1 00:00:05,984 --> 00:00:10,009 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,005 --> 00:00:17,004 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,991 --> 00:00:24,002 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:24,994 --> 00:00:28,992 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:00:30,578 --> 00:00:32,573 E' cominciato tutto con un segreto. 6 00:00:32,673 --> 00:00:33,908 Tutti ne abbiamo. 7 00:00:35,225 --> 00:00:37,275 Quelli di ognuno sono diversi. 8 00:00:37,870 --> 00:00:40,207 I piu' non sono fardelli molto pesanti, 9 00:00:40,307 --> 00:00:44,207 ma alcuni... alcuni segreti possono distruggere tutto cio' che ami. 10 00:01:01,022 --> 00:01:04,009 SRT project e' lieta di presentare 11 00:01:05,004 --> 00:01:09,998 "I dannati" 12 00:01:11,015 --> 00:01:15,008 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 13 00:02:49,045 --> 00:02:49,945 Perche'? 14 00:02:51,098 --> 00:02:52,729 Perche', David? 15 00:02:54,555 --> 00:02:55,994 Perche'? 16 00:03:57,925 --> 00:04:00,925 Stai guardando l'alba da solo? Non e' divertente. 17 00:04:01,809 --> 00:04:03,709 No, stavo solo... pensando. 18 00:04:04,302 --> 00:04:06,541 - Sei nervoso? - No... 19 00:04:07,472 --> 00:04:10,384 Stavo solo pensando a come sono fortunato ad avere te. 20 00:04:12,133 --> 00:04:14,464 L'adulazione ti portera' ovunque. 21 00:04:21,795 --> 00:04:24,454 Vuoi esplorare la citta', mentre io cerco Jill? 22 00:04:24,554 --> 00:04:26,504 No, preferisco esplorare te. 23 00:04:27,173 --> 00:04:29,114 Abbiamo una tradizione, ricordi? 24 00:04:29,214 --> 00:04:31,161 Ad ogni nuovo timbro sul passaporto, 25 00:04:31,261 --> 00:04:32,998 lasciamo il 'segno' nel paese. 26 00:04:33,098 --> 00:04:35,798 - Quanti timbri hai, ora? - Non abbastanza. 27 00:04:43,898 --> 00:04:47,709 Mi trovo, ora, nella zona depressa di Ciudad Bolivar, a Bogota', Colombia.{\an8} 28 00:04:47,809 --> 00:04:52,203 Tutti noi colombiani sappiamo bene come la situazione sia sempre piu'difficile.{\an8} 29 00:04:52,303 --> 00:04:54,722 Eppure, oggi, si apre una speranza interessante {\an8} 30 00:04:54,822 --> 00:04:57,321 per il futuro della Colombia: i nostri bambini.{\an8} 31 00:04:57,421 --> 00:05:00,675 Intervisteremo uno dei volontari di questo progetto.{\an8} 32 00:05:00,775 --> 00:05:02,850 Mi scusi, una domanda: come si chiama?{\an8} 33 00:05:02,950 --> 00:05:05,774 - Si', certo, salve. Sono Jill. - E' di Medellin?{\an8} 34 00:05:06,001 --> 00:05:07,887 Per la verita', sono statunitense,{\an8} 35 00:05:07,987 --> 00:05:10,286 Ma sto facendo le vacanze estive a Medellin.{\an8} 36 00:05:10,386 --> 00:05:13,031 Mi dica cosa l'ha portata a Medellin e poi qui a Bogota'.{\an8} 37 00:05:13,131 --> 00:05:15,937 Ho saputo di questo evento e volevo conoscere Bogota'{\an8} 38 00:05:16,037 --> 00:05:18,640 che e' la citta' dove e' cresciuta mia madre.{\an8} 39 00:05:18,740 --> 00:05:21,107 Molte grazie a nome di tutti i colombiani.{\an8} 40 00:05:21,207 --> 00:05:21,957 A te!{\an8} 41 00:05:22,057 --> 00:05:25,479 Sono Gina Herrera, in diretta da Ciudad Bolivar,{\an8} 42 00:05:25,579 --> 00:05:29,029 dove ora contiamo non solo dello sforzo di noi colombiani,{\an8} 43 00:05:29,296 --> 00:05:32,446 ma anche con un buon numero di aiuti internazionali.{\an8} 44 00:05:33,277 --> 00:05:34,201 Bene?{\an8} 45 00:05:35,709 --> 00:05:38,570 - Che di cattivo gusto! - Cosa? Cos'e' di cattivo gusto?{\an8} 46 00:05:38,670 --> 00:05:40,613 - "Evento internazionale"! - Be', che c'e'?{\an8} 47 00:05:40,713 --> 00:05:43,741 Gina, perche' non intervistiamo le femmine qui di Medellin,{\an8} 48 00:05:43,841 --> 00:05:46,464 invece di concentrarci su questa "gringa" magrolina?{\an8} 49 00:05:48,691 --> 00:05:52,041 - Sempre, si puo' essere piu' sexy. - Si', sempre, vero?{\an8} 50 00:06:05,102 --> 00:06:06,702 - Vuoi questo? - Si'.{\an8} 51 00:06:07,270 --> 00:06:09,012 Due, da mettere stasera.{\an8} 52 00:06:28,721 --> 00:06:29,521 Papa'! 53 00:06:34,020 --> 00:06:35,280 Come mi hai trovata? 54 00:06:35,380 --> 00:06:37,188 Pago i tuoi conti, no? So sempre dove sei. 55 00:06:37,288 --> 00:06:39,344 - David, che sorpresa! - Gina! 56 00:06:39,444 --> 00:06:41,473 A quanto pare, non hai ricevuto i miei messaggi. 57 00:06:41,573 --> 00:06:42,453 Messaggi? No! 58 00:06:42,553 --> 00:06:45,017 Lauren, questa e' Gina. Era la sorella di Marcela. 59 00:06:45,117 --> 00:06:46,304 Be', lo sono ancora. 60 00:06:46,404 --> 00:06:47,613 - Come va? - Piacere. 61 00:06:47,713 --> 00:06:50,446 David mi ha parlato molto di Marcela. Pare fosse una donna fantastica. 62 00:06:50,546 --> 00:06:51,396 Lo era. 63 00:06:51,709 --> 00:06:54,165 - Non saresti dovuto venire, papa'. - Pensi non vogliamo esserci? 64 00:06:54,265 --> 00:06:56,443 Ci sposiamo tra 8 giorni, non mancherai, soprattutto 65 00:06:56,543 --> 00:06:58,757 - non al tuo primo anno al... - Non vengo a casa. 66 00:06:58,857 --> 00:07:00,761 Jill, non sposero' David, se non ci sarai! 67 00:07:00,861 --> 00:07:02,561 - Certo che no. - Jill. 68 00:07:05,113 --> 00:07:07,160 Bene, perche' non ci calmiamo un po'? 69 00:07:07,260 --> 00:07:08,924 Non dirmi cosi', Gina. Sei sua zia. 70 00:07:09,024 --> 00:07:10,492 Doveva tornare una settimana fa. 71 00:07:10,592 --> 00:07:12,348 - Dovevi metterla su un aereo. - Non rimproverare lei. 72 00:07:12,448 --> 00:07:14,636 Prendi le tue cose. Ce ne andiamo da Bogota', stanotte. 73 00:07:14,736 --> 00:07:17,786 Noi, no. Il mio passaporto e' da Gina, a Medellin. 74 00:07:17,886 --> 00:07:18,568 E' vero. 75 00:07:18,668 --> 00:07:20,851 Ovvio, che lo sia. Quant'e' lontano? 76 00:07:20,951 --> 00:07:21,751 Salve. 77 00:07:23,645 --> 00:07:25,479 Circa 6-8 ore, in macchina.{\an8} 78 00:07:25,579 --> 00:07:27,566 Non suona molto bene. Chi e' questo? 79 00:07:27,666 --> 00:07:28,466 Ramon. 80 00:07:28,846 --> 00:07:29,746 Raymond. 81 00:07:30,384 --> 00:07:32,027 - Il mio cameraman. - Salve. 82 00:07:32,127 --> 00:07:33,987 E... il mio ragazzo. 83 00:07:34,978 --> 00:07:36,558 Neanche questo mi suona bene. 84 00:07:40,726 --> 00:07:43,840 Capisco tu sia arrabbiato, ma voglia o no, e' diciottenne. 85 00:07:43,940 --> 00:07:46,241 Approfitta solo di un po' d'indipendenza. 86 00:07:46,341 --> 00:07:49,970 - Lasciale piu' spazio, e' tutto. - Le daro' spazio dopo il college. 87 00:07:51,013 --> 00:07:52,560 E' una gran brava ragazza! 88 00:07:52,660 --> 00:07:55,322 Voglio solo averla vicina, per vigilare su di lei, 89 00:07:55,422 --> 00:07:58,212 - Perche' sia al sicuro, tutto qui - Correggimi se sbaglio.. 90 00:07:58,312 --> 00:08:01,016 Tu hai girato l'Europa, zaino in spalla, durante il college, no? 91 00:08:01,116 --> 00:08:03,165 E' stato quando hai conosciuto Marcela. 92 00:08:03,265 --> 00:08:05,803 Era sicuro? Perche' adesso dovrebbe voler evitare le nozze? 93 00:08:05,903 --> 00:08:08,237 - Ti ha detto qualcosa? - Si'. 94 00:08:10,092 --> 00:08:10,842 E...? 95 00:08:11,293 --> 00:08:13,143 - E, cosa? - Cos'ha detto? 96 00:08:14,228 --> 00:08:15,378 Sentiamo lei. 97 00:08:16,340 --> 00:08:17,649 Be', ti mette su Facebook 98 00:08:17,749 --> 00:08:20,146 come "la puttana interessata che sposera' mio padre". 99 00:08:20,246 --> 00:08:21,947 Perche' mai dovrebbe dirlo? Cioe'... 100 00:08:22,069 --> 00:08:23,624 - Non lo so! - Silenzio. 101 00:08:23,724 --> 00:08:25,174 Mi e' tutto chiaro. 102 00:08:25,669 --> 00:08:28,719 Non cerco di sostituire Marcela, ne' mai lo faro'. 103 00:08:32,421 --> 00:08:33,971 Gina, fallo smettere!{\an8} 104 00:08:34,071 --> 00:08:35,662 Perche' e' ancora con noi? 105 00:08:35,762 --> 00:08:38,412 Calmati un po', per favore. Te l'ho detto. 106 00:08:38,679 --> 00:08:40,454 E' il mio cameraman. E' un buon tipo. 107 00:08:40,554 --> 00:08:43,081 E' solo il ragazzo di turno. Perche' tanto baccano? 108 00:08:43,181 --> 00:08:45,537 Be', e' quello che all'inizio ha detto mia sorella, di te. 109 00:08:45,637 --> 00:08:49,116 Percio' mi preoccupo... non voglio abbia figli a 18 anni, come noi. 110 00:08:49,216 --> 00:08:51,116 Dai! Non ne avra'. Credimi. 111 00:08:53,499 --> 00:08:55,457 Bene, ricordi il viaggio a Las Vegas? 