1
00:00:05,984 --> 00:00:10,009
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,005 --> 00:00:17,004
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,991 --> 00:00:24,002
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:24,994 --> 00:00:28,992
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:00:30,578 --> 00:00:32,573
E' cominciato tutto
con un segreto.
6
00:00:32,673 --> 00:00:33,908
Tutti ne abbiamo.
7
00:00:35,225 --> 00:00:37,275
Quelli di ognuno
sono diversi.
8
00:00:37,870 --> 00:00:40,207
I piu' non sono fardelli
molto pesanti,
9
00:00:40,307 --> 00:00:44,207
ma alcuni... alcuni segreti possono
distruggere tutto cio' che ami.
10
00:01:01,022 --> 00:01:04,009
SRT project e' lieta di presentare
11
00:01:05,004 --> 00:01:09,998
"I dannati"
12
00:01:11,015 --> 00:01:15,008
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
13
00:02:49,045 --> 00:02:49,945
Perche'?
14
00:02:51,098 --> 00:02:52,729
Perche', David?
15
00:02:54,555 --> 00:02:55,994
Perche'?
16
00:03:57,925 --> 00:04:00,925
Stai guardando l'alba da solo?
Non e' divertente.
17
00:04:01,809 --> 00:04:03,709
No, stavo solo...
pensando.
18
00:04:04,302 --> 00:04:06,541
- Sei nervoso?
- No...
19
00:04:07,472 --> 00:04:10,384
Stavo solo pensando a come
sono fortunato ad avere te.
20
00:04:12,133 --> 00:04:14,464
L'adulazione ti portera'
ovunque.
21
00:04:21,795 --> 00:04:24,454
Vuoi esplorare la citta',
mentre io cerco Jill?
22
00:04:24,554 --> 00:04:26,504
No, preferisco
esplorare te.
23
00:04:27,173 --> 00:04:29,114
Abbiamo una tradizione,
ricordi?
24
00:04:29,214 --> 00:04:31,161
Ad ogni nuovo timbro
sul passaporto,
25
00:04:31,261 --> 00:04:32,998
lasciamo il 'segno'
nel paese.
26
00:04:33,098 --> 00:04:35,798
- Quanti timbri hai, ora?
- Non abbastanza.
27
00:04:43,898 --> 00:04:47,709
Mi trovo, ora, nella zona depressa
di Ciudad Bolivar, a Bogota', Colombia.{\an8}
28
00:04:47,809 --> 00:04:52,203
Tutti noi colombiani sappiamo bene come
la situazione sia sempre piu'difficile.{\an8}
29
00:04:52,303 --> 00:04:54,722
Eppure, oggi, si apre
una speranza interessante {\an8}
30
00:04:54,822 --> 00:04:57,321
per il futuro della Colombia:
i nostri bambini.{\an8}
31
00:04:57,421 --> 00:05:00,675
Intervisteremo uno
dei volontari di questo progetto.{\an8}
32
00:05:00,775 --> 00:05:02,850
Mi scusi, una domanda:
come si chiama?{\an8}
33
00:05:02,950 --> 00:05:05,774
- Si', certo, salve. Sono Jill.
- E' di Medellin?{\an8}
34
00:05:06,001 --> 00:05:07,887
Per la verita',
sono statunitense,{\an8}
35
00:05:07,987 --> 00:05:10,286
Ma sto facendo
le vacanze estive a Medellin.{\an8}
36
00:05:10,386 --> 00:05:13,031
Mi dica cosa l'ha portata
a Medellin e poi qui a Bogota'.{\an8}
37
00:05:13,131 --> 00:05:15,937
Ho saputo di questo evento
e volevo conoscere Bogota'{\an8}
38
00:05:16,037 --> 00:05:18,640
che e' la citta' dove
e' cresciuta mia madre.{\an8}
39
00:05:18,740 --> 00:05:21,107
Molte grazie a nome
di tutti i colombiani.{\an8}
40
00:05:21,207 --> 00:05:21,957
A te!{\an8}
41
00:05:22,057 --> 00:05:25,479
Sono Gina Herrera, in diretta
da Ciudad Bolivar,{\an8}
42
00:05:25,579 --> 00:05:29,029
dove ora contiamo non solo
dello sforzo di noi colombiani,{\an8}
43
00:05:29,296 --> 00:05:32,446
ma anche con un buon numero
di aiuti internazionali.{\an8}
44
00:05:33,277 --> 00:05:34,201
Bene?{\an8}
45
00:05:35,709 --> 00:05:38,570
- Che di cattivo gusto!
- Cosa? Cos'e' di cattivo gusto?{\an8}
46
00:05:38,670 --> 00:05:40,613
- "Evento internazionale"!
- Be', che c'e'?{\an8}
47
00:05:40,713 --> 00:05:43,741
Gina, perche' non intervistiamo
le femmine qui di Medellin,{\an8}
48
00:05:43,841 --> 00:05:46,464
invece di concentrarci
su questa "gringa" magrolina?{\an8}
49
00:05:48,691 --> 00:05:52,041
- Sempre, si puo' essere piu' sexy.
- Si', sempre, vero?{\an8}
50
00:06:05,102 --> 00:06:06,702
- Vuoi questo?
- Si'.{\an8}
51
00:06:07,270 --> 00:06:09,012
Due, da mettere stasera.{\an8}
52
00:06:28,721 --> 00:06:29,521
Papa'!
53
00:06:34,020 --> 00:06:35,280
Come mi hai trovata?
54
00:06:35,380 --> 00:06:37,188
Pago i tuoi conti, no?
So sempre dove sei.
55
00:06:37,288 --> 00:06:39,344
- David, che sorpresa!
- Gina!
56
00:06:39,444 --> 00:06:41,473
A quanto pare, non hai
ricevuto i miei messaggi.
57
00:06:41,573 --> 00:06:42,453
Messaggi? No!
58
00:06:42,553 --> 00:06:45,017
Lauren, questa e' Gina.
Era la sorella di Marcela.
59
00:06:45,117 --> 00:06:46,304
Be', lo sono ancora.
60
00:06:46,404 --> 00:06:47,613
- Come va?
- Piacere.
61
00:06:47,713 --> 00:06:50,446
David mi ha parlato molto di Marcela.
Pare fosse una donna fantastica.
62
00:06:50,546 --> 00:06:51,396
Lo era.
63
00:06:51,709 --> 00:06:54,165
- Non saresti dovuto venire, papa'.
- Pensi non vogliamo esserci?
64
00:06:54,265 --> 00:06:56,443
Ci sposiamo tra 8 giorni,
non mancherai, soprattutto
65
00:06:56,543 --> 00:06:58,757
- non al tuo primo anno al...
- Non vengo a casa.
66
00:06:58,857 --> 00:07:00,761
Jill, non sposero' David,
se non ci sarai!
67
00:07:00,861 --> 00:07:02,561
- Certo che no.
- Jill.
68
00:07:05,113 --> 00:07:07,160
Bene, perche'
non ci calmiamo un po'?
69
00:07:07,260 --> 00:07:08,924
Non dirmi cosi', Gina.
Sei sua zia.
70
00:07:09,024 --> 00:07:10,492
Doveva tornare
una settimana fa.
71
00:07:10,592 --> 00:07:12,348
- Dovevi metterla su un aereo.
- Non rimproverare lei.
72
00:07:12,448 --> 00:07:14,636
Prendi le tue cose.
Ce ne andiamo da Bogota', stanotte.
73
00:07:14,736 --> 00:07:17,786
Noi, no. Il mio passaporto
e' da Gina, a Medellin.
74
00:07:17,886 --> 00:07:18,568
E' vero.
75
00:07:18,668 --> 00:07:20,851
Ovvio, che lo sia.
Quant'e' lontano?
76
00:07:20,951 --> 00:07:21,751
Salve.
77
00:07:23,645 --> 00:07:25,479
Circa 6-8 ore, in macchina.{\an8}
78
00:07:25,579 --> 00:07:27,566
Non suona molto bene.
Chi e' questo?
79
00:07:27,666 --> 00:07:28,466
Ramon.
80
00:07:28,846 --> 00:07:29,746
Raymond.
81
00:07:30,384 --> 00:07:32,027
- Il mio cameraman.
- Salve.
82
00:07:32,127 --> 00:07:33,987
E... il mio ragazzo.
83
00:07:34,978 --> 00:07:36,558
Neanche questo
mi suona bene.
84
00:07:40,726 --> 00:07:43,840
Capisco tu sia arrabbiato,
ma voglia o no, e' diciottenne.
85
00:07:43,940 --> 00:07:46,241
Approfitta solo di un po'
d'indipendenza.
86
00:07:46,341 --> 00:07:49,970
- Lasciale piu' spazio, e' tutto.
- Le daro' spazio dopo il college.
87
00:07:51,013 --> 00:07:52,560
E' una gran brava ragazza!
88
00:07:52,660 --> 00:07:55,322
Voglio solo averla vicina,
per vigilare su di lei,
89
00:07:55,422 --> 00:07:58,212
- Perche' sia al sicuro, tutto qui
- Correggimi se sbaglio..
90
00:07:58,312 --> 00:08:01,016
Tu hai girato l'Europa, zaino
in spalla, durante il college, no?
91
00:08:01,116 --> 00:08:03,165
E' stato quando
hai conosciuto Marcela.
92
00:08:03,265 --> 00:08:05,803
Era sicuro? Perche' adesso
dovrebbe voler evitare le nozze?
93
00:08:05,903 --> 00:08:08,237
- Ti ha detto qualcosa?
- Si'.
94
00:08:10,092 --> 00:08:10,842
E...?
95
00:08:11,293 --> 00:08:13,143
- E, cosa?
- Cos'ha detto?
96
00:08:14,228 --> 00:08:15,378
Sentiamo lei.
97
00:08:16,340 --> 00:08:17,649
Be', ti mette su Facebook
98
00:08:17,749 --> 00:08:20,146
come "la puttana interessata
che sposera' mio padre".
99
00:08:20,246 --> 00:08:21,947
Perche' mai dovrebbe dirlo?
Cioe'...
100
00:08:22,069 --> 00:08:23,624
- Non lo so!
- Silenzio.
101
00:08:23,724 --> 00:08:25,174
Mi e' tutto chiaro.
102
00:08:25,669 --> 00:08:28,719
Non cerco di sostituire
Marcela, ne' mai lo faro'.
103
00:08:32,421 --> 00:08:33,971
Gina, fallo smettere!{\an8}
104
00:08:34,071 --> 00:08:35,662
Perche' e' ancora con noi?
105
00:08:35,762 --> 00:08:38,412
Calmati un po', per favore.
Te l'ho detto.
106
00:08:38,679 --> 00:08:40,454
E' il mio cameraman.
E' un buon tipo.
107
00:08:40,554 --> 00:08:43,081
E' solo il ragazzo di turno.
Perche' tanto baccano?
108
00:08:43,181 --> 00:08:45,537
Be', e' quello che all'inizio
ha detto mia sorella, di te.
109
00:08:45,637 --> 00:08:49,116
Percio' mi preoccupo... non voglio
abbia figli a 18 anni, come noi.
110
00:08:49,216 --> 00:08:51,116
Dai! Non ne avra'.
Credimi.
111
00:08:53,499 --> 00:08:55,457
Bene, ricordi
il viaggio a Las Vegas?
112
00:08:55,557 --> 00:08:57,655
Tu e Marcella eravate
intrippati di funghi, no?
113
00:08:57,755 --> 00:08:59,105
Ci eri abituato, no?
114
00:08:59,205 --> 00:09:00,705
- No.
- Si', certo.
115
00:09:01,375 --> 00:09:03,543
- Non lo ero.
- Scommetto di si'.
116
00:09:03,643 --> 00:09:06,482
E mia sorella girava tutta matta
per il parcheggio degli autobus.
117
00:09:06,582 --> 00:09:07,154
E sai?
118
00:09:07,254 --> 00:09:11,144
E' proprio cio' che serve a Jill,
per fargliela sentire ancora viva.
119
00:09:11,244 --> 00:09:13,974
Vuole parlarne. Dice che
tu non ne parli mai
120
00:09:14,074 --> 00:09:16,316
- E' importante, per lei.
- Gina, e' sicura questa strada?
121
00:09:16,416 --> 00:09:18,587
- Ci sono i FARC, qui intorno.
- FARC? No, no.
122
00:09:18,687 --> 00:09:21,227
- Dei piu', ce ne siamo liberati.
- "Dei piu'"?
123
00:09:21,327 --> 00:09:22,977
Cazzo, cos'e' successo?
124
00:09:23,173 --> 00:09:24,523
Scusate, scusate.
125
00:09:24,807 --> 00:09:26,407
Benvenuti in Colombia!
126
00:09:28,038 --> 00:09:31,198
Gina, perche' non lasci che
David guidi un po', cosi' ti riposi?
127
00:09:31,891 --> 00:09:33,716
- Vuoi farlo?
- Per me...
128
00:09:33,816 --> 00:09:34,566
Bene.
129
00:09:37,177 --> 00:09:39,854
Nozze di lusso, eh?
Pare che gli affari vadano bene.
130
00:09:39,954 --> 00:09:41,834
- Sono felice.
- Meglio un'agenzia in proprio,
131
00:09:41,934 --> 00:09:44,456
che essere uno dei tanti
fotografi in zone di guerra.
132
00:09:44,556 --> 00:09:46,317
- Hai gia' visto le sue foto?
- Si'.
133
00:09:46,417 --> 00:09:47,657
Fantastico, il tuo libro!
134
00:09:47,757 --> 00:09:51,290
Be', uno dei migliori mai visti
in vita mia, te lo assicuro.
135
00:09:51,390 --> 00:09:53,367
Tua sorella diceva che
dedicavo molto piu' tempo
136
00:09:53,467 --> 00:09:55,047
a documentare la vita,
che a viverla.
137
00:09:55,147 --> 00:09:57,497
- Be', ora ci sto lavorando.
- Bene.
138
00:09:57,804 --> 00:10:00,392
- Mi piace il tuo braccialetto.
- Davvero?
139
00:10:00,492 --> 00:10:02,046
- Tienilo.
- Non essere sciocca.
140
00:10:02,146 --> 00:10:04,845
E' un regalo. Cosi', avrai
qualcosa che ti ricordi il mio paese.
141
00:10:04,945 --> 00:10:05,795
Grazie!
142
00:10:07,368 --> 00:10:08,418
Ecco fatto.
143
00:10:09,478 --> 00:10:10,712
Va bene se fumo?
144
00:10:11,371 --> 00:10:12,448
Dammene una!{\an8}
145
00:10:12,548 --> 00:10:15,288
No, no, no! Nessuno fuma.
Va bene? Scusa.
146
00:10:16,593 --> 00:10:20,793
E Jill, per favore parla inglese, cosi'
Laura ed io possiamo partecipare.
147
00:10:21,697 --> 00:10:22,497
Merda!
148
00:10:28,809 --> 00:10:31,459
- Puoi tirarmi fuori il passaporto?
- Si'.
149
00:10:39,921 --> 00:10:41,321
- Salve!
- Salve.
150
00:10:41,421 --> 00:10:42,105
Salve.
151
00:10:42,205 --> 00:10:44,204
Non potete andare
in macchina qui.{\an8}
152
00:10:44,304 --> 00:10:47,471
Si'... dove e'... Connecticut?
153
00:10:48,143 --> 00:10:50,499
Per Medl... Mellin...
Mellusin...
154
00:10:50,599 --> 00:10:52,099
- Cosa?
- Mellusin?
155
00:10:52,298 --> 00:10:54,116
- Dove va?
- Connecticut.{\an8}
156
00:10:54,216 --> 00:10:55,857
Dove andiamo,
non di dove siamo.
157
00:10:55,957 --> 00:10:58,260
- Andiamo a Medellin, signore.
- Ma non e' di qua!{\an8}
158
00:10:58,360 --> 00:11:00,789
Di qua, troverete solo
inondazioni e frane.{\an8}
159
00:11:00,889 --> 00:11:02,552
- Che dice?
- Inondazioni.
160
00:11:02,652 --> 00:11:04,631
Proprio cosi'.
Meglio torniate indietro{\an8}
161
00:11:04,731 --> 00:11:06,611
e andiate al passo,
20 km piu' indietro.{\an8}
162
00:11:06,711 --> 00:11:07,856
Vuole che torniamo.
163
00:11:07,956 --> 00:11:10,100
E' che andiamo a Medellin
e siamo di fretta.{\an8}
164
00:11:10,200 --> 00:11:12,704
Non possiamo andare dritti e basta?
Conosco la strada.{\an8}
165
00:11:12,804 --> 00:11:14,604
Non e' una buona idea.{\an8}
166
00:11:14,704 --> 00:11:16,148
Ok.
Ok, va bene.{\an8}
167
00:11:16,248 --> 00:11:18,572
- Allora ci giriamo, grazie!
- Fate molta attenzione!{\an8}
168
00:11:18,672 --> 00:11:20,922
Si', signore. Molto gentile.{\an8}
169
00:11:22,583 --> 00:11:24,989
Sai? Si sbaglia.
Si sbaglia. Lui e' di qui.
170
00:11:25,089 --> 00:11:27,142
Conosco qui. Conosco
questa strada benissimo.
171
00:11:27,242 --> 00:11:30,592
Dovremmo trovare la strada
principale tra 10, 12 miglia.
172
00:11:31,452 --> 00:11:34,352
- Sei sicura?
- Si', si'. Sono sicura, andiamo.
173
00:11:39,469 --> 00:11:43,445
Perche' lasci che giri senza passaporto?
Ora, non si puo' prendere l'aereo.
174
00:11:43,545 --> 00:11:45,447
- La strada principale?
- Dovremmo esserci quasi.
175
00:11:45,547 --> 00:11:47,247
L'hai detto mezz'ora fa.
176
00:11:49,645 --> 00:11:51,352
C'e' una mappa,
nel portaoggetti?
177
00:11:51,452 --> 00:11:53,062
David!
David, attento!
178
00:11:53,162 --> 00:11:53,962
David!
179
00:11:56,342 --> 00:11:57,142
Gesu'!
180
00:11:57,381 --> 00:11:59,231
Tutto bene.
Va tutto bene.
181
00:12:00,156 --> 00:12:01,368
Merda... dai!
182
00:12:07,217 --> 00:12:09,035
Dobbiamo uscire
a spingere.
183
00:12:09,135 --> 00:12:10,517
Dai, dai, dai!
184
00:12:10,617 --> 00:12:12,093
Mio dio, mio Dio!
185
00:12:35,496 --> 00:12:36,502
Mio Dio!
186
00:12:37,750 --> 00:12:39,720
Lauren!
Stai bene?
187
00:12:41,466 --> 00:12:43,016
- Jill!
- Stai bene.
188
00:12:44,487 --> 00:12:46,649
Mio Dio! Mio Dio!
Stai bene?
189
00:12:46,749 --> 00:12:47,549
Ramon?
190
00:12:48,191 --> 00:12:49,241
Dai! Merda!
191
00:12:50,562 --> 00:12:52,455
Bisogna chiamare
un'ambulanza!
192
00:12:52,555 --> 00:12:54,652
- Stai bene?
- Si', sto bene.
193
00:12:57,061 --> 00:12:59,361
Non c'e' rete!
Nessun segnale, qui!
194
00:13:02,398 --> 00:13:05,348
Ecco. Prendi dei vestiti asciutti
e aspetta, ok?
195
00:13:05,618 --> 00:13:08,268
C'e' un sentiero...
che porta ad una casa.
196
00:13:08,922 --> 00:13:09,722
Forza!
197
00:13:10,038 --> 00:13:11,138
Ok... merda!
198
00:13:11,854 --> 00:13:14,048
Va bene, ok!
Restate tutti calmi, ok?
199
00:13:14,148 --> 00:13:15,298
Ce la faremo.
200
00:13:50,741 --> 00:13:51,541
Merda.
201
00:13:57,645 --> 00:13:58,706
Aiuto!
202
00:13:59,620 --> 00:14:00,399
Aiuto!
203
00:14:00,624 --> 00:14:02,298
Abbiamo bisogno di aiuto!{\an8}
204
00:14:02,398 --> 00:14:03,998
- Aiuto!
- Aiuto!
205
00:14:05,083 --> 00:14:07,991
- Un incidente, per favore!
- L'albergo e' chiuso!{\an8}
206
00:14:08,091 --> 00:14:09,458
Non ci sono ospiti.{\an8}
207
00:14:09,558 --> 00:14:11,622
C'e' un villaggio vicino.
Andate a piedi!{\an8}
208
00:14:11,722 --> 00:14:14,115
- Non possiamo camminare!
- Va bene.{\an8}
209
00:14:14,215 --> 00:14:16,800
Non puo' arrivare al paese.
E' ferita!
210
00:14:16,900 --> 00:14:19,215
Ci lasci entrare,
per favore!
211
00:14:19,574 --> 00:14:20,524
Ci aiuti!
212
00:14:21,866 --> 00:14:23,416
Per favore, ci aiuti.
213
00:14:24,679 --> 00:14:25,966
E' tua figlia?{\an8}
214
00:14:26,066 --> 00:14:28,426
Si'... si'.
E' mia figlia.
215
00:14:29,363 --> 00:14:31,467
E' la mia famiglia.
Per favore!
216
00:14:31,933 --> 00:14:34,349
- Famiglia?
- Si', per favore.
217
00:14:34,663 --> 00:14:35,713
Per favore!
218
00:14:38,812 --> 00:14:40,136
- Grazie.
- Grazie.
219
00:14:40,236 --> 00:14:41,436
Grazie. Forza!
220
00:14:55,034 --> 00:14:56,734
Ti metteremo sul divano.
221
00:15:02,603 --> 00:15:03,503
Va bene?
222
00:15:05,220 --> 00:15:05,784
Cazzo!
223
00:15:06,557 --> 00:15:08,361
- A posto?
- Si'.
224
00:15:10,623 --> 00:15:11,723
Asciugamani?
225
00:15:12,998 --> 00:15:14,098
Asciugamani?
226
00:15:14,556 --> 00:15:15,856
Si', per favore.
227
00:15:20,367 --> 00:15:22,417
Devo solo togliermi
la giacca.
228
00:15:26,148 --> 00:15:28,198
- Stai bene?
- Si', si', bene.
229
00:15:30,284 --> 00:15:31,966
Grazie, signore.
Bene.
230
00:15:39,972 --> 00:15:40,822
Grazie.
231
00:15:43,629 --> 00:15:44,829
Io sono David...
232
00:15:45,513 --> 00:15:47,813
questa e'
la mia fidanzata, Lauren,
233
00:15:48,089 --> 00:15:50,516
Jill, Ramon e Gina.
234
00:15:51,427 --> 00:15:52,277
Felipe.
235
00:15:53,357 --> 00:15:55,307
Chiedigli se ha un cellulare.
236
00:15:55,640 --> 00:15:57,740
Ha un cellulare,
o un telefono?
237
00:15:57,840 --> 00:15:59,690
Non ci sono cellulari, qui.
238
00:16:00,072 --> 00:16:01,672
E neppure il telefono.
239
00:16:05,872 --> 00:16:07,072
Come ti senti?
240
00:16:07,456 --> 00:16:10,526
Benissimo. E' stata
una gran bella vacanza, finora.
241
00:16:10,626 --> 00:16:14,626
So che sei preoccupato, ma dopo
aver riflettuto, ti faro' sapere, ok?
242
00:16:15,597 --> 00:16:17,397
Hai un taglio all'occhio.
243
00:16:18,120 --> 00:16:21,320
Saro' a posto. Ne va
delle nostre foto di matrimonio!
244
00:16:22,313 --> 00:16:23,113
Gesu'!
245
00:16:25,007 --> 00:16:27,207
Posso avere
un bicchiere d'acqua?
246
00:16:28,503 --> 00:16:31,503
Potrebbe, per favore,
darci un bicchiere d'acqua?
247
00:16:52,973 --> 00:16:53,823
Grazie.
248
00:17:01,566 --> 00:17:03,466
Questo non ti protegge.{\an8}
249
00:17:25,748 --> 00:17:26,894
E' un tipo losco.
250
00:17:26,994 --> 00:17:30,644
Mi ha appena detto che il rosario
della mamma non mi protegge.
251
00:17:32,347 --> 00:17:33,451
Che significa?
252
00:17:33,551 --> 00:17:34,401
Grazie.
253
00:17:34,501 --> 00:17:37,051
- Proteggerti da cosa?
- Che ne so?{\an8}
254
00:17:37,438 --> 00:17:38,838
Mi ha detto cosi'.
255
00:17:45,378 --> 00:17:47,628
Ha della legna
per fare del fuoco?
256
00:17:47,791 --> 00:17:49,736
- Della legna, don Felipe.
- Si'.
257
00:17:49,836 --> 00:17:52,026
- Si?
- Bene, vado io.
258
00:17:53,141 --> 00:17:54,841
Voi, non muovetevi!{\an8}
259
00:17:55,095 --> 00:17:56,745
Restate tutti qui.{\an8}
260
00:17:57,035 --> 00:17:58,835
Non vuole che andiamo noi.
261
00:17:59,230 --> 00:18:01,180
Va' tu.
Io resto con Lauren.
262
00:18:37,167 --> 00:18:38,917
"La collina del patibolo"
263
00:18:42,199 --> 00:18:43,873
- "Collina del patibolo".
- Cosa?
264
00:18:43,973 --> 00:18:46,587
- Era un albergo.
- Un albergo?
265
00:18:47,266 --> 00:18:48,216
E questo?
266
00:18:48,448 --> 00:18:51,533
L'ultimo registro
del 14 dicembre 1978.{\an8}
267
00:18:59,840 --> 00:19:02,040
Neanche un ospite,
in trent'anni?{\an8}
268
00:19:06,615 --> 00:19:07,465
Guarda!
269
00:19:11,946 --> 00:19:13,331
{\an8}- E' tagliato.
- No.
270
00:19:13,431 --> 00:19:14,581
- Si'.
- No.
271
00:19:14,895 --> 00:19:16,357
Il signore non ha pagato{\an8}
272
00:19:16,457 --> 00:19:19,207
{\an8}e molto onestamente,
lui stesso, l'ha tagliato.
273
00:19:19,407 --> 00:19:22,107
Probabilmente,
e' solo un vecchio telefono.
274
00:19:22,739 --> 00:19:26,039
E' probabilmente solo
un vecchio telefono. Hai ragione.
275
00:19:34,388 --> 00:19:36,195
Devo andare al bagno.
276
00:19:36,949 --> 00:19:37,849
Aspetta!
277
00:19:37,949 --> 00:19:39,490
Dovremmo stare insieme.
Non andare.
278
00:19:39,590 --> 00:19:41,123
- Lauren!
- Per favore.
279
00:19:41,223 --> 00:19:42,889
La sto tenendo da prima.
Devo andare.
280
00:19:42,989 --> 00:19:44,139
Resto io con te, Lauren.
281
00:19:44,239 --> 00:19:46,389
Va bene, fa' presto,
per favore.
282
00:19:46,489 --> 00:19:47,189
Vai!
283
00:19:48,207 --> 00:19:49,357
Vado con lei.{\an8}
284
00:19:52,909 --> 00:19:54,784
Che ne dici
di dare un'occhiata?
285
00:19:54,884 --> 00:19:55,584
Si'.
286
00:19:58,270 --> 00:19:59,070
Merda.
287
00:19:59,866 --> 00:20:01,646
Dovresti fare subito
delle radiografie.
288
00:20:01,746 --> 00:20:04,781
- Mi direbbero che ho 2 costole rotte.
- Sicura? Ha un brutto aspetto.
289
00:20:04,881 --> 00:20:08,157
Sono infermiera, Gina. So cosa
si sente con le costole rotte.
290
00:20:08,257 --> 00:20:09,049
Va bene.
291
00:20:09,149 --> 00:20:11,949
Avremmo dovuto
ascoltare il poliziotto. E'...
292
00:20:12,105 --> 00:20:14,423
Be'... belle occhiate
che dai!
293
00:20:20,295 --> 00:20:21,432
Va bene...
294
00:20:21,734 --> 00:20:22,534
Dai...
295
00:20:22,871 --> 00:20:25,521
Ho visto come guardavi
le tette di mia zia
296
00:20:26,796 --> 00:20:29,383
Be', adesso vuoi
parlare inglese!
297
00:20:31,785 --> 00:20:32,785
D'accordo.
298
00:20:35,432 --> 00:20:37,282
La macchina e' distrutta...
299
00:20:38,639 --> 00:20:40,089
Lauren e' ferita...
300
00:20:42,275 --> 00:20:44,775
e noi siamo intrappolati
in una casa...
301
00:20:45,773 --> 00:20:47,673
con un killer psicopatico...
302
00:20:49,901 --> 00:20:52,951
e tu ti preoccupi perche'
guardo le tette di Gina?
303
00:21:06,408 --> 00:21:07,717
Ami me.
304
00:21:56,388 --> 00:21:57,788
Zitto, deficiente!
305
00:21:59,628 --> 00:22:00,978
Stavo pensando...
306
00:22:02,496 --> 00:22:05,246
Forse, ti converrebbe
andare a casa, adesso.
307
00:22:08,528 --> 00:22:09,578
Simpatico!
308
00:22:10,635 --> 00:22:12,435
- Vinci tu.
- Sta' zitto!
309
00:22:19,438 --> 00:22:20,758
Aiutatemi!{\an8}
310
00:22:21,364 --> 00:22:22,942
C'e' una ragazza, li'!
311
00:22:23,536 --> 00:22:24,336
Vieni!
312
00:22:27,659 --> 00:22:28,459
Senti!
313
00:22:29,152 --> 00:22:30,702
Fatemi uscire di qui!
314
00:22:30,959 --> 00:22:32,359
Dobbiamo trovarla!
315
00:22:45,125 --> 00:22:46,973
- Gli altri?
- In cerca di un bagno.{\an8}
316
00:22:47,073 --> 00:22:49,373
Avevo detto a tutti
di restare qui!{\an8}
317
00:22:50,416 --> 00:22:51,790
Che gli succede?
318
00:22:53,151 --> 00:22:55,501
- Dov'e' Jill?
- A cercare un bagno.
319
00:23:05,027 --> 00:23:07,148
Jill, io non ne so niente.
320
00:23:07,705 --> 00:23:08,705
Dove sono?
321
00:23:11,161 --> 00:23:12,111
Qui, qui!
322
00:23:41,538 --> 00:23:45,042
Don Felipe, non vogliamo
disturbarla, le siamo invece{\an8}
323
00:23:45,390 --> 00:23:48,057
molto grati per averci
lasciato entrare.{\an8}
324
00:23:48,457 --> 00:23:50,107
Non credo
che tarderanno.{\an8}
325
00:24:13,776 --> 00:24:15,741
Dobbiamo scendere li' giu'.
326
00:24:18,193 --> 00:24:19,093
Aiutami!
327
00:24:38,712 --> 00:24:39,762
Ramon, dai!
328
00:25:42,219 --> 00:25:43,069
Cos'e'?
329
00:25:44,149 --> 00:25:45,099
Un bagno?
330
00:25:49,267 --> 00:25:50,517
Ma che diavolo?
331
00:25:50,896 --> 00:25:51,846
Vive qui?
332
00:25:53,366 --> 00:25:54,816
Non mi piace, Jill.
333
00:26:02,871 --> 00:26:03,771
Mio Dio!
334
00:26:34,720 --> 00:26:35,470
Ciao.{\an8}
335
00:26:38,458 --> 00:26:39,708
Come ti chiami?{\an8}
336
00:26:41,259 --> 00:26:42,209
Ana Maria.
337
00:26:43,715 --> 00:26:45,115
Io mi chiamo Jill.{\an8}
338
00:26:46,859 --> 00:26:49,159
Chi ti ha rinchiuso qui,
Ana Maria?{\an8}
339
00:26:50,568 --> 00:26:51,418
Felipe?
340
00:26:53,245 --> 00:26:53,945
Si'.
341
00:26:59,598 --> 00:27:02,163
Ti tireremo fuori di qui.
D'accordo?{\an8}
342
00:27:02,568 --> 00:27:03,568
Mio Dio...
343
00:27:11,451 --> 00:27:12,402
Fermi!{\an8}
344
00:27:13,626 --> 00:27:17,651
- Per l'amor di Dio! Ave Maria...
- Si calmi, si calmi...{\an8}
345
00:27:18,457 --> 00:27:21,988
Il Signore e' con Te...
Se la toccate, morirete!{\an8}
346
00:27:22,324 --> 00:27:24,544
- Non abbiamo visto niente.
- Cosa dici?{\an8}
347
00:27:24,644 --> 00:27:27,294
- Cosa intendi?
- Avete gia' visto troppo!{\an8}
348
00:27:27,508 --> 00:27:29,326
- Sapete gia' troppo!
- Lei e' pazzo.
349
00:27:29,448 --> 00:27:31,228
E' una ragazzina!
350
00:27:33,178 --> 00:27:35,649
Che ci fate qui giu'?
Perche' vi teneva sotto tiro?
351
00:27:35,749 --> 00:27:38,517
Papa', c'e' una ragazzina
rinchiusa li'! Dobbiamo tirarla fuori!
352
00:27:38,617 --> 00:27:39,367
Cosa?
353
00:27:42,425 --> 00:27:43,275
Bene...
354
00:28:00,111 --> 00:28:02,511
- Puntala sulla serratura.
- Va bene.
355
00:28:28,350 --> 00:28:29,250
Gesu'...
356
00:28:32,696 --> 00:28:34,546
- Dio mio!
- Mettila giu'.
357
00:28:36,736 --> 00:28:38,305
- Chi e'?
- E' Ana Maria.
358
00:28:38,405 --> 00:28:41,255
- Felipe l'aveva rinchiusa in cantina.
- Cosa?
359
00:28:42,202 --> 00:28:43,102
Mio Dio!
360
00:28:43,815 --> 00:28:46,069
- Che e' successo?
- Puntava un fucile addosso a Jill.
361
00:28:46,169 --> 00:28:47,937
- Ma e' vero?
- Si', si'.
362
00:28:48,037 --> 00:28:50,787
Dovremmo legarlo
nell'altra stanza. Aiutami.
363
00:28:55,594 --> 00:28:56,968
E' incredibile.
364
00:28:57,206 --> 00:28:59,640
Voglio scendere giu'.
Dov'e' la videocamera, Ramon?{\an8}
365
00:28:59,740 --> 00:29:00,990
E' in macchina.{\an8}
366
00:29:02,120 --> 00:29:04,471
- Be', mi serve la videocamera.
- Gina...{\an8}
367
00:29:04,571 --> 00:29:05,359
Che c'e'?
368
00:29:05,459 --> 00:29:06,566
Prendo la scatola.
369
00:29:06,666 --> 00:29:08,424
Non sappiamo che c'e', li'.
Restiamo uniti.
370
00:29:08,524 --> 00:29:09,924
Andra' tutto bene.
371
00:29:14,996 --> 00:29:16,696
Controlla se ha un'auto.
372
00:29:16,923 --> 00:29:19,523
- Una macchina, capisci?
- Si', macchina.
373
00:29:22,853 --> 00:29:25,403
Jill, non allontanarti.
Mi puoi servire.
374
00:29:26,010 --> 00:29:29,010
Voglio fargli delle domande,
quando si risveglia.
375
00:29:30,798 --> 00:29:33,319
Mi spiace molto
per quanto ti e' successo.
376
00:29:33,419 --> 00:29:36,119
Ma ci prenderemo cura di te
e ti aiuteremo.
377
00:29:38,166 --> 00:29:40,316
Va tutto bene.
E' tutto a posto.
378
00:29:42,916 --> 00:29:44,266
Dov'e' tua madre?
379
00:29:45,787 --> 00:29:46,637
Felipe!
380
00:29:47,270 --> 00:29:50,020
Non temere. Non lascero'
che ti si avvicini.
381
00:29:50,213 --> 00:29:53,798
Non possiamo ancora andar via,
ma troveremo il modo di andarcene.
382
00:29:53,898 --> 00:29:55,145
Hai fame?
383
00:29:55,638 --> 00:29:57,074
Va bene.
Gina?
384
00:29:57,792 --> 00:29:58,542
Jill?
385
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
Resta qui.
386
00:30:02,451 --> 00:30:03,201
Gina?
387
00:30:04,355 --> 00:30:05,105
Jill!
388
00:30:22,901 --> 00:30:24,151
Li', la teneva!{\an8}
389
00:30:24,976 --> 00:30:26,726
Questo e' proprio malato!{\an8}
390
00:30:41,707 --> 00:30:43,907
Qui, tenevano rinchiusa
Ana Maria.{\an8}
391
00:30:44,007 --> 00:30:45,924
E' una cassa di legno...{\an8}
392
00:30:46,948 --> 00:30:51,298
Dev'essere larga poco piu'
di 3 metri e alta 2 e mezzo.{\an8}
393
00:30:53,152 --> 00:30:55,002
C'e' un odore troppo forte.{\an8}
394
00:30:59,082 --> 00:31:01,668
Bene, queste, allora...
ci sono delle iscrizioni...{\an8}
395
00:31:01,768 --> 00:31:03,637
Vedremo se Ana Maria
qui e' la sola,{\an8}
396
00:31:03,737 --> 00:31:06,542
non sappiamo
se ci sono altri, ne' perche'.{\an8}
397
00:31:16,990 --> 00:31:18,540
Che bambola schifosa!{\an8}
398
00:31:23,147 --> 00:31:24,251
Lauren!
399
00:31:25,749 --> 00:31:27,149
Cazzo, che schifo!{\an8}
400
00:31:48,429 --> 00:31:49,429
Ana Maria?
401
00:31:53,396 --> 00:31:54,296
Stupido!
402
00:31:55,356 --> 00:31:56,964
- Idiota!
- Non parlo spagnolo.
403
00:31:57,064 --> 00:31:58,464
- Adesso!
- Jill!
404
00:31:58,908 --> 00:31:59,758
Adesso!
405
00:32:00,751 --> 00:32:02,042
Non parlo spagnolo!
406
00:32:02,142 --> 00:32:03,631
Che hai fatto
alla ragazzina?
407
00:32:03,731 --> 00:32:06,534
Diventa piu' forte mano a mano
che non e' nella cassa.
408
00:32:07,989 --> 00:32:10,321
Abbiamo ancora
una possibilita'.
409
00:32:12,456 --> 00:32:14,806
- Lei non ha idea di cosa...
- Jill!
410
00:32:16,101 --> 00:32:17,151
E' il Male!
411
00:32:18,785 --> 00:32:21,479
Dovete aiutarmi a portarla
di nuovo nella cassa.
412
00:32:21,901 --> 00:32:24,671
- Stupido!
- Jill! Mi servi subito!
413
00:32:25,153 --> 00:32:27,858
Ha ucciso la sua famiglia.
Morirete tutti!
414
00:32:28,189 --> 00:32:29,889
Dice che moriremo tutti.
415
00:32:31,360 --> 00:32:34,206
Se ne pentira'.
Le assicuro che se ne pentira'!
416
00:32:35,142 --> 00:32:37,674
Se non mi slega...
417
00:32:38,781 --> 00:32:39,939
Ana Maria?
418
00:33:46,639 --> 00:33:47,639
Ana Maria?
419
00:34:39,295 --> 00:34:40,312
Ana Maria!
420
00:35:31,687 --> 00:35:32,887
Apri la porta!
421
00:35:33,700 --> 00:35:36,400
Ana Maria, ho bisogno
che mi apra la porta!
422
00:35:38,951 --> 00:35:39,951
Ana Maria!
423
00:36:01,413 --> 00:36:02,462
Non farlo!
424
00:36:04,454 --> 00:36:06,054
Apri gli occhi, papa'!{\an8}
425
00:36:06,296 --> 00:36:08,550
O ti tagliero' le palpebre.{\an8}
426
00:36:19,430 --> 00:36:21,705
Lascia stare quelle persone.{\an8}
427
00:36:22,035 --> 00:36:25,128
Ma se sono qui,
per proteggermi da te!{\an8}
428
00:36:25,993 --> 00:36:29,022
- Sarai gentile?
- Porta me, al loro posto.{\an8}
429
00:36:31,035 --> 00:36:32,988
Chi e' piu' forte?
David...{\an8}
430
00:36:33,745 --> 00:36:34,681
o Roman?{\an8}
431
00:36:35,877 --> 00:36:38,349
- Sia santificato il Tuo Nome...
- Sta' zitto!{\an8}
432
00:36:39,528 --> 00:36:42,406
Sempre a pregare...
tale e quale a Ines!{\an8}
433
00:36:43,307 --> 00:36:45,287
Anche lei non faceva
che pregare,{\an8}
434
00:36:45,387 --> 00:36:46,704
e questo l'ha aiutata?{\an8}
435
00:36:51,255 --> 00:36:52,655
Be', sarai libero!{\an8}
436
00:36:53,116 --> 00:36:55,225
Addio, papa'.
437
00:36:58,402 --> 00:37:00,615
Non farci cadere
in tentazione...{\an8}
438
00:37:02,131 --> 00:37:05,013
ma liberaci, Signore,
da ogni male...{\an8}
439
00:37:18,765 --> 00:37:19,665
Forza...
440
00:37:20,276 --> 00:37:21,347
Dai!
441
00:38:03,727 --> 00:38:04,727
Ana Maria!
442
00:38:06,410 --> 00:38:09,560
Ana Maria, che fai li',
tesoro? Vieni dentro subito!{\an8}
443
00:38:15,817 --> 00:38:18,811
- Qualcuno ha visto Ana Maria?
- Credevo fosse con te.
444
00:38:18,911 --> 00:38:19,911
Stai bene?
445
00:38:22,067 --> 00:38:25,617
Ramon sta prendendo l'auto
di Felipe. Ce ne andremo di qui.
446
00:38:27,906 --> 00:38:29,806
Perche' l'hai portata fuori?
447
00:38:30,175 --> 00:38:32,475
Era fuori, da sola,
non so perche'.
448
00:38:32,575 --> 00:38:33,625
Si', credo.{\an8}
449
00:38:33,892 --> 00:38:36,142
Questo e' il tuo unico
giocattolo?{\an8}
450
00:38:36,627 --> 00:38:38,475
Mi dici come si chiama?{\an8}
451
00:38:38,575 --> 00:38:40,809
Vuoi che le chieda
cosa e' successo li' giu'?{\an8}
452
00:38:40,909 --> 00:38:42,709
Gina, ma che stai facendo?
453
00:38:42,846 --> 00:38:44,963
Cerco di scoprire
cos'e' avvenuto li' sotto.
454
00:38:45,063 --> 00:38:48,623
Dobbiamo portare Lauren e Ana Maria
dal medico. Lascia stare questo.
455
00:38:48,723 --> 00:38:50,673
Nessuno va
da nessuna parte.{\an8}
456
00:38:51,673 --> 00:38:54,889
- L'auto del vecchio e' distrutta.
- Puo' essere sistemata?
457
00:38:54,989 --> 00:38:58,533
Felipe deve avere un qualche mezzo.
Non puo' sopravvivere senza, nel nulla.
458
00:38:58,633 --> 00:38:59,933
Gliene parlero'.
459
00:39:03,026 --> 00:39:04,126
Hai sentito?
460
00:39:05,795 --> 00:39:06,495
Si'.
461
00:39:17,782 --> 00:39:18,932
Cos'e' stato?
462
00:39:19,854 --> 00:39:21,769
Dio, perdonami!{\an8}
463
00:39:34,689 --> 00:39:37,339
- Io... io...
- Tutto bene. Va tutto bene.
464
00:39:41,073 --> 00:39:42,873
David, guardagli il polso.
465
00:39:53,598 --> 00:39:56,048
Se l'e' tagliato
prima di aggredirci.
466
00:39:57,211 --> 00:39:58,011
Papa'?
467
00:39:58,390 --> 00:40:00,190
Papa', che sta succedendo?
468
00:40:18,553 --> 00:40:21,767
Ci avrebbe ucciso comunque,
perche' suicidarsi, allora?{\an8}
469
00:40:21,867 --> 00:40:24,548
E perche' suicidarsi prima
di aggredirci e non dopo?{\an8}
470
00:40:24,648 --> 00:40:27,751
E poi, veniva correndo dritto verso
di noi, non contro voi, capisci?{\an8}
471
00:40:27,851 --> 00:40:30,745
Smettila di parlarne.
Per favore, smettila!{\an8}
472
00:40:31,288 --> 00:40:33,438
Di parlare di questo.
Finiscila.{\an8}
473
00:40:39,993 --> 00:40:45,987
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
474
00:40:46,966 --> 00:40:52,976
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
475
00:41:23,473 --> 00:41:25,473
Andra' tutto bene,
d'accordo?
476
00:41:26,973 --> 00:41:29,627
Sai, dobbiamo portare
Ana Maria da un medico.
477
00:41:29,727 --> 00:41:32,102
Non ho idea dell'entita'
delle sue lesioni e...
478
00:41:33,231 --> 00:41:36,613
quindi, quando la tormenta
sara' finita, ci lascerete qui e...
479
00:41:36,713 --> 00:41:39,563
- tu e Ramon andrete in paese a piedi.
- E tu?
480
00:41:40,584 --> 00:41:41,684
Staro' bene.
481
00:41:42,753 --> 00:41:43,653
Senti...
482
00:41:43,753 --> 00:41:47,449
se mio padre mi dovesse spingere su
una sedia a rotelle, lungo la navata,
483
00:41:47,549 --> 00:41:49,249
ci sposeremmo lo stesso.
484
00:41:55,068 --> 00:41:57,118
Come si chiama
la tua bambola?{\an8}
485
00:42:03,299 --> 00:42:04,999
No!
No, non farmi cosi'.{\an8}
486
00:42:07,306 --> 00:42:08,883
Il tuo corpo e' forte.{\an8}
487
00:42:12,409 --> 00:42:13,709
Devi star ferma.{\an8}
488
00:42:18,944 --> 00:42:21,764
Bene, cosi'.
Molto bene.
489
00:42:25,280 --> 00:42:26,682
- Papa'?
- Si'?
490
00:42:26,782 --> 00:42:28,132
Ho bisogno di te.
491
00:42:39,427 --> 00:42:41,277
Papa', qui qualcosa non va.
492
00:42:41,620 --> 00:42:44,369
Perche' il cavo e' tagliato?
Che vuole nascondere?
493
00:42:44,469 --> 00:42:46,769
Che cosa?
Che e' un pedofilo, Jill.
494
00:42:46,875 --> 00:42:48,425
Non penso che lo sia.
495
00:42:48,893 --> 00:42:52,632
Senti, quel box cosi' sigillato,
non veniva aperto da moltissimo tempo.
496
00:42:52,732 --> 00:42:55,095
Come ha potuto
sopravvivere li' dentro?
497
00:42:55,195 --> 00:42:57,625
Be', le avra' passato
il cibo da sotto.
498
00:42:57,725 --> 00:43:00,056
Da dove? Era sigillato.
499
00:43:04,369 --> 00:43:07,619
Bene, lascia che gli dia
un'altra occhiata.
500
00:43:15,362 --> 00:43:17,362
Mi trovo, ora, con la vittima.{\an8}
501
00:43:17,728 --> 00:43:20,858
Ana Maria, raccontaci per quanto
Felipe ti ha tenuta in quel box.{\an8}
502
00:43:20,958 --> 00:43:22,408
Gina?
Ma cosa fai?
503
00:43:23,043 --> 00:43:26,693
Mi serve la sua versione, ok?
E' spaventoso, Lauren. Da folli.
504
00:43:26,912 --> 00:43:29,515
Per lei, puo' anche essere
terapeutico, sai! Ana!
505
00:43:29,615 --> 00:43:31,481
Racconta per quanto
ti hanno rinchiusa.{\an8}
506
00:43:31,581 --> 00:43:33,712
Non vuole parlare,
quindi smetti di filmare.
507
00:43:33,812 --> 00:43:36,362
E non venirmi a dire
che e' terapeutico!
508
00:43:43,589 --> 00:43:46,139
Ti porto dell'altro ghiaccio,
d'accordo?
509
00:43:48,254 --> 00:43:49,104
Grazie.
510
00:43:49,443 --> 00:43:50,243
Certo!
511
00:44:21,483 --> 00:44:22,660
Anita!
512
00:44:23,027 --> 00:44:25,339
Quasi faccio un colpo!
Che fai qui?{\an8}
513
00:44:28,978 --> 00:44:31,478
Tesoro, quel cellulare
e' costosissimo.{\an8}
514
00:44:31,624 --> 00:44:33,846
Meglio se non lo usi
e me lo restituisci.{\an8}
515
00:44:33,946 --> 00:44:35,646
Posso farti una domanda?{\an8}
516
00:44:36,679 --> 00:44:39,429
Adesso, mi fai tu le domande,
mi intervisti?{\an8}
517
00:44:40,152 --> 00:44:41,252
Dai, chiedi.{\an8}
518
00:44:42,377 --> 00:44:43,577
Chi e' Trevor?{\an8}
519
00:44:45,925 --> 00:44:47,175
E' il mio capo.{\an8}
520
00:44:48,258 --> 00:44:50,408
Ramon ti ha raccontato
qualcosa?{\an8}
521
00:44:51,822 --> 00:44:54,422
Il tuo capo e' un uomo
come si deve, no?{\an8}
522
00:44:55,289 --> 00:44:56,689
Cosi' dicono, si'.{\an8}
523
00:44:58,648 --> 00:45:00,648
Sa che hai ucciso
sua figlia?{\an8}
524
00:45:03,248 --> 00:45:04,448
Che hai detto?{\an8}
525
00:45:04,728 --> 00:45:07,828
E tutto, perche' poteva
ostacolare il tuo successo.{\an8}
526
00:45:10,728 --> 00:45:14,278
Trevor sara' molto arrabbiato,
quando sapra' quello che hai fatto.{\an8}
527
00:45:14,378 --> 00:45:16,630
Non gli piacera' per niente
la tua decisione.{\an8}
528
00:45:16,730 --> 00:45:19,380
- Ti dira' che sei un mostro.
- Finiscila!{\an8}
529
00:45:38,239 --> 00:45:40,980
- No!
- Ti senti orgogliosa?{\an8}
530
00:45:42,814 --> 00:45:43,464
No!{\an8}
531
00:45:44,994 --> 00:45:46,911
Tua figlia vuole saperlo.{\an8}
532
00:45:47,397 --> 00:45:50,518
- No, no...
- Rispondimi, puttana egoista!{\an8}
533
00:46:19,232 --> 00:46:20,132
Merda...
534
00:46:24,598 --> 00:46:27,698
Ho gia' visto questo simbolo.
Nel diario di Felipe.
535
00:46:28,843 --> 00:46:30,043
Che significa?
536
00:46:30,872 --> 00:46:31,848
Non so.
537
00:46:33,987 --> 00:46:36,137
Sembra una specie
di linguaggio.
538
00:46:37,578 --> 00:46:39,606
Ana Maria non potrebbe
averlo scritto.
539
00:46:39,706 --> 00:46:41,106
E' troppo in alto.
540
00:46:47,904 --> 00:46:49,604
Quella povera ragazzina.
541
00:46:55,100 --> 00:46:56,550
Andiamocene da qui.
542
00:47:03,741 --> 00:47:05,641
- Chi e'?
- Chiunque sia...
543
00:47:05,957 --> 00:47:07,357
e' morto da molto.
544
00:47:42,779 --> 00:47:44,379
C'e' scritto qualcosa.
545
00:47:46,011 --> 00:47:47,261
E' in spagnolo.
546
00:47:47,880 --> 00:47:48,630
Ecco:
547
00:47:51,914 --> 00:47:54,269
"Per la mia bella moglie Ines,
548
00:47:54,361 --> 00:47:55,968
"l'amore della mia vita,
549
00:47:56,068 --> 00:47:57,018
"Felipe".
550
00:47:58,691 --> 00:48:00,291
Quella era sua moglie.
551
00:48:00,970 --> 00:48:03,570
Dice che e' stata
l'amore della sua vita.
552
00:48:04,218 --> 00:48:06,118
Allora, perche' l'ha uccisa?
553
00:48:33,172 --> 00:48:35,472
Pensiamo che stia
vivendo quaggiu'.
554
00:48:57,648 --> 00:48:58,948
Guardate questa.
555
00:49:03,725 --> 00:49:04,875
E' Ana Maria.
556
00:49:05,637 --> 00:49:06,687
Sembra lei.
557
00:49:09,202 --> 00:49:10,358
1978?
558
00:49:11,852 --> 00:49:13,386
Papa', e' impossibile!
559
00:49:13,486 --> 00:49:17,186
Avrebbe quasi 40 anni, adesso.
Dobbiamo parlare con Ana Maria.
560
00:49:17,573 --> 00:49:19,139
- David!
- Gesu'!
561
00:49:21,435 --> 00:49:23,485
- Che diavolo e' successo?
- Gina!
562
00:49:23,895 --> 00:49:24,845
Sta bene?
563
00:49:24,945 --> 00:49:28,745
Le ho appena trovate cosi': Gina
sul pavimento e Ana Maria morta.
564
00:49:29,191 --> 00:49:30,830
Ana Maria, mi senti!
Ana Maria!
565
00:49:30,930 --> 00:49:32,870
Qualcuno le ha tagliato la gola!
566
00:49:32,970 --> 00:49:35,073
- Che... che e' successo?
- Gina...
567
00:49:36,264 --> 00:49:37,714
Forza, risvegliati!
568
00:49:38,025 --> 00:49:40,425
Cos'e' successo?
Chi ha fatto questo?
569
00:49:51,698 --> 00:49:55,037
- C'e' qualcuno, qui...nella casa.
- Hai visto qualcuno?
570
00:49:55,137 --> 00:49:58,725
No, ma ho sentito come
uno shock elettrico, tipo taser, e
571
00:49:58,825 --> 00:50:00,667
e non riesco
a ricordare altro.
572
00:50:00,767 --> 00:50:04,617
- Poi, mi avete trovata. E' tutto.
- Be', da ora resteremo uniti.
573
00:50:04,717 --> 00:50:07,241
La tormenta finira' in mattinata.
Allora ce ne andremo.
574
00:50:07,341 --> 00:50:09,794
- Andiamocene, subito.
- Restiamo qui, e insieme.
575
00:50:09,894 --> 00:50:11,950
Devo andarmene subito!
576
00:50:12,050 --> 00:50:14,402
Per quanto si sa, magari
c'e' qualche complice.
577
00:50:14,502 --> 00:50:16,146
Ha ragione.
Controlla in giro.
578
00:50:16,246 --> 00:50:18,494
No, meglio star dentro
che fuori nella tormenta.
579
00:50:18,594 --> 00:50:20,451
- Tra poco fara' notte.
- Non so...
580
00:50:20,551 --> 00:50:24,001
So solo che quella ragazzina
mi ha spaventata a morte. Ok?
581
00:50:24,101 --> 00:50:25,826
Sono felice che
sia morta.
582
00:50:25,926 --> 00:50:28,254
Come puoi dire cosi'?
Era solo una ragazzina abusata.
583
00:50:28,354 --> 00:50:29,304
Lo pensi?
584
00:50:30,068 --> 00:50:33,737
Quando l'abbiamo liberata, Felipe non
pareva arrabbiato, ma terrorizzato.
585
00:50:33,837 --> 00:50:37,537
E poi, mi disse che il rosario
non mi avrebbe protetto. Da cosa?
586
00:50:37,918 --> 00:50:40,554
E gli antichi segni
dentro al box, che significano?
587
00:50:40,654 --> 00:50:42,354
- E' ridicolo!
- Papa'!
588
00:50:43,641 --> 00:50:44,791
E dai, papa'.
589
00:50:45,153 --> 00:50:46,753
Hai visto quelle foto.
590
00:50:47,549 --> 00:50:51,238
Non serve un box come quello,
per rinchiudere una semplice ragazzina.
591
00:50:51,338 --> 00:50:53,238
- Non e' cosi'?
- Che foto?
592
00:51:04,711 --> 00:51:06,611
- Cos'e'?
- Guarda la data.
593
00:51:10,504 --> 00:51:12,640
- Non puo' essere lei.
- Lo sembra.
594
00:51:12,740 --> 00:51:13,990
E' impossibile.
595
00:51:15,071 --> 00:51:16,921
Avete tutti perso la testa.
596
00:51:18,549 --> 00:51:21,446
Non so che succede qui, ma
tutta questa merda e' iniziata
597
00:51:21,546 --> 00:51:24,124
quando abbiamo lasciato
uscire Ana Maria dal box.
598
00:51:24,224 --> 00:51:28,124
Voglio che ce ne andiamo da qui,
tutti e 5 sani e salvi, domattina.
599
00:51:28,224 --> 00:51:28,974
Ecco.
600
00:51:29,748 --> 00:51:32,998
Fa' attenzione, controlla che
non succeda nient'altro.
601
00:51:33,525 --> 00:51:36,125
Vado ad occuparmi
del corpo di Ana Maria.
602
00:52:00,617 --> 00:52:02,267
Chi ti ha fatto questo?
603
00:53:02,510 --> 00:53:03,510
Stai bene?
604
00:53:04,650 --> 00:53:06,482
Si', si'. Bene.
605
00:53:08,211 --> 00:53:10,923
Be', no, sapete?
Non sto qui, senza fare niente.
606
00:53:11,023 --> 00:53:12,673
Dammi il tuo cellulare.
607
00:53:14,927 --> 00:53:17,177
- Non c'e' segnale.
- Lo trovero'.
608
00:53:18,127 --> 00:53:19,855
- Dove vai?
- A tirarci fuori di qui.
609
00:53:19,955 --> 00:53:22,355
No, aspetta. Gina, Gina!
Va' con lei.
610
00:53:25,223 --> 00:53:28,823
Tu resti con me, nel caso ci fosse
qualcun altro in casa, ok?
611
00:53:31,449 --> 00:53:34,549
- Che? Cosa c'e'?
- Papa', ho visto qualcuno fuori!
612
00:53:35,227 --> 00:53:36,227
Resta qui.
613
00:53:52,203 --> 00:53:54,503
- Fermo! Fermo li'! Fermo.
- Gesu'!
614
00:53:55,203 --> 00:53:57,231
- Grazie a Dio, e' lei!
- Molla il coltello!
615
00:53:57,331 --> 00:53:59,319
- Ci ha fermati per strada, ricorda?
- Giu' il coltello!
616
00:53:59,419 --> 00:54:00,824
- Cosa?
- Giu' il coltello!
617
00:54:00,924 --> 00:54:03,511
Ok, senta. Abbiamo avuto
un incidente con la macchina.
618
00:54:03,611 --> 00:54:07,044
- Siamo dovuti venire qui a piedi.
- Zitto! Dov'e' Felipe?
619
00:54:07,144 --> 00:54:09,225
- Felipe e'...
- Dentro! Andiamo!
620
00:54:09,325 --> 00:54:11,169
- Mia figlia parla spagnolo.
- Andiamo!
621
00:54:11,269 --> 00:54:13,769
Puo' spiegarle...
Ok, aspetti, aspetti!
622
00:54:18,029 --> 00:54:18,879
Felipe!
623
00:54:19,696 --> 00:54:22,089
Felipe, sono io,
il capitano Morales!
624
00:54:22,189 --> 00:54:22,939
Jill!
625
00:54:26,487 --> 00:54:28,599
- Mio Dio!
- Ferme! Ferme!
626
00:54:29,457 --> 00:54:32,907
- Andiamo, forza. Con lui!
- Jill, spiega cos'e' successo.
627
00:54:34,647 --> 00:54:37,397
- Dov'e' Felipe?
- Se n'e' andato, capitano.
628
00:54:37,577 --> 00:54:40,777
- Se n'e' andato? Dove?
- Vuole sapere dov'e' Felipe.
629
00:54:41,877 --> 00:54:43,861
- Dov'e'? Signora?
- Ok, aspetti.
630
00:54:43,961 --> 00:54:46,261
Glielo mostrero'.
Andiamo, andiamo!
631
00:54:46,512 --> 00:54:47,412
Andiamo!
632
00:54:49,876 --> 00:54:50,876
Muovetevi!
633
00:54:51,891 --> 00:54:52,741
Presto!
634
00:54:57,600 --> 00:55:01,000
Teneva una ragazzina in un box.
Ha cercato di aggredirci.
635
00:55:03,341 --> 00:55:05,301
Digli solo quello
che e' successo!
636
00:55:05,401 --> 00:55:08,175
La teneva rinchiusa
in cantina
637
00:55:08,275 --> 00:55:11,325
- Zitti, state zitti!
- Capitano, ci ha aggrediti!
638
00:55:11,480 --> 00:55:13,812
Dio santissimo!
Perche' l'avete fatta uscire?
639
00:55:13,912 --> 00:55:15,755
- Non siamo stati noi!
- In cantina!
640
00:55:15,855 --> 00:55:17,305
In cantina, subito!
641
00:55:17,496 --> 00:55:19,496
- Subito, senno' sparo!
- Ok!
642
00:55:21,771 --> 00:55:23,321
Andiamo!
Sbrigatevi!
643
00:55:28,512 --> 00:55:30,712
Aprite la porta!
Aprite la porta!
644
00:55:34,344 --> 00:55:35,694
Entra, entra!
645
00:55:36,291 --> 00:55:38,691
- Entra, ti ho detto!
- Non toccarla!
646
00:55:39,280 --> 00:55:41,413
Sta fermo!
Andiamo tutti.
647
00:55:42,045 --> 00:55:43,719
- Fa' quello che dice.
- Forza!
648
00:55:43,819 --> 00:55:44,719
Andiamo!
649
00:55:45,615 --> 00:55:46,317
Gesu'!
650
00:55:46,417 --> 00:55:47,967
- Presto!
- Va bene.
651
00:55:48,964 --> 00:55:49,664
Vai!
652
00:56:01,618 --> 00:56:02,818
C'e' qualcosa?
653
00:56:03,411 --> 00:56:04,164
Niente.
654
00:56:04,264 --> 00:56:06,145
- Dov'e' l'altra donna?
- Gina?
655
00:56:06,245 --> 00:56:08,845
E' dalle 7 che non c'e',
e' andata da un'altra parte.
656
00:56:08,945 --> 00:56:10,745
- Entra! Entra!
- No, no!
657
00:56:10,845 --> 00:56:12,795
Mi ascolti.
Deve ascoltarci.
658
00:56:13,910 --> 00:56:15,810
Perche' e' cosi' spaventato?
659
00:56:15,910 --> 00:56:18,004
- Entra! Entra! Entra!
- David!
660
00:56:18,104 --> 00:56:18,904
Papa'!
661
00:56:27,274 --> 00:56:28,074
Cazzo!
662
00:56:29,074 --> 00:56:29,874
Cazzo!
663
00:56:30,719 --> 00:56:32,491
Vieni, non succede
niente, dai.{\an8}
664
00:56:41,405 --> 00:56:42,723
Lascialo stare!
665
00:56:44,166 --> 00:56:45,466
Ho molto freddo.{\an8}
666
00:56:46,776 --> 00:56:48,476
Non mi riscalderesti tu?{\an8}
667
00:56:50,663 --> 00:56:52,863
- Andiamo giu'.
- No, ma perche'?{\an8}
668
00:56:53,798 --> 00:56:55,429
So che mi vuoi.{\an8}
669
00:56:56,347 --> 00:56:58,147
C'e' qualcun altro con lei?
670
00:56:59,112 --> 00:57:01,868
Perche' si e' terrorizzato
vedendo il corpo di Ana Maria?
671
00:57:01,968 --> 00:57:03,018
Risponda.
672
00:57:03,254 --> 00:57:06,086
Dopo che sarete scesi al box,
rispondero' ad ogni domanda.
673
00:57:06,186 --> 00:57:08,586
Come diavolo siamo
arrivati a questo.
674
00:57:10,685 --> 00:57:12,207
Jill, porta su' Lauren.
675
00:57:12,329 --> 00:57:14,472
Trova Gina e Ramon.
Prendiamo la sua macchina.
676
00:57:14,572 --> 00:57:15,972
Dai, si va al box.
677
00:57:16,171 --> 00:57:17,821
Forza, adesso. Nel box.
678
00:57:19,410 --> 00:57:21,860
So che sei triste
per Felipe, lo so...{\an8}
679
00:57:23,194 --> 00:57:25,844
ma non e' la prima
persona che hai ucciso.{\an8}
680
00:57:30,896 --> 00:57:32,840
Tu seduci tutte...{\an8}
681
00:57:34,109 --> 00:57:35,809
Le fai innamorare, vero?{\an8}
682
00:57:37,883 --> 00:57:40,333
E quando sono
gia' molto innamorate...{\an8}
683
00:57:41,760 --> 00:57:43,960
gli riempi gli stomaci
di droghe.{\an8}
684
00:57:45,130 --> 00:57:46,157
Dentro.
685
00:57:48,868 --> 00:57:50,909
Senta, lei e' entrato
nel box...
686
00:57:51,276 --> 00:57:52,226
Le credo.
687
00:57:52,594 --> 00:57:54,176
La sua famiglia e' in pericolo
688
00:57:54,276 --> 00:57:55,783
- Perche'?
- Lei e' fuori.
689
00:57:55,883 --> 00:57:57,633
Chi? La figlia di Felipe?
690
00:57:59,052 --> 00:58:00,002
E' morta.
691
00:58:00,294 --> 00:58:03,192
Non e' morta e non e' neppure una ragazzina.
692
00:58:03,292 --> 00:58:04,692
Cosa sta dicendo?
693
00:58:04,792 --> 00:58:06,729
Chi era con Ana Maria,
quando e' morta?
694
00:58:07,191 --> 00:58:09,491
- Gina e Lauren.
- Dove sono, ora?
695
00:58:10,342 --> 00:58:11,317
Che importa?
696
00:58:11,417 --> 00:58:14,147
Perche' una di loro non
fa piu' parte della sua famiglia.
697
00:58:14,247 --> 00:58:16,097
Come sai queste cose, Gina?{\an8}
698
00:58:18,545 --> 00:58:20,145
Perche' so molte cose.{\an8}
699
00:58:22,736 --> 00:58:25,786
So che gli prometti che
non gli succedera' niente.{\an8}
700
00:58:26,513 --> 00:58:27,863
Ma, invece, gli succede.{\an8}
701
00:58:27,971 --> 00:58:29,471
Cos'e' quel simbolo?
702
00:58:44,875 --> 00:58:46,575
Non abbiamo molto tempo.
703
00:58:46,675 --> 00:58:48,825
Per favore,
lasci che le mostri.
704
00:58:48,925 --> 00:58:50,425
Ti ricordi di Carla?{\an8}
705
00:58:53,051 --> 00:58:55,051
Una con i capezzoli perforati.{\an8}
706
00:58:58,052 --> 00:59:01,002
Quando le e' esplosa
la capsula nello stomaco...{\an8}
707
00:59:01,422 --> 00:59:04,122
primadi morire,
l'ultima cosa che ha fatto,{\an8}
708
00:59:04,430 --> 00:59:06,380
e' stato gridare il tuo nome.{\an8}
709
00:59:12,960 --> 00:59:14,260
Ora, sei timido?{\an8}
710
00:59:17,151 --> 00:59:18,551
Mostrami come fai.{\an8}
711
00:59:21,795 --> 00:59:24,045
Cosa vuoi mettere
in corpo a Jill?{\an8}
712
00:59:28,296 --> 00:59:31,112
Papa', non riesco a trovarli
da nessuna parte.
713
00:59:31,212 --> 00:59:32,662
Che ci fa lui, qui?
714
00:59:34,286 --> 00:59:35,186
La mano.
715
00:59:35,929 --> 00:59:36,829
Va bene.
716
00:59:40,957 --> 00:59:42,307
E' l'altra donna.
717
00:59:44,925 --> 00:59:46,275
Adesso ti mostro.{\an8}
718
01:00:26,163 --> 01:00:28,648
Ti prego, fa che finisca!{\an8}
719
01:00:29,746 --> 01:00:31,647
Anche Carla lo diceva...{\an8}
720
01:00:33,992 --> 01:00:36,253
ed e' solo l'inizio.{\an8}
721
01:00:42,760 --> 01:00:43,660
David...
722
01:00:44,652 --> 01:00:48,452
devi avere fiducia in me, se vuoi
che la tua famiglia sopravviva.
723
01:01:03,627 --> 01:01:04,377
Gina!
724
01:01:06,859 --> 01:01:07,609
Gina!
725
01:01:21,121 --> 01:01:22,795
Sta' lontana da me, Gina!{\an8}
726
01:01:23,421 --> 01:01:24,571
Sta' lontana!
727
01:01:37,072 --> 01:01:39,437
Si chiamava Elena.
Era una 'bruja'.
728
01:01:39,761 --> 01:01:41,611
- Una, cosa?
- Una strega.
729
01:01:42,417 --> 01:01:46,486
I preti spagnoli la impiccarono
qui, a Gallows Hill, nel 17o secolo.
730
01:01:46,586 --> 01:01:50,149
30 anni fa, Felipe trovo'
un vecchio rinchiuso,
731
01:01:50,249 --> 01:01:51,770
con quei simboli antichi.
732
01:01:51,870 --> 01:01:52,800
Lo lascio' uscire.
733
01:01:52,900 --> 01:01:55,071
- Ma era Elena la strega.
- Non la si puo' uccidere.
734
01:01:55,171 --> 01:01:57,094
Se la uccidi, ti possiede.
735
01:01:57,299 --> 01:01:59,100
Quando si impossesso'
di sua figlia,
736
01:01:59,200 --> 01:02:01,800
Felipe costrui' il box,
per rinchiuderla.
737
01:02:04,681 --> 01:02:07,569
Felipe scrisse tutto cio'
che scopri', in quel diario.
738
01:02:07,691 --> 01:02:10,341
Per nessuna ragione,
la si deve ascoltare.
739
01:02:10,530 --> 01:02:13,667
Conosce tutti i tuoi segreti
e li usa contro di te.
740
01:02:30,042 --> 01:02:31,192
Troppo tardi.
741
01:02:32,105 --> 01:02:34,494
Il ragazzo deve averle sparato.
Ora, e' dentro di lui.
742
01:02:34,594 --> 01:02:36,994
Sta dicendo che Ramon
ha ucciso Gina?
743
01:02:37,192 --> 01:02:41,442
Lo tenga lontano dalla sua famiglia.
Lei fara' qualsiasi cosa per uscirne.
744
01:02:57,974 --> 01:02:58,804
Mio Dio!
745
01:02:58,904 --> 01:03:01,526
E' successo giusto prima
che l'albergo chiudesse, nel '78.
746
01:03:01,626 --> 01:03:02,826
Che significa?
747
01:03:03,548 --> 01:03:04,898
"Auto - da - Fe".
748
01:03:05,074 --> 01:03:07,761
Qui dice che e'
"mandare al rogo l'eretico".
749
01:03:07,861 --> 01:03:10,234
L'Inquisizione spagnola ha
ucciso cosi' migliaia di innocenti.
750
01:03:10,334 --> 01:03:13,184
A quanto pare, questa
non era cosi' innocente.
751
01:03:15,070 --> 01:03:15,970
Morales?{\an8}
752
01:03:22,713 --> 01:03:25,387
Neppure un uragano lavera'
il tuo sangue, Morales!{\an8}
753
01:03:27,219 --> 01:03:30,319
E i tuoi figli non si
salveranno da tutto questo!{\an8}
754
01:03:49,103 --> 01:03:51,152
Una strega?
Davvero, David?
755
01:03:51,252 --> 01:03:53,215
Guarda le ricerche
fatte da Felipe.
756
01:03:53,315 --> 01:03:57,215
- Cosa sono tutti questi nomi?
- Sono gli stessi dei diari. Guarda.
757
01:03:57,680 --> 01:03:59,646
Hernandez, Perez...
758
01:04:01,012 --> 01:04:02,718
- Morales...
- Morales?
759
01:04:03,226 --> 01:04:04,976
Come il capitano Morales.
760
01:04:06,624 --> 01:04:10,324
Sono i discendenti dei responsabili
dell'impiccagione di Elena.
761
01:04:10,678 --> 01:04:11,678
La strega.
762
01:04:13,097 --> 01:04:14,397
Aprite la porta!
763
01:04:15,082 --> 01:04:16,982
Ramon viene qui!
E' ferito!
764
01:04:17,082 --> 01:04:17,982
Chi sei?
765
01:04:18,868 --> 01:04:21,857
Perche' c'e' il tuo cognome
nel diario di Felipe?
766
01:04:21,957 --> 01:04:23,007
Il mio avo!
767
01:04:23,847 --> 01:04:26,197
Era il prete che
impicco' la strega.
768
01:04:26,665 --> 01:04:28,565
Per favore, aprite la porta!
769
01:04:29,915 --> 01:04:31,765
Ha ucciso mio padre, David!
770
01:04:34,916 --> 01:04:36,216
Dai, per favore!
771
01:04:39,335 --> 01:04:41,182
Jill, va in cucina
e portami degli stracci.
772
01:04:41,282 --> 01:04:41,982
Si'.
773
01:04:43,126 --> 01:04:43,688
Dov'e' Ramon?
774
01:04:43,788 --> 01:04:45,986
L'ho colpito ad una gamba
per rallentarlo.
775
01:04:46,086 --> 01:04:48,336
Come potremo
fermare tutto questo?
776
01:04:48,501 --> 01:04:51,641
Non si fermera' finche'
non avra' ucciso ogni discendente.
777
01:04:51,741 --> 01:04:53,491
A lei non importa di voi.
778
01:04:54,312 --> 01:04:56,416
Vi trovate solo
sulla sua strada.
779
01:04:56,516 --> 01:04:58,866
Hai ancora le chiavi
della mia auto?
780
01:04:59,241 --> 01:05:01,641
Porta la tua famiglia
lontano da qui.
781
01:05:01,964 --> 01:05:03,714
Non vuole te, ma solo me.
782
01:05:03,814 --> 01:05:05,514
- Mi dispiace.
- E' solo colpa mia.
783
01:05:05,614 --> 01:05:08,103
- Io l'ho fatta uscire dal box.
- No. No.
784
01:05:08,203 --> 01:05:12,076
Io sono responsabile della strega.
Tu... salva la tua famiglia.
785
01:05:29,643 --> 01:05:30,393
Jill!
786
01:05:30,991 --> 01:05:33,491
- Jill! Sono io. Apri la porta!
- Gina?
787
01:05:34,432 --> 01:05:35,332
Mio Dio!
788
01:05:35,825 --> 01:05:37,075
Gina, sei viva?
789
01:05:37,251 --> 01:05:38,501
Dove sei stata?
790
01:05:38,601 --> 01:05:40,277
- Che e' successo?
- Apri!
791
01:05:40,377 --> 01:05:43,298
Sono rimasta nascosta.
Ramon ha cercato di uccidermi.
792
01:05:43,398 --> 01:05:44,598
Apri la porta!
793
01:05:51,995 --> 01:05:52,745
Gina?
794
01:06:04,442 --> 01:06:06,342
Apri la dannata porta, Jill!{\an8}
795
01:06:07,466 --> 01:06:10,123
Jill! La porta, puttanella!{\an8}
796
01:06:10,344 --> 01:06:14,016
Consegnami Morales
o ti strappo via la testa!{\an8}
797
01:06:14,116 --> 01:06:15,047
No!
798
01:06:17,345 --> 01:06:18,598
Vedi come sono?
799
01:06:18,698 --> 01:06:21,244
- Che stai facendo?
- Salvo le vostre vite
800
01:06:21,344 --> 01:06:23,294
Non lo puoi uccidere.
Vieni!
801
01:06:27,626 --> 01:06:30,726
Ricorda... vedi Ramon, ma
non e' Ramon.
802
01:06:31,388 --> 01:06:32,538
E' la strega.
803
01:06:33,654 --> 01:06:34,954
Non la uccidere.
804
01:06:35,555 --> 01:06:36,593
Feriscila...
805
01:06:36,693 --> 01:06:37,693
frenala...
806
01:06:38,781 --> 01:06:41,273
non la devi uccidere,
e' nel tuo interesse.
807
01:06:41,373 --> 01:06:43,023
Se uccidi lui, morirai.
808
01:06:46,595 --> 01:06:47,495
Andiamo.
809
01:07:06,889 --> 01:07:08,089
Gina e' morta.
810
01:07:27,262 --> 01:07:28,062
Cazzo!
811
01:07:37,425 --> 01:07:38,325
Puttana!
812
01:07:38,425 --> 01:07:39,325
Fottiti!
813
01:07:41,366 --> 01:07:42,466
Jill, vieni!
814
01:07:43,670 --> 01:07:45,733
David!
No! David!
815
01:07:46,371 --> 01:07:48,334
Sono io, Ramon!
David, sono io!
816
01:07:48,434 --> 01:07:50,784
Cerca Morales.
Tratterro' qui Ramon.
817
01:07:51,464 --> 01:07:53,514
Non va da nessuna parte.
L'ho ammanettato.
818
01:07:53,614 --> 01:07:54,920
Ce l'hai!
Mio...
819
01:08:00,688 --> 01:08:01,338
No!
820
01:08:01,574 --> 01:08:03,458
No, no, no, no, no!
821
01:08:04,304 --> 01:08:05,704
- No!
- Cosa fai?
822
01:08:07,253 --> 01:08:08,303
Dai, David!
823
01:08:10,427 --> 01:08:11,227
Forza!
824
01:08:13,399 --> 01:08:15,149
David, ci vediamo presto!
825
01:08:16,242 --> 01:08:19,092
Parleremo di quello
che hai fatto con Marcela.
826
01:08:28,736 --> 01:08:30,465
- Dammi le chiavi!
- Che fai?
827
01:08:30,565 --> 01:08:33,275
Le chiavi delle manette!
Dammele, per favore!
828
01:08:34,187 --> 01:08:35,687
- David!
- Aspetta!
829
01:09:00,554 --> 01:09:03,272
David, che fai?
Cerchera' di ucciderci di nuovo.
830
01:09:03,372 --> 01:09:04,443
Forza, dai!
831
01:09:04,994 --> 01:09:06,773
- Respira!
- Perche' cerchi di salvarlo?
832
01:09:06,873 --> 01:09:07,687
La strega!
833
01:09:07,787 --> 01:09:10,280
Se l'uccidi si impossessa
del tuo corpo.
834
01:09:10,380 --> 01:09:11,130
Cosa?
835
01:09:19,690 --> 01:09:21,140
- Papa'!
- Lauren!
836
01:09:22,515 --> 01:09:24,904
Resta con me, cara.
Resta con me, guardami!
837
01:09:25,004 --> 01:09:26,474
Devi lottare, forza!
838
01:09:27,224 --> 01:09:29,424
Sei ancora qui.
Puoi combatterla.
839
01:09:29,870 --> 01:09:31,817
Guardami! Lauren!
840
01:09:32,551 --> 01:09:34,201
Forza, non mi lasciare!
841
01:09:36,450 --> 01:09:39,250
La corda! La sua corda!
Va a prenderla, presto!
842
01:09:44,139 --> 01:09:44,989
Presto!
843
01:09:48,708 --> 01:09:50,358
Per favore, per favore!
844
01:09:50,495 --> 01:09:52,345
- Tieni.
- Legale i piedi.
845
01:09:53,705 --> 01:09:55,555
Tutto per colpa tua, David.
846
01:09:56,222 --> 01:09:59,496
Dio punisce te e la tua famiglia
per quello che hai fatto.
847
01:09:59,596 --> 01:10:01,846
- Tu l'hai uccisa, David!
- Papa'.
848
01:10:03,011 --> 01:10:03,811
Zitta!
849
01:10:03,972 --> 01:10:07,772
Ha staccato la spina a tua madre:
non moriva abbastanza in fretta!
850
01:10:08,243 --> 01:10:09,943
Papa', cosa sta dicendo?
851
01:10:10,640 --> 01:10:12,396
- Zitta!
- Papa', l'hai fatto?
852
01:10:12,496 --> 01:10:15,037
- Aiutami, Jill.Per favore.
- E' vero?
853
01:10:16,624 --> 01:10:18,471
- Ti odio!
- Jill!
854
01:10:19,044 --> 01:10:19,794
Cosa?
855
01:10:20,556 --> 01:10:24,956
Dobbiamo riportarla in casa. E' forse
il solo modo per salvarla. Per favore!
856
01:10:26,796 --> 01:10:27,546
Jill!
857
01:10:41,794 --> 01:10:43,394
Mi serve il tuo aiuto.
858
01:10:43,789 --> 01:10:44,853
Ok, capitano.
859
01:10:45,160 --> 01:10:48,340
- Ti sono mancata?
- Elena, ora, e' dentro di lei.
860
01:10:48,714 --> 01:10:50,356
Dobbiamo rimetterla
nel box.
861
01:10:50,456 --> 01:10:51,748
- Per quanto?
- Sempre!
862
01:10:51,848 --> 01:10:53,595
No, ci dev'essere
un altro modo!
863
01:10:53,695 --> 01:10:55,508
David, questa
non e' piu' Lauren.
864
01:10:55,608 --> 01:10:56,666
Puoi salvarla.
865
01:10:56,766 --> 01:10:59,456
Mente! Posso farla tornare.
Dammi un altro corpo e ti rido' Lauren.
866
01:10:59,556 --> 01:11:01,681
Felipe si e' dovuto
sacrificare per Ana Maria.
867
01:11:01,781 --> 01:11:05,531
Quando la strega ha il tuo corpo,
sei morto. Pensa a tua figlia.
868
01:11:08,016 --> 01:11:09,254
Per favor, David.
869
01:11:09,354 --> 01:11:11,104
Dobbiamo fermarla subito.
870
01:11:12,976 --> 01:11:13,948
Forza!
871
01:11:16,484 --> 01:11:19,254
Povera Lauren, brutta,
abusata e rinchiusa.
872
01:11:19,354 --> 01:11:22,504
Intendi rinunciare a lei
come hai fatto con Marcela?
873
01:11:33,657 --> 01:11:35,157
No, no, non sparare!
874
01:11:40,188 --> 01:11:40,988
Non...
875
01:11:56,607 --> 01:11:58,207
Avrei dovuto spararle.
876
01:11:58,458 --> 01:12:00,208
No, non la puoi uccidere.
877
01:12:01,410 --> 01:12:02,510
Non capisci.
878
01:12:03,074 --> 01:12:04,174
La uccido...
879
01:12:04,549 --> 01:12:06,949
io muoio,
lei si prende il mio corpo.
880
01:12:07,497 --> 01:12:08,847
Senza un corpo...
881
01:12:09,445 --> 01:12:11,192
senza un ospite, morirebbe?
882
01:12:11,292 --> 01:12:12,742
Va', portala fuori.
883
01:12:13,518 --> 01:12:15,952
La uccido.
Tu... tu e tua figlia,
884
01:12:16,052 --> 01:12:17,552
Voi... vi salverete.
885
01:12:19,052 --> 01:12:20,202
Affrettatevi.
886
01:12:21,671 --> 01:12:23,954
Va bene.
Resisti. Resisti.
887
01:12:24,054 --> 01:12:24,854
Forza.
888
01:12:44,848 --> 01:12:45,748
Vuoi me?
889
01:12:46,878 --> 01:12:48,019
Sono qui!
890
01:14:14,261 --> 01:14:16,761
Consegnati a me
e lascero' andare Jill.
891
01:14:17,270 --> 01:14:18,520
Se ti uccido...
892
01:14:18,829 --> 01:14:22,279
ti consegno il mio corpo,
prometti di lasciar vivere Jill?
893
01:14:23,144 --> 01:14:24,841
Si'!
894
01:14:26,713 --> 01:14:29,063
Conosco tutti
i tuoi segreti, David.
895
01:14:43,269 --> 01:14:44,619
Non ti uccidero'.
896
01:14:48,354 --> 01:14:49,354
Vedremo...
897
01:14:50,900 --> 01:14:52,000
Jill, corri!
898
01:15:03,858 --> 01:15:04,808
Dai, dai!
899
01:15:05,542 --> 01:15:06,342
David!
900
01:15:06,656 --> 01:15:08,206
In cantina! Andiamo!
901
01:15:10,957 --> 01:15:11,857
Forza...
902
01:15:21,428 --> 01:15:22,528
Verra' giu'.
903
01:15:23,114 --> 01:15:24,164
Deve farlo.
904
01:15:24,637 --> 01:15:26,987
il corpo di Lauren
e' troppo debole.
905
01:15:27,622 --> 01:15:29,325
Avra' bisogno
di uno di noi.
906
01:15:29,425 --> 01:15:30,575
Non sarai tu.
907
01:15:30,675 --> 01:15:33,915
- Insieme, potremo respingerla.
- No, e' troppo pericoloso.
908
01:15:34,015 --> 01:15:36,465
Stalle lontana.
La riportero' nel box.
909
01:15:36,612 --> 01:15:38,666
E' l'unico modo
per distruggerla.
910
01:15:38,766 --> 01:15:40,432
Andra' tutto bene.
911
01:15:40,532 --> 01:15:41,632
Ok, va bene.
912
01:15:42,306 --> 01:15:43,274
Jill?
913
01:15:44,232 --> 01:15:46,397
E' solo un gioco, tesoro!
914
01:15:46,992 --> 01:15:48,942
Non sono morta.
Vieni, sali!
915
01:15:49,309 --> 01:15:50,245
Sali!
916
01:15:52,431 --> 01:15:53,931
Mia piccola gattina.
917
01:15:56,389 --> 01:15:57,289
Gattina.
918
01:15:59,392 --> 01:16:00,142
Cosa?
919
01:16:01,724 --> 01:16:04,624
Tua madre ti chiamava cosi',
quand'eri piccola.
920
01:16:07,752 --> 01:16:09,402
Non me l'hai mai detto.
921
01:16:11,604 --> 01:16:12,704
Un giorno...
922
01:16:14,199 --> 01:16:16,899
ti mettesti in piedi
sulla sedia e dicesti:
923
01:16:18,599 --> 01:16:21,352
"Non sono una gattina,
mi chiamo Jill".
924
01:16:21,750 --> 01:16:23,524
- Davvero?
- Si'.
925
01:16:24,894 --> 01:16:26,439
David...
926
01:16:28,084 --> 01:16:30,668
non puoi nasconderti da me.
927
01:16:32,655 --> 01:16:33,655
Lei era...
928
01:16:34,774 --> 01:16:35,674
cosi'...
929
01:16:37,117 --> 01:16:38,488
appassionata...
930
01:16:39,554 --> 01:16:41,104
cosi' forte, ricordi?
931
01:16:42,745 --> 01:16:45,498
Troppo tardi ho capito che,
per questo, mi ero innamorato di lei.
932
01:16:45,598 --> 01:16:47,748
Non avrebbe piu'
potuto stare meglio.
933
01:16:48,599 --> 01:16:49,861
E lo sapeva.
934
01:16:51,253 --> 01:16:52,353
Mi dispiace.
935
01:16:53,831 --> 01:16:55,231
Mi dispiace tanto.
936
01:17:04,167 --> 01:17:05,867
Le assomigli molto, sai?
937
01:17:07,879 --> 01:17:08,579
Si'?
938
01:17:11,626 --> 01:17:12,426
David!
939
01:17:15,098 --> 01:17:17,209
Senti, ti devi nascondere,
d'accordo?
940
01:17:17,309 --> 01:17:20,345
Prometti che non ne uscirai,
finche' non se ne sara' andata, ok?
941
01:17:20,445 --> 01:17:23,014
- Ti voglio bene, papa'.
- Anch'io, gattina.
942
01:17:23,114 --> 01:17:24,814
Fin da quando sei nata.
943
01:17:26,142 --> 01:17:27,042
Va bene.
944
01:17:38,720 --> 01:17:39,967
David!
945
01:17:55,571 --> 01:17:57,871
Con questo corpo,
ho finito, David.
946
01:17:58,280 --> 01:18:00,391
Ed ora, voglio il tuo.
947
01:18:08,225 --> 01:18:09,125
Marcela?
948
01:18:11,521 --> 01:18:13,801
- No... no.
- Devo...
949
01:18:14,103 --> 01:18:16,409
Devo continuare?
950
01:18:16,726 --> 01:18:17,376
No.
951
01:18:18,131 --> 01:18:19,044
Non sei tu.
952
01:18:19,144 --> 01:18:21,092
- Ancora?
- Non sei tu, no!
953
01:18:22,965 --> 01:18:24,015
Non sei tu!
954
01:18:34,470 --> 01:18:36,265
Consegnati a me!
955
01:18:41,091 --> 01:18:43,591
Sei troppo debole
per mettermi nel box!
956
01:19:01,442 --> 01:19:02,442
Non posso.
957
01:19:05,498 --> 01:19:07,108
E' Marcela, caro.
958
01:19:15,422 --> 01:19:16,422
Marcela...
959
01:19:18,109 --> 01:19:20,263
Marcela... Marcela.
960
01:19:30,411 --> 01:19:32,261
- Per favore...
- Marcela.
961
01:19:32,550 --> 01:19:34,650
- Lasciami andare.
- Marcela...
962
01:19:36,521 --> 01:19:37,918
Uccidimi di nuovo.
963
01:19:38,040 --> 01:19:40,142
Non posso. Non posso!
964
01:19:41,124 --> 01:19:42,124
Non posso.
965
01:19:43,137 --> 01:19:44,137
Non posso.
966
01:19:45,909 --> 01:19:47,715
Tu non mi servi.
967
01:19:55,577 --> 01:19:58,777
Non hai idea di cio' che
posso fare con il tuo corpo.
968
01:19:59,448 --> 01:20:01,648
Non conosci
tutti i miei segreti!
969
01:20:01,930 --> 01:20:02,768
No!
970
01:20:11,309 --> 01:20:12,354
No!
971
01:20:14,617 --> 01:20:16,667
Papa'! Papa',
chiudi la porta!
972
01:20:18,951 --> 01:20:20,251
Chiudi la porta.
973
01:20:20,693 --> 01:20:21,943
Cosa hai fatto?
974
01:20:22,536 --> 01:20:24,277
Dai, per favore...
975
01:20:25,245 --> 01:20:26,295
Per favore!
976
01:20:26,856 --> 01:20:28,158
Fallo!
977
01:20:29,158 --> 01:20:30,758
Ti voglio bene, papa'!
978
01:20:33,191 --> 01:20:34,878
No, aspetta! Che fai?
979
01:20:35,160 --> 01:20:36,879
No, no, papa'!
980
01:20:36,979 --> 01:20:39,586
- Ascoltami! Non ti lascero'.
- Devi andar via!
981
01:20:39,686 --> 01:20:41,986
No, devi andar via!
Devi andartene!
982
01:20:42,708 --> 01:20:44,958
Andra' tutto bene.
Ti voglio bene.
983
01:20:45,058 --> 01:20:47,810
- Ho tanta paura, papa'!
- No, no, buon Dio, prendi me.
984
01:20:47,910 --> 01:20:49,498
Jill, Jill... Jill.
985
01:20:53,337 --> 01:20:55,100
No!
986
01:20:58,702 --> 01:20:59,702
Prendi me.
987
01:21:00,236 --> 01:21:01,336
Prendi me...
988
01:21:04,805 --> 01:21:06,644
Dovevo essere io!
989
01:21:54,353 --> 01:21:56,253
Non lasciarmi qui
a morire.
990
01:21:57,171 --> 01:21:59,059
Come mamma.
991
01:22:19,144 --> 01:22:21,444
E' cominciato tutto
con un segreto.
992
01:22:24,366 --> 01:22:25,716
Tutti ne abbiamo.
993
01:22:27,515 --> 01:22:29,565
Quelli di ognuno
sono diversi.
994
01:22:38,102 --> 01:22:40,602
I piu' non sono fardelli
molto pesanti,
995
01:22:42,748 --> 01:22:43,848
Ma alcuni...
996
01:22:45,854 --> 01:22:49,104
alcuni segreti possono
distruggere tutto cio' che ami.
997
01:22:54,364 --> 01:22:56,064
Portero' Jill, a casa.
998
01:22:59,558 --> 01:23:00,958
Non mi arrendero'.
999
01:23:04,767 --> 01:23:06,117
Trovero' il modo.
1000
01:23:12,612 --> 01:23:14,268
Portero' indietro mia figlia.
1001
01:23:18,149 --> 01:23:19,095
Papa'!
1002
01:23:21,010 --> 01:23:24,980
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1003
01:23:25,992 --> 01:23:31,965
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1004
01:23:32,987 --> 01:23:38,981
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1005
01:23:39,971 --> 01:23:44,986
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles