1 00:00:03,808 --> 00:00:05,618 Ora, signore e signori... 2 00:00:06,366 --> 00:00:08,187 canzone... cantate una canzone... canzone. 3 00:00:08,225 --> 00:00:09,236 # Perché... # 4 00:00:09,278 --> 00:00:11,963 # E' una brava ragazza # 5 00:00:11,969 --> 00:00:19,050 # Perché è una brava ragazza # 6 00:00:19,198 --> 00:00:21,609 # Nessuno lo può negar! # 7 00:00:21,635 --> 00:00:25,359 - Hip, hip! - Urrà! 8 00:00:25,435 --> 00:00:27,342 Hip, hip, hip, hip, hip, hip! 9 00:00:27,395 --> 00:00:29,777 - Urrà! A tutti gli eschimesi. - Non lo bevo. 10 00:00:29,821 --> 00:00:31,411 Sì che lo bevi, amico. 11 00:00:31,448 --> 00:00:32,551 D'accordo. 12 00:00:32,821 --> 00:00:35,107 Ascoltatemi, gente! 13 00:00:36,842 --> 00:00:40,000 Un brindisi per Jenny! A Jenny! 14 00:00:41,609 --> 00:00:43,710 - Alistair. Alistair. - Jenny, tesoro. 15 00:00:43,740 --> 00:00:47,012 - Alistair, calmati. Dai. - Jenny! 16 00:00:47,564 --> 00:00:49,464 - Jenny. - Papà, smettila. 17 00:00:49,540 --> 00:00:51,814 - Sono calmo. Mi sono calmato. - Papà. Papà. 18 00:00:52,170 --> 00:00:53,341 Non ce la faccio. 19 00:00:53,416 --> 00:00:54,671 - Non andrai. - Sì che andrò. 20 00:00:54,717 --> 00:00:55,809 - Non partirai! - Alistair. 21 00:00:55,836 --> 00:00:57,752 - Smettila. Lasciala stare! - Jenny! 22 00:00:57,793 --> 00:00:59,933 - Non partirai, Jenny. - Papà, lasciami stare! 23 00:00:59,946 --> 00:01:02,173 - Non... partirai. - Smettila! 24 00:01:02,264 --> 00:01:04,204 - Lasciami stare! - Basta! Lasciala! 25 00:01:05,452 --> 00:01:06,512 Jenny! 26 00:01:06,741 --> 00:01:09,462 - Vieni qui! Jenny! - Lascia stare, amico. Lascia perdere. 27 00:01:09,646 --> 00:01:10,716 Al. 28 00:01:13,720 --> 00:01:15,199 Cosa state guardando? 29 00:01:19,289 --> 00:01:21,735 Hip, hip... urrà! 30 00:01:51,936 --> 00:01:55,936 MR AND MRS MURDER s01 e08- "A Flare For Murder" 31 00:01:59,437 --> 00:02:03,437 Traduzione: IHaveADream, Giaad, kikola, roma, AmandaMap 32 00:02:07,438 --> 00:02:11,438 Revisione: TobyDammit 33 00:02:30,839 --> 00:02:34,839 www.subsfactory.it 34 00:03:06,118 --> 00:03:07,251 - Ciao. - Ciao. 35 00:03:08,777 --> 00:03:12,033 Alla scientifica serve altro tempo. Stanno raccogliendo dei campioni dalla nave. 36 00:03:12,070 --> 00:03:14,060 - Giusto. - Bene. Non possiamo ancora entrare? 37 00:03:14,095 --> 00:03:15,816 - No, temo. - Oh, va bene. 38 00:03:16,550 --> 00:03:18,011 Vuoi chiamare Jess, tesoro? 39 00:03:18,065 --> 00:03:20,870 No, no, no. Le compresse dovrebbero fare effetto. Sto bene. 40 00:03:21,164 --> 00:03:22,992 E' che Charlie ha un po' di mal di mare. 41 00:03:23,539 --> 00:03:26,036 - Siamo sul pontile. - Lo so, ma ondeggia un po', vero? 42 00:03:26,082 --> 00:03:27,340 Ondeggia, tesoro, vero? 43 00:03:27,426 --> 00:03:28,830 Hai provato lo zenzero? 44 00:03:29,298 --> 00:03:31,122 Sì, sì. Ho provato lo zenzero, certo. 45 00:03:31,185 --> 00:03:33,763 A dire il vero, il basso livello di rumore ambientale aiuta, perciò... 46 00:03:33,856 --> 00:03:34,979 dicci cos'è successo. 47 00:03:36,033 --> 00:03:39,102 Jennifer Travers, 22 anni, uccisa con una pistola lanciarazzi. 48 00:03:39,269 --> 00:03:42,378 Ora del decesso più o meno tra mezzanotte e l'una. 49 00:03:42,461 --> 00:03:45,422 Il fosforo le ha bruciato le viscere. Che brutto modo di morire. 50 00:03:46,248 --> 00:03:49,488 Già, al momento siamo abbastanza certi che sia stato il padre, Alistair. 51 00:03:49,530 --> 00:03:51,100 Lo stanno interrogando mentre parliamo. 52 00:03:51,142 --> 00:03:52,406 - Suo padre? - Sì. 53 00:03:52,434 --> 00:03:55,523 Hanno avuto una violenta discussione ieri sera, 54 00:03:55,552 --> 00:03:59,147 le telecamere a circuito chiuso l'hanno beccato mentre si aggirava sul pontile intorno 55 00:03:59,239 --> 00:04:02,988 alla nave alle 23:50, e se ne andava verso 00:10. 56 00:04:03,054 --> 00:04:05,863 - Non si è visto nessun altro. - Bene. Di cosa discutevano? 57 00:04:06,368 --> 00:04:08,518 Stiamo ancora raccogliendo le dichiarazioni dei testimoni, 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,478 ma doveva essere una festa, 59 00:04:10,576 --> 00:04:13,460 il papà è un forte bevitore, soffre di blackout, dice che non ricorda nulla. 60 00:04:13,468 --> 00:04:16,290 Jennifer Travers era appena tornata da un viaggio intorno al mondo. 61 00:04:16,318 --> 00:04:17,841 Sì, è lei. E' lei. 62 00:04:17,911 --> 00:04:20,906 Ha seguito la stessa rotta del "Beagle" di Charles Darwin. 63 00:04:21,016 --> 00:04:23,599 A lui servirono cinque anni. A lei, uno solo. 64 00:04:25,629 --> 00:04:28,399 Deve stare davvero male. Di solito, a questo punto interviene. 65 00:04:28,426 --> 00:04:30,889 Oh, no, no, sto bene. Cinque anni. Ti ho sentito. 66 00:04:30,958 --> 00:04:33,151 A dire il vero, voglio solo tornare un momento sulla terra. 67 00:04:33,166 --> 00:04:36,186 - Chiama Jess, tesoro. - Sì... le farò un colpo. 68 00:04:37,775 --> 00:04:40,270 Oh, beh, aggiornerò solo te. 69 00:04:40,496 --> 00:04:44,016 - Allora, il lanciarazzi proviene dalla nave? - Sì... 70 00:04:44,365 --> 00:04:48,053 sembra un omicidio causato dalla foga del momento, dalla prima cosa che ha trovato. 71 00:04:48,676 --> 00:04:50,436 Allora, cosa succede qui? 72 00:04:50,718 --> 00:04:53,543 C'era molta acqua sul ponte, quando è stata trovata. 73 00:04:53,962 --> 00:04:56,579 - Credi che l'assassino sia arrivato a nuoto? - Forse. 74 00:04:56,853 --> 00:04:59,463 A quanto pare, Jennifer era una nuotatrice, forse è stata lei. 75 00:04:59,514 --> 00:05:02,657 No, no. Perché sarebbe dovuta salire da questo lato? Non ha senso. 76 00:05:02,702 --> 00:05:04,211 Da quel lato, è più facile... 77 00:05:04,306 --> 00:05:07,139 e devi essere abbastanza forte per trascinarti fin qua. Anche se... 78 00:05:07,195 --> 00:05:09,865 così non verresti ripresa dalla telecamere di sicurezza laggiù. 79 00:05:10,188 --> 00:05:12,528 Già, già. Le stiamo controllando. 80 00:05:12,781 --> 00:05:15,361 Posso darti una mano, se vuoi, se Charlie non è in grado. 81 00:05:15,875 --> 00:05:18,189 No, no, ce la caveremo. Grazie, Pete. 82 00:05:22,938 --> 00:05:24,192 Va bene, ragazzi. Grazie. 83 00:05:45,736 --> 00:05:48,391 - Salve. Serve aiuto? - Ciao, tesoro. No, ce la facciamo. 84 00:05:48,439 --> 00:05:51,308 Forse dovresti stare sul pontile e usare una scopa con un manico molto lungo. 85 00:05:51,376 --> 00:05:55,104 Jess, Jess, non andrai da nessuna parte nella vita se non ti metti alla prova. 86 00:05:55,612 --> 00:05:57,065 Il segreto è distrarsi. 87 00:05:57,320 --> 00:06:00,684 Guarda questi mobili in legno. Sono splendidi, vero? Pregevoli. 88 00:06:00,921 --> 00:06:02,630 Che avventura meravigliosa. 89 00:06:02,654 --> 00:06:04,988 Dovresti seriamente fare una cosa del genere, Jess. 90 00:06:05,069 --> 00:06:07,989 - Mancano i diari di bordo. - Forse li ha presi Peter. 91 00:06:08,809 --> 00:06:11,905 Vedo che non ha seguito precisamente la stessa rotta di Charles Darwin. 92 00:06:11,940 --> 00:06:13,948 Guarda, anche queste date sono molto interessanti. 93 00:06:16,851 --> 00:06:19,491 Deve essere suo padre. Sembrano davvero felici. 94 00:06:21,561 --> 00:06:23,545 Porto questa busta fuori. 95 00:06:23,761 --> 00:06:25,986 Un... un momento, non c'è ancora niente dentro. 96 00:06:28,990 --> 00:06:30,150 Mi scusi. 97 00:06:30,915 --> 00:06:32,042 Mi scusi. 98 00:06:35,442 --> 00:06:36,533 Salve. 99 00:06:36,656 --> 00:06:39,574 - Oh, salve. - Mi chiedevo quanto tempo ci vorrà. 100 00:06:39,610 --> 00:06:42,070 Mi... devo... stendere un attimo. 101 00:06:44,925 --> 00:06:48,028 Non le è ancora passato il mal di mare? Mi ci sono voluti un paio di anni. 102 00:06:48,672 --> 00:06:52,056 Non credo che l'umanità sia stata creata per galleggiare sulla superficie dell'oceano. 103 00:06:52,232 --> 00:06:53,575 - E' una mia teoria. - Ascolti, 104 00:06:53,626 --> 00:06:56,734 speravo che avreste finito per quando torna il padre di Jennifer. 105 00:06:56,815 --> 00:06:58,345 Non voglio che la veda così. 106 00:06:58,401 --> 00:06:59,897 Il padre di Jennifer... 107 00:07:00,011 --> 00:07:02,094 - torna sulla nave? - Sì. 108 00:07:02,310 --> 00:07:03,611 Oh. Okay. 109 00:07:03,660 --> 00:07:05,494 Beh, resteremo ancora un po'. Ci vorrà... 110 00:07:05,582 --> 00:07:08,970 - un po' per pulire. - Le spiace se prendo i diari di Jenny? 111 00:07:09,081 --> 00:07:11,882 - Erano importanti per lei. - Li ha già presi la polizia, credo. 112 00:07:11,927 --> 00:07:13,797 - Non ci sono. - Okay. 113 00:07:13,829 --> 00:07:15,527 Beh, se vi serve qualcosa, 114 00:07:15,541 --> 00:07:17,925 si può rivolgere agli "Accessori per la Nautica", siamo noi. 115 00:07:17,990 --> 00:07:19,977 Mandi la fattura all'indirizzo dell'attività. 116 00:07:20,183 --> 00:07:21,843 Grazie... Mai? 117 00:07:31,142 --> 00:07:33,250 Chaka Khan! Riflessi, tesoro. 118 00:07:34,490 --> 00:07:37,560 - Stai meglio. - Beh, il segreto è distrarsi. 119 00:07:40,003 --> 00:07:42,238 Lo capisco. Voglio solo dare un'occhiata alle lettere. 120 00:07:42,275 --> 00:07:43,894 - Sì, okay, lo farò. - Okay. 121 00:07:43,911 --> 00:07:46,165 Abbiamo delle lettere di Alistair e alcune di Trent. 122 00:07:46,200 --> 00:07:49,350 Bene. Okay. Grazie. Le prenderemo in considerazione. 123 00:07:49,400 --> 00:07:50,634 Sarà meglio. 124 00:07:56,125 --> 00:07:58,614 - Avete finito? - Sì, proprio ora. 125 00:07:58,752 --> 00:08:01,532 Allora... che succede con la moglie di Alistair? 126 00:08:01,943 --> 00:08:04,768 Beh, sono tornato sulla terraferma, perciò i miei poteri sono tornati. 127 00:08:05,490 --> 00:08:07,675 Beh, non aveva capito che l'avevamo già rilasciato. 128 00:08:07,760 --> 00:08:08,885 E non è tornato a casa. 129 00:08:08,895 --> 00:08:10,922 - Alistair è stato rilasciato? - Sì, per ora. 130 00:08:11,046 --> 00:08:13,976 Raccoglieremo un'altra sua dichiarazione domani, quando tornerà sobrio. 131 00:08:14,026 --> 00:08:16,517 - Non ricorda nulla di ieri sera. - Cosa sono quelle? 132 00:08:16,589 --> 00:08:17,822 Lettere di Jennifer. 133 00:08:19,210 --> 00:08:24,218 Alcune da parte dell'ex, la maggior parte del padre. Mai sostiene... 134 00:08:24,728 --> 00:08:26,942 - che provino l'innocenza di Alistair. - L'ex? 135 00:08:27,757 --> 00:08:29,885 Sì, Trent. Fa parte del club. 136 00:08:29,940 --> 00:08:32,539 - si occupa dei corsi di vela per Alistair. - Quando si sono lasciati? 137 00:08:33,116 --> 00:08:35,936 - Perché la gente si lascia? - Si fanno strane cose, quando ci si lascia. 138 00:08:36,031 --> 00:08:39,931 Ascoltate, questa volta non serve nessuna magia Buchanan per risolvere il mistero, okay? 139 00:08:40,011 --> 00:08:43,214 L'ex ha un alibi e abbiamo quasi tutto quello che ci serve sul padre. 140 00:08:43,720 --> 00:08:47,221 Niente... roba tipo "La banda dei cinque", okay? 141 00:08:50,221 --> 00:08:51,593 La banda dei cinque? 142 00:08:52,576 --> 00:08:54,134 "Bau" ha detto Timmy? 143 00:08:54,414 --> 00:08:55,518 Bau! 144 00:08:57,336 --> 00:09:00,921 Vuoi accendere il generatore del gruppo idrossile, visto che non l'hai mai fatto? 145 00:09:01,060 --> 00:09:04,751 - Sì, vi prego, muoio dalla voglia. - Grandioso. Beh... 146 00:09:05,005 --> 00:09:07,298 - fai pure, piccolina. - Ricorda, devi impostarlo a sei, 147 00:09:07,356 --> 00:09:09,434 e assicurati che la ventola ti stia lontana dalla faccia. 148 00:09:09,484 --> 00:09:11,372 Janine ci provò una volta. Si è avvicinata troppo, 149 00:09:11,392 --> 00:09:13,100 - stava quasi per spaccarsi le labbra. - Beh, 150 00:09:13,200 --> 00:09:15,838 è il pericolo che lo rende interessante, perciò... 151 00:09:17,460 --> 00:09:19,959 - Sta crescendo, vero? - Senza dubbio. 152 00:09:20,055 --> 00:09:23,270 Quanti anni avrà, ora... secondo gli anni della Terra, cosa dici? 153 00:09:24,737 --> 00:09:25,989 Scusate, io... 154 00:09:26,628 --> 00:09:29,301 - Possiamo appoggiarli sul ponte? - Oddio! Certo. 155 00:09:31,651 --> 00:09:32,987 Grazie. 156 00:09:33,796 --> 00:09:36,802 Sono... sono Claire. E lui... lui è Trent. 157 00:09:37,773 --> 00:09:40,653 Non capita spesso di essere trattati con gentilezza dalla polizia. 158 00:09:41,049 --> 00:09:42,831 No, a dire il vero, non siamo della polizia. 159 00:09:44,321 --> 00:09:46,813 No, siamo... gli addetti alle pulizie. 160 00:09:48,508 --> 00:09:50,793 Non era peggio del solito. 161 00:09:51,090 --> 00:09:53,707 E voleva bene a Jenny. Non avrebbe mai... 162 00:09:56,335 --> 00:09:59,484 Alistair è come se fosse mio padre. 163 00:10:01,265 --> 00:10:03,164 Sapeva perché avevano litigato? 164 00:10:03,165 --> 00:10:04,223 Claire. 165 00:10:05,375 --> 00:10:07,524 Devo riprogrammare le lezioni di domani. 166 00:10:07,525 --> 00:10:09,114 Perché non prendi un taxi per tornare a casa? 167 00:10:09,115 --> 00:10:10,386 Finisco io qui. 168 00:10:14,355 --> 00:10:15,652 Arrivederci. 169 00:10:18,365 --> 00:10:19,421 Accidenti. 170 00:10:20,715 --> 00:10:22,834 Un sacco di persone sembrano credere fermamente 171 00:10:22,835 --> 00:10:24,968 che non possa essere stato Alistair. 172 00:10:28,085 --> 00:10:31,214 Perché non visitiamo il "Beach Haven, rifornimenti marittimi"? 173 00:10:31,215 --> 00:10:33,977 Proprietari Alistair e Mai Travers. 174 00:10:36,275 --> 00:10:37,336 Allora... 175 00:10:38,105 --> 00:10:39,295 ho premuto il bottone. 176 00:10:39,745 --> 00:10:41,025 E' stato come un sogno senza fine. 177 00:10:41,026 --> 00:10:41,884 - Va bene. - Grandioso. 178 00:10:41,885 --> 00:10:42,524 Che succede? 179 00:10:42,525 --> 00:10:43,474 - Niente. - Niente. 180 00:10:43,475 --> 00:10:44,864 - Dove andate? - Niente. 181 00:10:44,865 --> 00:10:46,815 - Non stiamo facendo niente. - Solo la fatturazione. 182 00:10:46,816 --> 00:10:48,484 - Solo le fatture. - E' noioso. Burocrazia. 183 00:10:48,485 --> 00:10:50,199 Niente. Non sei interessata. 184 00:10:56,415 --> 00:10:57,581 Salve. 185 00:10:57,777 --> 00:10:59,122 - C'è nessuno? - Buongiorno. 186 00:10:59,123 --> 00:11:00,442 Siamo chiusi. 187 00:11:01,855 --> 00:11:04,834 - Salve. - Buongiorno, scusi, non siamo dei clienti. 188 00:11:04,835 --> 00:11:07,154 - Siamo... delle pulizie. - Siamo comunque chiusi. 189 00:11:07,155 --> 00:11:09,505 Volevano solo lasciare la fattura. 190 00:11:09,623 --> 00:11:10,759 Quindi... 191 00:11:11,385 --> 00:11:13,871 - ecco qui. - Un tocco personale. 192 00:11:14,515 --> 00:11:16,061 Non ne vedi molti di questi giorni. 193 00:11:18,125 --> 00:11:20,333 Ci dispiace tantissimo per sua figlia. 194 00:11:20,425 --> 00:11:23,976 Sì, abbiamo una nipote della stessa età. 195 00:11:25,055 --> 00:11:26,146 Già. 196 00:11:27,685 --> 00:11:28,771 Ehi. 197 00:11:33,675 --> 00:11:34,740 Grazie. 198 00:11:34,895 --> 00:11:36,674 Grazie. E' molto gentile da parte vostra. 199 00:11:39,575 --> 00:11:40,665 Noi... 200 00:11:41,355 --> 00:11:42,564 - Salute. - A Jennifer. 201 00:11:42,565 --> 00:11:43,798 A Jennifer. 202 00:11:51,764 --> 00:11:53,261 Non sentitevi obbligati. 203 00:11:53,485 --> 00:11:55,028 Li berrò io se non lo fate voi. 204 00:11:56,045 --> 00:11:58,463 - No... delizioso. - Grazie, grazie tante. 205 00:12:04,405 --> 00:12:06,534 E'... è sul viaggio di Jenny. 206 00:12:06,535 --> 00:12:10,136 E' una specie di sito che le hanno fatto fare... 207 00:12:11,135 --> 00:12:12,496 per gli accordi con lo sponsor, 208 00:12:12,497 --> 00:12:14,716 aggiornamenti settimanali, video, 209 00:12:14,873 --> 00:12:16,175 cose così. 210 00:12:17,145 --> 00:12:19,172 E' una foto bellissima. 211 00:12:20,015 --> 00:12:21,292 La adoro. 212 00:12:21,355 --> 00:12:22,643 Racchiude... 213 00:12:23,145 --> 00:12:24,863 l'essenza di Jenny. 214 00:12:25,225 --> 00:12:26,976 Pensava di essere grassa. 215 00:12:27,395 --> 00:12:29,437 Le è piaciuta abbastanza da metterla nella sua cabina. 216 00:12:29,438 --> 00:12:33,555 No, no, non questa, tesoro. Dev'essere una foto diversa. Non... 217 00:12:34,435 --> 00:12:35,800 c'è solo questa copia 218 00:12:36,204 --> 00:12:37,265 E... 219 00:12:37,915 --> 00:12:40,432 e questa che... 220 00:12:45,154 --> 00:12:47,610 volevo dargliela ieri sera. 221 00:12:50,796 --> 00:12:52,462 Per scusarmi. 222 00:12:54,995 --> 00:12:56,292 Cos'è successo? 223 00:13:00,466 --> 00:13:01,626 Non... 224 00:13:04,185 --> 00:13:05,989 non ricordo niente. 225 00:13:12,135 --> 00:13:14,934 Forse Jenny non ha accettato le scuse, e le cose si sono messe male. 226 00:13:14,935 --> 00:13:18,914 No, no, se Jenny avesse rifiutato le scuse, perché avrebbe attaccato quella foto? 227 00:13:18,915 --> 00:13:20,943 Cosa ti fa pensare sia stata lei? 228 00:13:21,615 --> 00:13:24,004 Chiunque abbia ucciso Jenny non ha usato il molo, però, 229 00:13:24,005 --> 00:13:27,215 perché se l'avesse fatto, la telecamera l'avrebbe ripreso, come con Alistar. 230 00:13:27,405 --> 00:13:30,345 Ci sono un sacco di stranezze, Charlie. 231 00:13:32,105 --> 00:13:34,313 Sono... sono le chiavi di casa, tesoro. 232 00:13:34,925 --> 00:13:35,998 Davvero? 233 00:13:36,565 --> 00:13:38,249 E' vero. Sì, sì, sì. 234 00:13:39,375 --> 00:13:42,095 Sai, non credo che nessuno dei due debba guidare dopo quel rum. 235 00:13:42,525 --> 00:13:43,927 Chaka Khan? 236 00:13:45,115 --> 00:13:46,413 Sei carino oggi. 237 00:13:47,755 --> 00:13:49,114 Sei carina anche tu. 238 00:13:58,715 --> 00:14:03,744 Ciao, ragazzi. Oh mio Dio, le isole qui sono fantastiche. 239 00:14:03,745 --> 00:14:05,944 Non avevo idea... 240 00:14:05,945 --> 00:14:08,594 Vedi, tesoro, la foto di Jennifer e Alistair, 241 00:14:08,595 --> 00:14:10,474 non c'era durante il viaggio. 242 00:14:10,475 --> 00:14:12,885 Ma c'è ora. Credo che Alistair dica la verità. 243 00:14:13,345 --> 00:14:16,194 Credo che prenderò una pausa dal master per farmi un bel viaggio. 244 00:14:16,195 --> 00:14:17,242 Che ne pensate? 245 00:14:17,415 --> 00:14:18,744 Qualsiasi cosa voglia fare, tesoro. 246 00:14:18,745 --> 00:14:21,915 Sì, Jess. Solo che c'è così tanto da imparare sul mondo dai libri. 247 00:14:22,425 --> 00:14:24,474 - E quella la ragazza? - Sì. 248 00:14:24,475 --> 00:14:26,234 Ha affrontato in solitaria 249 00:14:26,235 --> 00:14:28,855 un viaggio intorno al mondo. E' grandioso. 250 00:14:29,745 --> 00:14:32,576 Non mi sono mai, dico mai, sentita così sola. 251 00:14:32,855 --> 00:14:34,324 E mi manca tantissimo la brezza della baia. 252 00:14:34,325 --> 00:14:36,374 Non credo riuscirei a stare sola. 253 00:14:36,375 --> 00:14:38,254 Passi un sacco di tempo da sola in camera. 254 00:14:38,255 --> 00:14:39,664 No. No, esco un sacco di nascosto. 255 00:14:39,665 --> 00:14:41,549 Cos'è quella cosa sulla faccia? Che ne pensi? 256 00:14:42,325 --> 00:14:43,684 Un taglio da rasatura? 257 00:14:43,685 --> 00:14:46,944 Dovresti provare a fare l'autostop in Russia. Sarebbe avvincente. Mi piacerebbe. 258 00:14:46,945 --> 00:14:50,204 Accidenti. Rio è anche più bello di quanto immaginassi. E'... 259 00:14:50,205 --> 00:14:52,404 E' magico. 260 00:14:52,405 --> 00:14:56,785 Quando ho preso il largo con il sole che spuntava dietro il Cristo Redentore... 261 00:14:57,385 --> 00:14:58,665 - è stato incredibile. - Il taglio è ancora lì. 262 00:14:58,666 --> 00:15:00,614 - Non può essere. - No. Guarda. 263 00:15:00,615 --> 00:15:02,654 Tesoro, no, no. Il Cristo Redentore... 264 00:15:02,655 --> 00:15:05,824 è costruito per guardare il sole che sorge. Il sole non può sorgervi dietro. 265 00:15:05,825 --> 00:15:08,215 Non potresti dire il contrario, se ci fossi stata davvero. 266 00:15:10,245 --> 00:15:11,256 Credo... 267 00:15:11,257 --> 00:15:12,830 che stia mentendo. 268 00:15:12,875 --> 00:15:14,715 E non solo sul Cristo Redentore. 269 00:15:14,716 --> 00:15:15,998 pieno. 270 00:15:16,835 --> 00:15:18,504 E' un sogno che si avvera. 271 00:15:18,505 --> 00:15:20,294 I video sono dei falsi. 272 00:15:20,295 --> 00:15:22,366 Ho aspettato tutta la mia vita per questo. 273 00:15:29,905 --> 00:15:30,998 Ehi. 274 00:15:31,565 --> 00:15:33,544 - Hai visto i video? - Quasi tutta la notte. 275 00:15:33,545 --> 00:15:35,284 - Sono falsi, vero? - Alcuni, sì. 276 00:15:35,285 --> 00:15:36,804 Secondo le date dei video, 277 00:15:36,805 --> 00:15:38,734 il taglio sulla faccia è stato lì per sei mesi. 278 00:15:38,735 --> 00:15:40,394 E i capelli non cambiano o crescono. 279 00:15:40,395 --> 00:15:42,574 Vuoi qualcosa? Diventano strani se non ordini. 280 00:15:42,575 --> 00:15:45,644 - Sto bene, grazie. - Possiamo avere un paio di palline al rum? 281 00:15:45,795 --> 00:15:46,867 Grazie. 282 00:15:47,316 --> 00:15:49,593 Okay, sì, 283 00:15:49,594 --> 00:15:52,245 probabilmente non è stata dove ha detto. 284 00:15:54,195 --> 00:15:56,106 - L'hai chiesto. - Grazie. 285 00:15:56,107 --> 00:15:57,194 - Non te l'ho dato io. - Okay. 286 00:15:57,195 --> 00:15:58,900 E' il diario di bordo del caso? 287 00:15:58,928 --> 00:16:01,096 - Sì. - Fantastico. Grazie, Peter. 288 00:16:01,304 --> 00:16:02,374 Charlie. 289 00:16:03,974 --> 00:16:07,424 Semmai, dà ad Alistair un motivo in più per averla uccisa. 290 00:16:07,425 --> 00:16:08,394 Cioè? 291 00:16:08,395 --> 00:16:11,534 Aveva un grosso accordo con gli sponsor, se avesse completato il viaggio, 292 00:16:11,535 --> 00:16:13,543 ma la società di Alistair aveva coperto i costi iniziali, 293 00:16:13,544 --> 00:16:16,754 quindi se gli sponsor avessero scoperto la truffa, avrebbe perso un sacco di soldi. 294 00:16:16,755 --> 00:16:18,925 E l'ex fidanzato, Trent? E' citato un po' di volte. 295 00:16:18,926 --> 00:16:20,844 Sì, come un'altra dozzina di persone. 296 00:16:20,845 --> 00:16:22,303 Trovato, Sant'Elena. 297 00:16:22,304 --> 00:16:24,233 E' dove ha fallito, secondo me. 298 00:16:24,234 --> 00:16:27,294 Dalle Mauritius al Madagascar, ha fatto dei bei progressi. 299 00:16:27,295 --> 00:16:29,644 Dal Madagascar a Durban a Porto Elizabeth fino a Cape Town, 300 00:16:29,645 --> 00:16:32,694 o Kapstadt in afrikaans, è andata a rilento. 301 00:16:32,695 --> 00:16:34,043 Ma poi arriva a Sant'Elena, 302 00:16:34,044 --> 00:16:38,313 da Sant'Elena di Costantinopoli, scoperta dai Portoghesi nel 1503. 303 00:16:38,475 --> 00:16:40,075 Per arrivare nel Sud Atlantico a quella velocità, 304 00:16:40,076 --> 00:16:42,974 deve essere stata al volante della Blue Bird di Douglas Campbell. 305 00:16:42,975 --> 00:16:46,644 Insomma, nei mesi invernali, potrebbe starci, ma in estate, quando gli alisei sono deboli, 306 00:16:46,645 --> 00:16:48,285 è impossibile. 307 00:16:48,425 --> 00:16:50,640 Sì, è... è proprio quello che pensavamo noi. 308 00:16:50,745 --> 00:16:53,624 Voleva che qualcuno pensasse che fosse dove non era. 309 00:16:53,625 --> 00:16:57,305 - Spaventata dall'ex infuriato? - O dal padre che aveva pagato il viaggio. 310 00:16:57,306 --> 00:16:59,180 O dall'ex fidanzato infuriato. 311 00:16:59,225 --> 00:17:00,309 Sì. 312 00:17:01,056 --> 00:17:02,541 Controllo i porti. 313 00:17:03,805 --> 00:17:04,544 Dove andate? 314 00:17:04,545 --> 00:17:06,667 - Lezioni di vela. - Lezioni di vela. 315 00:17:07,547 --> 00:17:08,620 Grazie. 316 00:17:10,125 --> 00:17:12,214 Forse aveva paura di Trent. 317 00:17:12,215 --> 00:17:15,704 Sembrava abbastanza violento ieri, non credi? Era strano. 318 00:17:15,785 --> 00:17:18,127 Sì, ma ha un alibi. 319 00:17:18,425 --> 00:17:20,164 Sì, alibi alìbubù. 320 00:17:20,165 --> 00:17:22,370 Sì, buona osservazione. Non l'avevo considerato. 321 00:17:22,645 --> 00:17:23,769 Posso aiutarvi? 322 00:17:23,965 --> 00:17:27,372 Salve... siamo in cerca di lezioni. 323 00:17:28,042 --> 00:17:30,595 Trent è vicino al molo. Sta facendo una lezione con Claire. 324 00:17:30,596 --> 00:17:33,234 Bene, bene. Ha nuotato nella baia? 325 00:17:33,235 --> 00:17:34,869 Non sapevo fosse legale. 326 00:17:35,125 --> 00:17:36,903 Non è consigliato, ma mi tiene in forma. 327 00:17:37,365 --> 00:17:39,573 Benissimo. Scusi, come si chiama? 328 00:17:40,775 --> 00:17:42,684 - Louis. - Louis. Grazie dell'aiuto, Louis. 329 00:17:42,685 --> 00:17:43,772 Grazie. 330 00:17:47,645 --> 00:17:50,977 - Può aggrapparsi alla cima di salvataggio. - Okay, benissimo. 331 00:17:51,242 --> 00:17:52,493 Sta bene? 332 00:17:52,934 --> 00:17:54,573 Sembra un po' pallido. Mal di mare? 333 00:17:54,574 --> 00:17:56,653 Sì... sì, un pochino. Un pochino. 334 00:17:56,688 --> 00:17:58,733 Il mio consiglio? Calamari sotto sale. 335 00:17:58,734 --> 00:18:01,216 - Davvero? - Suona male, ma è la fine del mondo. 336 00:18:01,217 --> 00:18:03,219 Forse preferirei la fine del mondo. 337 00:18:04,735 --> 00:18:08,768 Quella cosa con cui stai giocando, Charlie, si chiama strozzascotte o passascotte. 338 00:18:09,056 --> 00:18:10,683 - Okay. - Non sganciarla mai, 339 00:18:10,685 --> 00:18:12,034 perché a vele spiegate... 340 00:18:17,398 --> 00:18:18,419 Va bene. 341 00:18:18,619 --> 00:18:20,510 Devi sapere quanto può essere pericoloso. 342 00:18:21,350 --> 00:18:23,046 No, no... 343 00:18:23,433 --> 00:18:25,053 un giorno mi sarà utile, ne sono sicuro. 344 00:18:25,054 --> 00:18:27,049 Bene. Ti faccio vedere come si usa il winch. 345 00:18:27,050 --> 00:18:29,050 Certo, sì, sì, sì. 346 00:18:33,932 --> 00:18:35,969 Voi due siete proprio una bella squadra. 347 00:18:36,410 --> 00:18:37,485 Stavamo pensando... 348 00:18:37,486 --> 00:18:39,490 di fare un viaggio. 349 00:18:39,566 --> 00:18:41,373 Magari fino all'isola di Hamilton. 350 00:18:41,374 --> 00:18:42,538 Sembra una cosa seria. 351 00:18:42,539 --> 00:18:44,916 Beh, sono otto mesi e due settimane. 352 00:18:46,265 --> 00:18:47,515 Ah, capisco. 353 00:18:48,856 --> 00:18:49,950 Che c'è? 354 00:18:50,891 --> 00:18:52,859 - Niente. - No, che c'è? 355 00:18:52,860 --> 00:18:53,922 E' solo che... 356 00:18:55,088 --> 00:18:57,888 Trent e Jennifer, non... 357 00:19:00,063 --> 00:19:03,497 Tra Trent e Jennifer è finita molto tempo fa... 358 00:19:03,647 --> 00:19:05,618 - prima che lei partisse. - Okay. 359 00:19:05,619 --> 00:19:07,093 Cosa te l'ha fatto pensare? 360 00:19:07,094 --> 00:19:09,456 Non lo so, mi dispiace... 361 00:19:09,457 --> 00:19:11,431 avevo sentito... che stupida. 362 00:19:11,432 --> 00:19:13,598 Erano fatti per essere solo amici, 363 00:19:13,862 --> 00:19:15,770 ma noi siamo qualcosa di più. 364 00:19:16,537 --> 00:19:18,370 Ma eravamo comunque dalla sua parte. 365 00:19:18,863 --> 00:19:20,283 Dalla sua parte. 366 00:19:20,284 --> 00:19:21,886 Allora chi era il nemico? 367 00:19:21,963 --> 00:19:23,929 Beh, secondo Jenny... 368 00:19:24,075 --> 00:19:25,174 Mai. 369 00:19:25,291 --> 00:19:27,080 Mai, Mai la moglie di Alistair? 370 00:19:27,081 --> 00:19:29,490 Più una matrigna cattiva. 371 00:19:31,709 --> 00:19:35,370 Ha ottenuto la procura da Alistair, più o meno quando Jenny è partita. 372 00:19:35,587 --> 00:19:37,670 Perché Alistair era... 373 00:19:37,697 --> 00:19:38,700 sa com'è. 374 00:19:44,284 --> 00:19:46,983 Vedi che ti dico, Charlie, è come se fosse stregata da Trent. 375 00:19:46,984 --> 00:19:50,236 Non smetteva di controllare se lui la stesse ascoltando. Credo sappia qualcosa. 376 00:19:50,237 --> 00:19:52,239 Tu? Hai scoperto qualcosa? 377 00:19:53,094 --> 00:19:54,461 Tutto bene? 378 00:19:55,297 --> 00:19:58,561 Senti, è stata dura, ma ce l'ho fatta, ho solo dovuto mangiare tre calamari. 379 00:19:58,562 --> 00:20:01,432 Oh, tesoro. Sicuro di voler fare la navigazione vera e propria? 380 00:20:01,433 --> 00:20:03,652 Dovremmo fare qualcosa di più rispetto... 381 00:20:03,653 --> 00:20:05,631 Beh, probabilmente dovremo lasciare il porto. 382 00:20:05,734 --> 00:20:08,607 Okay, tu rilassati, io vado a prendere il generatore di ozono. 383 00:20:08,608 --> 00:20:11,138 No, sai che c'è? Se devo superare questa cosa... 384 00:20:11,367 --> 00:20:13,416 dovrò trovare la sirenetta che è in me. 385 00:20:15,267 --> 00:20:17,482 No, no, tesoro, distrarsi è la soluzione. 386 00:20:17,483 --> 00:20:19,377 - Distrarsi. Okay, Claire. - Distrarsi. 387 00:20:19,378 --> 00:20:22,350 Claire sembrava molto sicura del fatto che tra Trent e Jennifer fosse finita. 388 00:20:22,351 --> 00:20:23,930 Ma se per Trent non era così? 389 00:20:23,931 --> 00:20:26,521 Se stesse aspettando disperatamente il ritorno di Jennifer, 390 00:20:26,522 --> 00:20:28,752 e al suo ritorno lei lo rifiuta di nuovo? 391 00:20:28,753 --> 00:20:30,266 - No, penso... - No, no, no, stai lì. 392 00:20:30,267 --> 00:20:31,772 Okay... profumo. 393 00:20:31,773 --> 00:20:32,814 Altro profumo? 394 00:20:32,815 --> 00:20:33,815 Odora. 395 00:20:34,242 --> 00:20:35,242 Okay. 396 00:20:35,823 --> 00:20:36,883 Odora. 397 00:20:37,082 --> 00:20:39,079 - Sì, è buono. Una buona distrazione. - Già, già, già. 398 00:20:39,198 --> 00:20:41,388 - Guarda il contenitore di legno... - Naso, ispira, espira... 399 00:20:41,389 --> 00:20:45,170 Aspetta un attimo, il sole... la luce del sole è diversa rispetto a... 400 00:20:46,464 --> 00:20:48,483 guarda che strano, c'è... 401 00:20:48,484 --> 00:20:49,754 un doppio fondo. 402 00:20:49,755 --> 00:20:51,116 - Tesoro. - Scusa. 403 00:20:51,117 --> 00:20:53,410 E' una nave contrabbandiera, credo. 404 00:20:53,825 --> 00:20:56,543 Qui dentro ci vanno 20 chili di erba colombiana. 405 00:20:58,768 --> 00:21:00,068 Buongiorno. 406 00:21:00,069 --> 00:21:02,188 E buonasera. 407 00:21:03,214 --> 00:21:04,382 Ti va un tramezzino? 408 00:21:04,383 --> 00:21:05,771 Credo di sì. 409 00:21:11,338 --> 00:21:14,601 Charlie, un braccialetto identificativo per neonati. 410 00:21:14,602 --> 00:21:16,451 Non era sola. 411 00:21:17,094 --> 00:21:19,401 Ecco perché ha fatto finta di fare i video. 412 00:21:19,865 --> 00:21:21,370 Ha avuto un bambino. 413 00:21:24,016 --> 00:21:26,859 Lucy Travers. Un nome e una data, e niente nome dell'ospedale. 414 00:21:26,860 --> 00:21:28,783 Sì, so leggere, grazie, Charlie. 415 00:21:28,784 --> 00:21:30,639 Questo aiuterebbe a spiegare i video falsi. 416 00:21:30,640 --> 00:21:33,311 Il parto è avvenuto 11 mesi dopo la sua partenza. 417 00:21:33,312 --> 00:21:35,478 Quindi tecnicamente il viaggio non era in solitaria. 418 00:21:35,480 --> 00:21:37,257 Il che non è andato giù al fidanzato. 419 00:21:37,258 --> 00:21:40,343 - Ex fidanzato. - E se Trent stesse aspettando Jennifer 420 00:21:40,345 --> 00:21:43,457 e quando è tornata ha scoperto che ha avuto un bambino da un altro? 421 00:21:43,458 --> 00:21:44,931 Potrebbe essere uscito fuori di testa, 422 00:21:44,932 --> 00:21:47,200 aver nuotato per evitare le telecamere, e averla uccisa. 423 00:21:47,201 --> 00:21:49,175 Dovremo interrogare tutti daccapo. 424 00:21:49,176 --> 00:21:51,255 Questo però non esclude ancora Alistair. 425 00:21:51,256 --> 00:21:52,901 E' suo padre. 426 00:21:52,902 --> 00:21:55,161 E che mi dici della piccola Lucy? 427 00:21:55,162 --> 00:21:58,257 Sì, controlleremo ospedali e centri d'adozione, ma da dove inizi? 428 00:21:58,259 --> 00:22:00,771 Cioè, ci saranno migliaia di posti dove avrebbe potuto partorire. 429 00:22:00,772 --> 00:22:02,644 - Milioni. - Miliardi. 430 00:22:09,939 --> 00:22:12,164 Non è Alistar, non è possibile. 431 00:22:12,775 --> 00:22:16,547 Ma la sua amnesia non gli permette né di negare né di confessare il fatto. 432 00:22:16,555 --> 00:22:18,839 Magari potremmo aiutarlo con l'amnesia. 433 00:22:19,164 --> 00:22:21,265 Un ippocampo e un sistema limbico mal funzionanti 434 00:22:21,266 --> 00:22:24,167 rendono il cervello uno degli organi più difficili da stimolare. 435 00:22:24,314 --> 00:22:26,692 Non possiamo semplicemente colpirlo in testa con una vanga. 436 00:22:28,609 --> 00:22:29,887 No, Nic. 437 00:22:31,889 --> 00:22:32,951 No. 438 00:22:39,816 --> 00:22:41,242 Alistair. 439 00:22:41,554 --> 00:22:42,685 Salve. 440 00:22:42,686 --> 00:22:44,666 Volevamo solo parlarle un attimo. 441 00:22:44,667 --> 00:22:48,576 Volevamo chiederle qualcosa riguardo la sera del ritorno di Jennifer. 442 00:22:48,577 --> 00:22:49,971 Quando è attraccata in porto, 443 00:22:49,972 --> 00:22:51,838 ricorda se indossava un giubbotto salvagente? 444 00:22:51,839 --> 00:22:52,866 Come? 445 00:22:53,670 --> 00:22:55,308 Immagino di sì. 446 00:22:55,879 --> 00:22:57,450 Cos'altro indossava? 447 00:22:57,451 --> 00:22:59,727 E'... importante. 448 00:23:00,971 --> 00:23:02,321 Era... 449 00:23:03,219 --> 00:23:05,315 tutta sistemata, tutta sistemata. 450 00:23:05,697 --> 00:23:08,407 Il trucco, un vestito... 451 00:23:08,654 --> 00:23:11,191 - Mi ha fatto perdere la pazienza. - E chi l'ha accolta per primo? 452 00:23:11,192 --> 00:23:13,814 - Non so dove volete andare a parare... - Alistair... 453 00:23:14,193 --> 00:23:15,367 si fidi di noi. 454 00:23:18,051 --> 00:23:19,143 L'ho accolta io. 455 00:23:19,199 --> 00:23:20,705 Ed era truccata? 456 00:23:21,330 --> 00:23:23,097 Sì, e... 457 00:23:24,047 --> 00:23:25,147 del profumo. 458 00:23:25,304 --> 00:23:26,565 Era questo? 459 00:23:29,358 --> 00:23:31,123 Sì, sì. 460 00:23:31,124 --> 00:23:32,844 Quando l'ha sentito dopo quella volta? 461 00:23:36,227 --> 00:23:37,513 Sul molo... 462 00:23:37,768 --> 00:23:39,278 dopo aver parlato, poi... 463 00:23:39,279 --> 00:23:40,847 sulla sua barca... 464 00:23:42,714 --> 00:23:45,527 ci siamo abbracciati, l'ho sentito... 465 00:23:45,553 --> 00:23:48,010 le ho dato la foto, poi... 466 00:23:48,011 --> 00:23:49,502 lei ha sorriso... 467 00:23:49,503 --> 00:23:52,685 poi sono andato in un piccolo bar in città... 468 00:23:52,686 --> 00:23:54,367 il "Duncan", credo. 469 00:23:54,863 --> 00:23:57,865 Sì, è così. Sono andato al "Duncan". 470 00:23:57,866 --> 00:23:59,774 Quel posto è aperto tutta la notte. 471 00:23:59,850 --> 00:24:01,367 Non avrei potuto ucciderla. 472 00:24:01,398 --> 00:24:02,742 Ero felice... 473 00:24:02,743 --> 00:24:05,414 sapete, Jenny era tornata, aveva avuto un... 474 00:24:08,271 --> 00:24:09,567 Un bambino. 475 00:24:17,968 --> 00:24:19,702 Okay, magnifico. 476 00:24:19,703 --> 00:24:21,188 Grazie, Pete. 477 00:24:21,229 --> 00:24:22,268 Ciao. 478 00:24:23,270 --> 00:24:24,287 Tesoro? 479 00:24:24,288 --> 00:24:26,579 - Sì, cara? - La bella o la brutta notizia? 480 00:24:26,580 --> 00:24:28,652 Beh, mischiale, così non riesco a distinguerle. 481 00:24:29,060 --> 00:24:31,091 Okay. E' tutto vero. 482 00:24:31,092 --> 00:24:34,062 Alistair era al "Duncan", come ha detto. Ci sono una marea di testimoni felici, 483 00:24:34,063 --> 00:24:35,976 visto che ha offerto da bere fino all'alba, 484 00:24:35,977 --> 00:24:37,027 molto da bere, a quanto pare. 485 00:24:37,028 --> 00:24:39,055 Vedi? L'alcol può essere una cosa buona. 486 00:24:39,056 --> 00:24:40,330 Lo so. 487 00:24:42,101 --> 00:24:43,341 Già. 488 00:24:43,342 --> 00:24:45,090 E Trent non sa nuotare. 489 00:24:45,091 --> 00:24:47,486 - Insegna vela! - Lo so, ma tolto Alistair 490 00:24:47,487 --> 00:24:49,570 la polizia ha capito che bisognava nuotare fino alla barca, 491 00:24:49,571 --> 00:24:51,749 hanno interrogato Trent e non sa nuotare. 492 00:24:51,750 --> 00:24:53,370 Pare che Nelson non sapesse nuotare. 493 00:24:53,371 --> 00:24:54,750 Non può neanche essere il padre. 494 00:24:54,751 --> 00:24:57,083 Non ha un passaporto, non sarebbe potuto andare da Jenny. 495 00:24:57,084 --> 00:24:58,944 Beh, lei non sarebbe potuta tornare qui in Australia, 496 00:24:58,945 --> 00:25:01,459 dato che sappiamo dove è arrivata, sarebbe impossibile. 497 00:25:01,460 --> 00:25:02,927 - Assolutamente impossibile. - Già. 498 00:25:02,928 --> 00:25:04,000 Beh... 499 00:25:04,055 --> 00:25:06,263 vado ad espandere i miei orizzonti. 500 00:25:06,626 --> 00:25:08,968 L'Associazione della Temperanza dell'università ha organizzato... 501 00:25:08,969 --> 00:25:10,900 una serata "Nient'altro che formaggio". 502 00:25:11,627 --> 00:25:13,447 Quindi non aspettatemi alzati. 503 00:25:20,989 --> 00:25:24,432 Magari le regalo un completino nuovo, qualcosa di più allegro. 504 00:25:24,433 --> 00:25:27,047 Non sarebbe male, ottima idea. Magnifico. 505 00:25:29,019 --> 00:25:31,319 Allora, hai a scoperto dov'è nata la piccola Lucy? 506 00:25:31,320 --> 00:25:34,125 Beh, visto che la maggior parte dei video sono stati fatti sottocoperta, 507 00:25:34,126 --> 00:25:36,659 anche quelli che potrebbero essere veri, non svelano dove si trova. 508 00:25:36,660 --> 00:25:39,590 Quindi se ha mentito sul viaggio, sarebbe la fine del contratto con lo sponsor. 509 00:25:39,591 --> 00:25:41,007 E il padre avrebbe dovuto pagare. 510 00:25:41,008 --> 00:25:43,738 Già, mi chiedo cosa ne pensasse la sua giovane moglie. 511 00:25:47,760 --> 00:25:50,266 - Sulla porta c'era scritto che era aperto. - Già. 512 00:25:51,273 --> 00:25:55,095 Okay, tesoro, penso che questo sia un buon momento per un piccolo... 513 00:25:55,237 --> 00:25:57,707 - sopralluogo. E tu... - Sì, certo, certo. 514 00:25:57,782 --> 00:26:00,535 - tieni d'occhio la situazione qui. - Assolutamente, sì. 515 00:26:00,570 --> 00:26:01,838 Io... faccio la guardia. 516 00:26:04,402 --> 00:26:05,570 Amore, amore... tesoro, 517 00:26:05,581 --> 00:26:07,568 assicurati di mettere ogni cosa al suo posto, 518 00:26:07,624 --> 00:26:08,815 perché se ne accorgono... 519 00:26:08,953 --> 00:26:10,318 se qualcosa è fuori posto. 520 00:26:10,435 --> 00:26:11,443 Qualunque cosa. 521 00:26:19,928 --> 00:26:21,706 - Cosa fate? - Salve, Mai. Come sta? 522 00:26:21,707 --> 00:26:22,939 Che piacere rivederla. 523 00:26:22,981 --> 00:26:26,324 Charlie, ci siamo visti al porto. E lei è la mia bellissima moglie, Nicola. 524 00:26:26,424 --> 00:26:27,658 Salve, tesoro, salve. 525 00:26:28,064 --> 00:26:29,308 Che state facendo? 526 00:26:30,014 --> 00:26:31,824 - Siamo passati solo per... - Per la fattura. 527 00:26:31,829 --> 00:26:34,356 - Per fare una stima... - di quando riuscirete a pagarci. 528 00:26:34,363 --> 00:26:37,681 Per una fattura che avete consegnato quando? Ieri al massimo? 529 00:26:37,686 --> 00:26:39,802 Sì, esatto. E' proprio... quello. 530 00:26:39,813 --> 00:26:42,358 Quindi voi pulite per la polizia. 531 00:26:42,387 --> 00:26:44,143 E vi occupate anche delle indagini? 532 00:26:48,264 --> 00:26:49,271 Io chi sarei? 533 00:26:49,495 --> 00:26:50,984 La matrigna cattiva? 534 00:26:51,255 --> 00:26:52,776 Avete parlato con Claire, vero? 535 00:26:52,855 --> 00:26:54,004 Beh, Nicola... 536 00:26:54,027 --> 00:26:57,204 Oppure... è perché mi occupo della contabilità di Alistair 537 00:26:57,211 --> 00:26:58,881 e stiamo per perdere ogni cosa... 538 00:26:58,956 --> 00:27:00,633 a causa della sua sciocca figliola? 539 00:27:01,564 --> 00:27:02,571 Entrambi? 540 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Questo posto rischia di fallire da molto prima che io e Alistair ci frequentassimo. 541 00:27:07,203 --> 00:27:09,748 Viviamo grazie ai miei soldi e ai miei investimenti. 542 00:27:09,929 --> 00:27:11,101 - Ok? - Certo. 543 00:27:11,586 --> 00:27:13,392 Non so chi abbia ucciso Jennifer. 544 00:27:13,463 --> 00:27:14,836 E non posso nemmeno indovinare. 545 00:27:15,083 --> 00:27:16,986 Ma so che non è stato Alistair, 546 00:27:17,045 --> 00:27:19,977 e sono piuttosto sicura di non essere stata io. 547 00:27:20,585 --> 00:27:23,006 Ero così sicura che fosse lei. 548 00:27:23,533 --> 00:27:24,885 Mi sento in colpa. 549 00:27:26,091 --> 00:27:28,157 Beh, chiunque sia stato ad uccidere Jenny... 550 00:27:28,233 --> 00:27:29,929 non è passato davanti alla telecamera. 551 00:27:29,955 --> 00:27:32,126 Non saltiamo più a conclusioni affrettate, Charlie. 552 00:27:32,305 --> 00:27:35,809 - Dico davvero. - Quindi deve essere arrivato a nuoto. 553 00:27:37,378 --> 00:27:39,947 Beh, l'unico nuotatore che conosciamo è quel ragazzo, Louis. 554 00:27:40,552 --> 00:27:41,659 Ricordo che nuotava. 555 00:27:42,012 --> 00:27:43,526 - Già. - Già. 556 00:27:46,836 --> 00:27:48,170 Ciao! Ciao. 557 00:27:48,744 --> 00:27:50,443 Volevo solo informarvi 558 00:27:50,519 --> 00:27:52,055 che sono sana... 559 00:27:52,529 --> 00:27:55,525 e salva, e sono a casa. Vi voglio bene! 560 00:27:55,961 --> 00:27:57,217 Vi voglio bene! 561 00:27:57,294 --> 00:27:58,584 Vi voglio bene. 562 00:28:00,022 --> 00:28:01,560 Bene. Va tutto bene. 563 00:28:05,926 --> 00:28:07,000 Stai zitta! 564 00:28:07,154 --> 00:28:08,826 Probabilmente è solo una fase. 565 00:28:08,877 --> 00:28:11,783 Io volevo fare la suora alla sua età. Avevo anche le brochure. 566 00:28:11,791 --> 00:28:13,762 Davvero? Saresti stata una suora fantastica. 567 00:28:14,705 --> 00:28:15,964 Grazie, tesoro. 568 00:28:17,980 --> 00:28:20,346 Sarei stata così felice e in pace in un convento. 569 00:28:21,186 --> 00:28:23,006 Con tutti quei giardini in cui pregare. 570 00:28:24,774 --> 00:28:27,300 Aspetta un secondo! Aspetta un secondo! 571 00:28:27,394 --> 00:28:28,611 Fizzy, Fizzy! 572 00:28:28,775 --> 00:28:32,007 Questo video di Jennifer contiene, secondo me, 573 00:28:32,095 --> 00:28:33,319 un messaggio segreto. 574 00:28:33,326 --> 00:28:35,678 Penso di aver fatto un grande errore. 575 00:28:35,966 --> 00:28:38,611 Non mi sono mai, mai, sentita così sola. 576 00:28:41,106 --> 00:28:43,004 E mi manca così tanto la brezza della baia. 577 00:28:43,304 --> 00:28:45,516 Ma... oggi è una bella giornata, 578 00:28:46,469 --> 00:28:49,459 perché sono davvero eccitata di essere arrivata a Dina Arabi. 579 00:28:49,689 --> 00:28:55,093 Penso che la mia felicità sia cresciuta, diciamo dal 20% al 57%. 580 00:28:55,101 --> 00:28:57,248 Ok, 'Bay Breeze' è il nome della barca di Louis. 581 00:28:57,253 --> 00:28:59,269 Quindi il messaggio è per lui. Per incontrarlo. 582 00:28:59,349 --> 00:29:02,284 Dina Arabi è l'antico nome delle Mauritius. 583 00:29:02,498 --> 00:29:03,716 20, 57? 584 00:29:04,230 --> 00:29:05,544 20, 57. 585 00:29:05,674 --> 00:29:08,946 20 gradi latitudine e 57 longitudine, 586 00:29:08,947 --> 00:29:12,041 sono le coordinate della capitale delle Mauritius, Port Louis. 587 00:29:12,046 --> 00:29:14,497 - No. - Chiamata così in onore di Re Luigi XV, 588 00:29:14,503 --> 00:29:15,771 allergico allo yogurt. 589 00:29:15,922 --> 00:29:16,927 Già. 590 00:29:16,953 --> 00:29:20,141 Ora, sappiamo che era ormeggiata lì il 15 febbraio dell'anno scorso, 591 00:29:20,147 --> 00:29:22,589 e la data sul braccialetto dell'ospedale era... 592 00:29:22,603 --> 00:29:24,593 esattamente nove mesi dopo. 593 00:29:26,066 --> 00:29:28,382 Quindi se era Louis, e noi pensiamo che lo fosse, 594 00:29:28,385 --> 00:29:31,435 dopo aver scoperto che aveva avuto un bambino e lo aveva dato via... 595 00:29:32,359 --> 00:29:34,876 Ci serve una prova schiacciante che Louis sia stato lì. 596 00:29:34,881 --> 00:29:35,881 Sì... 597 00:29:36,355 --> 00:29:38,109 ma non riusciremo a trovarla da soli. 598 00:29:46,687 --> 00:29:49,074 Spero valga la pena di aver saltato le lezioni per questo. 599 00:29:49,081 --> 00:29:52,164 - Sarà certamente così. - Già. Amo le attività in famiglia. 600 00:29:52,664 --> 00:29:53,686 Salve, Louis! 601 00:29:54,166 --> 00:29:55,369 - Ehi. - Ciao. 602 00:29:56,157 --> 00:29:58,055 - Come va? - Tutto bene. 603 00:29:58,540 --> 00:30:00,981 Se siete qui per le lezioni di vela, avete sbagliato abiti. 604 00:30:01,210 --> 00:30:04,040 - No. - No, io sono Jessica Chalmers, sono il... 605 00:30:04,052 --> 00:30:05,794 controllore tossicologico. 606 00:30:05,795 --> 00:30:07,961 Sono qui per valutare la barca che è stata pulita. 607 00:30:08,225 --> 00:30:10,899 - E' questa la barca? - No, no, signorina Chalmers, è laggiù. 608 00:30:10,903 --> 00:30:15,714 Louis, quando lavoriamo, dobbiamo chiamare il... controllore tossicologico. 609 00:30:15,722 --> 00:30:17,828 Controllore tossicologico per valutare il lavoro 610 00:30:17,832 --> 00:30:19,274 e assicurarci che sia effettivamente... 611 00:30:19,285 --> 00:30:21,331 - Pulito. - E libero da tossicità. 612 00:30:21,364 --> 00:30:22,374 Va bene. 613 00:30:22,936 --> 00:30:25,150 - E' lei il proprietario? - Me ne occupo. 614 00:30:25,270 --> 00:30:28,029 Beh, possiamo... possiamo muoverci perché sono molto impegnata. 615 00:30:28,045 --> 00:30:30,207 - Certo, prendo le chiavi. - Grazie, Louis. 616 00:30:30,213 --> 00:30:31,214 Grazie. 617 00:30:31,524 --> 00:30:34,979 - Quanto ti serve, 20 minuti? - Sì, dai 20 ai 30 sarebbe perfetto. 618 00:30:34,995 --> 00:30:37,304 Giusto. Va bene. quindi lo distraiamo per 20 minuti. 619 00:30:37,305 --> 00:30:39,287 - Lo distraiamo là dentro? - Hai detto 30? 620 00:30:39,407 --> 00:30:41,149 30 minuti? Cosa faremo per 30 minuti? 621 00:30:41,162 --> 00:30:43,152 Dovrei ispezionare quella barca per 30 minuti? 622 00:30:43,155 --> 00:30:44,893 Sei tu il controllore. E' così che si fa. 623 00:30:44,899 --> 00:30:46,626 - Credevo fossero 5 minuti. - Zitta. 624 00:30:47,043 --> 00:30:48,127 Grazie, Louis. 625 00:30:48,620 --> 00:30:51,188 Charlie, se potessi aiutare tu la signorina nel suo lavoro, 626 00:30:51,203 --> 00:30:53,493 io andrei a incipriarmi il naso, se sai cosa intendo. 627 00:30:53,516 --> 00:30:55,922 Certamente, certamente. Di qua, prego, signorina Chalmers. 628 00:30:55,966 --> 00:30:57,970 Grazie, Louis, per il tuo tempo. Sa ha proprio... 629 00:30:58,835 --> 00:31:00,727 - Bellissima barca. - Già. 630 00:31:02,173 --> 00:31:03,435 Bene, ok... 631 00:31:47,326 --> 00:31:48,530 IL VIAGGIO DEL BEAGLE 632 00:31:54,212 --> 00:31:56,036 "I giorni alle Mauritius sono stati speciali, 633 00:31:56,043 --> 00:31:58,538 "ma adesso so cosa devo fare, chi devo essere. 634 00:31:58,542 --> 00:32:01,711 "Mi dispiace Louis, ma le cose non possono tornare com'erano. 635 00:32:02,392 --> 00:32:03,484 Jenny". 636 00:32:04,430 --> 00:32:05,462 Ahi! 637 00:32:20,995 --> 00:32:23,833 Beh, vedo che le condizioni di base sono state rispettate. 638 00:32:23,836 --> 00:32:25,268 - Condizioni di base? - Beh... 639 00:32:25,999 --> 00:32:27,537 ho visto di meglio, signor Buchanan. 640 00:32:27,868 --> 00:32:29,760 In realtà è un po' sporco. E' sporco. 641 00:32:29,917 --> 00:32:31,922 Sporco qui. Sporco lì dietro. 642 00:32:31,930 --> 00:32:34,718 - Ma è passabile, quindi... - Bene. 643 00:32:39,647 --> 00:32:43,172 Quindi... vorrei vedere l'inventario degli... 644 00:32:43,616 --> 00:32:47,599 - oggetti sullo yacht. - Ho la lista. Vado a prenderla. 645 00:32:48,444 --> 00:32:51,347 - No! Non importa. Non è necessaria... - Ci vorrà un secondo. 646 00:33:00,295 --> 00:33:01,805 Santo Cielo! 647 00:33:01,810 --> 00:33:04,829 Mi dispiace, sono così instabile su queste gambe, sono caduto e... 648 00:33:04,840 --> 00:33:06,724 la mia spalla ha premuto il pulsante. 649 00:33:06,798 --> 00:33:09,248 - Certo. Prendo l'inventario e torno. - Certo... 650 00:33:09,253 --> 00:33:10,886 Ti aiuto con quell'inventario! 651 00:33:10,946 --> 00:33:12,039 Ehi, sì, sì. 652 00:33:13,605 --> 00:33:16,751 - Vorrei sottoporle... - E dovremmo andare... in ufficio. 653 00:33:16,761 --> 00:33:18,753 - L'ufficio prima di tutto. - L'inventario... 654 00:33:18,759 --> 00:33:21,355 - è utile. - In realtà, Louis. Ti chiami così? 655 00:33:21,373 --> 00:33:23,065 Non credo di avere il tempo. 656 00:33:23,077 --> 00:33:25,835 Devo controllare uno yacht da 18 metri a Maidstone. 657 00:33:25,842 --> 00:33:26,850 - Davvero? - Già. 658 00:33:26,854 --> 00:33:27,859 - Che peccato. - E'... 659 00:33:27,865 --> 00:33:30,497 infestato dai topi, disgustoso, e vermi. 660 00:33:30,505 --> 00:33:31,954 - Ne è sicura... - Tutto fatto. 661 00:33:31,960 --> 00:33:34,004 - Sì, sì. Signor Buchanan. - Sì. 662 00:33:34,016 --> 00:33:35,961 Bene, ma cercate di migliorare in futuro. 663 00:33:35,970 --> 00:33:37,439 Lo faremo e grazie per il suo tempo. 664 00:33:37,447 --> 00:33:40,588 E grazie anche a te, Louis, per il tuo tempo e il tuo aiuto. 665 00:33:40,589 --> 00:33:41,705 - E' stato grande. - Ciao. 666 00:33:41,706 --> 00:33:43,120 - Ciao. - Grazie, ciao. 667 00:33:51,804 --> 00:33:54,062 Niente male, eh? Sono proprio entrata nella parte. 668 00:33:54,085 --> 00:33:55,485 Scherzi? Sei stata fantastica. 669 00:33:55,490 --> 00:33:57,428 Dovresti lasciare l'università e fare l'attrice. 670 00:33:57,446 --> 00:33:59,115 Hai trovato qualcosa di interessante? 671 00:34:00,677 --> 00:34:01,816 Un tesoro. 672 00:34:02,186 --> 00:34:04,366 E' andato alle Mauritius a febbraio dell'anno scorso. 673 00:34:04,377 --> 00:34:05,591 Il bambino è di Louis. 674 00:34:05,943 --> 00:34:07,810 E lei... lo ha lasciato e ha dato via il bambino. 675 00:34:07,822 --> 00:34:09,972 E' più che sufficiente come movente per un omicidio. 676 00:34:12,581 --> 00:34:14,505 - Vedi? - No, ho detto che non posso guardarlo. 677 00:34:14,515 --> 00:34:17,004 - Un'occhiata veloce. - No, è illegale. Sei illegale. 678 00:34:17,015 --> 00:34:19,093 Sei salita sulla sua barca e gli hai rubato il passaporto. 679 00:34:19,094 --> 00:34:21,394 - Passaporto del sospettato. - Chi dice che è un sospettato? 680 00:34:21,400 --> 00:34:24,210 Louis era innamorato di lei. Ha attraversato il mondo per vederla, 681 00:34:24,226 --> 00:34:27,502 poi lei lo scarica con una lettera, gli mente sulla gravidanza, e lui ha mentito a te. 682 00:34:27,555 --> 00:34:30,779 No, resta il fatto che hai commesso un reato, e anche tu. 683 00:34:30,788 --> 00:34:34,000 - Io non ero nemmeno lì. Ero con Jess. - Già, io ero un controllore del governo. 684 00:34:34,035 --> 00:34:36,642 - No, non voglio saperlo, non... - Ha un gran resistenza a nuotare! 685 00:34:36,643 --> 00:34:38,891 L'abbiamo visto in acqua, vero, tesoro? E' sospettabile! 686 00:34:38,892 --> 00:34:41,603 Potevate limitarvi a fare una foto... 687 00:34:41,604 --> 00:34:43,176 - o a guardarlo e basta! - Lo so... 688 00:34:43,177 --> 00:34:45,649 - un po' da malandrina... - No, un po' illegale! 689 00:34:45,650 --> 00:34:48,073 - Molto illegale! - La sirena del megafono, mi sono agitata... 690 00:34:48,074 --> 00:34:51,024 - e l'ho messo sotto la maglietta! - La responsabilità della sirena è solo mia. 691 00:34:51,025 --> 00:34:52,344 Sì, garantisco io. 692 00:34:52,345 --> 00:34:54,324 Sa più di quello che dice, devi interrogarlo. 693 00:34:54,325 --> 00:34:56,862 Sì, beh, mi... ci... ci stiamo lavorando. 694 00:34:57,766 --> 00:35:00,727 Comunque, abbiamo trovato la bambina da un'amica di Jennifer, a Perth. 695 00:35:00,728 --> 00:35:02,698 Oh, Peter, è bellissimo! 696 00:35:02,743 --> 00:35:03,955 Resta in città! 697 00:35:04,228 --> 00:35:06,999 - E il passaporto, devo restituirlo? - No, no! 698 00:35:07,000 --> 00:35:10,083 No, no, consegnatelo agli Oggetti Smarriti, state lontani dal porticciolo, 699 00:35:10,084 --> 00:35:12,276 - e questa conversazione non è mai avvenuta. - Che conversazione? 700 00:35:12,277 --> 00:35:14,830 - Con chi stai parlando? - Peter chi? 701 00:35:18,903 --> 00:35:20,948 Meglio che rimetta a posto il passaporto, dov'era? 702 00:35:20,949 --> 00:35:22,452 - In una scatola... - Tesoro, ci penso io. 703 00:35:22,453 --> 00:35:24,330 - Sto andando da quella parte... - Sicura? 704 00:35:24,331 --> 00:35:26,518 Sì, è che voglio vedere Alistair, dopo quello che ha passato, 705 00:35:26,519 --> 00:35:28,403 ha il diritto sapere che la nipote sta bene. 706 00:35:28,404 --> 00:35:30,100 - Okay, certo, ve bene. - Ah! 707 00:35:30,152 --> 00:35:33,586 Le chiavi, ho il gruppo di studio e prima vado a casa a cambiarmi. 708 00:35:33,587 --> 00:35:36,484 - Oh, sì, certo. - Allora, vengo a prendervi, quando finisco. 709 00:35:37,520 --> 00:35:38,926 Ah, tesoro... 710 00:35:39,504 --> 00:35:42,450 quando arrivi a casa, troverai una sorpresa che ti aspetta sul letto. 711 00:35:42,451 --> 00:35:44,005 - Spero ti piacerà. - Okay! 712 00:35:47,387 --> 00:35:48,992 Sta crescendo, eh? 713 00:35:50,519 --> 00:35:53,268 - Non sapevo nemmeno avesse la patente! - Già! 714 00:35:55,464 --> 00:35:56,763 Ah, salve! 715 00:35:58,014 --> 00:35:59,236 Ehilà! 716 00:35:59,832 --> 00:36:01,411 Stai partendo? 717 00:36:02,178 --> 00:36:03,642 Sì... diciamo. 718 00:36:03,643 --> 00:36:04,850 Dove vai? 719 00:36:04,851 --> 00:36:06,431 Lì in mezzo e poi si vedrà. 720 00:36:06,833 --> 00:36:08,132 - Okay... - Con Claire? 721 00:36:09,197 --> 00:36:12,531 - No, vado solo. - Ah, solo, vuoi una mano a caricare? 722 00:36:12,633 --> 00:36:14,702 - E ce la fa col mal di mare? - Sì... 723 00:36:14,703 --> 00:36:16,157 starò bene, certo! 724 00:36:16,158 --> 00:36:17,333 No, basta distrarmi, 725 00:36:17,334 --> 00:36:20,010 e se dimentico che tu abbia accennato alla cosa, starò benissimo. 726 00:36:20,011 --> 00:36:21,970 Caricare un paio di valigie non mi farà star male. 727 00:36:21,971 --> 00:36:23,568 In bocca al lupo e a presto! 728 00:36:23,569 --> 00:36:25,049 Ah, tesoro, rimetti quella cosa a posto, 729 00:36:25,050 --> 00:36:27,662 - sennò, come si chiama lui s'innervosisce. - Sì, giusto, altrimenti sono cavoli. 730 00:36:29,631 --> 00:36:31,390 E, quindi... un bel viaggio, eh? 731 00:36:37,091 --> 00:36:39,064 Oh, ciao! Claire. 732 00:36:39,065 --> 00:36:41,302 Claire! Ciao, hai... 733 00:36:41,514 --> 00:36:42,971 hai per caso visto Alistair? 734 00:36:43,089 --> 00:36:44,781 Oh, è andato a casa, per oggi. 735 00:36:45,042 --> 00:36:47,621 Cerca di rimanere sobrio, non si sente molto bene. 736 00:36:47,622 --> 00:36:50,599 Oh, beh, credo... sia buona come cosa. 737 00:36:50,691 --> 00:36:52,143 Senti, ma... 738 00:36:52,508 --> 00:36:54,049 vado a fare un giro per la baia! 739 00:36:54,050 --> 00:36:55,895 - Vuoi navigare davvero? - Oh... 740 00:36:56,030 --> 00:36:59,411 - mi piacerebbe, ma non posso. - Oh, su, dai, ci divertiremo! 741 00:36:59,467 --> 00:37:01,391 E, guarda, al largo è bello calmo! 742 00:37:02,654 --> 00:37:05,633 E mi farebbe bene un po' di pratica, prima di partire con Trent. 743 00:37:05,998 --> 00:37:07,891 Con Trent? Fantastico! 744 00:37:08,256 --> 00:37:10,653 - Già... - E quando l'avete deciso? 745 00:37:10,654 --> 00:37:12,351 Oh, beh... qualche ora fa. 746 00:37:13,100 --> 00:37:15,178 Sì, sarà davvero speciale. 747 00:37:15,938 --> 00:37:19,054 Dai, su, andiamo alla boa e torniamo, ci vorranno 20 minuti! 748 00:37:21,064 --> 00:37:22,607 - Sì, okay... - Sì! 749 00:37:26,386 --> 00:37:30,511 Bene, tutto sistemato, perfettamente in ordine e sicuro... capitano! 750 00:37:30,949 --> 00:37:32,966 - Grazie, a posto. - Sai, non... 751 00:37:33,587 --> 00:37:35,970 non sono bravo con l'acqua, ma ammetto che ti invidio un po'. 752 00:37:36,291 --> 00:37:38,130 Sì, beh, io ammetto di essere un po' nervoso. 753 00:37:38,131 --> 00:37:40,117 Claire come ha preso il fatto che vai da solo? 754 00:37:40,604 --> 00:37:41,969 Perché dovrebbe importarle? 755 00:37:42,074 --> 00:37:45,009 Beh, Nic mi ha detto che Claire le ha detto... 756 00:37:45,010 --> 00:37:47,175 che tu e lei stavate per partire insieme per Queensland. 757 00:37:47,176 --> 00:37:49,273 - Io e Claire, insieme? No. - Già! 758 00:37:49,331 --> 00:37:50,413 No? 759 00:37:50,414 --> 00:37:52,568 - Davvero? - Okay, grazie, amico. 760 00:37:53,751 --> 00:37:55,108 Aspetta, quindi... 761 00:37:55,311 --> 00:37:56,940 Cioè, credevo che steste insieme! 762 00:37:57,425 --> 00:37:59,381 No, no, affatto, la nostra... 763 00:37:59,547 --> 00:38:02,163 era una cosa così, mi capisce? Solo amici. 764 00:38:02,665 --> 00:38:03,879 Ma non più. 765 00:38:03,923 --> 00:38:05,262 No, è un pochino... 766 00:38:05,489 --> 00:38:06,727 possessiva. 767 00:38:07,534 --> 00:38:11,008 Sa, spesso credo che io e Jenny ci siamo lasciati per colpa sua. 768 00:38:11,771 --> 00:38:13,111 E' stata un incubo! 769 00:38:14,616 --> 00:38:16,388 Okay, grazie, Trent. 770 00:38:27,351 --> 00:38:28,809 Oh, wow! 771 00:38:29,280 --> 00:38:31,038 Potrei farci l'abitudine. 772 00:38:33,194 --> 00:38:35,608 Sarebbe bello portarti con noi ad Hamilton Island. 773 00:38:44,691 --> 00:38:47,440 Senti e... e da quant'è che tu e Trent state insieme? 774 00:38:48,635 --> 00:38:50,102 8 mesi e 2 settimane. 775 00:38:50,171 --> 00:38:51,723 Oh, bene... 776 00:38:53,468 --> 00:38:55,026 E con Jenny ci è stato tanto? 777 00:38:56,254 --> 00:38:57,507 Non so. 778 00:39:00,239 --> 00:39:01,478 E' finita. 779 00:39:02,348 --> 00:39:05,296 Basta, non era mai felice con lei, lo capivano tutti. 780 00:39:06,131 --> 00:39:07,505 Quindi, l'ha lasciata lui? 781 00:39:08,122 --> 00:39:09,322 Non ricordo. 782 00:39:09,530 --> 00:39:10,989 Tienilo dritto. 783 00:39:13,470 --> 00:39:16,464 - Ed era turbato quando se ne è andata... - Tienilo dritto, ho detto! 784 00:39:26,167 --> 00:39:27,451 Mai! 785 00:39:27,594 --> 00:39:29,596 Salve, ha visto per caso mia moglie? 786 00:39:29,785 --> 00:39:33,191 No... Anzi, mi sa che è andata con Claire a fare una lezione. 787 00:39:33,870 --> 00:39:35,154 Claire... 788 00:39:43,877 --> 00:39:46,779 Ha fatto bene a salire su quello yacht e prendere il largo? 789 00:39:47,327 --> 00:39:48,749 Sì, signore... 790 00:39:50,291 --> 00:39:53,211 Dev'essere stata... molto dura per te, quando... 791 00:39:53,212 --> 00:39:55,610 quando è tornata... nelle vostre vite. 792 00:40:00,940 --> 00:40:02,926 Che stai insinuando, Nicola? 793 00:40:08,697 --> 00:40:11,418 Non... non sto... insinuando nulla, Claire. 794 00:40:11,838 --> 00:40:13,516 Avete parlato con Trent? 795 00:40:13,517 --> 00:40:15,103 No.! No, no... 796 00:40:15,104 --> 00:40:17,238 l'abbiamo solo visto fare i bagagli, 797 00:40:17,239 --> 00:40:19,073 - ma non abbiamo... - Gli avete detto qualcosa? 798 00:40:19,931 --> 00:40:22,520 - Che gli avete detto, Nicola? - Niente, Claire! 799 00:40:22,521 --> 00:40:25,062 Volete convincerlo a partire senza di me, vero? 800 00:40:26,800 --> 00:40:29,338 Anche tu sei come quella puttana, che... 801 00:40:29,935 --> 00:40:31,710 che se ne va da eroina e... 802 00:40:31,711 --> 00:40:33,790 e ci abbandona tutti! 803 00:40:33,791 --> 00:40:35,565 Me, e... poi Alistair, 804 00:40:35,566 --> 00:40:37,376 e Trent... e poi ritorna 805 00:40:37,377 --> 00:40:39,680 e ci prova col mio ragazzo... 806 00:40:39,681 --> 00:40:41,851 la sera stessa in cui è arrivata! 807 00:40:41,928 --> 00:40:43,624 Non me lo porterete via! 808 00:40:54,406 --> 00:40:56,118 Trent! Trent! 809 00:40:56,406 --> 00:40:57,649 Trent! 810 00:40:57,708 --> 00:40:59,313 Claire sta portando Nicola fino alla baia! 811 00:40:59,397 --> 00:41:02,467 Ha sparato un razzo di segnalazione! Ascolta, devi portarmi lì! 812 00:41:02,468 --> 00:41:05,735 Qua... qual è la tua barca? Hai una kecth a vela Irwin 54... 813 00:41:05,736 --> 00:41:08,745 non... non è potente, ci serve una barca più veloce! 814 00:41:09,109 --> 00:41:10,637 Vai, vai, vai! 815 00:41:35,036 --> 00:41:36,350 Tutto okay? 816 00:42:02,293 --> 00:42:03,607 Ehi! 817 00:42:12,886 --> 00:42:14,414 Tesoro, stai bene? 818 00:42:14,831 --> 00:42:17,356 Oh, Charlie... tesoro. 819 00:42:18,688 --> 00:42:20,641 Hai fatto amicizia col mare. 820 00:42:20,642 --> 00:42:22,109 Sì, l'ho fatta. 821 00:42:28,991 --> 00:42:30,399 Oh, Charlie... 822 00:42:31,266 --> 00:42:33,100 come ho fatto a sbagliarmi così? 823 00:42:34,244 --> 00:42:37,269 Beh, è una sociopatica, è difficile riconoscerli. 824 00:42:37,439 --> 00:42:39,044 Mia madre è un esempio. 825 00:42:39,160 --> 00:42:40,535 Già... 826 00:42:41,273 --> 00:42:42,541 Pronti ad andare? 827 00:42:42,601 --> 00:42:45,183 - Faccio, giusto, una dichiarazione veloce. - Okay. 828 00:42:46,411 --> 00:42:47,817 Come va tra loro? 829 00:42:48,311 --> 00:42:51,261 Stasera, padre e nonno partono e vanno a prendere la bambina. 830 00:42:52,313 --> 00:42:54,803 Beh... vi aspetto in macchina. 831 00:42:56,096 --> 00:42:57,392 Ben fatto, Charlie. 832 00:42:57,589 --> 00:42:58,858 Grazie. 833 00:43:03,220 --> 00:43:04,519 Pensavo una cosa... 834 00:43:04,823 --> 00:43:07,400 non so se sono pronta per andare e scoprire il mondo da sola. 835 00:43:07,475 --> 00:43:09,598 Cioè, se ne riparlo alla fine del master. 836 00:43:10,441 --> 00:43:11,923 Quando me ne andrò da casa. 837 00:43:12,792 --> 00:43:14,855 Ci sta bene qualunque cosa tu voglia fare, tesoro. 838 00:43:16,231 --> 00:43:17,654 Ti piace il vestito nuovo? 839 00:43:17,728 --> 00:43:18,997 Oh... 840 00:43:19,041 --> 00:43:20,214 sì! 841 00:43:20,215 --> 00:43:21,531 Lo adoro! 842 00:43:24,358 --> 00:43:26,374 Te l'avevo detto che era solo una fase. 843 00:43:28,980 --> 00:43:31,409 Sai, sono felicissimo che non ti sei fatta suora. 844 00:43:31,867 --> 00:43:33,548 Oh, tesoro!