 00:25:18,508 --> 00:25:23,279 Kendim almamın bir mahsuru yoktur umarım. 269 00:25:23,312 --> 00:25:25,548 Oldukça iyi. 270 00:25:27,283 --> 00:25:30,453 Etkileyici ama izin ver içkimi bitireyim. 271 00:25:34,423 --> 00:25:35,458 Toothless! 272 00:25:38,594 --> 00:25:40,563 Ona ne yaptın? 273 00:25:41,430 --> 00:25:44,400 Atlatamayacağı bir şey değil. 274 00:25:46,169 --> 00:25:50,406 Reis Hiccup diyebilir miyim? 275 00:25:50,473 --> 00:25:53,609 Reis Hiccup mı diyeyim yoksa Hiccup mı? 276 00:25:53,709 --> 00:25:55,444 Hangisini tercih edersin? 277 00:25:56,612 --> 00:26:01,350 Kim olduğumu hiç bilmiyorsun, değil mi? 278 00:26:03,186 --> 00:26:05,588 Baban beni tanırdı. 279 00:26:05,655 --> 00:26:08,558 O gerçek bir reisti. 280 00:26:08,591 --> 00:26:12,595 Gelmiş geçmiş en büyük ejderha avcılarından biriydi. 281 00:26:12,628 --> 00:26:16,365 Senin için ne düşünürdü? 282 00:26:19,502 --> 00:26:20,603 Haklıydı. 283 00:26:20,703 --> 00:26:25,475 Dünyayı daha iyi bir yere dönüştürmek için canavarları yok etmeyi görev edindi. 284 00:26:25,508 --> 00:26:27,543 Fikrini değiştirdi. 285 00:26:27,577 --> 00:26:29,612 Bak sonu ne oldu? 286 00:26:29,645 --> 00:26:32,648 Sadede gelelim. 287 00:26:33,649 --> 00:26:36,219 Ben gecenin öfkesi katiliyim. 288 00:26:36,519 --> 00:26:40,590 Seninki hariç her birini avladım. 289 00:26:41,224 --> 00:26:46,529 - O ejderhayı bana ver yoksa... - Ondan asla vazgeçmem. 290 00:26:48,531 --> 00:26:53,569 Ejderhaların aramızda özgürce yaşamasını istiyorsun. Eşitmişiz gibi. 291 00:26:54,604 --> 00:26:56,706 Bu hastalıklı bir fikir evlat. 292 00:26:56,739 --> 00:27:00,643 Tarih en üstün türün biz olduğunu gösterdi. 293 00:27:00,743 --> 00:27:04,714 Yanlış fikirlerin yayılırsa ne olacak? 294 00:27:05,081 --> 00:27:11,087 Bildiğimiz medeniyetin çöküşü olur. 295 00:27:17,593 --> 00:27:19,695 Yakaladık mı? 296 00:27:21,731 --> 00:27:23,533 Şimdi! 297 00:27:24,934 --> 00:27:26,769 Davetsiz geldiğim için kusura bakma. 298 00:27:26,836 --> 00:27:31,808 Evime geleceksin, babamın tahtına oturacaksın... 299 00:27:31,908 --> 00:27:33,776 ...ve ejderhamı tehdit mi edeceksin? 300 00:27:33,810 --> 00:27:35,278 Burası Berk. 301 00:27:35,745 --> 00:27:39,649 Hayat tarzımızı senden çok daha kötüler karşısında savunduk. 302 00:27:41,617 --> 00:27:46,956 Savaşçı ruh, bayıldım. Ancak korkarım yanıldın. 303 00:27:46,989 --> 00:27:50,793 Benim gibisiyle hiç karşılaşmadınız. 304 00:27:59,836 --> 00:28:01,704 Astrid, dikkat et! 305 00:28:08,311 --> 00:28:10,313 Dikkat et! Çıkın buradan. 306 00:28:22,892 --> 00:28:25,862 Döndüğümde ejderham hazır olsun. 307 00:28:25,895 --> 00:28:29,765 Yoksa sevdiğin her şeyi yok ederim. 308 00:28:46,849 --> 00:28:49,752 Pekala millet, sakinleşin lütfen. 309 00:28:50,920 --> 00:28:55,725 Fishlegs, daha önce o türden ejderha görmüş müydün? 310 00:28:57,493 --> 00:28:58,995 Bırak canına okuyayım! 311 00:28:59,095 --> 00:29:02,865 Ona ağzının payını vereyim. Yumruğumla. 312 00:29:03,366 --> 00:29:05,868 Neredeyse öldüğümüz kısmı kaçırdınız mı? 313 00:29:06,169 --> 00:29:08,838 Evimin hâlini gördünüz. 314 00:29:08,871 --> 00:29:13,743 Bu yeni bir düşman, onu hafife aldım. Tüm suç benim. 315 00:29:13,776 --> 00:29:16,813 Ama bir daha bu olmayacak. 316 00:29:16,913 --> 00:29:21,384 Biz Viking'iz. Savaştan kaçmayız. En azından ben. Sen kaçabilirsin. 317 00:29:21,417 --> 00:29:25,054 Hiccup'a katılıyorum. Grimmel'la son karşılaşmamız değildi. 318 00:29:25,154 --> 00:29:30,092 O bir avcı. Sabit fikirli ve sabırlı. İstediğini alana kadar duramayacak. 319 00:29:30,126 --> 00:29:33,863 Eret'a katılıyorum. Bu tehdidi ciddiye almalıyız. 320 00:29:33,896 --> 00:29:39,402 Grimmel düşmanlarımızın daha kararlı, daha akıllı hâle geldiğinin bir işareti. 321 00:29:39,435 --> 00:29:44,040 Sadece kalabalık değiliz, açığa çıktık ve korunmasızız. 322 00:29:44,073 --> 00:29:50,012 Savaşa girip sevdiklerimizi riske atmadan... 323 00:29:51,013 --> 00:29:54,617 ...burada kalmanın başka bir yolunu bulamıyorum. 324 00:29:54,650 --> 00:29:55,918 Saçmalık. 325 00:29:56,219 --> 00:29:59,021 Hey! Dinleyin onu! 326 00:30:04,521 --> 00:30:08,692 Ejderhalarımızla barış içinde yaşamak istiyorsak... 327 00:30:08,725 --> 00:30:12,529 ...daha iyi bir plana ihtiyacımız var. - Ne demek istiyorsun Reis? 328 00:30:12,562 --> 00:30:16,800 Ortadan kaybolmamız gerek diyorum. 329 00:30:16,900 --> 00:30:19,870 Ejderhaları kimsenin bulamayacağı bir yere götürelim. 330 00:30:19,903 --> 00:30:24,574 - Neresi olabilir ki? - Gizli Dünya arayışından bahsediyor. 331 00:30:24,608 --> 00:30:25,709 Gizli ne? 332 00:30:25,742 --> 00:30:27,878 Ben izlerim bunu. 333 00:30:27,978 --> 00:30:30,881 Çocukken babam buna takıntılıydı. 334 00:30:30,914 --> 00:30:36,253 Tüm ejderhaların atalarının vatanını aramak için notlar tutup haritalar çizdi. 335 00:30:36,286 --> 00:30:38,989 Dünyanın sınırının ötesinde gizlenmiş bir yer. 336 00:30:39,089 --> 00:30:42,893 İhtiyacımız olan çözüm bu olabilir. 337 00:30:42,993 --> 00:30:46,863 Biz ejderha insanlarıyız. Ait olduğumuz yer orası. 338 00:30:46,964 --> 00:30:49,866 Buranın vatanımız olduğunu biliyorum. 339 00:30:50,901 --> 00:30:53,837 Babam burayı korumamı istedi. 340 00:30:53,870 --> 00:30:56,740 Ama Berk buranın ötesinde. 341 00:30:56,773 --> 00:31:00,344 Berk biziz. İnsanıyla, ejderhasıyla. 342 00:31:00,377 --> 00:31:03,947 Nereye gidersek Berk orada olacak. 343 00:31:06,283 --> 00:31:09,786 Ben varım! Ya siz? 344 00:31:28,338 --> 00:31:32,109 Affedersiniz! Geçiyorum. Yemek getiriyorum. 345 00:31:32,142 --> 00:31:35,112 Bana şans dile, taşlarını ye. 346 00:31:35,712 --> 00:31:39,016 Tanrım, bebekle uçanlar çok kötü. 347 00:31:40,450 --> 00:31:43,587 Sürekli bunu soruyormuş gibi hissediyorum ama... 348 00:31:43,620 --> 00:31:45,422 Toparladık, toparladık. 349 00:31:45,455 --> 00:31:47,624 Gerçek planımız bu mu yoksa... 350 00:31:47,658 --> 00:31:50,627 Dünyanın sonuna ulaşana kadar uçmaya devam ediyoruz. 351 00:31:50,661 --> 00:31:52,629 Mantıklı görünüyor. 352 00:31:54,197 --> 00:31:57,634 - Neredeler? - Görünüşe göre gitmişler. 353 00:31:57,668 --> 00:32:00,704 Gecenin öfkesi bir kez daha elinden kaçtı mı? 354 00:32:00,737 --> 00:32:02,606 Ben zorladım. 355 00:32:02,639 --> 00:32:05,575 Savunulabilir pozisyonlarını terk ettiler. 356 00:32:05,609 --> 00:32:09,513 Taşıyabileceklerini alıp korkuyla kaçıyorlar. 357 00:32:09,546 --> 00:32:13,550 - Devam ediyoruz. - Bu yüzden dünya yuvarlak işte. 358 00:32:13,584 --> 00:32:17,654 Güneş yuvarlak, ay yuvarlak, yıldızlar yuvarlak. 359 00:32:17,688 --> 00:32:21,692 Küçük ve aptal olsalar bile. Yıldızlar işte. 360 00:32:21,725 --> 00:32:27,364 Üzülmeyin, uzaklaşamazlar. Gecenin öfkesinin kafası karıştı. 361 00:32:27,864 --> 00:32:30,701 Onu sizin dişiyle tanıştırdım. 362 00:32:30,867 --> 00:32:33,770 Öfkeler tek eşlidir. 363 00:32:33,804 --> 00:32:35,772 Neyin kokusunu alıyorsun dostum? 364 00:32:38,275 --> 00:32:41,578 - Işığın Öfkesi. - Bizi takip ediyor. 365 00:32:45,582 --> 00:32:48,051 Nereye gitti? Gökyüzüne mi girdi? 366 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 Yavaş ol Toothless! 367 00:32:58,279 --> 00:33:00,281 Bak orada kim var? 368 00:33:02,881 --> 00:33:05,483 Sonunda bana güzel davranı... 369 00:33:19,030 --> 00:33:21,232 Tek kelime etmeyin. 370 00:33:23,535 --> 00:33:26,437 Evet, evet ama nereye gittiler? 371 00:33:26,471 --> 00:33:28,439 Açıklama. 372 00:33:28,473 --> 00:33:32,510 Gecenin öfkeleri soğukta yaşayamaz, bu yüzden kuzeye gitmediler. 373 00:33:32,544 --> 00:33:36,581 Doğudaki ve güneydeki düşmanlarla mesafe koymaya çalışıyorlar. 374 00:33:37,281 --> 00:33:41,419 Ve gecenin öfkeleri dinlenmeden uzun mesafe uçamazlar. 375 00:33:42,420 --> 00:33:45,456 Uçuş yollarında duraklar olacak. 376 00:33:45,490 --> 00:33:46,591 Mola zamanı! 377 00:33:48,893 --> 00:33:52,497 Bu yüzden gidebilecekleri... 378 00:33:53,064 --> 00:33:56,401 ...tek yönde gittiler. 379 00:33:57,769 --> 00:34:00,405 Tahminden bulunmak isteyen var mı? 380 00:34:01,406 --> 00:34:02,574 Yok mu? 381 00:34:05,176 --> 00:34:06,611 Doğu! 382 00:34:07,378 --> 00:34:09,480 Batı! 383 00:34:09,514 --> 00:34:12,016 Gördünüz mü çok basit. 384 00:34:12,050 --> 00:34:14,519 Eğlenceli değil mi? Ha? 385 00:34:14,552 --> 00:34:15,687 Hayır mı? 386 00:34:17,121 --> 00:34:20,425 Evet, evet. 387 00:34:20,458 --> 00:34:24,495 Avlanma aşkınız nerede? Sizi fatih sanmıştım. 388 00:34:24,529 --> 00:34:26,865 Ödülünüzü zamanında alacaksınız. 389 00:34:26,898 --> 00:34:30,602 Sadece zevk almak için bana birkaç gün izin verin. 390 00:34:31,436 --> 00:34:34,539 Bunu gerçekten özlemişim. 391 00:34:34,572 --> 00:34:37,575 Pekala, görünüşe göre bu gece burada kamp kuruyoruz. 392 00:34:37,609 --> 00:34:41,613 - Şükürler olsun. - Kendi yerim olacak. 393 00:34:41,646 --> 00:34:44,649 Sadece sakallılara ait bir kulübe planladım. 394 00:34:44,682 --> 00:34:48,620 Ruffnut, dışarıda kalacaksın. Çenendeki tüyler sayılmaz. 395 00:34:48,653 --> 00:34:52,123 Yiğitliğimin kulesini görüyorum. 396 00:34:52,156 --> 00:34:55,326 Eret'tan daha uzun ve kaslı olacak. 397 00:34:55,360 --> 00:34:58,062 - Ne? - Çekil evimin üzerinden! 398 00:34:58,096 --> 00:35:00,732 - Bir sorunun mu var? - Evet var! 399 00:35:00,765 --> 00:35:03,635 Geldiğinden beri beni gölgede bırakmaya çalıştın. 400 00:35:03,668 --> 00:35:05,703 Kıskançsın, hayalperestsin. 401 00:35:05,737 --> 00:35:07,739 Evet, hayalperest cuk oturdu. 402 00:35:07,744 --> 00:35:08,770 Dinle beni Eret oğlu. 403 00:35:08,773 --> 00:35:11,643 Hiccup reisliği beceremeyince sıra bana gelecek. 404 00:35:11,676 --> 00:35:14,412 Valka'ın en sevdiği kişi olduğum için iki numara benim. 405 00:35:14,445 --> 00:35:17,148 Bana biraz saygı göstermeye başlasan iyi edersin. 406 00:35:18,449 --> 00:35:20,752 - Garip küçük adam. - Ona aldırma sen. 407 00:35:20,785 --> 00:35:24,756 Kuzey tanrılarının vücut bulmuş hâli olmak senin suçun değil. 408 00:35:24,789 --> 00:35:27,525 Bende de aynı sorun var. 409 00:35:29,160 --> 00:35:33,431 Demirci tam burada olacak. 410 00:35:33,464 --> 00:35:37,635 Bir, iki, üç, dört, beş. Ne? 411 00:35:37,669 --> 00:35:41,606 Pekala sakin olun millet, kamp kuracağız dedim. 412 00:35:41,639 --> 00:35:44,609 - Şunları gördün mü? - Yeni bir köy inşa edeceğiz demedim. 413 00:35:44,642 --> 00:35:46,744 Kim öldü de sen reis oldun? 414 00:35:46,778 --> 00:35:47,845 Ne var? 415 00:35:48,580 --> 00:35:52,684 Kabul ediyorum burası çok güzel ama gizli dünya değil. 416 00:35:52,717 --> 00:35:56,754 Gizli dünyanın gerçekte var olduğunu bile bilmiyoruz. 417 00:35:56,788 --> 00:35:58,756 Evet, hem burası gerçek. 418 00:35:58,790 --> 00:36:03,862 Yorgun ve aç Vikinglerden daha inatçı bir şey yoktur. 419 00:36:03,895 --> 00:36:07,832 Sanırım burası üs olarak işe yarayabilir. 420 00:36:07,866 --> 00:36:10,668 Savunulabilir, gizli. 421 00:36:11,469 --> 00:36:13,504 Pekala! Burada kalabilirsiniz. 422 00:36:13,705 --> 00:36:15,707 Yeni Berk'e merhaba deyin! 423 00:36:15,740 --> 00:36:16,908 Binalar kuralım. 424 00:36:16,941 --> 00:36:19,744 Toothless'le Gizli Dünya'yı bulana kadar. 425 00:36:22,927 --> 00:36:27,064 Sesine gelirsek. Şu kusar gibi çıkan sesinden kurtulabilir miyiz? 426 00:36:27,098 --> 00:36:31,169 Her an kimin suratında patlayacak diye hayal etmekten yoruldum. 427 00:36:32,370 --> 00:36:35,139 Batıya gitmeye devam edeceksen takip edilmediğimize emin olmak için... 428 00:36:35,173 --> 00:36:36,908 ...geri gideceğim. 429 00:36:36,941 --> 00:36:40,011 - Harika fikir, koruman olarak geleyim. - Olmaz! 430 00:36:40,044 --> 00:36:44,148 - Burada çok daha önemlisin. - Evet. 431 00:36:45,327 --> 00:36:47,997 Dikkatli ol. 432 00:36:48,997 --> 00:36:50,365 Ne oldu? 433 00:36:50,698 --> 00:36:54,669 Dünyanın geri kalanından saklanma planı... 434 00:36:54,702 --> 00:36:59,707 ...keşke mümkün olsa. Sürmeyeceğinden korkuyorum Hiccup. 435 00:36:59,741 --> 00:37:02,577 Ben de yıllarca aynı şeyi yapmaya çalıştım. 436 00:37:02,610 --> 00:37:07,849 Ama açgözlü insanlar her zaman bir yolunu buluyor. 437 00:37:07,882 --> 00:37:12,654 Sadece düşünmeni istiyorum. 438 00:37:15,290 --> 00:37:18,593 Hâlâ delirdiğimi mi düşünüyorsun? 439 00:37:18,626 --> 00:37:21,863 Şöyle diyelim, bu fikir tam senlik. 440 00:37:21,896 --> 00:37:25,834 Dün gece beni desteklediğin için teşekkür ederim. Anlamı büyüktü. 441 00:37:25,867 --> 00:37:28,670 Şimdi teşekkür etme. 442 00:37:28,703 --> 00:37:30,939 Umarım bu konuda haklısındır. 443 00:37:50,592 --> 00:37:53,595 Toothless, olmaz daha çok erken. 444 00:43:23,525 --> 00:43:25,460 Demek çizim yapabiliyorsun. 445 00:44:46,908 --> 00:44:48,710 Birileri uyumamış. 446 00:44:48,743 --> 00:44:51,713 Işığın Öfkesi kendisine yaklaştırmıyor. 447 00:44:51,746 --> 00:44:56,684 Toothless kontrolü alana veya Gizli Dünya'yı bulana kadar ikimize de uyku yok. 448 00:44:56,718 --> 00:44:59,654 Hey! Ne düşünüyorsun? 449 00:44:59,687 --> 00:45:04,626 - Evet! - Daha önce de denemiştin. İstememişti. 450 00:45:04,692 --> 00:45:09,697 Ama o zaman istemek için bir nedeni yoktu, değil mi dostum? 451 00:45:17,172 --> 00:45:21,543 - Ne oldu? - Bir şey yok, etkilendim sadece. 452 00:45:21,576 --> 00:45:25,713 Değişimi kabul ettin, seninle gurur duyuyorum. 453 00:45:25,747 --> 00:45:29,818 O en iyi dostum ve mutlu olmasını istiyorum. 454 00:45:29,851 --> 00:45:33,788 Kuyruk dişiyi buraya getirene kadar. 455 00:45:37,659 --> 00:45:40,862 Pekala, hazır olunca ateşle. 456 00:45:47,268 --> 00:45:50,739 Sanırım kuyruğun yangına dayanıklı olduğunu anladın. 457 00:45:50,772 --> 00:45:52,640 Tamamdır Toothless. 458 00:45:54,943 --> 00:46:00,482 Tamam, tamam. Hiç yardımcı olmuyorsun. 459 00:46:00,515 --> 00:46:02,951 Bak sen, birileri çok heyecanlı. 460 00:46:02,984 --> 00:46:07,822 İlk randevusu olacak. Deli gibi aşık. 461 00:46:07,856 --> 00:46:12,026 Heyecandan deliren biziz. Işığın öfkesini ne kadar erken getirirse o kadar iyi. 462 00:46:12,060 --> 00:46:15,029 Evet ama bunu yapabilmesi için bensiz uçması gerek. 463 00:46:15,063 --> 00:46:17,966 Bu yeni ve gelişmiş bebeğe şans vermenin vakti geldi. 464 00:46:19,968 --> 00:46:23,004 Aferin oğluma! Çakı gibi oldun Toothless! 465 00:46:23,037 --> 00:46:25,807 Ne düşünüyorsun dostum? 466 00:46:25,840 --> 00:46:30,412 Onu eve getir. Güneş batmadan evde ol. 467 00:46:30,445 --> 00:46:35,016 Hayır, sevgiline sakla. Git şimdi buradan. 468 00:46:42,224 --> 00:46:45,025 Sorun değil. 469 00:47:41,583 --> 00:47:44,085 Dikkat et! 470 00:47:46,488 --> 00:47:49,157 Gidelim Cloudjumper! 471 00:51:03,157 --> 00:51:05,659 Reis çok yaşa! 472 00:51:09,196 --> 00:51:13,267 Midemi bulandırdınız millet. 473 00:51:14,027 --> 00:51:18,777 Göreceksin, benden duymuş olma ama burası hiç fena değil. 474 00:51:18,864 --> 00:51:21,667 Geçici bir çözüm olacaktı. 475 00:51:21,700 --> 00:51:26,805 Oybirliğiyle daha iyi olduğumuzu herkes kabul etti. İyi iş çıkardın Reis. 476 00:51:26,838 --> 00:51:30,309 Ya kuyruğu kırılırsa? Ya Grimmel onu bulursa? 477 00:51:30,342 --> 00:51:33,512 - Ya bana ihtiyacı olursa? - Sakinleşecek misin? 478 00:51:33,545 --> 00:51:36,248 Muhtemelen hayatının en iyi zamanını geçiriyor. 479 00:51:36,282 --> 00:51:41,620 Nereden bileceğim? Sürekli karşı koyuyor, koymadığın da çabucak gidiyor. 480 00:51:41,653 --> 00:51:44,790 Bizim için doğru ejderha olduğunu nasıl bileceğiz? 481 00:51:44,823 --> 00:51:46,792 - Biz mi? - Ne dediğimi anladın. 482 00:51:46,825 --> 00:51:51,697 Çok vahşi, utangaç. Söylemem gerek ona güvenmiyorum. 483 00:51:51,730 --> 00:51:55,234 Tanrı aşkına Hiccup. Bir gün baskıcı olmayı bırakmak ve... 484 00:51:55,267 --> 00:51:58,737 ...Toothless'in uçup gitmesine izin vermek zorunda kalacaksın. 485 00:51:58,770 --> 00:52:01,940 Stoick'le senin hakkındaki konuşmamızı hatırladım. 486 00:52:01,974 --> 00:52:05,711 Bunlar nereden çıkıp duruyor? 487 00:52:05,744 --> 00:52:08,647 - Kimler? - Şu lanet gulyabaniler. 488 00:52:08,680 --> 00:52:10,916 Yemin ederim tavşanlardan hızlı çoğalıyorlar. 489 00:52:10,949 --> 00:52:12,884 Sanırım beni yemek istiyorlar. 490 00:52:12,918 --> 00:52:15,754 Kanıtlar lezzetli olduğumu gösteriyor. 491 00:52:15,787 --> 00:52:16,822 Hicky, vaktin var mı? 492 00:52:16,855 --> 00:52:19,691 Dinle, yürüyüşünü gözlüyordum. 493 00:52:19,725 --> 00:52:21,927 Topallamayı bırak. Kimse bir topalla evlenmez. 494 00:52:21,960 --> 00:52:24,796 - Protez bacağım var be. - Benim de. 495 00:52:24,830 --> 00:52:29,368 Benim de parazit ikizim var ama topalladığımı asla göremezsin. 496 00:52:29,401 --> 00:52:33,906 Hadi, dik dur Hicky, göğsünü çıkar ve şu kıçını sola doğru oynat. 497 00:52:42,014 --> 00:52:44,917 Anne, yaralandın mı? Neler oldu orada? 498 00:52:44,950 --> 00:52:47,886 Nasıl bilmiyorum ama Grimmel bizi takip ediyor. 499 00:52:47,920 --> 00:52:50,889 Hepsi gulyabaniler yüzünden. 500 00:52:50,923 --> 00:52:53,225 Yüzlerce gemisi var, belki daha fazla. 501 00:52:53,258 --> 00:52:56,728 Tüm ejderhalarımıza yetecek kafesle birlikte. 502 00:52:56,762 --> 00:53:01,800 Grimmel onları buraya getiriyorsa onunla farklı şekilde başa çıkmak zorundayız. 503 00:53:01,833 --> 00:53:03,969 Onu nasıl yapacağız? 504 00:53:04,002 --> 00:53:07,906 - Gidip onu yakalayarak. - Yakalamak mı? 505 00:53:07,940 --> 00:53:10,042 Ben varım! Ya siz? 506 00:53:56,321 --> 00:53:59,958 Pekala, ayrılalım! Yakalanmamız daha zor olur. 507 00:53:59,992 --> 00:54:05,063 - Ayrılalım diyordum, öylesine. - İçgüdülerine bayıldım. 508 00:54:05,097 --> 00:54:07,199 Bu neydi şimdi? 509 00:54:47,372 --> 00:54:49,207 Sessiz ol! 510 00:54:49,241 --> 00:54:52,244 İhtiyacın olduğunda ejderhan nerede? 511 00:54:52,277 --> 00:54:54,146 Söylesene Reis? 512 00:54:54,179 --> 00:54:56,248 Seni tamamıyla unutmuş olmasın? 513 00:54:57,382 --> 00:55:01,386 Avın ilk kuralı. Avı sürüsünden ayır. 514 00:55:01,420 --> 00:55:05,357 Kendi kendini denklemden çıkardın. 515 00:55:05,390 --> 00:55:10,262 - Bunu neden yapıyorsun? - Gerçekten mi? Umursadığını sanmıyordum. 516 00:55:10,295 --> 00:55:15,133 Senin aksine ben çocukken gecenin öfkesiyle karşılaştığımda... 517 00:55:15,167 --> 00:55:16,902 ...onu uykusunda öldürdüm. 518 00:55:16,906 --> 00:55:21,427 Bu basit cesaret eylemim beni köyümde kahraman yaptı. 519 00:55:21,477 --> 00:55:24,580 Ben de her birini öldürmeye karar verdim. 520 00:55:24,614 --> 00:55:28,451 İnsan dünyasına gerçek barış getirmeye karar verdim. 521 00:55:28,484 --> 00:55:30,152 Ta ki sen çıkıp... 522 00:55:30,252 --> 00:55:36,158 ...ejderhaların hırsız ve katil olmadığını söyleyene kadar. 523 00:55:36,392 --> 00:55:40,730 Bu saçmalık şimdi seninle başlayarak sona erecek. 524 00:55:40,763 --> 00:55:42,531 Ama senin de ejderhaların var. 525 00:55:42,565 --> 00:55:46,636 Bunlar mı? Bunlar ejderha katilleri. 526 00:55:46,669 --> 00:55:49,772 İtaat etmeleri için kendi zehirleriyle uyuşturuluyorlar. 527 00:55:49,805 --> 00:55:53,776 Senin değerli alfan bile onları kontrol edemez. 528 00:55:53,809 --> 00:55:56,779 Bana hizmet ederler, sadece bana. 529 00:55:56,812 --> 00:55:58,748 Göstermeme izin ver. 530 00:55:59,048 --> 00:56:00,750 Siper alın! 531 00:56:04,820 --> 00:56:06,656 Dağılın! 532 00:56:33,849 --> 00:56:36,686 Yukarıya! 533 00:56:51,667 --> 00:56:52,868 Acele et! 534 00:56:54,870 --> 00:56:56,739 Hadi, hadi, hadi! 535 00:56:58,772 --> 00:57:00,776 Hiccup! 536 00:57:05,881 --> 00:57:07,350 Yakaladım! 537 00:57:07,383 --> 00:57:08,818 Gidelim Cloudjumper! 538 00:57:16,459 --> 00:57:18,327 Kahramanımız! 539 00:57:30,906 --> 00:57:33,976 O aptal bebeği her yere getiriyor. 540 00:57:39,915 --> 00:57:42,918 Tanrı her şeye kadirdir. Sanırım bu şeye ihtiyacımız olmayacak. 541 00:57:42,952 --> 00:57:48,891 - Bizi tuzağa sürükledim. - Aferin Reis! Değil mi Ruff? 542 00:57:48,925 --> 00:57:53,029 - Ruffnut nerede? - Arkada mı bıraktık? 543 00:57:53,062 --> 00:57:56,933 Olmadığını nasıl fark etmezsin? Çift başlı ejderhaya biniyorsunuz. 544 00:57:56,966 --> 00:58:01,470 Ruffnut'ın her gün hissettiği gibi hissettim şimdi. 545 00:58:01,504 --> 00:58:05,975 - Aptal. - Odin kızmış. Bu gittikçe daha kötü oluyor. 546 00:58:06,976 --> 00:58:12,915 - Ona bakınmaktan kaçınmak refleks olmuş. - Hazırlıklı kalın. Toothless ve ben... 547 00:58:13,015 --> 00:58:17,453 Toothless'in artık eşi var, geri bile dönmeyebilir. 548 00:58:17,486 --> 00:58:22,024 - Ne? - Ona özgürlüğünü verdin Hiccup. Ne bekliyordun? 549 00:58:22,058 --> 00:58:24,093 Temelli gideceğini hiç düşünmemiştim. 550 00:58:24,126 --> 00:58:25,828 Ben... 551 00:58:25,861 --> 00:58:29,966 Bir yolunu bulurum. Biraz daha zamana ihtiyacım var. 552 00:58:31,968 --> 00:58:34,870 Tek başına liderlik etmek zorunda olduğunu düşünüyor. 553 00:58:34,904 --> 00:58:37,873 Çünkü babası öyle yapmıştı. 554 00:58:37,907 --> 00:58:41,110 Seninle birlikte sahip olduğu gücün farkında değil. 555 00:58:41,143 --> 00:58:46,882 - Ona hâlâ inanıyor musun? - Elbette. Keşke o da inansa. 556 00:58:46,916 --> 00:58:50,886 Ama Toothless olmadan bir hiç olduğunu düşünüyor. 557 00:58:50,920 --> 00:58:54,924 O zaman gerçeği görmesine yardım et. 558 00:58:58,995 --> 00:59:00,129 - Atla! - Ne? 559 00:59:00,162 --> 00:59:03,165 - Onu bulmaya gidiyoruz. - Gerçekten mi? 560 00:59:05,001 --> 00:59:07,069 Herkes burada kalsın. 561 00:59:07,103 --> 00:59:11,107 - Ruffnut'ı getireceğiz, endişelenmeyin. - Endişelenmek mi? 562 00:59:11,140 --> 00:59:15,077 Ruffnut'la baş başa kaldılarsa daha çok onlar için endişelenirim? 563 00:59:17,013 --> 00:59:19,015 Suratın neden uzun? 564 00:59:19,081 --> 00:59:21,918 Benimki de uzun ama seninki başka. 565 00:59:21,951 --> 00:59:24,186 Koca kafada beyin yok, doğumda gerilmiş gibi. 566 00:59:24,220 --> 00:59:28,124 Senin de ikizin var mı? Tuffnut anne karnında çok yer kaplıyordu. 567 00:59:28,157 --> 00:59:31,193 Yoksa yuvarlak bir kafam ve daha çok beynim olurdu, bilim böyle diyor. 568 00:59:31,227 --> 00:59:34,163 Örgülerimin ucunu Zippleback gibi yaptım. 569 00:59:36,299 --> 00:59:40,169 Küflü yerleri göz gibi görünüyor, çok hoş. Küçük boynuzları, her şeyleri var. 570 00:59:40,202 --> 00:59:42,972 Barf'la geçinemediğimizi saymazsak aynı Barf ve Belch gibi. 571 00:59:43,039 --> 00:59:46,108 Barf midemi bulandırıyor. Burası sıcak oldu. 572 00:59:46,142 --> 00:59:50,212 Ne düşündüğünü biliyorum. Hiç benim kadar seksi mahkumun olmamıştır. 573 00:59:50,246 --> 00:59:54,216 Tüm erkekler bana hayran, Eret hariç. O şansını kaybetti. 574 00:59:54,250 --> 01:00:00,056 O tren kaçtı delikanlı, üzgünüm. Hiccup Astrid'le evlenecek zaten. 575 01:00:00,122 --> 01:00:05,194 Ama Snotlout ve Fishlegs boşta. Elimde sayılırlar. Bir seçim yapmam gerek. 576 01:00:05,227 --> 01:00:07,263 Snotlout kaslı ama iyi sayılmaz. 577 01:00:07,296 --> 01:00:10,199 Bazen kendisine bana olduğundan daha aşık olduğunu düşünüyorum. 578 01:00:10,266 --> 01:00:12,468 Bu güzelliğin sadece bir ilişkiye yeri var. 579 01:00:12,501 --> 01:00:16,238 Birini seçmek zorunda kalırsam Fishlegs beni uzun süre yaşatır. 