1 00:01:17,160 --> 00:01:18,161 Ησυχία! 2 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 Τι είσαι εσύ; 3 00:01:47,982 --> 00:01:49,067 Είσαι δαίμονας! 4 00:01:50,026 --> 00:01:52,278 Όχι. Δεν είμαι δαίμονας. 5 00:01:52,862 --> 00:01:54,405 Βλέπεις; Άνθρωπος είμαι. 6 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 Ήρθα να σώσω τους δράκους. Οπότε… 7 00:01:56,616 --> 00:01:58,493 Μα πέρασες μέσα απ' τη φωτιά! 8 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 Φολίδες δράκου! Οι δράκοι ξεφλουδίζουν πολύ. 9 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 Όχι, ξέρω να ξεχωρίζω έναν δαίμονα. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,833 Τόσο λεπτά πόδια δεν είναι ανθρώπου. 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 Νομίζεις πως μπήκες δυναμικά; 12 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 Για δες κι εμένα! 13 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 Το ήξερα! Κι άλλοι δαίμονες. 14 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 Απλώς ένα ζωντόβολο με μη πυρίμαχο πισινό. 15 00:02:16,469 --> 00:02:19,305 Καίει! Παιδιά, μη, όχι ακόμα! 16 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Ιδού, ο χειρότερος εφιάλτης σου. 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Ιδού. 18 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Μαζί με την αδερφή του, που επέμενε να έρθει. 19 00:02:26,563 --> 00:02:27,939 Έτσι με παρουσιάζεις; 20 00:02:28,022 --> 00:02:31,734 Παιδιά, πολύ νωρίς. Πάντα έρχεστε πολύ νωρίς. 21 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 Συγγνώμη, ακόμη προσπαθώ να συνηθίσω τις φτερούγες μου. 22 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Λέπια, πάλι με το μωρό; 23 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Επιδρομή είναι. 24 00:02:39,617 --> 00:02:41,244 Δεν έβρισκα μπεϊμπισίτερ. 25 00:02:41,327 --> 00:02:43,371 Δαίμονες παντού! Ήρθε το τέλος του κόσμου! 26 00:02:46,124 --> 00:02:47,208 Άστριντ. 27 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 Μια χαρά τον κατάφερνα. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,170 Ναι, αλλά τον κατάφερα εγώ τελικά. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,422 Ας πιάσουμε δουλειά. 30 00:02:52,505 --> 00:02:54,132 Εντάξει, τα θαλασσώσαμε, 31 00:02:54,215 --> 00:02:56,175 μα κανείς άλλος δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 32 00:02:59,929 --> 00:03:01,180 Ήρεμα, κορίτσι μου. 33 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 Όλα καλά. 34 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Θα σε βγάλουμε από δω. 35 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Ένας Κόκκινος Κερασφόρος. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,866 Δες αυτόν τον παράξενο τύπο. Σίγουρα θα είναι πολύ βλάκας. 37 00:03:21,701 --> 00:03:23,620 Γιατί δεν μπορώ ν' ανοίξω αυτό το κλουβί; 38 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 Συρόμενη πόρτα. 39 00:03:25,580 --> 00:03:26,664 Προφανώς. 40 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Επίθεση! 41 00:03:27,832 --> 00:03:29,042 Πάρτε τους ελευθερωμένους! 42 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Πιάστε την Οργή της Νύχτας! 43 00:03:35,590 --> 00:03:38,760 Μην τρέχετε στο κατάστρωμα! Γλιστράει. Μπορεί να πέσετε. 44 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 Κάνε στην άκρη. Άσε τα δύσκολα σ' εμένα. 45 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 Ναι! Δύο για μένα. 46 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Πρόσεχε! Όχι! 47 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Συγγνώμη. 48 00:04:03,618 --> 00:04:04,702 Ευχαριστώ. 49 00:04:04,786 --> 00:04:06,162 Πήγαινε για τους υπόλοιπους. 50 00:04:08,623 --> 00:04:10,833 Νόμιζα ότι ήταν μυστική αποστολή. 51 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 Ναι, έτσι αρχίζουν πάντα. 52 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Πρόσεχε! 53 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 Ευχαριστώ, Καταιγίδα! 54 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 Μην ανησυχείς. Θα μάθουν. 55 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 Κάποια στιγμή. 56 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Αποχωρήστε! Τους βγάλαμε όλους. 57 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 Θα κάνω σε όλους σας κεφαλοκλείδωμα. 58 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 Μπορεί και ποδοκλείδωμα. 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,695 Ερασιτέχνες! Πάνω που πήρα μπρος. 60 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 Απομακρυνθείτε, παιδιά. Πάμε! 61 00:04:47,537 --> 00:04:48,955 Σβέλτα, παιδιά. 62 00:04:51,457 --> 00:04:53,042 Φαφούτη, ώρα να φύγουμε! 63 00:05:01,718 --> 00:05:03,594 Γεια σας, παιδιά. 64 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 Πάντα φυλάς τα νώτα μου, φιλαράκο. 65 00:05:27,243 --> 00:05:31,164 Αυτό είναι το Μπερκ. Το δεύτερο σπίτι σας. 66 00:05:31,247 --> 00:05:34,834 Ένας υπέροχος, ονειρεμένος προορισμός με τα πάντα μέσα στο πακέτο. 67 00:05:36,669 --> 00:05:39,464 Λοιπόν, τακτοποιηθείτε και ξεχάστε κάθε σας ανησυχία. 68 00:05:40,798 --> 00:05:44,260 Η εξυπηρέτηση τα σπάει, το φαγητό είναι απίθανο 69 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 και οι ντόπιοι είναι συναρπαστικοί. 70 00:05:49,307 --> 00:05:53,478 Κάθε συνηθισμένος παράδεισος καυχιέται για παραλίες κι ηλιοβασιλέματα. 71 00:05:54,771 --> 00:05:58,399 Όχι εμείς. Εμείς έχουμε κάτι που οι άλλοι ούτε που φαντάζονται. 72 00:05:59,442 --> 00:06:02,528 Εμείς, φίλε μου, έχουμε δράκους. 73 00:06:03,738 --> 00:06:06,699 Πολλούς δράκους. 74 00:06:16,167 --> 00:06:18,711 Παιδιά, από δω οι νέοι μας Μπερκιανοί. 75 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 Καλώς ήρθες στον παράδεισο, φίλε. 76 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Τι όμορφος που είσαι! 77 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 Καλώς όρισες. 78 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 Τα έβαλα με 100 κυνηγούς. Με 1.000 κυνηγούς. 79 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 Κι ας καιγόταν το βρακί του. 80 00:06:32,016 --> 00:06:35,436 Η πλούσια γενειάδα μου παραλίγο να πιάσει φωτιά. 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Κόφ' το. 82 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 Λοιπόν, μαμά του Ψάρη, 83 00:06:39,107 --> 00:06:42,693 κανένα σχόλιο για την επίθεσή μου ή μήπως ήταν λίγο πολύ τέλεια; 84 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 Ήταν απερίγραπτη. 85 00:06:45,488 --> 00:06:48,407 Και σε παρακαλώ, να με λες Βάλκα. Πάει ένας χρόνος. 86 00:06:48,491 --> 00:06:49,992 Αφήνουμε τις τυπικότητες. 87 00:06:50,076 --> 00:06:52,703 Ο πραγματικός ήρωας της ημέρας ήταν μάλλον ο Φαφούτης. 88 00:06:52,787 --> 00:06:54,455 Έτσι δεν είναι, φιλαράκι; 89 00:06:54,539 --> 00:06:57,583 Τι θα κάναμε χωρίς εσένα, βασιλιά των δράκων; 90 00:06:57,667 --> 00:06:58,709 Τι θα κάναμε; 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,379 Σίγουρα θα μπορούσαμε να κάνουμε περισσότερη εξάσκηση. 92 00:07:01,462 --> 00:07:03,381 Αυτό ήταν μεγάλη τσαπατσουλιά. 93 00:07:03,756 --> 00:07:06,050 Η Άστριντ έχει δίκιο. 94 00:07:06,134 --> 00:07:09,428 Ίσως όλοι σας να βασίζεστε υπερβολικά πολύ στους δράκους σας 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,014 και όχι αρκετά ο ένας στον άλλον. 96 00:07:12,098 --> 00:07:14,976 Αυτό ακριβώς εννοούσα. Ακούστε προσεκτικά, παιδιά. 97 00:07:15,518 --> 00:07:19,355 Έχω εντυπωσιάσει πολύ τη μαμά σου. Είμαι ο γιος που πάντα ήθελε. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,941 Δόλωμα. 99 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Έκανες έναν νέο φίλο. 100 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 Προσέξτε τα κεφάλια σας! 101 00:07:47,425 --> 00:07:50,511 Τι νόημα έχει να έχουμε μαζί μας τον βασιλιά των δράκων, 102 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 αν δεν επιβάλλει την τάξη; 103 00:07:52,054 --> 00:07:54,765 Φιλαράκο, δεν κάνεις τίποτα γι' αυτό; 104 00:08:01,063 --> 00:08:04,150 Και πού θα τους βάλουμε αυτούς; 105 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Κάπου θα τους χωρέσουμε. 106 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Έφερες έναν Δρακοκάντζαρο. 107 00:08:10,448 --> 00:08:13,159 Είναι κακός οιωνός. Είμαστε καταραμένοι. 108 00:08:14,035 --> 00:08:17,205 Βλακείες. Τι κακό μπορεί να κάνει; 109 00:08:17,788 --> 00:08:21,167 Δεν υπάρχουν τραυματισμοί. Είναι όλοι λίγο ταραγμένοι αλλά υγιείς. 110 00:08:21,250 --> 00:08:23,294 Λοιπόν, ποιος πεινάει; 111 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 Το θέμα είναι ότι δεν μπορείς να συνεχίσεις να φέρνεις δράκους εδώ. 112 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Έλα, μικρέ. 113 00:08:33,846 --> 00:08:35,348 Πας γυρεύοντας για μπελάδες. 114 00:08:35,431 --> 00:08:37,099 Όχι, παλιοκλεφτράκο! 115 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Οι κυνηγοί πλησιάζουν κάθε μέρα και πιο πολύ. 116 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 Θα τους αντιμετωπίσουμε. Έχουμε τον αρχηγό. 117 00:08:41,896 --> 00:08:43,189 Έτσι δεν είναι, φιλαράκο; 118 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 Δεν βλέπεις πόσο χαρούμενοι είναι; 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Είναι υπέροχη. 120 00:08:48,736 --> 00:08:51,072 Σκόρδε, χαλάρωσε. Τα καταφέραμε. 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,616 Η πρώτη ουτοπία του κόσμου για δράκους και Βίκινγκς. 122 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Κάναμε το όνειρο πραγματικότητα. 123 00:08:55,618 --> 00:08:57,161 Το δικό σου όνειρο, ίσως. 124 00:08:57,245 --> 00:08:58,829 Το δικό μου δεν έχει συνωστισμό. 125 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 Και είναι πιο καθαρό. 126 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Σκόρδε, δεν ξεγελάς κανέναν. Ξέρω ότι τους αγαπάς. 127 00:09:10,007 --> 00:09:14,303 Υποτίθεται πως είσαστε η γενιά που θα μας οδηγήσει στο μέλλον. 128 00:09:15,429 --> 00:09:16,806 Μάχη για φαγητό! 129 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Υπέροχα. 130 00:09:20,184 --> 00:09:21,769 -Προσοχή τα μαλλιά! -Έτσι, Δόλωμα. 131 00:09:24,939 --> 00:09:26,732 Ο Θορ να μας φυλάει. 132 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Ώρα να πάψουμε να ανησυχούμε για προβλήματα εκεί έξω 133 00:09:29,569 --> 00:09:32,238 και να πιάσουμε τα εδώ προβλήματα. 134 00:09:32,321 --> 00:09:33,906 Εντάξει. Θα το σκεφτώ. 135 00:09:33,990 --> 00:09:36,701 Άσε τις περιπέτειες και παντρέψου. 136 00:09:38,202 --> 00:09:39,287 Η λέξη από "Π". 137 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Αηδία. Εκτός αν αφορά εμένα. 138 00:09:42,373 --> 00:09:45,668 Να έχουμε ένα βασιλικό ζεύγος να κυβερνά όπως πρέπει. 139 00:09:45,751 --> 00:09:47,044 Παντρέψου τον, σε παρακαλώ. 140 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 Είσαι η μόνη εδώ που έχεις κάποια λογική. 141 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Αν κάνεις εσύ κουμάντο, υπάρχει ακόμα ελπίδα. 142 00:09:52,091 --> 00:09:53,217 -Απίστευτο! -Σκόρδε… 143 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 Καθόλου δύσκολη η θέση μου. 144 00:09:56,095 --> 00:09:58,556 Άστριντ, μην κάνεις έτσι. 145 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 Αυτό ήταν ένα κατηγορηματικό όχι. 146 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 Κοίτα, αν θες μια γενειάδα να κλάψεις, 147 00:10:03,185 --> 00:10:07,231 απλώς γύρε στον ώμο μου και κλάψε στην πυκνή μου γενειάδα. 148 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 Ευχαριστώ, Πέτρα. Ευχαριστώ. 149 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 Πάρα πολύ. 150 00:10:12,903 --> 00:10:14,196 Έρετ, γιε του Έρετ! 151 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 Τι έχεις ν' αναφέρεις; 152 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 Άλλες δυο μαούνες κυνηγών εντοπίστηκαν στον πορθμό. 153 00:10:19,577 --> 00:10:20,661 Ας τους κυνηγήσουμε. 154 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Τι; 155 00:10:22,538 --> 00:10:26,167 Κάποια μέρα, θα ξεκινήσεις πόλεμο που δεν θα μπορείς να νικήσεις. 156 00:10:55,696 --> 00:10:56,781 Τοξότες! 157 00:11:06,916 --> 00:11:08,209 Δολοφονικοί Άρπαγες. 158 00:11:30,022 --> 00:11:34,276 Οι αναβάτες δράκων μάς επιτέθηκαν εδώ, στα ανατολικά στενά. 159 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 -Ράγκναρ. -Συγγνώμη. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,157 Αγαπητοί μου πολέμαρχοι. 161 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Πώς πάνε τα σχέδιά σας να κατακτήσετε τον κόσμο; 162 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 Γκρίμελ, παλιόφιλε. 163 00:11:49,500 --> 00:11:50,543 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 164 00:11:52,711 --> 00:11:55,297 Πάει ένας χρόνος από την ήττα στο Ντράγκο, 165 00:11:55,381 --> 00:11:59,135 και δεν κάνατε καμία πρόοδο ως προς τον δρακοστρατό σας, βλέπω. 166 00:11:59,218 --> 00:12:01,887 Χάρη στον νεαρό αρχηγό του Μπερκ. 167 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Τον γιο του Στωικού; 168 00:12:04,640 --> 00:12:08,602 Με τους ειρηνιστές συντρόφους του, κάνουν ακόμα επιδρομές στα πλοία μας 169 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 και κλέβουν τους δράκους μας. 170 00:12:11,522 --> 00:12:13,691 Κακός μπελάς ακούγεται. 171 00:12:13,774 --> 00:12:15,734 Αλλά δουλειά μου είναι να σκοτώνω δράκους, 172 00:12:15,818 --> 00:12:17,445 όχι να τους φέρνω πίσω. 173 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Μα, Γκρίμελ… 174 00:12:18,612 --> 00:12:21,282 Αυτό το χαζό αγόρι σου την έχει έτοιμη τη δουλειά, 175 00:12:21,365 --> 00:12:25,077 μάζεψε τους δράκους σ' ένα μέρος. Εμένα γιατί με μπλέκεις; 176 00:12:25,161 --> 00:12:29,331 Γιατί το κοπάδι το φυλάει ένας δράκος Οργή της Νύχτας. 177 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 Αποκλείεται. 178 00:12:35,004 --> 00:12:37,923 Μάλλον κάποιος σου ξέφυγε μέσα απ' τα χέρια. 179 00:12:38,382 --> 00:12:42,011 Κοίτα, οι δράκοι του Μπερκ θα ακολουθήσουν τον αρχηγό, 180 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 οπότε θα σε πληρώσουμε για να τον αιχμαλωτίσεις 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,266 και να φέρεις το κοπάδι σ' εμάς. 182 00:12:47,850 --> 00:12:51,270 Έχουμε και το αγαπημένο σου δόλωμα. 183 00:12:52,480 --> 00:12:56,567 Τον μόνο δράκο που μας άφησαν στη χθεσινοβραδινή τους επιδρομή. 184 00:12:56,650 --> 00:12:58,152 Θηλυκός είναι; 185 00:13:01,197 --> 00:13:04,825 Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι, παλιόφιλε; 186 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 Φυλαχτείτε! 187 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 Στο τέλος, 188 00:13:21,175 --> 00:13:24,553 αυτός ο νεαρός αρχηγός θα μου παραδώσει την Οργή της Νύχτας. 189 00:13:25,638 --> 00:13:30,142 Δεν έχουν αρχηγό, απλώς ένα αγόρι. 190 00:13:32,853 --> 00:13:33,938 Ψάρη. 191 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 Αυτό είναι το Μπερκ, γιε μου. 192 00:13:40,736 --> 00:13:42,029 Η πατρίδα μας. 193 00:13:43,614 --> 00:13:47,868 Υπήρξε η πατρίδα των παππούδων σου και των δικών τους παππούδων. 194 00:13:48,452 --> 00:13:51,288 Κι ως αρχηγός, έχω καθήκον να μας προστατεύσω, Ψάρη. 195 00:13:52,039 --> 00:13:56,877 Και μια μέρα, όταν θα είσαι μεγάλος, αυτό το καθήκον θα περάσει σ' εσένα. 196 00:13:56,961 --> 00:13:58,212 Εντάξει. 197 00:13:58,295 --> 00:14:03,175 Κι είναι πολύ σημαντικό, γιε μου, διότι εκεί, πέρα απ' το ηλιοβασίλεμα, 198 00:14:04,009 --> 00:14:06,303 βρίσκεται η πατρίδα των δράκων. 199 00:14:07,012 --> 00:14:08,013 Απίστευτο! 200 00:14:08,097 --> 00:14:12,685 Ναι! Υπάρχουν θρύλοι για πλοία που έφτασαν πολύ κοντά, 201 00:14:12,768 --> 00:14:17,106 κι έπεσαν απ' την άκρη του κόσμου και δεν τα ξαναείδε κανείς. 202 00:14:18,315 --> 00:14:23,279 Αλλά οι ναυτικοί που επέστρεψαν μιλούν για έναν μεγάλο καταρράκτη 203 00:14:23,362 --> 00:14:26,740 και για δράκους που φρουρούν την είσοδο σ' έναν Κρυμμένο Κόσμο. 204 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Δεν είναι απλώς μια φωλιά, Ψάρη, 205 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 αλλά ένα μέρος απ' όπου προέρχονται όλοι οι δράκοι. 206 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 Ακόμη κι οι Οργές της Νύχτας; 207 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Ιδίως οι Οργές της Νύχτας. 208 00:14:38,961 --> 00:14:41,797 -Είναι τρομακτικοί. -Μην ανησυχείς. 209 00:14:42,381 --> 00:14:46,010 Μια μέρα, θα βρω τον Κρυμμένο Κόσμο και θα τον σφραγίσω, 210 00:14:47,094 --> 00:14:51,181 ώστε οι άνθρωποι κι οι δράκοι να μην πολεμούν πια. 211 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 Τι; 212 00:15:04,695 --> 00:15:05,946 Μάλιστα. 213 00:15:06,030 --> 00:15:08,324 Το ξέρεις ότι δεν είναι πλαστικό παιχνίδι, έτσι; 214 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 Αυτό θέλεις; Θες αυτό το πόδι; 215 00:15:10,701 --> 00:15:13,120 Θες το πόδι μου; Πήγαινε πιάσ' το. 216 00:15:25,007 --> 00:15:27,259 Βελτιώνεσαι στο πέταγμα, φιλαράκο. 217 00:15:41,649 --> 00:15:44,526 Ώστε εδώ έρχεσαι για να ξεφύγεις απ' τον Σκόρδο. 218 00:15:44,610 --> 00:15:47,029 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 219 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 Ξέρεις, έχει δίκιο. 220 00:15:53,786 --> 00:15:57,039 Σοβαρά; Πιστεύεις ότι εμείς οι δυο… 221 00:15:57,122 --> 00:16:00,334 Όχι, μα τους θεούς. Δεν είμαστε καθόλου έτοιμοι γι' αυτό. 222 00:16:00,918 --> 00:16:02,419 Όχι, αυτό είναι τρελό. 223 00:16:02,503 --> 00:16:04,672 Εννοώ ότι έχει δίκιο για όλα αυτά. 224 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 Μάλλον όντως όλος ο κόσμος ξέρει για μας πλέον. 225 00:16:09,385 --> 00:16:11,971 Ναι. Κι όσο περισσότερους δράκους μαζεύουμε εδώ, 226 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 τόσο πιο μεγάλος στόχος γινόμαστε. 227 00:16:16,141 --> 00:16:19,061 Μακάρι να υπήρχε τρόπος να μας αφήσουν ήσυχους. 228 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 Μπορεί και να υπάρχει. 229 00:16:23,857 --> 00:16:26,485 Ο μπαμπάς μιλούσε για έναν παλιό θρύλο των ναυτικών, 230 00:16:27,236 --> 00:16:31,323 έναν μυστικό τόπο στην άκρη της γης, όπου οι δράκοι ζουν μακριά απ' όλους. 231 00:16:32,491 --> 00:16:35,327 Οι ναυτικοί φημίζονται για τα παραμύθια που λένε. 232 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 Σωστά. 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,080 Αν, όμως, είναι αλήθεια; 234 00:16:38,580 --> 00:16:41,250 Θα ήταν η λύση σε όλα μας τα προβλήματα. 235 00:16:41,333 --> 00:16:42,751 Πώς; 236 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 Θα μεταφέραμε τους δράκους εκεί; 237 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Όλους μας. 238 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Σοβαρά τώρα; 239 00:16:49,717 --> 00:16:52,428 Θα εγκαταλείπαμε την επί επτά γενεές πατρίδα μας; 240 00:16:53,262 --> 00:16:55,889 Αυτήν που ο πατέρας σου σε άφησε να προστατεύεις; 241 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε μια πραγματική λύση, Ψάρη. 242 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Θα μπορούσαμε να παντρευτούμε, όπως μας συμβούλευσε ο Σκόρδος. 243 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Αυτό θα τα διόρθωνε όλα. 244 00:17:11,155 --> 00:17:14,116 Πάντως, αν έχεις αμφιβολίες για την αφεντομουτσουνάρα μου, 245 00:17:14,199 --> 00:17:16,493 είμαι σίγουρος πως ο Μύξαρχος είναι διαθέσιμος. 246 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Έχει μάτια μόνο για τη μαμά σου. 247 00:17:21,206 --> 00:17:22,708 Παίζουμε βρόμικα τώρα; 248 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Πήγαινες γυρεύοντας. 249 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 Τελικά, μάλλον θα γίνει γάμος. 250 00:17:26,587 --> 00:17:29,631 Πώς τολμάς; Είναι χτύπημα κάτω απ' τη μέση αυτό. 251 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 Όχι, δεν θα μου ξεφύγεις. 252 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 Εντάξει, νίκησες. 253 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 Πάντα νικάς. 254 00:17:37,306 --> 00:17:38,891 Ήξερες πού έμπλεκες. 255 00:17:39,433 --> 00:17:40,434 Σωστά. 256 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Φιλαράκο; 257 00:17:52,780 --> 00:17:55,157 Ναι, φυσικά, εμάς άσε μας εδώ. 258 00:19:48,395 --> 00:19:49,813 Μα τους Θεούς! 259 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 Ψάρη! 260 00:19:57,279 --> 00:20:00,157 Κοίτα, είμαστε φίλοι. Δεν υπάρχει λόγος να μας σκοτώσεις. 261 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 -Φοβερό! -Κι άλλη Οργή της Νύχτας. 262 00:20:22,930 --> 00:20:24,598 Όχι ακριβώς. Θα έλεγα ότι είναι… 263 00:20:25,182 --> 00:20:27,434 -Mια Οργή της Λάμψης. -Μια Οργή του Φωτός. 264 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 Μάλλον το δικό σου είναι καλύτερο. 265 00:20:33,273 --> 00:20:34,608 Τι εννοείς έφυγε; 266 00:20:34,691 --> 00:20:36,235 Εξαφανίστηκε. Έγινε καπνός. 267 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 Πώς σου φαίνεται; 268 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Πιο χοντρά αυτιά. Όχι φολίδες στη ράχη. 269 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Εντάξει. Έγινε. 270 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 Τι νύχτα κι αυτή. 271 00:20:43,992 --> 00:20:45,577 Φιλαράκο, τι σ' έπιασε; 272 00:20:45,661 --> 00:20:47,955 Γιατί τόσα σάλια και ξεφύσημα; 273 00:20:48,038 --> 00:20:49,456 Δεν είναι προφανές; 274 00:20:49,539 --> 00:20:51,041 Είναι ερωτευμένος. 275 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 Πίστεψέ με, οι σχέσεις δεν φέρνουν παρά πόνο και δυστυχία. 276 00:20:56,672 --> 00:20:57,839 Να και η απόδειξη. 277 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Δεν σου φτάνω εγώ; 278 00:21:02,844 --> 00:21:04,596 Μάλλον αυτό ήταν αρνητική απάντηση. 279 00:21:16,483 --> 00:21:17,526 Κάπως έτσι; 280 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 Ξεπατίκωσε τον Φαφούτη, αλλά σε άσπρο. 281 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 Δεν το 'λεγες νωρίτερα; 282 00:21:20,946 --> 00:21:24,116 Δεν είναι απίστευτο; Ο Φαφούτης έχει κοπέλα. 283 00:21:24,199 --> 00:21:25,951 Δεν σε είχα για ρομαντική. 284 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Καθόλου. 285 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 Μα είναι τόσο γλυκό. 286 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 Θέλω να πω, κοίτα. 287 00:21:39,089 --> 00:21:42,301 Εντάξει. Είναι θλιβερό. Και περίεργο. 288 00:21:42,384 --> 00:21:44,177 Ναι, καλύτερα να κάνεις κάτι. 289 00:21:44,261 --> 00:21:47,764 Σοβαρά τώρα; Προτιμώ να φτυαρίζω όλη μέρα κοπριά, παρά να βλέπω αυτό. 290 00:21:47,848 --> 00:21:51,101 Εντάξει. Ας επιστρέψουμε στο δάσος να την ψάξουμε. 291 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Καλή ιδέα. Να τα πούμε λίγο οι δυο μας. 292 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Αντροσυζήτηση. 293 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 -Τι; -Έλα, πάμε να το τακτοποιήσουμε. 294 00:22:02,070 --> 00:22:04,406 Λοιπόν, θες να παντρευτείς. 295 00:22:04,489 --> 00:22:05,490 Όχι πραγματικά. 296 00:22:05,574 --> 00:22:07,326 Μείνε ήσυχος. Έχω πάει σε δύο γάμους. 297 00:22:07,409 --> 00:22:11,246 Ακάλεστος και στους δυο, αλλά κανείς δεν ήταν τόσο σπουδαίος. 298 00:22:11,330 --> 00:22:14,124 Πολλή πίεση και κριτική. Κι όχι μόνο από μένα. 299 00:22:14,207 --> 00:22:16,460 Κοίτα, το συζητήσαμε. Δεν θα παντρευτούμε. 300 00:22:16,543 --> 00:22:19,212 Ενδοιασμοί. Το έχω ξαναδεί το έργο. 301 00:22:19,296 --> 00:22:21,590 Μην ανησυχείς, μικρέ Ψαρούλη. Εγώ είμαι εδώ. 302 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 Στάσου, "Ψαρούλη"; 303 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 Έχω δει πώς σε κοιτάζει η Άστριντ. 304 00:22:25,969 --> 00:22:27,596 Συμβαίνει σε όλους. Αμφιβολίες. 305 00:22:27,679 --> 00:22:29,347 Μια κάπως εμφανής απογοήτευση. 306 00:22:29,431 --> 00:22:31,266 Η λαχτάρα για κάποιον καλύτερο 307 00:22:31,349 --> 00:22:32,350 από σένα. 308 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 Δείξε τι αξίζεις. 309 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 Είναι βασίλισσα και πολεμίστρια, για όνομα του Θορ. 310 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Κι εσύ δεν είσαι τίποτα απ' τα δύο. 311 00:22:38,899 --> 00:22:40,317 Αλλά μ' εμένα για κουμπάρο, 312 00:22:40,400 --> 00:22:42,277 για πνευματικό σου καθοδηγητή, αν θες, 313 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 θα μάθεις να ασπάζεσαι τον Βίκινγκ μέσα σου. 314 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Δείξε στους αμφισβητίες, που δεν είναι και λίγοι, 315 00:22:47,783 --> 00:22:50,494 ότι δεν είσαι απλώς ένα λιπόσαρκο μπασμένο, 316 00:22:50,577 --> 00:22:53,747 με χάλια κούρεμα, περίεργα δόντια και κοκαλιάρικο λαιμό. 317 00:22:53,830 --> 00:22:56,166 Δεν είσαι καλός στην εμψύχωση. 318 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 Μην αφήνεις τις ανασφάλειές σου να σε κυριεύουν. 319 00:22:59,377 --> 00:23:02,089 Όλοι έχουν τα μάτια τους στραμμένα πάνω σου. Όλοι. 320 00:23:02,172 --> 00:23:04,382 Όρθωσε το ανάστημά σου. Σαν κι εμένα. 321 00:23:04,466 --> 00:23:05,884 Θα είναι δύσκολο, 322 00:23:05,967 --> 00:23:06,968 μα έχεις τον λόγο μου. 323 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Και δεν θα τα παρατήσω, ώσπου να τον αθετήσω! 324 00:23:10,972 --> 00:23:12,057 Κοίτα. 325 00:23:12,140 --> 00:23:14,935 Τι, μήπως χάνω τον χρόνο μου μαζί σου; 326 00:23:15,018 --> 00:23:16,686 Βλέπεις κάτι γυαλιστερό και… 327 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Τι είν' αυτό; 328 00:23:28,532 --> 00:23:29,908 Φαφούτη! 329 00:23:30,742 --> 00:23:31,785 Μην κουνηθείς. 330 00:23:33,286 --> 00:23:34,287 Να! 331 00:23:43,463 --> 00:23:44,965 Κάποιος είναι εδώ. 332 00:23:45,048 --> 00:23:48,093 Ξεγλίστρησε από τους ανιχνευτές κι έβαλε παγίδα στο δάσος. 333 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 Κατέστρεψε τη συζήτησή μας. 334 00:23:51,012 --> 00:23:53,140 -Θα του δείξω εγώ! -Μη βιάζεσαι, Σκόρδε. 335 00:23:53,640 --> 00:23:56,184 Να στείλουμε μια ομάδα πεζή κι εναέριους ανιχνευτές. 336 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 Ο Φαφούτης κι εγώ θα πετάξουμε στην ακτή. 337 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Δεν θα σε συμβούλευα να πας πουθενά με τον Φαφούτη, αρχηγέ. 338 00:24:02,107 --> 00:24:03,859 Ξέρω ποιος τα φτιάχνει αυτά. 339 00:24:04,442 --> 00:24:07,320 Ο Γκρίμελ ο Φοβερός. Διαβόητος στα μέρη μου. 340 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 Ο πιο έξυπνος κυνηγός δράκων που έχω συναντήσει ποτέ. 341 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Μετά από μένα, φυσικά. 342 00:24:12,117 --> 00:24:15,120 Αποκλείεται να είναι τόσο έξυπνος. Δεν άφησε κανέναν στην παγίδα. 343 00:24:15,704 --> 00:24:19,374 Τίποτα δεν αφήνει στην τύχη ο Γκρίμελ. 344 00:24:19,457 --> 00:24:21,084 Το κυνήγι είναι η ζωή του. 345 00:24:21,168 --> 00:24:23,170 Μπαίνει στο μυαλό του θηράματός του. 346 00:24:23,253 --> 00:24:24,921 Εξουσιάζει κάθε του επιλογή. 347 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 Όλα είναι παιχνίδι γι' αυτόν. 348 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Τότε δεν ξέρει με ποιον παίζει. 349 00:24:29,301 --> 00:24:31,094 Τακτοποιήσαμε κι άλλους σαν κι αυτόν. 350 00:24:31,678 --> 00:24:33,221 Μην τον υποτιμάς, Ψάρη. 351 00:24:33,722 --> 00:24:35,807 Να μου το θυμηθείς, θα επιστρέψει. 352 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Τότε, θα τον περιμένουμε. 353 00:24:52,949 --> 00:24:55,285 Άντε, δώσε μου ένα στοιχείο. 354 00:24:55,368 --> 00:24:56,620 Βοήθησέ με, μπαμπά. 355 00:25:19,601 --> 00:25:22,187 Ελπίζω να μη σε πειράζει να πιω λίγο. 356 00:25:23,605 --> 00:25:25,607 Είναι πολύ καλό. 357 00:25:27,275 --> 00:25:29,110 Εντυπωσιακό. 358 00:25:29,194 --> 00:25:30,528 Μα άσε με να πιω το ποτό μου. 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,034 Φαφούτη! 360 00:25:39,412 --> 00:25:40,956 Τι του έκανες; 361 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Τίποτα που δεν θα ξεπεράσει με λίγο ύπνο. 362 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 Μπορώ; Αρχηγέ Ψάρη. 363 00:25:50,799 --> 00:25:52,217 Να σε λέω αρχηγό… 364 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Ή να σε λέω Ψάρη; Τι προτιμάς; 365 00:25:57,305 --> 00:26:01,017 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι, σωστά; 366 00:26:03,687 --> 00:26:05,772 Ο πατέρας σου με ήξερε. 367 00:26:05,855 --> 00:26:08,566 Εκείνος μάλιστα, ήταν αρχηγός. 368 00:26:08,650 --> 00:26:12,404 Ένας από τους σπουδαιότερους κυνηγούς δράκων που υπήρξαν ποτέ. 369 00:26:13,571 --> 00:26:15,782 Τι θα σκεφτόταν για σένα; 370 00:26:19,494 --> 00:26:20,996 Είχε δίκιο, ξέρεις. 371 00:26:21,079 --> 00:26:23,290 Που το έβαλε στόχο να καταστρέψει τα τέρατα, 372 00:26:23,373 --> 00:26:25,292 για να ζήσεις εσύ σε έναν καλύτερο κόσμο. 373 00:26:25,875 --> 00:26:27,294 Άλλαξε γνώμη. 374 00:26:27,377 --> 00:26:29,587 Και κοίτα πώς κατέληξε. 375 00:26:31,256 --> 00:26:32,757 Ας μπούμε στο θέμα, λοιπόν. 376 00:26:34,384 --> 00:26:37,012 Σκοτώνω Οργές της Νύχτας. 377 00:26:37,095 --> 00:26:40,640 Τους ξεπάστρεψα όλους εκτός από τον δικό σου. 378 00:26:41,599 --> 00:26:44,227 Θα μου δώσεις αυτόν τον δράκο, αλλιώς… 379 00:26:44,311 --> 00:26:46,062 Δεν πρόκειται να τον δώσω. 380 00:26:48,565 --> 00:26:53,194 Θέλεις να ζουν οι δράκοι ισότιμα ανάμεσά μας; 381 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Μια πολύ τοξική άποψη, μικρέ μου. 382 00:26:57,240 --> 00:27:00,869 Η Ιστορία έδειξε ότι είμαστε το ανώτερο είδος. 383 00:27:00,952 --> 00:27:04,789 Κι αν οι ιδέες σου διαδοθούν; 384 00:27:05,457 --> 00:27:11,421 Θα ήταν η καταστροφή του πολιτισμού όπως τον ξέρουμε. 385 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Τον πιάσαμε; 386 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 Τώρα! 387 00:27:25,310 --> 00:27:26,686 Συγγνώμη που μπούκαρα έτσι. 388 00:27:27,312 --> 00:27:29,814 Νομίζεις ότι μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι μου, 389 00:27:29,898 --> 00:27:33,777 να κάθεσαι στην καρέκλα του πατέρα μου και να απειλείς τον δράκο μου; 390 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Εδώ είναι το Μπερκ. 391 00:27:35,862 --> 00:27:39,949 Κι έχουμε υπερασπιστεί τον τρόπο ζωής μας από χειρότερους. 392 00:27:41,242 --> 00:27:44,079 Μαχητικό πνεύμα. Μ' αρέσει. 393 00:27:44,162 --> 00:27:46,873 Μόνο που φοβάμαι πως κάνεις λάθος. 394 00:27:47,665 --> 00:27:50,460 Δεν έχεις ξαναδεί κάποιον σαν εμένα. 395 00:28:00,178 --> 00:28:01,471 Άστριντ, πρόσεχε! 396 00:28:08,561 --> 00:28:10,522 Πρόσεχε! Παιδί μου, κουνήσου! 397 00:28:12,941 --> 00:28:14,025 Τρέξε! 398 00:28:23,076 --> 00:28:26,413 Όταν επιστρέψω, να έχεις τον δράκο μου έτοιμο, 399 00:28:26,496 --> 00:28:29,582 αλλιώς θα καταστρέψω όλα όσα αγαπάς. 400 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 Μέσα! 401 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Είναι μαύρα μεσάνυχτα! 402 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 Τι κάνουμε εδώ; 403 00:28:46,474 --> 00:28:49,352 Λοιπόν, ακούστε όλοι. Ηρεμήστε, παρακαλώ. 404 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 Λέπια, 405 00:28:52,689 --> 00:28:55,191 έχεις ξαναδεί αυτό το είδος δράκου; 406 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Θα του δείξω εγώ! 407 00:28:59,237 --> 00:29:00,739 Θα του πω δυο λογάκια! 408 00:29:00,822 --> 00:29:02,699 Και λέγοντας "λογάκια", εννοώ ξύλο! 409 00:29:03,825 --> 00:29:06,578 Μήπως σας διέφυγε ότι παραλίγο να πεθάνουμε; 410 00:29:06,661 --> 00:29:08,413 Έχετε δει το σπίτι μου; 411 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 Τέτοιον εχθρό δεν έχουμε αντιμετωπίσει ποτέ πριν. 412 00:29:11,666 --> 00:29:14,461 Και τον υποτίμησα. Ήταν λάθος μου. 413 00:29:14,544 --> 00:29:16,045 Αλλά δεν θα το ξανακάνω. 414 00:29:16,755 --> 00:29:19,591 Είμαστε Βίκινγκς! Δεν εγκαταλείπουμε ποτέ τη μάχη! 415 00:29:19,674 --> 00:29:21,843 Εγώ, τουλάχιστον. Εσύ μπορεί. 416 00:29:21,926 --> 00:29:23,386 Συμφωνώ με τον Ψάρη. 417 00:29:23,470 --> 00:29:25,305 Δεν ξεμπερδέψαμε με τον Γκρίμελ. 418 00:29:25,388 --> 00:29:26,723 Είναι ένα αρπακτικό. 419 00:29:26,806 --> 00:29:28,308 Αποφασισμένο και υπομονετικό. 420 00:29:28,391 --> 00:29:30,393 Θα επιμείνει ώσπου να πετύχει τον στόχο του. 421 00:29:30,477 --> 00:29:31,519 Συμφωνώ με τον Έρετ. 422 00:29:32,103 --> 00:29:34,522 Πρέπει να πάρουμε αυτήν την απειλή στα σοβαρά. 423 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Ο Γκρίμελ είναι ένα σημείο των καιρών. 424 00:29:36,649 --> 00:29:39,903 Οι εχθροί μας γίνονται εξυπνότεροι, πιο αποφασισμένοι. 425 00:29:39,986 --> 00:29:43,698 Δεν είμαστε απλώς συνωστισμένοι. Είμαστε εκτεθειμένοι κι ευάλωτοι. 426 00:29:44,616 --> 00:29:49,162 Εκτός από έναν κατά μέτωπο πόλεμο, διακυβεύοντας τους δικούς μας, δεν… 427 00:29:51,247 --> 00:29:54,667 Δεν βλέπω κάποιον τρόπο να μείνουμε άλλο εδώ. 428 00:29:54,751 --> 00:29:56,544 Πώς θα ένιωθε γι' αυτό ο Στωικός; 429 00:29:56,628 --> 00:29:58,922 Ησυχία! Ακούστε τι έχει να πει. 430 00:30:05,011 --> 00:30:08,515 Αν θέλουμε να ζήσουμε ειρηνικά με τους δράκους μας, 431 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 χρειαζόμαστε ένα καλύτερο σχέδιο. 432 00:30:10,433 --> 00:30:12,977 Και τι προτείνεις, αρχηγέ; 433 00:30:13,061 --> 00:30:15,188 Προτείνω να εξαφανιστούμε. 434 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 Από τον χάρτη. 435 00:30:17,232 --> 00:30:20,401 Να πάμε τους δράκους σ' ένα μέρος όπου δεν θα τους βρει κανείς. 436 00:30:20,485 --> 00:30:22,403 Και πού θα το βρούμε αυτό το μέρος; 437 00:30:22,487 --> 00:30:25,156 Μιλάει για μια αναζήτηση του Κρυμμένου Κόσμου. 438 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Του κρυμμένου τι; 439 00:30:26,324 --> 00:30:28,743 -Το 'χει χαμένο. -Ναι. 440 00:30:28,827 --> 00:30:31,538 Ο πατέρας μου είχε εμμονή μ' αυτό, όταν ήμουν μικρός. 441 00:30:31,621 --> 00:30:36,417 Κρατούσε σημειώσεις και χάρτες για να βρει την πατρίδα των δράκων, 442 00:30:36,960 --> 00:30:39,379 που είναι κρυμμένη κάπου πέρα από την άκρη της γης. 443 00:30:40,171 --> 00:30:42,131 Ίσως είναι η λύση που χρειαζόμαστε. 444 00:30:43,132 --> 00:30:44,551 Είμαστε λαός δράκων. 445 00:30:45,176 --> 00:30:46,553 Εκεί ανήκουμε. 446 00:30:47,220 --> 00:30:49,389 Κοιτάξτε, ξέρω ότι η πατρίδα μας είναι εδώ. 447 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Ο πατέρας μου με άφησε να την προστατεύω. 448 00:30:54,352 --> 00:30:57,021 Αλλά το Μπερκ δεν είναι απλώς αυτό το μέρος. 449 00:30:57,605 --> 00:31:01,067 Εμείς είμαστε το Μπερκ. Οι άνθρωποι, οι δράκοι. 450 00:31:01,150 --> 00:31:03,778 Όπου κι αν πάμε, το Μπερκ θα είναι εκεί. 451 00:31:06,948 --> 00:31:08,658 Εγώ είμαι μέσα! Άλλος; 452 00:31:28,761 --> 00:31:30,722 Με συγχωρείτε. Κάντε άκρη. 453 00:31:30,805 --> 00:31:32,515 Αφήστε με να περάσω. 454 00:31:32,599 --> 00:31:34,976 Κοίτα, Δόλωμα, φάε τις πέτρες σου. Φα' τες! 455 00:31:35,935 --> 00:31:38,855 Θεοί! Τι απαίσιοι οι άνθρωποι που πετούν με μωρά. 456 00:31:40,565 --> 00:31:44,068 Νομίζω ότι επαναλαμβάνω διαρκώς αυτήν την ερώτηση, αλλά… 457 00:31:44,152 --> 00:31:45,737 Ξύπνα, Φλόγιστρε. Ξύπνα! 458 00:31:45,820 --> 00:31:47,906 Υπάρχει όντως σχέδιο ή… 459 00:31:47,989 --> 00:31:51,075 Απλώς συνεχίστε να πετάτε μέχρι να φτάσουμε στην άκρη της γης. 460 00:31:51,743 --> 00:31:52,952 Λογικό ακούγεται. 461 00:31:54,203 --> 00:31:56,414 Πού είναι, λοιπόν; 462 00:31:56,497 --> 00:31:58,333 Έφυγαν. Προφανώς. 463 00:31:58,416 --> 00:32:00,501 Σου ξέφυγε η Οργή της Νύχτας; 464 00:32:00,585 --> 00:32:02,754 -Ξανά; -Τους παρακίνησα να το κάνουν. 465 00:32:02,837 --> 00:32:06,007 Εγκατέλειψαν τη μόνη θέση απ' όπου μπορούσαν να αμυνθούν. 466 00:32:06,591 --> 00:32:09,385 Το 'σκασαν τρομαγμένοι, με ό,τι μπορούσαν να κουβαλήσουν. 467 00:32:10,094 --> 00:32:11,888 Δεν βλέπω πουθενά την άκρη. 468 00:32:11,971 --> 00:32:13,765 Φταίει που η Γη είναι στρογγυλή. 469 00:32:14,891 --> 00:32:16,267 Ο Ήλιος είναι στρογγυλός. 470 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 Τα αστέρια είναι στρογγυλά. 471 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 Αν και μικρά και χαζά. 472 00:32:21,064 --> 00:32:22,565 Έτσι; Άκου, τ' αστέρια. 473 00:32:22,649 --> 00:32:24,734 Μην ανησυχείτε. Δεν θα πάνε πολύ μακριά. 474 00:32:24,817 --> 00:32:27,153 Η Οργή της Νύχτας έχει χάσει τη συγκέντρωσή του. 475 00:32:28,029 --> 00:32:30,865 Του σύστησα τη θηλυκιά σου. 476 00:32:31,866 --> 00:32:33,743 Οι δράκοι αυτοί είναι μονογαμικοί. 477 00:32:34,327 --> 00:32:35,870 Τι εντόπισες, φιλαράκο; 478 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 Η Οργή του Φωτός! 479 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Μας ακολουθεί! 480 00:32:41,668 --> 00:32:42,794 Τέλεια! 481 00:32:46,005 --> 00:32:48,299 -Τη βλέπετε; -Πού πήγε; Εξαφανίστηκε; 482 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 Στάσου, Φαφούτη. 483 00:32:58,726 --> 00:33:00,728 Για δες ποιος ήρθε. 484 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Χαίρομαι πολύ που επιτέλους… 485 00:33:16,077 --> 00:33:17,370 Τέλειο αυτό. 486 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Υπέροχο. 487 00:33:19,956 --> 00:33:21,207 Να μην ακούσω λέξη. 488 00:33:24,460 --> 00:33:27,380 Ναι. Αλλά πού πήγαν; 489 00:33:27,463 --> 00:33:29,048 Πρέπει να σας το εξηγήσω. 490 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 Το είδος Οργή της Νύχτας δεν επιβιώνει στο κρύο, οπότε δεν πήγαν βόρεια. 491 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 Προσπαθούν να απομακρυνθούν 492 00:33:35,179 --> 00:33:37,181 από τους εχθρούς στα ανατολικά και νότια. 493 00:33:37,890 --> 00:33:41,811 Και δεν μπορούν να πετάξουν μεγάλες αποστάσεις χωρίς ξεκούραση. 494 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Θα πρέπει να έχουν προγραμματίσει στάσεις στη διαδρομή τους. 495 00:33:45,940 --> 00:33:47,150 Στάση για τουαλέτα! 496 00:33:49,527 --> 00:33:51,863 Επομένως, θα πήγαν… 497 00:33:54,115 --> 00:33:56,617 Πρέπει να πήγαν σίγουρα… 498 00:33:58,786 --> 00:34:00,580 Θέλει κανείς να μαντέψει; 499 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Κανείς; 500 00:34:06,461 --> 00:34:07,712 Ανατολικά! 501 00:34:07,795 --> 00:34:08,963 Δυτικά. 502 00:34:10,423 --> 00:34:12,175 Απλό δεν είναι; 503 00:34:12,759 --> 00:34:14,260 Πλάκα δεν έχει; 504 00:34:14,343 --> 00:34:16,345 Ναι; Όχι; 505 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 Ναι. 506 00:34:20,433 --> 00:34:22,852 Πού είναι η αγάπη σας για το κυνήγι; 507 00:34:22,935 --> 00:34:25,188 Σας είχα για κατακτητές. 508 00:34:25,271 --> 00:34:27,482 Θα έχετε αυτό που ζητήσατε εν καιρώ. 509 00:34:27,565 --> 00:34:31,778 Απλώς αφήστε με να το χαρώ λίγες μέρες. 510 00:34:32,445 --> 00:34:34,864 Μου έχει λείψει πολύ. 511 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Εντάξει. 512 00:34:36,074 --> 00:34:38,159 Θα κατασκηνώσουμε εδώ γι' απόψε. 513 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Δοξασμένος ο Θορ! 514 00:34:40,495 --> 00:34:43,915 Ναι! Ένα ολόδικό μου μέρος! Θα χτίσω εδώ μια καλύβα. 515 00:34:43,998 --> 00:34:45,500 Μόνο για μουσάτους. 516 00:34:45,583 --> 00:34:47,418 Πέτρα, θα πρέπει να μείνεις έξω. 517 00:34:47,502 --> 00:34:49,128 Δεν αρκούν λίγες τρίχες. 518 00:34:49,212 --> 00:34:52,423 Βλέπω έναν πύργο αρρενωπότητας στο μέγεθός μου. 519 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Θα είναι μεγαλύτερος απ' τον Έρετ και πιο μυώδης. 520 00:34:55,968 --> 00:34:57,136 Τι; 521 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 Έξω από το σπίτι μου! 522 00:34:58,304 --> 00:35:00,306 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 523 00:35:00,389 --> 00:35:01,766 Ναι, υπάρχει. 524 00:35:01,849 --> 00:35:03,976 Από τότε που εμφανίστηκες, όλο με επισκιάζεις. 525 00:35:04,060 --> 00:35:06,395 Ζηλεύεις απίστευτα. Με μανία. 526 00:35:06,479 --> 00:35:08,272 Ναι, το "μανία" καλά το περιγράφει. 527 00:35:08,356 --> 00:35:09,607 Άκου, γιε του Έρετ. 528 00:35:09,690 --> 00:35:12,276 Όταν ο Ψάρης αποτύχει ως αρχηγός, θα αναλάβω εγώ. 529 00:35:12,360 --> 00:35:14,821 Ο υπαρχηγός. Διότι η Βάλκα μου έχει σίγουρα αδυναμία. 530 00:35:14,904 --> 00:35:17,240 Άρα καλύτερα ν' αρχίσεις να μου δείχνεις σεβασμό. 531 00:35:18,950 --> 00:35:20,409 Περίεργος ανθρωπάκος. 532 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Μην του δίνεις σημασία. 533 00:35:21,828 --> 00:35:25,414 Δεν φταις εσύ που έχεις το σώμα ενός Σκανδιναβού θεού. 534 00:35:25,498 --> 00:35:27,583 Κι εγώ το ίδιο πρόβλημα έχω. 535 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 -Δικό μου είναι αυτό! -Όχι, δικό μου είναι! 536 00:35:30,753 --> 00:35:33,214 Ο πάγκος του σιδερά θα μπει εδώ ακριβώς. 537 00:35:34,382 --> 00:35:35,716 Ένα, δύο, 538 00:35:35,800 --> 00:35:38,010 τρία, τέσσερα, πέντε. Πού είναι… 539 00:35:38,094 --> 00:35:39,262 Εντάξει. 540 00:35:39,345 --> 00:35:41,681 Μισό λεπτό, παιδιά. Είπα ότι θα κατασκηνώσουμε. 541 00:35:41,764 --> 00:35:42,765 Τους είδες; 542 00:35:42,849 --> 00:35:44,851 Όχι ότι θα φτιάξουμε νέο χωριό. 543 00:35:44,934 --> 00:35:46,644 Ποιος πέθανε κι έγινες αρχηγός; 544 00:35:47,770 --> 00:35:48,771 Τι; 545 00:35:49,397 --> 00:35:53,985 Το ομολογώ, ωραία είναι εδώ, αλλά δεν είναι ο Κρυμμένος Κόσμος. 546 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 Δεν ξέρουμε καν αν υπάρχει ο Κρυμμένος Κόσμος. 547 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Ναι. Αυτό το μέρος είναι αληθινό. 548 00:35:59,157 --> 00:36:00,158 Ναι! 549 00:36:00,241 --> 00:36:04,620 Οι κουρασμένοι, πεινασμένοι Βίκινγκς δεν έχουν ταίρι σε πείσμα. 550 00:36:05,329 --> 00:36:08,207 Καλά, μάλλον μπορούμε να έχουμε εδώ τη βάση μας, στο μεταξύ. 551 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Είναι καλό μέρος για άμυνα. Κρυμμένο. 552 00:36:12,253 --> 00:36:13,963 Εντάξει. Μπορείτε να μείνετε. 553 00:36:14,046 --> 00:36:15,590 Χαιρετήστε το Νέο Μπερκ! 554 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 -Ναι! -Αρχίστε το χτίσιμο, παιδιά! 555 00:36:17,550 --> 00:36:19,927 Μέχρι εγώ κι ο Φαφούτης να βρούμε τον Κρυμμένο Κόσμο. 556 00:36:22,930 --> 00:36:24,015 Όσον αφορά τη φωνή. 557 00:36:24,098 --> 00:36:27,518 Γίνεται να μην ακούγεται τόσο σαν κράξιμο χήνας; 558 00:36:27,602 --> 00:36:31,272 Η οικογενειακή ευτυχία πάει περίπατο, με τέτοιες φωνές κάθε λίγο και λιγάκι. 559 00:36:33,024 --> 00:36:34,358 Αν συνεχίσεις προς τη δύση, 560 00:36:34,442 --> 00:36:36,819 θα γυρίσω να βεβαιωθώ ότι δεν μας ακολουθούν. 561 00:36:36,903 --> 00:36:39,030 Υπέροχη ιδέα. Θα έρθω μαζί σου για προστασία. 562 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Όχι! 563 00:36:40,448 --> 00:36:42,116 Είσαι πολύ σημαντικός εδώ. 564 00:36:42,617 --> 00:36:43,618 Ναι. 565 00:36:45,453 --> 00:36:46,871 Μόνο να προσέχεις. 566 00:36:46,954 --> 00:36:48,915 -Δες μέρος! Είναι φοβερό! -Ωραία πέτρα. 567 00:36:48,998 --> 00:36:49,999 Τι; 568 00:36:50,082 --> 00:36:53,669 Το σχέδιο να κρυφτούμε απ' τον υπόλοιπο κόσμο… 569 00:36:54,587 --> 00:36:59,050 Αν και εύχομαι να ήταν δυνατόν, φοβάμαι πως δεν θα κρατήσει, Ψάρη. 570 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Θέλω να πω ότι χρόνια προσπαθούσα να κάνω το ίδιο. 571 00:37:02,887 --> 00:37:07,058 Αλλά οι άπληστοι άνθρωποι βρίσκουν πάντα κάποιον τρόπο. 572 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 Εγώ απλώς… 573 00:37:09,477 --> 00:37:11,395 Απλώς θέλω να το σκεφτείς. 574 00:37:14,982 --> 00:37:17,193 Εσύ πιστεύεις ακόμα ότι είμαι τρελός ή… 575 00:37:17,276 --> 00:37:21,781 Ας πούμε απλώς ότι αυτή η ιδέα είναι πολύ του στιλ σου. 576 00:37:21,864 --> 00:37:25,368 Σ' ευχαριστώ που με υποστήριξες χθες το βράδυ. Το εκτιμώ πολύ. 577 00:37:26,494 --> 00:37:27,662 Μη μ' ευχαριστείς ακόμα. 578 00:37:28,287 --> 00:37:30,039 Ελπίζω να έχεις δίκιο για όλο αυτό. 579 00:37:50,559 --> 00:37:52,728 Φαφούτη! Όχι, είναι πολύ νωρίς. 580 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Έμαθες και να σχεδιάζεις, βλέπω. 581 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 Κάποιος δεν κοιμήθηκε. 582 00:44:47,476 --> 00:44:50,687 Ναι. Αυτή η Οργή του Φωτός δεν μ' αφήνει να την πλησιάσω. 583 00:44:50,771 --> 00:44:52,564 Και δεν θα καταφέρουμε να κοιμηθούμε 584 00:44:52,648 --> 00:44:55,275 ή να βρούμε τον Κρυμμένο Κόσμο, αν ο Φαφούτης δεν συνέλθει. 585 00:44:55,776 --> 00:44:56,985 Σιγά! 586 00:44:57,069 --> 00:44:58,320 Πώς σου φαίνεται αυτό; 587 00:44:59,363 --> 00:45:00,406 Ναι. 588 00:45:01,448 --> 00:45:03,742 Το δοκίμασες και στο παρελθόν. Δεν το ήθελε. 589 00:45:03,826 --> 00:45:07,121 Μέχρι τώρα, δεν υπήρχε λόγος. 590 00:45:07,204 --> 00:45:08,205 Σωστά, φιλαράκο; 591 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 Τι; 592 00:45:17,881 --> 00:45:20,384 Τίποτα. Απλώς εντυπωσιάζομαι. 593 00:45:20,467 --> 00:45:21,927 Θέλω να πω, για δες. 594 00:45:22,010 --> 00:45:25,097 Αποδέχεσαι τις αλλαγές. Είμαι περήφανη για σένα. 595 00:45:25,180 --> 00:45:27,057 Είναι ο καλύτερος φίλος μου. 596 00:45:27,599 --> 00:45:29,059 Θέλω να είναι ευτυχισμένος. 597 00:45:29,852 --> 00:45:31,979 Εξάλλου, είναι μόνο μέχρι να τη φέρει πίσω. 598 00:45:36,984 --> 00:45:38,318 Λοιπόν. 599 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Αν είσαι έτοιμος, ρίξε. 600 00:45:46,034 --> 00:45:49,121 Υποθέτω ότι ξέρεις πως η ουρά είναι πυρίμαχη. 601 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Εντάξει, Φαφούτη. 602 00:45:51,790 --> 00:45:54,251 Εντάξει. Ναι, το ξέρω. 603 00:45:55,335 --> 00:45:56,712 Εντάξει, το ξέρω. 604 00:45:57,880 --> 00:45:58,922 Δεν βοηθάς. 605 00:45:59,006 --> 00:46:00,048 Δες εδώ. 606 00:46:00,132 --> 00:46:01,717 Μες στον ενθουσιασμό. 607 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 Μόλις γύρισε απ' το πρώτο του ραντεβού. 608 00:46:04,344 --> 00:46:06,221 Είναι τρελός από αγάπη. 609 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 Μόνο που τρελαίνει κι εμάς. 610 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 Ελπίζω να φέρει γρήγορα πίσω την Οργή του Φωτός. 611 00:46:11,185 --> 00:46:14,062 Ναι, αλλά για να συμβεί αυτό, πρέπει να πετάξει χωρίς εμένα. 612 00:46:14,146 --> 00:46:16,690 Οπότε ας δοκιμάσουμε αυτό το νέο, βελτιωμένο εξάρτημα. 613 00:46:18,817 --> 00:46:21,695 Έτσι μπράβο. Σου πάει πολύ, Φαφούτη. 614 00:46:22,779 --> 00:46:24,156 Τι λες, φιλαράκο; 615 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Φέρ' την πίσω. 616 00:46:26,492 --> 00:46:28,285 Το αργότερο ώσπου να πέσει ο ήλιος. 617 00:46:30,329 --> 00:46:33,874 Κράτα τα αυτά για την κοπέλα σου. Άντε. Φύγε από δω. 618 00:46:42,090 --> 00:46:43,091 Πήγαινε. 619 00:47:41,108 --> 00:47:42,150 Προσοχή! 620 00:47:46,405 --> 00:47:47,698 Πάμε, Συννεφάλτη! 621 00:51:00,348 --> 00:51:01,349 Στην υγειά του αρχηγού. 622 00:51:02,601 --> 00:51:03,685 Στην υγειά του! 623 00:51:03,769 --> 00:51:05,437 Ναι! Στην υγειά του αρχηγού μας. 624 00:51:05,896 --> 00:51:07,981 Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει. 625 00:51:08,064 --> 00:51:10,692 Εντάξει, παιδιά. Ζαλίστηκα. 626 00:51:11,151 --> 00:51:12,360 Εντάξει. 627 00:51:13,653 --> 00:51:16,406 Πρέπει να το ομολογήσω ότι σε είχα για τρελό, 628 00:51:16,490 --> 00:51:18,492 αλλά αυτό το μέρος δεν είναι καθόλου κακό. 629 00:51:18,575 --> 00:51:20,702 Υποτίθεται πως είναι μια προσωρινή λύση. 630 00:51:20,786 --> 00:51:24,915 Όλοι συμφωνούν ομόφωνα ότι σίγουρα αναβαθμιστήκαμε. 631 00:51:25,040 --> 00:51:26,249 Μπράβο, αρχηγέ. 632 00:51:27,709 --> 00:51:29,044 Κι αν έσπασε η ουρά; 633 00:51:29,127 --> 00:51:32,214 Κι αν τον βρήκε ο Γκρίμελ; Αν με χρειάζεται; 634 00:51:32,297 --> 00:51:33,381 Χαλάρωσε λίγο. 635 00:51:33,465 --> 00:51:36,009 Μάλλον θα περνάει καταπληκτικά. 636 00:51:36,092 --> 00:51:37,844 Σίγουρα; Δεν τη βλέπουμε ποτέ, 637 00:51:37,928 --> 00:51:40,680 κι όταν έρχεται, φεύγει πάντα βιαστικά. 638 00:51:41,264 --> 00:51:44,017 Πώς να είμαι σίγουρος πως είναι η κατάλληλη για εμάς; 639 00:51:44,100 --> 00:51:45,185 "Εμάς"; 640 00:51:45,310 --> 00:51:48,188 Ξέρεις τι εννοώ. Είναι τόσο ατίθαση και δύστροπη. 641 00:51:48,271 --> 00:51:49,523 Εγώ απλώς το λέω. 642 00:51:49,606 --> 00:51:50,899 Δεν την εμπιστεύομαι. 643 00:51:51,316 --> 00:51:52,984 Δεν εξημερώνονται όλοι, Ψάρη. 644 00:51:53,068 --> 00:51:55,612 Μια μέρα θα χρειαστεί να χαλαρώσεις τα λουριά 645 00:51:55,695 --> 00:51:57,823 και ν' αφήσεις τον Φαφούτη ν' ανοίξει τα φτερά του. 646 00:51:58,365 --> 00:52:01,326 Θυμήθηκα μια συζήτηση που έκανα με τον Στωικό για σένα. 647 00:52:03,161 --> 00:52:04,704 Μα από πού έρχονται; 648 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 -Ποιοι; -Οι καταραμένοι οι Δρακοκάντζαροι. 649 00:52:07,791 --> 00:52:10,460 Πετάγονται πιο γρήγορα κι από λαγοί, τ' ορκίζομαι. 650 00:52:10,544 --> 00:52:12,128 Νομίζω ότι θέλουν να με φάνε. 651 00:52:12,462 --> 00:52:14,589 Είμαι αποδεδειγμένα νόστιμος. 652 00:52:14,673 --> 00:52:16,216 Ψαρούλη, να σου πω λίγο; 653 00:52:16,299 --> 00:52:18,552 Άκου, σε έχω δει πώς περπατάς. 654 00:52:19,219 --> 00:52:21,263 Μην κουτσαίνεις τόσο. Καμιά δεν θα σε πάρει. 655 00:52:21,721 --> 00:52:22,889 Έχω προσθετικό πόδι. 656 00:52:22,973 --> 00:52:23,974 Κι εγώ. 657 00:52:24,057 --> 00:52:25,350 Κι ένα παρασιτικό αδέρφι, 658 00:52:25,433 --> 00:52:27,602 αλλά δεν κουτσαίνω έτσι. 659 00:52:27,936 --> 00:52:29,813 Έλα. Ψηλά το κεφάλι, Ψαρούλη. 660 00:52:29,896 --> 00:52:33,191 Το στήθος έξω. Κούνα τον πισινό σου λίγο πιο αριστερά. 661 00:52:41,491 --> 00:52:43,118 Μαμά, χτυπήθηκες; 662 00:52:43,243 --> 00:52:44,369 Τι συνέβη εκεί έξω; 663 00:52:44,452 --> 00:52:46,746 Δεν ξέρω πώς, αλλά ο Γκρίμελ μάς ακολουθεί. 664 00:52:47,622 --> 00:52:50,250 Για όλα φταίνε οι Δρακοκάντζαροι. 665 00:52:50,417 --> 00:52:52,627 Έχει 100 πλοία, ίσως και περισσότερα. 666 00:52:52,711 --> 00:52:55,380 Με αρκετά κλουβιά για όλους μας τους δράκους. 667 00:52:57,173 --> 00:53:00,594 Αν ο Γκρίμελ τούς οδηγεί εδώ, θα πρέπει να τον απομονώσουμε. 668 00:53:01,678 --> 00:53:03,346 Και πώς θα το κάνουμε αυτό; 669 00:53:03,471 --> 00:53:05,348 Πηγαίνοντας εκεί κι αιχμαλωτίζοντάς τον. 670 00:53:05,473 --> 00:53:06,850 Αιχμαλωτίζοντάς τον; 671 00:53:07,726 --> 00:53:09,477 Εγώ είμαι μέσα! Άλλος; 672 00:53:56,483 --> 00:53:58,902 Λοιπόν, χωριστείτε, να δυσκολευτούν να μας πιάσουν. 673 00:54:00,028 --> 00:54:02,614 Σκεφτόμουν ότι θα ήταν καλό να χωριστούμε. Γιατί έτσι. 674 00:54:02,697 --> 00:54:04,032 Έχεις καλό ένστικτο. 675 00:54:05,200 --> 00:54:06,201 Τι είν' αυτό; 676 00:54:47,325 --> 00:54:48,326 Ησυχία! 677 00:54:49,077 --> 00:54:51,079 Πού είν' ο δράκος σου, όταν τον χρειάζεσαι; 678 00:54:51,162 --> 00:54:52,914 Λοιπόν, αρχηγέ; 679 00:54:53,456 --> 00:54:55,458 Μάλλον θα σε ξέχασε τελείως. 680 00:54:56,835 --> 00:55:01,214 Πρώτος κανόνας του κυνηγιού: χώρισε το θήραμα απ' το κοπάδι. 681 00:55:01,297 --> 00:55:05,051 Μόλις βγήκατε μόνοι σας εκτός παιχνιδιού. 682 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Σοβαρά; 683 00:55:07,429 --> 00:55:09,305 Δεν πίστευα ότι σε ένοιαζε. 684 00:55:09,848 --> 00:55:13,977 Σε αντίθεση μ' εσένα, όταν συναντούσα έναν δράκο Οργή της Νύχτας μικρός, 685 00:55:14,060 --> 00:55:16,187 τον σκότωνα στον ύπνο του. 686 00:55:16,855 --> 00:55:20,817 Αυτή η απλή επίδειξη θάρρους με έκανε ήρωα στο χωριό μου. 687 00:55:21,317 --> 00:55:24,487 Έτσι αποφάσισα να τους σκοτώσω μέχρι τον τελευταίο, 688 00:55:24,571 --> 00:55:28,199 για να φέρω την αληθινή ειρήνη στους ανθρώπους αυτού του κόσμου. 689 00:55:28,283 --> 00:55:31,619 Μέχρι που εμφανίστηκες εσύ, κηρύττοντας ότι οι δράκοι 690 00:55:31,703 --> 00:55:35,415 δεν είναι κλέφτες και δολοφόνοι. 691 00:55:36,875 --> 00:55:40,211 Τέρμα αυτή η ανοησία. Θα πεθάνει μαζί σου. 692 00:55:40,336 --> 00:55:42,172 Μα κι εσύ έχεις δράκους. 693 00:55:42,881 --> 00:55:44,132 Αυτούς; 694 00:55:44,924 --> 00:55:46,718 Αυτοί είναι δρακοφονιάδες, 695 00:55:46,801 --> 00:55:49,888 υπάκουοι, ναρκωμένοι από το ίδιο τους το δηλητήριο. 696 00:55:49,971 --> 00:55:53,266 Ούτε ο πολύτιμος ο αρχηγός σου δεν μπορεί να τους ελέγξει. 697 00:55:53,349 --> 00:55:56,603 Υπηρετούν εμένα και μόνο εμένα. 698 00:55:56,686 --> 00:55:58,521 Επίτρεψέ μου μια επίδειξη. 699 00:55:59,230 --> 00:56:00,523 Καλυφθείτε! 700 00:56:05,195 --> 00:56:06,362 Χωριστείτε! 701 00:56:13,536 --> 00:56:14,537 Τρέξτε! 702 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Εδώ πάνω. 703 00:56:51,407 --> 00:56:52,659 Γρήγορα! 704 00:56:54,744 --> 00:56:56,079 Πάμε! 705 00:56:58,873 --> 00:56:59,999 Ψάρη! 706 00:57:06,089 --> 00:57:08,383 -Σ' έπιασα! -Πάμε, Συννεφάλτη. 707 00:57:14,889 --> 00:57:16,266 Ναι! 708 00:57:16,349 --> 00:57:18,435 Ο ήρωάς μας! 709 00:57:31,489 --> 00:57:33,741 Παίρνει αυτό το χαζό μωρό παντού. 710 00:57:39,456 --> 00:57:40,623 Θορ μου παντοδύναμε! 711 00:57:40,790 --> 00:57:42,584 Μάλλον δεν θα το χρειαστούμε αυτό. 712 00:57:43,418 --> 00:57:45,128 Μας έφερα καταπάνω στην παγίδα του. 713 00:57:45,211 --> 00:57:46,754 Ναι, μπράβο, αρχηγέ. 714 00:57:46,838 --> 00:57:48,047 Έτσι, Πέτρα; 715 00:57:48,631 --> 00:57:49,632 Περίμενε. 716 00:57:50,216 --> 00:57:51,217 Πού είναι η Πέτρα; 717 00:57:51,342 --> 00:57:53,011 Την αφήσαμε πίσω; 718 00:57:53,136 --> 00:57:55,096 Πώς είναι δυνατόν να μην είδες ότι λείπει; 719 00:57:55,180 --> 00:57:56,848 Καβαλάς έναν δικέφαλο δράκο. 720 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Ναι. 721 00:57:58,266 --> 00:58:01,436 Νιώθω όπως νιώθει η Πέτρα καθημερινά. Ηλίθιος. 722 00:58:01,519 --> 00:58:03,104 Για όνομα του Όντιν! 723 00:58:03,188 --> 00:58:05,148 Όσο πάει και καλυτερεύει. 724 00:58:06,691 --> 00:58:09,360 Προσπαθώ να μην την κοιτάζω. Μου προκαλεί καούρες. 725 00:58:09,486 --> 00:58:13,239 Λοιπόν, παιδιά, ηρεμήστε. Ο Φαφούτης κι εγώ θα τη βρούμε. 726 00:58:13,364 --> 00:58:15,283 Ο Φαφούτης είναι με την Οργή του Φωτός. 727 00:58:15,366 --> 00:58:16,826 Πιθανότατα δεν θα επιστρέψει. 728 00:58:17,202 --> 00:58:18,203 Τι; 729 00:58:18,286 --> 00:58:20,288 Τον άφησες ελεύθερο, Ψάρη. 730 00:58:20,371 --> 00:58:21,498 Τι περίμενες; 731 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Δεν πίστευα ότι δεν θα ξαναγύριζε. 732 00:58:26,794 --> 00:58:29,631 Κάτι θα σκεφτώ. Απλώς θέλω λίγο χρόνο. 733 00:58:32,091 --> 00:58:34,761 Νομίζει ότι πρέπει να κυβερνά μόνος του. 734 00:58:35,553 --> 00:58:37,555 Επειδή ο πατέρας του έπρεπε να το κάνει. 735 00:58:37,639 --> 00:58:40,850 Δεν καταλαβαίνει πόση δύναμη έχετε μαζί. 736 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Έχεις ακόμη πίστη σ' αυτόν; 737 00:58:43,728 --> 00:58:45,021 Φυσικά. 738 00:58:45,104 --> 00:58:46,814 Μακάρι να είχε κι εκείνος. 739 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 Αλλά νομίζει ότι είναι ένα τίποτα χωρίς τον Φαφούτη. 740 00:58:51,486 --> 00:58:53,947 Τότε βοήθησέ τον να δει την αλήθεια. 741 00:58:58,826 --> 00:58:59,827 -Ανέβα. -Τι; 742 00:58:59,911 --> 00:59:00,912 Πάμε να τον βρούμε. 743 00:59:01,746 --> 00:59:02,747 Αλήθεια; 744 00:59:04,874 --> 00:59:06,793 Μείνετε όλοι εδώ. 745 00:59:06,876 --> 00:59:09,254 Θα φέρουμε πίσω την Πέτρα. Μην ανησυχείτε. 746 00:59:10,004 --> 00:59:13,967 Ν' ανησυχούμε; Αν η Πέτρα είναι μαζί τους, για εκείνους ανησυχώ. 747 00:59:16,553 --> 00:59:17,971 Προς τι αυτά τα μούτρα; 748 00:59:19,222 --> 00:59:21,307 Είναι πιο μακρόστενα κι απ' τα δικά μου. 749 00:59:21,391 --> 00:59:23,893 Λες και πατικώθηκε η μούρη σου στη γέννα. 750 00:59:24,018 --> 00:59:25,353 Έχεις κι εσύ δίδυμο αδερφό; 751 00:59:25,436 --> 00:59:27,313 Ο Πέτρας έπιανε όλο τον χώρο στην κοιλιά. 752 00:59:27,438 --> 00:59:29,190 Αλλιώς θα είχα μεγαλύτερο κεφάλι. 753 00:59:29,315 --> 00:59:30,775 Επιστημονικά μιλάω. 754 00:59:31,734 --> 00:59:33,778 Οι πλεξούδες μου μοιάζουν με Δικέφαλους. 755 00:59:35,822 --> 00:59:38,575 Τα σημεία με μούχλα μοιάζουν με μάτια. Πολύ χαριτωμένα. 756 00:59:38,658 --> 00:59:41,035 Με κερατάκια κι απ' όλα, σαν τον Αναγούλα και τον Ρέψιμο. 757 00:59:41,119 --> 00:59:43,955 Μόνο που εγώ κι ο Αναγούλας δεν αντέχουμε τον Ρέψιμο. 758 00:59:44,038 --> 00:59:45,039 Ζεστά είναι εδώ μέσα. 759 00:59:45,873 --> 00:59:47,417 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 760 00:59:47,500 --> 00:59:49,711 Ποτέ δεν είχες μια τόσο ωραία αιχμάλωτο. 761 00:59:50,878 --> 00:59:53,965 Όλα τ' αγόρια μ' αγαπούν. Εκτός απ' τον Έρετ, αυτός χάνει. 762 00:59:54,048 --> 00:59:56,509 Πάει, πέταξε το πουλάκι, αγόρι μου. Λυπάμαι. 763 00:59:56,593 --> 00:59:59,721 Κι ο Ψάρης είναι, στην ουσία, παντρεμένος μ' αυτήν την Άστριντ. 764 00:59:59,804 --> 01:00:02,557 Αλλά ο Μύξαρχος κι ο Λέπιας είναι το χαρέμι μου, βασικά. 765 01:00:02,640 --> 01:00:04,434 Δεν μπορώ να επιλέξω. Με πιάνεις; 766 01:00:04,517 --> 01:00:07,061 Ο Μύξαρχος είναι μπρατσαράς, αλλά παραείναι όμορφος. 767 01:00:07,145 --> 01:00:09,647 Ενίοτε μου φαίνεται πιο ερωτευμένος με τον εαυτό του. 768 01:00:09,731 --> 01:00:12,442 Ένας πρέπει να έχει την ομορφιά σ' αυτήν τη σχέση. 769 01:00:13,109 --> 01:00:14,611 Ο Λέπιας θα ήταν πιο χρήσιμος, 770 01:00:14,694 --> 01:00:17,238 αν χρειαζόταν να φάω κάποιον τους για να επιβιώσω. 771 01:00:17,322 --> 01:00:20,241 Αλλά όλο μιλάει για τους δράκους. Δεν σ' τη σπάνε οι πολυλογάδες; 772 01:00:20,366 --> 01:00:22,076 -Ναι, όντως. -Μιλάνε ασταμάτητα. 773 01:00:22,201 --> 01:00:24,454 Μπλα, μπλα, μπλα. Πολύ βαρετό. 774 01:00:24,579 --> 01:00:26,497 -Να τη ρίξουμε στους δράκους σου; -Πεινάω. 775 01:00:26,623 --> 01:00:27,832 Τι έχετε για φαΐ; 776 01:00:27,915 --> 01:00:29,334 Είμαι αλλεργική στα ψάρια. 777 01:00:29,459 --> 01:00:32,170 Μόνο αυτό υπάρχει στο νέο μας χαζονήσι. 778 01:00:32,962 --> 01:00:34,172 Έχετε καθόλου μύδια; 779 01:00:34,297 --> 01:00:35,965 Σαν στοματάκια με μια μύξα μέσα, 780 01:00:36,049 --> 01:00:38,092 λες και τα έχει μασήσει κάποιος ήδη. 781 01:00:38,635 --> 01:00:39,677 Αρκετά! 782 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Η μαμά μου μου μασούσε το φαΐ μέχρι τα 12 μου. 783 01:00:43,806 --> 01:00:45,350 Και δεν μ' άρεσε που σταμάτησε. 784 01:00:45,433 --> 01:00:48,269 Το πιο ενοχλητικό πλάσμα που συνάντησα ποτέ. 785 01:00:50,730 --> 01:00:53,066 Οι δράκοι το 'σκασαν. 786 01:00:53,149 --> 01:00:55,735 Θα σε πιάσω. Όχι, αυτό θα σε πιάσει. 787 01:00:55,818 --> 01:00:57,153 Φύγε… 788 01:00:57,403 --> 01:00:58,988 Πάρ' τον και φύγε! 789 01:00:59,072 --> 01:01:01,783 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 790 01:01:01,866 --> 01:01:04,327 Οι Δολοφονικοί Άρπαγες θα μείνουν νηστικοί απόψε. 791 01:01:04,827 --> 01:01:07,413 Ταΐζεις τους δράκους σου με δράκους; 792 01:01:07,538 --> 01:01:08,539 Φύγε! 793 01:01:08,665 --> 01:01:10,667 Πού είναι η τουαλέτα; Πρέπει… 794 01:01:11,042 --> 01:01:12,043 Εντάξει! 795 01:01:12,168 --> 01:01:14,462 Μα τους θεούς! Γι' αυτό έχεις γκρίζα μαλλιά. 796 01:01:16,339 --> 01:01:18,257 Δεν σου κάνει καλό το στρες. 797 01:01:20,259 --> 01:01:22,470 Άντε γεια, χαμένοι! 798 01:01:31,896 --> 01:01:32,980 Πού πηγαίνει; 799 01:01:33,064 --> 01:01:36,317 Ακολουθεί κάτι. Έτσι δεν είναι, κορίτσι μου; 800 01:01:36,484 --> 01:01:39,320 Δεν υπάρχει τίποτα παρά μόνο χιλιόμετρα από… 801 01:02:11,936 --> 01:02:13,062 Ένας μεγάλος καταρράκτης. 802 01:02:13,146 --> 01:02:14,814 Στην άκρη της γης. 803 01:02:17,483 --> 01:02:18,735 Καταιγίδα! 804 01:03:17,460 --> 01:03:18,795 Κοίτα. 805 01:04:35,204 --> 01:04:37,164 Υπάρχει στ' αλήθεια. 806 01:04:55,057 --> 01:04:56,392 Φαφούτη. 807 01:04:56,475 --> 01:04:57,727 Θα τους τρομάξεις. 808 01:05:40,811 --> 01:05:42,438 Σωστός βασιλιάς. 809 01:06:25,189 --> 01:06:26,524 Καλύτερα να φύγουμε. 810 01:06:27,400 --> 01:06:28,609 -Όχι! -Όχι! 811 01:06:39,537 --> 01:06:40,788 Καταιγίδα. 812 01:06:58,431 --> 01:06:59,932 Πάμε! 813 01:07:11,736 --> 01:07:13,612 Λυπάμαι, φιλαράκο. Εγώ απλώς… 814 01:07:38,637 --> 01:07:39,805 Γιε μου. 815 01:07:41,932 --> 01:07:43,142 Θα έπρεπε να κοιμάσαι. 816 01:07:43,893 --> 01:07:45,644 Διψούσα. 817 01:07:49,190 --> 01:07:50,441 Έλα εδώ. 818 01:08:02,745 --> 01:08:03,996 Μπαμπά; 819 01:08:04,080 --> 01:08:07,333 Θα βρεις μια καινούργια μαμά; 820 01:08:10,753 --> 01:08:12,421 Δεν θέλω άλλη. 821 01:08:12,505 --> 01:08:15,883 Δεν υπάρχει άλλη γυναίκα για μένα πέρα από τη μαμά σου. 822 01:08:16,884 --> 01:08:19,303 Ήταν η αγάπη της ζωής μου. 823 01:08:21,347 --> 01:08:24,892 Αλλά μαζί με την αγάπη, έρχεται κι η απώλεια, γιε μου. 824 01:08:25,684 --> 01:08:27,228 Μαζί πάνε αυτά. 825 01:08:27,311 --> 01:08:30,231 Μερικές φορές πονάει, αλλά, στην τελική, 826 01:08:31,148 --> 01:08:32,983 αξίζει τον κόπο. 827 01:08:34,944 --> 01:08:38,114 Δεν υπάρχει μεγαλύτερο δώρο απ' την αγάπη. 828 01:09:20,656 --> 01:09:22,158 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 829 01:09:23,033 --> 01:09:25,786 Το σπίτι σου είναι εκεί, μαζί της. 830 01:09:27,163 --> 01:09:28,330 Εμείς πρέπει να φύγουμε. 831 01:09:31,542 --> 01:09:33,419 Δεν πειράζει. 832 01:09:34,211 --> 01:09:36,463 Θα βρούμε τρόπο να… 833 01:09:45,806 --> 01:09:46,974 Για δες! 834 01:09:49,101 --> 01:09:51,270 Μας ακολούθησε. 835 01:09:56,233 --> 01:09:58,861 Ίσως δεν χρειαστεί ν' αποχαιρετιστούμε, τελικά. 836 01:10:06,202 --> 01:10:07,578 Αυτό είναι. 837 01:10:08,412 --> 01:10:09,455 Ναι! 838 01:10:09,538 --> 01:10:11,290 -Πέτρα; -Σας έλειψα; 839 01:10:11,415 --> 01:10:12,917 Πώς δραπέτευσες; 840 01:10:13,042 --> 01:10:14,543 Τους ενοχλούσα ώσπου με άφησαν. 841 01:10:14,668 --> 01:10:17,838 Στάσου. Ο Γκρίμελ σε άφησε να φύγεις; 842 01:10:17,922 --> 01:10:19,256 Τι βλάκας. 843 01:10:19,381 --> 01:10:21,258 Δεν τα έβγαλαν πέρα μαζί μου. 844 01:10:21,383 --> 01:10:23,344 Όλοι θεωρούν τον Πέτρα πιο ενοχλητικό… 845 01:10:23,427 --> 01:10:25,679 -Μα… Μισό λεπτό. -Πέτρα, συγκεντρώσου. 846 01:10:25,763 --> 01:10:27,473 Σε ακολούθησαν; 847 01:10:27,598 --> 01:10:29,558 Δεν κοίταξα πίσω μου, Ψάρη. 848 01:10:30,684 --> 01:10:31,685 Φαφούτη! 849 01:10:33,604 --> 01:10:34,980 Φαφούτη! 850 01:10:45,366 --> 01:10:47,117 Φαφούτη, γύρνα πίσω. 851 01:10:55,668 --> 01:10:57,044 Όχι! 852 01:11:14,019 --> 01:11:18,274 Και τώρα, το παιχνιδάκι μας πρέπει να φτάσει στο τέλος του. 853 01:11:22,778 --> 01:11:24,446 Πες τους να υποχωρήσουν, αρχηγέ. 854 01:11:24,613 --> 01:11:27,283 Δεν χρειάζεται να πεθάνει κι αυτή. 855 01:11:41,088 --> 01:11:42,089 Τι κάνουν; 856 01:11:42,214 --> 01:11:43,507 Είναι σίγουρη νίκη. 857 01:11:43,590 --> 01:11:45,426 Δεν θέλουν να ρισκάρουν τη ζωή της. 858 01:11:48,887 --> 01:11:50,306 Μη σπαταλάτε τα λόγια σας. 859 01:11:50,389 --> 01:11:53,559 Εγώ είμαι ο μόνος αρχηγός στον οποίον υπακούν. 860 01:12:00,607 --> 01:12:03,819 Μη νιώθεις πολύ άσχημα. Έκανες ό,τι μπορούσες. 861 01:12:03,902 --> 01:12:08,198 Αλλά είσαι ένα τίποτα χωρίς τον δράκο σου. 862 01:12:24,048 --> 01:12:25,382 Φαφούτη! 863 01:12:42,816 --> 01:12:46,403 Υπέροχα. Και τώρα τι κάνουμε; 864 01:12:46,487 --> 01:12:49,615 Νομίζω ότι ήρθε η στιγμή να αναλάβει ο υπαρχηγός. 865 01:12:49,782 --> 01:12:51,492 Εσένα θα σε ακούσει. 866 01:12:56,872 --> 01:12:58,916 -Μην το πεις. -Δεν σκόπευα. 867 01:12:59,041 --> 01:13:00,584 Δεν έπρεπε να τραβηχτούμε ως εκεί. 868 01:13:00,667 --> 01:13:03,295 Εκείνος δεν θα με έφερνε πίσω κι εκείνη δεν θα ακολουθούσε. 869 01:13:03,379 --> 01:13:04,546 Ναι. 870 01:13:04,963 --> 01:13:07,883 Νιώθω τόσο αποτυχημένος όσο και πριν από τον Φαφούτη. 871 01:13:07,966 --> 01:13:09,468 Το βλέπω. 872 01:13:09,551 --> 01:13:11,762 Θα κάθεσαι εκεί και θα συμφωνείς σε όλα; 873 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Έχεις δίκιο. 874 01:13:13,389 --> 01:13:15,516 Είσαι στο ίδιο σημείο απ' όπου ξεκίνησες, 875 01:13:15,599 --> 01:13:18,143 αλλά πρώτη εγώ πίστεψα σ' εσένα. 876 01:13:18,227 --> 01:13:22,189 Κι από τότε σε βλέπω να αμφισβητείς την αξία σου. 877 01:13:22,272 --> 01:13:23,941 Αλλά ξέρεις κάτι; 878 01:13:24,024 --> 01:13:27,736 Είμαι αυτό που είμαι σήμερα χάρη σ' εσένα. 879 01:13:27,820 --> 01:13:30,781 Ποτέ δεν σου το είπα, αλλά είναι αλήθεια. 880 01:13:30,948 --> 01:13:34,868 Είσαι ο πιο θαρραλέος, πεισματάρης, αποφασισμένος 881 01:13:34,952 --> 01:13:37,371 κόπανος που ξέρω. 882 01:13:37,454 --> 01:13:39,748 Κι αυτό δεν το οφείλεις στον Φαφούτη, Ψάρη. 883 01:13:40,332 --> 01:13:41,500 Απλώς το έκανε… 884 01:13:41,583 --> 01:13:43,127 Πιο εύκολο. 885 01:13:43,293 --> 01:13:45,504 Και τώρα θα είναι πολύ πιο δύσκολο. 886 01:13:46,713 --> 01:13:50,175 Οπότε, τι θα κάνεις γι' αυτό; 887 01:13:51,301 --> 01:13:52,886 Μάλλον κάτι χαζό. 888 01:13:53,679 --> 01:13:55,639 Αυτός είναι ο Ψάρης που ξέρω. 889 01:13:58,600 --> 01:13:59,685 Ετοιμαστείτε, παιδιά. 890 01:14:00,310 --> 01:14:01,562 Πάμε να τους πάρουμε πίσω. 891 01:14:02,020 --> 01:14:03,021 Τι; 892 01:14:03,105 --> 01:14:04,690 Έχασε τα λογικά του. 893 01:14:04,773 --> 01:14:07,693 Αυτός είναι γαμπρός. 894 01:14:07,860 --> 01:14:11,238 Επιτέλους, πιστέ μου μαθητή, είσαι έτοιμος. 895 01:14:12,698 --> 01:14:16,201 Πώς θα πάρουμε πίσω τους δράκους μας χωρίς δράκους; 896 01:14:16,368 --> 01:14:17,453 Έχε μου εμπιστοσύνη. 897 01:14:21,331 --> 01:14:23,083 Προσοχή. 898 01:14:25,377 --> 01:14:26,420 Προχώρα. 899 01:14:30,424 --> 01:14:33,677 Έτσι, αρχηγέ. Χωρίς εκπλήξεις. 900 01:14:42,728 --> 01:14:46,273 Ώστε θα πηδήξουμε στον γκρεμό 901 01:14:46,356 --> 01:14:47,774 φορώντας αυτά. 902 01:14:47,858 --> 01:14:49,151 Καμιά καλύτερη επιλογή; 903 01:14:49,276 --> 01:14:52,321 Όχι, εσείς είστε η καλύτερη επιλογή μου. 904 01:14:54,448 --> 01:14:56,033 -Εγώ είμαι μέσα! Άλλος; -Εγώ… 905 01:14:56,116 --> 01:14:57,910 Πέτρα, δική μου ατάκα είν' αυτή. 906 01:14:57,993 --> 01:14:58,994 Πάμε! 907 01:14:59,161 --> 01:15:00,245 Μην καθυστερείτε! 908 01:15:04,291 --> 01:15:05,709 -Ναι! -Ναι! 909 01:15:05,792 --> 01:15:07,002 Έφυγα! 910 01:15:20,933 --> 01:15:24,019 Δεν πιστεύατε ότι θα σας παραδώσω την Οργή της Νύχτας, έτσι; 911 01:15:24,144 --> 01:15:25,854 Εγώ θα τον σκοτώσω. 912 01:15:25,938 --> 01:15:27,397 Τον ύπουλο. 913 01:15:27,523 --> 01:15:30,609 Σκοπεύω να τελειώσω αυτό που άρχισα. 914 01:15:30,692 --> 01:15:34,446 Καλή σας τύχη στο να τους ελέγξετε χωρίς έναν αρχηγό. 915 01:15:34,571 --> 01:15:36,114 Κουράγιο, Φαφούτη! 916 01:15:41,912 --> 01:15:43,121 Άσε με! 917 01:15:43,205 --> 01:15:44,540 Χρειαζόταν λίγη εξάσκηση! 918 01:15:44,623 --> 01:15:46,542 Δεν έπρεπε να φάω πρωινό. 919 01:15:58,178 --> 01:15:59,263 Φαφούτη! 920 01:16:19,491 --> 01:16:20,701 Τέλειος συγχρονισμός. 921 01:16:23,745 --> 01:16:24,746 Ώρα να παίξουμε! 922 01:16:24,830 --> 01:16:27,666 Άντε, τι περιμένετε; Μπείτε μέσα. 923 01:16:28,292 --> 01:16:31,086 -Ναι! -Πάρε αυτήν! 924 01:17:10,834 --> 01:17:12,210 Προσοχή! 925 01:17:12,461 --> 01:17:13,462 Ευχαριστώ. 926 01:17:13,587 --> 01:17:15,088 Φυλάξου! 927 01:17:17,674 --> 01:17:18,675 Ευχαριστώ. 928 01:17:44,951 --> 01:17:46,745 Έρχομαι, Φαφούτη! 929 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 Ακόμα πιστεύεις ότι νοιάζεται για σένα; 930 01:17:52,668 --> 01:17:55,629 Για να δούμε ποιον θα ακολουθήσει. 931 01:18:07,641 --> 01:18:10,185 Λυπάμαι, φιλαράκο. Για όλα. 932 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Και τώρα, πάμε να την πάρουμε. 933 01:18:35,460 --> 01:18:36,628 Ναι! 934 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Άκρη για τον υπαρχηγό. 935 01:18:37,838 --> 01:18:39,423 Έκπληξη! 936 01:18:39,548 --> 01:18:40,799 Συγγνώμη γι' αυτό. 937 01:18:40,882 --> 01:18:42,259 Έλα. 938 01:18:45,137 --> 01:18:47,139 Άλλος ένας ελευθερώθηκε. Μένουν τέσσερις. 939 01:18:50,267 --> 01:18:51,560 Βιαστείτε. 940 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 Φυλάω τα νώτα σας. 941 01:18:53,979 --> 01:18:55,105 Ανοίξτε δρόμο! 942 01:18:56,231 --> 01:18:58,817 Ναι, σχεδόν σαν να είμαστε ομάδα. 943 01:19:02,487 --> 01:19:05,157 Έφερες μωρό σε μάχη. 944 01:19:05,991 --> 01:19:07,909 Δεν θα το έκανα, στη θέση σου. 945 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Τον αγαπώ αυτόν τον δράκο. 946 01:19:25,385 --> 01:19:27,512 Συγγνώμη που αργήσαμε στο πάρτι. 947 01:19:27,596 --> 01:19:29,389 Πάνω στην ώρα ήρθατε. 948 01:19:39,065 --> 01:19:41,109 Έτσι μπράβο. 949 01:19:52,078 --> 01:19:54,623 Πώς θα τον ρίξουμε, χωρίς να την τραυματίσουμε; 950 01:19:54,748 --> 01:19:57,000 Φοβού τις γενειάδες! 951 01:20:06,092 --> 01:20:08,553 -Μου είχε λείψει αυτό. -Κι εμένα. 952 01:20:10,013 --> 01:20:11,097 Το βλέπεις αυτό εδώ; 953 01:20:12,140 --> 01:20:13,183 Χαριτωμένο. 954 01:20:13,308 --> 01:20:15,727 Είναι κακός οιωνός. Είσαι καταραμένος. 955 01:20:22,317 --> 01:20:23,735 Ναι! Συνεχίστε! 956 01:20:23,902 --> 01:20:25,362 Έτσι μπράβο! 957 01:20:26,112 --> 01:20:28,406 Μάλλον δεν είστε και τόσο κακά, τελικά. 958 01:20:51,137 --> 01:20:52,138 Εγκαταλείψτε το πλοίο! 959 01:21:02,691 --> 01:21:03,692 Ναι! 960 01:21:12,409 --> 01:21:13,869 Έχουμε πρόβλημα. 961 01:21:28,633 --> 01:21:31,428 Σταμάτα τον, Ψάρη! 962 01:21:40,520 --> 01:21:43,189 Χρειαζόμαστε καλύτερο σχέδιο, και γρήγορα μάλιστα. 963 01:21:47,694 --> 01:21:49,821 Έχω ένα… Στάσου! Τι κάνεις; 964 01:21:51,281 --> 01:21:53,158 Εντάξει. 965 01:22:19,017 --> 01:22:20,477 Θα μας σκοτώσεις και τους δυο. 966 01:22:21,269 --> 01:22:22,812 Να παλέψουμε για έναν δράκο; 967 01:22:22,979 --> 01:22:24,189 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 968 01:22:27,567 --> 01:22:28,777 Αυτό είναι. 969 01:22:33,156 --> 01:22:34,324 Σώσε τον. 970 01:23:12,529 --> 01:23:13,780 Όχι! 971 01:23:19,577 --> 01:23:22,664 Βλέπεις; Το ήξερα ότι θα ερχόσουν στα συγκαλά σου. 972 01:23:43,560 --> 01:23:44,561 Ναι! 973 01:23:58,950 --> 01:24:01,202 Καλημέρα, φιλαράκο. 974 01:24:02,787 --> 01:24:04,372 Έλα εδώ. 975 01:24:05,290 --> 01:24:07,542 Μικρέ, όλο εκπλήξεις είσαι. 976 01:24:10,754 --> 01:24:12,505 Είναι όλος δικός σου. 977 01:24:23,850 --> 01:24:26,144 Ξέρεις, μπορεί ο Έρετ να έχει τα μπράτσα, 978 01:24:26,227 --> 01:24:30,315 αλλά, μεταξύ μας, εσύ έχεις το μυαλό. 979 01:24:30,398 --> 01:24:31,900 Αρχηγός. 980 01:25:04,516 --> 01:25:07,143 Έχεις δίκιο, φιλαράκι. Καιρός ήταν. 981 01:25:08,978 --> 01:25:13,608 Ήμουν τόσο απασχολημένος παλεύοντας για τον κόσμο που ήθελα, 982 01:25:13,691 --> 01:25:16,820 που δεν σκεφτόμουν τι χρειάζεστε εσείς. 983 01:25:20,657 --> 01:25:23,368 Αρκετά φροντίσατε εμάς. 984 01:25:23,451 --> 01:25:25,703 Είναι καιρός να φροντίσετε τους εαυτούς σας. 985 01:25:39,801 --> 01:25:40,885 Καταιγίδα, 986 01:25:41,469 --> 01:25:42,595 καλό μου κορίτσι. 987 01:25:42,720 --> 01:25:43,972 Εντάξει, Φλόγιστρε. 988 01:25:45,056 --> 01:25:46,266 Έφυγες. 989 01:25:47,183 --> 01:25:50,145 Γεια χαρά, μεγάλο, άσχημο τέρας. 990 01:25:50,228 --> 01:25:51,271 Θα μου λείψεις. 991 01:26:00,155 --> 01:26:01,823 Συννεφάλτη. 992 01:26:11,916 --> 01:26:13,418 Πήγαινε, φιλαράκο. 993 01:26:13,501 --> 01:26:15,628 Οδήγησέ τους στον Κρυμμένο Κόσμο. 994 01:26:17,630 --> 01:26:19,841 Θα είστε ασφαλείς εκεί. 995 01:26:20,592 --> 01:26:23,136 Πιο ασφαλείς απ' όσο θα ήσασταν ποτέ μαζί μου. 996 01:26:24,554 --> 01:26:26,097 Μην ανησυχείς. 997 01:26:26,181 --> 01:26:28,057 Κι εγώ σ' αγαπώ. Και σε θέλω ελεύθερο. 998 01:26:32,478 --> 01:26:34,522 Αυτός ο κόσμος δεν σας αξίζει. 999 01:26:34,981 --> 01:26:35,982 Ακόμη. 1000 01:26:47,535 --> 01:26:49,245 Φύγε, Φαφούτη. 1001 01:26:51,080 --> 01:26:52,081 Φύγε. 1002 01:29:19,604 --> 01:29:21,272 Στον αρχηγό και την αρχηγίνα! 1003 01:29:21,397 --> 01:29:22,982 Ναι! 1004 01:29:24,776 --> 01:29:25,943 Μπράβο σας! 1005 01:29:26,027 --> 01:29:29,697 Έλα, κλάψε πάνω στην πυκνή μου γενειάδα. 1006 01:29:30,281 --> 01:29:32,700 -Είναι τόσο όμορφα! -Αηδία. 1007 01:29:34,035 --> 01:29:36,037 Εντάξει, κέρδισες. 1008 01:29:36,120 --> 01:29:38,373 Μου αρέσουν οι ευαίσθητοι άντρες. 1009 01:29:38,539 --> 01:29:40,458 Δεν έβλεπα την ώρα. 1010 01:29:40,541 --> 01:29:41,876 Επιτέλους, έτσι; 1011 01:30:12,406 --> 01:30:15,159 Όταν ήμουν μικρός, υπήρχαν δράκοι. 1012 01:30:17,787 --> 01:30:20,248 Υπήρχαν μεγάλοι αιμοβόροι ιπτάμενοι δράκοι, 1013 01:30:20,331 --> 01:30:24,001 που φώλιαζαν στις κορφές σαν γιγάντια, τρομακτικά πουλιά. 1014 01:30:25,378 --> 01:30:27,338 Μικροί καφετί γοργοπόδαροι δράκοι, 1015 01:30:27,421 --> 01:30:31,551 που κυνηγούσαν ποντίκια κι αρουραίους σ' οργανωμένες αγέλες. 1016 01:30:31,634 --> 01:30:34,387 Απίστευτα τεράστιοι θαλάσσιοι δράκοι, 1017 01:30:34,470 --> 01:30:38,182 που ήταν 20 φορές πιο μεγάλοι από τη μεγάλη μπλε φάλαινα. 1018 01:30:39,142 --> 01:30:41,310 Κάποιοι λένε ότι επέστρεψαν στη θάλασσα, 1019 01:30:41,394 --> 01:30:45,106 χωρίς ν' αφήσουν πίσω τους ίχνος για να τους θυμούνται οι άνθρωποι. 1020 01:30:46,482 --> 01:30:49,819 Άλλοι λένε πως, εξαρχής, δεν ήταν άλλο παρά ένας μύθος. 1021 01:30:50,903 --> 01:30:53,364 Δεν ξέρω, και δεν με πειράζει. 1022 01:31:14,135 --> 01:31:15,428 Γεια. 1023 01:31:15,511 --> 01:31:17,180 Γεια σου, φιλαράκο. 1024 01:31:24,979 --> 01:31:26,105 Με θυμάσαι; 1025 01:31:28,441 --> 01:31:30,193 Μη φοβάστε. 1026 01:31:40,119 --> 01:31:43,623 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, φιλαράκο. 1027 01:31:43,748 --> 01:31:46,167 Δεν θα φάει τον πατέρα σας. 1028 01:31:46,292 --> 01:31:49,962 Πώς τα πας με την ουρά; 1029 01:31:50,087 --> 01:31:51,756 Μάλλον θα θέλει λάδωμα κι επισκευή. 1030 01:31:51,881 --> 01:31:54,675 Κοιτάξτε, όλα καλά. Είναι φίλοι. 1031 01:31:58,054 --> 01:31:59,472 Ελάτε. 1032 01:32:00,306 --> 01:32:01,474 Άντε. 1033 01:32:02,016 --> 01:32:03,392 Πηγαίνετε. Μη φοβάστε. 1034 01:32:03,476 --> 01:32:04,727 Ελάτε. 1035 01:32:05,394 --> 01:32:07,146 Δεν θα σας πειράξει. 1036 01:32:07,647 --> 01:32:10,733 Απλώστε τα χέρια σας. Έτσι. 1037 01:32:11,817 --> 01:32:13,110 Αυτό είναι. 1038 01:32:16,739 --> 01:32:18,658 Αφήστε τον να σας πλησιάσει. 1039 01:33:12,003 --> 01:33:13,045 Ο θρύλος λέει 1040 01:33:13,170 --> 01:33:16,632 ότι όταν τρέμει το έδαφος κι εκτοξεύεται λάβα απ' τη γη, 1041 01:33:16,716 --> 01:33:17,717 είναι οι δράκοι, 1042 01:33:17,842 --> 01:33:20,636 που μας δείχνουν έτσι ότι είναι ακόμα εδώ. 1043 01:33:21,887 --> 01:33:24,557 Περιμένουν να βρούμε μια λύση για να συμβιώσουμε. 1044 01:33:32,940 --> 01:33:35,776 Ναι, ο κόσμος πιστεύει ότι οι δράκοι χάθηκαν, 1045 01:33:35,860 --> 01:33:38,154 αν ποτέ υπήρξαν. 1046 01:33:38,738 --> 01:33:41,657 Αλλά εμείς οι Μπερκιανοί ξέρουμε πως δεν είναι έτσι. 1047 01:33:43,200 --> 01:33:46,245 Και θα κρατήσουμε αυτό το μυστικό, μέχρι να έρθει ο καιρός 1048 01:33:46,954 --> 01:33:50,708 να γυρίσουν οι δράκοι ειρηνικά. 1049 01:43:57,856 --> 01:43:59,858 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα