1 00:02:03,672 --> 00:02:06,408 Kaylie! 2 00:02:25,748 --> 00:02:27,740 Eu atirei. 3 00:02:29,588 --> 00:02:31,616 Muitas vezes tenho este sonho... 4 00:02:32,594 --> 00:02:34,655 mas nunca assim antes. 5 00:02:34,732 --> 00:02:36,503 Segurando uma arma. 6 00:02:36,704 --> 00:02:38,537 Eu sei. 7 00:02:40,545 --> 00:02:42,074 Muito bem. 8 00:02:43,715 --> 00:02:47,691 Implica realmente em uma profunda aceitação da responsabilidade. 9 00:02:48,326 --> 00:02:51,188 E me diz que você não só conseguiu superar os delírios 10 00:02:51,190 --> 00:02:52,590 no seu consciente, 11 00:02:52,598 --> 00:02:54,291 mas também em seu subconsciente. 12 00:02:54,672 --> 00:02:57,217 É a minha opinião, que Tim é um adulto com saúde, 13 00:02:57,312 --> 00:03:00,115 e não representa nenhum perigo para si ou aos outros. 14 00:03:00,651 --> 00:03:04,655 E acredito que deveria receber alta, conforme solicita o Estado, 15 00:03:04,691 --> 00:03:07,159 com a chegada do 21º aniversário. 16 00:03:18,888 --> 00:03:20,358 Vendido para este cavalheiro. 17 00:03:20,458 --> 00:03:24,461 Parabéns para você, senhor, pelo item 131. 18 00:03:26,734 --> 00:03:30,473 Bem, o nosso próximo item do leilão, é um belo espelho antigo... 19 00:03:30,508 --> 00:03:33,202 que foi recuperado da propriedade de La Vazquez. 20 00:03:33,751 --> 00:03:36,289 O espelho Lasser, é uma joia bem viajada... 21 00:03:36,391 --> 00:03:38,992 que ao longo de muitas estações adornava as paredes 22 00:03:38,994 --> 00:03:40,396 de vários castelos do mundo. 23 00:03:40,402 --> 00:03:42,899 Escocês. Muito valioso para a família real. 24 00:03:42,932 --> 00:03:45,764 Este é o vidro e a moldura original. 25 00:03:45,773 --> 00:03:47,775 O espelho está em excelente estado, 26 00:03:47,874 --> 00:03:50,979 exceto uma pequena fissura no canto inferior direito. 27 00:03:51,316 --> 00:03:54,717 E a moldura foi esculpida em cedro preto da Bavária. 28 00:03:55,057 --> 00:03:58,786 E vamos começar o leilão com um lance conservador de US$10.000. 29 00:03:58,797 --> 00:04:00,797 E eu tenho 10? Bem aqui na minha frente. 30 00:04:00,870 --> 00:04:03,036 - Obrigada, senhor. - Sua irmã vem te pegar? 31 00:04:03,707 --> 00:04:07,102 A mensagem disse algo a respeito de me ajudar a achar um emprego. 32 00:04:07,549 --> 00:04:09,819 Seria maravilhoso para a sua transição. 33 00:04:09,920 --> 00:04:11,682 Temos $12.000 no telefone... 34 00:04:11,723 --> 00:04:14,991 Tem certeza que não quer que eu vá junto? Para mais apoio. 35 00:04:15,191 --> 00:04:17,294 Não, mas obrigada. 36 00:04:17,494 --> 00:04:20,197 Acho que é melhor eu fazer isso sozinha. 37 00:04:20,274 --> 00:04:22,837 - Espera a gente? - Claro. 38 00:04:22,878 --> 00:04:24,872 Se lembra do que falamos? 39 00:04:25,384 --> 00:04:26,921 Você teve um sistema de ajuda, 40 00:04:26,923 --> 00:04:29,684 um sistema de ajuda obrigatório que o ajudou a melhorar, 41 00:04:29,688 --> 00:04:31,963 mas Kaylie teve que se virar sozinha. 42 00:04:32,532 --> 00:04:35,302 É muito importante que se reconecte com sua irmã. 43 00:04:35,771 --> 00:04:39,535 Mas é mais importante que proteja a sua recuperação. 44 00:04:42,718 --> 00:04:44,915 - $16.000. - $16.000 pelo Skype, 45 00:04:45,022 --> 00:04:48,692 16, dou uma, 16, dou duas. 46 00:04:48,831 --> 00:04:50,199 Vendido! 47 00:04:50,798 --> 00:04:53,002 - Te vejo à noite. - Está bem. 48 00:05:05,731 --> 00:05:08,368 Filho, apenas puxe a porta quando zumbir. 49 00:05:13,874 --> 00:05:18,078 MANICÔMIO ST. AIDAN 50 00:05:30,546 --> 00:05:32,515 Ei, irmãozinho. 51 00:05:43,969 --> 00:05:46,875 Sua metade do imóvel. 52 00:05:48,881 --> 00:05:50,473 Os apartamentos! 53 00:05:50,717 --> 00:05:53,353 Então, todos os estudos dizem que a transição é feita 54 00:05:53,354 --> 00:05:55,357 para um lugar não necessariamente grande. 55 00:05:55,362 --> 00:05:57,430 Sendo assim, fiz uma lista para você. 56 00:05:57,466 --> 00:05:59,924 E enquanto isso, até que encontre o que goste, 57 00:06:00,000 --> 00:06:02,771 gostaríamos que ficasse com a gente. 58 00:06:03,679 --> 00:06:05,748 Kaylie, não sei como te agradecer. 59 00:06:05,780 --> 00:06:09,009 Bem, queria falar sobre isso o mais rápido possível. 60 00:06:10,623 --> 00:06:13,319 Mas, de repente, não me deixaram te ver. 61 00:06:14,832 --> 00:06:16,463 Não eram... 62 00:06:16,665 --> 00:06:20,668 Não eram eles que não deixavam você entrar... para me ver. 63 00:06:22,747 --> 00:06:26,448 Há certas coisas que preciso resolver sozinho. 64 00:06:30,729 --> 00:06:34,625 Eu entendo. Sou sua família. 65 00:06:35,002 --> 00:06:39,168 A única coisa que importa é que você está aqui agora. 66 00:06:40,982 --> 00:06:42,884 É! 67 00:06:46,696 --> 00:06:48,630 Eu encontrei. 68 00:06:53,975 --> 00:06:55,842 O que quer dizer? 69 00:06:55,914 --> 00:06:58,405 Você sabe, não foi fácil. 70 00:06:58,417 --> 00:07:00,744 Tentei ficar de olho nos maiores colecionadores. 71 00:07:00,746 --> 00:07:02,457 Pessoas que o perderam nos leilões. 72 00:07:02,458 --> 00:07:05,563 Estava num depósito. Parte de uma coleção do Estado, em Bremen. 73 00:07:05,564 --> 00:07:08,101 Levei um ano e meio para trazê-lo ao nosso depósito. 74 00:07:08,103 --> 00:07:09,563 Chegou há menos de uma semana. 75 00:07:09,565 --> 00:07:11,765 Está para ser transportado ao novo comprador, 76 00:07:11,767 --> 00:07:14,768 então só temos alguns dias. Mas deverá ser o suficiente. 77 00:07:15,719 --> 00:07:18,054 Alguns dias para quê, Kaylie? 78 00:07:19,026 --> 00:07:21,627 Para cumprir nossa promessa. 79 00:07:22,898 --> 00:07:24,460 E destruí-lo. 80 00:07:28,199 --> 00:07:31,056 ONZE ANOS ANTES 81 00:07:35,056 --> 00:07:36,992 Ei, pessoal, o sofá pode ir para lá. 82 00:07:37,027 --> 00:07:39,088 E estas caixas vão para a cozinha. 83 00:07:39,097 --> 00:07:40,894 Ei, por que não sai daqui? 84 00:07:44,007 --> 00:07:48,036 Assim que tiver meus arquivos organizados você os receberá. Sim. 85 00:07:48,081 --> 00:07:50,108 Posso te ligar mais tarde? 86 00:07:51,989 --> 00:07:55,682 Jeff! Me desculpe, tentei te ligar, mas ando muito ocupado. 87 00:07:55,728 --> 00:07:58,001 Não é fácil quando não se tem funcionários. 88 00:07:58,002 --> 00:08:00,969 - Onde está a Kaylie? Vou prendê-la. - Ela não está aqui. 89 00:08:01,875 --> 00:08:03,200 Tome isso! 90 00:08:03,204 --> 00:08:05,779 - Você está morta! - Espere, espere. Querido? 91 00:08:05,882 --> 00:08:07,542 - O quê? - Isso vai aonde? 92 00:08:08,087 --> 00:08:11,320 Por aqui. Cuidado com a moldura. 93 00:08:17,170 --> 00:08:18,938 Ei, pessoal! Vão para fora! 94 00:08:18,942 --> 00:08:20,399 - Mas mãe? - Está atrapalhando, 95 00:08:20,443 --> 00:08:22,344 estamos movendo as caixas. 96 00:08:22,448 --> 00:08:24,218 Sim, não, conversaremos em breve. 97 00:08:24,252 --> 00:08:26,022 - Tudo bem. - Obrigada. 98 00:08:26,056 --> 00:08:28,416 Tudo bem. Já vou pra fora. 99 00:08:29,897 --> 00:08:32,061 Gostou dos móveis? 100 00:08:32,102 --> 00:08:34,130 Eu não sei se gostei desta mesa aqui. 101 00:08:34,173 --> 00:08:35,574 Bom, você vai dizer... 102 00:08:35,609 --> 00:08:38,201 ou apenas esperar até eu descobrir? 103 00:08:39,917 --> 00:08:41,616 Ou... 104 00:08:42,520 --> 00:08:47,620 eu esperava mudar para cá uma penteadeira de 3 peças 105 00:08:48,099 --> 00:08:52,131 que supostamente não estaria aqui? 106 00:08:54,879 --> 00:08:57,751 Eu entendi, tudo bem, faça o que quiser no seu escritório. 107 00:08:57,784 --> 00:08:59,957 Obrigado. 108 00:09:00,056 --> 00:09:02,416 É um pouco ostensivo, não acha? 109 00:09:02,560 --> 00:09:05,735 Estou confuso. Porque você quer ser antiquaria, 110 00:09:05,765 --> 00:09:08,136 e eu disse que estava de boa com meus filhos... 111 00:09:08,172 --> 00:09:10,635 Sim, só algumas peças, atualizar o lugar, 112 00:09:10,834 --> 00:09:12,335 não transformá-lo num mostruário. 113 00:09:12,345 --> 00:09:15,284 Ouça, temos uma nova casa, uma nova empresa... 114 00:09:15,318 --> 00:09:18,648 E móveis novos. Aceita? 115 00:09:18,790 --> 00:09:21,530 O plano é o mesmo, está bem? 116 00:09:21,699 --> 00:09:24,495 Bem, eu te disse que estava de boa com nossos filhos. 117 00:09:25,507 --> 00:09:28,310 - Estou brincando. - Eu não estou. 118 00:09:37,829 --> 00:09:39,593 Tem certeza que prefere esse? 119 00:09:39,692 --> 00:09:43,094 Nosso quarto de hóspede é muito mais agradável que este. 120 00:09:43,238 --> 00:09:48,144 Sim. Acho que será melhor. Meu próprio espaço. 121 00:09:55,901 --> 00:09:59,037 Você me prometeu nunca esquecer o que realmente aconteceu. 122 00:09:59,940 --> 00:10:01,932 Você prometeu. 123 00:10:03,079 --> 00:10:04,673 Eu tinha 10 anos. 124 00:10:05,119 --> 00:10:09,819 Bem, eu vou fazer amanhã à noite. 125 00:10:09,827 --> 00:10:13,798 E eu realmente gostaria de sua ajuda. 126 00:10:20,179 --> 00:10:22,241 Boa noite, Timmy. 127 00:10:48,868 --> 00:10:52,901 Notei agora que a minha cicatriz está mais visível que há 10 anos. 128 00:10:53,646 --> 00:10:56,277 Deixe-me dar uma olhada, sou um profissional. 129 00:10:57,920 --> 00:11:00,090 Que cicatriz? 130 00:11:01,195 --> 00:11:04,962 - Você sabe o que fez. - E então? 131 00:11:04,998 --> 00:11:07,600 Me ajudou a cicatrizá-la. 132 00:11:08,206 --> 00:11:10,144 Não foi fácil. 133 00:11:46,748 --> 00:11:48,912 Meu Deus! 134 00:14:04,054 --> 00:14:07,053 Não, não! 135 00:14:08,027 --> 00:14:09,992 Está tudo bem! Tudo bem! 136 00:14:11,300 --> 00:14:12,698 Tudo bem. 137 00:14:12,736 --> 00:14:15,431 Apenas respire, está tudo bem. 138 00:14:26,130 --> 00:14:28,932 Está tudo bem. 139 00:14:51,844 --> 00:14:53,450 - Oi. - Oi. 140 00:14:53,451 --> 00:14:55,285 Requisitei uma nova impressora. 141 00:14:55,287 --> 00:14:56,987 Não vai precisar mais dividir a sua. 142 00:14:57,023 --> 00:14:59,617 - Pela internet. - Tudo bem. 143 00:14:59,662 --> 00:15:02,526 Porque recebi reclamações de pessoas que imprimem 144 00:15:02,626 --> 00:15:06,928 relatórios de vendas e encontram fotos de cenas de crime vindas... 145 00:15:07,405 --> 00:15:09,707 do seu computador. 146 00:15:16,699 --> 00:15:19,530 Eu notei que pediu uma transferência para o espelho. 147 00:15:19,568 --> 00:15:21,505 Sim, é para a restauração. 148 00:15:21,705 --> 00:15:24,307 Pensei que Warren não tivesse pedido restauração. 149 00:15:24,411 --> 00:15:26,202 Ele mudou de ideia. 150 00:15:27,418 --> 00:15:28,783 Preciso ser honesto, 151 00:15:28,883 --> 00:15:31,888 só estou esperando uma explicação para os cadáveres. 152 00:15:43,081 --> 00:15:45,477 Não acho que seja totalmente estranho. 153 00:15:45,519 --> 00:15:47,585 E sabe, estou lidando com coisas obscuras, 154 00:15:47,588 --> 00:15:50,388 coisas de parentes, agora com o Tim solto. 155 00:15:53,935 --> 00:15:57,440 Nunca vou esperar que entenda essa parte da minha vida. 156 00:15:57,610 --> 00:16:00,406 Apenas me poupe um dia ou dois. 157 00:16:00,607 --> 00:16:04,311 E então voltará ao normal. Eu prometo. 158 00:16:11,235 --> 00:16:12,730 Está bem. 159 00:16:13,333 --> 00:16:16,436 Normalmente não recebo ordens de transferência para restaurações. 160 00:16:16,440 --> 00:16:19,241 Sim, o comprador quer que seja restaurado antes da viagem. 161 00:16:19,251 --> 00:16:21,216 Mas nós dois sabemos que você é o melhor. 162 00:16:21,217 --> 00:16:23,622 - Não discutirei isso. - Vou supervisioná-lo. 163 00:16:23,660 --> 00:16:25,789 Vou acompanhá-lo durante todo o percurso. 164 00:16:27,266 --> 00:16:30,472 Faça bem rápido. Vamos levá-lo. 165 00:16:55,655 --> 00:16:57,626 Olá novamente. 166 00:17:08,012 --> 00:17:10,206 Você deve estar com fome. 167 00:17:20,973 --> 00:17:23,604 Espero que ainda machuque. 168 00:18:48,186 --> 00:18:49,807 Está tudo pronto. 169 00:18:50,249 --> 00:18:51,710 Você está bem? 170 00:18:55,457 --> 00:18:57,294 Estou óptima. 171 00:19:00,002 --> 00:19:02,337 Os rapazes irão embalá-lo e carregá-lo em breve. 172 00:19:02,338 --> 00:19:03,640 Obrigada, Warren. 173 00:19:17,202 --> 00:19:19,171 Te vejo em casa. 174 00:19:20,773 --> 00:19:23,177 Meu carro está na rampa. 175 00:19:24,348 --> 00:19:25,744 - Alô. - Ei. 176 00:19:25,784 --> 00:19:27,492 - Tenho um telefone. - Legal. 177 00:19:27,503 --> 00:19:28,946 Preciso que assine o pedido. 178 00:19:28,959 --> 00:19:31,764 Gostaria de continuar com a conversa de ontem à noite. 179 00:19:31,966 --> 00:19:33,993 Nos encontraremos amanhã e conversaremos. 180 00:19:34,036 --> 00:19:36,168 Claro, pode vir até a casa? 181 00:19:36,204 --> 00:19:38,240 Claro, qual é o endereço? 182 00:19:38,242 --> 00:19:41,607 Não, a casa. 183 00:20:18,786 --> 00:20:20,515 Sim, eu o tenho na minha frente. 184 00:20:20,858 --> 00:20:24,260 Eu não sei, provavelmente em meia hora, está bem? 185 00:20:24,300 --> 00:20:25,728 Está bem. 186 00:20:25,801 --> 00:20:27,434 Conversaremos então. 187 00:21:16,536 --> 00:21:17,931 Merda. 188 00:21:17,932 --> 00:21:19,934 Vou te pegar agora, Kaylie. 189 00:21:23,981 --> 00:21:25,748 A resposta continua sendo não. 190 00:21:25,787 --> 00:21:27,715 Meu Deus, Ellie tem um e a Mary tem um... 191 00:21:27,759 --> 00:21:30,521 Sou a única criança da minha sala que não tem telefone. 192 00:21:30,563 --> 00:21:32,130 Isso é terrível. 193 00:21:32,165 --> 00:21:34,632 Obrigada por nada, Marie. 194 00:21:36,441 --> 00:21:40,041 Eu vou sair correndo agora e comprar um para você, filha. 195 00:21:40,082 --> 00:21:42,748 Amor da minha vida, o fruto do meu ventre. 196 00:21:42,789 --> 00:21:45,751 Bem, eu gostaria de ter sido um abacaxi! 197 00:21:49,868 --> 00:21:53,298 Poderiam me fazer um favor e nunca roer unhas como o seu pai. 198 00:21:53,299 --> 00:21:54,701 É nojento. 199 00:21:54,844 --> 00:21:57,645 - Ei, pai. - Tudo bem, ele é pai, eu sou Marie. 200 00:21:57,716 --> 00:22:00,781 Quem era aquela moça no seu escritório hoje? 201 00:22:00,824 --> 00:22:02,725 Sim, pai. 202 00:22:02,894 --> 00:22:05,464 Quem era aquela mulher no seu escritório hoje? 203 00:22:05,730 --> 00:22:07,898 Que moça? 204 00:22:09,873 --> 00:22:12,578 Eu não sei, apenas uma moça. 205 00:22:16,453 --> 00:22:18,015 Eu não sei. 206 00:22:42,437 --> 00:22:44,339 Parece tão pequeno. 207 00:22:44,542 --> 00:22:45,900 Vai, Cão. 208 00:22:45,977 --> 00:22:48,203 Você deu o nome de Cão ao seu cão? 209 00:22:49,250 --> 00:22:50,820 Ele não tem nome. 210 00:22:51,691 --> 00:22:53,083 Você está bem? 211 00:22:54,995 --> 00:22:57,087 É claro... 212 00:22:58,302 --> 00:23:00,333 Não esteve aqui desde... 213 00:23:03,946 --> 00:23:06,273 Por que não dá uma olhada? 214 00:24:12,397 --> 00:24:16,263 A casa estava à venda enquanto estive no reformatório de menores. 215 00:24:16,336 --> 00:24:18,269 Pelo menos, até completar 18 anos. 216 00:24:19,702 --> 00:24:23,273 Era a única estudante do 1º ano com casa própria. 217 00:24:25,976 --> 00:24:28,346 Acho que devíamos tentar vendê-la. 218 00:24:28,845 --> 00:24:30,448 Sabe, depois de... 219 00:24:32,915 --> 00:24:35,137 Pode me ajudar com algo antes de ir embora? 220 00:24:45,960 --> 00:24:48,229 Como esperava conseguir trazer isso sozinha? 221 00:24:48,303 --> 00:24:52,166 Para ser sincera, não iria. Tinha que ser nós dois. 222 00:24:52,299 --> 00:24:53,768 Ponha aqui. 223 00:25:29,333 --> 00:25:31,014 O que é aquilo? 224 00:25:31,015 --> 00:25:33,434 Uma âncora. Ativada por um interruptor. 225 00:25:35,468 --> 00:25:37,137 Então... 226 00:25:37,270 --> 00:25:40,699 Entendo se não quiser ficar. Aceito isso, 227 00:25:41,272 --> 00:25:43,144 mas tenho que começar. 228 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 Vou ficar mais um pouco. 229 00:26:04,426 --> 00:26:05,729 Olá. 230 00:26:05,997 --> 00:26:08,821 Meu nome é Kaylie Ann Russell e tenho 23 anos. 231 00:26:08,834 --> 00:26:11,367 Este é o meu irmão, Timothy Allen Russell. 232 00:26:11,440 --> 00:26:13,368 Allen é o nome do nosso pai. 233 00:26:16,438 --> 00:26:21,164 Ele tem 21 anos. São 16h15 e é dia 13 de Outubro. 234 00:26:21,177 --> 00:26:23,411 O endereço é Hawthorne Way, 2705. 235 00:26:23,511 --> 00:26:25,421 Vou começar detalhando minhas precauções 236 00:26:25,422 --> 00:26:27,825 antes de descobrir o espelho. 237 00:26:28,013 --> 00:26:31,250 Tenho 3 câmaras de vídeo com baterias independentes. 238 00:26:31,324 --> 00:26:33,954 Qualquer anormalidade, não perderei nenhuma gravação. 239 00:26:34,027 --> 00:26:36,588 Tenho linhas telefônicas conectadas ao meu celular. 240 00:26:36,661 --> 00:26:39,252 E vou pedir ao meu irmão o celular dele. 241 00:26:39,323 --> 00:26:42,594 Assim, poderei controlar todos os dispositivos eletrônicos. 242 00:26:48,534 --> 00:26:50,401 Acabei de comprar, sabe? 243 00:26:51,335 --> 00:26:53,005 Obrigada, Timbo. 244 00:26:54,471 --> 00:26:56,892 Este alarme disparará a cada 45 minutos, 245 00:26:56,905 --> 00:26:59,537 um aviso para mudar os armazenamentos das câmaras. 246 00:26:59,610 --> 00:27:02,376 Este alarme nos lembrará da hora de comer. 247 00:27:02,411 --> 00:27:05,283 Temos água suficiente para evitar a desidratação. 248 00:27:05,356 --> 00:27:06,963 Agora o resto da casa... 249 00:27:07,083 --> 00:27:09,336 Cada cômodo tem um termostato 250 00:27:09,349 --> 00:27:13,616 que é registrado por um software de temperatura usado em hospitais. 251 00:27:13,789 --> 00:27:16,790 Uma variação maior que 5 graus, para cima ou para baixo, 252 00:27:16,791 --> 00:27:18,092 disparará o alarme. 253 00:27:18,491 --> 00:27:22,362 Há um 3º dispositivo, mas será visto em uns minutos. 254 00:27:22,495 --> 00:27:23,829 Então... 255 00:27:24,498 --> 00:27:26,583 O objetivo do experimento de hoje 256 00:27:26,584 --> 00:27:29,286 é provar que o objeto do meu espelho 257 00:27:29,374 --> 00:27:32,505 é uma notável e previsível força sobrenatural. 258 00:27:33,206 --> 00:27:36,266 Como não há um termo científico para esta aparição, 259 00:27:36,339 --> 00:27:40,077 dizem que ela é responsável por 45 mortes nos últimos 4 séculos, 260 00:27:40,078 --> 00:27:41,448 desde que a descobriram. 261 00:27:41,449 --> 00:27:43,246 Kaylie, pode parar por um segundo? 262 00:27:43,420 --> 00:27:45,316 Não, não toque na câmera. 263 00:27:47,283 --> 00:27:48,686 Desculpe. 264 00:27:55,256 --> 00:27:57,925 A origem do espelho Lasser é desconhecida, 265 00:27:57,998 --> 00:28:00,329 então não posso fornecer sua história completa, 266 00:28:00,401 --> 00:28:04,392 mas seu rastro começa em Londres, em 1754. 267 00:28:04,465 --> 00:28:07,167 Phillip Lasser, o 17º Duque de Lester, 268 00:28:07,180 --> 00:28:09,992 adquiriu-o e o pendurou sobre a lareira... 269 00:28:11,266 --> 00:28:12,607 Outra precaução. 270 00:28:12,642 --> 00:28:14,606 Olá, querido. Como vai? 271 00:28:15,341 --> 00:28:18,203 Estou telefonando, como me pediu. 272 00:28:18,476 --> 00:28:20,697 - Você está bem? - Sim. 273 00:28:20,698 --> 00:28:23,501 Sei que é estranho, mas pode me ligar de hora em hora? 274 00:28:23,503 --> 00:28:25,002 Passou cerca de 7 minutos. 275 00:28:25,484 --> 00:28:27,410 Claro... 276 00:28:27,484 --> 00:28:30,789 Nos falamos em 53 minutos. Te amo. 277 00:28:32,491 --> 00:28:35,754 Espero ligações regulares do meu noivo, Michael Dumont. 278 00:28:35,825 --> 00:28:38,954 Falei que estava receosa pelo meu irmão, recentemente libertado, 279 00:28:38,955 --> 00:28:41,432 e que é para ligar para a polícia, imediatamente, 280 00:28:41,433 --> 00:28:44,236 - se eu não atender. - Estamos no mesmo cômodo. 281 00:28:44,267 --> 00:28:45,635 Nada pessoal. 282 00:28:45,636 --> 00:28:49,573 Em 1755, Phillip Lasser foi encontrado dentro da lareira, 283 00:28:49,646 --> 00:28:51,507 um cadáver carbonizado. 284 00:28:51,581 --> 00:28:54,434 Isso causou espanto e temor ao sul da Inglaterra. 285 00:28:54,447 --> 00:28:57,612 Parte da família afirmava ver Phillip refletido no espelho, 286 00:28:57,613 --> 00:29:01,308 algo levado tão a sério que a igreja investigou a casa. 287 00:29:01,409 --> 00:29:03,985 O espelho, conhecido mais tarde como espelho de Lasser, 288 00:29:03,986 --> 00:29:06,488 foi vendido num leilão em 1758. 289 00:29:06,988 --> 00:29:09,855 O próximo dono seria um magnata da ferrovia americana, 290 00:29:09,856 --> 00:29:12,158 Robert Clancy, em 1864. 291 00:29:12,391 --> 00:29:14,484 Clancy pesava mais de 136 kgs. 292 00:29:14,485 --> 00:29:17,375 Na verdade, quando foi para a Universidade de Connecticut, 293 00:29:17,376 --> 00:29:18,678 foi apelidado de baleia. 294 00:29:18,679 --> 00:29:21,766 Pendurou o espelho num salão de baile, em Atlanta. 295 00:29:21,767 --> 00:29:26,096 Mais tarde, nesse ano, foi fotografado por um jornal, 296 00:29:26,169 --> 00:29:28,275 e vejam quanto peso perdeu. 297 00:29:28,310 --> 00:29:31,901 Morreu poucas semanas depois. O obituário não diz a causa. 298 00:29:31,974 --> 00:29:34,771 Infelizmente, acreditaram que seu patrimônio e o espelho 299 00:29:34,772 --> 00:29:38,375 foram destruídos pelos soldados da Marcha do Mar em 1865. 300 00:29:38,548 --> 00:29:41,184 Depois disso, o espelho desapareceu. 301 00:29:41,256 --> 00:29:43,946 Até que reapareceu na virada do século, na Inglaterra. 302 00:29:44,019 --> 00:29:47,014 O próximo caso conhecido é de Mary O'Connor, em 1904. 303 00:29:47,087 --> 00:29:49,288 Pendurou o espelho no banheiro de sua casa. 304 00:29:49,289 --> 00:29:50,591 Duas semanas depois, 305 00:29:50,592 --> 00:29:53,294 sua sobrinha, Beatrice, a encontrou morta na banheira. 306 00:29:53,326 --> 00:29:56,450 O médico legista relatou que a causa da morte foi, adivinha? 307 00:29:56,463 --> 00:29:58,197 Desidratação. 308 00:29:58,331 --> 00:30:02,202 A mulher morreu de sede, dentro de uma banheira por 3 dias. 309 00:30:02,276 --> 00:30:06,631 O próximo caso é Alice Carr, em Wisconsin, no ano de 1943. 310 00:30:06,704 --> 00:30:10,035 Os vizinhos reportaram gritos e barulhos estranhos dentro da casa. 311 00:30:10,109 --> 00:30:13,252 A polícia encontrou crianças afogadas dentro de uma cisterna. 312 00:30:13,344 --> 00:30:16,298 Alice na enfermaria, com 2 pernas esmagadas, 313 00:30:16,311 --> 00:30:19,676 braço esquerdo partido em 4 partes e 6 costelas esmagadas. 314 00:30:19,749 --> 00:30:21,538 Em sua mão direita, encontraram um grande martelo, 315 00:30:21,539 --> 00:30:23,759 usado para quebrar os próprios ossos. 316 00:30:23,760 --> 00:30:26,148 Quando a encontraram, já tinha quebrado o próprio crânio. 317 00:30:26,349 --> 00:30:28,825 Seu o braço esquerdo estava intacto, 318 00:30:28,826 --> 00:30:30,457 porque precisava dele... 319 00:30:30,592 --> 00:30:32,133 para segurar o martelo. 320 00:30:32,393 --> 00:30:34,847 Alice disse que achava ter posto as crianças 321 00:30:34,848 --> 00:30:36,724 na cama quando as trancou na cisterna. 322 00:30:36,725 --> 00:30:38,174 Nunca se recuperou. 323 00:30:38,175 --> 00:30:40,177 A família tinha vários cães na fazenda, 324 00:30:40,241 --> 00:30:43,270 incluindo um pastor alemão para as crianças. 325 00:30:55,412 --> 00:30:56,214 Vamos comer. 326 00:31:01,686 --> 00:31:04,722 Para quem exatamente está falando naquelas fitas? 327 00:31:08,358 --> 00:31:11,495 Todas as pessoas que nos apontaram o dedo. 328 00:31:11,568 --> 00:31:14,457 As crianças da escola que sempre acharam. 329 00:31:14,496 --> 00:31:18,335 Acho que estou falando para todos que chamaram nosso pai de assassino. 330 00:31:18,433 --> 00:31:20,869 O chamaram de assassino. 331 00:31:21,636 --> 00:31:24,639 Kaylie, éramos pequenos. 332 00:31:25,172 --> 00:31:26,556 Inventamos esta história assustadora 333 00:31:26,557 --> 00:31:29,159 para não encarar o fato de ter um pai assassino. 334 00:31:29,160 --> 00:31:30,361 Ele era! 335 00:31:30,376 --> 00:31:33,513 Ele era um doente que torturou e matou a nossa... 336 00:31:41,020 --> 00:31:43,788 Pode me chamar de louca ou do que quiser, 337 00:31:44,723 --> 00:31:47,593 mas não tem permissão para falar assim dele. 338 00:31:50,292 --> 00:31:52,350 Shulman Cap, 1955. 339 00:31:52,363 --> 00:31:54,031 Morreu de fome no próprio quarto, 340 00:31:54,032 --> 00:31:57,135 onde o espelho estava. Tinha um dálmata. 341 00:31:57,136 --> 00:31:58,938 1965, Califórnia. 342 00:31:58,939 --> 00:32:01,742 O espelho está no átrio de um banco em San Diego. 343 00:32:01,743 --> 00:32:05,267 Uma caixa, Márcia Wicker, trancou o gerente dentro do cofre. 344 00:32:05,340 --> 00:32:07,544 E depois morde um cabo elétrico. 345 00:32:07,810 --> 00:32:13,015 1975, Marisol morre no seu quarto com uma hemorragia. 346 00:32:13,288 --> 00:32:17,612 No criado mudo, encontraram cada um dos seus dentes num saco de sangue. 347 00:32:17,613 --> 00:32:19,014 2002. 348 00:32:19,020 --> 00:32:21,122 Há uma grande diferença entre causa e correlação. 349 00:32:21,195 --> 00:32:22,655 Sei a diferença, obrigada. 350 00:32:22,656 --> 00:32:25,620 Em 2001, nossos pais compraram um sofá novo. 351 00:32:25,692 --> 00:32:29,060 Nesse ano, vovô sofreu um enfarte, o Robbie Schultz foi atropelado 352 00:32:29,061 --> 00:32:31,155 e o nosso gato fugiu. 353 00:32:31,329 --> 00:32:33,265 Vai culpar o sofá por tudo isso? 354 00:32:33,338 --> 00:32:35,068 Posso continuar? 355 00:32:35,267 --> 00:32:37,570 Claro. Mas vamos ao que interessa, Kaylie. 356 00:32:37,770 --> 00:32:40,173 Vamos falar por que realmente estamos aqui? 357 00:32:41,439 --> 00:32:43,108 Está bem. 358 00:32:43,508 --> 00:32:45,778 Em 2002, 359 00:32:45,849 --> 00:32:49,647 o espelho Lasser adorna o escritório de Alan Russell, 360 00:32:49,780 --> 00:32:51,582 um engenheiro de software. 361 00:32:51,713 --> 00:32:55,986 Casado com Marie, pai de Timothy e Kaylie. 362 00:32:56,185 --> 00:32:59,650 Mas duas semanas depois, Marie sofre um estresse psicológico forte 363 00:32:59,723 --> 00:33:02,458 e é torturada e assassinada dentro da sua casa. 364 00:33:02,632 --> 00:33:04,024 Por quem? 365 00:33:04,859 --> 00:33:06,595 Pelo marido. 366 00:33:07,862 --> 00:33:09,634 É o que diz o relatório policial. 367 00:33:09,669 --> 00:33:13,668 E o marido foi assassinado a tiro pelo próprio filho, 368 00:33:14,803 --> 00:33:17,371 bem em frente de sua filha. 369 00:33:19,873 --> 00:33:21,943 Quero provar que nenhuma destas pessoas 370 00:33:21,944 --> 00:33:24,547 foram responsáveis por esses atos. 371 00:33:25,612 --> 00:33:28,540 Alan Russell não era um assassino. Foi uma vítima. 372 00:33:28,541 --> 00:33:32,415 Uma entre muitas vítimas da força sobrenatural que reside no espelho. 373 00:33:32,416 --> 00:33:35,686 Se é assim, porque não acabamos com essa droga? 374 00:33:37,554 --> 00:33:39,757 Já não se lembra mais, não é? 375 00:33:43,694 --> 00:33:45,428 Lembrar do quê? 376 00:33:46,395 --> 00:33:48,697 Por favor, tente quebrá-lo. 377 00:33:48,770 --> 00:33:50,265 De qualquer jeito. 378 00:33:54,504 --> 00:33:56,102 Tudo bem. 379 00:34:10,517 --> 00:34:13,785 Já ouvi muitas coisas sobre o que acontece com pessoas... 380 00:34:14,288 --> 00:34:17,222 que não conseguem processar acontecimentos horríveis. 381 00:34:18,423 --> 00:34:21,792 A mente cria todos os tipos de alucinações para ajudar. 382 00:34:23,326 --> 00:34:24,927 E quando começam a acreditar, 383 00:34:25,000 --> 00:34:26,966 a mente absorve informações aleatórias 384 00:34:27,066 --> 00:34:29,468 e força-os a dar suporte aquelas alucinações. 385 00:34:32,871 --> 00:34:35,361 Quantos milhares de casos pesquisou 386 00:34:35,374 --> 00:34:38,076 para encontrar 12 ou 13 que apoiam a sua história? 387 00:34:38,276 --> 00:34:40,610 Por que colocou o banco no chão? 388 00:34:46,346 --> 00:34:49,310 Porque estou tentando falar com você. 389 00:34:49,383 --> 00:34:52,954 Só há registro de uma pessoa que tentou quebrar o espelho. 390 00:34:53,027 --> 00:34:54,721 Oliver Jefferies. 391 00:34:54,722 --> 00:34:56,924 1971. Professor numa academia em Manhattan. 392 00:34:56,926 --> 00:34:59,278 O espelho estava pendurado no auditório de palestras. 393 00:34:59,279 --> 00:35:01,814 Um dia, correu para o espelho com um atiçador de lareira 394 00:35:01,815 --> 00:35:04,761 gritando que precisava ser destruído, mas nunca deu o golpe. 395 00:35:04,764 --> 00:35:07,189 De acordo com um aluno, ficou quieto durante um minuto, 396 00:35:07,202 --> 00:35:11,069 antes de andar pelo corredor e sair para o meio do trânsito. 397 00:35:11,452 --> 00:35:14,454 O espelho é bem capaz de se defender, não é? 398 00:35:14,588 --> 00:35:16,458 E acho que acabou de te desarmar. 399 00:35:19,694 --> 00:35:22,462 Sabe por que não quebrei o espelho, Kaylie? 400 00:35:22,526 --> 00:35:24,261 Além de que podia ser despedida 401 00:35:24,361 --> 00:35:26,664 ou acusada de destruir propriedade privada? 402 00:35:27,398 --> 00:35:29,961 Não é meu, para quebrá-lo. 403 00:35:30,404 --> 00:35:33,072 Ninguém pode quebrar suas alucinações por você. 404 00:35:33,172 --> 00:35:34,973 Você que tem que fazer isso. 405 00:35:35,208 --> 00:35:37,407 Esta é a minha precaução final... 406 00:35:38,476 --> 00:35:41,272 Está olhando para uma âncora Danforth de 9 libras, 407 00:35:41,345 --> 00:35:43,107 com pesos adicionais de 9 libras, 408 00:35:43,108 --> 00:35:47,312 ligados por um lastro adaptado conectados a um timer de cozinha. 409 00:35:47,484 --> 00:35:50,446 Não usa eletricidade, que é importante, e temos 10 segundos. 410 00:35:50,520 --> 00:35:53,188 O temporizador tem que ser acionado a cada 30 minutos. 411 00:35:53,261 --> 00:35:55,424 E se ninguém estiver aqui para pará-lo... 412 00:36:00,695 --> 00:36:02,389 vai encontrar o espelho, bem ali. 413 00:36:02,563 --> 00:36:06,632 Só dá para evitar isso se continuarmos vivos. 414 00:36:07,502 --> 00:36:09,737 E por que vamos chamá-lo para jogar? 415 00:36:10,104 --> 00:36:12,638 Porque temos uma arma apontada para a cabeça dele. 416 00:36:12,739 --> 00:36:15,508 E ele mal pode esperar para se defender. 417 00:38:30,326 --> 00:38:34,828 Crianças, venham aqui ao escritório. 418 00:38:37,462 --> 00:38:41,700 Acho que já fui claro quando disse para não brincarem aqui. 419 00:38:41,901 --> 00:38:43,701 E não brincamos. 420 00:38:44,504 --> 00:38:46,174 Nem gosto daqui. 421 00:38:46,904 --> 00:38:49,277 Tá legal, então, o que é isto? 422 00:38:53,746 --> 00:38:55,311 Não fizemos isso. 423 00:38:56,513 --> 00:38:57,951 Tá legal. 424 00:38:57,952 --> 00:39:01,416 Ouço vocês, à noite, bagunçando por aqui. 425 00:39:02,855 --> 00:39:04,485 Já fui criança também. Entendo. 426 00:39:04,586 --> 00:39:07,088 Sei que a mudança tem sido difícil. 427 00:39:07,524 --> 00:39:10,725 Mas isto não pode mais acontecer, está bem? 428 00:39:11,662 --> 00:39:14,356 E se estiverem mexendo com as plantas da sua mãe, 429 00:39:14,530 --> 00:39:16,731 parem com isso também. 430 00:39:20,804 --> 00:39:22,886 Sabe por que as plantas morreram? 431 00:39:23,506 --> 00:39:26,974 Problemas com o abastecimento. Talvez um tanque defeituoso. 432 00:39:27,874 --> 00:39:30,678 Lembro de beber água de um filtro Brita. 433 00:39:31,278 --> 00:39:33,720 Olivier Jefferies tinha plantas mortas na sala. 434 00:39:33,721 --> 00:39:35,823 Tobin Capp tinha plantas mortas no quarto. 435 00:39:35,954 --> 00:39:40,620 No Deal Trust Bank também. Plantas mortas por toda parte. 436 00:39:41,286 --> 00:39:42,653 Planta viva. 437 00:39:44,088 --> 00:39:46,256 Plantas vivas na sala de estar! 438 00:39:46,257 --> 00:39:48,960 Plantas vivas. Plantas com vida! 439 00:39:49,327 --> 00:39:52,890 - São suas, por sinal. - É só uma questão de tempo. 440 00:39:53,262 --> 00:39:55,363 O espelho não danifica só as plantas. 441 00:39:55,499 --> 00:39:57,766 Há também outra variável. 442 00:39:58,201 --> 00:40:00,003 Cão? 443 00:40:03,507 --> 00:40:05,407 Desculpa, cão. 444 00:40:12,179 --> 00:40:13,746 Hidratação. 445 00:40:24,290 --> 00:40:27,793 Vamos, garoto. Mason, vamos brincar. 446 00:40:27,867 --> 00:40:30,923 Mason, vai buscar. 447 00:40:30,996 --> 00:40:33,832 Vamos lá, levante-se. Vamos! 448 00:40:35,666 --> 00:40:39,269 Comprei isto porque disse que não se sentia segura. 449 00:40:39,442 --> 00:40:41,270 Disse que tinha visto alguém aqui. 450 00:40:41,370 --> 00:40:43,605 Sim, mas isso não me faz sentir mais segura. 451 00:40:43,905 --> 00:40:46,307 Na verdade, bem ao contrário. 452 00:40:46,745 --> 00:40:50,294 Está bem. Vou descarregá-la e guardá-la... 453 00:40:50,467 --> 00:40:52,750 num lugar onde tenho certeza que será bem útil 454 00:40:52,850 --> 00:40:54,652 no caso de uma emergência. 455 00:40:57,753 --> 00:40:59,888 Vaca grotesca. 456 00:41:07,461 --> 00:41:09,394 O que me disse? 457 00:41:10,866 --> 00:41:12,464 Nadinha. 458 00:41:48,863 --> 00:41:50,230 Jesus! 459 00:41:53,000 --> 00:41:56,806 - Alan! - Estou trabalhando. 460 00:42:09,714 --> 00:42:11,818 Com quem estava falando? 461 00:42:17,888 --> 00:42:20,456 Quer fazer algo a respeito dos malditos latidos? 462 00:42:22,592 --> 00:42:25,093 Há algo de errado com o cão, Alan, ele me mordeu. 463 00:42:25,730 --> 00:42:27,032 Você está bem? 464 00:42:28,833 --> 00:42:30,499 Sim, mas... 465 00:42:33,836 --> 00:42:36,798 Você está perdido em seu próprio mundo... 466 00:42:36,870 --> 00:42:39,844 Não estou perdido em meu próprio mundo, estou trabalhando! 467 00:42:39,944 --> 00:42:44,148 Sei disso. Você está dando muito duro no trabalho! 468 00:42:44,348 --> 00:42:47,351 Estou começando um novo negócio, é tudo novo, tenho que... 469 00:42:47,451 --> 00:42:50,154 - Eu sei disso! - Preciso fazer isso! 470 00:42:53,053 --> 00:42:56,651 Pessoal, escutem. Precisam me fazer um favor hoje. 471 00:42:56,724 --> 00:42:58,815 Tenho um jogo de golfe com um cliente. 472 00:42:58,915 --> 00:43:02,719 Quero que não entrem no meu escritório, está bem? 473 00:43:02,993 --> 00:43:04,494 Está bem, pai. 474 00:43:05,864 --> 00:43:07,932 Tá legal. Amo vocês. 475 00:43:26,516 --> 00:43:29,014 Quer entrar? Vai entrar. 476 00:43:29,284 --> 00:43:31,552 Eu percebi, então entre! 477 00:43:44,164 --> 00:43:45,866 Merda. 478 00:43:51,168 --> 00:43:52,736 Por que não o deixamos sair? 479 00:43:52,836 --> 00:43:55,038 Mamãe disse que o Mason está de castigo. 480 00:43:57,739 --> 00:44:00,015 Ei, pessoal, por que estão...? 481 00:44:00,030 --> 00:44:02,828 Temos que fazer algo a respeito daquele cão desgraçado! 482 00:44:02,916 --> 00:44:04,306 Um "olá" seria agradável. 483 00:44:04,479 --> 00:44:07,649 Ladrou o dia inteiro. Tive que trancá-lo no seu escritório. 484 00:44:08,220 --> 00:44:09,984 Então solte-o. 485 00:44:27,668 --> 00:44:29,068 Onde ele está? 486 00:44:31,605 --> 00:44:33,633 Este é o problema, não se lembra direito. 487 00:44:33,706 --> 00:44:36,442 - Prometo, lembro corretamente. - Você está... 488 00:44:36,517 --> 00:44:38,145 Pastor australiano de Alice Carden 489 00:44:38,150 --> 00:44:40,566 e o dálmata de Tobin Cappa nunca foram encontrados. 490 00:44:40,648 --> 00:44:43,150 - Nenhum deles. - Você se lembra do Mason até o fim? 491 00:44:43,213 --> 00:44:46,017 Vomitava, acidentes por toda a casa. 492 00:44:46,684 --> 00:44:49,086 Meu terapeuta fez uma pesquisa, é o parvovírus. 493 00:44:49,159 --> 00:44:51,587 É uma doença fatal que causa náusea, 494 00:44:51,787 --> 00:44:53,488 agressão, afeta a urina e fezes, 495 00:44:53,589 --> 00:44:55,991 que incidentalmente, pode matar plantas. 496 00:44:56,223 --> 00:44:58,027 Mason estava doente. 497 00:44:58,762 --> 00:45:01,029 Muito bem, vou levá-lo ao veterinário amanhã. 498 00:45:01,165 --> 00:45:03,733 Más notícias. O cão não vai voltar para casa. 499 00:45:03,805 --> 00:45:05,967 Mãe, onde está o Mason? 500 00:45:07,769 --> 00:45:09,270 Está de castigo. 501 00:45:09,271 --> 00:45:11,866 Está dizendo que se lembra que aconteceu dessa forma? 502 00:45:11,869 --> 00:45:13,973 - Está realmente dizendo isso? - Por que não? 503 00:45:14,007 --> 00:45:15,309 Está enganado. 504 00:45:15,482 --> 00:45:19,444 Vi a mãe trancá-lo no escritório. Ninguém entrou, nem saiu. 505 00:45:19,612 --> 00:45:22,848 Já ouviu falar da teoria de pistas em quebra cabeça na psicologia? 506 00:45:22,922 --> 00:45:24,509 Não. Mas aposto que você ouviu. 507 00:45:24,510 --> 00:45:26,952 Estou lendo um artigo psiquiátrico sobre isso. 508 00:45:26,962 --> 00:45:29,181 Nosso cérebro está em informações de códigos 509 00:45:29,184 --> 00:45:31,183 como pistas num quebra cabeça. Mais como... 510 00:45:31,186 --> 00:45:33,786 - de modo geral, um registro exato. - Isso é besteira. 511 00:45:33,863 --> 00:45:36,794 Os adultos podem combinar essas pistas em memórias falsas. 512 00:45:36,894 --> 00:45:39,689 Você viu a mãe colocar o cão no escritório inúmeras vezes. 513 00:45:39,764 --> 00:45:41,232 Meu Deus, o que te fizeram? 514 00:45:41,234 --> 00:45:43,932 Depois que o pai proibiu todos de entrarem no escritório. 515 00:45:43,936 --> 00:45:46,134 Estas pistas confundem sua memória daquele dia. 516 00:45:46,147 --> 00:45:47,504 Tenho pena de você. 517 00:45:47,507 --> 00:45:49,205 Tudo bem, o que é mais provável? 518 00:45:49,234 --> 00:45:51,807 Que esqueceu eventos de 11 anos atrás? 519 00:45:51,840 --> 00:45:54,008 Ou que o espelho come cães? 520 00:45:56,944 --> 00:45:59,081 Olha, é o cão! 521 00:46:00,279 --> 00:46:01,784 Dê um tempo. 522 00:46:05,417 --> 00:46:07,152 Um pouco de tempo. 523 00:46:18,562 --> 00:46:21,359 - Está louca! - Não estou louca, 524 00:46:21,459 --> 00:46:23,562 consigo ouvir você conversando com alguém. 525 00:46:23,635 --> 00:46:26,865 Ouça a si mesmo! Posso ouvi-lo através da porta? 526 00:46:26,938 --> 00:46:28,239 Por que inventaria isso? 527 00:46:28,312 --> 00:46:29,900 Não estou louca! 528 00:46:29,973 --> 00:46:31,696 Abastecimento de água envenenado? 529 00:46:31,709 --> 00:46:33,242 E temos um ladrão? 530 00:46:33,316 --> 00:46:35,110 Está perdendo a cabeça! 531 00:46:44,353 --> 00:46:46,536 Desculpe por tê-la acordado. 532 00:46:47,356 --> 00:46:51,260 Estavam discutindo por causa da moça no escritório? 533 00:46:54,627 --> 00:46:57,496 Tem que se lembrar daquela mulher, você também a viu. 534 00:46:57,630 --> 00:47:00,134 Convenci a mim mesmo de muitas coisas. 535 00:47:00,767 --> 00:47:02,401 Mas o que realmente vimos? 536 00:47:02,602 --> 00:47:04,763 Mamãe gritando com papai no meio da noite. 537 00:47:04,836 --> 00:47:07,980 Ela disse ter ouvido vozes, conversas do papai no telefone. 538 00:47:11,009 --> 00:47:13,310 Isso não explica a mulher que vi pela janela. 539 00:47:13,383 --> 00:47:14,745 Quando a viu? 540 00:47:14,914 --> 00:47:17,283 Da primeira vez, estávamos brincando no jardim. 541 00:47:17,355 --> 00:47:19,081 Mamãe estava em casa? 542 00:47:19,949 --> 00:47:21,550 Mamãe estava sempre em casa. 543 00:47:22,286 --> 00:47:24,085 Tem certeza disso? 544 00:47:24,185 --> 00:47:25,889 Porque eu não tenho. 545 00:47:33,762 --> 00:47:35,631 Volte, volte! 546 00:47:39,366 --> 00:47:40,889 Ele estava tendo um caso. 547 00:47:41,102 --> 00:47:43,236 O casamento estava mal, olhe como terminou! 548 00:47:43,309 --> 00:47:45,139 - Não! - O nosso pai era infiel. 549 00:47:45,140 --> 00:47:47,008 - E levou a nossa mãe á loucura! - Pare! 550 00:47:47,009 --> 00:47:49,538 Ele pirou e a matou! Ia fazer o mesmo com a gente... 551 00:47:49,551 --> 00:47:52,278 Sim, um mau casamento. Isso explica porque ela não tinha 552 00:47:52,282 --> 00:47:54,514 dente, cabelo, unhas e sanidade quando morreu. 553 00:47:54,687 --> 00:47:57,141 Sim, um mau casamento, isso explica pros outros! 554 00:47:57,142 --> 00:47:59,313 Nós dois vimos o que aconteceu naquela noite. 555 00:47:59,316 --> 00:48:01,878 Ele tinha um caso. Todos os sinais indicavam isso. 556 00:48:01,892 --> 00:48:04,148 Tive acesso a todas as coisas da mamãe e do papai. 557 00:48:04,149 --> 00:48:05,950 Te fizeram lavagem cerebral? Eu olhei! 558 00:48:05,951 --> 00:48:08,653 Não há cartão de crédito, ligações, despesas bancárias... 559 00:48:08,753 --> 00:48:11,956 - Nada que sugerisse um caso! - Era esperto para não deixar rastos. 560 00:48:12,034 --> 00:48:13,740 Cale-se! Falei com os colegas dele. 561 00:48:13,745 --> 00:48:16,008 Se houvesse outra mulher, era um fantasma. 562 00:48:16,009 --> 00:48:19,335 Sim, concordo, parecia suspeito, claro, todos os sinais de ter um caso. 563 00:48:19,408 --> 00:48:21,968 Não estou dizendo que não foi seduzido. 564 00:48:22,341 --> 00:48:25,240 É uma questão de o "que" o seduziu. 565 00:48:28,743 --> 00:48:32,112 E coisas vem acontecendo aqui enquanto estamos discutindo, sabe. 566 00:48:32,186 --> 00:48:34,448 Sabe que a temperatura daqui subiu 3 graus? 567 00:48:34,522 --> 00:48:36,711 - 3 graus! - Duas pessoas num espaço pequeno, 568 00:48:36,714 --> 00:48:38,752 luzes acesas, equipamento elétrico. 569 00:48:38,825 --> 00:48:41,420 O telefone provavelmente está mudo, por que não checa? 570 00:48:41,493 --> 00:48:43,356 Muito bem, vou ver. 571 00:48:44,058 --> 00:48:46,825 - Tom de chamada. - Estática? 572 00:48:46,960 --> 00:48:50,688 Olhe, Kaylie, você consegue lidar com isso. Eu consegui. 573 00:48:50,761 --> 00:48:54,098 Quer redimir o nome da família? Não precisa fazer pela mamãe e o papai. 574 00:48:54,170 --> 00:48:58,101 Só precisa fazer para si mesma. 575 00:48:58,802 --> 00:49:02,366 Fizeram um péssimo trabalho na sua cabeça quando esteve lá. 576 00:49:02,440 --> 00:49:05,576 Era perfeitamente normal quando te trancaram. 577 00:49:05,809 --> 00:49:08,643 Teve que ser dobrado para poder sair, é claro. 578 00:49:10,446 --> 00:49:13,548 - Mason, pare de latir! - Chega, estou farto! 579 00:49:13,550 --> 00:49:16,618 Não preciso ficar por perto. Encontre sua própria saída disso. 580 00:49:16,691 --> 00:49:18,486 Não vou ficar assistindo você torturar o cão! 581 00:49:18,489 --> 00:49:20,188 - O que está fazendo? - Ouça isso. 582 00:49:20,231 --> 00:49:22,925 Pare! Pare! 583 00:49:28,594 --> 00:49:30,963 Não, não, espere! 584 00:49:32,699 --> 00:49:34,465 O quê? 585 00:49:34,533 --> 00:49:37,368 - Não precisava fazer isso... - Sim, precisava, Kaylie. Você está doente! 586 00:49:37,441 --> 00:49:39,633 Nada do que disse que ia acontecer, aconteceu. 587 00:49:39,706 --> 00:49:41,728 As plantas continuam vivas, o espelho é só um espelho, 588 00:49:41,741 --> 00:49:44,273 e você é o único perigo para o cão! 589 00:49:45,977 --> 00:49:48,213 E não é culpa sua. 590 00:49:48,579 --> 00:49:51,142 Como também não foi culpa minha. 591 00:49:51,215 --> 00:49:53,810 Eu recebi ajuda, e você ficou sozinha. 592 00:49:53,883 --> 00:49:56,518 Esses tipos de problemas são difíceis de se superar, 593 00:49:56,522 --> 00:49:58,520 não tem nada com que se envergonhar. 594 00:49:58,621 --> 00:50:00,789 Estão na nossa família. 595 00:50:10,532 --> 00:50:12,998 Kaylie, desculpa. 596 00:50:14,136 --> 00:50:16,368 Ouça... 597 00:50:17,003 --> 00:50:19,066 Vamos sair daqui. 598 00:50:19,338 --> 00:50:20,908 Vamos a um outro lugar 599 00:50:21,008 --> 00:50:23,811 e conversar sobre como seguir em frente. 600 00:50:41,991 --> 00:50:44,926 Para onde vamos? 601 00:50:45,460 --> 00:50:48,630 - Kaylie... - Para onde? 602 00:50:50,166 --> 00:50:53,167 Desligamos as câmeras e desmontamos a âncora. 603 00:50:53,440 --> 00:50:56,070 Podemos ir para onde você quiser. 604 00:50:59,541 --> 00:51:02,402 Conversamos com o seu noivo. 605 00:51:02,676 --> 00:51:05,244 Ele vai ajudar, você sabe que vai. 606 00:51:32,803 --> 00:51:34,969 Kaylie? 607 00:51:37,407 --> 00:51:40,376 Aqui está... 608 00:51:42,511 --> 00:51:44,246 Aqui está. 609 00:52:11,504 --> 00:52:12,832 Sim! 610 00:52:13,404 --> 00:52:15,365 Sim! Sim! 611 00:52:15,739 --> 00:52:18,143 Sim! Sim! 612 00:52:28,117 --> 00:52:31,119 Vou agora rever a gravação dos últimos minutos. 613 00:52:31,292 --> 00:52:33,145 Ele estava tendo um caso. Era isso. 614 00:52:33,158 --> 00:52:35,221 O casamento estava mal, olhe como terminou! 615 00:52:35,224 --> 00:52:37,925 O nosso pai era infiel. E levou a nossa mãe a loucura! 616 00:52:37,933 --> 00:52:40,160 Ele pirou e a matou! Ia fazer o mesmo com a gente... 617 00:52:40,162 --> 00:52:42,262 Sim, um mau casamento. Isso explica porque ela não tinha 618 00:52:42,264 --> 00:52:45,265 dente, cabelo, unhas e sanidade quando morreu. 619 00:52:45,339 --> 00:52:47,457 Sim, um mau casamento, isso explica pros outros! 620 00:52:47,459 --> 00:52:49,860 Nós dois vimos o que aconteceu naquela noite. 621 00:52:49,871 --> 00:52:52,604 Não me lembro nada disso. E você? 622 00:52:52,837 --> 00:52:55,676 Não se lembra. E a temperatura aumentou mais 2 graus. 623 00:52:55,750 --> 00:52:58,070 Atingiu 25,5 graus, o alarme não ativou... 624 00:52:58,072 --> 00:52:59,381 O telefone... 625 00:52:59,545 --> 00:53:01,707 Está bem, perdemos a briga, temos as plantas! 626 00:53:01,780 --> 00:53:05,174 O cão providenciou pelo menos energia o suficiente para o choque! 627 00:53:05,177 --> 00:53:06,923 - Preciso ligar para o médico. - Tim! 628 00:53:06,924 --> 00:53:10,245 Precisa fazer lá fora, aqui está sob a influência. 629 00:53:10,318 --> 00:53:13,823 Caso contrário, não saberemos com quem estamos falando. 630 00:53:18,328 --> 00:53:20,129 Alô? Oi, sim. 631 00:53:20,302 --> 00:53:23,000 Está tudo bem agora. 632 00:53:23,301 --> 00:53:26,835 Desculpe por antes, falamos daqui a uma hora. 633 00:53:29,236 --> 00:53:31,333 50% de chance que seja realmente ele. 634 00:53:31,405 --> 00:53:33,439 Precisamos sair dessa sala por um instante. 635 00:53:34,676 --> 00:53:37,612 Acho que funcionaria no cão como achei. 636 00:53:44,150 --> 00:53:48,421 O raio de influência aparenta ser de 9 metros. 637 00:53:48,722 --> 00:53:50,988 Significa que ainda podemos ir a cozinha... 638 00:53:51,161 --> 00:53:53,086 lavanderia, garagem... 639 00:53:53,159 --> 00:53:55,026 suíte principal e o jardim. 640 00:53:55,126 --> 00:53:57,328 Ida e volta. Mas não por muito tempo. 641 00:53:58,102 --> 00:54:00,496 Tim... 642 00:54:01,632 --> 00:54:03,198 Tim! 643 00:54:05,733 --> 00:54:08,025 Sua ligação não pode ser completada. 644 00:54:08,138 --> 00:54:13,478 Por favor, tente ligar mais tarde. 645 00:54:13,491 --> 00:54:15,544 Sua ligação não pode ser completada. 646 00:54:15,617 --> 00:54:17,771 Por favor, tente ligar mais tarde. 647 00:54:18,820 --> 00:54:21,215 Tim. 648 00:54:21,916 --> 00:54:23,417 Tim! 649 00:54:29,054 --> 00:54:31,059 Como voltei aqui para dentro? 650 00:54:31,192 --> 00:54:34,188 O que quer dizer? Entrou aqui e se sentou. 651 00:54:34,261 --> 00:54:36,463 - Eu estava lá fora. - Não, não estava. 652 00:54:36,536 --> 00:54:40,566 Acha que estava? Pode dizer isso para a câmera? 653 00:54:42,267 --> 00:54:44,670 Está bem. Ei! 654 00:54:44,870 --> 00:54:48,073 Sei que vamos vencer porque você ainda está aqui. 655 00:54:48,146 --> 00:54:50,701 Está me ouvindo? 656 00:54:50,874 --> 00:54:52,611 Está entendendo? 657 00:55:35,778 --> 00:55:37,515 Quando o papai vai chegar? 658 00:55:37,788 --> 00:55:39,645 Não sei. 659 00:55:39,718 --> 00:55:42,145 Não sabe quando ele vai chegar? 660 00:55:42,218 --> 00:55:44,020 Não sei onde ele está. 661 00:55:45,286 --> 00:55:47,790 Sei onde ele diz que está. 662 00:55:57,365 --> 00:55:58,833 Kaylie. 663 00:56:02,201 --> 00:56:04,904 Conte-me mais sobre a mulher no escritório. 664 00:56:14,950 --> 00:56:16,650 Não a tenho visto. 665 00:56:19,251 --> 00:56:21,647 Eu tenho. 666 00:56:22,419 --> 00:56:24,221 Cale-se. 667 00:56:28,759 --> 00:56:30,361 Quando? 668 00:56:32,829 --> 00:56:35,298 Ontem à noite. 669 00:56:39,469 --> 00:56:42,336 Mas não estava no escritório. 670 00:56:43,537 --> 00:56:46,473 Estava nas escadas. 671 00:56:48,476 --> 00:56:50,344 O que estava fazendo? 672 00:56:50,918 --> 00:56:52,609 Não olhei. 673 00:56:53,381 --> 00:56:55,048 Estava assustado. 674 00:56:56,417 --> 00:56:59,651 Mas acho que voltou para o escritório. 675 00:57:01,188 --> 00:57:03,088 Acho que vive lá. 676 00:57:11,330 --> 00:57:13,698 Vão lá para cima brincar. 677 00:59:51,501 --> 00:59:53,069 Mãe? 678 00:59:55,572 --> 00:59:57,171 Mãe! 679 01:00:27,567 --> 01:00:30,534 Mãe, não! 680 01:00:33,606 --> 01:00:35,337 Corre, Tim! 681 01:00:36,608 --> 01:00:38,840 Venha aqui! Rápido! 682 01:00:42,615 --> 01:00:44,847 Mãe, pare! 683 01:00:50,551 --> 01:00:51,853 Marie? 684 01:00:58,292 --> 01:00:59,794 Querida? 685 01:01:08,193 --> 01:01:09,997 Querida, você está sangrando. 686 01:02:03,382 --> 01:02:04,917 Querida? 687 01:02:06,051 --> 01:02:08,546 Volte para dentro do quarto. 688 01:02:08,919 --> 01:02:11,056 - E a mamãe? - Ela está bem. 689 01:02:11,130 --> 01:02:16,162 Ela vai ficar bem. Volta para dentro e tranque a porta. 690 01:02:32,639 --> 01:02:35,009 Tenho uma emergência com a minha esposa. 691 01:03:15,177 --> 01:03:17,917 - A mamãe está bem? - Vá para a cama. 692 01:03:32,590 --> 01:03:35,063 Tim. 693 01:03:36,631 --> 01:03:38,131 Tim. 694 01:03:39,768 --> 01:03:41,168 Acorda! 695 01:03:41,433 --> 01:03:42,736 Está aqui. 696 01:03:42,971 --> 01:03:44,439 Está aqui comigo. 697 01:03:46,540 --> 01:03:47,539 Tim. 698 01:04:10,660 --> 01:04:13,962 Garotos, sua mãe está muito, muito doente. 699 01:04:14,228 --> 01:04:19,029 E ela vai precisar ficar de cama por um tempo, vai descansar. 700 01:04:19,101 --> 01:04:23,103 Ela vai ficar melhor, mas não queremos que a incomodem. 701 01:04:25,973 --> 01:04:27,541 Nós? 702 01:04:29,041 --> 01:04:32,243 Então, campeão, princesa... 703 01:04:33,179 --> 01:04:38,117 Temos que ficar longe daquele quarto, entendido? 704 01:04:40,619 --> 01:04:42,486 O que ela tem? 705 01:04:46,925 --> 01:04:48,692 Bem... 706 01:04:48,993 --> 01:04:53,258 Podem ficar aqui 707 01:04:53,930 --> 01:04:56,134 e jogar videogames. 708 01:04:57,000 --> 01:04:59,733 Mas disse que não é permitido ficar aqui. 709 01:05:10,044 --> 01:05:11,446 Coma. 710 01:05:14,780 --> 01:05:16,952 Vamos, termine a maçã. 711 01:05:39,539 --> 01:05:41,039 Tim. 712 01:05:42,773 --> 01:05:45,174 Tim, acorda! 713 01:05:45,544 --> 01:05:47,545 Tim! 714 01:05:57,718 --> 01:05:59,657 Isso é para a mamãe? 715 01:06:13,948 --> 01:06:15,431 Tim? 716 01:06:36,551 --> 01:06:38,154 Ótimo. 717 01:07:54,355 --> 01:07:56,456 Acho que devíamos ficar juntos. 718 01:08:40,046 --> 01:08:42,196 Estou com fome, Kaylie. 719 01:08:55,509 --> 01:08:59,739 - Precisa ir fazer compras, pai. - O que foi, princesa? 720 01:08:59,876 --> 01:09:02,412 - A comida. - Está na minha lista. 721 01:09:03,980 --> 01:09:06,276 A televisão não está funcionando. 722 01:09:06,349 --> 01:09:08,218 O que foi, princesa? 723 01:09:08,284 --> 01:09:10,785 Precisamos chamar um médico para a mamãe. 724 01:09:11,085 --> 01:09:12,587 Está na minha lista. 725 01:09:33,206 --> 01:09:34,739 Isto é estúpido. 726 01:09:35,174 --> 01:09:37,306 Vou dizer a ela que não temos comida. 727 01:09:37,343 --> 01:09:40,166 - Mas o pai disse... - Não me importa o que ele disse. 728 01:10:11,141 --> 01:10:12,374 Mãe? 729 01:10:49,271 --> 01:10:50,539 Ela precisa de um médico! 730 01:10:50,840 --> 01:10:53,296 Disse que ela estava doente, mas não está bem... 731 01:10:53,309 --> 01:10:55,076 O problema é que você não ouve! 732 01:10:55,149 --> 01:10:57,336 Eu te disse para não entrar no quarto dela. 733 01:10:57,550 --> 01:11:00,448 E o que fez? Me desobedeceu! Por quê? 734 01:11:01,214 --> 01:11:04,547 Me desobedeceu. Agora está de castigo. 735 01:11:04,954 --> 01:11:09,719 Você e seu irmão teimoso não podem sair dessa casa. 736 01:11:09,992 --> 01:11:12,432 Agora saiam daqui. 737 01:11:20,298 --> 01:11:23,512 Está bem, obrigada. Tchau. 738 01:11:25,804 --> 01:11:27,604 O que o médico disse? 739 01:11:30,039 --> 01:11:32,143 Disse para o papai telefonar. 740 01:11:35,309 --> 01:11:37,747 Como o último disse. 741 01:11:40,149 --> 01:11:42,551 Exatamente como o último. 742 01:11:44,252 --> 01:11:46,288 A mesma voz. 743 01:12:09,640 --> 01:12:11,669 Olá, pai. 744 01:12:11,742 --> 01:12:14,696 Lamento ouvir isso, espero que ela melhore. 745 01:12:14,709 --> 01:12:17,372 Obrigado, pai. 746 01:12:17,445 --> 01:12:22,687 Sabe, lamento tê-lo arrastado para cá e ela... 747 01:12:22,759 --> 01:12:26,718 ter usado a doença da mãe para chamar a atenção. 748 01:12:26,962 --> 01:12:29,825 Espero que não seja nada. 749 01:12:30,694 --> 01:12:33,324 Lamento ter te incomodado. 750 01:12:33,397 --> 01:12:35,196 Espero que a Marie se recupere logo. 751 01:12:35,369 --> 01:12:36,765 Obrigado. 752 01:12:37,463 --> 01:12:41,367 Me telefone na próxima semana e combinaremos uma festinha. 753 01:12:41,642 --> 01:12:44,332 Ótimo, vamos fazer isso. 754 01:12:44,333 --> 01:12:45,905 - Até logo. - Cuide-se. 755 01:13:12,728 --> 01:13:14,796 Timbo... 756 01:13:15,865 --> 01:13:18,801 teremos que ser bem corajosos. 757 01:14:01,237 --> 01:14:03,574 Bem esperto. 758 01:14:05,407 --> 01:14:06,910 Tim! 759 01:14:51,314 --> 01:14:52,882 Kaylie? 760 01:14:56,585 --> 01:14:59,413 E ficamos sem eletricidade. 761 01:14:59,486 --> 01:15:01,024 Bem previsível. 762 01:15:47,630 --> 01:15:50,130 Não é real. 763 01:16:00,273 --> 01:16:01,942 Pai? 764 01:16:05,414 --> 01:16:07,745 Consertou as luzes? 765 01:16:53,019 --> 01:16:55,921 Truques legais. 766 01:17:19,610 --> 01:17:21,077 Meu Deus! 767 01:17:24,014 --> 01:17:25,950 Você o vê? 768 01:17:54,507 --> 01:17:56,168 Alô? 769 01:17:56,240 --> 01:17:59,111 Só estou ligando para saber se está tudo bem. 770 01:18:03,381 --> 01:18:04,716 Estou bem. 771 01:18:04,789 --> 01:18:07,618 Está bem. Então acho que conversaremos daqui a uma hora. 772 01:18:07,818 --> 01:18:09,620 E aproveitar para bater um papo. 773 01:18:14,192 --> 01:18:16,194 É um truque. 774 01:18:16,996 --> 01:18:18,996 Não o matei. Não podia ter feito. 775 01:18:19,395 --> 01:18:20,996 O prato não era real. 776 01:18:21,096 --> 01:18:24,499 Não o matei porque o prato não era real. 777 01:19:02,131 --> 01:19:03,524 Michael! 778 01:19:03,797 --> 01:19:05,233 O que eu fiz? 779 01:19:05,306 --> 01:19:06,903 Não! 780 01:19:11,907 --> 01:19:14,877 Vamos embora daqui. Vamos. 781 01:19:26,655 --> 01:19:27,947 Alô? 782 01:19:27,948 --> 01:19:30,723 Preciso de uma ambulância e polícia. 2705, Hawthorne. 783 01:19:31,659 --> 01:19:33,258 Está bem. Está bem. 784 01:19:33,794 --> 01:19:35,160 A ajuda está a caminho. 785 01:19:35,161 --> 01:19:37,132 Quando chegarem resolveremos tudo isso. 786 01:19:37,135 --> 01:19:40,226 Kaylie! Estamos bem. Estamos bem! 787 01:19:41,899 --> 01:19:43,935 Michael. Michael. 788 01:19:43,948 --> 01:19:45,970 Quando foi a última vez que rodou o temporizador da cozinha? 789 01:19:45,971 --> 01:19:48,067 - Não sei. - O seu plano está em ação. 790 01:19:48,068 --> 01:19:49,990 Não precisamos fazer nada. 791 01:19:49,991 --> 01:19:52,504 Só precisamos esperar não mais que 30 minutos. 792 01:19:52,577 --> 01:19:54,211 O seu interruptor de destruição. 793 01:19:54,283 --> 01:19:57,627 - Telefonou pedindo ajuda? - Sim, é o fim. Acabou. 794 01:19:59,146 --> 01:20:02,150 Podemos ficar aqui observando aquela coisa morrer. 795 01:20:24,839 --> 01:20:27,406 É um truque para voltarmos lá para dentro. 796 01:20:27,672 --> 01:20:30,376 Esse é um truque para não entrarmos. 797 01:20:38,983 --> 01:20:41,317 - Liguei pedindo ajuda. - Ligue de novo. 798 01:20:45,390 --> 01:20:48,850 - 911, qual é a sua emergência? - Acabei de ligar de 2705, Hawthorne. 799 01:20:48,923 --> 01:20:51,093 Terá que pedir para o seu pai ligar. 800 01:20:51,165 --> 01:20:56,865 O médico estará aí amanhã. 801 01:21:00,669 --> 01:21:02,571 Não! 802 01:21:05,905 --> 01:21:07,441 O que faremos? 803 01:21:09,543 --> 01:21:11,345 Não faremos nada. 804 01:21:11,977 --> 01:21:14,434 - Vamos só esperar. - E nos vemos morrer ali dentro? 805 01:21:14,747 --> 01:21:18,852 Teremos que ser muito corajosos. 806 01:21:58,017 --> 01:22:00,986 Ele olhou para o espelho e pegou uma arma. 807 01:22:06,025 --> 01:22:08,226 Vamos ter que destruí-lo. 808 01:22:36,951 --> 01:22:38,420 Não é real. 809 01:22:38,493 --> 01:22:42,149 Pensei ter dito para não brincarem aqui dentro. 810 01:22:42,222 --> 01:22:44,291 Não é real, está bem? 811 01:24:47,096 --> 01:24:48,397 Kaylie? 812 01:24:49,733 --> 01:24:51,399 Ele já foi embora? 813 01:24:54,303 --> 01:24:56,271 Ele nunca esteve aqui. 814 01:24:57,742 --> 01:25:00,409 Apenas nos ouviu de lá de cima. 815 01:25:00,545 --> 01:25:03,547 Ligou lá para fora para tentar nos manter afastados. 816 01:25:04,347 --> 01:25:05,372 Vai tentar mais. 817 01:25:05,373 --> 01:25:07,648 Temos que ir lá para baixo antes que a âncora desça. 818 01:25:07,649 --> 01:25:10,349 - Tem certeza que já foi embora? - Ele se foi. 819 01:25:10,723 --> 01:25:13,020 Prometo. Veja... 820 01:25:55,155 --> 01:25:56,593 Temos que ir lá para baixo. 821 01:25:57,292 --> 01:25:59,959 - Mas ela ainda está ali! - Temos que abrir a porta. 822 01:26:00,059 --> 01:26:01,360 Não! 823 01:26:01,374 --> 01:26:06,365 Espere até que ela não esteja e então corra lá para baixo. 824 01:26:08,134 --> 01:26:11,469 - O que vai fazer? - Não se preocupe, apenas corra. 825 01:26:16,609 --> 01:26:18,275 Está pronto? 826 01:26:19,378 --> 01:26:22,215 Vou abrir a porta. 827 01:26:22,314 --> 01:26:24,548 Vá direto para as escadas. 828 01:26:27,151 --> 01:26:29,485 Confie em mim. 829 01:26:31,455 --> 01:26:33,490 Eu confio em você. 830 01:26:37,260 --> 01:26:39,062 Espere! 831 01:26:39,435 --> 01:26:42,357 Eu te amo. 832 01:26:42,631 --> 01:26:44,633 Direto para as escadas. 833 01:28:06,337 --> 01:28:08,305 Não é real. 834 01:28:17,114 --> 01:28:18,717 É só um truque. 835 01:28:20,618 --> 01:28:23,518 Vai me prender, Timbo? 836 01:28:30,190 --> 01:28:31,659 Não... 837 01:28:52,208 --> 01:28:53,745 Tim! 838 01:29:44,187 --> 01:29:46,723 Por favor, pare! 839 01:29:47,392 --> 01:29:49,658 Não! Não! 840 01:30:25,825 --> 01:30:30,829 Kaylie... Kaylie... 841 01:30:33,363 --> 01:30:34,897 Mãe! 842 01:30:36,999 --> 01:30:38,601 Vamos, Tim! 843 01:30:39,200 --> 01:30:40,903 Corra! 844 01:31:59,507 --> 01:32:01,841 Vamos, morra! 845 01:32:11,281 --> 01:32:14,720 - Não nos deixa. - Não nos deixa. 846 01:32:14,853 --> 01:32:17,723 Achei que tivesse dito para não brincarem aqui dentro. 847 01:32:30,499 --> 01:32:32,734 Isso não é você. 848 01:32:33,401 --> 01:32:34,938 Sim, sou eu. 849 01:32:35,538 --> 01:32:38,639 Libertei os meus demônios. Tenho muitos. 850 01:32:39,339 --> 01:32:42,576 - Eu vejo... - Eu vejo o diabo. 851 01:32:42,845 --> 01:32:45,881 - Ele sou eu. - Ele sou eu. 852 01:33:00,561 --> 01:33:02,828 Solte ela! 853 01:33:43,598 --> 01:33:45,731 Corra. 854 01:33:48,633 --> 01:33:50,869 Não! Não! 855 01:33:51,534 --> 01:33:53,807 Papai! 856 01:34:30,002 --> 01:34:31,970 Kaylie? 857 01:34:34,440 --> 01:34:35,975 Kaylie! 858 01:34:48,519 --> 01:34:50,052 Kaylie. 859 01:35:00,595 --> 01:35:02,800 Mamãe. 860 01:36:04,750 --> 01:36:08,789 Tim, olhe para mim. 861 01:36:09,120 --> 01:36:12,925 Quero que me prometa que quando crescermos seremos mais fortes, 862 01:36:13,192 --> 01:36:15,060 e faremos isso direito. 863 01:36:21,866 --> 01:36:24,068 Precisamos matar aquela coisa. 864 01:36:26,669 --> 01:36:28,872 Pela mamãe e o papai. 865 01:36:32,776 --> 01:36:35,012 Eu prometo. 866 01:36:44,720 --> 01:36:48,089 Kaylie... 867 01:36:52,526 --> 01:36:56,566 Kaylie! Kaylie! Kaylie! 868 01:36:56,866 --> 01:37:02,969 Kaylie! 869 01:37:34,996 --> 01:37:39,000 - Foi ele que ligou? - Sim, foi ele que ligou... 870 01:37:39,133 --> 01:37:41,201 e depois fez isto. 871 01:37:47,573 --> 01:37:49,395 Para onde estão me levando? 872 01:37:50,511 --> 01:37:52,711 A culpa não foi minha! 873 01:37:52,878 --> 01:37:55,149 Foi o espelho! Tim! 874 01:37:55,222 --> 01:37:56,543 Parem! 875 01:37:56,715 --> 01:38:01,648 Não fui eu! Não fui eu! Foi o espelho! 876 01:38:01,720 --> 01:38:03,621 Por favor. Tem que acreditar em mim! 877 01:38:03,694 --> 01:38:06,959 Foi o espelho! 878 01:38:08,725 --> 01:38:11,026 Por favor! 879 01:38:11,328 --> 01:38:13,162 Não! Não! 880 01:38:13,295 --> 01:38:17,166 Não se esqueça! Não se esqueça da nossa promessa! 881 01:38:19,601 --> 01:38:22,035 Não se esqueça!