1 00:00:46,533 --> 00:00:57,698 "Ada dua kemungkinan. Mungkin kita sendirian di alam semesta atau mungkin tidak. Keduanya tetap sama menakutkan." - Arthur C. Clarke 2 00:02:35,433 --> 00:02:36,952 Sekarang kita berada di sesi ke-8... 3 00:02:36,953 --> 00:02:39,072 ...dan hari bersejarah 4 Juli sebentar lagi akan tiba... 4 00:02:39,073 --> 00:02:43,472 - Bagaimana dengan percobaanmu? - Ekornya putus. 5 00:02:43,473 --> 00:02:45,352 Mungkin kau harus melepaskannya. 6 00:02:45,353 --> 00:02:48,312 Aku akan merawatnya sampai sembuh. 7 00:02:48,313 --> 00:02:51,512 Entahlah, apa itu adalah rasa sayang atau penyiksaan? 8 00:02:51,513 --> 00:02:54,432 Uh, aku rasa yang kedua. Kau mau keju? 9 00:02:54,433 --> 00:02:56,512 Ya! Kau sudah mengirim pesan untuk Jesse? 10 00:02:56,513 --> 00:02:58,712 Ya, dia bersama Rat Face (Wajah Tikus). 11 00:02:58,713 --> 00:03:01,072 Katanya dia akan segera pulang, 8 menit lalu. 12 00:03:01,073 --> 00:03:03,063 Aku akan meneleponnya. 13 00:03:03,473 --> 00:03:06,392 Namanya Ratner, bukan Rat Face (Wajah Tikus). Jangan kasar. 14 00:03:06,393 --> 00:03:09,472 Aku tidak kasar. Itu kenyataannya. 15 00:03:09,473 --> 00:03:11,392 Ada yang salah dengan anak itu. 16 00:03:11,393 --> 00:03:14,897 Hei, orang-orang akan datang 5 menit lagi. Cepat pulang. 17 00:03:15,753 --> 00:03:18,192 Dia sibuk main game Modern Warfare. 18 00:03:18,193 --> 00:03:19,792 Itulah gunanya tombol "simpan", sobat. 19 00:03:19,793 --> 00:03:21,872 Baiklah, aku pulang. Bilang pada Ayah jangan marah-marah. 20 00:03:21,873 --> 00:03:23,738 Baiklah, sampai jumpa. 21 00:03:32,633 --> 00:03:35,739 Sial, film ini payah. 22 00:03:37,153 --> 00:03:40,792 Aku sudah sering melakukannya. Setiap saat. 23 00:03:42,293 --> 00:03:44,352 Kau gadis nakal. 24 00:03:44,353 --> 00:03:47,232 Ya, sebaiknya kau menghukumku. 25 00:03:47,233 --> 00:03:49,462 Oh, nikmat sekali. 26 00:04:22,033 --> 00:04:24,032 - Wah, bir ini enak. - Selalu enak. 27 00:04:24,033 --> 00:04:26,792 Pemerintah Pusat boleh saja menaikkan anggaran untuk ibukota... 28 00:04:26,793 --> 00:04:30,252 ...tapi yang bisa mereka lakukan adalah menaikkan harga kopi di California. 29 00:04:30,253 --> 00:04:33,192 Alicia bilang, anak itu kembali direhabilitasi. 30 00:04:33,193 --> 00:04:35,792 Kurasa orangtuanya yang salah. 31 00:04:35,793 --> 00:04:37,752 Kau tahu mereka menganut paham "hubungan terbuka"? 32 00:04:37,753 --> 00:04:39,072 Tunggu. Apa? 33 00:04:39,073 --> 00:04:40,552 Sejak kapan kau tahu ini? 34 00:04:40,553 --> 00:04:43,272 - Hubungan seperti apa? - Makan makananmu. 35 00:04:43,273 --> 00:04:45,775 Katakan semua yang kau tahu. Sekarang. 36 00:04:47,793 --> 00:04:49,512 Kau akan membuatnya mati. 37 00:04:49,513 --> 00:04:51,952 Tidak. Aku sedang me-"rehabisi"-nya. 38 00:04:51,953 --> 00:04:54,832 Yang benar "rehabilitasi", jenius. 39 00:04:54,833 --> 00:04:57,112 - 3 tahun? - 4 tahun saja. 40 00:04:57,113 --> 00:04:58,952 Baiklah, 4 tahun. Kompromi. 4. 41 00:04:58,953 --> 00:05:02,552 Dua kata yang menakutkan. Cina. India. 42 00:05:02,553 --> 00:05:04,782 Aku takut. 43 00:05:04,993 --> 00:05:06,992 Kuberi kau 1 dolar jika kau makan salad kentang itu. 44 00:05:06,993 --> 00:05:10,072 - 1 dolar? - Aku tak mengerti mengapa kau berteman dengannya. 45 00:05:10,073 --> 00:05:12,192 - Kau jauh lebih pintar darinya. - Ratner pintar. 46 00:05:12,193 --> 00:05:14,152 Dia sangat tidak pintar. 47 00:05:14,153 --> 00:05:17,192 Aksi nekatnya dengan mobil itu, apa itu pintar? 48 00:05:17,193 --> 00:05:20,112 Orangtuanya saja tak khawatir, mengapa Ayah yang khawatir? 49 00:05:20,113 --> 00:05:22,632 - Oh. Halo. Mengapa kau khawatir? - Oh, ayolah. Ayolah. 50 00:05:22,633 --> 00:05:25,374 Daniel... Ayolah. 51 00:05:25,993 --> 00:05:29,232 Ayah hanya menyarankan kau bergaul dengan teman seusiamu, itu saja. 52 00:05:29,233 --> 00:05:31,258 Aku sudah besar. 53 00:05:33,513 --> 00:05:35,072 ...saham Dow Jones Industrial Average... 54 00:05:35,073 --> 00:05:37,592 ...turun 148 poin hari ini... 55 00:05:37,593 --> 00:05:39,912 ...dan analis memprediksi resesi besar akan melanda... 56 00:05:39,913 --> 00:05:42,381 Aku mewarisi rambut ayahku. 57 00:05:42,793 --> 00:05:45,272 Ayahmu tak punya rambut. 58 00:05:45,273 --> 00:05:48,082 Lucunya itu juga akan terjadi padaku. 59 00:05:49,073 --> 00:05:51,223 - Daniel. - Maaf. 60 00:05:59,593 --> 00:06:01,032 Daniel, ayolah. 61 00:06:01,033 --> 00:06:02,592 Aku harus menyiapkan bahan untuk tur ini. 62 00:06:02,593 --> 00:06:04,982 Kita memerlukannya. 63 00:06:16,073 --> 00:06:22,672 KISAH DARI KEGELAPAN 64 00:06:16,073 --> 00:06:18,952 "Sambil mengumpulkan keberanianku..." 65 00:06:18,953 --> 00:06:22,672 "...aku melihat dengan hati-hati. Di tengah ruangan itu..." 66 00:06:22,673 --> 00:06:24,512 "...di hadapan ayahku..." 67 00:06:24,513 --> 00:06:26,992 "...berdirilah Sandman, cahaya terang lampu..." 68 00:06:26,993 --> 00:06:28,712 "...menerpa wajahnya." 69 00:06:28,713 --> 00:06:31,432 Markas Bulan ke Pusat Kendali. Ganti. 70 00:06:31,433 --> 00:06:34,312 Ini Pusat Kendali. 71 00:06:34,313 --> 00:06:38,260 Mengapa Sandman mencuri mata orang? 72 00:06:38,513 --> 00:06:41,592 Agar dia bisa memberi makan anak-anaknya di bulan. 73 00:06:41,593 --> 00:06:44,672 Mengapa dia tak beri makan mereka makanan yang lainnya? 74 00:06:44,673 --> 00:06:47,672 Sam, semua orang tahu mata yang paling enak. 75 00:06:47,673 --> 00:06:50,301 Menurutmu dia akan mencuri mataku? 76 00:06:51,473 --> 00:06:53,752 Mungkin. 77 00:06:53,753 --> 00:06:55,672 Tapi matamu terlalu kecil. 78 00:06:55,673 --> 00:06:58,255 Dia mungkin akan mengambil mataku lebih dulu. 79 00:06:59,193 --> 00:07:02,663 Markas Bulan, laporan selesai. 80 00:08:28,593 --> 00:08:30,392 Kalian harus menguncinya malam hari, mengerti? 81 00:08:30,393 --> 00:08:32,152 - Aku tak menyentuhnya. - Aku juga. 82 00:08:32,153 --> 00:08:35,872 Hewan macam apa yang makan semua selada tapi menyisakan daging babi? 83 00:08:35,873 --> 00:08:37,392 Kelinci. 84 00:08:37,393 --> 00:08:40,352 Kelinci besar dengan jempol manusia. 85 00:08:40,353 --> 00:08:43,892 Mungkin itu ulah monster kadal yang marah pada Sammy karena anaknya dikurung. 86 00:08:43,893 --> 00:08:46,432 Tidak... Jangan dengarkan kakakmu. Kau mau jus? 87 00:08:46,433 --> 00:08:47,980 Aku pergi dulu. 88 00:08:49,993 --> 00:08:52,860 - Doakan ayah. - Semoga berhasil. 89 00:08:53,313 --> 00:08:55,992 Aku akan ada tur pukul 2 nanti di Croft. 90 00:08:55,993 --> 00:08:57,779 Aku akan pulang lebih awal. 91 00:08:57,873 --> 00:08:59,977 Oh. 92 00:09:00,313 --> 00:09:02,053 Semoga berhasil. 93 00:09:13,953 --> 00:09:16,592 Kau diberhentikan dari perusahaan Jacobson? 94 00:09:16,593 --> 00:09:20,632 Ya, Pak. Proyek yang aku jalankan terkendala masalah keuangan... 95 00:09:20,633 --> 00:09:23,340 ...dan semua anggota tim desain diberhentikan. 96 00:09:29,513 --> 00:09:33,540 Tapi aku sudah berpikir untuk mengundurkan diri sebelumnya, jadi... 97 00:09:53,513 --> 00:09:57,040 PEMBERITAHUAN 90 HARI TUNGGAKAN RUMAH. 98 00:09:59,673 --> 00:10:02,380 Bagaimana? 99 00:10:04,793 --> 00:10:07,312 - Semuanya lancar. - Benarkah? 100 00:10:07,313 --> 00:10:11,552 - Kapan mereka akan menghubungimu? - Mmm, mungkin minggu depan. 101 00:10:11,553 --> 00:10:14,512 Daniel, itu luar biasa. 102 00:10:14,513 --> 00:10:16,981 Aku bangga padamu. 103 00:10:44,233 --> 00:10:47,339 Aku mau dengar cerita yang lainnya. 104 00:10:51,273 --> 00:10:53,552 "Ah, sialan kecil..." 105 00:10:53,553 --> 00:10:55,792 Markas Bulan ke Pusat Kendali, ganti. 106 00:10:55,793 --> 00:10:57,832 Sudah cukup cerita seramnya, Sammy. 107 00:10:57,833 --> 00:10:59,872 Ucapkan selamat tidur pada kakakmu. 108 00:10:59,873 --> 00:11:03,616 Ibu bilang aku harus ucapkan selamat tidur. 109 00:11:03,773 --> 00:11:06,253 - Selamat tidur, Ibu. - Selamat tidur, Jesse. 110 00:11:06,263 --> 00:11:09,272 Kau, tidur, sekarang. 111 00:11:09,273 --> 00:11:12,140 - Selamat tidur, Ibu. - Selamat tidur. 112 00:12:22,873 --> 00:12:26,472 Oh, Sammy, kau membuat ibu takut. 113 00:12:26,473 --> 00:12:28,712 Aku bermimpi buruk. 114 00:12:28,713 --> 00:12:30,032 Kau bermimpi buruk? 115 00:12:30,033 --> 00:12:33,992 Oh, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 116 00:12:33,993 --> 00:12:36,700 Tidak apa-apa. 117 00:12:46,873 --> 00:12:49,112 Sammy... 118 00:12:49,113 --> 00:12:52,298 ...kau tahu siapa yang melakukan ini? 119 00:12:54,313 --> 00:12:56,712 Sandman. 120 00:12:56,713 --> 00:12:59,272 Sandman? Itu salah satu mainanmu? 121 00:12:59,273 --> 00:13:01,352 Dia dalam mimpiku. 122 00:13:01,353 --> 00:13:06,232 Apa dia menyuruhmu melakukan ini di dalam mimpimu? 123 00:13:06,233 --> 00:13:12,615 Dia sendiri yang melakukannya. Sebelum dia datang ke kamarku. 124 00:13:15,193 --> 00:13:17,632 Tidak ada tanda-tanda dibuka secara paksa. 125 00:13:17,633 --> 00:13:20,192 Kau yakin semua pintu dan jendela terkunci? 126 00:13:20,193 --> 00:13:22,792 Ya, aku yakin. Kami memastikannya tiap malam. 127 00:13:22,793 --> 00:13:25,792 Dan selain makanan, tak ada yang hilang? 128 00:13:25,793 --> 00:13:28,592 - Tidak. - Tidak. Tidak ada. 129 00:13:28,593 --> 00:13:33,632 Baiklah, kalau menurutku, ada dua kemungkinan. 130 00:13:33,633 --> 00:13:39,776 Ini ulah seseorang yang punya kuncinya, atau... 131 00:13:41,953 --> 00:13:45,138 ...seseorang di rumah ini. 132 00:13:45,913 --> 00:13:49,112 Ah... Tidak, kurasa tidak. 133 00:13:49,113 --> 00:13:50,712 Tidak, kami semua sudah tidur. 134 00:13:50,713 --> 00:13:52,272 Aku tidak bermaksud apa-apa. 135 00:13:52,273 --> 00:13:55,232 Tapi memang ada orang yang melakukan sesuatu saat tidur. 136 00:13:55,233 --> 00:13:57,032 Aku pernah dapat telepon dari Langford... 137 00:13:57,033 --> 00:14:00,752 ...sebuah keluarga melaporkan dapurnya berantakan tiap pagi. 138 00:14:00,753 --> 00:14:03,672 Ternyata putrinya yang masih remaja makan sambil tidur. 139 00:14:03,673 --> 00:14:05,832 - Makan sambil tidur? - Ya. 140 00:14:05,833 --> 00:14:08,752 Seperti berjalan sambil tidur, bedanya, bukannya bangun... 141 00:14:08,753 --> 00:14:10,712 ...dan berjalan sambil tidur... 142 00:14:10,713 --> 00:14:14,912 ...tapi mereka pergi ke dapur dan makan. 143 00:14:14,913 --> 00:14:17,142 Itu benar-benar aneh. 144 00:14:17,273 --> 00:14:19,792 Dengar, yang ini bukan soal dapur berantakan. 145 00:14:19,793 --> 00:14:23,112 Tapi lebih seperti lelucon seorang ahli matematika geometri. 146 00:14:23,113 --> 00:14:25,512 Aku tak tahu apa harus marah atau kagum. 147 00:14:25,513 --> 00:14:29,352 Yah, mungkin kau benar-benar punya anak yang pintar. 148 00:14:29,353 --> 00:14:31,632 - Kulihat kau punya alarm. - Ya. 149 00:14:31,633 --> 00:14:33,912 Memang, tapi kami tak menyalakannya. 150 00:14:33,913 --> 00:14:36,072 Kami sedang berhemat. 151 00:14:36,073 --> 00:14:38,312 Ya. Kusarankan untuk menyalakannya lagi. 152 00:14:38,313 --> 00:14:39,712 Kau tak akan rugi. 153 00:14:39,713 --> 00:14:41,658 Tetap waspada. 154 00:14:48,833 --> 00:14:52,712 3 kamar tidur, 2 kamar mandi. Perlu sedikit renovasi... 155 00:14:52,713 --> 00:14:56,032 ...tapi selebihnya, rumah ini cocok untuk kalian. 156 00:14:56,033 --> 00:14:57,632 Silahkan lihat dapurnya. 157 00:14:57,633 --> 00:14:59,432 Sudah kuperiksa bonusnya, sayang. 158 00:14:59,433 --> 00:15:01,617 Ini benar-benar kesempatan kita. 159 00:15:04,433 --> 00:15:06,192 Aku harus menjawab telepon. 160 00:15:06,193 --> 00:15:08,392 Silahkan kalian lanjutkan, aku akan segera kembali. 161 00:15:08,393 --> 00:15:10,338 Tentu. 162 00:15:12,753 --> 00:15:15,872 Baiklah, kemari. Tidak apa-apa. 163 00:15:15,873 --> 00:15:17,992 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 164 00:15:17,993 --> 00:15:20,632 - Kau perlu sesuatu? - Tidak, tidak perlu. 165 00:15:20,633 --> 00:15:22,912 Tunggu. Ini dia. Baiklah, baiklah. 166 00:15:22,913 --> 00:15:25,381 Baiklah. Tarik nafas yang dalam. Siap? 167 00:15:27,633 --> 00:15:29,152 - Sudah lebih baik? - Mm-hmm. 168 00:15:29,153 --> 00:15:32,133 Ya? Baiklah. Anak pintar. 169 00:15:34,553 --> 00:15:37,072 Nanti akan semakin mereda. 170 00:15:37,073 --> 00:15:40,552 Putra sulungku, Jesse, sering sakit sejak kecil. 171 00:15:40,553 --> 00:15:44,152 Seolah dia alergi terhadap apapun. 172 00:15:44,153 --> 00:15:46,632 Bagaimana kau melalui semua itu? 173 00:15:46,633 --> 00:15:49,181 Aku sangat khawatir. 174 00:15:51,553 --> 00:15:53,952 Ya. Aku selalu merawatnya setiap hari. 175 00:15:53,953 --> 00:15:57,592 Saat dia semakin besar, dia semakin jarang sakit. 176 00:15:57,593 --> 00:16:00,858 Sekarang hampir tak pernah demam. 177 00:16:02,233 --> 00:16:04,144 Itu kabar baik. 178 00:16:07,153 --> 00:16:09,655 Bagaimana menurutmu dengan tempat ini? 179 00:16:10,033 --> 00:16:12,376 Apakah ini pantas untuk dibeli? 180 00:16:16,433 --> 00:16:19,592 Aku tahu aku seharusnya menjualnya padamu... 181 00:16:19,593 --> 00:16:22,300 ...tapi kau mungkin bisa mendapatkan yang lebih baik. 182 00:16:37,233 --> 00:16:40,392 Memburu diam-diam, hiu putih besar itu... 183 00:16:40,393 --> 00:16:43,472 ...mengikuti mangsanya di tengah kegelapan. 184 00:16:43,473 --> 00:16:48,392 Serangannya tak terhentikan dan mematikan. Di pesisir ini... 185 00:16:48,393 --> 00:16:51,544 Kurasa kita bisa berhenti langganan TV kabel untuk sementara. 186 00:16:58,233 --> 00:17:00,152 Mungkin kita bisa tunggu seminggu... 187 00:17:00,153 --> 00:17:03,736 ...karena mungkin kau akan dapat kabar baik soal pekerjaanmu. 188 00:17:04,633 --> 00:17:07,272 Aku... 189 00:17:07,273 --> 00:17:11,672 Kurasa... Kurasa aku tak mendapatkannya, Lace. 190 00:17:11,673 --> 00:17:14,312 Tunggu sebentar. Aku tak mengerti. Kau bilang semuanya lancar. 191 00:17:14,313 --> 00:17:15,952 Oh, tidak, semuanya lancar. 192 00:17:15,953 --> 00:17:19,312 Hanya saja... Ada banyak saingan. 193 00:17:19,313 --> 00:17:22,180 Jadi... 194 00:17:22,593 --> 00:17:26,461 - Kau bohong? - Ayolah, Lace. 195 00:17:26,913 --> 00:17:30,992 Kau berbohong, kan? 196 00:17:30,993 --> 00:17:33,495 Mengapa kau melakukannya, Daniel? 197 00:17:34,753 --> 00:17:37,017 Dengar, aku hanya tak... 198 00:17:37,713 --> 00:17:40,032 Aku tak ingin memberimu kabar buruk. 199 00:17:40,033 --> 00:17:41,432 - Baiklah. - Sungguh. 200 00:17:41,433 --> 00:17:43,912 - Jadi kau berbohong? - Aku tak berbohong... 201 00:17:43,913 --> 00:17:47,192 ...persisnya. Aku hanya... 202 00:17:47,193 --> 00:17:49,152 Kau tahu, kau sangat stres belakangan ini... 203 00:17:49,153 --> 00:17:51,337 Jangan! Jangan salahkan aku. 204 00:17:53,313 --> 00:17:55,912 Markas Bulan ke Pusat Kendali. 205 00:17:55,913 --> 00:17:59,383 Masuk, Pusat Kendali. Ganti. 206 00:18:00,993 --> 00:18:02,752 Ini Pusat Kendali. 207 00:18:02,753 --> 00:18:06,632 Aku menerima transmisi tak dikenal di semua frekuensi. Ganti. 208 00:18:06,633 --> 00:18:09,613 Abaikan saja, Sammy. Cobalah untuk tidur. 209 00:18:10,033 --> 00:18:11,672 Pusat Kendali? 210 00:18:11,673 --> 00:18:14,062 Ya, Markas Bulan? 211 00:18:16,073 --> 00:18:18,432 Apa menurutmu Ayah akan pergi? 212 00:18:18,433 --> 00:18:20,272 Tidak. 213 00:18:20,273 --> 00:18:22,662 Mengapa kau berkata begitu, Sammy? 214 00:18:24,113 --> 00:18:26,352 Sammy, mengapa kau berkata begitu? 215 00:18:26,353 --> 00:18:29,712 Karena Tau bilang padaku, orangtuanya bertengkar setiap malam... 216 00:18:29,713 --> 00:18:32,912 ...dan ayahnya pindah ke apartemen di bandara... 217 00:18:32,913 --> 00:18:36,112 ...dan sekarang Tau hanya bertemu dengannya di akhir pekan. 218 00:18:36,113 --> 00:18:38,872 Jangan khawatir, Sammy. Ayah tak akan kemana-mana. 219 00:18:38,873 --> 00:18:40,977 Sekarang tidurlah. 220 00:19:09,113 --> 00:19:10,978 Tetap bersama kakakmu! 221 00:19:30,953 --> 00:19:32,992 - Halo? - Ini City One Protection. 222 00:19:32,993 --> 00:19:34,632 Bisa sebutkan nama dan kata sandi Anda? 223 00:19:34,633 --> 00:19:38,392 Ya, namaku Daniel Barrett. Kata sandi-ku "Lacy214". 224 00:19:38,393 --> 00:19:40,992 Terima kasih, Tn. Barrett. Apa rumah Anda sedang kemasukan? 225 00:19:40,993 --> 00:19:42,392 Kurasa tidak. Entahlah. 226 00:19:42,393 --> 00:19:43,992 Tadi kami sedang tidur, dan alarmnya menyala. 227 00:19:43,993 --> 00:19:46,912 Sekarang aku sedang memeriksanya. 228 00:19:46,913 --> 00:19:49,256 Tak ada laporan sensor mana yang terpicu. 229 00:19:52,913 --> 00:19:55,632 - Kau masih di sana? - Ya, ya, Tn. Barrett. 230 00:19:55,633 --> 00:19:58,872 Kami percaya ini kesalahan akibat dari malfungsi sistem pada alarm. 231 00:19:58,873 --> 00:20:02,072 Malfungsi apa? Sensor apa yang dipicu? 232 00:20:02,073 --> 00:20:04,792 - Semuanya. - Apa? 233 00:20:04,793 --> 00:20:08,192 Sistem melaporkan kedelapan titik yang masuk ke dalam rumah... 234 00:20:08,193 --> 00:20:10,272 ...ditembus dalam saat besamaan. 235 00:20:10,273 --> 00:20:12,592 Aku tak mengerti. Bagaimana mungkin? 236 00:20:12,593 --> 00:20:14,592 Kami juga belum tahu apa yang terjadi... 237 00:20:14,593 --> 00:20:18,192 ...tapi kami akan mengirim seseorang pukul 9 besok untuk memeriksa sistemnya. 238 00:20:18,193 --> 00:20:20,312 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanan ini. 239 00:20:20,313 --> 00:20:22,417 Baiklah. Terima kasih. 240 00:20:28,793 --> 00:20:30,872 Mereka bilang itu sebuah kesalahan. 241 00:20:30,873 --> 00:20:33,216 Karena malfungsi sistem. 242 00:20:46,073 --> 00:20:50,055 Daniel, apa yang terjadi? 243 00:20:54,673 --> 00:20:57,512 Tn. Barrett, kau sudah bicara dengan anak-anakmu soal ini? 244 00:20:57,513 --> 00:21:00,312 Ya... Mereka bilang mereka sedang tidur saat itu. 245 00:21:00,313 --> 00:21:03,352 Kau yakin mereka mengatakan yang sebenarnya? 246 00:21:03,353 --> 00:21:04,952 Hei, aku juga punya anak. 247 00:21:04,953 --> 00:21:07,952 Mereka melakukan hal semacam ini, untuk dapat perhatian. Lalu mereka bohong. 248 00:21:07,953 --> 00:21:10,932 Memang begitu. Bukan berarti kau tidak mendidik mereka. 249 00:21:10,933 --> 00:21:12,792 Oh. 250 00:21:12,793 --> 00:21:14,552 Aku tak mengerti bagaimana bisa terjadi... 251 00:21:14,553 --> 00:21:17,420 ...tapi ini tidak seperti kasus yang kau ceritakan. 252 00:21:17,873 --> 00:21:21,392 Istriku tidak lagi merasa aman di rumah ini. 253 00:21:21,393 --> 00:21:24,712 Dengar, aku paham ini sulit, tapi apa ada kemungkinan... 254 00:21:24,713 --> 00:21:27,352 ...salah satu anakmu marah padamu atau istrimu? 255 00:21:27,353 --> 00:21:30,632 Apa ada masalah di dalam keluarga? 256 00:21:30,633 --> 00:21:32,632 Anak-anak punya cara tersendiri untuk menghadapinya. 257 00:21:32,633 --> 00:21:35,592 Permisi, Tn. Barrett? Aku sudah memeriksa semuanya. 258 00:21:35,593 --> 00:21:38,152 Aku tak menemukan ada yang salah dengan sistemnya. 259 00:21:38,153 --> 00:21:39,752 Jadi, apa pemicunya? 260 00:21:39,753 --> 00:21:42,352 Bisa karena beberapa hal. Bersifat teknis. 261 00:21:42,353 --> 00:21:45,936 Sejujurnya, kurasa tak ada orang yang berusaha masuk. 262 00:21:50,833 --> 00:21:56,632 Dengar, apa ada yang ingin kalian katakan? 263 00:21:56,633 --> 00:21:58,312 Seperti apa? 264 00:21:58,313 --> 00:22:00,032 Mmm... 265 00:22:00,033 --> 00:22:03,352 Dengar, kami tahu keadaan kita... 266 00:22:03,353 --> 00:22:05,552 ...sedikit kurang nyaman belakangan ini. 267 00:22:05,553 --> 00:22:11,192 Dan... Saat itu terjadi, itu bisa menyebabkan perasaan... 268 00:22:11,193 --> 00:22:13,072 ...terhadap kami, yang, umm... 269 00:22:13,073 --> 00:22:15,382 Ini soal foto itu, kan? 270 00:22:15,553 --> 00:22:18,072 Ya. Ya, benar. 271 00:22:18,073 --> 00:22:20,192 Apa kalian yang mengambil foto itu? 272 00:22:20,193 --> 00:22:23,094 Kami sedang tidur. Bagaimana kami mengambilnya? 273 00:22:24,073 --> 00:22:26,337 Sammy? 274 00:22:29,993 --> 00:22:33,512 Sam, apa kau bermimpi lagi? 275 00:22:33,513 --> 00:22:35,697 Tentang Sandman? 276 00:22:39,433 --> 00:22:42,584 Mimpi apa? 277 00:22:43,873 --> 00:22:45,579 Sam... 278 00:22:47,793 --> 00:22:50,432 ...apa Sandman yang mengambil foto itu? 279 00:22:50,433 --> 00:22:52,952 Tak apa. Katakan pada kami. 280 00:22:52,953 --> 00:22:55,112 Aku tak bisa. 281 00:22:55,113 --> 00:22:57,112 Ada apa, Lace? 282 00:22:57,113 --> 00:22:59,775 Apa maksudmu, kau tak bisa? 283 00:23:00,553 --> 00:23:04,341 Dia menyuruhku untuk diam. 284 00:23:07,353 --> 00:23:10,272 Daniel, hentikan. Aku tak peduli soal foto itu sekarang. 285 00:23:10,273 --> 00:23:12,832 Daniel, apa kita akan membicarakan masalah ini? 286 00:23:12,833 --> 00:23:14,823 Sekarang kau mau bicara? 287 00:23:16,033 --> 00:23:17,992 Kapan kau bilang padaku dia bermimpi semua hal ini? 288 00:23:17,993 --> 00:23:19,272 Kukira itu bukan masalah besar. 289 00:23:19,273 --> 00:23:21,072 - Anak-anak sering bermimpi buruk. - Ya. 290 00:23:21,073 --> 00:23:22,712 Ya. Tapi hanya sekedar mimpi. 291 00:23:22,713 --> 00:23:24,512 Benar, aku salah. 292 00:23:24,513 --> 00:23:26,352 Ini tak lucu, Sammy. 293 00:23:26,353 --> 00:23:28,272 Katakan saja di mana fotonya. 294 00:23:28,273 --> 00:23:30,352 Tapi aku tak tahu di mana fotonya. 295 00:23:30,353 --> 00:23:32,072 Aku tidak mengambilnya. 296 00:23:32,073 --> 00:23:35,272 Sandman itu tidak nyata. 297 00:23:35,273 --> 00:23:37,582 Kau paham hal itu, kan? 298 00:23:41,753 --> 00:23:44,072 Daniel, hentikan! Apa yang akan kau lakukan? 299 00:23:44,073 --> 00:23:46,496 Entahlah, Lace. Kau mau berbuat apa? 300 00:23:47,193 --> 00:23:50,432 Ingin membawanya ke terapi? Bagaimana kita membayarnya? 301 00:23:50,433 --> 00:23:53,352 Dia putra kita, bukan tagihan TV kabel. 302 00:23:53,353 --> 00:23:56,618 Aku tahu, Lace. 303 00:23:59,353 --> 00:24:02,552 Karen kenal seseorang yang membantu Shelly... 304 00:24:02,553 --> 00:24:04,912 ...saat Shelly ada menghadapi masalah. 305 00:24:04,913 --> 00:24:07,032 Kurasa dia bisa membantu, jadi... 306 00:24:07,033 --> 00:24:09,740 Apa kau bilang pada mereka kita ada masalah keuangan? 307 00:24:12,993 --> 00:24:15,416 Daniel, hentikan! 308 00:24:17,233 --> 00:24:18,952 Baiklah. 309 00:24:18,953 --> 00:24:21,501 Mari kita tunggu beberapa hari, mengerti? 310 00:24:24,633 --> 00:24:27,261 Mengapa kau selalu menggaruknya? 311 00:24:27,753 --> 00:24:32,053 Bukan apa-apa. Ini cuma gigitan serangga. 312 00:24:35,633 --> 00:24:38,613 Itu mereka. Bermainlah. 313 00:24:43,873 --> 00:24:45,863 Hei, kau rupanya. 314 00:24:46,873 --> 00:24:50,592 Bobby, bangun! Bangun. Kau tak apa-apa. 315 00:24:50,593 --> 00:24:52,752 Bagus! Sekarang kejar bolanya! 316 00:24:52,753 --> 00:24:56,974 Hei, Karen bilang kalian sedang mencari terapi untuk Sammy? 317 00:24:58,273 --> 00:24:59,832 Tidak. 318 00:24:59,833 --> 00:25:02,312 Tidak, tidak ada apa-apa. 319 00:25:02,313 --> 00:25:03,672 Cuma masalah biasa. 320 00:25:03,673 --> 00:25:05,777 Semuanya baik-baik saja? 321 00:25:07,673 --> 00:25:09,512 - Ya. - Ew! 322 00:25:09,513 --> 00:25:12,903 Dia mengompol... 323 00:25:17,153 --> 00:25:19,303 Sammy? 324 00:25:21,433 --> 00:25:23,752 - Sammy? - Ew, dia mengompol! 325 00:25:23,753 --> 00:25:25,832 Hei, sobat, jika kau mau ke kamar mandi... 326 00:25:25,833 --> 00:25:28,072 ...seharusnya kau bilang. 327 00:25:28,073 --> 00:25:30,337 Sammy, ada apa? 328 00:25:30,553 --> 00:25:32,152 Hei. 329 00:25:32,153 --> 00:25:35,782 Sammy, ada apa? Sammy. 330 00:25:40,233 --> 00:25:41,973 Tidak. Tidak apa-apa. 331 00:25:43,513 --> 00:25:46,632 Hei, hei, hei, hei! Sammy, hentikan! Sammy! 332 00:25:46,633 --> 00:25:48,976 Sammy, hentikan! 333 00:25:49,633 --> 00:25:52,476 Tapi kau yakin dia baik-baik saja? 334 00:25:52,713 --> 00:25:55,712 Baiklah, pulanglah. Aku sudah di sini. 335 00:25:55,713 --> 00:25:57,703 Sampai nanti. 336 00:26:45,513 --> 00:26:47,592 Oh, sial. 337 00:26:47,593 --> 00:26:49,982 Tuhan. 338 00:27:15,913 --> 00:27:18,472 Mereka membentur rumah. Ada ratusan! 339 00:27:18,473 --> 00:27:21,340 Karen, aku bahkan tak bisa menggambarkannya. 340 00:27:21,873 --> 00:27:23,312 Ya. Tidak. Ada... 341 00:27:23,313 --> 00:27:24,992 Sekarang sudah banyak orang yang berdatangan ke sini. 342 00:27:24,993 --> 00:27:27,072 Tidak, jangan kalian sentuh! 343 00:27:27,073 --> 00:27:28,832 Mereka mungkin tercemar! 344 00:27:28,833 --> 00:27:30,272 Kami hanya ingin melihatnya. 345 00:27:30,273 --> 00:27:32,821 Baiklah, tapi jangan kalian pegang. 346 00:27:34,673 --> 00:27:36,192 Ya. 347 00:27:36,193 --> 00:27:38,992 Kawan, ini luar biasa! 348 00:27:38,993 --> 00:27:42,192 Ini pasti awal dari sebuah wabah. 349 00:27:42,193 --> 00:27:45,112 - Kau akan dikarantina! - Diam. 350 00:27:45,113 --> 00:27:47,342 Jika begitu, kau juga. 351 00:27:48,953 --> 00:27:52,432 Kami akan melakukan pemeriksaan, untuk menentukan apa mereka sakit. 352 00:27:52,433 --> 00:27:54,832 Kami belum menerima laporan flu burung... 353 00:27:54,833 --> 00:27:58,432 ...yang menyerang kawanan burung lokal, tapi ini mungkin sesuatu yang baru. 354 00:27:58,433 --> 00:28:00,472 Dan jika mereka tidak sakit? 355 00:28:00,473 --> 00:28:03,552 Maka kami akan mempertimbangkan faktor lingkungan... 356 00:28:03,553 --> 00:28:05,712 ...hujan es, petir. 357 00:28:05,713 --> 00:28:08,852 4 Juli semakin dekat, sehingga ada kemungkinan kembang api. 358 00:28:08,853 --> 00:28:11,504 Itu bisa membingungkan kawanan burung dengan mudah. 359 00:28:15,513 --> 00:28:19,392 Dengar, alangkah baiknya jika kami tahu apa penyebab ini semua. 360 00:28:19,393 --> 00:28:21,832 Kami bahkan mengalami... 361 00:28:21,833 --> 00:28:24,112 ...hal-hal aneh di sini... 362 00:28:24,113 --> 00:28:27,752 ...dan kami harap semua ini tak ada kaitannya dengan hal itu. 363 00:28:27,753 --> 00:28:30,620 Kami akan usahakan, Tn. Barrett. 364 00:28:31,833 --> 00:28:33,472 Aku akan menghubungimu. 365 00:28:33,473 --> 00:28:35,737 Baiklah. Terima kasih. 366 00:28:43,793 --> 00:28:48,696 Sam, tadi Ayah bilang kau ketakutan saat di taman? 367 00:28:50,113 --> 00:28:54,254 Kau tak ingat menjerit di taman, sobat? 368 00:28:59,993 --> 00:29:01,983 Apa yang kau ingat? 369 00:29:03,913 --> 00:29:10,272 Aku ingat berada di lapangan rumput bermain dengan anak-anak lainnya. 370 00:29:10,273 --> 00:29:11,952 Ya? 371 00:29:11,953 --> 00:29:15,582 Lalu aku bukan diriku lagi. 372 00:29:20,633 --> 00:29:25,072 Hei, pergilah ke kamarmu dan sikat gigi... 373 00:29:25,073 --> 00:29:26,832 ...dan ibu akan menidurkanmu, mengerti? 374 00:29:26,833 --> 00:29:28,472 - Baiklah. - Baiklah. 375 00:29:28,473 --> 00:29:30,941 Ibu akan segera ke sana. 376 00:29:31,473 --> 00:29:33,384 Terima kasih, sobat. 377 00:29:43,953 --> 00:29:49,832 Baiklah. Kita akan menelepon terapis besok pagi. 378 00:29:49,833 --> 00:29:53,257 Aku akan usahakan soalnya biayanya. 379 00:30:28,033 --> 00:30:30,832 Aku tak bisa mendengar. 380 00:30:30,833 --> 00:30:33,142 Apa maksudmu? 381 00:30:33,673 --> 00:30:35,832 Sam? 382 00:30:35,833 --> 00:30:39,416 Aku janji pada mereka, tak akan bilang apa-apa. 383 00:30:46,513 --> 00:30:48,272 - Ada apa? - Ada seseorang... 384 00:30:48,273 --> 00:30:50,392 - Aku... Aku menyalakan lampu. - Apa? 385 00:30:50,393 --> 00:30:51,792 - Ada seseorang di ruangan ini. - Apa yang kau lihat? 386 00:30:51,793 --> 00:30:53,232 Cahaya, dan ada seseorang... 387 00:30:53,233 --> 00:30:54,512 - Sam? - Ada seseorang di sini! 388 00:30:54,513 --> 00:30:57,300 Sam? Sam! 389 00:30:58,233 --> 00:30:59,392 Ada apa? 390 00:30:59,393 --> 00:31:00,912 - Sam? - Apa yang terjadi? 391 00:31:00,913 --> 00:31:02,744 Sam? 392 00:31:06,073 --> 00:31:08,735 - Sammy? - Sam! 393 00:31:13,633 --> 00:31:15,464 Sam? 394 00:31:17,753 --> 00:31:19,792 Sam! 395 00:31:19,793 --> 00:31:22,295 Oh, sial! 396 00:31:22,793 --> 00:31:25,592 Sam! 397 00:31:25,593 --> 00:31:28,983 Hei, apa yang kau lakukan? Sam. 398 00:31:29,953 --> 00:31:31,712 Sam. 399 00:31:31,713 --> 00:31:33,592 Ibu? 400 00:31:33,593 --> 00:31:35,352 Tidak apa-apa. 401 00:31:35,353 --> 00:31:37,696 Sam! Bangun! 402 00:31:41,713 --> 00:31:45,342 Mengapa kita di luar? 403 00:31:52,073 --> 00:31:54,541 Ssstt. 404 00:31:57,753 --> 00:32:00,812 Mereka tak tahu bagaimana Sam bisa keluar tanpa memicu alarm. 405 00:32:00,813 --> 00:32:03,700 Mereka akan mengirim orang untuk memeriksa sistem alarm besok pagi. 406 00:32:03,953 --> 00:32:06,232 Daniel... 407 00:32:06,233 --> 00:32:09,384 ...aku melihat seseorang di kamar Sammy. 408 00:32:09,793 --> 00:32:13,392 Jendelanya terkunci, Lacy. Dan kau berdiri di pintu. 409 00:32:13,393 --> 00:32:16,942 Jika ada seseorang di sana, kemana perginya? 410 00:32:18,313 --> 00:32:20,312 Entahlah. Aku tak bisa menjelaskannya. 411 00:32:20,313 --> 00:32:23,392 Tapi aku melihat seseorang berdiri di atas tempat tidur Sam. 412 00:32:23,393 --> 00:32:26,632 Dan saat kunyalakan lampu, mereka berdua menghilang. 413 00:32:26,633 --> 00:32:28,192 Kau tak melihat Sammy di kamarnya. 414 00:32:28,193 --> 00:32:30,502 Pasti tidak. Saat itu dia sudah di luar. 415 00:32:30,833 --> 00:32:34,018 Jadi, menurutmu aku hanya berkhayal? 416 00:32:34,393 --> 00:32:36,272 Lace... 417 00:32:36,273 --> 00:32:40,141 ...ada apa ini? Apa yang kita bicarakan? 418 00:32:41,113 --> 00:32:43,472 Entahlah. Aku... 419 00:32:43,473 --> 00:32:46,192 Aku hanya bilang, ada yang tak beres... 420 00:32:46,193 --> 00:32:48,752 Sekarang ini tentang aku. Bukan Sam. 421 00:32:48,753 --> 00:32:52,097 Dengar, aku mengerti. Sungguh. 422 00:32:52,913 --> 00:32:56,576 Tapi kita sedang banyak masalah sekarang ini tanpa harus menjadi gila. 423 00:32:58,153 --> 00:33:00,064 Ini tak akan membantu apa-apa. 424 00:33:29,553 --> 00:33:32,294 Apa? 425 00:34:16,713 --> 00:34:18,499 Nyalakan! 426 00:34:21,033 --> 00:34:23,072 Ada pantat di wajahmu! Ada pantat di wajahmu! 427 00:34:23,073 --> 00:34:25,257 428 00:34:26,513 --> 00:34:29,592 Dengar, kau tak boleh bilang pada ibumu soal tempat ini. 429 00:34:29,593 --> 00:34:33,152 Apa? Kau pikir aku akan membuatmu dalam masalah? 430 00:34:33,153 --> 00:34:34,814 Janji? 431 00:34:35,673 --> 00:34:38,380 Apa yang akan kau lakukan padaku? 432 00:34:45,913 --> 00:34:50,020 Kau... Gadis nakal. 433 00:34:53,713 --> 00:34:57,152 Sedang apa kau? Hentikan! Hei, ada apa denganmu? 434 00:34:57,153 --> 00:34:59,192 Maaf, aku... 435 00:34:59,193 --> 00:35:02,299 Pernahkah kau mencium seorang gadis sebelumnya? 436 00:35:13,433 --> 00:35:15,503 Kemarilah. 437 00:35:21,353 --> 00:35:23,378 Kerutkan bibirmu. 438 00:35:24,353 --> 00:35:26,184 Tutup matamu. 439 00:36:32,713 --> 00:36:35,232 Jika seseorang datang ke rumah ini... 440 00:36:35,233 --> 00:36:38,179 ...kita akan melihatnya lewat ini. 441 00:36:39,833 --> 00:36:44,622 Ini bukan cara anehmu untuk menggairahkan kehidupan seks kita, kan? 442 00:36:45,113 --> 00:36:47,752 Tidak sama sekali. 443 00:36:47,753 --> 00:36:50,779 Tapi aku suka cara berpikirmu. 444 00:36:53,593 --> 00:36:56,824 Ini akan mengatasi masalah kita, Lace. 445 00:37:01,513 --> 00:37:04,592 Kau pikir dia mengawasi kita? 446 00:37:04,593 --> 00:37:06,432 Maksudmu Ayah? 447 00:37:06,433 --> 00:37:08,458 Ya. 448 00:37:09,393 --> 00:37:11,632 Mungkin. 449 00:37:11,633 --> 00:37:14,704 Menurutmu ada seseorang di sini? 450 00:37:15,473 --> 00:37:17,352 Tidak. 451 00:37:17,353 --> 00:37:20,902 Lalu mengapa Ayah memasang kamera? 452 00:37:21,313 --> 00:37:23,392 Dia hanya ingin memastikan. 453 00:37:23,393 --> 00:37:27,312 - Pusat Kendali? - Ya, Markas Bulan? 454 00:37:27,313 --> 00:37:29,702 Aku takut. 455 00:37:30,633 --> 00:37:32,952 Jangan khawatir, Sammy. 456 00:37:32,953 --> 00:37:36,263 Aku tak akan membiarkanmu dalam bahaya. 457 00:37:36,273 --> 00:37:39,219 Aku janji. 458 00:39:53,633 --> 00:39:56,101 Apa...? 459 00:40:37,073 --> 00:40:40,232 Jadi, 3 kamar tidur, 2 kamar mandi. 460 00:40:40,233 --> 00:40:43,072 Perlu sedikit renovasi, tapi selebihnya rumah ini... 461 00:40:43,073 --> 00:40:45,792 ...cocok untuk kalian, persis seperti yang kalian inginkan. 462 00:40:45,793 --> 00:40:48,182 Hmm. 463 00:40:51,553 --> 00:40:53,737 Bagaimana menurutmu, sayang? 464 00:40:54,553 --> 00:40:56,464 Sepertinya perlu banyak perbaikan. 465 00:40:59,153 --> 00:41:02,032 Jujur, aku cukup kenal area ini sekarang... 466 00:41:02,033 --> 00:41:06,219 ...dan kalian tak akan menemukan yang lebih baik dengan harga segini. 467 00:41:09,713 --> 00:41:14,272 Apa menurutmu penjual bisa memberikan keringanan? 468 00:41:14,273 --> 00:41:15,872 Mereka pasti mau. 469 00:41:15,873 --> 00:41:18,819 Maksudku, kita bisa... 470 00:41:23,753 --> 00:41:26,494 Kau tidak apa-apa? 471 00:41:27,433 --> 00:41:29,537 Lacy? 472 00:41:31,113 --> 00:41:34,503 Lacy? 473 00:41:49,513 --> 00:41:51,014 - Lacy! - Astaga! 474 00:42:36,753 --> 00:42:38,912 - Halo? - Hei, ini Pete. 475 00:42:38,913 --> 00:42:42,272 Kau kemana saja? Aku sudah meneleponmu dari tadi! 476 00:42:42,273 --> 00:42:44,992 Aku dapat pesan dari pelanggan yang ketakutan bahwa kau mengalami... 477 00:42:44,993 --> 00:42:47,432 ...hal aneh saat sedang melakukan tur pagi tadi. 478 00:42:47,433 --> 00:42:49,272 Mereka hampir saja menelepon 911. Demi Tuhan. 479 00:42:49,273 --> 00:42:52,632 - Tapi kau keluar dari rumah itu. - Astaga. 480 00:42:52,633 --> 00:42:55,112 Dengar, aku paham kau sedang ada masalah... 481 00:42:55,113 --> 00:42:57,392 ...tapi mungkin sebaiknya kau istirahat sejenak. 482 00:42:57,393 --> 00:42:59,552 Tidak, Pete, aku tak bisa. 483 00:42:59,553 --> 00:43:02,792 Baiklah, aku sedang tidak memintamu istirahat, Lacy. 484 00:43:02,793 --> 00:43:06,072 Pelangganmu memutuskan beralih ke Sunshine Realty. 485 00:43:06,073 --> 00:43:09,577 Maaf, Nak. Hubungi aku jika kau sudah baikan. 486 00:43:13,833 --> 00:43:17,232 Astaga. 487 00:43:17,233 --> 00:43:20,712 - Pete, biar aku jelaskan. - Ny. Barrett? 488 00:43:20,713 --> 00:43:23,552 Ini Janice Rhodes dari Pusat Perlindungan Margasatwa. 489 00:43:23,553 --> 00:43:25,912 Aku menerima pesan suamimu. Jadi aku meneleponmu. 490 00:43:25,913 --> 00:43:29,392 Oh, maaf. Ya, silahkan. 491 00:43:29,393 --> 00:43:31,472 Aku ada informasi baru tentang kejadian itu... 492 00:43:31,473 --> 00:43:35,152 ...tapi aku khawatir ini menimbulkan lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. 493 00:43:35,153 --> 00:43:37,992 Oh, pertanyaan apa? 494 00:43:37,993 --> 00:43:40,472 Burung-burung itu negatif flu burung. 495 00:43:40,473 --> 00:43:44,032 Tapi kami berhasil menentukan dari arah benturan... 496 00:43:44,033 --> 00:43:46,352 ...burung-burung itu berasal dari 3 kawanan berbeda... 497 00:43:46,353 --> 00:43:49,352 ...bukan 1, seperti yang kami perkirakan. 498 00:43:49,353 --> 00:43:52,632 Aku tak mengerti. Apa artinya ini? 499 00:43:52,633 --> 00:43:55,072 Maksudnya ada 3 migrasi yang berbeda... 500 00:43:55,073 --> 00:43:58,912 ...datang dari 3 arah berbeda menuju rumahmu, Ny. Barrett. 501 00:43:58,913 --> 00:44:02,713 Seolah ada yang menarik mereka ke rumahmu. 502 00:44:02,773 --> 00:44:07,212 SEARCH (MENCARI). Kematian burung masal. 503 00:44:12,573 --> 00:44:15,012 Petugas menemukan kematian burung masal "tak biasa" di beberapa negara bagian. 504 00:44:15,073 --> 00:44:16,512 Fenomena Sedunia. 505 00:44:16,573 --> 00:44:18,512 Gangguan magnetik bumi. 506 00:44:23,573 --> 00:44:25,012 Teori konspirasi. 507 00:44:32,573 --> 00:44:34,512 Apa kau sedang dikunjungi? 508 00:44:36,573 --> 00:44:41,012 Tanda-tanda Kau Telah Dipilih. Oleh: Edwin Pollard. 1 - Penanda Lokasi. Apakah rumahmu ditandai? Simbol seperti pada foto di bawah ini. 509 00:44:55,073 --> 00:44:58,312 Apa kau mengerjakan sesuatu setelah meninggalkan Jacobson? 510 00:44:58,313 --> 00:45:00,392 Aku melanjutkan beberapa proyek pribadi... 511 00:45:00,393 --> 00:45:03,432 ...dan merasa nyaman jadi ayah rumahan. 512 00:45:03,433 --> 00:45:06,032 Oh ya? Aku bahkan tak bisa... 513 00:45:06,033 --> 00:45:07,912 ...meluangkan sedikit waktu bersama keluargaku. 514 00:45:07,913 --> 00:45:11,352 Ya. Rasanya menyenangkan. 515 00:45:11,353 --> 00:45:13,712 Kalian ada rencana saat 4 Juli? 516 00:45:13,713 --> 00:45:15,952 Anak-anakku membuatku sibuk keliling kota untuk mencari kembang api. 517 00:45:15,953 --> 00:45:19,352 Tidak, kurasa kami di rumah saja. 518 00:45:19,353 --> 00:45:21,512 Dengar, Daniel, aku sangat senang kau datang. 519 00:45:21,513 --> 00:45:23,272 Aku suka pekerjaanmu di proyek Bay City. 520 00:45:23,273 --> 00:45:24,672 - Terima kasih. - Semua rekanku... 521 00:45:24,673 --> 00:45:27,779 ...sangat mendukung, jadi, ayo kita lakukan. 522 00:45:28,833 --> 00:45:30,472 - Benarkah? - Benar. 523 00:45:30,473 --> 00:45:32,712 - Bagaimana menurutmu? - Ya! 524 00:45:32,713 --> 00:45:34,472 - Itu proyekmu. - Luar biasa. 525 00:45:34,473 --> 00:45:36,672 - Tentu saja. Aku akan terus menghubungi. - Baik. 526 00:45:36,673 --> 00:45:37,912 - Baiklah. - Selamat merayakan 4 Juli! 527 00:45:37,913 --> 00:45:40,620 Terima kasih banyak. 528 00:45:44,633 --> 00:45:46,339 Halo? 529 00:45:47,473 --> 00:45:49,418 Hai. 530 00:45:49,833 --> 00:45:51,664 Aku ada berita. 531 00:45:52,833 --> 00:45:55,495 - Aku juga. - Aku berhasil, Lace. 532 00:45:56,233 --> 00:45:58,178 Aku dapat pekerjaan. 533 00:45:58,953 --> 00:46:01,535 Kau serius, Daniel? 534 00:46:03,113 --> 00:46:05,900 Mereka mau aku mulai bekerja tanggal 15. 535 00:46:06,233 --> 00:46:09,464 Daniel, itu... Itu luar biasa! 536 00:46:18,793 --> 00:46:21,557 Ayo, kita titipkan Sammy pada Karen dan Mike malam ini. 537 00:46:22,873 --> 00:46:24,672 Jesse boleh menginap di rumah Ratner. 538 00:46:24,673 --> 00:46:28,097 Kita harus merayakan ini. 539 00:46:31,513 --> 00:46:33,032 Oh, sial. Maaf. Apa beritamu? 540 00:46:33,033 --> 00:46:39,097 Ah... Tak ada. Mari kita rayakan. 541 00:47:12,073 --> 00:47:14,143 Daniel? 542 00:47:33,313 --> 00:47:35,258 Daniel? 543 00:47:50,433 --> 00:47:52,094 Daniel? 544 00:47:53,713 --> 00:47:55,783 Daniel? 545 00:48:01,193 --> 00:48:03,821 Mengapa kau tidak menjawab? 546 00:48:04,833 --> 00:48:06,539 Daniel. 547 00:48:07,593 --> 00:48:09,424 Daniel. 548 00:48:10,993 --> 00:48:14,352 Daniel, bangun. Daniel! 549 00:48:14,353 --> 00:48:16,935 Bangun. Bangun! 550 00:48:20,433 --> 00:48:22,458 Daniel. 551 00:48:36,953 --> 00:48:39,296 Sedang apa aku di dapur? 552 00:48:42,953 --> 00:48:45,472 Kau tadi di halaman belakang. 553 00:48:45,473 --> 00:48:48,294 Kau tak ingat keluar kamar? 554 00:48:52,873 --> 00:48:55,057 Tidak. 555 00:48:56,313 --> 00:48:59,672 Itu sangat... Aneh. 556 00:48:59,673 --> 00:49:02,352 Lebih dari aneh. 557 00:49:02,353 --> 00:49:05,140 Aku siap mengatakan beritaku. 558 00:49:09,393 --> 00:49:12,737 Aku tak sadar selama 6 jam hari ini. 559 00:49:13,433 --> 00:49:15,272 Hal terakhir yang kuingat... 560 00:49:15,273 --> 00:49:18,583 ...saat sedang melakukan tur. 561 00:49:19,633 --> 00:49:22,312 Pelangganku bilang pada Pete bahwa... 562 00:49:22,313 --> 00:49:24,512 ...aku mengalami semacam hal aneh. 563 00:49:24,513 --> 00:49:29,655 Lalu aku terbangun di kamar, dan ada ini. 564 00:49:31,113 --> 00:49:34,423 Astaga, Lace. 565 00:49:36,273 --> 00:49:39,743 Daniel, aku mau menunjukkan sesuatu padamu. 566 00:49:41,913 --> 00:49:44,552 Aku mulai menyelidiki soal burung-burung itu. 567 00:49:44,553 --> 00:49:47,512 Dan penjelasan terbaik yang kudapat adalah... 568 00:49:47,513 --> 00:49:51,792 ...ada yang mengganggu medan magnetik bumi. 569 00:49:51,793 --> 00:49:56,312 Dan itu menyebabkan burung-burung itu berubah arah. 570 00:49:56,313 --> 00:49:58,872 Ada yang bilang itu karena ulah pemerintah... 571 00:49:58,873 --> 00:50:03,112 ...yang menguji-coba semacam teknologi senjata rahasia. 572 00:50:03,113 --> 00:50:05,592 Dan yang lainnya... 573 00:50:05,593 --> 00:50:08,744 ...itu karena hal lain. Sesuatu... 574 00:50:10,713 --> 00:50:12,817 ...yang bukan dari sini. 575 00:50:15,393 --> 00:50:18,897 Apa maksudmu, "bukan dari sini"? 576 00:50:20,673 --> 00:50:24,973 Bukan dari planet ini. 577 00:50:25,553 --> 00:50:29,232 - Lacy. - Aku tahu ini sulit dipercaya. 578 00:50:29,233 --> 00:50:32,032 - Percayalah, aku sudah meneliti... - Tidak, ini lebih dari itu... 579 00:50:32,033 --> 00:50:35,343 Maksudku... Alien? 580 00:50:35,753 --> 00:50:37,664 Itu... 581 00:50:38,033 --> 00:50:41,672 Itu gila. Bukan? 582 00:50:41,673 --> 00:50:44,032 Ini sebabnya kita tak mendiagnosis diri sendiri di internet. 583 00:50:44,033 --> 00:50:45,352 Hentikan. Dengarkan aku. 584 00:50:45,353 --> 00:50:47,912 Ada orang-orang yang dilaporkan mengalami... 585 00:50:47,913 --> 00:50:50,152 ...hal yang sama seperti yang kita alami... 586 00:50:50,153 --> 00:50:53,384 ...di tempat lain, di mana burung-burung juga mati bersamaan. 587 00:50:54,073 --> 00:50:57,112 Gambar ini digambar oleh anak usia 5 tahun... 588 00:50:57,113 --> 00:51:00,872 ...di Chesapeake Bay tahun 2007, beberapa saat sebelum dia menghilang. 589 00:51:00,873 --> 00:51:02,832 Menghilang, Daniel. 590 00:51:02,833 --> 00:51:05,432 Keluarganya menyatakan dia diculik oleh alien... 591 00:51:05,433 --> 00:51:09,779 ...dan alien itu sudah memasuki rumah mereka selama berminggu-minggu. 592 00:51:13,393 --> 00:51:16,942 Sam menggambar ini kemarin. 593 00:51:28,513 --> 00:51:32,301 Mungkin Sammy melihat gambar ini di internet dan menirunya. 594 00:51:33,673 --> 00:51:37,063 Dan mungkin dia membuat 800 burung menabrak rumah kita? 595 00:51:38,993 --> 00:51:42,232 Aku menemukan seseorang di kota ini yang mengaku ahli dalam hal ini. 596 00:51:42,233 --> 00:51:45,472 - Kurasa kita harus bicara padanya. - Tidak, tidak, tidak! - Ya! 597 00:51:45,473 --> 00:51:47,912 Apa penjelasanmu yang lainnya? 598 00:51:47,913 --> 00:51:51,392 Hanya karena aku tak bisa jelaskan sesuatu, bukan berarti ini ulah alien. 599 00:51:51,393 --> 00:51:53,872 Mengapa kau tak bisa paham ada hal yang tak terjelaskan? 600 00:51:53,873 --> 00:51:55,272 Kita bukan orang-orang yang percaya pada hal gila itu! 601 00:51:55,273 --> 00:51:57,112 Mungkin bukan orang-orang itu yang gila! 602 00:51:57,113 --> 00:51:58,752 - Siapa kau? Siapa... - Jangan lakukan ini. 603 00:51:58,753 --> 00:51:59,912 - Di mana istriku? - Jangan! 604 00:51:59,913 --> 00:52:01,112 - Kau selalu... - Istriku yang waras! 605 00:52:01,113 --> 00:52:02,512 Hal gila sedang terjadi! 606 00:52:02,513 --> 00:52:04,832 Hentikan. Aku tak bilang tak terjadi apa-apa. 607 00:52:04,833 --> 00:52:07,734 Tapi ini, ini... Kelewatan. 608 00:52:10,073 --> 00:52:12,621 Pasti ada penjelasan yang lainnya. 609 00:52:23,033 --> 00:52:24,580 Di sana. 610 00:52:24,833 --> 00:52:25,992 Kau boleh main. Pergilah. 611 00:52:25,993 --> 00:52:29,224 - Lompat! - Bola meriam! 612 00:52:32,513 --> 00:52:34,192 Hei, lepaskan pakaianmu, kurus. 613 00:52:34,193 --> 00:52:36,616 Kau tak bisa berenang dengan pakaian. 614 00:52:37,593 --> 00:52:40,494 Ayolah, aku tahu kau mau berenang. 615 00:52:45,233 --> 00:52:48,134 Sammy, kemari. Biar kubukakan bajumu. 616 00:52:48,913 --> 00:52:51,063 Sammy, kemari. 617 00:52:53,313 --> 00:52:56,752 Tak apa, sayang. Aku hanya mau lihat saja. 618 00:52:56,753 --> 00:52:58,664 Angkat tanganmu. 619 00:53:15,993 --> 00:53:18,495 Sammy, katakan siapa yang melakukan ini. 620 00:53:20,353 --> 00:53:23,857 Sammy, kau harus katakan siapa yang melakukan ini? 621 00:53:38,353 --> 00:53:40,192 Hei, kau tahu gadis yang bernama Jennifer itu? 622 00:53:40,193 --> 00:53:43,032 - Ya. - Aku mengencaninya. 623 00:53:43,033 --> 00:53:44,792 - Oh, ya? - Ya. 624 00:53:44,793 --> 00:53:46,512 Bagaimana denganmu? Kau dapat pacar? 625 00:53:46,513 --> 00:53:48,672 Aku melihatmu dengan Shelly. 626 00:53:48,673 --> 00:53:50,912 Kau menciumnya? 627 00:53:50,913 --> 00:53:54,512 - Ya. - Kau menyentuh payudaranya? 628 00:53:54,513 --> 00:53:56,072 Kurasa begitu. 629 00:53:56,073 --> 00:53:57,792 Astaga! 630 00:53:57,793 --> 00:53:59,512 Itu bukan apa-apa! 631 00:53:59,513 --> 00:54:01,352 Kau harus lebih berani. 632 00:54:01,353 --> 00:54:03,457 Itu yang kulakukan dengan pacar-pacarku. 633 00:54:10,193 --> 00:54:11,392 Hei, Barrett. 634 00:54:11,393 --> 00:54:13,032 Aw! 635 00:54:13,033 --> 00:54:16,032 - Hei, hentikan! - Sebaiknya kau lari, bodoh! 636 00:54:16,033 --> 00:54:18,934 Berhenti menembakku! Hentikan! 637 00:54:21,033 --> 00:54:23,217 Aku akan menembak bokongmu! 638 00:55:08,033 --> 00:55:10,059 Korban tertembak! 639 00:55:11,313 --> 00:55:13,941 Oh, ayolah, tak akan sesakit itu, dasar pengecut. 640 00:55:15,073 --> 00:55:17,018 Jesse? 641 00:55:18,433 --> 00:55:20,298 Jesse! 642 00:55:26,833 --> 00:55:28,432 Bagaimana keadaannya? 643 00:55:28,433 --> 00:55:30,592 Aku tak menemukan ada yang salah dengan Jesse... 644 00:55:30,593 --> 00:55:32,312 ...yang bisa menyebabkan pingsan atau kejang. 645 00:55:32,313 --> 00:55:33,992 Dan hasil MRI-nya semuanya normal. 646 00:55:33,993 --> 00:55:36,392 Seperti yang kukatakan, kurasa ini bukan... 647 00:55:36,393 --> 00:55:38,272 ...masalah neurologis (saraf). 648 00:55:38,273 --> 00:55:39,832 Jadi, apa menurutmu? 649 00:55:39,833 --> 00:55:44,392 Aku yakin kejang ini disebabkan oleh trauma emosi. 650 00:55:44,393 --> 00:55:49,032 Sekarang, dengarkan aku baik-baik, Tn. dan Ny. Barrett. 651 00:55:49,033 --> 00:55:54,255 Saat pemeriksaan, aku menemukan tanda yang tak biasa di tubuh putramu. 652 00:55:55,073 --> 00:55:57,192 Apa... Maaf. Tanda apa? 653 00:55:57,193 --> 00:56:01,112 Tampak seperti bentuk geometri yang kecil. 654 00:56:01,113 --> 00:56:03,741 Persegi, segi-empat, lingkaran. 655 00:56:04,673 --> 00:56:06,152 Tapi yang mengejutkan... 656 00:56:06,153 --> 00:56:10,214 ...tanda itu tampaknya dibuat dengan besi panas. 657 00:56:11,473 --> 00:56:14,072 Sekarang, Tn. dan Ny. Barrett, 658 00:56:14,073 --> 00:56:17,417 ...aku berpendapat dia tak melakukan ini pada dirinya sendiri. 659 00:56:18,793 --> 00:56:21,872 Jesse bilang dia tak tahu bagaimana dia bisa mendapatkannya. 660 00:56:21,873 --> 00:56:25,263 Mungkin kalian tahu bagaimana dia mendapatkannya? 661 00:56:28,873 --> 00:56:31,023 Tidak. 662 00:56:31,673 --> 00:56:33,872 Aku harus beritahukan, berhubung dengan umurnya... 663 00:56:33,873 --> 00:56:35,872 ...aku diwajibkan untuk menyampaikan informasi ini... 664 00:56:35,873 --> 00:56:38,712 ...pada Layanan Perlindungan Anak untuk penyelidikan lebih lanjut. 665 00:56:38,713 --> 00:56:41,272 Ini prosedur standar. 666 00:56:41,273 --> 00:56:44,583 Mereka akan menindaklanjuti dengan beberapa wawancara. 667 00:56:46,273 --> 00:56:49,552 Kalian paham apa yang baru saja kusampaikan? 668 00:56:49,553 --> 00:56:52,704 Ya... Ya. 669 00:56:54,393 --> 00:56:57,192 Tn. Barrett, laporan menyatakan bahwa Jesse sedang bermain... 670 00:56:57,193 --> 00:57:00,272 ...di hutan dengan temannya saat dia pingsan. 671 00:57:00,273 --> 00:57:04,552 Ya. Dengan seorang anak bernama Kevin Ratner. 672 00:57:04,553 --> 00:57:06,703 Dia beberapa tahun lebih tua daripada Jesse. 673 00:57:08,193 --> 00:57:10,252 Apa kalian punya alasan untuk percaya bahwa putra kalian... 674 00:57:10,253 --> 00:57:14,144 ...dan anak ini melakukan hal-hal yang aneh? 675 00:57:17,393 --> 00:57:19,792 - Ayah, apa yang Ayah lakukan? - Daniel, hentikan! 676 00:57:19,793 --> 00:57:21,752 - Daniel, hentikan! - Hei, Tn. Barrett. 677 00:57:21,753 --> 00:57:23,552 - Jesse, kau tak apa-apa? Apa? - Kau apakan putraku? 678 00:57:23,553 --> 00:57:26,432 - Hentikan, Daniel! - Hah? Apa yang kau lakukan? 679 00:57:26,433 --> 00:57:28,312 - Tak ada! Apa-apaan? - Hentikan! 680 00:57:28,313 --> 00:57:29,992 Katakan, anak aneh! Dia baru 13 tahun! 681 00:57:29,993 --> 00:57:32,512 - Dia tak berbuat apa-apa! - Hei! 682 00:57:32,513 --> 00:57:34,472 Daniel! Whoa, whoa! 683 00:57:34,473 --> 00:57:38,312 - Kalian, hentikan! - Tanyakan anakmu apa yang sudah diperbuatnya! 684 00:57:38,313 --> 00:57:41,054 Ada yang salah dengan kalian! 685 00:57:45,633 --> 00:57:49,023 Biarkan saja. Kau harus. 686 00:57:53,353 --> 00:57:55,232 Jesse. 687 00:57:55,233 --> 00:57:57,303 - Hei... - Jangan ganggu aku. 688 00:58:04,433 --> 00:58:06,662 Hai. 689 00:58:34,713 --> 00:58:36,817 Jangan sentuh aku! 690 00:58:37,833 --> 00:58:40,512 Besok kita akan ditelepon oleh Layanan Perlindungan Anak. 691 00:58:40,513 --> 00:58:44,032 Dan sahabatku baru saja memperlakukanku seperti penjahat. 692 00:58:44,033 --> 00:58:45,852 - Lacy... - Karen bilang bahwa Sammy... 693 00:58:45,853 --> 00:58:47,592 ...mengatakan Sandman yang melakukannya. 694 00:58:47,593 --> 00:58:50,472 Kau sadar siapa yang Karen maksud sebagai Sandman itu, kan? 695 00:58:50,473 --> 00:58:52,272 - Aku tahu. - Kau yang melakukannya? 696 00:58:52,273 --> 00:58:55,232 - Apa kau yang melakukan kekerasan pada putra kita!? - Astaga! 697 00:58:55,233 --> 00:58:58,152 Sesuatu menyakiti anak kita, Daniel, dan kau terlalu keras kepala... 698 00:58:58,153 --> 00:59:00,232 - ...untuk mempercayainya! - Aku tak mau dengar omong kosong ini! 699 00:59:00,233 --> 00:59:01,712 Lalu katakan siapa pelakunya! Katakan! 700 00:59:01,713 --> 00:59:03,352 Karena ini bukan lagi khayalan mereka. 701 00:59:03,353 --> 00:59:05,821 Aku tidak tahu! 702 00:59:06,073 --> 00:59:08,512 Tapi jika aku tahu, aku akan mengurusnya. 703 00:59:08,513 --> 00:59:10,592 Ya, kau benar-benar mengurusnya hari ini, benar. 704 00:59:10,593 --> 00:59:12,424 Daniel si jagoan! 705 00:59:14,193 --> 00:59:18,524 - Kau di sana? - Aku tak bisa bicara sekarang. - Kau di sana? - Kau di sana? 706 00:59:21,693 --> 00:59:24,324 Apa yang terjadi di kolam renang? 707 00:59:26,993 --> 00:59:32,024 - Apa yang terjadi di hutan? - Rats bilang ayahmu jadi gila. 708 01:00:00,993 --> 01:00:03,024 Kamar Sam. 709 01:00:23,793 --> 01:00:25,818 Bangun, Sammy. 710 01:00:26,433 --> 01:00:29,504 Sammy. Bangun. 711 01:00:33,673 --> 01:00:35,902 Ada apa, Ayah? 712 01:00:41,753 --> 01:00:43,937 Oh, sial. 713 01:00:57,753 --> 01:00:59,737 HARI SEBELUMNYA. 714 01:01:01,233 --> 01:01:02,222 MUNDUR. 715 01:01:31,833 --> 01:01:34,222 Ayolah, ayolah, ayolah. 716 01:02:07,033 --> 01:02:08,864 Ada apa? 717 01:02:09,793 --> 01:02:14,582 Kau ingat setelah Jesse lahir dia sakit? 718 01:02:15,553 --> 01:02:18,032 Para dokter tak tahu penyakitnya, dan mereka meminta kita... 719 01:02:18,033 --> 01:02:20,854 ...menunggu sampai pagi untuk memastikan apakah dia baik-baik saja. 720 01:02:24,193 --> 01:02:27,299 Itu adalah malam terpanjang dalam hidupku. 721 01:02:29,513 --> 01:02:33,699 Aku merasa... Sangat tak berdaya. 722 01:02:37,953 --> 01:02:39,912 Aku tak tahu apakah aku akan mencium seorang anak... 723 01:02:39,913 --> 01:02:42,461 ...atau akan menguburnya di pagi hari. 724 01:02:44,473 --> 01:02:46,232 Aku merenung semalaman, 725 01:02:46,233 --> 01:02:48,352 ...tapi aku menyadari sesuatu yang bisa membuatku... 726 01:02:48,353 --> 01:02:51,743 ...menatap matahari tanpa rasa takut. 727 01:02:52,673 --> 01:02:58,020 Aku menyadari, apapun yang akan kuhadapi... 728 01:03:00,273 --> 01:03:03,822 ...akan bisa kulalui, karena aku memilikimu. 729 01:03:10,393 --> 01:03:12,782 Aku percaya. 730 01:03:37,833 --> 01:03:39,937 Tn. Pollard? 731 01:03:40,713 --> 01:03:42,658 Ya. 732 01:03:43,713 --> 01:03:45,152 Maaf. 733 01:03:45,153 --> 01:03:47,832 Aku harus mengelola toko. 734 01:03:47,833 --> 01:03:52,418 Tidak apa. Aku Lacy, dan ini suamiku, Daniel. 735 01:03:55,433 --> 01:03:58,777 Kau bilang saat menelepon kalian punya 2 anak. 736 01:03:59,233 --> 01:04:00,672 Ya, aku... 737 01:04:00,673 --> 01:04:03,512 ...kami berpikir mungkin sebaiknya... 738 01:04:03,513 --> 01:04:06,584 ...kami menemui Anda dulu. Dan... 739 01:04:21,713 --> 01:04:24,112 - Terima kasih. - Silahkan duduk di ruang tamu. 740 01:04:24,113 --> 01:04:27,583 Aku akan membuatkan teh. 741 01:05:04,073 --> 01:05:05,792 Tentu dia memelihara kucing. 742 01:05:05,793 --> 01:05:08,534 Kucing tampaknya tak peduli pada mereka. 743 01:05:08,713 --> 01:05:12,342 Dulu aku tinggal di pedesaan, tapi... 744 01:05:12,473 --> 01:05:16,534 ...anjing selalu menyalak saat mereka datang. 745 01:05:18,193 --> 01:05:21,458 Anjing bisa merasakan kehadiran mereka. 746 01:05:22,393 --> 01:05:25,021 Itu membuatku tak bisa tidur, jadi... 747 01:05:26,153 --> 01:05:31,432 ...aku pindah ke sini, di gedung yang dilarang memelihara anjing. 748 01:05:31,433 --> 01:05:35,699 Kini aku lebih bisa tidur saat malam hari. 749 01:05:38,593 --> 01:05:41,061 Aku tak melawan mereka lagi. 750 01:05:43,633 --> 01:05:45,783 Mereka? 751 01:05:46,753 --> 01:05:49,952 The Grays (Si Abu-abu). Itu sebutan mereka. 752 01:05:49,953 --> 01:05:52,262 Mereka... 753 01:05:54,833 --> 01:05:59,432 Ada 3 jenis alien yang dikenal secara umum. 754 01:05:59,433 --> 01:06:05,112 Gray, Insektoid dan Reptilian. 755 01:06:05,113 --> 01:06:10,152 Tapi 9 dari 10 penampakan yang dilihat orang-orang adalah Gray. 756 01:06:10,153 --> 01:06:14,552 Jujur, aku ragu soal yang 2 lagi. 757 01:06:14,553 --> 01:06:16,592 Terutama Reptilian. 758 01:06:16,593 --> 01:06:19,672 Kurasa bukti keberadaannya dapat dipercaya. 759 01:06:19,673 --> 01:06:24,622 Ya, itu akan membuat siapa saja skeptis. 760 01:06:29,673 --> 01:06:33,192 Maaf. Aku agak terbawa suasana. 761 01:06:33,193 --> 01:06:38,632 Hal pertama yang harus dilakukan adalah menentukan apakah... 762 01:06:38,633 --> 01:06:42,979 ...kalian benar-benar mengalami kontak. 763 01:06:44,513 --> 01:06:47,112 Apakah ini semacam tes? 764 01:06:47,113 --> 01:06:51,032 Hanya serangkaian pertanyaan. 765 01:06:51,033 --> 01:06:53,934 Untuk menyingkirkan kemungkinan gila. 766 01:06:54,833 --> 01:06:58,576 Baiklah. Mari kita mulai. 767 01:06:59,393 --> 01:07:01,792 Baiklah. 768 01:07:01,793 --> 01:07:04,352 Apa kalian pernah melihat cahaya terang di langit... 769 01:07:04,353 --> 01:07:07,192 ...di atas pemukiman kalian yang bergerak secara aneh? 770 01:07:07,193 --> 01:07:09,661 Tidak. 771 01:07:10,753 --> 01:07:14,814 Apa kalian pernah mengalami sakit kepala berat atau migren? 772 01:07:15,753 --> 01:07:17,857 Tidak. 773 01:07:19,033 --> 01:07:22,832 Apa kalian pernah mendengar dengingan di telinga... 774 01:07:22,833 --> 01:07:26,496 ...yang tampaknya hanya terjadi di dalam kepala kalian? 775 01:07:28,553 --> 01:07:30,782 Ya. 776 01:07:34,593 --> 01:07:37,392 Pernahkah kalian mengalami penyakit yang tak bisa djelaskan, 777 01:07:37,393 --> 01:07:40,032 ...alergi yang aneh atau hidung berdarah? 778 01:07:40,033 --> 01:07:42,900 - Ya. - Ya. 779 01:07:44,553 --> 01:07:49,934 Pernahkah kalian menyaksikan kelakuan aneh hewan-hewan di pemukiman kalian? 780 01:07:52,753 --> 01:07:57,053 3 kawanan burung terbang ke rumah kami beberapa waktu lalu. 781 01:07:59,273 --> 01:08:01,832 Kuanggap itu sebagai ya. 782 01:08:01,833 --> 01:08:04,792 Pernahkah kalian mengalami pingsan... 783 01:08:04,793 --> 01:08:08,502 ...dan kehilangan kesadaran akan waktu yang tidak bisa dijelaskan? 784 01:08:11,513 --> 01:08:13,512 Dan pernahkan kalian merasa... 785 01:08:13,513 --> 01:08:18,272 ...seolah bukan kalian yang mengontrol tubuh kalian sendiri? 786 01:08:18,273 --> 01:08:20,582 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 787 01:08:23,193 --> 01:08:26,173 Kalian tidak sendirian. 788 01:08:26,593 --> 01:08:30,352 Orang lain juga mengalami hal yang kalian alami... 789 01:08:30,353 --> 01:08:35,017 ...dan telah berjuang seperti kalian saat ini. 790 01:08:35,593 --> 01:08:39,872 Mengapa para Gray itu, atau apapun mereka, tertarik pada kami? 791 01:08:39,873 --> 01:08:43,058 Apa yang membuat kami begitu istimewa? 792 01:08:43,753 --> 01:08:45,992 Tak ada. 793 01:08:45,993 --> 01:08:48,734 Tak ada yang istimewa pada kalian berdua. 794 01:08:49,913 --> 01:08:51,272 Maafkan aku. 795 01:08:51,273 --> 01:08:55,112 Jika kau mengharapkan jawaban yang berbeda. 796 01:08:55,113 --> 01:08:59,192 Tapi ini di luar pemahaman kita. 797 01:08:59,193 --> 01:09:02,392 Jawaban apa yang bisa dipahami tikus percobaan dari seorang ilmuwan... 798 01:09:02,393 --> 01:09:07,376 ...berjas putih yang memasang elektroda pada otaknya, dan memberinya kanker? 799 01:09:08,113 --> 01:09:10,832 Aku sudah mewawancarai ribuan orang... 800 01:09:10,833 --> 01:09:13,952 ...yang menyatakan telah dikunjungi oleh Gray. 801 01:09:13,953 --> 01:09:17,032 Mereka dari latar belakang yang berbeda. 802 01:09:17,033 --> 01:09:21,112 Satu-satunya persamaan mereka... 803 01:09:21,113 --> 01:09:25,902 ...yaitu hidup mereka menjadi kacau setelahnya. 804 01:09:26,753 --> 01:09:29,712 Orang-orang mengira alien adalah makhluk... 805 01:09:29,713 --> 01:09:32,752 ...yang menginvasi planet kita dengan menyebabkan bencana dahsyat... 806 01:09:32,753 --> 01:09:38,712 ...menghancurkan monumen, dan mencuri sumber daya alam kita. 807 01:09:38,713 --> 01:09:41,420 Tapi sama sekali bukan begitu. 808 01:09:41,993 --> 01:09:46,782 Invasi... Sudah terjadi. 809 01:09:48,873 --> 01:09:54,015 Tak ada yang tahu persisnya kapan, tapi... 810 01:09:55,193 --> 01:09:57,900 ...mereka di sini. 811 01:09:58,033 --> 01:10:00,854 Mereka sudah di sini. 812 01:10:01,953 --> 01:10:06,352 Kehadiran Gray kini menjadi kenyataan hidup. 813 01:10:06,353 --> 01:10:09,299 Sama seperti kematian dan pajak. 814 01:10:11,833 --> 01:10:14,392 Kau tahu apa yang mereka mau? 815 01:10:14,393 --> 01:10:17,312 Sepertinya mereka... 816 01:10:17,313 --> 01:10:21,592 ...mempelajari kita, bereksperimen dengan kita. 817 01:10:21,593 --> 01:10:26,512 Satu hal yang pasti, mereka menggunakan ketakutan kita untuk melawan kita. 818 01:10:26,513 --> 01:10:30,540 Ini bisa diawali dengan ulah yang kekanak-kanakan... 819 01:10:31,193 --> 01:10:36,472 ...dapur yang berantakan, atau benda-benda hilang. 820 01:10:36,473 --> 01:10:40,420 Dan tanpa kau sadari, kau sedang memasuki mimpi buruk. 821 01:10:42,073 --> 01:10:44,432 Kalian mungkin sudah dipasangi implan. 822 01:10:44,433 --> 01:10:47,584 Implan? 823 01:10:49,153 --> 01:10:52,232 Begitulah mereka mengendalikanmu. 824 01:10:52,233 --> 01:10:54,752 Membuat kau melakukan hal yang tak dapat kau ingat. 825 01:10:54,753 --> 01:10:58,097 Melihat sesuatu yang tak nyata. 826 01:10:58,753 --> 01:11:00,792 Mari kita lihat. 827 01:11:00,793 --> 01:11:03,864 Dia punya... 828 01:11:04,953 --> 01:11:06,739 Biar kulihat. 829 01:11:09,913 --> 01:11:12,392 Ya, itu dia. 830 01:11:12,393 --> 01:11:14,912 Yang ini juga sangat samar. 831 01:11:14,913 --> 01:11:16,832 Kulit terlihat meradang. Kadang itu terjadi. 832 01:11:16,833 --> 01:11:20,152 Ini... Ini cuma ruam atau gigitan serangga. 833 01:11:20,153 --> 01:11:22,542 Mereka ingin kau mengira begitu. 834 01:11:23,393 --> 01:11:25,418 Para Gray... 835 01:11:26,153 --> 01:11:27,952 ...menyembunyikan perbuatan mereka. 836 01:11:27,953 --> 01:11:32,014 Menyamarkan implan sebagai sesuatu yang tampak normal. 837 01:11:32,513 --> 01:11:35,095 Kebanyakan orang bahkan tak sadar mereka dipasangi implan. 838 01:11:36,393 --> 01:11:38,782 Apa bisa diangkat. 839 01:11:39,193 --> 01:11:40,472 Tidak. 840 01:11:40,473 --> 01:11:44,341 Tidak. Percayalah, sudah kucoba. 841 01:11:51,193 --> 01:11:53,032 Astaga. 842 01:11:53,033 --> 01:11:58,141 Setiap kali kuangkat, dia terlihat semakin dalam. 843 01:12:06,393 --> 01:12:09,942 Kami akan pindah ke tempat lain. 844 01:12:10,473 --> 01:12:13,152 Makhluk-makhluk ini... 845 01:12:13,153 --> 01:12:17,712 ...menempuh jutaan tahun cahaya untuk datang ke sini. 846 01:12:17,713 --> 01:12:19,792 Apa kau sungguh berpikir pindah ke kota sebelah... 847 01:12:19,793 --> 01:12:23,900 ...atau menginap di motel akan membuat mereka berhenti mencarimu? 848 01:12:25,193 --> 01:12:27,792 Kejadian yang kalian alami... 849 01:12:27,793 --> 01:12:30,952 ...gangguan di rumahmu, pingsan, 850 01:12:30,953 --> 01:12:34,138 ...tanda di tubuhmu, 851 01:12:35,633 --> 01:12:39,103 ...itu semua bukanlah awal dari sesuatu, Daniel. 852 01:12:39,753 --> 01:12:41,857 Itu adalah akhir dari sesuatu. 853 01:12:43,033 --> 01:12:45,432 Seperti hitungan mundur. 854 01:12:45,433 --> 01:12:49,232 Para Gray akan mengawasi keluarga targetnya dalam waktu yang lama... 855 01:12:49,233 --> 01:12:51,712 ...sebelum mereka menunjukkan diri. 856 01:12:51,713 --> 01:12:57,094 Setelah mereka muncul, artinya mereka siap membawa seseorang. 857 01:12:57,393 --> 01:12:59,895 Apa maksudmu? 858 01:13:00,833 --> 01:13:02,778 Ini penting. 859 01:13:03,193 --> 01:13:07,539 Siapa anggota keluargamu yang pertama kali berkontak dengan mereka? 860 01:13:07,953 --> 01:13:10,137 Putra bungsuku, Sam. 861 01:13:10,793 --> 01:13:13,216 Maka Sam sedang dalam bahaya. 862 01:13:14,153 --> 01:13:16,032 Para Gray hampir selalu menculik... 863 01:13:16,033 --> 01:13:18,740 ...anggota keluarga pertama yang menarik perhatian mereka. 864 01:13:22,273 --> 01:13:23,752 Jadi, begitu saja? 865 01:13:23,753 --> 01:13:26,620 - Kami hanya menunggu sampai mereka mengambil putra kami? - Tidak. 866 01:13:26,913 --> 01:13:30,032 Kalian lawan mereka sekuat tenaga. 867 01:13:30,033 --> 01:13:33,952 Harapan satu-satunya adalah membuat mereka kesulitan membawanya... 868 01:13:33,953 --> 01:13:37,272 ...sehingga mereka pindah pada orang lain. 869 01:13:37,273 --> 01:13:40,032 Tunggu, tunggu... Maaf... 870 01:13:40,033 --> 01:13:41,534 Itu bisa berhasil? 871 01:13:41,793 --> 01:13:44,792 Pernah, dalam beberapa kasus. 872 01:13:44,793 --> 01:13:48,632 Ya. Aku bahkan dengar bahwa ada korban yang diculik... 873 01:13:48,633 --> 01:13:52,672 ...kembali lagi, tapi kau tak bisa mengandalkannya. 874 01:13:52,673 --> 01:13:56,512 Semua yang dilakukan Gray ditujukan untuk memecah belah kita... 875 01:13:56,513 --> 01:13:59,392 ...untuk mengasingkan orang pilihan mereka. 876 01:13:59,393 --> 01:14:04,992 Pertahanan terbaikmu adalah dengan membuat keluargamu bersatu. 877 01:14:04,993 --> 01:14:07,939 Tapi kau harus cepat. Kau tak punya banyak waktu. 878 01:14:09,953 --> 01:14:12,933 Lindungi keluargamu, Tn. Barrett. 879 01:14:15,553 --> 01:14:18,232 Kita akan lapor polisi. Kita perlihatkan rekaman video kita. 880 01:14:18,233 --> 01:14:20,752 Dan bilang apa? "Ada alien datang ke rumah kami..." 881 01:14:20,753 --> 01:14:24,172 "...menanamkan sesuatu yang tak bisa kami lihat?" Polisi akan mengira kita gila, Lace. 882 01:14:24,173 --> 01:14:25,232 - Kita hampir jadi gila. - Mereka harus percaya! 883 01:14:25,233 --> 01:14:26,712 - Itu kenyataannya! - Kau sadar apa akibatnya... 884 01:14:26,713 --> 01:14:28,432 ...jika kita melapor? Mereka bukan hanya tak percaya pada kita... 885 01:14:28,433 --> 01:14:30,832 ...tapi juga akan membawa Jesse dan Sam. 886 01:14:30,833 --> 01:14:34,232 Mereka akan akan mengira kita tak pantas jadi orangtua. Semua orang sudah curiga. 887 01:14:34,233 --> 01:14:35,792 Kita harus melakukan sesuatu, kau dengar apa yang dia bilang. 888 01:14:35,793 --> 01:14:37,818 Hanya ada satu cara! 889 01:14:42,953 --> 01:14:46,672 Kau bisa beli Remington kaliber .17... 890 01:14:46,673 --> 01:14:49,232 ...Ruger kaliber .204... 891 01:14:49,233 --> 01:14:51,552 ...lalu Winchester kaliber .243 A-Bolt, 892 01:14:51,553 --> 01:14:54,312 ...jika kau mencari kaliber yang lebih tinggi. 893 01:14:54,313 --> 01:14:59,023 Aku perlu sesuatu yang bisa menembak dengan dahsyat dalam jarak dekat. 894 01:15:00,153 --> 01:15:02,178 Kau mau berburu apa? 895 01:15:04,313 --> 01:15:05,512 Ibu, ada apa? 896 01:15:05,513 --> 01:15:07,232 Mengapa kita membeli anjing? Ayah alergi pada anjing. 897 01:15:07,233 --> 01:15:09,752 Ayah bisa minum obat. Anjing bagus untuk menjaga rumah. 898 01:15:09,753 --> 01:15:11,832 - Ini untuk perlindungan, kan? - Nanti kita bicarakan. 899 01:15:11,833 --> 01:15:13,858 - Aku ingin sekarang. - Bagaimana dengan yang ini? 900 01:15:16,633 --> 01:15:19,558 Nama: Clyde. Jenis Kelamin: Jantan. Usia: 6-7 tahun. Sifat: Agresif. 901 01:15:20,353 --> 01:15:22,537 Ya. 902 01:15:27,273 --> 01:15:29,832 - Hei, sobat. - Ayah memaku semua jendela? 903 01:15:29,833 --> 01:15:31,792 Untuk mencegah Sandman masuk. 904 01:15:31,793 --> 01:15:34,792 - Mana anjing kita? - Di kamar bersama Ibu. 905 01:15:34,793 --> 01:15:36,704 Kita punya anjing? 906 01:15:37,553 --> 01:15:39,152 Kau mau membantuku? Ayah perlu bantuan. 907 01:15:39,153 --> 01:15:41,940 Tidak. Ini omong kosong! 908 01:15:42,193 --> 01:15:45,583 Hei, Jesse, ayolah! 909 01:15:46,353 --> 01:15:48,472 Jesse, berhenti! 910 01:15:48,473 --> 01:15:50,352 - Ayo kita bicarakan. - Bicara tentang apa? 911 01:15:50,353 --> 01:15:53,232 Tentang Ayah memukuli sahabatku. Tentang orang lain mengira kita aneh? 912 01:15:53,233 --> 01:15:54,872 Ayah menghancurkan segalanya. 913 01:15:54,873 --> 01:15:56,192 Masuklah. Biar Ayah jelaskan. 914 01:15:56,193 --> 01:15:58,352 Tak ada yang perlu dijelaskan. 915 01:15:58,353 --> 01:16:00,632 Ayah tak bisa memperlakukanku seperti anak kecil. 916 01:16:00,633 --> 01:16:03,272 Ayah bisa bohong pada Sammy, tapi tidak padaku. 917 01:16:03,273 --> 01:16:07,141 Jesse! 918 01:16:29,273 --> 01:16:32,424 Kudengar ayahmu memaku semua jendela. 919 01:16:33,633 --> 01:16:35,783 Apa yang ingin dia cegah? 920 01:16:36,353 --> 01:16:39,072 Kurasa aku tahu, tapi... 921 01:16:39,073 --> 01:16:43,783 ...jika kubilang, kau akan mengira aku juga gila seperti dia. 922 01:16:47,753 --> 01:16:52,032 Dengar, aku sudah mengenal ayahmu sejak aku berusia 4 tahun. 923 01:16:52,033 --> 01:16:55,423 Dan dia selalu aneh, tapi... 924 01:16:55,873 --> 01:16:58,182 ...kurasa dia tidak gila. 925 01:17:12,033 --> 01:17:15,152 Jika Sandman datang untuk bicara padamu malam ini... 926 01:17:15,153 --> 01:17:18,792 ...aku mau kau berjanji, kau tak akan mendengarkannya... 927 01:17:18,793 --> 01:17:22,934 ...atau melakukan apa yang diperintahnya, mengerti? 928 01:17:23,193 --> 01:17:27,672 - Aku janji. - Baiklah. 929 01:17:27,673 --> 01:17:32,472 Mungkin jika kuberikan mataku, dia tak akan mengganggu kita. 930 01:17:32,473 --> 01:17:33,992 Tidak, sayang. 931 01:17:33,993 --> 01:17:36,272 Sandman tak akan pernah puas. 932 01:17:36,273 --> 01:17:38,432 Jadi, kita tak bisa memberinya apapun. 933 01:17:38,433 --> 01:17:41,539 Itu satu-satunya cara agar dia pergi. 934 01:17:56,513 --> 01:17:59,141 Ada yang datang, bukan? 935 01:18:05,793 --> 01:18:07,579 Malam ini? 936 01:18:08,953 --> 01:18:11,352 Mungkin. 937 01:18:11,353 --> 01:18:13,152 Entahlah. 938 01:18:13,153 --> 01:18:16,072 Tapi kita harus bersiap-siap. 939 01:18:16,073 --> 01:18:17,912 Menurut Ayah mereka akan menyakiti kita? 940 01:18:17,913 --> 01:18:22,134 Ayah dan Ibu akan memastikan itu tak akan terjadi. 941 01:18:23,433 --> 01:18:25,776 Mengapa tak telepon polisi saja? 942 01:18:27,473 --> 01:18:29,792 Mereka tak akan mengerti. 943 01:18:29,793 --> 01:18:31,579 Ini tergantung pada kita. 944 01:18:37,753 --> 01:18:41,416 Dengar, apapun yang terjadi... 945 01:18:41,953 --> 01:18:44,774 ...jangan biarkan adikmu lepas dari pengawasanmu, mengerti? 946 01:18:45,353 --> 01:18:47,184 Baiklah. 947 01:19:19,113 --> 01:19:21,472 Kalian mau lihat kembang api? 948 01:19:21,473 --> 01:19:25,819 Bagaimana? Kita terjebak di dalam. 949 01:19:26,633 --> 01:19:29,579 Kita bisa menontonnya di TV. 950 01:19:33,713 --> 01:19:35,552 ...daging panggang yang sangat lezat. 951 01:19:35,553 --> 01:19:38,533 Dan dengan hak dari Tn. Sunshine... 952 01:20:19,753 --> 01:20:25,072 Sammy, kau ingat 4 Juli pertamamu... 953 01:20:25,073 --> 01:20:28,592 ...saat kita mengunjungi Bibi Maureen dan Paman John di San Francisco? 954 01:20:28,593 --> 01:20:31,472 Saat kita naik kapal? 955 01:20:31,473 --> 01:20:34,952 Benar, kapal Paman John. 956 01:20:34,953 --> 01:20:39,663 Dan kau ingat kau bilang kembang api seperti apa? 957 01:20:40,713 --> 01:20:42,499 Es krim? 958 01:20:43,113 --> 01:20:45,632 Benar. 959 01:20:45,633 --> 01:20:48,022 Es krim. 960 01:20:54,433 --> 01:20:57,903 Bagaimana denganmu, Jesse? Kau ingat 4 Juli pertamamu? 961 01:21:00,993 --> 01:21:03,416 Saat itu kita di rumah lama. 962 01:21:04,473 --> 01:21:08,672 Ayah dan Ibu membangunkanku. 963 01:21:08,673 --> 01:21:10,992 Dan Ayah menaikkanku ke bahu Ayah... 964 01:21:10,993 --> 01:21:13,672 ...dan Ayah membawaku sampai ke puncak Bukit Putih. 965 01:21:13,673 --> 01:21:16,699 Dan kau ingat apa yang kau bilang saat tiba di sana? 966 01:21:22,953 --> 01:21:26,138 Kubilang aku ingin pulang. 967 01:21:28,313 --> 01:21:29,992 Ya. 968 01:21:29,993 --> 01:21:31,992 Ayah menggendongmu ke sana... 969 01:21:31,993 --> 01:21:36,179 ...untuk melihat kembang api pertamamu dan kau tak peduli. 970 01:21:55,833 --> 01:21:58,392 Lacy, bawa anak-anak ke atas. 971 01:21:58,393 --> 01:22:01,432 Tidak. Kita harus tetap bersama. 972 01:22:01,433 --> 01:22:03,752 Tidak, tidak. Kita harus tetap bersama. 973 01:22:03,753 --> 01:22:06,072 - Jesse, cepat naik. - Ayah. Ayo... 974 01:22:06,073 --> 01:22:07,632 Jesse, sekarang. 975 01:22:07,633 --> 01:22:11,262 - Masuk ke kamar Jesse! - Cepat, cepat! 976 01:22:14,793 --> 01:22:17,272 Jangan buka pintu ini apapun yang terjadi, mengerti? 977 01:22:17,273 --> 01:22:19,432 - Ibu! Ibu! - Sayang, ibu berada di luar. 978 01:22:19,433 --> 01:22:21,552 - Ibu akan berada di luar. - Ibu! 979 01:22:21,553 --> 01:22:23,418 Ayo. 980 01:23:44,553 --> 01:23:47,032 Daniel! Daniel! 981 01:23:47,033 --> 01:23:49,297 Daniel! 982 01:24:32,073 --> 01:24:37,784 Jangan ganggu kami! 983 01:25:04,033 --> 01:25:05,712 - Ayo! - Baiklah. 984 01:25:05,713 --> 01:25:09,217 Daniel! Daniel! 985 01:25:09,273 --> 01:25:11,232 Daniel! 986 01:25:11,233 --> 01:25:13,940 Mundur! Mundur! Mundur! 987 01:25:15,153 --> 01:25:17,192 Masuk! masuk! 988 01:25:17,193 --> 01:25:18,819 Sammy! Sammy! 989 01:25:20,793 --> 01:25:23,295 Cepat, cepat! 990 01:26:00,073 --> 01:26:01,952 Ibu! 991 01:26:01,953 --> 01:26:03,943 Sammy, jangan! 992 01:26:08,713 --> 01:26:10,499 Sam? 993 01:26:57,753 --> 01:27:01,302 Kau benar. Aku menghancurkan segalanya. 994 01:27:04,473 --> 01:27:06,099 Tidak! 995 01:27:19,513 --> 01:27:21,174 Sammy. 996 01:27:23,113 --> 01:27:24,899 Sammy! 997 01:27:44,873 --> 01:27:46,872 Kau gadis nakal. 998 01:27:46,873 --> 01:27:49,272 Sebaiknya kau menghukumku. 999 01:27:49,273 --> 01:27:52,424 Nikmat sekali. 1000 01:27:56,873 --> 01:28:00,422 Ayo menonton, Jesse. 1001 01:28:16,153 --> 01:28:18,143 Sammy? 1002 01:28:27,033 --> 01:28:28,819 Sammy? 1003 01:28:33,433 --> 01:28:35,503 Sam... 1004 01:28:39,833 --> 01:28:42,097 Jesse! 1005 01:28:51,353 --> 01:28:54,424 Tidak! Tidak! 1006 01:29:22,993 --> 01:29:26,792 Orangtua Dicurigai Dalam Kasus Hilangnya Putra Mereka. 1007 01:29:41,993 --> 01:29:47,092 Jesse Barrett, 13 tahun, hilang dari rumah keluarganya. 1008 01:29:53,993 --> 01:29:57,092 3 BULAN KEMUDIAN. 1009 01:29:58,193 --> 01:30:00,192 Benar. Ya. 1010 01:30:00,193 --> 01:30:02,352 Tidak. Aku tahu mereka tak percaya pada kami, 1011 01:30:02,353 --> 01:30:04,232 ...tapi, Marty, kau... Kau pengacara kami. 1012 01:30:04,233 --> 01:30:07,020 Aku ingin kau bersikap seolah kau percaya pada kami. 1013 01:30:11,153 --> 01:30:12,912 Ya. 1014 01:30:12,913 --> 01:30:15,461 Jadi, kapan persidangan berikutnya? 1015 01:30:15,993 --> 01:30:17,904 Ah-hah. 1016 01:30:21,353 --> 01:30:24,504 Hei, ada mainan untukmu. 1017 01:31:50,513 --> 01:31:53,352 Pernahkan kalian mengalami penyakit yang tak terjelaskan... 1018 01:31:53,353 --> 01:31:56,312 ...alergi yang aneh atau hidung berdarah? 1019 01:31:56,313 --> 01:31:59,352 Apa kau ingat setelah Jesse lahir, dia sakit... 1020 01:31:59,353 --> 01:32:01,192 ...dan para dokter tidak tahu apa penyakitnya? 1021 01:32:01,193 --> 01:32:04,792 Putra sulungku sering sakit sejak kecil... 1022 01:32:04,793 --> 01:32:08,217 ...seolah dia alergi pada apapun. 1023 01:32:40,513 --> 01:32:43,744 Pusat Kendali? 1024 01:32:49,233 --> 01:32:51,462 Sam! 1025 01:32:57,553 --> 01:32:59,737 Sammy!