112 00:08:55,557 --> 00:08:57,655 Tu e Marcella eravate intrippati di funghi, no? 113 00:08:57,755 --> 00:08:59,105 Ci eri abituato, no? 114 00:08:59,205 --> 00:09:00,705 - No. - Si', certo. 115 00:09:01,375 --> 00:09:03,543 - Non lo ero. - Scommetto di si'. 116 00:09:03,643 --> 00:09:06,482 E mia sorella girava tutta matta per il parcheggio degli autobus. 117 00:09:06,582 --> 00:09:07,154 E sai? 118 00:09:07,254 --> 00:09:11,144 E' proprio cio' che serve a Jill, per fargliela sentire ancora viva. 119 00:09:11,244 --> 00:09:13,974 Vuole parlarne. Dice che tu non ne parli mai 120 00:09:14,074 --> 00:09:16,316 - E' importante, per lei. - Gina, e' sicura questa strada? 121 00:09:16,416 --> 00:09:18,587 - Ci sono i FARC, qui intorno. - FARC? No, no. 122 00:09:18,687 --> 00:09:21,227 - Dei piu', ce ne siamo liberati. - "Dei piu'"? 123 00:09:21,327 --> 00:09:22,977 Cazzo, cos'e' successo? 124 00:09:23,173 --> 00:09:24,523 Scusate, scusate. 125 00:09:24,807 --> 00:09:26,407 Benvenuti in Colombia! 126 00:09:28,038 --> 00:09:31,198 Gina, perche' non lasci che David guidi un po', cosi' ti riposi? 127 00:09:31,891 --> 00:09:33,716 - Vuoi farlo? - Per me... 128 00:09:33,816 --> 00:09:34,566 Bene. 129 00:09:37,177 --> 00:09:39,854 Nozze di lusso, eh? Pare che gli affari vadano bene. 130 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 - Sono felice. - Meglio un'agenzia in proprio, 131 00:09:41,934 --> 00:09:44,456 che essere uno dei tanti fotografi in zone di guerra. 132 00:09:44,556 --> 00:09:46,317 - Hai gia' visto le sue foto? - Si'. 133 00:09:46,417 --> 00:09:47,657 Fantastico, il tuo libro! 134 00:09:47,757 --> 00:09:51,290 Be', uno dei migliori mai visti in vita mia, te lo assicuro. 135 00:09:51,390 --> 00:09:53,367 Tua sorella diceva che dedicavo molto piu' tempo 136 00:09:53,467 --> 00:09:55,047 a documentare la vita, che a viverla. 137 00:09:55,147 --> 00:09:57,497 - Be', ora ci sto lavorando. - Bene. 138 00:09:57,804 --> 00:10:00,392 - Mi piace il tuo braccialetto. - Davvero? 139 00:10:00,492 --> 00:10:02,046 - Tienilo. - Non essere sciocca. 140 00:10:02,146 --> 00:10:04,845 E' un regalo. Cosi', avrai qualcosa che ti ricordi il mio paese. 141 00:10:04,945 --> 00:10:05,795 Grazie! 142 00:10:07,368 --> 00:10:08,418 Ecco fatto. 143 00:10:09,478 --> 00:10:10,712 Va bene se fumo? 144 00:10:11,371 --> 00:10:12,448 Dammene una!{\an8} 145 00:10:12,548 --> 00:10:15,288 No, no, no! Nessuno fuma. Va bene? Scusa. 146 00:10:16,593 --> 00:10:20,793 E Jill, per favore parla inglese, cosi' Laura ed io possiamo partecipare. 147 00:10:21,697 --> 00:10:22,497 Merda! 148 00:10:28,809 --> 00:10:31,459 - Puoi tirarmi fuori il passaporto? - Si'. 149 00:10:39,921 --> 00:10:41,321 - Salve! - Salve. 150 00:10:41,421 --> 00:10:42,105 Salve. 151 00:10:42,205 --> 00:10:44,204 Non potete andare in macchina qui.{\an8} 152 00:10:44,304 --> 00:10:47,471 Si'... dove e'... Connecticut? 153 00:10:48,143 --> 00:10:50,499 Per Medl... Mellin... Mellusin... 154 00:10:50,599 --> 00:10:52,099 - Cosa? - Mellusin? 155 00:10:52,298 --> 00:10:54,116 - Dove va? - Connecticut.{\an8} 156 00:10:54,216 --> 00:10:55,857 Dove andiamo, non di dove siamo. 157 00:10:55,957 --> 00:10:58,260 - Andiamo a Medellin, signore. - Ma non e' di qua!{\an8} 158 00:10:58,360 --> 00:11:00,789 Di qua, troverete solo inondazioni e frane.{\an8} 159 00:11:00,889 --> 00:11:02,552 - Che dice? - Inondazioni. 160 00:11:02,652 --> 00:11:04,631 Proprio cosi'. Meglio torniate indietro{\an8} 161 00:11:04,731 --> 00:11:06,611 e andiate al passo, 20 km piu' indietro.{\an8} 162 00:11:06,711 --> 00:11:07,856 Vuole che torniamo. 163 00:11:07,956 --> 00:11:10,100 E' che andiamo a Medellin e siamo di fretta.{\an8} 164 00:11:10,200 --> 00:11:12,704 Non possiamo andare dritti e basta? Conosco la strada.{\an8} 165 00:11:12,804 --> 00:11:14,604 Non e' una buona idea.{\an8} 166 00:11:14,704 --> 00:11:16,148 Ok. Ok, va bene.{\an8} 167 00:11:16,248 --> 00:11:18,572 - Allora ci giriamo, grazie! - Fate molta attenzione!{\an8} 168 00:11:18,672 --> 00:11:20,922 Si', signore. Molto gentile.{\an8} 169 00:11:22,583 --> 00:11:24,989 Sai? Si sbaglia. Si sbaglia. Lui e' di qui. 170 00:11:25,089 --> 00:11:27,142 Conosco qui. Conosco questa strada benissimo. 171 00:11:27,242 --> 00:11:30,592 Dovremmo trovare la strada principale tra 10, 12 miglia. 172 00:11:31,452 --> 00:11:34,352 - Sei sicura? - Si', si'. Sono sicura, andiamo. 173 00:11:39,469 --> 00:11:43,445 Perche' lasci che giri senza passaporto? Ora, non si puo' prendere l'aereo. 174 00:11:43,545 --> 00:11:45,447 - La strada principale? - Dovremmo esserci quasi. 175 00:11:45,547 --> 00:11:47,247 L'hai detto mezz'ora fa. 176 00:11:49,645 --> 00:11:51,352 C'e' una mappa, nel portaoggetti? 177 00:11:51,452 --> 00:11:53,062 David! David, attento! 178 00:11:53,162 --> 00:11:53,962 David! 179 00:11:56,342 --> 00:11:57,142 Gesu'! 180 00:11:57,381 --> 00:11:59,231 Tutto bene. Va tutto bene. 181 00:12:00,156 --> 00:12:01,368 Merda... dai! 182 00:12:07,217 --> 00:12:09,035 Dobbiamo uscire a spingere. 183 00:12:09,135 --> 00:12:10,517 Dai, dai, dai! 184 00:12:10,617 --> 00:12:12,093 Mio dio, mio Dio! 185 00:12:35,496 --> 00:12:36,502 Mio Dio! 186 00:12:37,750 --> 00:12:39,720 Lauren! Stai bene? 187 00:12:41,466 --> 00:12:43,016 - Jill! - Stai bene. 188 00:12:44,487 --> 00:12:46,649 Mio Dio! Mio Dio! Stai bene? 189 00:12:46,749 --> 00:12:47,549 Ramon? 190 00:12:48,191 --> 00:12:49,241 Dai! Merda! 191 00:12:50,562 --> 00:12:52,455 Bisogna chiamare un'ambulanza! 192 00:12:52,555 --> 00:12:54,652 - Stai bene? - Si', sto bene. 193 00:12:57,061 --> 00:12:59,361 Non c'e' rete! Nessun segnale, qui! 194 00:13:02,398 --> 00:13:05,348 Ecco. Prendi dei vestiti asciutti e aspetta, ok? 195 00:13:05,618 --> 00:13:08,268 C'e' un sentiero... che porta ad una casa. 196 00:13:08,922 --> 00:13:09,722 Forza! 197 00:13:10,038 --> 00:13:11,138 Ok... merda! 198 00:13:11,854 --> 00:13:14,048 Va bene, ok! Restate tutti calmi, ok? 199 00:13:14,148 --> 00:13:15,298 Ce la faremo. 200 00:13:50,741 --> 00:13:51,541 Merda. 201 00:13:57,645 --> 00:13:58,706 Aiuto! 202 00:13:59,620 --> 00:14:00,399 Aiuto! 203 00:14:00,624 --> 00:14:02,298 Abbiamo bisogno di aiuto!{\an8} 204 00:14:02,398 --> 00:14:03,998 - Aiuto! - Aiuto! 205 00:14:05,083 --> 00:14:07,991 - Un incidente, per favore! - L'albergo e' chiuso!{\an8} 206 00:14:08,091 --> 00:14:09,458 Non ci sono ospiti.{\an8} 207 00:14:09,558 --> 00:14:11,622 C'e' un villaggio vicino. Andate a piedi!{\an8} 208 00:14:11,722 --> 00:14:14,115 - Non possiamo camminare! - Va bene.{\an8} 209 00:14:14,215 --> 00:14:16,800 Non puo' arrivare al paese. E' ferita! 210 00:14:16,900 --> 00:14:19,215 Ci lasci entrare, per favore! 211 00:14:19,574 --> 00:14:20,524 Ci aiuti! 212 00:14:21,866 --> 00:14:23,416 Per favore, ci aiuti. 213 00:14:24,679 --> 00:14:25,966 E' tua figlia?{\an8} 214 00:14:26,066 --> 00:14:28,426 Si'... si'. E' mia figlia. 215 00:14:29,363 --> 00:14:31,467 E' la mia famiglia. Per favore! 216 00:14:31,933 --> 00:14:34,349 - Famiglia? - Si', per favore. 217 00:14:34,663 --> 00:14:35,713 Per favore! 218 00:14:38,812 --> 00:14:40,136 - Grazie. - Grazie. 219 00:14:40,236 --> 00:14:41,436 Grazie. Forza! 220 00:14:55,034 --> 00:14:56,734 Ti metteremo sul divano. 221 00:15:02,603 --> 00:15:03,503 Va bene? 222 00:15:05,220 --> 00:15:05,784 Cazzo! 223 00:15:06,557 --> 00:15:08,361 - A posto? - Si'. 224 00:15:10,623 --> 00:15:11,723 Asciugamani? 225 00:15:12,998 --> 00:15:14,098 Asciugamani? 226 00:15:14,556 --> 00:15:15,856 Si', per favore. 227 00:15:20,367 --> 00:15:22,417 Devo solo togliermi la giacca. 228 00:15:26,148 --> 00:15:28,198 - Stai bene? - Si', si', bene. 229 00:15:30,284 --> 00:15:31,966 Grazie, signore. Bene. 230 00:15:39,972 --> 00:15:40,822 Grazie. 231 00:15:43,629 --> 00:15:44,829 Io sono David... 232 00:15:45,513 --> 00:15:47,813 questa e' la mia fidanzata, Lauren, 233 00:15:48,089 --> 00:15:50,516 Jill, Ramon e Gina. 234 00:15:51,427 --> 00:15:52,277 Felipe. 235 00:15:53,357 --> 00:15:55,307 Chiedigli se ha un cellulare. 236 00:15:55,640 --> 00:15:57,740 Ha un cellulare, o un telefono? 237 00:15:57,840 --> 00:15:59,690 Non ci sono cellulari, qui. 238 00:16:00,072 --> 00:16:01,672 E neppure il telefono. 239 00:16:05,872 --> 00:16:07,072 Come ti senti? 240 00:16:07,456 --> 00:16:10,526 Benissimo. E' stata una gran bella vacanza, finora. 241 00:16:10,626 --> 00:16:14,626 So che sei preoccupato, ma dopo aver riflettuto, ti faro' sapere, ok? 242 00:16:15,597 --> 00:16:17,397 Hai un taglio all'occhio. 243 00:16:18,120 --> 00:16:21,320 Saro' a posto. Ne va delle nostre foto di matrimonio! 244 00:16:22,313 --> 00:16:23,113 Gesu'! 245 00:16:25,007 --> 00:16:27,207 Posso avere un bicchiere d'acqua? 246 00:16:28,503 --> 00:16:31,503 Potrebbe, per favore, darci un bicchiere d'acqua? 247 00:16:52,973 --> 00:16:53,823 Grazie. 248 00:17:01,566 --> 00:17:03,466 Questo non ti protegge.{\an8} 249 00:17:25,748 --> 00:17:26,894 E' un tipo losco. 250 00:17:26,994 --> 00:17:30,644 Mi ha appena detto che il rosario della mamma non mi protegge. 251 00:17:32,347 --> 00:17:33,451 Che significa? 252 00:17:33,551 --> 00:17:34,401 Grazie. 253 00:17:34,501 --> 00:17:37,051 - Proteggerti da cosa? - Che ne so?{\an8} 254 00:17:37,438 --> 00:17:38,838 Mi ha detto cosi'. 255 00:17:45,378 --> 00:17:47,628 Ha della legna per fare del fuoco? 256 00:17:47,791 --> 00:17:49,736 - Della legna, don Felipe. - Si'. 257 00:17:49,836 --> 00:17:52,026 - Si? - Bene, vado io. 258 00:17:53,141 --> 00:17:54,841 Voi, non muovetevi!{\an8} 259 00:17:55,095 --> 00:17:56,745 Restate tutti qui.{\an8} 260 00:17:57,035 --> 00:17:58,835 Non vuole che andiamo noi. 261 00:17:59,230 --> 00:18:01,180 Va' tu. Io resto con Lauren. 262 00:18:37,167 --> 00:18:38,917 "La collina del patibolo" 263 00:18:42,199 --> 00:18:43,873 - "Collina del patibolo". - Cosa? 264 00:18:43,973 --> 00:18:46,587 - Era un albergo. - Un albergo? 265 00:18:47,266 --> 00:18:48,216 E questo? 266 00:18:48,448 --> 00:18:51,533 L'ultimo registro del 14 dicembre 1978.{\an8} 267 00:18:59,840 --> 00:19:02,040 Neanche un ospite, in trent'anni?{\an8} 268 00:19:06,615 --> 00:19:07,465 Guarda! 269 00:19:11,946 --> 00:19:13,331 {\an8}- E' tagliato. - No. 270 00:19:13,431 --> 00:19:14,581 - Si'. - No. 271 00:19:14,895 --> 00:19:16,357 Il signore non ha pagato{\an8} 272 00:19:16,457 --> 00:19:19,207 {\an8}e molto onestamente, lui stesso, l'ha tagliato. 273 00:19:19,407 --> 00:19:22,107 Probabilmente, e' solo un vecchio telefono. 274 00:19:22,739 --> 00:19:26,039 E' probabilmente solo un vecchio telefono. Hai ragione. 275 00:19:34,388 --> 00:19:36,195 Devo andare al bagno. 276 00:19:36,949 --> 00:19:37,849 Aspetta! 277 00:19:37,949 --> 00:19:39,490 Dovremmo stare insieme. Non andare. 278 00:19:39,590 --> 00:19:41,123 - Lauren! - Per favore. 279 00:19:41,223 --> 00:19:42,889 La sto tenendo da prima. Devo andare. 280 00:19:42,989 --> 00:19:44,139 Resto io con te, Lauren. 281 00:19:44,239 --> 00:19:46,389 Va bene, fa' presto, per favore. 282 00:19:46,489 --> 00:19:47,189 Vai! 283 00:19:48,207 --> 00:19:49,357 Vado con lei.{\an8} 284 00:19:52,909 --> 00:19:54,784 Che ne dici di dare un'occhiata? 285 00:19:54,884 --> 00:19:55,584 Si'. 286 00:19:58,270 --> 00:19:59,070 Merda. 287 00:19:59,866 --> 00:20:01,646 Dovresti fare subito delle radiografie. 288 00:20:01,746 --> 00:20:04,781 - Mi direbbero che ho 2 costole rotte. - Sicura? Ha un brutto aspetto. 289 00:20:04,881 --> 00:20:08,157 Sono infermiera, Gina. So cosa si sente con le costole rotte. 290 00:20:08,257 --> 00:20:09,049 Va bene. 291 00:20:09,149 --> 00:20:11,949 Avremmo dovuto ascoltare il poliziotto. E'... 292 00:20:12,105 --> 00:20:14,423 Be'... belle occhiate che dai! 293 00:20:20,295 --> 00:20:21,432 Va bene... 294 00:20:21,734 --> 00:20:22,534 Dai... 295 00:20:22,871 --> 00:20:25,521 Ho visto come guardavi le tette di mia zia 296 00:20:26,796 --> 00:20:29,383 Be', adesso vuoi parlare inglese! 297 00:20:31,785 --> 00:20:32,785 D'accordo. 298 00:20:35,432 --> 00:20:37,282 La macchina e' distrutta... 299 00:20:38,639 --> 00:20:40,089 Lauren e' ferita... 300 00:20:42,275 --> 00:20:44,775 e noi siamo intrappolati in una casa... 301 00:20:45,773 --> 00:20:47,673 con un killer psicopatico... 302 00:20:49,901 --> 00:20:52,951 e tu ti preoccupi perche' guardo le tette di Gina? 303 00:21:06,408 --> 00:21:07,717 Ami me. 304 00:21:56,388 --> 00:21:57,788 Zitto, deficiente! 305 00:21:59,628 --> 00:22:00,978 Stavo pensando... 306 00:22:02,496 --> 00:22:05,246 Forse, ti converrebbe andare a casa, adesso. 307 00:22:08,528 --> 00:22:09,578 Simpatico! 308 00:22:10,635 --> 00:22:12,435 - Vinci tu. - Sta' zitto! 309 00:22:19,438 --> 00:22:20,758 Aiutatemi!{\an8} 310 00:22:21,364 --> 00:22:22,942 C'e' una ragazza, li'! 311 00:22:23,536 --> 00:22:24,336 Vieni! 312 00:22:27,659 --> 00:22:28,459 Senti! 313 00:22:29,152 --> 00:22:30,702 Fatemi uscire di qui! 314 00:22:30,959 --> 00:22:32,359 Dobbiamo trovarla! 315 00:22:45,125 --> 00:22:46,973 - Gli altri? - In cerca di un bagno.{\an8} 316 00:22:47,073 --> 00:22:49,373 Avevo detto a tutti di restare qui!{\an8} 317 00:22:50,416 --> 00:22:51,790 Che gli succede? 318 00:22:53,151 --> 00:22:55,501 - Dov'e' Jill? - A cercare un bagno. 319 00:23:05,027 --> 00:23:07,148 Jill, io non ne so niente. 320 00:23:07,705 --> 00:23:08,705 Dove sono? 321 00:23:11,161 --> 00:23:12,111 Qui, qui! 322 00:23:41,538 --> 00:23:45,042 Don Felipe, non vogliamo disturbarla, le siamo invece{\an8} 323 00:23:45,390 --> 00:23:48,057 molto grati per averci lasciato entrare.{\an8} 324 00:23:48,457 --> 00:23:50,107 Non credo che tarderanno.{\an8} 325 00:24:13,776 --> 00:24:15,741 Dobbiamo scendere li' giu'. 326 00:24:18,193 --> 00:24:19,093 Aiutami! 327 00:24:38,712 --> 00:24:39,762 Ramon, dai! 328 00:25:42,219 --> 00:25:43,069 Cos'e'? 329 00:25:44,149 --> 00:25:45,099 Un bagno? 330 00:25:49,267 --> 00:25:50,517 Ma che diavolo? 331 00:25:50,896 --> 00:25:51,846 Vive qui? 332 00:25:53,366 --> 00:25:54,816 Non mi piace, Jill. 333 00:26:02,871 --> 00:26:03,771 Mio Dio! 334 00:26:34,720 --> 00:26:35,470 Ciao.{\an8} 335 00:26:38,458 --> 00:26:39,708 Come ti chiami?{\an8} 336 00:26:41,259 --> 00:26:42,209 Ana Maria. 337 00:26:43,715 --> 00:26:45,115 Io mi chiamo Jill.{\an8} 338 00:26:46,859 --> 00:26:49,159 Chi ti ha rinchiuso qui, Ana Maria?{\an8} 339 00:26:50,568 --> 00:26:51,418 Felipe? 340 00:26:53,245 --> 00:26:53,945 Si'. 341 00:26:59,598 --> 00:27:02,163 Ti tireremo fuori di qui. D'accordo?{\an8} 342 00:27:02,568 --> 00:27:03,568 Mio Dio... 343 00:27:11,451 --> 00:27:12,402 Fermi!{\an8} 344 00:27:13,626 --> 00:27:17,651 - Per l'amor di Dio! Ave Maria... - Si calmi, si calmi...{\an8} 345 00:27:18,457 --> 00:27:21,988 Il Signore e' con Te... Se la toccate, morirete!{\an8} 346 00:27:22,324 --> 00:27:24,544 - Non abbiamo visto niente. - Cosa dici?{\an8} 347 00:27:24,644 --> 00:27:27,294 - Cosa intendi? - Avete gia' visto troppo!{\an8} 348 00:27:27,508 --> 00:27:29,326 - Sapete gia' troppo! - Lei e' pazzo. 349 00:27:29,448 --> 00:27:31,228 E' una ragazzina! 350 00:27:33,178 --> 00:27:35,649 Che ci fate qui giu'? Perche' vi teneva sotto tiro? 351 00:27:35,749 --> 00:27:38,517 Papa', c'e' una ragazzina rinchiusa li'! Dobbiamo tirarla fuori! 352 00:27:38,617 --> 00:27:39,367 Cosa? 353 00:27:42,425 --> 00:27:43,275 Bene... 354 00:28:00,111 --> 00:28:02,511 - Puntala sulla serratura. - Va bene. 355 00:28:28,350 --> 00:28:29,250 Gesu'... 356 00:28:32,696 --> 00:28:34,546 - Dio mio! - Mettila giu'. 357 00:28:36,736 --> 00:28:38,305 - Chi e'? - E' Ana Maria. 358 00:28:38,405 --> 00:28:41,255 - Felipe l'aveva rinchiusa in cantina. - Cosa? 359 00:28:42,202 --> 00:28:43,102 Mio Dio! 360 00:28:43,815 --> 00:28:46,069 - Che e' successo? - Puntava un fucile addosso a Jill. 361 00:28:46,169 --> 00:28:47,937 - Ma e' vero? - Si', si'. 362 00:28:48,037 --> 00:28:50,787 Dovremmo legarlo nell'altra stanza. Aiutami. 363 00:28:55,594 --> 00:28:56,968 E' incredibile. 364 00:28:57,206 --> 00:28:59,640 Voglio scendere giu'. Dov'e' la videocamera, Ramon?{\an8} 365 00:28:59,740 --> 00:29:00,990 E' in macchina.{\an8} 366 00:29:02,120 --> 00:29:04,471 - Be', mi serve la videocamera. - Gina...{\an8} 367 00:29:04,571 --> 00:29:05,359 Che c'e'? 368 00:29:05,459 --> 00:29:06,566 Prendo la scatola. 369 00:29:06,666 --> 00:29:08,424 Non sappiamo che c'e', li'. Restiamo uniti. 370 00:29:08,524 --> 00:29:09,924 Andra' tutto bene. 371 00:29:14,996 --> 00:29:16,696 Controlla se ha un'auto. 372 00:29:16,923 --> 00:29:19,523 - Una macchina, capisci? - Si', macchina. 373 00:29:22,853 --> 00:29:25,403 Jill, non allontanarti. Mi puoi servire. 374 00:29:26,010 --> 00:29:29,010 Voglio fargli delle domande, quando si risveglia. 375 00:29:30,798 --> 00:29:33,319 Mi spiace molto per quanto ti e' successo. 376 00:29:33,419 --> 00:29:36,119 Ma ci prenderemo cura di te e ti aiuteremo. 377 00:29:38,166 --> 00:29:40,316 Va tutto bene. E' tutto a posto. 378 00:29:42,916 --> 00:29:44,266 Dov'e' tua madre? 379 00:29:45,787 --> 00:29:46,637 Felipe! 380 00:29:47,270 --> 00:29:50,020 Non temere. Non lascero' che ti si avvicini. 381 00:29:50,213 --> 00:29:53,798 Non possiamo ancora andar via, ma troveremo il modo di andarcene. 382 00:29:53,898 --> 00:29:55,145 Hai fame? 383 00:29:55,638 --> 00:29:57,074 Va bene. Gina? 384 00:29:57,792 --> 00:29:58,542 Jill? 385 00:30:00,750 --> 00:30:01,750 Resta qui. 386 00:30:02,451 --> 00:30:03,201 Gina? 387 00:30:04,355 --> 00:30:05,105 Jill! 388 00:30:22,901 --> 00:30:24,151 Li', la teneva!{\an8} 389 00:30:24,976 --> 00:30:26,726 Questo e' proprio malato!{\an8} 390 00:30:41,707 --> 00:30:43,907 Qui, tenevano rinchiusa Ana Maria.{\an8} 391 00:30:44,007 --> 00:30:45,924 E' una cassa di legno...{\an8} 392 00:30:46,948 --> 00:30:51,298 Dev'essere larga poco piu' di 3 metri e alta 2 e mezzo.{\an8} 393 00:30:53,152 --> 00:30:55,002 C'e' un odore troppo forte.{\an8} 394 00:30:59,082 --> 00:31:01,668 Bene, queste, allora... ci sono delle iscrizioni...{\an8} 395 00:31:01,768 --> 00:31:03,637 Vedremo se Ana Maria qui e' la sola,{\an8} 396 00:31:03,737 --> 00:31:06,542 non sappiamo se ci sono altri, ne' perche'.{\an8} 397 00:31:16,990 --> 00:31:18,540 Che bambola schifosa!{\an8} 398 00:31:23,147 --> 00:31:24,251 Lauren! 399 00:31:25,749 --> 00:31:27,149 Cazzo, che schifo!{\an8} 400 00:31:48,429 --> 00:31:49,429 Ana Maria? 401 00:31:53,396 --> 00:31:54,296 Stupido! 402 00:31:55,356 --> 00:31:56,964 - Idiota! - Non parlo spagnolo. 403 00:31:57,064 --> 00:31:58,464 - Adesso! - Jill! 404 00:31:58,908 --> 00:31:59,758 Adesso! 405 00:32:00,751 --> 00:32:02,042 Non parlo spagnolo! 406 00:32:02,142 --> 00:32:03,631 Che hai fatto alla ragazzina? 407 00:32:03,731 --> 00:32:06,534 Diventa piu' forte mano a mano che non e' nella cassa. 408 00:32:07,989 --> 00:32:10,321 Abbiamo ancora una possibilita'. 409 00:32:12,456 --> 00:32:14,806 - Lei non ha idea di cosa... - Jill! 410 00:32:16,101 --> 00:32:17,151 E' il Male! 411 00:32:18,785 --> 00:32:21,479 Dovete aiutarmi a portarla di nuovo nella cassa. 412 00:32:21,901 --> 00:32:24,671 - Stupido! - Jill! Mi servi subito! 413 00:32:25,153 --> 00:32:27,858 Ha ucciso la sua famiglia. Morirete tutti! 414 00:32:28,189 --> 00:32:29,889 Dice che moriremo tutti. 415 00:32:31,360 --> 00:32:34,206 Se ne pentira'. Le assicuro che se ne pentira'! 416 00:32:35,142 --> 00:32:37,674 Se non mi slega... 417 00:32:38,781 --> 00:32:39,939 Ana Maria? 418 00:33:46,639 --> 00:33:47,639 Ana Maria? 419 00:34:39,295 --> 00:34:40,312 Ana Maria! 420 00:35:31,687 --> 00:35:32,887 Apri la porta! 421 00:35:33,700 --> 00:35:36,400 Ana Maria, ho bisogno che mi apra la porta! 422 00:35:38,951 --> 00:35:39,951 Ana Maria! 423 00:36:01,413 --> 00:36:02,462 Non farlo! 424 00:36:04,454 --> 00:36:06,054 Apri gli occhi, papa'!{\an8} 425 00:36:06,296 --> 00:36:08,550 O ti tagliero' le palpebre.{\an8} 426 00:36:19,430 --> 00:36:21,705 Lascia stare quelle persone.{\an8} 427 00:36:22,035 --> 00:36:25,128 Ma se sono qui, per proteggermi da te!{\an8} 428 00:36:25,993 --> 00:36:29,022 - Sarai gentile? - Porta me, al loro posto.{\an8} 429 00:36:31,035 --> 00:36:32,988 Chi e' piu' forte? David...{\an8} 430 00:36:33,745 --> 00:36:34,681 o Roman?{\an8} 431 00:36:35,877 --> 00:36:38,349 - Sia santificato il Tuo Nome... - Sta' zitto!{\an8} 432 00:36:39,528 --> 00:36:42,406 Sempre a pregare... tale e quale a Ines!{\an8} 433 00:36:43,307 --> 00:36:45,287 Anche lei non faceva che pregare,{\an8} 434 00:36:45,387 --> 00:36:46,704 e questo l'ha aiutata?{\an8} 435 00:36:51,255 --> 00:36:52,655 Be', sarai libero!{\an8} 436 00:36:53,116 --> 00:36:55,225 Addio, papa'. 437 00:36:58,402 --> 00:37:00,615 Non farci cadere in tentazione...{\an8} 438 00:37:02,131 --> 00:37:05,013 ma liberaci, Signore, da ogni male...{\an8} 439 00:37:18,765 --> 00:37:19,665 Forza... 440 00:37:20,276 --> 00:37:21,347 Dai! 441 00:38:03,727 --> 00:38:04,727 Ana Maria! 442 00:38:06,410 --> 00:38:09,560 Ana Maria, che fai li', tesoro? Vieni dentro subito!{\an8} 443 00:38:15,817 --> 00:38:18,811 - Qualcuno ha visto Ana Maria? - Credevo fosse con te. 444 00:38:18,911 --> 00:38:19,911 Stai bene? 445 00:38:22,067 --> 00:38:25,617 Ramon sta prendendo l'auto di Felipe. Ce ne andremo di qui. 446 00:38:27,906 --> 00:38:29,806 Perche' l'hai portata fuori? 447 00:38:30,175 --> 00:38:32,475 Era fuori, da sola, non so perche'. 448 00:38:32,575 --> 00:38:33,625 Si', credo.{\an8} 449 00:38:33,892 --> 00:38:36,142 Questo e' il tuo unico giocattolo?{\an8} 450 00:38:36,627 --> 00:38:38,475 Mi dici come si chiama?{\an8} 451 00:38:38,575 --> 00:38:40,809 Vuoi che le chieda cosa e' successo li' giu'?{\an8} 452 00:38:40,909 --> 00:38:42,709 Gina, ma che stai facendo? 453 00:38:42,846 --> 00:38:44,963 Cerco di scoprire cos'e' avvenuto li' sotto. 454 00:38:45,063 --> 00:38:48,623 Dobbiamo portare Lauren e Ana Maria dal medico. Lascia stare questo. 455 00:38:48,723 --> 00:38:50,673 Nessuno va da nessuna parte.{\an8} 456 00:38:51,673 --> 00:38:54,889 - L'auto del vecchio e' distrutta. - Puo' essere sistemata? 457 00:38:54,989 --> 00:38:58,533 Felipe deve avere un qualche mezzo. Non puo' sopravvivere senza, nel nulla. 458 00:38:58,633 --> 00:38:59,933 Gliene parlero'. 459 00:39:03,026 --> 00:39:04,126 Hai sentito? 460 00:39:05,795 --> 00:39:06,495 Si'. 461 00:39:17,782 --> 00:39:18,932 Cos'e' stato? 462 00:39:19,854 --> 00:39:21,769 Dio, perdonami!{\an8} 463 00:39:34,689 --> 00:39:37,339 - Io... io... - Tutto bene. Va tutto bene. 464 00:39:41,073 --> 00:39:42,873 David, guardagli il polso. 465 00:39:53,598 --> 00:39:56,048 Se l'e' tagliato prima di aggredirci. 466 00:39:57,211 --> 00:39:58,011 Papa'? 467 00:39:58,390 --> 00:40:00,190 Papa', che sta succedendo? 468 00:40:18,553 --> 00:40:21,767 Ci avrebbe ucciso comunque, perche' suicidarsi, allora?{\an8} 469 00:40:21,867 --> 00:40:24,548 E perche' suicidarsi prima di aggredirci e non dopo?{\an8} 470 00:40:24,648 --> 00:40:27,751 E poi, veniva correndo dritto verso di noi, non contro voi, capisci?{\an8} 471 00:40:27,851 --> 00:40:30,745 Smettila di parlarne. Per favore, smettila!{\an8} 472 00:40:31,288 --> 00:40:33,438 Di parlare di questo. Finiscila.{\an8} 473 00:40:39,993 --> 00:40:45,987 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 474 00:40:46,966 --> 00:40:52,976 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 475 00:41:23,473 --> 00:41:25,473 Andra' tutto bene, d'accordo? 476 00:41:26,973 --> 00:41:29,627 Sai, dobbiamo portare Ana Maria da un medico. 477 00:41:29,727 --> 00:41:32,102 Non ho idea dell'entita' delle sue lesioni e... 478 00:41:33,231 --> 00:41:36,613 quindi, quando la tormenta sara' finita, ci lascerete qui e... 479 00:41:36,713 --> 00:41:39,563 - tu e Ramon andrete in paese a piedi. - E tu? 480 00:41:40,584 --> 00:41:41,684 Staro' bene. 481 00:41:42,753 --> 00:41:43,653 Senti... 482 00:41:43,753 --> 00:41:47,449 se mio padre mi dovesse spingere su una sedia a rotelle, lungo la navata, 483 00:41:47,549 --> 00:41:49,249 ci sposeremmo lo stesso. 484 00:41:55,068 --> 00:41:57,118 Come si chiama la tua bambola?{\an8} 485 00:42:03,299 --> 00:42:04,999 No! No, non farmi cosi'.{\an8} 486 00:42:07,306 --> 00:42:08,883 Il tuo corpo e' forte.{\an8} 487 00:42:12,409 --> 00:42:13,709 Devi star ferma.{\an8} 488 00:42:18,944 --> 00:42:21,764 Bene, cosi'. Molto bene. 489 00:42:25,280 --> 00:42:26,682 - Papa'? - Si'? 490 00:42:26,782 --> 00:42:28,132 Ho bisogno di te. 491 00:42:39,427 --> 00:42:41,277 Papa', qui qualcosa non va. 492 00:42:41,620 --> 00:42:44,369 Perche' il cavo e' tagliato? Che vuole nascondere? 493 00:42:44,469 --> 00:42:46,769 Che cosa? Che e' un pedofilo, Jill. 494 00:42:46,875 --> 00:42:48,425 Non penso che lo sia. 495 00:42:48,893 --> 00:42:52,632 Senti, quel box cosi' sigillato, non veniva aperto da moltissimo tempo. 496 00:42:52,732 --> 00:42:55,095 Come ha potuto sopravvivere li' dentro? 497 00:42:55,195 --> 00:42:57,625 Be', le avra' passato il cibo da sotto. 498 00:42:57,725 --> 00:43:00,056 Da dove? Era sigillato. 499 00:43:04,369 --> 00:43:07,619 Bene, lascia che gli dia un'altra occhiata. 500 00:43:15,362 --> 00:43:17,362 Mi trovo, ora, con la vittima.{\an8} 501 00:43:17,728 --> 00:43:20,858 Ana Maria, raccontaci per quanto Felipe ti ha tenuta in quel box.{\an8} 502 00:43:20,958 --> 00:43:22,408 Gina? Ma cosa fai? 503 00:43:23,043 --> 00:43:26,693 Mi serve la sua versione, ok? E' spaventoso, Lauren. Da folli. 504 00:43:26,912 --> 00:43:29,515 Per lei, puo' anche essere terapeutico, sai! Ana! 505 00:43:29,615 --> 00:43:31,481 Racconta per quanto ti hanno rinchiusa.{\an8} 506 00:43:31,581 --> 00:43:33,712 Non vuole parlare, quindi smetti di filmare. 507 00:43:33,812 --> 00:43:36,362 E non venirmi a dire che e' terapeutico! 508 00:43:43,589 --> 00:43:46,139 Ti porto dell'altro ghiaccio, d'accordo? 509 00:43:48,254 --> 00:43:49,104 Grazie. 510 00:43:49,443 --> 00:43:50,243 Certo! 511 00:44:21,483 --> 00:44:22,660 Anita! 512 00:44:23,027 --> 00:44:25,339 Quasi faccio un colpo! Che fai qui?{\an8} 513 00:44:28,978 --> 00:44:31,478 Tesoro, quel cellulare e' costosissimo.{\an8} 514 00:44:31,624 --> 00:44:33,846 Meglio se non lo usi e me lo restituisci.{\an8} 515 00:44:33,946 --> 00:44:35,646 Posso farti una domanda?{\an8} 516 00:44:36,679 --> 00:44:39,429 Adesso, mi fai tu le domande, mi intervisti?{\an8} 517 00:44:40,152 --> 00:44:41,252 Dai, chiedi.{\an8} 518 00:44:42,377 --> 00:44:43,577 Chi e' Trevor?{\an8} 519 00:44:45,925 --> 00:44:47,175 E' il mio capo.{\an8} 520 00:44:48,258 --> 00:44:50,408 Ramon ti ha raccontato qualcosa?{\an8} 521 00:44:51,822 --> 00:44:54,422 Il tuo capo e' un uomo come si deve, no?{\an8} 522 00:44:55,289 --> 00:44:56,689 Cosi' dicono, si'.{\an8} 523 00:44:58,648 --> 00:45:00,648 Sa che hai ucciso sua figlia?{\an8} 524 00:45:03,248 --> 00:45:04,448 Che hai detto?{\an8} 525 00:45:04,728 --> 00:45:07,828 E tutto, perche' poteva ostacolare il tuo successo.{\an8} 526 00:45:10,728 --> 00:45:14,278 Trevor sara' molto arrabbiato, quando sapra' quello che hai fatto.{\an8} 527 00:45:14,378 --> 00:45:16,630 Non gli piacera' per niente la tua decisione.{\an8} 528 00:45:16,730 --> 00:45:19,380 - Ti dira' che sei un mostro. - Finiscila!{\an8} 529 00:45:38,239 --> 00:45:40,980 - No! - Ti senti orgogliosa?{\an8} 530 00:45:42,814 --> 00:45:43,464 No!{\an8} 531 00:45:44,994 --> 00:45:46,911 Tua figlia vuole saperlo.{\an8} 532 00:45:47,397 --> 00:45:50,518 - No, no... - Rispondimi, puttana egoista!{\an8} 533 00:46:19,232 --> 00:46:20,132 Merda... 534 00:46:24,598 --> 00:46:27,698 Ho gia' visto questo simbolo. Nel diario di Felipe. 535 00:46:28,843 --> 00:46:30,043 Che significa? 536 00:46:30,872 --> 00:46:31,848 Non so. 537 00:46:33,987 --> 00:46:36,137 Sembra una specie di linguaggio. 538 00:46:37,578 --> 00:46:39,606 Ana Maria non potrebbe averlo scritto. 539 00:46:39,706 --> 00:46:41,106 E' troppo in alto. 540 00:46:47,904 --> 00:46:49,604 Quella povera ragazzina. 541 00:46:55,100 --> 00:46:56,550 Andiamocene da qui. 542 00:47:03,741 --> 00:47:05,641 - Chi e'? - Chiunque sia... 543 00:47:05,957 --> 00:47:07,357 e' morto da molto. 544 00:47:42,779 --> 00:47:44,379 C'e' scritto qualcosa. 545 00:47:46,011 --> 00:47:47,261 E' in spagnolo. 546 00:47:47,880 --> 00:47:48,630 Ecco: 547 00:47:51,914 --> 00:47:54,269 "Per la mia bella moglie Ines, 548 00:47:54,361 --> 00:47:55,968 "l'amore della mia vita, 549 00:47:56,068 --> 00:47:57,018 "Felipe". 550 00:47:58,691 --> 00:48:00,291 Quella era sua moglie. 551 00:48:00,970 --> 00:48:03,570 Dice che e' stata l'amore della sua vita. 552 00:48:04,218 --> 00:48:06,118 Allora, perche' l'ha uccisa? 553 00:48:33,172 --> 00:48:35,472 Pensiamo che stia vivendo quaggiu'. 554 00:48:57,648 --> 00:48:58,948 Guardate questa. 555 00:49:03,725 --> 00:49:04,875 E' Ana Maria. 556 00:49:05,637 --> 00:49:06,687 Sembra lei. 557 00:49:09,202 --> 00:49:10,358 1978? 558 00:49:11,852 --> 00:49:13,386 Papa', e' impossibile! 559 00:49:13,486 --> 00:49:17,186 Avrebbe quasi 40 anni, adesso. Dobbiamo parlare con Ana Maria. 560 00:49:17,573 --> 00:49:19,139 - David! - Gesu'! 561 00:49:21,435 --> 00:49:23,485 - Che diavolo e' successo? - Gina! 562 00:49:23,895 --> 00:49:24,845 Sta bene? 563 00:49:24,945 --> 00:49:28,745 Le ho appena trovate cosi': Gina sul pavimento e Ana Maria morta. 564 00:49:29,191 --> 00:49:30,830 Ana Maria, mi senti! Ana Maria! 565 00:49:30,930 --> 00:49:32,870 Qualcuno le ha tagliato la gola! 566 00:49:32,970 --> 00:49:35,073 - Che... che e' successo? - Gina... 567 00:49:36,264 --> 00:49:37,714 Forza, risvegliati! 568 00:49:38,025 --> 00:49:40,425 Cos'e' successo? Chi ha fatto questo? 569 00:49:51,698 --> 00:49:55,037 - C'e' qualcuno, qui...nella casa. - Hai visto qualcuno? 570 00:49:55,137 --> 00:49:58,725 No, ma ho sentito come uno shock elettrico, tipo taser, e 571 00:49:58,825 --> 00:50:00,667 e non riesco a ricordare altro. 572 00:50:00,767 --> 00:50:04,617 - Poi, mi avete trovata. E' tutto. - Be', da ora resteremo uniti. 573 00:50:04,717 --> 00:50:07,241 La tormenta finira' in mattinata. Allora ce ne andremo. 574 00:50:07,341 --> 00:50:09,794 - Andiamocene, subito. - Restiamo qui, e insieme. 575 00:50:09,894 --> 00:50:11,950 Devo andarmene subito! 576 00:50:12,050 --> 00:50:14,402 Per quanto si sa, magari c'e' qualche complice. 577 00:50:14,502 --> 00:50:16,146 Ha ragione. Controlla in giro. 578 00:50:16,246 --> 00:50:18,494 No, meglio star dentro che fuori nella tormenta. 579 00:50:18,594 --> 00:50:20,451 - Tra poco fara' notte. - Non so... 580 00:50:20,551 --> 00:50:24,001 So solo che quella ragazzina mi ha spaventata a morte. Ok? 581 00:50:24,101 --> 00:50:25,826 Sono felice che sia morta. 582 00:50:25,926 --> 00:50:28,254 Come puoi dire cosi'? Era solo una ragazzina abusata. 583 00:50:28,354 --> 00:50:29,304 Lo pensi? 584 00:50:30,068 --> 00:50:33,737 Quando l'abbiamo liberata, Felipe non pareva arrabbiato, ma terrorizzato. 585 00:50:33,837 --> 00:50:37,537 E poi, mi disse che il rosario non mi avrebbe protetto. Da cosa? 586 00:50:37,918 --> 00:50:40,554 E gli antichi segni dentro al box, che significano? 587 00:50:40,654 --> 00:50:42,354 - E' ridicolo! - Papa'! 588 00:50:43,641 --> 00:50:44,791 E dai, papa'. 589 00:50:45,153 --> 00:50:46,753 Hai visto quelle foto. 590 00:50:47,549 --> 00:50:51,238 Non serve un box come quello, per rinchiudere una semplice ragazzina. 591 00:50:51,338 --> 00:50:53,238 - Non e' cosi'? - Che foto? 592 00:51:04,711 --> 00:51:06,611 - Cos'e'? - Guarda la data. 593 00:51:10,504 --> 00:51:12,640 - Non puo' essere lei. - Lo sembra. 594 00:51:12,740 --> 00:51:13,990 E' impossibile. 595 00:51:15,071 --> 00:51:16,921 Avete tutti perso la testa. 596 00:51:18,549 --> 00:51:21,446 Non so che succede qui, ma tutta questa merda e' iniziata 597 00:51:21,546 --> 00:51:24,124 quando abbiamo lasciato uscire Ana Maria dal box. 598 00:51:24,224 --> 00:51:28,124 Voglio che ce ne andiamo da qui, tutti e 5 sani e salvi, domattina. 599 00:51:28,224 --> 00:51:28,974 Ecco. 600 00:51:29,748 --> 00:51:32,998 Fa' attenzione, controlla che non succeda nient'altro. 601 00:51:33,525 --> 00:51:36,125 Vado ad occuparmi del corpo di Ana Maria. 602 00:52:00,617 --> 00:52:02,267 Chi ti ha fatto questo? 603 00:53:02,510 --> 00:53:03,510 Stai bene? 604 00:53:04,650 --> 00:53:06,482 Si', si'. Bene. 605 00:53:08,211 --> 00:53:10,923 Be', no, sapete? Non sto qui, senza fare niente. 606 00:53:11,023 --> 00:53:12,673 Dammi il tuo cellulare. 607 00:53:14,927 --> 00:53:17,177 - Non c'e' segnale. - Lo trovero'. 608 00:53:18,127 --> 00:53:19,855 - Dove vai? - A tirarci fuori di qui. 609 00:53:19,955 --> 00:53:22,355 No, aspetta. Gina, Gina! Va' con lei. 610 00:53:25,223 --> 00:53:28,823 Tu resti con me, nel caso ci fosse qualcun altro in casa, ok? 611 00:53:31,449 --> 00:53:34,549 - Che? Cosa c'e'? - Papa', ho visto qualcuno fuori! 612 00:53:35,227 --> 00:53:36,227 Resta qui. 613 00:53:52,203 --> 00:53:54,503 - Fermo! Fermo li'! Fermo. - Gesu'! 614 00:53:55,203 --> 00:53:57,231 - Grazie a Dio, e' lei! - Molla il coltello! 615 00:53:57,331 --> 00:53:59,319 - Ci ha fermati per strada, ricorda? - Giu' il coltello! 616 00:53:59,419 --> 00:54:00,824 - Cosa? - Giu' il coltello! 617 00:54:00,924 --> 00:54:03,511 Ok, senta. Abbiamo avuto un incidente con la macchina. 618 00:54:03,611 --> 00:54:07,044 - Siamo dovuti venire qui a piedi. - Zitto! Dov'e' Felipe? 619 00:54:07,144 --> 00:54:09,225 - Felipe e'... - Dentro! Andiamo! 620 00:54:09,325 --> 00:54:11,169 - Mia figlia parla spagnolo. - Andiamo! 621 00:54:11,269 --> 00:54:13,769 Puo' spiegarle... Ok, aspetti, aspetti! 622 00:54:18,029 --> 00:54:18,879 Felipe! 623 00:54:19,696 --> 00:54:22,089 Felipe, sono io, il capitano Morales! 624 00:54:22,189 --> 00:54:22,939 Jill! 625 00:54:26,487 --> 00:54:28,599 - Mio Dio! - Ferme! Ferme! 626 00:54:29,457 --> 00:54:32,907 - Andiamo, forza. Con lui! - Jill, spiega cos'e' successo. 627 00:54:34,647 --> 00:54:37,397 - Dov'e' Felipe? - Se n'e' andato, capitano. 628 00:54:37,577 --> 00:54:40,777 - Se n'e' andato? Dove? - Vuole sapere dov'e' Felipe. 629 00:54:41,877 --> 00:54:43,861 - Dov'e'? Signora? - Ok, aspetti. 630 00:54:43,961 --> 00:54:46,261 Glielo mostrero'. Andiamo, andiamo! 631 00:54:46,512 --> 00:54:47,412 Andiamo! 632 00:54:49,876 --> 00:54:50,876 Muovetevi! 633 00:54:51,891 --> 00:54:52,741 Presto! 634 00:54:57,600 --> 00:55:01,000 Teneva una ragazzina in un box. Ha cercato di aggredirci. 635 00:55:03,341 --> 00:55:05,301 Digli solo quello che e' successo! 636 00:55:05,401 --> 00:55:08,175 La teneva rinchiusa in cantina 637 00:55:08,275 --> 00:55:11,325 - Zitti, state zitti! - Capitano, ci ha aggrediti! 638 00:55:11,480 --> 00:55:13,812 Dio santissimo! Perche' l'avete fatta uscire? 639 00:55:13,912 --> 00:55:15,755 - Non siamo stati noi! - In cantina! 640 00:55:15,855 --> 00:55:17,305 In cantina, subito! 641 00:55:17,496 --> 00:55:19,496 - Subito, senno' sparo! - Ok! 642 00:55:21,771 --> 00:55:23,321 Andiamo! Sbrigatevi! 643 00:55:28,512 --> 00:55:30,712 Aprite la porta! Aprite la porta! 644 00:55:34,344 --> 00:55:35,694 Entra, entra! 645 00:55:36,291 --> 00:55:38,691 - Entra, ti ho detto! - Non toccarla! 646 00:55:39,280 --> 00:55:41,413 Sta fermo! Andiamo tutti. 647 00:55:42,045 --> 00:55:43,719 - Fa' quello che dice. - Forza! 648 00:55:43,819 --> 00:55:44,719 Andiamo! 649 00:55:45,615 --> 00:55:46,317 Gesu'! 650 00:55:46,417 --> 00:55:47,967 - Presto! - Va bene. 651 00:55:48,964 --> 00:55:49,664 Vai! 652 00:56:01,618 --> 00:56:02,818 C'e' qualcosa? 653 00:56:03,411 --> 00:56:04,164 Niente. 654 00:56:04,264 --> 00:56:06,145 - Dov'e' l'altra donna? - Gina? 655 00:56:06,245 --> 00:56:08,845 E' dalle 7 che non c'e', e' andata da un'altra parte. 656 00:56:08,945 --> 00:56:10,745 - Entra! Entra! - No, no! 657 00:56:10,845 --> 00:56:12,795 Mi ascolti. Deve ascoltarci. 658 00:56:13,910 --> 00:56:15,810 Perche' e' cosi' spaventato? 659 00:56:15,910 --> 00:56:18,004 - Entra! Entra! Entra! - David! 660 00:56:18,104 --> 00:56:18,904 Papa'! 661 00:56:27,274 --> 00:56:28,074 Cazzo! 662 00:56:29,074 --> 00:56:29,874 Cazzo! 663 00:56:30,719 --> 00:56:32,491 Vieni, non succede niente, dai.{\an8} 664 00:56:41,405 --> 00:56:42,723 Lascialo stare! 665 00:56:44,166 --> 00:56:45,466 Ho molto freddo.{\an8} 666 00:56:46,776 --> 00:56:48,476 Non mi riscalderesti tu?{\an8} 667 00:56:50,663 --> 00:56:52,863 - Andiamo giu'. - No, ma perche'?{\an8} 668 00:56:53,798 --> 00:56:55,429 So che mi vuoi.{\an8} 669 00:56:56,347 --> 00:56:58,147 C'e' qualcun altro con lei? 670 00:56:59,112 --> 00:57:01,868 Perche' si e' terrorizzato vedendo il corpo di Ana Maria? 671 00:57:01,968 --> 00:57:03,018 Risponda. 672 00:57:03,254 --> 00:57:06,086 Dopo che sarete scesi al box, rispondero' ad ogni domanda. 673 00:57:06,186 --> 00:57:08,586 Come diavolo siamo arrivati a questo. 674 00:57:10,685 --> 00:57:12,207 Jill, porta su' Lauren. 675 00:57:12,329 --> 00:57:14,472 Trova Gina e Ramon. Prendiamo la sua macchina. 676 00:57:14,572 --> 00:57:15,972 Dai, si va al box. 677 00:57:16,171 --> 00:57:17,821 Forza, adesso. Nel box. 678 00:57:19,410 --> 00:57:21,860 So che sei triste per Felipe, lo so...{\an8} 679 00:57:23,194 --> 00:57:25,844 ma non e' la prima persona che hai ucciso.{\an8} 680 00:57:30,896 --> 00:57:32,840 Tu seduci tutte...{\an8} 681 00:57:34,109 --> 00:57:35,809 Le fai innamorare, vero?{\an8} 682 00:57:37,883 --> 00:57:40,333 E quando sono gia' molto innamorate...{\an8} 683 00:57:41,760 --> 00:57:43,960 gli riempi gli stomaci di droghe.{\an8} 684 00:57:45,130 --> 00:57:46,157 Dentro. 685 00:57:48,868 --> 00:57:50,909 Senta, lei e' entrato nel box... 686 00:57:51,276 --> 00:57:52,226 Le credo. 687 00:57:52,594 --> 00:57:54,176 La sua famiglia e' in pericolo 688 00:57:54,276 --> 00:57:55,783 - Perche'? - Lei e' fuori. 689 00:57:55,883 --> 00:57:57,633 Chi? La figlia di Felipe? 690 00:57:59,052 --> 00:58:00,002 E' morta. 691 00:58:00,294 --> 00:58:03,192 Non e' morta e non e' neppure una ragazzina. 692 00:58:03,292 --> 00:58:04,692 Cosa sta dicendo? 693 00:58:04,792 --> 00:58:06,729 Chi era con Ana Maria, quando e' morta? 694 00:58:07,191 --> 00:58:09,491 - Gina e Lauren. - Dove sono, ora? 695 00:58:10,342 --> 00:58:11,317 Che importa? 696 00:58:11,417 --> 00:58:14,147 Perche' una di loro non fa piu' parte della sua famiglia. 697 00:58:14,247 --> 00:58:16,097 Come sai queste cose, Gina?{\an8} 698 00:58:18,545 --> 00:58:20,145 Perche' so molte cose.{\an8} 699 00:58:22,736 --> 00:58:25,786 So che gli prometti che non gli succedera' niente.{\an8} 700 00:58:26,513 --> 00:58:27,863 Ma, invece, gli succede.{\an8} 701 00:58:27,971 --> 00:58:29,471 Cos'e' quel simbolo? 702 00:58:44,875 --> 00:58:46,575 Non abbiamo molto tempo. 703 00:58:46,675 --> 00:58:48,825 Per favore, lasci che le mostri. 704 00:58:48,925 --> 00:58:50,425 Ti ricordi di Carla?{\an8} 705 00:58:53,051 --> 00:58:55,051 Una con i capezzoli perforati.{\an8} 706 00:58:58,052 --> 00:59:01,002 Quando le e' esplosa la capsula nello stomaco...{\an8} 707 00:59:01,422 --> 00:59:04,122 primadi morire, l'ultima cosa che ha fatto,{\an8} 708 00:59:04,430 --> 00:59:06,380 e' stato gridare il tuo nome.{\an8} 709 00:59:12,960 --> 00:59:14,260 Ora, sei timido?{\an8} 710 00:59:17,151 --> 00:59:18,551 Mostrami come fai.{\an8} 711 00:59:21,795 --> 00:59:24,045 Cosa vuoi mettere in corpo a Jill?{\an8} 712 00:59:28,296 --> 00:59:31,112 Papa', non riesco a trovarli da nessuna parte. 713 00:59:31,212 --> 00:59:32,662 Che ci fa lui, qui? 714 00:59:34,286 --> 00:59:35,186 La mano. 715 00:59:35,929 --> 00:59:36,829 Va bene. 716 00:59:40,957 --> 00:59:42,307 E' l'altra donna. 717 00:59:44,925 --> 00:59:46,275 Adesso ti mostro.{\an8} 718 01:00:26,163 --> 01:00:28,648 Ti prego, fa che finisca!{\an8} 719 01:00:29,746 --> 01:00:31,647 Anche Carla lo diceva...{\an8} 720 01:00:33,992 --> 01:00:36,253 ed e' solo l'inizio.{\an8} 721 01:00:42,760 --> 01:00:43,660 David... 722 01:00:44,652 --> 01:00:48,452 devi avere fiducia in me, se vuoi che la tua famiglia sopravviva. 723 01:01:03,627 --> 01:01:04,377 Gina! 724 01:01:06,859 --> 01:01:07,609 Gina! 725 01:01:21,121 --> 01:01:22,795 Sta' lontana da me, Gina!{\an8} 726 01:01:23,421 --> 01:01:24,571 Sta' lontana! 727 01:01:37,072 --> 01:01:39,437 Si chiamava Elena. Era una 'bruja'. 728 01:01:39,761 --> 01:01:41,611 - Una, cosa? - Una strega. 729 01:01:42,417 --> 01:01:46,486 I preti spagnoli la impiccarono qui, a Gallows Hill, nel 17o secolo. 730 01:01:46,586 --> 01:01:50,149 30 anni fa, Felipe trovo' un vecchio rinchiuso, 731 01:01:50,249 --> 01:01:51,770 con quei simboli antichi. 732 01:01:51,870 --> 01:01:52,800 Lo lascio' uscire. 733 01:01:52,900 --> 01:01:55,071 - Ma era Elena la strega. - Non la si puo' uccidere. 734 01:01:55,171 --> 01:01:57,094 Se la uccidi, ti possiede. 735 01:01:57,299 --> 01:01:59,100 Quando si impossesso' di sua figlia, 736 01:01:59,200 --> 01:02:01,800 Felipe costrui' il box, per rinchiuderla. 737 01:02:04,681 --> 01:02:07,569 Felipe scrisse tutto cio' che scopri', in quel diario. 738 01:02:07,691 --> 01:02:10,341 Per nessuna ragione, la si deve ascoltare. 739 01:02:10,530 --> 01:02:13,667 Conosce tutti i tuoi segreti e li usa contro di te. 740 01:02:30,042 --> 01:02:31,192 Troppo tardi. 741 01:02:32,105 --> 01:02:34,494 Il ragazzo deve averle sparato. Ora, e' dentro di lui. 742 01:02:34,594 --> 01:02:36,994 Sta dicendo che Ramon ha ucciso Gina? 743 01:02:37,192 --> 01:02:41,442 Lo tenga lontano dalla sua famiglia. Lei fara' qualsiasi cosa per uscirne. 744 01:02:57,974 --> 01:02:58,804 Mio Dio! 745 01:02:58,904 --> 01:03:01,526 E' successo giusto prima che l'albergo chiudesse, nel '78. 746 01:03:01,626 --> 01:03:02,826 Che significa? 747 01:03:03,548 --> 01:03:04,898 "Auto - da - Fe". 748 01:03:05,074 --> 01:03:07,761 Qui dice che e' "mandare al rogo l'eretico". 749 01:03:07,861 --> 01:03:10,234 L'Inquisizione spagnola ha ucciso cosi' migliaia di innocenti. 750 01:03:10,334 --> 01:03:13,184 A quanto pare, questa non era cosi' innocente. 751 01:03:15,070 --> 01:03:15,970 Morales?{\an8} 752 01:03:22,713 --> 01:03:25,387 Neppure un uragano lavera' il tuo sangue, Morales!{\an8} 753 01:03:27,219 --> 01:03:30,319 E i tuoi figli non si salveranno da tutto questo!{\an8} 754 01:03:49,103 --> 01:03:51,152 Una strega? Davvero, David? 755 01:03:51,252 --> 01:03:53,215 Guarda le ricerche fatte da Felipe. 756 01:03:53,315 --> 01:03:57,215 - Cosa sono tutti questi nomi? - Sono gli stessi dei diari. Guarda. 757 01:03:57,680 --> 01:03:59,646 Hernandez, Perez... 758 01:04:01,012 --> 01:04:02,718 - Morales... - Morales? 759 01:04:03,226 --> 01:04:04,976 Come il capitano Morales. 760 01:04:06,624 --> 01:04:10,324 Sono i discendenti dei responsabili dell'impiccagione di Elena. 761 01:04:10,678 --> 01:04:11,678 La strega. 762 01:04:13,097 --> 01:04:14,397 Aprite la porta! 763 01:04:15,082 --> 01:04:16,982 Ramon viene qui! E' ferito! 764 01:04:17,082 --> 01:04:17,982 Chi sei? 765 01:04:18,868 --> 01:04:21,857 Perche' c'e' il tuo cognome nel diario di Felipe? 766 01:04:21,957 --> 01:04:23,007 Il mio avo! 767 01:04:23,847 --> 01:04:26,197 Era il prete che impicco' la strega. 768 01:04:26,665 --> 01:04:28,565 Per favore, aprite la porta! 769 01:04:29,915 --> 01:04:31,765 Ha ucciso mio padre, David! 770 01:04:34,916 --> 01:04:36,216 Dai, per favore! 771 01:04:39,335 --> 01:04:41,182 Jill, va in cucina e portami degli stracci. 772 01:04:41,282 --> 01:04:41,982 Si'. 773 01:04:43,126 --> 01:04:43,688 Dov'e' Ramon? 774 01:04:43,788 --> 01:04:45,986 L'ho colpito ad una gamba per rallentarlo. 775 01:04:46,086 --> 01:04:48,336 Come potremo fermare tutto questo? 776 01:04:48,501 --> 01:04:51,641 Non si fermera' finche' non avra' ucciso ogni discendente. 777 01:04:51,741 --> 01:04:53,491 A lei non importa di voi. 778 01:04:54,312 --> 01:04:56,416 Vi trovate solo sulla sua strada. 779 01:04:56,516 --> 01:04:58,866 Hai ancora le chiavi della mia auto? 780 01:04:59,241 --> 01:05:01,641 Porta la tua famiglia lontano da qui. 781 01:05:01,964 --> 01:05:03,714 Non vuole te, ma solo me. 782 01:05:03,814 --> 01:05:05,514 - Mi dispiace. - E' solo colpa mia. 783 01:05:05,614 --> 01:05:08,103 - Io l'ho fatta uscire dal box. - No. No. 784 01:05:08,203 --> 01:05:12,076 Io sono responsabile della strega. Tu... salva la tua famiglia. 785 01:05:29,643 --> 01:05:30,393 Jill! 786 01:05:30,991 --> 01:05:33,491 - Jill! Sono io. Apri la porta! - Gina? 787 01:05:34,432 --> 01:05:35,332 Mio Dio! 788 01:05:35,825 --> 01:05:37,075 Gina, sei viva? 789 01:05:37,251 --> 01:05:38,501 Dove sei stata? 790 01:05:38,601 --> 01:05:40,277 - Che e' successo? - Apri! 791 01:05:40,377 --> 01:05:43,298 Sono rimasta nascosta. Ramon ha cercato di uccidermi. 792 01:05:43,398 --> 01:05:44,598 Apri la porta! 793 01:05:51,995 --> 01:05:52,745 Gina? 794 01:06:04,442 --> 01:06:06,342 Apri la dannata porta, Jill!{\an8} 795 01:06:07,466 --> 01:06:10,123 Jill! La porta, puttanella!{\an8} 796 01:06:10,344 --> 01:06:14,016 Consegnami Morales o ti strappo via la testa!{\an8} 797 01:06:14,116 --> 01:06:15,047 No! 798 01:06:17,345 --> 01:06:18,598 Vedi come sono? 799 01:06:18,698 --> 01:06:21,244 - Che stai facendo? - Salvo le vostre vite 800 01:06:21,344 --> 01:06:23,294 Non lo puoi uccidere. Vieni! 801 01:06:27,626 --> 01:06:30,726 Ricorda... vedi Ramon, ma non e' Ramon. 802 01:06:31,388 --> 01:06:32,538 E' la strega. 803 01:06:33,654 --> 01:06:34,954 Non la uccidere. 804 01:06:35,555 --> 01:06:36,593 Feriscila... 805 01:06:36,693 --> 01:06:37,693 frenala... 806 01:06:38,781 --> 01:06:41,273 non la devi uccidere, e' nel tuo interesse. 807 01:06:41,373 --> 01:06:43,023 Se uccidi lui, morirai. 808 01:06:46,595 --> 01:06:47,495 Andiamo. 809 01:07:06,889 --> 01:07:08,089 Gina e' morta. 810 01:07:27,262 --> 01:07:28,062 Cazzo! 811 01:07:37,425 --> 01:07:38,325 Puttana! 812 01:07:38,425 --> 01:07:39,325 Fottiti! 813 01:07:41,366 --> 01:07:42,466 Jill, vieni! 814 01:07:43,670 --> 01:07:45,733 David! No! David! 815 01:07:46,371 --> 01:07:48,334 Sono io, Ramon! David, sono io! 816 01:07:48,434 --> 01:07:50,784 Cerca Morales. Tratterro' qui Ramon. 817 01:07:51,464 --> 01:07:53,514 Non va da nessuna parte. L'ho ammanettato. 818 01:07:53,614 --> 01:07:54,920 Ce l'hai! Mio... 819 01:08:00,688 --> 01:08:01,338 No! 820 01:08:01,574 --> 01:08:03,458 No, no, no, no, no! 821 01:08:04,304 --> 01:08:05,704 - No! - Cosa fai? 822 01:08:07,253 --> 01:08:08,303 Dai, David! 823 01:08:10,427 --> 01:08:11,227 Forza! 824 01:08:13,399 --> 01:08:15,149 David, ci vediamo presto! 825 01:08:16,242 --> 01:08:19,092 Parleremo di quello che hai fatto con Marcela. 826 01:08:28,736 --> 01:08:30,465 - Dammi le chiavi! - Che fai? 827 01:08:30,565 --> 01:08:33,275 Le chiavi delle manette! Dammele, per favore! 828 01:08:34,187 --> 01:08:35,687 - David! - Aspetta! 829 01:09:00,554 --> 01:09:03,272 David, che fai? Cerchera' di ucciderci di nuovo. 830 01:09:03,372 --> 01:09:04,443 Forza, dai! 831 01:09:04,994 --> 01:09:06,773 - Respira! - Perche' cerchi di salvarlo? 832 01:09:06,873 --> 01:09:07,687 La strega! 833 01:09:07,787 --> 01:09:10,280 Se l'uccidi si impossessa del tuo corpo. 834 01:09:10,380 --> 01:09:11,130 Cosa? 835 01:09:19,690 --> 01:09:21,140 - Papa'! - Lauren! 836 01:09:22,515 --> 01:09:24,904 Resta con me, cara. Resta con me, guardami! 837 01:09:25,004 --> 01:09:26,474 Devi lottare, forza! 838 01:09:27,224 --> 01:09:29,424 Sei ancora qui. Puoi combatterla. 839 01:09:29,870 --> 01:09:31,817 Guardami! Lauren! 840 01:09:32,551 --> 01:09:34,201 Forza, non mi lasciare! 841 01:09:36,450 --> 01:09:39,250 La corda! La sua corda! Va a prenderla, presto! 842 01:09:44,139 --> 01:09:44,989 Presto! 843 01:09:48,708 --> 01:09:50,358 Per favore, per favore! 844 01:09:50,495 --> 01:09:52,345 - Tieni. - Legale i piedi. 845 01:09:53,705 --> 01:09:55,555 Tutto per colpa tua, David. 846 01:09:56,222 --> 01:09:59,496 Dio punisce te e la tua famiglia per quello che hai fatto. 847 01:09:59,596 --> 01:10:01,846 - Tu l'hai uccisa, David! - Papa'. 848 01:10:03,011 --> 01:10:03,811 Zitta! 849 01:10:03,972 --> 01:10:07,772 Ha staccato la spina a tua madre: non moriva abbastanza in fretta! 850 01:10:08,243 --> 01:10:09,943 Papa', cosa sta dicendo? 851 01:10:10,640 --> 01:10:12,396 - Zitta! - Papa', l'hai fatto? 852 01:10:12,496 --> 01:10:15,037 - Aiutami, Jill.Per favore. - E' vero? 853 01:10:16,624 --> 01:10:18,471 - Ti odio! - Jill! 854 01:10:19,044 --> 01:10:19,794 Cosa? 855 01:10:20,556 --> 01:10:24,956 Dobbiamo riportarla in casa. E' forse il solo modo per salvarla. Per favore! 856 01:10:26,796 --> 01:10:27,546 Jill! 857 01:10:41,794 --> 01:10:43,394 Mi serve il tuo aiuto. 858 01:10:43,789 --> 01:10:44,853 Ok, capitano. 859 01:10:45,160 --> 01:10:48,340 - Ti sono mancata? - Elena, ora, e' dentro di lei. 860 01:10:48,714 --> 01:10:50,356 Dobbiamo rimetterla nel box. 861 01:10:50,456 --> 01:10:51,748 - Per quanto? - Sempre! 862 01:10:51,848 --> 01:10:53,595 No, ci dev'essere un altro modo! 863 01:10:53,695 --> 01:10:55,508 David, questa non e' piu' Lauren. 864 01:10:55,608 --> 01:10:56,666 Puoi salvarla. 865 01:10:56,766 --> 01:10:59,456 Mente! Posso farla tornare. Dammi un altro corpo e ti rido' Lauren. 866 01:10:59,556 --> 01:11:01,681 Felipe si e' dovuto sacrificare per Ana Maria. 867 01:11:01,781 --> 01:11:05,531 Quando la strega ha il tuo corpo, sei morto. Pensa a tua figlia. 868 01:11:08,016 --> 01:11:09,254 Per favor, David. 869 01:11:09,354 --> 01:11:11,104 Dobbiamo fermarla subito. 870 01:11:12,976 --> 01:11:13,948 Forza! 871 01:11:16,484 --> 01:11:19,254 Povera Lauren, brutta, abusata e rinchiusa. 872 01:11:19,354 --> 01:11:22,504 Intendi rinunciare a lei come hai fatto con Marcela? 873 01:11:33,657 --> 01:11:35,157 No, no, non sparare! 874 01:11:40,188 --> 01:11:40,988 Non... 875 01:11:56,607 --> 01:11:58,207 Avrei dovuto spararle. 876 01:11:58,458 --> 01:12:00,208 No, non la puoi uccidere. 877 01:12:01,410 --> 01:12:02,510 Non capisci. 878 01:12:03,074 --> 01:12:04,174 La uccido... 879 01:12:04,549 --> 01:12:06,949 io muoio, lei si prende il mio corpo. 880 01:12:07,497 --> 01:12:08,847 Senza un corpo... 881 01:12:09,445 --> 01:12:11,192 senza un ospite, morirebbe? 882 01:12:11,292 --> 01:12:12,742 Va', portala fuori. 883 01:12:13,518 --> 01:12:15,952 La uccido. Tu... tu e tua figlia, 884 01:12:16,052 --> 01:12:17,552 Voi... vi salverete. 885 01:12:19,052 --> 01:12:20,202 Affrettatevi. 886 01:12:21,671 --> 01:12:23,954 Va bene. Resisti. Resisti. 887 01:12:24,054 --> 01:12:24,854 Forza. 888 01:12:44,848 --> 01:12:45,748 Vuoi me? 889 01:12:46,878 --> 01:12:48,019 Sono qui! 890 01:14:14,261 --> 01:14:16,761 Consegnati a me e lascero' andare Jill. 891 01:14:17,270 --> 01:14:18,520 Se ti uccido... 892 01:14:18,829 --> 01:14:22,279 ti consegno il mio corpo, prometti di lasciar vivere Jill? 893 01:14:23,144 --> 01:14:24,841 Si'! 894 01:14:26,713 --> 01:14:29,063 Conosco tutti i tuoi segreti, David. 895 01:14:43,269 --> 01:14:44,619 Non ti uccidero'. 896 01:14:48,354 --> 01:14:49,354 Vedremo... 897 01:14:50,900 --> 01:14:52,000 Jill, corri! 898 01:15:03,858 --> 01:15:04,808 Dai, dai! 899 01:15:05,542 --> 01:15:06,342 David! 900 01:15:06,656 --> 01:15:08,206 In cantina! Andiamo! 901 01:15:10,957 --> 01:15:11,857 Forza... 902 01:15:21,428 --> 01:15:22,528 Verra' giu'. 903 01:15:23,114 --> 01:15:24,164 Deve farlo. 904 01:15:24,637 --> 01:15:26,987 il corpo di Lauren e' troppo debole. 905 01:15:27,622 --> 01:15:29,325 Avra' bisogno di uno di noi. 906 01:15:29,425 --> 01:15:30,575 Non sarai tu. 907 01:15:30,675 --> 01:15:33,915 - Insieme, potremo respingerla. - No, e' troppo pericoloso. 908 01:15:34,015 --> 01:15:36,465 Stalle lontana. La riportero' nel box. 909 01:15:36,612 --> 01:15:38,666 E' l'unico modo per distruggerla. 910 01:15:38,766 --> 01:15:40,432 Andra' tutto bene. 911 01:15:40,532 --> 01:15:41,632 Ok, va bene. 912 01:15:42,306 --> 01:15:43,274 Jill? 913 01:15:44,232 --> 01:15:46,397 E' solo un gioco, tesoro! 914 01:15:46,992 --> 01:15:48,942 Non sono morta. Vieni, sali! 915 01:15:49,309 --> 01:15:50,245 Sali! 916 01:15:52,431 --> 01:15:53,931 Mia piccola gattina. 917 01:15:56,389 --> 01:15:57,289 Gattina. 918 01:15:59,392 --> 01:16:00,142 Cosa? 919 01:16:01,724 --> 01:16:04,624 Tua madre ti chiamava cosi', quand'eri piccola. 920 01:16:07,752 --> 01:16:09,402 Non me l'hai mai detto. 921 01:16:11,604 --> 01:16:12,704 Un giorno... 922 01:16:14,199 --> 01:16:16,899 ti mettesti in piedi sulla sedia e dicesti: 923 01:16:18,599 --> 01:16:21,352 "Non sono una gattina, mi chiamo Jill". 924 01:16:21,750 --> 01:16:23,524 - Davvero? - Si'. 925 01:16:24,894 --> 01:16:26,439 David... 926 01:16:28,084 --> 01:16:30,668 non puoi nasconderti da me. 927 01:16:32,655 --> 01:16:33,655 Lei era... 928 01:16:34,774 --> 01:16:35,674 cosi'... 929 01:16:37,117 --> 01:16:38,488 appassionata... 930 01:16:39,554 --> 01:16:41,104 cosi' forte, ricordi? 931 01:16:42,745 --> 01:16:45,498 Troppo tardi ho capito che, per questo, mi ero innamorato di lei. 932 01:16:45,598 --> 01:16:47,748 Non avrebbe piu' potuto stare meglio. 933 01:16:48,599 --> 01:16:49,861 E lo sapeva. 934 01:16:51,253 --> 01:16:52,353 Mi dispiace. 935 01:16:53,831 --> 01:16:55,231 Mi dispiace tanto. 936 01:17:04,167 --> 01:17:05,867 Le assomigli molto, sai? 937 01:17:07,879 --> 01:17:08,579 Si'? 938 01:17:11,626 --> 01:17:12,426 David! 939 01:17:15,098 --> 01:17:17,209 Senti, ti devi nascondere, d'accordo? 940 01:17:17,309 --> 01:17:20,345 Prometti che non ne uscirai, finche' non se ne sara' andata, ok? 941 01:17:20,445 --> 01:17:23,014 - Ti voglio bene, papa'. - Anch'io, gattina. 942 01:17:23,114 --> 01:17:24,814 Fin da quando sei nata. 943 01:17:26,142 --> 01:17:27,042 Va bene. 944 01:17:38,720 --> 01:17:39,967 David! 945 01:17:55,571 --> 01:17:57,871 Con questo corpo, ho finito, David. 946 01:17:58,280 --> 01:18:00,391 Ed ora, voglio il tuo. 947 01:18:08,225 --> 01:18:09,125 Marcela? 948 01:18:11,521 --> 01:18:13,801 - No... no. - Devo... 949 01:18:14,103 --> 01:18:16,409 Devo continuare? 950 01:18:16,726 --> 01:18:17,376 No. 951 01:18:18,131 --> 01:18:19,044 Non sei tu. 952 01:18:19,144 --> 01:18:21,092 - Ancora? - Non sei tu, no! 953 01:18:22,965 --> 01:18:24,015 Non sei tu! 954 01:18:34,470 --> 01:18:36,265 Consegnati a me! 955 01:18:41,091 --> 01:18:43,591 Sei troppo debole per mettermi nel box! 956 01:19:01,442 --> 01:19:02,442 Non posso. 957 01:19:05,498 --> 01:19:07,108 E' Marcela, caro. 958 01:19:15,422 --> 01:19:16,422 Marcela... 959 01:19:18,109 --> 01:19:20,263 Marcela... Marcela. 960 01:19:30,411 --> 01:19:32,261 - Per favore... - Marcela. 961 01:19:32,550 --> 01:19:34,650 - Lasciami andare. - Marcela... 962 01:19:36,521 --> 01:19:37,918 Uccidimi di nuovo. 963 01:19:38,040 --> 01:19:40,142 Non posso. Non posso! 964 01:19:41,124 --> 01:19:42,124 Non posso. 965 01:19:43,137 --> 01:19:44,137 Non posso. 966 01:19:45,909 --> 01:19:47,715 Tu non mi servi. 967 01:19:55,577 --> 01:19:58,777 Non hai idea di cio' che posso fare con il tuo corpo. 968 01:19:59,448 --> 01:20:01,648 Non conosci tutti i miei segreti! 969 01:20:01,930 --> 01:20:02,768 No! 970 01:20:11,309 --> 01:20:12,354 No! 971 01:20:14,617 --> 01:20:16,667 Papa'! Papa', chiudi la porta! 972 01:20:18,951 --> 01:20:20,251 Chiudi la porta. 973 01:20:20,693 --> 01:20:21,943 Cosa hai fatto? 974 01:20:22,536 --> 01:20:24,277 Dai, per favore... 975 01:20:25,245 --> 01:20:26,295 Per favore! 976 01:20:26,856 --> 01:20:28,158 Fallo! 977 01:20:29,158 --> 01:20:30,758 Ti voglio bene, papa'! 978 01:20:33,191 --> 01:20:34,878 No, aspetta! Che fai? 979 01:20:35,160 --> 01:20:36,879 No, no, papa'! 980 01:20:36,979 --> 01:20:39,586 - Ascoltami! Non ti lascero'. - Devi andar via! 981 01:20:39,686 --> 01:20:41,986 No, devi andar via! Devi andartene! 982 01:20:42,708 --> 01:20:44,958 Andra' tutto bene. Ti voglio bene. 983 01:20:45,058 --> 01:20:47,810 - Ho tanta paura, papa'! - No, no, buon Dio, prendi me. 984 01:20:47,910 --> 01:20:49,498 Jill, Jill... Jill. 985 01:20:53,337 --> 01:20:55,100 No! 986 01:20:58,702 --> 01:20:59,702 Prendi me. 987 01:21:00,236 --> 01:21:01,336 Prendi me... 988 01:21:04,805 --> 01:21:06,644 Dovevo essere io! 989 01:21:54,353 --> 01:21:56,253 Non lasciarmi qui a morire. 990 01:21:57,171 --> 01:21:59,059 Come mamma. 991 01:22:19,144 --> 01:22:21,444 E' cominciato tutto con un segreto. 992 01:22:24,366 --> 01:22:25,716 Tutti ne abbiamo. 993 01:22:27,515 --> 01:22:29,565 Quelli di ognuno sono diversi. 994 01:22:38,102 --> 01:22:40,602 I piu' non sono fardelli molto pesanti, 995 01:22:42,748 --> 01:22:43,848 Ma alcuni... 996 01:22:45,854 --> 01:22:49,104 alcuni segreti possono distruggere tutto cio' che ami. 997 01:22:54,364 --> 01:22:56,064 Portero' Jill, a casa. 998 01:22:59,558 --> 01:23:00,958 Non mi arrendero'. 999 01:23:04,767 --> 01:23:06,117 Trovero' il modo. 1000 01:23:12,612 --> 01:23:14,268 Portero' indietro mia figlia. 1001 01:23:18,149 --> 01:23:19,095 Papa'! 1002 01:23:21,010 --> 01:23:24,980 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1003 01:23:25,992 --> 01:23:31,965 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1004 01:23:32,987 --> 01:23:38,981 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1005 01:23:39,971 --> 01:23:44,986 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles