1 00:01:14,700 --> 00:01:17,568 - Kaylie! - Pst. 2 00:01:36,972 --> 00:01:38,838 Dann habe ich geschossen. 3 00:01:40,642 --> 00:01:43,430 So oft ich diesen Traum auch hatte, 4 00:01:43,604 --> 00:01:47,097 niemals war ich es, der geschossen hat. 5 00:01:48,025 --> 00:01:49,766 Verstehe. 6 00:01:51,028 --> 00:01:52,519 Das ist sehr gut. 7 00:01:54,865 --> 00:01:58,449 Du bist zum ersten Mal bereit, Verantwortung zu übernehmen. 8 00:01:59,119 --> 00:02:03,204 Du hast deine Wahnvorstellungen nicht nur vordergründig überwunden... 9 00:02:03,457 --> 00:02:05,699 ...sondern auch in seinem Unterbewusstsein. 10 00:02:05,959 --> 00:02:09,043 Ich bin überzeugt, dass Tim ein gesunder Erwachsener ist, 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,704 der für niemanden eine Gefahr darstellt. 12 00:02:11,965 --> 00:02:14,503 Ich finde, er sollte, wie bereits vorgeschlagen, 13 00:02:14,676 --> 00:02:18,135 an seinem 21. Geburtstag entlassen werden. 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,556 9000 zum Ersten, zum Zweiten... 15 00:02:29,733 --> 00:02:32,066 ...und verkauft. 16 00:02:32,235 --> 00:02:35,899 Herzlichen Glückwunsch an den Gentleman mit der Nummer 131. 17 00:02:36,156 --> 00:02:38,022 - Hey. - Okay. 18 00:02:38,283 --> 00:02:41,321 Unser nächstes Objekt ist ein antiker Spiegel, 19 00:02:41,495 --> 00:02:44,533 der aus dem Levesque-Anwesen geborgen werden konnte. 20 00:02:44,790 --> 00:02:47,248 Der Lasser-Spiegel ist weit gereist 21 00:02:47,417 --> 00:02:50,535 und hing sogar für geraume Zeit im Balmoral Castle, 22 00:02:50,712 --> 00:02:52,920 dem schottischen Wohnsitz der Königin. 23 00:02:53,090 --> 00:02:56,800 Es handelt sich hier um den original Spiegel und den original Rahmen. 24 00:02:56,968 --> 00:02:58,960 Der Spiegel ist in sehr gutem Zustand, 25 00:02:59,221 --> 00:03:02,055 abgesehen von einem haarfeinen Riss in der Ecke. 26 00:03:02,224 --> 00:03:05,934 Der Rahmen ist aus einem Stück bayerischem, schwarzen Zedernholz. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,975 Wir beginnen die Auktion mit einem Startgebot von 10000 Dollar. 28 00:03:10,232 --> 00:03:12,315 Höre ich zehn? Gleich hier vorne. Danke. 29 00:03:12,484 --> 00:03:15,101 - Deine Schwester holt dich ab? - Ja. 30 00:03:15,278 --> 00:03:18,316 Sie schrieb, sie hilft mir, einen Job zu finden. 31 00:03:18,490 --> 00:03:20,573 Das erleichtert dir das Eingewöhnen. 32 00:03:20,826 --> 00:03:23,364 Ein Gebot von 12000 Dollar. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,245 Soll ich nicht als Unterstützung dabei sein? 34 00:03:26,373 --> 00:03:31,084 Nein, aber danke. Ich mache diesen Teil lieber alleine. 35 00:03:31,336 --> 00:03:33,248 - Warte auf uns. - Natürlich. 36 00:03:33,505 --> 00:03:36,623 Denk daran, worüber wir gesprochen haben. 37 00:03:36,800 --> 00:03:40,714 Du hattest professionelle Hilfe. Dein Umfeld half dir, gesund zu werden. 38 00:03:40,887 --> 00:03:42,924 Kaylie musste alleine zurechtkommen. 39 00:03:43,181 --> 00:03:46,674 Der Kontakt zu deiner Schwester wird wichtig für dich sein. 40 00:03:46,852 --> 00:03:50,516 Aber noch wichtiger ist, dass du nicht deine Genesung gefährdest. 41 00:03:53,734 --> 00:03:56,522 - 16000. - 16000 über Skype. 42 00:03:56,695 --> 00:03:59,062 16000 zum Ersten, zum Zweiten... 43 00:03:59,865 --> 00:04:01,731 Verkauft. 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,695 - Wir sehen uns heute Abend. - Okay. 45 00:04:16,423 --> 00:04:19,882 Kleiner, zieh an der Tür, wenn es summt. 46 00:04:42,199 --> 00:04:43,690 Hey, kleiner Bruder. 47 00:04:55,462 --> 00:04:57,374 Deine Hälfte des Erbes. 48 00:05:00,050 --> 00:05:01,791 Oh, Wohnung. 49 00:05:01,968 --> 00:05:05,257 Laut Studien soll man anfangs keine große Wohnung haben. 50 00:05:05,430 --> 00:05:07,922 Das sind die Anzeigen für Einzimmerapartments. 51 00:05:08,850 --> 00:05:12,890 Wenn du möchtest, kannst du bis dahin gern bei uns bleiben. 52 00:05:14,940 --> 00:05:16,602 Wie soll ich dir nur danken? 53 00:05:16,858 --> 00:05:20,818 Ich hätte gern schon früher mit dir über alles geredet. 54 00:05:21,655 --> 00:05:24,363 Aber auf einmal ließen sie mich nicht mehr zu dir. 55 00:05:25,826 --> 00:05:28,284 Es war... 56 00:05:28,453 --> 00:05:31,662 Es war nicht so, dass sie dich nicht mehr zu mir ließen. 57 00:05:33,667 --> 00:05:37,581 Ich hatte ein paar Sachen, die ich mit mir selber ausmachen musste. 58 00:05:42,092 --> 00:05:43,879 Kann ich verstehen. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,628 Ich bin deine Familie. 60 00:05:46,888 --> 00:05:51,303 Das Einzige, was für mich zählt, ist, dass du jetzt hier bist. 61 00:05:52,060 --> 00:05:54,222 Okay? 62 00:05:57,941 --> 00:05:59,648 Ich habe ihn gefunden. 63 00:06:05,365 --> 00:06:08,073 - Was meinst du? - Du weißt schon. 64 00:06:08,326 --> 00:06:09,862 Es war nicht einfach. 65 00:06:10,036 --> 00:06:13,450 Ich fand ihn über Leute, die bei den Auktionen überboten wurden. 66 00:06:13,707 --> 00:06:15,915 Er war als Nachlass in Bremen eingelagert. 67 00:06:16,084 --> 00:06:20,249 Nach anderthalb Jahren habe ich ihn nun endlich in unserem Lagerhaus. 68 00:06:20,422 --> 00:06:23,210 Bald wird er versandt. Uns bleiben nur zwei, drei Tage. 69 00:06:23,383 --> 00:06:24,919 Aber das sollte reichen. 70 00:06:26,928 --> 00:06:28,760 Zwei, drei Tage wofür, Kaylie? 71 00:06:30,307 --> 00:06:32,799 Um unser Versprechen zu halten... 72 00:06:33,810 --> 00:06:35,346 und es zu töten. 73 00:06:46,323 --> 00:06:50,488 Die Couch kommt dahin und Sie bringen die Kisten in die Küche. 74 00:06:50,660 --> 00:06:53,027 Tim, schieß nicht auf die Umzugsleute. 75 00:06:54,497 --> 00:06:58,207 Wenn ich meine Unterlagen sortiert habe, kriegen Sie sie. 76 00:06:58,376 --> 00:07:02,711 Kann ich Sie zurückrufen? Mist. 77 00:07:02,881 --> 00:07:07,251 Jeff, tut mir leid, dass ich mich nicht gemeldet habe, ich hatte zu tun. 78 00:07:07,427 --> 00:07:09,214 Mit Angestellten war es leichter. 79 00:07:09,387 --> 00:07:12,755 - Kaylie ist auf der Flucht. - Sie ist nicht hier, Kumpel. 80 00:07:12,933 --> 00:07:15,926 - Ha, erwischt. - Du bist so was von tot. 81 00:07:16,102 --> 00:07:21,063 Halt! Schatz, wo soll der hin? Okay, an die Wand da. 82 00:07:21,232 --> 00:07:23,349 Vorsicht mit den Verzierungen. 83 00:07:23,526 --> 00:07:27,361 Okay, okay, danke. Der ist zerbrechlich. 84 00:07:27,530 --> 00:07:30,648 - Ich habe es doch gesehen. - Streitet euch draußen. 85 00:07:30,825 --> 00:07:34,239 Ihr könnt auch Kisten schleppen, wenn ihr wollt. 86 00:07:34,412 --> 00:07:36,153 Wir sprechen uns bald. 87 00:07:36,331 --> 00:07:39,369 Vielen Dank, danke. Ich komme gleich raus. 88 00:07:40,669 --> 00:07:42,535 Du hast also noch mehr Möbel gekauft? 89 00:07:42,796 --> 00:07:44,958 Ich weiß nicht, ob mir der Tisch gefällt. 90 00:07:45,215 --> 00:07:50,256 Wolltest du es mir sagen oder warten, bis ich die Kreditkartenabrechnung sehe? 91 00:07:50,428 --> 00:07:52,590 Sekunde. 92 00:07:54,057 --> 00:07:58,893 Ich hoffte, ich könnte das mit dem dreiteiligen Schminktisch ausbügeln. 93 00:07:59,062 --> 00:08:02,476 Der müsste eigentlich hier sein. Ist er denn nicht hier? 94 00:08:04,609 --> 00:08:06,817 Alles klar. Es ist dein Büro. 95 00:08:06,987 --> 00:08:10,151 - Hier kannst du tun, was du willst. - Danke. 96 00:08:10,407 --> 00:08:13,366 Mhm. Ein bisschen extravagant ist er schon. 97 00:08:13,618 --> 00:08:17,077 Jetzt bin ich verwirrt, denn du wolltest doch die Antiquitäten. 98 00:08:17,247 --> 00:08:18,954 Ich sagte, mir reicht Ikea. 99 00:08:19,124 --> 00:08:23,209 Ich wollte das Haus aufwerten, nicht in eine Galerie verwandeln. 100 00:08:23,461 --> 00:08:28,422 Wir haben ein neues Zuhause, eine neue Firma, also brauchen wir neue Möbel. 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,378 Ergibt doch Sinn. 102 00:08:30,552 --> 00:08:32,760 Und immer noch die gleiche Frau, oder? 103 00:08:32,929 --> 00:08:35,296 Ich sagte dir ja, Ikea reicht mir völlig. 104 00:08:36,599 --> 00:08:39,307 - War nur Spaß. - Ich bin nicht Ikea. 105 00:08:49,029 --> 00:08:54,900 Du willst wirklich hier schlafen? Unser Gästezimmer ist deutlich schöner. 106 00:08:55,076 --> 00:08:59,411 Nein, ich denke, das ist besser. Meine eigenen vier Wände. 107 00:09:06,504 --> 00:09:11,124 Du hast mir versprochen, nie zu vergessen, was wirklich passiert ist. 108 00:09:11,301 --> 00:09:13,338 Du hast es versprochen. 109 00:09:14,179 --> 00:09:16,262 Ich war zehn Jahre alt. 110 00:09:16,431 --> 00:09:18,013 Also... 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,971 Ich ziehe es morgen Abend durch. 112 00:09:21,144 --> 00:09:24,558 Und ich könnte wirklich sehr gut deine Hilfe brauchen. 113 00:09:31,321 --> 00:09:33,608 Gute Nacht, Tim. 114 00:10:00,225 --> 00:10:04,094 Ich habe das Gefühl, die Narbe ist sichtbarer als vor zehn Jahren. 115 00:10:05,021 --> 00:10:06,762 Lass mal sehen. Ich bin der Profi. 116 00:10:10,235 --> 00:10:12,727 Welche Narbe? 117 00:10:12,904 --> 00:10:14,861 Dafür haben wir jetzt keine Zeit. 118 00:10:15,031 --> 00:10:18,115 - Nein? - Du hast gerade erst das Bett aufgebaut. 119 00:10:19,494 --> 00:10:21,611 Das war auch nicht leicht. 120 00:10:57,031 --> 00:10:59,569 Gott. 121 00:13:09,455 --> 00:13:12,619 Nein! Nein! Nein! 122 00:13:12,875 --> 00:13:14,457 Nein! Nein! 123 00:13:14,752 --> 00:13:17,085 - Nein! Nein! - Kaylie, alles gut. 124 00:13:17,255 --> 00:13:20,794 Alles gut, alles gut. 125 00:13:22,427 --> 00:13:25,886 Ganz ruhig. Das war nur ein böser Traum, sonst nichts. 126 00:13:26,055 --> 00:13:28,923 Sch. 127 00:13:38,318 --> 00:13:40,401 Alles gut. 128 00:14:01,674 --> 00:14:04,417 - Hey. - Hey. 129 00:14:04,594 --> 00:14:07,507 Ich habe dir einen eigenen Drucker organisiert. 130 00:14:07,764 --> 00:14:10,757 - Wir nehmen dich aus dem Netzwerk. - Okay. 131 00:14:10,975 --> 00:14:14,559 Es hat sich jemand beschwert, der Verkaufsberichte drucken wollte 132 00:14:14,812 --> 00:14:18,556 und dann diese abscheulichen Tatortfotos vorfand. 133 00:14:19,400 --> 00:14:21,562 Von deinem Computer. 134 00:14:28,242 --> 00:14:30,859 Du hast den Transport des Spiegels beauftragt? 135 00:14:31,120 --> 00:14:35,330 - Ja, eine Reparatur. - Sagte Warren nicht: "Keine Reparatur"? 136 00:14:35,583 --> 00:14:37,996 Er hat es sich anders überlegt. 137 00:14:38,252 --> 00:14:41,871 Ich will nur wissen, warum du Leichenbilder ausdruckst. 138 00:14:54,018 --> 00:14:56,476 Ich weiß, ich war in letzter Zeit etwas seltsam. 139 00:14:56,729 --> 00:14:58,561 Jetzt, da Tim draußen ist, 140 00:14:58,731 --> 00:15:01,849 kommen bei mir ein paar finstere Sachen von damals hoch. 141 00:15:05,071 --> 00:15:09,065 Du musst den Teil meines Lebens nicht verstehen. 142 00:15:09,242 --> 00:15:11,700 Hab mit mir noch ein paar Tage Geduld. 143 00:15:11,869 --> 00:15:15,408 Dann wird alles wieder normal. Das verspreche ich. 144 00:15:22,130 --> 00:15:23,666 Okay. 145 00:15:23,840 --> 00:15:27,299 Ich lasse andere Werkstätten nie transportieren. 146 00:15:27,468 --> 00:15:30,552 Der Käufer möchte, dass seine Leute ihn sich ansehen. 147 00:15:30,721 --> 00:15:32,929 - Wir wissen, du bist besser. - Genau. 148 00:15:33,099 --> 00:15:36,558 Ich begleite ihn selbst und kümmere mich darum. 149 00:15:38,729 --> 00:15:42,222 Ich hole noch ein paar Schutzdecken für das gute Stück. 150 00:16:07,008 --> 00:16:09,125 So sehen wir uns wieder. 151 00:16:19,145 --> 00:16:21,603 Du bist sicher hungrig. 152 00:16:32,158 --> 00:16:34,571 Ja, es tut immer noch weh. 153 00:17:59,036 --> 00:18:02,529 Alles geregelt. Geht es dir gut? 154 00:18:07,003 --> 00:18:08,744 Ja, blendend. 155 00:18:11,632 --> 00:18:15,797 - Die Jungs packen ihn dir gleich ein. - Danke, Warren. 156 00:18:28,524 --> 00:18:30,607 Also, bis dann. 157 00:18:30,776 --> 00:18:33,814 Mein Auto steht an der Laderampe. 158 00:18:35,072 --> 00:18:36,563 - Hallo? - Hey. 159 00:18:36,824 --> 00:18:38,565 - Ich habe ein Handy. - Cool. 160 00:18:38,826 --> 00:18:42,911 - Sie müssen noch unterschreiben. - Es war scheiße, wie der Abend ausging. 161 00:18:43,122 --> 00:18:45,739 - Wir müssen uns treffen und reden. - Natürlich. 162 00:18:45,916 --> 00:18:47,953 - Kannst du zum Haus kommen? - Klar. 163 00:18:48,210 --> 00:18:51,703 - Wie ist die Adresse? - Nein. Das Haus. 164 00:19:29,752 --> 00:19:31,744 Ja, es liegt vor mir. 165 00:19:32,004 --> 00:19:36,590 Ich brauche eine halbe Stunde. Klappt das? Alles klar. 166 00:19:36,842 --> 00:19:39,209 Bis gleich. 167 00:20:27,476 --> 00:20:31,311 Och, Mist. Na warte, du kleiner Blödmann, dich kriege ich. 168 00:20:31,480 --> 00:20:33,767 Du kriegst mich nie. 169 00:20:35,192 --> 00:20:38,731 - Die Antwort ist immer noch Nein. - Ally hat eins und Maddie auch. 170 00:20:38,988 --> 00:20:41,071 Ich bin die Einzige, die kein Handy hat. 171 00:20:41,323 --> 00:20:42,985 Das ist ja furchtbar. 172 00:20:43,159 --> 00:20:45,071 Danke für gar nichts, Marie. 173 00:20:45,244 --> 00:20:50,581 Jetzt werde ich losrennen und dir eins besorgen, Töchterchen. 174 00:20:50,833 --> 00:20:53,541 Liebe meines Lebens. Frucht meines Leibes. 175 00:20:53,794 --> 00:20:56,286 Ich wünschte, ich wäre eine Melone gewesen. 176 00:21:01,177 --> 00:21:04,796 Kaut niemals Fingernägel wie euer Vater. Das ist eklig. 177 00:21:05,431 --> 00:21:08,890 - Hey, Dad... - Oh, okay, er ist Dad, ich bin Marie. 178 00:21:09,143 --> 00:21:11,556 Wer war diese Frau in deinem Büro heute? 179 00:21:11,729 --> 00:21:15,723 Ja, Dad. Wer war diese Frau in deinem Büro heute? 180 00:21:17,485 --> 00:21:19,101 Welche Frau? 181 00:21:21,071 --> 00:21:24,155 Keine Ahnung. Einfach so eine Frau. 182 00:21:27,244 --> 00:21:29,281 Da war keine. 183 00:21:53,479 --> 00:21:56,972 - Es sieht alles so klein aus. - Lauf, Hund. 184 00:21:57,233 --> 00:22:01,022 - Du nennst deinen Hund "Hund"? - Er hat keinen Namen. 185 00:22:02,530 --> 00:22:04,021 Geht's dir gut? 186 00:22:05,908 --> 00:22:07,490 Oh, natürlich. 187 00:22:09,453 --> 00:22:11,991 Du warst nicht mehr hier, seit... 188 00:22:14,792 --> 00:22:17,330 Schau dich doch ein bisschen um. 189 00:23:23,527 --> 00:23:26,895 Das Haus stand leer, während ich bei Pflegefamilien war. 190 00:23:27,072 --> 00:23:30,440 Sie ließen mich gehen, als ich 18 wurde. 191 00:23:30,618 --> 00:23:34,362 Ich war die einzige Hausbesitzerin der Erstsemester an der Uni. 192 00:23:36,790 --> 00:23:41,626 Wir sollten aber versuchen, es zu verkaufen. Nach allem, was passiert ist. 193 00:23:43,213 --> 00:23:46,126 Hilfst du mir noch bei einer Sache, bevor du gehst? 194 00:23:56,602 --> 00:23:58,935 Wie wolltest du das Ding allein reinschleppen? 195 00:23:59,104 --> 00:24:02,563 Gar nicht. Ich dachte es mir schon, dass du mir helfen würdest. 196 00:24:03,359 --> 00:24:05,521 Hier rüber. Sehr gut. 197 00:24:39,979 --> 00:24:43,643 - Was ist das? - Ein Yachtanker. Ein Not-Aus. 198 00:24:46,485 --> 00:24:49,774 Also, ich verstehe es, wenn du nicht bleiben willst. 199 00:24:50,030 --> 00:24:53,364 Ich akzeptiere das, aber ich muss jetzt echt anfangen. 200 00:24:59,540 --> 00:25:01,532 Ich denke, ich bleibe noch eine Weile. 201 00:25:15,305 --> 00:25:19,390 Hallo. Mein Name ist Kaylie Ann Russell. Ich bin 23 Jahre alt. 202 00:25:19,643 --> 00:25:21,885 Das ist mein Bruder Timothy Alan Russell. 203 00:25:22,146 --> 00:25:25,560 Alan, wie der Name seines Vaters. Er... 204 00:25:26,734 --> 00:25:28,726 Er ist 21 Jahre alt. 205 00:25:28,986 --> 00:25:34,152 Es ist 16:15 Uhr am 13. Oktober und wir sind im 2705 Hawthorne Way. 206 00:25:34,408 --> 00:25:36,650 Ich erkläre die Sicherheitsvorkehrungen, 207 00:25:36,827 --> 00:25:39,114 bevor ich den Spiegel anbringe und enthülle. 208 00:25:39,371 --> 00:25:44,162 Es gibt drei Kameras mit separaten Stromkreisen für den Fall von Anomalien. 209 00:25:44,418 --> 00:25:47,957 Ich habe Festnetznummern für das Experiment und dazu mein Handy. 210 00:25:48,130 --> 00:25:49,837 Ich bitte meinen Bruder um seins, 211 00:25:50,090 --> 00:25:53,549 um die Kontrolle über alle elektronischen Geräte zu haben. 212 00:25:59,558 --> 00:26:02,926 - Das ist neu, das weißt du. - Danke, Timbo. 213 00:26:05,481 --> 00:26:09,851 Dieser Wecker erinnert mich alle 45 Minuten daran, die Bänder zu wechseln. 214 00:26:10,110 --> 00:26:12,568 Dieser Alarm erinnert uns stündlich zu essen. 215 00:26:12,821 --> 00:26:17,236 Wir haben Wasser gegen Dehydrierung. Nun zum Haus selbst. 216 00:26:17,493 --> 00:26:20,611 Jedes Zimmer hat ein Thermostat, das dazu entwickelt wurde, 217 00:26:20,788 --> 00:26:24,031 Temperaturschwankungen zu registrieren und aufzuzeichnen. 218 00:26:24,291 --> 00:26:28,126 Jede Temperaturschwankung um zweieinhalb Grad löst Alarm aus. 219 00:26:29,088 --> 00:26:33,002 Es gibt eine dritte Vorsichtsmaßnahme. Die erkläre ich in ein paar Minuten. 220 00:26:33,258 --> 00:26:35,250 Also... 221 00:26:35,511 --> 00:26:39,721 Das heutige Experiment soll beweisen, dass der Lasser-Spiegel hinter mir 222 00:26:39,973 --> 00:26:43,011 eine beobachtbare, übernatürliche Kraft in sich birgt. 223 00:26:43,268 --> 00:26:47,057 "Verflucht" ist kein wissenschaftlicher Begriff, also sagen wir, 224 00:26:47,314 --> 00:26:51,684 dass dieses Objekt für mindestens 45 Tote in vier Jahrhunderten... 225 00:26:51,860 --> 00:26:54,022 - Kann ich dich unterbrechen? - Nein. 226 00:26:54,279 --> 00:26:56,646 Nie die Kameras ausschalten. 227 00:26:57,574 --> 00:26:59,110 Entschuldigung. 228 00:27:00,744 --> 00:27:02,280 Ja. 229 00:27:05,833 --> 00:27:08,371 Die Herkunft des Lasser-Spiegels ist unbekannt. 230 00:27:08,627 --> 00:27:10,835 Es gibt keine vollständige Chronik. 231 00:27:11,004 --> 00:27:15,294 Aber die erste Spur findet sich in London, 1754. 232 00:27:15,467 --> 00:27:17,675 Philip Lasser, der 17. Earl of Leicester, 233 00:27:17,845 --> 00:27:20,383 erwarb den Spiegel und hängte ihn über den Kamin... 234 00:27:20,639 --> 00:27:23,222 Eine weitere Vorsichtsmaßnahme. 235 00:27:23,475 --> 00:27:25,307 Hallo, Liebling, wie geht's? 236 00:27:25,602 --> 00:27:29,061 Ich melde mich, so wie du es wolltest. 237 00:27:29,231 --> 00:27:31,473 - Alles okay? - Ja, alles bestens. 238 00:27:31,650 --> 00:27:35,394 Könntest du genau zur vollen Stunde anrufen? Es ist sieben nach. 239 00:27:36,321 --> 00:27:38,278 Ja, sicher. 240 00:27:38,532 --> 00:27:41,366 Dann hören wir uns in 53 Minuten. Ich liebe dich. 241 00:27:43,036 --> 00:27:46,279 Mein Verlobter Michael Dumont ruft mich regelmäßig an. 242 00:27:46,456 --> 00:27:48,072 Ich sagte, ich fühle mich unwohl 243 00:27:48,250 --> 00:27:50,913 mit meinem aus der Psychiatrie entlassenen Bruder. 244 00:27:51,170 --> 00:27:53,287 Er ruft die Polizei, wenn ich nicht rangehe. 245 00:27:53,463 --> 00:27:55,876 - Ich bin auch noch hier. - Nichts Persönliches. 246 00:27:56,133 --> 00:27:59,843 1755 wurde Philip Lasser in seinem großen Kamin gefunden. 247 00:28:00,095 --> 00:28:01,802 Er war verbrannt. 248 00:28:02,055 --> 00:28:04,638 Sein Nachlass wurde über ganz Südengland verstreut 249 00:28:04,808 --> 00:28:07,972 und sein Butler sagte aus, er sah Philips Antlitz im Spiegel. 250 00:28:08,145 --> 00:28:12,389 Die Behauptung wurde ernst genommen und die Kirche untersuchte das Haus. 251 00:28:12,649 --> 00:28:17,189 Nun als Lasser-Spiegel bekannt, wurde er 1758 in einer Auktion verkauft. 252 00:28:17,446 --> 00:28:19,108 Der nächste bekannte Besitzer 253 00:28:19,281 --> 00:28:22,820 ist ein amerikanischer Eisenbahn-Mogul namens Robert Clancy, 1864. 254 00:28:23,076 --> 00:28:25,443 Clancy wog augenscheinlich mehr als 300 Pfund. 255 00:28:25,621 --> 00:28:29,285 An der Universität von Connecticut hieß er der "Wal von South Windham". 256 00:28:29,541 --> 00:28:32,158 Er hängte den Spiegel in seinen Ballsaal in Atlanta. 257 00:28:32,419 --> 00:28:36,163 Später in dem Jahr wird Robert Clancy von einer Zeitung fotografiert. 258 00:28:36,423 --> 00:28:38,756 Er hat ein wenig abgenommen. 259 00:28:39,343 --> 00:28:42,461 In seinem Nachruf wurde keine Todesursache genannt. 260 00:28:42,763 --> 00:28:45,380 Angeblich werden sein Anwesen und auch der Spiegel 261 00:28:45,557 --> 00:28:48,925 während Shermans berüchtigtem Marsch zum Meer zerstört, 1865. 262 00:28:49,186 --> 00:28:51,769 Und von da an verliert sich die Spur. 263 00:28:52,022 --> 00:28:54,435 Bis zur Jahrhundertwende in Neuengland. 264 00:28:54,691 --> 00:28:58,105 Der nächste bekannte Fall ist der von Mary O'Connor, 1904. 265 00:28:58,362 --> 00:28:59,853 Der Spiegel hing im Badezimmer. 266 00:29:00,113 --> 00:29:03,322 Zwei Wochen darauf wird Mary tot in ihrer Badewanne gefunden. 267 00:29:03,575 --> 00:29:06,192 Die offizielle Todesursache lautet damals, 268 00:29:06,370 --> 00:29:08,657 haltet euch fest, Dehydrierung. 269 00:29:09,289 --> 00:29:12,828 Die Frau verdurstete, während sie drei Tage in einer Badewanne lag. 270 00:29:13,001 --> 00:29:17,496 Der nächste Fall ist der von Alice Carden aus Lake Geneva, Wisconsin, 1943. 271 00:29:17,673 --> 00:29:20,541 Nachbarn hatten Schreie und lautes Poltern gehört. 272 00:29:20,717 --> 00:29:24,131 Man fand die Kinder ertrunken in einer abgeschlossenen Zisterne. 273 00:29:24,388 --> 00:29:26,550 Alice lag im Kinderzimmer. 274 00:29:26,723 --> 00:29:30,433 Zertrümmerte Beine, linker Arm viermal gebrochen, Rippenbrüche. 275 00:29:30,686 --> 00:29:33,975 Sie benutzte einen Hammer, um ihre eigenen Knochen zu brechen. 276 00:29:34,147 --> 00:29:37,015 Man fand sie, als sie sich ihrem Kopf zuwenden wollte. 277 00:29:37,192 --> 00:29:39,775 Mit ihrer rechten Hand hielt sie den Hammer. 278 00:29:39,945 --> 00:29:42,437 Deshalb war der rechte Arm unversehrt. 279 00:29:43,240 --> 00:29:47,109 Alice hatte geglaubt, sie bringt die Kinder zu Bett, als sie sie einsperrte. 280 00:29:47,411 --> 00:29:50,995 Sie wird nie wieder völlig gesund. Die Familie hatte Hunde auf der Farm. 281 00:29:51,164 --> 00:29:53,622 Auch einen Australian Shepherd für die Kinder. 282 00:30:03,593 --> 00:30:07,177 Lass uns essen. 283 00:30:12,602 --> 00:30:15,766 Mit wem hast du da eigentlich geredet auf den Aufnahmen? 284 00:30:18,900 --> 00:30:22,393 Mit allen, die mich anstarrten und mit dem Finger auf mich zeigten. 285 00:30:22,571 --> 00:30:25,029 Den Kindern, die mir das Leben schwer machten. 286 00:30:25,282 --> 00:30:28,366 Ich rede mit jedem, der Dad je einen Mörder genannt hat. 287 00:30:29,536 --> 00:30:31,118 Oder meinen Bruder. 288 00:30:32,622 --> 00:30:35,581 Hör zu, Kaylie, wir waren Kinder. 289 00:30:35,834 --> 00:30:37,871 Wir dachten uns Gruselgeschichten aus, 290 00:30:38,045 --> 00:30:40,879 um nicht akzeptieren zu müssen, dass Dad ein Mörder war. 291 00:30:41,048 --> 00:30:44,462 Er war ein kranker Mann, der folterte und unsere Mutter... 292 00:30:52,017 --> 00:30:54,509 Von mir aus nenn mich verrückt, wenn du willst. 293 00:30:55,812 --> 00:30:58,850 Aber du darfst niemals wieder so über ihn sprechen. 294 00:31:01,234 --> 00:31:04,068 Tobin Capp, 1955. Im Schlafzimmer verhungert. 295 00:31:04,237 --> 00:31:07,571 Der Spiegel hing neben dem Schrank. Er hatte einen Dalmatiner. 296 00:31:07,824 --> 00:31:09,690 1965, Kalifornien. 297 00:31:09,868 --> 00:31:12,531 Der Spiegel hängt in der Hill Trust Bank in San Diego. 298 00:31:12,704 --> 00:31:15,868 Marcia Wicker sperrt ihren Vorgesetzten in den Tresor 299 00:31:16,041 --> 00:31:19,534 und will ein Stromkabel durchbeißen. 1975. 300 00:31:19,795 --> 00:31:23,505 Marisol Chavez stirbt im Schlafzimmer an Blutungen bei der Fehlgeburt. 301 00:31:23,757 --> 00:31:29,094 Man findet in einem Plastikbeutel jeden ihrer Zähne und eine Rohrzange. 2002... 302 00:31:29,262 --> 00:31:31,800 Kausalität und Korrelation sind Verschiedenes. 303 00:31:32,057 --> 00:31:35,892 - Das weiß ich. - 2001 haben Mom und Dad die Couch gekauft. 304 00:31:36,061 --> 00:31:39,520 In dem Jahr hatte Grandpa einen Infarkt, Robbie Shultz einen Unfall 305 00:31:39,689 --> 00:31:41,396 und unsere Katze entlief. 306 00:31:41,650 --> 00:31:43,983 Wie viel davon schiebst du auf diese Couch? 307 00:31:44,152 --> 00:31:48,487 - Kann ich jetzt weitermachen? - Sicher, aber kommen wir zur Sache. 308 00:31:48,657 --> 00:31:51,195 Reden wir darüber, warum wir wirklich hier sind. 309 00:31:52,244 --> 00:31:54,327 Also gut. 310 00:31:54,496 --> 00:31:56,704 2002. 311 00:31:56,873 --> 00:32:00,583 Der Lasser-Spiegel ziert das Arbeitszimmer von Alan Russell. 312 00:32:00,836 --> 00:32:03,670 Software-Designer. Ehemann von Marie. 313 00:32:04,881 --> 00:32:06,497 Vater von Timothy und Kaylie. 314 00:32:06,675 --> 00:32:10,089 Marie erleidet einen schweren psychischen Zusammenbruch 315 00:32:10,345 --> 00:32:13,258 und wird im Haus der Familie gefoltert und getötet. 316 00:32:13,432 --> 00:32:15,094 Und von wem? 317 00:32:15,851 --> 00:32:17,387 Von ihrem Ehemann. 318 00:32:18,687 --> 00:32:20,553 So steht es im Polizeibericht. 319 00:32:20,730 --> 00:32:23,848 Und ihr Ehemann wurde von seinem eigenen Sohn erschossen. 320 00:32:25,735 --> 00:32:27,943 Direkt vor den Augen der Tochter. 321 00:32:31,032 --> 00:32:33,945 Ich will beweisen, dass die Menschen, die ich aufzählte, 322 00:32:34,161 --> 00:32:36,323 nicht für die Taten verantwortlich waren. 323 00:32:36,496 --> 00:32:40,536 Alan Russell war kein Mörder, sondern ein Opfer. Eines von vielen. 324 00:32:40,792 --> 00:32:43,125 Opfer der übernatürlichen Macht des Spiegels. 325 00:32:43,295 --> 00:32:46,254 Warum zerschlagen wir das gottverdammte Ding nicht? 326 00:32:48,258 --> 00:32:50,124 Du erinnerst dich nicht mehr, oder? 327 00:32:54,723 --> 00:32:56,259 An was soll ich mich erinnern? 328 00:32:57,350 --> 00:33:00,309 Bitte, zerschlag ihn. Ganz wie du meinst. 329 00:33:05,358 --> 00:33:07,475 Na gut. 330 00:33:21,124 --> 00:33:24,834 Weißt du, ich habe viel darüber gelernt, was passiert, wenn Leute... 331 00:33:25,045 --> 00:33:28,129 etwas Schreckliches nicht verarbeiten können. 332 00:33:29,549 --> 00:33:34,260 Die Psyche erschafft Schutzmechanismen, die es erträglich machen sollen. 333 00:33:34,429 --> 00:33:37,888 Wenn sie funktionieren, nimmt der Verstand Informationen auf 334 00:33:38,058 --> 00:33:41,017 und zwingt sie, diese Geschichte zu untermauern. 335 00:33:43,772 --> 00:33:45,513 Unter wie viel Tausend Berichten 336 00:33:45,690 --> 00:33:48,478 hast du die 12 gefunden, die deine Behauptung stützen? 337 00:33:49,319 --> 00:33:51,402 Warum hast du den Stuhl hingestellt? 338 00:33:57,327 --> 00:34:00,161 - Ich führe eine Unterhaltung mit dir. - Aha. 339 00:34:00,330 --> 00:34:03,368 Nur eine Person hat versucht, den Spiegel zu zerstören. 340 00:34:03,625 --> 00:34:05,912 Oliver Jeffries, 1971. 341 00:34:06,086 --> 00:34:09,545 Ein Dozent an der Duhame Academy, wo der Spiegel im Vorlesungssaal hing. 342 00:34:09,798 --> 00:34:13,758 Er rannte mit dem Schürhaken zum Spiegel und schrie, er müsse zerstört werden, 343 00:34:13,927 --> 00:34:15,543 aber er schlug nicht zu. 344 00:34:15,720 --> 00:34:18,588 Nach Angaben der Studenten stand er eine Minute lang da, 345 00:34:18,765 --> 00:34:22,054 bevor er aus dem Saal ging und auf die befahrene Straße lief. 346 00:34:22,227 --> 00:34:24,594 Er ist dazu imstande, sich zu verteidigen. 347 00:34:24,854 --> 00:34:27,346 Und ich denke, er hat dich gerade entwaffnet. 348 00:34:30,527 --> 00:34:33,816 Weißt du, warum ich den Spiegel nicht zerschlagen habe, Kaylie? 349 00:34:33,989 --> 00:34:37,357 Abgesehen davon, dass man dich feuern oder anzeigen würde. 350 00:34:38,660 --> 00:34:41,368 Ich bin dafür nicht der Richtige. 351 00:34:41,538 --> 00:34:43,996 Niemand zerschlägt deine Wahnvorstellungen. 352 00:34:44,165 --> 00:34:45,906 Das musst du schon selbst tun. 353 00:34:46,167 --> 00:34:49,126 Was mich zu meiner letzten Vorsichtsmaßnahme bringt. 354 00:34:50,130 --> 00:34:52,338 Das ist ein 20 Pfund schwerer Plattenanker. 355 00:34:52,507 --> 00:34:55,375 Er ist beschwert, befestigt an einer Trägerleiste 356 00:34:55,552 --> 00:34:57,965 und mit einer mechanischen Uhr verbunden. 357 00:34:58,221 --> 00:35:01,555 Kein Strom, was wichtig ist. Es sind noch ungefähr zehn Sekunden. 358 00:35:01,725 --> 00:35:04,638 Wenn der Timer nicht alle 30 Minuten zurückgesetzt wird, 359 00:35:04,811 --> 00:35:07,144 wenn niemand hier ist, es aufzuhalten... 360 00:35:11,943 --> 00:35:13,684 Der Spiegel kommt genau dahin. 361 00:35:13,862 --> 00:35:15,694 Das Einzige, was das aufhält, 362 00:35:15,864 --> 00:35:18,356 ist unser kontinuierliches Überleben. 363 00:35:18,617 --> 00:35:21,200 Wir müssen nicht warten, bis es kommt, um zu spielen, 364 00:35:21,369 --> 00:35:23,702 weil wir ihm eine Waffe an den Kopf halten. 365 00:35:23,872 --> 00:35:26,159 Es will sich mit Sicherheit verteidigen. 366 00:37:41,509 --> 00:37:43,045 Hey, ihr zwei. 367 00:37:44,512 --> 00:37:46,674 Kommt ihr mal kurz in mein Büro? 368 00:37:48,850 --> 00:37:53,390 Ich hatte doch deutlich gesagt, dass ihr hier drin nicht rumspielen sollt. 369 00:37:53,563 --> 00:37:56,977 - Tun wir auch nicht. - Mir gefällt es hier drin nicht. 370 00:37:58,401 --> 00:38:00,484 Soso, und was ist das? 371 00:38:04,991 --> 00:38:07,358 Wir waren das nicht. 372 00:38:07,535 --> 00:38:09,197 Okay. 373 00:38:09,370 --> 00:38:13,660 Ich kann euch hören, wenn ihr nachts hier drin Blödsinn macht. 374 00:38:13,833 --> 00:38:15,745 Ich war auch mal Kind und verstehe das. 375 00:38:15,919 --> 00:38:18,457 Ich weiß, wie schwer euch der Umzug fiel. 376 00:38:18,630 --> 00:38:21,794 Aber das hier kommt nicht wieder vor, okay? 377 00:38:23,134 --> 00:38:25,467 Und die Pflanzen eurer Mutter sind auch tabu. 378 00:38:25,637 --> 00:38:27,845 Schreibt euch das hinter die Ohren. 379 00:38:31,684 --> 00:38:34,722 Weißt du, wofür tote Pflanzen ein Beweis sind? 380 00:38:34,896 --> 00:38:39,061 Probleme mit der Bewässerung und vielleicht ein schlechter Behälter. 381 00:38:39,234 --> 00:38:41,817 Wir hatten doch einen Filter, oder? 382 00:38:41,986 --> 00:38:44,228 Jeffries: tote Pflanzen im Klassenzimmer. 383 00:38:44,405 --> 00:38:46,317 Capp: tote Pflanzen im Schlafzimmer. 384 00:38:46,491 --> 00:38:49,029 Die Gärtner der Hill Trust Bank verstanden nicht, 385 00:38:49,202 --> 00:38:51,785 warum sie überall tote Pflanzen hatten. 386 00:38:51,955 --> 00:38:53,491 Lebende Pflanze. 387 00:38:55,250 --> 00:38:58,414 Lebende Pflanzen im Wohnzimmer. Lebende Pflanzen. 388 00:38:58,670 --> 00:39:01,538 Pflanzen, die leben. So viel zu deinen Thesen. 389 00:39:01,714 --> 00:39:04,206 Geduld. Es nimmt zuerst das leichteste Opfer. 390 00:39:04,467 --> 00:39:09,132 Es hat sich nicht nur von den Pflanzen ernährt. Da war noch eine weitere Sache. 391 00:39:09,305 --> 00:39:11,012 Hund! 392 00:39:15,228 --> 00:39:18,187 Tut mir leid, Hund. 393 00:39:23,528 --> 00:39:25,815 Zeit zu trinken. 394 00:39:34,789 --> 00:39:38,578 - Los, Kleiner. - Komm, Mason, hol Stöckchen. 395 00:39:38,751 --> 00:39:41,744 - Mason. - Los, bring es her. 396 00:39:41,921 --> 00:39:44,334 - Hol das Stöckchen. - Lauf. 397 00:39:46,676 --> 00:39:50,841 Ich habe das Ding nur besorgt, weil ihr Panik hattet, wir wären nicht sicher. 398 00:39:51,014 --> 00:39:54,473 - Weil ihr hier jemanden saht. - Damit fühle ich mich nicht sicherer. 399 00:39:54,642 --> 00:39:57,635 Ganz im Gegenteil, ehrlich gesagt. 400 00:39:57,896 --> 00:40:00,809 Okay, ich werde sie ungeladen wegschließen. 401 00:40:00,982 --> 00:40:06,068 Irgendwo, wo ich sicher bin, dass sie sich im Notfall als praktisch erweist. 402 00:40:09,073 --> 00:40:11,315 Durchgeknallte Kuh. 403 00:40:18,666 --> 00:40:20,407 Was hast du gerade zu mir gesagt? 404 00:40:22,128 --> 00:40:24,165 Ich habe gar nichts gesagt. 405 00:40:57,580 --> 00:41:00,994 Au! Verdammte Scheiße. 406 00:41:04,379 --> 00:41:07,543 - Alan. - Ich arbeite. 407 00:41:21,312 --> 00:41:23,395 Mit wem hast du geredet? 408 00:41:29,028 --> 00:41:31,941 Unternimmst du mal was gegen das verdammte Bellen? 409 00:41:33,574 --> 00:41:36,988 Irgendwas stimmt nicht mit dem Hund. Er hat mich gerade gebissen. 410 00:41:37,161 --> 00:41:41,030 - Geht's dir gut? - Ja, mir geht's gut. 411 00:41:44,877 --> 00:41:47,836 Du bist so weit weg für mich. Lebst in deiner eigenen Welt. 412 00:41:48,089 --> 00:41:50,957 Ich lebe doch nicht in meiner eigenen Welt, ich arbeite. 413 00:41:51,134 --> 00:41:53,717 Das weiß ich. Ich unterstützte das immer. 414 00:41:53,886 --> 00:41:55,718 Es geht nicht um die Arbeit. 415 00:41:55,888 --> 00:41:58,551 Bei meinem Unternehmen hängt alles an mir. 416 00:41:58,725 --> 00:42:01,183 - Ich weiß! - Das muss sein! 417 00:42:04,063 --> 00:42:07,022 Leute, ihr müsst mir einen Gefallen tun. 418 00:42:07,191 --> 00:42:10,104 Ich treffe mich gleich mit einem Kunden zum Golfen. 419 00:42:10,278 --> 00:42:13,567 Ihr haltet euch bitte fern von meinem Büro, okay? 420 00:42:13,823 --> 00:42:16,065 Okay, Dad. 421 00:42:17,285 --> 00:42:19,277 Gut, ich habe euch lieb. 422 00:42:36,554 --> 00:42:40,093 Na schön. Wenn du unbedingt rein willst, dann geh rein. 423 00:42:41,059 --> 00:42:44,177 Geh und kacke dem Chef auf den Teppich. 424 00:42:54,864 --> 00:42:56,947 Scheiße. 425 00:43:02,371 --> 00:43:06,456 - Warum darf er nicht raus? - Mom sagt, Mason hat Hausarrest. 426 00:43:08,836 --> 00:43:11,328 Hey, ihr beiden. Warum seid ihr... 427 00:43:11,589 --> 00:43:14,127 Wir müssen uns was mit dem Köter überlegen. 428 00:43:14,300 --> 00:43:15,836 Ein Hallo wäre nett. 429 00:43:16,094 --> 00:43:19,053 Er war nur am Kläffen. Ich musste ihn in dein Büro sperren. 430 00:43:19,305 --> 00:43:21,342 Dann binden wir ihn eben an. 431 00:43:39,117 --> 00:43:41,279 Wo ist er? 432 00:43:42,870 --> 00:43:45,203 - Deine Erinnerung ist falsch. - Nein. 433 00:43:45,998 --> 00:43:48,240 - Sie ist nicht falsch. - Aber natürlich... 434 00:43:48,501 --> 00:43:52,245 Cardins Australian Shepherd. Capps Dalmatiner. Sie wurden nie gefunden. 435 00:43:52,421 --> 00:43:54,287 Erinnerst du dich an Masons Ende? 436 00:43:54,549 --> 00:43:57,417 Er erbrach sich und ist überall gegengelaufen. 437 00:43:57,593 --> 00:44:01,587 Mein Therapeut ließ mich Parvovirose recherchieren, eine Hundekrankheit, 438 00:44:01,764 --> 00:44:04,677 begleitet von Übelkeit, Aggression, infiziertem Urin. 439 00:44:04,934 --> 00:44:07,347 Die Krankheit kann auch Pflanzen töten. 440 00:44:07,520 --> 00:44:09,682 Mason war krank. 441 00:44:09,939 --> 00:44:12,352 Ich fahre gleich morgen zum Tierarzt. 442 00:44:12,525 --> 00:44:14,858 Ich komme allein nach Hause. 443 00:44:15,027 --> 00:44:17,314 Mom, wo ist Mason? 444 00:44:19,323 --> 00:44:20,859 Er hat Hausarrest. 445 00:44:21,033 --> 00:44:24,151 In deiner Erinnerung war das so? Ist das dein Ernst? 446 00:44:24,328 --> 00:44:26,035 - Wieso nicht? - Du liegst falsch. 447 00:44:26,289 --> 00:44:30,283 Ich sah, wie Mom ihn einsperrte. Ich saß davor und niemand ging rein oder raus. 448 00:44:30,877 --> 00:44:33,961 Kennst du die Fuzzy-Trace-Theorie über die Psyche? 449 00:44:34,130 --> 00:44:35,871 Nein, aber ich schätze, du schon. 450 00:44:36,132 --> 00:44:38,419 Ich war der Star eines Fachartikels darüber. 451 00:44:38,593 --> 00:44:41,836 Das Gehirn speichert Informationen als unscharfe Spuren, 452 00:44:42,096 --> 00:44:45,214 - als allgemeine Bedeutung. - Das ist scheiße, Tim. 453 00:44:45,391 --> 00:44:47,758 Erwachsene kombinieren falsche Erinnerungen. 454 00:44:48,019 --> 00:44:50,557 Du sahst, wie Mom den Hund ins Büro sperrte. 455 00:44:50,730 --> 00:44:54,440 - Was haben die mit dir gemacht? - Bevor Dad verbot, reinzugehen. 456 00:44:54,609 --> 00:44:57,943 - Spuren und Erinnerungen verschmelzen. - Du tust mir echt leid. 457 00:44:58,946 --> 00:45:02,940 Ist wahrscheinlicher, dass du dich an etwas vor elf Jahren falsch erinnerst, 458 00:45:03,117 --> 00:45:05,825 oder, dass der Spiegel Hunde frisst? 459 00:45:08,206 --> 00:45:11,290 Oh, sieh nur, er ist noch da. 460 00:45:11,459 --> 00:45:13,872 Hab noch etwas Geduld. 461 00:45:16,923 --> 00:45:18,789 Etwas Geduld. 462 00:45:18,966 --> 00:45:22,004 Du stehst nachts auf. Was ist los? 463 00:45:22,178 --> 00:45:25,546 Jetzt hör endlich auf. Hier ist gar nichts los. 464 00:45:25,723 --> 00:45:28,932 Ich kann dich mit einer Frauenstimme sprechen hören. 465 00:45:29,101 --> 00:45:31,388 So ein Quatsch. Du bist doch verrückt. 466 00:45:31,562 --> 00:45:34,430 Ich höre, wie du mit jemandem redest. 467 00:45:34,607 --> 00:45:37,725 Du müsstest dich mal reden hören. Eine Frauenstimme. 468 00:45:37,902 --> 00:45:40,861 Warum sollte ich mir das ausdenken? 469 00:45:41,030 --> 00:45:44,444 Das Leitungswasser ist vergiftet und wir haben einen Einbrecher? 470 00:45:44,617 --> 00:45:47,155 Du verlierst den Verstand. 471 00:45:55,795 --> 00:45:58,788 Tut mir leid, dass wir euch aufgeweckt haben. 472 00:45:58,923 --> 00:46:03,338 Streiten du und Daddy wegen der Frau, die in seinem Arbeitszimmer war? 473 00:46:05,972 --> 00:46:08,715 Du musst dich an die Frau erinnern. Du sahst sie auch. 474 00:46:08,891 --> 00:46:11,759 Ich redete mir ein, ich sah eine Menge Dinge. 475 00:46:11,936 --> 00:46:13,802 Aber was haben wir wirklich gesehen? 476 00:46:13,980 --> 00:46:15,721 Dass Mom Dad angeschrien hat. 477 00:46:15,982 --> 00:46:18,520 Sie hörte Stimmen, aber sicher telefonierte Dad. 478 00:46:21,946 --> 00:46:24,654 Erklärt nicht die Frau, die ich durchs Fenster sah. 479 00:46:24,824 --> 00:46:28,238 - Aber wann sahst du sie? - Das erste Mal spielten wir im Garten. 480 00:46:28,494 --> 00:46:32,158 - War Mom zu Hause? - Mom war immer zu Hause. 481 00:46:33,666 --> 00:46:36,659 Und du bist dir ganz sicher? Ich nämlich nicht. 482 00:46:43,592 --> 00:46:45,959 Oh, Scheiße. Versteck dich. 483 00:46:50,599 --> 00:46:52,966 Dieser Scheinheilige hatte eine Affäre. 484 00:46:53,144 --> 00:46:55,101 - Sieh dir an, wie die Ehe endete. - Nein. 485 00:46:55,229 --> 00:46:57,846 - Es trieb Mom in den Wahnsinn. - Schluss damit. 486 00:46:58,107 --> 00:46:59,894 Er brachte sie um. 487 00:47:00,067 --> 00:47:01,933 Klar, die Ehe war also kaputt. 488 00:47:02,111 --> 00:47:05,400 Deshalb hatte Mom keine Zähne, Haare und keinen Verstand mehr. 489 00:47:05,656 --> 00:47:07,363 - Kaylie... - Ja, die Ehe war kaputt! 490 00:47:07,616 --> 00:47:10,359 Das erklärt die anderen Menschen in der letzten Nacht. 491 00:47:10,536 --> 00:47:14,906 - Er war zurückgezogen und verschwiegen. - Ich hatte Zugriff auf all ihre Sachen. 492 00:47:15,166 --> 00:47:20,332 Ich forschte: keine Kartenabrechnung, Blumenbestellungen, keine Affäre. 493 00:47:20,588 --> 00:47:23,456 - Er hinterließ keine Spuren. - Aus! 494 00:47:23,716 --> 00:47:26,333 Seine Freunde wussten nichts von einer anderen. 495 00:47:26,510 --> 00:47:30,379 Er war zurückgezogen und verschwiegen. Anzeichen einer Affäre. 496 00:47:30,556 --> 00:47:34,800 Ich sage nicht, er wurde nicht verführt. Die Frage ist nur, was ihn verführte. 497 00:47:40,399 --> 00:47:43,107 Und es ist einiges passiert, während wir streiten. 498 00:47:43,277 --> 00:47:46,896 Die Temperatur ist um anderthalb Grad angestiegen. Anderthalb Grad! 499 00:47:47,073 --> 00:47:49,656 Zwei Menschen in einem Raum. Licht brennt. 500 00:47:49,825 --> 00:47:51,817 Vermutlich geht das Festnetz nicht mehr. 501 00:47:52,078 --> 00:47:55,242 Okay, dann lass uns mal nachsehen. 502 00:47:55,414 --> 00:47:58,157 - Freizeichen. - Rauscht es? 503 00:47:58,417 --> 00:48:02,081 Kaylie, du kriegst das wieder auf die Reihe. So wie ich. 504 00:48:02,254 --> 00:48:05,543 Du willst unseren Namen reinwaschen? Aber nicht für Mom und Dad. 505 00:48:05,716 --> 00:48:08,459 - Das musst du für dich selbst tun. - Oh. 506 00:48:10,262 --> 00:48:13,721 Die haben ganze Arbeit an dir geleistet, nicht wahr? 507 00:48:13,891 --> 00:48:17,180 Du warst total normal, als sie dich einsperrten. 508 00:48:17,353 --> 00:48:19,891 Du musstest verrückt werden, um rauszukommen. 509 00:48:21,899 --> 00:48:24,812 - Mason, hör mit dem Gewinsel auf. - Weißt du was? Das war's. 510 00:48:25,069 --> 00:48:29,063 Ich sollte dir helfen, aber ich sehe nicht zu, wie du einen Hund quälst. 511 00:48:29,365 --> 00:48:30,822 - Was wird das? - Hör mal hin. 512 00:48:31,075 --> 00:48:33,909 Hör auf damit. Lass das. Nein. 513 00:48:40,084 --> 00:48:42,701 Nein, nein, warte! 514 00:48:44,046 --> 00:48:45,958 Was? 515 00:48:46,132 --> 00:48:48,294 - Das war nicht nötig. - Doch. Du bist krank. 516 00:48:48,551 --> 00:48:50,964 Nichts von dem, was passieren sollte, passierte. 517 00:48:51,178 --> 00:48:55,639 Die Pflanzen leben, der Spiegel tut nichts und nur du bedrohst den Hund. 518 00:48:57,226 --> 00:48:59,934 Und es ist nicht deine Schuld. 519 00:49:00,104 --> 00:49:02,391 Genauso wenig wie es meine war. 520 00:49:02,565 --> 00:49:05,273 Ich hatte Hilfe und du warst allein. 521 00:49:05,443 --> 00:49:09,983 Die Probleme sind schwer zu bewältigen, aber man muss sich nicht schämen. 522 00:49:10,156 --> 00:49:12,773 Es liegt in unserer Familie. 523 00:49:21,917 --> 00:49:24,034 Kaylie, es tut mir leid. 524 00:49:25,838 --> 00:49:27,795 Hör zu... 525 00:49:27,965 --> 00:49:30,378 Lass uns von hier verschwinden. 526 00:49:30,551 --> 00:49:35,467 Gehen wir irgendwohin und sprechen wir darüber, wie es weitergeht. 527 00:49:53,240 --> 00:49:55,527 Wo können wir denn hin? 528 00:49:56,785 --> 00:50:00,199 - Kaylie. - Wohin? 529 00:50:01,540 --> 00:50:04,829 Lass uns die Kameras abschalten, den Anker entschärfen 530 00:50:05,002 --> 00:50:07,335 und wir können gehen, wohin du nur willst. 531 00:50:10,925 --> 00:50:13,884 Vielleicht sprichst du mit deinem Verlobten. 532 00:50:14,053 --> 00:50:16,466 Er wird dir ganz bestimmt helfen wollen. 533 00:50:20,017 --> 00:50:22,054 Ja. 534 00:50:44,083 --> 00:50:45,665 Kaylie? 535 00:50:48,796 --> 00:50:50,879 Es ist so weit. 536 00:50:53,509 --> 00:50:55,125 Da ist es. 537 00:51:16,323 --> 00:51:18,235 Ha! 538 00:51:18,951 --> 00:51:21,193 Ja. Ja. 539 00:51:22,162 --> 00:51:25,530 Ja. Ja. Ja. 540 00:51:26,584 --> 00:51:29,076 Ja! Ja! Ja! 541 00:51:32,590 --> 00:51:34,547 Ja. 542 00:51:39,263 --> 00:51:42,381 Ich sehe mir jetzt die letzten Minuten der Aufzeichnung an. 543 00:51:42,558 --> 00:51:46,518 Er hatte eine Affäre. Sieh dir an, wie die Ehe endete. 544 00:51:46,770 --> 00:51:48,887 Das Fremdgehen trieb Mom in den Wahnsinn. 545 00:51:49,148 --> 00:51:52,562 - Er hat sie umgebracht. - Die Ehe war also kaputt. 546 00:51:52,818 --> 00:51:55,526 Deshalb verlor Mom Zähne, Haare und Verstand. 547 00:51:55,738 --> 00:51:57,525 Ja, die Ehe war kaputt. 548 00:51:57,781 --> 00:52:00,239 Das erklärt die anderen Menschen... 549 00:52:00,492 --> 00:52:04,702 Ich erinnere mich nicht, das getan zu haben. Du etwa? Nein. 550 00:52:04,913 --> 00:52:08,372 Die Temperatur ist um ein Grad angestiegen. Es sind jetzt 25,5 Grad. 551 00:52:08,626 --> 00:52:10,709 - Mein Telefon. - Der Alarm ging nicht an. 552 00:52:10,878 --> 00:52:12,870 Ficus und Blütenpflanzen sind tot. 553 00:52:13,130 --> 00:52:15,622 Der Hund lieferte genug Energie, um es zu ködern. 554 00:52:15,883 --> 00:52:18,045 - Ich muss meinen Arzt anrufen. - Tim. 555 00:52:18,218 --> 00:52:21,052 Das musst du außerhalb seines Einflussbereiches tun. 556 00:52:21,305 --> 00:52:24,298 Andernfalls bist du nicht sicher, mit wem du sprichst. 557 00:52:29,313 --> 00:52:32,272 Hallo? Hi, ja. 558 00:52:32,441 --> 00:52:34,728 Alles in Ordnung, ja. 559 00:52:34,902 --> 00:52:37,986 Tut mir leid wegen vorhin. Wir sprechen uns in einer Stunde. 560 00:52:40,240 --> 00:52:42,448 Fifty-fifty, dass er das überhaupt war. 561 00:52:42,743 --> 00:52:45,656 Wir müssen für eine Weile aus diesem Zimmer raus. 562 00:52:45,829 --> 00:52:49,994 Es hat wohl mehr Energie über den Hund bekommen, als ich dachte. 563 00:52:55,589 --> 00:53:00,254 Sein Einflussbereich scheint etwa zehn Meter zu betragen. 564 00:53:00,427 --> 00:53:03,886 Wir können immer noch in die Küche, Waschküche, Garage, 565 00:53:04,056 --> 00:53:06,139 in das Schlafzimmer und in den Garten. 566 00:53:06,308 --> 00:53:08,721 Vorne und hinten. Aber nicht sonderlich lange. 567 00:53:08,977 --> 00:53:11,344 Tim? 568 00:53:12,856 --> 00:53:14,768 Tim! 569 00:53:15,734 --> 00:53:19,318 Ihr Anruf konnte nicht durchgestellt werden. 570 00:53:19,571 --> 00:53:21,813 Bitte überprüfen Sie die Rufnummer. 571 00:53:25,619 --> 00:53:28,453 Ihr Anruf konnte nicht durchgestellt werden. 572 00:53:28,622 --> 00:53:31,330 - Überprüfen Sie die Rufnummer... - Tim. 573 00:53:33,419 --> 00:53:35,126 Tim! 574 00:53:40,384 --> 00:53:42,546 Wie bin ich wieder hier reingekommen? 575 00:53:42,720 --> 00:53:45,007 Du bist reingegangen und hast dich gesetzt. 576 00:53:45,264 --> 00:53:47,802 - Ich war draußen. - Nein, warst du nicht. 577 00:53:47,975 --> 00:53:50,968 Du denkst, du warst draußen? Sagst du das in die Kamera? 578 00:53:53,939 --> 00:53:55,430 Hey. Hey! 579 00:53:55,733 --> 00:53:59,898 Nur, weil du immer noch hier bist, weiß ich, dass wir gewinnen werden. 580 00:54:00,070 --> 00:54:03,188 Hörst du mich? Verstehst du mich? 581 00:54:47,159 --> 00:54:50,448 - Wann wird Daddy heimkommen? - Ich weiß es nicht. 582 00:54:51,413 --> 00:54:55,578 - Du weißt nicht, wann Daddy heimkommt? - Ich weiß nicht, wo er ist. 583 00:54:56,627 --> 00:54:59,415 Ich weiß, wo er sagt, dass er ist. 584 00:55:08,639 --> 00:55:10,631 Kaylie? 585 00:55:13,477 --> 00:55:16,561 Erzähl mir mehr von der Frau aus dem Arbeitszimmer. 586 00:55:26,156 --> 00:55:28,113 Ich habe sie nicht gesehen. 587 00:55:30,786 --> 00:55:33,073 Ich aber. 588 00:55:33,330 --> 00:55:35,322 Halt den Mund. 589 00:55:40,128 --> 00:55:41,960 Wann? 590 00:55:44,132 --> 00:55:46,294 Letzte Nacht. 591 00:55:51,098 --> 00:55:53,636 Sie war nicht im Arbeitszimmer. 592 00:55:54,685 --> 00:55:57,553 Sie stand auf der Treppe. 593 00:55:59,982 --> 00:56:03,817 - Was hat sie da gemacht? - Ich habe nicht hingesehen. 594 00:56:04,528 --> 00:56:06,736 Ich hatte Angst. 595 00:56:07,781 --> 00:56:10,319 Aber ich denke, sie ist wieder ins Arbeitszimmer. 596 00:56:12,286 --> 00:56:14,778 Ich glaube, sie wohnt da. 597 00:56:22,838 --> 00:56:25,455 Geht doch rauf und spielt ein bisschen. 598 00:59:02,748 --> 00:59:04,910 Mom? 599 00:59:07,002 --> 00:59:09,119 Mom! 600 00:59:37,866 --> 00:59:39,732 Tim! Mom, hör auf! 601 00:59:43,830 --> 00:59:46,368 - Lauf! Lauf, Tim. - Ah! 602 00:59:47,667 --> 00:59:50,034 - Kommt her! - Lauf, Tim. 603 00:59:50,212 --> 00:59:52,044 Ah! 604 00:59:52,297 --> 00:59:55,711 Mami, hör auf. 605 00:59:57,552 --> 01:00:01,717 Bitte, Mami, hör auf. 606 01:00:01,890 --> 01:00:05,133 Marie? Hey. Hey. 607 01:00:09,606 --> 01:00:11,222 Baby? 608 01:00:19,116 --> 01:00:21,733 Du blutest, Liebling. 609 01:00:26,665 --> 01:00:28,702 Baby. 610 01:00:35,507 --> 01:00:38,090 Hey, hey, hey. 611 01:00:41,304 --> 01:00:43,216 Komm her. 612 01:01:15,088 --> 01:01:19,833 Spätzchen, du solltest wieder in dein Zimmer gehen. 613 01:01:20,010 --> 01:01:22,468 - Aber, Mami... - Deiner Mutter geht es gut. 614 01:01:22,721 --> 01:01:25,805 Alles wird wieder gut. Aber bitte geh wieder rein. 615 01:01:25,974 --> 01:01:29,012 Schließ die Tür, okay, Baby? 616 01:01:29,269 --> 01:01:31,056 Verdammte Scheiße. 617 01:01:34,065 --> 01:01:36,102 Scheiße. Okay. 618 01:01:43,950 --> 01:01:47,660 Ja, ich habe hier einen Notfall. Es geht um meine Frau. 619 01:02:26,368 --> 01:02:29,361 - Geht es Mami wieder gut? - Geh ins Bett. 620 01:02:46,346 --> 01:02:47,962 Tim. 621 01:02:48,223 --> 01:02:50,306 Tim. 622 01:02:50,475 --> 01:02:52,011 Krieg dich ein. 623 01:02:52,269 --> 01:02:55,979 Bist du wieder hier? Hier, bei mir? 624 01:02:57,857 --> 01:02:59,644 Tim? 625 01:03:21,423 --> 01:03:25,212 Kinder, eure Mutter ist sehr, sehr krank. 626 01:03:25,468 --> 01:03:29,462 Sie wird eine Weile im Bett bleiben müssen, um sich zu erholen. 627 01:03:29,723 --> 01:03:31,430 Dann geht es ihr bald besser. 628 01:03:31,683 --> 01:03:34,517 Aber wir wollen nicht, dass ihr beide sie stört. 629 01:03:36,855 --> 01:03:38,812 Wir? 630 01:03:40,400 --> 01:03:43,108 Also, Champ, Prinzessin... 631 01:03:44,487 --> 01:03:47,776 Wir alle werden dieses Zimmer nicht betreten. 632 01:03:47,949 --> 01:03:49,656 Habt ihr verstanden? 633 01:03:51,995 --> 01:03:53,531 Was hat sie denn? 634 01:03:58,376 --> 01:04:00,083 Nun... 635 01:04:00,337 --> 01:04:02,920 Wenn ihr wollt, dürft ihr gern 636 01:04:03,089 --> 01:04:06,799 hier drin sein und Videospiele spielen. 637 01:04:08,470 --> 01:04:11,178 Hattest du nicht gesagt, wir dürfen hier nicht rein? 638 01:04:21,399 --> 01:04:23,516 Iss. 639 01:04:26,071 --> 01:04:28,154 Komm mit. Ich brauche deine Hilfe. 640 01:04:50,929 --> 01:04:53,012 Tim! 641 01:04:54,557 --> 01:04:56,674 Tim, krieg dich wieder ein. 642 01:04:56,935 --> 01:04:58,517 Tim! 643 01:05:09,030 --> 01:05:11,363 Ist das für Mom? 644 01:05:24,921 --> 01:05:26,628 Tim? 645 01:05:47,986 --> 01:05:49,978 Sehr witzig. 646 01:06:48,296 --> 01:06:49,832 Kaylie? 647 01:07:05,480 --> 01:07:08,314 Es wäre besser, wenn wir uns nicht trennen. 648 01:07:25,583 --> 01:07:27,791 Sie liebt mich doch noch. 649 01:07:51,317 --> 01:07:53,229 Ich habe Hunger, Kaylie. 650 01:08:06,708 --> 01:08:09,325 Du musst unbedingt mal wieder einkaufen gehen. 651 01:08:09,586 --> 01:08:11,828 - Was meinst du, Prinzessin? - Was zu essen. 652 01:08:12,088 --> 01:08:14,171 Steht auf meiner Liste. 653 01:08:15,425 --> 01:08:16,961 Der Fernseher geht nicht. 654 01:08:17,218 --> 01:08:19,380 Was meinst du, Prinzessin? 655 01:08:19,637 --> 01:08:22,220 Wir müssen endlich einen Arzt für Mom rufen. 656 01:08:22,473 --> 01:08:24,339 Steht auf meiner Liste. 657 01:08:44,495 --> 01:08:46,282 Das ist doch bescheuert. 658 01:08:46,456 --> 01:08:48,664 Ich sage ihr, dass wir nichts zu essen haben. 659 01:08:48,833 --> 01:08:53,294 - Aber Dad hat gesagt... - Ist mir egal, was Dad gesagt hat. 660 01:09:22,367 --> 01:09:24,199 Mom? 661 01:10:00,196 --> 01:10:01,983 Sie braucht einen Arzt. 662 01:10:02,156 --> 01:10:06,321 - Du sagtest, sie sei krank, aber... - Dass Problem ist, du folgst nicht. 663 01:10:06,577 --> 01:10:10,537 Ich habe dir verboten, reinzugehen. Warum tust du es? Du gehorchst nicht. 664 01:10:10,790 --> 01:10:15,876 Wieso nicht? Wer nicht hören will, muss fühlen. Du hast Hausarrest. 665 01:10:16,045 --> 01:10:18,458 Du und dein rotznasiger kleiner Bruder da 666 01:10:18,715 --> 01:10:20,798 werdet keinen Fuß mehr vor die Tür setzen. 667 01:10:21,050 --> 01:10:23,337 Und jetzt raus hier. 668 01:10:31,394 --> 01:10:32,930 Okay, danke. 669 01:10:33,938 --> 01:10:35,679 Wiederhören. 670 01:10:37,024 --> 01:10:38,890 Was hat der Arzt gesagt? 671 01:10:41,279 --> 01:10:43,362 Dass der Vater anrufen soll. 672 01:10:46,951 --> 01:10:48,943 Genau wie der letzte. 673 01:10:51,247 --> 01:10:53,864 Ja, ganz genauso wie der letzte. 674 01:10:55,877 --> 01:10:57,664 Und mit der gleichen Stimme. 675 01:11:21,152 --> 01:11:24,520 - Hi, Bob. - Es tut mir leid, das zu hören. 676 01:11:24,697 --> 01:11:28,407 - Ich hoffe, es geht ihr bald besser. - Danke sehr, Bob. 677 01:11:28,659 --> 01:11:32,243 Es tut mir leid, dass sie dich den Weg hat machen lassen. 678 01:11:32,413 --> 01:11:35,952 Ich meine, sie benutzt die Krankheit ihrer Mutter, 679 01:11:36,125 --> 01:11:37,661 um sich aufzuführen... 680 01:11:37,835 --> 01:11:40,953 Warte erst mal ab, bis sie den Führerschein hat. 681 01:11:41,088 --> 01:11:43,922 Egal. Entschuldige die Störung. 682 01:11:44,091 --> 01:11:46,925 - Hoffentlich ist Marie bald gesund. - Danke. 683 01:11:48,012 --> 01:11:50,425 Ruf mich nächste Woche an. 684 01:11:50,598 --> 01:11:53,090 Dann schlagen wir Bälle auf dem Golfplatz. 685 01:11:53,267 --> 01:11:57,602 - Klasse, machen wir. Bis dann. - Mach's gut. 686 01:12:24,090 --> 01:12:29,927 Timbo, wir müssen jetzt wirklich sehr tapfer sein. 687 01:13:12,513 --> 01:13:14,596 Echt clever. 688 01:13:17,226 --> 01:13:19,764 Tim? 689 01:14:02,438 --> 01:14:04,270 Kaylie? 690 01:14:07,777 --> 01:14:10,360 Und jetzt sitzen wir auch noch im Dunkeln. 691 01:14:10,529 --> 01:14:12,441 War ja absehbar. 692 01:14:17,787 --> 01:14:19,949 Eine tote Pflanze. 693 01:14:58,953 --> 01:15:01,070 Das ist nicht real. 694 01:15:11,507 --> 01:15:13,248 Daddy? 695 01:15:16,595 --> 01:15:20,760 Reparierst du das Licht? 696 01:16:04,518 --> 01:16:06,430 Erwischt. 697 01:16:13,402 --> 01:16:15,485 Kaylie. 698 01:16:34,924 --> 01:16:37,132 Das ist nicht Michael. 699 01:17:06,038 --> 01:17:07,620 Hallo? 700 01:17:07,790 --> 01:17:11,079 Ich klingel nur durch, um zu sehen, wie es läuft. 701 01:17:13,921 --> 01:17:16,129 Alles bestens. 702 01:17:16,298 --> 01:17:20,167 Wir sprechen uns dann in einer Stunde. Nett, mit dir zu plaudern. 703 01:17:25,391 --> 01:17:27,474 Das ist ein Trick. 704 01:17:28,269 --> 01:17:30,181 Ich könnte ihn nie töten. 705 01:17:30,354 --> 01:17:32,186 Der Teller war nicht echt. 706 01:17:32,356 --> 01:17:36,521 Also habe ich ihn nicht umgebracht, weil der Teller nicht echt war. 707 01:18:13,439 --> 01:18:15,977 Michael, was habe ich getan? 708 01:18:17,526 --> 01:18:19,313 Was habe ich getan? 709 01:18:22,990 --> 01:18:25,824 Wir müssen hier raus. Verschwinden wir. 710 01:18:37,796 --> 01:18:42,461 Hallo, ich brauche Polizei und Krankenwagen in der 2705 Hawthorne. 711 01:18:42,718 --> 01:18:44,835 Okay. Okay. 712 01:18:45,012 --> 01:18:47,675 Hilfe ist unterwegs. Es wird alles gut. 713 01:18:47,848 --> 01:18:50,431 Kaylie, uns geht es gut. 714 01:18:50,601 --> 01:18:52,934 Uns geht es gut. 715 01:18:53,103 --> 01:18:55,095 Michael. Michael. Michael. 716 01:18:55,272 --> 01:18:58,106 - Wann hast du den Timer zurückgesetzt? - Keine Ahnung. 717 01:18:58,275 --> 01:19:00,517 Dein Plan war sicher. Wir müssen nichts tun. 718 01:19:00,694 --> 01:19:04,483 Wir müssen nur eine halbe Stunde hier abwarten. Dein Not-Aus. 719 01:19:05,157 --> 01:19:08,821 - Du hast Hilfe gerufen? - Ja. Wir sind fertig. Das war's. 720 01:19:10,579 --> 01:19:14,289 Wir können hierbleiben und zusehen, wie dieses Ding stirbt. 721 01:19:36,105 --> 01:19:38,597 Das ist ein Trick, um uns wieder reinzulocken. 722 01:19:38,774 --> 01:19:41,983 Vielleicht ist es ein Trick, um uns hier draußen zu halten. 723 01:19:50,077 --> 01:19:52,945 - Ich habe doch Hilfe gerufen. - Versuch's noch mal. 724 01:19:56,166 --> 01:19:58,783 - Notruf. - Ich habe gerade schon angerufen. 725 01:19:58,961 --> 01:20:01,954 - 2705 Hawthorne. - Bittet euren Vater anzurufen. 726 01:20:02,131 --> 01:20:05,545 Der Arzt kommt morgen zu euch. Der Arzt kommt morgen zu euch. 727 01:20:05,759 --> 01:20:08,467 Der Arzt kommt morgen zu euch. 728 01:20:08,637 --> 01:20:10,549 Timbo. 729 01:20:11,932 --> 01:20:13,889 Nein. 730 01:20:16,895 --> 01:20:19,012 Was machen wir jetzt? 731 01:20:20,649 --> 01:20:23,642 Wir können gar nichts machen. Nur warten. 732 01:20:23,902 --> 01:20:26,019 Und zusehen, wie es uns tötet. 733 01:20:26,280 --> 01:20:28,693 Wir müssen jetzt wirklich sehr tapfer sein. 734 01:21:09,323 --> 01:21:12,657 Er hat in den Spiegel gesehen und hielt eine Pistole in der Hand. 735 01:21:17,164 --> 01:21:19,451 Ja, wir müssen ihn zerschlagen. 736 01:21:47,945 --> 01:21:49,527 Das ist nicht real. 737 01:21:49,696 --> 01:21:52,905 Ich hatte euch verboten, hier zu spielen. 738 01:21:53,075 --> 01:21:55,192 Sie ist nicht real. 739 01:22:20,811 --> 01:22:23,303 Pst! 740 01:23:58,158 --> 01:23:59,990 Kaylie? 741 01:24:01,078 --> 01:24:03,195 Ist er weg? 742 01:24:05,791 --> 01:24:08,499 Er war niemals hier. 743 01:24:08,669 --> 01:24:11,377 Es hat uns nur hier raufgelockt. 744 01:24:11,630 --> 01:24:15,590 Wir haben uns richtig entschieden. Es versucht wirklich, uns fernzuhalten. 745 01:24:15,759 --> 01:24:18,342 Wir müssen runter, bevor der Anker sich löst. 746 01:24:18,595 --> 01:24:20,928 Erst musst du sichergehen, dass er weg ist. 747 01:24:21,098 --> 01:24:23,306 Er ist weg. Ich verspreche es. 748 01:24:23,600 --> 01:24:26,058 Siehst du, er ist... 749 01:25:06,226 --> 01:25:10,015 - Wir müssen nach unten gehen. - Aber sie ist noch nicht weg. 750 01:25:10,230 --> 01:25:11,937 - Ich mache die Tür auf. - Nein. 751 01:25:12,190 --> 01:25:15,854 Ich mache jetzt die Tür auf, und wenn sie noch nicht weg ist, 752 01:25:16,028 --> 01:25:18,816 will ich, dass du die Treppe runterrennst. 753 01:25:19,448 --> 01:25:24,159 - Was willst du denn tun? - Mach dir keine Gedanken. Renn einfach. 754 01:25:27,873 --> 01:25:30,365 - Bist du bereit? - Nein. 755 01:25:31,418 --> 01:25:35,458 Ich werde die Tür aufmachen und du rennst sofort nach unten. 756 01:25:38,467 --> 01:25:41,084 Du vertraust mir, oder? 757 01:25:42,429 --> 01:25:45,046 Ja, ich vertraue dir. 758 01:25:48,727 --> 01:25:51,891 Eins... Ich habe dich lieb. 759 01:25:52,064 --> 01:25:54,772 Zwei... Direkt nach unten. 760 01:25:58,403 --> 01:26:00,269 Drei. 761 01:27:17,399 --> 01:27:19,356 Es ist nicht real. 762 01:27:28,493 --> 01:27:30,576 Nur ein Trick. 763 01:27:32,164 --> 01:27:34,747 Stellst du mich unter Arrest, Timbo? 764 01:27:41,339 --> 01:27:43,581 Timbo? 765 01:28:03,570 --> 01:28:05,653 Tim? 766 01:28:29,554 --> 01:28:31,591 Tim? 767 01:28:42,734 --> 01:28:44,646 Mom. Es ist Mom. 768 01:28:54,996 --> 01:28:57,033 Mami, bitte nicht. 769 01:29:05,841 --> 01:29:07,924 Bi... 770 01:29:37,372 --> 01:29:39,785 Kaylie. 771 01:29:40,041 --> 01:29:41,703 Kaylie. 772 01:29:44,671 --> 01:29:46,663 Mami! 773 01:29:48,008 --> 01:29:50,295 Komm schon, Tim! 774 01:31:21,768 --> 01:31:24,055 Er lässt es nicht zu. 775 01:31:24,229 --> 01:31:25,765 Er wird es nicht zulassen. 776 01:31:25,939 --> 01:31:30,730 Ich dachte, ich hätte euch verboten, hier drin zu spielen. 777 01:31:38,868 --> 01:31:41,110 Nein. 778 01:31:41,371 --> 01:31:43,863 Das bist nicht du. 779 01:31:44,457 --> 01:31:46,414 Doch, ich bin es. 780 01:31:46,584 --> 01:31:50,749 Ich bin meinen Dämonen begegnet und es sind viele. 781 01:31:51,006 --> 01:31:53,749 Ich habe den Teufel gesehen. 782 01:31:54,050 --> 01:31:56,713 - Und er ist ich. - Und ich bin er. 783 01:32:04,436 --> 01:32:06,223 Dad! 784 01:32:12,360 --> 01:32:14,568 Lass sie los. 785 01:32:55,153 --> 01:32:57,270 Lauf. 786 01:32:59,824 --> 01:33:03,909 Nein. Nein. Daddy. 787 01:33:05,205 --> 01:33:07,447 Steh auf. Steh auf. 788 01:33:24,641 --> 01:33:27,930 Das ist nicht echt. Das ist nicht echt. 789 01:33:28,186 --> 01:33:31,145 Das ist nicht echt. 790 01:33:41,241 --> 01:33:43,324 Kaylie! 791 01:33:45,328 --> 01:33:47,786 Kaylie! 792 01:33:59,384 --> 01:34:00,920 Kaylie. 793 01:34:12,147 --> 01:34:13,763 Mami. 794 01:35:16,044 --> 01:35:18,377 Tim? Tim, sieh mich an. 795 01:35:20,215 --> 01:35:24,084 Versprich mir, dass, wenn wir groß und stark sind, 796 01:35:24,344 --> 01:35:26,552 das hier wieder gutmachen. 797 01:35:33,144 --> 01:35:35,852 Wir müssen dieses Ding vernichten. 798 01:35:37,565 --> 01:35:39,602 Für Mom und Dad. 799 01:35:43,821 --> 01:35:46,279 Ich verspreche es. 800 01:35:57,710 --> 01:35:59,372 Kaylie? Kaylie. 801 01:36:00,672 --> 01:36:02,664 Kaylie. 802 01:36:03,716 --> 01:36:08,427 Kaylie! Kaylie! Kaylie! 803 01:36:08,596 --> 01:36:12,306 Kaylie! Kaylie! 804 01:36:12,558 --> 01:36:14,845 Kaylie. Kaylie. 805 01:36:16,604 --> 01:36:19,768 Wir haben hier noch eine weitere Leiche gefunden. 806 01:36:46,592 --> 01:36:50,176 - Er hat es gemeldet? - Ja, er hat den Notruf gewählt. 807 01:36:50,346 --> 01:36:52,087 Und dann hat er das hier gemacht. 808 01:36:58,938 --> 01:37:01,146 Wo bringen Sie mich hin? 809 01:37:01,858 --> 01:37:04,145 - Es war nicht meine Schuld. - Tim! 810 01:37:04,319 --> 01:37:06,106 - Es war der Spiegel. - Tim! 811 01:37:06,279 --> 01:37:08,817 Warten Sie, halt. Ich war es nicht. 812 01:37:09,073 --> 01:37:12,407 Ich war es nicht. Es war der Spiegel. Es war der Spiegel. 813 01:37:12,577 --> 01:37:16,321 Sie müssen mir glauben. Es war der Spiegel. 814 01:37:16,497 --> 01:37:18,580 Es war der Spiegel. 815 01:37:18,750 --> 01:37:20,366 Lassen Sie mich los. 816 01:37:22,211 --> 01:37:24,248 Hey! Hey! 817 01:37:24,505 --> 01:37:28,044 Vergiss es niemals. Vergiss niemals unser Versprechen. 818 01:37:30,762 --> 01:37:33,800 Bitte vergiss es nicht. 819 01:43:06,681 --> 01:43:11,346 Untertitel: Julia Szymanski u. a. Eurotape Media Services GmbH 2014