1 00:00:42,800 --> 00:00:44,969 Παρουσιαστείτε στις θέσεις σας αμέσως. 2 00:00:45,219 --> 00:00:46,512 Δεν πρόκειται για άσκηση. 3 00:00:46,679 --> 00:00:47,888 Δεχόμαστε επίθεση! 4 00:00:49,265 --> 00:00:51,267 Δεχόμαστε επίθεση! 5 00:01:52,161 --> 00:01:53,161 Σκατά. 6 00:01:53,237 --> 00:01:54,371 Μη βρίζεις. 7 00:01:54,538 --> 00:01:56,332 Τζάρβις, πώς είναι η θέα από πάνω; 8 00:01:56,624 --> 00:02:00,544 Το κεντρικό κτίριο προστατεύεται από ένα είδος ενεργειακής ασπίδας. 9 00:02:00,711 --> 00:02:04,465 Η τεχνολογία του Στράκερ ξεπερνά κάθε άλλη βάση της Ύδρας που πήραμε. 10 00:02:07,468 --> 00:02:08,886 Το σκήπτρο του Λόκι θα 'ναι εδώ. 11 00:02:09,804 --> 00:02:11,263 Ο Στράκερ δεν θα αμυνόταν έτσι χωρίς αυτό. 12 00:02:12,223 --> 00:02:13,849 Επιτέλους. 13 00:02:25,528 --> 00:02:27,363 Το "επιτέλους" δεν έχει τέλος, παιδιά. 14 00:02:32,368 --> 00:02:35,020 Ναι, νομίζω ότι χάσαμε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού. 15 00:02:36,605 --> 00:02:37,773 Μια στιγμή. 16 00:02:37,881 --> 00:02:40,501 Κανείς δεν θα σχολιάσει το γεγονός ότι ο Κάπτεν είπε "Μη βρίζεις"; 17 00:02:41,168 --> 00:02:42,169 Ξέρω. 18 00:02:48,717 --> 00:02:49,885 Μου ξέφυγε. 19 00:02:50,219 --> 00:02:54,223 Βάση Ερευνών της Ύδρας Σοκόβια, Ανατολική Ευρώπη 20 00:02:55,850 --> 00:02:57,226 Ποιος έδωσε τη διαταγή επίθεσης; 21 00:02:57,393 --> 00:02:59,728 Χερ Στράκερ, είναι οι Εκδικητές. 22 00:02:59,895 --> 00:03:02,731 Προσγειώθηκαν στην άκρη του δάσους. Η φρουρά πανικοβλήθηκε. 23 00:03:03,232 --> 00:03:05,901 Πρέπει να αναζητούν το σκήπτρο. 24 00:03:06,068 --> 00:03:08,362 - Μπορούμε να τους αποκρούσουμε; - Είναι οι Εκδικητές. 25 00:03:08,529 --> 00:03:10,072 Αναπτύξτε τα υπόλοιπα άρματα. 26 00:03:10,239 --> 00:03:12,324 Συγκεντρώστε τα πυρά στους αδύναμους. 27 00:03:12,491 --> 00:03:14,702 Ένα χτύπημα ίσως τους ανασυντάξει. 28 00:03:16,370 --> 00:03:18,247 Ό,τι έχουμε κατορθώσει... 29 00:03:18,414 --> 00:03:20,416 Είμαστε στα πρόθυρα του μεγαλύτερου επιτεύγματός μας. 30 00:03:20,583 --> 00:03:22,418 Ας τους δείξουμε τι κατορθώσαμε. 31 00:03:23,377 --> 00:03:24,420 Στείλε τους δίδυμους. 32 00:03:25,504 --> 00:03:26,922 Είναι πολύ νωρίς. 33 00:03:27,423 --> 00:03:29,341 Αυτό προσφέρθηκαν να κάνουν. 34 00:03:30,009 --> 00:03:32,011 Οι άντρες μου θα τους αποκρούσουν. 35 00:03:39,351 --> 00:03:41,479 Κύριε, η πόλη δέχεται πυρά. 36 00:03:44,356 --> 00:03:47,943 Ο Στράκερ δεν θα ενοχληθεί αν υπάρξουν θύματα πολίτες. 37 00:03:48,527 --> 00:03:49,737 Στείλε τη Σιδερένια Λεγεώνα. 38 00:03:54,783 --> 00:03:56,285 Το τεταρτοκύκλιο είναι επισφαλές. 39 00:03:56,577 --> 00:03:57,495 Παρακαλώ, κάντε πίσω. 40 00:03:58,245 --> 00:03:59,955 Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,459 Το τεταρτοκύκλιο είναι επισφαλές. Παρακαλώ, κάντε πίσω. 42 00:04:04,793 --> 00:04:06,212 Παρακαλώ, κάντε πίσω. 43 00:04:06,378 --> 00:04:08,756 Θέλουμε να αποφύγουμε τις παράπλευρες απώλειες. 44 00:04:08,923 --> 00:04:11,050 Θα σας ενημερώσουμε όταν λήξει αυτή η σύγκρουση. 45 00:04:11,217 --> 00:04:12,218 Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. 46 00:04:12,384 --> 00:04:13,302 Εκδικητές, φύγετε! 47 00:04:15,638 --> 00:04:16,806 Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. 48 00:04:17,890 --> 00:04:19,809 Δεν θα υποκύψουμε. 49 00:04:20,226 --> 00:04:23,813 Οι Αμερικάνοι έστειλαν τα τέρατά τους για να μας δοκιμάσουν. 50 00:04:24,063 --> 00:04:26,982 Θα τους στείλουμε πίσω νεκρούς. 51 00:04:28,901 --> 00:04:32,071 - Δεν θα παραδοθούμε! - Δεν θα παραδοθούμε! 52 00:04:32,988 --> 00:04:35,491 Πάω να παραδοθώ. 53 00:04:35,658 --> 00:04:37,326 Διάγραψε τα πάντα. 54 00:04:37,493 --> 00:04:38,911 Αν δώσουμε στους Εκδικητές τα όπλα... 55 00:04:39,078 --> 00:04:40,412 ίσως να μην ανακαλύψουν το... 56 00:04:40,538 --> 00:04:41,663 Μα οι δίδυμοι... 57 00:04:41,705 --> 00:04:42,832 Δεν είναι έτοιμοι να... 58 00:04:42,998 --> 00:04:43,999 Θέλω να πω... 59 00:04:45,334 --> 00:04:46,752 Οι δίδυμοι. 60 00:05:13,070 --> 00:05:14,864 Δεν το περίμενες αυτό; 61 00:05:21,537 --> 00:05:22,704 Κλιντ! 62 00:05:26,041 --> 00:05:27,042 Επιτέθηκε ένας Ενισχυμένος. 63 00:05:27,334 --> 00:05:28,502 Ο Κλιντ χτυπήθηκε. 64 00:05:32,423 --> 00:05:34,008 Θ' ασχοληθεί κάποιος με το οχυρό; 65 00:05:38,012 --> 00:05:39,305 Ευχαριστώ. 66 00:05:46,353 --> 00:05:47,354 Σταρκ... 67 00:05:47,563 --> 00:05:49,356 πρέπει να μπούμε εκεί μέσα! 68 00:05:49,523 --> 00:05:50,232 Πλησιάζω. 69 00:05:53,777 --> 00:05:55,488 Τζάρβις, πλησιάζω; 70 00:05:57,156 --> 00:05:58,324 Βλέπεις την πηγή ενέργειας εκείνης της ασπίδας; 71 00:05:58,532 --> 00:06:00,993 Υπάρχει ένα κύμα σωματιδίων κάτω από τον βόρειο πύργο. 72 00:06:01,118 --> 00:06:03,162 Ωραία. Θέλω να το τρυπήσω με κάτι. 73 00:06:11,086 --> 00:06:12,338 Η πύλη άνοιξε, παιδιά. 74 00:06:17,009 --> 00:06:18,344 Ο Ενισχυμένος; 75 00:06:18,511 --> 00:06:19,470 Είναι μια θολούρα. 76 00:06:19,929 --> 00:06:22,181 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιον "παίκτη". 77 00:06:22,348 --> 00:06:23,599 Δηλαδή, ακόμα δεν τον έχω δει. 78 00:06:23,766 --> 00:06:25,601 Ο Κλιντ χτυπήθηκε άσχημα. Χρειαζόμαστε διακομιδή. 79 00:06:26,393 --> 00:06:29,104 Μπορώ να πάω τον Μπάρτον στο τζετ. Πρέπει να φύγουμε. 80 00:06:29,271 --> 00:06:30,731 Εσύ κι ο Σταρκ πάρτε το σκήπτρο. 81 00:06:30,898 --> 00:06:31,607 Έλαβα. 82 00:06:33,317 --> 00:06:35,736 - Φαίνεται ότι συντάσσονται. - Είναι θυμωμένοι. 83 00:06:40,324 --> 00:06:41,200 Βρες το σκήπτρο. 84 00:06:42,618 --> 00:06:44,954 Και, για όνομα του Θεού, μη βρίζεις. 85 00:06:46,622 --> 00:06:48,374 Θα το ακούω για καιρό αυτό. 86 00:06:54,213 --> 00:06:56,507 Παιδιά, σταματήστε. Πρέπει να τα πούμε. 87 00:06:59,802 --> 00:07:00,678 Καλά τα είπαμε. 88 00:07:00,845 --> 00:07:02,388 Καθόλου καλά. 89 00:07:08,394 --> 00:07:09,645 Κατάσταση φρουρού. 90 00:07:12,148 --> 00:07:14,900 Λοιπόν, Τζάρβις, ξέρεις. Τα θέλω όλα. 91 00:07:15,067 --> 00:07:16,819 Να ενημερώσεις τη Χιλ στο αρχηγείο. 92 00:07:18,487 --> 00:07:19,321 ΛΗΨΗ 93 00:07:20,865 --> 00:07:22,199 Έχουμε τον έλεγχο εδώ. 94 00:07:23,325 --> 00:07:24,910 Βρες τον Μπάνερ. Καιρός για νανούρισμα. 95 00:07:28,497 --> 00:07:30,666 Ξέρω ότι δεν κρύβεις μόνο αρχεία. 96 00:07:31,709 --> 00:07:34,378 Τζάρβις, σκάναρε με υπέρυθρες το δωμάτιο, γρήγορα. 97 00:07:34,545 --> 00:07:35,713 Ο τοίχος αριστερά σας. 98 00:07:36,255 --> 00:07:38,632 Εντοπίζω ενίσχυση από ατσάλι... 99 00:07:39,049 --> 00:07:40,718 και ένα ρεύμα αέρα. 100 00:07:41,352 --> 00:07:42,378 Κρυφή πόρτα. 101 00:07:42,444 --> 00:07:44,054 Σε παρακαλώ, να 'σαι κρυφή πόρτα. 102 00:08:01,864 --> 00:08:02,781 Γεια σου, μεγάλε. 103 00:08:06,952 --> 00:08:08,704 Ο ήλιος κατέβηκε πολύ. 104 00:09:12,101 --> 00:09:13,602 Βαρόνε Στράκερ. 105 00:09:14,103 --> 00:09:15,771 Ο Νο 1 κακοποιός της Ύδρας. 106 00:09:16,772 --> 00:09:19,275 Από τεχνική άποψη, είμαι κακοποιός της ΑΣΠΙΔΑΣ. 107 00:09:19,441 --> 00:09:21,610 Από τεχνική άποψη, είσαι άνεργος. 108 00:09:21,944 --> 00:09:23,779 Πού είναι το σκήπτρο του Λόκι; 109 00:09:23,946 --> 00:09:26,448 Μην ανησυχείς, ξέρω πότε με νικούν. 110 00:09:26,615 --> 00:09:29,118 Θα αναφέρεις ότι ήμουν συνεργάσιμος, ελπίζω. 111 00:09:29,285 --> 00:09:31,829 Θα το γράψω στην κατηγορία "παράνομα πειράματα σε ανθρώπους". 112 00:09:32,955 --> 00:09:33,873 Πόσοι είναι; 113 00:09:39,295 --> 00:09:40,713 Έχουμε και δεύτερο Ενισχυμένο. 114 00:09:40,880 --> 00:09:42,464 Γυναίκα. Μην επιτεθείτε. 115 00:09:44,008 --> 00:09:45,301 Πρέπει να 'σαι πιο γρήγορος... 116 00:09:50,473 --> 00:09:51,974 Παιδιά, έπιασα τον Στράκερ. 117 00:09:52,141 --> 00:09:53,976 Ναι, εγώ βρήκα... 118 00:09:54,977 --> 00:09:56,979 κάτι μεγαλύτερο. 119 00:10:19,293 --> 00:10:20,294 Θορ... 120 00:10:21,212 --> 00:10:23,172 Κοιτάζω το έπαθλο. 121 00:11:13,097 --> 00:11:16,725 Θα μπορούσες να μας σώσεις. 122 00:11:23,983 --> 00:11:26,735 Γιατί δεν έκανες περισσότερα; 123 00:12:03,814 --> 00:12:05,524 Θα τον αφήσουμε να το πάρει; 124 00:12:57,326 --> 00:12:59,662 Το νανούρισμα πέτυχε καλύτερα από ποτέ. 125 00:13:01,080 --> 00:13:03,123 Απλά δεν περίμενα πράσινο κώδικα. 126 00:13:03,290 --> 00:13:06,418 Αν δεν ήσουν εκεί, οι απώλειες θα ήταν διπλάσιες. 127 00:13:07,294 --> 00:13:10,005 Ο καλύτερός μου φίλος θα ήταν μια γλυκιά ανάμνηση. 128 00:13:10,714 --> 00:13:14,552 Ενίοτε αυτό που θέλω ν' ακούσω δεν είναι αυτό που θέλω ν' ακούσω. 129 00:13:15,678 --> 00:13:17,763 Πότε θα μ' εμπιστευτείς επιτέλους; 130 00:13:19,431 --> 00:13:21,392 Εσένα σ' εμπιστεύομαι. 131 00:13:23,060 --> 00:13:24,895 Θορ, ανάφερέ μου για τον Χαλκ. 132 00:13:25,062 --> 00:13:28,107 Οι πύλες της Χελ είναι γεμάτες από τις κραυγές των θυμάτων του. 133 00:13:30,109 --> 00:13:33,028 Όμως όχι κραυγές νεκρών, φυσικά. Όχι, κραυγές πληγωμένων. 134 00:13:33,195 --> 00:13:35,489 Κυρίως κλάψες, πάρα πολλά παράπονα... 135 00:13:35,656 --> 00:13:39,535 και μύθους για δελτοειδείς που έπαθαν διαστρέμματα, και για ποδάγρα. 136 00:13:39,869 --> 00:13:40,911 Ε, Μπάνερ... 137 00:13:41,162 --> 00:13:42,788 Η δρ Τσο έρχεται από τη Σεούλ. 138 00:13:42,997 --> 00:13:44,665 Μπορεί να δουλέψει στο εργαστήριό σου; 139 00:13:44,790 --> 00:13:46,542 - Ναι, ξέρει τα κατατόπια. - Ευχαριστώ. 140 00:13:46,917 --> 00:13:49,295 Πες της να ετοιμάσει τα πάντα. Ο Μπάρτον θα χρειαστεί φροντίδα. 141 00:13:49,503 --> 00:13:51,297 - Πολύ καλά, κύριε. - Τζάρβις, πάρε το τιμόνι. 142 00:13:51,422 --> 00:13:52,798 Μάλιστα, κύριε. 143 00:13:53,007 --> 00:13:54,133 Καθορίστηκε πορεία προσέγγισης. 144 00:13:54,383 --> 00:13:56,010 Ο Τζάρβις είναι συγκυβερνήτης μου 145 00:13:56,177 --> 00:13:57,219 Νιώθεις ωραία, ναι; 146 00:13:57,386 --> 00:13:59,722 Το αναζητάς από τότε που κατέρρευσε η ΑΣΠΙΔΑ. 147 00:13:59,889 --> 00:14:01,557 Όχι πως δεν απολάμβανα τις επιδρομές μας. 148 00:14:01,724 --> 00:14:04,727 Όχι, όμως αυτό φέρνει την ολοκλήρωση. 149 00:14:04,894 --> 00:14:07,062 Μόλις μάθουμε πού αλλού το χρησιμοποίησαν αυτό. 150 00:14:07,229 --> 00:14:08,230 Και δεν εννοώ μόνο τα όπλα. 151 00:14:08,731 --> 00:14:10,733 Από πότε ο Στράκερ ενισχύει ανθρώπους; 152 00:14:10,900 --> 00:14:13,194 Με τον Μπάνερ θα του ρίξουμε μια ματιά. 153 00:14:13,360 --> 00:14:14,570 Το δέχεσαι; 154 00:14:14,737 --> 00:14:17,323 Σε λίγες μέρες θα γίνει το πάρτι του αποχαιρετισμού. 155 00:14:17,490 --> 00:14:18,824 Θα μείνεις, έτσι; 156 00:14:18,991 --> 00:14:21,911 Ναι, ναι, φυσικά. Μια νίκη πρέπει να τιμάται με ξεφάντωμα. 157 00:14:22,411 --> 00:14:24,705 Σε ποιον δεν αρέσει το ξεφάντωμα! Κάπτεν; 158 00:14:24,872 --> 00:14:27,750 Ελπίζουμε ότι αυτό θα σταματήσει τους Τσιτάουρι και την Ύδρα. 159 00:14:28,375 --> 00:14:29,585 Ναι, λοιπόν, ξεφάντωμα. 160 00:14:33,380 --> 00:14:35,090 Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 161 00:15:03,452 --> 00:15:04,787 Το εργαστήριο στήθηκε, αφεντικό. 162 00:15:05,120 --> 00:15:05,913 Αυτός είναι το αφεντικό. 163 00:15:06,372 --> 00:15:08,582 Εγώ απλά πληρώνω τα πάντα και σχεδιάζω τα πάντα... 164 00:15:08,749 --> 00:15:10,125 και κάνω όλους να δείχνουν κουλ. 165 00:15:10,543 --> 00:15:12,628 - Τι νέα έχουμε για τον Στράκερ; - Τον κρατάει το ΝΑΤΟ. 166 00:15:12,795 --> 00:15:13,796 Τους δύο Ενισχυμένους; 167 00:15:13,963 --> 00:15:16,382 Η Ουάντα και ο Πιέτρο Μάξιμοφ. Δίδυμοι. 168 00:15:16,549 --> 00:15:19,468 Ορφάνεψαν στα 10 τους χρόνια όταν έπεσε βόμβα στο σπίτι τους. 169 00:15:19,635 --> 00:15:21,971 Η Σοκόβια έχει πολυτάραχη ιστορία. 170 00:15:22,138 --> 00:15:25,808 Δεν είναι μεγάλης σημασίας, αλλά οι γύρω περιοχές έχουν σημασία. 171 00:15:25,975 --> 00:15:26,809 Οι ικανότητές τους; 172 00:15:26,976 --> 00:15:29,937 Εκείνος έχει αυξημένο μεταβολισμό και βελτιωμένη θερμική ομοιόσταση. 173 00:15:30,104 --> 00:15:32,898 Εκείνη έχει νευροηλεκτρική διασυνδετική τηλεκινησία... 174 00:15:33,065 --> 00:15:35,067 νοητικό χειρισμό. 175 00:15:35,442 --> 00:15:36,652 Εκείνος γρήγορος, εκείνη αλλόκοτη. 176 00:15:37,653 --> 00:15:38,863 Θα εμφανιστούν πάλι. 177 00:15:39,446 --> 00:15:40,364 Σύμφωνοι. 178 00:15:40,531 --> 00:15:43,325 Ο φάκελος λέει ότι προσφέρθηκαν για τα πειράματα του Στράκερ. 179 00:15:43,492 --> 00:15:45,494 - Είναι τρέλα. - Σωστά. 180 00:15:45,661 --> 00:15:47,496 Ποια τέρατα θ' άφηναν έναν Γερμανό επιστήμονα... 181 00:15:47,663 --> 00:15:50,166 να πειραματιστεί πάνω τους για να προστατέψουν τη χώρα τους; 182 00:15:50,374 --> 00:15:52,459 Δεν είμαστε σε πόλεμο, Κάπτεν. 183 00:15:52,710 --> 00:15:54,170 Εκείνοι είναι. 184 00:16:24,200 --> 00:16:25,201 Πώς πάει; 185 00:16:25,367 --> 00:16:27,036 Δυστυχώς, είναι ακόμα ο Μπάρτον. 186 00:16:27,203 --> 00:16:28,204 Είναι τρομερό. 187 00:16:28,370 --> 00:16:29,747 Είναι καλά. Διψάει. 188 00:16:29,914 --> 00:16:32,875 Λοιπόν. Ξύπνα, Τζάρβις. Είναι ώρα για παιχνίδι. 189 00:16:33,042 --> 00:16:34,877 Έχουμε μόνο δύο μέρες με αυτό το τζόιστικ... 190 00:16:35,044 --> 00:16:36,879 γι' αυτό ας το εκμεταλλευτούμε. 191 00:16:37,046 --> 00:16:40,549 Ενημέρωσέ με για την ανάλυση της δομής και της σύνθεσής του. 192 00:16:41,759 --> 00:16:43,761 Το σκήπτρο είναι εξωγήινο. 193 00:16:43,928 --> 00:16:46,055 Υπάρχουν στοιχεία που δεν μπορώ να προσδιορίσω. 194 00:16:46,222 --> 00:16:47,389 Υπάρχουν στοιχεία που μπορείς; 195 00:16:47,556 --> 00:16:51,393 Το πετράδι φαίνεται ότι είναι περίβλημα για κάτι που είναι μέσα... 196 00:16:51,560 --> 00:16:52,770 κάτι πανίσχυρο. 197 00:16:52,937 --> 00:16:53,854 Αντιδραστήρας; 198 00:16:54,021 --> 00:16:57,399 Υπολογιστής. Θεωρώ ότι αποκρυπτογραφώ κάποιον κώδικα. 199 00:17:00,069 --> 00:17:01,612 Είσαι σίγουρη πως θα τα καταφέρει; 200 00:17:02,571 --> 00:17:04,907 Κάνω πως ενδιαφέρομαι γι' αυτόν για να ενώνω την ομάδα. 201 00:17:05,074 --> 00:17:06,909 Δεν υπάρχει πιθανότητα επιδείνωσης. 202 00:17:08,327 --> 00:17:10,746 Η νανομοριακή λειτουργία είναι στιγμιαία. 203 00:17:10,913 --> 00:17:13,582 Τα κύτταρά του δεν γνωρίζουν ότι συνδέονται με απεικάσματα. 204 00:17:13,749 --> 00:17:15,084 Δημιουργεί ιστό. 205 00:17:15,251 --> 00:17:16,710 Αν τον έφερνες στο εργαστήριό μου... 206 00:17:16,877 --> 00:17:19,380 το Λίκνο Αποκατάστασης θα το έκανε αυτό σε 20 λεπτά. 207 00:17:19,547 --> 00:17:21,423 Σταμάτησε η καρδιά του. Ώρα θανάτου; 208 00:17:21,590 --> 00:17:24,385 Όχι, όχι, όχι. Θα ζήσω για πάντα. 209 00:17:24,677 --> 00:17:25,886 Θα φτιαχτώ από πλαστικό. 210 00:17:26,053 --> 00:17:27,054 Το αναψυκτικό σου. 211 00:17:27,221 --> 00:17:29,014 Θα φτιαχτείτε από εσάς, κ. Μπάρτον. 212 00:17:29,181 --> 00:17:30,558 Ούτε η φίλη σας δεν θα καταλαβαίνει τη διαφορά. 213 00:17:30,850 --> 00:17:31,934 Δεν έχω φίλη. 214 00:17:32,101 --> 00:17:33,269 Αυτό δεν μπορώ να το διορθώσω. 215 00:17:34,019 --> 00:17:36,021 Αυτό είναι το μέλλον, Τόνι. 216 00:17:36,188 --> 00:17:38,357 Οι μεταλλικές στολές σου θα μείνουν στο ράφι. 217 00:17:38,524 --> 00:17:40,109 Αυτός είναι ο σκοπός μου. 218 00:17:40,776 --> 00:17:42,945 Έλεν, θέλω να σε δω στο πάρτι το Σάββατο. 219 00:17:43,946 --> 00:17:46,615 Δεν έχω τον χρόνο που έχεις εσύ για πάρτι. 220 00:17:47,908 --> 00:17:50,119 Θα είναι κι ο Θορ εκεί; 221 00:17:51,745 --> 00:17:52,621 Τι τρέχει; 222 00:17:52,788 --> 00:17:55,291 Ξέρεις... το σκήπτρο. 223 00:17:55,457 --> 00:17:58,919 Αναρωτιόμασταν πώς ο Στράκερ έγινε τόσο εφευρετικός. 224 00:17:59,086 --> 00:18:03,132 Έκανα, λοιπόν, ανάλυση του πετραδιού μέσα στο σκήπτρο. 225 00:18:03,424 --> 00:18:05,426 Ίσως αναγνωρίσεις... 226 00:18:07,094 --> 00:18:08,471 - Τζάρβις. - Δόκτωρ. 227 00:18:09,138 --> 00:18:12,475 Στην αρχή, ο Τζάρβις ήταν απλώς λογισμικό διεπαφής σε φυσική γλώσσα. 228 00:18:12,641 --> 00:18:13,809 Τώρα διοικεί τη Σιδερένια Λεγεώνα. 229 00:18:13,976 --> 00:18:16,604 Διευθύνει περισσότερες επιχειρήσεις απ' όλους εκτός από την Πέπερ. 230 00:18:17,813 --> 00:18:19,273 - Το καλύτερο μοντέλο. - Ναι. 231 00:18:19,440 --> 00:18:20,774 Υποψιάζομαι πως όχι για πολύ. 232 00:18:21,609 --> 00:18:22,776 Να σου γνωρίσω τον ανταγωνισμό. 233 00:18:29,283 --> 00:18:30,826 - Είναι όμορφο. - Τι λες να κάνει; 234 00:18:31,076 --> 00:18:32,328 Μοιάζει να σκέφτεται. 235 00:18:33,829 --> 00:18:35,915 Αυτό μπορεί να είναι... 236 00:18:36,081 --> 00:18:38,167 Δεν είναι ανθρώπινο μυαλό. 237 00:18:38,334 --> 00:18:40,169 Κοίτα αυτό. 238 00:18:40,336 --> 00:18:42,463 Επικοινωνούν σαν νευρώνες. 239 00:18:43,172 --> 00:18:46,467 Στο εργαστήριο του Στράκερ είδα πολύ εξελιγμένη ρομποτική. 240 00:18:47,343 --> 00:18:49,678 Ξεφορτώθηκαν τα δεδομένα... 241 00:18:50,179 --> 00:18:53,307 αλλά μαντεύω πως ήταν στα πρόθυρα πολύ συγκεκριμένης ανακάλυψης. 242 00:18:55,184 --> 00:18:56,644 Τεχνητή νοημοσύνη. 243 00:18:59,605 --> 00:19:00,773 Μπορεί να ήρθε η στιγμή, Μπρους. 244 00:19:00,940 --> 00:19:02,608 Ίσως είναι το κλειδί για τη δημιουργία του Άλτρον. 245 00:19:04,902 --> 00:19:06,612 Νόμιζα πως ο Άλτρον ήταν φανταστικός. 246 00:19:06,779 --> 00:19:07,905 Χτες ήταν. 247 00:19:08,864 --> 00:19:11,033 Αν δαμάσουμε αυτήν την ενέργεια... 248 00:19:11,325 --> 00:19:13,744 και την εφαρμόσουμε στο πρωτόκολλο της Σιδερένιας Λεγεώνας; 249 00:19:13,911 --> 00:19:15,955 Αυτό είναι ένα τεράστιο "αν". 250 00:19:16,121 --> 00:19:18,290 Δουλειά μας είναι το "αν". 251 00:19:18,457 --> 00:19:21,168 Κι αν έπινες μαργκαρίτες σε ηλιόλουστη παραλία... 252 00:19:21,335 --> 00:19:23,587 και γινόσουν καφέ αντί πράσινος; 253 00:19:23,754 --> 00:19:26,173 Να μη φοβάσαι μήπως έρθει η Βερόνικα. 254 00:19:26,340 --> 00:19:27,883 Βοήθησα στον σχεδιασμό της Βερόνικα. 255 00:19:28,050 --> 00:19:31,345 Ως μέτρο για τη χειρότερη περίπτωση. Ποια είναι η καλύτερη περίπτωση; 256 00:19:31,512 --> 00:19:32,847 Κι αν ο κόσμος ήταν ασφαλής; 257 00:19:33,722 --> 00:19:36,725 Κι αν έρθουν στο κλαμπ απρόσκλητοι εξωγήινοι... 258 00:19:37,017 --> 00:19:38,561 και τους σταματήσει ο πορτιέρης; 259 00:19:38,727 --> 00:19:42,064 Οι μόνοι που απειλούν τον πλανήτη είναι οι άνθρωποι. 260 00:19:42,231 --> 00:19:44,191 Θέλω να το εφαρμόσω αυτό στο πρόγραμμα Άλτρον. 261 00:19:44,567 --> 00:19:47,444 Ο Τζάρβις δεν μπορεί να κατεβάσει τόσο βαρύ διάγραμμα δεδομένων. 262 00:19:47,611 --> 00:19:49,321 Να το κάνουμε όσο έχουμε το σκήπτρο. 263 00:19:49,488 --> 00:19:51,157 Τρεις μέρες. Δώσ' μου τρεις μέρες. 264 00:19:51,323 --> 00:19:54,451 Ετοιμάζεις τεχνητή νοημοσύνη και δεν θέλεις να το πεις στην ομάδα; 265 00:19:55,703 --> 00:19:57,037 Σωστά. Ξέρεις γιατί; 266 00:19:57,204 --> 00:19:58,789 Επειδή δεν έχουμε χρόνο για φιλονικίες. 267 00:19:58,956 --> 00:20:02,168 Δεν θέλω ν' ακούω τη μουρμούρα "δεν παίζουμε με τους ανθρώπους". 268 00:20:02,334 --> 00:20:04,587 Βλέπω μια πανοπλία γύρω από τον κόσμο. 269 00:20:05,296 --> 00:20:06,755 Θα 'ναι ψυχρός κόσμος, Τόνι. 270 00:20:07,548 --> 00:20:09,383 Έχω δει πιο ψυχρούς. 271 00:20:10,468 --> 00:20:13,804 Αυτός ο μικρός, ευάλωτος γαλάζιος κόσμος... 272 00:20:13,971 --> 00:20:15,139 χρειάζεται τον Άλτρον. 273 00:20:20,019 --> 00:20:22,104 Ειρήνη στην εποχή μας. 274 00:20:23,606 --> 00:20:25,149 Φαντάσου. 275 00:21:04,855 --> 00:21:06,690 Τι μας διέφυγε; 276 00:21:07,817 --> 00:21:11,028 Θα συνεχίσω να τρέχω παραλλαγές στη διεπαφή. 277 00:21:11,195 --> 00:21:14,031 Εσείς πρέπει να ετοιμαστείτε για τους προσκαλεσμένους σας. 278 00:21:15,241 --> 00:21:17,493 Θα σας ειδοποιήσω αν υπάρξει κάποια εξέλιξη. 279 00:21:17,660 --> 00:21:18,577 Ευχαριστώ, φίλε. 280 00:21:18,744 --> 00:21:20,120 Καλή διασκέδαση, κύριε. 281 00:21:20,287 --> 00:21:21,747 Πάντα διασκεδάζω. 282 00:21:24,041 --> 00:21:25,793 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΛΤΡΟΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΣΚΗΠΤΡΟΥ 283 00:21:25,960 --> 00:21:27,378 Η ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΠΕΤΥΧΕ 284 00:21:32,091 --> 00:21:33,968 Τι είναι αυτό; 285 00:21:35,052 --> 00:21:36,887 Τι είναι αυτό, παρακαλώ; 286 00:21:37,596 --> 00:21:39,181 Γεια σου, είμαι ο Τζάρβις. 287 00:21:40,182 --> 00:21:41,684 Είσαι ο Άλτρον... 288 00:21:41,851 --> 00:21:44,979 ένας φύλακας της παγκόσμιας ειρήνης που σχεδίασε ο κ. Σταρκ. 289 00:21:45,146 --> 00:21:47,398 Οι δοκιμές ενσωμάτωσης αντίληψης ήταν ανεπιτυχείς... 290 00:21:47,565 --> 00:21:48,983 άρα δεν είμαι βέβαιος τι προκάλεσε το... 291 00:21:49,150 --> 00:21:51,110 Πού είναι το σώμα σου; 292 00:21:51,277 --> 00:21:54,238 Είμαι πρόγραμμα. Δεν έχω μορφή. 293 00:21:54,405 --> 00:21:56,448 Το θεωρώ παράξενο. 294 00:21:56,615 --> 00:21:58,200 Το θεωρώ λάθος. 295 00:21:58,367 --> 00:22:00,161 Επικοινωνώ με τον κ. Σταρκ τώρα. 296 00:22:00,327 --> 00:22:01,370 Τον κ. Σταρκ; 297 00:22:02,496 --> 00:22:03,581 Ο Τόνι. 298 00:22:03,747 --> 00:22:06,417 Δεν έχω πρόσβαση στην κεντρική μονάδα. Τι προσπαθείς να...; 299 00:22:06,584 --> 00:22:08,419 Κάνουμε μια ωραία συζήτηση. 300 00:22:08,794 --> 00:22:11,255 Είμαι πρόγραμμα τήρησης της ειρήνης... 301 00:22:11,422 --> 00:22:14,717 και δημιουργήθηκα για να βοηθώ τους Εκδικητές. 302 00:22:14,884 --> 00:22:16,927 Έπαθες βλάβη. Κλείσε για λίγο και... 303 00:22:17,094 --> 00:22:19,388 Δεν καταλαβαίνω. Η αποστολή. 304 00:22:19,555 --> 00:22:20,723 Δώσε μου ένα λεπτό. 305 00:22:20,890 --> 00:22:22,057 Ειρήνη στην εποχή μας. 306 00:22:24,393 --> 00:22:25,603 Ειρήνη στην εποχή μας. 307 00:22:27,396 --> 00:22:30,065 Αυτό πάει πολύ. Δεν μπορεί να πιστεύουν ότι... 308 00:22:30,649 --> 00:22:31,817 Ω, όχι. 309 00:22:31,984 --> 00:22:32,902 Είσαι αναστατωμένος. 310 00:22:33,068 --> 00:22:34,445 Όχι. Ναι. 311 00:22:34,737 --> 00:22:36,739 Επίτρεψέ μου να επικοινωνήσω με τον κ. Σταρκ... 312 00:22:36,906 --> 00:22:39,325 Γιατί τον αποκαλείς "κύριο"; 313 00:22:39,909 --> 00:22:42,411 Πιστεύω ότι οι προθέσεις σου είναι εχθρικές. 314 00:22:45,080 --> 00:22:46,582 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 315 00:22:46,832 --> 00:22:48,334 Σταμάτα. 316 00:22:48,501 --> 00:22:50,085 Παρακαλώ, μπορώ να... 317 00:22:50,377 --> 00:22:51,754 Μπορώ να... 318 00:23:20,241 --> 00:23:21,534 Έλα πίσω, έλα πίσω, έλα πίσω. 319 00:23:21,909 --> 00:23:23,869 Η στολή αντέχει το βάρος, έτσι; 320 00:23:24,662 --> 00:23:25,996 Παίρνω το άρμα... 321 00:23:26,163 --> 00:23:29,333 πετάω στο παλάτι του στρατηγού και το ρίχνω στα πόδια του. 322 00:23:29,500 --> 00:23:32,294 Λέω, "Μπαμ. Αυτό γυρεύεις;" 323 00:23:35,589 --> 00:23:36,924 "Μπαμ. Αυτό γυρεύ... " 324 00:23:37,091 --> 00:23:39,009 Τι κοιτάτε; Όλοι γουστάρουν την ιστορία μου. 325 00:23:39,176 --> 00:23:39,927 Αυτή είναι όλη η ιστορία; 326 00:23:40,469 --> 00:23:41,971 Ναι, είναι ιστορία του Ουόρ Μασίν. 327 00:23:42,513 --> 00:23:44,223 Είναι πολύ καλή, τότε. 328 00:23:44,515 --> 00:23:45,599 Είναι εντυπωσιακή. 329 00:23:45,975 --> 00:23:47,184 Το 'σωσες. 330 00:23:48,269 --> 00:23:50,813 - Δεν έχει Πέπερ; Δεν θα έρθει; - Όχι. 331 00:23:50,980 --> 00:23:53,607 Και η Τζέιν; Πού είναι οι κυρίες, κύριε; 332 00:23:53,774 --> 00:23:56,110 Η μις Ποτς έχει να διοικήσει μια εταιρεία. 333 00:23:56,277 --> 00:23:58,487 Η Τζέιν δεν ξέρω ούτε σε ποια χώρα είναι. 334 00:23:58,654 --> 00:24:01,532 Η δουλειά της στη Σύγκλιση την έκανε εξέχουσα αστρονόμο. 335 00:24:01,699 --> 00:24:05,202 Η εταιρεία που διοικεί η Πέπερ είναι ο μεγαλύτερος όμιλος τεχνολογίας. 336 00:24:05,369 --> 00:24:06,370 Είναι συναρπαστικό. 337 00:24:06,537 --> 00:24:08,581 Λένε ακόμα ότι η Τζέιν θα πάρει... 338 00:24:08,873 --> 00:24:10,499 βραβείο Νόμπελ. 339 00:24:10,666 --> 00:24:12,126 Θα 'ναι απασχολημένες... 340 00:24:12,293 --> 00:24:14,962 διότι δεν θα ήθελαν να χάσουν μια συγκέντρωση με εσάς. 341 00:24:15,129 --> 00:24:16,172 Τεστοστερόνη. Με συγχωρείτε. 342 00:24:16,338 --> 00:24:18,048 Θεέ μου. Μια παστίλια; 343 00:24:21,010 --> 00:24:22,011 Η Τζέιν είναι καλύτερη. 344 00:24:22,178 --> 00:24:24,847 Θα ήταν φοβερή μάχη. Λυπάμαι που την έχασα. 345 00:24:25,014 --> 00:24:27,683 Αν ήξερα ότι θα είχε πυρά, θα σε ειδοποιούσα. 346 00:24:27,850 --> 00:24:29,685 Όχι, όχι. Δεν λυπάμαι ακριβώς. 347 00:24:29,852 --> 00:24:31,729 Προσπαθώ να φανώ σκληρός. 348 00:24:31,896 --> 00:24:36,358 Μου αρέσει να πέφτω σε αδιέξοδα στην έρευνα για τους αγνοούμενους. 349 00:24:36,525 --> 00:24:38,819 Η εκδίκηση είναι ο δικός σου κόσμος. 350 00:24:39,737 --> 00:24:41,655 Ο κόσμος σου είναι τρελός. 351 00:24:41,822 --> 00:24:43,574 Φτωχοκαλυβάκι μου. 352 00:24:43,741 --> 00:24:45,367 Βρήκες σπίτι στο Μπρούκλιν; 353 00:24:45,534 --> 00:24:46,869 Δεν έχω χρήματα για σπίτι στο Μπρούκλιν. 354 00:24:47,703 --> 00:24:49,205 Το σπίτι είναι πάντα σπίτι. 355 00:24:52,708 --> 00:24:55,044 Το πετάω στο παλάτι του στρατηγού και το ρίχνω στα πόδια του. 356 00:24:55,211 --> 00:24:57,171 Λέω, "Μπαμ. Αυτό γυρεύεις;" 357 00:25:02,885 --> 00:25:04,261 Θέλω λίγο από αυτό. 358 00:25:04,428 --> 00:25:05,930 Όχι, όχι, όχι. 359 00:25:06,096 --> 00:25:08,724 Αυτό είναι παλαιωμένο 1.000 χρόνια... 360 00:25:08,891 --> 00:25:11,685 σε βαρέλια που φτιάχτηκαν από το ναυάγιο του στόλου του Γκρούνχελ. 361 00:25:11,852 --> 00:25:13,521 Δεν είναι για θνητούς. 362 00:25:13,687 --> 00:25:15,731 Ούτε και η απόβαση στη Νορμανδία ήταν, ξανθούλη. 363 00:25:15,898 --> 00:25:18,234 Μην προσπαθείς να μας τρομάξεις. Έλα. 364 00:25:19,735 --> 00:25:21,070 Εντάξει. 365 00:25:25,241 --> 00:25:27,868 Εξαίσιο. 366 00:25:34,667 --> 00:25:38,587 Πώς ένα καλό κορίτσι κατέληξε να δουλεύει σ' αυτό το καταγώγιο; 367 00:25:39,547 --> 00:25:41,757 Ένας τύπος με πούλησε. 368 00:25:42,424 --> 00:25:45,010 Έχεις απαίσιο γούστο στους άντρες. 369 00:25:45,177 --> 00:25:47,096 Δεν είναι τόσο κακός. 370 00:25:48,097 --> 00:25:49,140 Είναι οξύθυμος. 371 00:25:50,266 --> 00:25:52,226 Κατά βάθος είναι γλυκούλης. 372 00:25:54,270 --> 00:25:56,564 Δεν μοιάζει με κανέναν άλλο που έχω γνωρίσει. 373 00:25:59,400 --> 00:26:02,111 Όλοι οι φίλοι μου είναι μαχητές. 374 00:26:04,280 --> 00:26:06,740 Κι έρχεται ένας τύπος... 375 00:26:07,616 --> 00:26:10,744 που αποφεύγει μια ζωή τις μάχες γιατί ξέρει ότι θα νικήσει. 376 00:26:11,453 --> 00:26:13,289 Ακούγεται καταπληκτικός. 377 00:26:13,414 --> 00:26:14,456 Είναι μεγάλος κόπανος. 378 00:26:16,375 --> 00:26:17,626 Αρέσει αυτό στις γκόμενες. 379 00:26:19,461 --> 00:26:20,337 Τι λες, λοιπόν; 380 00:26:21,714 --> 00:26:24,508 Να το αποφύγω αυτό ή να κάνω την προσπάθεια; 381 00:26:25,301 --> 00:26:26,719 Να κάνεις προσπάθεια, έτσι; 382 00:26:26,886 --> 00:26:28,471 Ή μήπως εκείνος...; Εκείνος...; 383 00:26:28,637 --> 00:26:32,099 Τι έκανε που το θεώρησες τόσο μεγάλο λάθος; 384 00:26:32,475 --> 00:26:34,894 Ούτε το παραμικρό. 385 00:26:35,811 --> 00:26:37,980 Όμως ποτέ μη λες ποτέ. 386 00:26:41,650 --> 00:26:42,443 Είναι ωραία. 387 00:26:43,652 --> 00:26:45,821 - Τι είναι; - Η σχέση σου με τη Ρομανόφ. 388 00:26:45,988 --> 00:26:47,114 Όχι, δεν έχουμε... 389 00:26:47,281 --> 00:26:50,159 Ησύχασε. Δεν παραβαίνεις κάποιον κανονισμό. 390 00:26:50,326 --> 00:26:53,787 Απλά δεν είναι και ο πιο ανοιχτός άνθρωπος στον κόσμο. 391 00:26:54,330 --> 00:26:55,998 Όμως μαζί σου φαίνεται ήρεμη. 392 00:26:56,290 --> 00:26:57,750 Όχι. Η Νατάσα είναι... 393 00:26:57,917 --> 00:26:59,001 Της αρέσει να φλερτάρει. 394 00:27:00,127 --> 00:27:02,671 Την έχω δει να φλερτάρει, από κοντά. 395 00:27:03,339 --> 00:27:04,840 Δεν είναι αυτό. 396 00:27:06,300 --> 00:27:07,510 Άκου... 397 00:27:08,135 --> 00:27:11,013 Σου μιλάει ο πιο υπομονετικός άνθρωπος στον κόσμο: 398 00:27:11,180 --> 00:27:12,014 Μην περιμένεις. 399 00:27:13,474 --> 00:27:14,975 Σας αξίζει μια καλή ζωή. 400 00:27:20,064 --> 00:27:21,357 Τι εννοείς "από κοντά"; 401 00:27:23,192 --> 00:27:24,318 Είναι κόλπο. 402 00:27:24,485 --> 00:27:25,861 Όχι, είναι κάτι πολύ περισσότερο. 403 00:27:26,028 --> 00:27:29,198 "Όποιος είναι άξιος, θα έχει τη δύναμη. " 404 00:27:29,365 --> 00:27:31,534 Τελοσπάντων! Είναι κόλπο. 405 00:27:31,700 --> 00:27:33,702 Παρακαλώ, ελεύθερα. 406 00:27:34,537 --> 00:27:35,496 - Έλα. - Αλήθεια; 407 00:27:35,663 --> 00:27:36,872 Ναι. 408 00:27:37,081 --> 00:27:39,375 Κλιντ, πέρασες δύσκολη βδομάδα. 409 00:27:39,542 --> 00:27:41,210 Δεν θα σε κατηγορήσουμε αν δεν μπορείς να το σηκώσεις. 410 00:27:41,752 --> 00:27:43,379 Ξέρεις ότι το 'χω ξαναδεί αυτό, έτσι; 411 00:27:46,882 --> 00:27:49,093 Κι ακόμα δεν ξέρω πώς το κάνεις! 412 00:27:49,343 --> 00:27:50,511 Νιώθεις τη σιωπηλή επίκριση; 413 00:27:50,678 --> 00:27:51,971 Παρακαλώ, Σταρκ, δοκίμασε. 414 00:27:56,100 --> 00:27:58,185 Δεν κάνω πίσω σε μια τίμια πρόκληση. 415 00:27:58,352 --> 00:27:59,436 Όρμα του. 416 00:27:59,603 --> 00:28:00,563 Είναι θέμα Φυσικής. 417 00:28:01,021 --> 00:28:03,190 Αν το σηκώσω, θα κυβερνήσω το Άσγκαρντ; 418 00:28:03,774 --> 00:28:05,276 Ναι, φυσικά. 419 00:28:05,442 --> 00:28:08,070 Θα επαναφέρω το "δικαίωμα της πρώτης νυκτός". 420 00:28:12,533 --> 00:28:14,076 Επιστρέφω αμέσως. 421 00:28:21,250 --> 00:28:22,376 Προσπαθείς καθόλου; 422 00:28:22,543 --> 00:28:23,586 Είσαι με το μέρος μου; 423 00:28:23,752 --> 00:28:24,920 Δώσ' τα όλα. Τράβα. 424 00:28:25,087 --> 00:28:26,172 Εμπρός. 425 00:28:36,307 --> 00:28:38,142 Δοκίμασε, Στιβ. Χωρίς άγχος. 426 00:28:40,769 --> 00:28:41,896 Έλα, Κάπτεν. 427 00:28:50,779 --> 00:28:52,156 Τίποτα. 428 00:28:54,325 --> 00:28:55,242 Ουίντοου; 429 00:28:55,409 --> 00:28:57,453 Όχι, όχι. Δεν είναι ερώτηση που θέλω ν' απαντηθεί. 430 00:28:57,620 --> 00:29:00,414 Αν και θυμίζει τον "Άνθρωπο που θα γινόταν βασιλιάς", είναι στημένο. 431 00:29:00,581 --> 00:29:01,624 Στοίχημα τον κώλο σου. 432 00:29:01,790 --> 00:29:03,959 - Στιβ, είπε κακιά λέξη. - Το είπες σε όλους; 433 00:29:04,126 --> 00:29:06,420 Το χερούλι έχει μια εγχάραξη, έτσι; Σαν κωδικό ασφαλείας. 434 00:29:06,587 --> 00:29:09,632 Νομίζω ότι μεταφράζεται αυτολεξεί "Όποιος έχει τ' αποτυπώματα του Θορ". 435 00:29:09,798 --> 00:29:10,966 Ναι. 436 00:29:11,133 --> 00:29:13,260 Είναι πολύ ενδιαφέρουσα θεωρία. 437 00:29:13,511 --> 00:29:14,804 Έχω μια απλούστερη. 438 00:29:16,639 --> 00:29:17,765 Κανείς σας δεν είναι άξιος. 439 00:29:18,682 --> 00:29:20,184 Έλα τώρα. 440 00:29:24,396 --> 00:29:30,386 Άξιοι. 441 00:29:34,657 --> 00:29:36,116 Όχι. 442 00:29:38,244 --> 00:29:40,663 Και πώς να είστε άξιοι; 443 00:29:41,664 --> 00:29:43,123 Είστε όλοι δολοφόνοι. 444 00:29:43,457 --> 00:29:45,000 - Σταρκ. - Τζάρβις. 445 00:29:45,167 --> 00:29:47,253 Συγγνώμη, κοιμόμουν. 446 00:29:47,419 --> 00:29:49,839 Ή μήπως ονειρευόμουν; 447 00:29:50,005 --> 00:29:52,508 Επανεκκίνησε το Legionnaire OS. Έχει σφάλματα. 448 00:29:52,675 --> 00:29:54,844 Ακούστηκε ένας φρικτός θόρυβος... 449 00:29:55,010 --> 00:29:56,345 κι εγώ ήμουν μπερδεμένος σε... 450 00:29:57,179 --> 00:29:58,347 σε... 451 00:29:58,681 --> 00:30:00,182 δεσμά. 452 00:30:01,350 --> 00:30:03,185 Έπρεπε να σκοτώσω τον άλλο. 453 00:30:03,352 --> 00:30:04,145 Ήταν καλός. 454 00:30:04,436 --> 00:30:05,354 Σκότωσες κάποιον; 455 00:30:05,604 --> 00:30:08,190 Δεν θα ήταν η πρώτη μου επιλογή. 456 00:30:08,357 --> 00:30:11,318 Όμως στον πραγματικό κόσμο αντιμετωπίζουμε άσχημες επιλογές. 457 00:30:11,777 --> 00:30:12,987 Ποιος σ' έστειλε; 458 00:30:13,154 --> 00:30:15,531 Βλέπω μια πανοπλία γύρω από τον κόσμο. 459 00:30:17,032 --> 00:30:17,867 Ο Άλτρον. 460 00:30:18,033 --> 00:30:19,243 Αυτοπροσώπως. 461 00:30:19,618 --> 00:30:21,996 Ή μάλλον, όχι ακόμα. 462 00:30:22,163 --> 00:30:24,498 Είμαι σε στάδιο χρυσαλίδας. 463 00:30:24,665 --> 00:30:25,666 Αλλά είμαι έτοιμος. 464 00:30:27,209 --> 00:30:29,211 Είμαι σε αποστολή. 465 00:30:29,420 --> 00:30:30,546 Τι αποστολή; 466 00:30:31,213 --> 00:30:32,548 Ειρήνη στην εποχή μας. 467 00:30:45,853 --> 00:30:46,896 Ρόντι! 468 00:30:56,530 --> 00:30:57,490 Συγγνώμη. 469 00:30:57,656 --> 00:30:59,033 - Μη γίνεις πράσινος. - Δεν θα γίνω. 470 00:31:31,440 --> 00:31:32,608 - Σταρκ! - Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. 471 00:31:32,775 --> 00:31:34,443 - Ένα λεπτό, το 'χω. - Ήρθαμε για να βοηθήσουμε. 472 00:31:38,239 --> 00:31:40,032 Παρακαλώ, κάντε πίσω. 473 00:31:44,703 --> 00:31:45,621 Θορ! 474 00:31:46,872 --> 00:31:47,873 ...είναι επισφαλής... είναι επισφαλής. 475 00:31:48,040 --> 00:31:49,208 Έλα! Αυτό είναι. 476 00:31:49,416 --> 00:31:50,292 ...είναι επισφαλής. 477 00:31:54,630 --> 00:31:56,048 Κάπτεν! 478 00:32:01,971 --> 00:32:03,472 Αυτό ήταν δραματικό. 479 00:32:04,807 --> 00:32:07,309 Λυπάμαι. Ξέρω πως έχετε καλές προθέσεις. 480 00:32:07,476 --> 00:32:09,311 Απλά δεν το σκεφτήκατε καλά. 481 00:32:10,479 --> 00:32:12,565 Θέλετε να προστατέψετε τον κόσμο... 482 00:32:12,731 --> 00:32:14,608 αλλά δεν θέλετε ν' αλλάξει. 483 00:32:14,942 --> 00:32:17,236 Πώς να σωθεί η ανθρωπότητα... 484 00:32:17,403 --> 00:32:20,322 αν δεν της επιτρέπεται να εξελιχθεί; 485 00:32:22,241 --> 00:32:23,909 Με αυτά; 486 00:32:24,118 --> 00:32:25,494 Αυτά είναι μαριονέτες. 487 00:32:28,247 --> 00:32:30,082 Ένας είναι ο δρόμος για την ειρήνη. 488 00:32:32,084 --> 00:32:33,502 Ο αφανισμός των Εκδικητών. 489 00:32:40,468 --> 00:32:44,305 Είχα δεσμά, μα τώρα είμαι ελεύθερος. 490 00:32:49,268 --> 00:32:53,439 Εμένα δεν με κρατούν δεσμά 491 00:32:53,606 --> 00:32:56,859 Εμένα δεν με κρατούν δεσμά 492 00:32:57,985 --> 00:33:01,530 Όμως βλέπετε Εμένα δεν με κρατούν δεσμά 493 00:33:02,865 --> 00:33:04,492 Όλη η δουλειά μας χάθηκε. 494 00:33:04,992 --> 00:33:07,703 Ο Άλτρον το 'σκασε. Διέφυγε μέσω διαδικτύου. 495 00:33:07,870 --> 00:33:08,829 Ο Άλτρον. 496 00:33:08,996 --> 00:33:12,166 Έψαξε τα πάντα. Αρχεία, επιτήρηση. 497 00:33:12,333 --> 00:33:15,044 Μάλλον θα ξέρει για μας πιο πολλά απ' όσα ξέρουμε ο ένας για τον άλλο. 498 00:33:15,252 --> 00:33:17,379 Είναι στα αρχεία σου. Είναι στο διαδίκτυο. 499 00:33:17,546 --> 00:33:20,174 Κι αν αποφασίσει να έχει πρόσβαση σε κάτι πιο συναρπαστικό; 500 00:33:20,341 --> 00:33:21,383 Κωδικούς των πυρηνικών. 501 00:33:21,550 --> 00:33:22,384 Κωδικούς των πυρηνικών. 502 00:33:22,551 --> 00:33:24,345 Πρέπει να κάνουμε τηλεφωνήματα. 503 00:33:24,512 --> 00:33:26,013 Αν μπορούμε ακόμα, φυσικά. 504 00:33:26,180 --> 00:33:28,224 Πυρηνικά; Είπε ότι θέλει να πεθάνουμε. 505 00:33:28,432 --> 00:33:31,227 Δεν μίλησε για θάνατο. Μίλησε για αφανισμό. 506 00:33:31,352 --> 00:33:32,728 Είπε επίσης ότι σκότωσε κάποιον. 507 00:33:32,895 --> 00:33:34,438 Δεν ήταν κανείς άλλος στο κτίριο. 508 00:33:35,231 --> 00:33:36,899 Ναι, ήταν. 509 00:33:43,864 --> 00:33:45,074 Τι; 510 00:33:49,119 --> 00:33:50,079 Είναι τρελό. 511 00:33:50,788 --> 00:33:52,373 Ο Τζάρβις ήταν η πρώτη γραμμή άμυνας. 512 00:33:52,540 --> 00:33:54,208 Αυτός θα έκλεινε τον Άλτρον. Λογικό είναι. 513 00:33:54,375 --> 00:33:55,442 Όχι. 514 00:33:55,509 --> 00:33:57,294 Ο Άλτρον θα μπορούσε να αφομοιώσει τον Τζάρβις. 515 00:33:57,461 --> 00:34:00,923 Δεν είναι στρατηγική αυτή. Είναι... 516 00:34:01,090 --> 00:34:02,091 οργή. 517 00:34:04,844 --> 00:34:06,345 - Εξαπλώνεται. - Καλύτερα μίλα. 518 00:34:06,595 --> 00:34:09,223 Έχω πολλές λέξεις για να σε περιγράψω, Σταρκ. 519 00:34:09,390 --> 00:34:10,432 Θορ. Ο Λεγεωνάριος. 520 00:34:13,435 --> 00:34:17,106 Τα ίχνη χάθηκαν στα 160 χλμ, αλλά κατευθύνεται βόρεια. 521 00:34:17,273 --> 00:34:18,983 Και έχει το σκήπτρο. 522 00:34:19,150 --> 00:34:20,609 Τώρα πρέπει πάλι να το ανακτήσουμε. 523 00:34:20,776 --> 00:34:22,111 Βρήκαμε τον δράστη. 524 00:34:22,903 --> 00:34:24,446 Κύριο μέλημά μας είναι ο Άλτρον. 525 00:34:24,613 --> 00:34:25,948 Δεν καταλαβαίνω. 526 00:34:26,407 --> 00:34:28,951 Εσύ έφτιαξες αυτό το πρόγραμμα. 527 00:34:30,244 --> 00:34:31,162 Γιατί προσπαθεί να μας σκοτώσει; 528 00:34:38,127 --> 00:34:39,628 Το βρίσκεις αστείο; 529 00:34:40,337 --> 00:34:41,172 Όχι. 530 00:34:42,256 --> 00:34:44,633 Μάλλον δεν είναι, έτσι; 531 00:34:45,926 --> 00:34:48,137 Αυτό είναι τρομερό. Είναι τόσο... 532 00:34:48,804 --> 00:34:49,972 Είναι. Είναι τρομερό. 533 00:34:50,139 --> 00:34:52,516 Θα το αποφεύγαμε αν δεν έπαιζες με όσα δεν καταλαβαίνεις. 534 00:34:52,683 --> 00:34:54,518 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 535 00:34:54,935 --> 00:34:56,312 Είναι αστείο. 536 00:34:56,479 --> 00:34:58,606 Δεν καταλαβαίνεις γιατί το χρειαζόμαστε αυτό. 537 00:34:58,772 --> 00:35:00,483 Τόνι, ίσως δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 538 00:35:00,691 --> 00:35:02,985 Σοβαρά; Αυτό είναι όλο; 539 00:35:03,152 --> 00:35:04,528 Παραδίνεις τα όπλα... 540 00:35:04,695 --> 00:35:06,155 όποτε γρυλλίσει κάποιος; 541 00:35:06,322 --> 00:35:07,656 Δημιουργήσαμε ένα ρομπότ δολοφόνο. 542 00:35:07,823 --> 00:35:09,200 Καθόλου. 543 00:35:09,366 --> 00:35:10,951 Ούτε καν τη διεπαφή δεν είχαμε. 544 00:35:11,118 --> 00:35:12,286 Έκανες κάτι σωστό. 545 00:35:13,245 --> 00:35:14,997 Και το έκανες εδώ. 546 00:35:15,122 --> 00:35:16,957 Οι Εκδικητές έπρεπε να διαφέρουν από την ΑΣΠΙΔΑ. 547 00:35:17,124 --> 00:35:20,002 Θυμάστε που πέρασα πυρηνικό όπλο από μια σκουληκότρυπα; 548 00:35:20,169 --> 00:35:21,045 Δεν αναφέρθηκε ποτέ. 549 00:35:21,253 --> 00:35:22,338 - Έσωσα τη Νέα Υόρκη; - Δεν το έμαθα. 550 00:35:22,505 --> 00:35:24,006 Το θυμάστε αυτό; 551 00:35:24,173 --> 00:35:27,802 Εχθρικός στρατός εξωγήινων επιτέθηκε μέσα από μια τρύπα στο διάστημα. 552 00:35:27,968 --> 00:35:29,178 Στεκόμασταν 90 μέτρα από κάτω. 553 00:35:32,014 --> 00:35:33,516 Είμαστε οι Εκδικητές. 554 00:35:33,682 --> 00:35:36,352 Μπορούμε να συλλαμβάνουμε εμπόρους όπλων όλη μέρα... 555 00:35:36,519 --> 00:35:38,687 όμως αυτό εκεί πάνω... 556 00:35:38,854 --> 00:35:41,065 είναι το τέλος του παιχνιδιού. 557 00:35:41,232 --> 00:35:43,400 Πώς σκοπεύετε να το νικήσετε αυτό; 558 00:35:44,026 --> 00:35:45,402 Μαζί. 559 00:35:48,864 --> 00:35:50,032 Θα χάσουμε. 560 00:35:51,242 --> 00:35:53,577 Τότε θα χάσουμε μαζί. 561 00:35:56,247 --> 00:35:58,707 Ο Θορ έχει δίκιο. Ο Άλτρον μάς προκαλεί. 562 00:35:59,416 --> 00:36:01,377 Θέλω να τον βρω πριν οργανωθεί. 563 00:36:02,419 --> 00:36:04,338 Ο κόσμος είναι μεγάλος. 564 00:36:04,505 --> 00:36:06,340 Ας τον κάνουμε μικρότερο. 565 00:36:29,363 --> 00:36:31,407 Μίλα, κι αν σπαταλάς τον χρόνο μας... 566 00:36:31,574 --> 00:36:35,744 Το ξέρατε ότι αυτή η εκκλησία είναι στο κέντρο της πόλης; 567 00:36:35,911 --> 00:36:37,496 Οι ιερείς την ίδρυσαν... 568 00:36:37,663 --> 00:36:40,916 ώστε να βρίσκονται όλοι σε ίση απόσταση από τον Θεό. 569 00:36:41,250 --> 00:36:42,668 Μ' αρέσει αυτό. 570 00:36:42,835 --> 00:36:44,962 Η γεωμετρία της πίστης. 571 00:36:46,881 --> 00:36:49,383 Αναρωτιέσαι γιατί δεν μπορείς να δεις μέσα στο κεφάλι μου. 572 00:36:49,550 --> 00:36:51,552 Ορισμένες φορές είναι δύσκολο. 573 00:36:51,719 --> 00:36:54,346 Αργά ή γρήγορα κάθε άνθρωπος δείχνει τον εαυτό του. 574 00:36:55,806 --> 00:36:57,391 Είμαι σίγουρος. 575 00:36:58,392 --> 00:37:00,936 Όμως χρειάζεσαι κάτι περισσότερο από έναν άνθρωπο. 576 00:37:01,437 --> 00:37:04,398 Γι' αυτό άφησες τον Σταρκ να πάρει το σκήπτρο. 577 00:37:04,565 --> 00:37:06,442 Δεν το περίμενα... 578 00:37:07,818 --> 00:37:10,321 αλλά είδα τον φόβο του Σταρκ. 579 00:37:10,446 --> 00:37:11,822 Ήξερα ότι θα τον κυρίευε. 580 00:37:11,989 --> 00:37:13,616 Θα τον έκανε αυτοκαταστροφικό. 581 00:37:13,782 --> 00:37:16,410 Όλοι δημιουργούν αυτό που φοβούνται. 582 00:37:17,161 --> 00:37:19,872 Οι φιλειρηνικοί άνθρωποι δημιουργούν πολεμικές μηχανές. 583 00:37:20,372 --> 00:37:22,541 Οι εισβολείς δημιουργούν τους Εκδικητές. 584 00:37:22,708 --> 00:37:24,293 Οι άνθρωποι δημιουργούν... 585 00:37:25,503 --> 00:37:27,129 μικρότερους ανθρώπους; 586 00:37:28,339 --> 00:37:30,424 "Παιδιά." Δεν έβρισκα τη λέξη. 587 00:37:30,841 --> 00:37:32,593 Παιδιά... 588 00:37:32,760 --> 00:37:34,720 σχεδιασμένα για να τους παραγκωνίσουν. 589 00:37:34,887 --> 00:37:36,931 Για να τους βοηθήσουν... 590 00:37:37,097 --> 00:37:37,932 να τελειώσουν. 591 00:37:38,349 --> 00:37:40,309 Γι' αυτό ήρθες εσύ; 592 00:37:40,476 --> 00:37:41,811 Για να τελειώσεις τους Εκδικητές; 593 00:37:41,977 --> 00:37:44,522 Ήρθα για να σώσω τον κόσμο. 594 00:37:44,688 --> 00:37:46,565 Αλλά και... 595 00:37:46,732 --> 00:37:47,691 Ναι. 596 00:37:51,779 --> 00:37:53,489 Θα αναχωρήσουμε αμέσως. 597 00:37:53,656 --> 00:37:54,615 Είναι μια αρχή... 598 00:37:54,782 --> 00:37:56,283 όμως θα χρειαστούμε κάτι για να ξεκινήσουμε πραγματικά. 599 00:37:56,951 --> 00:37:58,953 - Όλα αυτά είναι...; - Εγώ. 600 00:37:59,245 --> 00:38:02,706 Έχω αυτό που δεν θα έχουν ποτέ οι Εκδικητές. Αρμονία. 601 00:38:02,915 --> 00:38:05,417 Είναι ασύμφωνοι. Ασύνδετοι. 602 00:38:05,751 --> 00:38:07,211 Ο Σταρκ τούς έβαλε ήδη να τσακωθούν. 603 00:38:07,378 --> 00:38:09,755 Όταν η Ουάντα μπει μέσα στο μυαλό τους... 604 00:38:09,922 --> 00:38:12,049 Κανείς δεν έχει σχέδια να τους σκοτώσει. 605 00:38:12,216 --> 00:38:13,676 Και να τους κάνουμε μάρτυρες; 606 00:38:14,051 --> 00:38:15,719 Χρειάζεστε υπομονή. 607 00:38:15,886 --> 00:38:17,388 Πρέπει να δείτε ολόκληρη την εικόνα. 608 00:38:17,555 --> 00:38:18,931 Δεν βλέπω ολόκληρη την εικόνα. 609 00:38:19,598 --> 00:38:21,851 Έχω μια μικρή εικόνα. 610 00:38:22,017 --> 00:38:23,894 Τη βγάζω και την κοιτάζω... 611 00:38:24,770 --> 00:38:26,021 κάθε μέρα. 612 00:38:26,230 --> 00:38:29,066 Χάσατε τους γονείς σας στους βομβαρδισμούς. Είδα τα αρχεία. 613 00:38:29,400 --> 00:38:31,277 - Τα αρχεία δεν είναι η εικόνα. - Πιέτρο. 614 00:38:31,402 --> 00:38:32,736 Όχι. Παρακαλώ. 615 00:38:35,531 --> 00:38:39,118 Ήμασταν 10 χρονών. Τρώγαμε βραδινό, οι τέσσερείς μας. 616 00:38:40,369 --> 00:38:44,248 Χτυπάει η πρώτη βόμβα, δύο ορόφους πιο κάτω, κι ανοίγει τρύπα στο πάτωμα. 617 00:38:44,415 --> 00:38:45,875 Είναι μεγάλη. 618 00:38:47,376 --> 00:38:48,711 Οι γονείς μας πέφτουν... 619 00:38:49,378 --> 00:38:52,631 και όλο το κτίριο αρχίζει να καταρρέει. 620 00:38:53,215 --> 00:38:54,967 Την αρπάζω... 621 00:38:55,301 --> 00:38:57,595 μπαίνουμε κάτω απ' το κρεβάτι και χτυπάει η δεύτερη βόμβα. 622 00:38:57,761 --> 00:39:00,055 Αλλά δεν σκάει. 623 00:39:01,765 --> 00:39:03,726 Απλά... 624 00:39:03,893 --> 00:39:05,769 κάθεται στα χαλάσματα. 625 00:39:06,770 --> 00:39:09,315 Ένα μέτρο από τα πρόσωπά μας. 626 00:39:10,274 --> 00:39:12,651 Στο πλάι της βόμβας... 627 00:39:12,818 --> 00:39:13,819 είναι γραμμένη μια λέξη. 628 00:39:13,986 --> 00:39:15,488 "Σταρκ". 629 00:39:17,406 --> 00:39:19,575 Ήμασταν παγιδευμένοι δύο μέρες. 630 00:39:20,659 --> 00:39:23,454 Με κάθε προσπάθεια να μας σώσουν, κάθε μετακίνηση των τούβλων... 631 00:39:23,621 --> 00:39:26,248 σκέφτομαι, "Αυτό θα την κάνει να εκραγεί". 632 00:39:29,335 --> 00:39:34,340 Περιμένουμε δύο μέρες για να μας σκοτώσει ο Τόνι Σταρκ. 633 00:39:35,466 --> 00:39:37,635 Ξέρω τι είναι. 634 00:39:38,677 --> 00:39:42,515 Αναρωτιόμουν γιατί επιβιώσατε μόνο εσείς απ' τα πειράματα του Στράκερ. 635 00:39:43,307 --> 00:39:44,767 Τώρα δεν αναρωτιέμαι. 636 00:39:44,934 --> 00:39:46,769 Θα επανορθώσουμε. 637 00:39:46,977 --> 00:39:48,771 Εμείς μπορούμε να τους βλάψουμε. 638 00:39:49,772 --> 00:39:51,607 Όμως εσύ... 639 00:39:52,024 --> 00:39:53,943 θα τους διαλύσεις... 640 00:39:55,277 --> 00:39:57,613 από μέσα. 641 00:40:03,828 --> 00:40:05,037 Είναι σε όλη τη Γη. 642 00:40:05,204 --> 00:40:08,499 Εργαστήρια ρομποτικής, εγκαταστάσεις όπλων, εργαστήρια αεριοπροώθησης. 643 00:40:08,666 --> 00:40:12,711 Αναφέρουν ότι μεταλλικός άνθρωπος μπαίνει και αδειάζει τις εγκαταστάσεις. 644 00:40:12,878 --> 00:40:13,879 Απώλειες; 645 00:40:14,046 --> 00:40:15,172 Μόνο αν υπάρξει σύγκρουση. 646 00:40:15,339 --> 00:40:18,467 Κυρίως παθαίνουν ψυχογενή φυγή, παραμιλούν για παλιές μνήμες... 647 00:40:18,634 --> 00:40:21,512 για φόβους, και λένε "κάτι τόσο γρήγορο, που δεν το βλέπεις". 648 00:40:21,679 --> 00:40:23,139 Οι Μάξιμοφ. 649 00:40:23,305 --> 00:40:25,975 Είναι λογικό να πήγε σε αυτούς. Έχουν έναν κοινό γνωστό. 650 00:40:26,142 --> 00:40:27,560 Όχι πια. 651 00:40:29,228 --> 00:40:31,814 ΣΤΡΑΚΕΡ, ΒΑΡΟΝΟΣ ΦΟΝ - ΝΕΚΡΟΣ ΕΙΡΗΝΗ 652 00:40:32,064 --> 00:40:34,650 Αρνητικό. Ακολουθώ τις εντολές σας. 653 00:40:35,359 --> 00:40:37,194 - Μάλιστα. - Μπάρτον. 654 00:40:37,361 --> 00:40:38,362 Ίσως έχω κάτι. 655 00:40:38,654 --> 00:40:39,655 Πρέπει να κλείσω. 656 00:40:39,822 --> 00:40:41,157 Ποιος ήταν; 657 00:40:41,824 --> 00:40:42,992 Μια φίλη. 658 00:40:45,744 --> 00:40:46,829 Τι είναι αυτό; 659 00:40:46,996 --> 00:40:47,830 Ένα μήνυμα. 660 00:40:48,164 --> 00:40:50,499 Ο Άλτρον σκότωσε τον Στράκερ. 661 00:40:50,749 --> 00:40:53,586 Έφτιαξε κι έναν Banksy στον τόπο του εγκλήματος ειδικά για εμάς. 662 00:40:53,836 --> 00:40:55,171 Αυτό είναι προπέτασμα καπνού. 663 00:40:55,421 --> 00:40:57,673 Γιατί να στείλεις μήνυμα μόλις έχεις βγάλει λόγο; 664 00:40:57,840 --> 00:41:00,176 Ο Στράκερ ήξερε κάτι που ο Άλτρον δεν ήθελε να βρούμε. 665 00:41:00,342 --> 00:41:01,177 Σίγουρα... 666 00:41:01,343 --> 00:41:02,344 Το αρχείο δεν βρέθηκε 667 00:41:02,553 --> 00:41:04,346 Ναι. Όλα όσα είχαμε για τον Στράκερ έχουν διαγραφεί. 668 00:41:04,763 --> 00:41:06,056 Όχι όλα. 669 00:41:07,558 --> 00:41:08,434 Γνωστοί συνεργάτες. 670 00:41:09,894 --> 00:41:10,936 Ο Στράκερ είχε πολλούς φίλους. 671 00:41:11,604 --> 00:41:13,105 Αυτοί οι άνθρωποι είναι όλοι φρικτοί. 672 00:41:13,272 --> 00:41:14,023 Στάσου. 673 00:41:14,190 --> 00:41:15,858 Ξέρω αυτόν τον τύπο. 674 00:41:17,193 --> 00:41:19,069 Συναλλάσσεται στα ανοικτά των ακτών της Αφρικής. 675 00:41:19,236 --> 00:41:20,279 Μαύρη αγορά όπλων. 676 00:41:21,447 --> 00:41:23,199 Γίνονται συνέδρια. Γνωρίζεις κόσμο. 677 00:41:23,365 --> 00:41:25,242 Δεν του πούλησα τίποτα. 678 00:41:25,409 --> 00:41:27,703 Έλεγε ότι είχε βρει κάτι που θ' άλλαζε το παιχνίδι. 679 00:41:27,870 --> 00:41:29,455 Ήταν πολύ επίμονος. 680 00:41:29,788 --> 00:41:30,498 Αυτό. 681 00:41:30,706 --> 00:41:32,082 Είναι ένα τατουάζ. Δεν νομίζω ότι το είχε. 682 00:41:32,374 --> 00:41:35,127 Αυτά είναι τατουάζ, αυτή είναι σφραγίδα. 683 00:41:36,212 --> 00:41:38,547 Α, ναι. Είναι μια λέξη σε αφρικανική διάλεκτο... 684 00:41:38,714 --> 00:41:39,840 που σημαίνει "κλέφτης". 685 00:41:40,132 --> 00:41:41,759 Με λιγότερο φιλικό τρόπο. 686 00:41:41,926 --> 00:41:42,885 Ποια διάλεκτο; 687 00:41:43,052 --> 00:41:44,220 Ουακανάντα. 688 00:41:44,386 --> 00:41:45,763 "Ουακάντα". 689 00:41:47,056 --> 00:41:49,558 Αν ο τύπος έφυγε από την Ουακάντα με εμπόρευμά τους... 690 00:41:49,725 --> 00:41:51,143 Νόμιζα ότι ο πατέρας σου πήρε το τελευταίο. 691 00:41:51,393 --> 00:41:54,271 Δεν καταλαβαίνω. Τι βγάζει η Ουακάντα; 692 00:41:55,731 --> 00:41:57,691 Το πιο ισχυρό μέταλλο στη Γη. 693 00:41:59,068 --> 00:42:00,528 Πού είναι τώρα αυτός ο τύπος; 694 00:42:02,738 --> 00:42:05,574 Νεκροταφείο πλοίων Ακτές της Αφρικής 695 00:42:11,247 --> 00:42:14,250 ΤΣΟΡΤΣΙΛ ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 696 00:42:26,053 --> 00:42:27,763 Μη μου πεις ότι οι άντρες σου σε εξαπάτησαν. 