1 00:00:04,796 --> 00:00:06,673 UNE SÉRIE ORIGINALE DE CRAVE 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,509 (narrateur): Aujourd'hui dans Cauchemar sur l'autoroute... - Attention! 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,177 Cauchemar sur l'autoroute... - Attention! (narrateur): ...Reliable... 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,387 - Attention! (narrateur): ...Reliable... - Oh, mon vieux! 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,304 (narrateur): ...Reliable... - Oh, mon vieux! (narrateur): ...frôle la 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,180 - Oh, mon vieux! (narrateur): ...frôle la catastrophe... 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,516 (narrateur): ...frôle la catastrophe... - Attends, attends! 8 00:00:18,435 --> 00:00:22,021 (narrateur): Le nouveau camion de Jamie... - Prépare-toi à courir. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,022 camion de Jamie... - Prépare-toi à courir. (narrateur): ...aide la 10 00:00:23,023 --> 00:00:23,981 - Prépare-toi à courir. (narrateur): ...aide la concurrence... 11 00:00:23,982 --> 00:00:24,691 (narrateur): ...aide la concurrence... - Super. 12 00:00:26,109 --> 00:00:29,737 (narrateur): Et l'équipe de MSA... - Monte, monte. 13 00:00:29,738 --> 00:00:30,738 de MSA... - Monte, monte. (narrateur): ...travaille 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,739 - Monte, monte. (narrateur): ...travaille dans l'urgence. 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 (narrateur): ...travaille dans l'urgence. - L'ambulance arrive. 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,534 dans l'urgence. - L'ambulance arrive. (sirènes) 17 00:00:36,786 --> 00:00:39,039 - Est-ce qu'il y a du trafic en montant? 18 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 - On ne peut pas aller plus vite que le camion devant nous. 19 00:00:45,253 --> 00:00:48,589 (narrateur): Dans l'ouest du Canada... - C'est le parcours du 20 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 du Canada... - C'est le parcours du combattant sur ce tronçon 21 00:00:49,591 --> 00:00:50,383 - C'est le parcours du combattant sur ce tronçon ce matin. 22 00:00:51,634 --> 00:00:56,180 (narrateur): ...l'autoroute 1 pénètre profondément... - Attention, il y a un 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,097 pénètre profondément... - Attention, il y a un autre ralentissement. 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,015 - Attention, il y a un autre ralentissement. (narrateur): ...dans les 25 00:00:58,016 --> 00:00:59,349 autre ralentissement. (narrateur): ...dans les montagnes du sud-est de la 26 00:00:59,350 --> 00:01:00,226 (narrateur): ...dans les montagnes du sud-est de la Colombie-Britannique. 27 00:01:02,812 --> 00:01:06,191 Dans l'un des rares secteurs du couloir de montagne ouverts... 28 00:01:07,442 --> 00:01:11,321 ...se trouve le Three Valley Gap. (musique de tension) 29 00:01:16,117 --> 00:01:18,495 - Tout allait bien, puis il a perdu le contrôle. 30 00:01:19,621 --> 00:01:24,750 - Ç'a dû secouer. (♪) (narrateur): À 465 kilomètres 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,252 (♪) (narrateur): À 465 kilomètres de chez lui, à Abbotsford, Lion, 32 00:01:27,253 --> 00:01:30,089 (narrateur): À 465 kilomètres de chez lui, à Abbotsford, Lion, le camion de 50 tonnes de MSA, 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 de chez lui, à Abbotsford, Lion, le camion de 50 tonnes de MSA, se rend sur les lieux. 34 00:01:33,301 --> 00:01:37,763 - On nous a appelés pour un semi-remorque chargé dans un fossé. 35 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 semi-remorque chargé dans un fossé. (narrateur): Au volant, on 36 00:01:39,391 --> 00:01:41,433 un fossé. (narrateur): Au volant, on retrouve le plus jeune des 37 00:01:41,434 --> 00:01:43,102 (narrateur): Au volant, on retrouve le plus jeune des frères Banwait, Gurkiran, ou 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,145 retrouve le plus jeune des frères Banwait, Gurkiran, ou Gurk, avec son frère Gursimran, 39 00:01:45,146 --> 00:01:46,313 frères Banwait, Gurkiran, ou Gurk, avec son frère Gursimran, ou Sim. 40 00:01:46,314 --> 00:01:47,564 Gurk, avec son frère Gursimran, ou Sim. - L'accident était dans une 41 00:01:47,565 --> 00:01:48,732 ou Sim. - L'accident était dans une zone marécageuse, alors on ne 42 00:01:48,733 --> 00:01:50,150 - L'accident était dans une zone marécageuse, alors on ne savait pas ce qui nous 43 00:01:50,151 --> 00:01:50,776 zone marécageuse, alors on ne savait pas ce qui nous attendait. 44 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 savait pas ce qui nous attendait. - Ça pouvait être un défi. 45 00:01:54,322 --> 00:01:59,159 - Mon père conduit Moose. (narrateur): Leur père, Kirpal, et l'assistant Kuljit Kang les 46 00:01:59,160 --> 00:02:00,828 (narrateur): Leur père, Kirpal, et l'assistant Kuljit Kang les suivent dans le camion de 47 00:02:00,829 --> 00:02:02,162 et l'assistant Kuljit Kang les suivent dans le camion de 35 tonnes. 48 00:02:02,163 --> 00:02:04,248 suivent dans le camion de 35 tonnes. - On achète de l'équipement 49 00:02:04,249 --> 00:02:06,333 35 tonnes. - On achète de l'équipement pour tenir les garçons occupés 50 00:02:06,334 --> 00:02:07,668 - On achète de l'équipement pour tenir les garçons occupés et faire grandir l'entreprise. 51 00:02:07,669 --> 00:02:09,336 pour tenir les garçons occupés et faire grandir l'entreprise. - Notre nouvel employé, Amar, 52 00:02:09,337 --> 00:02:10,754 et faire grandir l'entreprise. - Notre nouvel employé, Amar, est dans notre camion tandem. 53 00:02:10,755 --> 00:02:12,673 - Notre nouvel employé, Amar, est dans notre camion tandem. On va bientôt savoir ce qui 54 00:02:12,674 --> 00:02:13,590 est dans notre camion tandem. On va bientôt savoir ce qui nous attend. 55 00:02:13,591 --> 00:02:15,135 On va bientôt savoir ce qui nous attend. (musique de tension) 56 00:02:16,553 --> 00:02:18,304 - Il y a une dépanneuse sur les lieux. 57 00:02:20,557 --> 00:02:21,808 - C'est assez grave. 58 00:02:23,351 --> 00:02:27,438 (narrateur): L'équipe de MSA se regroupe dans une aire de service juste en bas de la 59 00:02:27,439 --> 00:02:28,231 regroupe dans une aire de service juste en bas de la route étroite. 60 00:02:29,357 --> 00:02:32,860 - On va d'abord aller voir à pied. Ils vont devoir fermer une voie, non? 61 00:02:32,861 --> 00:02:34,820 pied. Ils vont devoir fermer une voie, non? (musique de tension) 62 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 une voie, non? (musique de tension) (narrateur): Deux jours plus 63 00:02:36,323 --> 00:02:37,448 (musique de tension) (narrateur): Deux jours plus tôt, le semi-remorque 64 00:02:37,449 --> 00:02:38,491 (narrateur): Deux jours plus tôt, le semi-remorque a dérapé... 65 00:02:39,701 --> 00:02:41,661 ...et s'est renversé dans la pente abrupte... 66 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 ...s'écroulant sur son flanc dans un marécage. 67 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 - Il y a de l'eau. 68 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 La remorque était dans l'eau. 69 00:02:55,425 --> 00:02:58,845 Ça allait être difficile. Allons voir. 70 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 Elle risquait d'être remplie d'eau. 71 00:03:03,266 --> 00:03:06,226 (narrateur): Mais en regardant de plus près... - Oh, oui. 72 00:03:06,227 --> 00:03:06,685 de plus près... - Oh, oui. (narrateur): ...ils 73 00:03:06,686 --> 00:03:07,227 - Oh, oui. (narrateur): ...ils découvrent... 74 00:03:07,228 --> 00:03:08,687 (narrateur): ...ils découvrent... - C'est du diesel. 75 00:03:08,688 --> 00:03:09,646 découvrent... - C'est du diesel. (narrateur): ...un plus 76 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 - C'est du diesel. (narrateur): ...un plus gros problème. 77 00:03:11,900 --> 00:03:15,819 - Ça sent le diesel. (ensemble): Oui. (narrateur): Il y a du diesel 78 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 (ensemble): Oui. (narrateur): Il y a du diesel dans l'air. 79 00:03:16,655 --> 00:03:19,239 (narrateur): Il y a du diesel dans l'air. (musique dramatique) 80 00:03:19,240 --> 00:03:20,574 dans l'air. (musique dramatique) - Oh, non... 81 00:03:20,575 --> 00:03:22,826 (musique dramatique) - Oh, non... - Ce n'est pas joli. 82 00:03:22,827 --> 00:03:24,704 - Oh, non... - Ce n'est pas joli. (indicatif musical) 83 00:03:40,387 --> 00:03:42,722 CAUCHEMAR SUR L'AUTOROUTE 84 00:03:44,599 --> 00:03:44,933 - Un gars a fait une 85 00:03:45,975 --> 00:03:50,562 sortie de route. (narrateur): À 35 kilomètres à l'ouest de Revelstoke... 86 00:03:50,563 --> 00:03:52,940 (narrateur): À 35 kilomètres à l'ouest de Revelstoke... - Il y a un espace aux deux 87 00:03:52,941 --> 00:03:53,941 l'ouest de Revelstoke... - Il y a un espace aux deux coins. C'est parfait. 88 00:03:53,942 --> 00:03:55,609 - Il y a un espace aux deux coins. C'est parfait. (narrateur): ...l'équipe de MSA 89 00:03:55,610 --> 00:03:57,277 coins. C'est parfait. (narrateur): ...l'équipe de MSA est prête à s'installer... 90 00:03:57,278 --> 00:03:58,696 (narrateur): ...l'équipe de MSA est prête à s'installer... - On va pouvoir placer les 91 00:03:58,697 --> 00:03:59,780 est prête à s'installer... - On va pouvoir placer les sangles pour la première phase. 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,448 - On va pouvoir placer les sangles pour la première phase. (narrateur): ...mais un 93 00:04:01,449 --> 00:04:02,909 sangles pour la première phase. (narrateur): ...mais un déversement exige un nettoyage. 94 00:04:04,452 --> 00:04:08,789 - Il y a plus de diesel qu'on avait prévu. (narrateur): Quelques minutes 95 00:04:08,790 --> 00:04:09,623 qu'on avait prévu. (narrateur): Quelques minutes plus tard... 96 00:04:09,624 --> 00:04:11,542 (narrateur): Quelques minutes plus tard... - Actuellement, il n'y a 97 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 plus tard... - Actuellement, il n'y a qu'une mare à un endroit. 98 00:04:13,545 --> 00:04:14,628 - Actuellement, il n'y a qu'une mare à un endroit. (narrateur): ...un agent de 99 00:04:14,629 --> 00:04:15,796 qu'une mare à un endroit. (narrateur): ...un agent de l'organisme de réponse aux 100 00:04:15,797 --> 00:04:16,880 (narrateur): ...un agent de l'organisme de réponse aux urgences environnementales... 101 00:04:16,881 --> 00:04:18,382 l'organisme de réponse aux urgences environnementales... - Venez ici, il y 102 00:04:18,383 --> 00:04:19,425 urgences environnementales... - Venez ici, il y a déjà un chemin. 103 00:04:19,426 --> 00:04:20,426 - Venez ici, il y a déjà un chemin. (narrateur): ...est sur 104 00:04:20,427 --> 00:04:21,385 a déjà un chemin. (narrateur): ...est sur les lieux. 105 00:04:21,386 --> 00:04:23,303 (narrateur): ...est sur les lieux. - Que ce soit cinq ou 500 106 00:04:23,304 --> 00:04:24,638 les lieux. - Que ce soit cinq ou 500 litres, un déversement de diesel 107 00:04:24,639 --> 00:04:26,306 - Que ce soit cinq ou 500 litres, un déversement de diesel est un déversement de diesel. Il 108 00:04:26,307 --> 00:04:26,974 litres, un déversement de diesel est un déversement de diesel. Il faut le signaler. 109 00:04:26,975 --> 00:04:28,308 est un déversement de diesel. Il faut le signaler. - Ça ne semble pas 110 00:04:28,309 --> 00:04:28,893 faut le signaler. - Ça ne semble pas s'être étendu. 111 00:04:30,311 --> 00:04:34,314 - Il n'y a pas de diesel derrière. - Le camion n'aurait pas 112 00:04:34,315 --> 00:04:35,399 diesel derrière. - Le camion n'aurait pas pu mieux s'écraser. 113 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 - Le camion n'aurait pas pu mieux s'écraser. (narrateur): Le déversement 114 00:04:36,443 --> 00:04:37,568 pu mieux s'écraser. (narrateur): Le déversement étant limité à une 115 00:04:37,569 --> 00:04:38,610 (narrateur): Le déversement étant limité à une petite zone... 116 00:04:38,611 --> 00:04:40,237 étant limité à une petite zone... - Ils veulent qu'on récupère 117 00:04:40,238 --> 00:04:41,655 petite zone... - Ils veulent qu'on récupère d'abord le camion, puis ils 118 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 - Ils veulent qu'on récupère d'abord le camion, puis ils vont commencer la 119 00:04:42,741 --> 00:04:43,657 d'abord le camion, puis ils vont commencer la décontamination. 120 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 vont commencer la décontamination. - D'accord. 121 00:04:44,743 --> 00:04:46,410 décontamination. - D'accord. (narrateur): ...ils ont le feu 122 00:04:46,411 --> 00:04:47,287 - D'accord. (narrateur): ...ils ont le feu vert pour commencer. 123 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 - On va approcher les camions et on va s'y mettre. 124 00:04:52,042 --> 00:04:56,795 Puisque le déversement se limitait à une petite zone, on devait récupérer le camion, le 125 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 limitait à une petite zone, on devait récupérer le camion, le sortir du fossé, puis s'occuper 126 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 devait récupérer le camion, le sortir du fossé, puis s'occuper du déversement. 127 00:05:00,884 --> 00:05:05,596 - On a bien assez de puissance, ça va aller. On va faire de notre mieux pour 128 00:05:05,597 --> 00:05:06,472 puissance, ça va aller. On va faire de notre mieux pour travailler vite. 129 00:05:06,473 --> 00:05:07,347 faire de notre mieux pour travailler vite. - Les dépanneuses 130 00:05:07,348 --> 00:05:08,224 travailler vite. - Les dépanneuses se préparent. 131 00:05:09,517 --> 00:05:13,604 - Il n'y a qu'une voie dans chaque direction. Ce tronçon d'autoroute est essentiel. Il 132 00:05:13,605 --> 00:05:15,356 chaque direction. Ce tronçon d'autoroute est essentiel. Il n'y a pas de détour possible 133 00:05:15,357 --> 00:05:15,940 d'autoroute est essentiel. Il n'y a pas de détour possible dans le secteur. 134 00:05:17,359 --> 00:05:20,820 - Les dépanneuses sont sur les lieux. (musique rythmée) 135 00:05:33,875 --> 00:05:37,503 - Lentement, mais sûrement, on avance. (narrateur): À 250 kilomètres 136 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 sûrement, on avance. (narrateur): À 250 kilomètres à l'ouest... 137 00:05:38,505 --> 00:05:39,838 (narrateur): À 250 kilomètres à l'ouest... - Bien reçu. 138 00:05:39,839 --> 00:05:40,714 à l'ouest... - Bien reçu. (narrateur): ...sur la 139 00:05:40,715 --> 00:05:41,591 - Bien reçu. (narrateur): ...sur la route 5... 140 00:05:42,926 --> 00:05:49,056 - On est là dans cinq minutes. (narrateur): ...le camion de 35 tonnes de Reliable, Elsa, est en 141 00:05:49,057 --> 00:05:50,891 (narrateur): ...le camion de 35 tonnes de Reliable, Elsa, est en route, conduit par l'opérateur 142 00:05:50,892 --> 00:05:52,476 tonnes de Reliable, Elsa, est en route, conduit par l'opérateur John Dods. 143 00:05:52,477 --> 00:05:54,728 route, conduit par l'opérateur John Dods. - On a reçu un appel pour une 144 00:05:54,729 --> 00:05:55,729 John Dods. - On a reçu un appel pour une remorque frigorifique 145 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 - On a reçu un appel pour une remorque frigorifique renversée. 146 00:05:57,899 --> 00:06:01,653 Je m'arrête. C'est un chargement de produits d'épicerie et de sushis. 147 00:06:06,741 --> 00:06:11,371 (narrateur): Un camion frigorifique brisé en deux repose loin dans le fossé. 148 00:06:12,956 --> 00:06:19,086 - Le tracteur et la remorque étaient complètement détruits. La moitié du mur était ouverte. 149 00:06:19,087 --> 00:06:20,337 étaient complètement détruits. La moitié du mur était ouverte. (narrateur): L'équipe de 150 00:06:20,338 --> 00:06:21,338 La moitié du mur était ouverte. (narrateur): L'équipe de déchargement a presque 151 00:06:21,339 --> 00:06:22,465 (narrateur): L'équipe de déchargement a presque terminé... 152 00:06:23,758 --> 00:06:28,095 - Il reste deux palettes et c'est encore lourd, alors j'attends l'arrivée de la 153 00:06:28,096 --> 00:06:29,014 c'est encore lourd, alors j'attends l'arrivée de la dépanneuse moyenne. 154 00:06:31,766 --> 00:06:36,603 (narrateur): ...quand Jessie Maunu arrive avec le camion de 16 tonnes. 155 00:06:36,604 --> 00:06:38,523 Maunu arrive avec le camion de 16 tonnes. - Tu pourrais aller de ce côté. 156 00:06:39,649 --> 00:06:44,069 C'était grave. Tu pourrais l'envoyer par là... - C'était un gros défi sans 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,112 Tu pourrais l'envoyer par là... - C'était un gros défi sans camion de 50 tonnes. 158 00:06:45,113 --> 00:06:47,114 - C'était un gros défi sans camion de 50 tonnes. - Puis on va le remonter sur 159 00:06:47,115 --> 00:06:48,032 camion de 50 tonnes. - Puis on va le remonter sur le côté. 160 00:06:48,033 --> 00:06:48,866 - Puis on va le remonter sur le côté. - D'accord. 161 00:06:48,867 --> 00:06:50,535 le côté. - D'accord. - Il va glisser sur la neige. 162 00:06:52,620 --> 00:06:58,417 On travaillait dans une pente de 15 mètres et on allait se battre contre la neige tout le 163 00:06:58,418 --> 00:07:00,461 de 15 mètres et on allait se battre contre la neige tout le long de la remontée. Duane est 164 00:07:00,462 --> 00:07:02,379 battre contre la neige tout le long de la remontée. Duane est là. On a maintenant un camion 165 00:07:02,380 --> 00:07:03,506 long de la remontée. Duane est là. On a maintenant un camion tandem pour nous aider. 166 00:07:04,632 --> 00:07:07,634 Des conducteurs de camions légers aidaient aux récupérations lourdes 167 00:07:07,635 --> 00:07:08,635 légers aidaient aux récupérations lourdes aujourd'hui. 168 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 récupérations lourdes aujourd'hui. (narrateur): L'opérateur de 169 00:07:09,888 --> 00:07:11,138 aujourd'hui. (narrateur): L'opérateur de Reliable Duane Smith vient 170 00:07:11,139 --> 00:07:12,639 (narrateur): L'opérateur de Reliable Duane Smith vient compléter l'équipe avec son 171 00:07:12,640 --> 00:07:13,932 Reliable Duane Smith vient compléter l'équipe avec son camion à plateau. 172 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 compléter l'équipe avec son camion à plateau. - On va essayer de le poser 173 00:07:15,477 --> 00:07:16,019 camion à plateau. - On va essayer de le poser entre nos camions. 174 00:07:17,646 --> 00:07:19,522 Ils allaient beaucoup apprendre. 175 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 Là. - C'est bon. - John Dods est vraiment 176 00:07:25,070 --> 00:07:26,696 - C'est bon. - John Dods est vraiment unique. Il travaille dur... 177 00:07:27,822 --> 00:07:31,534 ...il a besoin d'un minimum de supervision et il connaît les dépanneuses. 178 00:07:32,661 --> 00:07:35,621 - Je dois les séparer. - D'accord. - Impossible de les 179 00:07:35,622 --> 00:07:36,163 - D'accord. - Impossible de les remonter ensemble. 180 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 - Impossible de les remonter ensemble. - C'est certain. 181 00:07:39,042 --> 00:07:43,754 - J'ai confiance qu'il pourra aider ceux qui n'ont pas autant d'expérience et leur apprendre 182 00:07:43,755 --> 00:07:45,464 aider ceux qui n'ont pas autant d'expérience et leur apprendre à gérer ces gros accidents. 183 00:07:45,465 --> 00:07:46,799 d'expérience et leur apprendre à gérer ces gros accidents. (gémissement) 184 00:07:46,800 --> 00:07:48,509 à gérer ces gros accidents. (gémissement) - Va de ce côté, jusqu'à 185 00:07:48,510 --> 00:07:49,802 (gémissement) - Va de ce côté, jusqu'à l'essieu avant. On va mettre 186 00:07:49,803 --> 00:07:50,720 - Va de ce côté, jusqu'à l'essieu avant. On va mettre l'autre sur la remorque. 187 00:07:52,847 --> 00:07:56,975 On va essayer de balancer le tracteur comme ça pendant qu'on tire sur la remorque. 188 00:07:56,976 --> 00:07:58,102 tracteur comme ça pendant qu'on tire sur la remorque. - D'accord. 189 00:07:58,103 --> 00:08:00,521 tire sur la remorque. - D'accord. - On va envoyer ce câble 190 00:08:00,522 --> 00:08:01,981 - D'accord. - On va envoyer ce câble là-bas, et l'autre derrière. On 191 00:08:01,982 --> 00:08:03,774 - On va envoyer ce câble là-bas, et l'autre derrière. On voulait séparer le tracteur. La 192 00:08:03,775 --> 00:08:05,109 là-bas, et l'autre derrière. On voulait séparer le tracteur. La sellette d'attelage était assez 193 00:08:05,110 --> 00:08:07,027 voulait séparer le tracteur. La sellette d'attelage était assez tordue. Il fallait voir ce 194 00:08:07,028 --> 00:08:07,986 sellette d'attelage était assez tordue. Il fallait voir ce qu'on pouvait faire. 195 00:08:07,987 --> 00:08:09,154 tordue. Il fallait voir ce qu'on pouvait faire. - Pas de poulie? 196 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 qu'on pouvait faire. - Pas de poulie? - Pas de poulie. 197 00:08:12,242 --> 00:08:16,079 - Ce qui s'annonçait difficile, c'était de séparer le tracteur de la remorque. 198 00:08:17,205 --> 00:08:22,001 (narrateur): Le directeur de la succursale de Merritt, Laine Pare, est aussi sur les lieux. 199 00:08:22,002 --> 00:08:23,168 succursale de Merritt, Laine Pare, est aussi sur les lieux. - Il devrait essayer tout de 200 00:08:23,169 --> 00:08:24,211 Pare, est aussi sur les lieux. - Il devrait essayer tout de suite pour voir si on peut 201 00:08:24,212 --> 00:08:24,963 - Il devrait essayer tout de suite pour voir si on peut les séparer. 202 00:08:27,048 --> 00:08:31,218 C'est important d'être là pour se soutenir. (musique de tension) 203 00:08:31,219 --> 00:08:32,678 se soutenir. (musique de tension) - Tends le câble. 204 00:08:32,679 --> 00:08:34,514 (musique de tension) - Tends le câble. (♪) 205 00:08:37,934 --> 00:08:41,228 (narrateur): Le camion de 35 tonnes de John s'occupe du tracteur... 206 00:08:41,229 --> 00:08:42,062 tonnes de John s'occupe du tracteur... - Je pense que c'est 207 00:08:42,063 --> 00:08:42,688 du tracteur... - Je pense que c'est bon comme ça. 208 00:08:42,689 --> 00:08:43,814 - Je pense que c'est bon comme ça. (narrateur): ...pendant que le 209 00:08:43,815 --> 00:08:45,232 bon comme ça. (narrateur): ...pendant que le camion de 16 tonnes de Jesse... 210 00:08:45,233 --> 00:08:46,025 (narrateur): ...pendant que le camion de 16 tonnes de Jesse... - Je vais essayer 211 00:08:46,026 --> 00:08:46,692 camion de 16 tonnes de Jesse... - Je vais essayer de le redresser. 212 00:08:46,693 --> 00:08:47,818 - Je vais essayer de le redresser. (narrateur): ...et le camion à 213 00:08:47,819 --> 00:08:48,569 de le redresser. (narrateur): ...et le camion à plateau de Duane... 214 00:08:48,570 --> 00:08:49,987 (narrateur): ...et le camion à plateau de Duane... - Il faut aider John 215 00:08:49,988 --> 00:08:50,988 plateau de Duane... - Il faut aider John autant qu'on peut. 216 00:08:50,989 --> 00:08:52,072 - Il faut aider John autant qu'on peut. (narrateur): ...tirent sur le 217 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 autant qu'on peut. (narrateur): ...tirent sur le train roulant de la remorque. 218 00:08:53,575 --> 00:08:55,242 (narrateur): ...tirent sur le train roulant de la remorque. - C'était la première fois que 219 00:08:55,243 --> 00:08:56,827 train roulant de la remorque. - C'était la première fois que je me retrouvais avec plusieurs 220 00:08:56,828 --> 00:08:57,828 - C'était la première fois que je me retrouvais avec plusieurs nouveaux. Je voulais leur 221 00:08:57,829 --> 00:08:58,788 je me retrouvais avec plusieurs nouveaux. Je voulais leur montrer comment faire. 222 00:09:00,749 --> 00:09:03,168 - Tu lèves beaucoup. - Je sais. - D'accord. 223 00:09:05,587 --> 00:09:08,088 - Je vais beaucoup apprendre de lui. - Attention. 224 00:09:08,089 --> 00:09:10,090 apprendre de lui. - Attention. - Ensemble, on allait réussir 225 00:09:10,091 --> 00:09:11,550 - Attention. - Ensemble, on allait réussir la récupération. 226 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 - Ensemble, on allait réussir la récupération. - Il bouge. 227 00:09:13,803 --> 00:09:15,847 (narrateur): Sous la coordination de John... 228 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 - C'est bon? (narrateur): ...les trois dépanneuses... 229 00:09:20,769 --> 00:09:24,104 - Voilà. - C'est bon. (narrateur): ...séparent 230 00:09:24,105 --> 00:09:25,105 - C'est bon. (narrateur): ...séparent les unités. 231 00:09:25,106 --> 00:09:26,190 (narrateur): ...séparent les unités. - J'adore ça. 232 00:09:26,191 --> 00:09:28,275 les unités. - J'adore ça. On avait de la pression. Il 233 00:09:28,276 --> 00:09:30,110 - J'adore ça. On avait de la pression. Il fallait dégager la route. On 234 00:09:30,111 --> 00:09:31,612 On avait de la pression. Il fallait dégager la route. On avait encore beaucoup de travail 235 00:09:31,613 --> 00:09:32,863 fallait dégager la route. On avait encore beaucoup de travail devant nous. 236 00:09:32,864 --> 00:09:34,491 avait encore beaucoup de travail devant nous. - On croise les doigts. 237 00:09:36,159 --> 00:09:41,622 (musique dramatique) (narrateur): À deux heures et demie à l'est, les véhicules 238 00:09:41,623 --> 00:09:42,873 (narrateur): À deux heures et demie à l'est, les véhicules dans Three Valley Gap... 239 00:09:42,874 --> 00:09:43,749 demie à l'est, les véhicules dans Three Valley Gap... - Ils alternent 240 00:09:43,750 --> 00:09:44,668 dans Three Valley Gap... - Ils alternent la circulation. 241 00:09:45,835 --> 00:09:49,923 (narrateur): ...frôlent l'équipe de MSA. - Lentement, mais sûrement. 242 00:09:51,174 --> 00:09:55,719 - Comme la remorque transporte du courrier, on n'a pas le droit de la décharger sans les 243 00:09:55,720 --> 00:09:56,929 du courrier, on n'a pas le droit de la décharger sans les autorités concernées. On va le 244 00:09:56,930 --> 00:09:57,971 droit de la décharger sans les autorités concernées. On va le redresser et le récupérer 245 00:09:57,972 --> 00:09:58,722 autorités concernées. On va le redresser et le récupérer comme ça. 246 00:09:58,723 --> 00:10:00,265 redresser et le récupérer comme ça. (narrateur): Le plus jeune fils 247 00:10:00,266 --> 00:10:01,308 comme ça. (narrateur): Le plus jeune fils de Kirpal, Gurk... 248 00:10:01,309 --> 00:10:02,935 (narrateur): Le plus jeune fils de Kirpal, Gurk... - Sans faire de dommages. 249 00:10:02,936 --> 00:10:03,769 de Kirpal, Gurk... - Sans faire de dommages. (narrateur): ...prend 250 00:10:03,770 --> 00:10:04,603 - Sans faire de dommages. (narrateur): ...prend les commandes... 251 00:10:04,604 --> 00:10:05,312 (narrateur): ...prend les commandes... - Est-ce qu'on sort 252 00:10:05,313 --> 00:10:06,146 les commandes... - Est-ce qu'on sort les sangles? 253 00:10:06,147 --> 00:10:07,564 - Est-ce qu'on sort les sangles? - Oui. 254 00:10:07,565 --> 00:10:08,899 les sangles? - Oui. - Ses bottes sont trempées, 255 00:10:08,900 --> 00:10:10,150 - Oui. - Ses bottes sont trempées, alors il va enfiler les 256 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 - Ses bottes sont trempées, alors il va enfiler les cuissardes. 257 00:10:12,362 --> 00:10:16,615 (narrateur): ...et Kuljit est son assistant. - Kuljit, je vais descendre. 258 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 son assistant. - Kuljit, je vais descendre. - D'accord. 259 00:10:17,993 --> 00:10:19,952 - Kuljit, je vais descendre. - D'accord. - Gurk est un bon chef... 260 00:10:19,953 --> 00:10:21,621 - D'accord. - Gurk est un bon chef... - L'échelle, l'échelle! 261 00:10:22,706 --> 00:10:26,042 - ...mais parfois, il est un peu trop autoritaire. 262 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 - Kuljit, prends cette sangle... 263 00:10:36,219 --> 00:10:37,971 ...et fais-la passer sous ce coin. 264 00:10:39,347 --> 00:10:43,684 En croisant les sangles, on peut distribuer le poids également sur toute la remorque... 265 00:10:43,685 --> 00:10:44,852 distribuer le poids également sur toute la remorque... Assure-toi qu'elle est bien 266 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 sur toute la remorque... Assure-toi qu'elle est bien posée. 267 00:10:45,854 --> 00:10:47,230 Assure-toi qu'elle est bien posée. ...sans causer plus de dommages. 268 00:10:51,401 --> 00:10:57,781 (narrateur): Puisque le mur de la remorque supporte le poids de la cargaison, le camion de 50 269 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 la remorque supporte le poids de la cargaison, le camion de 50 tonnes s'accrochera à l'avant 270 00:10:59,159 --> 00:11:01,326 la cargaison, le camion de 50 tonnes s'accrochera à l'avant et le 35 tonnes, attaché à 271 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 tonnes s'accrochera à l'avant et le 35 tonnes, attaché à l'arrière, en croisé, 272 00:11:02,704 --> 00:11:04,121 et le 35 tonnes, attaché à l'arrière, en croisé, accrochera aussi son treuil 273 00:11:04,122 --> 00:11:05,956 l'arrière, en croisé, accrochera aussi son treuil latéral à l'arbre du tracteur. 274 00:11:05,957 --> 00:11:07,624 accrochera aussi son treuil latéral à l'arbre du tracteur. Enfin, le camion à plateau 275 00:11:07,625 --> 00:11:08,960 latéral à l'arbre du tracteur. Enfin, le camion à plateau tirera sur le nez. 276 00:11:11,421 --> 00:11:12,922 - Tends juste un peu... 277 00:11:16,217 --> 00:11:17,344 On est prêt? 278 00:11:20,221 --> 00:11:24,850 - Gurk, vas-y. (narrateur): Forcés de récupérer la remorque chargée... 279 00:11:24,851 --> 00:11:26,352 (narrateur): Forcés de récupérer la remorque chargée... - Amar, vas-y. 280 00:11:28,229 --> 00:11:30,106 - Sim, laisse-moi te rattraper. 281 00:11:32,734 --> 00:11:36,987 (narrateur): ...ils commencent à la redresser... - Sim, tends un peu 282 00:11:36,988 --> 00:11:38,198 à la redresser... - Sim, tends un peu le câble du haut. 283 00:11:41,076 --> 00:11:42,869 - ...pour la sortir de l'eau. 284 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 - C'était la partie facile... 285 00:11:47,457 --> 00:11:53,921 ...le relever sans l'endommager. Maintenant, il faut le sortir sans l'endommager. Ouais. 286 00:11:53,922 --> 00:11:55,005 Maintenant, il faut le sortir sans l'endommager. Ouais. (narrateur): Mais sans 287 00:11:55,006 --> 00:11:56,006 sans l'endommager. Ouais. (narrateur): Mais sans les câbles... 288 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 (narrateur): Mais sans les câbles... - Garde la tension. 289 00:11:57,092 --> 00:11:58,175 les câbles... - Garde la tension. (narrateur): ...le camion 290 00:11:58,176 --> 00:11:59,843 - Garde la tension. (narrateur): ...le camion pourrait à tout moment basculer 291 00:11:59,844 --> 00:12:00,804 (narrateur): ...le camion pourrait à tout moment basculer de nouveau. 292 00:12:02,097 --> 00:12:06,266 - C'est bon, je crois. - Ça va. - C'est une étape délicate de 293 00:12:06,267 --> 00:12:08,185 - Ça va. - C'est une étape délicate de la récupération. La pente est 294 00:12:08,186 --> 00:12:09,895 - C'est une étape délicate de la récupération. La pente est très abrupte. La dernière chose 295 00:12:09,896 --> 00:12:11,438 la récupération. La pente est très abrupte. La dernière chose qu'on veut, c'est que la 296 00:12:11,439 --> 00:12:12,399 très abrupte. La dernière chose qu'on veut, c'est que la remorque bascule. 297 00:12:13,483 --> 00:12:16,986 - Ils n'auraient pas pu choisir un pire endroit. (musique dramatique) 298 00:12:18,530 --> 00:12:20,781 - Il semble y avoir pas mal d'action là-bas. (narrateur): A 299 00:12:20,782 --> 00:12:21,448 - Il semble y avoir pas mal d'action là-bas. (narrateur): À Three 300 00:12:21,449 --> 00:12:22,367 mal d'action là-bas. (narrateur): À Three Valley Gap... 301 00:12:23,702 --> 00:12:27,413 - Il y a une voie ouverte. Ils récupèrent un camion dans le fossé. 302 00:12:27,414 --> 00:12:29,123 Ils récupèrent un camion dans le fossé. (narrateur): ...MSA empêche un 303 00:12:29,124 --> 00:12:31,250 le fossé. (narrateur): ...MSA empêche un camion de basculer à nouveau... 304 00:12:31,251 --> 00:12:32,751 (narrateur): ...MSA empêche un camion de basculer à nouveau... - Ce serait peut-être mieux de 305 00:12:32,752 --> 00:12:33,794 camion de basculer à nouveau... - Ce serait peut-être mieux de mettre mon camion devant 306 00:12:33,795 --> 00:12:34,628 - Ce serait peut-être mieux de mettre mon camion devant maintenant. 307 00:12:34,629 --> 00:12:36,296 mettre mon camion devant maintenant. (narrateur): ...mais il faut 308 00:12:36,297 --> 00:12:37,465 maintenant. (narrateur): ...mais il faut repositionner les dépanneuses... 309 00:12:38,800 --> 00:12:42,803 - Je ne pense pas pouvoir relâcher le câble du haut. (narrateur): ...pour tirer le 310 00:12:42,804 --> 00:12:44,263 relâcher le câble du haut. (narrateur): ...pour tirer le camion dans la pente. 311 00:12:44,264 --> 00:12:45,431 (narrateur): ...pour tirer le camion dans la pente. - Il va falloir fermer les 312 00:12:45,432 --> 00:12:46,391 camion dans la pente. - Il va falloir fermer les deux voies dans ce cas. 313 00:12:47,559 --> 00:12:52,938 - On l'a bien redressé. Maintenant, on va repositionner certains camions et le ramener 314 00:12:52,939 --> 00:12:54,316 Maintenant, on va repositionner certains camions et le ramener sur la route. 315 00:12:55,984 --> 00:12:59,487 (narrateur): Deux jours plus tôt, le semi-remorque a dérapé... 316 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 ...et a atterri dans le marécage. 317 00:13:05,410 --> 00:13:10,789 - Il faut fermer l'autoroute. (narrateur): Maintenant... - D'accord, on ferme. 318 00:13:10,790 --> 00:13:11,832 (narrateur): Maintenant... - D'accord, on ferme. (narrateur): ...ils doivent 319 00:13:11,833 --> 00:13:13,167 - D'accord, on ferme. (narrateur): ...ils doivent complètement fermer 320 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 (narrateur): ...ils doivent complètement fermer l'autoroute 1. 321 00:13:15,545 --> 00:13:19,840 - On ne voulait pas fermer l'autoroute, mais c'était la seule façon de faire. 322 00:13:19,841 --> 00:13:20,966 l'autoroute, mais c'était la seule façon de faire. (narrateur): Une fois le 323 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 seule façon de faire. (narrateur): Une fois le trafic arrêté... 324 00:13:21,968 --> 00:13:24,470 (narrateur): Une fois le trafic arrêté... - Je le retiens de mon côté. 325 00:13:24,471 --> 00:13:25,846 trafic arrêté... - Je le retiens de mon côté. (narrateur): ...le camion de 50 326 00:13:25,847 --> 00:13:27,432 - Je le retiens de mon côté. (narrateur): ...le camion de 50 tonnes se déplace à l'arrière. 327 00:13:29,684 --> 00:13:33,854 - J'ai reculé et tourné mon camion pour pouvoir libérer Moose. 328 00:13:33,855 --> 00:13:35,649 camion pour pouvoir libérer Moose. - Toute la route est fermée. 329 00:13:36,941 --> 00:13:42,363 - Quand tout le poids sera sur le 50 tonnes, on va décrocher le câble du haut de Moose et on 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,822 le 50 tonnes, on va décrocher le câble du haut de Moose et on va mettre toute la tension sur 331 00:13:43,823 --> 00:13:44,783 le câble du haut de Moose et on va mettre toute la tension sur celui du 50 tonnes. 332 00:13:46,451 --> 00:13:47,702 Accroche ce câble. 333 00:13:50,622 --> 00:13:55,000 Ça va pour l'instant. (narrateur): Tandis que le camion de 50 tonnes supporte 334 00:13:55,001 --> 00:13:55,835 (narrateur): Tandis que le camion de 50 tonnes supporte le poids... 335 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 - On ne peut pas être plus serré que ça. 336 00:14:01,466 --> 00:14:05,844 (narrateur): ...le bouchon s'allonge... - On avait une limite de temps. 337 00:14:05,845 --> 00:14:06,845 s'allonge... - On avait une limite de temps. (narrateur): ...et le 338 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 - On avait une limite de temps. (narrateur): ...et le temps presse. 339 00:14:07,722 --> 00:14:08,889 (narrateur): ...et le temps presse. - Nettoyez ce dégât 340 00:14:08,890 --> 00:14:09,849 temps presse. - Nettoyez ce dégât et roulons. 341 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 - Il y a un gros camion renversé. 342 00:14:15,313 --> 00:14:15,562 (narrateur): A 343 00:14:15,563 --> 00:14:18,732 (narrateur): À une heure au nord de Merritt, sur la route 5... 344 00:14:18,733 --> 00:14:19,900 nord de Merritt, sur la route 5... - Les lumières clignotent, 345 00:14:19,901 --> 00:14:21,402 route 5... - Les lumières clignotent, les dépanneuses sont là. 346 00:14:21,403 --> 00:14:22,861 - Les lumières clignotent, les dépanneuses sont là. (narrateur): ...Reliable lutte 347 00:14:22,862 --> 00:14:24,698 les dépanneuses sont là. (narrateur): ...Reliable lutte contre une remorque détruite. 348 00:14:25,949 --> 00:14:29,243 - Tire de ce côté, il faut que ce soit plus tendu. (narrateur): John travaille 349 00:14:29,244 --> 00:14:30,703 que ce soit plus tendu. (narrateur): John travaille avec de petites dépanneuses... 350 00:14:30,704 --> 00:14:32,371 (narrateur): John travaille avec de petites dépanneuses... - Je vais mettre des câbles en 351 00:14:32,372 --> 00:14:33,747 avec de petites dépanneuses... - Je vais mettre des câbles en haut et en bas sur le devant 352 00:14:33,748 --> 00:14:34,415 - Je vais mettre des câbles en haut et en bas sur le devant pour mieux contrôler. 353 00:14:34,416 --> 00:14:35,541 haut et en bas sur le devant pour mieux contrôler. (narrateur): ...et une équipe 354 00:14:35,542 --> 00:14:36,583 pour mieux contrôler. (narrateur): ...et une équipe de recrues en récupération 355 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 (narrateur): ...et une équipe de recrues en récupération lourde. 356 00:14:37,419 --> 00:14:38,877 de recrues en récupération lourde. - J'apprends tous les jours de 357 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 lourde. - J'apprends tous les jours de ma vie. Si on n'apprend plus, 358 00:14:40,422 --> 00:14:41,339 - J'apprends tous les jours de ma vie. Si on n'apprend plus, aussi bien mourir. 359 00:14:42,507 --> 00:14:43,842 (narrateur): L'équipe de John... 360 00:14:45,635 --> 00:14:48,555 ...commence à traîner la remorque vers la route. 361 00:14:51,933 --> 00:14:53,018 - On y est presque. 362 00:14:57,105 --> 00:15:01,026 Ça monte bien maintenant. (narrateur): Mais en arrivant à l'accotement... 363 00:15:02,652 --> 00:15:06,447 - Attention derrière vous. (narrateur): ...ils doivent travailler près d'une voie 364 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 (narrateur): ...ils doivent travailler près d'une voie ouverte. 365 00:15:08,950 --> 00:15:11,870 - Il doit seulement tenir assez longtemps pour que je me déplace. 366 00:15:13,538 --> 00:15:17,916 (narrateur): Le camion de 16 tonnes de Jesse se glisse pour supporter le poids. 367 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 tonnes de Jesse se glisse pour supporter le poids. - Plus question d'abandonner. 368 00:15:20,420 --> 00:15:21,628 supporter le poids. - Plus question d'abandonner. - C'est le grand moment. 369 00:15:21,629 --> 00:15:23,797 - Plus question d'abandonner. - C'est le grand moment. - On ne peut plus abandonner. 370 00:15:23,798 --> 00:15:25,466 - C'est le grand moment. - On ne peut plus abandonner. Il faut la remonter. 371 00:15:25,467 --> 00:15:27,593 - On ne peut plus abandonner. Il faut la remonter. - Je vais me pousser du chemin. 372 00:15:27,594 --> 00:15:28,635 Il faut la remonter. - Je vais me pousser du chemin. (narrateur): Maintenant, Elsa 373 00:15:28,636 --> 00:15:30,429 - Je vais me pousser du chemin. (narrateur): Maintenant, Elsa peut faire de la place... 374 00:15:30,430 --> 00:15:31,638 (narrateur): Maintenant, Elsa peut faire de la place... - Elle ne se laissera 375 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 peut faire de la place... - Elle ne se laissera pas faire. 376 00:15:32,474 --> 00:15:33,974 - Elle ne se laissera pas faire. (narrateur): ...pour l'arrivée 377 00:15:33,975 --> 00:15:35,768 pas faire. (narrateur): ...pour l'arrivée d'une remorque basculante. 378 00:15:35,769 --> 00:15:37,436 (narrateur): ...pour l'arrivée d'une remorque basculante. - Il nous reste environ une 379 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 d'une remorque basculante. - Il nous reste environ une heure avant de devoir partir. 380 00:15:39,731 --> 00:15:44,652 (narrateur): Le soir tombe et la fenêtre de temps pour terminer la récupération 381 00:15:44,653 --> 00:15:45,652 la fenêtre de temps pour terminer la récupération se referme. 382 00:15:45,653 --> 00:15:45,819 terminer la récupération se referme. - A 383 00:15:45,820 --> 00:15:47,613 terminer la récupération se referme. - À ce stade, il fallait 384 00:15:47,614 --> 00:15:48,989 se referme. - À ce stade, il fallait vraiment monter le véhicule sur 385 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 - À ce stade, il fallait vraiment monter le véhicule sur la remorque. 386 00:15:49,991 --> 00:15:51,450 vraiment monter le véhicule sur la remorque. (narrateur): Mais l'épave 387 00:15:51,451 --> 00:15:53,494 la remorque. (narrateur): Mais l'épave pourrait ne pas résister à un 388 00:15:53,495 --> 00:15:54,662 (narrateur): Mais l'épave pourrait ne pas résister à un autre essai. 389 00:15:54,663 --> 00:15:56,121 pourrait ne pas résister à un autre essai. - Elle n'était vraiment pas en 390 00:15:56,122 --> 00:15:56,790 autre essai. - Elle n'était vraiment pas en bon état. 391 00:15:58,166 --> 00:16:03,671 Actuellement, ce qui m'inquiète le plus, c'est que la structure est complètement détruite. 392 00:16:03,672 --> 00:16:05,423 le plus, c'est que la structure est complètement détruite. - Quel beau stationnement! 393 00:16:08,760 --> 00:16:11,011 - Les deux voies sont bloquées, tout le monde est arrêté. 394 00:16:11,012 --> 00:16:11,345 bloquées, tout le monde est arrêté. (narrateur): A 395 00:16:11,346 --> 00:16:12,846 bloquées, tout le monde est arrêté. (narrateur): À 30 minutes à 396 00:16:12,847 --> 00:16:13,972 est arrêté. (narrateur): À 30 minutes à l'ouest de Revelstoke... 397 00:16:13,973 --> 00:16:16,475 (narrateur): À 30 minutes à l'ouest de Revelstoke... - Avance autant que possible. 398 00:16:16,476 --> 00:16:17,685 l'ouest de Revelstoke... - Avance autant que possible. (narrateur): ...l'autoroute 1 399 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 - Avance autant que possible. (narrateur): ...l'autoroute 1 est fermée... 400 00:16:20,063 --> 00:16:24,525 - Ils essaient de dégager l'autoroute, soyez patients. (narrateur): ...pendant que MSA 401 00:16:24,526 --> 00:16:25,984 l'autoroute, soyez patients. (narrateur): ...pendant que MSA se repositionne rapidement pour 402 00:16:25,985 --> 00:16:27,362 (narrateur): ...pendant que MSA se repositionne rapidement pour la prochaine étape. 403 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 - Accroche-moi devant maintenant. 404 00:16:30,907 --> 00:16:35,994 On va mettre Moose à l'avant du tracteur, le 50 tonnes à l'arrière de la remorque et le 405 00:16:35,995 --> 00:16:37,038 tracteur, le 50 tonnes à l'arrière de la remorque et le 40TB entre les deux. 406 00:16:39,582 --> 00:16:40,959 - Il va se plier, puis remonter. 407 00:16:43,878 --> 00:16:49,383 (narrateur): Des câbles du 35 tonnes tirant le tracteur, le camion à plateau tirant l'arbre 408 00:16:49,384 --> 00:16:51,552 tonnes tirant le tracteur, le camion à plateau tirant l'arbre de transmission et le camion de 409 00:16:51,553 --> 00:16:53,387 camion à plateau tirant l'arbre de transmission et le camion de 50 tonnes tirant la remorque, 410 00:16:53,388 --> 00:16:55,055 de transmission et le camion de 50 tonnes tirant la remorque, ils vont plier le semi-remorque 411 00:16:55,056 --> 00:16:57,016 50 tonnes tirant la remorque, ils vont plier le semi-remorque pour lui faire remonter la 412 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 ils vont plier le semi-remorque pour lui faire remonter la pente jusqu'à la route. 413 00:17:00,895 --> 00:17:06,025 - Comme la majorité du poids de la remorque est à l'avant, on pouvait plier le tracteur et 414 00:17:06,026 --> 00:17:07,735 de la remorque est à l'avant, on pouvait plier le tracteur et créer un angle de 90 degrés 415 00:17:07,736 --> 00:17:08,902 on pouvait plier le tracteur et créer un angle de 90 degrés entre le tracteur et 416 00:17:08,903 --> 00:17:09,903 créer un angle de 90 degrés entre le tracteur et la remorque. 417 00:17:09,904 --> 00:17:10,696 entre le tracteur et la remorque. Ça va bien. 418 00:17:10,697 --> 00:17:12,406 la remorque. Ça va bien. Même si on lâchait, il n'allait 419 00:17:12,407 --> 00:17:13,407 Ça va bien. Même si on lâchait, il n'allait pas bouger. 420 00:17:13,408 --> 00:17:14,575 Même si on lâchait, il n'allait pas bouger. - C'est bon. 421 00:17:14,576 --> 00:17:16,201 pas bouger. - C'est bon. - Oh, oui! 422 00:17:16,202 --> 00:17:17,911 - C'est bon. - Oh, oui! (sirène) 423 00:17:17,912 --> 00:17:19,413 - Oh, oui! (sirène) - Je crois que la route 424 00:17:19,414 --> 00:17:19,998 (sirène) - Je crois que la route est fermée devant. 425 00:17:22,500 --> 00:17:25,210 (narrateur): Mais alors que l'opération commence à progresser... 426 00:17:25,211 --> 00:17:26,545 l'opération commence à progresser... (sirène) 427 00:17:26,546 --> 00:17:28,589 progresser... (sirène) - Il y a une ambulance qui 428 00:17:28,590 --> 00:17:29,757 (sirène) - Il y a une ambulance qui file sur l'autoroute 1. 429 00:17:29,758 --> 00:17:29,923 - Il y a une ambulance qui file sur l'autoroute 1. - A 430 00:17:29,924 --> 00:17:30,758 - Il y a une ambulance qui file sur l'autoroute 1. - À quelle distance 431 00:17:30,759 --> 00:17:31,593 file sur l'autoroute 1. - À quelle distance est l'ambulance? 432 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 (narrateur): ...on apprend qu'une ambulance approche. 433 00:17:36,806 --> 00:17:40,560 - Il y avait de la pression. On ne voulait pas retenir l'ambulance. 434 00:17:41,978 --> 00:17:43,521 Monte, monte. 435 00:17:45,190 --> 00:17:47,942 (narrateur): Au moment où l'épave atteint la route... 436 00:17:49,527 --> 00:17:51,196 - L'ambulance roule rapidement vers vous. 437 00:17:52,989 --> 00:17:54,616 (sirène) 438 00:17:56,618 --> 00:17:58,036 - L'ambulance est là. 439 00:17:59,621 --> 00:18:03,457 La récupération était importante, mais la vie d'une personne était en danger. 440 00:18:03,458 --> 00:18:05,043 importante, mais la vie d'une personne était en danger. Glisse-le si tu le peux. 441 00:18:06,294 --> 00:18:11,632 Kuljit, décroche ce câble. - Il fallait laisser cette ambulance passer à tout prix. 442 00:18:11,633 --> 00:18:13,133 - Il fallait laisser cette ambulance passer à tout prix. - Kuljit! Vas-y, vas-y, vas-y, 443 00:18:13,134 --> 00:18:14,134 ambulance passer à tout prix. - Kuljit! Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y. 444 00:18:14,135 --> 00:18:15,969 - Kuljit! Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y. - On n'avait pas le choix. 445 00:18:15,970 --> 00:18:16,805 vas-y. - On n'avait pas le choix. - C'est bon? 446 00:18:18,848 --> 00:18:22,894 - Descends, descends, descends, descends. (musique dramatique) 447 00:18:24,312 --> 00:18:26,480 - Ramène-le. (narrateur): Sur l'autoroute 1... 448 00:18:26,481 --> 00:18:28,148 (narrateur): Sur l'autoroute 1... - Fais vite. 449 00:18:28,149 --> 00:18:29,066 1... - Fais vite. (narrateur): ...avec un 450 00:18:29,067 --> 00:18:30,067 - Fais vite. (narrateur): ...avec un camion... 451 00:18:30,068 --> 00:18:31,151 (narrateur): ...avec un camion... - Attends! 452 00:18:31,152 --> 00:18:32,319 camion... - Attends! (narrateur): ...perché au bord 453 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 - Attends! (narrateur): ...perché au bord du précipice... 454 00:18:33,321 --> 00:18:34,738 (narrateur): ...perché au bord du précipice... - Oh, mon Dieu. 455 00:18:34,739 --> 00:18:36,240 du précipice... - Oh, mon Dieu. - Vous pouvez passer. 456 00:18:36,241 --> 00:18:37,324 - Oh, mon Dieu. - Vous pouvez passer. Glissez-vous ici. 457 00:18:37,325 --> 00:18:38,409 - Vous pouvez passer. Glissez-vous ici. (narrateur): ...MSA doit 458 00:18:38,410 --> 00:18:39,660 Glissez-vous ici. (narrateur): ...MSA doit s'arrêter... 459 00:18:39,661 --> 00:18:40,995 (narrateur): ...MSA doit s'arrêter... - Kuljit, viens m'aider. 460 00:18:40,996 --> 00:18:41,662 s'arrêter... - Kuljit, viens m'aider. - Oui. 461 00:18:41,663 --> 00:18:42,579 - Kuljit, viens m'aider. - Oui. (narrateur): ...pour laisser 462 00:18:42,580 --> 00:18:43,707 - Oui. (narrateur): ...pour laisser passer une ambulance. 463 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 - Merci, bonne soirée. 464 00:18:48,169 --> 00:18:52,506 Maintenant que les premiers répondants étaient passés, il était temps de remettre nos 465 00:18:52,507 --> 00:18:53,508 répondants étaient passés, il était temps de remettre nos camions en position. 466 00:18:55,385 --> 00:18:58,345 Prends ce câble, je m'occupe de l'autre. - D'accord. 467 00:18:58,346 --> 00:18:59,346 de l'autre. - D'accord. (narrateur): Ils rattachent les 468 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 - D'accord. (narrateur): Ils rattachent les câbles à la remorque... 469 00:19:01,683 --> 00:19:04,144 - Allez... allez! 470 00:19:06,563 --> 00:19:11,025 (narrateur): ...pendant que le bouchon s'allonge. - Il y avait beaucoup de monde 471 00:19:11,026 --> 00:19:12,276 bouchon s'allonge. - Il y avait beaucoup de monde qui attendait dans les deux 472 00:19:12,277 --> 00:19:13,360 - Il y avait beaucoup de monde qui attendait dans les deux directions. Ils ne pouvaient 473 00:19:13,361 --> 00:19:14,445 qui attendait dans les deux directions. Ils ne pouvaient aller nulle part avant qu'on 474 00:19:14,446 --> 00:19:15,238 directions. Ils ne pouvaient aller nulle part avant qu'on ait ouvert l'autoroute. 475 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Attention au visage. - Oui. 476 00:19:20,618 --> 00:19:26,457 - Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y. Moose et le camion à plateau tiraient le tracteur. 477 00:19:26,458 --> 00:19:27,541 Moose et le camion à plateau tiraient le tracteur. On y est. 478 00:19:27,542 --> 00:19:29,376 tiraient le tracteur. On y est. Ça fonctionnait, on y était 479 00:19:29,377 --> 00:19:30,544 On y est. Ça fonctionnait, on y était presque. On allait sortir 480 00:19:30,545 --> 00:19:31,628 Ça fonctionnait, on y était presque. On allait sortir ce véhicule. 481 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 presque. On allait sortir ce véhicule. Kuljit, qu'est-ce que ça dit? 482 00:19:33,381 --> 00:19:34,131 ce véhicule. Kuljit, qu'est-ce que ça dit? - C'est bon. 483 00:19:34,132 --> 00:19:35,549 Kuljit, qu'est-ce que ça dit? - C'est bon. - Vas-y. 484 00:19:35,550 --> 00:19:36,717 - C'est bon. - Vas-y. - Quand on fait des 485 00:19:36,718 --> 00:19:38,218 - Vas-y. - Quand on fait des récupérations, il y a toujours 486 00:19:38,219 --> 00:19:38,802 - Quand on fait des récupérations, il y a toujours de la pression. 487 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 récupérations, il y a toujours de la pression. - Attends. 488 00:19:40,472 --> 00:19:42,056 de la pression. - Attends. - Il faut sortir le véhicule 489 00:19:42,057 --> 00:19:43,057 - Attends. - Il faut sortir le véhicule aussi vite que possible. 490 00:19:43,058 --> 00:19:44,308 - Il faut sortir le véhicule aussi vite que possible. Il est bien déposé sur 491 00:19:44,309 --> 00:19:45,059 aussi vite que possible. Il est bien déposé sur l'asphalte. 492 00:19:45,060 --> 00:19:46,393 Il est bien déposé sur l'asphalte. (narrateur): La circulation est 493 00:19:46,394 --> 00:19:47,478 l'asphalte. (narrateur): La circulation est toujours bloquée... 494 00:19:47,479 --> 00:19:48,562 (narrateur): La circulation est toujours bloquée... - Quelqu'un sait combien 495 00:19:48,563 --> 00:19:49,730 toujours bloquée... - Quelqu'un sait combien de temps ce sera fermé? 496 00:19:49,731 --> 00:19:51,398 - Quelqu'un sait combien de temps ce sera fermé? (narrateur): ...et leur fenêtre 497 00:19:51,399 --> 00:19:52,650 de temps ce sera fermé? (narrateur): ...et leur fenêtre de 15 minutes terminée... 498 00:19:52,651 --> 00:19:54,778 (narrateur): ...et leur fenêtre de 15 minutes terminée... - Ça devrait ouvrir sous peu. 499 00:19:57,238 --> 00:20:02,076 (narrateur): ...ils travaillent vite pour ouvrir une voie. - Dépose-le et laisse-moi 500 00:20:02,077 --> 00:20:03,370 vite pour ouvrir une voie. - Dépose-le et laisse-moi avancer mon camion. 501 00:20:05,246 --> 00:20:07,123 (narrateur): Sim utilisera Moose... 502 00:20:08,750 --> 00:20:11,378 - Accroche un de mes câbles, je vais le traîner. 503 00:20:12,754 --> 00:20:17,092 - Dis-lui d'avancer. (narrateur): ...pour remonter le reste du camion sur la route. 504 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 (klaxons) 505 00:20:22,931 --> 00:20:26,226 - Je détacherais le tracteur ici. - Oui, d'accord. 506 00:20:27,811 --> 00:20:31,855 - On va ouvrir une voie pour que le trafic passe en alternance. Puis on va 507 00:20:31,856 --> 00:20:32,565 que le trafic passe en alternance. Puis on va s'accrocher et partir. 508 00:20:33,775 --> 00:20:38,779 (narrateur): MSA libère la voie extérieure et la circulation sur l'autoroute 509 00:20:38,780 --> 00:20:40,114 extérieure et la circulation sur l'autoroute transcanadienne... 510 00:20:40,115 --> 00:20:41,699 sur l'autoroute transcanadienne... - Ils reculent. 511 00:20:41,700 --> 00:20:43,784 transcanadienne... - Ils reculent. - On bouge maintenant. 512 00:20:43,785 --> 00:20:45,745 - Ils reculent. - On bouge maintenant. (narrateur): ...reprend enfin. 513 00:20:47,288 --> 00:20:52,209 - Le camion était sorti et il y avait une équipe environnementale prête à venir 514 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 y avait une équipe environnementale prête à venir ramasser le déversement. 515 00:20:53,211 --> 00:20:54,129 environnementale prête à venir ramasser le déversement. - Monte. 516 00:20:56,548 --> 00:21:01,385 C'est bon. - Je l'avais dit: on sera à la maison à temps pour souper 517 00:21:01,386 --> 00:21:02,302 - Je l'avais dit: on sera à la maison à temps pour souper demain, pas ce soir. 518 00:21:02,303 --> 00:21:04,138 maison à temps pour souper demain, pas ce soir. (petit rire) 519 00:21:04,139 --> 00:21:06,140 demain, pas ce soir. (petit rire) - C'était un contrat difficile 520 00:21:06,141 --> 00:21:08,225 (petit rire) - C'était un contrat difficile et c'était sale, mais on 521 00:21:08,226 --> 00:21:09,436 - C'était un contrat difficile et c'était sale, mais on a réussi. 522 00:21:10,812 --> 00:21:14,815 En fin de compte, on a fait le travail, alors tout le monde est content. 523 00:21:14,816 --> 00:21:15,733 travail, alors tout le monde est content. - Ça va toujours 524 00:21:15,734 --> 00:21:16,483 content. - Ça va toujours mieux en équipe. 525 00:21:16,484 --> 00:21:17,444 - Ça va toujours mieux en équipe. - Oui. 526 00:21:18,695 --> 00:21:23,783 - Ils se préparent à partir. - Passez une belle soirée. (musique victorieuse) 527 00:21:24,868 --> 00:21:26,369 - Bien reçu, merci. 528 00:21:27,704 --> 00:21:31,332 (musique de tension) - Il y a encore des équipes qui travaillent sur la route. 529 00:21:31,333 --> 00:21:32,750 - Il y a encore des équipes qui travaillent sur la route. (narrateur): Dans les hauteurs 530 00:21:32,751 --> 00:21:33,917 qui travaillent sur la route. (narrateur): Dans les hauteurs de la Coquihalla... 531 00:21:33,918 --> 00:21:35,502 (narrateur): Dans les hauteurs de la Coquihalla... - On ralentit. 532 00:21:35,503 --> 00:21:36,253 de la Coquihalla... - On ralentit. (narrateur): ...au nord 533 00:21:36,254 --> 00:21:36,837 - On ralentit. (narrateur): ...au nord de Merritt... 534 00:21:36,838 --> 00:21:38,505 (narrateur): ...au nord de Merritt... - Accroche ton câble, on va 535 00:21:38,506 --> 00:21:39,757 de Merritt... - Accroche ton câble, on va commencer à la monter pendant 536 00:21:39,758 --> 00:21:40,550 - Accroche ton câble, on va commencer à la monter pendant que je tire. 537 00:21:41,885 --> 00:21:46,346 (narrateur): ...l'équipe de Reliable doit charger un camion démoli sur une remorque 538 00:21:46,347 --> 00:21:47,474 Reliable doit charger un camion démoli sur une remorque basculante. 539 00:21:48,725 --> 00:21:53,520 - C'est parti. Pendant qu'ils la soulevaient avec le treuil, je la gardais alignée sur la 540 00:21:53,521 --> 00:21:54,855 la soulevaient avec le treuil, je la gardais alignée sur la remorque pour que ça se 541 00:21:54,856 --> 00:21:55,732 je la gardais alignée sur la remorque pour que ça se passe mieux. 542 00:21:57,442 --> 00:21:58,401 - Continue. 543 00:21:59,694 --> 00:22:03,947 (narrateur): Mais le plateau s'accroche... - Il s'enfonce dans 544 00:22:03,948 --> 00:22:04,699 s'accroche... - Il s'enfonce dans la remorque. 545 00:22:06,743 --> 00:22:12,706 - Il y avait beaucoup de poids à l'avant. On luttait un peu. (narrateur): ...et le treuil de 546 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 à l'avant. On luttait un peu. (narrateur): ...et le treuil de la remorque peine. 547 00:22:15,418 --> 00:22:17,337 - On n'avait pas un treuil puissant. 548 00:22:18,922 --> 00:22:21,383 (narrateur): John s'approche pour soulever le coin. 549 00:22:22,884 --> 00:22:27,554 - Alors, il fallait les aider un peu avec le camion de 35 tonnes et voir si on pouvait la 550 00:22:27,555 --> 00:22:28,305 un peu avec le camion de 35 tonnes et voir si on pouvait la soulever. 551 00:22:28,306 --> 00:22:29,390 tonnes et voir si on pouvait la soulever. Je vais accrocher l'autre camion 552 00:22:29,391 --> 00:22:30,557 soulever. Je vais accrocher l'autre camion derrière puisque je suis devant. 553 00:22:30,558 --> 00:22:31,392 Je vais accrocher l'autre camion derrière puisque je suis devant. On va la soulever. 554 00:22:31,393 --> 00:22:32,309 derrière puisque je suis devant. On va la soulever. - D'accord. 555 00:22:32,310 --> 00:22:33,394 On va la soulever. - D'accord. (narrateur): Jesse se 556 00:22:33,395 --> 00:22:34,645 - D'accord. (narrateur): Jesse se positionne pour stabiliser le 557 00:22:34,646 --> 00:22:36,397 (narrateur): Jesse se positionne pour stabiliser le véhicule avec le camion de 558 00:22:36,398 --> 00:22:37,398 positionne pour stabiliser le véhicule avec le camion de 16 tonnes. 559 00:22:37,399 --> 00:22:39,316 véhicule avec le camion de 16 tonnes. - Il n'était pas très lourd, 560 00:22:39,317 --> 00:22:40,818 16 tonnes. - Il n'était pas très lourd, mais il était endommagé. 561 00:22:40,819 --> 00:22:42,486 - Il n'était pas très lourd, mais il était endommagé. - C'est bon, on y va. 562 00:22:42,487 --> 00:22:43,613 mais il était endommagé. - C'est bon, on y va. (musique de tension) 563 00:22:47,617 --> 00:22:51,912 (narrateur): Ils tirent de nouveau... - On y va petit à petit, non? 564 00:22:51,913 --> 00:22:53,580 nouveau... - On y va petit à petit, non? (narrateur): ...et l'épave se 565 00:22:53,581 --> 00:22:55,582 - On y va petit à petit, non? (narrateur): ...et l'épave se rapproche lentement de la 566 00:22:55,583 --> 00:22:56,917 (narrateur): ...et l'épave se rapproche lentement de la remorque basculante. 567 00:22:56,918 --> 00:22:57,918 rapproche lentement de la remorque basculante. - Qu'est-ce que ça 568 00:22:57,919 --> 00:22:59,002 remorque basculante. - Qu'est-ce que ça dit de ce côté? 569 00:22:59,003 --> 00:23:00,380 - Qu'est-ce que ça dit de ce côté? - Ça va bien. 570 00:23:01,798 --> 00:23:03,717 - Il y a un accident, ralentissez. 571 00:23:04,801 --> 00:23:08,595 (narrateur): Pour accélérer le processus... - Laisse-moi me détacher. 572 00:23:08,596 --> 00:23:10,264 processus... - Laisse-moi me détacher. - Oui. 573 00:23:10,265 --> 00:23:11,515 - Laisse-moi me détacher. - Oui. - Je vais aller devant 574 00:23:11,516 --> 00:23:12,308 - Oui. - Je vais aller devant pour le tirer. 575 00:23:13,643 --> 00:23:15,979 (narrateur): ...John tente une nouvelle tactique. 576 00:23:17,772 --> 00:23:22,359 - J'ai décidé d'accrocher une chaîne pour tenter de le traîner à reculons pendant 577 00:23:22,360 --> 00:23:23,527 chaîne pour tenter de le traîner à reculons pendant qu'on tirait la remorque 578 00:23:23,528 --> 00:23:24,320 traîner à reculons pendant qu'on tirait la remorque vers l'avant. 579 00:23:25,613 --> 00:23:29,576 (narrateur): Il compte glisser la remorque basculante sous le véhicule. 580 00:23:30,785 --> 00:23:31,828 - Je n'ai jamais fait ça. 581 00:23:34,039 --> 00:23:38,251 Cette fois-ci, le treuil n'était pas suffisant. Il faut ce qu'il faut. 582 00:23:39,044 --> 00:23:40,003 - Tu y vas? 583 00:23:46,676 --> 00:23:47,844 (narrateur): Mais la remorque... 584 00:23:49,137 --> 00:23:54,391 - Attends, attends, elle s'est déchirée. Attends. (narrateur): ...atteint son 585 00:23:54,392 --> 00:23:55,642 s'est déchirée. Attends. (narrateur): ...atteint son point de rupture. 586 00:23:55,643 --> 00:23:56,936 (narrateur): ...atteint son point de rupture. - On va arracher le plancher. 587 00:23:58,563 --> 00:24:00,523 Elle n'était vraiment pas en bon état. 588 00:24:03,026 --> 00:24:03,860 Tire un peu. 589 00:24:06,821 --> 00:24:08,448 - Il arrache les roues. 590 00:24:10,033 --> 00:24:12,535 - Attention! (musique dramatique) 591 00:24:13,995 --> 00:24:18,123 (narrateur): Sur la route 5... - Qu'est-ce qui se passe? (narrateur): ...la récupération 592 00:24:18,124 --> 00:24:20,250 - Qu'est-ce qui se passe? (narrateur): ...la récupération de Reliable tombe en morceaux... 593 00:24:20,251 --> 00:24:22,002 (narrateur): ...la récupération de Reliable tombe en morceaux... - Il arrache les roues. 594 00:24:22,003 --> 00:24:22,920 de Reliable tombe en morceaux... - Il arrache les roues. (narrateur): ...mais ça fait 595 00:24:22,921 --> 00:24:23,337 - Il arrache les roues. (narrateur): ...mais ça fait partie... 596 00:24:23,338 --> 00:24:24,755 (narrateur): ...mais ça fait partie... - Je sais. 597 00:24:24,756 --> 00:24:25,839 partie... - Je sais. (narrateur): ...du plan de 598 00:24:25,840 --> 00:24:26,507 - Je sais. (narrateur): ...du plan de John. 599 00:24:26,508 --> 00:24:28,842 (narrateur): ...du plan de John. - J'adore ça. On va prendre 600 00:24:28,843 --> 00:24:31,261 John. - J'adore ça. On va prendre une scie et on va enlever tous 601 00:24:31,262 --> 00:24:32,346 - J'adore ça. On va prendre une scie et on va enlever tous les câbles. 602 00:24:32,347 --> 00:24:33,430 une scie et on va enlever tous les câbles. - D'accord. 603 00:24:33,431 --> 00:24:34,974 les câbles. - D'accord. (musique de tension) 604 00:24:36,518 --> 00:24:39,437 - Dans ce cas-ci, la remorque était déjà une perte totale. 605 00:24:40,897 --> 00:24:45,818 On voulait arracher le bogie sous le plancher pour les remorquer séparément. C'était 606 00:24:45,819 --> 00:24:46,944 sous le plancher pour les remorquer séparément. C'était beaucoup plus sécuritaire. 607 00:24:46,945 --> 00:24:48,278 remorquer séparément. C'était beaucoup plus sécuritaire. Ça me semble bien. 608 00:24:48,279 --> 00:24:50,114 beaucoup plus sécuritaire. Ça me semble bien. - C'est un grand apprentissage. 609 00:24:50,115 --> 00:24:51,490 Ça me semble bien. - C'est un grand apprentissage. J'ai appris quelques techniques 610 00:24:51,491 --> 00:24:53,033 - C'est un grand apprentissage. J'ai appris quelques techniques aujourd'hui que je n'aurais 611 00:24:53,034 --> 00:24:54,284 J'ai appris quelques techniques aujourd'hui que je n'aurais probablement appris nulle 612 00:24:54,285 --> 00:24:55,285 aujourd'hui que je n'aurais probablement appris nulle part ailleurs. 613 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 probablement appris nulle part ailleurs. (narrateur): Une fois le bogie 614 00:24:56,538 --> 00:24:57,454 part ailleurs. (narrateur): Une fois le bogie détaché... 615 00:24:57,455 --> 00:24:58,497 (narrateur): Une fois le bogie détaché... - Je vais les préparer 616 00:24:58,498 --> 00:24:59,165 détaché... - Je vais les préparer au transport. 617 00:25:00,417 --> 00:25:02,252 (narrateur): ...Laine prépare la remorque. 618 00:25:03,420 --> 00:25:08,549 - On va se rendre à la sortie suivante, on va tout nettoyer et se préparer à retourner à 619 00:25:08,550 --> 00:25:09,300 suivante, on va tout nettoyer et se préparer à retourner à notre atelier. 620 00:25:12,554 --> 00:25:17,141 - Plus on restait longtemps, plus on était dangereux pour les autres usagers de la route. 621 00:25:17,142 --> 00:25:18,517 plus on était dangereux pour les autres usagers de la route. Je vais le redresser et 622 00:25:18,518 --> 00:25:19,352 les autres usagers de la route. Je vais le redresser et le remorquer. 623 00:25:20,937 --> 00:25:24,231 (narrateur): Avec le camion de 16 tonnes... - Où je vais? 624 00:25:24,232 --> 00:25:25,316 16 tonnes... - Où je vais? - Accroche-toi à 625 00:25:25,317 --> 00:25:26,400 - Où je vais? - Accroche-toi à l'essieu avant. 626 00:25:26,401 --> 00:25:27,401 - Accroche-toi à l'essieu avant. (narrateur): ...et Elsa à 627 00:25:27,402 --> 00:25:28,528 l'essieu avant. (narrateur): ...et Elsa à l'arrière... 628 00:25:29,946 --> 00:25:32,906 - C'est bon, vas-y. (narrateur): ...et à quelques centimètres d'une voie 629 00:25:32,907 --> 00:25:33,907 (narrateur): ...et à quelques centimètres d'une voie ouverte... 630 00:25:33,908 --> 00:25:35,242 centimètres d'une voie ouverte... (klaxons) 631 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 ouverte... (klaxons) - Relâche. 632 00:25:37,579 --> 00:25:40,290 Attention à la tête. (narrateur): ...John... 633 00:25:43,960 --> 00:25:47,297 ...redresse le bogie. - On s'accroche et on le sort. 634 00:25:48,631 --> 00:25:49,966 - Attention derrière toi. 635 00:25:52,469 --> 00:25:55,972 - Je suis toujours inquiet quand on travaille à côté d'une voie ouverte. 636 00:25:58,308 --> 00:26:01,478 J'aimerais que les gens comprennent qu'on essaie de faire notre travail... 637 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 ...et de rouvrir la route. - Attention. 638 00:26:10,445 --> 00:26:14,448 Il a failli avoir un accident juste à côté de nous. - Oh, mon Dieu! 639 00:26:14,449 --> 00:26:15,532 juste à côté de nous. - Oh, mon Dieu! (narrateur): John en a assez 640 00:26:15,533 --> 00:26:16,326 - Oh, mon Dieu! (narrateur): John en a assez vu. 641 00:26:17,452 --> 00:26:21,246 - Il était temps de charger et de partir. (narrateur): La soirée de son 642 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 charger et de partir. (narrateur): La soirée de son équipe... 643 00:26:22,207 --> 00:26:23,957 (narrateur): La soirée de son équipe... - Si t'es chargé, va-t'en. 644 00:26:23,958 --> 00:26:25,042 équipe... - Si t'es chargé, va-t'en. - Merci, les gars. 645 00:26:25,043 --> 00:26:26,210 - Si t'es chargé, va-t'en. - Merci, les gars. (narrateur): ...est terminée. 646 00:26:26,211 --> 00:26:27,420 - Merci, les gars. (narrateur): ...est terminée. - Oui, c'est parfait. 647 00:26:28,630 --> 00:26:33,467 La partie difficile est terminée. On viendra chercher le tracteur demain. 648 00:26:33,468 --> 00:26:35,095 terminée. On viendra chercher le tracteur demain. - Belle récupération. 649 00:26:36,513 --> 00:26:38,181 (musique de tension) 650 00:26:49,484 --> 00:26:53,278 (narrateur): Le lendemain... (klaxon de train) ...à 300 kilomètres au 651 00:26:53,279 --> 00:26:54,571 (klaxon de train) ...à 300 kilomètres au sud-ouest, dans la vallée 652 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 ...à 300 kilomètres au sud-ouest, dans la vallée du Fraser... 653 00:26:57,325 --> 00:27:01,495 - Aujourd'hui, mon père voulait une journée de congé. (narrateur): ...le gros camion 654 00:27:01,496 --> 00:27:03,414 voulait une journée de congé. (narrateur): ...le gros camion vert de Quiring roule... 655 00:27:03,415 --> 00:27:04,623 (narrateur): ...le gros camion vert de Quiring roule... - Il m'a dit de prendre sa 656 00:27:04,624 --> 00:27:05,582 vert de Quiring roule... - Il m'a dit de prendre sa dépanneuse. On a un petit 657 00:27:05,583 --> 00:27:06,250 - Il m'a dit de prendre sa dépanneuse. On a un petit projet. 658 00:27:06,251 --> 00:27:07,418 dépanneuse. On a un petit projet. (narrateur): ...mais c'est le 659 00:27:07,419 --> 00:27:09,336 projet. (narrateur): ...mais c'est le fils d'Al, Cary Quiring, qui est 660 00:27:09,337 --> 00:27:10,296 (narrateur): ...mais c'est le fils d'Al, Cary Quiring, qui est au volant. 661 00:27:11,673 --> 00:27:15,218 - Ce n'est pas tous les jours qu'on fait du dépannage. C'est très sporadique. 662 00:27:16,386 --> 00:27:20,514 Alors, on est créatifs pour chercher des contrats. (narrateur): Le contrat 663 00:27:20,515 --> 00:27:22,349 chercher des contrats. (narrateur): Le contrat d'aujourd'hui l'amène dans un 664 00:27:22,350 --> 00:27:24,143 (narrateur): Le contrat d'aujourd'hui l'amène dans un endroit surprenant, à Hope. 665 00:27:24,144 --> 00:27:25,477 d'aujourd'hui l'amène dans un endroit surprenant, à Hope. - On dirait qu'il conduit 666 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 endroit surprenant, à Hope. - On dirait qu'il conduit le camion d'Al. 667 00:27:26,438 --> 00:27:27,980 - On dirait qu'il conduit le camion d'Al. (narrateur): Cary arrive dans 668 00:27:27,981 --> 00:27:29,566 le camion d'Al. (narrateur): Cary arrive dans la cour de Jamie Davis. 669 00:27:31,526 --> 00:27:35,696 - Aujourd'hui, on avait un petit contrat. Il fallait retirer la cuve d'un camion 670 00:27:35,697 --> 00:27:36,613 petit contrat. Il fallait retirer la cuve d'un camion qu'il doit remorquer. 671 00:27:36,614 --> 00:27:37,990 retirer la cuve d'un camion qu'il doit remorquer. (narrateur): Le camion-malaxeur 672 00:27:37,991 --> 00:27:39,366 qu'il doit remorquer. (narrateur): Le camion-malaxeur a été considérablement endommagé 673 00:27:39,367 --> 00:27:41,201 (narrateur): Le camion-malaxeur a été considérablement endommagé quand le conducteur a fait 674 00:27:41,202 --> 00:27:42,286 a été considérablement endommagé quand le conducteur a fait des tonneaux. 675 00:27:42,287 --> 00:27:43,203 quand le conducteur a fait des tonneaux. - Comment ça va? 676 00:27:43,204 --> 00:27:43,954 des tonneaux. - Comment ça va? - Bien. 677 00:27:43,955 --> 00:27:45,497 - Comment ça va? - Bien. - Bien. Content de te voir. 678 00:27:45,498 --> 00:27:47,708 - Bien. - Bien. Content de te voir. - Nos familles sont en 679 00:27:47,709 --> 00:27:49,501 - Bien. Content de te voir. - Nos familles sont en compétition depuis la naissance. 680 00:27:49,502 --> 00:27:50,711 - Nos familles sont en compétition depuis la naissance. (narrateur): Rivales depuis des 681 00:27:50,712 --> 00:27:51,712 compétition depuis la naissance. (narrateur): Rivales depuis des décennies... 682 00:27:51,713 --> 00:27:52,963 (narrateur): Rivales depuis des décennies... - Ces trois boulons 683 00:27:52,964 --> 00:27:53,714 décennies... - Ces trois boulons des deux côtés. 684 00:27:53,715 --> 00:27:55,049 - Ces trois boulons des deux côtés. - D'accord. 685 00:27:55,050 --> 00:27:56,175 des deux côtés. - D'accord. (narrateur): ...les deux 686 00:27:56,176 --> 00:27:57,343 - D'accord. (narrateur): ...les deux familles légendaires du 687 00:27:57,344 --> 00:27:58,385 (narrateur): ...les deux familles légendaires du remorquage font équipe 688 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 familles légendaires du remorquage font équipe aujourd'hui. 689 00:28:00,722 --> 00:28:06,060 - Je ne me souviens pas d'avoir déjà travaillé avec Jamie. On enlève le réservoir 690 00:28:06,061 --> 00:28:07,020 déjà travaillé avec Jamie. On enlève le réservoir hydraulique. 691 00:28:08,396 --> 00:28:10,731 Et il était là pour m'aider à aider mon client. C 692 00:28:10,732 --> 00:28:12,733 Et il était là pour m'aider à aider mon client. Ça allait être une belle journée. 693 00:28:12,734 --> 00:28:14,234 aider mon client. Ça allait être une belle journée. - D'accord. 694 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 une belle journée. - D'accord. On s'entraide et c'est un 695 00:28:16,321 --> 00:28:17,614 - D'accord. On s'entraide et c'est un environnement positif. 696 00:28:19,115 --> 00:28:23,702 (narrateur): Cary va déconnecter la cuve... - On va enrouler une chaîne. 697 00:28:23,703 --> 00:28:25,205 déconnecter la cuve... - On va enrouler une chaîne. - J'ai de grosses sangles. 698 00:28:26,414 --> 00:28:28,458 (narrateur): ...qui est remplie de béton durci. 699 00:28:30,251 --> 00:28:34,004 - Je vais suivre le schéma que mon père a fait. - C'est vrai? 700 00:28:34,005 --> 00:28:34,672 que mon père a fait. - C'est vrai? (rires) 701 00:28:34,673 --> 00:28:35,548 - C'est vrai? (rires) - Ouais. 702 00:28:37,133 --> 00:28:42,221 - On estimait qu'elle pesait environ 25 tonnes. - Le plus difficile, c'est de 703 00:28:42,222 --> 00:28:43,263 environ 25 tonnes. - Le plus difficile, c'est de la sortir de la trémie. 704 00:28:43,264 --> 00:28:44,556 - Le plus difficile, c'est de la sortir de la trémie. - C'est vrai? 705 00:28:44,557 --> 00:28:45,724 la sortir de la trémie. - C'est vrai? (narrateur): Il faut de 706 00:28:45,725 --> 00:28:46,767 - C'est vrai? (narrateur): Il faut de l'équipement spécial pour 707 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 (narrateur): Il faut de l'équipement spécial pour soulever une cargaison 708 00:28:47,769 --> 00:28:48,686 l'équipement spécial pour soulever une cargaison aussi lourde. 709 00:28:50,105 --> 00:28:54,317 - C'est assez lourd, 25 tonnes. Ce n'est pas une cargaison légère. 710 00:28:56,778 --> 00:29:00,740 (narrateur): Jamie sort sa nouvelle arme secrète... (musique de tension) 711 00:29:06,454 --> 00:29:08,331 ...une dépanneuse ferroviaire... 712 00:29:09,457 --> 00:29:15,254 ...qu'il a baptisée Chromeo. - Dans les dernières années, j'ai acheté de vieilles 713 00:29:15,255 --> 00:29:16,214 - Dans les dernières années, j'ai acheté de vieilles dépanneuses ferroviaires. 714 00:29:18,508 --> 00:29:23,804 Si on compare une dépanneuse ferroviaire à un rotateur, elle peut battre et surpasser le 715 00:29:23,805 --> 00:29:25,223 ferroviaire à un rotateur, elle peut battre et surpasser le rotateur en toutes occasions. 716 00:29:26,307 --> 00:29:31,271 (narrateur): Aujourd'hui, le nouveau camion de Jamie sera mis à l'épreuve. 717 00:29:33,189 --> 00:29:40,279 - Je ne crois pas avoir déjà soulevé une cuve de béton chargée. C'était une première 718 00:29:40,280 --> 00:29:43,407 soulevé une cuve de béton chargée. C'était une première pour moi et pour Chromeo. Si ça 719 00:29:43,408 --> 00:29:44,658 chargée. C'était une première pour moi et pour Chromeo. Si ça fonctionnait, super. Sinon, 720 00:29:44,659 --> 00:29:46,453 pour moi et pour Chromeo. Si ça fonctionnait, super. Sinon, j'allais avoir l'air idiot. 721 00:29:51,041 --> 00:29:56,546 (narrateur): À Hope, Jamie positionne sa toute nouvelle dépanneuse ferroviaire. 722 00:30:01,718 --> 00:30:06,180 - Ça semble bon, Jamie! - C'est une belle grue, alors on l'appelle Chromeo. 723 00:30:06,181 --> 00:30:07,014 - C'est une belle grue, alors on l'appelle Chromeo. - Chromeo? 724 00:30:07,015 --> 00:30:07,849 on l'appelle Chromeo. - Chromeo? - Oui. 725 00:30:11,186 --> 00:30:14,521 (narrateur): Chromeo est la deuxième dépanneuse ferroviaire de Jamie. 726 00:30:14,522 --> 00:30:15,856 deuxième dépanneuse ferroviaire de Jamie. - Il a besoin de peinture. 727 00:30:15,857 --> 00:30:17,191 de Jamie. - Il a besoin de peinture. - Ce bon vieux Crusty. 728 00:30:17,192 --> 00:30:18,108 - Il a besoin de peinture. - Ce bon vieux Crusty. (narrateur): La saison 729 00:30:18,109 --> 00:30:19,610 - Ce bon vieux Crusty. (narrateur): La saison dernière, il a ajouté Crusty, 730 00:30:19,611 --> 00:30:21,028 (narrateur): La saison dernière, il a ajouté Crusty, avec sa capacité de levage de 731 00:30:21,029 --> 00:30:22,613 dernière, il a ajouté Crusty, avec sa capacité de levage de 125 tonnes, à sa flotte. 732 00:30:22,614 --> 00:30:23,198 avec sa capacité de levage de 125 tonnes, à sa flotte. - Descends. 733 00:30:24,366 --> 00:30:25,241 C'est bon. 734 00:30:26,368 --> 00:30:27,577 Je pense qu'on peut y aller. 735 00:30:29,746 --> 00:30:35,210 (narrateur): Chromeo est encore plus puissant, avec une capacité de 130 tonnes. 736 00:30:36,878 --> 00:30:41,298 - C'est une machine géniale. (narrateur): Même le fils de Jamie, James, est venu 737 00:30:41,299 --> 00:30:42,716 (narrateur): Même le fils de Jamie, James, est venu participer à la mission 738 00:30:42,717 --> 00:30:43,676 Jamie, James, est venu participer à la mission inaugurale. 739 00:30:45,095 --> 00:30:50,224 - Elle a une grande capacité de levage, la plus élevée de la flotte. C'est bien de la mettre 740 00:30:50,225 --> 00:30:51,017 de levage, la plus élevée de la flotte. C'est bien de la mettre à l'épreuve. 741 00:30:52,227 --> 00:30:56,940 (narrateur): Soulever la cuve de béton de 25 tonnes sera son premier test... 742 00:30:58,400 --> 00:31:05,072 - Chromeo peut soulever 130 tonnes ou 260 000 livres. Enlève ça de ce côté. 743 00:31:05,073 --> 00:31:06,907 tonnes ou 260 000 livres. Enlève ça de ce côté. C'était une mission parfaite 744 00:31:06,908 --> 00:31:08,201 Enlève ça de ce côté. C'était une mission parfaite pour Chromeo. 745 00:31:09,285 --> 00:31:12,162 (narrateur): ...mais ils doivent d'abord équilibrer la machine. 746 00:31:12,163 --> 00:31:13,664 doivent d'abord équilibrer la machine. - Les petits ici, 747 00:31:13,665 --> 00:31:14,748 la machine. - Les petits ici, les gros là-bas. 748 00:31:14,749 --> 00:31:16,166 - Les petits ici, les gros là-bas. (narrateur): Le nouvel employé 749 00:31:16,167 --> 00:31:17,751 les gros là-bas. (narrateur): Le nouvel employé de Jamie, Maxime Chamberlain 750 00:31:17,752 --> 00:31:19,670 (narrateur): Le nouvel employé de Jamie, Maxime Chamberlain Normand, est aussi en formation 751 00:31:19,671 --> 00:31:20,838 de Jamie, Maxime Chamberlain Normand, est aussi en formation sur Chromeo. 752 00:31:20,839 --> 00:31:22,756 Normand, est aussi en formation sur Chromeo. - Je suis au meilleur endroit. 753 00:31:22,757 --> 00:31:24,008 sur Chromeo. - Je suis au meilleur endroit. - Un coussin de ce côté 754 00:31:24,009 --> 00:31:24,842 - Je suis au meilleur endroit. - Un coussin de ce côté et un de l'autre. 755 00:31:24,843 --> 00:31:26,260 - Un coussin de ce côté et un de l'autre. - Si je peux faire le travail 756 00:31:26,261 --> 00:31:27,261 et un de l'autre. - Si je peux faire le travail ici, je peux le faire 757 00:31:27,262 --> 00:31:27,929 - Si je peux faire le travail ici, je peux le faire partout ailleurs. 758 00:31:29,139 --> 00:31:30,640 - Il faut l'équilibrer un peu. 759 00:31:32,142 --> 00:31:35,269 (narrateur): Ils déploient la grue... - Il faut s'assurer de 760 00:31:35,270 --> 00:31:36,146 grue... - Il faut s'assurer de la mettre à niveau. 761 00:31:37,439 --> 00:31:39,107 (narrateur): ...et stabilisent les béquilles. 762 00:31:40,442 --> 00:31:42,318 - Oui, juste là. C'est bon. Descends. 763 00:31:44,279 --> 00:31:46,947 - J'ai enlevé les trois boulons. (narrateur): La cuve est 764 00:31:46,948 --> 00:31:47,741 trois boulons. (narrateur): La cuve est détachée... 765 00:31:49,034 --> 00:31:52,369 - Sur le crochet, James. (narrateur): ...et ils installent des sangles pour le 766 00:31:52,370 --> 00:31:53,120 (narrateur): ...et ils installent des sangles pour le levage. 767 00:31:53,121 --> 00:31:55,122 installent des sangles pour le levage. - C'est bon. C'était comme un 768 00:31:55,123 --> 00:31:57,124 levage. - C'est bon. C'était comme un gros oeuf. Le défi, c'était de 769 00:31:57,125 --> 00:31:58,876 - C'est bon. C'était comme un gros oeuf. Le défi, c'était de trouver les bons points de 770 00:31:58,877 --> 00:31:59,836 gros oeuf. Le défi, c'était de trouver les bons points de levage. 771 00:32:01,004 --> 00:32:03,006 - On va le passer ici, James. Tu l'as? 772 00:32:04,132 --> 00:32:08,428 Tire-le. (narrateur): Chaque sangle a une capacité de 36 tonnes. 773 00:32:11,473 --> 00:32:15,059 - Mets-la à plat. - Il fallait bien s'installer pour réussir de façon 774 00:32:15,060 --> 00:32:15,935 - Il fallait bien s'installer pour réussir de façon sécuritaire. 775 00:32:17,145 --> 00:32:19,355 - D'accord. (musique de tension) 776 00:32:22,025 --> 00:32:25,278 - On est prêts. - On peut y aller? - Oui. 777 00:32:26,863 --> 00:32:28,031 C'est parti, Jamie... 778 00:32:32,369 --> 00:32:33,703 Ça semble bon? 779 00:32:34,996 --> 00:32:35,955 - C'est très lourd. 780 00:32:39,209 --> 00:32:40,210 - Super... 781 00:32:42,754 --> 00:32:43,713 C'est bien. 782 00:32:44,881 --> 00:32:47,342 (narrateur): La cuve glissante de 35 tonnes... 783 00:32:48,510 --> 00:32:52,429 ...étant suspendue à six mètres dans les airs... - Viens juste ici. 784 00:32:52,430 --> 00:32:53,347 dans les airs... - Viens juste ici. - D'accord. 785 00:32:53,348 --> 00:32:54,431 - Viens juste ici. - D'accord. - Et assure-toi que je 786 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 - D'accord. - Et assure-toi que je n'accroche pas ça, d'accord? 787 00:32:55,350 --> 00:32:56,767 - Et assure-toi que je n'accroche pas ça, d'accord? - D'accord. 788 00:32:56,768 --> 00:32:58,352 n'accroche pas ça, d'accord? - D'accord. - Regarde ton rétroviseur. 789 00:32:58,353 --> 00:32:59,770 - D'accord. - Regarde ton rétroviseur. (narrateur): ...Cary utilise 790 00:32:59,771 --> 00:33:01,021 - Regarde ton rétroviseur. (narrateur): ...Cary utilise Big Green... 791 00:33:01,022 --> 00:33:03,023 (narrateur): ...Cary utilise Big Green... - Prépare-toi à courir. 792 00:33:03,024 --> 00:33:04,108 Big Green... - Prépare-toi à courir. (narrateur): ...pour éloigner 793 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 - Prépare-toi à courir. (narrateur): ...pour éloigner le camion-malaxeur... 794 00:33:07,404 --> 00:33:11,157 ...de la cuve. (♪) 795 00:33:17,288 --> 00:33:18,748 - Recule, James. 796 00:33:22,127 --> 00:33:26,172 Je me sentais bien, j'étais assez optimiste. 797 00:33:27,382 --> 00:33:28,258 - On descend? 798 00:33:31,094 --> 00:33:34,013 - En descendant et plaçant la cuve sur les blocs de bois... 799 00:33:35,140 --> 00:33:37,726 ... je me suis dit que c'était une bonne machine. 800 00:33:39,060 --> 00:33:40,353 - Ça s'est passé comme prévu. 801 00:33:42,230 --> 00:33:45,108 Avec Chromeo et Super James. 802 00:33:47,235 --> 00:33:50,947 Il avait le sourire fendu jusqu'aux oreilles. Je le comprends. 803 00:33:52,115 --> 00:33:54,034 Jamie a toujours adoré ses jouets. 804 00:33:55,910 --> 00:33:59,830 Peux-tu les remonter complètement et les verrouiller? (narrateur): La dernière tâche 805 00:33:59,831 --> 00:34:01,832 complètement et les verrouiller? (narrateur): La dernière tâche consiste à préparer le camion 806 00:34:01,833 --> 00:34:03,083 (narrateur): La dernière tâche consiste à préparer le camion pour le remorquage. 807 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 consiste à préparer le camion pour le remorquage. - Magnifique. 808 00:34:05,128 --> 00:34:08,381 Il m'a vu grandir. C'est bien d'avoir cette amitié. 809 00:34:09,591 --> 00:34:14,428 Oui, en fin de compte, on est des concurrents, mais j'apprécie l'aide de Jamie. 810 00:34:14,429 --> 00:34:16,013 des concurrents, mais j'apprécie l'aide de Jamie. (narrateur): Cary reviendra un 811 00:34:16,014 --> 00:34:18,182 l'aide de Jamie. (narrateur): Cary reviendra un autre jour chercher la cuve. 812 00:34:18,183 --> 00:34:19,266 (narrateur): Cary reviendra un autre jour chercher la cuve. - T'es prêt à y aller? 813 00:34:19,267 --> 00:34:20,267 autre jour chercher la cuve. - T'es prêt à y aller? - Oui. Merci, Jamie. 814 00:34:20,268 --> 00:34:21,101 - T'es prêt à y aller? - Oui. Merci, Jamie. - De rien. Je vais 815 00:34:21,102 --> 00:34:21,769 - Oui. Merci, Jamie. - De rien. Je vais t'ouvrir la grille. 816 00:34:21,770 --> 00:34:23,187 - De rien. Je vais t'ouvrir la grille. - Oui. 817 00:34:23,188 --> 00:34:24,605 t'ouvrir la grille. - Oui. (narrateur): C'est une 818 00:34:24,606 --> 00:34:26,106 - Oui. (narrateur): C'est une association réussie entre Jamie 819 00:34:26,107 --> 00:34:27,817 (narrateur): C'est une association réussie entre Jamie Davis et Quiring Towing... 820 00:34:29,319 --> 00:34:35,116 ...et pour Jamie, un autre saut risqué dans le monde des dépanneuses ferroviaires. 821 00:34:36,284 --> 00:34:40,871 - L'avantage d'avoir une dépanneuse ferroviaire, c'est qu'on a une machine plus 822 00:34:40,872 --> 00:34:42,456 dépanneuse ferroviaire, c'est qu'on a une machine plus économique avec une grande 823 00:34:42,457 --> 00:34:44,792 qu'on a une machine plus économique avec une grande capacité de levage. Ce sont de 824 00:34:44,793 --> 00:34:46,293 économique avec une grande capacité de levage. Ce sont de bons outils dans notre coffre. 825 00:34:46,294 --> 00:34:47,796 capacité de levage. Ce sont de bons outils dans notre coffre. (musique victorieuse) 826 00:34:51,549 --> 00:34:53,634 - C'est une belle journée, non? (narrateur): A 827 00:34:53,635 --> 00:34:54,885 - C'est une belle journée, non? (narrateur): À une heure et 828 00:34:54,886 --> 00:34:55,636 journée, non? (narrateur): À une heure et demie au nord... 829 00:34:55,637 --> 00:34:56,970 (narrateur): À une heure et demie au nord... - Et voilà. 830 00:34:56,971 --> 00:34:58,222 demie au nord... - Et voilà. (narrateur): ...John Dods est 831 00:34:58,223 --> 00:35:00,100 - Et voilà. (narrateur): ...John Dods est de retour sur la route 5... 832 00:35:01,476 --> 00:35:05,145 - On va sortir le tracteur. (narrateur): ...avec l'équipe de Reliable. 833 00:35:05,146 --> 00:35:06,980 (narrateur): ...avec l'équipe de Reliable. - Les nouveaux sont revenus 834 00:35:06,981 --> 00:35:08,065 de Reliable. - Les nouveaux sont revenus aujourd'hui. Ils allaient 835 00:35:08,066 --> 00:35:09,400 - Les nouveaux sont revenus aujourd'hui. Ils allaient pouvoir terminer le travail 836 00:35:09,401 --> 00:35:10,443 aujourd'hui. Ils allaient pouvoir terminer le travail qu'ils avaient commencé. 837 00:35:14,531 --> 00:35:16,366 Soutiens le poids. Tends le câble. 838 00:35:20,161 --> 00:35:24,040 J'ai demandé à Duane de s'accrocher à l'avant pour le traîner. 839 00:35:25,250 --> 00:35:30,337 (narrateur): Maintenant, en sécurité à la lumière du jour, John dirige son équipe pour 840 00:35:30,338 --> 00:35:31,505 sécurité à la lumière du jour, John dirige son équipe pour terminer cette récupération 841 00:35:31,506 --> 00:35:32,465 John dirige son équipe pour terminer cette récupération difficile. 842 00:35:34,050 --> 00:35:35,051 - C'est bon. Tends-le. 843 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 - Allez, mon beau. 844 00:35:40,390 --> 00:35:41,391 Allez, mon beau. 845 00:35:42,559 --> 00:35:43,476 - Je suis fier des gars. 846 00:35:44,686 --> 00:35:49,189 Je ne veux pas qu'il roule. Ils se sont présentés et ont fait de leur mieux. 847 00:35:49,190 --> 00:35:50,066 Ils se sont présentés et ont fait de leur mieux. Relâche le tien. 848 00:35:53,403 --> 00:35:54,154 Détache-toi. 849 00:35:55,405 --> 00:36:00,076 (narrateur): La récupération de deux jours de Reliable est presque terminée. 850 00:36:01,036 --> 00:36:05,081 - Somme toute, ça s'est bien passé. Le tracteur est sorti du fossé... 851 00:36:06,207 --> 00:36:07,167 ...et on s'en va. 852 00:36:09,210 --> 00:36:13,380 - John a bien coordonné l'opération. Je suis fier du travail de mon équipe. 853 00:36:13,381 --> 00:36:15,215 l'opération. Je suis fier du travail de mon équipe. - On se revoit dans la cour. 854 00:36:15,216 --> 00:36:17,051 travail de mon équipe. - On se revoit dans la cour. - Ils ont fait du beau travail. 855 00:36:17,052 --> 00:36:18,969 - On se revoit dans la cour. - Ils ont fait du beau travail. - Beau travail, Reliable. 856 00:36:18,970 --> 00:36:20,637 - Ils ont fait du beau travail. - Beau travail, Reliable. (musique victorieuse) 857 00:36:20,638 --> 00:36:23,307 - Beau travail, Reliable. (musique victorieuse) - Merci. 858 00:36:23,308 --> 00:36:24,601 (musique victorieuse) - Merci. - Soyez prudents. 859 00:36:29,564 --> 00:36:32,983 (narrateur): À six heures au nord... - Une tempête doit frapper 860 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 nord... - Une tempête doit frapper un peu plus tard, non? 861 00:36:36,071 --> 00:36:37,197 - C'est ce qu'on m'a dit. 862 00:36:39,115 --> 00:36:43,577 (narrateur): ...un camion de deux tonnes d'Autow se rend faire une récupération sur la 863 00:36:43,578 --> 00:36:44,495 deux tonnes d'Autow se rend faire une récupération sur la route 97... 864 00:36:44,496 --> 00:36:46,163 faire une récupération sur la route 97... - On va essayer de récupérer 865 00:36:46,164 --> 00:36:47,164 route 97... - On va essayer de récupérer cette voiture aussi vite 866 00:36:47,165 --> 00:36:47,998 - On va essayer de récupérer cette voiture aussi vite que possible. 867 00:36:47,999 --> 00:36:49,416 cette voiture aussi vite que possible. (narrateur): ...conduit par 868 00:36:49,417 --> 00:36:50,627 que possible. (narrateur): ...conduit par l'opérateur Kyle Langlois. 869 00:36:52,253 --> 00:36:57,341 - On annonce 10 centimètres de neige ce soir, alors je voulais la sortir de là avant que la 870 00:36:57,342 --> 00:36:58,092 neige ce soir, alors je voulais la sortir de là avant que la tempête arrive. 871 00:36:58,093 --> 00:36:59,343 la sortir de là avant que la tempête arrive. (narrateur): Derrière lui, dans 872 00:36:59,344 --> 00:37:00,387 tempête arrive. (narrateur): Derrière lui, dans un camion à plateau... 873 00:37:01,638 --> 00:37:05,558 - Un petit VUS a quitté la route et est tombé dans un fossé abrupt. 874 00:37:07,143 --> 00:37:09,479 (narrateur): ...se trouve le frère aîné de Kyle, Paul. 875 00:37:10,647 --> 00:37:16,694 - La route 97 au nord de Quesnel, ce n'est pas une belle route. Quand le temps est 876 00:37:16,695 --> 00:37:18,405 Quesnel, ce n'est pas une belle route. Quand le temps est mauvais, ça se gâte vite. 877 00:37:19,656 --> 00:37:24,451 (narrateur): Paul est de retour après avoir pris une pause du monde du remorquage. 878 00:37:24,452 --> 00:37:26,286 après avoir pris une pause du monde du remorquage. - Les affaires vont bien. Paul 879 00:37:26,287 --> 00:37:28,122 monde du remorquage. - Les affaires vont bien. Paul est revenu. Il fait un essai 880 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 - Les affaires vont bien. Paul est revenu. Il fait un essai pour voir comment ça se passe. 881 00:37:31,292 --> 00:37:32,335 Ça nous aide beaucoup. 882 00:37:34,295 --> 00:37:36,423 - Ils mettent des cônes pour une récupération. 883 00:37:38,675 --> 00:37:43,137 - En arrivant sur les lieux, on a vu la voiture. Elle était loin dans le fossé. 884 00:37:43,138 --> 00:37:44,597 on a vu la voiture. Elle était loin dans le fossé. (musique de tension) 885 00:37:49,227 --> 00:37:53,314 C'est un peu plus abrupt que j'imaginais avec les photos. On va se remettre en forme 886 00:37:53,315 --> 00:37:54,107 j'imaginais avec les photos. On va se remettre en forme pour l'hiver. 887 00:37:56,651 --> 00:38:03,323 On se retrouve dans des situations tellement sérieuses que dans un contexte comme 888 00:38:03,324 --> 00:38:05,743 situations tellement sérieuses que dans un contexte comme celui-ci, on peut s'amuser un 889 00:38:05,744 --> 00:38:07,661 que dans un contexte comme celui-ci, on peut s'amuser un peu. C'est bon? Super. 890 00:38:07,662 --> 00:38:08,996 celui-ci, on peut s'amuser un peu. C'est bon? Super. - Cette pente était très 891 00:38:08,997 --> 00:38:09,622 peu. C'est bon? Super. - Cette pente était très abrupte. 892 00:38:12,542 --> 00:38:15,128 Je voulais accrocher le véhicule et le sortir de là. 893 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 Je suis emmêlé dans ton câble. Ça va être intéressant. 894 00:38:27,098 --> 00:38:30,643 - Quand on travaille ensemble, mon frère et moi, on redevient parfois des enfants. 895 00:38:31,728 --> 00:38:36,106 - Le câble a failli me faire tomber sur les fesses. - Ça va être une récupération 896 00:38:36,107 --> 00:38:36,733 tomber sur les fesses. - Ça va être une récupération intéressante. 897 00:38:39,861 --> 00:38:43,614 - La circulation est en alternance. (narrateur): À 25 kilomètres 898 00:38:43,615 --> 00:38:45,032 est en alternance. (narrateur): À 25 kilomètres au nord de Quesnel... 899 00:38:45,033 --> 00:38:46,200 (narrateur): À 25 kilomètres au nord de Quesnel... - La voiture est toujours 900 00:38:46,201 --> 00:38:46,993 au nord de Quesnel... - La voiture est toujours dans le fossé. 901 00:38:48,370 --> 00:38:52,289 (narrateur): ...la conductrice d'un VUS a de la chance d'être toujours vivante. 902 00:38:52,290 --> 00:38:54,041 d'un VUS a de la chance d'être toujours vivante. - À voir l'état de la voiture, 903 00:38:54,042 --> 00:38:55,209 toujours vivante. - À voir l'état de la voiture, on se dit que c'est impossible 904 00:38:55,210 --> 00:38:56,126 - À voir l'état de la voiture, on se dit que c'est impossible que la conductrice s'en 905 00:38:56,127 --> 00:38:56,836 on se dit que c'est impossible que la conductrice s'en soit tirée. 906 00:38:58,213 --> 00:39:00,757 On voit sur le bord du chemin ùu elle a quitté la route. 907 00:39:02,217 --> 00:39:04,260 Elle a dû faire des tonneaux dans les airs. 908 00:39:07,222 --> 00:39:10,141 Elle a beaucoup de chance d'avoir survécu à un tel accident. 909 00:39:13,395 --> 00:39:17,190 (narrateur): Ils installent des câbles bas pour faire un redressement inversé. 910 00:39:18,733 --> 00:39:23,237 - De ce côté, je me suis accroché au pneu, le point le plus bas accessible. 911 00:39:23,238 --> 00:39:24,531 accroché au pneu, le point le plus bas accessible. (musique de tension) 912 00:39:27,409 --> 00:39:28,159 - C'est bon? 913 00:39:29,244 --> 00:39:32,371 D'accord. - Tu remontes? - Je remonte. 914 00:39:32,372 --> 00:39:33,247 - Tu remontes? - Je remonte. - Tu remontes? 915 00:39:33,248 --> 00:39:34,581 - Je remonte. - Tu remontes? - Tu peux rester ici et 916 00:39:34,582 --> 00:39:35,582 - Tu remontes? - Tu peux rester ici et surveiller au cas où j'aie 917 00:39:35,583 --> 00:39:36,208 - Tu peux rester ici et surveiller au cas où j'aie besoin de me raccrocher. 918 00:39:36,209 --> 00:39:37,084 surveiller au cas où j'aie besoin de me raccrocher. - Oui, je peux faire ça. 919 00:39:37,085 --> 00:39:37,918 besoin de me raccrocher. - Oui, je peux faire ça. - D'accord. 920 00:39:37,919 --> 00:39:38,919 - Oui, je peux faire ça. - D'accord. (narrateur): Kyle remonte la 921 00:39:38,920 --> 00:39:39,713 - D'accord. (narrateur): Kyle remonte la pente... 922 00:39:41,423 --> 00:39:45,676 - Ça va être amusant. (narrateur): ...pour opérer à partir de la route. 923 00:39:45,677 --> 00:39:47,052 (narrateur): ...pour opérer à partir de la route. - On appelle ça un redressement 924 00:39:47,053 --> 00:39:48,595 partir de la route. - On appelle ça un redressement inversé. On roule le véhicule de 925 00:39:48,596 --> 00:39:49,847 - On appelle ça un redressement inversé. On roule le véhicule de l'autre côté. On l'éloigne de 926 00:39:49,848 --> 00:39:51,056 inversé. On roule le véhicule de l'autre côté. On l'éloigne de nous plutôt que de le 927 00:39:51,057 --> 00:39:51,557 l'autre côté. On l'éloigne de nous plutôt que de le rapprocher. 928 00:39:51,558 --> 00:39:53,643 nous plutôt que de le rapprocher. (♪) 929 00:39:58,940 --> 00:40:02,819 (narrateur): En le redressant, ils découvrent d'autres dommages de l'accident. 930 00:40:06,281 --> 00:40:09,283 - Qu'est-ce que tu dirais si on mettait les deux devants, Paul? 931 00:40:09,284 --> 00:40:11,076 on mettait les deux devants, Paul? - Ce serait une bonne idée 932 00:40:11,077 --> 00:40:13,120 Paul? - Ce serait une bonne idée parce qu'il y a un arbre couché 933 00:40:13,121 --> 00:40:14,664 - Ce serait une bonne idée parce qu'il y a un arbre couché devant. Il va passer par-dessus. 934 00:40:16,166 --> 00:40:19,585 - Décroche le vert et laisse la chaîne. - Oui, oui... 935 00:40:19,586 --> 00:40:20,754 et laisse la chaîne. - Oui, oui... (♪) 936 00:40:22,797 --> 00:40:24,049 Voyons ce que ça donne. 937 00:40:28,303 --> 00:40:30,847 (narrateur): Pendant qu'il s'éloigne du lieu de l'accident... 938 00:40:32,307 --> 00:40:34,934 - Certains accidents sont comme des champs de bataille. 939 00:40:36,978 --> 00:40:40,397 (narrateur): ...Paul se rappelle pourquoi il a quitté l'entreprise familiale cinq ans 940 00:40:40,398 --> 00:40:41,358 rappelle pourquoi il a quitté l'entreprise familiale cinq ans plus tôt. 941 00:40:43,318 --> 00:40:47,906 - J'étais le premier sur les lieux pour les décès et pour récupérer les corps. 942 00:40:50,367 --> 00:40:52,118 J'ai vu des choses qu'on ne veut pas voir. 943 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Mon corps a dit: "C'est fini." 944 00:40:59,000 --> 00:41:02,379 Il y a une limite à ce qu'on peut endurer. (musique dramatique) 945 00:41:04,839 --> 00:41:08,051 (narrateur): Souffrant d'un trouble de stress post-traumatique... 946 00:41:09,886 --> 00:41:10,929 - J'ai fait... 947 00:41:12,847 --> 00:41:13,973 ...une dépression. 948 00:41:16,017 --> 00:41:20,854 (narrateur): ...Paul s'est retiré de l'industrie. (♪) 949 00:41:20,855 --> 00:41:22,982 retiré de l'industrie. (♪) - Pour revenir, j'ai dû mettre 950 00:41:22,983 --> 00:41:25,109 (♪) - Pour revenir, j'ai dû mettre mes problèmes de côté. Je sais 951 00:41:25,110 --> 00:41:26,485 - Pour revenir, j'ai dû mettre mes problèmes de côté. Je sais qu'ils existent, ils sont 952 00:41:26,486 --> 00:41:27,821 mes problèmes de côté. Je sais qu'ils existent, ils sont toujours là. 953 00:41:29,239 --> 00:41:34,326 C'est ce que le temps m'a fait comprendre. Les problèmes vont toujours exister, mais 954 00:41:34,327 --> 00:41:35,412 comprendre. Les problèmes vont toujours exister, mais maintenant... 955 00:41:36,871 --> 00:41:38,748 ...j'arrive à avancer avec eux. 956 00:41:40,041 --> 00:41:42,419 Je suis heureux de recommencer à travailler avec la famille. 957 00:41:44,254 --> 00:41:45,296 - Oui, c'est bon. 958 00:41:47,215 --> 00:41:47,924 Bien. 959 00:41:50,385 --> 00:41:51,761 Ça s'est bien passé. 960 00:41:53,054 --> 00:41:56,974 Ç'a été comme je le voulais. Maintenant, je vais me déplacer, Paul va la monter sur 961 00:41:56,975 --> 00:41:58,809 Maintenant, je vais me déplacer, Paul va la monter sur le camion à plateau et on va 962 00:41:58,810 --> 00:41:59,310 déplacer, Paul va la monter sur le camion à plateau et on va s'en aller. 963 00:42:01,104 --> 00:42:02,439 - La dernière étape. 964 00:42:03,898 --> 00:42:09,862 - Paul et moi, on a grandi en faisant la même chose: on aidait notre grand-père et on 965 00:42:09,863 --> 00:42:11,071 faisant la même chose: on aidait notre grand-père et on allait faire des récupérations 966 00:42:11,072 --> 00:42:13,073 aidait notre grand-père et on allait faire des récupérations avec lui. Si on peut continuer 967 00:42:13,074 --> 00:42:15,367 allait faire des récupérations avec lui. Si on peut continuer à travailler côte à côte et à 968 00:42:15,368 --> 00:42:17,161 avec lui. Si on peut continuer à travailler côte à côte et à imaginer un avenir ensemble, je 969 00:42:17,162 --> 00:42:18,412 à travailler côte à côte et à imaginer un avenir ensemble, je crois que c'est une 970 00:42:18,413 --> 00:42:19,079 imaginer un avenir ensemble, je crois que c'est une grande chance. 971 00:42:19,080 --> 00:42:20,999 crois que c'est une grande chance. (musique victorieuse) 972 00:42:24,085 --> 00:42:27,297 Ouais. On s'en va. Merci. 973 00:42:28,423 --> 00:42:33,053 - C'était une très bonne récupération et c'était bon de travailler de nouveau avec Kyle. 974 00:42:35,305 --> 00:42:38,475 - On a bien travaillé. La voiture est sortie en douceur. 975 00:42:39,476 --> 00:42:40,810 On retourne à la cour. 976 00:42:42,103 --> 00:42:45,397 - Il n'y a rien de pareil. On fait ce qu'il faut pour continuer. 977 00:42:45,398 --> 00:42:46,774 fait ce qu'il faut pour continuer. (klaxons) 978 00:42:46,775 --> 00:42:48,026 continuer. (klaxons) - Merci, les gars. 979 00:42:49,986 --> 00:42:53,864 (narrateur): Dans le prochain épisode de Cauchemar sur l'autoroute, une réaction en 980 00:42:53,865 --> 00:42:54,865 épisode de Cauchemar sur l'autoroute, une réaction en chaîne... 981 00:42:54,866 --> 00:42:56,200 l'autoroute, une réaction en chaîne... - Quel bouchon! 982 00:42:56,201 --> 00:42:57,284 chaîne... - Quel bouchon! (narrateur): ...met Autow... 983 00:42:57,285 --> 00:42:58,285 - Quel bouchon! (narrateur): ...met Autow... - Essaie. 984 00:42:58,286 --> 00:42:59,286 (narrateur): ...met Autow... - Essaie. (narrateur): ...à l'épreuve... 985 00:42:59,287 --> 00:43:01,831 - Essaie. (narrateur): ...à l'épreuve... - Hé! Oh, oh! 986 00:43:02,957 --> 00:43:06,043 - Ouh, là! (narrateur): Quiring est dans un bourbier... 987 00:43:06,044 --> 00:43:07,252 (narrateur): Quiring est dans un bourbier... - On va envoyer James 988 00:43:07,253 --> 00:43:07,961 dans un bourbier... - On va envoyer James avec ses bottes. 989 00:43:07,962 --> 00:43:08,879 - On va envoyer James avec ses bottes. (narrateur): ...avec un vieil 990 00:43:08,880 --> 00:43:09,380 avec ses bottes. (narrateur): ...avec un vieil ami. 991 00:43:09,381 --> 00:43:11,007 (narrateur): ...avec un vieil ami. - Non, non, non! Hé! 992 00:43:12,967 --> 00:43:16,387 (narrateur): Et Reliable... - J'adore l'hiver. (narrateur): ...combat le temps 993 00:43:16,388 --> 00:43:17,137 - J'adore l'hiver. (narrateur): ...combat le temps glacial. 994 00:43:17,138 --> 00:43:19,015 (narrateur): ...combat le temps glacial. (musique dramatique) 995 00:43:22,352 --> 00:43:24,020 Sous-titrage: difuze