1
00:00:20,069 --> 00:00:24,069
www.titlovi.com
2
00:00:27,069 --> 00:00:31,615
Ja sam oči džungle.
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
Mogu da vidim prošlost...
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
i budućnost.
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,792
Ja sam, Ka,
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,504
koja je svedočila
dolazak čoveka...
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,551
i džungle...
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,470
pokušavajući da preživi.
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,813
Videla sam haos
10
00:01:02,980 --> 00:01:06,775
i tamu kako dolazi
na naše zemlje.
11
00:01:34,094 --> 00:01:36,847
Videla sam tigra,
Šir Kana,
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,682
kako ubija čoveka
13
00:01:39,933 --> 00:01:44,396
i krši drevni
zakon džungle.
14
00:02:07,127 --> 00:02:10,714
Onda, jedne
sudbonosne noći,
15
00:02:11,298 --> 00:02:14,635
videla sam kako džungla
uzdaje nade
16
00:02:14,718 --> 00:02:16,094
u ruke
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
malog stvorenja,
18
00:02:19,806 --> 00:02:21,642
stvorenje kakvo
19
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
nikad ranije nisam videla.
20
00:04:35,484 --> 00:04:38,695
Kako je dospeo ovde?
- Ne znam.
21
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Da li je povređen?
22
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Nema rana.
23
00:04:52,209 --> 00:04:53,251
Sam je.
24
00:04:54,002 --> 00:04:57,296
Nikad ranije nisam video
mladunče čoveka. Tako je...
25
00:04:58,924 --> 00:05:02,469
mali.
- Nije ga strah od nas.
26
00:05:05,347 --> 00:05:07,098
Šta ćemo da uradimo sa njim?
27
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
'Veče, Niša.
Vihane.
28
00:05:14,856 --> 00:05:18,360
Lepo veče, zar ne?
- Šta hoćeš, Tabakui?
29
00:05:18,860 --> 00:05:22,322
Šta to osećam? Svež plen?
- Ako kosti tražiš, traži negde drugo.
30
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
Imamo dovoljno usta
da hranimo.
31
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Ne želim ništa loše, Niša.
32
00:05:39,089 --> 00:05:42,050
Tvoj gospodar zove.
Bolje ti je brzo da odeš.
33
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
Pakosno zvuči.
- Da. Tako je.
34
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
I to sa dobrim razlogom.
35
00:05:53,436 --> 00:05:56,398
Pronašao sam mladunče čoveka!
Pronašao sam mladunče čoveka!
36
00:05:56,481 --> 00:05:59,109
Završi sa čišćenjem.
- Niša! - Očisti ga!
37
00:05:59,401 --> 00:06:01,194
Gde ćeš?
- Kod Akele.
38
00:06:01,903 --> 00:06:04,114
Veće mora biti održano ako
ćemo ga zadržati.
39
00:06:04,489 --> 00:06:06,658
Da ga zadržimo?
- Ne ispuštaj ga iz vida.
40
00:06:06,741 --> 00:06:09,119
Ne možemo ga zadržati!
41
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
Ništa, sazvala si veće.
Šta je u pitanju?
42
00:06:24,134 --> 00:06:25,302
Pronašli smo...
43
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Mladunče čoveka.
44
00:06:33,351 --> 00:06:36,146
To nije vuk.
- To ne pripada ovde.
45
00:06:36,229 --> 00:06:39,024
Mladunče čoveka!
Nečuveno.
46
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Vrlo je neuobičajeno.
47
00:06:43,278 --> 00:06:46,489
Niša, želiš da ga odgajaš
kao da je tvoje?
48
00:06:47,282 --> 00:06:50,159
Da.
- A Vihan?
49
00:06:50,952 --> 00:06:51,952
I ti?
50
00:06:53,204 --> 00:06:55,290
Da.
- To je mladunče čoveka!
51
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Znate zakon.
52
00:06:58,460 --> 00:07:00,170
Mladunče nije rođeno među nama.
53
00:07:01,588 --> 00:07:04,299
Ko govori za mladunče?
54
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
Ja govorim za mladunče.
55
00:07:09,387 --> 00:07:12,349
Zakon navodi da se
život mladunčeta
56
00:07:12,849 --> 00:07:15,477
može kupiti.
57
00:07:17,103 --> 00:07:19,772
Doneo sam isplatu.
- Imamo jednog.
58
00:07:21,274 --> 00:07:23,360
Ko će još
govoriti za mladunče?
59
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
Balu.
- Balu?
60
00:07:27,197 --> 00:07:30,033
Bagira...
- On nije vuk. Nema pravo glasa.
61
00:07:30,116 --> 00:07:32,836
Bio je učitelj tvojim mladuncima.
To ga čini članom čopora.
62
00:07:33,662 --> 00:07:36,122
Neću govoriti ni za kakvo...
63
00:07:36,873 --> 00:07:37,958
čovečje mladunče.
64
00:07:38,917 --> 00:07:42,671
Bagira jesi li poludeo?
Mladunče čoveka da živi u džungli?
65
00:07:58,603 --> 00:08:01,439
Akela, njegovi roditelji će doći.
66
00:08:03,024 --> 00:08:07,278
Roditelji su mu mrtvi.
67
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
Ubio sam ih.
68
00:08:11,533 --> 00:08:15,412
Niko neće doći po njega.
69
00:08:17,539 --> 00:08:21,376
Ovo se tebe ne tiče, Šir Kane.
- Mladunče je moje.
70
00:08:21,459 --> 00:08:24,504
Već sam okusio
krv njegove majke.
71
00:08:25,505 --> 00:08:27,799
Imam pravo.
72
00:08:27,882 --> 00:08:31,261
Pravo prema kom zakonu?
- Najbolje je da odeš.
73
00:08:31,344 --> 00:08:34,973
Oprezno, Akela.
74
00:08:35,432 --> 00:08:38,184
Ne izazivaj me.
75
00:08:40,061 --> 00:08:41,062
Ovo mladunče...
76
00:08:42,105 --> 00:08:44,232
ono je pod zaštitom čopora.
77
00:08:44,607 --> 00:08:47,193
Ako kreneš na mene,
78
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
ideš na ceo čopor.
79
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
Sve nas.
80
00:08:56,411 --> 00:08:57,579
Dokle god sam ja vođa,
81
00:08:58,288 --> 00:09:00,915
ovaj deo džungle
je za tebe zatvoren.
82
00:09:04,335 --> 00:09:07,964
Ne možeš zauvek biti vođa.
83
00:09:08,548 --> 00:09:10,717
Dan kada propustiš
svoj plen,
84
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
mladunčetova krv
85
00:09:14,846 --> 00:09:18,808
cureće niz moju bradu.
86
00:09:30,653 --> 00:09:34,074
Rečeno je.
Mladunče je deo nas.
87
00:09:34,574 --> 00:09:36,659
Učićeš ga kao da je tvoje.
88
00:09:37,577 --> 00:09:38,912
Dokle god sam živ,
89
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
čopor će ga štititi.
90
00:10:51,442 --> 00:10:54,863
Lov je sveta stvar, mali brate.
91
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
To je naše pravo.
92
00:10:59,409 --> 00:11:02,912
Ali ne radimo to iz zabave.
93
00:11:19,971 --> 00:11:22,432
Čekaj. Čekaj.
94
00:11:24,601 --> 00:11:26,436
Gledamo ih u oči
95
00:11:27,604 --> 00:11:31,274
tako da duša ne ode sama.
96
00:12:07,810 --> 00:12:08,978
Bagira.
97
00:12:19,864 --> 00:12:21,908
Koliko je džungla stara?
98
00:12:22,492 --> 00:12:25,411
Džungla je ovde
još pre tvog rođenja
99
00:12:25,495 --> 00:12:27,288
i biće ovde...
100
00:12:30,500 --> 00:12:32,001
nakon tvoje smrti.
101
00:12:32,252 --> 00:12:34,837
Džungla je večna.
102
00:12:35,630 --> 00:12:36,798
Bagira...
103
00:12:38,508 --> 00:12:42,428
Zašto se ja razlikujem
od ostalih vukova?
104
00:12:50,478 --> 00:12:53,648
Ne razlikuješ se, mali brate.
105
00:12:55,316 --> 00:12:57,443
Ti si poseban.
106
00:12:58,403 --> 00:13:00,113
Naravno da si drugačiji.
107
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
Zato ti treba
poseban trening.
108
00:13:04,033 --> 00:13:07,453
Znaš šta je tvoj problem?
Nedostatak koncentracije.
109
00:13:08,121 --> 00:13:11,457
Balu, koliko mrava
može da stane u tvoja usta?
110
00:13:11,958 --> 00:13:15,837
Mravi su veoma mali,
a tvoja usta prevelika.
111
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
Kladim se da...
- Mogli, hoćeš li se koncentrisati?
112
00:13:26,431 --> 00:13:29,349
Nemoj da se...
113
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
mrdaš.
114
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
Zašto moram da radim ovo?
- Jer ja tako kažem.
115
00:13:39,986 --> 00:13:43,573
Reci mi tri zakona. - "Nijedan vuk
ne sme imati kontakt sa čovekom."
116
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
Drugi.
- Balu..
117
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
Šta se desilo tvom repu?
- Drugi.
118
00:13:48,578 --> 00:13:50,663
"Nijedan vuk ne sme
loviti čovekove životinje.
119
00:13:51,289 --> 00:13:54,000
Pre svega krave,
koje su svete!"
120
00:13:54,417 --> 00:13:57,545
Je l' ti otpao?
Zato ga nemaš?
121
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
Šta?
Zašto ti nemaš rep?
122
00:13:59,630 --> 00:14:03,509
Ne znam. Nisam razmišljao o tome.
- Treći zakon.
123
00:14:03,801 --> 00:14:04,635
Odmah!
124
00:14:04,719 --> 00:14:08,264
"Nijedan vuk ne sme ubiti čoveka
u džungli, to donosi samo opasnot."
125
00:14:08,348 --> 00:14:10,350
Pa, bar znaš zakone.
126
00:14:10,433 --> 00:14:13,519
Sada moramo da te naučimo da
trčiš kao ostali vukovi.
127
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Ne spuštaj gard.
128
00:14:22,111 --> 00:14:24,197
Dobro, dosta je za
danas, Mogli.
129
00:14:25,406 --> 00:14:29,202
Idi pravo u pećinu.
Bez lutanja. Trči kao vuk, čuješ li?
130
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Ne čujem te!
131
00:15:11,953 --> 00:15:14,914
Mogli!
Hej, Mogli!
132
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
But!
- Šta radiš ovde?
133
00:15:17,834 --> 00:15:20,086
Ništa.
Želiš da se igramo?
134
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Imam te!
135
00:15:26,134 --> 00:15:28,052
Za malo.
136
00:15:29,846 --> 00:15:30,972
Dobro se skrivaš.
137
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mama me naučila kako da se skrivam.
Uči me mnogo trikova.
138
00:15:36,227 --> 00:15:37,770
Da mogu da se zaštitim.
139
00:15:37,854 --> 00:15:40,523
Kaže mi, "Drugi mogu
pomešati
140
00:15:40,731 --> 00:15:42,817
individualnost za slabost."
141
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
Zato me napadnu ponekad.
142
00:15:47,113 --> 00:15:49,698
Da.
I mene.
143
00:15:50,032 --> 00:15:51,993
Hajde.
Trkajmo se do kuće.
144
00:15:54,120 --> 00:15:55,121
Na moj znak...
145
00:15:56,164 --> 00:15:57,164
Sad!
146
00:16:11,304 --> 00:16:12,304
Hej.
147
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
Hej, brate.
148
00:16:15,892 --> 00:16:17,643
Šta te je Balu danas učio?
149
00:16:17,727 --> 00:16:20,104
Stavio je škorpiju na mene
i rekao da ne mrdam.
150
00:16:20,354 --> 00:16:24,150
Kaže da mi manjka koncentracije.
- Balu to svima govori.
151
00:16:25,067 --> 00:16:28,706
Kako je bilo na podučavanju?
- Dobro. - Tvoj brat kaže da si brži.
152
00:16:28,779 --> 00:16:32,241
Jedva drži korak za mnom.
- Skoro pa može da pobedi Buta.
153
00:16:32,492 --> 00:16:35,203
Trebalo bi da se trka
sa svojim uvrnutim prijateljom.
154
00:16:35,286 --> 00:16:37,747
Prirodno je da toliko vremena
provode zajedno.
155
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Čudaci moraju da
se drže zajedno.
156
00:16:43,002 --> 00:16:45,796
Dosta.
- To je bolelo.
157
00:16:45,880 --> 00:16:46,880
Unutra, odmah.
158
00:16:47,965 --> 00:16:51,636
Hvala. - Nisi trebao da im
dopustiš da te zezaju tako.
159
00:16:52,386 --> 00:16:55,139
Samo smo se igrali.
- Bolje idi kući Bute.
160
00:16:55,806 --> 00:16:56,806
Ćao, Mogli!
161
00:16:57,141 --> 00:17:00,019
Mislio sam ono što sam rekao.
Postaješ sve brži.
162
00:17:00,102 --> 00:17:01,902
Ni tvoj otac nije bio
neki trkač.
163
00:17:02,230 --> 00:17:04,774
Istina. Bio sam najsporiji
u svojoj grupi.
164
00:17:04,857 --> 00:17:07,902
Nikad nisam mislio da ću dovršiti
trku. Ubeđen sam bio da neću uspeti.
165
00:17:08,611 --> 00:17:11,614
Zakasnićeš.
- Ugodno ti bilo u lovu, oče.
166
00:17:11,697 --> 00:17:15,034
Pre i nego što i shvatiš,
bićeš zajedno samnom. Svi vi!
167
00:17:16,869 --> 00:17:19,664
Ugodan lov!
- Ugodan lov svima!
168
00:17:30,091 --> 00:17:31,592
Ovo je džungla!
169
00:17:32,802 --> 00:17:36,681
U džungli, svi lovimo.
I...
170
00:17:36,764 --> 00:17:39,392
Svi nas love.
171
00:17:39,684 --> 00:17:43,229
Znate šta to znači.
- Znači da vi..
172
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
Ne želite da vas uhvate.
173
00:17:47,733 --> 00:17:50,695
Zato ne možete da se
pridružite čoporu
174
00:17:51,279 --> 00:17:54,532
dok ne prođete trku...
Obrati pažnju!
175
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"Šta je Trka, Balu?"
176
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
Trka je lov, gde ste vi...
177
00:18:07,628 --> 00:18:09,213
Plen.
178
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Sada, Bagira...
Svi znate Bagiru?
179
00:18:15,011 --> 00:18:16,721
Da, Bagira, dobri Bagira.
180
00:18:17,179 --> 00:18:20,433
U trci, Bagira će vas loviti,
181
00:18:20,516 --> 00:18:23,728
i ako vas uhvati... Padate.
182
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
Šta se desi ako padnemo?
183
00:18:26,647 --> 00:18:28,608
Nećete se pridružiti čoporu!
184
00:18:33,988 --> 00:18:36,365
Ali nikad nijedno
moje mladunče nije palo.
185
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
I neće ni sada.
186
00:18:44,999 --> 00:18:47,710
Dobro.
Vežbajmo.
187
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Na moj znak.
188
00:18:54,383 --> 00:18:57,470
Polako... Polako...
189
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Sad!
190
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
Hajde, sad!
191
00:19:04,894 --> 00:19:06,020
Držite tempo!
192
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
Hajde!
193
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Brže!
194
00:20:13,754 --> 00:20:17,090
Opet si bio sa
majmunolikima zar ne?
195
00:20:20,302 --> 00:20:22,555
Majmunoliki nemaju zakon,
196
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
oni su nepredvidivi,
čak i ne mogu da govore normalno.
197
00:20:26,892 --> 00:20:30,563
Mislim da su zabavni.
- Ništa kod njih nije zabavno.
198
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
Drži se dalje od njih,
razumeš li?
199
00:20:32,398 --> 00:20:36,193
Nije me strah od njih.
- Samo budale nije strah, Mogli.
200
00:20:36,610 --> 00:20:39,029
Majmunoliki su posebno budalasti.
201
00:20:39,280 --> 00:20:40,990
Ničega se ne plaše.
202
00:20:41,615 --> 00:20:43,451
Ničeg osim Kae.
203
00:20:44,618 --> 00:20:47,787
Ne smeju ni da je pogledaju.
- Ko je Ka?
204
00:20:48,247 --> 00:20:50,499
Ne želiš nju da upoznaš.
205
00:20:51,250 --> 00:20:53,127
Ka je piton,
206
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
stara je kao i džungla.
207
00:20:56,797 --> 00:21:00,760
Ona vidi prošlost...
i budućnost.
208
00:21:05,014 --> 00:21:06,014
Okreni se!
209
00:21:09,977 --> 00:21:10,977
Gledaj pravo.
210
00:21:17,777 --> 00:21:21,280
Krava je ubijena i
ostavljena da je nađemo.
211
00:21:21,614 --> 00:21:27,578
To je Tigar! - Vratio se!
- Samo Kan bi ubio čovekovu stoku.
212
00:21:27,661 --> 00:21:30,498
Jedno mladunče čoveka će
dovesti još ljudi! - To je Šir Kan!
213
00:21:30,581 --> 00:21:32,917
Akela, znali smo da će se ovo desiti!
Rekli smo ti!
214
00:21:33,000 --> 00:21:36,337
Zar ne vidiš, Akela, mladunče
nas sve dovodi u opasnot.
215
00:21:36,420 --> 00:21:40,591
Pogrešili smo što smo ga zadržali!
- Trebamo ga dati tigru!
216
00:21:40,674 --> 00:21:44,135
Akela, ne! - Spasite čopor!
- Molim vas.
217
00:21:45,805 --> 00:21:47,056
On je jedan od nas.
218
00:21:50,309 --> 00:21:53,561
Pobrinuću se za ovo.
Idite!
219
00:22:05,074 --> 00:22:07,576
Šri Kan želi da
džungli donese rat.
220
00:22:08,702 --> 00:22:09,702
Rat?
221
00:22:10,663 --> 00:22:14,040
Sa ljudima? Je l' poludeo?
- Rat sa mnom.
222
00:22:15,960 --> 00:22:17,419
Zna da starim.
223
00:22:17,920 --> 00:22:20,548
Ovo je njegov način da
unese haos u čopor.
224
00:22:21,215 --> 00:22:24,009
Kan želi mladunče.
- Možemo da ga zaštitimo.
225
00:22:24,093 --> 00:22:26,971
Znaš da postoji samo
jedan način da ga zaštitimo.
226
00:22:27,513 --> 00:22:29,431
Mora u selo kod ljudi.
227
00:22:30,057 --> 00:22:31,684
Zaboravljaš, Bagira,
228
00:22:32,017 --> 00:22:34,895
ovo je oduvek bilo više
nego obično dobro delo.
229
00:22:35,479 --> 00:22:36,939
Džungla se menja.
230
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Čovek uzima sve više,
kako sezone prolaze.
231
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
I dečak
232
00:22:44,446 --> 00:22:47,700
može biti naša
jedina nada da preživimo.
233
00:22:48,492 --> 00:22:50,870
Džungla nije više
bezbedna po njega.
234
00:22:51,829 --> 00:22:55,165
Čopor ga neće prihvatiti.
- Hoće ako prođe trku.
235
00:22:55,875 --> 00:22:59,628
Balu, da li je spreman?
- Naravno da nije. Nije on vuk.
236
00:22:59,712 --> 00:23:01,005
Spremi ga onda.
237
00:23:06,969 --> 00:23:09,388
Dobro, nema više muljanja.
238
00:23:10,306 --> 00:23:13,726
Možeš li da trčiš
poput vuka? - Ne, ne možeš.
239
00:23:14,518 --> 00:23:18,606
Imaš ruke, sa prstima na njima,
iskoristi ih.
240
00:23:18,689 --> 00:23:22,401
Šta?
- Skoči na drvo.
241
00:23:23,319 --> 00:23:24,445
Hajde, požuri.
242
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Ponovo.
243
00:23:35,581 --> 00:23:36,916
Za malo!
244
00:23:45,507 --> 00:23:46,800
Da!
- Balu?
245
00:26:58,117 --> 00:26:59,117
Šta se desilo?
246
00:27:24,768 --> 00:27:27,645
Dođi, mali brate.
Vreme je da idemo kući.
247
00:27:51,086 --> 00:27:53,130
Znaš li zašto su došli ti ljudi?
248
00:27:56,425 --> 00:27:59,761
Da ulove tigra koji
im krade stoku.
249
00:28:00,137 --> 00:28:02,264
Da li će ga ubiti?
- Neće biti lako.
250
00:28:03,682 --> 00:28:06,435
Šir Kan je pametan.
251
00:28:08,061 --> 00:28:09,188
Vrlo opasan.
252
00:28:12,774 --> 00:28:13,774
Mogli...
253
00:28:15,319 --> 00:28:17,196
Džungla više
nije bezbedna po tebe.
254
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
Ali ako bi bio na mestu na
koje Šir Kan nikad više neće ići
255
00:28:23,827 --> 00:28:25,204
onda ćeš biti bezbedan.
256
00:28:26,330 --> 00:28:28,165
Gde Šir Kan nikad ne ide?
257
00:28:30,417 --> 00:28:32,669
U selo kod ljudi.
258
00:28:33,170 --> 00:28:34,504
Zašto da idem tamo?
259
00:28:39,676 --> 00:28:41,595
Jer si ti mladunče čoveka.
260
00:28:44,765 --> 00:28:47,017
Video sam kako
posmatraš selo.
261
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
Ti si jedan od njih.
262
00:28:52,022 --> 00:28:54,233
Ja sam vuk.
- Mogli...
263
00:28:59,404 --> 00:29:01,740
On želi tvoju krv, mali brate.
264
00:29:01,990 --> 00:29:04,910
Šir Kan je ubio
tvoje prave roditelje
265
00:29:04,993 --> 00:29:06,662
pre par godina,
266
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
i sada želi da ubije tebe.
267
00:29:11,416 --> 00:29:14,294
Čopor će me zaštititi.
- Ako ne prođeš trku...
268
00:29:14,378 --> 00:29:16,337
Proći ću!
- Nećeš moći
269
00:29:17,214 --> 00:29:20,634
da se pridružiš čoporu.
- Proći ću!
270
00:29:22,386 --> 00:29:23,762
Onda mi obećaj ovo.
271
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
Ako ne prođeš...
272
00:29:28,016 --> 00:29:29,601
otići ćeš u selo.
273
00:29:30,936 --> 00:29:32,187
Obećaj mi, Mogli.
274
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
Dobro veče!
275
00:30:23,030 --> 00:30:25,407
Ne brini. Ubiću tvog tigra.
276
00:30:25,574 --> 00:30:27,117
Koliko ih je sada ubio?
277
00:30:28,201 --> 00:30:30,746
Oprezno!
- Brzo, hajde!
278
00:31:10,702 --> 00:31:12,871
Osećaš li krv, mladunče čoveka?
279
00:31:14,164 --> 00:31:15,290
Šta je to?
280
00:31:19,169 --> 00:31:23,090
Stvorenje koje je učinilo
to tvom repu? - To se zove "vatra."
281
00:31:24,007 --> 00:31:25,634
Vruća je kao sunce.
282
00:31:26,968 --> 00:31:28,970
I brža od pantera.
283
00:31:30,722 --> 00:31:33,225
Tvoja vrsta koristi
mračnu magiju.
284
00:31:33,308 --> 00:31:34,851
Oni nisu moja vrsta.
285
00:31:41,525 --> 00:31:45,362
Ponekad sanjam da sam tigar.
286
00:31:47,114 --> 00:31:49,157
Ali se uvek probudim kao hijena.
287
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Treba da odspavaš malo.
288
00:32:19,729 --> 00:32:21,648
Treba da budeš
odmoran za sutra.
289
00:32:31,491 --> 00:32:33,201
Šta te muči, ljubavi?
290
00:32:34,828 --> 00:32:36,746
Sve što sam ikada želeo...
291
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
Celog svog života...
292
00:32:42,377 --> 00:32:43,712
Jeste da budem vuk.
293
00:32:47,883 --> 00:32:50,177
Da me drugi vide kao...
294
00:32:52,345 --> 00:32:53,345
Jednakog.
295
00:32:56,475 --> 00:32:58,935
Ovo je moja šansa da se dokažem.
296
00:33:00,270 --> 00:33:02,105
Da dokažem da sam
jedan on njih.
297
00:33:04,024 --> 00:33:06,485
Da dokažem da ovde pripadam.
- I pripadaš.
298
00:33:10,363 --> 00:33:11,865
Pripadaš, Mogli.
299
00:33:14,493 --> 00:33:17,787
Ne dozvoli da te neko
ubedi suprotno.
300
00:33:21,208 --> 00:33:23,668
Uvek ćeš biti moj sin, Mogli.
301
00:33:26,213 --> 00:33:28,131
Ništa ne može to da promeni.
302
00:33:59,204 --> 00:34:01,081
Uskoro ćete učestvovati
303
00:34:01,373 --> 00:34:03,333
u jednoj od naših
najstarijih tradicija.
304
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
Trka Čopora.
305
00:34:07,629 --> 00:34:09,464
Oni koji prođu test...
306
00:34:10,966 --> 00:34:14,301
dobiće pravo da nam se pridruže
307
00:34:14,970 --> 00:34:16,054
u noći lova.
308
00:34:19,307 --> 00:34:20,684
Kao i uobičajeno...
309
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
Bagira će vas juriti.
310
00:34:27,941 --> 00:34:30,986
Mogli!
Srećno, Mogli.
311
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
Okret ka brdu.
312
00:34:48,712 --> 00:34:49,796
Sa srećom, brate.
313
00:34:49,879 --> 00:34:54,175
Moram da vas upozorim, Bagiri je
rečeno da se ne suzdržava.
314
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Na moj znak.
315
00:35:06,938 --> 00:35:07,981
Sad!
316
00:35:19,826 --> 00:35:22,620
Bagira.
Ako možeš...
317
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
Sklanja se, nakazo!
318
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Pusti ga, Bagira.
319
00:38:08,578 --> 00:38:09,578
Bagira..
320
00:38:32,477 --> 00:38:33,477
Ustaj.
321
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Spustio si gard.
322
00:38:58,419 --> 00:39:01,881
Rekao sam ti da
nikad ne spuštaš gard.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,843
Samo mene je jurio,
mene je ciljao.
324
00:39:04,926 --> 00:39:06,386
Zna da sam najslabiji.
325
00:39:13,434 --> 00:39:14,978
Sva tvoja podučavanja...
326
00:39:16,104 --> 00:39:17,272
ona ne znače ništa!
327
00:39:21,401 --> 00:39:24,153
Mogli!
- Bagira, dobro je.
328
00:39:25,029 --> 00:39:27,782
Pusti ga.
- Vidimo se nakazo!
329
00:40:23,588 --> 00:40:24,589
Hej, Mogli.
330
00:40:39,228 --> 00:40:43,107
Video sam taj pogled
kada si stajao ispred njega.
331
00:40:43,191 --> 00:40:45,735
Uradio sam šta sam morao.
332
00:40:45,818 --> 00:40:47,445
Misliš li da sam glup?
333
00:40:47,528 --> 00:40:49,906
Video sam šta si uradio!
334
00:40:52,033 --> 00:40:55,662
Upomoć! Upomoć!
335
00:40:55,787 --> 00:40:59,332
Bio je u vođstvu!
Ja sam ga trenirao!
336
00:40:59,415 --> 00:41:02,794
Zašto si to uradio?
- Morao je da padne!
337
00:41:03,836 --> 00:41:07,090
Zar ne vidiš u kolikoj
je opasnosti?
338
00:41:07,173 --> 00:41:10,009
Čopor bi ga zaštitio!
339
00:41:11,052 --> 00:41:16,307
Kan bi ga ubio, i
rastavio čopor.
340
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
Nisi ti jedini
341
00:41:19,686 --> 00:41:21,604
koji brine o dečaku.
342
00:41:21,688 --> 00:41:24,524
Ti si samo brinuo
o tome da prođe.
343
00:41:24,607 --> 00:41:28,319
Jer je to moj posao!
344
00:41:29,278 --> 00:41:33,241
Bagira! Balu! Ovamo!
Moglija su uhvatili majmunoliki!
345
00:41:39,122 --> 00:41:40,707
Mogli!
346
00:42:05,189 --> 00:42:06,189
Pustite me!
347
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Pustite me!
348
00:43:59,971 --> 00:44:02,723
Vidi, vidi.
349
00:44:04,350 --> 00:44:06,686
Kako si porastao.
350
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
I koliko si haosa
uneo u čopor.
351
00:44:16,529 --> 00:44:20,867
Još mnogo...
352
00:44:22,201 --> 00:44:23,578
ima da bude.
353
00:44:34,172 --> 00:44:35,172
Samo...
354
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
mali zalogaj.
355
00:44:51,272 --> 00:44:52,272
Mogli!
356
00:45:24,972 --> 00:45:26,015
Bagira!
357
00:45:56,879 --> 00:46:00,341
Ostavi mladunče na miru.
358
00:46:00,800 --> 00:46:04,095
On pripada nama.
359
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
Ka...
360
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
Spasila me je.
361
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Zašto?
362
00:47:23,841 --> 00:47:26,969
Ugodan lov!
Ugodan lov svima!
363
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
Ugodan lov!
Ugodan lov svima!
364
00:47:35,394 --> 00:47:38,271
Mogli!
Hej, Mogli!
365
00:47:44,278 --> 00:47:47,490
Ne birni.
Uskoro ćemo im se pridružiti.
366
00:47:47,740 --> 00:47:48,908
Znam to.
367
00:47:49,241 --> 00:47:53,704
Mama kaže da nekim vukovima treba
malo više vremena. Ne znači da smo loši.
368
00:47:54,080 --> 00:47:56,582
Zašto ne napravimo
naš lov?
369
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
Samo ti i ja. Šta kažeš?
370
00:48:05,174 --> 00:48:08,260
Mnogo vremena provodiš sam
još od majmunolikih.
371
00:48:08,511 --> 00:48:11,690
Nije dobro biti sam.
Vukovi treba da budu sa drugim vukovima.
372
00:48:11,722 --> 00:48:12,722
Ja nisam vuk.
373
00:48:17,520 --> 00:48:20,898
Naravno da jesi, Mogli.
Ti si najbolji vuk kog znam.
374
00:48:21,607 --> 00:48:23,984
Zašto uvek želiš da
budeš sa mnom, Bute?
375
00:48:24,360 --> 00:48:26,237
Jer si moj najbolji
prijatelj, Mogli.
376
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
Razumem kako je.
377
00:48:39,083 --> 00:48:40,251
Da te niko ne želi.
378
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
Ni ja nemam prijatelje.
379
00:48:47,383 --> 00:48:49,510
Ali imamo jedan drugog.
380
00:48:50,052 --> 00:48:53,055
Nekako smo isti ti i ja.
- Nismo isti.
381
00:48:53,139 --> 00:48:56,559
Naravno da jesmo. Jer si
ti poseban, a i ja sam.
382
00:48:56,642 --> 00:49:00,312
Mi nismo posebni.
Zar ne shvataš?
383
00:49:01,063 --> 00:49:03,566
Nikad nećemo biti jedni od
njih. Mi smo čudaci!
384
00:49:04,275 --> 00:49:06,485
Ti nisi poseban, Bute!
385
00:49:07,111 --> 00:49:10,865
To ti samo majka govori
da bi se bolje osećao
386
00:49:10,948 --> 00:49:13,492
jer si ispao nakaza!
387
00:49:31,427 --> 00:49:32,427
Bute...
388
00:49:33,679 --> 00:49:34,847
Bute, žao mi je.
389
00:50:38,994 --> 00:50:39,994
Ka?
390
00:50:44,917 --> 00:50:48,003
Ka?
391
00:50:48,754 --> 00:50:50,631
Vidi ko je došao.
392
00:50:52,716 --> 00:50:54,093
Mladunče čoveka,
393
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
njegova sudbina je
i dalje neizvesna.
394
00:50:59,265 --> 00:51:02,309
Plašiš li me se?
395
00:51:04,311 --> 00:51:05,311
Ne.
396
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
Ponekad strah...
397
00:51:09,984 --> 00:51:12,736
bude jedini razuman odgovor.
398
00:51:16,365 --> 00:51:17,408
Zar ne misliš?
399
00:51:23,872 --> 00:51:25,708
Reci mi nešto...
400
00:51:28,711 --> 00:51:30,462
ili će mi biti dosadno.
401
00:51:33,674 --> 00:51:35,884
A kada mi je dosadno...
402
00:51:37,052 --> 00:51:38,637
Onda ogladnim.
403
00:51:41,056 --> 00:51:42,056
Da li je...
404
00:51:43,100 --> 00:51:46,854
Da li je istina da
znaš prošlost i budućnost?
405
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
Šta želiš od mene,
406
00:51:50,733 --> 00:51:54,153
mladunče čoveka? - Zašto si me
spasila od majmunolikih?
407
00:51:54,778 --> 00:51:58,824
Šta misliš zašto te je slon
spasio iz zamke za tigrove?
408
00:52:00,200 --> 00:52:05,039
Cela džungla te posmatra.
409
00:52:06,415 --> 00:52:07,415
Zašto?
410
00:52:07,875 --> 00:52:11,545
Čak i ti znaš da si neobičan.
411
00:52:14,214 --> 00:52:17,593
Nisi vuk,
nisi čovek...
412
00:52:18,469 --> 00:52:21,096
a nisi ni oba.
413
00:52:41,283 --> 00:52:44,161
Mislim da se oboje
možemo složiti Mogli,
414
00:52:44,244 --> 00:52:49,166
da si ti nešto što
džungla nikad pre nije videla.
415
00:52:54,672 --> 00:52:56,757
Svaki dan,
416
00:52:57,466 --> 00:53:00,344
bivaš malo stariji.
417
00:53:01,220 --> 00:53:02,471
Svaki dan,
418
00:53:03,389 --> 00:53:06,308
postaješ bliži.
419
00:53:08,102 --> 00:53:12,022
Jednog dana ćeš se boriti,
i ubiti.
420
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
Jednog dana ćeš govoriti...
421
00:53:18,278 --> 00:53:21,115
a džungla će slušati.
422
00:53:26,954 --> 00:53:31,041
Šta ćeš onda reći,
mladunče čoveka?
423
00:53:35,295 --> 00:53:36,295
Čuješ li?
424
00:53:41,051 --> 00:53:43,053
Zabava...
425
00:53:43,470 --> 00:53:45,222
Počinje.
426
00:53:47,349 --> 00:53:49,393
Posmatraću.
427
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
Nemaš prava da budeš
ovde, Šir Kane!
428
00:53:58,527 --> 00:54:02,990
Mislim da si shvatio
da ostajem gde mi je volja.
429
00:54:06,034 --> 00:54:09,037
Ti ubijaš stoku ljudima!
Zatrovao si džunglu!
430
00:54:09,621 --> 00:54:11,290
Ti si razlog što su ljudi ovde!
431
00:54:11,373 --> 00:54:14,585
Ali si ti dozvolio
da čovek živi među vama.
432
00:54:14,877 --> 00:54:17,796
Ti se pretvaraš da je vuk.
433
00:54:18,255 --> 00:54:21,091
A svi znamo da je to stvar
koja nikad neće biti.
434
00:54:21,842 --> 00:54:24,386
Zauvek će biti
435
00:54:24,636 --> 00:54:28,014
čovek.
- Ti si...
436
00:54:28,557 --> 00:54:30,809
Zatrovao si džunglu.
437
00:54:32,478 --> 00:54:35,564
Ali više nisi vođa,
438
00:54:35,647 --> 00:54:38,650
zar ne?
Propustio si plen.
439
00:54:42,446 --> 00:54:43,989
Prema tvom zakonu...
440
00:54:45,741 --> 00:54:46,784
Tvoj čopor...
441
00:54:48,035 --> 00:54:49,328
mora da te izazove.
442
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela je propustio plen!
Akela je propustio plen!
443
00:55:00,839 --> 00:55:04,092
Kao što je naša tradicija,
ko me porazi
444
00:55:05,093 --> 00:55:06,845
postaje vođa čopora.
445
00:55:20,984 --> 00:55:21,984
Šta se dešava?
446
00:55:26,031 --> 00:55:28,158
Mogli!
Takav je zakon.
447
00:55:39,002 --> 00:55:40,002
Ko je sledeći?
448
00:56:45,110 --> 00:56:47,029
Ko je sledeći?
- Ne!
449
00:56:47,112 --> 00:56:48,322
Mogli!
450
00:56:56,288 --> 00:56:57,288
Ne!
451
00:57:11,053 --> 00:57:16,808
Ako te još jednom vidim
ovde, zapaliću te
452
00:57:16,892 --> 00:57:19,227
i gledati kako živ goriš!
453
00:57:20,604 --> 00:57:22,940
Okusiću tvoju krv,
454
00:57:23,357 --> 00:57:24,900
mladunče čoveka.
455
00:57:36,411 --> 00:57:37,411
Odlazi.
456
00:57:43,126 --> 00:57:45,962
Šta?
- Uperio si..
457
00:57:47,005 --> 00:57:49,007
oružje čoveka...
458
00:57:50,050 --> 00:57:51,134
na nas.
459
00:57:53,136 --> 00:57:55,931
Osramotio si čopor.
460
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
Mene si osramotio...
461
00:58:02,938 --> 00:58:03,938
Odlazi.
462
01:03:09,869 --> 01:03:10,869
Bagi...
463
01:03:19,879 --> 01:03:21,256
Zdravo, mali brate.
464
01:03:24,509 --> 01:03:26,511
Znao sam da ćeš doći.
465
01:03:28,346 --> 01:03:30,640
Znao sam da ćeš me spasiti.
466
01:03:33,560 --> 01:03:34,560
Mogli...
467
01:03:38,273 --> 01:03:40,108
Nisam došao da te spasim.
468
01:03:41,693 --> 01:03:43,486
Došao sam ti reći da ostaneš.
469
01:03:45,905 --> 01:03:46,905
Šta?
470
01:03:55,373 --> 01:03:58,960
Moraš ostati u selu.
Ne smeš se vraćati u džunglu.
471
01:03:59,044 --> 01:04:02,505
Ali džungla je moj dom.
- Više nije.
472
01:04:02,589 --> 01:04:04,382
Ne mogu ostati ovde.
473
01:04:05,884 --> 01:04:07,677
Da, možeš.
- Ne mogu.
474
01:04:07,761 --> 01:04:11,264
Naučićeš da shvataš njihove načine.
Možda ti se...
475
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
svide.
476
01:04:15,018 --> 01:04:17,562
Biće sve u redu,
mali brate.
477
01:04:17,645 --> 01:04:20,857
Otkud znaš? Nisi proveo jedan
dan van džungle.
478
01:04:28,365 --> 01:04:29,949
Rođen sam među ljudima.
479
01:04:35,330 --> 01:04:37,624
Nosim ovratnik.
480
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Ispod brade.
481
01:04:44,756 --> 01:04:47,801
Živeo sam u kraljevskoj palati,
u ovakvom kavezu.
482
01:04:48,593 --> 01:04:49,761
Hranjen sam kroz otvor.
483
01:04:51,638 --> 01:04:53,056
Zabava za ljude.
484
01:04:55,934 --> 01:04:58,937
Čuo sam samo priče o džungli.
485
01:05:02,399 --> 01:05:03,566
Kada sam tebe pronašao...
486
01:05:04,901 --> 01:05:06,361
pre mnogo godina...
487
01:05:09,197 --> 01:05:10,865
Video sam nešto u tebi.
488
01:05:12,492 --> 01:05:15,829
Mislio sam da mogu da te naučim.
Mislio sam da te naučim...
489
01:05:18,706 --> 01:05:20,208
kako da pripadaš među nama.
490
01:05:21,209 --> 01:05:23,336
Da budeš kao svi drugi.
491
01:05:26,881 --> 01:05:30,802
Ali sam pogrešio, Mogli.
- Nisi pogrešio.
492
01:05:35,140 --> 01:05:36,141
Jesam.
493
01:05:38,893 --> 01:05:40,186
Bagira!
494
01:05:42,105 --> 01:05:43,565
Volim te.
495
01:05:55,827 --> 01:05:59,372
Bio sam samo još jedan
panter u kavezu, Mogli..
496
01:06:00,665 --> 01:06:03,793
Zagrizao sam, grebao,
497
01:06:05,086 --> 01:06:08,047
proveo sam čitav
život boreći se.
498
01:06:10,091 --> 01:06:11,091
Sve dok jednog dana...
499
01:06:12,469 --> 01:06:13,595
nisam prosto prestao.
500
01:06:17,974 --> 01:06:19,142
Prestao sam da se borim.
501
01:06:22,312 --> 01:06:23,813
I dobio sam njihovo poverenje.
502
01:06:25,190 --> 01:06:27,233
Dobio sam njihovo
poverenje, mali brate.
503
01:06:36,117 --> 01:06:37,577
Bagira!
504
01:06:38,411 --> 01:06:41,039
Ne ostavljaj me ovde.
505
01:06:43,833 --> 01:06:45,835
Vrati se!
506
01:08:05,290 --> 01:08:06,290
Hej!
507
01:08:55,840 --> 01:08:57,175
Brzo učiš.
508
01:09:02,138 --> 01:09:03,431
Više mi se sviđa moje kuvanje.
509
01:09:11,356 --> 01:09:12,899
Primetio sam tvoj ožiljak.
510
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
Tigar.
511
01:09:26,579 --> 01:09:28,831
Izgleda kao da obojica
imamo istog neprijatelja.
512
01:10:07,120 --> 01:10:09,288
Nemaš šta da se brineš.
513
01:10:12,166 --> 01:10:13,668
U redu je, nije ništa.
514
01:10:51,914 --> 01:10:54,208
Evo, možeš da ga zadržiš.
515
01:12:52,118 --> 01:12:53,995
Tako možeš da loviš.
516
01:13:01,252 --> 01:13:02,252
Tako.
517
01:13:56,724 --> 01:13:57,724
Zdravo, brate!
518
01:13:59,602 --> 01:14:00,728
Zdravo, Mogli.
519
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
Izgledaš drugačije.
520
01:14:14,575 --> 01:14:17,244
Zašto si ovde?
- Šir Kan.
521
01:14:18,204 --> 01:14:21,624
Preuzima sve.
Moramo da napustimo dom.
522
01:14:21,707 --> 01:14:23,834
Bar mi koji i dalje
stojimo uz Akela.
523
01:14:23,918 --> 01:14:26,003
A ostali?
524
01:14:26,295 --> 01:14:28,464
Dolaze u grupama, noću.
525
01:14:29,840 --> 01:14:30,841
Prete nam.
526
01:14:31,842 --> 01:14:32,969
Naši ljudi.
527
01:14:35,680 --> 01:14:39,350
To više nije moj problem.
- Mogli. - Nije moj problem.
528
01:14:39,433 --> 01:14:41,852
Gurnuti smo na ivicu džungle.
529
01:14:42,812 --> 01:14:46,398
I Kan neće prestati da ubija
stoku ljudima. Brate...
530
01:14:48,109 --> 01:14:50,277
Plašimo se šta može
da nam uradi.
531
01:14:54,073 --> 01:14:55,825
Potreban si čoporu, Mogli.
532
01:14:57,910 --> 01:14:59,996
Nisam im bio potreban
kada su me izbacili.
533
01:15:06,919 --> 01:15:07,919
Molim te!
534
01:15:09,839 --> 01:15:10,839
Dođi kući.
535
01:15:20,975 --> 01:15:22,309
Ovo je sada moj dom.
536
01:17:01,742 --> 01:17:02,785
Lokvude,
537
01:17:04,537 --> 01:17:08,624
kada ćeš ubiti tigra?
Ubio je mnogo stoke.
538
01:17:09,250 --> 01:17:10,376
Pametna zver.
539
01:17:12,837 --> 01:17:14,588
Zna kako da sakrije tragove.
540
01:17:16,799 --> 01:17:20,302
Da li si ga ikad promašio?
541
01:17:21,262 --> 01:17:22,346
Samo jednom,
542
01:17:23,514 --> 01:17:24,514
samo jednom.
543
01:17:27,017 --> 01:17:29,019
Tigar?
544
01:17:31,689 --> 01:17:32,731
Slon.
545
01:17:37,027 --> 01:17:39,280
Dobio sam jedno od
njegovih kljova.
546
01:17:40,739 --> 01:17:43,325
Od tad nikad nisam
promašio plen.
547
01:17:52,835 --> 01:17:55,421
Uhvatiću tvog tigra.
548
01:17:59,258 --> 01:18:01,468
Ne sumnjam, uhvatiću ga.
549
01:18:05,347 --> 01:18:06,347
Hoću.
550
01:20:04,466 --> 01:20:05,718
Prelepo...
551
01:20:06,802 --> 01:20:07,802
Zar ne?
552
01:20:12,182 --> 01:20:13,809
Moj prvi albino.
553
01:20:18,397 --> 01:20:19,440
A ovo je
554
01:20:19,982 --> 01:20:22,985
moj lični zverinjak.
555
01:20:29,783 --> 01:20:32,619
Ne razumeš
556
01:20:33,787 --> 01:20:37,081
ni reč šta govorim?
557
01:20:43,714 --> 01:20:45,674
Ne možemo svi biti učenjaci.
558
01:20:49,595 --> 01:20:51,597
Bog zna da ja nisam.
559
01:22:48,672 --> 01:22:51,341
Pokazaću ti lovca koji
je ovo uradio,
560
01:22:53,260 --> 01:22:55,929
ako mi pomogneš da
se džungla ratosilja od tigra.
561
01:23:00,476 --> 01:23:03,312
Šir Kan nam je
doneo samo haos.
562
01:23:11,487 --> 01:23:13,739
Akela, moramo ubiti tigra.
563
01:23:15,866 --> 01:23:17,618
Pre bih umro
564
01:23:18,327 --> 01:23:20,829
nego prekršio
zakon džungle.
565
01:23:21,788 --> 01:23:22,789
I naši ljudi...
566
01:23:24,249 --> 01:23:27,210
tvoji prijatelji su sa mnom.
567
01:23:28,462 --> 01:23:31,006
Ali ja više nisam vezan
za te zakone, Akela,
568
01:23:31,089 --> 01:23:33,509
i ovo nije džungla koju
si nekada poznavao.
569
01:23:34,384 --> 01:23:35,761
Kada si bio mladunče,
570
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
pogledao sam te u oči,
i nisam video strah.
571
01:23:39,473 --> 01:23:44,811
Verovao sam tada da ćeš jednog
dana doneti mir džungli.
572
01:23:46,688 --> 01:23:49,066
Ali sada si postao čovek, Mogli.
573
01:23:49,608 --> 01:23:50,776
Ja nisam čovek.
574
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
Ali nisam ni vuk.
575
01:23:59,993 --> 01:24:02,788
Ko će me pratiti?
- Ne možemo, Mogli.
576
01:24:05,040 --> 01:24:07,709
Zakoni džungle su sveti.
577
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Bagira.
578
01:24:20,681 --> 01:24:22,641
Tigar umire sutra.
579
01:25:09,229 --> 01:25:10,314
Kane!
580
01:25:16,903 --> 01:25:19,615
Kane!
581
01:25:19,740 --> 01:25:21,199
Potrebni smo dečaku, Akela.
582
01:25:25,495 --> 01:25:27,706
Ovde sam!
583
01:25:30,709 --> 01:25:33,086
Kane!
584
01:25:56,360 --> 01:25:58,320
Pogledaj se,
585
01:25:58,403 --> 01:26:02,908
koristiš ljudsku alatku
za ubistvo.
586
01:26:05,452 --> 01:26:08,163
Šta bi Balu i Bagira pomislili?
587
01:26:18,215 --> 01:26:20,092
Šta on to radi?
588
01:28:22,964 --> 01:28:24,216
Eto tvog lovca!
589
01:28:39,606 --> 01:28:40,607
Idemo.
590
01:29:12,305 --> 01:29:14,307
Znaš, i dalje mogu da čujem
591
01:29:14,975 --> 01:29:16,643
kako tvoja majka vrišti,
592
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
one noći kad sam
joj uzeo život.
593
01:30:35,221 --> 01:30:36,221
Akela!
594
01:30:41,937 --> 01:30:45,982
Oprosti mi što sam
sumnjao u tebe, Mogli.
595
01:30:50,320 --> 01:30:51,947
Sada je tvoje vreme.
596
01:30:57,577 --> 01:30:58,828
Predvodi ih.
597
01:33:45,578 --> 01:33:47,497
Spavaj, Šir Kane.
598
01:33:48,873 --> 01:33:50,250
Nemoj više biti ljut.
599
01:34:27,453 --> 01:34:31,416
Sada kada više nema tigra
i lovca,
600
01:34:31,958 --> 01:34:36,004
Budućnost je zatreperila
od tame...
601
01:34:36,546 --> 01:34:37,797
u svetlost.
602
01:34:38,965 --> 01:34:42,719
Mogli, čovek i vuk,
603
01:34:42,802 --> 01:34:44,888
oba i nijedno,
604
01:34:45,180 --> 01:34:48,600
dao je džungli glas.
605
01:34:49,100 --> 01:34:51,895
I dokle god on posmatra,
606
01:34:51,978 --> 01:34:56,733
biće večiti mir.
607
01:35:29,978 --> 01:35:33,733
Preveo: JohnDohn (DžonDon
608
01:35:36,733 --> 01:35:40,733
Preuzeto sa www.titlovi.com