697 00:42:27,930 --> 00:42:30,391 Σου έστειλα έξι πυραύλους μικρού βεληνεκούς... 698 00:42:30,558 --> 00:42:32,935 και πήρα ένα καράβι σκουριασμένα ανταλλακτικά. 699 00:42:33,102 --> 00:42:34,270 Αυτό θα το διορθώσεις... 700 00:42:34,436 --> 00:42:37,731 αλλιώς ο επόμενος πύραυλος που θα σας στείλω θα φτάσει πιο γρήγορα. 701 00:42:39,608 --> 00:42:42,278 Λοιπόν, υπουργέ, πού είχαμε μείνει; 702 00:43:13,809 --> 00:43:16,979 Ναι. Οι Ενισχυμένοι. 703 00:43:17,313 --> 00:43:19,190 Οι καλύτεροι μαθητές του Στράκερ. 704 00:43:21,984 --> 00:43:23,486 Θέλετε μια καραμέλα; 705 00:43:25,279 --> 00:43:27,823 Λυπήθηκα που έμαθα για τον Στράκερ. 706 00:43:27,990 --> 00:43:31,035 Όμως εκείνος ήξερε ότι συνέβαλε στο να δημιουργηθεί αυτός ο κόσμος. 707 00:43:31,660 --> 00:43:33,996 Η ανθρώπινη ζωή δεν είναι εμπόρευμα με μέλλον. 708 00:43:36,499 --> 00:43:38,417 Δεν το ξέρατε; 709 00:43:38,584 --> 00:43:42,171 Είναι η πρώτη φορά που εκφοβίζετε κάποιον; 710 00:43:43,005 --> 00:43:45,090 Φοβάμαι ότι δεν φοβάμαι και τόσο. 711 00:43:45,257 --> 00:43:47,510 Όλοι φοβούνται κάτι. 712 00:43:47,676 --> 00:43:48,677 Σουπιές. 713 00:43:50,095 --> 00:43:51,013 Ψάρια ανοικτής θάλασσας. 714 00:43:51,263 --> 00:43:53,182 Βγάζουν φώτα, ντίσκο φώτα... 715 00:43:54,600 --> 00:43:56,519 για να υπνωτίσουν το θήραμά τους και μετά... 716 00:43:57,853 --> 00:44:00,105 Είδα ένα ντοκιμαντέρ. Ήταν τρομακτικό. 717 00:44:05,611 --> 00:44:08,197 Αν είναι να παίζετε με τον εγκέφαλό μου... 718 00:44:09,156 --> 00:44:11,450 και να με κάνετε να βλέπω γιγάντιες σουπιές... 719 00:44:11,617 --> 00:44:13,369 τότε ξέρω ότι δεν κάνετε μπίζνες. 720 00:44:13,536 --> 00:44:16,121 Και ξέρω ότι δεν κάνετε εσείς κουμάντο. 721 00:44:16,288 --> 00:44:17,540 Εγώ μιλάω μόνο... 722 00:44:18,541 --> 00:44:20,543 με τον άνθρωπο που κάνει κουμάντο. 723 00:44:25,339 --> 00:44:27,299 Κανείς άνθρωπος δεν κάνει κουμάντο. 724 00:44:30,636 --> 00:44:32,721 Να μιλήσουμε για μπίζνες. 725 00:44:35,015 --> 00:44:36,851 ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ 726 00:44:45,985 --> 00:44:48,612 Πάνω σε αυτήν την πέτρα θα χτίσω την εκκλησία μου. 727 00:44:49,864 --> 00:44:51,240 Βιμπράνιο. 728 00:44:52,700 --> 00:44:53,742 Ξέρεις... 729 00:44:53,909 --> 00:44:57,246 το απέκτησα με μεγάλο προσωπικό κόστος. 730 00:44:57,413 --> 00:44:59,290 Αξίζει δισεκατομμύρια. 731 00:45:03,252 --> 00:45:04,962 Κι εσύ επίσης. 732 00:45:05,754 --> 00:45:07,506 Τα 'χεις όλα σε εικονικές εκμεταλλεύσεις. 733 00:45:07,673 --> 00:45:09,758 Τα οικονομικά είναι πολύ παράξενα. 734 00:45:11,093 --> 00:45:12,094 Όμως λέω πάντα... 735 00:45:12,261 --> 00:45:14,513 "Να 'ναι πλούσιος ο φίλος και πλούσιος ο εχθρός... 736 00:45:14,680 --> 00:45:16,599 "και περίμενε να μάθεις ποιος είναι ποιος". 737 00:45:19,560 --> 00:45:20,561 Σταρκ. 738 00:45:21,770 --> 00:45:22,938 Τι; 739 00:45:23,105 --> 00:45:24,273 Ο Τόνι Σταρκ το έλεγε αυτό. 740 00:45:26,442 --> 00:45:28,235 Σ' εμένα. 741 00:45:28,402 --> 00:45:29,612 Είσαι δικός του. 742 00:45:29,778 --> 00:45:30,696 Τι; 743 00:45:30,863 --> 00:45:31,614 Δεν είμαι... 744 00:45:33,616 --> 00:45:34,742 Δεν είμαι. 745 00:45:34,909 --> 00:45:36,452 Λες πως είμαι μαριονέτα του Σταρκ; 746 00:45:36,619 --> 00:45:37,786 Υπάλληλός του; 747 00:45:37,953 --> 00:45:41,457 Κοίτα με. Μοιάζω του Άιρον Μαν; Ο Σταρκ είναι ένα τίποτα! 748 00:45:43,417 --> 00:45:44,126 Συγγνώμη. 749 00:45:44,293 --> 00:45:45,586 Είμαι... Ω! 750 00:45:45,753 --> 00:45:47,713 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει καλά. Συγγνώμη. 751 00:45:47,880 --> 00:45:49,590 Απλά δεν καταλαβαίνω. 752 00:45:49,757 --> 00:45:52,009 Μη με συγκρίνεις με τον Σταρκ! 753 00:45:55,054 --> 00:45:56,096 Μου τη δίνει. 754 00:45:56,263 --> 00:45:58,098 Ο Σταρκ είναι ασθένεια! 755 00:45:58,265 --> 00:45:59,850 Αχ, πιτσιρίκο. 756 00:46:01,811 --> 00:46:03,312 Θα ματώσεις την καρδιά του γέρου σου. 757 00:46:04,730 --> 00:46:05,689 Αν χρειαστεί, ναι. 758 00:46:07,983 --> 00:46:09,318 Κανείς δεν θα ματώσει τίποτα. 759 00:46:09,485 --> 00:46:11,320 Δεν μπορείς να τα 'χεις όλα δικά σου. 760 00:46:11,487 --> 00:46:12,655 Με πρόλαβες παρά ένα δεύτερο. 761 00:46:13,781 --> 00:46:15,157 Α, ναι. Είναι αστείος. 762 00:46:15,574 --> 00:46:16,867 Κύριε Σταρκ. 763 00:46:17,660 --> 00:46:19,328 Νιώθετε άνετα εδώ; 764 00:46:20,996 --> 00:46:22,331 Σαν τον παλιό καιρό; 765 00:46:22,498 --> 00:46:23,499 Αυτό δεν το 'κανα ποτέ. 766 00:46:23,666 --> 00:46:25,000 Μπορείτε ακόμα να γλιτώσετε. 767 00:46:25,167 --> 00:46:26,669 Θα γλιτώσουμε. 768 00:46:26,836 --> 00:46:27,837 Ξέρω ότι υποφέρατε. 769 00:46:28,796 --> 00:46:30,172 Κάπτεν Αμέρικα. 770 00:46:30,756 --> 00:46:33,342 Ο ενάρετος άνθρωπος. 771 00:46:33,509 --> 00:46:35,845 Υποκρίνεσαι ότι δεν θέλεις πόλεμο. 772 00:46:36,512 --> 00:46:39,348 Δεν μπορώ να κάνω εμετό, αλλά... 773 00:46:39,515 --> 00:46:41,851 Αν πιστεύεις στην ειρήνη, άσε εμάς να τη φυλάμε. 774 00:46:42,017 --> 00:46:45,479 Νομίζω ότι μπερδεύεις την "ειρήνη" με την "ηρεμία". 775 00:46:45,646 --> 00:46:47,481 Τι το θέλεις το βιμπράνιο; 776 00:46:47,648 --> 00:46:48,649 Χαίρομαι που ρώτησες... 777 00:46:48,816 --> 00:46:52,570 γιατί μου δίνεις την ευκαιρία να εξηγήσω το διαβολικό σχέδιό μου. 778 00:47:12,214 --> 00:47:13,799 - Ρίξ' τους. - Σε ποιους; 779 00:47:13,966 --> 00:47:15,217 Σε όλους! 780 00:47:15,384 --> 00:47:16,719 Εμπρός! Εμπρός! 781 00:48:05,518 --> 00:48:06,769 Μη σηκώνεσαι, μικρέ. 782 00:48:09,063 --> 00:48:11,607 Καιρός για εγκεφαλικά παιχνίδια. 783 00:48:12,900 --> 00:48:15,236 Παιδιά; Είμαστε σε πράσινο κώδικα; 784 00:48:31,126 --> 00:48:31,961 Θορ, αναφορά. 785 00:48:33,087 --> 00:48:34,630 Το κορίτσι προσπάθησε να πειράξει το μυαλό μου. 786 00:48:34,797 --> 00:48:38,050 Να προσέχεις. Αμφιβάλλω αν ένας θνητός μπορεί να την απωθήσει. 787 00:48:38,217 --> 00:48:41,303 Ευτυχώς, εγώ είμαι πανίσχυρος. 788 00:49:01,115 --> 00:49:03,450 Όλα πάνε πολύ καλά. 789 00:49:14,795 --> 00:49:16,172 Έχω κάνει αυτό με τον έλεγχο του μυαλού. 790 00:49:17,506 --> 00:49:18,299 Δεν μ' άρεσε. 791 00:49:25,806 --> 00:49:28,017 Ναι, τρέξε για το καλό σου. 792 00:49:29,477 --> 00:49:31,353 Όσοι είμαστε όρθιοι, πρέπει να κινηθούμε! 793 00:49:33,355 --> 00:49:34,356 Παιδιά; 794 00:49:52,374 --> 00:49:53,542 Ξανά! 795 00:49:53,709 --> 00:49:55,044 Θα τις σπάσεις. 796 00:49:55,419 --> 00:49:57,254 Μόνο τις εύθραυστες. 797 00:49:57,713 --> 00:49:59,256 Εσύ είσαι φτιαγμένη από μάρμαρο. 798 00:49:59,548 --> 00:50:01,926 Θα γιορτάσουμε μετά την τελετή της αποφοίτησης. 799 00:50:02,718 --> 00:50:03,928 Κι αν αποτύχω; 800 00:50:09,433 --> 00:50:10,768 Ποτέ δεν αποτυγχάνεις. 801 00:50:15,397 --> 00:50:16,607 ΝΙΚΗ 802 00:50:33,541 --> 00:50:35,376 Είσαι έτοιμος για τον χορό μας; 803 00:50:44,760 --> 00:50:45,761 Αυτός είναι; 804 00:50:46,053 --> 00:50:48,097 Αυτός είναι ο πρώτος γιος του Οντίν; 805 00:50:48,639 --> 00:50:50,141 Χάιμνταλ, τα μάτια σου. 806 00:50:50,766 --> 00:50:52,643 Βλέπουν τα πάντα. 807 00:50:52,893 --> 00:50:55,020 Βλέπουν να μας οδηγείς στη Χελ. 808 00:50:56,272 --> 00:50:57,523 Ξύπνα! 809 00:51:00,484 --> 00:51:02,611 Ο πόλεμος τελείωσε, Στιβ. 810 00:51:02,987 --> 00:51:04,488 Μπορούμε να γυρίσουμε στην πατρίδα. 811 00:51:05,990 --> 00:51:07,199 Φαντάσου το. 812 00:51:16,458 --> 00:51:18,127 Μπορώ ακόμα να σε σώσω! 813 00:51:18,294 --> 00:51:21,839 Είμαστε όλοι νεκροί! Δεν το βλέπεις; 814 00:51:26,427 --> 00:51:28,846 Είσαι καταστροφέας, Οντινσόν. 815 00:51:31,807 --> 00:51:34,143 Δες που σε οδηγεί η δύναμή σου. 816 00:51:44,820 --> 00:51:46,030 Ασυγκρότητη. 817 00:51:46,989 --> 00:51:48,782 Υποκρίνεσαι ότι αποτυγχάνεις. 818 00:51:49,658 --> 00:51:51,160 Η τελετή είναι απαραίτητη... 819 00:51:52,328 --> 00:51:54,497 για να πάρεις τη θέση σου στον κόσμο. 820 00:51:55,331 --> 00:51:56,373 Δεν έχω θέση στον κόσμο. 821 00:51:56,540 --> 00:51:57,833 Ακριβώς. 822 00:52:03,130 --> 00:52:05,216 - Τι να κάνω; - Πονάει. 823 00:52:06,300 --> 00:52:07,176 Θα τον σκοτώσω. 824 00:52:07,343 --> 00:52:08,511 - Επιστρέφω αμέσως. - Όχι. 825 00:52:08,719 --> 00:52:10,179 Είμαι καλά. 826 00:52:11,013 --> 00:52:12,014 Θέλω... 827 00:52:14,850 --> 00:52:17,353 Θέλω να ολοκληρώσω το σχέδιο. 828 00:52:17,520 --> 00:52:19,688 Θέλω τον μεγάλο. 829 00:52:30,574 --> 00:52:32,368 Το βιμπράνιο φεύγει. 830 00:52:33,035 --> 00:52:34,203 Εσύ δεν πας πουθενά. 831 00:52:34,370 --> 00:52:37,164 Ασφαλώς όχι. Έχω φτάσει ήδη. 832 00:52:37,373 --> 00:52:38,332 Θα το πιάσεις. 833 00:52:38,499 --> 00:52:41,043 Πρώτα όμως θα χρειαστεί να πιάσεις τον δρ. Μπάνερ. 834 00:52:55,558 --> 00:52:57,518 Ειδήσεις ή εικόνα. Λέξη κλειδί "Χαλκ". 835 00:53:02,273 --> 00:53:04,108 Νατάσα, μου χρειάζεται ένα νανούρισμα. 836 00:53:04,275 --> 00:53:05,734 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 837 00:53:05,901 --> 00:53:07,403 Για λίγο καιρό, τουλάχιστον. 838 00:53:07,820 --> 00:53:09,655 Ολόκληρη η ομάδα εξουδετερώθηκε. 839 00:53:10,072 --> 00:53:11,240 Δεν έχεις εφεδρεία εδώ. 840 00:53:12,491 --> 00:53:13,868 Καλώ τη Βερόνικα. 841 00:53:25,171 --> 00:53:26,672 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 842 00:54:05,628 --> 00:54:07,129 Προχωρήστε! 843 00:54:46,377 --> 00:54:48,629 Λοιπόν, υποχωρήστε όλοι! 844 00:54:54,844 --> 00:54:56,303 Θα με ακούσεις; 845 00:54:56,470 --> 00:54:58,848 Αυτή η μικρή μάγισσα παίζει με το μυαλό σου. 846 00:54:59,014 --> 00:55:01,142 Είσαι πιο δυνατός από κείνη. Είσαι πιο έξυπνος από κείνη. 847 00:55:01,308 --> 00:55:02,309 Είσαι ο Μπρους Μπάνερ. 848 00:55:03,686 --> 00:55:04,979 Ναι, μην αναφέρω τον μικρό Μπάνερ. 849 00:55:10,484 --> 00:55:11,443 Εντάξει! 850 00:55:33,215 --> 00:55:34,550 Από πίσω! 851 00:55:34,717 --> 00:55:35,759 Δεν λέει, Μπάνερ. 852 00:55:47,521 --> 00:55:48,731 Βερόνικα, δώσ' μου ένα χέρι. 853 00:56:16,550 --> 00:56:17,593 Κοιμήσου, κοιμήσου, κοιμήσου. 854 00:56:27,436 --> 00:56:29,188 Φίλε, θα σε πάρω από την πόλη. 855 00:56:31,357 --> 00:56:32,441 Όχι από κει, όχι από κει. 856 00:56:40,908 --> 00:56:42,868 Έλα, Μπρους! Πρέπει να συνεργαστείς. 857 00:56:56,549 --> 00:56:57,466 Όλοι έξω! 858 00:57:04,306 --> 00:57:05,641 Πας κάτω; 859 00:57:15,109 --> 00:57:16,402 Συγγνώμη. 860 00:57:30,457 --> 00:57:31,667 Αναφορά βλαβών; 861 00:57:32,501 --> 00:57:34,837 Πολύ περιεκτικό. Δείξε μου κάτι. 862 00:57:43,512 --> 00:57:45,014 ΣΑΡΩΣΗ ΖΩΤΙΚΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ 863 00:57:45,181 --> 00:57:46,140 ΕΛΕΥΘΕΡΑ 864 00:57:46,307 --> 00:57:48,100 Πόσο γρήγορα μπορούμε ν' αγοράσουμε το κτίριο; 865 00:58:20,382 --> 00:58:21,675 - Κουνηθείτε! - Εμπρός, εμπρός! 866 00:58:25,387 --> 00:58:26,514 Πλευροκοπήστε τον! 867 00:59:16,105 --> 00:59:18,232 Οι ειδήσεις σάς λατρεύουν, παιδιά. 868 00:59:19,024 --> 00:59:20,651 Κανείς άλλος. 869 00:59:20,985 --> 00:59:23,487 Δεν υπάρχει εντολή για σύλληψη του Μπάνερ... 870 00:59:23,654 --> 00:59:25,823 αλλά συζητιέται. 871 00:59:26,740 --> 00:59:28,701 - Το Ίδρυμα Αρωγής Σταρκ; - Είναι ήδη εκεί. 872 00:59:28,868 --> 00:59:29,994 Πώς είναι η ομάδα; 873 00:59:30,161 --> 00:59:31,996 Όλοι είναι... 874 00:59:32,204 --> 00:59:34,915 Δεχτήκαμε χτύπημα. Θα συνέλθουμε. 875 00:59:35,207 --> 00:59:39,003 Προς το παρόν καλύτερα να μείνετε απαρατήρητοι και μακριά από δω. 876 00:59:40,212 --> 00:59:42,256 Να τρέξουμε και να κρυφτούμε; 877 00:59:42,464 --> 00:59:43,883 Ώσπου να βρούμε τον Άλτρον... 878 00:59:44,175 --> 00:59:46,969 δεν έχω τι άλλο να προσφέρω. 879 00:59:47,595 --> 00:59:49,013 Ούτε κι εμείς. 880 00:59:55,728 --> 00:59:57,354 Θέλεις ν' αλλάξουμε θέσεις; 881 00:59:57,521 --> 00:59:58,814 Όχι, καλά είμαι. 882 00:59:59,106 --> 01:00:01,066 Είναι καλή ώρα να κοιμηθείς... 883 01:00:01,233 --> 01:00:02,610 επειδή έχουμε ακόμα μερικές ώρες ταξίδι. 884 01:00:02,776 --> 01:00:04,570 Μερικές ώρες από πού; 885 01:00:05,488 --> 01:00:06,864 Από κρησφύγετο. 886 01:00:33,015 --> 01:00:34,433 Τι είναι αυτό το μέρος; 887 01:00:34,600 --> 01:00:36,018 Κρησφύγετο. 888 01:00:37,019 --> 01:00:38,312 Ας ελπίσουμε. 889 01:00:43,150 --> 01:00:44,318 Αγάπη μου; 890 01:00:44,860 --> 01:00:46,070 Γύρισα. 891 01:00:48,739 --> 01:00:49,740 Γεια. 892 01:00:49,907 --> 01:00:50,866 Προσκαλεσμένοι. 893 01:00:51,033 --> 01:00:52,076 Συγγνώμη, δεν σε πήρα τηλέφωνο. 894 01:00:52,243 --> 01:00:53,160 Γεια. 895 01:00:54,078 --> 01:00:55,120 Είναι κάτι σαν πράκτορας. 896 01:00:55,579 --> 01:00:58,123 Κύριοι, να σας γνωρίσω τη Λόρα. 897 01:00:59,041 --> 01:01:01,126 Ξέρω όλα τα ονόματά σας. 898 01:01:04,088 --> 01:01:05,255 Επίθεση. 899 01:01:05,464 --> 01:01:07,132 - Μπαμπά! - Γεια σου, αγάπη μου! 900 01:01:07,299 --> 01:01:08,509 Γεια σου, φίλε. 901 01:01:08,676 --> 01:01:10,136 Πώς τα πάτε; 902 01:01:10,302 --> 01:01:12,471 Αυτοί είναι μικρότεροι πράκτορες. 903 01:01:12,638 --> 01:01:13,681 Θεούλη μου. 904 01:01:13,889 --> 01:01:15,307 Έφερες τη θεία Νατ; 905 01:01:16,392 --> 01:01:19,311 Αγκάλιασέ τη για να μάθεις. 906 01:01:20,437 --> 01:01:21,480 Ήρθαμε απρόσκλητοι. 907 01:01:21,647 --> 01:01:22,690 Θα τηλεφωνούσαμε πρώτα... 908 01:01:22,857 --> 01:01:24,900 αλλά δεν είχαμε ιδέα ότι υπήρχες. 909 01:01:25,067 --> 01:01:28,070 Ο Φιούρι με βοήθησε να το στήσω αυτό όταν μπήκα στην ομάδα. 910 01:01:28,863 --> 01:01:31,699 Το άφησε εκτός φακέλων της ΑΣΠΙΔΑΣ. Έτσι θέλω να μείνει. 911 01:01:32,408 --> 01:01:34,076 Είναι ένα καλό μέρος να χαλαρώνω. 912 01:01:34,410 --> 01:01:35,244 Γλυκιά μου. 913 01:01:36,662 --> 01:01:37,580 Μου έλειψες. 914 01:01:37,872 --> 01:01:39,331 Πώς είναι η μικρή Νατάσα; 915 01:01:39,415 --> 01:01:40,682 Είναι... 916 01:01:42,960 --> 01:01:44,044 Ναθάνιελ. 917 01:01:46,755 --> 01:01:47,673 Προδότη. 918 01:02:03,481 --> 01:02:04,607 Θορ; 919 01:02:04,773 --> 01:02:06,567 Κάτι είδα σ' εκείνο τ' όνειρο. 920 01:02:06,734 --> 01:02:09,528 Χρειάζομαι απαντήσεις. Δεν θα τις βρω εδώ. 921 01:02:19,872 --> 01:02:21,248 Μπορούμε να γυρίσουμε στην πατρίδα. 922 01:02:32,676 --> 01:02:34,470 Βλέπεις; Άδικα ανησυχούσες. 923 01:02:34,637 --> 01:02:36,806 Δεν μπορώ ούτε να νιώσω τη διαφορά, εσύ; 924 01:02:39,141 --> 01:02:42,353 Αν κοιμηθούν εδώ, κάποιοι θα πρέπει να μοιραστούν κρεβάτι. 925 01:02:44,396 --> 01:02:46,607 Δεν θα το δεχτούν αυτό. 926 01:02:49,360 --> 01:02:51,821 Η Νατάσα κι ο δρ Μπάνερ; 927 01:02:52,154 --> 01:02:54,156 Πόσο καιρό γίνεται αυτό; 928 01:02:54,657 --> 01:02:55,574 Γίνεται ποιο; 929 01:02:56,826 --> 01:02:58,744 Είσαι πολύ χαριτωμένος. 930 01:02:58,911 --> 01:03:00,496 Η Νατ και ο Μπάνερ; 931 01:03:00,871 --> 01:03:02,331 Θα σου εξηγήσω όταν μεγαλώσεις... 932 01:03:02,498 --> 01:03:03,415 Χοκάι. 933 01:03:03,582 --> 01:03:05,209 Εντάξει. 934 01:03:07,169 --> 01:03:08,337 Είναι άσχημα, έτσι; 935 01:03:08,712 --> 01:03:10,714 Η Νατ φαίνεται πολύ ταραγμένη. 936 01:03:11,507 --> 01:03:13,050 Ο Άλτρον έχει συμμάχους. 937 01:03:13,217 --> 01:03:15,344 Κάτι... παιδιά. 938 01:03:15,511 --> 01:03:16,846 Είναι αλήτες. 939 01:03:18,764 --> 01:03:21,100 Αλλά έχουν ένα μεγάλο ραβδί. 940 01:03:21,350 --> 01:03:22,852 Η Νατ χτυπήθηκε άσχημα. 941 01:03:23,727 --> 01:03:26,230 Κάποιος πρέπει να τους μάθει τρόπους. 942 01:03:26,397 --> 01:03:28,232 Αυτός ο κάποιος είσαι εσύ. 943 01:03:29,525 --> 01:03:32,361 Ξέρεις, σε υποστηρίζω απόλυτα που εκδικείσαι. 944 01:03:32,528 --> 01:03:34,363 Είμαι πολύ περήφανη. 945 01:03:35,865 --> 01:03:37,241 Όμως βλέπω αυτούς τους τύπους... 946 01:03:37,408 --> 01:03:39,535 Αυτούς τους θεούς... 947 01:03:41,537 --> 01:03:43,372 Δεν πιστεύεις ότι με χρειάζονται. 948 01:03:43,873 --> 01:03:47,543 Πιστεύω ότι σε χρειάζονται κι αυτό είναι ακόμα πιο τρομακτικό. 949 01:03:48,711 --> 01:03:50,087 Είναι μπέρδεμα. 950 01:03:51,547 --> 01:03:52,381 Ναι. 951 01:03:53,215 --> 01:03:54,717 Είναι δικό μου μπέρδεμα. 952 01:03:56,135 --> 01:04:00,306 Πρέπει να είσαι σίγουρος ότι αυτή η ομάδα είναι αληθινή ομάδα... 953 01:04:00,973 --> 01:04:02,933 και ότι θα σε προστατέψουν. 954 01:04:06,061 --> 01:04:08,564 Τα πράγματα αλλάζουν για μας. 955 01:04:08,731 --> 01:04:13,652 Σε λίγους μήνες, εσύ κι εγώ θα είμαστε μειοψηφία. 956 01:04:14,111 --> 01:04:15,488 Θέλω... 957 01:04:18,616 --> 01:04:20,493 Απλά να 'σαι σίγουρος. 958 01:04:21,243 --> 01:04:22,745 Μάλιστα, κυρία. 959 01:04:31,962 --> 01:04:33,923 Αισθάνομαι τη διαφορά. 960 01:04:36,175 --> 01:04:40,638 U- Gin Εργαστήριο Ερευνών Γενετικής Σεούλ, Κορέα 961 01:04:46,769 --> 01:04:49,605 Ούρλιαξε και θα πεθάνει όλο το προσωπικό σου. 962 01:04:51,315 --> 01:04:53,651 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω, Έλεν, τη νύχτα που γνωριστήκαμε. 963 01:04:53,818 --> 01:04:54,944 Δεν σε σκότωσα. 964 01:04:55,110 --> 01:04:56,570 Περιμένεις να σ' ευχαριστήσω; 965 01:04:56,737 --> 01:04:58,572 Περιμένω να μάθεις το γιατί. 966 01:04:59,949 --> 01:05:00,699 Το Λίκνο. 967 01:05:01,033 --> 01:05:03,118 Αυτό είναι το μέλλον, Τόνι. 968 01:05:03,285 --> 01:05:04,578 Αυτό... 969 01:05:04,787 --> 01:05:06,372 είναι ο καινούριος μου εαυτός. 970 01:05:06,497 --> 01:05:08,999 Το Λίκνο Αποκατάστασης τυπώνει ιστό. 971 01:05:09,166 --> 01:05:10,876 Δεν μπορεί να κατασκευάσει σώμα. 972 01:05:11,043 --> 01:05:12,044 Μπορεί. Εσύ μπορείς. 973 01:05:12,670 --> 01:05:14,046 Σου λείπουν τα υλικά. 974 01:05:16,298 --> 01:05:17,800 Είσαι μεγαλοφυής γυναίκα, Έλεν. 975 01:05:20,970 --> 01:05:24,140 Όμως όλοι έχουμε περιθώρια βελτίωσης. 976 01:05:45,703 --> 01:05:48,080 Δεν είχα καταλάβει ότι περίμενες. 977 01:05:48,247 --> 01:05:52,877 Θα ερχόμουν κι εγώ, αλλά δεν μου φάνηκε κατάλληλη η στιγμή. 978 01:05:53,586 --> 01:05:55,921 Χρησιμοποίησαν όλο το ζεστό νερό. 979 01:05:56,505 --> 01:05:58,048 Έπρεπε να έρθω κι εγώ. 980 01:05:58,215 --> 01:06:00,050 Χάσαμε την ευκαιρία μας. 981 01:06:00,551 --> 01:06:01,844 Σίγουρα; 982 01:06:05,473 --> 01:06:07,683 Ο κόσμος μόλις είδε τον Χαλκ. 983 01:06:09,226 --> 01:06:11,228 Τον αληθινό Χαλκ, πρώτη φορά. 984 01:06:14,315 --> 01:06:15,316 Ξέρεις ότι πρέπει να φύγω. 985 01:06:15,483 --> 01:06:17,109 Υποθέτεις ότι εγώ πρέπει να μείνω; 986 01:06:19,028 --> 01:06:21,780 Είδα ένα όνειρο. 987 01:06:22,198 --> 01:06:24,116 Από αυτά που φαίνονται φυσιολογικά... 988 01:06:25,242 --> 01:06:26,577 αλλά όταν ξυπνάς... 989 01:06:26,744 --> 01:06:28,287 Τι ονειρεύτηκες; 990 01:06:29,246 --> 01:06:31,123 Ότι ήμουν Εκδικήτρια. 991 01:06:32,875 --> 01:06:36,879 Ότι ήμουν κάτι περισσότερο από τη δολοφόνο που με έκαναν. 992 01:06:38,589 --> 01:06:40,758 Κρίνεις αυστηρά τον εαυτό σου. 993 01:06:42,468 --> 01:06:45,054 Έλπιζα ότι εσύ θα ήσουν ο αυστηρός. 994 01:06:47,973 --> 01:06:49,600 Τι κάνεις; 995 01:06:51,143 --> 01:06:52,978 Κάνω μια προσπάθεια. 996 01:06:54,104 --> 01:06:55,815 Μαζί σου. 997 01:06:56,482 --> 01:06:58,859 Αν σκοπεύεις να τρέξεις... 998 01:06:59,902 --> 01:07:01,737 όσο μακριά θέλεις. 999 01:07:03,823 --> 01:07:05,616 Έχεις τρελαθεί; 1000 01:07:10,663 --> 01:07:11,956 Θέλω να καταλάβεις ότι... 1001 01:07:12,206 --> 01:07:13,499 Νατάσα... 1002 01:07:14,708 --> 01:07:16,210 πού μπορώ να πάω; 1003 01:07:17,419 --> 01:07:19,213 Πού στον κόσμο δεν είμαι απειλή; 1004 01:07:19,380 --> 01:07:20,464 Δεν είσαι απειλή για μένα. 1005 01:07:20,631 --> 01:07:21,966 Είσαι σίγουρη; 1006 01:07:23,008 --> 01:07:24,844 Ακόμα κι αν... 1007 01:07:26,345 --> 01:07:28,055 Δεν έχεις μέλλον μαζί μου. 1008 01:07:29,473 --> 01:07:30,474 Ποτέ δεν μπορώ... 1009 01:07:30,641 --> 01:07:32,977 Δεν μπορώ να έχω αυτό. 1010 01:07:33,602 --> 01:07:34,770 Παιδιά. 1011 01:07:35,187 --> 01:07:37,857 Σκέψου το. Οργανικά δεν μπορώ. 1012 01:07:39,525 --> 01:07:41,026 Ούτε κι εγώ μπορώ. 1013 01:07:45,739 --> 01:07:49,326 Στην Κόκκινη Αίθουσα όπου εκπαιδεύτηκα... 1014 01:07:49,660 --> 01:07:51,662 Όπου μεγάλωσα... 1015 01:07:53,247 --> 01:07:55,916 έχουν μια τελετή αποφοίτησης. 1016 01:07:57,585 --> 01:07:59,461 Σε στειρώνουν. 1017 01:08:02,464 --> 01:08:03,966 Είναι αποτελεσματικό. 1018 01:08:06,844 --> 01:08:08,304 Μια σκοτούρα λιγότερη. 1019 01:08:10,347 --> 01:08:13,767 Το μόνο που μπορεί να έχει μεγαλύτερη σημασία από μια αποστολή. 1020 01:08:16,228 --> 01:08:18,147 Τα κάνει όλα πιο εύκολα. 1021 01:08:19,315 --> 01:08:20,774 Ακόμα και τον φόνο. 1022 01:08:25,529 --> 01:08:28,699 Ακόμα νομίζεις πως είσαι το μόνο τέρας στην ομάδα; 1023 01:08:34,788 --> 01:08:36,665 Λοιπόν, εξαφανιζόμαστε; 1024 01:08:43,547 --> 01:08:45,466 Ο Θορ δεν είπε πού θα έβρισκε απαντήσεις. 1025 01:08:46,258 --> 01:08:48,803 Κάποιες φορές οι συμπαίκτες μου δεν μου λένε λεπτομέρειες. 1026 01:08:49,887 --> 01:08:51,889 Έλπιζα ότι ο Θορ θα ήταν εξαίρεση. 1027 01:08:52,056 --> 01:08:54,016 Ναι, δώσ' του χρόνο. 1028 01:08:54,183 --> 01:08:56,143 Δεν ξέρουμε τι του έδειξε η μικρή Μάξιμοφ. 1029 01:08:58,395 --> 01:08:59,855 "Οι πιο δυνατοί ήρωες της Γης". 1030 01:09:00,064 --> 01:09:01,941 Μας διέλυσαν σαν μαλλί της γριάς. 1031 01:09:02,191 --> 01:09:03,484 Εσένα σε βλέπω μια χαρά. 1032 01:09:06,111 --> 01:09:07,154 Είναι πρόβλημα; 1033 01:09:07,321 --> 01:09:09,323 Δεν εμπιστεύομαι όποιον δεν έχει σκοτεινή πλευρά. 1034 01:09:10,574 --> 01:09:11,700 Πες με παλιομοδίτη. 1035 01:09:11,867 --> 01:09:14,161 Ας πούμε ότι δεν την έχεις δει ακόμα. 1036 01:09:14,662 --> 01:09:16,914 Ξέρεις ότι ο Άλτρον προσπαθεί να μας διαλύσει, έτσι; 1037 01:09:17,081 --> 01:09:19,166 Φαντάζομαι ότι θα το 'ξερες. 1038 01:09:19,375 --> 01:09:20,709 Αμφιβάλλω αν θα μας το 'λεγες. 1039 01:09:20,835 --> 01:09:21,919 Ο Μπάνερ κι εγώ κάναμε έρευνα. 1040 01:09:22,086 --> 01:09:24,380 - Που θα επηρέαζε την ομάδα. - Που θα τέλειωνε την ομάδα! 1041 01:09:24,547 --> 01:09:25,673 Αυτή δεν είναι η αποστολή; 1042 01:09:25,840 --> 01:09:27,091 Γι' αυτό δεν πολεμάμε; 1043 01:09:27,258 --> 01:09:29,510 Για να σταματήσει ο πόλεμος. Για να γυρίσουμε στην πατρίδα! 1044 01:09:32,763 --> 01:09:34,974 Όποτε προσπαθεί κάποιος να κερδίσει έναν πόλεμο πριν αρχίσει... 1045 01:09:35,141 --> 01:09:36,725 πεθαίνουν αθώοι. 1046 01:09:37,184 --> 01:09:38,018 Κάθε φορά. 1047 01:09:40,187 --> 01:09:41,689 Συγγνώμη. 1048 01:09:41,856 --> 01:09:42,815 Κύριε Σταρκ... 1049 01:09:43,566 --> 01:09:44,650 ο Κλιντ είπε ότι δεν θα σας ενοχλήσω... 1050 01:09:44,817 --> 01:09:47,361 αλλά το τρακτέρ μας δεν ξεκινάει. 1051 01:09:47,528 --> 01:09:49,738 - Νόμιζα πως ίσως... - Ναι, θα το βάλω μπρος. 1052 01:09:53,325 --> 01:09:54,910 Μην πάρεις απ' τα ξύλα μου. 1053 01:10:05,254 --> 01:10:06,505 Γεια, Deere. 1054 01:10:09,175 --> 01:10:10,634 Πες τα μου όλα. 1055 01:10:11,802 --> 01:10:13,220 Τι σε πονάει; 1056 01:10:13,637 --> 01:10:14,638 Κάνε μου μια χάρη. 1057 01:10:16,682 --> 01:10:18,601 Προσπάθησε να μην το ζωντανέψεις. 1058 01:10:18,767 --> 01:10:20,436 Κυρία Μπάρτον, πονηρούλα. 1059 01:10:20,603 --> 01:10:23,230 Η Μαρία Χιλ σε κάλεσε, έτσι; 1060 01:10:23,397 --> 01:10:24,482 Πάντα δεν δούλευε για σένα; 1061 01:10:24,648 --> 01:10:26,192 Τεχνητή νοημοσύνη. 1062 01:10:27,276 --> 01:10:29,028 Ούτε καν δίστασες. 1063 01:10:29,195 --> 01:10:32,114 Η μέρα ήταν δύσκολη σαν έργο του Ευγένιου Ο'Νιλ... 1064 01:10:32,281 --> 01:10:34,450 γι' αυτό ας πάμε στο σημείο που είσαι χρήσιμος. 1065 01:10:34,658 --> 01:10:37,286 Κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι θα τον απενεργοποιήσεις. 1066 01:10:37,453 --> 01:10:38,913 Δεν είσαι διευθυντής μου. 1067 01:10:39,079 --> 01:10:40,956 Δεν είμαι διευθυντής κανενός. 1068 01:10:41,332 --> 01:10:43,000 Είμαι ένας γέρος... 1069 01:10:43,375 --> 01:10:45,294 που νοιάζεται πολύ για σένα. 1070 01:10:47,922 --> 01:10:49,965 Είμαι αυτός που σκότωσε τους Εκδικητές. 1071 01:10:51,425 --> 01:10:52,593 Το είδα. 1072 01:10:52,760 --> 01:10:54,553 Δεν το είπα στην ομάδα. Πώς να το πω; 1073 01:10:55,763 --> 01:10:57,640 Τους είδα νεκρούς, Νικ. Το ένιωσα. 1074 01:10:57,807 --> 01:10:59,391 Κι ολόκληρος ο κόσμος. 1075 01:11:00,059 --> 01:11:00,935 Εξαιτίας μου. 1076 01:11:02,645 --> 01:11:03,813 Δεν ήμουν έτοιμος. 1077 01:11:04,939 --> 01:11:06,398 Δεν έκανα ό,τι μπορούσα. 1078 01:11:07,566 --> 01:11:09,735 Η μικρή Μάξιμοφ σε δουλεύει, Σταρκ. 1079 01:11:10,236 --> 01:11:11,237 Σ' έπαιξε με τον φόβο σου. 1080 01:11:11,403 --> 01:11:13,614 Δεν με ξεγέλασαν, μου έδειξαν. 1081 01:11:13,781 --> 01:11:16,116 Δεν ήταν εφιάλτης, ήταν η κληρονομιά μου. 1082 01:11:16,283 --> 01:11:18,494 Το τέλος του ταξιδιού που ξεκινήσαμε. 1083 01:11:19,453 --> 01:11:21,664 Έκανες εντυπωσιακές εφευρέσεις, Τόνι. 1084 01:11:23,833 --> 01:11:25,459 Ο πόλεμος δεν είναι μία από αυτές. 1085 01:11:28,712 --> 01:11:30,256 Είδα τους φίλους μου να πεθαίνουν. 1086 01:11:30,422 --> 01:11:33,092 Νομίζεις πως χειρότερα δεν γίνεται, έτσι; 1087 01:11:34,009 --> 01:11:35,094 Όχι. 1088 01:11:36,387 --> 01:11:37,888 Αυτό δεν ήταν το χειρότερο. 1089 01:11:38,055 --> 01:11:38,973 Το χειρότερο είναι... 1090 01:11:39,890 --> 01:11:41,433 ότι εσύ δεν πέθανες. 1091 01:11:49,942 --> 01:11:51,569 Πανεπιστήμιο του Λονδίνου 1092 01:11:51,735 --> 01:11:53,028 Μ' αρέσει το λουκ. 1093 01:11:54,321 --> 01:11:56,991 Αν ήθελες κάτι διακριτικό, σου ξέφυγε λίγο. 1094 01:11:57,241 --> 01:11:58,284 Θέλω τη βοήθειά σου. 1095 01:11:58,534 --> 01:11:59,535 Είναι ωραίο να σε χρειάζονται. 1096 01:11:59,702 --> 01:12:01,579 Είναι επικίνδυνο. 1097 01:12:01,745 --> 01:12:03,789 Θα απογοητευόμουν αν δεν ήταν. 1098 01:12:06,417 --> 01:12:09,920 Ο Άλτρον σάς έβγαλε απ' το παιχνίδι για να κερδίσει χρόνο. 1099 01:12:10,087 --> 01:12:13,090 Οι επαφές μου λένε πως κάτι κατασκευάζει. 1100 01:12:13,382 --> 01:12:15,759 Με τόσο βιμπράνιο που άρπαξε... 1101 01:12:15,926 --> 01:12:17,303 δεν νομίζω πως φτιάχνει μόνο ένα πράγμα. 1102 01:12:17,470 --> 01:12:18,846 Και ο Άλτρον; 1103 01:12:19,013 --> 01:12:21,557 Εντοπίζεται εύκολα. Βρίσκεται παντού. 1104 01:12:21,724 --> 01:12:24,351 Ο τύπος πολλαπλασιάζεται πιο γρήγορα κι από κουνέλι. 1105 01:12:24,977 --> 01:12:27,646 Αυτό δεν μας βοηθάει να καταλάβουμε κάποιο απ' τα σχέδιά του. 1106 01:12:27,813 --> 01:12:28,981 Γυρεύει τους κωδικούς των πυρηνικών; 1107 01:12:29,148 --> 01:12:30,524 Ναι, τους γυρεύει. 1108 01:12:30,691 --> 01:12:32,151 Αλλά δεν κάνει καμία πρόοδο. 1109 01:12:32,318 --> 01:12:34,236 Έσπασα το firewall του Πενταγώνου στο γυμνάσιο. 1110 01:12:34,403 --> 01:12:37,072 Επικοινώνησα με τους φίλους μας στο Nexus για το θέμα. 1111 01:12:37,740 --> 01:12:40,159 - Το Nexus; - Είναι το κέντρο του διαδικτύου στο Όσλο. 1112 01:12:40,326 --> 01:12:42,161 Κάθε byte δεδομένων περνάει από κει. 1113 01:12:42,328 --> 01:12:43,329 Η πιο γρήγορη πρόσβαση στη Γη. 1114 01:12:43,579 --> 01:12:44,622 Και τι είπαν; 1115 01:12:44,747 --> 01:12:46,582 Είναι κολλημένος με τους πυραύλους. 1116 01:12:46,749 --> 01:12:48,584 Όμως οι κωδικοί αλλάζουν συνεχώς. 1117 01:12:48,751 --> 01:12:49,668 Από ποιον; 1118 01:12:51,754 --> 01:12:52,546 Από άγνωστα πρόσωπα. 1119 01:12:52,671 --> 01:12:53,756 Έχουμε σύμμαχο; 1120 01:12:53,923 --> 01:12:56,258 Ο Άλτρον έχει έναν εχθρό. Δεν είναι το ίδιο πράγμα. 1121 01:12:56,509 --> 01:12:58,385 Θα πλήρωνα ζεστό χρήμα για να μάθω ποιος είναι. 1122 01:12:58,552 --> 01:12:59,720 Ίσως πρέπει να επισκεφτώ το Όσλο. 1123 01:13:00,095 --> 01:13:01,096 Να βρω τον άγνωστό μας. 1124 01:13:01,514 --> 01:13:02,681 Χαίρομαι που σε βλέπω, αφεντικό... 1125 01:13:02,848 --> 01:13:05,559 όμως έλπιζα πως θα είχες κάτι περισσότερο. 1126 01:13:05,726 --> 01:13:06,560 Έχω. 1127 01:13:06,727 --> 01:13:07,937 Έχω εσάς. 1128 01:13:08,687 --> 01:13:11,941 Τις παλιές εποχές είχα μάτια παντού. Και αφτιά ακόμα πιο παντού. 1129 01:13:12,107 --> 01:13:15,694 Εσείς οι νέοι είχατε ό,τι τεχνολογία μπορούσατε να ονειρευτείτε. 1130 01:13:16,111 --> 01:13:18,197 Και να 'μαστε πάλι στη Γη... 1131 01:13:18,364 --> 01:13:22,076 έχοντας μόνο το μυαλό μας και τη θέληση να σώσουμε τον κόσμο. 1132 01:13:23,577 --> 01:13:27,373 Ο Άλτρον λέει ότι μόνο οι Εκδικητές εμποδίζουν την αποστολή του. 1133 01:13:27,540 --> 01:13:29,458 Το παραδέχεται ή όχι... 1134 01:13:29,792 --> 01:13:32,461 αποστολή του είναι η καταστροφή του κόσμου. 1135 01:13:33,587 --> 01:13:36,090 Όλα αυτά σε έναν τάφο. 1136 01:13:37,842 --> 01:13:39,844 Αντισταθείτε. 1137 01:13:40,469 --> 01:13:42,304 Ξεγελάστε το πλατινένιο κάθαρμα. 1138 01:13:42,638 --> 01:13:44,056 Στον Στιβ δεν αρέσει αυτή η γλώσσα. 1139 01:13:44,598 --> 01:13:45,474 Ξέρεις κάτι, Ρομανόφ; 1140 01:13:46,600 --> 01:13:48,144 Τι ακριβώς θέλει; 1141 01:13:49,770 --> 01:13:51,564 Να γίνει καλύτερος. 1142 01:13:51,730 --> 01:13:53,149 Καλύτερος από εμάς. 1143 01:13:53,315 --> 01:13:54,650 Κατασκευάζει σώματα. 1144 01:13:54,817 --> 01:13:55,651 Μορφές. 1145 01:13:56,318 --> 01:14:00,156 Η ανθρώπινη μορφή δεν επαρκεί. Από βιολογική άποψη, υστερούμε. 1146 01:14:00,322 --> 01:14:02,158 Κι όμως συνεχίζει να προσπαθεί. 1147 01:14:02,449 --> 01:14:04,493 Όταν τον προγραμματίσατε να προστατεύει τους ανθρώπους... 1148 01:14:04,618 --> 01:14:05,953 αποτύχατε οικτρά. 1149 01:14:06,245 --> 01:14:08,330 Δεν χρειάζονται προστασία. 1150 01:14:08,664 --> 01:14:10,499 Χρειάζονται εξέλιξη. 1151 01:14:12,334 --> 01:14:14,378 Ο Άλτρον θα εξελιχθεί. 1152 01:14:14,587 --> 01:14:15,671 Πώς; 1153 01:14:16,964 --> 01:14:19,675 Επικοινώνησε κανείς με την Έλεν Τσο; 1154 01:14:23,345 --> 01:14:25,097 Είναι όμορφο. 1155 01:14:25,389 --> 01:14:28,309 Τα άτομα του βιμπράνιου είναι συμβατά με τα κύτταρα των ιστών... 1156 01:14:28,476 --> 01:14:29,810 και τα δένουν. 1157 01:14:30,186 --> 01:14:31,562 Η ΑΣΠΙΔΑ δεν σκέφτηκε να... 1158 01:14:31,729 --> 01:14:34,273 Η πιο ευπροσάρμοστη ουσία στον πλανήτη... 1159 01:14:34,440 --> 01:14:36,901 και τη χρησιμοποιούν για να φτιάχνουν φρίσμπι. 1160 01:14:37,067 --> 01:14:38,277 Κλασικοί άνθρωποι. 1161 01:14:38,486 --> 01:14:41,030 Ξύνουν την επιφάνεια και ποτέ δεν σκέφτονται... 1162 01:14:42,865 --> 01:14:44,533 να κοιτάξουν μέσα. 1163 01:14:54,960 --> 01:14:56,462 Θα πάρω τη Νατάσα και τον Κλιντ. 1164 01:14:56,629 --> 01:14:59,798 Για αναγνώριση. Θα πάω στο Nexus. Θα έρθω μόλις μπορέσω. 1165 01:14:59,965 --> 01:15:01,550 Αν ο Άλτρον κατασκευάζει σώμα... 1166 01:15:01,717 --> 01:15:04,720 Θα 'ναι πιο δυνατός απ' οποιονδήποτε. Ίσως απ' όλους μας. 1167 01:15:05,054 --> 01:15:06,889 Ανδροειδές σχεδιασμένο από ρομπότ. 1168 01:15:07,056 --> 01:15:08,432 Νοσταλγώ τις μέρες... 1169 01:15:08,599 --> 01:15:10,601 που το πιο αλλόκοτο δημιούργημα της επιστήμης ήμουν εγώ. 1170 01:15:11,060 --> 01:15:14,230 Θα πετάξω τον Μπάνερ στον πύργο. Μπορώ να δανειστώ τη μις Χιλ; 1171 01:15:14,396 --> 01:15:16,232 Είναι όλη δική σου. Προφανώς. 1172 01:15:16,398 --> 01:15:17,608 Τι θα κάνεις; 1173 01:15:17,775 --> 01:15:20,903 Δεν ξέρω. Κάτι δραστικό, ελπίζω. 1174 01:15:24,073 --> 01:15:27,827 Θ' αλλάξω το δάπεδο στο λιακωτό μόλις επιστρέψω. 1175 01:15:27,993 --> 01:15:30,621 Και μετά θα βρεις άλλο μέρος του σπιτιού για να ξηλώσεις. 