580 01:00:16,272 --> 01:00:17,540 Beni buzullara götürecek. 581 01:00:17,542 --> 01:00:21,125 Ama ejderha anlatan çenesi hiç durmuyor. Gevezelerden sen de nefret ediyor musun? 582 01:00:21,127 --> 01:00:23,913 Evet ediyorum. 583 01:00:23,998 --> 01:00:25,012 Çok sıkıcı. 584 01:00:25,014 --> 01:00:26,883 Ejderhalarına yem etsek ya. 585 01:00:26,886 --> 01:00:29,889 Buralarda ne yiyorsunuz? Balığa alerjim var da. 586 01:00:29,923 --> 01:00:32,759 Yeni aptal adada sadece balık var. 587 01:00:32,792 --> 01:00:34,327 İstiridyeniz var mı? 588 01:00:34,360 --> 01:00:38,031 Annenin çiğneyip sana verdiği gibi içinde çiğnenmiş yiyecek olan küçük fareler. 589 01:00:38,064 --> 01:00:39,899 Yeter! 590 01:00:41,000 --> 01:00:44,003 12 yaşıma geldiğimde "Artık kendin çiğne!" demişti. 591 01:00:44,037 --> 01:00:45,872 Ben de "Olmaz öyle sevmiyorum." dedim. 592 01:00:45,905 --> 01:00:48,875 Karşıma çıkan en can sıkıcı yaratık sensin. 593 01:00:50,944 --> 01:00:53,846 Ejderhanın çıkmasına izin verir misin? 594 01:00:56,849 --> 01:01:00,920 Al şunu ve git! Lütfen, yalvarırım! 595 01:01:00,954 --> 01:01:04,490 Deathgripper akşam yemeğinden oldu. 596 01:01:04,524 --> 01:01:07,760 Ejderhalarını ejderhayla mı besliyorsun? 597 01:01:07,794 --> 01:01:10,964 Git! Tuvalet nerede? Şey geldi de... 598 01:01:10,997 --> 01:01:14,934 Tamam, saçlarının beyazlamasına şaşmamalı. 599 01:01:15,001 --> 01:01:18,938 Stres sana iyi gelmiyor. 600 01:01:20,139 --> 01:01:22,875 Görüşürüz ezikler! 601 01:01:32,885 --> 01:01:36,189 - Nereye gidiyor? - Bir şeyi takip ediyor, değil mi kızım? 602 01:01:36,222 --> 01:01:40,126 Uçsuz bucaksız denizden başka bir şey... 603 01:02:11,858 --> 01:02:15,028 - Geniş bir şelale. - Dünyanın sonunda. 604 01:02:17,397 --> 01:02:19,132 Stormfly! 605 01:04:35,768 --> 01:04:37,537 Gerçekten varmış! 606 01:04:55,021 --> 01:04:58,358 - Toothless! - Onları korkutacaksın. 607 01:05:41,067 --> 01:05:43,436 Kral diye buna derim. 608 01:06:24,110 --> 01:06:27,547 Gitmemiz gerek. 609 01:06:27,580 --> 01:06:29,682 Olamaz. 610 01:06:39,624 --> 01:06:41,628 Stormfly! 611 01:06:58,144 --> 01:07:00,713 Koş, hadi! 612 01:07:12,158 --> 01:07:14,727 Üzgünüm dostum, ben... 613 01:07:38,084 --> 01:07:40,787 Oğlum. 614 01:07:40,820 --> 01:07:45,925 - Uyuman gerek. - Susadım. 615 01:07:49,195 --> 01:07:51,731 Tamam, gel buraya. 616 01:08:03,027 --> 01:08:07,799 Baba, yeni bir annem mi olacak? 617 01:08:10,535 --> 01:08:16,541 Başkasını istemiyorum. Annen benim için bir taneydi. 618 01:08:16,607 --> 01:08:19,644 Hayatımın aşkıydı. 619 01:08:21,546 --> 01:08:25,683 Ama sevgi kayıp getirir evlat. 620 01:08:25,716 --> 01:08:27,652 Bu işin bir parçasıdır. 621 01:08:27,685 --> 01:08:33,691 Bazen acı verir ama sonunda buna değer. 622 01:08:35,059 --> 01:08:38,796 Sevgiden daha iyi bir hediye yoktur. 623 01:09:20,638 --> 01:09:26,644 Sorun değil dostum. Sen onunla oraya aitsin. 624 01:09:26,778 --> 01:09:28,980 Biz değiliz. 625 01:09:31,983 --> 01:09:33,918 Sorun değil. 626 01:09:33,951 --> 01:09:37,922 Bir yolunu buluruz. 627 01:09:46,631 --> 01:09:48,132 Hey! 628 01:09:49,133 --> 01:09:51,869 Bizi takip etmiş. 629 01:09:56,541 --> 01:09:59,010 Veda etmek zorunda kalmayabiliriz. 630 01:10:06,150 --> 01:10:08,820 İşte bu! 631 01:10:08,853 --> 01:10:12,023 - Ruffnut? - Beni özlediniz mi? 632 01:10:12,056 --> 01:10:15,793 - Nasıl kaçtın? - Salınana kadar canlarını sıktım. 633 01:10:15,827 --> 01:10:21,833 - Grimmel gitmene izin mi verdi? - Aptallar. Benimle baş edemediler. 634 01:10:21,933 --> 01:10:24,001 Herkes Tuffnut daha can sıkıcı sanıyor ama... 635 01:10:24,035 --> 01:10:28,072 - Dur biraz. - Ruffnut, odaklan. Takip edildin mi? 636 01:10:28,106 --> 01:10:30,842 Asla ardıma bakmam Hiccup. 637 01:10:31,843 --> 01:10:35,913 Toothless! 638 01:10:46,190 --> 01:10:48,059 Toothless, geri gel! 639 01:10:56,200 --> 01:10:57,935 Hayır! 640 01:11:14,218 --> 01:11:18,990 Küçük oyunumuzun sonuna geldik artık. 641 01:11:23,227 --> 01:11:28,232 Geri çekilmelerini söyle alfa. Ölmesi için bir sebep yok. 642 01:11:41,245 --> 01:11:44,215 Ne yapıyorsun? Onu temelli götürebilirler. 643 01:11:44,248 --> 01:11:46,284 Dişinin hayatı tehlikedeyken yapamam. 644 01:11:49,253 --> 01:11:54,292 Nefesini yorma. İtaat ettikleri tek alfa benim. 645 01:11:59,263 --> 01:12:04,268 Kendini kötü hissetme. Elinden geleni yaptın. 646 01:12:04,302 --> 01:12:09,207 Ama ejderhan olmadan bir hiçsin. 647 01:12:24,589 --> 01:12:26,190 Toothless! 648 01:12:43,307 --> 01:12:47,178 İşte şimdi harika! Ne yapacağız? 649 01:12:47,211 --> 01:12:50,381 Sanırım iki numaranın bir numara olma vakti geldi. 650 01:12:50,415 --> 01:12:52,383 Seni dinler. 651 01:12:57,355 --> 01:12:59,323 - Söyleme. - Söylemeyecektim. 652 01:12:59,357 --> 01:13:04,796 - Seni oraya sürüklemeseydim benimle gelmez dişi de bizi takip etmezdi. - Evet. 653 01:13:06,164 --> 01:13:08,299 Toothless'le tanışmadan önceki kadar başarısız hissediyorum. 654 01:13:08,332 --> 01:13:10,301 Görebiliyorum. 655 01:13:10,334 --> 01:13:13,237 Orada dikilip her dediğimi onaylayacak mısın? 656 01:13:13,271 --> 01:13:16,274 Haklısın, başladığın yere geri döndün. 657 01:13:16,307 --> 01:13:19,177 Ama sana ilk inanan bendim. 658 01:13:19,210 --> 01:13:22,447 O zamandan beri layık olup olmadığından şüphe duymanı izledim. 659 01:13:22,480 --> 01:13:28,453 Ama senin sayende bugün olduğum kişiyim. 660 01:13:28,553 --> 01:13:31,456 Sana bunu hiç söylemedim ama bu doğru. 661 01:13:31,556 --> 01:13:37,562 Sen tanıdığım en cesur, en inatçı en kararlı, en dangalak kişisin. 662 01:13:38,362 --> 01:13:41,232 Bunları sana Toothless vermedi Hiccup! 663 01:13:41,265 --> 01:13:46,104 - O sadece... - Kolaylaştırdı. - Şimdi daha zor olacak. 664 01:13:46,504 --> 01:13:50,408 Peki bu konuda ne yapacaksın? 665 01:13:50,441 --> 01:13:54,312 Muhtemelen aptalca bir şey. 666 01:13:54,345 --> 01:13:56,514 İşte tanıdığım Hiccup. 667 01:13:58,627 --> 01:14:02,097 Hazırlanın ekip! Onları geri alacağız! 668 01:14:02,131 --> 01:14:05,134 - Ne? - Aklını kaçırdı. 669 01:14:05,167 --> 01:14:08,604 İşte evlilik kumaşı bu. 670 01:14:08,637 --> 01:14:11,974 Sonunda millet, hazırsın. 671 01:14:12,007 --> 01:14:15,144 Ejderhalarımızı nasıl geri alacağız? 672 01:14:15,177 --> 01:14:18,080 - Ejderhalarımız olmadan? - Bana güvenin. 673 01:14:25,554 --> 01:14:28,057 Kımılda! 674 01:14:28,991 --> 01:14:31,994 Aferin alfa. 675 01:14:32,027 --> 01:14:34,997 Sürprize yer yok. 676 01:14:44,073 --> 01:14:48,143 Uçurumdan bunlarla mı atlayacağız? 677 01:14:48,177 --> 01:14:53,082 - En iyi şeyin bu mu? - Hayır. En iyi şeyim sizlersiniz. 678 01:14:54,783 --> 01:14:56,151 Ben varım! Ya siz? 679 01:14:56,251 --> 01:15:01,156 - Ruffnut, bu benim sözüm. - Gidelim! 680 01:15:01,190 --> 01:15:06,195 Evet! 681 01:15:20,442 --> 01:15:24,647 Gerçekten gecenin öfkesini size vereceğimi düşünmediniz, değil mi? 682 01:15:24,680 --> 01:15:27,683 - O öldürmek için benim. - Pis yılan. 683 01:15:27,750 --> 01:15:30,686 Başladığım işi bitirmek niyetindeyim. 684 01:15:30,720 --> 01:15:34,624 Size onları alfasız kontrol etmede iyi şanslar. 685 01:15:34,724 --> 01:15:36,325 Dayan Toothless! 686 01:15:44,025 --> 01:15:46,495 Kahvaltı yapmamalıydım! 687 01:15:57,305 --> 01:15:59,574 Toothless! 688 01:16:19,027 --> 01:16:20,796 Mükemmel zamanlama! 689 01:16:23,331 --> 01:16:25,600 Oyun zamanı. 690 01:16:25,634 --> 01:16:27,702 Aferin oğluma! Saldır onlara! 691 01:17:10,579 --> 01:17:11,913 Dikkat et! 692 01:17:12,581 --> 01:17:14,850 Sağ ol, dikkat et! 693 01:17:17,586 --> 01:17:18,854 Sağ ol! 694 01:17:44,613 --> 01:17:46,982 Geliyorum Toothless! 695 01:17:47,516 --> 01:17:49,951 Hâlâ seni önemsediğini sanıyorsun. 696 01:17:52,621 --> 01:17:55,991 Bakalım kimin peşinden gidecek? 697 01:18:07,636 --> 01:18:10,038 Üzgünüm dostum, her şey için. 698 01:18:28,657 --> 01:18:30,959 Gidip kurtaralım onu. 699 01:18:35,230 --> 01:18:37,666 - Evet! - İki numara çok fena! 700 01:18:37,699 --> 01:18:38,900 Sürpriz! 701 01:18:39,101 --> 01:18:42,671 Üzgünüm. Hadi! 702 01:18:45,173 --> 01:18:47,175 Biri daha serbest, dört tane kaldı. 703 01:18:50,045 --> 01:18:52,013 Devam edin. 704 01:18:52,047 --> 01:18:54,116 Arkanızı kollarım. 705 01:18:56,118 --> 01:18:59,054 Evet! Takım olduk sayılır. 706 01:19:01,356 --> 01:19:04,760 Savaşa bebek mi getirdin? 707 01:19:04,793 --> 01:19:08,130 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 708 01:19:18,707 --> 01:19:21,042 Tanrım! Bu ejderhaya bayıldım. 709 01:19:25,714 --> 01:19:30,018 - Partiye geciktiğimiz için üzgünüz. - Tam zamanında geldiniz. 710 01:19:39,027 --> 01:19:41,163 İşte böyle! İşte böyle! 711 01:19:51,740 --> 01:19:54,009 Onu incitmeden nasıl geri alacağız? 712 01:19:55,143 --> 01:19:58,046 Yüz kıllarından kork! 713 01:20:05,754 --> 01:20:09,524 - Bunu özlemişim. - Ben de! 714 01:20:09,558 --> 01:20:13,261 - Şuna bak. - Çok şeker! 715 01:20:13,295 --> 01:20:16,298 Bu kötüye alamet. Lanetlendin. 716 01:20:21,770 --> 01:20:25,240 İşte bu! Aferin size! 717 01:20:25,273 --> 01:20:29,111 Sanırım o kadar da kötü değilmişsiniz. 718 01:20:50,799 --> 01:20:53,335 Gemiyi terk edin! 719 01:21:12,354 --> 01:21:14,456 Bir sorunumuz var! 720 01:21:29,471 --> 01:21:31,473 Yakala onu Hiccup! 721 01:21:40,449 --> 01:21:44,352 Daha iyi bir plana ihtiyacımız var. Hem de çabuk. 722 01:21:47,856 --> 01:21:50,358 Ne yapıyorsun? 723 01:21:51,860 --> 01:21:53,495 Tamam, tamam. 724 01:22:17,886 --> 01:22:21,490 İkimizi de öldürüyorsun. 725 01:22:21,523 --> 01:22:25,394 Bir ejderha için savaşacak mısın? Planın bu mu? 726 01:22:27,396 --> 01:22:29,531 Evet. 727 01:22:33,402 --> 01:22:35,470 Kurtar onu. 728 01:23:19,614 --> 01:23:23,518 Gördün mü! Yelkenleri suya indireceğini biliyordum. 729 01:23:58,987 --> 01:24:02,524 Günaydın dostum. 730 01:24:02,591 --> 01:24:05,961 İşte böyle. 731 01:24:05,994 --> 01:24:09,998 Sürprizlerle dolusun. 732 01:24:10,031 --> 01:24:12,801 Senindir. 733 01:24:24,546 --> 01:24:30,552 Eret kas gücüyle kutsanmış olabilir ama aramızda kalsın, kafası çalışan sensin. 734 01:24:30,719 --> 01:24:32,721 Bir numara. 735 01:25:04,553 --> 01:25:07,789 Haklısın dostum, zamanı geldi. 736 01:25:09,057 --> 01:25:13,929 İstediğim dünya için savaşmakla çok meşguldüm. 737 01:25:13,962 --> 01:25:17,899 Senin ihtiyaçlarını hiç düşünmedim. 738 01:25:20,569 --> 01:25:23,739 Uzunca bir süre bize göz kulak oldun. 739 01:25:23,772 --> 01:25:25,941 Artık kendini gözetmenin vakti. 740 01:25:39,955 --> 01:25:43,525 Stormfly, güzel kızım benim. 741 01:25:43,558 --> 01:25:47,095 Pekala Grumply, git artık. 742 01:25:48,029 --> 01:25:52,033 Elveda büyük canavar, seni özleyeceğim. 743 01:26:01,109 --> 01:26:02,978 Cloudjumper. 744 01:26:12,120 --> 01:26:17,059 Devam et dostum! Onları Gizli Dünya'ya götür. 745 01:26:17,092 --> 01:26:20,062 Orada güvende olacaksınız. 746 01:26:21,129 --> 01:26:23,999 Benimle olabileceğinden daha güvende. 747 01:26:24,032 --> 01:26:30,038 Sorun değil, ben de seni seviyorum ve özgür olmanı istiyorum. 748 01:26:33,141 --> 01:26:35,944 Dünyamız seni hak etmiyor. 749 01:26:35,977 --> 01:26:37,112 Şimdilik. 750 01:26:48,156 --> 01:26:50,158 Git Toothless. 751 01:26:51,159 --> 01:26:53,195 Git. 752 01:29:20,308 --> 01:29:23,245 Reis ve eşine! 753 01:29:23,311 --> 01:29:24,479 Evet! 754 01:29:26,314 --> 01:29:30,318 Gel buraya, gür sakalıma ağla. 755 01:29:30,385 --> 01:29:34,322 - Sarılın bana. - İğrenç. 756 01:29:34,356 --> 01:29:39,261 Tamam sen kazandın. Duygusal erkekleri severim. 757 01:30:12,728 --> 01:30:16,498 Ben çocukken ejderhalar vardı. 758 01:30:18,433 --> 01:30:24,439 Devasa ürkütücü kuşlar gibi uçurumlara yerleşmiş acımasız gökyüzü ejderhaları. 759 01:30:25,874 --> 01:30:31,880 Fare ve sıçan yiyen çok iyi sürü olmuş küçük kahverengi ejderhalar. 760 01:30:32,447 --> 01:30:38,453 Büyük mavi balinaların 20 katı akıl almaz büyüklükte deniz ejderhaları. 761 01:30:39,688 --> 01:30:43,125 Kimileri hatırlanmamak için arkalarında ne bir kemik... 762 01:30:43,158 --> 01:30:46,561 ...ne de bir diş bırakmadan denize döndüklerini söyler. 763 01:30:46,661 --> 01:30:50,665 Kimileri de halk masallarından ibaret olduğunu. 764 01:30:51,400 --> 01:30:55,470 Benim için bir sorun değil. 765 01:31:14,489 --> 01:31:18,560 Merhaba dostum. 766 01:31:25,160 --> 01:31:27,463 Beni hatırlıyor musun? 767 01:31:29,365 --> 01:31:30,633 Bir şey yok. 768 01:31:41,233 --> 01:31:43,902 Ben de seni gördüğüme çok sevindim dostum. 769 01:31:43,936 --> 01:31:46,805 Babanızı yemeyecek. 770 01:31:47,740 --> 01:31:49,708 Kuyruk nasıl bakalım? 771 01:31:49,742 --> 01:31:52,845 Biraz ince ayar yapmamı ister misin? 772 01:31:52,878 --> 01:31:55,114 Sorun yok, onlar dostumuz. 773 01:32:00,152 --> 01:32:05,024 - Buraya gelin. - Hadi, bir şey olmaz. 774 01:32:05,057 --> 01:32:07,059 Size zarar vermez. 775 01:32:07,092 --> 01:32:10,996 Elini kaldır, işte böyle. 776 01:32:11,030 --> 01:32:13,866 Böyle. 777 01:32:16,969 --> 01:32:19,104 Bırakın o size gelsin. 778 01:33:11,824 --> 01:33:14,960 Efsanler der ki, yer sarsılırsa... 779 01:33:14,994 --> 01:33:18,030 ...veya lavlar fışkırırsa sebebi ejderhalarmış. 780 01:33:18,063 --> 01:33:20,866 Burada olduklarını bildirirlermiş. 781 01:33:21,634 --> 01:33:24,937 Birlikte nasıl yaşayayacağımızı öğrenmemizi beklerlermiş. 782 01:33:32,511 --> 01:33:37,917 Evet, dünya eğer var oldularsa ejderhaların yok olduğuna inanıyor. 783 01:33:38,717 --> 01:33:41,887 Ama biz Berkliler farklı biliyoruz. 784 01:33:42,655 --> 01:33:48,327 Ve ejderhaların huzur içinde dönebileceği güne kadar... 785 01:33:48,360 --> 01:33:50,963 ...sırlarını koruyacağız. 786 01:33:53,032 --> 01:33:59,038 çeviri: samet_419