1
00:00:03,808 --> 00:00:05,618
Ora, signore e signori...
2
00:00:06,366 --> 00:00:08,187
canzone... cantate una canzone... canzone.
3
00:00:08,225 --> 00:00:09,236
# Perché... #
4
00:00:09,278 --> 00:00:11,963
# E' una brava ragazza #
5
00:00:11,969 --> 00:00:19,050
# Perché è una brava ragazza #
6
00:00:19,198 --> 00:00:21,609
# Nessuno lo può negar! #
7
00:00:21,635 --> 00:00:25,359
- Hip, hip!
- Urrà!
8
00:00:25,435 --> 00:00:27,342
Hip, hip, hip, hip, hip, hip!
9
00:00:27,395 --> 00:00:29,777
- Urrà! A tutti gli eschimesi.
- Non lo bevo.
10
00:00:29,821 --> 00:00:31,411
Sì che lo bevi, amico.
11
00:00:31,448 --> 00:00:32,551
D'accordo.
12
00:00:32,821 --> 00:00:35,107
Ascoltatemi, gente!
13
00:00:36,842 --> 00:00:40,000
Un brindisi per Jenny! A Jenny!
14
00:00:41,609 --> 00:00:43,710
- Alistair. Alistair.
- Jenny, tesoro.
15
00:00:43,740 --> 00:00:47,012
- Alistair, calmati. Dai.
- Jenny!
16
00:00:47,564 --> 00:00:49,464
- Jenny.
- Papà, smettila.
17
00:00:49,540 --> 00:00:51,814
- Sono calmo. Mi sono calmato.
- Papà. Papà.
18
00:00:52,170 --> 00:00:53,341
Non ce la faccio.
19
00:00:53,416 --> 00:00:54,671
- Non andrai.
- Sì che andrò.
20
00:00:54,717 --> 00:00:55,809
- Non partirai!
- Alistair.
21
00:00:55,836 --> 00:00:57,752
- Smettila. Lasciala stare!
- Jenny!
22
00:00:57,793 --> 00:00:59,933
- Non partirai, Jenny.
- Papà, lasciami stare!
23
00:00:59,946 --> 00:01:02,173
- Non... partirai.
- Smettila!
24
00:01:02,264 --> 00:01:04,204
- Lasciami stare!
- Basta! Lasciala!
25
00:01:05,452 --> 00:01:06,512
Jenny!
26
00:01:06,741 --> 00:01:09,462
- Vieni qui! Jenny!
- Lascia stare, amico. Lascia perdere.
27
00:01:09,646 --> 00:01:10,716
Al.
28
00:01:13,720 --> 00:01:15,199
Cosa state guardando?
29
00:01:19,289 --> 00:01:21,735
Hip, hip... urrà!
30
00:01:51,936 --> 00:01:55,936
MR AND MRS MURDER
s01 e08- "A Flare For Murder"
31
00:01:59,437 --> 00:02:03,437
Traduzione: IHaveADream, Giaad,
kikola, roma, AmandaMap
32
00:02:07,438 --> 00:02:11,438
Revisione: TobyDammit
33
00:02:30,839 --> 00:02:34,839
www.subsfactory.it
34
00:03:06,118 --> 00:03:07,251
- Ciao.
- Ciao.
35
00:03:08,777 --> 00:03:12,033
Alla scientifica serve altro tempo.
Stanno raccogliendo dei campioni dalla nave.
36
00:03:12,070 --> 00:03:14,060
- Giusto.
- Bene. Non possiamo ancora entrare?
37
00:03:14,095 --> 00:03:15,816
- No, temo.
- Oh, va bene.
38
00:03:16,550 --> 00:03:18,011
Vuoi chiamare Jess, tesoro?
39
00:03:18,065 --> 00:03:20,870
No, no, no. Le compresse
dovrebbero fare effetto. Sto bene.
40
00:03:21,164 --> 00:03:22,992
E' che Charlie ha un po' di mal di mare.
41
00:03:23,539 --> 00:03:26,036
- Siamo sul pontile.
- Lo so, ma ondeggia un po', vero?
42
00:03:26,082 --> 00:03:27,340
Ondeggia, tesoro, vero?
43
00:03:27,426 --> 00:03:28,830
Hai provato lo zenzero?
44
00:03:29,298 --> 00:03:31,122
Sì, sì. Ho provato lo zenzero, certo.
45
00:03:31,185 --> 00:03:33,763
A dire il vero, il basso livello
di rumore ambientale aiuta, perciò...
46
00:03:33,856 --> 00:03:34,979
dicci cos'è successo.
47
00:03:36,033 --> 00:03:39,102
Jennifer Travers, 22 anni,
uccisa con una pistola lanciarazzi.
48
00:03:39,269 --> 00:03:42,378
Ora del decesso più o meno
tra mezzanotte e l'una.
49
00:03:42,461 --> 00:03:45,422
Il fosforo le ha bruciato le viscere.
Che brutto modo di morire.
50
00:03:46,248 --> 00:03:49,488
Già, al momento siamo abbastanza certi
che sia stato il padre, Alistair.
51
00:03:49,530 --> 00:03:51,100
Lo stanno interrogando mentre parliamo.
52
00:03:51,142 --> 00:03:52,406
- Suo padre?
- Sì.
53
00:03:52,434 --> 00:03:55,523
Hanno avuto
una violenta discussione ieri sera,
54
00:03:55,552 --> 00:03:59,147
le telecamere a circuito chiuso l'hanno
beccato mentre si aggirava sul pontile intorno
55
00:03:59,239 --> 00:04:02,988
alla nave alle 23:50,
e se ne andava verso 00:10.
56
00:04:03,054 --> 00:04:05,863
- Non si è visto nessun altro.
- Bene. Di cosa discutevano?
57
00:04:06,368 --> 00:04:08,518
Stiamo ancora raccogliendo
le dichiarazioni dei testimoni,
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,478
ma doveva essere una festa,
59
00:04:10,576 --> 00:04:13,460
il papà è un forte bevitore, soffre
di blackout, dice che non ricorda nulla.
60
00:04:13,468 --> 00:04:16,290
Jennifer Travers era appena tornata
da un viaggio intorno al mondo.
61
00:04:16,318 --> 00:04:17,841
Sì, è lei. E' lei.
62
00:04:17,911 --> 00:04:20,906
Ha seguito la stessa rotta
del "Beagle" di Charles Darwin.
63
00:04:21,016 --> 00:04:23,599
A lui servirono cinque anni.
A lei, uno solo.
64
00:04:25,629 --> 00:04:28,399
Deve stare davvero male.
Di solito, a questo punto interviene.
65
00:04:28,426 --> 00:04:30,889
Oh, no, no, sto bene.
Cinque anni. Ti ho sentito.
66
00:04:30,958 --> 00:04:33,151
A dire il vero, voglio solo tornare
un momento sulla terra.
67
00:04:33,166 --> 00:04:36,186
- Chiama Jess, tesoro.
- Sì... le farò un colpo.
68
00:04:37,775 --> 00:04:40,270
Oh, beh, aggiornerò solo te.
69
00:04:40,496 --> 00:04:44,016
- Allora, il lanciarazzi proviene dalla nave?
- Sì...
70
00:04:44,365 --> 00:04:48,053
sembra un omicidio causato dalla foga del
momento, dalla prima cosa che ha trovato.
71
00:04:48,676 --> 00:04:50,436
Allora, cosa succede qui?
72
00:04:50,718 --> 00:04:53,543
C'era molta acqua sul ponte,
quando è stata trovata.
73
00:04:53,962 --> 00:04:56,579
- Credi che l'assassino sia arrivato a nuoto?
- Forse.
74
00:04:56,853 --> 00:04:59,463
A quanto pare, Jennifer era una nuotatrice,
forse è stata lei.
75
00:04:59,514 --> 00:05:02,657
No, no. Perché sarebbe dovuta salire
da questo lato? Non ha senso.
76
00:05:02,702 --> 00:05:04,211
Da quel lato, è più facile...
77
00:05:04,306 --> 00:05:07,139
e devi essere abbastanza forte
per trascinarti fin qua. Anche se...
78
00:05:07,195 --> 00:05:09,865
così non verresti ripresa
dalla telecamere di sicurezza laggiù.
79
00:05:10,188 --> 00:05:12,528
Già, già. Le stiamo controllando.
80
00:05:12,781 --> 00:05:15,361
Posso darti una mano, se vuoi,
se Charlie non è in grado.
81
00:05:15,875 --> 00:05:18,189
No, no, ce la caveremo. Grazie, Pete.
82
00:05:22,938 --> 00:05:24,192
Va bene, ragazzi. Grazie.
83
00:05:45,736 --> 00:05:48,391
- Salve. Serve aiuto?
- Ciao, tesoro. No, ce la facciamo.
84
00:05:48,439 --> 00:05:51,308
Forse dovresti stare sul pontile
e usare una scopa con un manico molto lungo.
85
00:05:51,376 --> 00:05:55,104
Jess, Jess, non andrai da nessuna parte
nella vita se non ti metti alla prova.
86
00:05:55,612 --> 00:05:57,065
Il segreto è distrarsi.
87
00:05:57,320 --> 00:06:00,684
Guarda questi mobili in legno.
Sono splendidi, vero? Pregevoli.
88
00:06:00,921 --> 00:06:02,630
Che avventura meravigliosa.
89
00:06:02,654 --> 00:06:04,988
Dovresti seriamente fare
una cosa del genere, Jess.
90
00:06:05,069 --> 00:06:07,989
- Mancano i diari di bordo.
- Forse li ha presi Peter.
91
00:06:08,809 --> 00:06:11,905
Vedo che non ha seguito precisamente
la stessa rotta di Charles Darwin.
92
00:06:11,940 --> 00:06:13,948
Guarda, anche queste date
sono molto interessanti.
93
00:06:16,851 --> 00:06:19,491
Deve essere suo padre.
Sembrano davvero felici.
94
00:06:21,561 --> 00:06:23,545
Porto questa busta fuori.
95
00:06:23,761 --> 00:06:25,986
Un... un momento,
non c'è ancora niente dentro.
96
00:06:28,990 --> 00:06:30,150
Mi scusi.
97
00:06:30,915 --> 00:06:32,042
Mi scusi.
98
00:06:35,442 --> 00:06:36,533
Salve.
99
00:06:36,656 --> 00:06:39,574
- Oh, salve.
- Mi chiedevo quanto tempo ci vorrà.
100
00:06:39,610 --> 00:06:42,070
Mi... devo... stendere un attimo.
101
00:06:44,925 --> 00:06:48,028
Non le è ancora passato il mal di mare?
Mi ci sono voluti un paio di anni.
102
00:06:48,672 --> 00:06:52,056
Non credo che l'umanità sia stata creata
per galleggiare sulla superficie dell'oceano.
103
00:06:52,232 --> 00:06:53,575
- E' una mia teoria.
- Ascolti,
104
00:06:53,626 --> 00:06:56,734
speravo che avreste finito
per quando torna il padre di Jennifer.
105
00:06:56,815 --> 00:06:58,345
Non voglio che la veda così.
106
00:06:58,401 --> 00:06:59,897
Il padre di Jennifer...
107
00:07:00,011 --> 00:07:02,094
- torna sulla nave?
- Sì.
108
00:07:02,310 --> 00:07:03,611
Oh. Okay.
109
00:07:03,660 --> 00:07:05,494
Beh, resteremo ancora un po'. Ci vorrà...
110
00:07:05,582 --> 00:07:08,970
- un po' per pulire.
- Le spiace se prendo i diari di Jenny?
111
00:07:09,081 --> 00:07:11,882
- Erano importanti per lei.
- Li ha già presi la polizia, credo.
112
00:07:11,927 --> 00:07:13,797
- Non ci sono.
- Okay.
113
00:07:13,829 --> 00:07:15,527
Beh, se vi serve qualcosa,
114
00:07:15,541 --> 00:07:17,925
si può rivolgere agli
"Accessori per la Nautica", siamo noi.
115
00:07:17,990 --> 00:07:19,977
Mandi la fattura all'indirizzo dell'attività.
116
00:07:20,183 --> 00:07:21,843
Grazie... Mai?
117
00:07:31,142 --> 00:07:33,250
Chaka Khan! Riflessi, tesoro.
118
00:07:34,490 --> 00:07:37,560
- Stai meglio.
- Beh, il segreto è distrarsi.
119
00:07:40,003 --> 00:07:42,238
Lo capisco. Voglio solo dare
un'occhiata alle lettere.
120
00:07:42,275 --> 00:07:43,894
- Sì, okay, lo farò.
- Okay.
121
00:07:43,911 --> 00:07:46,165
Abbiamo delle lettere di Alistair
e alcune di Trent.
122
00:07:46,200 --> 00:07:49,350
Bene. Okay. Grazie.
Le prenderemo in considerazione.
123
00:07:49,400 --> 00:07:50,634
Sarà meglio.
124
00:07:56,125 --> 00:07:58,614
- Avete finito?
- Sì, proprio ora.
125
00:07:58,752 --> 00:08:01,532
Allora... che succede
con la moglie di Alistair?
126
00:08:01,943 --> 00:08:04,768
Beh, sono tornato sulla terraferma,
perciò i miei poteri sono tornati.
127
00:08:05,490 --> 00:08:07,675
Beh, non aveva capito
che l'avevamo già rilasciato.
128
00:08:07,760 --> 00:08:08,885
E non è tornato a casa.
129
00:08:08,895 --> 00:08:10,922
- Alistair è stato rilasciato?
- Sì, per ora.
130
00:08:11,046 --> 00:08:13,976
Raccoglieremo un'altra sua dichiarazione
domani, quando tornerà sobrio.
131
00:08:14,026 --> 00:08:16,517
- Non ricorda nulla di ieri sera.
- Cosa sono quelle?
132
00:08:16,589 --> 00:08:17,822
Lettere di Jennifer.
133
00:08:19,210 --> 00:08:24,218
Alcune da parte dell'ex,
la maggior parte del padre. Mai sostiene...
134
00:08:24,728 --> 00:08:26,942
- che provino l'innocenza di Alistair.
- L'ex?
135
00:08:27,757 --> 00:08:29,885
Sì, Trent. Fa parte del club.
136
00:08:29,940 --> 00:08:32,539
- si occupa dei corsi di vela per Alistair.
- Quando si sono lasciati?
137
00:08:33,116 --> 00:08:35,936
- Perché la gente si lascia?
- Si fanno strane cose, quando ci si lascia.
138
00:08:36,031 --> 00:08:39,931
Ascoltate, questa volta non serve nessuna
magia Buchanan per risolvere il mistero, okay?
139
00:08:40,011 --> 00:08:43,214
L'ex ha un alibi e abbiamo quasi tutto
quello che ci serve sul padre.
140
00:08:43,720 --> 00:08:47,221
Niente... roba tipo
"La banda dei cinque", okay?
141
00:08:50,221 --> 00:08:51,593
La banda dei cinque?
142
00:08:52,576 --> 00:08:54,134
"Bau" ha detto Timmy?
143
00:08:54,414 --> 00:08:55,518
Bau!
144
00:08:57,336 --> 00:09:00,921
Vuoi accendere il generatore del gruppo
idrossile, visto che non l'hai mai fatto?
145
00:09:01,060 --> 00:09:04,751
- Sì, vi prego, muoio dalla voglia.
- Grandioso. Beh...
146
00:09:05,005 --> 00:09:07,298
- fai pure, piccolina.
- Ricorda, devi impostarlo a sei,
147
00:09:07,356 --> 00:09:09,434
e assicurati che la ventola
ti stia lontana dalla faccia.
148
00:09:09,484 --> 00:09:11,372
Janine ci provò una volta.
Si è avvicinata troppo,
149
00:09:11,392 --> 00:09:13,100
- stava quasi per spaccarsi le labbra.
- Beh,
150
00:09:13,200 --> 00:09:15,838
è il pericolo che lo rende
interessante, perciò...
151
00:09:17,460 --> 00:09:19,959
- Sta crescendo, vero?
- Senza dubbio.
152
00:09:20,055 --> 00:09:23,270
Quanti anni avrà, ora...
secondo gli anni della Terra, cosa dici?
153
00:09:24,737 --> 00:09:25,989
Scusate, io...
154
00:09:26,628 --> 00:09:29,301
- Possiamo appoggiarli sul ponte?
- Oddio! Certo.
155
00:09:31,651 --> 00:09:32,987
Grazie.
156
00:09:33,796 --> 00:09:36,802
Sono... sono Claire. E lui... lui è Trent.
157
00:09:37,773 --> 00:09:40,653
Non capita spesso di essere trattati
con gentilezza dalla polizia.
158
00:09:41,049 --> 00:09:42,831
No, a dire il vero, non siamo della polizia.
159
00:09:44,321 --> 00:09:46,813
No, siamo... gli addetti alle pulizie.
160
00:09:48,508 --> 00:09:50,793
Non era peggio del solito.
161
00:09:51,090 --> 00:09:53,707
E voleva bene a Jenny. Non avrebbe mai...
162
00:09:56,335 --> 00:09:59,484
Alistair è come se fosse mio padre.
163
00:10:01,265 --> 00:10:03,164
Sapeva perché avevano litigato?
164
00:10:03,165 --> 00:10:04,223
Claire.
165
00:10:05,375 --> 00:10:07,524
Devo riprogrammare le lezioni di domani.
166
00:10:07,525 --> 00:10:09,114
Perché non prendi un taxi
per tornare a casa?
167
00:10:09,115 --> 00:10:10,386
Finisco io qui.
168
00:10:14,355 --> 00:10:15,652
Arrivederci.
169
00:10:18,365 --> 00:10:19,421
Accidenti.
170
00:10:20,715 --> 00:10:22,834
Un sacco di persone
sembrano credere fermamente
171
00:10:22,835 --> 00:10:24,968
che non possa essere stato Alistair.
172
00:10:28,085 --> 00:10:31,214
Perché non visitiamo il
"Beach Haven, rifornimenti marittimi"?
173
00:10:31,215 --> 00:10:33,977
Proprietari Alistair e Mai Travers.
174
00:10:36,275 --> 00:10:37,336
Allora...
175
00:10:38,105 --> 00:10:39,295
ho premuto il bottone.
176
00:10:39,745 --> 00:10:41,025
E' stato come un sogno senza fine.
177
00:10:41,026 --> 00:10:41,884
- Va bene.
- Grandioso.
178
00:10:41,885 --> 00:10:42,524
Che succede?
179
00:10:42,525 --> 00:10:43,474
- Niente.
- Niente.
180
00:10:43,475 --> 00:10:44,864
- Dove andate?
- Niente.
181
00:10:44,865 --> 00:10:46,815
- Non stiamo facendo niente.
- Solo la fatturazione.
182
00:10:46,816 --> 00:10:48,484
- Solo le fatture.
- E' noioso. Burocrazia.
183
00:10:48,485 --> 00:10:50,199
Niente. Non sei interessata.
184
00:10:56,415 --> 00:10:57,581
Salve.
185
00:10:57,777 --> 00:10:59,122
- C'è nessuno?
- Buongiorno.
186
00:10:59,123 --> 00:11:00,442
Siamo chiusi.
187
00:11:01,855 --> 00:11:04,834
- Salve.
- Buongiorno, scusi, non siamo dei clienti.
188
00:11:04,835 --> 00:11:07,154
- Siamo... delle pulizie.
- Siamo comunque chiusi.
189
00:11:07,155 --> 00:11:09,505
Volevano solo lasciare la fattura.
190
00:11:09,623 --> 00:11:10,759
Quindi...
191
00:11:11,385 --> 00:11:13,871
- ecco qui.
- Un tocco personale.
192
00:11:14,515 --> 00:11:16,061
Non ne vedi molti di questi giorni.
193
00:11:18,125 --> 00:11:20,333
Ci dispiace tantissimo per sua figlia.
194
00:11:20,425 --> 00:11:23,976
Sì, abbiamo una nipote della stessa età.
195
00:11:25,055 --> 00:11:26,146
Già.
196
00:11:27,685 --> 00:11:28,771
Ehi.
197
00:11:33,675 --> 00:11:34,740
Grazie.
198
00:11:34,895 --> 00:11:36,674
Grazie. E' molto gentile da parte vostra.
199
00:11:39,575 --> 00:11:40,665
Noi...
200
00:11:41,355 --> 00:11:42,564
- Salute.
- A Jennifer.
201
00:11:42,565 --> 00:11:43,798
A Jennifer.
202
00:11:51,764 --> 00:11:53,261
Non sentitevi obbligati.
203
00:11:53,485 --> 00:11:55,028
Li berrò io se non lo fate voi.
204
00:11:56,045 --> 00:11:58,463
- No... delizioso.
- Grazie, grazie tante.
205
00:12:04,405 --> 00:12:06,534
E'... è sul viaggio di Jenny.
206
00:12:06,535 --> 00:12:10,136
E' una specie di sito
che le hanno fatto fare...
207
00:12:11,135 --> 00:12:12,496
per gli accordi con lo sponsor,
208
00:12:12,497 --> 00:12:14,716
aggiornamenti settimanali, video,
209
00:12:14,873 --> 00:12:16,175
cose così.
210
00:12:17,145 --> 00:12:19,172
E' una foto bellissima.
211
00:12:20,015 --> 00:12:21,292
La adoro.
212
00:12:21,355 --> 00:12:22,643
Racchiude...
213
00:12:23,145 --> 00:12:24,863
l'essenza di Jenny.
214
00:12:25,225 --> 00:12:26,976
Pensava di essere grassa.
215
00:12:27,395 --> 00:12:29,437
Le è piaciuta abbastanza
da metterla nella sua cabina.
216
00:12:29,438 --> 00:12:33,555
No, no, non questa, tesoro.
Dev'essere una foto diversa. Non...
217
00:12:34,435 --> 00:12:35,800
c'è solo questa copia
218
00:12:36,204 --> 00:12:37,265
E...
219
00:12:37,915 --> 00:12:40,432
e questa che...
220
00:12:45,154 --> 00:12:47,610
volevo dargliela ieri sera.
221
00:12:50,796 --> 00:12:52,462
Per scusarmi.
222
00:12:54,995 --> 00:12:56,292
Cos'è successo?
223
00:13:00,466 --> 00:13:01,626
Non...
224
00:13:04,185 --> 00:13:05,989
non ricordo niente.
225
00:13:12,135 --> 00:13:14,934
Forse Jenny non ha accettato le scuse,
e le cose si sono messe male.
226
00:13:14,935 --> 00:13:18,914
No, no, se Jenny avesse rifiutato le scuse,
perché avrebbe attaccato quella foto?
227
00:13:18,915 --> 00:13:20,943
Cosa ti fa pensare sia stata lei?
228
00:13:21,615 --> 00:13:24,004
Chiunque abbia ucciso Jenny
non ha usato il molo, però,
229
00:13:24,005 --> 00:13:27,215
perché se l'avesse fatto, la telecamera
l'avrebbe ripreso, come con Alistar.
230
00:13:27,405 --> 00:13:30,345
Ci sono un sacco di stranezze, Charlie.
231
00:13:32,105 --> 00:13:34,313
Sono... sono le chiavi di casa, tesoro.
232
00:13:34,925 --> 00:13:35,998
Davvero?
233
00:13:36,565 --> 00:13:38,249
E' vero. Sì, sì, sì.
234
00:13:39,375 --> 00:13:42,095
Sai, non credo che nessuno dei due
debba guidare dopo quel rum.
235
00:13:42,525 --> 00:13:43,927
Chaka Khan?
236
00:13:45,115 --> 00:13:46,413
Sei carino oggi.
237
00:13:47,755 --> 00:13:49,114
Sei carina anche tu.
238
00:13:58,715 --> 00:14:03,744
Ciao, ragazzi.
Oh mio Dio, le isole qui sono fantastiche.
239
00:14:03,745 --> 00:14:05,944
Non avevo idea...
240
00:14:05,945 --> 00:14:08,594
Vedi, tesoro, la foto di Jennifer e Alistair,
241
00:14:08,595 --> 00:14:10,474
non c'era durante il viaggio.
242
00:14:10,475 --> 00:14:12,885
Ma c'è ora. Credo che Alistair
dica la verità.
243
00:14:13,345 --> 00:14:16,194
Credo che prenderò una pausa
dal master per farmi un bel viaggio.
244
00:14:16,195 --> 00:14:17,242
Che ne pensate?
245
00:14:17,415 --> 00:14:18,744
Qualsiasi cosa voglia fare, tesoro.
246
00:14:18,745 --> 00:14:21,915
Sì, Jess. Solo che c'è così tanto da imparare
sul mondo dai libri.
247
00:14:22,425 --> 00:14:24,474
- E quella la ragazza?
- Sì.
248
00:14:24,475 --> 00:14:26,234
Ha affrontato in solitaria
249
00:14:26,235 --> 00:14:28,855
un viaggio intorno al mondo. E' grandioso.
250
00:14:29,745 --> 00:14:32,576
Non mi sono mai, dico mai, sentita così sola.
251
00:14:32,855 --> 00:14:34,324
E mi manca tantissimo la brezza della baia.
252
00:14:34,325 --> 00:14:36,374
Non credo riuscirei a stare sola.
253
00:14:36,375 --> 00:14:38,254
Passi un sacco di tempo da sola in camera.
254
00:14:38,255 --> 00:14:39,664
No. No, esco un sacco di nascosto.
255
00:14:39,665 --> 00:14:41,549
Cos'è quella cosa sulla faccia? Che ne pensi?
256
00:14:42,325 --> 00:14:43,684
Un taglio da rasatura?
257
00:14:43,685 --> 00:14:46,944
Dovresti provare a fare l'autostop in Russia.
Sarebbe avvincente. Mi piacerebbe.
258
00:14:46,945 --> 00:14:50,204
Accidenti. Rio è anche più bello
di quanto immaginassi. E'...
259
00:14:50,205 --> 00:14:52,404
E' magico.
260
00:14:52,405 --> 00:14:56,785
Quando ho preso il largo con il sole
che spuntava dietro il Cristo Redentore...
261
00:14:57,385 --> 00:14:58,665
- è stato incredibile.
- Il taglio è ancora lì.
262
00:14:58,666 --> 00:15:00,614
- Non può essere.
- No. Guarda.
263
00:15:00,615 --> 00:15:02,654
Tesoro, no, no. Il Cristo Redentore...
264
00:15:02,655 --> 00:15:05,824
è costruito per guardare il sole che sorge.
Il sole non può sorgervi dietro.
265
00:15:05,825 --> 00:15:08,215
Non potresti dire il contrario,
se ci fossi stata davvero.
266
00:15:10,245 --> 00:15:11,256
Credo...
267
00:15:11,257 --> 00:15:12,830
che stia mentendo.
268
00:15:12,875 --> 00:15:14,715
E non solo sul Cristo Redentore.
269
00:15:14,716 --> 00:15:15,998
pieno.
270
00:15:16,835 --> 00:15:18,504
E' un sogno che si avvera.
271
00:15:18,505 --> 00:15:20,294
I video sono dei falsi.
272
00:15:20,295 --> 00:15:22,366
Ho aspettato tutta la mia vita per questo.
273
00:15:29,905 --> 00:15:30,998
Ehi.
274
00:15:31,565 --> 00:15:33,544
- Hai visto i video?
- Quasi tutta la notte.
275
00:15:33,545 --> 00:15:35,284
- Sono falsi, vero?
- Alcuni, sì.
276
00:15:35,285 --> 00:15:36,804
Secondo le date dei video,
277
00:15:36,805 --> 00:15:38,734
il taglio sulla faccia
è stato lì per sei mesi.
278
00:15:38,735 --> 00:15:40,394
E i capelli non cambiano o crescono.
279
00:15:40,395 --> 00:15:42,574
Vuoi qualcosa?
Diventano strani se non ordini.
280
00:15:42,575 --> 00:15:45,644
- Sto bene, grazie.
- Possiamo avere un paio di palline al rum?
281
00:15:45,795 --> 00:15:46,867
Grazie.
282
00:15:47,316 --> 00:15:49,593
Okay, sì,
283
00:15:49,594 --> 00:15:52,245
probabilmente non è stata dove ha detto.
284
00:15:54,195 --> 00:15:56,106
- L'hai chiesto.
- Grazie.
285
00:15:56,107 --> 00:15:57,194
- Non te l'ho dato io.
- Okay.
286
00:15:57,195 --> 00:15:58,900
E' il diario di bordo del caso?
287
00:15:58,928 --> 00:16:01,096
- Sì.
- Fantastico. Grazie, Peter.
288
00:16:01,304 --> 00:16:02,374
Charlie.
289
00:16:03,974 --> 00:16:07,424
Semmai, dà ad Alistair un motivo in più
per averla uccisa.
290
00:16:07,425 --> 00:16:08,394
Cioè?
291
00:16:08,395 --> 00:16:11,534
Aveva un grosso accordo con gli sponsor,
se avesse completato il viaggio,
292
00:16:11,535 --> 00:16:13,543
ma la società di Alistair aveva coperto
i costi iniziali,
293
00:16:13,544 --> 00:16:16,754
quindi se gli sponsor avessero scoperto
la truffa, avrebbe perso un sacco di soldi.
294
00:16:16,755 --> 00:16:18,925
E l'ex fidanzato, Trent?
E' citato un po' di volte.
295
00:16:18,926 --> 00:16:20,844
Sì, come un'altra dozzina di persone.
296
00:16:20,845 --> 00:16:22,303
Trovato, Sant'Elena.
297
00:16:22,304 --> 00:16:24,233
E' dove ha fallito, secondo me.
298
00:16:24,234 --> 00:16:27,294
Dalle Mauritius al Madagascar,
ha fatto dei bei progressi.
299
00:16:27,295 --> 00:16:29,644
Dal Madagascar a Durban a Porto Elizabeth
fino a Cape Town,
300
00:16:29,645 --> 00:16:32,694
o Kapstadt in afrikaans, è andata a rilento.
301
00:16:32,695 --> 00:16:34,043
Ma poi arriva a Sant'Elena,
302
00:16:34,044 --> 00:16:38,313
da Sant'Elena di Costantinopoli,
scoperta dai Portoghesi nel 1503.
303
00:16:38,475 --> 00:16:40,075
Per arrivare nel Sud Atlantico
a quella velocità,
304
00:16:40,076 --> 00:16:42,974
deve essere stata al volante
della Blue Bird di Douglas Campbell.
305
00:16:42,975 --> 00:16:46,644
Insomma, nei mesi invernali, potrebbe starci,
ma in estate, quando gli alisei sono deboli,
306
00:16:46,645 --> 00:16:48,285
è impossibile.
307
00:16:48,425 --> 00:16:50,640
Sì, è... è proprio quello che pensavamo noi.
308
00:16:50,745 --> 00:16:53,624
Voleva che qualcuno pensasse
che fosse dove non era.
309
00:16:53,625 --> 00:16:57,305
- Spaventata dall'ex infuriato?
- O dal padre che aveva pagato il viaggio.
310
00:16:57,306 --> 00:16:59,180
O dall'ex fidanzato infuriato.
311
00:16:59,225 --> 00:17:00,309
Sì.
312
00:17:01,056 --> 00:17:02,541
Controllo i porti.
313
00:17:03,805 --> 00:17:04,544
Dove andate?
314
00:17:04,545 --> 00:17:06,667
- Lezioni di vela.
- Lezioni di vela.
315
00:17:07,547 --> 00:17:08,620
Grazie.
316
00:17:10,125 --> 00:17:12,214
Forse aveva paura di Trent.
317
00:17:12,215 --> 00:17:15,704
Sembrava abbastanza violento ieri, non credi?
Era strano.
318
00:17:15,785 --> 00:17:18,127
Sì, ma ha un alibi.
319
00:17:18,425 --> 00:17:20,164
Sì, alibi alìbubù.
320
00:17:20,165 --> 00:17:22,370
Sì, buona osservazione.
Non l'avevo considerato.
321
00:17:22,645 --> 00:17:23,769
Posso aiutarvi?
322
00:17:23,965 --> 00:17:27,372
Salve... siamo in cerca di lezioni.
323
00:17:28,042 --> 00:17:30,595
Trent è vicino al molo.
Sta facendo una lezione con Claire.
324
00:17:30,596 --> 00:17:33,234
Bene, bene.
Ha nuotato nella baia?
325
00:17:33,235 --> 00:17:34,869
Non sapevo fosse legale.
326
00:17:35,125 --> 00:17:36,903
Non è consigliato, ma mi tiene in forma.
327
00:17:37,365 --> 00:17:39,573
Benissimo. Scusi, come si chiama?
328
00:17:40,775 --> 00:17:42,684
- Louis.
- Louis. Grazie dell'aiuto, Louis.
329
00:17:42,685 --> 00:17:43,772
Grazie.
330
00:17:47,645 --> 00:17:50,977
- Può aggrapparsi alla cima di salvataggio.
- Okay, benissimo.
331
00:17:51,242 --> 00:17:52,493
Sta bene?
332
00:17:52,934 --> 00:17:54,573
Sembra un po' pallido. Mal di mare?
333
00:17:54,574 --> 00:17:56,653
Sì... sì, un pochino.
Un pochino.
334
00:17:56,688 --> 00:17:58,733
Il mio consiglio? Calamari sotto sale.
335
00:17:58,734 --> 00:18:01,216
- Davvero?
- Suona male, ma è la fine del mondo.
336
00:18:01,217 --> 00:18:03,219
Forse preferirei la fine del mondo.
337
00:18:04,735 --> 00:18:08,768
Quella cosa con cui stai giocando, Charlie,
si chiama strozzascotte o passascotte.
338
00:18:09,056 --> 00:18:10,683
- Okay.
- Non sganciarla mai,
339
00:18:10,685 --> 00:18:12,034
perché a vele spiegate...
340
00:18:17,398 --> 00:18:18,419
Va bene.
341
00:18:18,619 --> 00:18:20,510
Devi sapere quanto può essere pericoloso.
342
00:18:21,350 --> 00:18:23,046
No, no...
343
00:18:23,433 --> 00:18:25,053
un giorno mi sarà utile, ne sono sicuro.
344
00:18:25,054 --> 00:18:27,049
Bene. Ti faccio vedere come si usa il winch.
345
00:18:27,050 --> 00:18:29,050
Certo, sì, sì, sì.
346
00:18:33,932 --> 00:18:35,969
Voi due siete proprio una bella squadra.
347
00:18:36,410 --> 00:18:37,485
Stavamo pensando...
348
00:18:37,486 --> 00:18:39,490
di fare un viaggio.
349
00:18:39,566 --> 00:18:41,373
Magari fino all'isola di Hamilton.
350
00:18:41,374 --> 00:18:42,538
Sembra una cosa seria.
351
00:18:42,539 --> 00:18:44,916
Beh, sono otto mesi e due settimane.
352
00:18:46,265 --> 00:18:47,515
Ah, capisco.
353
00:18:48,856 --> 00:18:49,950
Che c'è?
354
00:18:50,891 --> 00:18:52,859
- Niente.
- No, che c'è?
355
00:18:52,860 --> 00:18:53,922
E' solo che...
356
00:18:55,088 --> 00:18:57,888
Trent e Jennifer, non...
357
00:19:00,063 --> 00:19:03,497
Tra Trent e Jennifer è finita
molto tempo fa...
358
00:19:03,647 --> 00:19:05,618
- prima che lei partisse.
- Okay.
359
00:19:05,619 --> 00:19:07,093
Cosa te l'ha fatto pensare?
360
00:19:07,094 --> 00:19:09,456
Non lo so, mi dispiace...
361
00:19:09,457 --> 00:19:11,431
avevo sentito... che stupida.
362
00:19:11,432 --> 00:19:13,598
Erano fatti per essere solo amici,
363
00:19:13,862 --> 00:19:15,770
ma noi siamo qualcosa di più.
364
00:19:16,537 --> 00:19:18,370
Ma eravamo comunque dalla sua parte.
365
00:19:18,863 --> 00:19:20,283
Dalla sua parte.
366
00:19:20,284 --> 00:19:21,886
Allora chi era il nemico?
367
00:19:21,963 --> 00:19:23,929
Beh, secondo Jenny...
368
00:19:24,075 --> 00:19:25,174
Mai.
369
00:19:25,291 --> 00:19:27,080
Mai, Mai la moglie di Alistair?
370
00:19:27,081 --> 00:19:29,490
Più una matrigna cattiva.
371
00:19:31,709 --> 00:19:35,370
Ha ottenuto la procura da Alistair,
più o meno quando Jenny è partita.
372
00:19:35,587 --> 00:19:37,670
Perché Alistair era...
373
00:19:37,697 --> 00:19:38,700
sa com'è.
374
00:19:44,284 --> 00:19:46,983
Vedi che ti dico, Charlie,
è come se fosse stregata da Trent.
375
00:19:46,984 --> 00:19:50,236
Non smetteva di controllare se lui
la stesse ascoltando. Credo sappia qualcosa.
376
00:19:50,237 --> 00:19:52,239
Tu? Hai scoperto qualcosa?
377
00:19:53,094 --> 00:19:54,461
Tutto bene?
378
00:19:55,297 --> 00:19:58,561
Senti, è stata dura, ma ce l'ho fatta,
ho solo dovuto mangiare tre calamari.
379
00:19:58,562 --> 00:20:01,432
Oh, tesoro. Sicuro di voler fare
la navigazione vera e propria?
380
00:20:01,433 --> 00:20:03,652
Dovremmo fare qualcosa di più rispetto...
381
00:20:03,653 --> 00:20:05,631
Beh, probabilmente
dovremo lasciare il porto.
382
00:20:05,734 --> 00:20:08,607
Okay, tu rilassati, io vado a prendere
il generatore di ozono.
383
00:20:08,608 --> 00:20:11,138
No, sai che c'è?
Se devo superare questa cosa...
384
00:20:11,367 --> 00:20:13,416
dovrò trovare la sirenetta che è in me.
385
00:20:15,267 --> 00:20:17,482
No, no, tesoro, distrarsi è la soluzione.
386
00:20:17,483 --> 00:20:19,377
- Distrarsi. Okay, Claire.
- Distrarsi.
387
00:20:19,378 --> 00:20:22,350
Claire sembrava molto sicura del fatto
che tra Trent e Jennifer fosse finita.
388
00:20:22,351 --> 00:20:23,930
Ma se per Trent non era così?
389
00:20:23,931 --> 00:20:26,521
Se stesse aspettando disperatamente
il ritorno di Jennifer,
390
00:20:26,522 --> 00:20:28,752
e al suo ritorno lei lo rifiuta di nuovo?
391
00:20:28,753 --> 00:20:30,266
- No, penso...
- No, no, no, stai lì.
392
00:20:30,267 --> 00:20:31,772
Okay... profumo.
393
00:20:31,773 --> 00:20:32,814
Altro profumo?
394
00:20:32,815 --> 00:20:33,815
Odora.
395
00:20:34,242 --> 00:20:35,242
Okay.
396
00:20:35,823 --> 00:20:36,883
Odora.
397
00:20:37,082 --> 00:20:39,079
- Sì, è buono. Una buona distrazione.
- Già, già, già.
398
00:20:39,198 --> 00:20:41,388
- Guarda il contenitore di legno...
- Naso, ispira, espira...
399
00:20:41,389 --> 00:20:45,170
Aspetta un attimo, il sole...
la luce del sole è diversa rispetto a...
400
00:20:46,464 --> 00:20:48,483
guarda che strano, c'è...
401
00:20:48,484 --> 00:20:49,754
un doppio fondo.
402
00:20:49,755 --> 00:20:51,116
- Tesoro.
- Scusa.
403
00:20:51,117 --> 00:20:53,410
E' una nave contrabbandiera, credo.
404
00:20:53,825 --> 00:20:56,543
Qui dentro ci vanno
20 chili di erba colombiana.
405
00:20:58,768 --> 00:21:00,068
Buongiorno.
406
00:21:00,069 --> 00:21:02,188
E buonasera.
407
00:21:03,214 --> 00:21:04,382
Ti va un tramezzino?
408
00:21:04,383 --> 00:21:05,771
Credo di sì.
409
00:21:11,338 --> 00:21:14,601
Charlie, un braccialetto identificativo
per neonati.
410
00:21:14,602 --> 00:21:16,451
Non era sola.
411
00:21:17,094 --> 00:21:19,401
Ecco perché ha fatto finta di fare i video.
412
00:21:19,865 --> 00:21:21,370
Ha avuto un bambino.
413
00:21:24,016 --> 00:21:26,859
Lucy Travers. Un nome e una data,
e niente nome dell'ospedale.
414
00:21:26,860 --> 00:21:28,783
Sì, so leggere, grazie, Charlie.
415
00:21:28,784 --> 00:21:30,639
Questo aiuterebbe a spiegare i video falsi.
416
00:21:30,640 --> 00:21:33,311
Il parto è avvenuto 11 mesi
dopo la sua partenza.
417
00:21:33,312 --> 00:21:35,478
Quindi tecnicamente
il viaggio non era in solitaria.
418
00:21:35,480 --> 00:21:37,257
Il che non è andato giù al fidanzato.
419
00:21:37,258 --> 00:21:40,343
- Ex fidanzato.
- E se Trent stesse aspettando Jennifer
420
00:21:40,345 --> 00:21:43,457
e quando è tornata ha scoperto
che ha avuto un bambino da un altro?
421
00:21:43,458 --> 00:21:44,931
Potrebbe essere uscito fuori di testa,
422
00:21:44,932 --> 00:21:47,200
aver nuotato per evitare le telecamere,
e averla uccisa.
423
00:21:47,201 --> 00:21:49,175
Dovremo interrogare tutti daccapo.
424
00:21:49,176 --> 00:21:51,255
Questo però non esclude ancora Alistair.
425
00:21:51,256 --> 00:21:52,901
E' suo padre.
426
00:21:52,902 --> 00:21:55,161
E che mi dici della piccola Lucy?
427
00:21:55,162 --> 00:21:58,257
Sì, controlleremo ospedali
e centri d'adozione, ma da dove inizi?
428
00:21:58,259 --> 00:22:00,771
Cioè, ci saranno migliaia di posti
dove avrebbe potuto partorire.
429
00:22:00,772 --> 00:22:02,644
- Milioni.
- Miliardi.
430
00:22:09,939 --> 00:22:12,164
Non è Alistar, non è possibile.
431
00:22:12,775 --> 00:22:16,547
Ma la sua amnesia non gli permette
né di negare né di confessare il fatto.
432
00:22:16,555 --> 00:22:18,839
Magari potremmo aiutarlo con l'amnesia.
433
00:22:19,164 --> 00:22:21,265
Un ippocampo e un sistema limbico
mal funzionanti
434
00:22:21,266 --> 00:22:24,167
rendono il cervello uno degli organi
più difficili da stimolare.
435
00:22:24,314 --> 00:22:26,692
Non possiamo semplicemente
colpirlo in testa con una vanga.
436
00:22:28,609 --> 00:22:29,887
No, Nic.
437
00:22:31,889 --> 00:22:32,951
No.
438
00:22:39,816 --> 00:22:41,242
Alistair.
439
00:22:41,554 --> 00:22:42,685
Salve.
440
00:22:42,686 --> 00:22:44,666
Volevamo solo parlarle un attimo.
441
00:22:44,667 --> 00:22:48,576
Volevamo chiederle qualcosa
riguardo la sera del ritorno di Jennifer.
442
00:22:48,577 --> 00:22:49,971
Quando è attraccata in porto,
443
00:22:49,972 --> 00:22:51,838
ricorda se indossava
un giubbotto salvagente?
444
00:22:51,839 --> 00:22:52,866
Come?
445
00:22:53,670 --> 00:22:55,308
Immagino di sì.
446
00:22:55,879 --> 00:22:57,450
Cos'altro indossava?
447
00:22:57,451 --> 00:22:59,727
E'... importante.
448
00:23:00,971 --> 00:23:02,321
Era...
449
00:23:03,219 --> 00:23:05,315
tutta sistemata, tutta sistemata.
450
00:23:05,697 --> 00:23:08,407
Il trucco, un vestito...
451
00:23:08,654 --> 00:23:11,191
- Mi ha fatto perdere la pazienza.
- E chi l'ha accolta per primo?
452
00:23:11,192 --> 00:23:13,814
- Non so dove volete andare a parare...
- Alistair...
453
00:23:14,193 --> 00:23:15,367
si fidi di noi.
454
00:23:18,051 --> 00:23:19,143
L'ho accolta io.
455
00:23:19,199 --> 00:23:20,705
Ed era truccata?
456
00:23:21,330 --> 00:23:23,097
Sì, e...
457
00:23:24,047 --> 00:23:25,147
del profumo.
458
00:23:25,304 --> 00:23:26,565
Era questo?
459
00:23:29,358 --> 00:23:31,123
Sì, sì.
460
00:23:31,124 --> 00:23:32,844
Quando l'ha sentito dopo quella volta?
461
00:23:36,227 --> 00:23:37,513
Sul molo...
462
00:23:37,768 --> 00:23:39,278
dopo aver parlato, poi...
463
00:23:39,279 --> 00:23:40,847
sulla sua barca...
464
00:23:42,714 --> 00:23:45,527
ci siamo abbracciati, l'ho sentito...
465
00:23:45,553 --> 00:23:48,010
le ho dato la foto, poi...
466
00:23:48,011 --> 00:23:49,502
lei ha sorriso...
467
00:23:49,503 --> 00:23:52,685
poi sono andato
in un piccolo bar in città...
468
00:23:52,686 --> 00:23:54,367
il "Duncan", credo.
469
00:23:54,863 --> 00:23:57,865
Sì, è così. Sono andato al "Duncan".
470
00:23:57,866 --> 00:23:59,774
Quel posto è aperto tutta la notte.
471
00:23:59,850 --> 00:24:01,367
Non avrei potuto ucciderla.
472
00:24:01,398 --> 00:24:02,742
Ero felice...
473
00:24:02,743 --> 00:24:05,414
sapete, Jenny era tornata, aveva avuto un...
474
00:24:08,271 --> 00:24:09,567
Un bambino.
475
00:24:17,968 --> 00:24:19,702
Okay, magnifico.
476
00:24:19,703 --> 00:24:21,188
Grazie, Pete.
477
00:24:21,229 --> 00:24:22,268
Ciao.
478
00:24:23,270 --> 00:24:24,287
Tesoro?
479
00:24:24,288 --> 00:24:26,579
- Sì, cara?
- La bella o la brutta notizia?
480
00:24:26,580 --> 00:24:28,652
Beh, mischiale,
così non riesco a distinguerle.
481
00:24:29,060 --> 00:24:31,091
Okay. E' tutto vero.
482
00:24:31,092 --> 00:24:34,062
Alistair era al "Duncan", come ha detto.
Ci sono una marea di testimoni felici,
483
00:24:34,063 --> 00:24:35,976
visto che ha offerto da bere fino all'alba,
484
00:24:35,977 --> 00:24:37,027
molto da bere, a quanto pare.
485
00:24:37,028 --> 00:24:39,055
Vedi? L'alcol può essere una cosa buona.
486
00:24:39,056 --> 00:24:40,330
Lo so.
487
00:24:42,101 --> 00:24:43,341
Già.
488
00:24:43,342 --> 00:24:45,090
E Trent non sa nuotare.
489
00:24:45,091 --> 00:24:47,486
- Insegna vela!
- Lo so, ma tolto Alistair
490
00:24:47,487 --> 00:24:49,570
la polizia ha capito
che bisognava nuotare fino alla barca,
491
00:24:49,571 --> 00:24:51,749
hanno interrogato Trent e non sa nuotare.
492
00:24:51,750 --> 00:24:53,370
Pare che Nelson non sapesse nuotare.
493
00:24:53,371 --> 00:24:54,750
Non può neanche essere il padre.
494
00:24:54,751 --> 00:24:57,083
Non ha un passaporto,
non sarebbe potuto andare da Jenny.
495
00:24:57,084 --> 00:24:58,944
Beh, lei non sarebbe potuta tornare
qui in Australia,
496
00:24:58,945 --> 00:25:01,459
dato che sappiamo dove è arrivata,
sarebbe impossibile.
497
00:25:01,460 --> 00:25:02,927
- Assolutamente impossibile.
- Già.
498
00:25:02,928 --> 00:25:04,000
Beh...
499
00:25:04,055 --> 00:25:06,263
vado ad espandere i miei orizzonti.
500
00:25:06,626 --> 00:25:08,968
L'Associazione della Temperanza
dell'università ha organizzato...
501
00:25:08,969 --> 00:25:10,900
una serata "Nient'altro che formaggio".
502
00:25:11,627 --> 00:25:13,447
Quindi non aspettatemi alzati.
503
00:25:20,989 --> 00:25:24,432
Magari le regalo un completino nuovo,
qualcosa di più allegro.
504
00:25:24,433 --> 00:25:27,047
Non sarebbe male, ottima idea. Magnifico.
505
00:25:29,019 --> 00:25:31,319
Allora, hai a scoperto
dov'è nata la piccola Lucy?
506
00:25:31,320 --> 00:25:34,125
Beh, visto che la maggior parte dei video
sono stati fatti sottocoperta,
507
00:25:34,126 --> 00:25:36,659
anche quelli che potrebbero essere veri,
non svelano dove si trova.
508
00:25:36,660 --> 00:25:39,590
Quindi se ha mentito sul viaggio, sarebbe
la fine del contratto con lo sponsor.
509
00:25:39,591 --> 00:25:41,007
E il padre avrebbe dovuto pagare.
510
00:25:41,008 --> 00:25:43,738
Già, mi chiedo cosa ne pensasse
la sua giovane moglie.
511
00:25:47,760 --> 00:25:50,266
- Sulla porta c'era scritto che era aperto.
- Già.
512
00:25:51,273 --> 00:25:55,095
Okay, tesoro, penso che questo
sia un buon momento per un piccolo...
513
00:25:55,237 --> 00:25:57,707
- sopralluogo. E tu...
- Sì, certo, certo.
514
00:25:57,782 --> 00:26:00,535
- tieni d'occhio la situazione qui.
- Assolutamente, sì.
515
00:26:00,570 --> 00:26:01,838
Io... faccio la guardia.
516
00:26:04,402 --> 00:26:05,570
Amore, amore... tesoro,
517
00:26:05,581 --> 00:26:07,568
assicurati di mettere
ogni cosa al suo posto,
518
00:26:07,624 --> 00:26:08,815
perché se ne accorgono...
519
00:26:08,953 --> 00:26:10,318
se qualcosa è fuori posto.
520
00:26:10,435 --> 00:26:11,443
Qualunque cosa.
521
00:26:19,928 --> 00:26:21,706
- Cosa fate?
- Salve, Mai. Come sta?
522
00:26:21,707 --> 00:26:22,939
Che piacere rivederla.
523
00:26:22,981 --> 00:26:26,324
Charlie, ci siamo visti al porto.
E lei è la mia bellissima moglie, Nicola.
524
00:26:26,424 --> 00:26:27,658
Salve, tesoro, salve.
525
00:26:28,064 --> 00:26:29,308
Che state facendo?
526
00:26:30,014 --> 00:26:31,824
- Siamo passati solo per...
- Per la fattura.
527
00:26:31,829 --> 00:26:34,356
- Per fare una stima...
- di quando riuscirete a pagarci.
528
00:26:34,363 --> 00:26:37,681
Per una fattura che avete consegnato quando?
Ieri al massimo?
529
00:26:37,686 --> 00:26:39,802
Sì, esatto. E' proprio... quello.
530
00:26:39,813 --> 00:26:42,358
Quindi voi pulite per la polizia.
531
00:26:42,387 --> 00:26:44,143
E vi occupate anche delle indagini?
532
00:26:48,264 --> 00:26:49,271
Io chi sarei?
533
00:26:49,495 --> 00:26:50,984
La matrigna cattiva?
534
00:26:51,255 --> 00:26:52,776
Avete parlato con Claire, vero?
535
00:26:52,855 --> 00:26:54,004
Beh, Nicola...
536
00:26:54,027 --> 00:26:57,204
Oppure... è perché mi occupo
della contabilità di Alistair
537
00:26:57,211 --> 00:26:58,881
e stiamo per perdere ogni cosa...
538
00:26:58,956 --> 00:27:00,633
a causa della sua sciocca figliola?
539
00:27:01,564 --> 00:27:02,571
Entrambi?
540
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Questo posto rischia di fallire da molto prima
che io e Alistair ci frequentassimo.
541
00:27:07,203 --> 00:27:09,748
Viviamo grazie ai miei soldi
e ai miei investimenti.
542
00:27:09,929 --> 00:27:11,101
- Ok?
- Certo.
543
00:27:11,586 --> 00:27:13,392
Non so chi abbia ucciso Jennifer.
544
00:27:13,463 --> 00:27:14,836
E non posso nemmeno indovinare.
545
00:27:15,083 --> 00:27:16,986
Ma so che non è stato Alistair,
546
00:27:17,045 --> 00:27:19,977
e sono piuttosto sicura
di non essere stata io.
547
00:27:20,585 --> 00:27:23,006
Ero così sicura che fosse lei.
548
00:27:23,533 --> 00:27:24,885
Mi sento in colpa.
549
00:27:26,091 --> 00:27:28,157
Beh, chiunque sia stato ad uccidere Jenny...
550
00:27:28,233 --> 00:27:29,929
non è passato davanti alla telecamera.
551
00:27:29,955 --> 00:27:32,126
Non saltiamo più
a conclusioni affrettate, Charlie.
552
00:27:32,305 --> 00:27:35,809
- Dico davvero.
- Quindi deve essere arrivato a nuoto.
553
00:27:37,378 --> 00:27:39,947
Beh, l'unico nuotatore che conosciamo
è quel ragazzo, Louis.
554
00:27:40,552 --> 00:27:41,659
Ricordo che nuotava.
555
00:27:42,012 --> 00:27:43,526
- Già.
- Già.
556
00:27:46,836 --> 00:27:48,170
Ciao! Ciao.
557
00:27:48,744 --> 00:27:50,443
Volevo solo informarvi
558
00:27:50,519 --> 00:27:52,055
che sono sana...
559
00:27:52,529 --> 00:27:55,525
e salva, e sono a casa.
Vi voglio bene!
560
00:27:55,961 --> 00:27:57,217
Vi voglio bene!
561
00:27:57,294 --> 00:27:58,584
Vi voglio bene.
562
00:28:00,022 --> 00:28:01,560
Bene. Va tutto bene.
563
00:28:05,926 --> 00:28:07,000
Stai zitta!
564
00:28:07,154 --> 00:28:08,826
Probabilmente è solo una fase.
565
00:28:08,877 --> 00:28:11,783
Io volevo fare la suora alla sua età.
Avevo anche le brochure.
566
00:28:11,791 --> 00:28:13,762
Davvero? Saresti stata una suora fantastica.
567
00:28:14,705 --> 00:28:15,964
Grazie, tesoro.
568
00:28:17,980 --> 00:28:20,346
Sarei stata così felice
e in pace in un convento.
569
00:28:21,186 --> 00:28:23,006
Con tutti quei giardini in cui pregare.
570
00:28:24,774 --> 00:28:27,300
Aspetta un secondo! Aspetta un secondo!
571
00:28:27,394 --> 00:28:28,611
Fizzy, Fizzy!
572
00:28:28,775 --> 00:28:32,007
Questo video di Jennifer contiene,
secondo me,
573
00:28:32,095 --> 00:28:33,319
un messaggio segreto.
574
00:28:33,326 --> 00:28:35,678
Penso di aver fatto un grande errore.
575
00:28:35,966 --> 00:28:38,611
Non mi sono mai, mai, sentita così sola.
576
00:28:41,106 --> 00:28:43,004
E mi manca così tanto la brezza della baia.
577
00:28:43,304 --> 00:28:45,516
Ma... oggi è una bella giornata,
578
00:28:46,469 --> 00:28:49,459
perché sono davvero eccitata
di essere arrivata a Dina Arabi.
579
00:28:49,689 --> 00:28:55,093
Penso che la mia felicità sia cresciuta,
diciamo dal 20% al 57%.
580
00:28:55,101 --> 00:28:57,248
Ok, 'Bay Breeze' è il nome
della barca di Louis.
581
00:28:57,253 --> 00:28:59,269
Quindi il messaggio è per lui.
Per incontrarlo.
582
00:28:59,349 --> 00:29:02,284
Dina Arabi è l'antico nome delle Mauritius.
583
00:29:02,498 --> 00:29:03,716
20, 57?
584
00:29:04,230 --> 00:29:05,544
20, 57.
585
00:29:05,674 --> 00:29:08,946
20 gradi latitudine e 57 longitudine,
586
00:29:08,947 --> 00:29:12,041
sono le coordinate della capitale
delle Mauritius, Port Louis.
587
00:29:12,046 --> 00:29:14,497
- No.
- Chiamata così in onore di Re Luigi XV,
588
00:29:14,503 --> 00:29:15,771
allergico allo yogurt.
589
00:29:15,922 --> 00:29:16,927
Già.
590
00:29:16,953 --> 00:29:20,141
Ora, sappiamo che era ormeggiata lì
il 15 febbraio dell'anno scorso,
591
00:29:20,147 --> 00:29:22,589
e la data sul braccialetto
dell'ospedale era...
592
00:29:22,603 --> 00:29:24,593
esattamente nove mesi dopo.
593
00:29:26,066 --> 00:29:28,382
Quindi se era Louis,
e noi pensiamo che lo fosse,
594
00:29:28,385 --> 00:29:31,435
dopo aver scoperto che aveva avuto
un bambino e lo aveva dato via...
595
00:29:32,359 --> 00:29:34,876
Ci serve una prova schiacciante
che Louis sia stato lì.
596
00:29:34,881 --> 00:29:35,881
Sì...
597
00:29:36,355 --> 00:29:38,109
ma non riusciremo a trovarla da soli.
598
00:29:46,687 --> 00:29:49,074
Spero valga la pena
di aver saltato le lezioni per questo.
599
00:29:49,081 --> 00:29:52,164
- Sarà certamente così.
- Già. Amo le attività in famiglia.
600
00:29:52,664 --> 00:29:53,686
Salve, Louis!
601
00:29:54,166 --> 00:29:55,369
- Ehi.
- Ciao.
602
00:29:56,157 --> 00:29:58,055
- Come va?
- Tutto bene.
603
00:29:58,540 --> 00:30:00,981
Se siete qui per le lezioni di vela,
avete sbagliato abiti.
604
00:30:01,210 --> 00:30:04,040
- No.
- No, io sono Jessica Chalmers, sono il...
605
00:30:04,052 --> 00:30:05,794
controllore tossicologico.
606
00:30:05,795 --> 00:30:07,961
Sono qui per valutare la barca
che è stata pulita.
607
00:30:08,225 --> 00:30:10,899
- E' questa la barca?
- No, no, signorina Chalmers, è laggiù.
608
00:30:10,903 --> 00:30:15,714
Louis, quando lavoriamo, dobbiamo chiamare
il... controllore tossicologico.
609
00:30:15,722 --> 00:30:17,828
Controllore tossicologico
per valutare il lavoro
610
00:30:17,832 --> 00:30:19,274
e assicurarci che sia effettivamente...
611
00:30:19,285 --> 00:30:21,331
- Pulito.
- E libero da tossicità.
612
00:30:21,364 --> 00:30:22,374
Va bene.
613
00:30:22,936 --> 00:30:25,150
- E' lei il proprietario?
- Me ne occupo.
614
00:30:25,270 --> 00:30:28,029
Beh, possiamo... possiamo muoverci
perché sono molto impegnata.
615
00:30:28,045 --> 00:30:30,207
- Certo, prendo le chiavi.
- Grazie, Louis.
616
00:30:30,213 --> 00:30:31,214
Grazie.
617
00:30:31,524 --> 00:30:34,979
- Quanto ti serve, 20 minuti?
- Sì, dai 20 ai 30 sarebbe perfetto.
618
00:30:34,995 --> 00:30:37,304
Giusto. Va bene.
quindi lo distraiamo per 20 minuti.
619
00:30:37,305 --> 00:30:39,287
- Lo distraiamo là dentro?
- Hai detto 30?
620
00:30:39,407 --> 00:30:41,149
30 minuti? Cosa faremo per 30 minuti?
621
00:30:41,162 --> 00:30:43,152
Dovrei ispezionare
quella barca per 30 minuti?
622
00:30:43,155 --> 00:30:44,893
Sei tu il controllore.
E' così che si fa.
623
00:30:44,899 --> 00:30:46,626
- Credevo fossero 5 minuti.
- Zitta.
624
00:30:47,043 --> 00:30:48,127
Grazie, Louis.
625
00:30:48,620 --> 00:30:51,188
Charlie, se potessi aiutare tu la signorina
nel suo lavoro,
626
00:30:51,203 --> 00:30:53,493
io andrei a incipriarmi il naso,
se sai cosa intendo.
627
00:30:53,516 --> 00:30:55,922
Certamente, certamente.
Di qua, prego, signorina Chalmers.
628
00:30:55,966 --> 00:30:57,970
Grazie, Louis, per il tuo tempo.
Sa ha proprio...
629
00:30:58,835 --> 00:31:00,727
- Bellissima barca.
- Già.
630
00:31:02,173 --> 00:31:03,435
Bene, ok...
631
00:31:47,326 --> 00:31:48,530
IL VIAGGIO DEL BEAGLE
632
00:31:54,212 --> 00:31:56,036
"I giorni alle Mauritius sono stati speciali,
633
00:31:56,043 --> 00:31:58,538
"ma adesso so cosa devo fare,
chi devo essere.
634
00:31:58,542 --> 00:32:01,711
"Mi dispiace Louis, ma le cose
non possono tornare com'erano.
635
00:32:02,392 --> 00:32:03,484
Jenny".
636
00:32:04,430 --> 00:32:05,462
Ahi!
637
00:32:20,995 --> 00:32:23,833
Beh, vedo che le condizioni di base
sono state rispettate.
638
00:32:23,836 --> 00:32:25,268
- Condizioni di base?
- Beh...
639
00:32:25,999 --> 00:32:27,537
ho visto di meglio, signor Buchanan.
640
00:32:27,868 --> 00:32:29,760
In realtà è un po' sporco.
E' sporco.
641
00:32:29,917 --> 00:32:31,922
Sporco qui. Sporco lì dietro.
642
00:32:31,930 --> 00:32:34,718
- Ma è passabile, quindi...
- Bene.
643
00:32:39,647 --> 00:32:43,172
Quindi... vorrei vedere l'inventario degli...
644
00:32:43,616 --> 00:32:47,599
- oggetti sullo yacht.
- Ho la lista. Vado a prenderla.
645
00:32:48,444 --> 00:32:51,347
- No! Non importa. Non è necessaria...
- Ci vorrà un secondo.
646
00:33:00,295 --> 00:33:01,805
Santo Cielo!
647
00:33:01,810 --> 00:33:04,829
Mi dispiace, sono così instabile
su queste gambe, sono caduto e...
648
00:33:04,840 --> 00:33:06,724
la mia spalla ha premuto il pulsante.
649
00:33:06,798 --> 00:33:09,248
- Certo. Prendo l'inventario e torno.
- Certo...
650
00:33:09,253 --> 00:33:10,886
Ti aiuto con quell'inventario!
651
00:33:10,946 --> 00:33:12,039
Ehi, sì, sì.
652
00:33:13,605 --> 00:33:16,751
- Vorrei sottoporle...
- E dovremmo andare... in ufficio.
653
00:33:16,761 --> 00:33:18,753
- L'ufficio prima di tutto.
- L'inventario...
654
00:33:18,759 --> 00:33:21,355
- è utile.
- In realtà, Louis. Ti chiami così?
655
00:33:21,373 --> 00:33:23,065
Non credo di avere il tempo.
656
00:33:23,077 --> 00:33:25,835
Devo controllare uno yacht
da 18 metri a Maidstone.
657
00:33:25,842 --> 00:33:26,850
- Davvero?
- Già.
658
00:33:26,854 --> 00:33:27,859
- Che peccato.
- E'...
659
00:33:27,865 --> 00:33:30,497
infestato dai topi, disgustoso, e vermi.
660
00:33:30,505 --> 00:33:31,954
- Ne è sicura...
- Tutto fatto.
661
00:33:31,960 --> 00:33:34,004
- Sì, sì. Signor Buchanan.
- Sì.
662
00:33:34,016 --> 00:33:35,961
Bene, ma cercate di migliorare in futuro.
663
00:33:35,970 --> 00:33:37,439
Lo faremo e grazie per il suo tempo.
664
00:33:37,447 --> 00:33:40,588
E grazie anche a te, Louis,
per il tuo tempo e il tuo aiuto.
665
00:33:40,589 --> 00:33:41,705
- E' stato grande.
- Ciao.
666
00:33:41,706 --> 00:33:43,120
- Ciao.
- Grazie, ciao.
667
00:33:51,804 --> 00:33:54,062
Niente male, eh?
Sono proprio entrata nella parte.
668
00:33:54,085 --> 00:33:55,485
Scherzi? Sei stata fantastica.
669
00:33:55,490 --> 00:33:57,428
Dovresti lasciare l'università
e fare l'attrice.
670
00:33:57,446 --> 00:33:59,115
Hai trovato qualcosa di interessante?
671
00:34:00,677 --> 00:34:01,816
Un tesoro.
672
00:34:02,186 --> 00:34:04,366
E' andato alle Mauritius
a febbraio dell'anno scorso.
673
00:34:04,377 --> 00:34:05,591
Il bambino è di Louis.
674
00:34:05,943 --> 00:34:07,810
E lei... lo ha lasciato
e ha dato via il bambino.
675
00:34:07,822 --> 00:34:09,972
E' più che sufficiente come movente
per un omicidio.
676
00:34:12,581 --> 00:34:14,505
- Vedi?
- No, ho detto che non posso guardarlo.
677
00:34:14,515 --> 00:34:17,004
- Un'occhiata veloce.
- No, è illegale. Sei illegale.
678
00:34:17,015 --> 00:34:19,093
Sei salita sulla sua barca
e gli hai rubato il passaporto.
679
00:34:19,094 --> 00:34:21,394
- Passaporto del sospettato.
- Chi dice che è un sospettato?
680
00:34:21,400 --> 00:34:24,210
Louis era innamorato di lei.
Ha attraversato il mondo per vederla,
681
00:34:24,226 --> 00:34:27,502
poi lei lo scarica con una lettera, gli mente
sulla gravidanza, e lui ha mentito a te.
682
00:34:27,555 --> 00:34:30,779
No, resta il fatto che hai commesso
un reato, e anche tu.
683
00:34:30,788 --> 00:34:34,000
- Io non ero nemmeno lì. Ero con Jess.
- Già, io ero un controllore del governo.
684
00:34:34,035 --> 00:34:36,642
- No, non voglio saperlo, non...
- Ha un gran resistenza a nuotare!
685
00:34:36,643 --> 00:34:38,891
L'abbiamo visto in acqua, vero, tesoro?
E' sospettabile!
686
00:34:38,892 --> 00:34:41,603
Potevate limitarvi a fare una foto...
687
00:34:41,604 --> 00:34:43,176
- o a guardarlo e basta!
- Lo so...
688
00:34:43,177 --> 00:34:45,649
- un po' da malandrina...
- No, un po' illegale!
689
00:34:45,650 --> 00:34:48,073
- Molto illegale!
- La sirena del megafono, mi sono agitata...
690
00:34:48,074 --> 00:34:51,024
- e l'ho messo sotto la maglietta!
- La responsabilità della sirena è solo mia.
691
00:34:51,025 --> 00:34:52,344
Sì, garantisco io.
692
00:34:52,345 --> 00:34:54,324
Sa più di quello che dice, devi interrogarlo.
693
00:34:54,325 --> 00:34:56,862
Sì, beh, mi... ci... ci stiamo lavorando.
694
00:34:57,766 --> 00:35:00,727
Comunque, abbiamo trovato la bambina
da un'amica di Jennifer, a Perth.
695
00:35:00,728 --> 00:35:02,698
Oh, Peter, è bellissimo!
696
00:35:02,743 --> 00:35:03,955
Resta in città!
697
00:35:04,228 --> 00:35:06,999
- E il passaporto, devo restituirlo?
- No, no!
698
00:35:07,000 --> 00:35:10,083
No, no, consegnatelo agli Oggetti Smarriti,
state lontani dal porticciolo,
699
00:35:10,084 --> 00:35:12,276
- e questa conversazione non è mai avvenuta.
- Che conversazione?
700
00:35:12,277 --> 00:35:14,830
- Con chi stai parlando?
- Peter chi?
701
00:35:18,903 --> 00:35:20,948
Meglio che rimetta a posto
il passaporto, dov'era?
702
00:35:20,949 --> 00:35:22,452
- In una scatola...
- Tesoro, ci penso io.
703
00:35:22,453 --> 00:35:24,330
- Sto andando da quella parte...
- Sicura?
704
00:35:24,331 --> 00:35:26,518
Sì, è che voglio vedere Alistair,
dopo quello che ha passato,
705
00:35:26,519 --> 00:35:28,403
ha il diritto sapere che la nipote sta bene.
706
00:35:28,404 --> 00:35:30,100
- Okay, certo, ve bene.
- Ah!
707
00:35:30,152 --> 00:35:33,586
Le chiavi, ho il gruppo di studio e prima
vado a casa a cambiarmi.
708
00:35:33,587 --> 00:35:36,484
- Oh, sì, certo.
- Allora, vengo a prendervi, quando finisco.
709
00:35:37,520 --> 00:35:38,926
Ah, tesoro...
710
00:35:39,504 --> 00:35:42,450
quando arrivi a casa, troverai una sorpresa
che ti aspetta sul letto.
711
00:35:42,451 --> 00:35:44,005
- Spero ti piacerà.
- Okay!
712
00:35:47,387 --> 00:35:48,992
Sta crescendo, eh?
713
00:35:50,519 --> 00:35:53,268
- Non sapevo nemmeno avesse la patente!
- Già!
714
00:35:55,464 --> 00:35:56,763
Ah, salve!
715
00:35:58,014 --> 00:35:59,236
Ehilà!
716
00:35:59,832 --> 00:36:01,411
Stai partendo?
717
00:36:02,178 --> 00:36:03,642
Sì... diciamo.
718
00:36:03,643 --> 00:36:04,850
Dove vai?
719
00:36:04,851 --> 00:36:06,431
Lì in mezzo e poi si vedrà.
720
00:36:06,833 --> 00:36:08,132
- Okay...
- Con Claire?
721
00:36:09,197 --> 00:36:12,531
- No, vado solo.
- Ah, solo, vuoi una mano a caricare?
722
00:36:12,633 --> 00:36:14,702
- E ce la fa col mal di mare?
- Sì...
723
00:36:14,703 --> 00:36:16,157
starò bene, certo!
724
00:36:16,158 --> 00:36:17,333
No, basta distrarmi,
725
00:36:17,334 --> 00:36:20,010
e se dimentico che tu abbia accennato
alla cosa, starò benissimo.
726
00:36:20,011 --> 00:36:21,970
Caricare un paio di valigie non
mi farà star male.
727
00:36:21,971 --> 00:36:23,568
In bocca al lupo e a presto!
728
00:36:23,569 --> 00:36:25,049
Ah, tesoro, rimetti quella cosa a posto,
729
00:36:25,050 --> 00:36:27,662
- sennò, come si chiama lui s'innervosisce.
- Sì, giusto, altrimenti sono cavoli.
730
00:36:29,631 --> 00:36:31,390
E, quindi... un bel viaggio, eh?
731
00:36:37,091 --> 00:36:39,064
Oh, ciao! Claire.
732
00:36:39,065 --> 00:36:41,302
Claire! Ciao, hai...
733
00:36:41,514 --> 00:36:42,971
hai per caso visto Alistair?
734
00:36:43,089 --> 00:36:44,781
Oh, è andato a casa, per oggi.
735
00:36:45,042 --> 00:36:47,621
Cerca di rimanere sobrio,
non si sente molto bene.
736
00:36:47,622 --> 00:36:50,599
Oh, beh, credo... sia buona come cosa.
737
00:36:50,691 --> 00:36:52,143
Senti, ma...
738
00:36:52,508 --> 00:36:54,049
vado a fare un giro per la baia!
739
00:36:54,050 --> 00:36:55,895
- Vuoi navigare davvero?
- Oh...
740
00:36:56,030 --> 00:36:59,411
- mi piacerebbe, ma non posso.
- Oh, su, dai, ci divertiremo!
741
00:36:59,467 --> 00:37:01,391
E, guarda, al largo è bello calmo!
742
00:37:02,654 --> 00:37:05,633
E mi farebbe bene un po' di pratica,
prima di partire con Trent.
743
00:37:05,998 --> 00:37:07,891
Con Trent? Fantastico!
744
00:37:08,256 --> 00:37:10,653
- Già...
- E quando l'avete deciso?
745
00:37:10,654 --> 00:37:12,351
Oh, beh... qualche ora fa.
746
00:37:13,100 --> 00:37:15,178
Sì, sarà davvero speciale.
747
00:37:15,938 --> 00:37:19,054
Dai, su, andiamo alla boa e torniamo,
ci vorranno 20 minuti!
748
00:37:21,064 --> 00:37:22,607
- Sì, okay...
- Sì!
749
00:37:26,386 --> 00:37:30,511
Bene, tutto sistemato, perfettamente
in ordine e sicuro... capitano!
750
00:37:30,949 --> 00:37:32,966
- Grazie, a posto.
- Sai, non...
751
00:37:33,587 --> 00:37:35,970
non sono bravo con l'acqua,
ma ammetto che ti invidio un po'.
752
00:37:36,291 --> 00:37:38,130
Sì, beh, io ammetto di essere
un po' nervoso.
753
00:37:38,131 --> 00:37:40,117
Claire come ha preso il fatto
che vai da solo?
754
00:37:40,604 --> 00:37:41,969
Perché dovrebbe importarle?
755
00:37:42,074 --> 00:37:45,009
Beh, Nic mi ha detto
che Claire le ha detto...
756
00:37:45,010 --> 00:37:47,175
che tu e lei stavate per partire
insieme per Queensland.
757
00:37:47,176 --> 00:37:49,273
- Io e Claire, insieme? No.
- Già!
758
00:37:49,331 --> 00:37:50,413
No?
759
00:37:50,414 --> 00:37:52,568
- Davvero?
- Okay, grazie, amico.
760
00:37:53,751 --> 00:37:55,108
Aspetta, quindi...
761
00:37:55,311 --> 00:37:56,940
Cioè, credevo che steste insieme!
762
00:37:57,425 --> 00:37:59,381
No, no, affatto, la nostra...
763
00:37:59,547 --> 00:38:02,163
era una cosa così, mi capisce?
Solo amici.
764
00:38:02,665 --> 00:38:03,879
Ma non più.
765
00:38:03,923 --> 00:38:05,262
No, è un pochino...
766
00:38:05,489 --> 00:38:06,727
possessiva.
767
00:38:07,534 --> 00:38:11,008
Sa, spesso credo che io
e Jenny ci siamo lasciati per colpa sua.
768
00:38:11,771 --> 00:38:13,111
E' stata un incubo!
769
00:38:14,616 --> 00:38:16,388
Okay, grazie, Trent.
770
00:38:27,351 --> 00:38:28,809
Oh, wow!
771
00:38:29,280 --> 00:38:31,038
Potrei farci l'abitudine.
772
00:38:33,194 --> 00:38:35,608
Sarebbe bello portarti con noi
ad Hamilton Island.
773
00:38:44,691 --> 00:38:47,440
Senti e... e da quant'è che tu
e Trent state insieme?
774
00:38:48,635 --> 00:38:50,102
8 mesi e 2 settimane.
775
00:38:50,171 --> 00:38:51,723
Oh, bene...
776
00:38:53,468 --> 00:38:55,026
E con Jenny ci è stato tanto?
777
00:38:56,254 --> 00:38:57,507
Non so.
778
00:39:00,239 --> 00:39:01,478
E' finita.
779
00:39:02,348 --> 00:39:05,296
Basta, non era mai felice con lei,
lo capivano tutti.
780
00:39:06,131 --> 00:39:07,505
Quindi, l'ha lasciata lui?
781
00:39:08,122 --> 00:39:09,322
Non ricordo.
782
00:39:09,530 --> 00:39:10,989
Tienilo dritto.
783
00:39:13,470 --> 00:39:16,464
- Ed era turbato quando se ne è andata...
- Tienilo dritto, ho detto!
784
00:39:26,167 --> 00:39:27,451
Mai!
785
00:39:27,594 --> 00:39:29,596
Salve, ha visto per caso mia moglie?
786
00:39:29,785 --> 00:39:33,191
No... Anzi, mi sa che è andata con Claire
a fare una lezione.
787
00:39:33,870 --> 00:39:35,154
Claire...
788
00:39:43,877 --> 00:39:46,779
Ha fatto bene a salire su quello yacht
e prendere il largo?
789
00:39:47,327 --> 00:39:48,749
Sì, signore...
790
00:39:50,291 --> 00:39:53,211
Dev'essere stata... molto dura
per te, quando...
791
00:39:53,212 --> 00:39:55,610
quando è tornata... nelle vostre vite.
792
00:40:00,940 --> 00:40:02,926
Che stai insinuando, Nicola?
793
00:40:08,697 --> 00:40:11,418
Non... non sto... insinuando nulla, Claire.
794
00:40:11,838 --> 00:40:13,516
Avete parlato con Trent?
795
00:40:13,517 --> 00:40:15,103
No.! No, no...
796
00:40:15,104 --> 00:40:17,238
l'abbiamo solo visto fare i bagagli,
797
00:40:17,239 --> 00:40:19,073
- ma non abbiamo...
- Gli avete detto qualcosa?
798
00:40:19,931 --> 00:40:22,520
- Che gli avete detto, Nicola?
- Niente, Claire!
799
00:40:22,521 --> 00:40:25,062
Volete convincerlo a partire
senza di me, vero?
800
00:40:26,800 --> 00:40:29,338
Anche tu sei come quella puttana, che...
801
00:40:29,935 --> 00:40:31,710
che se ne va da eroina e...
802
00:40:31,711 --> 00:40:33,790
e ci abbandona tutti!
803
00:40:33,791 --> 00:40:35,565
Me, e... poi Alistair,
804
00:40:35,566 --> 00:40:37,376
e Trent... e poi ritorna
805
00:40:37,377 --> 00:40:39,680
e ci prova col mio ragazzo...
806
00:40:39,681 --> 00:40:41,851
la sera stessa in cui è arrivata!
807
00:40:41,928 --> 00:40:43,624
Non me lo porterete via!
808
00:40:54,406 --> 00:40:56,118
Trent! Trent!
809
00:40:56,406 --> 00:40:57,649
Trent!
810
00:40:57,708 --> 00:40:59,313
Claire sta portando Nicola fino alla baia!
811
00:40:59,397 --> 00:41:02,467
Ha sparato un razzo di segnalazione!
Ascolta, devi portarmi lì!
812
00:41:02,468 --> 00:41:05,735
Qua... qual è la tua barca?
Hai una kecth a vela Irwin 54...
813
00:41:05,736 --> 00:41:08,745
non... non è potente,
ci serve una barca più veloce!
814
00:41:09,109 --> 00:41:10,637
Vai, vai, vai!
815
00:41:35,036 --> 00:41:36,350
Tutto okay?
816
00:42:02,293 --> 00:42:03,607
Ehi!
817
00:42:12,886 --> 00:42:14,414
Tesoro, stai bene?
818
00:42:14,831 --> 00:42:17,356
Oh, Charlie... tesoro.
819
00:42:18,688 --> 00:42:20,641
Hai fatto amicizia col mare.
820
00:42:20,642 --> 00:42:22,109
Sì, l'ho fatta.
821
00:42:28,991 --> 00:42:30,399
Oh, Charlie...
822
00:42:31,266 --> 00:42:33,100
come ho fatto a sbagliarmi così?
823
00:42:34,244 --> 00:42:37,269
Beh, è una sociopatica,
è difficile riconoscerli.
824
00:42:37,439 --> 00:42:39,044
Mia madre è un esempio.
825
00:42:39,160 --> 00:42:40,535
Già...
826
00:42:41,273 --> 00:42:42,541
Pronti ad andare?
827
00:42:42,601 --> 00:42:45,183
- Faccio, giusto, una dichiarazione veloce.
- Okay.
828
00:42:46,411 --> 00:42:47,817
Come va tra loro?
829
00:42:48,311 --> 00:42:51,261
Stasera, padre e nonno partono
e vanno a prendere la bambina.
830
00:42:52,313 --> 00:42:54,803
Beh... vi aspetto in macchina.
831
00:42:56,096 --> 00:42:57,392
Ben fatto, Charlie.
832
00:42:57,589 --> 00:42:58,858
Grazie.
833
00:43:03,220 --> 00:43:04,519
Pensavo una cosa...
834
00:43:04,823 --> 00:43:07,400
non so se sono pronta per andare
e scoprire il mondo da sola.
835
00:43:07,475 --> 00:43:09,598
Cioè, se ne riparlo alla fine del master.
836
00:43:10,441 --> 00:43:11,923
Quando me ne andrò da casa.
837
00:43:12,792 --> 00:43:14,855
Ci sta bene qualunque cosa
tu voglia fare, tesoro.
838
00:43:16,231 --> 00:43:17,654
Ti piace il vestito nuovo?
839
00:43:17,728 --> 00:43:18,997
Oh...
840
00:43:19,041 --> 00:43:20,214
sì!
841
00:43:20,215 --> 00:43:21,531
Lo adoro!
842
00:43:24,358 --> 00:43:26,374
Te l'avevo detto che era solo una fase.
843
00:43:28,980 --> 00:43:31,409
Sai, sono felicissimo che
non ti sei fatta suora.
844
00:43:31,867 --> 00:43:33,548
Oh, tesoro!