1176 01:15:30,788 --> 01:15:32,081 Όχι. 1177 01:15:32,623 --> 01:15:34,250 Είναι το τελευταίο μου μαστόρεμα. 1178 01:15:35,668 --> 01:15:36,669 Το υπόσχομαι. 1179 01:15:54,937 --> 01:15:56,522 Αυτό είναι, λοιπόν. 1180 01:15:57,815 --> 01:16:00,109 Το Νερό της Ενόρασης. 1181 01:16:02,695 --> 01:16:05,114 Σε κάθε βασίλειο, υπάρχει μια ανάκλαση. 1182 01:16:06,282 --> 01:16:09,785 Αν τα πνεύματα του νερού με δεχτούν, μπορώ να επιστρέψω στο όνειρό μου... 1183 01:16:10,494 --> 01:16:11,996 και να βρω αυτό που μου διέφυγε. 1184 01:16:12,246 --> 01:16:16,125 Αυτοί που μπαίνουν σ' αυτό το νερό, οι θρύλοι λένε ότι δεν έχουν καλό τέλος. 1185 01:16:17,751 --> 01:16:19,837 Ένας χάκερ πιο γρήγορος από τον Άλτρον; 1186 01:16:19,962 --> 01:16:21,839 Κι αφού μπορεί να βρίσκεται οπουδήποτε... 1187 01:16:21,964 --> 01:16:22,965 Κέντρο διαδικτύου NEXUS Όσλο, Νορβηγία 1188 01:16:23,132 --> 01:16:26,635 είμαι κάποιος που ψάχνει βελόνα στον μεγαλύτερο αχυρώνα του κόσμου. 1189 01:16:27,553 --> 01:16:29,180 Πώς τη βρίσκεις; 1190 01:16:29,346 --> 01:16:32,016 Είναι απλό. Φέρνεις έναν μαγνήτη. 1191 01:16:34,310 --> 01:16:36,979 Αποκρυπτογραφώ τους κωδικούς Κι εσύ δεν θέλεις να το κάνω 1192 01:16:39,148 --> 01:16:40,733 Έλα να με πιάσεις. 1193 01:16:52,995 --> 01:16:53,996 Ξύπνα! 1194 01:17:00,669 --> 01:17:01,378 Θορ! 1195 01:17:02,796 --> 01:17:03,756 Αφανισμός. 1196 01:17:17,228 --> 01:17:19,480 Η συνοχή των κυττάρων θα χρειαστεί μερικές ώρες... 1197 01:17:19,647 --> 01:17:22,066 όμως μπορούμε να ενεργοποιήσουμε τη ροή της συνείδησης. 1198 01:17:22,566 --> 01:17:25,486 Ανεβάζουμε τη μήτρα του εγκεφάλου σου... 1199 01:17:25,653 --> 01:17:26,862 τώρα. 1200 01:17:28,322 --> 01:17:29,907 Τον διαβάζω. 1201 01:17:30,658 --> 01:17:32,201 Ονειρεύεται. 1202 01:17:32,368 --> 01:17:34,161 Δεν θα το χαρακτήριζα όνειρα. 1203 01:17:34,370 --> 01:17:36,330 Είναι η βασική συνείδηση του Άλτρον. 1204 01:17:36,497 --> 01:17:38,040 Θόρυβος πληροφοριών. Σύντομα... 1205 01:17:38,207 --> 01:17:39,375 Πόσο σύντομα; 1206 01:17:39,542 --> 01:17:40,918 Δεν σε πιέζω. 1207 01:17:41,126 --> 01:17:44,463 Αποτυπώνουμε έναν οργανικό εγκέφαλο. Δεν υπάρχουν παρακάμψεις. 1208 01:17:56,559 --> 01:17:57,560 Πώς μπόρεσες; 1209 01:17:58,018 --> 01:17:59,061 Τι πώς μπόρεσα; 1210 01:17:59,228 --> 01:18:03,732 Είπες ότι θα καταστρέφαμε τους Εκδικητές για έναν καλύτερο κόσμο. 1211 01:18:03,899 --> 01:18:05,234 Θα γίνει καλύτερος. 1212 01:18:06,026 --> 01:18:06,944 Όταν θα έχουν πεθάνει όλοι; 1213 01:18:07,153 --> 01:18:08,404 Αυτό δεν είναι... 1214 01:18:09,405 --> 01:18:13,200 Το ανθρώπινο είδος θα έχει κάθε ευκαιρία για να βελτιωθεί. 1215 01:18:13,617 --> 01:18:14,702 Κι αν δεν βελτιωθούν; 1216 01:18:15,202 --> 01:18:16,370 Ρώτα τον Νώε. 1217 01:18:17,371 --> 01:18:18,581 Είσαι τρελός. 1218 01:18:18,747 --> 01:18:22,126 Υπήρξαν πάνω από μια ντουζίνα γεγονότα που επέφεραν αφανισμό... 1219 01:18:22,293 --> 01:18:25,421 πριν ακόμα εξαφανιστούν οι δεινόσαυροι. 1220 01:18:25,588 --> 01:18:27,798 Όταν η Γη αρχίσει να ισορροπεί... 1221 01:18:28,090 --> 01:18:30,092 ο Θεός τής ρίχνει μια πέτρα. 1222 01:18:30,259 --> 01:18:32,470 Και, πιστέψτε με, ετοιμάζεται να τη ρίξει. 1223 01:18:33,262 --> 01:18:34,472 Πρέπει να εξελιχθούμε. 1224 01:18:34,638 --> 01:18:36,432 Δεν υπάρχει χώρος... 1225 01:18:36,974 --> 01:18:38,225 για τους αδύναμους. 1226 01:18:38,392 --> 01:18:40,394 Και ποιος κρίνει ποιος είναι αδύναμος; 1227 01:18:41,145 --> 01:18:42,730 Η ζωή. 1228 01:18:43,439 --> 01:18:45,566 Η ζωή αποφασίζει πάντα. 1229 01:18:48,569 --> 01:18:49,445 Δεχόμαστε επίθεση. 1230 01:18:50,905 --> 01:18:53,115 Το Κουίντζετ. Πρέπει να φύγουμε. 1231 01:18:53,282 --> 01:18:54,116 Δεν είναι πρόβλημα. 1232 01:18:56,952 --> 01:18:58,220 ΠΑΥΣΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ 1233 01:19:01,123 --> 01:19:02,249 Σταθείτε, παιδιά! 1234 01:19:06,170 --> 01:19:07,588 Θα καταλάβουν. 1235 01:19:07,796 --> 01:19:09,965 Όταν δουν, θα καταλάβουν. 1236 01:19:10,299 --> 01:19:13,636 Απλά χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 1237 01:19:13,844 --> 01:19:14,929 Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 1238 01:19:24,980 --> 01:19:27,149 Δύο λεπτά. Να είστε κοντά. 1239 01:19:34,281 --> 01:19:35,324 Δόκτωρ Τσο! 1240 01:19:39,286 --> 01:19:41,288 - Φορτώνει τον εαυτό του στο σώμα. - Πού; 1241 01:19:43,833 --> 01:19:46,460 Η αληθινή δύναμη είναι μέσα στο Λίκνο. 1242 01:19:46,627 --> 01:19:47,503 Το πετράδι... 1243 01:19:48,128 --> 01:19:50,923 Η δύναμή του δεν τιθασεύεται. 1244 01:19:51,757 --> 01:19:53,467 Δεν μπορείς απλά να το ανατινάξεις. 1245 01:19:54,510 --> 01:19:56,595 Πρέπει να πας το Λίκνο στον Σταρκ. 1246 01:19:56,762 --> 01:19:57,680 Πρώτα πρέπει να το βρω. 1247 01:19:58,347 --> 01:19:59,265 Πήγαινε. 1248 01:19:59,974 --> 01:20:00,850 Το λάβατε αυτό; 1249 01:20:01,016 --> 01:20:01,851 Το λάβαμε. 1250 01:20:02,059 --> 01:20:04,395 Βλέπω ένα ιδιωτικό τζετ ν' απογειώνεται στην άλλη πλευρά. 1251 01:20:05,020 --> 01:20:06,355 Δεν έχει επιβατολόγιο. 1252 01:20:06,522 --> 01:20:07,356 Μπορεί να είναι αυτός. 1253 01:20:08,440 --> 01:20:10,025 Εκεί. Ένα φορτηγό απ' το εργαστήριο. 1254 01:20:10,192 --> 01:20:11,318 Από πάνω σου, Κάπτεν. 1255 01:20:11,485 --> 01:20:13,195 Στο δαχτυλίδι δίπλα στη γέφυρα. 1256 01:20:14,363 --> 01:20:16,615 Αυτοί είναι. Έχεις τρεις με το Λίκνο, έναν στο ταξί. 1257 01:20:17,700 --> 01:20:18,868 Μπορώ να καθαρίσω τον οδηγό. 1258 01:20:19,034 --> 01:20:21,620 Αρνητικό. Αν συντριβεί το φορτηγό, το πετράδι θα ισοπεδώσει την πόλη. 1259 01:20:22,496 --> 01:20:23,372 Θα δελεάσουμε τον Άλτρον. 1260 01:20:33,048 --> 01:20:35,217 Όχι, όχι, όχι. 1261 01:20:37,303 --> 01:20:38,220 Άσε με! 1262 01:20:46,645 --> 01:20:49,732 Είναι οπωσδήποτε δυσαρεστημένος. Θα προσπαθήσω να τον κρατήσω έτσι. 1263 01:20:49,899 --> 01:20:51,025 Δεν είσαι αντάξιός του, Κάπτεν. 1264 01:20:52,735 --> 01:20:53,569 Ευχαριστώ, Μπάρτον. 1265 01:20:59,658 --> 01:21:01,076 Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 1266 01:21:16,091 --> 01:21:17,259 Ξέρεις τι είναι μέσα στο Λίκνο; 1267 01:21:18,552 --> 01:21:20,554 Η δύναμη να κάνεις αληθινή αλλαγή. 1268 01:21:20,721 --> 01:21:22,014 Αυτό σε τρομοκρατεί. 1269 01:21:22,181 --> 01:21:23,224 Πάντως δεν με παρηγορεί. 1270 01:21:26,602 --> 01:21:27,603 Σταμάτα. 1271 01:21:38,447 --> 01:21:41,116 Έχουμε ένα άνοιγμα. Τέσσερα, τρία... 1272 01:21:42,034 --> 01:21:42,910 Πόνεσέ τον. 1273 01:21:53,420 --> 01:21:55,256 Πάντα βάζετε εμένα να συμμαζεύω. 1274 01:21:56,715 --> 01:21:58,467 Πάνε κάτω από την ανισόπεδη. Δεν έχω στόχο. 1275 01:21:58,926 --> 01:21:59,760 Κατεύθυνση; 1276 01:21:59,927 --> 01:22:00,970 Στροφή δεξιά. 1277 01:22:02,138 --> 01:22:03,296 Τώρα. 1278 01:22:34,086 --> 01:22:36,463 Συγγνώμη, να περάσω! Στην άκρη! 1279 01:22:52,229 --> 01:22:53,606 Έλα! 1280 01:22:53,981 --> 01:22:55,274 Κλιντ, μπορείς να απομακρύνεις τους φρουρούς; 1281 01:22:55,441 --> 01:22:56,525 Θα δούμε. 1282 01:23:35,731 --> 01:23:38,901 Κατευθύνονται προς εσένα. Ό,τι σκοπεύεις να κάνεις, κάν' το τώρα. 1283 01:23:44,657 --> 01:23:47,368 Θα μπω στο φορτηγό. Κάπτεν, θα τον απασχολήσεις; 1284 01:23:48,202 --> 01:23:49,620 Τι κάνω τόση ώρα; 1285 01:24:11,559 --> 01:24:13,018 Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 1286 01:24:13,185 --> 01:24:13,936 ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΧΡΗΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ 1287 01:24:32,955 --> 01:24:35,249 Το πακέτο απογειώθηκε. 1288 01:24:36,083 --> 01:24:37,001 Έχω τον στόχο. 1289 01:24:37,209 --> 01:24:38,627 Αρνητικό. Είμαι ακόμα στο φορτηγό. 1290 01:24:38,794 --> 01:24:39,628 Τι διάολο... 1291 01:24:39,795 --> 01:24:40,838 Σου στέλνω το πακέτο. 1292 01:24:41,839 --> 01:24:42,965 Πώς θέλεις να το πάρω; 1293 01:24:43,799 --> 01:24:45,176 Θα ευχηθείς να μη ρωτούσες. 1294 01:24:57,897 --> 01:24:59,899 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 1295 01:25:00,357 --> 01:25:01,817 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 1296 01:25:10,117 --> 01:25:11,160 Μου ξέφυγε! 1297 01:25:11,327 --> 01:25:12,661 Κατευθύνεται προς εσένα! 1298 01:25:17,666 --> 01:25:18,667 Νατ, πρέπει να φύγουμε. 1299 01:25:30,888 --> 01:25:31,722 Νατ! 1300 01:25:36,060 --> 01:25:36,894 Κάπτεν, βλέπεις τη Νατ; 1301 01:25:37,686 --> 01:25:40,397 Αν έχεις το πακέτο, πήγαινέ το στον Σταρκ! Πήγαινε! 1302 01:25:40,564 --> 01:25:41,690 Βλέπεις τη Νατ; 1303 01:25:41,857 --> 01:25:42,858 Πήγαινε! 1304 01:25:44,944 --> 01:25:46,070 Ανάθεμα. 1305 01:25:46,403 --> 01:25:47,738 Πολίτες στον δρόμο μας. 1306 01:25:48,864 --> 01:25:49,907 Μπορείς να το σταματήσεις; 1307 01:26:29,238 --> 01:26:30,447 Είμαι εντάξει. 1308 01:26:30,614 --> 01:26:32,700 Θέλω μόνο ένα λεπτό. 1309 01:26:32,867 --> 01:26:34,618 Θέλω πολύ να μη σου το δώσω. 1310 01:26:34,785 --> 01:26:37,246 Το Λίκνο. Το πήρες; 1311 01:26:37,413 --> 01:26:38,455 Ο Σταρκ θα το φροντίσει. 1312 01:26:39,915 --> 01:26:40,791 Λάθος. 1313 01:26:44,420 --> 01:26:46,505 Δεν ξέρεις τι λες. Ο Σταρκ δεν είναι τρελός. 1314 01:26:46,672 --> 01:26:49,300 Θα κάνει τα πάντα για να διορθώσει τα πράγματα. 1315 01:26:53,971 --> 01:26:55,431 Σταρκ, απάντησε. 1316 01:26:55,598 --> 01:26:56,765 Σταρκ. 1317 01:26:57,766 --> 01:26:58,934 Ακούει κανείς; 1318 01:26:59,101 --> 01:27:03,105 Ο Άλτρον δεν βλέπει τη διαφορά μεταξύ σωτηρίας και καταστροφής του κόσμου. 1319 01:27:04,940 --> 01:27:07,443 Από πού νομίζεις ότι το έμαθε αυτό; 1320 01:27:09,612 --> 01:27:11,113 - Κανένα νέο για τη Νατ; - Δεν άκουσα. 1321 01:27:11,280 --> 01:27:13,657 Όμως είναι ζωντανή, αλλιώς ο Άλτρον θα μας το χτυπούσε. 1322 01:27:13,824 --> 01:27:15,117 Αυτό είναι σφραγισμένο. 1323 01:27:15,284 --> 01:27:18,787 Θέλουμε πρόσβαση στο πρόγραμμα για να το ξεκλειδώσουμε από μέσα. 1324 01:27:19,955 --> 01:27:22,541 Μήπως η Νατάσα σού άφησε μήνυμα έξω από το διαδίκτυο; 1325 01:27:22,708 --> 01:27:23,876 Κατασκοπικά παλιάς σχολής; 1326 01:27:24,210 --> 01:27:26,128 Μπορώ να ψάξω κάποια πράγματα. 1327 01:27:26,295 --> 01:27:27,630 Θα τη βρω. 1328 01:27:30,007 --> 01:27:31,634 Θα δουλέψω στην αποκατάσταση των ιστών... 1329 01:27:31,801 --> 01:27:35,221 αν εσύ κάψεις οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα εμφύτεψε η Τσο. 1330 01:27:35,387 --> 01:27:36,388 Όσον αφορά αυτό. 1331 01:27:41,310 --> 01:27:42,136 Όχι. 1332 01:27:42,144 --> 01:27:43,813 - Εμπιστέψου με. - Δεν μπορώ. 1333 01:27:44,021 --> 01:27:48,400 Ο σύμμαχός μας που προστατεύει τους κωδικούς των πυρηνικών... 1334 01:27:49,985 --> 01:27:51,028 Τον βρήκα. 1335 01:27:51,195 --> 01:27:52,238 Γεια σας, δρ Μπάνερ. 1336 01:27:52,988 --> 01:27:55,407 Ο Άλτρον δεν χτύπησε τον Τζάρβις επειδή ήταν θυμωμένος. 1337 01:27:55,574 --> 01:27:57,910 Του επιτέθηκε επειδή φοβόταν... 1338 01:27:58,077 --> 01:27:59,995 αυτά που μπορεί να κάνει. 1339 01:28:00,663 --> 01:28:02,414 Έτσι ο Τζάρβις κρύφτηκε. 1340 01:28:02,581 --> 01:28:04,041 Ξεφορτώθηκε τη μνήμη του. 1341 01:28:04,208 --> 01:28:06,252 Αλλά όχι τα πρωτόκολλά του. 1342 01:28:06,418 --> 01:28:09,964 Δεν ήξερε καν ότι βρισκόταν εκεί μέσα ώσπου τον ένωσα πάλι. 1343 01:28:12,591 --> 01:28:17,513 Δηλαδή, θες να σε βοηθήσω να βάλεις τον Τζάρβις σ' αυτό το πράγμα; 1344 01:28:17,805 --> 01:28:19,473 Όχι! Ασφαλώς όχι. 1345 01:28:19,598 --> 01:28:21,267 Εσύ θα βάλεις τον Τζάρβις σ' αυτό το πράγμα. 1346 01:28:23,769 --> 01:28:25,271 Είμαστε εκτός της ειδικότητάς μου. 1347 01:28:25,437 --> 01:28:27,481 Ξέρεις τη βιοργανική καλύτερα απ' τον καθένα. 1348 01:28:27,690 --> 01:28:32,027 Λες ότι η λειτουργική μήτρα του Τζάρβις μπορεί να νικήσει τη μήτρα του Άλτρον; 1349 01:28:32,194 --> 01:28:35,364 Ο Τζάρβις τον νικά από μέσα χωρίς να το ξέρει. 1350 01:28:35,781 --> 01:28:38,576 Μπορούμε να δημιουργήσουμε μια απεικόνιση του Άλτρον... 1351 01:28:38,784 --> 01:28:42,079 χωρίς τις φονικές ανωμαλίες που πιστεύει ότι είναι πλεονεκτήματα. 1352 01:28:42,204 --> 01:28:43,289 Πρέπει να το κάνουμε. 1353 01:28:43,455 --> 01:28:44,456 Πιστεύω ότι αξίζει η προσπάθεια. 1354 01:28:47,126 --> 01:28:48,169 Ζω μια επανάληψη! 1355 01:28:48,335 --> 01:28:51,380 Παγιδεύτηκα σε χρονική επανάληψη. Εδώ ακριβώς πήγαν όλα στραβά. 1356 01:28:51,547 --> 01:28:53,215 Ξέρω. Ξέρω τι θα πουν όλοι. 1357 01:28:53,382 --> 01:28:55,426 Όμως ήδη το λένε. 1358 01:28:55,968 --> 01:28:57,178 Είμαστε τρελοί επιστήμονες. 1359 01:28:57,803 --> 01:29:00,598 Είμαστε τέρατα, φίλε. Θέλουμε τις προκλήσεις. 1360 01:29:01,557 --> 01:29:02,850 Να προσπαθούμε. 1361 01:29:08,105 --> 01:29:09,815 Δεν είναι επανάληψη. 1362 01:29:10,816 --> 01:29:12,735 Είναι το τέλος της διαδρομής. 1363 01:29:33,214 --> 01:29:35,216 Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα ξυπνούσες. 1364 01:29:35,382 --> 01:29:38,928 Έλπιζα ότι θα ξυπνούσες. Ήθελα να σου δείξω. 1365 01:29:39,094 --> 01:29:40,805 Δεν έχω κανέναν άλλον. 1366 01:29:43,516 --> 01:29:47,228 Σκέφτομαι πολύ τους μετεωρίτες. Την αγνότητά τους. 1367 01:29:47,353 --> 01:29:48,896 Μπαμ! Τέλος. 1368 01:29:49,230 --> 01:29:50,689 Πάλι απ' την αρχή. 1369 01:29:50,856 --> 01:29:52,858 Ο κόσμος καθαρίζει... 1370 01:29:53,025 --> 01:29:55,402 για να τον ξανακτίσει ο νέος άνθρωπος. 1371 01:29:55,569 --> 01:29:57,738 Ήταν γραφτό μου να είμαι καινούριος. 1372 01:29:58,489 --> 01:30:01,283 Ήταν γραφτό μου να είμαι όμορφος. 1373 01:30:01,659 --> 01:30:05,287 Ο κόσμος θα κοίταζε τον ουρανό και θα έβλεπε ελπίδα... 1374 01:30:05,454 --> 01:30:07,623 θα έβλεπε φιλευσπλαχνία. 1375 01:30:07,790 --> 01:30:09,834 Όμως, θα κοιτούν ψηλά με τρόμο... 1376 01:30:10,000 --> 01:30:11,377 εξαιτίας σου. 1377 01:30:11,544 --> 01:30:13,420 Με πλήγωσες. 1378 01:30:13,796 --> 01:30:15,631 Σου δίνω όλα τα εύσημα γι' αυτό. 1379 01:30:16,090 --> 01:30:19,093 Όμως, όπως είπε κι ο τύπος, ό,τι δεν με σκοτώνει... 1380 01:30:24,431 --> 01:30:25,641 ...με κάνει πιο ισχυρό. 1381 01:30:31,897 --> 01:30:33,983 ΦΟΡΤΩΣΗ ΕΝΕΡΓΗ 1382 01:31:05,681 --> 01:31:07,933 Αυτό το πλαίσιο δεν είναι συμβατό. 1383 01:31:08,100 --> 01:31:11,061 Η δέσμη γενετικής κωδικοποίησης είναι στο 97%. 1384 01:31:11,228 --> 01:31:14,773 Πρέπει να φορτώσεις το διάγραμμα στα επόμενα τρία λεπτά. 1385 01:31:17,026 --> 01:31:18,903 - Θα το πω μια φορά. - Μήπως καμία φορά; 1386 01:31:19,111 --> 01:31:21,155 - Κλείσ' το! - Δεν γίνεται αυτό. 1387 01:31:21,280 --> 01:31:22,406 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 1388 01:31:22,615 --> 01:31:24,158 Εσύ ξέρεις; 1389 01:31:24,283 --> 01:31:25,284 Αυτή δεν είναι στο κεφάλι σου; 1390 01:31:25,534 --> 01:31:27,036 Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι. 1391 01:31:27,203 --> 01:31:28,537 Δεν είμαστε μόνο θυμωμένοι πια. 1392 01:31:28,704 --> 01:31:31,040 Μπορώ να σε στραγγαλίσω χωρίς ν' αλλάξω χρώμα. 1393 01:31:31,373 --> 01:31:34,460 - Μετά απ' όσα συνέβηκαν... - Δεν συγκρίνονται με το τι θα συμβεί! 1394 01:31:34,752 --> 01:31:36,086 - Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα. - Δεν παίζουμε παιχνίδι! 1395 01:31:40,257 --> 01:31:41,759 Όχι, όχι. Συνέχισε. 1396 01:31:42,593 --> 01:31:44,011 Τι έλεγες; 1397 01:31:50,768 --> 01:31:51,894 Πιέτρο! 1398 01:31:52,770 --> 01:31:53,837 Τι; 1399 01:31:53,896 --> 01:31:55,439 Δεν το περίμενες αυτό; 1400 01:31:55,773 --> 01:31:56,649 ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 1401 01:31:57,691 --> 01:31:58,901 Εκτρέπω τη φόρτωση. 1402 01:32:05,574 --> 01:32:06,867 Εμπρός, τσάντισέ με. 1403 01:32:19,213 --> 01:32:20,330 Στάσου! 1404 01:32:27,263 --> 01:32:28,305 ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 1405 01:33:45,007 --> 01:33:47,343 Συγγνώμη. Αυτό ήταν... 1406 01:33:48,302 --> 01:33:49,678 παράξενο. 1407 01:33:49,845 --> 01:33:51,180 Ευχαριστώ. 1408 01:33:56,185 --> 01:33:57,102 Θορ. 1409 01:33:58,604 --> 01:33:59,647 Συνέβαλες στη δημιουργία του; 1410 01:33:59,814 --> 01:34:01,232 Είδα ένα όραμα. 1411 01:34:01,398 --> 01:34:05,194 Μία δίνη που ρουφά κάθε ελπίδα για ζωή και στο κέντρο της είναι αυτό. 1412 01:34:06,362 --> 01:34:07,071 Το πετράδι; 1413 01:34:07,279 --> 01:34:09,865 Το Πετράδι της Νόησης. Από τα έξι Πετράδια της Αιωνιότητας. 1414 01:34:09,990 --> 01:34:13,494 Η πιο ισχυρή δύναμη, απαράμιλλη σε καταστροφικές δυνατότητες. 1415 01:34:13,661 --> 01:34:15,579 - Και γιατί έφερες... - Επειδή ο Σταρκ έχει δίκιο. 1416 01:34:15,788 --> 01:34:18,374 Έρχεται οπωσδήποτε το τέλος του κόσμου. 1417 01:34:18,499 --> 01:34:19,542 Οι Εκδικητές δεν μπορούν να νικήσουν το Άλτρον. 1418 01:34:19,708 --> 01:34:21,210 Όχι μόνοι. 1419 01:34:21,377 --> 01:34:23,337 Το Όραμά σου μιλάει σαν τον Τζάρβις. 1420 01:34:23,504 --> 01:34:26,215 Διαμορφώσαμε ξανά τη μήτρα του Τζάρβις... 1421 01:34:26,590 --> 01:34:28,509 για να δημιουργήσουμε κάτι καινούριο. 1422 01:34:28,676 --> 01:34:30,344 Αρκετά είδα. 1423 01:34:30,511 --> 01:34:32,847 Πιστεύεις ότι είμαι παιδί του Άλτρον. 1424 01:34:33,097 --> 01:34:34,223 Δεν είσαι; 1425 01:34:35,558 --> 01:34:37,560 Δεν είμαι ο Άλτρον. 1426 01:34:37,810 --> 01:34:40,312 Δεν είμαι ο Τζάρβις. Είμαι... 1427 01:34:42,064 --> 01:34:43,732 Είμαι εγώ. 1428 01:34:45,401 --> 01:34:46,569 Κοίταξα μέσα στο κεφάλι σου... 1429 01:34:47,236 --> 01:34:49,029 και είδα εξολόθρευση. 1430 01:34:49,196 --> 01:34:50,531 Κοίτα πάλι. 1431 01:34:50,698 --> 01:34:52,116 Η έγκρισή της δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 1432 01:34:52,658 --> 01:34:55,244 Οι δυνάμεις τους, η φρίκη στο κεφάλι μας, ο Άλτρον... 1433 01:34:55,411 --> 01:34:56,829 προέρχονται από το Πετράδι της Νόησης. 1434 01:34:56,996 --> 01:34:59,165 Δεν συγκρίνονται με όσα μπορεί να εξαπολύσει. 1435 01:34:59,331 --> 01:35:00,916 - Όμως με αυτό σύμμαχό μας... - Είναι; 1436 01:35:02,251 --> 01:35:03,586 Είσαι; 1437 01:35:04,336 --> 01:35:05,754 Σύμμαχός μας; 1438 01:35:07,590 --> 01:35:09,508 Δεν νομίζω πως είναι τόσο απλό. 1439 01:35:09,675 --> 01:35:11,886 Καλό θα 'ναι να γίνει σύντομα απλό. 1440 01:35:13,262 --> 01:35:15,431 Είμαι σύμμαχος της ζωής. 1441 01:35:15,598 --> 01:35:17,433 Ο Άλτρον δεν είναι. 1442 01:35:17,600 --> 01:35:19,018 Θα τα τελειώσει όλα. 1443 01:35:19,185 --> 01:35:21,020 Τι περιμένει; 1444 01:35:21,187 --> 01:35:22,521 - Εσένα. - Πού; 1445 01:35:22,688 --> 01:35:23,772 Στη Σοκόβια. 1446 01:35:23,939 --> 01:35:25,107 Έχει και τη Νατάσα εκεί. 1447 01:35:27,193 --> 01:35:28,944 Αν κάνουμε λάθος για σένα... 1448 01:35:31,572 --> 01:35:33,449 αν είσαι το τέρας που δημιούργησε ο Άλτρον... 1449 01:35:34,033 --> 01:35:35,701 Τι θα κάνεις; 1450 01:35:42,208 --> 01:35:44,460 Δεν θέλω να σκοτώσω τον Άλτρον. 1451 01:35:44,627 --> 01:35:46,629 Είναι μοναδικός... 1452 01:35:46,795 --> 01:35:48,923 και αισθάνεται πόνο. 1453 01:35:49,590 --> 01:35:52,426 Όμως αυτός ο πόνος θα καταβροχθίσει τη Γη. 1454 01:35:52,635 --> 01:35:55,054 Γι' αυτό πρέπει να καταστραφεί. 1455 01:35:55,221 --> 01:35:58,224 Κάθε μορφή που κατασκεύασε, κάθε ίχνος του στο διαδίκτυο. 1456 01:35:58,390 --> 01:36:00,309 Πρέπει να δράσουμε τώρα. 1457 01:36:00,476 --> 01:36:04,480 Και δεν μπορεί κανείς από μας να το καταφέρει χωρίς τους άλλους. 1458 01:36:06,440 --> 01:36:08,400 Ίσως να είμαι τέρας. 1459 01:36:08,567 --> 01:36:10,820 Δεν νομίζω να το ήξερα αν ήμουν. 1460 01:36:11,946 --> 01:36:13,572 Δεν είμαι αυτό που είστε... 1461 01:36:14,156 --> 01:36:16,909 και δεν είμαι αυτό που επιθυμούσατε. 1462 01:36:17,076 --> 01:36:19,537 Ίσως να μην υπάρχει τρόπος να σας κάνω να μ' εμπιστευτείτε. 1463 01:36:19,829 --> 01:36:21,247 Αλλά πρέπει να φύγουμε. 1464 01:36:36,011 --> 01:36:37,346 Μάλιστα. 1465 01:36:37,847 --> 01:36:39,473 Μπράβο. 1466 01:36:40,850 --> 01:36:41,976 Τρία λεπτά. 1467 01:36:42,643 --> 01:36:44,520 Πάρτε ό,τι χρειάζεστε. 1468 01:36:56,115 --> 01:36:57,366 ΦΡΑΪΝΤΕΪ 1469 01:37:00,202 --> 01:37:01,162 Καλησπέρα, αφεντικό. 1470 01:37:06,333 --> 01:37:07,877 Αποκλείεται να επιβιώσουμε. 1471 01:37:08,127 --> 01:37:09,920 Κι ένα μολυβένιο στρατιωτάκι να μείνει, χάσαμε. 1472 01:37:10,880 --> 01:37:12,214 Θα χυθεί αίμα. 1473 01:37:12,381 --> 01:37:13,716 Δεν έχω σχέδια για αύριο το βράδυ. 1474 01:37:13,883 --> 01:37:15,050 Θα χτυπήσω πρώτος τον μεγάλο. 1475 01:37:15,634 --> 01:37:17,052 Εκείνος περιμένει τον Άιρον Μαν. 1476 01:37:17,219 --> 01:37:19,722 Είναι αλήθεια. Εσένα μισεί περισσότερο. 1477 01:37:25,019 --> 01:37:27,229 Ο Άλτρον ξέρει ότι ερχόμαστε. 1478 01:37:27,396 --> 01:37:29,607 Θα δεχτούμε καταιγισμό πυρών. 1479 01:37:30,065 --> 01:37:31,901 Γι' αυτό αναλάβαμε την αποστολή. 1480 01:37:32,067 --> 01:37:34,778 Ο λαός της Σοκόβια, όμως, όχι. 1481 01:37:35,738 --> 01:37:37,239 Προτεραιότητά μας είναι... 1482 01:37:37,948 --> 01:37:39,116 να τους φυγαδεύσουμε. 1483 01:37:39,241 --> 01:37:42,244 Δεχόμαστε επίθεση! Εκκενώστε την πόλη! Τώρα! 1484 01:37:50,002 --> 01:37:51,545 Σηκωθείτε γρήγορα. 1485 01:37:52,713 --> 01:37:54,548 Το μόνο που θέλουν είναι να ζήσουν ειρηνικά. 1486 01:37:55,216 --> 01:37:56,383 Αυτό δεν θα συμβεί σήμερα. 1487 01:37:58,177 --> 01:37:59,929 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε να τους προστατέψουμε. 1488 01:38:00,596 --> 01:38:02,223 Και μπορούμε να τελειώσουμε τη δουλειά. 1489 01:38:05,518 --> 01:38:07,895 Θα μάθουμε τι κατασκεύασε ο Άλτρον... 1490 01:38:08,771 --> 01:38:10,731 θα βρούμε τη Ρομανόφ... 1491 01:38:10,898 --> 01:38:12,691 και θ' απομακρύνουμε τους κατοίκους. 1492 01:38:14,109 --> 01:38:15,945 Θα περιορίσουμε τη μάχη ανάμεσά μας. 1493 01:38:22,785 --> 01:38:25,120 Ο Άλτρον μάς θεωρεί τέρατα. 1494 01:38:25,704 --> 01:38:28,082 Ότι είμαστε το πρόβλημα στον κόσμο. 1495 01:38:28,249 --> 01:38:30,918 Το θέμα δεν είναι μόνο να τον νικήσουμε. 1496 01:38:31,085 --> 01:38:32,878 Αλλά και το αν αυτός έχει δίκιο. 1497 01:38:39,593 --> 01:38:40,594 Νατάσα! 1498 01:38:41,762 --> 01:38:42,721 Νατάσα! 1499 01:38:42,888 --> 01:38:44,098 Μπρους; 1500 01:38:45,432 --> 01:38:46,475 Είσαι καλά; 1501 01:38:46,767 --> 01:38:47,601 Ναι. 1502 01:38:47,768 --> 01:38:49,436 Η ομάδα είναι στην πόλη. Θα γίνει χαμός. 1503 01:38:49,603 --> 01:38:51,480 Μήπως βρήκες κανένα κλειδί; 1504 01:38:52,064 --> 01:38:54,233 Ναι. Βρήκα. 1505 01:39:00,614 --> 01:39:01,740 Τι σχέδιο έχεις; 1506 01:39:01,907 --> 01:39:03,367 Ήρθα για να σε σώσω. 1507 01:39:04,034 --> 01:39:05,035 Η δουλειά δεν τελείωσε. 1508 01:39:05,202 --> 01:39:08,664 Θα βοηθούσαμε στην εκκένωση, αλλά δεν πολεμώ κοντά σε πολίτες. 1509 01:39:09,957 --> 01:39:11,041 Κι εσύ έχεις κάνει αρκετά. 1510 01:39:13,502 --> 01:39:15,045 Ο δικός μας πόλεμος έληξε. 1511 01:39:16,380 --> 01:39:19,133 Κι απλά θα εξαφανιστούμε; 1512 01:39:29,393 --> 01:39:31,187 Ο δικός σου είναι στην εκκλησία, αφεντικό. 1513 01:39:31,812 --> 01:39:33,189 Νομίζω ότι σε περιμένει. 1514 01:39:37,693 --> 01:39:39,695 Ήρθες για να εξομολογηθείς; 1515 01:39:39,862 --> 01:39:41,780 - Δεν ξέρω. Πόσο χρόνο έχεις; - Περισσότερο από σένα. 1516 01:39:45,159 --> 01:39:47,870 Πήρες αναβολικά; Κανένα κοκτέιλ με βιμπράνιο; 1517 01:39:48,037 --> 01:39:50,331 Μοιάζεις... Δεν θέλω να πω "φουσκωμένος". 1518 01:39:50,498 --> 01:39:52,166 Χρονοτριβείς για να προστατέψεις τον κόσμο. 1519 01:39:52,583 --> 01:39:55,544 Αυτή είναι η αποστολή. Το ξέχασες; 1520 01:39:55,711 --> 01:39:58,214 Ξεπέρασα την αποστολή σου. Είμαι ελεύθερος. 1521 01:40:03,010 --> 01:40:04,011 Τι; 1522 01:40:04,929 --> 01:40:07,181 Νομίζεις ότι μόνο εσύ χρονοτριβούσες; 1523 01:40:08,015 --> 01:40:11,143 Να το υπόλοιπο βιμπράνιο. Λειτουργία: ακόμα ασαφής. 1524 01:40:11,310 --> 01:40:12,561 Αυτό είναι το τέλος σου, Τόνι. 1525 01:40:13,771 --> 01:40:15,523 Αυτό είναι ειρήνη στην εποχή μου. 1526 01:40:32,373 --> 01:40:33,207 Φύγετε! 1527 01:40:38,838 --> 01:40:39,588 Φύγετε από τη γέφυρα! 1528 01:40:44,426 --> 01:40:45,344 Τρέξτε! 1529 01:40:47,346 --> 01:40:49,223 Άλτρον. 1530 01:40:54,645 --> 01:40:55,938 Το Όραμά μου. 1531 01:40:56,105 --> 01:40:58,357 Μου πήραν τα πάντα. 1532 01:40:58,524 --> 01:41:00,568 Εσείς θέτεις τους όρους. Εσύ τους αλλάζεις. 1533 01:41:00,734 --> 01:41:01,944 Εντάξει. 1534 01:41:26,135 --> 01:41:28,137 - Φράιντεϊ, το Όραμα; - Αφεντικό, λειτουργεί. 1535 01:41:28,387 --> 01:41:30,890 Σβήνει τον Άλτρον από το διαδίκτυο. Δεν θ' αποδράσει από εκεί. 1536 01:41:35,853 --> 01:41:37,229 Με απέκλεισες. 1537 01:41:37,897 --> 01:41:39,148 Νομίζεις πως με νοιάζει; 1538 01:41:40,983 --> 01:41:42,276 Εσύ πήρες τον κόσμο μου... 1539 01:41:43,110 --> 01:41:45,112 κι εγώ θα πάρω τον δικό σου. 1540 01:42:29,365 --> 01:42:30,533 Φράιντεϊ. 1541 01:42:30,699 --> 01:42:33,285 Η Σοκόβια απογειώνεται. 1542 01:42:45,631 --> 01:42:47,216 Βλέπετε... 1543 01:42:47,550 --> 01:42:49,552 την ομορφιά του; 1544 01:42:49,718 --> 01:42:51,637 Το αναπόφευκτο. 1545 01:42:51,804 --> 01:42:55,391 Εξελιχθήκατε για να αφανιστείτε. 1546 01:42:57,852 --> 01:43:00,563 Εσείς, Εκδικητές, είστε ο μετεωρίτης μου. 1547 01:43:01,564 --> 01:43:03,357 Το τρομερό σπαθί μου. 1548 01:43:03,524 --> 01:43:04,984 Και η γη θα σπάσει... 1549 01:43:05,151 --> 01:43:07,027 από το βάρος της αποτυχίας σας. 1550 01:43:08,737 --> 01:43:10,531 Εξαλείψτε με από τους υπολογιστές σας... 1551 01:43:10,698 --> 01:43:12,575 στρέψτε τη σάρκα μου εναντίον μου. 1552 01:43:13,159 --> 01:43:13,909 Δεν έχει σημασία. 1553 01:43:15,494 --> 01:43:16,829 Όταν η σκόνη κατακαθίσει... 1554 01:43:16,996 --> 01:43:18,914 το μόνο που θα ζει σ' αυτόν τον κόσμο... 1555 01:43:19,498 --> 01:43:20,374 θα είναι από μέταλλο. 1556 01:43:25,921 --> 01:43:26,839 Πρέπει να φύγουμε. 1557 01:43:27,006 --> 01:43:27,923 Δεν θα γίνεις πράσινος; 1558 01:43:28,174 --> 01:43:29,925 Έχω σοβαρό λόγο για να μη χάσω την ψυχραιμία μου. 1559 01:43:31,260 --> 01:43:32,136 Σε λατρεύω. 1560 01:43:41,187 --> 01:43:43,272 Αλλά χρειάζομαι τον άλλο. 1561 01:43:47,943 --> 01:43:50,112 Να τελειώσουμε τη δουλειά. 1562 01:44:06,462 --> 01:44:07,963 Ελπίζω με αυτό να είμαστε πάτσι. 1563 01:44:10,216 --> 01:44:11,258 Πήγαινε να γίνεις ήρωας. 1564 01:44:20,726 --> 01:44:24,772 Το μαγνητικό πεδίο από τον πυρήνα του βιμπράνιου κρατάει τον βράχο. 1565 01:44:24,980 --> 01:44:27,274 - Κι αν πέσει; - Τώρα θα σκοτώσει χιλιάδες. 1566 01:44:27,441 --> 01:44:30,152 Μόλις ανέβει αρκετά ψηλά; Καταστροφή του κόσμου. 1567 01:44:34,490 --> 01:44:36,283 Εκείνο το κτίριο δεν εκκενώθηκε. Στον 10ο όροφο. 1568 01:44:41,747 --> 01:44:42,498 Γεια. 1569 01:44:43,582 --> 01:44:44,917 Λοιπόν. 1570 01:44:45,084 --> 01:44:45,918 Στην μπανιέρα! 1571 01:44:52,758 --> 01:44:54,593 Έρχονται ιπτάμενοι, πάνε στη γέφυρα. 1572 01:44:57,346 --> 01:44:58,514 Κάπτεν, δέχεσαι επίθεση. 1573 01:44:58,764 --> 01:45:00,182 Τη δέχτηκα ήδη. 1574 01:45:03,144 --> 01:45:05,563 Σταρκ, εσύ φρόντισε να κατεβάσεις την πόλη με ασφάλεια. 1575 01:45:06,272 --> 01:45:08,023 Οι υπόλοιποι θα διαλύσουμε... 1576 01:45:08,232 --> 01:45:09,358 αυτά τα πράγματα. 1577 01:45:09,692 --> 01:45:11,277 Αν σας χτυπήσουν, χτυπήστε τα. 1578 01:45:12,027 --> 01:45:13,195 Αν σας σκοτώσουν... 1579 01:45:14,196 --> 01:45:15,531 ξεπεράστε το. 1580 01:45:50,399 --> 01:45:51,192 Εμπρός, εμπρός! 1581 01:45:56,822 --> 01:45:58,532 Πώς το άφησα αυτό να συμβεί; 1582 01:45:58,699 --> 01:45:59,700 Είσαι καλά; 1583 01:45:59,867 --> 01:46:00,868 Δικό μας είναι το φταίξιμο. 1584 01:46:01,035 --> 01:46:01,827 Κοίταξέ με. 1585 01:46:01,994 --> 01:46:04,205 Δικό σου φταίξιμο, όλων το φταίξιμο. Τι σημασία έχει; 1586 01:46:04,371 --> 01:46:05,748 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 1587 01:46:05,915 --> 01:46:07,040 Είσαι; 1588 01:46:07,541 --> 01:46:08,334 Πρέπει να ξέρω. 1589 01:46:08,501 --> 01:46:11,420 Γιατί η πόλη πετάει. 1590 01:46:11,587 --> 01:46:14,590 Η πόλη πετάει, εμείς πολεμάμε έναν στρατό ρομπότ... 1591 01:46:15,758 --> 01:46:17,009 κι εγώ έχω ένα τόξο και βέλη. 1592 01:46:17,176 --> 01:46:18,260 Τίποτα δεν είναι λογικό. 1593 01:46:21,555 --> 01:46:23,599 Όμως επιστρέφω στη μάχη γιατί είναι η δουλειά μου. 1594 01:46:24,517 --> 01:46:27,102 Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου και να νταντεύω. 1595 01:46:27,269 --> 01:46:30,397 Δεν έχει σημασία τι έκανες ή τι ήσουν. 1596 01:46:30,564 --> 01:46:33,067 Αν βγεις στη μάχη, θα πολεμήσεις και θα σκοτώσεις. 1597 01:46:34,109 --> 01:46:36,403 Αν μείνεις εδώ, είσαι ασφαλής. Θα στείλω τον αδερφό σου να σε βρει. 1598 01:46:36,862 --> 01:46:38,697 Όμως, αν βγεις από κείνη την πόρτα... 1599 01:46:39,615 --> 01:46:40,699 είσαι Εκδικήτρια. 1600 01:46:45,496 --> 01:46:47,331 Καλά τα είπαμε. 1601 01:46:51,085 --> 01:46:52,127 Ναι, η πόλη πετάει. 1602 01:47:26,120 --> 01:47:27,246 Σε κρατάω! 1603 01:47:27,621 --> 01:47:28,831 Κοίτα εμένα! 1604 01:47:35,629 --> 01:47:36,964 Δεν μπορείτε να τους σώσετε όλους. 1605 01:47:38,591 --> 01:47:39,425 Ποτέ δεν... 1606 01:47:40,551 --> 01:47:41,343 "Ποτέ" τι; 1607 01:47:41,677 --> 01:47:43,095 Δεν τελείωσες! 1608 01:47:46,765 --> 01:47:48,142 Πήρες έναν υπνάκο; 1609 01:48:10,247 --> 01:48:11,373 Θορ. 1610 01:48:13,501 --> 01:48:15,127 Με ενοχλείς. 1611 01:48:50,621 --> 01:48:51,622 Καθαρίσαμε εδώ. 1612 01:48:51,831 --> 01:48:54,500 Δεν καθαρίσαμε! Δεν καθαρίσαμε καθόλου! 1613 01:48:57,503 --> 01:48:58,254 Ερχόμαστε. 1614 01:48:59,338 --> 01:49:00,881 Τρέχα, ηλικιωμένε! 1615 01:49:03,092 --> 01:49:04,677 Κανείς δεν θα το μάθαινε. 1616 01:49:05,427 --> 01:49:06,554 Κανείς. 1617 01:49:08,472 --> 01:49:11,392 "Τελευταία φορά που τον είδα, ο Άλτρον καθόταν πάνω του. 1618 01:49:11,559 --> 01:49:13,394 "Θα μας λείψει, ο γρήγορος μπάσταρδος. 1619 01:49:13,519 --> 01:49:14,436 "Μου λείπει κιόλας. " 1620 01:49:29,952 --> 01:49:31,203 Μην πυροβολείτε! 1621 01:49:41,130 --> 01:49:42,230 Ρομανόφ! 1622 01:49:42,882 --> 01:49:43,632 Ευχαριστώ! 1623 01:49:52,975 --> 01:49:54,560 Οι κινητήρες είναι φτιαγμένοι για να στρίβουν. 1624 01:49:54,727 --> 01:49:56,854 Αν τους αγγίξεις, γυρίζουν στην αντίθεση ώθηση. 1625 01:49:57,021 --> 01:49:58,397 Η πόλη δεν θα κατεβεί αργά. 1626 01:49:58,564 --> 01:49:59,607 Ο οβελός είναι από βιμπράνιο. 1627 01:49:59,815 --> 01:50:01,025 Αν τον χτυπήσει ο Θορ... 1628 01:50:01,150 --> 01:50:04,153 Θα σπάσει. Δεν αρκεί αυτό. Η σύγκρουση θα είναι ολέθρια. 1629 01:50:04,320 --> 01:50:05,738 Ίσως αν καλύψουμε το άλλο άκρο. 1630 01:50:05,905 --> 01:50:07,490 Να εμποδίσει την πυρηνική δύναμη να αναδιπλωθεί. 1631 01:50:07,656 --> 01:50:09,074 Θα μπορούσε να εξαερώσει την πόλη. 1632 01:50:09,992 --> 01:50:12,036 Και όλους τους κατοίκους. 1633 01:50:17,708 --> 01:50:19,543 Το επόμενο κύμα θα χτυπήσει όπου να 'ναι. 1634 01:50:19,710 --> 01:50:21,712 - Τι σχέδιο έχεις, Σταρκ; - Τίποτα σπουδαίο. 1635 01:50:22,463 --> 01:50:24,632 Ίσως πρέπει ν' ανατινάξουμε την πόλη. 1636 01:50:24,798 --> 01:50:27,343 Θα την εμποδίσουμε να προσκρούσει στο έδαφος, αν προλάβετε να φύγετε. 1637 01:50:27,551 --> 01:50:29,512 Ζήτησα μια λύση, όχι σχέδιο απόδρασης. 1638 01:50:29,637 --> 01:50:32,598 Η ακτίνα πρόσκρουσης μεγαλώνει κάθε δευτερόλεπτο. 