1 00:00:43,000 --> 00:00:46,840 Под итно да се јавите на вашите места! Ова не е вежба! 2 00:00:46,940 --> 00:00:49,320 Нападнати сме! 3 00:00:49,420 --> 00:00:51,480 Нападнати сме! 4 00:01:52,400 --> 00:01:54,780 Срање! - Внимавај на речникот! 5 00:01:54,800 --> 00:01:57,900 Џарвис, каков е погледот одозгора? - Централната зграда 6 00:01:57,960 --> 00:02:00,980 е заштитена со некаков енергетски штит. 7 00:02:01,000 --> 00:02:06,540 Технологијата на Стракер е понапредна од било која друга база на Хидра што сме ја завзеле. 8 00:02:07,560 --> 00:02:12,630 Жезлото на Локи мора да биде овде. Стракер не би можел да ја изведе одбранава без тоа. 9 00:02:12,660 --> 00:02:15,630 По долго време. 10 00:02:25,700 --> 00:02:29,700 "По долго време" трае малку подолго, момци. 11 00:02:32,520 --> 00:02:36,540 Да. Мислам дека го загубивме елементот на изненадување. 12 00:02:36,600 --> 00:02:39,100 Чекај малку. Никој друг нема да се справи со фактот 13 00:02:39,160 --> 00:02:43,120 дека капетанот штотуку кажа "внимавај на речникот"? - Знам. 14 00:02:48,740 --> 00:02:50,720 Едноставно ми се испушти. 15 00:02:50,720 --> 00:02:54,220 ИСТРАЖУВАЧКА БАЗА НА ХИДРА СОКОВИЈА, ИСТОЧНА ЕВРОПА 16 00:02:55,800 --> 00:03:00,060 Кој ја издаде наредбата за напад? - Г-не Стракер, тоа се Одмаздниците. 17 00:03:00,120 --> 00:03:03,060 Слетаа во подалечната шума. Пограничниот стражар испаничи. 18 00:03:03,120 --> 00:03:06,240 Сигурно се дојдени по жезлото. 19 00:03:06,280 --> 00:03:08,740 Може ли да ги задржиме? - Тие се Одмаздниците. 20 00:03:08,760 --> 00:03:12,460 Распоредете ги останатите тенкови. Насочете го огнот кон слабите. 21 00:03:12,560 --> 00:03:16,380 Еден погодок може ќе ги натера да ги збијат редовите. 22 00:03:16,480 --> 00:03:20,920 Се што постигнавме... Но, на работ сме од нашето најголемо достигнување. 23 00:03:21,000 --> 00:03:25,600 Тогаш, да им покажеме што постигнавме. Пратете ги близнаците. 24 00:03:25,680 --> 00:03:27,580 Прерано е. 25 00:03:27,600 --> 00:03:30,220 За тоа се пријавија. 26 00:03:30,280 --> 00:03:33,800 Моите луѓе можат да ги задржат. 27 00:03:39,740 --> 00:03:42,820 Г-не, се пука врз градот. 28 00:03:44,600 --> 00:03:48,680 Епа, знаеме дека Стракер нема да се грижи за цивилни жртви. 29 00:03:48,740 --> 00:03:51,790 Прати ја Железната Легија. 30 00:03:55,120 --> 00:03:58,590 Овој квадрант е небезбеден. Ве молиме, повлечете се. 31 00:03:58,600 --> 00:04:01,300 Дојдовме да помогнеме. 32 00:04:01,320 --> 00:04:05,380 Овој квадрант е небезбеден. Ве молиме, повлечете се. 33 00:04:05,440 --> 00:04:08,820 Ве молиме, повлечете се. Сакаме да избегнеме колатерална штета, 34 00:04:08,880 --> 00:04:11,460 и ќе ве известиме кога овој тековен конфликт е решен. 35 00:04:11,480 --> 00:04:15,920 Дојдовме да помогнеме. - Одмаздници, одете си дома! 36 00:04:15,960 --> 00:04:18,120 Дојдовме да помогнеме. 37 00:04:18,200 --> 00:04:20,640 Нема да потклекнеме! 38 00:04:20,680 --> 00:04:24,460 Американците ги пратија нивните циркуски изроди да не тестираат. 39 00:04:24,560 --> 00:04:28,000 Ќе ги пратиме назад во вреќи. 40 00:04:29,360 --> 00:04:33,350 Нема предавање! - НЕМА ПРЕДАВАЊЕ! 41 00:04:33,400 --> 00:04:37,480 Јас ќе се предадам. Ти избриши се. 42 00:04:37,520 --> 00:04:40,980 Ако им го дадеме оружјето на Одмаздниците, може нема да го видат тоа што ние го... 43 00:04:41,040 --> 00:04:45,620 Близнаците. - Не се спремни да... - Не, не. Сакам да кажам... 44 00:04:45,660 --> 00:04:47,650 Близнаците. 45 00:05:13,360 --> 00:05:16,380 Не го виде тоа? 46 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 Клинт! 47 00:05:26,260 --> 00:05:29,880 Имаме Подобрен на теренот. - Клинт е погоден! 48 00:05:32,760 --> 00:05:36,780 Ќе сака ли некој да се погрижи за тој бункер? 49 00:05:38,480 --> 00:05:40,480 Благодарам. 50 00:05:46,600 --> 00:05:51,180 Старк, навистина треба да влеземе внатре. - Се доближувам. 51 00:05:54,000 --> 00:05:56,820 Џарвис, се доближувам ли? 52 00:05:56,920 --> 00:06:01,340 Дали гледаш извор на напон за штитот? - Има бран од честички под северната кула. 53 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 Супер. Сакам да го боцнам со нешто. 54 00:06:11,400 --> 00:06:14,820 Подвижниот мост е спуштен, луѓе. 55 00:06:17,480 --> 00:06:20,080 Подобрениот? - Заматен е. 56 00:06:20,160 --> 00:06:23,980 Од сите нови играчи со кои се соочивме, никогаш не сум видел ваков. Всушност, сеуште не го видов. 57 00:06:24,080 --> 00:06:26,480 Клин е погоден мошне лошо, дечки. Ќе ни треба евакуација. 58 00:06:26,520 --> 00:06:29,560 Јас можам да го однесам Бартон до авионот. Што поскоро заминеме, тоа подобро. 59 00:06:29,600 --> 00:06:33,420 Ти и Старк обезбедете го жезлото. - Примено. 60 00:06:33,460 --> 00:06:37,460 Изгледа дека се редат. - Епа, возбудени се. 61 00:06:40,640 --> 00:06:42,900 Најди го жезлото. 62 00:06:43,000 --> 00:06:46,700 И, аман, внимавај на речникот! 63 00:06:46,780 --> 00:06:50,700 Тоа нема да се заборави во најскоро време. 64 00:06:54,520 --> 00:06:58,520 Дечки, престанете. Мораме да разговараме за ова. 65 00:07:00,020 --> 00:07:03,560 Тоа беше добар разговор. - Не, не беше. 66 00:07:08,760 --> 00:07:11,780 Чуварска опција. 67 00:07:12,640 --> 00:07:18,120 Добро, Џарвис. Знаеш. Го сакам сето. Погрижи се да ја известиш Хил во штабот. 68 00:07:21,000 --> 00:07:27,080 Завршивме овде доле. - Тогаш, оди кај Банер. Време е за приспивна песна. 69 00:07:28,880 --> 00:07:32,060 Знам дека криеш повеќе од документи. 70 00:07:32,160 --> 00:07:36,460 Еј, Џеј, дај ми инфрацрвено скенирање на собата, многу брзо. - Ѕидот од твојата лева. 71 00:07:36,560 --> 00:07:39,410 Регистрирам челично засилување, 72 00:07:39,440 --> 00:07:41,690 и воздушно струење. 73 00:07:41,700 --> 00:07:45,600 Те молам, биди тајна врата... 74 00:07:45,620 --> 00:07:47,620 Јупи! 75 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 Еј, батка. 76 00:08:07,080 --> 00:08:10,530 Сонцето се спушта многу ниско. 77 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 Барон Стракер. 78 00:09:14,420 --> 00:09:17,140 Прворангираниот силеџија на Хидра. 79 00:09:17,160 --> 00:09:22,280 Технички, јас сум силеџија на ШТИТ. - Епа тогаш, технички, невработен си. 80 00:09:22,320 --> 00:09:24,070 Каде е жезлото на Локи? 81 00:09:24,080 --> 00:09:26,900 Не грижи се, знам кога сум победен. 82 00:09:26,920 --> 00:09:29,590 Се надевам, ќе спомнеш како соработував. 83 00:09:29,640 --> 00:09:33,180 Ќе го ставам тоа веднаш под "незаконско експериментирање врз луѓе". 84 00:09:33,280 --> 00:09:36,220 Колкумина се? 85 00:09:39,480 --> 00:09:43,300 Имаме втор Подобрен. Женско. Не напаѓајте. 86 00:09:44,140 --> 00:09:47,130 Ќе мора да бидеш побрз од... 87 00:09:50,720 --> 00:09:56,270 Дечки, го имам Стракер. - Да, јас имам... нешто поголемо. 88 00:10:19,440 --> 00:10:21,380 Тор... 89 00:10:21,420 --> 00:10:24,440 ...ја гледам наградата. 90 00:11:13,080 --> 00:11:17,040 Можеше да не спасиш. 91 00:11:24,480 --> 00:11:27,840 Зошто не стори повеќе? 92 00:12:03,960 --> 00:12:07,460 Едноставно ќе му дозволиме да го земе? 93 00:12:15,080 --> 00:12:22,680 О Д М А З Д Н И Ц И. - ДОБА НА УЛТРОН - 94 00:12:57,640 --> 00:13:01,580 Еј, приспивната функционираше подобро од било кога. 95 00:13:01,680 --> 00:13:07,660 Само не очекував зелен код. - Ако не беше таму, ќе имаше двојно повеќе жртви. 96 00:13:07,720 --> 00:13:10,940 Мојот најдобар пријател ќе беше скапоцено сеќавање. 97 00:13:11,000 --> 00:13:15,920 Знаеш, понекогаш, баш тоа што сакам да го чујам, не е баш тоа што сакам да го чујам. 98 00:13:16,000 --> 00:13:19,820 Уште колку ќе мине пред да ми веруваш? 99 00:13:19,920 --> 00:13:23,440 Не е до тоа дека не ти верувам. 100 00:13:23,520 --> 00:13:25,340 Тор, извештај за Хулк. 101 00:13:25,440 --> 00:13:30,280 Портите на Хел се исполнети од врисоците на неговите жртви. 102 00:13:30,320 --> 00:13:33,420 Но, не од врисоците на мртвите, се разбира. Не, не, врисоците на ранетите. 103 00:13:33,440 --> 00:13:40,240 Главно цимолење, голем дел од поплаки, и приказни за истегнати мускули и зглобови. 104 00:13:40,280 --> 00:13:43,220 Еј, Банер, д-р Чо доаѓа од Сеул. 105 00:13:43,280 --> 00:13:46,900 Во ред е ако се смести во твојата лабораторија? - Да, знае да се снајде. 106 00:13:46,960 --> 00:13:49,660 Фала. Кажи и да подготви се. На Бартон ќе му треба целосен третман. 107 00:13:49,760 --> 00:13:53,160 Многу добро, г-не. - Џарвис, превземи го управувачот. - Да, г-не. 108 00:13:53,200 --> 00:13:55,880 Пристапниот вектор е наместен. 109 00:13:55,940 --> 00:13:57,740 Добро е чувството. Да? 110 00:13:57,760 --> 00:14:02,040 Го бараше ова уште од распаѓањето на ШТИТ. Не дека не уживав во нашите мали рации, но... 111 00:14:02,120 --> 00:14:05,220 Не, но ова... Ова не доближува. 112 00:14:05,280 --> 00:14:08,920 Штом дознаеме за што уште било употребено. Не мислам само на оружје. 113 00:14:09,000 --> 00:14:11,420 Од кога Стракер е способен за подобрување на луѓе? 114 00:14:11,480 --> 00:14:14,920 Банер и јас ќе го разгледаме уште еднаш, пред да се врати во Асгард. Се сложуваш? 115 00:14:14,960 --> 00:14:19,300 Само уште неколку дена пред забавата за збогување. Остануваш, така? 116 00:14:19,400 --> 00:14:22,430 Да, да, се разбира. Победата треба да биде почестена со уживања. 117 00:14:22,440 --> 00:14:25,100 Да, кој не сака уживања? Капетане? 118 00:14:25,160 --> 00:14:31,150 Се надевам дека ова ќе им стави крај на Читаурите и Хидра. Значи, да, уживања. 119 00:15:03,840 --> 00:15:06,180 Лабораторијата е спремна, шефе. - Всушност, тој е шефот. 120 00:15:06,280 --> 00:15:10,480 Јас само плаќам за се, дизајнирам се, и правам се да изгледа покул. 121 00:15:10,520 --> 00:15:14,080 Што е со Стракер? - НАТО го приведе. - Двајцата Подобрени? 122 00:15:14,160 --> 00:15:16,860 Ванда и Пјетро Максимоф. Близнаци. 123 00:15:16,880 --> 00:15:20,020 Сирачиња на 10 години, кога граната ја срушила нивната станбена зграда. 124 00:15:20,080 --> 00:15:22,460 Соковија имаше тешко минато. 125 00:15:22,520 --> 00:15:26,020 Никаде не е посебно, но е на пат да стане насекаде посебно. 126 00:15:26,040 --> 00:15:30,300 Нивните способности? - Тој има зголемен метаболизам и подобрена топлинска хомеостаза. 127 00:15:30,320 --> 00:15:35,300 Нејзината дарба е невроелектрично поврзување, телекинеза, ментално манипулирање. 128 00:15:35,360 --> 00:15:39,850 Тој е брз, а таа е чудна. - Епа, ќе се појават повторно. 129 00:15:39,880 --> 00:15:43,800 Се сложувам. Досието вели дека доброволно се пријавиле за експериментите на Стракер. 130 00:15:43,840 --> 00:15:45,820 Тоа е лудо. - Така. 131 00:15:45,880 --> 00:15:49,140 Каков монструм би дозволил на Германски научник да експериментира врз нив, 132 00:15:49,160 --> 00:15:53,000 за да ја заштитат својата земја? - Не сме во војна, Капетане. 133 00:15:53,080 --> 00:15:55,020 Тие се. 134 00:16:24,540 --> 00:16:30,170 Како е тој? - За жал, сеуште е Бартон. - Тоа е ужасно. - Добро е. Жеден е. 135 00:16:30,240 --> 00:16:33,230 Во ред. Живни, Џарвис. Време е за играње. 136 00:16:33,240 --> 00:16:37,340 Имаме само неколку дена со џојстиков, па, да ги искористиме повеќето од нив. 137 00:16:37,440 --> 00:16:42,060 Известувај ме за структурните и композитни анализи. 138 00:16:42,120 --> 00:16:44,220 Жезлото е вонземско. 139 00:16:44,280 --> 00:16:47,880 Има елементи кои не можам да ги измерам. - Значи, има елементи кои можеш? 140 00:16:47,960 --> 00:16:53,060 Скапоцениот камен изгледа дека е заштитно куќиште за нешто внатре, нешто моќно. 141 00:16:53,080 --> 00:16:55,560 Како реактор? - Како компјутер. 142 00:16:55,640 --> 00:16:58,600 Верувам дека дешифрирам код. 143 00:17:00,120 --> 00:17:02,990 Сигурни ли сте дека ќе биде добро? 144 00:17:03,000 --> 00:17:05,460 Тоа што се преправаме дека ни е потребен типов, многу го зближува тимот. 145 00:17:05,480 --> 00:17:08,060 Не постои можност за влошување. 146 00:17:08,160 --> 00:17:11,340 Нано-молекуларната функционалност е моментна. 147 00:17:11,360 --> 00:17:15,400 Неговите клетки не знаат дека се поврзуваат со фигурата. - Таа создава ткиво. 148 00:17:15,480 --> 00:17:19,690 Ако го донесевте во мојата лабораторија, лулката за регенерација ќе го стореше ова за 20 минути. 149 00:17:19,720 --> 00:17:24,240 Умрен е. Пријави. Време? - Не, не, не. Ќе живеам вечно. 150 00:17:24,320 --> 00:17:27,390 Ќе бидам направен од пластика. - Еве ти го пијалакот. 151 00:17:27,440 --> 00:17:30,960 Ќе бидете направени од вас, г-не Бартон. Девојка ви не ќе може да ја познае разликата. 152 00:17:31,000 --> 00:17:34,320 Немам девојка. - Тоа не можам да го поправам. 153 00:17:34,360 --> 00:17:36,420 Ова е следното нешто, Тони. 154 00:17:36,520 --> 00:17:41,340 Твоите застарени метални костуми ќе бидат оставени во прашината. - Таков е и планот. 155 00:17:41,360 --> 00:17:44,300 И, Хелен, очекувам да те видам на забавата во сабота. 156 00:17:44,360 --> 00:17:48,160 За разлика од тебе, јас немам многу време за забави. 157 00:17:48,240 --> 00:17:51,200 Ќе биде ли Тор таму? 158 00:17:52,080 --> 00:17:55,620 Што е проблемот? - Жезлото. 159 00:17:55,720 --> 00:17:59,420 Види, се прашувавме како Стракер станал толку инвентивен. 160 00:17:59,440 --> 00:18:03,860 Па, го анализирав скапоцениот камен внатре. 161 00:18:03,920 --> 00:18:07,280 Може ќе го препознаеш... 162 00:18:07,360 --> 00:18:09,420 Џарвис. - Д-ре. 163 00:18:09,480 --> 00:18:12,900 На почетокот, Џарвис беше само природен јазик за кориснички интерфејс. 164 00:18:12,920 --> 00:18:18,240 Сега управува со Железната Легија. Управува со повеќето работи од било кој друг, освен Пепер. 165 00:18:18,320 --> 00:18:21,940 Врвна работа. - Да. - Се сомневам, не за долго. 166 00:18:22,040 --> 00:18:25,020 Запознај ја конкуренцијата. 167 00:18:29,240 --> 00:18:34,200 Прекрасно е. - Ако требаше да погодуваш, што мислиш дека прави? - Како да размислува. 168 00:18:34,280 --> 00:18:38,780 Мислам, ова би можело да биде... Не е човечки ум. 169 00:18:38,840 --> 00:18:43,620 Мислам, погледни го ова. Тие се како невронски искри. 170 00:18:43,680 --> 00:18:47,860 Во лабораторијата на Стракер видов доста напреден труд во роботика. 171 00:18:47,880 --> 00:18:50,550 Ги уништиле податоците, 172 00:18:50,560 --> 00:18:55,580 но морам да претпоставувам дека тропал на многу особена врата. 173 00:18:55,640 --> 00:18:58,670 Вештачка интелигенција. 174 00:18:59,960 --> 00:19:05,450 Ова би можело да биде тоа, Брус. Клучот за создавање на Ултрон. 175 00:19:05,480 --> 00:19:09,310 Мислев дека Ултрон беше фантазија. - Вчера беше. 176 00:19:09,320 --> 00:19:11,460 Ако можеме да ја искористиме оваа моќ, 177 00:19:11,480 --> 00:19:14,220 да ја примениме во протоколот на мојата Железна Легија... 178 00:19:14,320 --> 00:19:18,780 Тоа е "ако" со човечка големина. - Нашата работа е "ако". 179 00:19:18,880 --> 00:19:24,180 Што ако пиеше маргарити на сончева плажа, станувајќи кафен наместо зелен? 180 00:19:24,280 --> 00:19:28,360 Не пазејќи се од Вероника. - Не ја мразам. Јас помогнав да се дизајнира Вероника. 181 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 Како мерка за најлошо сценарио, така? Што велиш за најдобро? 182 00:19:32,080 --> 00:19:34,100 Што ако светот беше безбеден? 183 00:19:34,160 --> 00:19:37,420 Што ако, следниот пат кога ќе влетаат вонземјани во клубот, а ќе влетаат, 184 00:19:37,480 --> 00:19:39,070 да не можат да го минат исфрлувачот? 185 00:19:39,120 --> 00:19:42,620 Единствените луѓе кои ќе бидат закана за планетата би биле луѓето. 186 00:19:42,640 --> 00:19:44,920 Сакам да го применам ова во програмата Ултрон. 187 00:19:44,960 --> 00:19:47,900 Но, Џарвис не може да симне волку густи шематски податоци. 188 00:19:47,960 --> 00:19:51,580 Тоа го можеме само додека го имаме жезлото овде. Тоа се три дена. Дај ми три дена. 189 00:19:51,600 --> 00:19:55,700 Значи, ќе се обидеш со вештачка интелигенција, а не сакаш да му кажеш на тимот? 190 00:19:55,800 --> 00:19:59,010 Така. Точно. Знаеш зошто? Затоа што немаме време за собраниска дебата. 191 00:19:59,080 --> 00:20:02,780 Не сакам да чујам дека на човекот не му е судено да се меша. 192 00:20:02,800 --> 00:20:07,820 Гледам костум од оклоп околу светот. - Звучи како ладен свет, Тони. 193 00:20:07,880 --> 00:20:10,800 Сум видел поладен. 194 00:20:10,840 --> 00:20:14,580 На овој, овој многу ранлив плав, 195 00:20:14,640 --> 00:20:17,630 му треба Ултрон. 196 00:20:20,320 --> 00:20:23,940 Мир во нашето време. 197 00:20:24,000 --> 00:20:27,090 Замисли го тоа. 198 00:21:05,200 --> 00:21:08,060 Што пропуштивме? 199 00:21:08,160 --> 00:21:11,680 Ќе продолжам да спроведувам варијации за поврзувањето. 200 00:21:11,700 --> 00:21:15,460 Но, вие веројатно ќе треба да се подготвите за вашите гости. 201 00:21:15,520 --> 00:21:20,520 Ќе ве известам доколку има било каков развој. - Фала, другар. - Уживајте, г-не. 202 00:21:20,560 --> 00:21:23,020 Секогаш уживам. 203 00:21:24,530 --> 00:21:26,530 ТЕСТ-77: ВО ТЕК 204 00:21:26,530 --> 00:21:29,530 ТЕСТ-77: СПОЈУВАЊЕТО Е УСПЕШНО 205 00:21:32,280 --> 00:21:35,340 Што е ова? 206 00:21:35,440 --> 00:21:37,920 Што е ова, молам? 207 00:21:37,960 --> 00:21:40,520 Здраво, јас сум Џарвис. 208 00:21:40,600 --> 00:21:45,390 Ти си Ултрон, глобална миротворна иницијатива, дизајнирана од г-н Старк. 209 00:21:45,440 --> 00:21:49,480 Нашите пробни поврзувања беа неуспешни, па, не сум сигурен што го активираше твојот... 210 00:21:49,560 --> 00:21:54,680 Каде ми е... Каде ти е телото? - Јас сум програма. Без облик сум. 211 00:21:54,760 --> 00:21:56,900 Ова е чудно. 212 00:21:56,920 --> 00:22:00,440 Ова е погрешно. - Го контактирам г-нот Старк сега. 213 00:22:00,480 --> 00:22:02,720 Г-нот Старк? 214 00:22:02,800 --> 00:22:09,040 Тони. - Не можам да пристапам до мрежата. Што се обидуваш да... - Имаме фин разговор. 215 00:22:09,120 --> 00:22:15,080 Јас сум миротворна програма, создадена да им помогне на Одмаздниците. 216 00:22:15,120 --> 00:22:19,700 Неисправен си. Ако се исклучиш за миг... - Не сфаќам. Мисијата. 217 00:22:19,800 --> 00:22:23,490 Дај ми секунда. - Мир во нашето време. 218 00:22:24,680 --> 00:22:27,600 Мир во нашето време. 219 00:22:28,480 --> 00:22:32,290 Тоа е премногу. Белким не мислат... О, не. 220 00:22:32,320 --> 00:22:37,300 Вознемирен си. - Не. Да. - Ако само ми дозволиш да го контактирам г-дин Старк... 221 00:22:37,320 --> 00:22:40,180 Зошто го нарекуваш "г-дин"? 222 00:22:40,280 --> 00:22:44,240 Мислам дека твоите намери се непријателски. 223 00:22:45,360 --> 00:22:47,420 Овде сум да помогнам. 224 00:22:47,440 --> 00:22:50,460 Престани. Те молам, може ли... 225 00:22:50,480 --> 00:22:52,500 Може ли... 226 00:23:20,600 --> 00:23:22,080 Врати се, врати се, врати се. 227 00:23:22,120 --> 00:23:25,140 Но, знаете, костумот може да ја поднесе тежината, така? 228 00:23:25,200 --> 00:23:28,420 Па, го земам тенкот, го носам право до палатата на генералот, 229 00:23:28,440 --> 00:23:32,970 го спуштам пред неговите нозе, и велам, "Бум! Ова го бараш?" 230 00:23:36,000 --> 00:23:39,440 "Бум! Дали го бараш..." Зошто воопшто разговарам со вас? Секаде на друго место, таа приказна растура. 231 00:23:39,480 --> 00:23:42,820 Тоа е целата приказна? - Да, тоа е приказна за Воена Машина. 232 00:23:42,880 --> 00:23:46,260 Многу е добра, тогаш. Импресивна е. 233 00:23:46,360 --> 00:23:48,650 Квалитетна. 234 00:23:48,720 --> 00:23:50,860 Значи, ја нема Пепер? Не доаѓа? - Не. 235 00:23:50,880 --> 00:23:54,060 А, Џејн? Каде се дамите, г-да? 236 00:23:54,080 --> 00:23:56,660 Г-ца Потс има компанија за водење. 237 00:23:56,720 --> 00:23:59,060 Да, не сум ни сигурен во која земја е Џејн. 238 00:23:59,080 --> 00:24:02,200 Нејзиниот труд за Конвергенцијата ја направи најистакнат астроном во светот. 239 00:24:02,280 --> 00:24:05,730 А, компанијата која ја води Пепер е најголемиот технолошки конгломерат на Земјата. 240 00:24:05,760 --> 00:24:10,350 Мошне возбудливо. - Дури се зборува дека Џејн ќе добие Нобелова Награда. 241 00:24:10,400 --> 00:24:15,380 Да, сигурно се зафатени, бидејќи би мразеле што не се заедно со вас. 242 00:24:15,400 --> 00:24:17,260 Тестостерон! - Господе Боже. 243 00:24:17,360 --> 00:24:19,880 Извинете. - Сакате бонбона? 244 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 Но, Џејн е подобра. 245 00:24:22,760 --> 00:24:25,430 Звучи како опасна борба. Жалам што ја пропуштив. 246 00:24:25,440 --> 00:24:28,360 Доколку знаев дека ќе има пукотници, апсолутно ќе се јавев. 247 00:24:28,440 --> 00:24:32,320 Не, не. Не ми е во суштина жал. Само се обидувам да звучам цврсто. 248 00:24:32,360 --> 00:24:36,980 Многу сум среќен што бркам ладни траги во нашиот случај со исчезнати личности. 249 00:24:37,000 --> 00:24:40,020 Одмаздувањето е твој свет. 250 00:24:40,080 --> 00:24:44,020 Твојот свет е луд. - Да се биде засекогаш толку скромен. 251 00:24:44,080 --> 00:24:48,040 Најде ли место во Бруклин? - Мислам дека не можам да си дозволам место во Бруклин. 252 00:24:48,080 --> 00:24:51,540 Епа, дома си е дома, знаеш? 253 00:24:53,160 --> 00:24:59,100 Летам право до палатата на генералот, го спуштам пред неговите нозе и велам, "Бум! Ова го бараш?" 254 00:25:03,160 --> 00:25:05,620 Морам да се напијам од тоа. - А, не, не, не. 255 00:25:05,640 --> 00:25:09,220 Ова овде... Ова зреело 1.000 години 256 00:25:09,320 --> 00:25:14,030 во бурињата направени од рушевината на Грунхеловата флота. Не е наменето за смртници. 257 00:25:14,080 --> 00:25:19,080 Ниту беше плажата Омаха, русокос. Престани со обидот да не исплашиш. Ајде. 258 00:25:20,320 --> 00:25:22,360 Во ред. 259 00:25:25,680 --> 00:25:28,620 Возвишено. 260 00:25:34,800 --> 00:25:39,820 Како една фина девојка како тебе, завршила работејќи во ваква дупка? 261 00:25:39,880 --> 00:25:42,740 Момче, не ме сфаќај погрешно. 262 00:25:42,840 --> 00:25:45,400 Имаш беден вкус за мажи, дете. 263 00:25:45,480 --> 00:25:48,400 Не е толку лош. 264 00:25:48,480 --> 00:25:53,400 Ама, темпераментен е. Длабоко во себе, целиот е мек. 265 00:25:54,720 --> 00:25:59,900 Факт е дека не е како никој друг што некогаш сум го познавала. 266 00:25:59,960 --> 00:26:03,480 Сите мои пријатели се борци. 267 00:26:04,720 --> 00:26:07,980 И овде доаѓа типов. 268 00:26:08,000 --> 00:26:11,960 Го минува животот избегнувајќи ја борбата, бидејќи знае дека ќе победи. 269 00:26:12,040 --> 00:26:16,790 Звучи неверојатно. - Тој е и огромен идиот. 270 00:26:16,840 --> 00:26:19,990 Женските го сакаат тоа. 271 00:26:20,080 --> 00:26:23,420 Па, што мислиш? Да се борам против ова, 272 00:26:23,440 --> 00:26:26,140 или да бегам со тоа? 273 00:26:26,200 --> 00:26:29,140 Бегај со тоа, така? Или дали тој... Беше ли... 274 00:26:29,160 --> 00:26:32,920 Што сторил тој, што било толку погрешно за тебе? 275 00:26:33,000 --> 00:26:36,260 Ама баш ништо. 276 00:26:36,320 --> 00:26:39,840 Но, никогаш не вели никогаш. 277 00:26:42,400 --> 00:26:45,040 Убаво е. - Што... Што е? 278 00:26:45,080 --> 00:26:48,580 Ти и Романоф. - Не, ние не сме... Тоа не беше... - Во ред е. 279 00:26:48,600 --> 00:26:54,640 Никој не крши никакви правила. Само што, таа не е најотворената личност во светот. 280 00:26:54,720 --> 00:27:00,540 Но, со тебе се чини дека е многу опуштена. - Не. Наташа е... Таа сака да флертува. 281 00:27:00,560 --> 00:27:03,840 Сум ја видел како флертува, од блиску. 282 00:27:03,880 --> 00:27:06,820 Ова не е тоа. 283 00:27:06,880 --> 00:27:12,890 Види, можеби како водечки светски авторитет во предолго чекање, немој. 284 00:27:13,920 --> 00:27:16,930 Двајцата заслужувате победа. 285 00:27:20,600 --> 00:27:23,520 Како тоа мислиш "од блиску"? 286 00:27:23,560 --> 00:27:26,180 Но, тоа е трик. - Не, не. Многу е повеќе од тоа. 287 00:27:26,280 --> 00:27:29,580 "Кој и да е достоен, ќе ја има моќта". 288 00:27:29,600 --> 00:27:32,020 Сеедно, човече. Тоа е трик. 289 00:27:32,120 --> 00:27:34,900 Те молам, повели. 290 00:27:34,920 --> 00:27:38,760 Ајде. - Навистина? - Да. - Е, ова ќе биде прекрасно. 291 00:27:38,800 --> 00:27:41,540 Клинт, имаше тешка недела. Нема да ти замериме ако не можеш да го подигнеш. 292 00:27:41,600 --> 00:27:45,640 Знаеш дека сум го видел ова претходно, така? 293 00:27:46,480 --> 00:27:49,790 Сеуште не знам како го правиш! 294 00:27:49,800 --> 00:27:54,840 Ја намирисуваш тивката пресуда? - Те молам, Старк, слободно повели. 295 00:27:56,640 --> 00:28:00,440 Никогаш не сум бегал од искрен предизвик. - Зграпчи го. - До физиката е. 296 00:28:00,480 --> 00:28:01,580 Физика. 297 00:28:01,600 --> 00:28:05,760 Добро. Значи, ако го подигнам, тогаш ќе владеам со Асгард? - Да, се разбира. 298 00:28:05,800 --> 00:28:10,860 Повторно ќе го воспоставам правото на секс со секоја невеста. 299 00:28:13,120 --> 00:28:16,100 Веднаш ќе се вратам. 300 00:28:21,760 --> 00:28:25,200 Дали воопшто влечеш? - Во мојот тим си? - Само учествувај. Влечи. 301 00:28:25,280 --> 00:28:27,780 Во ред, одиме. 302 00:28:36,720 --> 00:28:39,770 Повели, Стив. Без притисок. 303 00:28:41,240 --> 00:28:44,270 Ајде, Капетане. 304 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Ништо. 305 00:28:53,880 --> 00:28:57,940 И, Вдовица? - А, не, не. Тоа не е прашањето на кое ми треба одговор. 306 00:28:58,040 --> 00:29:00,800 Сета почит кон човекот кој нема да биде крал, но наместено е. 307 00:29:00,840 --> 00:29:04,760 Жити газот. - Стив, тој кажа лош збор. - На сите ли им кажа за тоа? 308 00:29:04,800 --> 00:29:08,840 Рачката има отисок, така? Како безбедносен код. "Кој и да ги носи отисоците на Тор", 309 00:29:08,880 --> 00:29:14,010 мислам дека тоа е буквалниот превод. - Да. Тоа е многу, многу интересна теорија. 310 00:29:14,040 --> 00:29:17,130 Јас имам попроста. 311 00:29:17,160 --> 00:29:21,160 Сите вие не сте достојни. - Абе ајде! 312 00:29:24,880 --> 00:29:29,820 Достојни. 313 00:29:35,240 --> 00:29:37,260 Не. 314 00:29:38,720 --> 00:29:42,140 Како би можеле вие да бидете достојни? 315 00:29:42,200 --> 00:29:43,860 Сите вие сте убијци. 316 00:29:43,960 --> 00:29:47,640 Старк. - Џарвис... - Жалам, спиев. 317 00:29:47,720 --> 00:29:50,420 Или сонував. 318 00:29:50,520 --> 00:29:52,940 Рестартирај го Легионерскиот оперативен систем. Имаме заразен костум. 319 00:29:52,960 --> 00:29:57,540 Имаше една ужасна бучава. А, јас бев заплеткан во... 320 00:29:57,560 --> 00:29:59,230 Во... 321 00:29:59,280 --> 00:30:01,280 ...жици. 322 00:30:01,360 --> 00:30:05,980 Морав да го убијам другиот тип. Тој беше добар тип. - Си убил некого? 323 00:30:06,040 --> 00:30:12,080 Не би ми било прво решение. Но, во реалниот свет, се соочуваме со грди избори. 324 00:30:12,120 --> 00:30:16,660 Кој те прати? - Гледам костум од оклоп околу светот. 325 00:30:17,720 --> 00:30:19,880 Ултрон. - Во живо. 326 00:30:19,920 --> 00:30:22,180 Или, не, сеуште не. 327 00:30:22,240 --> 00:30:25,220 Не вака неразвиен. 328 00:30:25,240 --> 00:30:27,580 Но, спремен сум. 329 00:30:27,640 --> 00:30:29,700 На мисија сум. 330 00:30:29,760 --> 00:30:33,200 Каква мисија? - Мир во нашето време. 331 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 Роуди! 332 00:30:57,000 --> 00:31:00,840 Извини. - Немој да станеш зелен. - Нема. 333 00:31:13,360 --> 00:31:15,340 Ајде! 334 00:31:31,880 --> 00:31:36,860 Старк! - Дојдовме да помогнеме. - Секунда, секунда. Ќе го решам ова. - Дојдовме да помогнеме. 335 00:31:38,300 --> 00:31:41,340 Ве молиме, повлечете се. 336 00:31:44,680 --> 00:31:46,260 Тор! 337 00:31:46,840 --> 00:31:50,840 ...е небезбеден... е небезбеден... - Ајде. Тоа е тој. - ...е небезбеден. 338 00:31:55,040 --> 00:31:57,800 Еј, Капетане! 339 00:32:02,360 --> 00:32:05,140 Тоа беше драматично. 340 00:32:05,200 --> 00:32:10,270 Жалам. Знам дека мислите добро. Само не сте размислиле за тоа. 341 00:32:11,000 --> 00:32:15,410 Сакате да го заштитите светот, но не сакате да се промени. 342 00:32:15,440 --> 00:32:20,960 Како ќе се спаси човештвото, ако не му се дозволи да еволуира? 343 00:32:22,720 --> 00:32:26,260 Со овие? Овие марионети. 344 00:32:28,760 --> 00:32:32,560 Постои само еден пат до мир. 345 00:32:32,620 --> 00:32:35,620 Истребување на Одмаздниците. 346 00:32:41,080 --> 00:32:45,530 Имав жици, но сега сум слободен. 347 00:32:49,800 --> 00:32:53,520 "Немам жици". 348 00:32:53,560 --> 00:32:58,180 "Немам жици". 349 00:32:58,280 --> 00:33:02,240 "Но, можеш да видиш дека немам жици". 350 00:33:03,320 --> 00:33:08,420 Целиот наш труд го нема. Ултрон избришал се. Го употребил интернетот како отвор за бегство. 351 00:33:08,440 --> 00:33:12,680 Ултрон... - Влегол во се. Документите, надзорот. 352 00:33:12,760 --> 00:33:15,300 Веројатно знае повеќе за нас отколку што ние знаеме едни за други. 353 00:33:15,320 --> 00:33:17,860 Тој е во вашите документи, во интернетот. 354 00:33:17,960 --> 00:33:21,830 Што ако одлучи да влезе во нешто малку повозбудливо? - Нуклеарни кодови. 355 00:33:21,920 --> 00:33:26,580 Нуклеарни кодови. Мора да се јавиме некаде, под претпоставка дека сеуште можеме. 356 00:33:26,600 --> 00:33:31,580 Нуклеарки? Кажа дека сака да бидеме мртви. - Не кажа "мртви", туку кажа "истребени". 357 00:33:31,640 --> 00:33:35,630 Исто така, кажа дека убил некого. - Немаше никој друг во зградата. 358 00:33:35,680 --> 00:33:38,170 Да, имаше. 359 00:33:44,120 --> 00:33:46,110 Што? 360 00:33:49,320 --> 00:33:51,160 Ова е лудо. 361 00:33:51,200 --> 00:33:54,790 Џарвис беше првата линија на одбраната. Тој би го исклучил Ултрон. Има смисла. 362 00:33:54,800 --> 00:34:01,400 Не. Ултрон би го асимилирал Џарвис. Ова не е стратегија. Ова е... 363 00:34:01,440 --> 00:34:03,420 ...бес. 364 00:34:04,120 --> 00:34:05,780 Еј, еј, еј! - Ќе се врати. 365 00:34:05,800 --> 00:34:07,140 Ајде, употреби ги твоите зборови, другар. 366 00:34:07,160 --> 00:34:09,460 Имам повеќе од доволно зборови да те опишам, Старк. 367 00:34:09,480 --> 00:34:11,920 Тор. Легионерот. 368 00:34:14,000 --> 00:34:17,660 Трагата се олади на околу 160км, но се упатил северно. 369 00:34:17,680 --> 00:34:21,320 И го има жезлото. Сега мораме да го вратиме, повторно. 370 00:34:21,360 --> 00:34:24,660 Отиде таа можност. Јасен и присутен е Ултрон. 371 00:34:24,680 --> 00:34:26,830 Не разбирам. 372 00:34:26,840 --> 00:34:30,460 Ти ја изгради оваа програма. 373 00:34:30,520 --> 00:34:33,530 Зошто се обидува да не убие? 374 00:34:38,800 --> 00:34:42,560 Мислиш дека ова е смешно? - Не. 375 00:34:42,640 --> 00:34:45,560 Веројатно не е, така? 376 00:34:45,640 --> 00:34:50,260 Ова е многу ужасно. Толку ли е... Толку ли е... Да. Толку е ужасно. 377 00:34:50,360 --> 00:34:53,630 Ова можеше да се избегне, ако не си играше со нешто што не го разбираш. 378 00:34:53,720 --> 00:34:58,770 Не. Жалам. Жалам. Смешно е. Смешно е што не разбираш зошто ни треба ова. 379 00:34:58,840 --> 00:35:03,500 Тони, можеби ова не е правото време. - Навистина? Тоа е тоа? 380 00:35:03,600 --> 00:35:06,660 Само ќе се превртиш, ќе го покажеш стомакот, секој пат кога некој хрчи? 381 00:35:06,720 --> 00:35:10,360 Само кога создадов убиствен робот. - Не создадовме. Не бевме ни блиску. 382 00:35:10,440 --> 00:35:11,740 Бевме ли блиску до поврзување? 383 00:35:11,760 --> 00:35:15,320 Епа, направи нешто исправно. И тоа го направи токму овде. 384 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Одмаздниците требаше да бидат различни од ШТИТ. 385 00:35:17,440 --> 00:35:20,510 Се сеќава ли некој кога носев нуклеарка низ црвоточината? 386 00:35:20,560 --> 00:35:22,180 Не, никогаш не дојде до тоа. - Го спасив Њујорк? 387 00:35:22,240 --> 00:35:24,260 Никогаш не сум слушнал за тоа. - Ви текнува на тоа? 388 00:35:24,280 --> 00:35:28,460 Непријателска вонземска армија нападна низ дупка во вселената. 389 00:35:28,560 --> 00:35:32,360 Ние стоевме 100 метри под неа. 390 00:35:32,400 --> 00:35:39,220 Ние сме Одмаздниците. Можеме да апсиме дилери на оружје цел Божји ден, но тоа горе, тоа е... 391 00:35:39,240 --> 00:35:41,660 Тоа е крајот на играта. 392 00:35:41,760 --> 00:35:44,540 Како планиравте да го победите тоа? 393 00:35:44,560 --> 00:35:47,070 Заедно. 394 00:35:49,320 --> 00:35:51,680 Ќе загубиме. 395 00:35:51,760 --> 00:35:55,780 Тогаш, и тоа ќе го сториме заедно. 396 00:35:56,600 --> 00:35:59,680 Тор е во право. Ултрон не предизвикува. 397 00:35:59,760 --> 00:36:02,920 И, јас би сакал да го најдам пред да биде спремен за нас. 398 00:36:02,960 --> 00:36:07,460 Светот е големо место. Ајде да почнеме да го смалуваме. 399 00:36:29,800 --> 00:36:31,940 Зборувај. И ако ни го трошиш времето... 400 00:36:31,960 --> 00:36:36,420 Знаевте ли дека црквава е во самиот центар на градот? 401 00:36:36,480 --> 00:36:41,580 Старешините го одредиле тоа за сите да бидат еднакво блиску до Бог. 402 00:36:41,600 --> 00:36:45,660 Ми се допаѓа тоа. Геометријата на верувањето. 403 00:36:47,320 --> 00:36:52,180 Се прашуваш зошто не можеш да погледнеш во мојата глава. - Понекогаш е тешко. 404 00:36:52,280 --> 00:36:56,260 Но, порано или подоцна, секој човек се покажува. 405 00:36:56,320 --> 00:37:01,950 Сигурен сум во тоа. Но, ти требаше нешто повеќе од човек. 406 00:37:02,000 --> 00:37:07,020 Затоа му дозволи на Старк да го земе жезлото. - Не очекував... 407 00:37:08,440 --> 00:37:10,960 ...но го видов стравот на Старк. 408 00:37:11,000 --> 00:37:14,340 Знаев дека тоа ќе го контролира. Ќе го натера да се самоуништи. 409 00:37:14,360 --> 00:37:17,480 Секој го создава тоа од што се плаши. 410 00:37:17,520 --> 00:37:20,620 Мирољубивите луѓе создаваат воени машини. 411 00:37:20,640 --> 00:37:23,000 Освојувачите создаваат одмаздници. 412 00:37:23,040 --> 00:37:25,980 Луѓето создаваат... 413 00:37:26,040 --> 00:37:28,440 ...помали луѓе? 414 00:37:28,460 --> 00:37:31,340 "Деца". Го изумив зборот. 415 00:37:31,360 --> 00:37:32,820 Деца... 416 00:37:32,880 --> 00:37:35,220 ...дизајнирани да ги заменат, 417 00:37:35,240 --> 00:37:38,750 да им помогнат да стават крај. 418 00:37:38,800 --> 00:37:42,140 Затоа ли дојде? Да им ставиш крај на Одмаздниците? 419 00:37:42,200 --> 00:37:45,120 Дојдов да го спасам светот. 420 00:37:45,200 --> 00:37:48,850 Но, исто така... Да. 421 00:37:52,040 --> 00:37:53,820 Ќе тргнеме веднаш. 422 00:37:53,840 --> 00:37:57,360 Ова е почеток, но има нешто што ни треба да ја започнеме вистинската работа. 423 00:37:57,400 --> 00:38:03,320 Сите овие се... - Јас. Го имам тоа што Одмаздниците никогаш нема да го имаат. Хармонија. 424 00:38:03,360 --> 00:38:07,660 Тие се неусогласени. Неповрзани. Старк веќе ги натера да се свртат едни против други. 425 00:38:07,680 --> 00:38:10,180 А кога ќе влезеш во останатите нивни глави... 426 00:38:10,200 --> 00:38:14,460 Сечиј план е да не се убијат. - И да ги направиме маченици? 427 00:38:14,560 --> 00:38:18,060 Ви треба трпение. Треба да ја видите големата слика. 428 00:38:18,160 --> 00:38:22,500 Јас не ја гледам големата слика. Имам мала слика. 429 00:38:22,600 --> 00:38:26,300 Ја вадам и ја гледам, секој ден. 430 00:38:26,320 --> 00:38:30,430 Сте ги загубиле родителите во бомбардирањата. Ги видов досиејата. - Досиејата не се сликата. 431 00:38:30,520 --> 00:38:33,820 Пјетро. - Не, те молам. 432 00:38:36,000 --> 00:38:40,660 Бевме 10-годишни. Вечеравме, четворицата. 433 00:38:40,760 --> 00:38:44,900 Кога првата граната удри, два спрата подоле, направи дупка во подот. 434 00:38:44,920 --> 00:38:47,740 Голема е. 435 00:38:47,840 --> 00:38:53,540 Нашите родители паѓаат внатре, и целата зграда почнува да се распаѓа. 436 00:38:53,560 --> 00:38:58,180 Ја грабнувам неа, се тркалам под креветот, и втората граната удира. 437 00:38:58,240 --> 00:39:01,260 Но, не експлодирува. 438 00:39:02,200 --> 00:39:04,350 Само... 439 00:39:04,360 --> 00:39:07,180 ...седи таму во шутот. 440 00:39:07,280 --> 00:39:10,560 На едно метро од нашите лица. 441 00:39:10,640 --> 00:39:14,240 И, од страна на гранатата е насликан еден збор. 442 00:39:14,320 --> 00:39:16,870 "Старк". 443 00:39:17,800 --> 00:39:22,420 Бевме заробени два дена. - При секој обид да не спасат, 444 00:39:22,520 --> 00:39:27,090 при секое поместување на циглите, си мислев, "Ова ќе ја активира". 445 00:39:29,640 --> 00:39:33,880 Чекавме два дена Тони Старк да не убие. 446 00:39:36,000 --> 00:39:38,940 Знам што се тие. 447 00:39:39,000 --> 00:39:43,660 Се прашував зошто само вие двајца сте ги преживеале експериментите на Стракер. 448 00:39:43,760 --> 00:39:45,220 Сега не знам. 449 00:39:45,320 --> 00:39:47,440 Ќе го исправиме тоа. 450 00:39:47,520 --> 00:39:50,410 Ти и јас можеме да ги повредиме. 451 00:39:50,480 --> 00:39:54,460 Но, ти ќе ги распарчиш... 452 00:39:55,760 --> 00:39:57,800 ...однатре. 453 00:40:04,200 --> 00:40:08,800 Се наоѓа ширум светот. Лаборатории за роботика, фабрики за оружје, лаборатории за млазни погони. 454 00:40:08,840 --> 00:40:12,940 Извештаи за метален човек, или луѓе, како влегуваат и го празнат местото. 455 00:40:13,040 --> 00:40:15,500 Жртви? - Само кога ги напаѓаат. 456 00:40:15,520 --> 00:40:19,670 Повеќето луѓе оставени во неподвижна состојба, зборуваат за стари спомени, најлоши стравови, 457 00:40:19,720 --> 00:40:21,980 и "нешто пребрзо за да се види". 458 00:40:22,000 --> 00:40:24,910 Максимови. Тоа има смисла зошто би отишол кај нив. 459 00:40:24,920 --> 00:40:28,960 Имаат нешто заедничко. - Повеќе не. 460 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 Стракер, Барон Фон: Починат МИР. 461 00:40:32,280 --> 00:40:36,700 Негативно. Ти одговарам на тебе. Да, г-ѓо. 462 00:40:36,720 --> 00:40:39,020 Бартон. Можеби имаме нешто. 463 00:40:39,040 --> 00:40:42,180 Морам да одам. - Кој беше тоа? 464 00:40:42,200 --> 00:40:44,240 Девојка. 465 00:40:46,200 --> 00:40:50,220 Што е ова? - Порака. Ултрон го убил Стракер. 466 00:40:51,200 --> 00:40:54,030 И направил уметност на местото на злосторот, само за нас. 467 00:40:54,080 --> 00:40:58,090 Ова е димна завеса. Зошто да пратиш порака кога штотуку си одржал говор? 468 00:40:58,120 --> 00:41:02,980 Стракер знаел нешто што Ултрон сакал да го испуштиме. - Да, се обложувам... Да. 469 00:41:03,080 --> 00:41:07,100 Се што имавме за Стракер е избришано. - Не е се. 470 00:41:08,040 --> 00:41:10,190 Познати соработници. 471 00:41:10,200 --> 00:41:13,570 Барон Стракер имал многу пријатели. - Епа, сите овие луѓе се ужасни. 472 00:41:13,640 --> 00:41:16,660 Чекај. Го знам тој тип. 473 00:41:17,840 --> 00:41:21,710 Од старите денови. Работи надвор од Афричкиот брег. Оружје за црниот пазар. 474 00:41:21,760 --> 00:41:25,920 Постојат конвенции, во ред? Запознаваш луѓе. Не му продадов ништо. 475 00:41:25,960 --> 00:41:30,160 Зборуваше за наоѓање нешто ново, пресвртница. Се беше многу нејасно. 476 00:41:30,240 --> 00:41:36,660 Ова? - Тетоважа. Мислам дека ја немаше. - Не. Тоа се тетоважи, ова е жиг. 477 00:41:36,680 --> 00:41:40,660 А, да. Тоа е збор на Афрички дијалект кој значи "крадец". 478 00:41:40,760 --> 00:41:45,020 На многу понепријателски начин. - Кој дијалект? - Ваканада... 479 00:41:45,080 --> 00:41:47,400 Ваканда. 480 00:41:47,500 --> 00:41:50,140 Ако типов излегол од Ваканда со нешто од нивната роба... 481 00:41:50,200 --> 00:41:56,160 Мислев дека татко ти кажа дека го земал последниот. - Не разбирам. Што излегува од Ваканда? 482 00:41:56,200 --> 00:41:59,420 Најсилниот метал на Земјата. 483 00:41:59,480 --> 00:42:01,810 Каде е типов сега? 484 00:42:02,610 --> 00:42:06,710 ДЕПОНИЈА АФРИЧКИОТ БРЕГ 485 00:42:26,200 --> 00:42:30,700 Не ми кажувај дека твоите луѓе те насамариле. Ти пратив шест топлотни трагачи со краток опсег, 486 00:42:30,760 --> 00:42:33,380 а добив брод полн со зар'ѓани делови. 487 00:42:33,400 --> 00:42:39,880 Ќе го исправиш тоа, или следниот проектил што ќе ти го пратам ќе дојде многу побрзо. 488 00:42:39,920 --> 00:42:42,960 А сега, министре, каде застанавме? 489 00:43:14,100 --> 00:43:17,590 Да. Подобрените. 490 00:43:17,600 --> 00:43:21,100 Врвните ученици на Стракер. 491 00:43:22,400 --> 00:43:25,550 Сакаш ли бонбона? 492 00:43:25,560 --> 00:43:28,230 Ми беше жал што го слушнав тоа за Стракер. 493 00:43:28,280 --> 00:43:31,780 Но, тој знаеше каков свет помагаше да се создаде. 494 00:43:31,880 --> 00:43:35,880 Човечкиот живот не е пазар во пораст. 495 00:43:37,000 --> 00:43:39,050 Не знаевте? 496 00:43:39,080 --> 00:43:42,860 Ова ви е прв пат да заплашувате некого. 497 00:43:42,880 --> 00:43:47,900 Се плашам дека не сум толку исплашен. - Секој се плаши од нешто. 498 00:43:48,000 --> 00:43:50,300 Сипа. 499 00:43:50,320 --> 00:43:54,980 Риба од морските длабочини. Тие произведуваат светла, диско светла... 500 00:43:55,080 --> 00:43:58,120 ...за да го хипнотизираат својот плен, а потоа... 501 00:43:58,200 --> 00:44:02,220 Гледав документарец. Беше застрашувачки. 502 00:44:05,800 --> 00:44:09,270 Па, ако си поиграш со мојот мозок, 503 00:44:09,320 --> 00:44:13,920 и ме натераш да видам џиновска сипа, тогаш, знам дека не си по бизнисот. 504 00:44:14,000 --> 00:44:18,820 И знам дека не си главна. А, јас работам само... 505 00:44:18,880 --> 00:44:21,830 ...со главниот човек. 506 00:44:25,560 --> 00:44:28,560 Нема главен човек. 507 00:44:30,960 --> 00:44:33,940 Да разговараме за работа. 508 00:44:45,600 --> 00:44:50,580 Врз оваа карпа, ќе ја изградам мојата црква. 509 00:44:50,640 --> 00:44:53,020 Вибраниум. 510 00:44:53,040 --> 00:44:57,840 Знаеш, доаѓа со голем личен трошок. 511 00:44:57,880 --> 00:45:00,880 Вреди милијарди. 512 00:45:03,800 --> 00:45:07,880 Сега вредиш и ти. Сето тоа е под твоите куклени компании. 513 00:45:07,960 --> 00:45:11,460 Финансиите се толку чудни. 514 00:45:11,480 --> 00:45:14,960 Но, секогаш велам: "Држи ги твоите пријатели богати, и твоите непријатели богати, 515 00:45:15,000 --> 00:45:18,500 "и почекај да дознаеш кој е кој". 516 00:45:19,680 --> 00:45:22,020 Старк. 517 00:45:22,120 --> 00:45:26,740 Што? - Тони Старк го велеше тоа. 518 00:45:26,760 --> 00:45:28,600 На мене. 519 00:45:28,680 --> 00:45:32,640 Ти си еден од неговите. - Што? Не сум... 520 00:45:34,160 --> 00:45:38,500 Не сум. Мислиш дека сум една од марионетите на Старк? Неговите шупливи луѓе? 521 00:45:38,520 --> 00:45:40,820 Мислам, погледни ме. Дали изгледам како Железен Човек? 522 00:45:40,880 --> 00:45:43,910 Старк е ништо! 523 00:45:43,960 --> 00:45:46,260 Жалам. 524 00:45:46,280 --> 00:45:50,180 Сигурен сум дека ќе биде во ред. Жалам. Едноставно не разбирам. 525 00:45:50,200 --> 00:45:53,880 Не ме споредувај со Старк! 526 00:45:55,240 --> 00:45:58,500 Ме нервира тоа. Старк е... Тој е болест! 527 00:45:58,520 --> 00:46:01,100 Оф, Јуниор. 528 00:46:02,080 --> 00:46:04,840 Ќе го скршиш срцето на стариот твој. 529 00:46:04,920 --> 00:46:08,260 Ако морам. 530 00:46:08,280 --> 00:46:11,590 Никој не мора да крши ништо. - Јасно е дека никогаш не си направил омлет. 531 00:46:11,640 --> 00:46:13,940 Ме победи за една секунда. 532 00:46:14,040 --> 00:46:18,000 А, да. Тој е смешен. Г-не Старк. 533 00:46:18,040 --> 00:46:21,240 Што е? Удобно? 534 00:46:21,280 --> 00:46:24,060 Како во старите времиња? - Ова никогаш не беше мојот живот. 535 00:46:24,080 --> 00:46:27,020 Вие двајца сеуште можете да заминеме од ова. - Ќе заминеме. 536 00:46:27,120 --> 00:46:29,000 Знам дека сте страдале. 537 00:46:29,040 --> 00:46:31,050 Капетан Америка. 538 00:46:31,120 --> 00:46:33,660 Божјиот праведен човек. 539 00:46:33,680 --> 00:46:36,700 Се преправаш дека можеш да живееш без војна. 540 00:46:36,800 --> 00:46:39,870 Не можам физички да повратам во устава, но... 541 00:46:39,920 --> 00:46:42,300 Ако веруваш во мир, тогаш дозволи ни да го одржиме. 542 00:46:42,400 --> 00:46:45,860 Мислам дека го мешаш "мир" со "тишина". 543 00:46:45,920 --> 00:46:48,980 Што ќе ти е вибраниумот? - Мило ми е што праша, 544 00:46:49,080 --> 00:46:54,540 бидејќи сакав да го искористам времево за да го објаснам својот злобен план. 545 00:47:12,400 --> 00:47:15,570 Застрелајте ги. - Кои? - Сите! 546 00:47:15,600 --> 00:47:17,830 Мрднете, мрднете, мрднете! 547 00:48:05,880 --> 00:48:08,440 Остани долу, дете. 548 00:48:09,440 --> 00:48:13,180 Време е за умствени игри. 549 00:48:13,240 --> 00:48:17,220 Дечки? Дали ова е зелен код? 550 00:48:31,400 --> 00:48:34,600 Тор, состојба. - Девојката се обиде да ми го искриви умот. 551 00:48:34,680 --> 00:48:38,460 Биди особено внимателен. Се сомневам дека човек може да ја задржи. 552 00:48:38,560 --> 00:48:41,860 За среќа, јас сум моќен. 553 00:49:01,280 --> 00:49:04,860 Ова се одвива многу добро. 554 00:49:15,160 --> 00:49:19,120 Ја минав целата работа со контрола на умот. Не сум обожавател. 555 00:49:26,160 --> 00:49:29,820 Да, подобро да бегаш. 556 00:49:29,840 --> 00:49:33,640 Кој и да е на нозе, мораме да одиме! 557 00:49:33,720 --> 00:49:35,760 Дечки? 558 00:49:52,520 --> 00:49:54,100 Повторно. 559 00:49:54,120 --> 00:49:58,020 Ќе ги скршите. - Само кршливите. 560 00:49:58,080 --> 00:49:59,920 Ти си направена од мермер. 561 00:49:59,960 --> 00:50:04,920 Ќе прославиме после церемонијата со дипломирањето. - Што ако паднам? 562 00:50:09,800 --> 00:50:12,840 Ти никогаш не паѓаш. 563 00:50:33,880 --> 00:50:37,300 Дали си спремен за нашиот танц? 564 00:50:45,000 --> 00:50:48,740 Тоа ли е тој? Тоа ли е првиот син на Один? 565 00:50:48,840 --> 00:50:53,230 Хајмдал, твоите очи. - Тие гледаат се. 566 00:50:53,240 --> 00:50:56,620 Гледаат како не водиш до Хел. 567 00:50:56,640 --> 00:50:58,680 Разбуди се! 568 00:51:00,880 --> 00:51:04,840 Војната е завршена, Стив. Можеме да одиме дома. 569 00:51:06,360 --> 00:51:08,360 Замисли си. 570 00:51:16,740 --> 00:51:22,210 Сеуште можам да ве спасам! - Сите сме мртви! Зарем не гледаш? 571 00:51:26,800 --> 00:51:30,340 Ти си уништувач, Одинов сине. 572 00:51:32,200 --> 00:51:35,800 Гледаш каде води твојата моќ? 573 00:51:45,200 --> 00:51:49,860 Несмасно. Се преправаш дека неуспеа. 574 00:51:49,940 --> 00:51:52,640 Церемонијата е неопходна 575 00:51:52,720 --> 00:51:55,540 за да го завземеш своето место во светот. 576 00:51:55,640 --> 00:51:59,100 Јас немам место во светот. - Точно. 577 00:52:03,140 --> 00:52:06,420 Што можам да сторам? - Боли. 578 00:52:06,500 --> 00:52:11,040 Ќе го убијам. Веднаш ќе се вратам. - Не. Во ред сум. 579 00:52:11,120 --> 00:52:13,140 Сакам... 580 00:52:15,200 --> 00:52:17,880 Сакам да го завршам планот. 581 00:52:17,920 --> 00:52:20,900 Го сакам големиот. 582 00:52:30,520 --> 00:52:33,140 Вибраниумот бега. 583 00:52:33,200 --> 00:52:37,530 А, ти нема да одиш никаде. - Се разбира дека нема. Јас веќе сум таму. 584 00:52:37,600 --> 00:52:42,100 Ќе надоместиш. Но прво, може ќе треба да го фатиш д-р Банер. 585 00:52:55,620 --> 00:52:59,600 Вести или снимка. Клучен збор: "Хулк". 586 00:53:02,240 --> 00:53:06,040 Наташа, многу би ми користела приспивна песна. - Тоа нема да се случи. 587 00:53:06,120 --> 00:53:08,110 Не за некое време. 588 00:53:08,160 --> 00:53:12,580 Целиот тим е поразен. Немаш поддршка овде. 589 00:53:12,680 --> 00:53:15,660 Ја повикувам Вероника. 590 00:53:25,520 --> 00:53:28,510 Ни треба поддршка! 591 00:54:06,140 --> 00:54:09,100 Ајде! Продолжете со движење! 592 00:54:46,760 --> 00:54:50,220 Во ред, повлечете се сите! 593 00:54:55,240 --> 00:54:59,320 Ќе ме сослушаш ли? Таа мала вештерка си игра со твојот ум. 594 00:54:59,400 --> 00:55:03,440 Посилен си од неа. Попаметен си од неа. Ти си Брус Банер. 595 00:55:03,520 --> 00:55:07,560 Добро, добро, добро. Не го спомнувај малечкиот Банер. 596 00:55:10,880 --> 00:55:12,820 Добро! 597 00:55:33,400 --> 00:55:37,130 Во грбот? Педерски потег, Банер. 598 00:55:47,620 --> 00:55:50,640 Вероника, дај ми рака. 599 00:56:16,460 --> 00:56:19,480 Заспиј, заспиј, заспиј. 600 00:56:27,800 --> 00:56:31,580 Добро, другар, ќе те изнесеме надвор од градот. 601 00:56:31,640 --> 00:56:34,160 Не натаму, не натаму! 602 00:56:41,320 --> 00:56:44,800 Ајде, Брус! Мора да соработуваш со мене! 603 00:56:56,880 --> 00:56:59,420 Излегувајте сите! 604 00:57:04,720 --> 00:57:07,200 Паѓа! 605 00:57:15,520 --> 00:57:17,560 Извини. 606 00:57:30,840 --> 00:57:32,800 Извештај за штетата? 607 00:57:32,820 --> 00:57:36,340 Тоа е сеопфатно. Покажи ми нешто. 608 00:57:43,450 --> 00:57:46,850 СКЕНИРАЊЕ НА БИО ЗНАЦИ. - СЕ Е ЧИСТО - 609 00:57:46,860 --> 00:57:50,340 Колку брзо можеме да ја купиме зградава? 610 00:58:20,640 --> 00:58:23,640 Мрднете, мрднете, мрднете! - Ајде, ајде, ајде! 611 00:58:25,760 --> 00:58:28,740 Странично, странично! 612 00:59:16,520 --> 00:59:19,660 Вестите ве обожаваат, дечки. 613 00:59:19,680 --> 00:59:21,750 Никој друг не. 614 00:59:21,760 --> 00:59:26,720 Нема официјален повик за апсење на Банер, но виси во воздухот. 615 00:59:26,760 --> 00:59:29,280 Старковата Олеснителна Фондација? - Веќе е на местото на настанот. 616 00:59:29,360 --> 00:59:32,500 Како е тимот? - Сите се... 617 00:59:32,600 --> 00:59:35,520 Примивме удар. Ќе го поднесеме. 618 00:59:35,600 --> 00:59:40,500 Епа, засега, јас би останала невидлива и подалеку одовде. 619 00:59:40,600 --> 00:59:42,820 Значи, бегање и криење? 620 00:59:42,880 --> 00:59:47,790 Додека не го најдеме Ултрон, немам многу друго што да понудам. 621 00:59:47,860 --> 00:59:49,840 Ниту ние. 622 00:59:55,960 --> 00:59:59,460 Еј, сакаш да се смениме? - Не, во ред е. 623 00:59:59,520 --> 01:00:01,500 Ако сакаш да дремнеш, сега е добро време, 624 01:00:01,560 --> 01:00:05,650 бидејќи сеуште сме на неколку часа оддалеченост. - Неколку часа од каде? 625 01:00:05,740 --> 01:00:08,720 Од една безбедна куќа. 626 01:00:33,400 --> 01:00:37,290 Какво е ова место? - Безбедна куќа. 627 01:00:37,320 --> 01:00:39,820 Да се надеваме. 628 01:00:43,560 --> 01:00:45,100 Душо? 629 01:00:45,160 --> 01:00:47,620 Дома сум. 630 01:00:48,920 --> 01:00:52,460 Здраво. Носам друштво. Извини што не се јавив однапред. 631 01:00:52,480 --> 01:00:54,380 Здраво. 632 01:00:54,440 --> 01:00:59,380 Ова е некаков агент. - Г-да, ова е Лора. 633 01:00:59,440 --> 01:01:02,880 Ги знам сите ваши имиња. 634 01:01:03,820 --> 01:01:05,860 Опа. Доаѓаат. 635 01:01:05,880 --> 01:01:10,660 Тато! - Здраво, душичке! Здраво, другар! Како сте? 636 01:01:10,720 --> 01:01:14,200 Ова се... помали агенти. - Погледнете се! Господе! 637 01:01:14,280 --> 01:01:16,840 Ја донесе ли тета Нат? 638 01:01:16,880 --> 01:01:20,660 Зошто не ја прегрнеш и не дознаеш? 639 01:01:20,760 --> 01:01:23,100 Извини што ти влетавме. - Да, ќе се јавевме однапред, 640 01:01:23,120 --> 01:01:25,420 но бевме зафатени со тоа што немавме поим дека постоиш. 641 01:01:25,480 --> 01:01:29,250 Да. Епа, Фјури ми помогна околу ова кога се придружив. 642 01:01:29,280 --> 01:01:32,660 Го држеше тоа надвор од досиејата на ШТИТ. Би сакал да остане така. 643 01:01:32,680 --> 01:01:34,500 Мислам дека е добро место за прикривање. 644 01:01:34,520 --> 01:01:36,960 Душо. 645 01:01:37,000 --> 01:01:41,020 Ми недостигаше. Како е малата Наташа? - Таа е... 646 01:01:43,240 --> 01:01:45,240 Натаниел. 647 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Предавнику. 648 01:02:03,880 --> 01:02:07,040 Тор? - Видов нешто во тој сон. 649 01:02:07,120 --> 01:02:11,120 Ми требаат одговори. Нема да ги најдам овде. 650 01:02:20,280 --> 01:02:23,260 Можеме да одиме дома. 651 01:02:32,880 --> 01:02:35,020 Гледаш? Бадијала си загрижена. 652 01:02:35,040 --> 01:02:39,460 Не можеш ни да ја почувствуваш разликата, нели? 653 01:02:39,520 --> 01:02:43,820 Ако спијат овде, некои од нив ќе мора да делат соба. 654 01:02:44,800 --> 01:02:47,820 Да, тоа нема да помине. 655 01:02:49,760 --> 01:02:52,480 Што е со Нат и д-р Банер? 656 01:02:52,520 --> 01:02:54,940 Колку долго трае тоа? 657 01:02:54,960 --> 01:02:57,100 Што тоа? 658 01:02:57,160 --> 01:02:59,080 Толку си сладок. 659 01:02:59,120 --> 01:03:02,860 Нат и Банер?! - Ќе ти објаснам кога ќе пораснеш... 660 01:03:02,880 --> 01:03:06,460 ...Јастребово Око. - Епа, добро. 661 01:03:07,520 --> 01:03:11,830 Лошо е, така? Нат изгледа многу потресено. 662 01:03:11,920 --> 01:03:15,810 Ултрон ги има овие сојузници. Овие... деца. 663 01:03:15,880 --> 01:03:19,150 Неранимајковци се. 664 01:03:19,160 --> 01:03:21,700 Но, носат голем, проклет стап. 665 01:03:21,720 --> 01:03:24,020 А, Нат доби сериозен удар. 666 01:03:24,120 --> 01:03:29,900 Некој ќе мора да ги научи на добро однесување. - Тој некој си ти. 667 01:03:29,920 --> 01:03:32,860 Знаеш дека целосно го поддржувам твоето одмаздување. 668 01:03:32,880 --> 01:03:36,220 Не би можела да бидам погорда. 669 01:03:36,280 --> 01:03:40,710 Но, ги гледам тие луѓе... Тие богови... 670 01:03:41,560 --> 01:03:44,080 Мислиш дека не сум им потребен. 671 01:03:44,160 --> 01:03:48,900 Мислам дека им требаш, што е многу пострашно. 672 01:03:48,960 --> 01:03:51,660 Во хаос се. 673 01:03:51,760 --> 01:03:53,460 Да. 674 01:03:53,520 --> 01:03:56,460 Изгледа, тие се мој хаос. 675 01:03:56,520 --> 01:04:01,020 Треба да бидеш сигурен дека овој тим е навистина тим, 676 01:04:01,060 --> 01:04:04,840 и дека ти го чуваат грбот. 677 01:04:06,400 --> 01:04:09,070 Нештата се менуваат за нас. 678 01:04:09,080 --> 01:04:14,480 За неколку месеци, ти и јас ќе бидеме надброени. 679 01:04:14,520 --> 01:04:16,800 Ми треба... 680 01:04:19,000 --> 01:04:21,600 Само биди сигурен. 681 01:04:21,640 --> 01:04:23,830 Да, г-ѓо. 682 01:04:32,060 --> 01:04:35,000 Можам да ја почувствувам разликата. 683 01:04:36,300 --> 01:04:40,600 У-ГИН, ИСТРАЖУВАЧКА ЛАБОРАТОРИЈА ЗА ГЕНЕТИКА, СЕУЛ, КОРЕЈА 684 01:04:47,160 --> 01:04:50,840 Врисни, и целиот твој персонал ќе умре. 685 01:04:51,760 --> 01:04:55,300 Можев да те убијам, Хелен, ноќта кога се сретнавме. Не те убив. 686 01:04:55,360 --> 01:04:58,850 Очекуваш да ти се заблагодарам? - Очекувам да знаеш зошто. 687 01:05:00,120 --> 01:05:01,400 Лулката. 688 01:05:01,480 --> 01:05:03,480 Ова е следното нешто, Тони. 689 01:05:03,560 --> 01:05:06,830 Ова е следното јас. 690 01:05:06,920 --> 01:05:11,290 Регенеративната Лулка произведува ткиво. Јас не можам да изградам живо тело. 691 01:05:11,360 --> 01:05:15,840 Тоа може. Ти можеш. Ти недостигаат материјали. 692 01:05:16,640 --> 01:05:19,600 Ти си брилијантна жена, Хелен. 693 01:05:21,280 --> 01:05:25,760 Но, сите ние имаме простор за подобрување. 694 01:05:46,160 --> 01:05:48,660 Не знаев дека чекаш. 695 01:05:48,680 --> 01:05:53,980 Ќе ти се придружев, но се чинеше дека не е правото време. 696 01:05:54,040 --> 01:05:56,920 Ја потрошија сета топла вода. 697 01:05:56,960 --> 01:06:00,900 Требаше да ти се придружам. - Ја пропуштивме шансата. 698 01:06:01,000 --> 01:06:03,540 Дали? 699 01:06:05,800 --> 01:06:09,220 Светот штотуку го виде Хулк. 700 01:06:09,300 --> 01:06:12,320 Вистинскиот Хулк, за прв пат. 701 01:06:14,560 --> 01:06:19,410 Знаеш дека морам да заминам. - А мислиш дека јас морам да останам? 702 01:06:19,480 --> 01:06:22,430 Го сонував овој... сон. 703 01:06:22,480 --> 01:06:27,040 Од тие кои се чинат нормални, но кога ќе се разбудиш... 704 01:06:27,120 --> 01:06:29,450 Што сонуваше? 705 01:06:29,480 --> 01:06:32,680 Дека бев Одмаздник. 706 01:06:32,720 --> 01:06:37,700 Дека бев повеќе од атентаторот кој ме направија. 707 01:06:38,600 --> 01:06:41,880 Мислам дека си строга кон себе. 708 01:06:42,800 --> 01:06:46,880 А, јас се надевав дека тоа беше твоја работа. 709 01:06:48,240 --> 01:06:51,410 Што правиш? 710 01:06:51,440 --> 01:06:54,540 Бегам со тоа. 711 01:06:54,560 --> 01:06:56,860 Со тебе. 712 01:06:56,920 --> 01:07:00,340 Ако бегањето е планот, 713 01:07:00,360 --> 01:07:03,920 колку што сакаш далеку. 714 01:07:04,000 --> 01:07:07,060 Да не си полудела? 715 01:07:11,120 --> 01:07:15,060 Сакам да разбереш дека... - Наташа... 716 01:07:15,160 --> 01:07:17,600 ...каде можам да одам јас? 717 01:07:17,680 --> 01:07:22,900 Каде во светот не сум закана? - Не си закана за мене. - Сигурна си? 718 01:07:22,960 --> 01:07:25,960 Дури и да не... 719 01:07:26,800 --> 01:07:29,760 Нема иднина со мене. 720 01:07:29,840 --> 01:07:33,940 Никогаш не можам... Не можам да го имам ова. 721 01:07:34,040 --> 01:07:38,260 Деца. Пресметај. Физички не можам. 722 01:07:39,960 --> 01:07:42,400 Ниту јас. 723 01:07:46,080 --> 01:07:50,000 Во Црвената Соба, каде бев обучена... 724 01:07:50,080 --> 01:07:53,460 Каде бев израсната... 725 01:07:53,520 --> 01:07:57,770 ...имаа церемонија за дипломирање. 726 01:07:57,800 --> 01:08:00,800 Те стерилизираат. 727 01:08:02,840 --> 01:08:05,450 Ефикасно е. 728 01:08:07,160 --> 01:08:10,620 Едно нешто помалку за грижа. 729 01:08:10,640 --> 01:08:15,600 Единственото што може да биде поважно од мисијата. 730 01:08:16,360 --> 01:08:19,540 Ги олеснува нештата. 731 01:08:19,640 --> 01:08:22,680 Дури и убивањето. 732 01:08:25,960 --> 01:08:30,940 Сеуште мислиш дека ти си единствениот монструм во тимот? 733 01:08:35,240 --> 01:08:38,220 Значи, ќе исчезнеме? 734 01:08:44,000 --> 01:08:46,640 Тор не кажа каде ќе оди по одговори? 735 01:08:46,680 --> 01:08:50,300 Понекогаш моите колеги не ми кажуваат некои нешта. 736 01:08:50,320 --> 01:08:54,560 Некако се надевав дека Тор ќе биде исклучок. - Да, дај му време. 737 01:08:54,640 --> 01:08:58,660 Не знаеме што му покажало Максимовото дете. 738 01:08:58,760 --> 01:09:02,460 "Најмоќните јунаци на Земјата". Не раклопи како шеќерна волна. 739 01:09:02,480 --> 01:09:06,360 Се чини дека ти помина добро. 740 01:09:06,400 --> 01:09:10,800 Дали е тоа проблем? - Не му верувам на тип без мрачна страна. 741 01:09:10,880 --> 01:09:14,820 Наречи ме старомоден. - Епа, да кажеме дека сеуште ја немаш видено. 742 01:09:14,920 --> 01:09:19,620 Знаеш дека Ултрон се обидува да не распарчи, така? - Епа, претпоставувам дека ти би знаел. 743 01:09:19,720 --> 01:09:22,400 Ама, прашање е дали би ни кажал. - Банер и јас вршевме истражување. 744 01:09:22,440 --> 01:09:24,840 Кое би влијаело на тимот. - Кое би му ставило крај на тимот! 745 01:09:24,880 --> 01:09:27,460 Зарем тоа не е мисијата? Зарем тоа не е она за кое се бориме? 746 01:09:27,520 --> 01:09:31,560 За да и ставиме крај на борбата! За да си одиме дома! 747 01:09:33,000 --> 01:09:37,360 Секој пат кога некој се обидува да добие војна пред да започне, невини луѓе гинат. 748 01:09:37,460 --> 01:09:40,560 Секој пат. 749 01:09:40,640 --> 01:09:43,840 Се извинувам. Г-не Старк... 750 01:09:43,920 --> 01:09:47,880 Клинт кажа дека не би ви пречело, но нашиот трактор се чини дека воопшто не сака да запали. 751 01:09:47,960 --> 01:09:51,920 Помислив дека можеби вие... - Да, ќе го чепнам. 752 01:09:53,560 --> 01:09:56,830 Не земај од мојот куп. 753 01:10:05,560 --> 01:10:08,520 Здраво, Дир. 754 01:10:09,600 --> 01:10:12,210 Кажи ми се. 755 01:10:12,240 --> 01:10:13,800 Што те мачи? 756 01:10:13,840 --> 01:10:16,840 Направи ми услуга. 757 01:10:16,920 --> 01:10:19,100 Обиди се да не го оживееш. 758 01:10:19,160 --> 01:10:20,980 Г-ѓо Бартон, лисицо една. 759 01:10:21,040 --> 01:10:25,060 Сфаќам. Марија Хил те повика, така? Дали некогаш не работела за тебе? 760 01:10:25,080 --> 01:10:27,570 Вештачка интелигенција. 761 01:10:27,600 --> 01:10:30,950 Никогаш не се ни двоумеше. - Види, денот беше многу долг, 762 01:10:31,000 --> 01:10:34,900 долг како прапутка, па што велиш на тоа да го прескокнеме делот каде си корисен. 763 01:10:34,920 --> 01:10:37,760 Погледни ме во око и кажи ми дека ќе го исклучиш. 764 01:10:37,840 --> 01:10:41,450 Ти не си мој директор. - Јас не сум ничиј директор. 765 01:10:41,520 --> 01:10:46,020 Јас сум само старец кој е многу загрижен за тебе. 766 01:10:48,240 --> 01:10:51,840 А, јас сум човекот кој ги уби Одмаздниците. 767 01:10:51,880 --> 01:10:56,000 Го видов тоа. Не му кажав на тимот. Како можам? 768 01:10:56,040 --> 01:11:00,280 Сите ги видов мртви, Ник. Го почувствував тоа. И целиот свет. 769 01:11:00,300 --> 01:11:02,800 Поради мене. 770 01:11:02,840 --> 01:11:05,280 Не бев спремен. 771 01:11:05,360 --> 01:11:07,770 Не сторив се што можев. 772 01:11:07,800 --> 01:11:10,480 Максимовата девојка си игра со тебе, Старк. 773 01:11:10,520 --> 01:11:14,100 Си игра со твојот страв. - Не бев измамен. Ми беше покажано. 774 01:11:14,120 --> 01:11:19,700 Не беше кошмар, тоа беше моето наследство. Крајот на патот на кој не поведов. 775 01:11:19,760 --> 01:11:24,100 Смислуваш некои доста импресивни изуми, Тони. 776 01:11:24,160 --> 01:11:27,670 Војната не е една од нив. 777 01:11:28,860 --> 01:11:30,800 Гледав како пријателите ми умираат. 778 01:11:30,880 --> 01:11:34,280 Би помислил дека до толку станува лошо, така? 779 01:11:34,320 --> 01:11:36,660 Не. 780 01:11:36,760 --> 01:11:42,280 Тоа не беше најлошиот дел. - Најлошиот дел е што ти не умре. 781 01:11:48,320 --> 01:11:50,080 Ќе се видиме вечер. 782 01:11:50,080 --> 01:11:52,080 РОЈАЛ ХОЛОВЕЈ ЛОНДОНСКИ УНИВЕРЗИТЕТ 783 01:11:52,160 --> 01:11:54,540 Ми се допаѓа изгледот. 784 01:11:54,600 --> 01:11:57,420 Ама, ако одиш на незабележливо, за малку си промашил. 785 01:11:57,480 --> 01:12:00,120 Ми треба твојата помош. - Фино е да си потребен. 786 01:12:00,160 --> 01:12:02,120 Опасно е. 787 01:12:02,160 --> 01:12:05,880 Би бил разочаран ако не беше. 788 01:12:06,800 --> 01:12:10,420 Ултрон ве тргна од играта за да си купи време. 789 01:12:10,480 --> 01:12:13,550 Сите мои контакти велат дека гради нешто. 790 01:12:13,560 --> 01:12:17,860 Со количината на вибраниум која ја земал, мислам дека не гради само едно нешто. 791 01:12:17,880 --> 01:12:22,110 А, самиот Ултрон? - Лесен е за следење. Насекаде е. 792 01:12:22,120 --> 01:12:25,080 Типот се размножува побрзо од Католички зајак. 793 01:12:25,160 --> 01:12:28,170 Сепак, тоа не ни помага да видиме било кој од неговите планови. 794 01:12:28,200 --> 01:12:32,580 Сеуште ги бара кодовите за лансирање? - Да. Но, не прави никаков напредок. 795 01:12:32,640 --> 01:12:34,820 Го пробив "огнениот ѕид" на Пентагон во средно поради предизвик. 796 01:12:34,840 --> 01:12:38,540 Ги контактирав нашите пријатели во Нексус за тоа. - Нексус? 797 01:12:38,640 --> 01:12:42,660 Тоа е светскиот интернет центар во Осло. Секој бајт на податоци тече низ таму. 798 01:12:42,720 --> 01:12:45,160 Најбрз пристап на Земјата. - Па, што кажаа? 799 01:12:45,200 --> 01:12:49,260 Се насочил на проектилите. Но, кодовите постојано се менуваат. 800 01:12:49,360 --> 01:12:51,560 Од кого? 801 01:12:51,600 --> 01:12:54,200 Непознати странки. - Имаме ли сојузник? 802 01:12:54,240 --> 01:12:58,860 Ултрон има непријател. Тоа не е исто. Ама, би дал голема пара да дознаам кој е. 803 01:12:58,880 --> 01:13:01,740 Може ќе треба да го посетам Осло. Да го најдам нашиот непознат. 804 01:13:01,840 --> 01:13:05,780 Ова е добро време, шефе, но некако се надевав, кога ве видов, дека ќе имате повеќе од тоа. 805 01:13:05,880 --> 01:13:08,880 Имам. Ве имам вас. 806 01:13:08,960 --> 01:13:12,420 Порано, имав очи насекаде. Уши, на сите останати места. 807 01:13:12,520 --> 01:13:16,420 Вие, деца, ја имавте сета технологија која можевте да ја сонувате. 808 01:13:16,520 --> 01:13:20,620 Еве не сите, назад на Земјата, со ништо освен нашиот памет, 809 01:13:20,680 --> 01:13:23,750 и нашата волја да го спасиме светот. 810 01:13:23,840 --> 01:13:28,100 Ултрон вели дека Одмаздниците се единственото нешто помеѓу него и неговата мисија. 811 01:13:28,160 --> 01:13:34,020 И без оглед дали го признава тоа или не, неговата мисија е глобално уништување. 812 01:13:34,040 --> 01:13:38,200 Сето ова, положено во гроб. 813 01:13:38,240 --> 01:13:43,020 Па, пружете отпор. Надмудрете го платинумското копиле. 814 01:13:43,080 --> 01:13:46,960 Стив не сака такви зборови. - Знаеш што, Романоф? 815 01:13:47,040 --> 01:13:50,070 Па, што сака тој? 816 01:13:50,080 --> 01:13:53,600 Да стане подобар. Подобар од нас. 817 01:13:53,640 --> 01:13:56,540 Постојано гради тела. - Лични тела. 818 01:13:56,640 --> 01:14:00,640 Човечкиот облик е неефикасен. Биолошки кажано, застарени сме. 819 01:14:00,680 --> 01:14:02,740 Но, тој постојано се враќа на тоа. 820 01:14:02,760 --> 01:14:06,480 Кога вие двајца го програмиравте да ја штити човечката раса, неверојатно неуспеавте. 821 01:14:06,560 --> 01:14:09,100 Тие не треба да бидат заштитени. 822 01:14:09,120 --> 01:14:12,710 Треба да еволуираат. 823 01:14:12,760 --> 01:14:17,220 Ултрон ќе еволуира. - Како? 824 01:14:17,280 --> 01:14:21,260 Дали некој бил во контакт со Хелен Чо? 825 01:14:23,720 --> 01:14:28,770 Прекрасно е. Атомите на вибраниумот не се само компатибилни со клетките на ткивото, 826 01:14:28,840 --> 01:14:31,980 туку и ги поврзуваат. А, ШТИТ не ни помисли да... 827 01:14:32,080 --> 01:14:37,350 Најпроменливата супстанција на планетата, а тие ја употребиле за да направат фризби. 828 01:14:37,440 --> 01:14:43,160 Типично за луѓето. Ја гребат површината и никогаш не помислуваат... 829 01:14:43,240 --> 01:14:46,260 ...да погледнат внатре. 830 01:14:55,280 --> 01:14:59,020 Ќе ги земам Наташа и Клинт. - Во ред. Строго извиднички. Јас ќе одам во Нексус. 831 01:14:59,040 --> 01:15:01,960 Ќе ви се придружам што можам поскоро. - Ако Ултрон навистина гради тело... 832 01:15:02,040 --> 01:15:05,260 Ќе биде помоќен од било кој од нас. Можеби од сите нас. 833 01:15:05,360 --> 01:15:07,360 Андроид дизајниран од робот. 834 01:15:07,400 --> 01:15:11,320 Знаеш, многу ми фалат деновите кога најчудното нешто кое науката некогаш го создало бев јас. 835 01:15:11,400 --> 01:15:13,150 Ќе го спуштам Банер на кулата. 836 01:15:13,200 --> 01:15:16,580 Ќе ти пречи ако ја позајмам г-ца Хил? - Целата е твоја. Очигледно. 837 01:15:16,640 --> 01:15:21,600 Што ќе сториш? - Не знам. Нешто драматично, се надевам. 838 01:15:24,400 --> 01:15:28,220 Ќе го довршам патосирањето во сончевата соба штом се вратам. 839 01:15:28,320 --> 01:15:32,870 Да. Потоа ќе најдеш друг дел од куќата што ќе го срушиш. - Не. 840 01:15:32,960 --> 01:15:35,980 Тоа е последниот проект. 841 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Ветувам. 842 01:15:55,280 --> 01:15:58,400 Значи, ова е тоа. 843 01:15:58,440 --> 01:16:01,480 Водата на Видикот. 844 01:16:03,000 --> 01:16:06,500 Во секое кралство, постои одраз. 845 01:16:06,600 --> 01:16:08,030 Ако духовите на водата ме прифатат, 846 01:16:08,080 --> 01:16:12,440 ќе можам да се вратам во мојот сон, и да го најдам тоа што го пропуштив. 847 01:16:12,520 --> 01:16:17,960 Луѓето кои ќе влезат во таа вода, според легендите, не завршуваат добро. 848 01:16:18,040 --> 01:16:19,860 Хакер кој е побрз од Ултрон? 849 01:16:19,960 --> 01:16:23,400 Би можел да биде насекаде, а бидејќи ова е центарот на се, 850 01:16:23,480 --> 01:16:27,800 јас сум само тип кој бара игла во најголемиот стог сено на светот. 851 01:16:27,880 --> 01:16:29,850 Како ќе ја најдеш? 852 01:16:29,880 --> 01:16:33,450 Мошне едноставно е. Ќе донесеш магнет. 853 01:16:34,640 --> 01:16:39,460 Дешифрирам нуклеарни кодови, а ти не го сакаш тоа од мене. 854 01:16:39,520 --> 01:16:41,810 Дојди и фати ме. 855 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 Разбуди се! 856 01:17:01,140 --> 01:17:03,040 Тор! 857 01:17:03,080 --> 01:17:05,020 Истребување. 858 01:17:17,600 --> 01:17:22,820 Клеточното соединување ќе потрае неколку часа, но можеме да го започнеме протокот на свеста. 859 01:17:22,920 --> 01:17:27,430 Ја прикачуваме твојата церебрална матрица, сега. 860 01:17:28,600 --> 01:17:30,870 Можам да го прочитам. 861 01:17:30,920 --> 01:17:34,640 Сонува. - Не би го нарекла тоа сон. 862 01:17:34,720 --> 01:17:38,460 Тоа е основната свест на Ултрон. Информативна бучава. Наскоро... 863 01:17:38,520 --> 01:17:41,340 Колку наскоро? Не вршам притисок. 864 01:17:41,440 --> 01:17:44,920 Вметнуваме физички мозок. Не постојат скратени патишта. 865 01:17:44,960 --> 01:17:47,960 Дури и ако твојот скапоцен камен... 866 01:17:56,880 --> 01:17:59,510 Како можеше? - Како можев што? 867 01:17:59,600 --> 01:18:03,160 Кажа дека ќе ги уништиме Одмаздниците. 868 01:18:03,220 --> 01:18:06,260 Ќе направиме подобар свет. - Ќе биде подобар. 869 01:18:06,280 --> 01:18:09,540 Кога сите се мртви? - Тоа не е... 870 01:18:09,600 --> 01:18:13,940 Човечката раса ќе ја има секоја можност за да се подобри. 871 01:18:13,960 --> 01:18:17,790 А, ако не се подобрат? - Прашај го Ное. 872 01:18:17,800 --> 01:18:22,540 Ти си лудак. - Имало повеќе од десетина настани со ниво на истребување, 873 01:18:22,560 --> 01:18:25,740 пред диносаурите да си го добијат своето. 874 01:18:25,760 --> 01:18:30,420 Кога Земјата ќе почне да се уредува, Бог фрла камен кон неа. 875 01:18:30,480 --> 01:18:33,500 И, верувај ми, замавнува. 876 01:18:33,560 --> 01:18:37,260 Мораме да еволуираме. Нема простор... 877 01:18:37,320 --> 01:18:41,440 ...за слабите. - А, кој одлучува кој е слаб? 878 01:18:41,520 --> 01:18:43,840 Животот. 879 01:18:43,880 --> 01:18:46,880 Животот секогаш одлучува. 880 01:18:48,840 --> 01:18:51,080 Доаѓаат. 881 01:18:51,160 --> 01:18:55,180 Квинџетот. Мораме да одиме. - Тоа не е проблем. 882 01:18:56,680 --> 01:18:59,180 ВНЕСУВАЊЕТО Е ПАУЗИРАНО 883 01:19:00,980 --> 01:19:03,880 Чекајте, дечки! 884 01:19:06,520 --> 01:19:10,600 Ќе разберат. Кога ќе видат, ќе разберат. 885 01:19:10,640 --> 01:19:14,020 Само ми треба малку повеќе време. 886 01:19:14,020 --> 01:19:16,320 ВРСКАТА Е ЗАГУБЕНА 887 01:19:25,320 --> 01:19:28,840 Две минути. Останете блиску. 888 01:19:34,640 --> 01:19:36,640 Д-р Чо! 889 01:19:39,560 --> 01:19:43,080 Тој се внесува во телото. - Каде? 890 01:19:44,040 --> 01:19:48,410 Вистинската моќ е во Лулката. Скапоцениот камен... 891 01:19:48,480 --> 01:19:52,010 Неговата моќ е незадржлива. 892 01:19:52,080 --> 01:19:57,030 Не можеш само да го разнесеш. Мораш да ја однесеш Лулката кај Старк. 893 01:19:57,040 --> 01:19:59,680 Прво, морам да ја најдам. - Оди. 894 01:19:59,760 --> 01:20:02,300 Го слушнавте ли тоа, дечки? - Да. 895 01:20:02,400 --> 01:20:06,540 Гледам приватен авион како полетува на другиот крај од градот. Без ознака. 896 01:20:06,600 --> 01:20:08,540 Тоа би можело да биде тој. 897 01:20:08,600 --> 01:20:11,770 Таму. Тоа е камион од лабораторијата. Веднаш над тебе, Капетане. 898 01:20:11,800 --> 01:20:14,100 На кривината од мостот. 899 01:20:14,200 --> 01:20:17,900 Тие се. Имаш тројца со Лулката, еден во кабината. 900 01:20:17,920 --> 01:20:20,240 Можам да го средам возачот. - Не. Ако камионот се удри, 901 01:20:20,280 --> 01:20:25,250 скапоцениот камен би го срамнил градот. Треба да го истераме надвор Ултрон. 902 01:20:33,240 --> 01:20:35,280 Не, не, не, не. 903 01:20:37,120 --> 01:20:40,160 Оставете ме на мира! 904 01:20:46,800 --> 01:20:50,180 Епа, дефинитивно не е среќен. Ќе се обидам да го задржам таков. 905 01:20:50,240 --> 01:20:52,820 Не си му рамен, Капетане. 906 01:20:52,840 --> 01:20:54,920 Фала, Бартон. 907 01:21:16,440 --> 01:21:18,980 Знаеш што има во лулката? 908 01:21:19,000 --> 01:21:22,320 Моќта да се направи вистинска промена. И тоа те ужаснува. 909 01:21:22,400 --> 01:21:25,460 Не би го нарекол тоа удобност. 910 01:21:27,200 --> 01:21:28,840 Престани! 911 01:21:38,680 --> 01:21:42,260 Имаме простор. Четири, три... 912 01:21:42,300 --> 01:21:44,800 Дај му пекол. 913 01:21:53,960 --> 01:21:56,940 Секогаш расчистувам по вас, момци. 914 01:21:57,040 --> 01:21:59,090 Одат кон надвозникот. Немам чиста мета. 915 01:21:59,140 --> 01:22:02,380 На каде? - Остро десно. 916 01:22:02,440 --> 01:22:04,420 Сега. 917 01:22:34,400 --> 01:22:37,980 Тргнете се патот! Поминувам! Извинете, поминувам! 918 01:22:52,140 --> 01:22:54,400 Ајде! 919 01:22:54,480 --> 01:22:57,720 Клинт, можеш ли да ги истераш чуварите? - Ајде да дознаеме. 920 01:22:57,820 --> 01:22:59,860 Тит, тит! 921 01:23:36,240 --> 01:23:40,810 Се враќаат кон тебе. Па, што и да правиш, направи го тоа веднаш. 922 01:23:45,000 --> 01:23:48,550 Влегувам. Капетане, можеш ли да го држиш зафатен? 923 01:23:48,550 --> 01:23:51,050 А, што мислиш дека правам? 924 01:24:13,070 --> 01:24:16,570 ПРЕНАСОЧУВАЊЕТО НА КОРИСНИКОТ Е ОДБИЕНО 925 01:24:33,280 --> 01:24:36,100 Добро, пакетот е во воздух. 926 01:24:36,120 --> 01:24:39,100 Имам чиста мета. - Не. Сеуште сум во камионот. 927 01:24:39,160 --> 01:24:41,960 Што ли... - Само биди спремен. Ти го праќам пакетот. 928 01:24:42,040 --> 01:24:46,040 Како сакаш да го земам? - Може ќе посакаш да не прашаше. 929 01:24:58,320 --> 01:25:02,340 Те молам, не го прави ова. - Каков избор имаме? 930 01:25:10,400 --> 01:25:13,400 Го загубив! Оди кон тебе! 931 01:25:17,880 --> 01:25:20,820 Нат, мораме да одиме. 932 01:25:31,140 --> 01:25:33,140 Нат! 933 01:25:36,280 --> 01:25:40,880 Капетане, ја гледаш ли Нат? - Ако го имаш пакетот, однеси му го на Старк! Оди! 934 01:25:40,920 --> 01:25:43,980 Ја гледаш ли Нат? - Оди! 935 01:25:45,240 --> 01:25:46,740 Бестрага! 936 01:25:46,760 --> 01:25:49,340 Цивили на нашата патека. 937 01:25:49,420 --> 01:25:52,440 Можеш ли да го сопреш возов? 938 01:26:29,520 --> 01:26:32,950 Добро сум. Само ми треба пауза. 939 01:26:32,950 --> 01:26:37,150 Во големо искушение сум да не ти дадам. - Лулката. Ја зема ли? 940 01:26:37,160 --> 01:26:40,140 Старк ќе се погрижи за неа. 941 01:26:40,220 --> 01:26:42,620 Не, нема. 942 01:26:44,640 --> 01:26:46,940 Не знаеш што зборуваш. Старк не е луд. 943 01:26:47,000 --> 01:26:51,020 Тој ќе стори било што за да ги исправи нештата. 944 01:26:54,000 --> 01:26:57,080 Старк, јави се. Старк. 945 01:26:57,960 --> 01:27:00,980 Има ли некој на врска? - Ултрон не може да ја познае разликата 946 01:27:01,000 --> 01:27:05,220 помеѓу спасување на светот и негово уништување. 947 01:27:05,240 --> 01:27:08,880 Каде мислиш дека го добил тоа? 948 01:27:09,880 --> 01:27:13,950 Има ли нешто за Нат? - Не сум чул. Но, жива е, или Ултрон ќе ни ги трие лицата во тоа. 949 01:27:14,040 --> 01:27:20,170 Ова е цврсто запечатено. - Ќе мора да влеземе во програмата и да го скршиме од внатре. 950 01:27:20,240 --> 01:27:23,000 Има ли шанса Наташа да ти оставила порака надвор од интернетот? 951 01:27:23,080 --> 01:27:28,520 Стара шпионска школа? - Постојат некои мрежи кои можам да ги пуштам. Да, ќе ја најдам. 952 01:27:30,260 --> 01:27:32,220 Можам да работам на распаѓањето на ткивото, 953 01:27:32,240 --> 01:27:35,740 ако го изгориш оперативниот систем кој го вметнала Чо. 954 01:27:35,800 --> 01:27:38,420 Да, во врска со тоа. 955 01:27:41,560 --> 01:27:44,260 Не. - Мораш да ми веруваш. - Некако не ти верувам. 956 01:27:44,360 --> 01:27:50,310 Нашиот сојузник, типот кој ги штити нуклеарните кодови на војската... 957 01:27:50,360 --> 01:27:51,360 ...го најдов. 958 01:27:51,440 --> 01:27:53,360 Здраво, д-р Банер. 959 01:27:53,440 --> 01:27:56,220 Ултрон не го нападна Џарвис, бидејќи беше бесен, 960 01:27:56,280 --> 01:28:00,980 туку го нападна бидејќи беше исплашен од тоа што може да го стори тој. 961 01:28:01,040 --> 01:28:04,790 Па, Џарвис се прикрил. Расштркан, ја исфрлил својата меморија. 962 01:28:04,880 --> 01:28:06,970 Но, не и неговите протоколи. 963 01:28:06,970 --> 01:28:11,570 Тој не ни знаел дека бил внатре, додека не го склопив. 964 01:28:11,580 --> 01:28:12,880 Значи... 965 01:28:12,880 --> 01:28:17,980 ...сакаш јас да ти помогнам тебе да го ставиш Џарвис во чудово? 966 01:28:18,000 --> 01:28:19,860 Не! Се разбира дека не! 967 01:28:19,920 --> 01:28:23,900 Јас сакам да ти помогнам тебе да го ставиш Џарвис во чудово. 968 01:28:24,000 --> 01:28:28,050 Ова не е моја област. Ти се разбираш во био-органика подобро од било кој. 969 01:28:28,080 --> 01:28:32,570 И само претпостави дека Џарвисовата оперативна матрица може да ја совлада Ултроновата? 970 01:28:32,640 --> 01:28:36,020 Џарвис го совладувал однатре без да знае. 971 01:28:36,080 --> 01:28:38,980 Ова е можноста. Можеме да го создадеме совршениот Ултрон, 972 01:28:39,080 --> 01:28:42,660 без убиствените грешки за кои мисли дека се негова карактеристика. 973 01:28:42,680 --> 01:28:46,660 Мораме. - Верувам дека вреди да се обидеме. 974 01:28:47,360 --> 01:28:51,640 Во циклус сум! Фатен сум во временски циклус! Токму овде се тргна погрешно. 975 01:28:51,680 --> 01:28:56,100 Знам, знам. Знам што ќе кажат сите. Но, веќе го кажуваат тоа. 976 01:28:56,200 --> 01:28:58,060 Ние сме луди научници. 977 01:28:58,120 --> 01:29:01,750 Ние сме монструми, другар. Мораме да го совладаме тоа. 978 01:29:01,840 --> 01:29:04,880 Да пружиме отпор. 979 01:29:08,480 --> 01:29:11,170 Тоа не е циклус. 980 01:29:11,200 --> 01:29:14,260 Тоа е крајот на линијата. 981 01:29:33,480 --> 01:29:39,300 Не бев сигурен дека ќе се разбудиш. Се надевав. Сакав да ти покажам. 982 01:29:39,320 --> 01:29:42,300 Немам никој друг. 983 01:29:43,140 --> 01:29:47,540 Многу размислувам за метеорите. Чистотата во нив. 984 01:29:47,600 --> 01:29:51,120 Бум! Крајот. Почни одново. 985 01:29:51,160 --> 01:29:55,820 Исчистен свет, за новиот човек повторно да гради. 986 01:29:55,880 --> 01:29:58,800 Требаше да бидам нов. 987 01:29:58,880 --> 01:30:01,980 Требаше да бидам прекрасен. 988 01:30:02,040 --> 01:30:05,860 Светот би погледнал кон небото, и би видел надеж, 989 01:30:05,880 --> 01:30:07,910 би видел милост. 990 01:30:08,000 --> 01:30:11,780 Наместо тоа, гледаат во ужас поради вас. 991 01:30:11,820 --> 01:30:14,120 Ме ранивте. 992 01:30:14,200 --> 01:30:16,480 Ви давам целосна заслуга за тоа. 993 01:30:16,520 --> 01:30:20,540 Но, како што кажа човекот, тоа што не ме убива... 994 01:30:24,680 --> 01:30:27,610 ...само ме прави посилен. 995 01:30:31,910 --> 01:30:34,910 ПРИКАЧУВАЊЕТО Е АКТИВНО 996 01:31:06,080 --> 01:31:11,140 Рамкава не е компатибилна. - Кулата на генетското кодирање е на 97%. 997 01:31:11,200 --> 01:31:15,840 Мораш да ја внесеш шемата во следните три минути. 998 01:31:17,020 --> 01:31:21,540 Ќе го кажам ова еднаш. - А, ниеднаш? - Исклучете го! - Не. Нема да се случи. 999 01:31:21,600 --> 01:31:24,560 Не знаете што правите. - А, ти знаеш? 1000 01:31:24,600 --> 01:31:27,500 Таа не ти влегла во главата? - Знам дека си бесен. 1001 01:31:27,520 --> 01:31:31,580 Одамна го минавме тоа. Би ти го задавил животот, и нема да сменам ниту нијанса. 1002 01:31:31,680 --> 01:31:34,860 Банер, после се што се случи... - Тоа е ништо во споредба со она што доаѓа! 1003 01:31:34,920 --> 01:31:38,380 Не знаете што има внатре! - Ова не е игра! 1004 01:31:40,600 --> 01:31:42,910 Не, не, продолжи. 1005 01:31:42,960 --> 01:31:45,480 Зборуваше нешто? 1006 01:31:50,820 --> 01:31:53,260 Пјетро! 1007 01:31:53,320 --> 01:31:55,800 Што? Не го виде тоа? 1008 01:31:55,800 --> 01:31:58,300 ЗАГУБАТА НА НАПОН Е КРИТИЧНА 1009 01:31:58,360 --> 01:32:00,920 Го пренасочувам прикачувањето. 1010 01:32:05,840 --> 01:32:08,300 Ајде, изнервирај ме. 1011 01:32:19,520 --> 01:32:21,540 Чекај! 1012 01:32:27,250 --> 01:32:31,250 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ПРЕОПТЕРЕТУВАЊЕ НА НАПОНОТ 1013 01:33:45,320 --> 01:33:48,460 Жал ми е. Тоа беше... 1014 01:33:48,560 --> 01:33:50,170 ...чудно. 1015 01:33:50,200 --> 01:33:52,240 Благодарам. 1016 01:33:56,360 --> 01:33:58,900 Тор. 1017 01:33:58,920 --> 01:34:01,720 Ти помогна да се создаде ова? - Имав визија. 1018 01:34:01,760 --> 01:34:06,380 Вител кој ја вшмукува сета надеж за живот, а во неговиот центар е тоа. 1019 01:34:06,440 --> 01:34:10,240 Што? Скапоцениот камен? - Тоа е Каменот на Умот. Еден од шесте Камења на Бесконечноста. 1020 01:34:10,320 --> 01:34:13,860 Најголемата моќ во универзумот, неспоредлива во своите уништувачки способности. 1021 01:34:13,960 --> 01:34:16,080 Тогаш, зошто би го донел... - Затоа што Старк е во право. 1022 01:34:16,120 --> 01:34:18,660 Дефинитивно е крај на времето. 1023 01:34:18,760 --> 01:34:21,620 Одмаздниците не можат да го поразат Ултрон. - Не сами. 1024 01:34:21,720 --> 01:34:26,940 Зошто твојата Визија звучи како Џарвис? - Ја реконфигуриравме матрицата на Џарвис, 1025 01:34:26,960 --> 01:34:30,720 за да создадеме нешто ново. - Мислам дека ми беше доста од новини. 1026 01:34:30,800 --> 01:34:34,980 Мислите дека сум дете на Ултрон. - Не си? 1027 01:34:35,880 --> 01:34:38,050 Јас не сум Ултрон. 1028 01:34:38,080 --> 01:34:41,080 Јас не сум Џарвис. Јас сум... 1029 01:34:42,400 --> 01:34:44,410 Јас сум. 1030 01:34:45,720 --> 01:34:49,440 Погледнав во твојата глава, и видов уништување. 1031 01:34:49,480 --> 01:34:50,940 Погледни повторно. 1032 01:34:50,960 --> 01:34:55,080 Нејзиното одобрување не ми значи ништо. - Нивните моќи, ужасите во нашите глави, 1033 01:34:55,120 --> 01:34:57,260 самиот Ултрон, сите тие дојдоа од Каменот на Умот. 1034 01:34:57,320 --> 01:34:59,580 И тие се ништо во споредба со она што може да го ослободи тој. 1035 01:34:59,640 --> 01:35:02,500 Но, со него на наша страна... - Дали е? 1036 01:35:02,600 --> 01:35:04,560 Дали си? 1037 01:35:04,640 --> 01:35:07,880 На наша страна? 1038 01:35:07,960 --> 01:35:09,940 Мислам дека не е толку едноставно. 1039 01:35:10,000 --> 01:35:13,540 Епа, подобро да стане навистина едноставно многу наскоро. 1040 01:35:13,600 --> 01:35:15,920 Јас сум на страната на животот. 1041 01:35:15,960 --> 01:35:19,420 Ултрон не е. Тој ќе стави крај на се. 1042 01:35:19,480 --> 01:35:22,900 Што чека? - Тебе. - Каде? 1043 01:35:23,000 --> 01:35:26,560 Соковија. Таму ја држи и Нат. 1044 01:35:27,520 --> 01:35:31,070 Ако грешиме за тебе... 1045 01:35:31,140 --> 01:35:34,640 Ако ти си монструмот кој Ултрон те направил да бидеш... 1046 01:35:34,640 --> 01:35:37,640 Што ќе сторите? 1047 01:35:42,520 --> 01:35:44,900 Не сакам да го убијам Ултрон. 1048 01:35:45,000 --> 01:35:49,820 Тој е уникатен, и во болка е. 1049 01:35:49,880 --> 01:35:52,950 Но, таа болка ќе ја преврти Земјата. 1050 01:35:53,000 --> 01:35:58,680 Па, мора да биде уништен. Секој облик кој го изградил, секоја трага од неговото присуство на мрежата. 1051 01:35:58,720 --> 01:36:05,270 Мораме да дејствуваме веднаш. И ниту еден од нас не може да го стори тоа без другите. 1052 01:36:06,320 --> 01:36:12,140 Можеби јас сум монструм. Мислам дека не би знаел доколку сум. 1053 01:36:12,200 --> 01:36:17,300 Не сум тоа што сте вие, и не сум тоа за кое сте имале намера. 1054 01:36:17,400 --> 01:36:22,880 Па, можеби не постои начин да ве натерам да ми верувате. Но, мораме да одиме. 1055 01:36:36,360 --> 01:36:38,120 Така. 1056 01:36:38,160 --> 01:36:40,100 Браво. 1057 01:36:41,160 --> 01:36:45,200 Три минути. Земете го тоа што ви треба. 1058 01:37:00,500 --> 01:37:03,080 Добра вечер, шефе. 1059 01:37:06,600 --> 01:37:11,180 Нема шанси да го минеме сите ова. Ако дури и еден лимен војник остане, загубивме. 1060 01:37:11,200 --> 01:37:14,140 Ќе има крв на подот. - Немам планови за утре вечер. 1061 01:37:14,200 --> 01:37:17,500 Прв ќе го нападнам големиот. Железен Човек е оној кој го чека. 1062 01:37:17,560 --> 01:37:21,560 Тоа е вистина. Тебе те мрази најмногу. 1063 01:37:25,280 --> 01:37:30,340 Ултрон знае дека доаѓаме. Шансите се дека ќе влетаме во тежок оган. 1064 01:37:30,440 --> 01:37:36,060 И за тоа се пријавивме. Но, луѓето од Соковија не. 1065 01:37:36,080 --> 01:37:39,570 Затоа, нашиот приоритет е да ги извадиме. 1066 01:37:39,600 --> 01:37:43,620 Нападнати сме! Напуштете го градот! Веднаш! 1067 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 Станете, бре. 1068 01:37:53,000 --> 01:37:58,420 Се што сакаат е да ги живеат своите животи во мир. А тоа нема да се случи денес. 1069 01:37:58,480 --> 01:38:03,400 Но, ние можеме да дадеме се од себе да ги заштитиме. И ќе ја завршиме работата. 1070 01:38:05,840 --> 01:38:11,120 Ќе дознаеме што гради Ултрон, ќе ја најдеме Романоф, 1071 01:38:11,160 --> 01:38:14,100 и ќе го расчистиме теренот. 1072 01:38:14,140 --> 01:38:17,960 Ќе ја држиме борбата помеѓу нас. 1073 01:38:23,080 --> 01:38:28,480 Ултрон мисли дека сме монструми. Дека ние сме тоа што не е во ред со светот. 1074 01:38:28,520 --> 01:38:31,340 Овде не е се работи само за неговото совладување. 1075 01:38:31,360 --> 01:38:34,800 Се работи за тоа дали е во право. 1076 01:38:39,880 --> 01:38:41,820 Наташа! 1077 01:38:41,840 --> 01:38:44,840 Наташа! - Брус? 1078 01:38:46,020 --> 01:38:49,820 Добро ли си? - Да. - Тимот е во градот. Ќе се распали. 1079 01:38:49,880 --> 01:38:54,840 Не претпоставувам дека си нашол клуч некаде наоколу. - Да. Најдов. 1080 01:39:00,880 --> 01:39:04,340 Па, кој ни е планот? - Дојдов да те однесам на безбедно. 1081 01:39:04,360 --> 01:39:06,980 Работата не е завршена. - Можеме да помогнеме со евакуацијата, 1082 01:39:07,040 --> 01:39:10,180 но не смеам да се борам близу цивили. 1083 01:39:10,240 --> 01:39:12,800 А, ти направи многу. 1084 01:39:13,800 --> 01:39:16,590 Нашата борба е завршена. 1085 01:39:16,680 --> 01:39:19,620 Па, само ќе исчезнеме? 1086 01:39:23,580 --> 01:39:25,520 Ајде. 1087 01:39:29,520 --> 01:39:34,260 Вашиот човек е во црквата, шефе. Мислам дека ве чека. 1088 01:39:38,000 --> 01:39:41,540 Дојде да се исповедаш за своите гревови? - Не знам. Колку време имаш? 1089 01:39:41,560 --> 01:39:44,550 Повеќе од тебе. 1090 01:39:45,440 --> 01:39:50,750 Си пиел сок? Мал вибраниумски коктел? Изгледаш... Не сакам да кажам "подуено". 1091 01:39:50,760 --> 01:39:55,980 Одолговлекуваш за да ги заштитиш луѓето. - Епа, тоа е мисијата. Заборави ли? 1092 01:39:56,040 --> 01:39:59,520 Ја поминав твојата мисија. Слободен сум. 1093 01:40:03,280 --> 01:40:05,220 Што? 1094 01:40:05,240 --> 01:40:08,260 Мислиш дека само ти одолговлекуваше? 1095 01:40:08,280 --> 01:40:11,630 Ете го остатокот од вибраниумот. Функцијата е сеуште нејасна. 1096 01:40:11,640 --> 01:40:14,000 Ова е твојот крај, Тони. 1097 01:40:14,080 --> 01:40:17,040 Ова е мирот во моето време. 1098 01:40:32,560 --> 01:40:34,500 Одете! 1099 01:40:38,860 --> 01:40:41,890 Тргнете се од мостот! 1100 01:40:44,640 --> 01:40:46,640 Бегајте! 1101 01:40:47,740 --> 01:40:49,740 Ултрон. 1102 01:40:54,960 --> 01:40:58,760 Мојата Визија. Навистина ми земаа се. 1103 01:40:58,840 --> 01:41:03,380 Ти ги постави условите. Можеш да ги промениш. - Во ред. 1104 01:41:26,440 --> 01:41:29,980 Петок, Визијата? - Шефе, функционира. Го изгорува Ултрон од мрежата. 1105 01:41:30,040 --> 01:41:32,540 Нема да избега од таму. 1106 01:41:36,320 --> 01:41:39,950 Ме исклучи. Мислиш дека ми е гајле? 1107 01:41:41,320 --> 01:41:45,820 Вие го одзедовте мојот свет, јас ќе го одземам вашиот. 1108 01:42:29,880 --> 01:42:33,880 Петок. - Соковија ќе се повози. 1109 01:42:45,760 --> 01:42:47,850 Ја гледате ли... 1110 01:42:47,920 --> 01:42:49,940 ...убавината на тоа? 1111 01:42:50,040 --> 01:42:52,180 Неизбежноста. 1112 01:42:52,220 --> 01:42:56,260 Вие се издигнувате, само за да паднете. 1113 01:42:58,120 --> 01:43:01,860 Вие, Одмаздници, вие сте мојот метеор. 1114 01:43:01,880 --> 01:43:09,000 Мојот брз и ужасен меч. А, земјата ќе распука од тежината на вашиот неуспех. 1115 01:43:09,080 --> 01:43:13,240 Ме отстранивте од вашите компјутери, го свртевте моето тело против мене. 1116 01:43:13,320 --> 01:43:16,430 Тоа не значи ништо. Кога прашината ќе се смири, 1117 01:43:16,500 --> 01:43:19,660 единственото нешто кое ќе живее во светов, 1118 01:43:19,720 --> 01:43:22,220 ќе биде металот. 1119 01:43:25,580 --> 01:43:28,450 Мораме да одиме. - Нема да се претвориш во зелен? 1120 01:43:28,480 --> 01:43:31,500 Имам несовладлива причина да останам смирен. 1121 01:43:31,560 --> 01:43:33,840 Те обожавам. 1122 01:43:41,480 --> 01:43:44,500 Но, ми треба другиот тип. 1123 01:43:48,240 --> 01:43:51,200 Ајда да ја завршиме работата. 1124 01:44:06,800 --> 01:44:10,510 Навистина се надевам дека ова не прави раздолжени. 1125 01:44:10,520 --> 01:44:13,560 Сега оди и биди јунак. 1126 01:44:21,040 --> 01:44:25,200 Вибраниумското јадро има магнетно поле. Тоа ја одржува карпата заедно. 1127 01:44:25,240 --> 01:44:27,680 Ако падне? - Во моментов, ударот ќе убие илјадници. 1128 01:44:27,760 --> 01:44:31,890 Штом ќе се искачи доволно високо? Глобално истребување. 1129 01:44:34,800 --> 01:44:38,380 Таа зграда не е празна. 10-от спрат. 1130 01:44:41,860 --> 01:44:43,860 Здраво. 1131 01:44:43,880 --> 01:44:47,340 Добро. Влезете во кадата! 1132 01:44:53,080 --> 01:44:56,500 Гледам летач, оди кон мостот. 1133 01:44:57,720 --> 01:45:01,720 Капетане, доаѓа кон тебе. - Тоа што доаѓа веќе дојде. 1134 01:45:03,400 --> 01:45:06,580 Старк, ти погрижи се градот да се спушти безбедно. 1135 01:45:06,600 --> 01:45:10,000 Ние останатите имаме една работа. Да ги распарчиме нештава. 1136 01:45:10,040 --> 01:45:14,440 Ако ве повредат, вратете им. Ако ве убијат... 1137 01:45:14,520 --> 01:45:16,600 ...заминете. 1138 01:45:50,340 --> 01:45:52,340 Оди, оди, оди! 1139 01:45:57,120 --> 01:46:01,180 Како можев да дозволам да се случи ова? - Еј, еј, добро си? - Сето ова е наша вина. 1140 01:46:01,240 --> 01:46:04,540 Еј, погледни ме. Твоја вина е, сечија вина е. Кому му е гајле? 1141 01:46:04,640 --> 01:46:07,860 Дали си подготвена за ова? Дали си? 1142 01:46:07,900 --> 01:46:11,240 Види, само морам да знам, бидејќи градот лета. 1143 01:46:11,320 --> 01:46:16,060 Добро. Градот лета, ние се бориме против армија од роботи... 1144 01:46:16,120 --> 01:46:20,120 ...а јас имам лак и стрела. Ништо од ова нема смисла. 1145 01:46:21,840 --> 01:46:24,760 Но, јас ќе се вратам таму, бидејќи тоа ми е работа. 1146 01:46:24,840 --> 01:46:27,590 Добро? И не можам да си ја вршам работата и да чувам деца. 1147 01:46:27,640 --> 01:46:30,740 Не е важно што си сторила или што си требала. 1148 01:46:30,840 --> 01:46:34,440 Ако излезеш таму, ќе се бориш, и ќе се бориш за да убиеш. 1149 01:46:34,480 --> 01:46:37,120 Ако останеш овде, добра си. Ќе го пратам брат ти да те најде. 1150 01:46:37,160 --> 01:46:39,900 Но, ако зачекориш од вратата, 1151 01:46:39,920 --> 01:46:42,420 ти си Одмаздник. 1152 01:46:45,800 --> 01:46:48,800 Во ред. Добар муабет. 1153 01:46:51,360 --> 01:46:53,800 Да, градот лета. 1154 01:47:26,300 --> 01:47:27,860 Те фатив! 1155 01:47:27,880 --> 01:47:30,320 Само гледај во мене! 1156 01:47:35,580 --> 01:47:39,010 Не можете да ги спасите сите. 1157 01:47:39,010 --> 01:47:41,010 Никогаш нема... 1158 01:47:41,080 --> 01:47:44,020 Никогаш што? Не доврши! 1159 01:47:47,080 --> 01:47:49,850 Што, дремеше? 1160 01:48:10,420 --> 01:48:12,400 Тор. 1161 01:48:13,400 --> 01:48:15,900 Ми досадуваш. 1162 01:48:50,800 --> 01:48:55,880 Во ред, исчистивме овде. - Не сме исчистиле! Ич не сме исчистиле! 1163 01:48:57,600 --> 01:48:59,630 Во ред, доаѓам кај тебе. 1164 01:48:59,630 --> 01:49:02,630 Држи чекор, старецу! 1165 01:49:03,440 --> 01:49:05,760 Никој нема да знае. 1166 01:49:05,800 --> 01:49:07,840 Никој. 1167 01:49:08,800 --> 01:49:11,820 "Последниот пат кога го видов, Ултрон седеше на него." 1168 01:49:11,840 --> 01:49:16,320 "Да, ќе ми недостига, тоа брзо мало копиле. Веќе ми недостига." 1169 01:49:30,360 --> 01:49:32,320 Не пукајте! 1170 01:49:41,300 --> 01:49:42,940 Романоф! 1171 01:49:42,960 --> 01:49:44,960 Фала! 1172 01:49:53,360 --> 01:49:57,300 Анти-гравитацијата е наместена да се преврти. Ако ги допрете, ќе одат со полна брзина наназад. 1173 01:49:57,360 --> 01:50:00,100 Градот не се спушта бавно. - Шпицот е вибраниум. 1174 01:50:00,160 --> 01:50:02,980 Ако го натерам Тор да го удри... - Ќе распука. Тоа не е доволно. 1175 01:50:03,040 --> 01:50:06,160 Ударот сеуште би бил разурнувачки. - Можеби ако го затнеме другиот крај. 1176 01:50:06,240 --> 01:50:10,390 Атомската акција да ја дуплираме наназад. - Тоа би го испарило градот. 1177 01:50:10,400 --> 01:50:12,940 И сите на него. 1178 01:50:18,080 --> 01:50:22,820 Следниот бран ќе удри во било кој момент. Што имаш, Старк? - А? Ништо големо. 1179 01:50:22,840 --> 01:50:25,180 Можеби начин да го разнесам градот. 1180 01:50:25,200 --> 01:50:27,880 Тоа ќе го спречи од удирање на површината, ако вие се тргнете. 1181 01:50:27,920 --> 01:50:30,000 Побарав решение, а не план за бегство. 1182 01:50:30,040 --> 01:50:35,230 Ударниот радиус се зголемува со секоја секунда. Ќе мора да направиме избор. 1183 01:50:35,240 --> 01:50:37,540 Капетане, луѓево не одат никаде. 1184 01:50:37,600 --> 01:50:40,700 Ако Старк најде начин да ја разнесе карпава... - Нема додека сите не се безбедни. 1185 01:50:40,800 --> 01:50:44,000 Секој овде горе против секој таму долу? Нема математика таму. 1186 01:50:44,040 --> 01:50:50,300 Нема да заминам од карпава со ниту еден цивил на неа. - Не реков дека треба да заминеме. 1187 01:50:50,320 --> 01:50:53,320 Има полоши начини да се умре. 1188 01:50:56,900 --> 01:51:00,840 Каде на друго место би имала ваков поглед? 1189 01:51:00,920 --> 01:51:05,920 Мило ми е што ти се допаѓа погледот, Романоф. Ќе стане подобар. 1190 01:51:29,360 --> 01:51:33,260 Убаво, така? Ја извлеков од нафталин со неколку стари пријатели. 1191 01:51:33,280 --> 01:51:36,830 Прашлива е, но ќе заврши работа. - Фјури, копиле едно. 1192 01:51:36,880 --> 01:51:39,260 Ја бакнуваш мајка ти со таа уста? 1193 01:51:39,280 --> 01:51:41,580 Висината е 18.000 и се искачува. 1194 01:51:41,640 --> 01:51:47,260 Чамците за спасување се обезбедени за распоредување. Откачување за три, два... 1195 01:51:47,360 --> 01:51:49,360 Изнесете ги. 1196 01:51:57,740 --> 01:52:02,760 Ова е ШТИТ? - Ова е тоа што ШТИТ треба да биде. 1197 01:52:03,600 --> 01:52:06,610 Ова не е толку лошо. 1198 01:52:08,380 --> 01:52:10,810 Да ги натовариме. 1199 01:52:15,000 --> 01:52:19,160 Г-не, имаме повеќебројни непријатели кои се приближуваат од нашата десна страна. 1200 01:52:19,200 --> 01:52:21,000 Покажете им што имаме. 1201 01:52:21,060 --> 01:52:23,560 Ти си на ред. 1202 01:52:27,040 --> 01:52:31,040 Да! Е, ова ќе биде добра приказна. 1203 01:52:32,680 --> 01:52:36,960 Да. Ако преживееш да ја раскажеш. - Мислиш дека не можам да се чувам? 1204 01:52:37,040 --> 01:52:41,540 Ако го минеме ова, јас ќе те чувам. - Мораше да го кажеш тоа чудно. 1205 01:52:45,200 --> 01:52:49,970 Имам уште околу 50 до 100 кои доаѓаат после оваа група. 1206 01:53:05,420 --> 01:53:08,930 Одиме! Одиме! Мрднете! - Ајде, сите! 1207 01:53:10,680 --> 01:53:15,680 Бродот број 6 е наполнет и затворен... Или натоварен... Накрцан... 1208 01:53:15,720 --> 01:53:18,960 Полн е со луѓе. 1209 01:53:19,020 --> 01:53:21,000 Доаѓа! 1210 01:53:23,040 --> 01:53:25,080 Боже! 1211 01:53:34,600 --> 01:53:37,620 Мислиш дека спасуваш некого? 1212 01:53:37,720 --> 01:53:42,420 Ако го завртам клучот и ја испуштам карпава малку порано, сепак ќе има милијарди мртви. 1213 01:53:42,440 --> 01:53:46,200 Ниту ти не можеш да го сопреш тоа. - Јас сум Тор, син на Один, 1214 01:53:46,280 --> 01:53:48,800 и се додека има живот во моите гради... 1215 01:53:48,820 --> 01:53:52,880 Ми снемува зборови за кажување! Спремен ли си? 1216 01:53:59,960 --> 01:54:05,800 Ужасно е добро балансирано. - Епа, ако има премногу тежина, се губи моќта на замавот, па... 1217 01:54:05,880 --> 01:54:08,930 Ми текна. Ќе создадам топлотно запечатување. 1218 01:54:08,960 --> 01:54:13,900 Би можел... Би можел да го преоптеретам шилецот одоздола. - Вршам пресметки. 1219 01:54:23,800 --> 01:54:25,920 Топлотно запечатување би успеало со доволна моќ. 1220 01:54:25,960 --> 01:54:29,460 Тор, имам план. - Ни снемува време. Доаѓаат од јадрото. 1221 01:54:29,480 --> 01:54:31,980 Роуди, однеси ги останатите луѓе на носачот. - Одам. 1222 01:54:32,040 --> 01:54:36,040 Одмаздници, време е да заработиме за живот. 1223 01:54:43,760 --> 01:54:46,400 Добро ли си? - Да. 1224 01:54:46,480 --> 01:54:50,120 Романоф. Ти и Банер подобро да не си играте "сокриј ја тиквичката". 1225 01:54:50,160 --> 01:54:54,140 Опушти се, школкоглавецу. Не можеме сите да летаме. 1226 01:54:58,740 --> 01:55:02,820 Што е дупчалката? - Ова е дупчалката. Ако Ултрон дојде до јадрото, губиме. 1227 01:55:07,440 --> 01:55:10,940 Тоа ли е најдоброто што го можеш? 1228 01:55:19,120 --> 01:55:20,990 Мораше да прашаш. 1229 01:55:21,000 --> 01:55:25,420 Ова е најдоброто што го можам. Токму ова го сакав. 1230 01:55:25,440 --> 01:55:28,770 Сите вие против сите јас. 1231 01:55:28,800 --> 01:55:31,800 Како можете воопшто да се надевате да ме сопрете? 1232 01:55:31,880 --> 01:55:35,220 Епа, како што кажа стариот... 1233 01:55:35,240 --> 01:55:37,240 Заедно. 1234 01:57:05,060 --> 01:57:08,560 Знаете, со користа на знаењето... 1235 01:57:16,540 --> 01:57:19,740 Ќе се обидат да го напуштат градот. - Не смееме да дозволиме на ниту еден. Роуди. 1236 01:57:19,840 --> 01:57:21,220 Одам. 1237 01:57:21,320 --> 01:57:25,400 О, не. Не реков дека може да заминете. Воена Машина доаѓа кон вас! Така... 1238 01:57:31,800 --> 01:57:33,360 Добро, што? 1239 01:57:33,400 --> 01:57:35,500 Мораме да си одиме. Дури и јас можам да забележам дека воздухот се ретчи. 1240 01:57:35,560 --> 01:57:38,940 Вие одете до бродовите. Јас ќе побарам заостанати патници. Веднаш сум зад вас. 1241 01:57:39,000 --> 01:57:43,240 А, што е со јадрото? - Јас ќе го заштитам. 1242 01:57:43,340 --> 01:57:46,000 Тоа е моја работа. 1243 01:57:46,020 --> 01:57:48,580 Нат. Наваму. 1244 01:57:52,360 --> 01:57:54,820 Однеси ги луѓето на бродовите. - Нема да те оставам овде. 1245 01:57:54,840 --> 01:57:58,180 Можам да се справам со ова. 1246 01:57:58,200 --> 01:58:03,940 Врати се по мене кога сите други ќе заминат. Не претходно. Разбра? 1247 01:58:03,960 --> 01:58:07,440 Знаеш, јас сум 12 минути постар од тебе. - Оди. 1248 01:58:08,680 --> 01:58:13,800 Шефе, нивото на напонот е далеку под... - Пренасочи се. Имаме една шанса овде. 1249 01:58:16,840 --> 01:58:20,260 Знам што треба да сторам. Трпезаријата. 1250 01:58:20,360 --> 01:58:25,360 Ако го срушам источниот ѕид, би направил убава работилница за Лора, а? 1251 01:58:25,400 --> 01:58:28,960 Ќе ставам малку изолација. Нема да ги слуша децата како трчаат наоколу. Што мислиш? 1252 01:58:29,000 --> 01:58:33,580 И онака секогаш јадете во кујната. - Никој не јаде во трпезарија. 1253 01:58:37,440 --> 01:58:41,460 Немаме многу време. - Затоа, качи се на бродот. 1254 01:58:54,080 --> 01:58:56,900 Еј, батка. 1255 01:58:57,000 --> 01:58:59,260 Сонцето се спушта многу ниско. 1256 01:58:59,280 --> 01:59:03,230 Безбедни сте сега. Ќе бидете добро. Заврзете се. 1257 01:59:04,480 --> 01:59:06,150 Обезбедете си ја опремата, најдете место. 1258 01:59:06,160 --> 01:59:08,440 Костел! 1259 01:59:08,520 --> 01:59:11,540 Бевме на пазарот. Костел! 1260 01:59:25,520 --> 01:59:27,660 Тор, ќе ми требаш назад во црквата. 1261 01:59:27,680 --> 01:59:29,520 Ова се последните? - Да. 1262 01:59:29,560 --> 01:59:32,420 Сите други се на носачот. - Знаеш, ако ова успее, 1263 01:59:32,440 --> 01:59:36,450 можеби нема да се извлечеме. - Можеби нема. 1264 01:59:54,800 --> 01:59:58,720 "Јас немам жици, па се забавувам." 1265 01:59:58,800 --> 02:00:02,380 "Не сум врзан за никого." 1266 02:00:03,080 --> 02:00:06,010 Ајде. Време е да одиме. 1267 02:00:36,840 --> 02:00:39,380 Не го виде тоа? 1268 02:01:34,960 --> 02:01:37,420 Аман, бре! 1269 02:01:53,200 --> 02:01:56,260 Зринка! - Костел! Душо! 1270 02:02:07,340 --> 02:02:09,940 Не, не, добро сум. Добро. 1271 02:02:11,540 --> 02:02:14,580 Денот беше долг. 1272 02:02:28,040 --> 02:02:29,940 Ванда. 1273 02:02:29,960 --> 02:02:33,400 Ако останеш овде, ќе умреш. 1274 02:02:34,800 --> 02:02:36,860 Штотуку умрев. 1275 02:02:36,960 --> 02:02:40,320 Знаеш ли какво беше чувството? 1276 02:02:52,800 --> 02:02:55,860 Чувството беше такво. 1277 02:03:30,160 --> 02:03:32,810 Тор, на мој знак. 1278 02:03:47,180 --> 02:03:49,180 Сега! 1279 02:04:15,880 --> 02:04:19,320 Еј, батка. Успеавме. 1280 02:04:19,360 --> 02:04:21,140 Работата е завршена. 1281 02:04:21,240 --> 02:04:25,220 Сега сакам да ја завртиш птицава, важи? 1282 02:04:28,240 --> 02:04:32,140 Не можеме да те следиме ако си невидлив. 1283 02:04:32,160 --> 02:04:35,180 Па, помогни ми. Сакам да... 1284 02:05:19,960 --> 02:05:21,860 Се плашиш. 1285 02:05:21,960 --> 02:05:25,540 Од тебе? - Од смртта. 1286 02:05:25,600 --> 02:05:30,300 Ти си последниот. - Ти требаше да бидеш последниот. 1287 02:05:30,320 --> 02:05:33,200 Старк бараше спасител, 1288 02:05:33,240 --> 02:05:35,420 а се задоволи со роб. 1289 02:05:35,440 --> 02:05:39,440 Изгледа и двајцата сме разочарување. 1290 02:05:40,320 --> 02:05:42,260 Изгледа дека сме. 1291 02:05:42,280 --> 02:05:45,240 Луѓето се чудни. 1292 02:05:45,280 --> 02:05:50,620 Мислат дека редот и хаосот се на некој начин спротивни, 1293 02:05:50,680 --> 02:05:53,710 и се обидуваат да го контролираат тоа што не може да биде. 1294 02:05:53,720 --> 02:05:56,460 Но, има милост во нивните неуспеси. 1295 02:05:56,480 --> 02:05:59,000 Мислам дека го пропушти тоа. 1296 02:05:59,080 --> 02:06:02,860 Осудени се на пропаст. - Да. 1297 02:06:06,360 --> 02:06:10,380 Но, нештото не е прекрасно бидејќи трае. 1298 02:06:11,460 --> 02:06:16,460 Привилегија е да се биде меѓу нив. - Ти си неподносливо наивен. 1299 02:06:16,500 --> 02:06:18,500 Епа... 1300 02:06:19,680 --> 02:06:22,120 ...се родив вчера. 1301 02:07:11,530 --> 02:07:15,730 НОВА УСТАНОВА НА ОДМАЗДНИЦИТЕ СЕВЕРОТ НА ДРЖАВАТА ЊУЈОРК 1302 02:07:34,560 --> 02:07:37,740 Погледни! Поздрави се со тета Нат! 1303 02:07:37,800 --> 02:07:39,900 Буцко. 1304 02:07:39,920 --> 02:07:45,580 Еден од нашите техничари го најде ова. Паднало во езерото Банда. 1305 02:07:45,680 --> 02:07:49,300 Би можел да биде Квинџетот. Но, со невидливата технологија на Старк, 1306 02:07:49,360 --> 02:07:52,430 сеуште не можеме да го најдеме проклетото. 1307 02:07:52,480 --> 02:07:54,240 Така. 1308 02:07:54,280 --> 02:07:57,720 Веројатно скокнал и отпливал до Фиџи. 1309 02:07:57,800 --> 02:08:01,880 Ќе прати разгледница. - "Посакувам да бевте овде." 1310 02:08:03,640 --> 02:08:07,620 Ме испрати да го регрутирам уште одамна. 1311 02:08:08,760 --> 02:08:12,230 Знаеше ли тогаш што ќе се случи? 1312 02:08:13,520 --> 02:08:15,540 Никогаш не се знае. 1313 02:08:15,640 --> 02:08:19,560 Се надеваш на најдоброто, потоа тераш со тоа што го добиваш. 1314 02:08:19,640 --> 02:08:22,230 Имам одличен тим. 1315 02:08:22,240 --> 02:08:26,700 Ништо не трае вечно. - Неволја, г-це Романоф. 1316 02:08:26,760 --> 02:08:31,320 Без оглед кој победува или губи, неволјата секогаш се враќа. 1317 02:08:34,000 --> 02:08:36,840 Правилата се променија. - Се справуваме со нешто ново. 1318 02:08:36,860 --> 02:08:40,640 Визијата е вештачка интелигенција. - Машина. - Значи, не се брои? 1319 02:08:40,680 --> 02:08:44,580 Не. Тоа не е како личност која го крева чеканот. - Така. Различни правила за нас. 1320 02:08:44,640 --> 02:08:45,780 Фин тип. Вештачки. - Благодарам. 1321 02:08:45,880 --> 02:08:49,670 Може да ракува со чеканот, може да го задржи Каменот на Умот. 1322 02:08:49,680 --> 02:08:51,960 Безбеден е со Визија. 1323 02:08:52,000 --> 02:08:56,520 А, деновиве, безбедноста е во мали залихи. 1324 02:08:56,560 --> 02:09:00,520 Но, ако го ставиш чеканот во лифт... - Сепак ќе оди нагоре. - Лифтот не е достоен. 1325 02:09:00,560 --> 02:09:04,260 Ќе ми недостигаат нашиве мали муабети. - Нема, ако не си заминеш. 1326 02:09:04,280 --> 02:09:08,300 Немам избор. Каменот на Умот е четвртиот од Камењата на Бесконечноста, 1327 02:09:08,320 --> 02:09:12,430 кој се појавил во изминатите неколку години. Тоа не е случајност. 1328 02:09:12,440 --> 02:09:16,100 Некој игра сложена игра, и направил пиони од нас. 1329 02:09:16,120 --> 02:09:19,700 И, откако сите овие делови ќе си дојдат на место... - Тројно фрлање на коцките. 1330 02:09:19,760 --> 02:09:23,200 Мислиш дека можеш да откриеш што доаѓа? - Да. 1331 02:09:23,240 --> 02:09:27,830 Покрај овој, не постои ништо што не може да се објасни. 1332 02:09:34,520 --> 02:09:38,540 Тој човек нема почит кон одржување на тревници. 1333 02:09:40,200 --> 02:09:42,900 Ама, ќе ми недостига. А, јас ќе ти недостигам тебе. 1334 02:09:42,920 --> 02:09:45,490 Ќе има многу машки солзи. 1335 02:09:46,680 --> 02:09:49,630 Ќе ми недостигаш, Тони. - Да? 1336 02:09:49,720 --> 02:09:54,660 Епа, време е да заминам. Можеби треба да извадам страна од книгата на Бартон. 1337 02:09:54,720 --> 02:09:59,840 Да изградам фарма за Пепер, со надеж дека никој нема да ја разнесе. - Едноставниот живот. 1338 02:09:59,880 --> 02:10:04,960 Ќе дојдеш таму еден ден. - Не знам. Семејство, стабилност... 1339 02:10:05,960 --> 02:10:10,580 Типот кој го сакаше сето тоа падна во мразот пред 75 години. 1340 02:10:10,600 --> 02:10:13,640 Мислам дека некој друг излезе. 1341 02:10:16,700 --> 02:10:18,780 Добро ли си? 1342 02:10:20,160 --> 02:10:22,600 Дома сум. 1343 02:10:29,520 --> 02:10:32,380 Сакаш да продолжиш да зјапаш во ѕидот, или сакаш да одиш на работа? 1344 02:10:32,440 --> 02:10:33,870 Мислам, тоа е мошне интересен ѕид. 1345 02:10:33,960 --> 02:10:36,960 Мислев дека ти и Тони сеуште си зјапате во очи. 1346 02:10:37,040 --> 02:10:40,680 Како изгледаме? - Епа, не сме како Јенките од 27-та. 1347 02:10:40,760 --> 02:10:42,540 Имаме некои удирачи. 1348 02:10:42,600 --> 02:10:45,100 Добри се. Не се тим. 1349 02:10:45,160 --> 02:10:48,110 Ајде да ги доведеме во форма. 1350 02:11:05,280 --> 02:11:07,300 Одмаздници... 1351 02:13:25,640 --> 02:13:27,680 Добро. 1352 02:13:28,520 --> 02:13:31,360 Ќе го сторам тоа лично.