1 00:01:19,200 --> 00:01:21,920 Vi rejser ikke tiltale, 2 00:01:22,920 --> 00:01:26,560 men du er tilbageholdt i henhold til loven om mental sundhed. 3 00:01:27,520 --> 00:01:30,000 Vi overflytter dig til hospitalet. 4 00:01:32,880 --> 00:01:37,040 Du vil få det bedre derovre. Du får al den hjælp, du har brug for. 5 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Jeg vil blive her. 6 00:01:47,600 --> 00:01:52,360 Vi sender en fil til forsvarsministeriet 7 00:01:52,440 --> 00:01:55,040 om drabet på Miller. 8 00:01:56,080 --> 00:02:01,600 Det bliver op til SPA, om de vil rejse tiltale eller ej. 9 00:02:02,560 --> 00:02:04,680 Men, hvad end der sker, 10 00:02:04,760 --> 00:02:08,280 bør du påberåbe dig formindsket ansvar i begge tilfælde. 11 00:02:08,360 --> 00:02:12,200 - Burde jeg? - Straf ikke dig selv for hårdt. 12 00:02:15,800 --> 00:02:18,360 Det er det sidste, Fraser ville ønske. 13 00:02:19,600 --> 00:02:21,560 Han prøvede at beskytte dig. 14 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 Det bør du huske. 15 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 Modtag al den hjælp, du kan få. 16 00:02:32,440 --> 00:02:35,560 Nu får jeg nogen til at se på dine hænder. 17 00:02:48,000 --> 00:02:51,680 Rapporten fra IT om Eamon Gauldies droneoptagelse. 18 00:02:51,760 --> 00:02:54,240 De fik ikke mere ud af den, end os. 19 00:02:59,280 --> 00:03:03,280 Lad os sikre, at den ikke kommer pressen i hænde. 20 00:03:03,360 --> 00:03:06,520 Galbraiths morder var så bekymret for, hvad der var i den optagelse, 21 00:03:06,600 --> 00:03:10,640 at de dræbte Eamon. Så lad dem svede. 22 00:03:19,560 --> 00:03:23,800 Jeg har noget her, som måske er vigtigt. 23 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 Carrie McAndrew, chefen på båden. 24 00:03:27,560 --> 00:03:30,920 Hendes firma, der gik fallit, Lights 'N' Bites, 25 00:03:31,000 --> 00:03:35,560 - var et af Niven Guthries start-ups. - Og? 26 00:03:35,640 --> 00:03:39,360 Hun er i stor gæld til mange, inklusive Niven. 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,840 Det gør hende åben for tilbud. 28 00:03:41,920 --> 00:03:46,280 Og den måde, hun så hurtigt pegede på Mick Muir, 29 00:03:46,360 --> 00:03:49,320 får mig til at synes, at hun fortjener et besøg mere. 30 00:03:49,400 --> 00:03:53,240 - Okay. Giv det endnu et forsøg. - Okay. 31 00:03:58,720 --> 00:03:59,840 Duncan? 32 00:03:59,920 --> 00:04:05,080 Jimmy, jeg tror, vi har brug for beskyttelse hjemme hos Donna. 33 00:04:05,160 --> 00:04:07,496 Hun mener at have hørt nogen forsøge at komme ind til hende i aftes. 34 00:04:07,520 --> 00:04:10,240 Sig, at hun ikke skal bekymre sig, 35 00:04:10,320 --> 00:04:12,480 og jeg tager derover så hurtigt, jeg kan. 36 00:04:19,240 --> 00:04:22,680 Jeg skal bare ind på kontoret og hente et par ting. 37 00:04:22,760 --> 00:04:25,520 Er du okay her alene i en times tid eller sådan? 38 00:04:25,600 --> 00:04:29,200 Sig, hvis du ikke er. Jeg kan bede en anden om at gøre det. 39 00:04:29,280 --> 00:04:31,160 Jeg er okay. 40 00:04:39,640 --> 00:04:42,600 Hvad er det med, at nogen forsøgte at bryde ind? 41 00:04:42,680 --> 00:04:48,400 Duncan overreagerede lidt. Han er bare... Han er beskyttende. 42 00:04:51,120 --> 00:04:53,360 Så I to er tætte? 43 00:04:55,160 --> 00:04:57,040 Det var vi en gang, 44 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 og det er lidt sent at bære nag. 45 00:05:01,880 --> 00:05:06,600 Kan Duncan klandres for det, der skete dig? 46 00:05:07,680 --> 00:05:10,440 Er du bange for, at jeg er ude på hævn, Jimmy? 47 00:05:13,360 --> 00:05:15,360 Se på mig. 48 00:05:16,040 --> 00:05:18,120 Hvad skulle jeg kunne gøre? 49 00:05:19,600 --> 00:05:25,840 Eller måske tror du, at det er forløsning, jeg burde lede efter. 50 00:05:35,880 --> 00:05:38,680 - Er alt okay? - Fint. 51 00:05:40,160 --> 00:05:44,440 Jeg får nogen til at komme senere for at tjekke, at alt er ok. 52 00:05:44,520 --> 00:05:47,000 Det er forståeligt, at du er nervøs. 53 00:05:47,080 --> 00:05:50,400 Følelserne er oppe at køre efter det, der skete ved Creggans sted. 54 00:05:50,480 --> 00:05:53,760 - Hvad skete der helt nøjagtigt? - Vi undersøger det stadig. 55 00:05:53,840 --> 00:05:58,680 Vi bør udnytte tiden, vi har tilbage. Man ved bare... 56 00:05:59,840 --> 00:06:01,720 Man ved aldrig, hvad der sker. 57 00:06:06,000 --> 00:06:07,440 Gør du? 58 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 Sandt. 59 00:06:18,320 --> 00:06:21,880 Hvor var vi? Kapitel ni. 60 00:06:36,120 --> 00:06:38,960 Hej, det er mig. Jeg tror, du kan have ret. 61 00:06:39,040 --> 00:06:41,880 - I hvad? - I at flytte Donna. 62 00:06:42,800 --> 00:06:48,920 Jeg tror, hun kan være en trussel mod den offentlige sikkerhed. 63 00:06:49,000 --> 00:06:51,680 Jeg lader bolden rulle. 64 00:06:55,280 --> 00:06:57,640 - Fiona? - Jeg må tale med dig. 65 00:06:57,720 --> 00:06:59,320 Det er vigtigt. 66 00:07:00,880 --> 00:07:03,600 Jeg fandt en besked på Darrens telefon, 67 00:07:03,680 --> 00:07:08,240 så jeg så på den, og den er fra noget, der hedder Spyrite. 68 00:07:10,440 --> 00:07:13,480 Det er et trackingsystem. 69 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 Han har udspioneret mig. Jeg ved ikke, hvor længe. 70 00:07:15,960 --> 00:07:19,040 Tror du, han løj for dig, da han sagde, at han ikke kendte 71 00:07:19,120 --> 00:07:21,000 til dit forhold med Alex? 72 00:07:21,080 --> 00:07:26,840 Ja. Han må have mistænkt noget. Hvorfor skulle han ellers gøre dette? 73 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Tror du, han er i stand til at begå mord? 74 00:07:30,400 --> 00:07:31,760 Darren? 75 00:07:33,880 --> 00:07:35,096 Han kan være lidt kontrollerende. 76 00:07:35,120 --> 00:07:39,080 Men han er en venlig mand. Hans patienter elsker ham. 77 00:07:41,360 --> 00:07:43,760 Så hvorfor fortæller du mig det? 78 00:07:47,760 --> 00:07:49,400 Okay. 79 00:07:51,600 --> 00:07:55,920 - Her er han. - Mange tak. 80 00:07:56,000 --> 00:07:58,520 Undskyld, at jeg forstyrrer dig i din pause. 81 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 Jeg må kigge på din telefon. 82 00:08:03,200 --> 00:08:06,320 - Hvorfor? - Der er intet at være bekymret over. 83 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 Jeg vil bare sikre dit alibi 84 00:08:08,360 --> 00:08:11,240 og fjerne dig fra vores undersøgelser. 85 00:08:11,320 --> 00:08:16,320 Den vil hjælpe os med at se dine bevægelser, da Galbraith blev dræbt. 86 00:08:16,400 --> 00:08:19,080 - Jeg har brug for min telefon. - Det er kun nogle timer. 87 00:08:19,160 --> 00:08:22,480 Ved du hvad, jeg bryder mig ikke om at blive sat i denne situation. 88 00:08:22,560 --> 00:08:24,240 Det tror jeg på. 89 00:08:27,280 --> 00:08:29,080 Som sagt. 90 00:08:29,160 --> 00:08:33,480 Jeg vil kun have dig fjernet fra min liste over mistænkte. 91 00:08:33,560 --> 00:08:35,200 Tak. 92 00:08:40,360 --> 00:08:44,640 Ja, mit firma gik konkurs. Men jeg betalte min gæld. 93 00:08:44,720 --> 00:08:46,080 Det må være sket fornylig? 94 00:08:46,880 --> 00:08:50,400 - Omkring en uge siden. - Hvordan fik du pengene? 95 00:08:50,480 --> 00:08:54,240 Det var ikke helt mine penge. Niven betalte dem. 96 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 Niven Guthrie betalte al din gæld for en uge siden. 97 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 Lige før Eamons uheld? 98 00:08:58,920 --> 00:09:01,920 Ja. Det gjorde han. Du ved, at han er sådan. 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,520 Han har hjulpet mange små virksomheder. 100 00:09:03,600 --> 00:09:06,960 Det siges, han har en stor kontrakt på at nedlægge ældre boreplatforme. 101 00:09:07,040 --> 00:09:10,080 Carries gæld er småting for ham. 102 00:09:10,160 --> 00:09:14,080 - Så I aftalte ikke noget der? - Hvad skal det betyde? 103 00:09:14,160 --> 00:09:17,480 - For at betale ham tilbage? - Han ville ikke have dem tilbage. 104 00:09:21,440 --> 00:09:27,320 Bedford blev tilmeldt til denne overvågningstjeneste, Spyrite, 105 00:09:27,400 --> 00:09:31,320 der gav ham adgang til alle dataene på konens telefon. 106 00:09:31,400 --> 00:09:36,720 Så det er muligt, at han kendte til konens affære med Galbraith. 107 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 Det er da et motiv, der vil noget. 108 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Men ifølge hans telefonoptegnelser var han i Lerwick, 109 00:09:41,800 --> 00:09:44,440 langt fra Galbraiths sted. 110 00:09:44,520 --> 00:09:48,160 Andre, så oplyste som ham, ville efterlade sin mobil på hospitalet. 111 00:09:48,240 --> 00:09:52,480 Vi må vide, om nogen faktisk så ham på hospitalet den morgen. 112 00:09:52,560 --> 00:09:57,760 Så, hvis han er mistænkt, siger vi så, at Galbraith 113 00:09:57,840 --> 00:10:01,640 og Gauldies mordere ikke er forbundne? 114 00:10:07,160 --> 00:10:10,880 Alexander, tag ned på det hospital 115 00:10:10,960 --> 00:10:15,520 og find ud af, om Bedford var, hvor han siger, han var. 116 00:10:15,600 --> 00:10:19,080 Forsøg at finde ud af, hvordan han var at arbejde for. 117 00:10:19,160 --> 00:10:20,520 Hvis fyren er voldelig, 118 00:10:20,600 --> 00:10:24,960 vil jeg vide det, for så kan hans kone være i fare. 119 00:10:38,120 --> 00:10:41,400 Undskyld, jeg vidste ikke, at du var her. 120 00:10:43,760 --> 00:10:46,440 Jeg henter bare nogle af Alex ting. 121 00:10:47,840 --> 00:10:51,680 Jeg ved ikke helt, hvad jeg skal gøre med klinikken. 122 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 Kommer du tilbage? 123 00:10:54,160 --> 00:10:56,080 Kun hvis jeg ikke vinder suppleringsvalget. 124 00:10:56,160 --> 00:10:59,520 Det er nok ikke sandsynligt. Alle siger, at du er en sikker vinder. 125 00:10:59,600 --> 00:11:03,080 Ja. Sympati-stemmen. 126 00:11:09,200 --> 00:11:11,280 Jeg beklager, Eve. 127 00:11:13,280 --> 00:11:18,880 - Det skete bare. - Intet sker bare, Fiona. 128 00:11:18,960 --> 00:11:23,000 Det ved vi begge. Jeg kendte min mand. 129 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 På den ene side var han omsorgsfuld og etisk, 130 00:11:25,360 --> 00:11:28,720 og på den anden, var han en komplet egoist. 131 00:11:34,160 --> 00:11:39,360 Efter valget lader jeg dig vide, hvad jeg gør. 132 00:11:39,440 --> 00:11:45,640 Hvis jeg kommer tilbage, er du velkommen til at blive, hvis du vil. 133 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 - Hvad fortæller du mig ikke? - Hvad? 134 00:12:03,800 --> 00:12:07,440 Du fortalte dem, at kun jeg kunne have løsnet bådens ventil. 135 00:12:07,520 --> 00:12:08,800 Hvorfor sagde du det? 136 00:12:08,880 --> 00:12:11,600 Jeg sagde ikke, det var dig, men at det kunne have været dig. 137 00:12:11,680 --> 00:12:13,440 Du havde adgang. Det var alt, jeg sagde. 138 00:12:13,520 --> 00:12:15,960 Hvorfor fortalte du mig ikke, at Niven betalte din gæld? 139 00:12:16,040 --> 00:12:18,600 Du har løjet og forsøgt at at presse mig lige ind i det? 140 00:12:18,680 --> 00:12:22,480 Det er ikke, hvad jeg gjorde. Jeg svarede kun på deres spørgsmål. 141 00:12:22,560 --> 00:12:24,680 Jeg ville hjælpe. Eamon var en af mine venner. 142 00:12:24,760 --> 00:12:26,680 Og det er jeg ikke? 143 00:12:26,760 --> 00:12:30,200 Pak dine ting. Jeg vil have dig ud herfra. 144 00:12:31,120 --> 00:12:34,440 ADVOKAT FORKLARER, HVORFOR HAN TAGER DONNA KILLICK SAGEN 145 00:12:35,680 --> 00:12:38,440 Jeg vidste, at noget føltes forkert ved Carrie. 146 00:12:38,520 --> 00:12:41,920 Niven betalte al hendes gæld lige før uheldet. 147 00:12:42,000 --> 00:12:46,440 - Det er et stort sammenfald. - Bestemt. 148 00:12:48,320 --> 00:12:51,600 Tror du, de kan have haft en slags aftale? 149 00:12:58,360 --> 00:13:01,160 Tal med Nivens bror. 150 00:13:01,240 --> 00:13:05,240 - Check også hans alibi igen. - Selvfølgelig. 151 00:13:13,760 --> 00:13:16,720 Struan Guthrie? Har du et øjeblik? 152 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Jeg må stille dig nogle spørgsmål om en udtalelse, du kom med om din bror? 153 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 Er der et problem? 154 00:13:24,680 --> 00:13:26,920 Noget ny information er kommet, og jeg vil bare gå 155 00:13:27,000 --> 00:13:28,560 gennem detaljerne en gang mere. 156 00:13:28,640 --> 00:13:31,880 Så du mødtes med ham her om morgenen den sjette, 157 00:13:31,960 --> 00:13:35,880 da han modtog et opkald, som fortalte ham, at Galbraith var blevet skudt. 158 00:13:36,480 --> 00:13:41,160 - Det opkald kom fra Eve Galbraith? - Så kørte han i en fart. 159 00:13:41,240 --> 00:13:47,600 - Hvad gik mødet ud på? - Udbuddet af nedlukningsrigge. 160 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 - Ikke Carrie McAndrew? - Hvem? 161 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 Carrie McAndrew. 162 00:13:51,960 --> 00:13:55,600 Niven betalte hendes firmagæld den følgende dag. 163 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 - Det var jeg ikke klar over. - Han talte ikke med dig om det? 164 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 Vores firma har brug for hver en krone for tiden. 165 00:14:00,480 --> 00:14:03,080 Vi har lidt et betydeligt knæk siden nedturen. 166 00:14:03,160 --> 00:14:06,320 Så må han være desperat efter den nye nedlukningskontrakt? 167 00:14:06,400 --> 00:14:08,880 Det er vi alle. Det er et familiefirma. 168 00:14:08,960 --> 00:14:12,080 Hvis det drejer sig om diskussionen med Galbraith, 169 00:14:12,160 --> 00:14:13,800 er alt det der kun rygter. 170 00:14:13,880 --> 00:14:17,720 Vi ville ikke risikere vores folks sikkerhed bare for at få en kontrakt. 171 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Så fortæl din side af det. 172 00:14:25,160 --> 00:14:27,680 Broderen fastholder sin forklaring. 173 00:14:27,760 --> 00:14:31,960 Men han fortalte mig, at Guthrie Industry er i økonomiske problemer. 174 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 Niven var desperat efter den nye kontrakt. 175 00:14:34,680 --> 00:14:38,520 Galbraith mistænkte, at han slækkede på sikkerheden for at få buddet ned. 176 00:14:38,600 --> 00:14:40,560 Han og Niven havde en stor diskussion om det, 177 00:14:40,640 --> 00:14:44,640 - ugen før Galbraith blev myrdet. - Det finder jeg først ud af nu? 178 00:14:55,880 --> 00:14:57,600 Jeg kommer tilbage senere. 179 00:15:03,600 --> 00:15:05,560 Prøv at spise noget, hvad? 180 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 Jeg ved, at det var dig, der lækkede 181 00:15:45,880 --> 00:15:48,800 billederne af Lizzie Kilmuir fra gerningsstedet. 182 00:15:52,000 --> 00:15:55,320 Hvorfor? Hvad tænkte du på? 183 00:16:00,880 --> 00:16:05,000 Jeg ønskede, at folk skulle huske, hvad Donna Killick faktisk gjorde. 184 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 Jeg tænkte, at hvis de så billederne, 185 00:16:09,600 --> 00:16:13,680 ville det hjælpe Kates kampagne til at stoppe hende fra at komme tilbage. 186 00:16:13,760 --> 00:16:17,000 Kate var mistænkt i denne sag. 187 00:16:19,000 --> 00:16:23,240 Du hindrede undersøgelsen og løj over for dine kolleger. 188 00:16:23,320 --> 00:16:26,760 Jeg kunne bare ikke klare at se Kate så oprevet. 189 00:16:26,840 --> 00:16:31,640 - Det var, som om Donna havde vundet. - Vundet hvad? Hun er døende. 190 00:16:31,720 --> 00:16:35,040 Og det piner Kate og Molly at have hende tilbage her. 191 00:16:46,120 --> 00:16:50,000 Jeg ved, du har følelser for Kate. 192 00:16:50,080 --> 00:16:53,200 Men det, du har gjort, er helt uacceptabelt, Sandy! 193 00:16:53,280 --> 00:16:59,440 - Hvor mange chancer tror du, du får? - Du behøver ikke at sige noget. 194 00:16:59,520 --> 00:17:04,720 - Du kunne bare lade det gå over. - Tror du, Jimmy vil lade det ske? 195 00:17:08,880 --> 00:17:11,960 Hvis jeg ikke siger noget, er min karriere også på spil, 196 00:17:12,040 --> 00:17:13,720 forstår du det? 197 00:17:19,720 --> 00:17:22,440 - Er alt okay? - Ja, da. 198 00:17:28,280 --> 00:17:32,280 Beklager, jeg kan ikke gå til frokost. Jeg har for meget om ørerne. 199 00:17:32,360 --> 00:17:37,800 Jeg forstår. Hvad sagde Perez så, om Sandy? 200 00:17:45,120 --> 00:17:48,000 Jeg har ikke fortalt ham det endnu. 201 00:17:49,600 --> 00:17:51,360 Du skylder ikke Sandy noget, husk det. 202 00:17:51,440 --> 00:17:56,360 Vi er et team. Ja, han begik en fejl, 203 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 men betyder det, at han skal miste alt? 204 00:17:58,480 --> 00:18:01,360 I er måske et team, men han spiller helt klart ikke for holdet. 205 00:18:05,560 --> 00:18:09,640 - Du må afsted. - Ja. 206 00:18:13,040 --> 00:18:14,320 Vi ses. 207 00:18:20,160 --> 00:18:24,720 Det er ikke nok. Nivens motiv. 208 00:18:27,800 --> 00:18:31,760 Jeg mener, hvad så, hvis Galbraith ikke var tilfreds med buddet? 209 00:18:31,840 --> 00:18:35,960 Hvad kunne han egentlig gøre ved det? 210 00:18:36,040 --> 00:18:39,960 Der må være en anden derude med en bedre grund til at dræbe Galbraith. 211 00:18:44,000 --> 00:18:45,520 Må jeg sige noget? 212 00:18:48,400 --> 00:18:51,160 Klart, skyd løs. 213 00:18:51,240 --> 00:18:55,280 Det er om Marie-Ann Ross. Du ved, pigen, jeg nævnte før? 214 00:18:55,360 --> 00:18:57,840 Jeg tror, jeg sagde, at der ikke skulle spildes tid på det? 215 00:18:57,920 --> 00:19:01,840 Det ved jeg. Men jeg lavede en søgning på hende. 216 00:19:01,920 --> 00:19:06,760 Og sagen er, at hun aldrig er registreret til at stemme, 217 00:19:06,840 --> 00:19:10,800 aldrig har søgt om understøttelse, aldrig har søgt om et pas, 218 00:19:10,880 --> 00:19:13,200 i hvert fald ikke under eget navn. 219 00:19:13,280 --> 00:19:18,600 - Hun er bare forsvundet af radaren. - Måske er det, hvad hun ville. 220 00:19:18,680 --> 00:19:22,520 Hvorfor tror du, det er relevant for Galbraith? 221 00:19:24,440 --> 00:19:30,480 Fiona Bedford sagde, at Marie-Anns far bad Galbraith finde hende. 222 00:19:30,560 --> 00:19:33,560 Men den gamle mand sagde, at det var den anden vej rundt. 223 00:19:33,640 --> 00:19:36,520 Og han tror, at Marie-Ann betaler for hans pleje, 224 00:19:36,600 --> 00:19:38,040 men det er faktisk Galbraith, 225 00:19:38,120 --> 00:19:42,080 og han har gjort det i årevis. Det er bare mærkeligt. 226 00:19:42,160 --> 00:19:45,160 Jeg spørger hele tiden mig selv, hvorfor Galbraith skulle gøre det? 227 00:19:45,240 --> 00:19:48,720 Jeg synes bare virkelig, at vi bør følge det op. 228 00:19:52,160 --> 00:19:56,280 - Okay. Lad os besøge den gamle igen. - Okay. 229 00:19:57,560 --> 00:20:01,080 Maurice, dette er min chef, Perez. Han ville gerne møde dig. 230 00:20:01,160 --> 00:20:03,920 - Jeg håber, det er okay. - Ja. 231 00:20:04,000 --> 00:20:07,440 Vi ville spørge dig om Marie-Ann. 232 00:20:08,600 --> 00:20:11,560 Vi har forsøgt at finde hende. 233 00:20:11,640 --> 00:20:17,000 - Hvornår talte du sidst med hende? - 21 år. 234 00:20:18,920 --> 00:20:21,160 Det er længe siden. 235 00:20:21,240 --> 00:20:25,640 Jeg hørte sidst hendes stemme, da hun lagde besked på telefonsvareren, 236 00:20:25,720 --> 00:20:28,280 sagde hun tog til London. 237 00:20:28,360 --> 00:20:31,640 - Havde hun planlagt at tage afsted? - Åh, ja. 238 00:20:31,720 --> 00:20:35,960 Hun talte altid om, hvordan hun ville være væk, så snart hun fik chancen. 239 00:20:36,040 --> 00:20:40,000 Jeg troede aldrig, at hun faktisk gjorde det. 240 00:20:40,080 --> 00:20:42,280 Men jeg narrede bare mig selv. 241 00:20:43,560 --> 00:20:48,240 Hvad var der for hende på Fetlar, efter hendes mor gik bort? 242 00:20:48,320 --> 00:20:50,840 Men hun ringede aldrig til dig? 243 00:20:50,920 --> 00:20:55,360 Nej. Men hr Galbraith sagde, han havde talt med hende, 244 00:20:55,440 --> 00:20:57,640 og at hun havde det godt. 245 00:20:57,720 --> 00:21:00,400 Men at hun ikke ønskede at blive kontaktet. 246 00:21:02,680 --> 00:21:07,800 - Hvorfor? - Vi skændtes dagen før, hun rejste. 247 00:21:08,680 --> 00:21:12,800 Jeg ville ønske, vi ikke gjorde. Jeg ville gøre ting anderledes i dag. 248 00:21:16,000 --> 00:21:19,640 Jeg vidste ikke, hvordan man klarede en teenagepige. 249 00:21:19,720 --> 00:21:21,800 Men jeg fik dog postkort. 250 00:21:22,960 --> 00:21:26,240 Det er en af de ting, jeg beholdt, da jeg flyttede hertil. 251 00:21:31,640 --> 00:21:34,560 HEJ FAR, FÅET ARBEJDE, HÅBER DU HAR DET GODT 252 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 Jeg håber, hun besøger mig en dag. 253 00:21:41,160 --> 00:21:45,560 Jeg savner hende så meget. Selv efter al denne tid. 254 00:21:46,960 --> 00:21:53,320 Du sagde, at I skændtes, før hun rejste. Om hvad? 255 00:21:53,400 --> 00:21:56,680 Hun ønskede at gå op til en fest i hytten. 256 00:21:56,760 --> 00:22:01,640 De fejrede det gamle nytår. Nogle gør stadig det på Fetlar. 257 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 Det er bare en undskyldning for at blive fuld. 258 00:22:04,360 --> 00:22:09,040 Jeg ville ikke have det, men hun tog afsted alligevel. 259 00:22:09,120 --> 00:22:12,400 - Jeg så hende aldrig siden. - Så hun kom ikke hjem den nat? 260 00:22:12,480 --> 00:22:16,880 Det var, hvad jeg troede. Så jeg ringede til politiet. 261 00:22:16,960 --> 00:22:20,160 De havde en betjent ude at lede efter hende. 262 00:22:20,240 --> 00:22:24,240 Så opdagede jeg, at hendes rygsæk og noget tøj var væk. 263 00:22:25,760 --> 00:22:28,040 Jeg følte mig som et rigtigt fjols. 264 00:22:30,200 --> 00:22:33,080 Dette er det sidste foto, der er taget, før hun rejste. 265 00:22:42,280 --> 00:22:47,600 - Hvem er den anden pige? - Jeg kan desværre ikke huske det. 266 00:22:47,680 --> 00:22:53,240 - Var de gode veninder? - Lynn. Harrison-pigen. 267 00:22:53,320 --> 00:22:58,520 Hvordan kunne jeg glemme hende? De hang sammen som ærtehalm. 268 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Det er Søster Carolyn. 269 00:23:04,600 --> 00:23:08,920 Kvinden, Galbraith besøgte på hjemmet? 270 00:23:09,000 --> 00:23:12,160 Og som skriver postkort med blyant? 271 00:23:12,240 --> 00:23:15,320 Nogen vil måske gerne viske ud og starte forfra. 272 00:23:15,400 --> 00:23:17,880 Tror du, de prøvede at forfalske hendes håndskrift? 273 00:23:17,960 --> 00:23:20,200 Det strejfede mine tanker. 274 00:23:20,280 --> 00:23:22,960 Lad os få Søster Carolyn ind til et interview. 275 00:23:23,040 --> 00:23:26,360 For hvis det viser sig, at hun er Lynn Harrison, ved jeg ikke, 276 00:23:26,440 --> 00:23:28,720 hvordan pokker det hele hænger sammen. 277 00:23:52,040 --> 00:23:55,320 Det var så hjælpsomt, tak. 278 00:23:55,400 --> 00:23:57,640 Søster Carolyn har forladt hjemmet. 279 00:23:57,720 --> 00:23:59,440 Paula sagde, at det skete ret pludseligt. 280 00:23:59,520 --> 00:24:04,240 Hun fortalte dem, at hun havde lavet en fejl og bare rejste. 281 00:24:04,320 --> 00:24:06,280 - Hvornår? - I går. 282 00:24:06,360 --> 00:24:08,400 Jeg mødte hende i går i Lerwick. 283 00:24:08,480 --> 00:24:11,320 Hun sagde, hun var på vej til Dundee for at møde en ven, 284 00:24:11,400 --> 00:24:13,160 så det passer ikke helt sammen. 285 00:24:13,240 --> 00:24:15,280 Jeg prøvede mobilnummeret, de gav mig til hende. 286 00:24:15,360 --> 00:24:18,120 Hun svarer ikke, men Søster Paula sagde, at hun nævnte, 287 00:24:18,200 --> 00:24:21,480 at hun stadig havde en tante på Fetlar. 288 00:24:21,560 --> 00:24:23,920 Hun er på passagerlisten for aftenens færge. 289 00:24:24,000 --> 00:24:25,760 Vi kan ikke tilbageholde færgen igen. 290 00:24:25,840 --> 00:24:30,240 Lad os bare sikre, at vi taler med hende, før hun går ombord. 291 00:24:30,320 --> 00:24:34,080 Og Billy, find ud af, hvor hun har været, siden hun forlod Shetland. 292 00:24:34,160 --> 00:24:36,320 Jeg vil have noget baggrund. 293 00:24:37,280 --> 00:24:43,800 Vi tager over til Fetlar i morgen og ser, om denne tante ved noget. 294 00:24:44,880 --> 00:24:47,800 Er der nogen bekræftelse på Bedford-alibiet endnu? 295 00:24:47,880 --> 00:24:50,200 Vi interviewer stadig folk nede på hospitalet, 296 00:24:50,280 --> 00:24:53,680 men ingen af dem har bekræftet det endnu. 297 00:24:53,760 --> 00:24:56,240 Forbindelser til dykkerbåden? 298 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Trækker en nitte der, er jeg bange for. 299 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Jeg tager ned på hospitalet, 300 00:25:04,400 --> 00:25:07,040 taler med natholdet selv. Måske har jeg mere held. 301 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 Tak, Sandy. 302 00:25:20,360 --> 00:25:22,720 Jeg har noget mad. 303 00:25:26,360 --> 00:25:30,480 - Er alt ok? - Din mor er død. 304 00:25:30,560 --> 00:25:32,360 Det ved jeg. 305 00:25:32,440 --> 00:25:36,600 Hvorfor har ingen fortalt mig det? Jeg måtte høre det fra Cassie? 306 00:25:36,680 --> 00:25:40,960 - Hvad mener du? - Lige der. På telefonen. 307 00:25:41,040 --> 00:25:44,000 Spurgte, hvordan jeg havde det, hvor meget jeg må sagde hende. 308 00:25:44,080 --> 00:25:47,360 - Ingen fortæller mig noget! - Det gjorde vi. Men du har glemt det. 309 00:25:47,440 --> 00:25:50,240 Glemt! Hvordan skulle jeg glemme det? 310 00:25:51,080 --> 00:25:55,200 Og jeg siger det ligeud: Jeg ser ikke, at du sørger. 311 00:25:55,280 --> 00:25:59,640 Du fortsætter bare som før. Hvad slags søn er du? 312 00:26:02,320 --> 00:26:05,280 Vi håndterer alle ting forskelligt. 313 00:26:05,360 --> 00:26:09,680 Vis noget følelse, for Guds skyld! Eller er du bare ligeglad? 314 00:26:36,400 --> 00:26:37,960 Okay, tak. 315 00:26:38,960 --> 00:26:42,080 Øjensynligt forlod Lynn Fetlar kort efter Marie-Ann 316 00:26:42,160 --> 00:26:44,160 og har ikke været tilbage tit. 317 00:26:44,240 --> 00:26:46,640 Sandy sms'er adressen på hendes tante Ida. 318 00:26:52,920 --> 00:26:57,400 Hvordan var det mon for Marie-Ann growing at vokse op her. 319 00:26:57,480 --> 00:27:00,160 Intet under, at hun valgte at rejse. 320 00:27:00,240 --> 00:27:02,960 Der er så... tomt. 321 00:27:03,040 --> 00:27:06,520 - Der er hytten. - Var det der, de holdt festen? 322 00:27:23,920 --> 00:27:26,040 Skal vi tage videre til tantens sted? 323 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 Jeg tror, det er alle... 324 00:27:32,280 --> 00:27:35,800 - Noget held? - Der er stadig en åben time, 325 00:27:35,880 --> 00:27:39,480 da Bedford sov på sit kontor, og ingen så ham. 326 00:27:41,120 --> 00:27:42,680 Men helt ærligt, 327 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 har ingen noget dårligt at sige om ham. 328 00:27:45,040 --> 00:27:47,960 Det samme her. 329 00:27:48,600 --> 00:27:50,640 Når man taler om djævlen. 330 00:27:52,520 --> 00:27:56,560 En time er nok tid til at nå til Galbraiths hjem og tilbage. 331 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Jeg ved det. 332 00:27:58,520 --> 00:28:00,640 Men han er ikke set forlade stedet på overvågningen. 333 00:28:00,720 --> 00:28:02,720 Hans bil forlod aldrig parkeringspladsen. 334 00:28:02,800 --> 00:28:05,520 Tjek det igen. Måske har nogen hentet ham. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,240 Nu? 336 00:28:07,320 --> 00:28:11,360 Ja, nu. Og se til, at vi ikke overser nogen her. 337 00:28:11,440 --> 00:28:13,120 Så kan du få noget søvn. 338 00:28:35,520 --> 00:28:37,680 Hej, fru Harrison? 339 00:28:37,760 --> 00:28:41,000 Vi vil gerne stille nogle spørgsmål om din niece. 340 00:28:44,840 --> 00:28:49,040 Jeg anede ikke, at Lynn var tilbage på Shetland. 341 00:28:49,120 --> 00:28:50,880 Hun har ikke taget kontakt. 342 00:28:50,960 --> 00:28:53,400 Er der nogen grund til, at hun ikke har ringet til dig? 343 00:28:53,480 --> 00:28:56,320 Nej, vi er altid kommet godt ud af det. 344 00:28:57,600 --> 00:28:59,960 Og jeg er den eneste familie, hun har nu. 345 00:29:01,760 --> 00:29:04,840 - Har hun gjort noget forkert? - Nej, nej, nej. 346 00:29:04,920 --> 00:29:09,480 Det er faktisk hendes ven Marie-Ann Ross, vi prøver at finde. 347 00:29:09,560 --> 00:29:12,720 Ja. Marie-Ann. 348 00:29:13,600 --> 00:29:15,280 Sød pige. 349 00:29:17,280 --> 00:29:20,240 Kan du fortælle os lidt om hende? 350 00:29:20,320 --> 00:29:25,200 Hun var en rastløs sjæl. Det var de begge. 351 00:29:25,280 --> 00:29:28,800 Men jeg troede aldrig, at hun faktisk ville rejse. 352 00:29:28,880 --> 00:29:32,600 Lynn måske, men ikke Marie-Ann. 353 00:29:32,680 --> 00:29:38,400 - Hvorfor? - Hun var tæt på sin far. Loyal. 354 00:29:38,480 --> 00:29:42,600 Og han var alene. Det ville have været svært for hende. 355 00:29:42,680 --> 00:29:46,960 Det knuste i hvert fald Maurices hjerte, da hun tog af sted. 356 00:29:47,040 --> 00:29:51,760 Han spillede den sidste besked, hun indtalte igen og igen. 357 00:29:51,840 --> 00:29:55,840 Han nævnte, at der var en fest i hytten, 358 00:29:55,920 --> 00:29:58,240 aftenen før hun rejste. 359 00:29:58,320 --> 00:30:04,440 Jeg havde ikke meget at gøre med hytten eller dens besøgende. 360 00:30:04,520 --> 00:30:08,600 - Fair nok, Ida. Tak for din tid. - Og for teen. 361 00:30:08,680 --> 00:30:12,360 Velbekomme, jeg ser ikke mange mennesker. 362 00:30:12,440 --> 00:30:14,400 Det vil give mig noget at tale om. 363 00:30:14,480 --> 00:30:19,800 Du nævnte, at Maurice beholdt beskeden fra Marie-Ann. 364 00:30:19,880 --> 00:30:22,200 Indtil han kom i pleje. 365 00:30:22,280 --> 00:30:26,440 Så bad han mig opbevare hendes ting, hvis hun skulle komme tilbage. 366 00:30:27,880 --> 00:30:29,360 Er det opbevaret her på Fetlar? 367 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Der er ikke særlig rent, men der er tørt. 368 00:30:41,840 --> 00:30:45,080 Maurices ting er i kasserne. 369 00:30:45,920 --> 00:30:47,200 Tak. 370 00:30:51,480 --> 00:30:55,440 - Hvad leder jeg efter? - Båndet fra telefonsvareren. 371 00:31:05,680 --> 00:31:09,200 Her er der ting om, hvor hun ville tage hen. 372 00:31:16,000 --> 00:31:20,280 Hendes verden var så lille, at en tur til Lerwick var en stor ting. 373 00:31:20,360 --> 00:31:23,480 Tosh, kom og hjælp med denne. 374 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 Efter tre. En, to, tre. 375 00:31:46,280 --> 00:31:48,560 Lad os prøve at finde telefonsvareren. 376 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 Hvad så? 377 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 Det er din far, 378 00:31:58,720 --> 00:32:01,200 han er besluttet på at tage hjem og se din mor. 379 00:32:04,240 --> 00:32:08,680 Okay... Kan du prøve at få ham til at blive? 380 00:32:08,760 --> 00:32:10,400 Jeg er på Fetlar. 381 00:32:10,480 --> 00:32:13,960 Det vil tage mig mindst et par timer at komme tilbage. 382 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 Jeg har møde med mine leverandører om 20 minutter. 383 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 Dine leverandører eller Donna? 384 00:32:19,240 --> 00:32:22,520 Mine leverandører. Så tjekker jeg op på Donna. 385 00:32:22,600 --> 00:32:28,440 - Hun er ikke dit ansvar, Duncan. - Vis ansvar er hun så, Jimmy? 386 00:32:28,520 --> 00:32:33,800 Hør, jeg må gå. Jeg tjekker din far senere, okay? 387 00:32:35,640 --> 00:32:37,520 Er alt okay? 388 00:32:48,120 --> 00:32:53,000 Hvis du ringer for at invitere mig ud, er mit balkort desværre fuldt, 389 00:32:53,080 --> 00:32:54,440 mindst indtil jul. 390 00:32:54,520 --> 00:33:00,160 Det er så okay, for det er ikke grunden til, at jeg ringer. 391 00:33:01,080 --> 00:33:06,000 - Jeg har brug for en stor tjeneste. - Er det din far? 392 00:33:06,080 --> 00:33:11,360 Kan du mon tage forbi og se til ham? Jeg ved, det er meget at bede om, 393 00:33:11,440 --> 00:33:15,640 men han planlægger at tage til Fair Isle. 394 00:33:15,720 --> 00:33:17,440 Jeg tager mig af det. 395 00:33:22,000 --> 00:33:23,840 Hun er sød, ikke? 396 00:33:25,600 --> 00:33:30,560 - Det var Meg, var det ikke? - Jo, lad os blive ved at lede. 397 00:33:36,600 --> 00:33:41,160 James, lige manden, jeg ledte efter. 398 00:33:41,240 --> 00:33:42,840 Har du lyst til en kaffe? 399 00:33:42,920 --> 00:33:45,760 Jeg har nogle cupcakes. Jeg ved, du kan lide dem. 400 00:33:45,840 --> 00:33:48,720 - Åh, ja, det kan jeg. - Jamen så kom. 401 00:33:48,800 --> 00:33:52,440 Fortæl mig alt, der er sket. 402 00:33:53,240 --> 00:33:55,760 Jeg ved, du mistede din kone for nylig. 403 00:33:55,840 --> 00:34:00,480 Det må være meget svært. Mary, var det ikke? 404 00:34:00,560 --> 00:34:04,520 Det er rigtigt. Mary. 405 00:34:26,160 --> 00:34:27,640 Har den. 406 00:34:29,960 --> 00:34:34,280 Fint. Lad mig vide, hvad der sker. 407 00:34:39,720 --> 00:34:43,280 - Alt i orden? - Det var min nye advokat. 408 00:34:44,280 --> 00:34:46,040 Ja, det regnede jeg ud. 409 00:34:48,760 --> 00:34:52,920 Hun sagde, at statsadvokaten er ved at fremsætte en anmodning 410 00:34:53,000 --> 00:34:57,280 til justitsministeren for at få mig flyttet. 411 00:34:59,840 --> 00:35:03,520 Jeg udgør åbenbart en fare for den offentlige sikkerhed. 412 00:35:05,760 --> 00:35:08,680 Jeg vidste, at han ville straffe mig. 413 00:35:12,240 --> 00:35:15,320 Mener du Jimmy? Dette har intet med Jimmy at gøre. 414 00:35:15,400 --> 00:35:18,600 Vær ikke naiv, Duncan. Det har alt at gøre med ham. 415 00:35:21,000 --> 00:35:23,040 Jeg vil dø her. 416 00:35:33,240 --> 00:35:35,640 Vil du lægge dig hos mig? 417 00:35:40,680 --> 00:35:42,040 Ja. 418 00:35:57,400 --> 00:36:01,680 Husker du, da vi først begyndte at ses? 419 00:36:04,280 --> 00:36:05,880 Hvor spændende, det var. 420 00:36:08,280 --> 00:36:11,680 Vi kunne knapt holde fingrene fra hinanden. 421 00:36:13,280 --> 00:36:15,520 Jeg fik adrenalinrus, når jeg så dig. 422 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Også jeg. 423 00:36:19,880 --> 00:36:21,920 Hold mig, Duncan. 424 00:36:23,640 --> 00:36:25,120 Bare en gang mere. 425 00:36:31,480 --> 00:36:37,280 Du var som et lille glimt af lys i mørket for mig. 426 00:36:39,560 --> 00:36:42,720 Jeg skulle have tænkt på konsekvenserne. 427 00:36:45,040 --> 00:36:51,720 Der er ingen undskyldning for måden, jeg var på dengang. 428 00:36:52,600 --> 00:36:56,400 Jeg gjorde tingene lette for dig, ikke? 429 00:36:56,480 --> 00:36:58,600 Jeg fortalte aldrig din kone det. 430 00:37:00,680 --> 00:37:03,080 Bad aldrig om noget. 431 00:37:06,080 --> 00:37:10,120 Ikke engang, da du forrådte mig. 432 00:37:18,520 --> 00:37:21,160 Det er tiden, at du letter tingene for mig. 433 00:37:24,960 --> 00:37:28,040 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Jo, du gør. 434 00:37:30,160 --> 00:37:32,080 Jeg vil dø her. 435 00:37:34,360 --> 00:37:37,320 Og jeg kan ikke gøre det uden din hjælp. 436 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 Han har det fint. 437 00:37:52,760 --> 00:37:55,880 Han har glemt alt om at tage hjem til Fair Isle. 438 00:37:55,960 --> 00:37:58,080 Vi så en gammel film sammen. 439 00:37:58,160 --> 00:38:01,440 Det var så venligt af dig, at være lidt sammen med ham. 440 00:38:01,520 --> 00:38:03,320 Du reddede virkelig mit liv. 441 00:38:03,400 --> 00:38:06,280 Tror du stadig, du kan klare dette alene? 442 00:38:09,920 --> 00:38:13,880 Jeg spøgte forresten kun om mit balkort. 443 00:38:13,960 --> 00:38:16,800 Howard Hughes gik oftere i byen, end jeg gør. 444 00:38:20,920 --> 00:38:22,840 Du er et hævngerrigt svin, ved du det? 445 00:38:25,240 --> 00:38:27,400 - Hvad? - Donna har få dage at leve i, 446 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 og du vil smide hende ud af sit hus. 447 00:38:29,200 --> 00:38:32,160 For at dø i et hospice i Aberdeen? 448 00:38:32,240 --> 00:38:35,640 Jeg aner ikke, hvor længe Donna lever, 449 00:38:35,720 --> 00:38:37,336 og det gør du heller ikke, for du er ingen læge. 450 00:38:37,360 --> 00:38:40,520 Jeg ser hende forsvinde hver dag med min egne øjne! 451 00:38:40,600 --> 00:38:43,120 Jeg anede ikke, hun betød så meget for dig. 452 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 Nå, jamen der er meget, du ikke ved om mig. 453 00:38:45,680 --> 00:38:48,000 Jeg foretrak det helt ærligt sådan. 454 00:38:48,080 --> 00:38:51,840 - Du kan ikke gøre dette mod hende! - Kan du høre på mig blot et sekund? 455 00:38:54,600 --> 00:38:58,880 Jeg frygter, at hendes tilstedeværelse vil udløse mere vold. 456 00:38:58,960 --> 00:39:01,440 Brug ikke det som en undskyldning. 457 00:39:01,520 --> 00:39:04,080 Du er bare sur over, at de slap hende ud i første omgang. 458 00:39:04,160 --> 00:39:07,440 Okay. Sagen er: 459 00:39:08,800 --> 00:39:12,360 Jeg stoler ikke på hende. Jeg tror, hun nyder din smerte. 460 00:39:14,200 --> 00:39:16,240 Hvad? 461 00:39:16,320 --> 00:39:20,960 Jeg tror, hun vil skade dig, Duncan. Jeg mærker det. 462 00:39:23,520 --> 00:39:26,120 Du tænker ikke klart. Din mor er lige død. 463 00:39:30,760 --> 00:39:35,040 - Jeg tænker klarere end dig. - Donna overvejer selvmord. 464 00:39:35,120 --> 00:39:38,800 Hvis hun tager sit eget liv, er hendes blod på dine hænder. 465 00:39:50,440 --> 00:39:53,440 Intet på overvågningen, men jeg har en rengøringsmand her, 466 00:39:53,520 --> 00:39:57,480 som fandt Bedford sovende på sit kontor den pågældende morgen. 467 00:39:57,560 --> 00:40:00,840 Og de har et rotationssystem, så hun er helt sikker på tidspunktet. 468 00:40:00,920 --> 00:40:03,760 - Hun er sikker? - Bestemt. 469 00:40:03,840 --> 00:40:06,240 Okay, tak. 470 00:40:08,440 --> 00:40:11,680 Bedfords alibi holder. 471 00:40:14,400 --> 00:40:17,360 - Er vi klar til at køre? - Ja, har det sat op. 472 00:40:19,520 --> 00:40:22,600 Det er mig. Marie-Ann. Jeg har besluttet mig. 473 00:40:22,680 --> 00:40:26,200 Jeg tager til London. Jeg kan ikke holde det ud mere. 474 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 Jeg må væk fra denne forbandede ø. 475 00:40:30,280 --> 00:40:33,280 Det lyder ikke som en datter, der taler til sin far. 476 00:40:33,360 --> 00:40:37,200 Hun rejser for altid, men der er ingen fortrydelse. 477 00:40:37,280 --> 00:40:41,400 - Hun siger ikke engang farvel. - Mere, som om hun taler til en ven. 478 00:40:41,480 --> 00:40:43,080 Lad os høre det igen. 479 00:40:47,720 --> 00:40:51,040 Det er mig. Marie-Ann. Jeg har besluttet mig. 480 00:40:51,120 --> 00:40:54,800 Jeg tager til London. Jeg kan ikke holde det ud mere. 481 00:40:54,880 --> 00:40:57,720 Jeg må væk fra denne forbandede ø. 482 00:40:58,480 --> 00:41:00,960 Hørte I det? Det lille klik til sidst? 483 00:41:01,040 --> 00:41:03,560 Den besked var ikke til Maurice. 484 00:41:03,640 --> 00:41:09,080 Det er overspillet fra en anden maskine. 485 00:41:09,160 --> 00:41:11,640 Der er kun en person, hun ville tale sådan til, 486 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 og det er Lynn Harrison. Hvad er hendes nummer? 487 00:41:15,920 --> 00:41:21,760 Lynn, det er kriminalinspektør Perez. Vær venlig at ringe mig op. 488 00:41:25,200 --> 00:41:29,320 Godt, dem, der var til fest i hytten 489 00:41:29,400 --> 00:41:33,520 den aften, Marie-Ann forsvandt, må vi finde ud af, hvem er. 490 00:41:33,600 --> 00:41:35,920 Billy, samme som i går, 491 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 sørg for, at Lynn Harrison ikke kommer på færgen. 492 00:41:38,920 --> 00:41:42,280 - Sæt ild til den om nødvendigt. - Forstået. 493 00:41:50,720 --> 00:41:52,040 Tosh. 494 00:41:53,520 --> 00:41:54,720 Beklager. 495 00:41:56,080 --> 00:41:58,440 Jeg skulle have lyttet til dig før. 496 00:42:14,600 --> 00:42:16,680 Jeg må lige afsted. 497 00:42:16,760 --> 00:42:19,520 Men jeg kommer tilbage senere. Jeg lover. 498 00:42:19,600 --> 00:42:23,680 - Kan du sende det brev der for mig? - Ja. 499 00:42:24,440 --> 00:42:26,960 Det er til min advokat. 500 00:42:27,040 --> 00:42:30,040 Det er min sidste vilje og testamente. 501 00:42:33,360 --> 00:42:36,840 Og vil du overveje, hvad jeg sagde? 502 00:42:36,920 --> 00:42:40,000 Vær sød. Tiden ebber ud for mig. 503 00:42:47,200 --> 00:42:52,560 Lynn. Det er kriminalinspektør Perez. Ring mig op. 504 00:43:09,600 --> 00:43:12,040 MØD MIG I RUINERNE FOR ENDEN AF STRANDEN - VI SKAL TALE SAMMEN 505 00:43:39,800 --> 00:43:43,080 Jeg kan ikke se hende på nogen overvågningskameraer. 506 00:43:43,160 --> 00:43:46,960 Men vi har folk på færgen. Hun kommer ikke forbi dem. 507 00:43:47,040 --> 00:43:50,600 Vi fik rapporter om et køretøj, efterladt et sted nær Minn Beach. 508 00:43:50,680 --> 00:43:54,280 De undersøgte nummerpladerne, den er registreret til Lynn Harrison. 509 00:43:57,680 --> 00:43:59,240 Afsted, Tosh. 510 00:44:33,120 --> 00:44:34,720 Nøgler i tændingen. 511 00:44:36,280 --> 00:44:40,800 Der er et tæppe, ligner, at hun har sovet bagi. 512 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Hvad er dette? 513 00:44:49,040 --> 00:44:54,200 - Tavshed? Samme som Eamon. - Okay, pak det ind. 514 00:44:55,480 --> 00:44:58,960 Kig derovre. Jeg går denne vej. 515 00:45:12,840 --> 00:45:16,920 Hej, Lynn. Kan du sige, hvor du er? 516 00:45:17,000 --> 00:45:21,920 Jeg tror, du måske er i fare. Jeg er på Minn Beach. 517 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 Lynn! 518 00:45:34,720 --> 00:45:36,640 Lynn! 519 00:45:45,000 --> 00:45:46,440 Lynn! 520 00:46:12,680 --> 00:46:15,880 - Sendte du brevet? - Ja. 521 00:46:28,240 --> 00:46:32,480 - En sidste ting. - Donna, vær nu sød. 522 00:46:32,560 --> 00:46:38,120 Der er en maltchokolade i køkkenet. Lav noget. 523 00:46:38,200 --> 00:46:40,760 Og put al medicinen i. 524 00:46:40,840 --> 00:46:44,400 - Det er alt, du behøver at gøre. - Jeg kan ikke. 525 00:46:46,000 --> 00:46:49,440 De vil tro, det var mig. Du vil klare dig. 526 00:46:49,520 --> 00:46:52,080 Det er ikke det. Det er bare... 527 00:46:53,840 --> 00:46:56,200 Det føles ikke rigtigt. 528 00:46:59,000 --> 00:47:01,040 Du behøver ikke gøre dette. 529 00:47:02,320 --> 00:47:04,480 Jeg elskede dig, 530 00:47:05,840 --> 00:47:08,400 og du ødelagde mit liv. 531 00:47:09,600 --> 00:47:11,840 Det er det mindste, du kan gøre. 532 00:47:27,000 --> 00:47:29,240 Hej, Lynn. Kan du sige, hvor du er? 533 00:47:29,320 --> 00:47:33,480 Jeg tror, du måske er i fare. Jeg er på Minn Beach. 534 00:47:52,440 --> 00:47:53,840 Lynn? Hvor er du? 535 00:47:57,640 --> 00:47:59,000 Lynn? 536 00:48:00,360 --> 00:48:02,040 Tal til mig. 537 00:48:05,120 --> 00:48:07,200 Jeg er ikke her for at dømme. 538 00:48:08,720 --> 00:48:11,480 Jeg vil bare vide, hvad der skete med Marie-Ann. 539 00:48:13,720 --> 00:48:16,760 Hvorfor overspillede du den telefonbesked til Maurice? 540 00:48:16,840 --> 00:48:18,680 Hvorfor gjorde du det? 541 00:48:23,920 --> 00:48:26,160 Fordi han bad mig om det. 542 00:48:30,360 --> 00:48:35,160 Han sagde, at alle skulle tro, hun var rejst. 543 00:48:35,240 --> 00:48:40,400 Jeg ville ikke gøre det, men jeg var bange for ham. 544 00:48:40,480 --> 00:48:43,280 Hvem? Hvem var du bange for? 545 00:48:46,200 --> 00:48:48,640 Alex Galbraith. 546 00:48:49,880 --> 00:48:51,800 Alex Galbraith var der? 547 00:48:55,760 --> 00:48:58,440 Jeg ved, at dette må være svært for dig, 548 00:48:58,520 --> 00:49:02,360 men jeg må vide, hvad der skete i hytten. 549 00:49:10,400 --> 00:49:12,040 Hun døde. 550 00:49:14,440 --> 00:49:16,560 Og jeg hjalp med at dække over det. 551 00:49:19,440 --> 00:49:21,800 Jeg fik det til at se ud, som om hun var rejst. 552 00:49:25,600 --> 00:49:30,320 Jeg sendte postkortet fra London, og jeg pakkede hendes rygsæk. 553 00:49:32,160 --> 00:49:33,920 Det er alt sammen min skyld. 554 00:49:36,160 --> 00:49:39,160 Jeg skulle aldrig have efterladt hende alene deroppe. 555 00:49:39,240 --> 00:49:42,600 Du sagde dem? Hvem ellers var der? 556 00:49:45,920 --> 00:49:47,800 Lynn? Hvem ellers var der? 557 00:49:51,240 --> 00:49:54,840 Niven Guthrie og Darren Bedford. 558 00:50:00,280 --> 00:50:01,400 Der er nogen her. 559 00:50:01,480 --> 00:50:05,200 Bare sig, hvor du er? Sig mig, hvor du er. 560 00:50:05,280 --> 00:50:08,720 Ruinerne. På den sydlige spids. 561 00:50:11,520 --> 00:50:15,400 Tosh! Kør til ruinerne! 562 00:50:25,960 --> 00:50:27,400 Lynn? 563 00:50:33,560 --> 00:50:34,560 Lynn? 564 00:50:45,280 --> 00:50:46,880 Lynn. 565 00:50:53,120 --> 00:50:56,800 Hun er i live. Ring efter en ambulance. 566 00:50:56,880 --> 00:51:00,920 Kan du se nogen? Den, der gjorde det, kan ikke være nået langt. 567 00:51:01,000 --> 00:51:03,560 - Tosh? - Billy, vi har brug for reddere 568 00:51:03,640 --> 00:51:05,760 til ruinerne på den sydlige ende af Minn Beach. 569 00:51:05,840 --> 00:51:07,840 Straks. Det er en nødsituation. 570 00:52:34,840 --> 00:52:37,280 Du gjorde det rigtige. 571 00:52:40,120 --> 00:52:43,800 Du gjorde det. Du gjorde det. 572 00:52:58,200 --> 00:53:00,480 Du gjorde det rigtige. 573 00:53:01,880 --> 00:53:04,200 Ikke alle vil forstå. 574 00:53:43,440 --> 00:53:47,360 - Duncan, det er et dårligt tidspunkt. - Jimmy, du må kommer herover. 575 00:53:49,320 --> 00:53:51,360 Det er Donna. 576 00:53:52,400 --> 00:53:54,680 Hun har slået sig selv ihjel. 577 00:54:07,640 --> 00:54:10,680 Du må blive hos hende. Jeg må afsted. 578 00:54:10,760 --> 00:54:12,840 Hvad er der galt? 579 00:54:14,280 --> 00:54:17,080 - Er det din far? - Nej. 580 00:55:08,880 --> 00:55:11,120 Fandt du hende sådan her? 581 00:55:13,800 --> 00:55:16,400 Fandt du hende sådan her? 582 00:55:21,320 --> 00:55:24,760 - Tag kruset og put det i vasken. - Hvad? 583 00:55:27,240 --> 00:55:31,120 Tag kruset og put det i vasken. 584 00:55:32,520 --> 00:55:34,880 Jeg forstår ikke. 585 00:55:34,960 --> 00:55:39,280 Der skal være en grund til, at dine fingeraftryk er på det. 586 00:55:42,960 --> 00:55:48,400 Og vent så her på betjent Grant, for du skal lave en udtalelse. 587 00:55:48,480 --> 00:55:50,720 Jeg går og ringer efter en ambulance.