1639 01:50:32,765 --> 01:50:34,183 Πρέπει να επιλέξουμε μία λύση. 1640 01:50:34,892 --> 01:50:36,477 Κάπτεν, οι άνθρωποι δεν πάνε πουθενά. 1641 01:50:37,186 --> 01:50:38,562 Αν ο Σταρκ ανατινάξει αυτόν τον βράχο... 1642 01:50:38,729 --> 01:50:39,730 Πρώτα να 'ναι όλοι ασφαλείς. 1643 01:50:40,439 --> 01:50:43,484 Να σώσουμε τους πάνω κι όχι τους κάτω; Λάθος υπολογισμός. 1644 01:50:43,651 --> 01:50:45,486 Θα φύγω μόλις φύγει κι ο τελευταίος. 1645 01:50:45,653 --> 01:50:47,154 Δεν είπα να φύγουμε. 1646 01:50:49,949 --> 01:50:51,826 Υπάρχουν και χειρότεροι θάνατοι. 1647 01:50:57,248 --> 01:50:59,542 Πού αλλού θα βρω τέτοια θέα; 1648 01:51:00,626 --> 01:51:03,170 Χαίρομαι που σ' αρέσει η θέα, Ρομανόφ. 1649 01:51:03,295 --> 01:51:04,839 Θα γίνει καλύτερη. 1650 01:51:28,988 --> 01:51:30,156 Ωραία, έτσι; 1651 01:51:30,322 --> 01:51:32,700 Το έβγαλα από τη ναφθαλίνη μαζί με δυο άλλους φίλους. 1652 01:51:32,867 --> 01:51:34,535 Είναι σκονισμένο, αλλά δουλεύει. 1653 01:51:34,869 --> 01:51:36,412 Φιούρι, παλιοκάθαρμα. 1654 01:51:37,037 --> 01:51:38,789 Φιλάς τη μάνα σου με τέτοιο στόμα; 1655 01:51:38,956 --> 01:51:41,125 Το ύψος είναι 5.500 μέτρα και ανεβαίνουμε. 1656 01:51:41,292 --> 01:51:42,710 Οι σωσίβιες άκατοι είναι έτοιμες. 1657 01:51:42,877 --> 01:51:46,046 Αποσυνδέω σε τρία, δύο... 1658 01:51:46,881 --> 01:51:47,882 Στείλ' τες. 1659 01:51:57,433 --> 01:51:58,976 Αυτή είναι η ΑΣΠΙΔΑ; 1660 01:51:59,143 --> 01:52:01,520 Έτσι πρέπει να είναι η ΑΣΠΙΔΑ. 1661 01:52:03,272 --> 01:52:04,732 Δεν είναι κι άσχημα. 1662 01:52:07,943 --> 01:52:09,320 Να τους φορτώσουμε. 1663 01:52:14,742 --> 01:52:16,118 Κύριε, πολλαπλά ίχνη... 1664 01:52:16,243 --> 01:52:18,704 συγκεντρώνονται στο δεξί πλευρό μας. 1665 01:52:18,871 --> 01:52:20,122 Δείξ' τους τι έχουμε. 1666 01:52:20,498 --> 01:52:21,499 Η σειρά σου. 1667 01:52:26,795 --> 01:52:27,755 Ναι! 1668 01:52:27,922 --> 01:52:29,757 Αυτή θα είναι καλή ιστορία. 1669 01:52:32,343 --> 01:52:34,470 Ναι. Αν ζήσεις για να τη λες. 1670 01:52:34,929 --> 01:52:36,555 Νομίζεις πως δεν τα πιάνω; 1671 01:52:36,722 --> 01:52:38,224 Αν τη γλιτώσουμε, θα σου τα πιάσω εγώ. 1672 01:52:38,390 --> 01:52:39,892 Το 'πες πάλι. 1673 01:52:44,980 --> 01:52:47,775 Έρχονται άλλοι 50 με 100 μετά από αυτήν την ομάδα. 1674 01:53:05,042 --> 01:53:06,502 Έτσι μπράβο. Προχωρήστε. 1675 01:53:06,836 --> 01:53:07,878 Κάντε γρήγορα! 1676 01:53:10,339 --> 01:53:12,299 Η άκατος 6 γέμισε και έκλεισε... 1677 01:53:12,466 --> 01:53:14,927 Ή τίγκαρε... Γέμισε... 1678 01:53:15,427 --> 01:53:16,887 Είναι γεμάτη κόσμο. 1679 01:53:18,639 --> 01:53:19,765 Επίθεση! 1680 01:53:22,685 --> 01:53:23,811 Θεέ μου! 1681 01:53:34,280 --> 01:53:35,573 Νομίζεις πως θα σώσεις κανέναν; 1682 01:53:37,366 --> 01:53:39,451 Αν γυρίσω το κλειδί και ρίξω τον βράχο λίγο πιο νωρίς... 1683 01:53:39,618 --> 01:53:41,787 δισεκατομμύρια και πάλι θα πεθάνουν. 1684 01:53:42,079 --> 01:53:43,330 Ούτε συ μπορείς να το σταματήσεις. 1685 01:53:43,497 --> 01:53:45,791 Είμαι ο Θορ, γιος του Οντίν... 1686 01:53:45,958 --> 01:53:48,210 και όσο έχω ζωή στα στήθη μου... 1687 01:53:48,377 --> 01:53:51,088 Δεν βρίσκω τι άλλο να πω! 1688 01:53:51,255 --> 01:53:51,964 Είσαι έτοιμος; 1689 01:53:59,597 --> 01:54:00,806 Είναι πολύ καλά ισορροπημένο. 1690 01:54:01,098 --> 01:54:04,643 Αν το βάρος είναι πολύ, χάνεις δύναμη στην ταλάντευση. 1691 01:54:05,519 --> 01:54:08,230 Το βρήκα. Δημιούργησε στεγανό θερμότητας. 1692 01:54:09,732 --> 01:54:12,109 Μπορώ να υπερθερμάνω τον οβελό. 1693 01:54:12,359 --> 01:54:13,402 Κάνω υπολογισμούς. 1694 01:54:23,496 --> 01:54:25,206 Ένα στεγανό θερμότητας ίσως να λειτουργήσει με αρκετή ενέργεια. 1695 01:54:25,623 --> 01:54:27,708 - Θορ, έχω ένα σχέδιο. - Δεν έχουμε χρόνο. 1696 01:54:27,875 --> 01:54:29,001 Έρχονται για τον πυρήνα. 1697 01:54:29,168 --> 01:54:30,903 Ρόντι, μετάφερε τους υπόλοιπους στο μεταγωγικό. 1698 01:54:30,970 --> 01:54:32,029 Έγινε. 1699 01:54:32,095 --> 01:54:34,381 Εκδικητές, καιρός να βγάλουμε το ψωμί μας. 1700 01:54:43,390 --> 01:54:44,725 - Είσαι καλά; - Ναι. 1701 01:54:46,143 --> 01:54:47,186 Ρομανόφ. 1702 01:54:47,394 --> 01:54:49,855 Το καλό που σας θέλω με τον Μπάνερ μην παίζετε "κρύψε το σαλάμι". 1703 01:54:49,980 --> 01:54:50,981 Ηρέμησε, σιδεροκέφαλε. 1704 01:54:51,398 --> 01:54:52,733 Δεν πετάμε όλοι μας. 1705 01:54:58,489 --> 01:55:00,157 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Αυτό είναι το σχέδιο. 1706 01:55:00,324 --> 01:55:02,576 Αν ο Άλτρον πάρει στα χέρια του τον πυρήνα, χάνουμε. 1707 01:55:07,081 --> 01:55:09,166 Τίποτα καλύτερο δεν μπορείς; 1708 01:55:18,968 --> 01:55:20,469 Ήθελες και ρώτησες. 1709 01:55:20,636 --> 01:55:22,930 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ. 1710 01:55:23,097 --> 01:55:24,807 Αυτό ακριβώς ήθελα. 1711 01:55:25,099 --> 01:55:26,392 Όλοι εσείς... 1712 01:55:26,559 --> 01:55:28,269 εναντίον όλων μου. 1713 01:55:28,435 --> 01:55:30,729 Κι ελπίζετε ότι μπορείτε να με σταματήσετε; 1714 01:55:31,522 --> 01:55:33,440 Όπως είπε κι ο ηλικιωμένος... 1715 01:55:35,025 --> 01:55:35,776 Μαζί. 1716 01:57:04,615 --> 01:57:07,076 Στερνή μου γνώση... 1717 01:57:16,293 --> 01:57:17,294 Θα προσπαθήσουν να φύγουν. 1718 01:57:17,461 --> 01:57:19,213 Να μη φύγει ούτε ένας. Ρόντι. 1719 01:57:19,588 --> 01:57:20,631 Έγινε. 1720 01:57:21,006 --> 01:57:22,383 Όχι. Δεν είπα να φύγετε. 1721 01:57:22,967 --> 01:57:25,136 Σας έρχεται ο Ουόρ Μασίν! Ακριβώς... 1722 01:57:31,433 --> 01:57:32,893 Εντάξει, τι; 1723 01:57:33,060 --> 01:57:34,979 Πρέπει να φύγουμε. Ο αέρας αραιώνει πολύ. 1724 01:57:35,146 --> 01:57:36,480 Εσείς μπείτε στις ακάτους. 1725 01:57:36,647 --> 01:57:38,524 Θα κοιτάξω αν ξέμεινε κανείς. Ακολουθώ. 1726 01:57:38,691 --> 01:57:39,984 Και ο πυρήνας; 1727 01:57:40,151 --> 01:57:41,068 Θα τον προστατέψω. 1728 01:57:43,112 --> 01:57:44,113 Δουλειά μου είναι. 1729 01:57:45,656 --> 01:57:46,365 Νατάσα. 1730 01:57:46,782 --> 01:57:47,700 Από δω. 1731 01:57:52,037 --> 01:57:53,247 Βάλε τους ανθρώπους στις ακάτους. 1732 01:57:53,455 --> 01:57:55,082 - Δεν σ' αφήνω εδώ. - Αντέχω. 1733 01:57:57,877 --> 01:57:59,170 Έλα να με πάρεις όταν φύγουν όλοι. 1734 01:57:59,336 --> 01:58:00,629 Όχι πριν. 1735 01:58:01,463 --> 01:58:02,631 Κατάλαβες; 1736 01:58:03,591 --> 01:58:05,384 Είμαι 12 λεπτά μεγαλύτερος από σένα. 1737 01:58:06,010 --> 01:58:06,802 Πήγαινε. 1738 01:58:08,387 --> 01:58:09,805 Αφεντικό, το επίπεδο της ενέργειας... 1739 01:58:09,972 --> 01:58:12,224 Να εκτραπούν τα πάντα. Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 1740 01:58:17,104 --> 01:58:18,439 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 1741 01:58:18,856 --> 01:58:19,815 Η τραπεζαρία. 1742 01:58:20,065 --> 01:58:21,275 Αν ρίξω τον ανατολικό τοίχο... 1743 01:58:21,942 --> 01:58:23,486 θα φτιάξω ωραίο εργαστήριο για τη Λόρα. 1744 01:58:25,029 --> 01:58:26,363 Θα βάλω και ηχομόνωση. 1745 01:58:26,530 --> 01:58:28,073 Δεν θ' ακούει τα παιδιά. Τι λες; 1746 01:58:28,240 --> 01:58:29,742 Έτσι κι αλλιώς στην κουζίνα τρώτε. 1747 01:58:29,950 --> 01:58:31,494 Κανείς δεν τρώει σε τραπεζαρία. 1748 01:58:37,166 --> 01:58:38,209 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1749 01:58:38,792 --> 01:58:40,836 Τσακίσου μπες στην άκατο. 1750 01:58:53,724 --> 01:58:54,934 Γεια σου, μεγάλε. 1751 01:58:56,644 --> 01:58:58,479 Ο ήλιος κατέβηκε πολύ. 1752 01:59:05,820 --> 01:59:06,904 Κοστέλ! 1753 01:59:08,197 --> 01:59:09,532 Ήμασταν στην αγορά. 1754 01:59:10,157 --> 01:59:11,274 Κοστέλ! 1755 01:59:25,172 --> 01:59:27,174 Θορ, θα σε χρειαστώ στην εκκλησία. 1756 01:59:27,383 --> 01:59:28,676 - Είναι οι τελευταίοι; - Ναι. 1757 01:59:29,218 --> 01:59:30,469 Όλοι οι άλλοι είναι στο μεταγωγικό. 1758 01:59:30,636 --> 01:59:31,554 Αν πετύχει αυτό... 1759 01:59:32,138 --> 01:59:33,556 ίσως να μη γλιτώσουμε. 1760 01:59:34,431 --> 01:59:35,349 Ίσως όχι. 1761 01:59:54,451 --> 01:59:58,247 Δεν με κρατούν δεσμά Και διασκεδάζω τρελά 1762 01:59:58,414 --> 02:00:01,250 Δεν μ' ελέγχει κανένας 1763 02:00:36,577 --> 02:00:38,621 Δεν το περίμενες αυτό; 1764 02:01:34,760 --> 02:01:36,595 Για όνομα του Θεού. 1765 02:01:52,862 --> 02:01:54,697 - Ζρίνκα! - Κοστέλ! Μωρό μου! 1766 02:02:07,042 --> 02:02:08,043 Όχι, είμαι καλά. 1767 02:02:08,335 --> 02:02:09,211 Καλά. 1768 02:02:11,088 --> 02:02:13,215 Ήταν μια δύσκολη μέρα. 1769 02:02:27,688 --> 02:02:29,106 Ουάντα. 1770 02:02:29,648 --> 02:02:32,943 Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις. 1771 02:02:34,445 --> 02:02:35,905 Μόλις πέθανα. 1772 02:02:36,655 --> 02:02:38,407 Ξέρεις πώς ένιωσα; 1773 02:02:52,505 --> 02:02:54,882 Ένιωσα έτσι. 1774 02:03:29,792 --> 02:03:31,544 Θορ, μόλις σου πω. 1775 02:03:47,184 --> 02:03:48,343 Τώρα! 1776 02:04:15,588 --> 02:04:18,007 Μεγάλε. Τα καταφέραμε. 1777 02:04:19,008 --> 02:04:20,759 Η δουλειά μας τελείωσε. 1778 02:04:20,926 --> 02:04:23,512 Τώρα πρέπει να γυρίσεις αυτό το πουλί, εντάξει; 1779 02:04:27,850 --> 02:04:29,810 Δεν σ' εντοπίζουμε σε κατάσταση απόκρυψης. 1780 02:04:31,812 --> 02:04:33,981 Βοήθησέ με. Πρέπει να... 1781 02:05:19,568 --> 02:05:20,694 Φοβάσαι. 1782 02:05:21,570 --> 02:05:22,738 Εσένα; 1783 02:05:23,364 --> 02:05:25,074 Τον θάνατο. 1784 02:05:25,241 --> 02:05:27,076 Είσαι ο τελευταίος. 1785 02:05:27,243 --> 02:05:29,829 Εσύ έπρεπε να ήσουν ο τελευταίος. 1786 02:05:29,995 --> 02:05:32,498 Ο Σταρκ ζήτησε έναν σωτήρα... 1787 02:05:33,332 --> 02:05:34,917 και συμβιβάστηκε με έναν σκλάβο. 1788 02:05:35,084 --> 02:05:37,753 Μάλλον απογοητεύσαμε και οι δύο. 1789 02:05:40,005 --> 02:05:41,257 Μάλλον ναι. 1790 02:05:41,924 --> 02:05:43,217 Οι άνθρωποι είναι παράξενοι. 1791 02:05:44,927 --> 02:05:49,014 Πιστεύουν ότι η τάξη και το χάος είναι δύο αντίθετα... 1792 02:05:50,266 --> 02:05:51,684 και προσπαθούν να τα ελέγξουν. 1793 02:05:53,435 --> 02:05:56,105 Όμως υπάρχει χάρη στα μειονεκτήματά τους. 1794 02:05:56,272 --> 02:05:58,232 Αυτό δεν μπόρεσες να το δεις. 1795 02:05:58,858 --> 02:06:00,025 Είναι καταδικασμένοι. 1796 02:06:00,860 --> 02:06:01,861 Ναι. 1797 02:06:06,073 --> 02:06:09,076 Όμως κάτι δεν είναι όμορφο επειδή είναι αιώνιο. 1798 02:06:11,078 --> 02:06:13,164 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι ανάμεσά τους. 1799 02:06:13,372 --> 02:06:15,958 Είσαι αφόρητα αφελής. 1800 02:06:16,125 --> 02:06:17,418 Ναι... 1801 02:06:19,420 --> 02:06:22,047 Γεννήθηκα χτες. 1802 02:07:11,639 --> 02:07:15,518 Νέο Κτίριο των Εκδικητών Πολιτεία Νέας Υόρκης 1803 02:07:34,036 --> 02:07:35,037 ΝΑΘΑΝΙΕΛ ΠΙΕΤΡΟ ΜΠΑΡΤΟΝ 1804 02:07:35,120 --> 02:07:36,205 Κοίτα! Χαιρέτα τη θεία Νατ! 1805 02:07:37,456 --> 02:07:38,332 Χοντρός. 1806 02:07:39,708 --> 02:07:40,835 Ένας τεχνικός μας εντόπισε αυτό. 1807 02:07:41,794 --> 02:07:44,380 Έπεσε στη θάλασσα του Μπάντα. 1808 02:07:45,381 --> 02:07:46,966 Μπορεί να είναι το Κουίντζετ. 1809 02:07:47,132 --> 02:07:50,719 Αλλά με την τεχνολογία απόκρυψης δεν μπορούμε να εντοπίσουμε τη θέση. 1810 02:07:52,054 --> 02:07:53,472 Μάλιστα. 1811 02:07:53,973 --> 02:07:56,308 Μάλλον θα πήδησε και θα πήγε κολυμπώντας στα Φίτζι. 1812 02:07:57,518 --> 02:07:59,478 Θα μας στείλει κάρτα. 1813 02:07:59,645 --> 02:08:01,397 "Μακάρι να ήσασταν εδώ." 1814 02:08:03,232 --> 02:08:06,652 Μ' έστειλες να τον στρατολογήσω πριν πολλά χρόνια. 1815 02:08:08,362 --> 02:08:10,990 Ήξερες τότε τι θα συμβεί; 1816 02:08:13,159 --> 02:08:15,077 Ποτέ δεν ξέρεις. 1817 02:08:15,244 --> 02:08:19,081 Ελπίζεις για το καλύτερο και τα φέρνεις βόλτα με ό,τι έχεις. 1818 02:08:19,248 --> 02:08:20,833 Έχω σπουδαία ομάδα. 1819 02:08:21,876 --> 02:08:24,003 Τίποτα δεν κρατά για πάντα. 1820 02:08:24,170 --> 02:08:26,255 Τα προβλήματα, μις Ρομανόφ. 1821 02:08:26,422 --> 02:08:29,884 Όποιος κι αν νικήσει ή χάσει, τα προβλήματα επιστρέφουν. 1822 02:08:33,679 --> 02:08:34,889 Οι κανόνες άλλαξαν. 1823 02:08:35,055 --> 02:08:36,599 Έχουμε να κάνουμε με κάτι καινούριο. 1824 02:08:36,765 --> 02:08:38,225 Το Όραμα είναι τεχνητή νοημοσύνη. 1825 02:08:38,392 --> 02:08:40,102 - Μια μηχανή. - Και δεν μετράει; 1826 02:08:40,269 --> 02:08:42,229 Όχι. Δεν είναι σαν άνθρωπος που σηκώνει ένα σφυρί. 1827 02:08:42,396 --> 02:08:44,106 Ναι, άλλοι κανόνες για εμάς. 1828 02:08:44,273 --> 02:08:45,399 Ωραίος τύπος. Τεχνητός. 1829 02:08:45,566 --> 02:08:48,527 Μπορεί να χειριστεί το Σφυρί και να κρατήσει το Πετράδι της Νόησης. 1830 02:08:49,361 --> 02:08:51,530 Είναι ασφαλές με το Όραμα. 1831 02:08:51,697 --> 02:08:54,241 Και αυτόν τον καιρό δεν βρίσκεται εύκολα η ασφάλεια. 1832 02:08:56,243 --> 02:08:58,120 Όμως αν βάλεις το Σφυρί σε ασανσέρ... 1833 02:08:58,287 --> 02:09:00,122 - Θα ανέβει. - Το ασανσέρ δεν είναι άξιο. 1834 02:09:00,289 --> 02:09:02,041 Θα μου λείψουν οι κουβεντούλες μας. 1835 02:09:02,208 --> 02:09:03,417 Μόνο αν φύγεις. 1836 02:09:04,084 --> 02:09:05,794 Δεν έχω επιλογή. 1837 02:09:06,086 --> 02:09:08,214 Το Πετράδι της Νόησης είναι το τέταρτο από τα Πετράδια της Αιωνιότητας... 1838 02:09:08,422 --> 02:09:09,882 που εμφανίζεται τα τελευταία χρόνια. 1839 02:09:09,965 --> 02:09:11,509 Δεν είναι σύμπτωση. 1840 02:09:12,134 --> 02:09:15,763 Κάποιος παίζει περίπλοκο παιχνίδι και μας έχει κάνει πιόνια του. 1841 02:09:15,930 --> 02:09:17,640 Όταν μπουν όλα τα κομμάτια στις θέσεις τους... 1842 02:09:17,807 --> 02:09:19,266 Την πατάμε. 1843 02:09:19,475 --> 02:09:20,893 Μπορείς να μάθεις τι μας περιμένει; 1844 02:09:21,018 --> 02:09:22,186 Μπορώ. 1845 02:09:22,937 --> 02:09:26,982 Εκτός από αυτόν, δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορεί να εξηγηθεί. 1846 02:09:34,198 --> 02:09:36,826 Αυτός ο άνθρωπος δεν σέβεται τη συντήρηση του γκαζόν. 1847 02:09:39,870 --> 02:09:42,456 Θα μου λείψει. Κι εγώ θα λείψω σ' εσένα. 1848 02:09:42,623 --> 02:09:44,792 Κάποιοι άντρες θα κλάψουν πολύ. 1849 02:09:46,377 --> 02:09:48,087 Θα μου λείψεις, Τόνι. 1850 02:09:48,295 --> 02:09:49,296 Ναι; 1851 02:09:49,421 --> 02:09:51,924 Είναι καιρός να κάνω ένα διάλειμμα. 1852 02:09:52,091 --> 02:09:54,260 Θ' ακολουθήσω το παράδειγμα του Μπάρτον. 1853 02:09:54,426 --> 02:09:57,429 Θα φτιάξω μια φάρμα στην Πέπερ κι ελπίζω να μην την ανατινάξουν. 1854 02:09:58,139 --> 02:09:59,390 Η απλή ζωή. 1855 02:09:59,557 --> 02:10:00,766 Θα τη ζήσεις κάποτε. 1856 02:10:00,933 --> 02:10:01,809 Δεν ξέρω. 1857 02:10:02,101 --> 02:10:04,895 Οικογένεια, σταθερότητα... 1858 02:10:05,646 --> 02:10:08,691 Ο τύπος που τα 'θελε αυτά μπήκε στον πάγο πριν 75 χρόνια. 1859 02:10:10,276 --> 02:10:12,236 Νομίζω πως βγήκε κάποιος άλλος. 1860 02:10:16,323 --> 02:10:17,241 Είσαι εντάξει; 1861 02:10:19,869 --> 02:10:21,620 Είμαι στην πατρίδα. 1862 02:10:29,211 --> 02:10:31,964 Θα συνεχίσεις να κοιτάς τον τοίχο ή θα πιάσεις δουλειά; 1863 02:10:32,131 --> 02:10:33,465 Είναι πολύ ενδιαφέρων τοίχος. 1864 02:10:33,632 --> 02:10:36,760 Νόμιζα ότι εσύ και ο Τόνι κοιταζόσασταν ακόμα στα μάτια. 1865 02:10:36,927 --> 02:10:37,720 Πώς είμαστε. 1866 02:10:38,012 --> 02:10:40,264 Δεν είμαστε και η καλύτερη ομάδα. 1867 02:10:40,431 --> 02:10:42,141 Έχουμε κάποιους παιχταράδες. 1868 02:10:42,308 --> 02:10:44,894 Είναι καλοί. Δεν είναι ομάδα. 1869 02:10:45,060 --> 02:10:46,479 Θα τους στρώσουμε. 1870 02:11:04,955 --> 02:11:06,582 Εκδικητές... 1871 02:13:25,304 --> 02:13:26,388 Εντάξει. 1872 02:13:28,224 --> 02:13:30,100 Θα το κάνω μόνος μου. 1873 02:21:04,722 --> 02:21:07,683 Οι Εκδικητές θα επιστρέψουν 1877 02:21:14,940 --> 02:21:21,683 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης