1 00:00:42,800 --> 00:00:44,885 . فوراً به پايگاه‏تون اطلاع بدين 2 00:00:44,960 --> 00:00:47,839 . اين تمرين نيست 3 00:00:46,640 --> 00:00:48,294 ! بهمون حمله شده 4 00:00:49,120 --> 00:00:51,040 ! بهمون حمله شده 5 00:01:52,095 --> 00:01:53,180 ! لعنتي 6 00:01:53,264 --> 00:01:54,517 ! مراقب حرف زدنت باش 7 00:01:54,600 --> 00:01:56,174 جارويس، از اون بالا نما چطوره ؟ 8 00:01:56,298 --> 00:02:00,275 ساختمان مرکزي توسط يه جور . حفاظ انرژي محافظت ميشه 9 00:02:01,145 --> 00:02:04,874 فناوري استراکر خيلي فراتر از ديگر . پايگاه‏هاي هايدرا است که تصرف کرديم 10 00:02:07,360 --> 00:02:08,639 . عصاي لوکي بايد همين‏جا باشه 11 00:02:09,560 --> 00:02:11,547 استراکر نمي‏تونسته بدون اون عصا، به همچين . استحکامات برسه 12 00:02:12,160 --> 00:02:13,722 . بالاخره بهش رسيد 13 00:02:25,200 --> 00:02:27,382 "بالاخره بهش رسيد" . يه خورده زياد طول کشيد، بچه‏ها 14 00:02:32,320 --> 00:02:34,933 آره . فکر کنم خصوصيت غافليگري رو . از دست داديم 15 00:02:36,098 --> 00:02:37,143 . يه لحظه صبر کن 16 00:02:37,264 --> 00:02:40,077 هيچ‏کي نمي‏خواد با حرفي که الان کاپيتان گفت: "مراقب حرف زدنت باش"، کنار بياد ؟ 17 00:02:40,680 --> 00:02:41,617 . مي‏دونم 18 00:02:47,240 --> 00:02:48,747 . از دهنم پريد 19 00:02:49,427 --> 00:02:53,753 پايگاه تحقيقاتي هايدرا سوکوويا، اروپاي شرقي 20 00:02:55,600 --> 00:02:57,388 کي دستور حمله رو داده ؟ 21 00:02:57,480 --> 00:02:59,878 . آقاي استراکر، کار انتقام‏جويانه 22 00:02:59,920 --> 00:03:02,840 . در جنگل‏هاي دوردست فرود اومدن . نگهبانان اطراف ترسيدن 23 00:03:02,920 --> 00:03:04,351 . حتماً اومدن دنبال عصا هستن 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,395 مي‏شه جلوشون رو گرفت ؟ - . اونا انتقام‏جويان هستن - 25 00:03:08,560 --> 00:03:10,153 . بقيه تانک‏ها رو مستقر کنيد 26 00:03:10,320 --> 00:03:12,238 . شليک رو روي ضعيف‏ها متمرکز کنيد 27 00:03:12,360 --> 00:03:14,636 . يه ضربه مي‏تونه کاري کنه بهم نزديک بشن 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,238 ... ما به همه‏چيز دست يافتيم 29 00:03:18,280 --> 00:03:20,758 . اما در شُرف بزرگ‏ترين موفقيت‏مون هستيم 30 00:03:20,800 --> 00:03:22,073 پس بيا بهشون نشون بديم ما . به چه چيزي دست يافتيم 31 00:03:22,520 --> 00:03:24,054 . دوقلوها رو بفرستين 32 00:03:25,480 --> 00:03:27,360 . خيلي زوده 33 00:03:27,400 --> 00:03:29,648 . اين کاريه که بخاطرش باهامون قرار بستن 34 00:03:30,080 --> 00:03:32,204 . افرادم مي‏تونن جلوشون رو بگيرن 35 00:03:39,640 --> 00:03:41,617 . قربان، به شهر داره شليک ميشه 36 00:03:44,400 --> 00:03:48,002 خب، مي‏دونيم که استراکر نگران . تلفات غيرنظامي نيست 37 00:03:48,040 --> 00:03:49,505 . سپاه آهني رو بفرست 38 00:03:54,920 --> 00:03:57,613 . اين قسمت از منطقه ناأمنه . لطفاً بريد عقب 39 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 . ما براي کمک به اينجا اومديم 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,867 . اين قسمت از منطقه ناأمنه . لطفاً بريد عقب 41 00:04:05,240 --> 00:04:06,323 . لطفاً بريد عقب 42 00:04:06,440 --> 00:04:08,533 . ما مي‏خوايم از صدمات اضافي جلوگيري کنيم - ! کاستل - 43 00:04:08,680 --> 00:04:11,233 ،و وقتي اين درگيري بر طرف شد ... . به شما اطلاع ميديم 44 00:04:11,280 --> 00:04:13,368 . ما براي کمک به اينجا اومديم - . انتقام‏جويان، بريد خونه‏تون - 45 00:04:15,760 --> 00:04:17,027 . ما براي کمک به اينجا اومديم 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,943 ! ما تسليم نخواهيم شد 47 00:04:20,480 --> 00:04:23,788 آمريکايي‏ها عجيب‏الخلقه‏هاي سيرک‏شون رو . فرستادن تا ما رو محک بزنن 48 00:04:24,360 --> 00:04:27,214 . ما هم اونا رو توي کيسه بر مي‏گردونيم 49 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 ! تسليم نمي‏شيم - ! تسليم نمي‏شيم - 50 00:04:33,200 --> 00:04:35,141 . من تسليم ميشم 51 00:04:35,760 --> 00:04:37,235 . همه‏چي رو حذف کن 52 00:04:37,320 --> 00:04:39,119 ،اگه سلاح‏ها رو به انتقامجويان بديم 53 00:04:39,200 --> 00:04:40,699 ... شايد دنبال کاري که مي‏کنيم نيان 54 00:04:40,782 --> 00:04:41,781 . دوقلوها 55 00:04:41,864 --> 00:04:43,980 ... اونا آماده نيستن که به عهده - ... نه، نه، منظورم اينه که - 56 00:04:45,360 --> 00:04:46,826 . دوقلوها 57 00:05:13,160 --> 00:05:15,168 نديدي که دارم ميام ؟ 58 00:05:21,360 --> 00:05:22,338 ! کلينت 59 00:05:25,760 --> 00:05:27,063 . توي ميدان نبرد با يه شخص تقويت‏شده طرفيم 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,606 ! کلينت تير خورده 61 00:05:32,560 --> 00:05:34,050 يکي نمي‏خواد بره سر وقت اون سنگر ؟ 62 00:05:38,080 --> 00:05:39,305 . ممنون 63 00:05:46,400 --> 00:05:49,194 . استارک، واقعاً بايد بريم داخل 64 00:05:49,280 --> 00:05:50,292 . دارم نزديک ميشم 65 00:05:53,400 --> 00:05:55,363 جارويس، من ... نزديک شدم ؟ 66 00:05:56,520 --> 00:05:58,474 منبع نيرويي براي اون حفاظ مي‏بيني ؟ 67 00:05:58,600 --> 00:06:01,198 . يک موج ذره پائين برج شمالي هست 68 00:06:01,240 --> 00:06:03,198 . عاليه، مي‏خوام با يه چيزي بزنمش 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,477 . پُل متحرک پائينه، افراد 70 00:06:17,254 --> 00:06:18,543 اون تقويت‏شده ؟ 71 00:06:18,586 --> 00:06:19,788 . محو شد 72 00:06:19,960 --> 00:06:22,403 از بين تمام بازيکن‏هاي جديدي که باهاشون . روبه‏رو شديم، هيچ‏وقت اين رو نديده بودم 73 00:06:22,480 --> 00:06:23,759 . خداييش هنوزم نديدم 74 00:06:23,880 --> 00:06:26,173 . کلينت بدجوري زخمي شده، رفقا . بايد عقب‏نشيني کنيم 75 00:06:26,257 --> 00:06:29,219 . مي‏تونم بارتون رو به جت برسونم . زودتر بريم، بهتره 76 00:06:29,344 --> 00:06:31,638 . تو و استارک مراقب عصا باشين - . فهميدم - 77 00:06:33,015 --> 00:06:34,808 . به نظر اونا به خط شدن 78 00:06:34,975 --> 00:06:36,184 . خب، هيجان‏زده‏اند 79 00:06:40,440 --> 00:06:41,856 . عصا رو پيدا کنين 80 00:06:42,800 --> 00:06:45,033 ! و محض رضاي خدا، مراقب حرف زدنت باش 81 00:06:46,480 --> 00:06:48,388 . به اين زودي‏ها تموم نميشه 82 00:06:54,320 --> 00:06:56,515 . رفقا، بس کنين . بايد باهم مذاکره کنيم 83 00:06:59,828 --> 00:07:02,354 . مذاکره خوبي بود - . نه، نبود - 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,382 . حالت نگهبان 85 00:07:12,640 --> 00:07:14,466 ،خيلي خب، جارويس . مي‏دوني . من همش رو مي‏خوام 86 00:07:14,680 --> 00:07:16,874 مطمئن شو يه کپي براي هيل به . مرکز فرماندهي مي‏فرستي 87 00:07:17,045 --> 00:07:18,399 "در حال حذف" 88 00:07:21,000 --> 00:07:22,077 . ما اينجا اونا رو زنداني کرديم 89 00:07:22,840 --> 00:07:24,759 . پس برو پيش بنر . وقت لالاييه 90 00:07:28,388 --> 00:07:30,474 . مي‏دونم که جز فايل‏ها چيزهاي بيشتري مخفي کردي 91 00:07:31,558 --> 00:07:34,311 هي، جي، يه اسکن مادون قرمز از اتاق . بهم بده، خيلي سريع 92 00:07:34,394 --> 00:07:35,437 . ديوار سمت چپت 93 00:07:36,063 --> 00:07:37,857 ،فولاد تقويتي دريافت کردم 94 00:07:38,524 --> 00:07:40,443 . و يه جريان هوا 95 00:07:40,860 --> 00:07:42,070 . خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش 96 00:07:42,195 --> 00:07:44,530 . خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش . خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش 97 00:07:44,614 --> 00:07:45,658 . جانمي 98 00:08:01,633 --> 00:08:03,052 . هي، گنده‏بک 99 00:08:06,555 --> 00:08:08,391 . خورشيد داره خيلي پائين مياد 100 00:09:11,878 --> 00:09:13,839 . بارون استراکر 101 00:09:13,964 --> 00:09:15,883 . تبهکار شماره يک هايدرا 102 00:09:16,634 --> 00:09:19,219 ،از نظر فني . من تبهکار شيلد هستم 103 00:09:19,303 --> 00:09:21,472 ،خب، پس از نظر فني . شما از کار بي‏کار شدين 104 00:09:21,639 --> 00:09:23,516 عصاي لوکي کجاست ؟ 105 00:09:23,558 --> 00:09:26,227 . نگران نباش، وقتي شکست بخورم، متوجه ميشم 106 00:09:26,394 --> 00:09:29,064 . اميدوارم بگي که چطور باهم همکاري کرديم 107 00:09:29,105 --> 00:09:31,567 اسمش رو مي‏ذارم "آزمايشات غيرقانوني . "روي انسان 108 00:09:32,777 --> 00:09:34,320 اونا چند نفرن ؟ 109 00:09:39,075 --> 00:09:42,162 . يه تقويت‏شده ديگه داريم . زنه . درگير نشين 110 00:09:43,538 --> 00:09:45,123 ... تو بايد سريع‏تر از 111 00:09:50,171 --> 00:09:51,923 . رفقا، من استراکر رو گير آوردم 112 00:09:52,006 --> 00:09:55,760 . آره، من يه چيز بزرگ‏تر گير آوردم 113 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 ،تور 114 00:10:20,788 --> 00:10:23,040 . به غنيمت چشم دوختم 115 00:11:12,846 --> 00:11:16,308 . تو ... نمي‏توني ... ما رو ... نجات بدي 116 00:11:23,983 --> 00:11:26,194 چرا کار بيشتري ... نکردي ؟ 117 00:12:03,444 --> 00:12:05,321 مي‏خواي همين‏طوري بذاري برش داره ؟ 118 00:12:15,082 --> 00:12:22,906 « انتقام‏جويان: عصر اُلترون » 119 00:12:23,641 --> 00:12:30,842 زيرنويس از ميثم ططري 120 00:12:57,129 --> 00:12:59,465 . هي، لالايي بهتر از هميشه جواب داد 121 00:13:01,175 --> 00:13:03,093 . فقط انتظار وضعيت سبز رو نداشتم 122 00:13:03,135 --> 00:13:04,220 ،اگه اونجا نبودي 123 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 . خسارت دو برابر مي‏شد 124 00:13:07,265 --> 00:13:09,809 . بهترين دوستم، تبديل به يک خاطره ارزشمند مي‏شد 125 00:13:10,477 --> 00:13:12,479 ... مي‏دوني، بعضي‏وقتا چيزي که مي‏خوام بشنوم 126 00:13:12,520 --> 00:13:14,398 . دقيقاً چيزي نيست که مي‏خوام بشنوم ... 127 00:13:15,483 --> 00:13:17,526 چند وقته بهم اعتماد داري ؟ 128 00:13:19,445 --> 00:13:21,197 . اين تو نيستي که بهش اعتماد دارم 129 00:13:22,991 --> 00:13:24,826 . تور، به هالک گزارش بده 130 00:13:24,993 --> 00:13:27,913 . دروازه‏هاي جهنم پر از فريادهاي قرباني‏هاشه 131 00:13:29,873 --> 00:13:32,877 ،البته نه فريادهاي مُرده‏ها . نه، نه، فرياد مجروح‏ها 132 00:13:33,044 --> 00:13:35,254 ،عمدتاً ناله‏ها ... شايد از شکايت زياد 133 00:13:35,380 --> 00:13:39,384 . و کذب پيچ‏خوردگي ماهيچه دالي و ... آه ... نقرس 134 00:13:39,509 --> 00:13:42,638 ،هي، بنر . دکتر "چو" داره از سئول مياد 135 00:13:42,763 --> 00:13:44,515 عيبي نداره که توي آزمايشگاه تو مشغول به کار بشه ؟ 136 00:13:44,598 --> 00:13:46,392 . آه، آره . خودش راه رو بلده - . ممنون - 137 00:13:46,517 --> 00:13:49,198 . بهش بگو همه‏چيز رو آماده کنه . بارتون به يک معالجه کامل نياز داره 138 00:13:49,354 --> 00:13:51,189 . خيلي خب، قربان - . جارويس، فرمون رو بگير - 139 00:13:51,272 --> 00:13:52,691 . بله، قربان 140 00:13:52,816 --> 00:13:53,942 . مسير هواپيما قفل شد 141 00:13:55,443 --> 00:13:57,195 حس خوبي داره، آره ؟ 142 00:13:57,237 --> 00:13:59,407 ميگم، بعد از فروپاشي شيلد به دنبال . اين شي بودي 143 00:13:59,532 --> 00:14:01,575 نه اين که از يورش دسته‏جمعي کوچولومون ... لذت نبرده باشيم ها، ولي 144 00:14:01,659 --> 00:14:04,078 نه، ولي اين ... اين ماجرا رو . به انتها مي‏رسونه 145 00:14:04,787 --> 00:14:06,988 همين که بفهميم اين براي چه کار ديگه‏اي . ازش استفاده شده 146 00:14:07,040 --> 00:14:08,083 . منظورم فقط سلاح نيست 147 00:14:08,208 --> 00:14:10,627 از کِي تا حالا استراکر قادر به تقويت بشر شده ؟ 148 00:14:10,711 --> 00:14:13,046 قبل از اين که به ازگارد برگرده، من و . بنر يه بررسي نهايي و سريع ازش مي‏کنيم 149 00:14:13,213 --> 00:14:14,381 از نظر تو مشکلي نداره که ؟ 150 00:14:14,464 --> 00:14:17,093 . تا زمان مهموني خداحافظي فقط چند روز مونده 151 00:14:17,176 --> 00:14:18,845 مي‏موني، درسته ؟ 152 00:14:18,886 --> 00:14:21,681 آره . بله البته . بايد به افتخار . پيروزي خوش‏گذراني کرد 153 00:14:21,806 --> 00:14:24,560 . آره، کيه که از خوش‏گذراني خوشش نياد کاپيتان ؟ 154 00:14:24,685 --> 00:14:27,604 . اميدوارم اين به چيتاوري و هايدرا خاتمه بده 155 00:14:27,730 --> 00:14:29,398 . پس ... آره، خوش‏گذراني 156 00:15:03,353 --> 00:15:04,520 . آزمايشگاه حي و حاضره، رئيس 157 00:15:04,646 --> 00:15:05,730 . اوه، حقيقتاً، اون رئيسه 158 00:15:05,855 --> 00:15:08,442 من فقط پول همه‏چي رو ميدم و . همه‏چي رو طراحي مي‏کنم 159 00:15:08,484 --> 00:15:09,985 . و کاري مي‏کنم همه باحال‏تر باشن 160 00:15:10,110 --> 00:15:11,445 چه خبر از استراکر ؟ 161 00:15:11,570 --> 00:15:12,571 . ناتو گرفتش 162 00:15:12,613 --> 00:15:13,614 اون دوتا تقويت‏شده ؟ 163 00:15:13,697 --> 00:15:16,325 . واندا و پيترو ماکسيموف . دوقلوها 164 00:15:16,408 --> 00:15:19,329 در سن 10 سالگي وقتي يه گلوله توپ . آپارتمان‏شون رو خراب کرد، يتيم شدن 165 00:15:19,454 --> 00:15:21,957 . سوکويا سرگذشته سختي داشته 166 00:15:22,040 --> 00:15:25,543 جاي خاصي نيست؛ ولي داره . جاي خاصي ميشه 167 00:15:25,669 --> 00:15:26,754 توانايي‏هاشون ؟ 168 00:15:26,796 --> 00:15:29,799 پسره سوخت و سازش افزايش يافته و . تعادل حياتى گرماييش بهبود يافته 169 00:15:29,924 --> 00:15:34,220 ،تواناييِ دختره، ارتباط عصبي الکتريکي . کنترل اشيا از راه دور، و دستکاري ذهنيه 170 00:15:34,930 --> 00:15:36,473 . پسره سريعه و دختره عجيب‏غريب 171 00:15:37,391 --> 00:15:38,751 . خب، بازم سر و کله‏شون پيدا ميشه 172 00:15:39,476 --> 00:15:43,313 موافقم . پرونده نوشته براي . آزمايشات استراکر داوطلب شدن 173 00:15:43,397 --> 00:15:44,228 . ديوانگيه 174 00:15:44,619 --> 00:15:45,322 . خيلي خب 175 00:15:45,483 --> 00:15:48,653 چجور هيولايي اجازه ميدن يه دانشمند آلماني ... بر روش آزمايش انجام بده 176 00:15:48,695 --> 00:15:49,988 تا از کشورشون دفاع کنه ؟ ... 177 00:15:50,113 --> 00:15:52,198 . ما در حال جنگ نيستيم، کاپيتان 178 00:15:52,323 --> 00:15:53,909 . اما اونا هستن 179 00:16:23,942 --> 00:16:25,193 حالش چطوره ؟ 180 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 . متأسفانه، هنوز بارتونه 181 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 . وحشتناکه 182 00:16:28,114 --> 00:16:29,699 . حالش خوبه . فقط تشنشه 183 00:16:29,782 --> 00:16:32,702 . خيلي خب . دست بجنبن، جارويس . وقت بازيه 184 00:16:32,785 --> 00:16:34,871 اين سکان فقط چند روز پيش منه؛ 185 00:16:34,912 --> 00:16:36,914 . پس بيا حداکثر استفاده رو ازش ببريم 186 00:16:36,999 --> 00:16:40,544 . بررسي ساختاري و ترکيباتش رو بهم بگو 187 00:16:41,670 --> 00:16:43,756 . عصا، يک شيءِ فضاييه 188 00:16:43,839 --> 00:16:45,884 . عناصري هستن که نمي‏توانم با عدد نشان بدم 189 00:16:45,967 --> 00:16:47,469 خب، عناصري داره که بتوني ؟ 190 00:16:47,552 --> 00:16:49,554 ... گوهرش به نظر مياد يک محفظه حفاظتي 191 00:16:49,638 --> 00:16:51,139 ،براي چيزيه که داخلشه ... 192 00:16:51,222 --> 00:16:52,557 . يک چيز قدرتمند 193 00:16:52,641 --> 00:16:53,808 مثل يه راکتور ؟ 194 00:16:53,892 --> 00:16:55,144 . مثل يک رايانه 195 00:16:55,227 --> 00:16:57,396 . فکر مي‏کنم بتونم کُدش را رمزگشايي کنم 196 00:16:59,732 --> 00:17:01,484 مطمئني که حالش خوب ميشه ؟ 197 00:17:02,401 --> 00:17:04,946 وانمود مي‏کنم که براي گرد هم آوردن تيم . واقعاً به اين بابايي نياز داريم 198 00:17:05,030 --> 00:17:07,616 . احتمال وخامتي وجود نداره 199 00:17:07,699 --> 00:17:10,744 . عملکرد نانو ملکوليش لحظه‏ايه 200 00:17:10,827 --> 00:17:12,955 سلول‏هاش نمي‏دونن که دارن . به صورت تشابهي بهم پيوند مي‏خورن 201 00:17:13,039 --> 00:17:14,957 . اون داره بافت مي‏سازه 202 00:17:15,083 --> 00:17:16,459 ،اگه مياوردينش به آزمايشگاه خودم 203 00:17:16,584 --> 00:17:19,253 گهواره باززايي مي‏تونست اين کار رو . در عرض 20 دقيقه انجام بده 204 00:17:19,420 --> 00:17:21,298 . اوه، نوار قلبش ثابته بگين . زمان مرگ کي بوده ؟ 205 00:17:21,382 --> 00:17:24,259 . نه، نه، نه، من تا أبد زندگي مي‏کنم 206 00:17:24,426 --> 00:17:26,929 . قراره از پلاستيک ساخته بشم - . اينم از نوشيدنيت - 207 00:17:27,012 --> 00:17:28,722 . تو از خودت ساخته ميشي، آقاي بارتون 208 00:17:28,764 --> 00:17:30,433 . دوست‏دختر خودتون هم نمي‏تونه تفاوتش رو بگه 209 00:17:30,558 --> 00:17:31,768 . بنده دوست‏دختر ندارم 210 00:17:31,893 --> 00:17:33,103 . اونش ديگه نمي‏تونم کاريش بکنم 211 00:17:33,937 --> 00:17:35,897 . اين کار بعديه، توني 212 00:17:36,022 --> 00:17:38,274 لباس‏‏هاي فلزي از مد افتاده‏ت . قراره بي‏ارزش بشن 213 00:17:38,358 --> 00:17:39,986 . دقيقاً نقشه همينه 214 00:17:40,945 --> 00:17:43,781 و من و هيل انتظار داريم . تو مهماني روز شنبه ببينيمت 215 00:17:43,864 --> 00:17:46,409 . برعکس شما، وقت کافي واسه مهموني ندارم 216 00:17:47,785 --> 00:17:49,746 تور هم مياد ؟ 217 00:17:51,623 --> 00:17:52,624 اين قال و قي چيه ديگه ؟ 218 00:17:52,708 --> 00:17:54,334 . خب، عصا 219 00:17:55,293 --> 00:17:58,965 مي‏دوني، ما مي‏خواستيم بدونيم که استراکر . چجوري اين‏قدر مخترع شده 220 00:17:59,007 --> 00:18:03,011 . بنابراين، داشتم جواهر داخلش رو بررسي مي‏کردم 221 00:18:03,344 --> 00:18:05,346 ... شايد اين رو به جا بياري 222 00:18:06,974 --> 00:18:08,267 جارويس ؟ - . دکتر - 223 00:18:09,059 --> 00:18:12,438 ابتدا، جارويس فقط يه رابط کاربري . زبان طبيعي بود 224 00:18:12,479 --> 00:18:13,605 . حالا اون داره يه سپاه آهني رو اداره مي‏کنه 225 00:18:13,731 --> 00:18:17,819 ،نسبت به هر کسي به غير از پپر . بيشتر کارها رو اون مي‏گردونه 226 00:18:17,902 --> 00:18:19,154 . در صدر برترين‏هاست - . بله - 227 00:18:19,321 --> 00:18:20,530 . شک دارم مدت زيادي طول بکشه 228 00:18:21,489 --> 00:18:22,657 . مقايسه‏شون رو ببين 229 00:18:28,664 --> 00:18:29,999 . زيباست - ... اگه بتوني حدس بزني - 230 00:18:30,082 --> 00:18:31,083 که به نظر داره چيکار مي‏کنه ؟ 231 00:18:31,167 --> 00:18:32,961 . انگار داره فکر مي‏کنه 232 00:18:33,670 --> 00:18:35,422 ... ميگم اين ممکنه يه 233 00:18:35,922 --> 00:18:38,008 . اين که ذهن انسان نيست 234 00:18:38,300 --> 00:18:40,218 . منظورم اينه که اينو نگاه کن 235 00:18:40,344 --> 00:18:42,597 . انگار نورون‏هاش دارن شعله‏ور ميشن 236 00:18:43,181 --> 00:18:46,351 پائين آزمايشگاه استراکر چندتا کار . روبات‏شناسي خيلي پيشرفته ديدم 237 00:18:47,268 --> 00:18:49,938 ،اطلاعاتش رو دور انداختن 238 00:18:50,022 --> 00:18:53,150 ولي حدس ميزنم که داشته به يک چيز . خيلي خاص دسترسي پيدا مي‏کرده 239 00:18:55,152 --> 00:18:56,528 . هوش مصنوعى 240 00:18:59,407 --> 00:19:02,369 . ممکنه همين باشه، بروس . ممکنه کليدِ ساخت اُلترون باشه 241 00:19:05,038 --> 00:19:06,456 . فکر مي‏کردم اُلترون خياليه 242 00:19:06,539 --> 00:19:07,750 . تا ديروز بود 243 00:19:08,751 --> 00:19:10,920 ،اگر بتونيم اين قدرت رو مهار کنيم 244 00:19:11,045 --> 00:19:13,089 . براي پروتکل سپاه آهني‏ام ازش استفاده مي‏کنم 245 00:19:13,798 --> 00:19:15,841 . اين يه "اگر" قلنبه سلنبه‏ست 246 00:19:15,966 --> 00:19:18,303 . کار ما "اگر"ـه 247 00:19:18,387 --> 00:19:21,139 چي ميشه اگه بجاي سبز شدن، رو يه ساحل آفتابي ... در حال خوردن مارگاريتا مي‏بودي 248 00:19:21,223 --> 00:19:23,558 و بدن برنزه مي‏کردي ؟ ... 249 00:19:23,600 --> 00:19:26,187 . از ترس به ورونيکا نگاه اجمالي نمي‏نداختي (روبات بزرگ مرد آهني =) 250 00:19:26,229 --> 00:19:27,897 بدت نياد . من کمکت کردم ورونيکا رو . طراحي کني 251 00:19:27,981 --> 00:19:29,899 براي سنجيدن بدترين موقعيت، درسته ؟ 252 00:19:29,941 --> 00:19:31,567 براي بهترين موقعيت چي ؟ 253 00:19:31,609 --> 00:19:33,611 اگه دنيا أمن بودي چي ؟ 254 00:19:33,695 --> 00:19:36,573 اگه دفعه بعد فضايي‏ها ريختن تو ،کلوب چي، که حتماً هم ميان 255 00:19:37,074 --> 00:19:38,617 نمي‏تونن از گردن‏کلفت کلوب بگذرن ؟ 256 00:19:38,701 --> 00:19:42,079 . تنها کسايي که سياره رو تهديد کنن، خود آدما هستن 257 00:19:42,121 --> 00:19:43,957 . مي‏خوام براي برنامه اُلترون از اين بهره بگيرم 258 00:19:44,457 --> 00:19:47,460 اما جارويس نمي‏تونه اطلاعات نموداري‏اي . به اين انبوهي رو دانلود کنه 259 00:19:47,544 --> 00:19:49,464 ما فقط تا موقعي که عصا اينجاست . مي‏تونيم اين کار رو بکنيم 260 00:19:49,504 --> 00:19:51,047 . فقط سه روز . بهم سه روز وقت بده 261 00:19:51,172 --> 00:19:52,893 ،پس دنبال هوش مصنوعي هستي 262 00:19:52,925 --> 00:19:54,365 و نمي‏خواي به بقيه تيم بگي ؟ 263 00:19:55,428 --> 00:19:56,846 صحيح . درسته، مي‏دوني چرا ؟ 264 00:19:56,929 --> 00:19:58,597 چون وقت واسه بحث کردن . با شوراي شهر رو نداريم 265 00:19:58,723 --> 00:20:02,310 نمي‏خوام بشنوم که "انسان قرار نيست ". در اين موارد فضولي کنه 266 00:20:02,394 --> 00:20:04,521 . من يه لباس زره‏اي دور دنيا مي‏بينم 267 00:20:05,230 --> 00:20:06,606 . به نظر دنياي سرد و بي‏روحي مياد، توني 268 00:20:07,441 --> 00:20:09,443 . من سرد و بي‏روحي‏تر مي‏بينمش 269 00:20:10,403 --> 00:20:14,907 ،اين يکي، دنياي آبي خيلي آسيب‏پذيريه . به اُلتورن نياز داره 270 00:20:19,913 --> 00:20:21,915 . صلح در دوران ما 271 00:20:23,417 --> 00:20:25,085 . تصورش کن 272 00:21:04,838 --> 00:21:06,632 کجا رو جا انداختيم ؟ 273 00:21:07,758 --> 00:21:11,136 من به کار نوسان‏هاي گوناگون . بر روي رابط ادامه ميدم 274 00:21:11,178 --> 00:21:14,015 . اما تو احتمالاً بايد براي مهمان‏هات آماده بشي 275 00:21:15,100 --> 00:21:17,602 . اگر پيشرفتي رخ داد، بهتان اطلاع ميدم 276 00:21:17,686 --> 00:21:18,687 . ممنون، رفيق 277 00:21:18,728 --> 00:21:20,105 . خوش بگذره، قربان 278 00:21:20,188 --> 00:21:22,191 . هميشه خوش مي‏گذره 279 00:21:26,169 --> 00:21:27,626 "ادغام موفقيت‏آميز بود" 280 00:21:31,868 --> 00:21:33,870 اين چيه ؟ 281 00:21:35,038 --> 00:21:36,999 اينجا کجاست، لطفاً ؟ 282 00:21:37,541 --> 00:21:39,794 . سلام، من جارويس هستم 283 00:21:40,169 --> 00:21:41,671 ،شما اُلترون هستي 284 00:21:41,713 --> 00:21:44,966 ابتکاري براي حفظ صلح جهاني که . توسط آقاي استارک طراحي شده 285 00:21:45,049 --> 00:21:47,553 آزمايشات ادغام توانايي حسي و ،ادراک ناموفق بودن 286 00:21:47,594 --> 00:21:48,929 پس مطمئن نيستم چه چيزي ... راه‏اندازي کرده تو 287 00:21:49,013 --> 00:21:51,181 ... بدنم بدنت کجاست ؟ 288 00:21:51,223 --> 00:21:54,309 . من يک برنامه هستم . من شکلي ندارم 289 00:21:54,393 --> 00:21:56,479 . عجيب به نظر مياد 290 00:21:56,563 --> 00:21:58,148 . اشتباه به نظر مياد 291 00:21:58,231 --> 00:22:00,025 . الان با آقاي استارک تماس مي‏گيرم 292 00:22:00,066 --> 00:22:01,609 آقاي استارک ؟ 293 00:22:02,402 --> 00:22:03,653 . توني 294 00:22:03,737 --> 00:22:06,449 . نمي‏توانم به پردازنده اصلي دسترسي پيدا کنم ... سعي داري چيکار 295 00:22:06,532 --> 00:22:08,617 . يه گفتگو خوب داشته باشيم 296 00:22:08,701 --> 00:22:10,911 ،من يه برنامه حفظ صلح‏ام 297 00:22:11,287 --> 00:22:13,957 . ساخته شدم تا به انتقام‏جويان کمک کنم 298 00:22:14,708 --> 00:22:16,835 . تو دچار نقص فني شدي ... اگه يک لحظه خاموش بشي 299 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 . نمي‏فهمَم . ماموريت 300 00:22:19,296 --> 00:22:20,881 . يک لحظه بهم وقت بده 301 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 . صلح در دوران ما 302 00:22:24,260 --> 00:22:26,637 . صلح در دوران ما 303 00:22:27,096 --> 00:22:30,058 . اين خيلي زياديه ... اونا نمي‏تونن 304 00:22:30,641 --> 00:22:31,810 . اوه، نه 305 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 . تو توي دردسر افتادي - . نه . بله - 306 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 اگه فقط اجازه بدين با ... آقاي استارک تماس بگيرم 307 00:22:36,899 --> 00:22:38,901 چرا بهش ميگي "آقا" ؟ 308 00:22:39,818 --> 00:22:42,280 . باور دارم قصد خصمانه‏اي داري 309 00:22:44,949 --> 00:22:46,368 . من اينجام تا کمک کنم 310 00:22:46,785 --> 00:22:50,122 . دست نگه دار ... خواهش مي‏کنم، من 311 00:22:50,206 --> 00:22:51,957 ... ميشه من 312 00:23:20,155 --> 00:23:21,490 . برگرد، برگرد، برگرد 313 00:23:21,657 --> 00:23:23,784 ،آخه، مي‏دونين اون لباس مي‏تونه وزن بالايي رو برداره، درسته ؟ 314 00:23:24,743 --> 00:23:27,956 به همين خاطر مخزن رو برداشتم، درست ... بردمش بالاي قصر ژنرال 315 00:23:27,997 --> 00:23:29,416 . انداختمش جلوي پاهاش 316 00:23:29,499 --> 00:23:31,751 "من ... مثلاً "بوم . دنبال اين مي‏گشتي ؟ 317 00:23:35,548 --> 00:23:37,675 "... بوم . دنبال اين مي‏گشتي" اصلاً من چرا با شما صحبت مي‏کنم ؟ 318 00:23:37,758 --> 00:23:38,968 . جاهاي ديگه از شنيدن اين داستان روده‏بر مي‏شدن 319 00:23:39,051 --> 00:23:40,344 کُل داستان همين بود ؟ 320 00:23:40,428 --> 00:23:41,929 . بله، داستان ماشين جنگي 321 00:23:42,471 --> 00:23:44,182 . اوه، پس داستان خيلي خوبيه 322 00:23:44,307 --> 00:23:45,559 . تحسين برانگيز بود 323 00:23:45,976 --> 00:23:47,477 . صرفه‏جويي در کيفيت 324 00:23:48,270 --> 00:23:50,397 خب، پپر نيومده ؟ نمياد ؟ - . نه - 325 00:23:50,480 --> 00:23:53,609 جين کجاست ؟ خانوما کجان، آقايون ؟ 326 00:23:53,693 --> 00:23:56,112 . اوه، خانم پاتس شرکت خودش رو داره 327 00:23:56,195 --> 00:23:58,614 . بله، حتي مطمئن نيستم "جين" تو چه کشوريه 328 00:23:58,698 --> 00:23:59,824 ... تحقيقاتش بر روي همگرايي 329 00:23:59,866 --> 00:24:01,627 . اون رو بهترين ستاره‏شناس دنيا کرده 330 00:24:01,660 --> 00:24:03,579 ... و شرکتي که پپر اداره‏ش مي‏کنه 331 00:24:03,662 --> 00:24:06,206 . بزرگ‏ترين مجتمع فناوري در دنياست . خيلي هيجان‏انگيزه 332 00:24:06,248 --> 00:24:09,878 . حتي ميگن جين جايزه نوبل گرفته 333 00:24:09,961 --> 00:24:11,296 ،آره، اونا ... بايد سرشون شلوغ باشه 334 00:24:11,379 --> 00:24:14,007 . چون از اين که شماها رو دو هم نبينن، متنفرن 335 00:24:15,008 --> 00:24:16,509 ! تستسترون - . واي خدا من - 336 00:24:16,551 --> 00:24:18,054 . ببخشيد - قرص سرفه مي‏خواي ؟ - 337 00:24:20,765 --> 00:24:21,891 . ولي جين بهتره 338 00:24:22,308 --> 00:24:24,977 . به نظر جنگ جانانه‏اي مي‏اومد . حيف که از دستش دادم 339 00:24:25,061 --> 00:24:26,604 ،اگه مي‏دونستم که قراره جنگ و تيراندازي باشه 340 00:24:26,687 --> 00:24:27,898 . بي برو برگرد بهم خبر مي‏دادن 341 00:24:27,939 --> 00:24:31,360 . نه، نه . راستش متأسف نيستم . فقط خواستم قلچماق‏بازي در بيارم 342 00:24:31,818 --> 00:24:35,698 خيلي خوشحال ميشم سرنخ‏هاي في‏البداهه . مربوط به پرونده شخص گمشده‏مون رو دبنال کنيم (باکي بارنز - سرباز زمستان =) 343 00:24:36,407 --> 00:24:38,409 . انتقام گرفتن، دنياي توئه 344 00:24:39,702 --> 00:24:41,579 . دنيات، ديوونه‏ست 345 00:24:41,662 --> 00:24:43,206 . هميشه اين‏قدر فروتنه 346 00:24:43,581 --> 00:24:45,000 هنوز جايي توي بروکلين پيدا نکردي ؟ 347 00:24:45,084 --> 00:24:46,924 نه، فکر نمي‏کنم از پس هزينه . جايي توي بروکلين بر بيام 348 00:24:47,628 --> 00:24:48,962 خب، خونه خونه‏ست، مي‏دوني که ؟ 349 00:24:52,591 --> 00:24:55,178 ،بردمش بالاي قصر ژنرال ،انداختمش جلوي پاهاش 350 00:24:55,261 --> 00:24:56,971 "بوم، دنبال اين مي‏گردي ؟" 351 00:25:02,770 --> 00:25:04,105 . بايد يه خورده از اون بزنم 352 00:25:04,146 --> 00:25:05,981 . اوه، نه، نه، نه ... اينو ببين 353 00:25:06,065 --> 00:25:08,859 ... اين هزار سال عمر داره 354 00:25:08,943 --> 00:25:11,738 . بشکه‏هاي ساخته شده از لاشه ناوگان برونهيلد 355 00:25:11,780 --> 00:25:13,615 . به درد آدماي فاني نمي‏خوره 356 00:25:13,657 --> 00:25:15,659 همين‏طور ساحل اوماها، مو بلوند. (=ساحلي در نورماندي (که در جنگ جهاني اول توسط آمريکا فتح شد 357 00:25:15,784 --> 00:25:18,036 . دست از ترسوندن ما بردار . زودباش 358 00:25:19,871 --> 00:25:21,416 . باشه 359 00:25:25,294 --> 00:25:27,755 . کولاک بود 360 00:25:34,304 --> 00:25:38,184 دختر نازنيني مثل تو چطور توي يه آشغال‏دوني مثل اينجا کار مي‏کنه ؟ 361 00:25:39,477 --> 00:25:41,479 . يه مردي در حقم بَد کرد 362 00:25:42,188 --> 00:25:44,441 . تو انتخاب مردها هم سليقه افتضاحي داري، بچه 363 00:25:45,066 --> 00:25:47,069 . طرف اون‏قدرها هم بَد نيست 364 00:25:47,987 --> 00:25:49,113 . خب، بدخلقه 365 00:25:50,322 --> 00:25:52,324 . ته دلش، آدم بانمکيه 366 00:25:54,326 --> 00:25:56,496 . راستش اون مثل کسايي که مي‏شناسم نيست 367 00:25:59,374 --> 00:26:01,543 . تمام دوستام مبارز هستن 368 00:26:04,337 --> 00:26:06,340 ،تا اين که اين يارو اومد 369 00:26:07,633 --> 00:26:10,720 ،که تمام عمرش رو از جنگيدن دوري کرده . چون مي‏دونه برنده‏ست 370 00:26:11,512 --> 00:26:13,181 . به نظر شگفت‏انگيز مياد 371 00:26:13,348 --> 00:26:14,349 . همچنين يه پخمه گنده‏ست 372 00:26:16,351 --> 00:26:17,394 . دخترا اينو مي‏فهمن 373 00:26:19,688 --> 00:26:22,984 خب، نظر تو چيه ؟ ... من بايد باهاش بجنگم 374 00:26:23,026 --> 00:26:24,527 يا باهاش کنار بيام ؟ 375 00:26:25,779 --> 00:26:28,698 باهاش کنار بيا، خب ؟ ... يا نکنه اون ... مگه اون 376 00:26:28,740 --> 00:26:32,119 اون چه کار خيلي بَدي در حق تو کرده ؟ 377 00:26:32,578 --> 00:26:34,413 . هيچي بابا 378 00:26:35,831 --> 00:26:37,917 . اما هرگز نگو هرگز 379 00:26:41,880 --> 00:26:43,298 . عاليه 380 00:26:43,382 --> 00:26:44,591 چي ؟ چي عاليه ؟ 381 00:26:44,674 --> 00:26:45,717 . تو و رومانوف 382 00:26:45,884 --> 00:26:46,968 ... نه، ما هيچ ... ما 383 00:26:47,052 --> 00:26:48,136 . عيبي نداره 384 00:26:48,220 --> 00:26:50,306 . هيچ‏کي زير آيين‏نامه‏ها نميزنه 385 00:26:50,390 --> 00:26:53,726 . فقط اون عمومي‏ترين آدم توي دنيا نيست 386 00:26:54,352 --> 00:26:55,895 . ولي کنار تو، خيلي آروم به نظر ميرسه 387 00:26:56,229 --> 00:26:58,899 ... نه . ناتاشا ... اون فقط . دوست داره دلبري کنه 388 00:27:00,192 --> 00:27:02,569 ،دلبريش رو ديدم . از نزديک 389 00:27:03,278 --> 00:27:04,613 . اين دلبري نيست 390 00:27:06,323 --> 00:27:07,867 ،ببين 391 00:27:07,992 --> 00:27:11,788 شايد بعنوان صاحب‏اختيار مهم دنيا زيادي منتظر . مونده، اينو ميگم؛ اينکار رو نکن 392 00:27:13,540 --> 00:27:14,958 . هر دوتاتون مستحق پيروزي هستين 393 00:27:20,089 --> 00:27:21,257 منظورت "از نزديک" چيه ؟ 394 00:27:23,092 --> 00:27:24,678 . ولي اين يه حقه‏ست 395 00:27:24,761 --> 00:27:25,762 . نه، نه، خيلي بيشتر از اين حرف‏هاست 396 00:27:25,929 --> 00:27:29,141 هر کسي که اين لياقت اين" ". قدرت را داشته باشد 397 00:27:29,224 --> 00:27:31,643 ! حالا هرچي، مرد . اين يه حقه‏ست 398 00:27:31,727 --> 00:27:33,146 . اوه، خواهش مي‏کنم، بفرما 399 00:27:34,439 --> 00:27:35,440 . يالا - واقعاً ؟ - 400 00:27:35,606 --> 00:27:36,691 . آره 401 00:27:37,358 --> 00:27:38,359 . قراره قشنگ باشه 402 00:27:38,443 --> 00:27:39,527 . کلينت، تو هفته‏ي سختي داشتي 403 00:27:39,610 --> 00:27:41,650 . اگه نتوني برش داري، به رخت نمي‏کشيم 404 00:27:41,905 --> 00:27:43,425 مي‏دوني، قبلاً اينو ديدم، درسته ؟ 405 00:27:46,076 --> 00:27:48,996 ! هنوزم نمي‏فهمَم چجوري اين کار رو مي‏کنه 406 00:27:49,329 --> 00:27:50,456 بوي دماغ سوخته مياد ؟ 407 00:27:50,497 --> 00:27:51,875 . لطفاً، استارک خواهش مي‏کنم 408 00:27:53,835 --> 00:27:54,961 . خيلي خب 409 00:27:56,212 --> 00:27:58,298 هيچ‏وقت از يه مبارزه صادقانه . شونه خالي نمي‏کنم 410 00:27:58,339 --> 00:27:59,424 . قبول دارم 411 00:27:59,466 --> 00:28:00,509 . اين فيزيکيه - . فيزيک - 412 00:28:00,968 --> 00:28:03,637 صحيح، خب اگه بلندش کنم، اون‏وقت فرمانروايي ازگارد مي‏شم ؟ 413 00:28:03,721 --> 00:28:05,222 . بله، البته 414 00:28:05,347 --> 00:28:07,975 . دوباره قانون پريما ناکتا رو بر قرار مي‏کنم (قانوني که به اربابان اجازه مي‏داد با دختران رعيت نزديکي کنن =) 415 00:28:12,606 --> 00:28:13,982 . الان بر مي‏گردم 416 00:28:21,365 --> 00:28:22,492 تو اصلاً مي‏کشي ؟ 417 00:28:22,533 --> 00:28:23,659 تو توي تيم من هستي ؟ 418 00:28:23,743 --> 00:28:24,827 . فقط وانمود مي‏کنم . بکش 419 00:28:24,869 --> 00:28:26,079 . خيلي خب، بريم 420 00:28:36,341 --> 00:28:38,009 . برو، استيو . نگران نباش 421 00:28:40,845 --> 00:28:42,347 . زودباش، کاپ 422 00:28:50,731 --> 00:28:52,024 . هيچي 423 00:28:54,194 --> 00:28:55,195 و بيوه ؟ 424 00:28:55,278 --> 00:28:57,531 اوه، نه، نه . اين سوالي نيست که . جوابش رو بخوام 425 00:28:57,614 --> 00:29:00,325 . همه به مردي که نمي‏خواد پادشاه بشه احترام بذارين . ولي تقلبي در کاره 426 00:29:00,450 --> 00:29:01,535 . جون عمه‏ت 427 00:29:01,660 --> 00:29:03,121 . استيو، اون يه حرف بَد زد 428 00:29:03,204 --> 00:29:04,247 در اين مورد به همه گفتي ؟ 429 00:29:04,330 --> 00:29:06,374 يه چيزي روي دسته‏اش حک شده، درسته ؟ . مثل يه کُد امنيتي 430 00:29:06,499 --> 00:29:08,209 هرکي اثر انگشت تور رو داشته باشه" ". مي‏تونه برش داره 431 00:29:08,292 --> 00:29:09,669 . فکر مي‏کنم تفسير دقيقش همينه 432 00:29:09,710 --> 00:29:13,215 . بله، اين نظريه خيلي‏خيلي جالبيه 433 00:29:13,674 --> 00:29:15,217 . من يه نظريه ساده‏تر دارم 434 00:29:16,635 --> 00:29:17,678 . همه‏تون لياقتش رو ندارين 435 00:29:19,263 --> 00:29:20,724 ! بي‏خيال 436 00:29:24,477 --> 00:29:29,817 . بي‏خيال 437 00:29:34,822 --> 00:29:36,449 . نه 438 00:29:38,368 --> 00:29:39,911 چطور ممکنه لايقش باشين ؟ 439 00:29:41,788 --> 00:29:43,039 . همه شما قاتل هستين 440 00:29:43,582 --> 00:29:44,875 . استارک - . جارويس - 441 00:29:45,208 --> 00:29:47,295 . ببخشيد، خواب بودم 442 00:29:47,378 --> 00:29:49,797 . يا يه رويا بودم 443 00:29:50,131 --> 00:29:52,508 . سيستم عامل لژيون رو دوباره راه‏اندازي کن . يه لباس قاطي کرده 444 00:29:52,592 --> 00:29:54,510 . يه صداي وحشتناک رخ داد 445 00:29:54,887 --> 00:29:57,056 ... و گير کرده بودم 446 00:29:57,097 --> 00:29:58,766 ... توي 447 00:29:58,932 --> 00:30:00,100 . سيم و رشته‏ها 448 00:30:01,268 --> 00:30:04,105 . مجبور شدم اون يکي رو بکُشم . اون آدم خوبي بود 449 00:30:04,189 --> 00:30:05,273 تو کسي رو کُشتي ؟ 450 00:30:05,648 --> 00:30:07,150 . اولين ملاقاتم نبود 451 00:30:07,901 --> 00:30:11,196 اما توي دنياي واقعي با . انتخاب‏هاي زشت روبه‏رو ميشيم 452 00:30:11,780 --> 00:30:12,948 کي تو رو فرستاده ؟ 453 00:30:13,115 --> 00:30:15,451 . من يه لباس زره‏اي دور دنيا مي‏بينم 454 00:30:17,244 --> 00:30:19,205 . اُلترون - . خودِ خودش - 455 00:30:19,330 --> 00:30:21,958 . يا نه، هنوز نه 456 00:30:22,084 --> 00:30:24,461 . نه تو اين شفيره 457 00:30:24,836 --> 00:30:26,254 . اما من آماده‏م 458 00:30:27,297 --> 00:30:29,216 . در حال مأموريتم 459 00:30:29,382 --> 00:30:32,553 چه مأموريتي ؟ - . صلحِ زمونه‏ي ما - 460 00:30:46,318 --> 00:30:47,569 ! رودي 461 00:30:56,663 --> 00:30:57,665 . معذرت 462 00:30:57,706 --> 00:30:58,874 . سبز نشو - . نميشم - 463 00:31:12,514 --> 00:31:13,515 ! زودباش 464 00:31:31,535 --> 00:31:32,871 ! استارک - . ما براي کمک اينجاييم - 465 00:31:32,912 --> 00:31:34,038 . يه ثانيه، يه ثانيه صبر کن . اين با من 466 00:31:34,080 --> 00:31:35,206 . ما براي کمک اينجاييم 467 00:31:37,792 --> 00:31:39,878 . لطفاً برين عقب 468 00:31:44,341 --> 00:31:45,468 ! تور 469 00:31:46,510 --> 00:31:47,887 ... امن نيست ... امن نيست ... 470 00:31:48,053 --> 00:31:50,307 . بيا ! اين يکي - . امن نيست ... - 471 00:31:54,561 --> 00:31:55,896 ! هي، کاپيتان 472 00:32:02,028 --> 00:32:03,362 . عجب نمايشي بود 473 00:32:04,822 --> 00:32:07,450 . ببخشيد، مي‏دونم که نيت‏تون خيره 474 00:32:07,533 --> 00:32:09,328 . فقط بهش فکر نکردين 475 00:32:10,621 --> 00:32:14,416 ،شما مي‏خواين از دنيا محافظت کنين . اما نمي‏خواين تغييرش بدين 476 00:32:15,084 --> 00:32:17,253 ... چطور بشريت نجات پيدا مي‏کنه 477 00:32:17,337 --> 00:32:20,256 اگه اجازه تحول يافتن نداره ؟ ... 478 00:32:22,383 --> 00:32:25,470 با اينا ؟ . اين عروسک‏هاي خيمه شب بازي 479 00:32:28,182 --> 00:32:30,101 . فقط يه راه براي رسيدن به صلح هست 480 00:32:32,144 --> 00:32:34,271 . انقراض انتقام‏جويان 481 00:32:40,695 --> 00:32:44,826 من قبلاً سيم و رشته داشتم؛ . اما حالا آزادم 482 00:32:49,455 --> 00:32:52,626 . هيچ سيم و رشته‏اي در من نيست 483 00:32:53,168 --> 00:32:57,798 . هيچ سيم و رشته‏اي در من نيست 484 00:32:57,965 --> 00:33:00,676 . ولي هيچ سيم و رشته‏اي در من نمي‏بينين 485 00:33:02,971 --> 00:33:05,014 . تمام سوابق‏مون نابود شده 486 00:33:05,098 --> 00:33:07,559 ،اُلترون پاک شده . از اينترنت بعنوان يه سکوي فرار استفاده کرده 487 00:33:07,934 --> 00:33:09,352 . اُلترون 488 00:33:09,477 --> 00:33:12,356 . روي همه‏چي هست . فايل‏ها، تجسس‏ها 489 00:33:12,440 --> 00:33:15,109 احتمالاً بيشتر از چيزي که ما در مورد . هم ديگه مي‏دونيم، مي‏دونه 490 00:33:15,234 --> 00:33:17,445 ،اون توي فايل‏هاي توئه . توي اينترنته 491 00:33:17,486 --> 00:33:20,157 اگه تصميم گرفته به چيزي کم هيجان‏انگيزتر دسترسي پيدا کنه، چي ؟ 492 00:33:20,323 --> 00:33:21,366 . کُدهاي اتمي 493 00:33:21,491 --> 00:33:22,534 . کُدهاي اتمي 494 00:33:22,617 --> 00:33:26,163 ،ببينين، لازمه چندتا تماس بگيريم . تصور کنم هنوزم بتونيم 495 00:33:26,204 --> 00:33:28,291 سلاح اتمي ؟ . گفت مُرده‏ي ما رو مي‏خواد 496 00:33:28,416 --> 00:33:31,169 . "نگفت "مُرده . "گفت "انقراض 497 00:33:31,335 --> 00:33:32,837 . ضمناً گفت يکي رو کُشته 498 00:33:32,879 --> 00:33:34,479 . کس ديگه‏اي توي ساختمون نبوده 499 00:33:35,339 --> 00:33:36,884 . بله، بوده 500 00:33:43,807 --> 00:33:45,309 چي ؟ 501 00:33:48,938 --> 00:33:50,023 . احمقانه‏ست 502 00:33:50,857 --> 00:33:52,358 . جارويس اولين خط دفاعي بوده 503 00:33:52,525 --> 00:33:54,403 . خواسته اُلترون رو خاموش کنه . اين با عقل جور در مياد 504 00:33:54,487 --> 00:33:57,531 نه . اُلترون تونسته جارويس رو . همگون سازه 505 00:33:57,615 --> 00:34:00,367 . اين استراتژى نيست ... اين 506 00:34:00,910 --> 00:34:01,994 . غضبه 507 00:34:04,164 --> 00:34:05,373 . همين اينجا داره اتفاق ميافته 508 00:34:05,457 --> 00:34:06,708 . بي‏خيال، بيا حرف بزن، رفيق 509 00:34:06,792 --> 00:34:09,211 براي توصيف تو به اندازه کافي . حرف دارم، استارک 510 00:34:09,377 --> 00:34:10,420 . تور . لژيونر 511 00:34:13,591 --> 00:34:17,220 ،رد پاها در حدود 160 کيلومتري ناپديد ميشن . با اين وجود اون رفته به شمال 512 00:34:17,345 --> 00:34:19,055 . و اون عصا رو داره 513 00:34:19,138 --> 00:34:20,933 . حالا بايد دوباره به چنگش بياريم 514 00:34:21,016 --> 00:34:22,893 . مرغ از قفس پريده 515 00:34:22,935 --> 00:34:24,436 . در حال حاضر خطر، اُلترونه 516 00:34:24,603 --> 00:34:25,979 . متوجه نميشم 517 00:34:26,480 --> 00:34:28,482 . شما اين برنامه رو ساختين 518 00:34:30,193 --> 00:34:31,611 چرا سعي داره ما رو بکشه ؟ 519 00:34:38,076 --> 00:34:39,578 فکر مي‏کني خنده داره ؟ 520 00:34:40,412 --> 00:34:41,747 . نه 521 00:34:42,289 --> 00:34:44,291 احتمالاً نه، درسته ؟ 522 00:34:45,292 --> 00:34:47,671 خيلي وحشتناکه ؟ اينطوريه ؟ 523 00:34:47,754 --> 00:34:49,923 . اينطوريه ؟ اين‏طوريه . اين خيلي وحشتاکه 524 00:34:49,965 --> 00:34:50,966 ... مي‏شد جلوي اين اتفاق رو گرفت 525 00:34:51,049 --> 00:34:53,289 ،اگه با چيزي که درکش نمي‏کني . بازي نمي‏کردي 526 00:34:53,343 --> 00:34:56,305 . نه، معذرت مي‏خوام . معذرت مي‏خوام . خنده داره 527 00:34:56,431 --> 00:34:58,599 . مسخره‏ست که نمي‏فهمي چرا به اين نياز داريم 528 00:34:58,766 --> 00:35:00,768 . توني، شايد وقت اين حرفا نباشه 529 00:35:00,810 --> 00:35:03,146 جدي ؟ . همينه ديگه 530 00:35:03,229 --> 00:35:06,108 فقط هر موقع که کسي داد و بي‏داد مي‏کنه جنابعالي شکم گنده‏ت رو نشون ميدي ؟ 531 00:35:06,150 --> 00:35:07,651 . فقط وقتي که يه روبات قاتل بسازم 532 00:35:07,776 --> 00:35:10,988 . نساختيم . حتي نزديکش هم نشده بوديم ما به يک رابط کامپيوتري نزديک شده بوديم ؟ 533 00:35:11,447 --> 00:35:14,993 . اما تو يه کار درست انجام دادي . و همين جا هم انجامش دادي 534 00:35:15,076 --> 00:35:16,870 قرار بود انتقام‏جويان نسبت به . شيلد فرق داشته باشه 535 00:35:16,995 --> 00:35:19,998 کسي يادش مياد وقتي که من يه بمب اتمي رو وارد يه کرم چاله کردم ؟ 536 00:35:20,123 --> 00:35:21,723 . نه، هيچ‏وقت مطرح نشده - نيويورک رو نجات دادم ؟ - 537 00:35:21,791 --> 00:35:24,003 . هيچ‏وقت نشنيدم - يادتون مياد ؟ - 538 00:35:24,128 --> 00:35:28,132 يه ارتش خصمانه فضايي داشتن از طريق يه . سوراخ تو فضا حمله مي‏کردن 539 00:35:28,174 --> 00:35:30,426 . ما 9 کيلومتر پائينش ايستاده بوديم 540 00:35:32,053 --> 00:35:33,638 . ما انتقام‏جويان هستيم 541 00:35:33,680 --> 00:35:35,891 مي‏تونيم در تمام طول روز ،دلال‏هاي اسلحه رو گير بندازيم 542 00:35:35,974 --> 00:35:38,226 ... اما اوني که اون بالاست، اون 543 00:35:38,935 --> 00:35:40,897 . پايان بازيه 544 00:35:41,439 --> 00:35:43,399 شما رفقا براي شکستش چه برنامه‏ريزي‏اي کردين ؟ 545 00:35:44,025 --> 00:35:45,526 . باهم ديگه 546 00:35:48,905 --> 00:35:49,948 . مي‏بازيم 547 00:35:51,408 --> 00:35:53,410 . پس باهم ديگه اين کار هم رو مي‏کنيم 548 00:35:56,288 --> 00:35:58,666 . حق با "تور"ـه، اُلترون ما رو خواسته 549 00:35:59,334 --> 00:36:01,294 و خوش دارم قبل از اين که آماده ما . بشه، اون رو پيدا کنم 550 00:36:02,504 --> 00:36:06,382 . دنيا جاي بزرگيه . بياين شروع کنيم به کوچک کردنش 551 00:36:29,492 --> 00:36:31,577 ... حرف بزن، و اگه وقت‏مون رو حروم کني 552 00:36:31,661 --> 00:36:36,041 مي‏دونستين اين کليسا رو دقيقاً در مرکز شهره ؟ 553 00:36:36,166 --> 00:36:40,879 ريش‏سفيدها دستور دادن که همگي . به يک اندازه به خدا نزديک باشن 554 00:36:41,046 --> 00:36:42,715 . خوشم اومد 555 00:36:42,882 --> 00:36:44,801 . هندسه اعتقاد 556 00:36:46,803 --> 00:36:49,264 . ماندي چرا نمي‏توني داخل سر من رو ببينين 557 00:36:49,848 --> 00:36:51,892 . بعضي‏وقت‏ها سخته 558 00:36:51,934 --> 00:36:54,311 . ولي دير يا زود هر انساني خودش رو نشون ميده 559 00:36:56,063 --> 00:36:57,356 . اوه، مطمئنم که همين‏طوره 560 00:36:58,399 --> 00:37:00,861 . اما شما به چيزي بيش از يک انسان نياز داشتين 561 00:37:01,611 --> 00:37:04,448 به همين خاطر بود که گذاشتين . استارک اون عصا رو تصاحب کنه 562 00:37:04,573 --> 00:37:05,907 انتظارش رو نداشتم؛ 563 00:37:07,826 --> 00:37:10,079 . اما من ترس استارک رو ديدم 564 00:37:10,580 --> 00:37:11,914 ،مي‏دونستم که اعصا مي‏تونه اون رو کنترل کنه 565 00:37:12,039 --> 00:37:13,875 . اون رو مجبور به خودتخريبي کنه 566 00:37:13,916 --> 00:37:16,335 . همه چيزهايي مي‏سازند که ازش بيم دارن 567 00:37:17,170 --> 00:37:19,840 . آدم‏هاي صلح‏طلب ماشين‏هاي جنگ رو مي‏سازن 568 00:37:20,299 --> 00:37:22,593 . مهاجمان، انتقام‏جويان رو خلق مي‏کنن 569 00:37:22,676 --> 00:37:24,261 ... آدم‏ها 570 00:37:25,554 --> 00:37:27,765 آدم‏هاي کوچک‏تر رو مي‏سازن ؟ 571 00:37:27,807 --> 00:37:30,393 ". بچه‏ها" . واژه‏ش رو يادم رفت 572 00:37:31,060 --> 00:37:32,645 ... بچه‏ها 573 00:37:32,771 --> 00:37:34,856 ،طراحي شدن تا جانشين‏شان بشن 574 00:37:34,939 --> 00:37:37,902 تا کمک‏شان کنن . به فرجام خودشان برسن 575 00:37:38,444 --> 00:37:41,781 به همين خاطر اومدي ؟ که به انتقام‏جويان پايان بدي ؟ 576 00:37:41,906 --> 00:37:44,200 . من اومدم دنيا رو نجات بدم 577 00:37:44,910 --> 00:37:47,621 ... اما ضمناً . آره 578 00:37:51,792 --> 00:37:53,460 . الان ميريم بيرون 579 00:37:53,502 --> 00:37:56,464 اين يک شروعه، اما براي شروع کار اصلي . به چيزي احتياج داريم 580 00:37:57,089 --> 00:37:58,883 ... تمام اينا - . من هستن - 581 00:37:59,467 --> 00:38:02,971 من چيزي دارم که انتقام‏جويان . هرگز نخواهند داشت . هماهنگي 582 00:38:03,013 --> 00:38:05,140 . اونا ناهماهنگن . از هم جدا هستن 583 00:38:05,182 --> 00:38:07,309 . استارک همين الانم اونا رو ضد هم کرده 584 00:38:07,351 --> 00:38:09,812 ... و وقتي وارد ذهن بقيه‏شان بشي 585 00:38:09,853 --> 00:38:11,981 . نقشه خوب اينه که اونا رو نکُشي 586 00:38:12,148 --> 00:38:13,566 و اونا رو شهيد کني ؟ 587 00:38:14,150 --> 00:38:15,944 . بايد صبور باشي 588 00:38:15,985 --> 00:38:17,779 . لازمه منظره بزرگ پايان کار رو ببيني 589 00:38:17,821 --> 00:38:21,158 . من منظره بزرگ رو نمي‏بينم . من يه منظر کوچيک مي‏بينم 590 00:38:21,992 --> 00:38:23,828 ،به يادش ميارم و مرورش مي‏کنم 591 00:38:24,787 --> 00:38:26,080 . هر روز 592 00:38:26,205 --> 00:38:28,833 . تو والدينت رو در يک بمب‏گذاري از دست دادي . من پرونده‏ها رو ديدم 593 00:38:28,958 --> 00:38:30,127 . اون پرونده‏ها، منظره ديدني نيستن 594 00:38:30,168 --> 00:38:31,294 . پيترو 595 00:38:31,419 --> 00:38:32,671 . نه، خواهش مي‏کنم 596 00:38:35,674 --> 00:38:38,886 . ما 10 ساله بوديم . داشتيم چهار نفري شام مي‏خورديم 597 00:38:40,263 --> 00:38:42,265 ،اولين گلوله توپ به دو طبقه پائيني خورد 598 00:38:42,348 --> 00:38:44,433 . باعث شد يه سوراخ در تمام طبقه ايجاد بشه 599 00:38:44,517 --> 00:38:46,102 . سوراخي بزرگ 600 00:38:47,437 --> 00:38:48,689 ،والدينم درش فرو رفتن 601 00:38:49,481 --> 00:38:52,568 . تمام ساختمون شروع کرد به ... تيکه پاره شدن 602 00:38:53,235 --> 00:38:54,903 ،من خواهرم رو گرفتم 603 00:38:55,362 --> 00:38:57,532 ،غلت خورديم زير تخت . و دومين گلوله توپ اصابت کرد 604 00:38:57,699 --> 00:38:59,909 . اما منفجر نشد 605 00:39:01,870 --> 00:39:03,580 ... فقط 606 00:39:03,955 --> 00:39:06,041 . توي آوارها فرود اومد 607 00:39:06,876 --> 00:39:09,253 . در يه متري صورت‏هامون 608 00:39:10,337 --> 00:39:13,884 ،و کنار گلوله توپ . يک کلمه رنگ شده بود 609 00:39:13,967 --> 00:39:15,719 ". استارک" 610 00:39:17,345 --> 00:39:19,681 . دو روز اونجا گير افتاده بوديم 611 00:39:20,015 --> 00:39:21,933 ،هر تلاشي براي نجات‏مون 612 00:39:22,017 --> 00:39:23,561 ،هر آجري که برداشته مي‏شد 613 00:39:23,644 --> 00:39:26,230 . فکر مي‏کردم باعث منفجر شدن گلوله توپ ميشه 614 00:39:29,358 --> 00:39:33,238 دو روز منتظر مونديم تا توني استارک . ما رو بکُشه 615 00:39:35,657 --> 00:39:37,576 . من مي‏دونم اونا چي هستن 616 00:39:38,702 --> 00:39:42,499 متعجب بودم که چرا فقط شما دو تا . از آزمايشات استراکر جون به در بردين 617 00:39:43,416 --> 00:39:44,667 . حالا تعجبي نمي‏کنم 618 00:39:44,793 --> 00:39:46,878 . ما درستش مي‏کنيم 619 00:39:47,003 --> 00:39:48,755 . من و تو مي‏تونيم بهشون صدمه وارد کنيم 620 00:39:50,132 --> 00:39:51,152 ... اما تو 621 00:39:52,118 --> 00:39:53,953 ... بين‏شان تفرقه بنداز 622 00:39:55,429 --> 00:39:57,348 . از داخل ... 623 00:40:03,688 --> 00:40:05,106 . اون توي کل اين کره خاکيه 624 00:40:05,148 --> 00:40:08,444 ،آزمايشگاه‏هاي روبات‏شناسي، تسهيلات جنگ‏افزاري . آزمايشگاه‏هاي پيشران جت 625 00:40:08,486 --> 00:40:12,657 ،گزارشاتي از مرد يا مردان فلزي . وارد ميشن و اونجا رو خالي مي‏کنن 626 00:40:12,740 --> 00:40:13,825 تلفاتي هم داشته ؟ 627 00:40:13,908 --> 00:40:15,159 . فقط وقتي که درگير مي‏شدن 628 00:40:15,243 --> 00:40:16,912 ... بيشرشون در حالت گريز رواني موندن 629 00:40:16,954 --> 00:40:19,289 ،که بخاطر خاطرات گذشته‏شونه ،بدترين ترس‏ها 630 00:40:19,373 --> 00:40:21,625 ". و "يه چيزي که خيلي سريع بود و نديدن 631 00:40:21,667 --> 00:40:23,168 . مکسيموف‏ها 632 00:40:23,293 --> 00:40:26,131 . خب، منطقيه که بره پيش اونا . اونا يه وجه مشترک دارن 633 00:40:26,172 --> 00:40:28,174 . ديگه نه 634 00:40:30,295 --> 00:40:31,805 "صلح" 635 00:40:31,970 --> 00:40:33,973 . جواب منفيه . جوابت رو دادم 636 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 . بله، خانم 637 00:40:36,433 --> 00:40:38,352 . بارتون . ميشه صحبت کنيم 638 00:40:38,477 --> 00:40:39,854 . بايد برم 639 00:40:39,937 --> 00:40:41,147 کي بود ؟ 640 00:40:41,814 --> 00:40:43,191 . دوست‏دخترم 641 00:40:45,861 --> 00:40:47,112 اين چيه ؟ 642 00:40:47,154 --> 00:40:48,099 . يه پيام 643 00:40:48,348 --> 00:40:49,710 . اُلترون، استراکر رو کشته 644 00:40:50,615 --> 00:40:53,661 ،و يه نقاشي بنکسي در صحنه جنايت کشيده . فقط براي ما 645 00:40:53,744 --> 00:40:55,204 . اين يه سرپوشه 646 00:40:55,329 --> 00:40:57,665 چرا وقتي که حرفات رو زدي پيام مي‏فرستي ؟ 647 00:40:57,832 --> 00:41:00,127 استراکر يه چيزي مي‏دونست که . اُلترون مي‏خواست که ما از قلم بندازيم 648 00:41:00,169 --> 00:41:01,253 . آره، شرط مي‏بندم همين‏طوره ... آره 649 00:41:02,463 --> 00:41:04,339 . هرچيزي که در مورد استراکر داشتيم، پاک شده 650 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 . نه همه‏چيز 651 00:41:07,718 --> 00:41:09,762 . شُرکاي آشنا 652 00:41:09,929 --> 00:41:11,514 . بارون استراکر دوستان زيادي داشته 653 00:41:11,598 --> 00:41:13,183 . خب، اين آدما همه‏شون ترسناک‏اند 654 00:41:13,266 --> 00:41:15,101 . صبر کن . من اون يارو رو مي‏شناسم 655 00:41:17,353 --> 00:41:19,106 بر مي‏گرده به موقعي که اون ... بازار سياه سلاح 656 00:41:19,231 --> 00:41:20,274 . در ساحل آفريقا رو مديريت مي‏کرد ... 657 00:41:21,442 --> 00:41:23,402 فقط جلساتي باهم داشتيم . خب ؟ . من آدما رو مي‏ديدم 658 00:41:23,444 --> 00:41:25,613 . ولي چيزي به اون نفروختم 659 00:41:25,696 --> 00:41:27,782 ،در مورد پيدا کردن يه چيز جديد حرف ميزد . يه تغييردهنده بازي 660 00:41:27,908 --> 00:41:29,367 . يه چيز ‏خيلي فوق‏العاده 661 00:41:29,451 --> 00:41:30,494 اين ؟ 662 00:41:30,535 --> 00:41:32,204 . يه خالکوبيه، به نظرم اين خالکوبي رو نداشت 663 00:41:32,370 --> 00:41:35,081 . اونا خالکوبي هستن، اين داغ شده 664 00:41:36,375 --> 00:41:39,921 ،اوه، آره . اين يه کلمه در گويش آفريقاييه . "به معني "دزد 665 00:41:40,421 --> 00:41:41,798 . البته به شيوه کمتر دوستانه 666 00:41:41,964 --> 00:41:43,925 چه گويشي ؟ - . وکانادا - 667 00:41:44,008 --> 00:41:45,677 . و ... و ... وکاندا 668 00:41:47,137 --> 00:41:49,723 اگه اين بابايي با يه خورده از اجناس تجاريش ... از وکاندا خارج بشه 669 00:41:49,765 --> 00:41:51,099 . فکر کنم پدرت گفت اون باقي‏مانده‏ش رو داره 670 00:41:51,225 --> 00:41:54,229 متوجه نميشم . چي از وکاندا خارج ميشه ؟ 671 00:41:55,772 --> 00:41:57,774 . قوي‏ترين فلز روي زمين 672 00:41:59,025 --> 00:42:00,527 اين يارو الان کجاست ؟ 673 00:42:01,654 --> 00:42:05,975 محوطه کالاهاي بازيافتي ساحل آفريقا 674 00:42:10,969 --> 00:42:14,107 چرچيل - بريتانياي کبير (سياستمدار اهل بريتانيا بود =) 675 00:42:25,930 --> 00:42:27,765 . به من نگو افرادت سرت کلاه گذاشتن 676 00:42:27,849 --> 00:42:32,938 من 6 تا موشک کوتاه‏برد و حرارت‏ياب . و يه قايق پُر از قطعات زنگ‏زده، براتون فرستادم 677 00:42:33,105 --> 00:42:34,439 ،حالا، يا درستش مي‏کني 678 00:42:34,523 --> 00:42:37,944 يا اين‏که موشک بعدي رو که برات مي‏فرستم . خيلي سريع‏تر مياد خدمتت 679 00:42:39,612 --> 00:42:41,495 ،خب، جناب وزير 680 00:42:41,914 --> 00:42:42,926 کجا بوديم ... ؟ 681 00:43:13,692 --> 00:43:14,865 . آره 682 00:43:15,516 --> 00:43:17,016 . تقويت‏شده‏ها 683 00:43:17,321 --> 00:43:19,114 . شاگردهاي ارزشمند استراکر 684 00:43:21,826 --> 00:43:23,578 آب‏نبات مي‏خواين ؟ 685 00:43:25,246 --> 00:43:27,916 . اوه، از شنيدن خبر استراکر متأسفم 686 00:43:27,999 --> 00:43:31,128 اما بعدش، فهميد داره به ساخت . چه نوع دنيايي کمک مي‏کنه 687 00:43:31,629 --> 00:43:34,006 . زندگي انسان‏ها . بازار پر رونقي نيست 688 00:43:36,467 --> 00:43:38,469 شما ... شما نمي‏دونستين ؟ 689 00:43:38,594 --> 00:43:42,474 اين اولين بارتونه که کسي رو مي‏ترسونيد ؟ 690 00:43:42,516 --> 00:43:45,060 . متأسفم که نترسيدم 691 00:43:45,185 --> 00:43:47,521 . همه از يه چيزي مي‏ترسن 692 00:43:47,687 --> 00:43:48,689 . سپيداچ (نوعي ماهي مرکب =) 693 00:43:50,024 --> 00:43:51,025 . ماهي آب‏هاي عميق 694 00:43:51,442 --> 00:43:53,194 ... اونا نور درست مي‏کنن، مثل نور ديسکو 695 00:43:54,695 --> 00:43:56,066 ،تا طمع‏شون رو هيپنوتيزم کنن 696 00:43:56,367 --> 00:43:57,188 ... و بعدش 697 00:43:57,866 --> 00:44:00,035 . من يه مستند ديدم . وحشتناک بود 698 00:44:05,541 --> 00:44:08,127 ،خب، اگه مي‏خواين با مغز من ور برين 699 00:44:09,045 --> 00:44:11,464 ،و کاري کنين يه سپيداچ غول‏پيکر ببينم 700 00:44:11,548 --> 00:44:13,675 . پس مي‏دونم که اهل تجارت نيستين 701 00:44:13,716 --> 00:44:16,095 . و مي‏دونم که مسئول چيزي نيستين 702 00:44:16,220 --> 00:44:17,596 ... و من فقط با انساني که 703 00:44:18,597 --> 00:44:20,558 . مسئوله، معامله مي‏کنم ... 704 00:44:25,313 --> 00:44:27,732 . هيچ انساني مسئول نيست 705 00:44:30,652 --> 00:44:32,404 . بيا راجع به کار حرف بزنيم 706 00:44:45,294 --> 00:44:48,672 . روي اين صخره، من کليسام رو خواهم ساخت 707 00:44:50,257 --> 00:44:51,301 . ويبرانيوم 708 00:44:52,677 --> 00:44:53,761 ،مي‏دوني 709 00:44:53,928 --> 00:44:57,307 . اين با بهاي خيلي زيادي به دستم رسيده 710 00:44:57,432 --> 00:44:59,268 . ميلياردها مي‏ارزه 711 00:45:03,522 --> 00:45:04,940 . حالا تو هم همين‏قدر مي‏ارزي 712 00:45:05,774 --> 00:45:07,568 همش زير اين اموال ساختگيته ؟ 713 00:45:07,693 --> 00:45:09,779 . دارايي، خيلي عجيبه 714 00:45:11,114 --> 00:45:12,324 ،اما من هميشه ميگم 715 00:45:12,407 --> 00:45:14,167 ... بدار يار و خصم خويش را متمول" 716 00:45:14,701 --> 00:45:16,578 ". آنگاه ببين کدام ماند يار و کدام خصم ... 717 00:45:16,699 --> 00:45:18,580 بانک جهاني" انتقال وجه تکميل شد "مبلغ 1.265.456.533 دلار 718 00:45:19,332 --> 00:45:20,458 . استارک 719 00:45:21,792 --> 00:45:23,085 چي ؟ 720 00:45:23,127 --> 00:45:25,129 . توني استارک عادت داشت اينو بگه 721 00:45:26,298 --> 00:45:27,424 . به من 722 00:45:28,383 --> 00:45:29,676 . تو يکي از افرادشي 723 00:45:29,801 --> 00:45:30,532 چي ؟ 724 00:45:30,633 --> 00:45:31,533 ... نيستم 725 00:45:33,472 --> 00:45:34,974 . نيستم 726 00:45:35,058 --> 00:45:36,559 فکر مي‏کني من يکي از عروسک‏هاي استارکم هستم ؟ 727 00:45:36,684 --> 00:45:37,769 مرد نامرئيش ؟ 728 00:45:38,228 --> 00:45:40,563 . يعني ميگم منو نگاه کن قيافه من به مرد آهني مي‏خوره ؟ 729 00:45:40,647 --> 00:45:41,898 ! استارک هيچي نيست 730 00:45:43,651 --> 00:45:45,945 . معذرت مي‏خوام ... من 731 00:45:45,986 --> 00:45:48,072 . مطئنم خوب ميشه . معذرت مي‏خوام 732 00:45:48,155 --> 00:45:49,865 . فقط نمي‏فهمَم 733 00:45:49,949 --> 00:45:53,036 ! من رو با استارک مقايسه نکن 734 00:45:54,579 --> 00:45:56,164 . که باهاش مشکل دارم 735 00:45:56,289 --> 00:45:58,166 . استارک ... اون يه مريضه 736 00:45:58,291 --> 00:46:00,001 . اه، کوچولو 737 00:46:01,629 --> 00:46:03,339 . قلب بابات رو مي‏شکوني 738 00:46:04,674 --> 00:46:05,800 . اگه مجبور بشم 739 00:46:08,010 --> 00:46:09,470 . هيچ‏کي مجبور نيست چيزي رو بشکونه 740 00:46:09,512 --> 00:46:11,223 . معلومه هيچ‏وقت اُملت درست نکردي 741 00:46:11,348 --> 00:46:12,683 . عرض يه ثانيه شکستم ميده 742 00:46:13,767 --> 00:46:15,102 . بله . بامزه‏‏ست 743 00:46:15,519 --> 00:46:16,979 . آقاي استارک 744 00:46:17,729 --> 00:46:19,440 چيه ؟ کار راحتيه ؟ 745 00:46:21,025 --> 00:46:22,402 مثل قديم‏ها ؟ 746 00:46:22,527 --> 00:46:23,570 . هيچ‏وقت در زندگيم راحت نبوده 747 00:46:23,653 --> 00:46:25,071 . شما دوتا هنوزم مي‏تونين از اين قضيه بکشين کنار 748 00:46:25,196 --> 00:46:26,531 . اوه، حتماً 749 00:46:26,573 --> 00:46:27,825 . مي‏دونم که رنج کشيدين 750 00:46:28,784 --> 00:46:30,244 . کاپيتان آمريکا 751 00:46:30,786 --> 00:46:33,372 . مرد صالح خدا 752 00:46:33,414 --> 00:46:35,791 . وانمود مي‏کني مي‏توني بدون جنگ هم زنده بموني 753 00:46:36,542 --> 00:46:39,462 حيف که از لحاظ فيزيکي نمي‏تونم ... استفراغ کنم، اما 754 00:46:39,546 --> 00:46:41,840 . اگه به صلح اعتقاد داري، پس بيا حفظش کنيم 755 00:46:42,132 --> 00:46:45,553 . فکر کنم "صلح" رو با "سکوت" اشتباه گرفتي 756 00:46:46,012 --> 00:46:47,513 آره . اون ويبرانيوم واسه چيه ؟ 757 00:46:47,638 --> 00:46:48,723 ،خوشحالم که پرسيدي 758 00:46:48,806 --> 00:46:52,560 چون مي‏خوام از اين فرصت استفاده کنم . و نقشه شريرانه‏م رو توضيح بدم 759 00:47:12,123 --> 00:47:14,001 . بهشون شليک کنيد - کدوم‏ها رو ؟ - 760 00:47:14,084 --> 00:47:15,294 ! همه‏شون رو 761 00:47:15,377 --> 00:47:16,712 ! بريد ! بريد ! بريد 762 00:48:05,517 --> 00:48:06,768 . بخواب، بچه 763 00:48:09,145 --> 00:48:11,690 . وقت بازي ذهنيه 764 00:48:12,983 --> 00:48:15,319 رفقا ؟ وضعيت سبزه ؟ 765 00:48:31,169 --> 00:48:32,171 تور، وضعيت ؟ 766 00:48:32,839 --> 00:48:34,799 . دختره مي‏خواست ذهنم رو بهم بريزه 767 00:48:34,841 --> 00:48:37,969 خيلي مراقب باش . شک دارم يه انسان . بتونه جلوش رو بگيره 768 00:48:38,344 --> 00:48:41,390 . خوشبختانه من مي‏تونم 769 00:49:01,037 --> 00:49:03,372 . خيلي خوب پيش ميره 770 00:49:14,843 --> 00:49:16,404 . من کارم با اين کنترل ذهن‏ها تموم شده (اشاره به قسمت اول که ذهنش توسط لوکي کنترل شد=) 771 00:49:17,222 --> 00:49:18,389 . طرفدارش نيستم 772 00:49:25,564 --> 00:49:28,025 . آره، بهتره فرار کني 773 00:49:29,568 --> 00:49:31,445 . هر کي که سرپاست، ما بايد بريم 774 00:49:33,405 --> 00:49:34,449 بچه‏ها ؟ 775 00:49:52,261 --> 00:49:53,262 . دوباره 776 00:49:53,845 --> 00:49:55,097 . تو خردشون مي‏کني 777 00:49:55,597 --> 00:49:57,266 . فقط اونايي که خرد ميشن 778 00:49:57,808 --> 00:49:59,393 . تو از سنگ مرمر ساخته شدي 779 00:49:59,685 --> 00:50:01,938 . ما قبل از مراسم فارغ‏التحصيلي، جشن مي‏گيريم 780 00:50:02,772 --> 00:50:03,982 اگه شکست خوردم چي ؟ 781 00:50:09,488 --> 00:50:10,781 . تو هيچ‏وقت شکست نمي‏خوري 782 00:50:33,639 --> 00:50:35,558 واسه رقصيدن‏مون آماده‏اي ؟ 783 00:50:44,776 --> 00:50:45,820 خودشه ؟ 784 00:50:45,987 --> 00:50:48,114 اين اولين پسر اودينه ؟ 785 00:50:48,615 --> 00:50:50,241 . هيمدال، چشمات 786 00:50:50,742 --> 00:50:52,827 . اوه، چشمام همه‏چي رو مي‏بينن 787 00:50:52,994 --> 00:50:55,164 . مي‏بينن که داري ما رو به جهنم هدايت مي‏کني 788 00:50:56,332 --> 00:50:57,541 ! بيدار شو 789 00:51:00,669 --> 00:51:02,588 . جنگ تموم شد، استيو 790 00:51:03,006 --> 00:51:04,507 . حالا مي‏تونيم بريم خونه 791 00:51:06,092 --> 00:51:07,302 . تصور کن 792 00:51:16,520 --> 00:51:18,272 ! هنوزم مي‏تونم نجاتت بدم 793 00:51:18,397 --> 00:51:21,860 ! ما همه‏مون مُرديم نمي‏بيني ؟ 794 00:51:26,406 --> 00:51:28,951 . تو يه نابودگري، پسر اودين 795 00:51:31,955 --> 00:51:34,123 . ببين قدرتت به کجا رسيده 796 00:51:44,885 --> 00:51:46,053 . شلخته 797 00:51:46,845 --> 00:51:48,390 . وانمود مي‏کني شکست مي‏خوري 798 00:51:49,724 --> 00:51:51,184 ،مراسم لازمه 799 00:51:52,352 --> 00:51:54,521 . براي تو تا جات رو توي دنيا قبول کني 800 00:51:55,397 --> 00:51:56,649 . من جايي تو دنيا ندارم 801 00:51:56,732 --> 00:51:57,900 . دقيقاً 802 00:52:03,030 --> 00:52:04,992 چي کار مي‏تونم بکنم ؟ - . درد داره - 803 00:52:06,243 --> 00:52:07,244 . ميرم بکُشمش 804 00:52:07,286 --> 00:52:08,579 . الان بر مي‏گردم - . نه - 805 00:52:08,704 --> 00:52:10,038 . من حالم خوبه 806 00:52:10,914 --> 00:52:11,999 ... مي‏خوام 807 00:52:14,961 --> 00:52:17,130 . مي‏خوام اين نقشه رو تمام کنم 808 00:52:17,672 --> 00:52:19,674 . من اون گندهه رو مي‏خوام 809 00:52:30,394 --> 00:52:32,147 . ويبرانيوم داره در ميره 810 00:52:32,939 --> 00:52:34,274 . تو جايي نميري 811 00:52:34,441 --> 00:52:37,235 . البته که نه . من تا الانش هم اونجام 812 00:52:37,360 --> 00:52:38,445 . خودت مي‏فهمي 813 00:52:38,570 --> 00:52:41,032 . ولي اول شايد لازم باشه دکتر بنر رو بگيري 814 00:52:55,631 --> 00:52:57,591 ،اخبار و فيلم . "کلمه کليدي: "هالک 815 00:53:02,347 --> 00:53:04,307 . ناتاشا، واقعاً مي‏تونم از يه لالايي استفاده کنم 816 00:53:04,349 --> 00:53:05,701 . اوه، همچين اتفاقي نميافته 817 00:53:06,102 --> 00:53:07,353 . تو بگو واسه مدتي 818 00:53:07,895 --> 00:53:09,688 . کل تيم شکست خورد 819 00:53:10,147 --> 00:53:11,273 . شما اينجا پشتيباني ندارين 820 00:53:12,483 --> 00:53:13,901 . به ورونيکا خبر ميدم 821 00:53:25,331 --> 00:53:26,832 ! نيروي پشتيباني مي‏خوايم 822 00:54:05,792 --> 00:54:07,168 ! برين ! ادامه بدين 823 00:54:46,504 --> 00:54:48,673 ! خيلي خب، همگي بخوابين رو زمين 824 00:54:54,931 --> 00:54:56,349 گوش ميدين ؟ 825 00:54:56,474 --> 00:54:59,143 . اون ساحره کوچولو ذهنت رو مختل کرده 826 00:54:59,227 --> 00:55:01,479 . تو از اون قوي‏تري . از اون باهوش‏تري 827 00:55:01,562 --> 00:55:03,106 . تو بروس بنر هستي 828 00:55:03,815 --> 00:55:05,655 ،باشه، باشه، باشه . به بنر کوچولو اشاره نمي‏کنم 829 00:55:10,572 --> 00:55:11,574 ! خيلي خب 830 00:55:33,390 --> 00:55:34,724 از پشت سر ؟ 831 00:55:34,808 --> 00:55:35,850 . حرکت ناحقي بود، بنر 832 00:55:47,656 --> 00:55:48,824 . ورونيکا، يه دست بهم بده 833 00:56:16,646 --> 00:56:18,166 . بخواب، بخواب، بخواب 834 00:56:27,575 --> 00:56:29,255 ،خيلي خب، رفيق . بايد از شهر ببريمت بيرون 835 00:56:31,246 --> 00:56:32,539 ،از اون طرفي نه . از اون طرفي نه 836 00:56:41,007 --> 00:56:43,009 ! بي‏خيال، بروس . تو بايد با من کار کني 837 00:56:56,523 --> 00:56:57,609 ! همگي بيرون 838 00:57:04,532 --> 00:57:05,700 ! بگير که اومد 839 00:57:15,295 --> 00:57:16,421 . معذرت مي‏خوام 840 00:57:30,561 --> 00:57:31,729 گزارش خسارت ؟ 841 00:57:32,563 --> 00:57:34,942 . خيلي جامع بود . يه چيزي نشونم بده 842 00:57:43,744 --> 00:57:45,406 -در حال پويش علائم گسترده هيچ شخصي شناسايي نشد 843 00:57:45,407 --> 00:57:46,307 أمن و امان 844 00:57:46,454 --> 00:57:48,123 چطور مي‏تونيم سريع اين ساختمون رو بخريم ؟ 845 00:58:20,367 --> 00:58:21,744 ! برو، برو برو - ! بريد ! بريد ! بريد - 846 00:58:25,581 --> 00:58:26,583 ،در جناحش قرار بگيرين ! در جناحش قرار بگيرين 847 00:59:16,346 --> 00:59:18,431 . خبرها، خوشحال‏تون مي‏کنه، بچه‏ها 848 00:59:19,517 --> 00:59:21,060 . بقيه رو نه 849 00:59:21,560 --> 00:59:23,688 ،خبر رسمي‏اي از دستگيري بنر نيست 850 00:59:23,729 --> 00:59:25,898 . اما از رسانه‏ها پخش ميشه 851 00:59:26,399 --> 00:59:27,519 نهاد کمکي استارک ؟ 852 00:59:27,566 --> 00:59:28,902 . الان توي صحنه هستن 853 00:59:28,986 --> 00:59:30,195 تيم چطوره ؟ 854 00:59:30,237 --> 00:59:32,072 ... همه 855 00:59:32,197 --> 00:59:34,992 . ما ضربه خورديم . داريم فرار مي‏کنيم 856 00:59:35,117 --> 00:59:39,038 ،خب، فعلاً مخفي ميشم . و از اينجا دور مي‏مونم 857 00:59:40,415 --> 00:59:42,000 پس فرار کنيم و مخفي بشيم ؟ 858 00:59:42,542 --> 00:59:44,043 ،تا وقتي که بتونيم اُلترون رو پيدا کنيم 859 00:59:44,168 --> 00:59:47,047 . ديگه پيشنهاد چنداني ندارم 860 00:59:47,506 --> 00:59:49,049 . ما هم نداريم 861 00:59:55,765 --> 00:59:57,517 هي، مي‏خواي جابجا شيم ؟ 862 00:59:57,601 --> 00:59:58,893 . نه، خوبم 863 00:59:59,269 --> 01:00:01,271 ،اگه مي‏خواي يه خورده بخوابي ... الان وقت خوبيه 864 01:00:01,354 --> 01:00:02,939 . چون هنوز چند ساعتي مونده برسيم 865 01:00:02,981 --> 01:00:04,650 چند ساعت مونده به کجا ؟ 866 01:00:05,443 --> 01:00:06,819 . به يک خونه أمن 867 01:00:33,223 --> 01:00:34,767 اينجا ديگه کجاست ؟ 868 01:00:34,808 --> 01:00:36,268 . خونه أمن 869 01:00:37,186 --> 01:00:38,479 . بياين اميدوارم باشيم که همين‏طور باشه 870 01:00:43,360 --> 01:00:44,427 عزيزم ؟ 871 01:00:44,960 --> 01:00:46,146 . من خونه‏ام 872 01:00:48,720 --> 01:00:49,737 . سلام 873 01:00:49,907 --> 01:00:51,009 . همکارام 874 01:00:51,136 --> 01:00:52,195 . ببخشيد که از قبل تماس نگرفتم 875 01:00:52,280 --> 01:00:53,528 . هي 876 01:00:54,240 --> 01:00:55,334 . ايشون يه جور مأموره 877 01:00:55,760 --> 01:00:58,276 . آقايون، ايشون لاورا هستن 878 01:00:59,240 --> 01:01:00,567 . اسم همه‏تون رو مي‏دونم 879 01:01:02,720 --> 01:01:05,595 . اوه، دارن ميان 880 01:01:05,680 --> 01:01:07,439 ! بابا - ! سلام، زندگي - 881 01:01:07,480 --> 01:01:08,749 . سلام رفيق 882 01:01:08,880 --> 01:01:10,394 حالتون چطوره ؟ 883 01:01:10,520 --> 01:01:12,443 . اينا مأمورهاي کوچيک‏تر هستن - . صورتت رو نگاه - 884 01:01:12,600 --> 01:01:13,927 . واي خدا جون 885 01:01:14,080 --> 01:01:15,543 عمه ناتاشا رو آوردي ؟ 886 01:01:16,680 --> 01:01:19,112 چرا بغلش نمي‏کني و بفهمي ؟ 887 01:01:20,636 --> 01:01:21,874 . ببخشيد که سر زده اومديم 888 01:01:21,914 --> 01:01:22,945 ،آره، بايد از قبل تماس مي‏گرفتيم 889 01:01:23,028 --> 01:01:25,129 ولي سرمون شلوغ بود و خبر نداشتيم . که شما وجود دارين 890 01:01:25,253 --> 01:01:28,179 آره، وقتي عضو شدم، فيوري کمکم . کرد اين خونواده رو تشکيل بدم 891 01:01:28,838 --> 01:01:31,723 . از پرونده‏هاي شيلد پنهانش کرد . دوست دارم همين‏طوري حفظش کنم 892 01:01:32,465 --> 01:01:34,196 . فکر کردم اينجا جاي خوبي واسه مخفي شدنه 893 01:01:34,320 --> 01:01:35,319 . عزيزم 894 01:01:36,692 --> 01:01:37,733 . دلم برات تنگ شده بود 895 01:01:37,816 --> 01:01:39,273 ناتاشا کوچولو چطوره ؟ 896 01:01:39,440 --> 01:01:40,854 ... اون 897 01:01:43,040 --> 01:01:44,127 . ناتانيله 898 01:01:46,800 --> 01:01:47,840 . خائن 899 01:02:03,680 --> 01:02:04,823 تور ؟ 900 01:02:04,960 --> 01:02:06,954 . من يه چيزي تو اون رويا ديدم 901 01:02:06,996 --> 01:02:08,181 . نياز به جواب دارم 902 01:02:08,461 --> 01:02:09,676 . اينجا جوابي پيدا نمي‏کنم 903 01:02:20,080 --> 01:02:21,461 . مي‏تونيم بريم خونه 904 01:02:32,880 --> 01:02:34,759 . مي‏بيني ؟ بيخودي نگران بودي 905 01:02:34,840 --> 01:02:36,997 حتي تفاوتش رو احساس نمي‏کني، نه ؟ 906 01:02:39,320 --> 01:02:40,572 ،اگه قراره اينجا بخوابن 907 01:02:40,655 --> 01:02:42,866 . بعضي‏هاشون بايد دو نفري تو يه اتاق باشن 908 01:02:44,534 --> 01:02:46,744 . آره، دوز و کلک در کار نيست 909 01:02:49,540 --> 01:02:52,209 ناتاشا و دکتر بنر چطور ؟ 910 01:02:52,251 --> 01:02:54,253 چند وقته که شروع شده ؟ 911 01:02:54,587 --> 01:02:55,588 چي رو ؟ 912 01:02:56,881 --> 01:02:58,716 . تو خيلي بانمکي 913 01:02:58,883 --> 01:03:00,426 ناتاشا و بنر ؟ 914 01:03:01,051 --> 01:03:02,428 ،وقتي سنت بيش‏تر شد، توضيح ميدم 915 01:03:02,553 --> 01:03:03,679 . چشم شاهين 916 01:03:03,721 --> 01:03:05,389 . خب، باشه 917 01:03:07,267 --> 01:03:08,852 بَده، نه ؟ 918 01:03:08,977 --> 01:03:10,645 . انگار نات حسابي جاخورده 919 01:03:11,563 --> 01:03:13,064 . اُلترون يه سري هم‏پيمان داره 920 01:03:13,231 --> 01:03:17,277 ... يه سري ... اه ... بچه . راستش، بي‏سروپا هستن 921 01:03:18,737 --> 01:03:21,239 . اونا يه عصاي بزرگ کفتي درست‏شونه 922 01:03:21,323 --> 01:03:22,824 . نات ضربه وخيم خورده 923 01:03:23,909 --> 01:03:26,370 . يه نفر بايد اونا رو ادب کنه 924 01:03:26,495 --> 01:03:28,247 نکنه اون يه نفر هم توي باشي ؟ 925 01:03:29,707 --> 01:03:32,585 . مي‏دوني، من انتقام‏جوييت رو کاملاً تحمل مي‏کنم 926 01:03:32,627 --> 01:03:34,545 . از اين مفتخرتر نمي‏تونم باشم 927 01:03:36,047 --> 01:03:37,340 ،ولي وقتي اونا رو مي‏بينم 928 01:03:37,465 --> 01:03:39,550 ... اون خدايان رو 929 01:03:41,469 --> 01:03:43,764 . تو فکر مي‏کني اونا لازمَم ندارن 930 01:03:43,931 --> 01:03:47,601 ،فکر مي‏کنم نياز دارن . که اين نياز داشتن خيلي ترسناک‏تره 931 01:03:48,727 --> 01:03:49,937 . اونا خيلي بهم ريختن 932 01:03:51,521 --> 01:03:52,522 . آره 933 01:03:53,273 --> 01:03:55,025 . گمونم بخاطر من به هم ريختن 934 01:03:56,276 --> 01:03:58,278 ... بايد مطمئن بشي 935 01:03:58,320 --> 01:04:00,948 . که اين تيم واقعاً يه تيمه ... 936 01:04:01,031 --> 01:04:02,951 . و اينکه اونا هواتو دارن 937 01:04:06,162 --> 01:04:08,790 . اوضاع‏مون داره تغيير مي‏کنه 938 01:04:08,831 --> 01:04:11,334 ،چند ماه ديگه 939 01:04:11,417 --> 01:04:14,212 . تعدادمون زيادتر ميشه 940 01:04:14,295 --> 01:04:15,630 ... من نياز 941 01:04:18,800 --> 01:04:20,636 . فقط خاطرجمع باش 942 01:04:21,428 --> 01:04:22,930 . بله، خانم 943 01:04:31,981 --> 01:04:33,899 . مي‏تونم تفاوتش رو حس کنم 944 01:04:36,485 --> 01:04:40,365 آزمايشگاه تحقيقات ژنتيک يوجين سئول، کره 945 01:04:46,955 --> 01:04:49,624 . جيغ بزني، تمام کارکنانت پَرپَر ميشن 946 01:04:51,501 --> 01:04:53,837 همون شبي که هم‏ديگه رو ديديم مي‏تونستم . بکُشمت، هلن 947 01:04:53,920 --> 01:04:55,046 . ولي اينکار رو نکردم 948 01:04:55,130 --> 01:04:56,716 انتظار ياداشت تشکر داري ؟ 949 01:04:56,841 --> 01:04:58,593 . انتظار دارم دليلش رو بدوني 950 01:04:59,719 --> 01:05:00,720 . گهواره 951 01:05:01,220 --> 01:05:03,264 ". اين مسئله آينده‏ست، توني" 952 01:05:03,347 --> 01:05:04,312 ... اين 953 01:05:04,613 --> 01:05:06,273 . آينده‏ي منه 954 01:05:06,601 --> 01:05:09,312 . گهواره باززايي، بافت‏ها رو چاپ مي‏کنه 955 01:05:09,353 --> 01:05:11,022 . نمي‏تونه يه بدن زنده رو بسازه 956 01:05:11,147 --> 01:05:12,189 . مي‏تونه . تو مي‏توني 957 01:05:12,690 --> 01:05:14,066 . فقط مادّه‏ش رو نداري 958 01:05:16,361 --> 01:05:17,821 . تو زن فوق‏العاده‏اي هستي، هلن 959 01:05:20,866 --> 01:05:24,536 . اما همه‏مون جا براي پيشرفت داريم 960 01:05:29,537 --> 01:05:34,538 زيــرنـويــس از مـيـثـم طـطـري 961 01:05:45,767 --> 01:05:48,394 . متوجه نشدم منتظري 962 01:05:48,436 --> 01:05:49,437 ،مي‏خواستم بهت ملحق شم 963 01:05:49,520 --> 01:05:52,900 . ولي ... به نظر وقت خوبي نميومد 964 01:05:53,776 --> 01:05:56,070 . کل آب جوش رو مصرف کردن 965 01:05:56,737 --> 01:05:58,155 . بايد بهت ملحق مي‏شدم 966 01:05:58,280 --> 01:06:00,074 . فرصت رو از دست داديم 967 01:06:00,741 --> 01:06:02,076 واقعاً ؟ 968 01:06:05,579 --> 01:06:07,498 . دنيا ديگه هالک رو ديده 969 01:06:09,291 --> 01:06:11,253 . براي اولين بار هالک واقعي 970 01:06:14,422 --> 01:06:15,423 . مي‏دوني که بايد برم 971 01:06:15,590 --> 01:06:17,133 تصور مي‏کني که من بايد بمونم ؟ 972 01:06:19,094 --> 01:06:21,805 . من يه خوابي ديدم 973 01:06:22,264 --> 01:06:24,266 از اون‏جور خواب‏هايي که اولش ،به نظرت عادي مياد 974 01:06:25,100 --> 01:06:26,768 ... ولي وقتي بيدار ميشي 975 01:06:26,851 --> 01:06:28,271 چه خوابي ديدي ؟ 976 01:06:29,272 --> 01:06:31,107 . يه انتقامجو نبودم 977 01:06:32,942 --> 01:06:36,946 . چيزي بيشتر از آدمکشي که ازم ساختن، بودم 978 01:06:38,364 --> 01:06:40,533 . فکر کنم خيلي به خودت سخت مي‏گيري 979 01:06:42,535 --> 01:06:45,121 . اميدوار بودم که تو به خودت سخت بگيري 980 01:06:48,000 --> 01:06:49,626 چيکار مي‏کني ؟ 981 01:06:51,253 --> 01:06:53,088 . مي‏خوام باهاش فرار کنم 982 01:06:54,298 --> 01:06:56,008 . با تو 983 01:06:56,675 --> 01:06:59,094 ،اگه نقشه‏ت فرار کردنه 984 01:07:00,137 --> 01:07:01,972 . تا جايي که بخواي بري باهات ميام 985 01:07:03,807 --> 01:07:05,643 ديوونه شدي ؟ 986 01:07:10,857 --> 01:07:12,358 ... مي‏خوام درک کني که 987 01:07:12,442 --> 01:07:13,985 ،ناتاشا 988 01:07:14,944 --> 01:07:16,446 کجا مي‏تونم برم ؟ 989 01:07:17,488 --> 01:07:19,741 من کجاي دنيا يه تهديد نيستم ؟ 990 01:07:19,866 --> 01:07:22,243 . تو واسه من تهديدي حساب نمي‏شي - مطمئني ؟ - 991 01:07:23,120 --> 01:07:24,872 ... حتي اگه من 992 01:07:26,540 --> 01:07:28,083 . با من آينده‏اي نداري 993 01:07:29,627 --> 01:07:30,628 ... من حتي نمي‏تونم 994 01:07:30,794 --> 01:07:33,172 . نمي‏تونم اينو داشته باشم 995 01:07:33,839 --> 01:07:35,174 . يا بچه 996 01:07:35,299 --> 01:07:38,052 . خودت حساب کن . از لحاظ فيزيکي نمي‏تونم 997 01:07:39,678 --> 01:07:41,222 . منم نمي‏تونم 998 01:07:45,852 --> 01:07:49,439 ... توي اتاق قرمزي که تعليم ديدم 999 01:07:49,856 --> 01:07:52,400 ،همون جايي که بزرگ شدم 1000 01:07:53,318 --> 01:07:55,987 . يه مراسم فارغ‏التحصيلي مي‏گرفتن 1001 01:07:57,572 --> 01:07:59,449 . آدم رو عقيم مي‏کنن 1002 01:08:02,578 --> 01:08:04,080 . موثره 1003 01:08:06,916 --> 01:08:08,459 . يکي از نگراني‏هات رو کم مي‏کنه 1004 01:08:10,378 --> 01:08:13,839 تنها چيزي که ممکنه اهميتش بيشتر . از يه مأموريت باشه‏ 1005 01:08:16,175 --> 01:08:18,095 . همه‏چي رو آسون‏تر مي‏کنه 1006 01:08:19,388 --> 01:08:20,806 . حتي کشتن رو 1007 01:08:25,727 --> 01:08:28,897 هنوزم فکر مي‏کني تنها هيولاي توي تيم هستي ؟ 1008 01:08:35,028 --> 01:08:37,156 ميگي ناپديد شيم ؟ 1009 01:08:43,580 --> 01:08:45,498 تور نگفت مي‏خواد براي جواب سوال‏هاش کجا بره ؟ 1010 01:08:46,457 --> 01:08:49,043 بعضي‏وقتا هم‏تيمي‏هام همه‏چيز . رو بهم نميگن 1011 01:08:49,961 --> 01:08:52,422 يه جورايي اميدوار بودم که . تور مستثنا از اين باشه 1012 01:08:52,589 --> 01:08:54,299 . آره، بهش فرصت بده 1013 01:08:54,382 --> 01:08:56,552 نمي‏دونيم اون بچه ماکسيموف . چي بهش نشون داد 1014 01:08:58,470 --> 01:09:00,139 ". قوي‏ترين قهرمانان زمين" 1015 01:09:00,222 --> 01:09:01,932 . مثل پشمک ما رو از هم جدا کردن 1016 01:09:02,099 --> 01:09:03,601 . انگار حالت خوش ني 1017 01:09:06,186 --> 01:09:07,187 مگه مشکليه ؟ 1018 01:09:07,313 --> 01:09:09,565 . به کسي که جنبه منفي نداشته باشه، اعتماد ندارم 1019 01:09:10,649 --> 01:09:11,692 . بهم بگو اُمُل 1020 01:09:11,817 --> 01:09:14,613 . خب، بيا فرض کنيم که هنوز اين جنبه رو نديدي 1021 01:09:14,779 --> 01:09:17,073 مي‏دوني که اُلترون سعي داره بين‏مون تفرقه بندازه، درسته ؟ 1022 01:09:17,115 --> 01:09:19,326 . خب، گمونم تو بدوني 1023 01:09:19,451 --> 01:09:20,785 يا اين که موضوع رو برامون . يه خورده سؤالي مي‏کني 1024 01:09:20,952 --> 01:09:22,078 ... من و بنر داشتيم تحقيقاتي انجام مي‏داديم 1025 01:09:22,120 --> 01:09:24,456 . اين کار روي تيم تأثير مي‏ذاشت - . اين کار به تيم خاتمه مي‏داد - 1026 01:09:24,539 --> 01:09:25,707 مگه مأموريت همين نيست ؟ 1027 01:09:25,832 --> 01:09:27,250 مگه به همين خاطر نمي‏جنگيم ؟ 1028 01:09:27,292 --> 01:09:29,586 که مي‏تونيم به جنگ خاتمه بديم ؟ ! که بتونيم به خونه بريم ؟ 1029 01:09:32,798 --> 01:09:35,218 هر دفعه که يه نفر سعي مي‏کنه قبل از ،شروع جنگ درش پيروز بشه 1030 01:09:35,301 --> 01:09:38,054 . آدماي بي‏گناه مي‏ميرن . هر دفعه 1031 01:09:40,431 --> 01:09:41,807 . ببخشيد 1032 01:09:41,849 --> 01:09:42,850 ... آقاي استارک 1033 01:09:43,684 --> 01:09:44,852 ،کلينت گفت اگه ناراحت نمي‏شين 1034 01:09:44,936 --> 01:09:47,480 . ولي تراکتورمون انگار نمي‏خواد اصلاً روشن بشه 1035 01:09:47,647 --> 01:09:50,008 ... فکر کردم شايد شما - . باشه، يه دستي بهش ميزنم - 1036 01:09:53,487 --> 01:09:55,155 . از تل هيزم من بر ندار 1037 01:10:05,332 --> 01:10:06,583 . سلام، بزگوار 1038 01:10:09,379 --> 01:10:10,838 . همه‏چي رو بهم بگو 1039 01:10:12,006 --> 01:10:13,508 چي ناخوشت کرده ؟ 1040 01:10:13,591 --> 01:10:14,676 . يه محبتي کن 1041 01:10:16,761 --> 01:10:18,763 . سعي نکن اون رو هم زنده کني 1042 01:10:18,888 --> 01:10:20,473 . اوه، خانم بارتون، زنيکه پررو 1043 01:10:20,848 --> 01:10:23,393 فهميدم . ماري هيل خبرت کرد، درسته ؟ 1044 01:10:23,476 --> 01:10:24,811 شده که براي تو کار نکنه ؟ 1045 01:10:24,852 --> 01:10:26,397 . هوش مصنوعي 1046 01:10:27,356 --> 01:10:29,191 . تو هيچ‏وقت مکث نکردي 1047 01:10:29,316 --> 01:10:30,693 ،ببين، امروز، روز خيلي طولاني‏اي بوده 1048 01:10:30,776 --> 01:10:32,444 ،مثل نمايش‏نامه بلند ائوجين اونيل 1049 01:10:32,528 --> 01:10:34,530 پس چطوره بيخيال بخشي بشيم که درش کارت درسته ؟ 1050 01:10:34,655 --> 01:10:37,324 تو چشم‏ام نگاه کن و بهم بگو . که قراره جلوش رو بگيري 1051 01:10:37,449 --> 01:10:39,076 . تو رئيس من نيستي 1052 01:10:39,201 --> 01:10:40,995 . من رئيس کسي نيستم 1053 01:10:41,120 --> 01:10:43,038 ... فقط يه پيرمردم 1054 01:10:43,205 --> 01:10:45,375 . که خيلي بهت اهميت ميده 1055 01:10:48,044 --> 01:10:50,005 . و منم کسي‏ام که انتقام‏جويان رو کُشت 1056 01:10:51,548 --> 01:10:52,924 . خودم ديدم 1057 01:10:53,008 --> 01:10:54,593 به تيم نگفتم . چطور مي‏تونم ؟ 1058 01:10:55,844 --> 01:10:57,721 . ديدم همه‏شون مُردن، نيک . حسش کردم 1059 01:10:58,054 --> 01:10:59,598 . همين‏طور کل دنيا 1060 01:10:59,973 --> 01:11:00,974 . بخاطر من 1061 01:11:02,643 --> 01:11:03,936 . من آمادگيش رو نداشتم 1062 01:11:05,187 --> 01:11:06,606 . تمام کاري که از دستم بر ميومد رو انجام ندادم 1063 01:11:07,565 --> 01:11:09,734 اون دختر ماکسيموف . داره کنترلت مي‏کنه، استارک 1064 01:11:10,276 --> 01:11:11,319 . داره ترست رو بازي ميده 1065 01:11:11,402 --> 01:11:13,863 . من گول نخوردم . چيزهايي بهم نشون داد 1066 01:11:13,905 --> 01:11:16,157 . کابوس نبود، ميراثم بود 1067 01:11:16,282 --> 01:11:18,409 . پايان مسيري که من شروعش کردم 1068 01:11:19,535 --> 01:11:22,414 . تو اختراعات خيلي مؤثري مطرح کردي، توني 1069 01:11:23,916 --> 01:11:25,500 . جنگ، يکي از اين اختراعاتت نيست 1070 01:11:28,795 --> 01:11:30,589 . ديدم دوستانم مي‏ميرن 1071 01:11:30,631 --> 01:11:32,925 فکر مي‏کني بدتر از اينم اتفاق ميافته، نه ؟ 1072 01:11:34,092 --> 01:11:35,594 . خير 1073 01:11:36,511 --> 01:11:38,055 . بدترين قسمتش اين نبود 1074 01:11:38,096 --> 01:11:39,097 ... بدترين قسمتش 1075 01:11:40,016 --> 01:11:41,476 . اينه که تو نمُرده بودي ... 1076 01:11:48,107 --> 01:11:49,234 . امشب مي‏بينمت 1077 01:11:50,276 --> 01:11:51,903 رويال هالووي دانشگاه لندن 1078 01:11:51,945 --> 01:11:53,279 . از ظاهرت خوشم اومد 1079 01:11:54,239 --> 01:11:57,033 ،اگه مي‏خواي دور از انظار باشي . خطر از بغل گوشت رد شد 1080 01:11:57,200 --> 01:11:58,327 . به کمکت نياز دارم 1081 01:11:58,452 --> 01:11:59,620 . خوبه که کسي بهت احتياج داشته باشه 1082 01:11:59,745 --> 01:12:01,121 . خطرناکه 1083 01:12:01,872 --> 01:12:03,791 . اگه نبود که نااميد مي‏شدم 1084 01:12:06,627 --> 01:12:10,214 اُلترون شماها رو از بازي به در کرده . تا واسه خودش وقت بخره 1085 01:12:10,297 --> 01:12:13,300 تمام روابط هاي من ميگن که . اون داره يه چيزي مي‏سازه 1086 01:12:13,342 --> 01:12:15,929 ... ميزان ويبرانيومي که اون باهاش در رفته 1087 01:12:16,054 --> 01:12:17,472 . فکر نمي‏کنم که فقط يه مسئله ساده باشه 1088 01:12:17,597 --> 01:12:19,057 خود اُلترون چي ؟ 1089 01:12:19,140 --> 01:12:21,643 . اه، رد گرفتنش آسونه . اون همه‏جاست 1090 01:12:21,768 --> 01:12:24,437 . توليدمثل اين يارو سريع‏تر از يه خرگوشه 1091 01:12:24,980 --> 01:12:27,857 هرچند هنوز کمکي به حال ما نمي‏کنه که . سر از نقشه‏هاش در بياريم 1092 01:12:27,941 --> 01:12:29,276 هنوزم داره ميره سراغ کد پرتاب موشک‏ها ؟ 1093 01:12:29,317 --> 01:12:30,694 . بله همين‏طوره 1094 01:12:30,819 --> 01:12:32,320 . ولي به جايي نميرسه 1095 01:12:32,445 --> 01:12:34,448 توي دبيرستان سر جرئت . فايروال‏هاي پنتاگون رو هک کردم 1096 01:12:34,574 --> 01:12:37,118 خب، راجع به اين موضوع به دوستانم . در نکسوس تماس گرفتم 1097 01:12:37,243 --> 01:12:38,327 نکسوس ؟ 1098 01:12:38,411 --> 01:12:40,329 . قطب اينترنت جهان در اُسلو 1099 01:12:40,454 --> 01:12:42,456 . هر بايت اطلاعات از طريق اونجا رد ميشه 1100 01:12:42,498 --> 01:12:43,583 . سريع‏ترين اينترنت روي زمين 1101 01:12:43,666 --> 01:12:44,792 خب، اونا چي ميگن ؟ 1102 01:12:44,917 --> 01:12:46,794 . چشم‏شون رو روي موشک‏ها متمرکز کردن 1103 01:12:46,919 --> 01:12:48,671 . اما کُدهاش به طور دائم تغيير مي‏کنه 1104 01:12:49,046 --> 01:12:50,464 توسط چه کسي ؟ 1105 01:12:51,674 --> 01:12:52,676 . افراد ناشناس 1106 01:12:52,759 --> 01:12:53,927 ما يه هم‏پيمان داريم ؟ 1107 01:12:54,011 --> 01:12:56,388 . اُلترون يه دشمن داره . اين يه چيز مشابه نيست 1108 01:12:56,513 --> 01:12:58,599 هنوزم حاضرم همين‏طور پول بدم . که بفهمَم طرف کيه 1109 01:12:58,682 --> 01:12:59,892 . شايد لازمه باشه يه سر برم اُسلو 1110 01:13:00,350 --> 01:13:01,560 . فرد ناشناس‏مون رو پيدا کنيم 1111 01:13:01,643 --> 01:13:03,061 ،خب، خوش مي‏گذره، رئيس 1112 01:13:03,145 --> 01:13:04,521 ،ولي يه جورايي اميدوارم بودم وقتي شما رو ديدم 1113 01:13:04,646 --> 01:13:05,814 . چيز بيشتري داشته باشه 1114 01:13:05,856 --> 01:13:08,025 . دارم . شما رو دارم 1115 01:13:08,734 --> 01:13:12,030 . قبلنا چشم و گوشم همه جا بود 1116 01:13:12,196 --> 01:13:15,366 شما بچه‏ها تمام فناوري‏اي که . خوابشو مي‏ديدين، رو دارين 1117 01:13:16,326 --> 01:13:18,494 ،حالا همه‏مون دوباره به زمين برگشتيم 1118 01:13:18,536 --> 01:13:22,081 و چيزي جز درايت و اراده نداريم . که باهاش دنيا رو نجات بديم 1119 01:13:23,625 --> 01:13:25,877 ... اُلترون ميگه انتقام‏جويان تنها مانع بين 1120 01:13:25,960 --> 01:13:27,545 . اون و مأموريتشه ... 1121 01:13:27,670 --> 01:13:29,715 ،و چه اين رو اعتراف کنه يا نکنه 1122 01:13:29,882 --> 01:13:32,635 . مأموريتش، نابودي دنياست 1123 01:13:33,802 --> 01:13:36,138 . تمام اينا تو يه گور دفن ميشن 1124 01:13:37,932 --> 01:13:39,892 . پس بلند شين 1125 01:13:40,476 --> 01:13:42,394 . دهن اون حرومزاده پلاتينيومي رو سرويس کنيد 1126 01:13:42,895 --> 01:13:44,563 . استيو از اين مدل حرف زدن خوشش نمياد 1127 01:13:44,647 --> 01:13:45,648 مي‏دوني چيه، رومانوف ؟ 1128 01:13:46,732 --> 01:13:48,193 پس اون چي مي‏خواد ؟ 1129 01:13:49,903 --> 01:13:51,655 . بهتر بشه 1130 01:13:51,738 --> 01:13:53,156 . بهتر از ما 1131 01:13:53,406 --> 01:13:54,824 . همين‏طور داره بدن مي‏سازه 1132 01:13:54,950 --> 01:13:56,368 . بدن‏هاي انسان 1133 01:13:56,409 --> 01:13:58,078 . شکل انسان کارآمد نيست 1134 01:13:58,203 --> 01:14:00,372 . از لحاظ بيولوژيکي، ما منسوخ شديم 1135 01:14:00,497 --> 01:14:02,415 . ولي اون بازم بر مي‏گرده سر بدن انسان 1136 01:14:02,499 --> 01:14:04,668 وقتي شما دوتا اون رو برنامه‏ريزي کرده بودين ،تا از نژاد انسان مراقبت کنه 1137 01:14:04,751 --> 01:14:06,254 . در حد لاليگا شکست خوردين 1138 01:14:06,337 --> 01:14:08,381 . اونا نيازي به مراقبت ندارن 1139 01:14:08,798 --> 01:14:10,549 . اونا به تکامل نياز دارن 1140 01:14:12,426 --> 01:14:14,595 . اُلترون داره تکامل پيدا مي‏کنه 1141 01:14:14,720 --> 01:14:15,755 چطوري ؟ 1142 01:14:17,080 --> 01:14:19,816 کسي با هلن چو در تماس بوده ؟ 1143 01:14:23,520 --> 01:14:25,188 . زيباست 1144 01:14:25,314 --> 01:14:28,608 اتم‏هاي ويبرانيوم نه تنها با ... بافت سلول‏ها سازگار نيستن 1145 01:14:28,649 --> 01:14:29,984 . بلکه دارن باهاشون پيوند پيدا مي‏کنند 1146 01:14:30,359 --> 01:14:31,959 ... و شيلد هيچ‏وقت حتي 1147 01:14:31,986 --> 01:14:34,529 ... چندکاربردي‏ترين ماده روي سياره‏ست 1148 01:14:34,613 --> 01:14:37,157 . ولي براي ساخت فريزبي ازش استفاده مي‏کنند (سپر کاپيتان آمريکا - ساخت اسباب‏بازي =) 1149 01:14:37,240 --> 01:14:38,405 . انسان‏هاي پيش پا افتاده 1150 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 ... اونا به کليات مي‏پردازن و هيچ‏وقت فکر نمي‏کنن 1151 01:14:43,040 --> 01:14:44,618 . به درون نگاه کنند ... 1152 01:14:55,080 --> 01:14:56,629 . من ناتاشا و کلينت رو مي‏برم 1153 01:14:56,711 --> 01:14:59,891 خيلي خب . ماموريت کاملاً اکتشافيه، من ميرم به . نکسوس . به محض اين‏که بتونم بهتون ملحق ميشم 1154 01:14:59,972 --> 01:15:01,441 ... اگه اُلترون واقعاً داره يه بدن مي‏سازه 1155 01:15:01,563 --> 01:15:03,479 . قوي‏تر از هر کدوم از ما ميشه 1156 01:15:03,560 --> 01:15:04,939 . شايد همه‏مون 1157 01:15:05,160 --> 01:15:07,162 . يه روبات انسان‏نما که توسط يه روبات طراحي شده 1158 01:15:07,200 --> 01:15:08,398 ... مي‏دوني، واقعاً دلتنگ روزهايي هستم که 1159 01:15:08,480 --> 01:15:10,782 . عجيب‏ترين چيزي که علم خلق کرده بود، من بودم 1160 01:15:11,200 --> 01:15:12,917 . بنر رو روي يه برج فرود ميارم 1161 01:15:13,000 --> 01:15:14,478 اشکالي نداره که خانم هيل رو قرض بگيرم ؟ 1162 01:15:14,520 --> 01:15:16,357 . ظاهراً، در اختيار توئه 1163 01:15:16,440 --> 01:15:17,733 مي‏خواي چيکار کني ؟ 1164 01:15:17,816 --> 01:15:20,945 . نمي دونم . اميدوارم يه کار شگرف بکنم 1165 01:15:24,198 --> 01:15:28,077 . همين‏که برگردم کار کف اتاق پاسيو رو تموم مي‏کنم 1166 01:15:28,160 --> 01:15:30,871 آره، اون‏وقت يه قسمت ديگه رو از . خونه پيدا مي‏کني که متلاشيش کني 1167 01:15:30,955 --> 01:15:32,122 . نخير 1168 01:15:32,790 --> 01:15:34,375 . اين آخرين پروژه است 1169 01:15:35,834 --> 01:15:36,877 . قول ميدم 1170 01:15:55,103 --> 01:15:56,688 . خودشه 1171 01:15:58,231 --> 01:16:00,566 . آب بينش 1172 01:16:02,860 --> 01:16:05,280 . يه انعکاسي در تمام قلمروها داره 1173 01:16:06,406 --> 01:16:07,865 ،اگه ارواح آب منو قبول کنه 1174 01:16:07,907 --> 01:16:09,909 ... مي‏تونم به رويام برگردم 1175 01:16:10,660 --> 01:16:12,245 . و چيزي رو که گم کردم، پيدا کنم 1176 01:16:12,370 --> 01:16:16,249 ،مرداني که وارد اين آب بشن . افسانه‏ها به خوبي تمام نميشن 1177 01:16:17,875 --> 01:16:19,711 يه هکر که سريع‏تر از اُلترونه ؟ 1178 01:16:19,752 --> 01:16:20,878 ،ممکنه هرجايي باشه 1179 01:16:20,920 --> 01:16:22,797 ،و اگه اين‏جا مرکز همه‏چيزه 1180 01:16:22,880 --> 01:16:23,881 «قطب اينترنت نکسوس - اُسلو، نوروژ» 1181 01:16:23,923 --> 01:16:27,343 من فقط يه آدمي‏ام که توي بزرگ‏ترين . انبار کاه دنيا دنبال يه سوزن مي‏گرده 1182 01:16:27,719 --> 01:16:29,596 چجوري پيداش مي‏کني ؟ 1183 01:16:29,679 --> 01:16:32,347 . خيلي ساده . يه آهن‏ربا بيار 1184 01:16:34,433 --> 01:16:35,601 ... اوه، دارم کدهاي هسته‏اي رو باز مي‏کنم 1185 01:16:35,684 --> 01:16:37,060 ،و تو اينو از من نمي‏خواي 1186 01:16:39,313 --> 01:16:40,897 . بيا منو بگير 1187 01:16:52,951 --> 01:16:54,119 ! بيدار شو 1188 01:17:01,001 --> 01:17:02,127 ! تور 1189 01:17:02,919 --> 01:17:03,962 . انقراض 1190 01:17:17,392 --> 01:17:19,645 ،پيوستگي سلولي، چند ساعت طول مي‏کشه 1191 01:17:19,811 --> 01:17:22,188 . اما مي‏تونيم جريان هوشياري رو به کار بندازيم 1192 01:17:22,730 --> 01:17:25,608 ... داريم ماتريس مغزيت رو آپلود مي‏کنم 1193 01:17:25,775 --> 01:17:27,026 . حالا 1194 01:17:28,444 --> 01:17:30,071 . مي‏تونم ذهنش رو بخونم 1195 01:17:30,780 --> 01:17:32,365 . داره خواب مي‏بينه 1196 01:17:32,490 --> 01:17:34,325 . من اسمش رو خواب نمي‏ذارم 1197 01:17:34,492 --> 01:17:36,369 . اين پايگاه هوشياري اُلترونه 1198 01:17:36,494 --> 01:17:38,287 . اختلالات اطلاعاتي ... بزودي 1199 01:17:38,329 --> 01:17:39,664 چقدر ديگه مونده ؟ 1200 01:17:39,705 --> 01:17:41,165 . البته پررويي نباشه ها 1201 01:17:41,290 --> 01:17:43,000 . در حال تثبيت يه مغز فيزيکي هستيم 1202 01:17:43,042 --> 01:17:44,669 . هيچ راه ميانبري نيست 1203 01:17:44,794 --> 01:17:46,087 ... حتي اگه جواهر جادوييت 1204 01:17:56,681 --> 01:17:57,682 چطور تونستي ؟ 1205 01:17:58,140 --> 01:17:59,267 چي رو چطور تونستم ؟ 1206 01:17:59,392 --> 01:18:02,687 ،تو گفتي نتقامجويان رو نابود مي‏کنيم 1207 01:18:02,770 --> 01:18:03,896 . يه دنياي بهتر مي‏سازيم 1208 01:18:04,021 --> 01:18:05,231 . همين‏طور هم خواهد شد 1209 01:18:06,190 --> 01:18:07,191 وقتي همه بميرن ؟ 1210 01:18:07,233 --> 01:18:08,526 ... اين ديگه به 1211 01:18:09,402 --> 01:18:13,321 نژاد انسان همه‏جور فرصتي . براي بهتر شد خواهد داشت 1212 01:18:13,780 --> 01:18:14,781 و اگه نداشته باشن ؟ 1213 01:18:15,323 --> 01:18:16,449 . از حضرت نوح بپرس 1214 01:18:17,617 --> 01:18:18,743 . تو ديوانه‏ايي 1215 01:18:18,827 --> 01:18:22,330 ... حتي قبل از انقراض دايناسورها، چندين 1216 01:18:22,372 --> 01:18:25,542 . رويداد انقراض ديگه رخ داده ... 1217 01:18:25,583 --> 01:18:27,794 ،وقتي زمين شروع کرد به مستقر شدن 1218 01:18:28,253 --> 01:18:30,213 . خدا يک سنگ بهش پرت مي‏کنه 1219 01:18:30,297 --> 01:18:32,632 . باور کنين، اون منحلش مي‏کنه 1220 01:18:33,383 --> 01:18:34,593 . ما بايد تکامل بيابيم 1221 01:18:35,135 --> 01:18:36,386 ... جايي براي 1222 01:18:37,137 --> 01:18:38,305 . ضعيف‏ها نيست ... 1223 01:18:38,388 --> 01:18:40,557 و کي تصميم مي‏گيره که کي ضعيفه ؟ 1224 01:18:41,308 --> 01:18:43,143 . زندگي 1225 01:18:43,602 --> 01:18:45,729 . زندگي هميشه تصميم مي‏گيره 1226 01:18:48,565 --> 01:18:49,566 . مهمان داريم 1227 01:18:51,026 --> 01:18:53,320 . جت کوئين . بايد راه بيافتيم 1228 01:18:53,445 --> 01:18:55,071 . مشکلي نيست 1229 01:19:00,744 --> 01:19:02,286 ! بچ ... صبر کنين، بچه‏ها 1230 01:19:06,206 --> 01:19:07,666 . اونا متوجه نيستن 1231 01:19:07,833 --> 01:19:10,085 . وقتي ببينن، متوجه ميشن 1232 01:19:10,461 --> 01:19:13,714 . فقط يک خورده زمان بيشتري لازم دارم 1233 01:19:13,830 --> 01:19:15,378 "فرايند آپلود متوقف شد" "اتصال قطع شد" 1234 01:19:25,142 --> 01:19:27,269 . دو دقيقه . نزديک بمونين 1235 01:19:34,401 --> 01:19:35,444 ! دکتر چو 1236 01:19:39,365 --> 01:19:40,950 . اون داره خودش رو توي اون بدن آپلود مي‏کنه 1237 01:19:40,991 --> 01:19:42,117 کجا ؟ 1238 01:19:43,827 --> 01:19:46,538 . قدرت واقعي، داخل اون گهواره‏ست 1239 01:19:46,622 --> 01:19:47,623 ،اون جواهر 1240 01:19:48,290 --> 01:19:51,084 . قدرتش غير قابل مهاره 1241 01:19:51,918 --> 01:19:53,628 . نميشه همين‏طوري منفجرش کرد 1242 01:19:54,504 --> 01:19:56,798 . بايد گهواره رو ببري پيش استارک 1243 01:19:56,839 --> 01:19:57,882 . اول بايد پيداش کنم 1244 01:19:58,258 --> 01:19:59,259 . برو 1245 01:19:59,550 --> 01:20:00,969 شماها هم شنيدين ؟ 1246 01:20:01,010 --> 01:20:02,095 . بله 1247 01:20:02,220 --> 01:20:04,639 يه جت خصوصي هست که داره . اون‏طرف شهر بلند ميشه 1248 01:20:05,014 --> 01:20:06,474 . آشکار نيست 1249 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 . ممکنه همون باشه 1250 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 . اونجا . يه کاميون از طرف آزمايشگاهه 1251 01:20:10,228 --> 01:20:11,479 . درست بالاي سرت، کاپ 1252 01:20:11,646 --> 01:20:13,439 . توي گردراهِ کنار پُل 1253 01:20:14,023 --> 01:20:15,108 . خودشونن 1254 01:20:15,149 --> 01:20:16,949 سه تا کنار گهواره و يه . نفر توي اتاق راننده هست 1255 01:20:17,735 --> 01:20:18,861 . مي‏تونم ترتيب راننده رو بدم 1256 01:20:18,945 --> 01:20:20,154 ،جواب منفيه، اگه اون کاميون تصادف کنه 1257 01:20:20,196 --> 01:20:21,990 . جواهر مي‏تونه سطح شهر رو نابود کنه 1258 01:20:22,073 --> 01:20:24,659 . بايد اُلترون رو بکشيم بيرون 1259 01:20:33,042 --> 01:20:35,253 . نه، نه، نه، نه 1260 01:20:36,838 --> 01:20:38,006 ! تنهام بذارين 1261 01:20:46,597 --> 01:20:48,348 . خب، بي برو برگرد ناراحته 1262 01:20:48,432 --> 01:20:49,975 . سعي مي‏کنم همين‏طور ناراحت نگهش دارم 1263 01:20:50,100 --> 01:20:51,380 . تو هم قد و قواره‏ي اون نيستي، کاپ 1264 01:20:52,561 --> 01:20:53,645 . ممنون، بارتون 1265 01:21:00,176 --> 01:21:01,488 "اتصال قطع شد" 1266 01:21:16,209 --> 01:21:17,449 تو مي‏دوني چي تو اون گهواره‏ست ؟ 1267 01:21:18,795 --> 01:21:20,589 . قدرتي براي ايجاد يه تغيير حسابي 1268 01:21:20,672 --> 01:21:22,132 . و اين شما رو مي‏ترسونه 1269 01:21:22,215 --> 01:21:23,375 . من اسمش رو آسايش نمي‏ذارم 1270 01:21:26,720 --> 01:21:27,721 . بس کن 1271 01:21:38,439 --> 01:21:41,233 ... دريچه رو ميزنيم . چهار، سه 1272 01:21:41,817 --> 01:21:42,944 . راهي جهنم‏شون کن 1273 01:21:53,746 --> 01:21:55,331 هميشه بايد من مراقب‏تون باشم، پسرا ؟ 1274 01:21:56,832 --> 01:21:58,626 . دارن ميرن زير پل هوايي . هيچ تصويري ندارم 1275 01:21:58,876 --> 01:21:59,919 کدوم سمت ؟ 1276 01:22:00,086 --> 01:22:01,170 . سمت راست 1277 01:22:02,213 --> 01:22:03,214 . حالا 1278 01:22:34,202 --> 01:22:36,538 ! برين کنار ! دارم رد ميشم ! ببخشيد، دارم رد ميشم 1279 01:22:52,304 --> 01:22:53,471 ! يالا 1280 01:22:54,431 --> 01:22:56,600 کلينت، مي‏توني نگهبان‏ها رو بکشي بيرون ؟ - . بذار ببينم - 1281 01:22:57,559 --> 01:22:58,602 ! بيب بيب 1282 01:23:35,888 --> 01:23:37,556 . دارم بر مي‏گردم سمت شما 1283 01:23:37,640 --> 01:23:39,200 . پس هر کاري که مي‏خواي بکني، الان وقتشه 1284 01:23:44,772 --> 01:23:47,441 . دارم وارد ميشم کاپ، مي‏توني سرش رو گرم نگه داري ؟ 1285 01:23:48,233 --> 01:23:49,735 پس فکر مي‏کني دارم چيکار مي‏کنم ؟ 1286 01:24:13,403 --> 01:24:14,735 لغو فرايند توسط کاربر رد شد 1287 01:24:32,986 --> 01:24:35,280 . خيلي خب، محموله در حال پروازه 1288 01:24:35,905 --> 01:24:37,073 . تصوير واضع دارم 1289 01:24:37,448 --> 01:24:38,866 . جواب منفيه . من هنوز تو کاميونم 1290 01:24:38,908 --> 01:24:39,909 داري چه غلطي مي‏کني ؟ - . فقط آماده باش - 1291 01:24:39,993 --> 01:24:41,233 . دارم محموله رو مي‏فرستم سمت تو 1292 01:24:41,828 --> 01:24:43,079 مي‏خواي چجوري بگيرمش ؟ 1293 01:24:43,913 --> 01:24:45,393 . هوم، شايد دلت نخواد اينو بپرسي 1294 01:24:58,051 --> 01:24:59,970 . لطفاً، اين کار رو نکنيد 1295 01:25:00,387 --> 01:25:02,097 چه چاره‏ي ديگه‏اي داريم ؟ 1296 01:25:10,272 --> 01:25:11,273 ! گمش کردم 1297 01:25:11,356 --> 01:25:12,816 ! اومد سمت شما 1298 01:25:17,779 --> 01:25:18,780 . نات، بايد بريم 1299 01:25:31,043 --> 01:25:32,502 ! نات 1300 01:25:35,964 --> 01:25:37,049 کاپ، نات رو مي‏بيني ؟ 1301 01:25:37,841 --> 01:25:40,635 ! اگه محموله رو گرفتي ! ببرش پيش استارک ! برو 1302 01:25:40,718 --> 01:25:41,969 حواست به نات هست ؟ 1303 01:25:42,053 --> 01:25:43,137 ! برو 1304 01:25:45,056 --> 01:25:46,140 . لعنتي 1305 01:25:46,599 --> 01:25:47,808 . مردم سر راهمونن 1306 01:25:48,976 --> 01:25:49,977 مي‏توني اين وسيله رو متوقف کني ؟ 1307 01:26:29,350 --> 01:26:30,725 . من خوبم 1308 01:26:30,809 --> 01:26:32,519 . فقط يه ديقه وقت لازم دارم 1309 01:26:32,978 --> 01:26:34,896 کاملاً وسوسه شدم که يه ديقه هم . بهت وقت ندم 1310 01:26:34,980 --> 01:26:36,940 گهواره . به دستش آوردين ؟ 1311 01:26:37,023 --> 01:26:38,525 . استارک بهش رسيدگي مي‏کنه 1312 01:26:39,943 --> 01:26:40,944 . نه، نمي‏کنه 1313 01:26:44,364 --> 01:26:46,724 . تو نمي‏دوني داري چي ميگي . استارک ديوونه نيست 1314 01:26:46,783 --> 01:26:48,868 . اون هر کاري مي‏کنه تا اوضاع رو مرتب کنه 1315 01:26:53,832 --> 01:26:55,166 . استارک، جواب بده 1316 01:26:55,584 --> 01:26:56,585 . استارک 1317 01:26:57,961 --> 01:26:59,129 کسي مي‏شنوه ؟ 1318 01:26:59,254 --> 01:27:00,714 ... اُلترون نمي‏تونه تفاوت 1319 01:27:00,797 --> 01:27:03,174 . بين نجات دنيا و نابوديش رو بگه ... 1320 01:27:05,051 --> 01:27:07,554 فکر مي‏کني اين خصلت رو از کجا آورده ؟ 1321 01:27:09,723 --> 01:27:11,308 خبري از نات نشد ؟ - . چيزي نشنيدم - 1322 01:27:11,391 --> 01:27:13,810 اون زنده‏ست، وگرنه اُلترون داشت . کشتنش رو به رخ‏مون مي‏کشيد 1323 01:27:13,893 --> 01:27:15,228 . خيلي محکم بسته شده 1324 01:27:15,312 --> 01:27:16,855 ،ما بايد به برنامه‏ش دسترسي پيدا کنيم 1325 01:27:16,896 --> 01:27:18,898 . تا از داخل بشکنيمش 1326 01:27:20,065 --> 01:27:22,901 احتمالش هست که ناتاشا خارج از اينترنت برات پيغام گذاشته باشه ؟ 1327 01:27:22,985 --> 01:27:24,028 روش‏هاي جاسوسي قديمي ؟ 1328 01:27:24,403 --> 01:27:26,238 . يه سري دام‏ها هست که مي‏تونم ريخته‏گري‏شون کنم 1329 01:27:26,363 --> 01:27:27,573 . باشه، پيداش مي‏کنم 1330 01:27:30,200 --> 01:27:31,994 ... مي‏تونم روي انحطاط بافت کار کنم 1331 01:27:32,077 --> 01:27:35,372 البته اگه بتوني هرچيزي که چو . روي سيستم عملياتي نصب کرده رو بسوزوني 1332 01:27:35,414 --> 01:27:36,540 ... آره، در اين باره 1333 01:27:40,920 --> 01:27:42,004 . نه 1334 01:27:42,129 --> 01:27:44,048 . بايد بهم اعتماد کني - . يه جورايي ندارم - 1335 01:27:44,173 --> 01:27:45,427 ،هم‏پيمان‏مون 1336 01:27:45,568 --> 01:27:48,377 هموني که داره از کدهاي هسته‏اي ارتش ،مراقب مي‏کنه 1337 01:27:50,137 --> 01:27:51,180 . پيداش کردم 1338 01:27:51,263 --> 01:27:52,389 . سلام، دکتر بنر 1339 01:27:53,265 --> 01:27:55,517 اُلترون نرفت سراغ جارويس؛ ،چون عصبي بود 1340 01:27:56,101 --> 01:27:58,310 ... بهش حمله کرد، چون از کارايي که 1341 01:27:58,431 --> 01:27:59,761 . مي‏تونه بکنه، مي‏ترسيد ... 1342 01:28:00,856 --> 01:28:02,566 . به همين خاطر جارويس مخفي شد 1343 01:28:02,608 --> 01:28:04,151 . پراکنده شد، حافظه‏ش رو تخليه کرد 1344 01:28:04,693 --> 01:28:06,236 . ولي پروتکل‏هاش رو نه 1345 01:28:06,612 --> 01:28:10,114 ،تا وقتي که قطعاتش رو کنار هم نذاشته بودم . خودش هم حتي نمي‏دونست که وجود داره 1346 01:28:12,909 --> 01:28:17,747 پس ... تو از من مي‏خواي کمکت کنم که جارويس رو توي اين چيزه بذاري ؟ 1347 01:28:17,872 --> 01:28:19,624 . نه ! البته که نه 1348 01:28:19,749 --> 01:28:21,459 من مي‏خوام کمکت کنم تا جارويس رو . توي اين چيزه بذاري 1349 01:28:23,795 --> 01:28:25,505 . اين کار تخصص من نيست 1350 01:28:25,588 --> 01:28:27,632 . تو بيواُرگانيک رو بهتر از هر کسي مي‏دوني 1351 01:28:27,799 --> 01:28:30,843 و تو فکر مي‏کني که ماتريس عملي جارويس ... مي‏تونه مال اُلترون رو 1352 01:28:30,927 --> 01:28:32,387 شکست بده ؟ ... 1353 01:28:32,470 --> 01:28:35,807 جارويس بدون اين که بدونه، داشته از داخل . اون رو شکست مي‏داده 1354 01:28:35,890 --> 01:28:36,933 . اين يه فرصته 1355 01:28:36,975 --> 01:28:38,768 ما مي‏تونيم خود اُلترون رو ... بي عيب و نقص خلق کنيم 1356 01:28:38,893 --> 01:28:42,438 ،بدون آدمکشي‏هاي سهواً . اون فکر مي‏کنه که شخصيت جذابيه 1357 01:28:42,480 --> 01:28:43,523 . ما مجبوريم 1358 01:28:43,606 --> 01:28:44,649 . باور داريم ارزش امتحان کردن را داره 1359 01:28:47,151 --> 01:28:48,236 ! من تو يه حلقه‏ام 1360 01:28:48,361 --> 01:28:49,445 . توي يه حلقه زماني گير کردم 1361 01:28:49,487 --> 01:28:51,447 اينجا دقيقاً همون جاييه که . همه اين اشتباهات شروع شد 1362 01:28:51,489 --> 01:28:53,449 . مي‏دونم . مي‏دونم . مي‏دونم همه چي ميگن 1363 01:28:53,491 --> 01:28:55,493 . ولي اونا فعلاً حرف‏هاشون رو ميزنن 1364 01:28:55,994 --> 01:28:57,287 . ما دانشمندهاي ديوانه‏اي هستيم 1365 01:28:57,954 --> 01:28:59,387 . ما هيولاييم، رفيق 1366 01:28:59,808 --> 01:29:01,357 . بايد مالکش بشيم 1367 01:29:01,665 --> 01:29:02,958 . موضع خودمون رو روشن کنيم 1368 01:29:08,255 --> 01:29:09,840 . اين يه حلقه نيست 1369 01:29:11,008 --> 01:29:12,843 . اين آخر خطه 1370 01:29:33,280 --> 01:29:35,490 . مطمئن نبودم که بيدار ميشي 1371 01:29:35,532 --> 01:29:39,036 . اميدوار بودم که بيدار بشي . مي‏خواستم نشونت بدم 1372 01:29:39,161 --> 01:29:40,871 . من کس ديگه‏اي رو ندارم 1373 01:29:43,624 --> 01:29:47,252 . خيلي در مورد شهاب‏سنگ فکر مي‏کنم . به خلوص‏شون 1374 01:29:47,377 --> 01:29:49,046 . بوم ! پايان 1375 01:29:49,378 --> 01:29:50,880 . شروع دوباره 1376 01:29:50,963 --> 01:29:52,924 ... دنيايي براي انسان جديد 1377 01:29:53,049 --> 01:29:55,384 . پاکسازي شد تا اون رو بازسازي کنه ... 1378 01:29:55,718 --> 01:29:57,887 . قرار بود که من انسان جديد باشم 1379 01:29:58,721 --> 01:30:01,349 . قرار بود من زيبا باشم 1380 01:30:01,891 --> 01:30:04,018 ... که وقتي دنيا به آسمان نگاه کنه 1381 01:30:04,060 --> 01:30:05,394 ،اميد رو ببينه 1382 01:30:05,728 --> 01:30:07,063 . رحم و مروت رو ببينه 1383 01:30:07,813 --> 01:30:09,941 ،در عوض، وحشت رو مي‏بينن 1384 01:30:10,024 --> 01:30:11,442 . بخاطر شما 1385 01:30:11,567 --> 01:30:13,486 . شما من رو زخمي کردين 1386 01:30:13,986 --> 01:30:15,738 . بخاطر اين کار نمره تمام رو بهتون ميدم 1387 01:30:16,322 --> 01:30:19,325 ،اما همون‏طور که انسان‏ها ميگن ... چيزي که من را نکشد" 1388 01:30:24,413 --> 01:30:25,831 ". فقط قوي‏ترم مي‏کند ... 1389 01:31:05,912 --> 01:31:08,123 . اين چارچوب سازگار نيست 1390 01:31:08,206 --> 01:31:10,959 . برج کدگذاري ژنتيک به 97 درصد رسيده 1391 01:31:11,001 --> 01:31:14,921 . بايد تا سه دقيقه ديگه اون الگو رو آپلود کني 1392 01:31:17,173 --> 01:31:19,134 . فقط اين يه بار ميگم - چطوره اصلاً نگي ؟ - 1393 01:31:19,259 --> 01:31:21,303 ! خاموشش کنين - . نه، همچين اتفاقي نميافته - 1394 01:31:21,386 --> 01:31:22,554 . شما نمي‏دونيد داريد چيکار مي‏کنيد 1395 01:31:22,679 --> 01:31:24,055 تو مي‏دوني ؟ 1396 01:31:24,389 --> 01:31:25,432 اون دختره نرفته تو کله‏ت ؟ 1397 01:31:25,557 --> 01:31:27,225 . مي‏دونم که عصبي هستي 1398 01:31:27,350 --> 01:31:28,768 . اه، کار ما از اين حرفا گذشته 1399 01:31:28,810 --> 01:31:31,270 . مي‏تونم خفه‏ت کنم و آب از آب تکون نخوره 1400 01:31:31,395 --> 01:31:33,075 ... بنر، بعد از اتفاقاتي که افتاد 1401 01:31:33,105 --> 01:31:34,665 ! در برابر اتفاقي که در راهه، اصلاً حساب نميشه 1402 01:31:34,773 --> 01:31:36,893 . تو نمي‏دوني چي اون توئه - ! اين که بازي نيست - 1403 01:31:40,404 --> 01:31:41,822 . نه، نه . بگين 1404 01:31:42,698 --> 01:31:43,991 چي داشتي مي‏گفتي ؟ 1405 01:31:50,539 --> 01:31:51,916 ! پيترو 1406 01:31:52,625 --> 01:31:53,626 چيه ؟ 1407 01:31:54,001 --> 01:31:55,669 نديدي که دارم ميام ؟ 1408 01:31:56,005 --> 01:31:56,970 "قطع برق حياتي" 1409 01:31:57,755 --> 01:31:58,964 . دوباره مسير آپلود رو تعيين مي‏کنم 1410 01:32:05,846 --> 01:32:07,014 . يالا، کفريم کن 1411 01:32:19,275 --> 01:32:20,693 ! صبر کن 1412 01:32:27,636 --> 01:32:28,599 هشدار بارگذاري نيروي اضافي 1413 01:33:45,110 --> 01:33:47,446 ... معذرت مي‏خوام . کارم 1414 01:33:48,405 --> 01:33:49,823 . عجيب بود ... 1415 01:33:49,990 --> 01:33:51,325 . ممنونم 1416 01:33:56,246 --> 01:33:57,247 . تور 1417 01:33:58,664 --> 01:33:59,707 تو کمک کردي اينو بسازن ؟ 1418 01:33:59,832 --> 01:34:01,334 . من يه رويا ديدم 1419 01:34:01,459 --> 01:34:05,296 گردابي که تمام اميد به زندگي رو به درون . خودش مي‏کشه، و در مرکزش اون قرار داره 1420 01:34:06,213 --> 01:34:07,298 چي ؟ جواهره ؟ 1421 01:34:07,340 --> 01:34:08,424 . اين گوهر ذهنه 1422 01:34:08,466 --> 01:34:09,967 . يکي از شش گوهر ابديت 1423 01:34:10,134 --> 01:34:11,427 ،بزرگ‏ترين قدرت در کيهان 1424 01:34:11,469 --> 01:34:13,721 . توانايي‏هاي مخرب‏کننده بي‏نظيري داره 1425 01:34:13,804 --> 01:34:15,884 ... پس چرا تو - . چون استارک راست گفت - 1426 01:34:15,932 --> 01:34:18,434 . اوه، حتماً آخرالزمان شده 1427 01:34:18,559 --> 01:34:19,644 . انتقام‏جويان نمي‏تونن اُلترون رو شکست بدن 1428 01:34:19,727 --> 01:34:21,062 . تنها نه 1429 01:34:21,520 --> 01:34:23,522 چرا رويات مثل جارويس مي‏مونه ؟ 1430 01:34:23,606 --> 01:34:26,275 ... ما ماتريسِ جارويس رو به طرزي ساختيم 1431 01:34:26,734 --> 01:34:28,611 . تا يه چيز جديد بسازه ... 1432 01:34:28,778 --> 01:34:30,529 . فکر کنم به اندازه کافي جديد هستم 1433 01:34:30,613 --> 01:34:32,949 . تو فکر مي‏کني من بچه‏ي اُلترون هستم 1434 01:34:33,241 --> 01:34:34,575 نيستي ؟ 1435 01:34:35,660 --> 01:34:37,328 . من اُلترون نيستم 1436 01:34:37,870 --> 01:34:40,164 . جارويس هم نيستم ... من 1437 01:34:42,208 --> 01:34:43,668 . من هستم 1438 01:34:45,503 --> 01:34:46,671 ... من توي ذهنت رو نگاه کردم 1439 01:34:47,338 --> 01:34:49,172 . و نابودي رو ديدم 1440 01:34:49,339 --> 01:34:50,340 . دوباره نگاه کن 1441 01:34:50,757 --> 01:34:52,277 . تاييديش واسه من حکم فيش اتصال رو داره 1442 01:34:52,759 --> 01:34:55,512 قدرت‏هاي اون دختر، وحشت ... توي ذهن ما، خود اُلترون 1443 01:34:55,595 --> 01:34:57,013 . همه اينا از گوهر ذهن ناشي شدن 1444 01:34:57,138 --> 01:34:59,349 و اينا در مقايسه با چيزي که اون مي‏تونه . آزاد کنه، هيچي نيستن 1445 01:34:59,474 --> 01:35:00,976 ... اما اگه اون طرف ما باشه - هست ؟ - 1446 01:35:02,394 --> 01:35:03,645 ... تو 1447 01:35:04,437 --> 01:35:05,855 طرف مايي ؟ ... 1448 01:35:07,732 --> 01:35:09,693 . به نظرم به اين سادگي‏ها نيست 1449 01:35:09,776 --> 01:35:12,320 . خب، بهتره خيلي سريع، خيلي ساده‏ش کني 1450 01:35:13,405 --> 01:35:15,574 . من طرف زندگي هستم 1451 01:35:15,740 --> 01:35:17,200 . اُلترون نيست 1452 01:35:17,701 --> 01:35:19,202 . اون به همه چيز خاتمه خواهد داد 1453 01:35:19,286 --> 01:35:21,288 اون منتظر چيه ؟ 1454 01:35:21,371 --> 01:35:22,372 . شما - کجا ؟ - 1455 01:35:22,789 --> 01:35:23,999 . سوکوويا 1456 01:35:24,124 --> 01:35:25,208 . اون ناتاشا رو هم اونجا گير انداخته 1457 01:35:27,294 --> 01:35:28,962 ،اگه در موردت اشتباه مي‏کنيم 1458 01:35:31,631 --> 01:35:33,631 اگه همون هيولايي هستي که ... اُلترون ساخته 1459 01:35:34,134 --> 01:35:35,760 چيکار مي‏کنيد ؟ 1460 01:35:42,308 --> 01:35:44,476 . من نمي‏خوام اُلترون رو بکُشم 1461 01:35:44,768 --> 01:35:48,188 ،اون بي‏همتاست . و داره عذاب مي‏کشه 1462 01:35:49,690 --> 01:35:52,443 . اما اين عذاب، به زمين سرأيت خواهد کرد 1463 01:35:52,610 --> 01:35:55,195 . پس اون بايد نابود بشه 1464 01:35:55,321 --> 01:35:58,365 هر شکلي که مي‏سازه، هر ردي که از حضورش . در اينترنت به جا گذاشته 1465 01:35:58,490 --> 01:36:00,367 . بايد همين الان اقدام کنيم 1466 01:36:00,534 --> 01:36:04,538 و هيچ‏کدوم از ما نمي‏تونه بدون بقيه . از پس اين کار بر بياد 1467 01:36:06,540 --> 01:36:08,417 . شايد من يه هيولا باشم 1468 01:36:08,584 --> 01:36:10,920 . اگه هيولا بودم، به نظرم خودم هم متوجه نمي‏شدم 1469 01:36:12,046 --> 01:36:13,631 ،من چيزي که شما هستين، نيستم 1470 01:36:14,256 --> 01:36:16,508 . من چيزي که شما مي‏خواستين، نيستم 1471 01:36:17,176 --> 01:36:19,720 پس شايد راهي نباشه اعتماد شما ... رو به دست بيارم 1472 01:36:19,929 --> 01:36:21,430 . اما بايد بريم 1473 01:36:36,152 --> 01:36:37,403 . باشه 1474 01:36:37,946 --> 01:36:39,280 . بارک‏الله 1475 01:36:40,949 --> 01:36:41,991 . سه دقيقه 1476 01:36:42,742 --> 01:36:44,410 . هر چيزي که لازمه، بيارين 1477 01:36:56,411 --> 01:36:57,951 فرايدِي (جمعه =) 1478 01:37:00,301 --> 01:37:01,302 . عصر بخير، رئيس 1479 01:37:06,432 --> 01:37:08,059 . امکان نداره اين ماجرا رو پشت سر بذاريم 1480 01:37:08,184 --> 01:37:10,264 حتي اگه يه سرباز حلبي هم . باقي بمونه، مي‏بازيم 1481 01:37:10,979 --> 01:37:12,419 . قرار خون روي زمين بريزه 1482 01:37:12,480 --> 01:37:13,856 . من فردا شب برنامه‏اي ندارم 1483 01:37:13,940 --> 01:37:15,260 . من اولين ضربه رو به اون گنده‏بک ميزنم 1484 01:37:15,733 --> 01:37:17,318 . اون منتظر مرد آهنيه 1485 01:37:17,360 --> 01:37:19,820 . درسته . اون بيشتر از تو متنفره 1486 01:37:25,117 --> 01:37:27,369 . اُلترون مي‏دونه ما داريم ميايم 1487 01:37:27,494 --> 01:37:29,705 . احتمال داره که به تيراندازي سنگيني بريم 1488 01:37:30,205 --> 01:37:31,999 . اين کاريه که براش قرارداد بستيم 1489 01:37:32,165 --> 01:37:35,002 . اما مردم سوکوويا، نه 1490 01:37:35,877 --> 01:37:37,421 ... بنابراين اولويت اول ما 1491 01:37:38,046 --> 01:37:39,172 . خارج کردن اوناست 1492 01:37:39,256 --> 01:37:42,259 ! بهمون حمله شده ! شهر رو تخليه کنيد ! حالا 1493 01:37:50,100 --> 01:37:51,643 . گورتون رو گم کنيد 1494 01:37:52,811 --> 01:37:54,730 تمام چيزي که اون مي‏خوان اينه که . در صلح و آرامش زندگي‏شون رو بکنن 1495 01:37:55,314 --> 01:37:56,674 . امروز چنين چيزي امکان‏پذير نيست 1496 01:37:58,275 --> 01:38:00,027 اما مي‏تونيم تمام سعي‏مون رو . بکنيم تا از اونا محافظت کنيم 1497 01:38:00,694 --> 01:38:02,321 . پس کار رو تمام مي‏کنيم 1498 01:38:05,616 --> 01:38:07,910 ،بايد بفهميم که اُلترون داشته چي مي‏ساخته 1499 01:38:08,868 --> 01:38:10,536 ،رومانوف رو پيدا مي‏کنيم 1500 01:38:10,995 --> 01:38:12,872 . و منطقه رو أمن مي‏کنيم 1501 01:38:14,206 --> 01:38:16,167 . مبارزه بين خودمون رو حفظ کنين 1502 01:38:22,882 --> 01:38:25,301 . اُلترون فکر مي‏کنه ما هيولا هستيم 1503 01:38:25,801 --> 01:38:28,262 . فکر مي‏کنه نزدِ مردم دنيا، اشتباهيم 1504 01:38:28,387 --> 01:38:30,723 . موضوع فقط شکست دادن اون نيست 1505 01:38:31,182 --> 01:38:33,267 . موضوع اينه که آيا حق با اونه يا نه 1506 01:38:39,690 --> 01:38:40,775 ! ناتاشا 1507 01:38:41,901 --> 01:38:42,902 ! ناتاشا 1508 01:38:42,985 --> 01:38:44,153 بروس ؟ 1509 01:38:45,446 --> 01:38:46,530 حالت خوبه ؟ 1510 01:38:46,572 --> 01:38:47,740 . آره 1511 01:38:47,907 --> 01:38:49,575 . تيم توي شهره . قراره شلوغ بشه 1512 01:38:49,742 --> 01:38:51,902 . گمون نکنم يه جايي اين اطراف کليد پيدا کرده باشي 1513 01:38:52,161 --> 01:38:54,288 . آره . پيدا کردم 1514 01:39:00,710 --> 01:39:01,920 خب، تفريح‏مون چيه ؟ 1515 01:39:02,045 --> 01:39:03,421 . اومدم اينجا تا ببرمت يه جاي امن 1516 01:39:04,089 --> 01:39:05,090 . کار تموم نشده 1517 01:39:05,257 --> 01:39:08,760 مي‏تونيم در تخليه شهر کمک کنيم، ولي من . نمي‏تونم نزديک مردم بجنگم 1518 01:39:10,011 --> 01:39:11,263 . تو هم کارهاي زيادي کردي 1519 01:39:13,598 --> 01:39:15,141 . جنگ ما تموم شده 1520 01:39:16,476 --> 01:39:19,187 پس همين‏جوري ناپديد بشيم ؟ 1521 01:39:23,483 --> 01:39:24,943 . زودباشين 1522 01:39:29,489 --> 01:39:31,825 . شخص مورد نظرتون توي کليساست، رئيس 1523 01:39:31,908 --> 01:39:33,785 . به نظرم منتظر شماست 1524 01:39:37,789 --> 01:39:39,833 اومدي به گناهانت اعتراف کني ؟ 1525 01:39:39,958 --> 01:39:41,293 نمي‏دونم . تو چقدر وقت داري ؟ 1526 01:39:41,334 --> 01:39:42,919 . بيشتر از تو 1527 01:39:45,213 --> 01:39:46,581 اِه ... آب‏ميوه خوردي ؟ 1528 01:39:46,752 --> 01:39:48,081 يه خورده ويبرانيوم اشتهاآور ؟ 1529 01:39:48,132 --> 01:39:50,467 ... تو دنبال . نمي‏خوام بگم پف کردي 1530 01:39:50,634 --> 01:39:52,303 . داري معطل مي‏کني که از مردم محافظت کني 1531 01:39:52,678 --> 01:39:55,681 . خب، ماموريت همينه ديگه فراموش کردي ؟ 1532 01:39:55,806 --> 01:39:57,649 . من فراتر از ماموريت تو حرکت کردم 1533 01:39:57,720 --> 01:39:58,920 . من آزادم 1534 01:40:03,105 --> 01:40:04,189 چي ؟ 1535 01:40:05,024 --> 01:40:07,443 فکر مي‏کني تنها کسي هستي که معطل مي‏کردي ؟ 1536 01:40:08,152 --> 01:40:09,778 . بقيه ويبرانيوم اونجاست 1537 01:40:09,820 --> 01:40:11,322 . عملکردشون هنوز نامشخصه 1538 01:40:11,447 --> 01:40:13,157 . اين فرجام کارته، توني 1539 01:40:13,866 --> 01:40:15,659 . اين صلح و آرامش در زمان منه 1540 01:40:32,343 --> 01:40:33,385 ! برين 1541 01:40:38,890 --> 01:40:40,308 ! از روي پل بريد 1542 01:40:44,520 --> 01:40:45,521 ! فرار کنين 1543 01:40:47,482 --> 01:40:49,234 . اُلترون 1544 01:40:54,739 --> 01:40:56,074 . ويژن من (رويا =) 1545 01:40:56,199 --> 01:40:58,493 . اونا واقعاً همه‏چيز رو از من گرفتن 1546 01:40:58,618 --> 01:41:00,745 . خودت مفاد رو برقرار کردي . مي‏توني تغييرشون بدي 1547 01:41:00,870 --> 01:41:02,080 . بسيار خب 1548 01:41:26,229 --> 01:41:27,480 فرايدِي، ويژن ؟ 1549 01:41:27,563 --> 01:41:28,605 . رئيس، داره جواب ميده 1550 01:41:28,689 --> 01:41:31,289 ،اون داره اُلترون رو از شبکه مي‏سوزونه . نمي‏تونه از طريق اونجا فرار کنه 1551 01:41:35,988 --> 01:41:37,406 . ارتباط من رو قطع کردي 1552 01:41:37,906 --> 01:41:39,199 فکر مي‏کني برام مهمه ؟ 1553 01:41:41,118 --> 01:41:42,327 ،شما دنياي من رو ازم بگيرين 1554 01:41:43,203 --> 01:41:45,122 . منم دنياي شما رو ازتون مي‏گيرم 1555 01:42:29,457 --> 01:42:30,750 . فرايدِي 1556 01:42:30,791 --> 01:42:33,294 . سوکوويا داره ميره سواري کنه 1557 01:42:45,723 --> 01:42:47,266 مي‏بينين ؟ 1558 01:42:47,683 --> 01:42:49,310 . زيباييش رو 1559 01:42:49,810 --> 01:42:51,812 . اجتناب‏ناپذيريش رو 1560 01:42:51,896 --> 01:42:55,233 . شما فقط براي سقوط، صعود مي‏کنيد 1561 01:42:57,944 --> 01:43:01,614 ،شما، انتقام‏جويان . شما شهاب‏سنگ من هستين 1562 01:43:01,656 --> 01:43:03,407 . شمشير چابک و وحشتناک من 1563 01:43:03,616 --> 01:43:05,159 ... و زمين از سنگيني شکست شما 1564 01:43:05,284 --> 01:43:07,161 . ترک خواهد خورد ... 1565 01:43:08,870 --> 01:43:12,666 ،من رو از رايانه‏هاتون پاک کنين . هم‏گونه‏ام رو ضدم کنين 1566 01:43:12,958 --> 01:43:14,042 . هيچ معنايي نداره 1567 01:43:14,668 --> 01:43:16,419 ،وقتي گرد و غبار بخوابه 1568 01:43:16,503 --> 01:43:18,463 ... تنها چيزي که در اين دنيا زندگي مي‏کنه 1569 01:43:19,464 --> 01:43:20,507 . فلز خواهد بود ... 1570 01:43:25,345 --> 01:43:26,680 . بايد راه بيافتيم 1571 01:43:27,013 --> 01:43:28,133 نمي‏خواي سبز بشي ؟ 1572 01:43:28,265 --> 01:43:30,976 . يه دليل قانع‏کننده دارم که خون‏سرديم رو از دست ندم 1573 01:43:31,268 --> 01:43:32,269 . عاشقتم 1574 01:43:41,278 --> 01:43:43,446 . ولي من اون يکي رو لازم دارم 1575 01:43:48,034 --> 01:43:49,869 . بريم کار رو تمام کنيم 1576 01:44:06,594 --> 01:44:07,970 . واقعاً اميدوارم که بي‏حساب شده باشيم 1577 01:44:10,306 --> 01:44:11,307 . حالا برو يه قهرمان شو 1578 01:44:20,816 --> 01:44:22,818 هسته ويبرانيوم يه ميدان مغناطيسي داره 1579 01:44:22,943 --> 01:44:24,945 . که صخره‏ها رو کنار هم نگه مي‏داره 1580 01:44:25,070 --> 01:44:26,071 اگه بيافته ؟ 1581 01:44:26,155 --> 01:44:27,489 . همين الان، برخورد هزاران نفر رو مي‏کشه 1582 01:44:27,573 --> 01:44:30,242 ،اگه به اندازه کافي اوج بگيره . انقراض دنيا 1583 01:44:34,580 --> 01:44:36,749 . اون ساختمان خالي نيست . طبقه دهم 1584 01:44:41,545 --> 01:44:42,546 . سلام 1585 01:44:43,672 --> 01:44:44,965 . خيلي خب 1586 01:44:45,049 --> 01:44:46,050 ! برين داخل وان 1587 01:44:52,889 --> 01:44:54,724 . يه هوابرد داره ميره سمت پُل 1588 01:44:57,477 --> 01:44:58,770 . کاپ، مهمون داري 1589 01:44:58,937 --> 01:45:00,563 . مهمون‏ها از قبل تشريف آوردن 1590 01:45:03,233 --> 01:45:05,693 استارک، تو نگران اين باش که شهر رو . به سلامت ببري پائين 1591 01:45:06,361 --> 01:45:08,154 ،بقيه‏مون يه وظيفه داريم 1592 01:45:08,279 --> 01:45:09,530 . اينا رو تيکه پاره کنيم 1593 01:45:09,822 --> 01:45:11,491 . اگه آسيب ديدين، تلافي کنين 1594 01:45:12,116 --> 01:45:13,284 ،اگه کُشته شدين 1595 01:45:14,285 --> 01:45:15,620 . خدا بيامرزت‏تون 1596 01:45:50,237 --> 01:45:51,238 ! برو، برو، برو 1597 01:45:56,910 --> 01:45:58,662 چطور تونستم بذارم اين اتفاق بيافته ؟ 1598 01:45:58,829 --> 01:45:59,830 هي، هي، حالت خوبه ؟ 1599 01:45:59,913 --> 01:46:00,956 . همش تقصير ماست 1600 01:46:00,998 --> 01:46:01,999 . هي، منو نگاه 1601 01:46:02,082 --> 01:46:04,376 چه تقصير تو باشه، يا بقيه، کي اهميت ميده ؟ 1602 01:46:04,459 --> 01:46:05,961 مي‏خواي اين کار رو بکني ؟ 1603 01:46:06,086 --> 01:46:07,087 مي‏خواي ؟ 1604 01:46:07,671 --> 01:46:10,841 . ببين، فقط مي‏خوام بدونم . چون شهر داره پرواز مي‏کنه 1605 01:46:11,133 --> 01:46:15,053 ،خيلي خب . ببين، شهر داره پرواز مي‏کنه ،داريم با يه ارتش از روبات‏ها مي‏جنگيم 1606 01:46:15,888 --> 01:46:17,180 . منم يه تير و کمان دارم 1607 01:46:17,264 --> 01:46:18,390 . هيچ‏کدوم اينا منطقي نيست 1608 01:46:21,643 --> 01:46:23,729 . ولي بر مي‏گردم اون بيرون؛ چون اين کار منه 1609 01:46:24,605 --> 01:46:27,356 باشه ؟ من نمي‏تونم هم کارم رو بکنم . و هم پرستاري بچه رو 1610 01:46:27,398 --> 01:46:30,526 . مهم نيست چيکار کردي، يا چي بودي 1611 01:46:30,693 --> 01:46:33,195 ولي اگه بري اون بيرون، بايد بجنگي، و . براي کُشتن بجنگي 1612 01:46:34,238 --> 01:46:36,878 . اگه اينجا بموني، چيزيت نميشه . برادرت رو مي‏فرستم تا بياد پيدات کنه 1613 01:46:36,949 --> 01:46:38,826 ،ولي اگه پات رو بذاري بيرون اون دَر 1614 01:46:39,702 --> 01:46:40,745 . يه انتقام‏جويي 1615 01:46:45,583 --> 01:46:47,418 . خيلي خب . گپ خوبي بود 1616 01:46:51,172 --> 01:46:52,214 . آره، اين شهر داره پرواز مي‏کنه 1617 01:47:26,206 --> 01:47:27,332 ! گرفتمت 1618 01:47:27,707 --> 01:47:28,959 ! فقط به من نگاه کن 1619 01:47:35,715 --> 01:47:37,050 . نمي‏توني همه‏شون رو نجات بدي 1620 01:47:38,510 --> 01:47:39,511 ... تو هيچ‏وقت 1621 01:47:40,512 --> 01:47:41,513 هيچ‏وقت" چي ؟" 1622 01:47:41,805 --> 01:47:43,098 ! حرفت تموم نشده بود 1623 01:47:46,851 --> 01:47:48,478 چيه ؟ چرت زده بودي ؟ 1624 01:48:09,957 --> 01:48:10,958 . تور 1625 01:48:13,627 --> 01:48:15,170 . داري مزاحم کارم ميشي 1626 01:48:50,581 --> 01:48:51,832 . خيلي خب، اينجا رو پاکسازي کرديم 1627 01:48:51,874 --> 01:48:53,042 ! اينجا پاکسازي نشده 1628 01:48:53,125 --> 01:48:54,585 ! اينجا اصلاً پاکسازي نشده 1629 01:48:57,420 --> 01:48:58,421 . خيلي خب، داريم ميايم پيش‏تون 1630 01:48:59,380 --> 01:49:00,715 ! همين‏طور ادامه بده، پيرمرد 1631 01:49:03,218 --> 01:49:04,802 . هيچ‏کي نميفهمه 1632 01:49:05,553 --> 01:49:06,679 . هيچ‏کي 1633 01:49:08,514 --> 01:49:11,517 آخرين باري که ديدمش، يه ،اُلترون روش نشسته بود 1634 01:49:11,684 --> 01:49:13,519 ". آره، دلم براش تنگ ميشه" . اون حرومي فرز و کوچولو 1635 01:49:13,603 --> 01:49:14,604 ". الان هم دلتنگشم" 1636 01:49:30,119 --> 01:49:31,329 ! شليک نکنيد 1637 01:49:41,214 --> 01:49:42,215 ! رومانوف 1638 01:49:42,715 --> 01:49:43,758 ! ممنون 1639 01:49:53,141 --> 01:49:54,810 . ضد گرانش‏ها براي ضربه دستکاري شدن 1640 01:49:54,893 --> 01:49:57,104 اگه بهشون دست بزني، کاملاً با . نيروي رانشي وارونه حرکت مي‏کنن 1641 01:49:57,187 --> 01:49:58,647 . شهر به آرومي پائين نمياد 1642 01:49:58,730 --> 01:49:59,773 . تارکش از ويبرانيومه 1643 01:49:59,856 --> 01:50:01,233 ... اگه تور رو ببرم بهش ضربه بزنه 1644 01:50:01,316 --> 01:50:02,776 . ترک مي‏خوره . اين کار کافي نيست 1645 01:50:02,859 --> 01:50:04,403 . اين ضربه هم ويرانگر خواهد بود 1646 01:50:04,486 --> 01:50:05,846 ... اگه انتهاي ديگه‏اش رو سرپوش بذاريم 1647 01:50:06,071 --> 01:50:07,739 . شايد بتونيم عملکرد اتمي رو دوباره وارونه کنيم 1648 01:50:07,823 --> 01:50:09,157 ... اون‏وقت ممکنه شهر و 1649 01:50:10,158 --> 01:50:12,077 . که هرکسي روشه، بخار ميشه ... 1650 01:50:17,874 --> 01:50:19,751 . موج بعدي ممکنه هر لحظه اصابت کنه 1651 01:50:19,835 --> 01:50:21,753 چي دستگيرت شد، استارک ؟ - . چيز خاصي نيست - 1652 01:50:22,629 --> 01:50:24,923 . شايد يه راهي براي منفجر کردن شهر 1653 01:50:24,965 --> 01:50:26,341 ،بايد جلوش رو از برخورد به سطح زمين بگيرم 1654 01:50:26,425 --> 01:50:27,509 . اگه شما بچه‏ها بتونين از اونجا دور بشين 1655 01:50:27,676 --> 01:50:29,553 . من ازت يه راه حل خواستم نه نقشه فرار 1656 01:50:29,678 --> 01:50:32,764 . شعاع برخورد هر لحظه داره بزرگ‏تر ميشه 1657 01:50:32,931 --> 01:50:34,291 . بايد يه انتخاب بکنيم 1658 01:50:34,933 --> 01:50:36,601 . کاپ، اين آدما هيچ‏جا نميرن 1659 01:50:37,351 --> 01:50:38,811 اگه استارک راهي براي منفجر کردن ... اين صخره پيدا کنه 1660 01:50:38,895 --> 01:50:39,896 . نه تا وقتي که جاي همه أمن نباشه 1661 01:50:40,605 --> 01:50:43,649 تمام کسايي که اين بالا هستن در مقابل تمام کسايي . که اون پائين‏اند ؟ محاسبات دقيقي نيست 1662 01:50:43,774 --> 01:50:45,568 ،اگه يه شخص هم روي اين صخره باشه . از اينجا نميرم 1663 01:50:45,693 --> 01:50:47,194 . من نگفتم که بايد بريم 1664 01:50:50,114 --> 01:50:51,991 . راه‏هاي بدتري هم وجود داره 1665 01:50:57,371 --> 01:50:59,874 کجاي ديگه مي‏تونم همچين نمايي ببينم ؟ 1666 01:51:00,750 --> 01:51:03,294 . خوشحالم که از نما خوشت اومده، ورمانوف 1667 01:51:03,461 --> 01:51:04,962 . داره بهتر هم ميشه 1668 01:51:29,152 --> 01:51:30,320 خوشگله، درسته ؟ 1669 01:51:30,487 --> 01:51:32,989 با چندتا از دوستان قديمي . از انباري کشيديمش بيرون 1670 01:51:33,031 --> 01:51:34,658 . گرد و خاکيه، ولي کار مي‏کنه 1671 01:51:35,033 --> 01:51:36,493 . فيوري، اي حروم‏زاده 1672 01:51:36,826 --> 01:51:38,995 اوه، با همين دهنت مادرت رو بوس مي‏کني ؟ 1673 01:51:39,120 --> 01:51:41,373 . ارتفاع به 18 هزار رسيده و در حال افزايشه 1674 01:51:41,498 --> 01:51:42,999 . قايق‏هاي نجات آماده مستقر شدن هستن 1675 01:51:43,041 --> 01:51:45,794 ... جداسازي در سه، دو 1676 01:51:46,962 --> 01:51:47,963 . بيارين‏شون بيرون 1677 01:51:57,597 --> 01:51:59,224 اين شيلده ؟ 1678 01:51:59,307 --> 01:52:01,768 . اين همون چيزيه که شيلد بايد باشه 1679 01:52:03,353 --> 01:52:04,813 . خيلي هم بَد ني 1680 01:52:08,066 --> 01:52:09,401 . بياين پُرشون کنيم 1681 01:52:14,823 --> 01:52:18,701 قربان، چندتا روبات دارن در . جناح راست سفينه ما جمع ميشن 1682 01:52:18,993 --> 01:52:20,202 . نشون‏شون بدين چي داريم 1683 01:52:20,619 --> 01:52:21,620 . مي‏توني بري 1684 01:52:26,834 --> 01:52:27,876 ! جانمي 1685 01:52:28,043 --> 01:52:29,837 . خب، قراره داستان خوبي بشه 1686 01:52:32,464 --> 01:52:34,550 . آره . اگه زنده بموني تا تعريفش کني 1687 01:52:34,675 --> 01:52:36,760 فکر مي‏کني نمي‏تونم زندگي خودم حفظ کنم ؟ 1688 01:52:36,844 --> 01:52:38,444 اگه از اين ماجرا سالم مونديم، زندگيت . رو حفظ مي‏کنم 1689 01:52:38,512 --> 01:52:40,431 حتماً بايد عجيب‏وغريبش مي‏کردي ؟ 1690 01:52:45,227 --> 01:52:48,230 بعد از اين گروه، حدود 50 تا 100 نفر ديگه . هست که دارن 1691 01:53:05,080 --> 01:53:06,581 . بريم، بريم . بياين بريم 1692 01:53:06,956 --> 01:53:07,957 . همگي، بياين بريم 1693 01:53:10,460 --> 01:53:12,545 ... قايق شماره 6 کج شده و قفل کرده 1694 01:53:12,587 --> 01:53:15,048 ... يا پر شده ... يه‏وري شده ... آم 1695 01:53:15,548 --> 01:53:16,966 . پر از مردم شده 1696 01:53:18,718 --> 01:53:19,802 ! داره مياد 1697 01:53:22,805 --> 01:53:23,932 ! اوه، خدايا 1698 01:53:34,400 --> 01:53:35,652 فکر کردي داري کسي رو نجات ميدي ؟ 1699 01:53:37,487 --> 01:53:39,822 اگه فقط اون کليد رو بچرخونم و اين صخره ... رو يه خورده پيش از موقع بندازم پايين 1700 01:53:39,906 --> 01:53:41,783 . بازم ميليارد‏ها نفر مي‏ميرن 1701 01:53:42,200 --> 01:53:43,326 . حتي تو هم نمي‏توني جلوش رو بگيري 1702 01:53:43,451 --> 01:53:46,079 . من تور، پسر اودين هستم 1703 01:53:46,120 --> 01:53:48,373 ... و تا وقتي که جوني تو بدنمه 1704 01:53:48,539 --> 01:53:50,959 ! حرفام ديگه تموم شد 1705 01:53:51,042 --> 01:53:52,043 حاضري ؟ 1706 01:53:59,716 --> 01:54:00,842 . تعادلش خيلي خوبه 1707 01:54:01,218 --> 01:54:04,721 خب، اگه وزنش خيلي زياد، بخاطر اينه درحين ... تاب دادن، قدرت زيادي از دست ميره، پس 1708 01:54:05,639 --> 01:54:08,350 . فهميدم . يه حفاظ حرارتي بساز 1709 01:54:08,725 --> 01:54:09,726 ... من مي‏تونم 1710 01:54:09,851 --> 01:54:12,229 از زير به موتور ماپيچي . انرژي بيشتري بدم 1711 01:54:12,354 --> 01:54:13,605 . چند نفر دارن ميان 1712 01:54:23,615 --> 01:54:25,659 . يه حفاظ حرارتي مي‏تونه با نيروي کافي کار کنه 1713 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 . تور، من يه نقشه دارم - . وقت‏مون تمومه - 1714 01:54:27,869 --> 01:54:29,204 . دارن ميان سراغ هسته 1715 01:54:29,288 --> 01:54:31,164 . رودي، بقيه مردم رو سوار اون حامل کن 1716 01:54:31,206 --> 01:54:32,207 . مشغولم 1717 01:54:32,291 --> 01:54:34,501 . انتقام‏جويان، وقتشه براي معيشت کار کنيم 1718 01:54:43,510 --> 01:54:44,845 خوبي ؟ - . آره - 1719 01:54:46,262 --> 01:54:47,346 رومانوف ؟ 1720 01:54:47,513 --> 01:54:50,016 . بهتره تو و بنر پشت يه کدو سبز قايم نشده باشين 1721 01:54:50,057 --> 01:54:51,058 . آروم، صدف‏سر 1722 01:54:51,392 --> 01:54:52,935 . همه‏مون که نمي‏تونيم پرواز کنيم 1723 01:54:58,608 --> 01:55:00,359 تمرين چيه ؟ - . تمرين اينه - 1724 01:55:00,443 --> 01:55:02,653 . اگه اُلترون دستش به هسته برسه، باختيم 1725 01:55:07,199 --> 01:55:09,201 اين بهترين کاريه که ازت بر مياد ؟ 1726 01:55:19,086 --> 01:55:20,630 مجبور بودي بپرسي ؟ 1727 01:55:20,755 --> 01:55:23,174 . اين بهترين کاريه که ازم مياد 1728 01:55:23,216 --> 01:55:24,884 . دقيقاً همين رو مي‏خواستم 1729 01:55:25,218 --> 01:55:26,552 ... تمام شما 1730 01:55:26,719 --> 01:55:28,387 . در مقابل تمام من 1731 01:55:28,554 --> 01:55:30,765 چطور مي‏تونين اميدوار باشين که مي‏تونين جلوي من رو بگيرين ؟ 1732 01:55:31,557 --> 01:55:33,517 ... خب، همون‏طور که پيرمرد گفت 1733 01:55:34,810 --> 01:55:35,852 . باهم‏ديگه 1734 01:57:04,773 --> 01:57:07,192 ... مي‏دوني، با توجه به مزيت بازنگري 1735 01:57:16,367 --> 01:57:17,493 . اونا سعي دارن از شهر خارج بشن 1736 01:57:17,577 --> 01:57:19,287 ،نمي‏تونيم بهشون اين اجازه رو بديم . حتي يکي‏شون . رودي 1737 01:57:19,704 --> 01:57:20,705 . دارم ميرم 1738 01:57:21,122 --> 01:57:22,498 . اوه، نه . نگفتم تو هم مي‏توني بري 1739 01:57:23,082 --> 01:57:25,251 ... ماشين جنگي داره مياد سمتت ! خب 1740 01:57:31,549 --> 01:57:33,009 خيلي خب، چي ؟ 1741 01:57:33,176 --> 01:57:35,261 بايد بريم . حتي منم مي‏تونم بگم هوا داره . رقيق ميشه 1742 01:57:35,345 --> 01:57:36,679 . شما برين سمت قايق‏ها 1743 01:57:36,763 --> 01:57:38,603 . من ولگردها رو جارو مي‏کنم . درست پشت سرتون ميام 1744 01:57:38,681 --> 01:57:40,099 هسته چي ؟ 1745 01:57:40,266 --> 01:57:41,267 . من ازش محافظت مي‏کنم 1746 01:57:43,186 --> 01:57:44,187 . اين کار منه 1747 01:57:45,396 --> 01:57:46,397 . نات 1748 01:57:46,731 --> 01:57:47,774 . از اين طرف 1749 01:57:52,153 --> 01:57:53,446 . مردم رو سوار قايق‏ها کن 1750 01:57:53,529 --> 01:57:54,530 . اينجا ولت نمي‏کنم 1751 01:57:54,614 --> 01:57:55,740 . از پسش بر ميام 1752 01:57:57,992 --> 01:57:59,285 . وقتي همه رفتن، بيا پيشم 1753 01:57:59,410 --> 01:58:00,578 . تا قبل از اون نيا 1754 01:58:01,162 --> 01:58:02,705 متوجه‏اي ؟ 1755 01:58:03,706 --> 01:58:05,415 . مي‏دوني، من 12 دقيقه از تو بزرگترم 1756 01:58:05,624 --> 01:58:06,917 . برو 1757 01:58:08,502 --> 01:58:10,045 ... رئيس، سطح نيرو داره پائين مياد - 1758 01:58:10,087 --> 01:58:12,297 . دوباره مسير همه‏چيز رو تعيين کن . فقط يه فرصت داريم 1759 01:58:17,177 --> 01:58:18,512 . مي‏دونم بايد چيکار کنم 1760 01:58:18,804 --> 01:58:19,888 . اتاق ناهارخوري 1761 01:58:20,180 --> 01:58:21,390 ،من اون ديوار شرقي رو منهدم مي‏کنم 1762 01:58:22,057 --> 01:58:23,697 بجاش اتاق کار خوشگل براي لاورا درست مي‏کنم . خب ؟ 1763 01:58:25,143 --> 01:58:26,395 . چندتا عايق هم مي‏ذارم 1764 01:58:26,436 --> 01:58:28,564 تا نتونه صداي بچه‏هاي اطراف رو بشنوه . نظرت چيه ؟ 1765 01:58:28,647 --> 01:58:29,940 . بهرحال، شما هميشه تو آشپزخونه غذا مي‏خورين 1766 01:58:30,023 --> 01:58:31,608 . هيچکس توي اتاق ناهارخوري غذا نمي‏خوره 1767 01:58:37,281 --> 01:58:38,401 . ما وقت زيادي نداريم 1768 01:58:38,907 --> 01:58:40,951 . پس برو سوار يه قايق شو 1769 01:58:53,839 --> 01:58:55,047 . هي گنده‏بک 1770 01:58:56,757 --> 01:58:58,551 . خورشيد داره خيلي پائين مياد 1771 01:58:59,093 --> 01:59:01,762 . حالا جاتون أمنه . چيزي‏تون نمي‏شه . کمربند ايمني‏تون رو ببندين 1772 01:59:04,265 --> 01:59:05,892 ،لوازم‏تون رو محکم ببندين . يه صندلي پيدا کنين 1773 01:59:05,933 --> 01:59:07,268 ! کاستل 1774 01:59:08,269 --> 01:59:09,520 . ما توي بازار بوديم 1775 01:59:09,645 --> 01:59:10,688 ! کاستل 1776 01:59:25,286 --> 01:59:27,330 . تور، مي‏خوام برگردي تو کليسا 1777 01:59:27,496 --> 01:59:28,956 اين آخري‏شون بود ؟ - . آره - 1778 01:59:29,332 --> 01:59:30,374 . بقيه روي حامل هستن 1779 01:59:30,458 --> 01:59:31,626 ،مي‏دوني، اگه اين جواب بده 1780 01:59:32,251 --> 01:59:33,628 . شايد جون سالم به در نبريم 1781 01:59:34,337 --> 01:59:35,421 . شايد هم ببريم 1782 01:59:54,564 --> 01:59:58,151 ،من سيم و رشته‏اي ندارم ... مي‏خوام خوش بگذرونم 1783 01:59:58,568 --> 02:00:01,363 . به کسي وابسته نيستم 1784 02:00:02,822 --> 02:00:04,199 . زودباش . وقت رفته 1785 02:00:36,647 --> 02:00:38,732 نديدي که دارم ميام ؟ 1786 02:01:34,913 --> 02:01:36,748 . اوه، تو رو خدا 1787 02:01:52,931 --> 02:01:54,807 ! زرينکا - ! کاستل ! عزيزم - 1788 02:02:07,195 --> 02:02:08,238 . نه، نه، من خوبم 1789 02:02:08,363 --> 02:02:09,447 . خوبم 1790 02:02:11,282 --> 02:02:13,368 . روز طولاني‏اي بوده 1791 02:02:27,839 --> 02:02:29,132 . واندا 1792 02:02:29,800 --> 02:02:33,095 . اگه اينجا بموني، مي‏ميري 1793 02:02:34,596 --> 02:02:36,056 . من همين الانشم مُردم 1794 02:02:36,807 --> 02:02:38,517 مي‏دوني چه حسي داره ؟ 1795 02:02:52,656 --> 02:02:54,950 . همچين حسي داره 1796 02:03:29,942 --> 02:03:31,611 . تور، با علامت من 1797 02:03:46,709 --> 02:03:47,710 ! حالا 1798 02:04:15,737 --> 02:04:18,114 . هي گنده‏بک . ما موفق شديم 1799 02:04:19,157 --> 02:04:20,825 . کار تموم شد 1800 02:04:21,076 --> 02:04:23,745 حالا، ازت مي‏خوام اين پرنده رو بچرخوني، خب ؟ 1801 02:04:27,999 --> 02:04:29,834 . نمي‏تونيم تو حالت مخفي ردت رو بگيريم 1802 02:04:31,920 --> 02:04:34,172 ... پس کمکم کن . ازت مي‏خوام 1803 02:05:19,758 --> 02:05:20,843 . تو مي‏ترسي 1804 02:05:21,760 --> 02:05:22,803 از تو ؟ 1805 02:05:23,512 --> 02:05:24,763 . از مرگ 1806 02:05:25,389 --> 02:05:27,266 . تو آخريشي 1807 02:05:27,433 --> 02:05:29,977 . قرار بود تو آخريش باشي 1808 02:05:30,144 --> 02:05:32,479 ،استارک يه ناجي مي‏خواست 1809 02:05:33,397 --> 02:05:35,148 . ولي يه بَرده ساخت 1810 02:05:35,231 --> 02:05:37,734 . گمونم هر دوتامون نااميد شديم 1811 02:05:40,069 --> 02:05:41,321 . فکر کنم همين‏طوره 1812 02:05:42,071 --> 02:05:43,239 . انسان‏ها خيلي عجيبن 1813 02:05:45,074 --> 02:05:48,786 اونا فکر مي‏کنن نظم و هرج و مرج ... يک جورايي ضد هم هستن 1814 02:05:50,455 --> 02:05:51,831 و سعي دارن چيزي رو کنترل کنن . که وجود نداشته 1815 02:05:53,499 --> 02:05:56,002 . اما ظرافتي در شکست‏هاشونه 1816 02:05:56,336 --> 02:05:58,296 . فکر مي‏کنم تو اين رو فراموش کردي 1817 02:05:58,880 --> 02:06:00,047 . اونا محکوم به مرگ‏اند 1818 02:06:00,880 --> 02:06:02,011 . بله 1819 02:06:06,160 --> 02:06:09,160 . ولي زيبايي به بقا بودن چيزي نيست 1820 02:06:11,160 --> 02:06:13,273 . اين يه سعادته که بين اونا باشي 1821 02:06:13,400 --> 02:06:15,994 . تو يه ساده‏لوح غير قابل تحملي 1822 02:06:16,200 --> 02:06:17,487 ... خب 1823 02:06:19,480 --> 02:06:21,609 . من همين ديروز متولد شدم 1824 02:07:11,744 --> 02:07:15,792 تسهيلات جديد انتقام‏جويان شمال نيويورک 1825 02:07:34,160 --> 02:07:35,224 ! ببين ! به عمه نات سلام کن 1826 02:07:35,598 --> 02:07:37,346 ناتانيل" پيترو "بارتون 1827 02:07:37,600 --> 02:07:38,684 . چاقالو 1828 02:07:39,768 --> 02:07:41,128 يکي از بچه‏هاي بخش فناوري . اين رو شناسايي کرده 1829 02:07:42,021 --> 02:07:44,315 . توي درياي باندا افتاده بود (بخشي از اقيانوس آرام مي‏باشد =) 1830 02:07:45,481 --> 02:07:46,983 . ممکنه همون کوئين جت باشه 1831 02:07:47,358 --> 02:07:50,778 اما با فناوري مخفي‏کاري استارک، بازم . نمي‏تونيم رد اين لامصب رو بگيريم 1832 02:07:52,280 --> 02:07:53,704 . باشه 1833 02:07:54,080 --> 02:07:56,316 . احتمالاً پريده بيرون و تا فيجي شنا کرده (يک کشور جزيره‏اي در مِلانِزي واقع در جنوب اقيانوس آرام =) 1834 02:07:57,600 --> 02:07:59,511 . کارت پستال مي‏فرسته 1835 02:07:59,760 --> 02:08:01,516 ". کاش اينجا بودي" 1836 02:08:03,440 --> 02:08:06,671 . اون موقع، تو من رو فرستادي تا استخدامش کنم 1837 02:08:08,560 --> 02:08:11,149 مي‏دونستي اون موقع چه اتفاقي قراره بيافته ؟ 1838 02:08:13,320 --> 02:08:15,277 . هيچ‏وقت نمي‏دوني 1839 02:08:15,440 --> 02:08:18,977 تو به بهترين‏ها اميدواري، و به چيزي . که داري قناعت مي‏کني 1840 02:08:19,440 --> 02:08:20,866 . من تيم معرکه‏اي دارم 1841 02:08:22,040 --> 02:08:23,995 . هيچي ابدي نيست 1842 02:08:24,280 --> 02:08:26,391 . دردسر، خانم رومانوف 1843 02:08:26,560 --> 02:08:29,889 ،مهم نيست کي مي‏بره و کي مي‏بازه . با اين حال دردسر پيش مياد 1844 02:08:33,800 --> 02:08:35,073 . قوانين عوض شدن 1845 02:08:35,200 --> 02:08:36,831 . ما با يه چيز جديد سروکار داريم 1846 02:08:36,960 --> 02:08:38,320 . ويژن يه هوش مصنوعيه 1847 02:08:38,360 --> 02:08:40,396 . يه ماشين - يعني اين به حساب نمياد ؟ - 1848 02:08:40,480 --> 02:08:42,275 نه، شبيه آدمي نيست که . اون چکش رو بر مي‏داره 1849 02:08:42,560 --> 02:08:44,396 . درسته . قوانين‏هاي متفاوت براي ما 1850 02:08:44,440 --> 02:08:45,547 . نازنين . مصنوعي - . ممنون - 1851 02:08:45,680 --> 02:08:48,520 ،اون مي‏تونه چکش رو در دست بگيره . مي‏تونه گوهر ذهن رو نگه داره 1852 02:08:49,480 --> 02:08:51,648 . پيش ويژن جاش أمنه 1853 02:08:51,815 --> 02:08:54,357 . اين روزها کمبود امنيته 1854 02:08:56,358 --> 02:08:58,359 ... ولي اگه چکش رو بذاري توي يه آسانسور 1855 02:08:58,484 --> 02:09:00,283 . بازم آسانسور ميره بالا - . آسانسور لايقش نيست - 1856 02:09:00,360 --> 02:09:02,237 . دلم براي اين صحبت‏هاي کوچولومون تنگ ميشه 1857 02:09:02,320 --> 02:09:04,038 . اگه نري نميشه 1858 02:09:04,080 --> 02:09:05,950 . چاره‏اي ندارم 1859 02:09:06,075 --> 02:09:08,278 ... گوهر ذهن، چهارمين گوهر ابديته که 1860 02:09:08,403 --> 02:09:09,774 . تو چند سال اخير ديده شده ... 1861 02:09:09,898 --> 02:09:11,520 . تصادفي نيست 1862 02:09:12,268 --> 02:09:14,097 ،يه نفر يه بازي‏ پيچيده‏اي شروع کرده 1863 02:09:14,179 --> 02:09:15,884 . و ما رو به بازي گرفته 1864 02:09:15,925 --> 02:09:17,795 وقتي تمام اين تکه گوهرها در جايگاه ... خودشون قرار بگيرن 1865 02:09:17,920 --> 02:09:19,434 ياتزي سه نفره ؟ (يک نوع بازي تاس =) 1866 02:09:19,560 --> 02:09:20,997 به نظرت بتوني بفهمي چي در راهه ؟ 1867 02:09:21,120 --> 02:09:22,254 . بله 1868 02:09:23,040 --> 02:09:24,617 ،بعلاوه 1869 02:09:24,700 --> 02:09:27,025 . هيچ چيزي نيست که توجيه‏اي براش نباشه 1870 02:09:34,331 --> 02:09:36,862 اين پسر هيچ احترامي براي . نگهداري چمن قائل نيست 1871 02:09:39,975 --> 02:09:42,673 . الان دلم براش تنگ ميشه . تو هم دلت واسه من تنگ ميشه 1872 02:09:42,715 --> 02:09:44,458 . اشک‏هاي مردونه زيادي ريخته ميشه 1873 02:09:46,450 --> 02:09:48,194 . دلم برات تنگ ميشه، توني 1874 02:09:48,360 --> 02:09:49,373 جدي ؟ 1875 02:09:49,500 --> 02:09:52,118 . خب، وقتش رسيده کم‏کم راه بيافتيم 1876 02:09:52,202 --> 02:09:54,482 . شايد بايد از بارتون الگو بگيرم 1877 02:09:54,566 --> 02:09:57,606 ،يه مزرعه براي پپر بسازم . اميدوارم کسي منفجرش نکنه 1878 02:09:58,240 --> 02:09:59,464 . يه زندگي ساده 1879 02:09:59,628 --> 02:10:00,934 . تو هم يه روزي بهش ميرسي 1880 02:10:00,975 --> 02:10:01,954 . نمي‏دونم 1881 02:10:02,200 --> 02:10:04,670 ... خانواده، بقا 1882 02:10:05,760 --> 02:10:08,979 آدمي که همه‏ي اينا رو مي‏خواست، 75 سال پيش . توي يخ فرو رفت 1883 02:10:10,400 --> 02:10:12,238 . فکر کنم آدم ديگه‏اي بيرون اومده 1884 02:10:16,200 --> 02:10:17,226 روبراهي ؟ 1885 02:10:19,960 --> 02:10:21,423 . من خونه‏ام 1886 02:10:29,320 --> 02:10:32,075 مي‏خواي همين‏طور به اون ديوار زُل بزني، يا مي‏خواي بري سر کار ؟ 1887 02:10:32,240 --> 02:10:33,674 . منظورم اينه که ديوار خيلي جالبيه 1888 02:10:33,760 --> 02:10:36,758 فکر کردم تو و توني هنوزم به . چشم‏هاي هم‏ديگه خيره شدين 1889 02:10:36,840 --> 02:10:37,900 قيافه‏ام چطوره ؟ 1890 02:10:38,120 --> 02:10:40,475 . خب، ما تيم 27 نفر يانکي نيستيم 1891 02:10:40,560 --> 02:10:42,319 . چندتا مهاجم داريم 1892 02:10:42,400 --> 02:10:44,918 . کارشون خوبه . ولي گروه نيستن 1893 02:10:44,960 --> 02:10:46,587 . بريم يه شکلي بهشون بديم 1894 02:11:05,080 --> 02:11:06,707 ... انتقام‏جويان 1895 02:11:08,257 --> 02:11:13,306 زيرنويس از ميثم ططري 1896 02:11:13,407 --> 02:11:16,107 meisam_t72@yahoo.com 1897 02:11:17,108 --> 02:11:21,208 ... فيلم بعد از تيتراژ ادامه دارد 1898 02:13:25,440 --> 02:13:26,943 . باشه 1899 02:13:28,320 --> 02:13:29,401 . خودم دست به کار ميشم 1900 02:21:04,978 --> 02:21:08,374 ... انتقام‏جويان باز خواهند گشت 1901 02:21:31,592 --> 02:21:34,594 Ver 3.6 1394.04.29 1394.05.30 - EDITED