1
00:00:00,089 --> 00:00:03,003
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
2
00:00:03,004 --> 00:00:07,355
{\an8}Nelle puntate precedenti...
3
00:00:03,340 --> 00:00:06,175
Daniel Ugara è venuto qui
per trovare sua sorella.
4
00:00:06,200 --> 00:00:09,559
Pensiamo che Zezi sia in mano
ai trafficanti di esseri umani.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,833
Ma sapete cos'è una prostituta pendolare?
6
00:00:11,858 --> 00:00:13,861
Arrivano col traghetto
per fare sesso con i clienti.
7
00:00:13,862 --> 00:00:15,865
Quando guadagnano abbastanza soldi,
vanno a casa.
8
00:00:15,866 --> 00:00:17,913
- Ma tu non lo fai.
- No.
9
00:00:17,914 --> 00:00:19,697
Ci serve una mano qui, per favore.
10
00:00:19,698 --> 00:00:22,377
Calum Dunwoody è morto circa 15 minuti fa.
11
00:00:22,378 --> 00:00:26,257
Tieni la bocca chiusa se vuoi
veder crescere i tuoi figli.
12
00:00:26,258 --> 00:00:27,457
Sono i soldi.
13
00:00:27,458 --> 00:00:29,257
- Daglieli, per favore.
- Dare cosa a chi?
14
00:00:29,258 --> 00:00:31,857
Tre o quattro appartamenti
con ragazze segregate.
15
00:00:31,858 --> 00:00:33,897
E le ragazze nigeriane?
16
00:00:33,898 --> 00:00:35,297
Chi ti ha fatto quel tatuaggio?
17
00:00:35,298 --> 00:00:37,217
Aveva un serpente sulla mano.
18
00:00:37,218 --> 00:00:39,217
Un serpente con due teste.
19
00:00:39,218 --> 00:00:40,568
Andrà tutto bene.
20
00:00:41,188 --> 00:00:42,486
Muoviti!
21
00:00:43,389 --> 00:00:47,139
Andrea. Penso che abbia venduto la
sua attività a Graeme Benson.
22
00:00:47,593 --> 00:00:49,842
- Qui è alle Shetland.
- Conosce il posto?
23
00:00:49,843 --> 00:00:51,377
Sì, lo conosco.
24
00:00:51,378 --> 00:00:53,257
Qualcuno sta minacciando mia figlia.
25
00:00:53,258 --> 00:00:56,158
Devo averti a casa,
per poterti tener d'occhio.
26
00:00:56,554 --> 00:00:58,904
Zezi non ha mai lasciato le Shetland.
27
00:01:03,581 --> 00:01:07,233
Traduzione, revisione, synch: ShetlandTeam.
28
00:01:26,143 --> 00:01:28,934
SHETLAND 5X03
29
00:02:12,394 --> 00:02:13,394
Sdraiati.
30
00:02:14,248 --> 00:02:16,675
Va bene, va bene. Stai bene?
31
00:02:16,676 --> 00:02:17,705
È una grande.
32
00:02:17,706 --> 00:02:19,206
È in via di guarigione.
33
00:02:19,923 --> 00:02:20,926
Cosa sono?
34
00:02:22,061 --> 00:02:23,061
Medicine.
35
00:02:37,334 --> 00:02:38,911
Lasciala dormire per un po'.
36
00:02:54,098 --> 00:02:56,198
Devo sapere cosa sta succedendo.
37
00:02:56,809 --> 00:02:58,664
Nulla di cui preoccuparsi.
38
00:02:58,665 --> 00:02:59,725
Chiaramente sì,
39
00:02:59,726 --> 00:03:02,003
altrimenti non mi avresti fatto
portare qui di nascosto.
40
00:03:02,004 --> 00:03:03,822
Era solo una precauzione.
41
00:03:03,823 --> 00:03:05,547
Jimmy si prende cura di te, tesoro.
42
00:03:05,548 --> 00:03:07,457
Non sono un bambina, va bene?
43
00:03:07,458 --> 00:03:10,687
Ho il diritto di sapere in
che tipo di pericolo mi trovo.
44
00:03:10,688 --> 00:03:11,688
Va bene.
45
00:03:15,695 --> 00:03:16,795
Pensiamo che
46
00:03:17,260 --> 00:03:21,858
chiunque abbia
ucciso Daniel Ugara e gli Hayes
47
00:03:22,270 --> 00:03:24,458
sia coinvolto nella tratta di persone.
48
00:03:25,726 --> 00:03:28,442
Stavo seguendo una pista a Glasgow,
49
00:03:28,443 --> 00:03:31,457
e sembra che abbia fatto arrabbiare qualcuno.
50
00:03:31,643 --> 00:03:34,209
- Chi hai fatto arrabbiare?
- Non lo so ancora,
51
00:03:34,210 --> 00:03:36,840
ma la sua reazione è stata di mirare a te.
52
00:03:37,838 --> 00:03:40,803
E ti hanno seguito e hanno scoperto dove vivi
53
00:03:41,401 --> 00:03:43,301
e hanno scattato fotografie.
54
00:03:43,456 --> 00:03:45,825
Probabilmente era solo un avvertimento,
55
00:03:45,850 --> 00:03:48,245
solo per cercare di indurmi
a far marcia indietro,
56
00:03:48,246 --> 00:03:51,281
ma questa gente rapisce
giovani donne ogni giorno.
57
00:03:56,127 --> 00:03:57,127
Bene.
58
00:03:58,688 --> 00:04:00,488
Grazie per avermelo detto.
59
00:04:03,729 --> 00:04:05,097
Tutto bene?
60
00:04:05,294 --> 00:04:06,294
Sì.
61
00:04:06,978 --> 00:04:09,297
Cassie, lui è Alex.
62
00:04:09,298 --> 00:04:12,017
Sarà qui in giro per i prossimi giorni.
63
00:04:12,157 --> 00:04:13,843
- Ciao.
- Piacere di conoscerti, Cassie.
64
00:04:13,844 --> 00:04:16,570
Sei grande abbastanza per fare il poliziotto,
figliolo?
65
00:04:16,718 --> 00:04:17,768
Ho 23 anni.
66
00:04:19,430 --> 00:04:20,580
Sai gestirti?
67
00:04:21,471 --> 00:04:23,298
- In che senso?
- In una lotta?
68
00:04:24,613 --> 00:04:26,874
Beh, me la cavo. Sì.
69
00:04:28,969 --> 00:04:30,019
Hai finito?
70
00:04:30,937 --> 00:04:31,937
Sì.
71
00:04:36,418 --> 00:04:37,458
Bene.
72
00:04:38,498 --> 00:04:40,623
Tornerò spesso per controllarti, d'accordo?
73
00:04:40,624 --> 00:04:41,817
Sì, certo.
74
00:04:41,818 --> 00:04:44,568
- Se succede qualcosa, chiamami.
- Sì, capo.
75
00:04:50,659 --> 00:04:54,018
Ehi, Alice, ti chiamo solo
per sapere se stai bene.
76
00:04:57,134 --> 00:04:59,134
Probabilmente dovremmo parlare.
77
00:04:59,858 --> 00:05:03,308
Sarebbe una buona idea trovarci, quindi
chiamami quando avrai un attimo.
78
00:05:03,309 --> 00:05:04,309
Ciao.
79
00:05:08,538 --> 00:05:12,697
Bene, Aaron McGuire è ancora
il primo sospettato degli omicidi
80
00:05:12,698 --> 00:05:16,481
di Daniel Ugara, Prentice Hayes
e Carla Hayes.
81
00:05:16,989 --> 00:05:21,298
E sospettiamo che abbia in mano Zezi Ugara,
e forse anche un'altra ragazza.
82
00:05:22,789 --> 00:05:26,168
Sandy è andato a trovare Morag Dunwoody ieri,
83
00:05:26,291 --> 00:05:29,880
e lei sostiene che non c'erano
donne a bordo della Silver Darling
84
00:05:29,881 --> 00:05:32,217
la notte in cui Calum salpò per l'isola.
85
00:05:32,617 --> 00:05:35,241
Non sarà stata la mossa più
intelligente, date le circostanze,
86
00:05:35,242 --> 00:05:37,016
ma ci ha dato alcune informazioni utili.
87
00:05:37,017 --> 00:05:39,409
Vale a dire, queste donne
sono ancora sull'isola.
88
00:05:39,410 --> 00:05:40,603
Ma come le troviamo,
89
00:05:40,628 --> 00:05:42,641
a meno di non perquisire
ogni casa nelle Shetland?
90
00:05:42,642 --> 00:05:43,742
Se sono qui,
91
00:05:45,274 --> 00:05:48,217
allora ritengo sia qui anche McGuire.
92
00:05:48,388 --> 00:05:51,041
E penso che a un certo punto
dovrà farsi vivo.
93
00:05:51,042 --> 00:05:54,213
Quindi, Billy, controlla tutto
quello che abbiamo su McGuire.
94
00:05:54,214 --> 00:05:56,977
Se riusciamo a trovare anche solo una
traccia, possiamo restringere
95
00:05:56,978 --> 00:05:58,187
un poco la ricerca.
96
00:05:58,188 --> 00:06:01,034
Dovremo anche controllare questo
tizio, Graeme Benson.
97
00:06:01,035 --> 00:06:02,935
È originario delle Shetland.
98
00:06:03,164 --> 00:06:04,532
Ora vive a Glasgow.
99
00:06:04,533 --> 00:06:07,940
Ha fatto i soldi con le proprietà immobiliari
e il MacBay Hotel è suo.
100
00:06:08,470 --> 00:06:11,820
Penso che sia lui quello che
sta organizzando la tratta.
101
00:06:12,268 --> 00:06:14,537
Quindi McGuire sta lavorando per Benson?
102
00:06:16,312 --> 00:06:18,017
Questo non lo so ancora.
103
00:06:18,242 --> 00:06:21,440
Ma controlla chiunque sia stato
in contatto con lui qui.
104
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
D'accordo?
105
00:06:39,752 --> 00:06:41,352
Come stanno i bambini?
106
00:06:42,417 --> 00:06:44,017
Non gliel'ho ancora detto.
107
00:06:47,079 --> 00:06:48,620
E lei come sta?
108
00:06:49,815 --> 00:06:51,178
Senta, cosa vuole?
109
00:06:51,179 --> 00:06:54,137
Calum ha detto che non c'erano donne
a bordo la notte che ha fatto
110
00:06:54,138 --> 00:06:55,900
la traversata verso l'isola.
111
00:06:57,111 --> 00:06:58,966
- Sì?
- È quello che mi ha detto.
112
00:06:58,967 --> 00:07:01,334
Sì, beh, qualunque cosa abbia detto,
la ignori.
113
00:07:01,834 --> 00:07:03,629
Ero arrabbiata. Non so niente.
114
00:07:03,630 --> 00:07:04,909
Non ci credo.
115
00:07:09,739 --> 00:07:11,831
A Calum non piaceva farlo, vero?
116
00:07:13,184 --> 00:07:16,115
Insomma, era un uomo onesto, quindi
questo non gli andava a genio.
117
00:07:16,116 --> 00:07:18,312
Trasportare gente sulla barca in quel modo.
118
00:07:19,643 --> 00:07:22,197
Penso che le abbia parlato di
questo, Morag, perché
119
00:07:22,198 --> 00:07:24,204
non aveva nessun altro con cui parlarne.
120
00:07:25,615 --> 00:07:27,498
Morag, è importante.
121
00:07:27,861 --> 00:07:30,020
Ci sono persone in pericolo. Altre ragazze.
122
00:07:30,225 --> 00:07:32,101
E pensa che me ne freghi qualcosa?
123
00:07:33,861 --> 00:07:35,780
Ho appena perso mio marito.
124
00:07:35,781 --> 00:07:38,531
I miei figli hanno appena perso il loro papà!
125
00:07:39,581 --> 00:07:44,589
Non ho alcun interesse per
delle ragazzine che si sono fatte...
126
00:07:45,341 --> 00:07:47,421
coinvolgere da quei malvagi bastardi.
127
00:07:49,051 --> 00:07:50,700
Siete straordinari.
128
00:07:50,701 --> 00:07:52,181
Dio, siete straordinari!
129
00:07:54,586 --> 00:07:56,486
La gente è in pericolo?
130
00:07:57,781 --> 00:07:59,941
No, Calum era in pericolo.
131
00:08:00,154 --> 00:08:02,139
E non vi siete preoccupati di aiutarlo.
132
00:08:05,273 --> 00:08:06,673
Com'era ieri sera?
133
00:08:07,311 --> 00:08:08,855
Non era così nervosa.
134
00:08:09,132 --> 00:08:11,285
Penso che qualcuno sia arrivato a lei.
135
00:08:15,941 --> 00:08:19,780
Manda la pattuglia della polizia a casa
di Morag oggi pomeriggio
136
00:08:19,781 --> 00:08:22,580
e vedi di ottenere un elenco delle
chiamate che entrano e escono dalla casa.
137
00:08:22,581 --> 00:08:25,060
Billy, a che punto siamo
con il tracciamento di McGuire?
138
00:08:25,061 --> 00:08:27,900
Finora non c'è traccia di lui alle Shetland
nell'ultima settimana.
139
00:08:27,901 --> 00:08:29,660
È qui da qualche parte, Billy.
140
00:08:29,661 --> 00:08:33,103
Volevi sapere con chi era
in contatto Graeme Benson?
141
00:08:34,467 --> 00:08:35,503
Carla Hayes?
142
00:08:35,504 --> 00:08:38,848
Benson ha chiamato il suo cellulare quattro
volte la settimana prima che fosse uccisa.
143
00:08:38,849 --> 00:08:41,163
Hai idea di cosa trattassero
queste telefonate?
144
00:08:41,164 --> 00:08:43,019
No, ma doveva essere importante.
145
00:08:43,020 --> 00:08:45,223
L'ultima è durata all'incirca 50 minuti.
146
00:08:45,687 --> 00:08:47,287
Sandy, posso parlarti?
147
00:08:48,063 --> 00:08:49,981
Sarà meglio che venga anche tu, Jimmy.
148
00:08:52,426 --> 00:08:54,423
Ho parlato col commissario di revisione.
149
00:08:55,747 --> 00:09:00,901
E abbiamo deciso che il suicidio di
Calum Dunwoody richiede ulteriori indagini.
150
00:09:03,581 --> 00:09:04,908
Mi dispiace, Sandy.
151
00:09:06,596 --> 00:09:08,020
Andrà tutto bene.
152
00:09:08,144 --> 00:09:09,144
Davvero.
153
00:09:10,546 --> 00:09:12,346
So come funzionano queste cose.
154
00:09:12,940 --> 00:09:15,790
- Tutti vogliono un capro espiatorio.
- No. No, no, no.
155
00:09:15,791 --> 00:09:18,940
Vogliamo solo verificare tutti i fatti.
156
00:09:18,941 --> 00:09:20,263
I fatti li ho raccontati,
157
00:09:20,264 --> 00:09:22,815
non avevo idea che avrebbe
fatto quello che ha fatto.
158
00:09:22,816 --> 00:09:25,648
- Dove stai andando?
- A chiamare il mio rappresentante.
159
00:09:28,060 --> 00:09:29,960
Preparo il pranzo, hai fame?
160
00:09:31,861 --> 00:09:32,900
Non lo so.
161
00:09:33,026 --> 00:09:34,526
Non sai se hai fame?
162
00:09:34,812 --> 00:09:37,730
No, non mi ha mai detto nulla
riguardo al pranzo.
163
00:09:37,731 --> 00:09:39,252
- Chi?
- Il capo.
164
00:09:40,301 --> 00:09:43,671
Forse non sembrerà un granché se entra
e mi trova qui a ingozzarmi.
165
00:09:44,776 --> 00:09:46,376
Hai paura di mio papà?
166
00:09:48,141 --> 00:09:50,540
Francamente, sì.
167
00:09:50,689 --> 00:09:54,620
Beh, questa roba deve essere consumata
entro oggi, quindi sarà meglio mangiarla.
168
00:09:54,621 --> 00:09:56,834
- Prendimi un tagliere, ti spiace?
- Va bene.
169
00:10:01,854 --> 00:10:04,220
{\an8}GABRIEL GARCIA MARQUEZ:
CENT'ANNI DI SOLITUDINE
170
00:10:04,221 --> 00:10:06,005
Dov'è questo tagliere?
171
00:10:04,239 --> 00:10:06,980
{\an8}JIMMY, L'HO TROVATO E TI HO PENSATO.
ALICE X
172
00:10:07,122 --> 00:10:08,794
Scusa, nella credenza in basso.
173
00:10:23,117 --> 00:10:25,380
Quindi, se Carla stava lavorando per Benson,
174
00:10:25,381 --> 00:10:28,042
stiamo dicendo che sia stato lui
a ordinare l'aggressione agli Hayes?
175
00:10:28,043 --> 00:10:29,043
Non lo so.
176
00:10:29,471 --> 00:10:32,747
Ma se è lui che guida l'operazione,
deve per forza avere il tipo giusto
177
00:10:32,748 --> 00:10:35,066
di vermi bastardi per portarla a termine.
178
00:10:37,741 --> 00:10:40,101
Ha fatto la cosa giusta,
portando a casa Cassie.
179
00:10:44,181 --> 00:10:45,460
La metto in pericolo.
180
00:10:45,461 --> 00:10:46,781
Non è stata colpa sua.
181
00:10:47,821 --> 00:10:50,860
Beh, il mio lavoro l'ha resa un bersaglio.
È vulnerabile a causa mia.
182
00:10:50,861 --> 00:10:52,663
Cassie non è vulnerabile.
183
00:10:53,221 --> 00:10:57,300
Ha lei e ha Duncan e,
in caso non l'avesse notato,
184
00:10:57,301 --> 00:11:00,329
la sua ragazzina è diventata
una giovane donna piuttosto tosta.
185
00:11:00,981 --> 00:11:02,381
Ed è grazie a lei.
186
00:11:08,381 --> 00:11:11,501
- È anche intelligente.
- Ha preso da sua madre.
187
00:11:16,659 --> 00:11:20,540
Ve l'ho detto, se c'era qualcosa di losco
in ballo, la causa principale era Prentice.
188
00:11:20,541 --> 00:11:22,241
Me ne sono tenuto fuori.
189
00:11:23,901 --> 00:11:25,860
Che mi dici di tua mamma?
190
00:11:25,861 --> 00:11:27,093
Cosa dovrei dire di lei?
191
00:11:27,094 --> 00:11:30,719
Beh, se ne teneva fuori,
o era lei a organizzare tutto?
192
00:11:31,221 --> 00:11:32,860
Organizzare cosa?
193
00:11:32,861 --> 00:11:37,821
- Senta, per l'ultima volta, Prentice era...
- Jamie, dai! Questa l'ho già sentita.
194
00:11:39,053 --> 00:11:42,677
Non puoi continuare a dare la colpa
di tutto a tuo fratello morto,
195
00:11:42,678 --> 00:11:44,129
Prentice era un ladro di polli.
196
00:11:44,130 --> 00:11:47,060
Era un magnaccia e uno spacciatore,
non era un protagonista così importante
197
00:11:47,061 --> 00:11:49,663
da essere eliminato
insieme alla sua famiglia.
198
00:11:50,664 --> 00:11:52,441
C'è sotto qualcosa di più grande.
199
00:11:53,141 --> 00:11:55,306
E devo sapere in cosa
fosse coinvolta tua madre.
200
00:11:55,307 --> 00:11:57,047
Non era coinvolta in niente.
201
00:11:57,048 --> 00:11:59,900
Non si tratta solo della tua famiglia, Jamie.
C'è altra gente a rischio.
202
00:11:59,901 --> 00:12:03,313
Tipo la figlia di quella pazza? Olivia?
203
00:12:04,584 --> 00:12:06,787
Sì, dovreste tenerla sotto controllo.
204
00:12:06,788 --> 00:12:09,484
È stata qui ieri sera, per capire
se sapevo dov'era la sua bambina.
205
00:12:09,485 --> 00:12:10,501
Sai dov'è?
206
00:12:11,961 --> 00:12:13,111
Certo che no.
207
00:12:18,356 --> 00:12:19,780
Hai mai visto questo tizio?
208
00:12:19,781 --> 00:12:21,708
- No.
- Non hai nemmeno guardato.
209
00:12:25,861 --> 00:12:26,861
Lo conosci?
210
00:12:28,460 --> 00:12:31,611
È Graeme Benson, un amico di mamma.
211
00:12:34,741 --> 00:12:36,344
Tua madre lavorava con lui?
212
00:12:36,345 --> 00:12:37,345
Cosa?
213
00:12:37,594 --> 00:12:39,309
No. No, erano amici.
214
00:12:39,310 --> 00:12:40,820
Erano a scuola insieme.
215
00:12:40,821 --> 00:12:42,956
Si trovavano quando lui veniva da Glasgow.
216
00:12:42,957 --> 00:12:45,450
Quindi quand'è stata l'ultima volta
che lei l'ha visto?
217
00:12:46,126 --> 00:12:47,463
Non lo so.
218
00:12:48,165 --> 00:12:49,865
Un paio di settimane fa?
219
00:12:54,350 --> 00:12:56,060
Erano solo amici.
220
00:12:56,061 --> 00:12:57,101
Tutto qui!
221
00:13:05,115 --> 00:13:06,725
Tosh, dammi un attimo solo.
222
00:13:12,300 --> 00:13:14,180
Cosa ci fai qui?
223
00:13:14,181 --> 00:13:16,581
Jamie mi ha chiesto di venire a stare qui.
224
00:13:16,821 --> 00:13:17,861
Jamie?
225
00:13:19,861 --> 00:13:21,900
Intendi il tizio che ti costringeva
a prostituirti
226
00:13:21,901 --> 00:13:24,676
nella roulotte fino a pochi giorni fa?
227
00:13:24,677 --> 00:13:26,177
Quello era Prentice.
228
00:13:28,741 --> 00:13:32,152
Rosie, non è una buona idea.
229
00:13:33,381 --> 00:13:34,700
Cosa vuol dire?
230
00:13:34,840 --> 00:13:36,863
Tu e Jamie.
231
00:13:38,341 --> 00:13:41,236
Perché non è una bella idea?
Io e Jamie andiamo d'accordo.
232
00:13:42,121 --> 00:13:44,381
E poi, non ho un altro posto dove andare.
233
00:14:02,640 --> 00:14:04,390
Cosa stava facendo lassù?
234
00:14:04,699 --> 00:14:06,499
Cercavo di pagare l'affitto.
235
00:14:07,056 --> 00:14:11,357
Jamie Hayes non sa dove sia Zezi,
e non è lui a nasconderla.
236
00:14:11,358 --> 00:14:13,100
Questo non lo sapete per certo.
237
00:14:13,101 --> 00:14:14,783
Non sapete nulla!
238
00:14:15,261 --> 00:14:18,801
Hanno mandato quel video una settimana
fa e non avete ancora idea di dove sia.
239
00:14:18,802 --> 00:14:20,343
Stiamo facendo tutto il possibile.
240
00:14:20,344 --> 00:14:22,745
- Ha abbandonato i miei figli.
- No, non è vero.
241
00:14:25,101 --> 00:14:28,060
Senta, capisco come si sente,
ho una figlia anch'io.
242
00:14:28,061 --> 00:14:29,903
No, non lo sa, capisce?
243
00:14:30,956 --> 00:14:32,209
Ho fatto domande in giro.
244
00:14:32,210 --> 00:14:35,380
La figlia di cui parla
non è davvero sua, giusto?
245
00:14:35,381 --> 00:14:36,980
D'accordo, questo non è d'aiuto.
246
00:14:36,981 --> 00:14:40,143
Io, Zezi e Daniel siamo dello stesso sangue.
247
00:14:42,701 --> 00:14:44,755
- E il sangue è tutto.
- È così?
248
00:14:44,756 --> 00:14:47,992
Ecco perché non vado da nessuna
parte finché non la trovo.
249
00:14:47,993 --> 00:14:51,983
E allora dov'era tre settimane fa
quando Daniel è venuto a cercarla?
250
00:14:53,187 --> 00:14:56,380
Quando suo figlio è venuto a chiederle aiuto?
Dov'era allora, Olivia?
251
00:14:56,381 --> 00:14:58,781
Gliel'ho detto, non non ce l'ho fatta.
252
00:14:59,301 --> 00:15:01,751
Sì, beh, forse avrebbe dovuto provarci.
253
00:15:01,924 --> 00:15:03,674
Perché io ci sarei stato.
254
00:15:15,988 --> 00:15:16,988
Tutto bene?
255
00:15:17,655 --> 00:15:18,805
Sì, bene.
256
00:15:19,261 --> 00:15:20,911
Finiamola qui per oggi.
257
00:15:40,271 --> 00:15:42,500
Mi dispiace, ho cercato di
chiamarti tutto il giorno.
258
00:15:42,501 --> 00:15:44,260
- È davvero stato...
- Va tutto bene.
259
00:15:44,261 --> 00:15:49,519
Senti, andiamo da qualche parte a bere
qualcosa così parliamo?
260
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Jimmy...
261
00:15:51,768 --> 00:15:54,121
- Ciao, Jimmy.
- Ehi, Chris, come stai?
262
00:15:54,122 --> 00:15:55,900
Non posso lamentarmi.
263
00:15:55,901 --> 00:15:57,620
Ho appena riportato le chiavi a Duncan.
264
00:15:57,621 --> 00:16:00,542
Sì, Chris ha aiutato Duncan
nella ristrutturazione della tavola calda.
265
00:16:00,543 --> 00:16:01,543
D'accordo.
266
00:16:03,261 --> 00:16:06,211
Stiamo andando a mangiare qualcosa.
Vuoi venire?
267
00:16:07,120 --> 00:16:09,103
No, Cassie è a casa, quindi...
268
00:16:10,501 --> 00:16:12,380
- Beh, è meglio che andiamo.
- Sì.
269
00:16:12,381 --> 00:16:13,381
Bene.
270
00:16:13,382 --> 00:16:15,717
- Va bene, ci vediamo dopo, Jimmy.
- Ciao.
271
00:16:42,454 --> 00:16:45,268
- Sei stato avvertita.
- Oh, no, no, aspetta.
272
00:16:45,269 --> 00:16:46,981
Non ho detto niente a...
273
00:17:03,669 --> 00:17:05,169
Come è il Marquez?
274
00:17:06,492 --> 00:17:07,492
Come?
275
00:17:12,641 --> 00:17:15,191
No, non ho neanche avuto
il tempo di iniziarlo.
276
00:17:17,638 --> 00:17:20,661
Non avrei mai pensato che il realismo
magico fosse il tuo genere.
277
00:17:23,781 --> 00:17:25,521
Me l'ha consigliato Alice.
278
00:17:28,261 --> 00:17:32,055
L'altro è meglio:
"L'amore ai tempi del colera."
279
00:17:33,021 --> 00:17:34,535
È una storia migliore.
280
00:17:34,536 --> 00:17:35,536
Davvero?
281
00:17:37,061 --> 00:17:40,060
Parla di questo ragazzo che
si innamora di una ragazza,
282
00:17:40,061 --> 00:17:44,110
ma lei finisce per sposare un altro,
quindi lui deve aspettare 50 anni
283
00:17:44,506 --> 00:17:47,341
fino a quando il marito muore,
e poi si riunisce a lei.
284
00:17:55,123 --> 00:17:57,867
Beh, immagino di non aver
bisogno di leggerlo ora, vero?
285
00:18:03,617 --> 00:18:05,103
Puoi parlarmi.
286
00:18:10,163 --> 00:18:11,163
Lo so.
287
00:18:13,343 --> 00:18:14,823
Quindi, parlami.
288
00:18:16,981 --> 00:18:18,021
Di cosa?
289
00:18:20,821 --> 00:18:23,321
- Che succede tra te e Alice?
- Niente.
290
00:18:27,253 --> 00:18:29,553
Niente di cui valga la pena parlare.
291
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
Okay.
292
00:20:02,406 --> 00:20:03,406
Oddio!
293
00:20:04,741 --> 00:20:05,781
Oddio!
294
00:20:19,981 --> 00:20:21,443
- Forza!
- Mamma!
295
00:20:21,468 --> 00:20:22,683
Dai!
296
00:20:44,420 --> 00:20:45,860
Cosa è successo?
297
00:20:45,861 --> 00:20:47,563
Hanno incendiato la casa ieri sera.
298
00:20:47,564 --> 00:20:50,274
Hanno lanciato una bomba a
benzina attraverso la finestra.
299
00:20:51,212 --> 00:20:53,956
- Dove sono Morag e i bambini?
- Sono riusciti a uscire.
300
00:21:03,282 --> 00:21:04,282
Tutto okay?
301
00:21:07,699 --> 00:21:09,149
Chi è stato, Morag?
302
00:21:09,317 --> 00:21:10,317
Non lo so.
303
00:21:12,021 --> 00:21:13,461
Davvero non lo so.
304
00:21:19,663 --> 00:21:20,663
D'accordo.
305
00:21:22,544 --> 00:21:25,491
Non può restare qui.
Dobbiamo trasferirla in un posto sicuro.
306
00:21:27,048 --> 00:21:28,241
Alla centrale no.
307
00:21:30,741 --> 00:21:31,781
D'accordo.
308
00:21:36,212 --> 00:21:39,476
- Quando possiamo entrare in casa?
- Presto, dicono i vigili del fuoco.
309
00:21:40,981 --> 00:21:45,521
D'accordo, fino a quando non ci daranno
il via libera, controlla l'esterno,
310
00:21:45,701 --> 00:21:48,660
tracce di pneumatici, impronte,
qualsiasi cosa ci possa servire.
311
00:21:48,661 --> 00:21:52,081
Tosh, metti insieme un po' di quegli agenti
e vai a controllare
312
00:21:52,082 --> 00:21:55,126
le case dei vicini, vedi se qualcuno
ha visto qualcosa ieri sera.
313
00:21:55,127 --> 00:21:57,403
Ho chiamato la scientifica, stanno arrivando.
314
00:21:57,428 --> 00:21:58,428
Bene.
315
00:22:09,306 --> 00:22:10,706
Alice, sono Jimmy.
316
00:22:11,567 --> 00:22:12,997
Mi serve il tuo aiuto.
317
00:22:28,779 --> 00:22:29,782
Gabinetto.
318
00:22:30,213 --> 00:22:31,213
Andiamo.
319
00:22:40,261 --> 00:22:42,620
- Hai bisogno di aiuto?
- Ce la faccio.
320
00:22:42,621 --> 00:22:43,661
D'accordo.
321
00:22:53,553 --> 00:22:55,533
Ti avevo detto che sarebbe stata bene.
322
00:23:02,261 --> 00:23:03,983
Dovremmo fare una piccola festa.
323
00:23:04,735 --> 00:23:05,735
Cosa?
324
00:23:05,826 --> 00:23:07,779
Per festeggiare il suo miglioramento.
325
00:23:09,776 --> 00:23:11,020
Cucinerò io.
326
00:23:16,445 --> 00:23:18,060
- Va bene.
- Sto bene.
327
00:23:18,061 --> 00:23:19,419
Ma certo. Forza.
328
00:23:44,290 --> 00:23:46,860
- Come stanno?
- Sì, sono piuttosto scossi.
329
00:23:46,861 --> 00:23:49,019
Grazie per aver trovato
questo posto così velocemente.
330
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Va bene.
331
00:23:50,021 --> 00:23:52,780
Abbiamo sempre un posto libero
per le famiglie in caso di emergenza.
332
00:23:52,781 --> 00:23:54,181
Ho preso del cibo.
333
00:23:54,501 --> 00:23:57,020
Non è molto, ma dovrebbe
bastar loro per oggi.
334
00:23:57,021 --> 00:23:59,017
D'accordo, grazie, grazie davvero.
335
00:24:02,397 --> 00:24:04,601
Mi chiami se ha bisogno di qualcosa.
336
00:24:05,119 --> 00:24:06,119
Grazie.
337
00:24:08,981 --> 00:24:10,021
Alice?
338
00:24:12,501 --> 00:24:14,383
Probabilmente dovremmo parlare più tardi.
339
00:24:14,901 --> 00:24:17,260
Sì, sistemali, poi chiamami.
340
00:24:17,261 --> 00:24:18,301
D'accordo.
341
00:24:27,934 --> 00:24:30,072
Non posso farci niente, sto lavorando.
342
00:24:32,464 --> 00:24:34,514
Vai a casa di un amico e basta!
343
00:24:36,121 --> 00:24:37,671
Non è un mio problema
344
00:24:41,301 --> 00:24:45,636
Scusa, è la mia sorellina,
si è chiusa di nuovo fuori casa.
345
00:24:46,781 --> 00:24:48,731
Non puoi andare a darle le chiavi?
346
00:24:48,732 --> 00:24:50,471
Non ti lascio qui da sola.
347
00:24:50,844 --> 00:24:53,094
La tua casa è in fondo alla strada.
348
00:24:58,419 --> 00:24:59,580
Ce la farò!
349
00:24:59,976 --> 00:25:00,976
Vai forza!
350
00:25:01,584 --> 00:25:02,966
Perché non vieni con me?
351
00:25:02,967 --> 00:25:05,193
Non posso, avrei dovuto consegnarlo ieri.
352
00:25:07,141 --> 00:25:08,460
Farò una corsa veloce.
353
00:25:08,461 --> 00:25:09,500
Bene.
354
00:25:09,501 --> 00:25:12,504
- Ci impiego al massimo cinque minuti.
- Vuoi andartene?
355
00:25:15,781 --> 00:25:17,881
Chiudi la porta a chiave quando esco.
356
00:25:33,861 --> 00:25:35,381
Non devi bussare, Alex!
357
00:25:45,436 --> 00:25:46,886
Devi essere Cassie.
358
00:25:52,411 --> 00:25:53,780
Hai già finito?
359
00:25:53,781 --> 00:25:56,340
Sì, è stato più facile del previsto.
360
00:25:56,341 --> 00:25:57,700
Oh, sembra fantastico.
361
00:25:57,701 --> 00:25:58,741
Grazie.
362
00:26:00,665 --> 00:26:01,965
Sei solo tu qui?
363
00:26:02,161 --> 00:26:03,161
Sì.
364
00:26:04,301 --> 00:26:08,701
È passato il tuo capo del progetto,
mi ha chiesto di inoltrarti un messaggio.
365
00:26:09,382 --> 00:26:13,265
Dice che smetteranno di lavorare finché
non pagherai il sospeso del mese scorso.
366
00:26:14,722 --> 00:26:17,604
- Merda!
- Com'è la situazione?
367
00:26:18,632 --> 00:26:22,243
Sai, ci sono sempre problemi di
soldi liquidi in progetti come questo.
368
00:26:22,648 --> 00:26:25,567
- Ma sono solo temporanei?
- Beh, lo spero davvero.
369
00:26:27,966 --> 00:26:29,761
Posso prendermi un paio di giorni.
370
00:26:29,762 --> 00:26:32,395
- Felicissimo di contribuire.
- No, non posso chiedertelo.
371
00:26:32,396 --> 00:26:33,940
Non è un problema.
372
00:26:34,056 --> 00:26:35,669
Ci sono passato anch'io.
373
00:26:35,670 --> 00:26:37,470
Un piccolo aiuto fa molto.
374
00:26:40,981 --> 00:26:42,780
Quindi lei è un amico di mio papà?
375
00:26:42,781 --> 00:26:45,281
Beh, in realtà più una conoscenza, ma...
376
00:26:45,941 --> 00:26:47,860
È al lavoro in questo momento.
377
00:26:47,953 --> 00:26:49,994
Posso chiamarlo, se vuole.
378
00:26:50,504 --> 00:26:51,580
Non serve.
379
00:26:51,679 --> 00:26:54,663
Sono sicuro che ci incontreremo
tra non molto.
380
00:26:55,328 --> 00:26:57,328
Non dovresti essere a Glasgow?
381
00:26:57,857 --> 00:26:59,807
Studi all'università, giusto?
382
00:27:00,675 --> 00:27:02,394
Mi prendo un po' di vacanza.
383
00:27:02,395 --> 00:27:03,745
Beh, giustissimo.
384
00:27:04,357 --> 00:27:06,660
È bene fare una pausa di tanto in tanto.
385
00:27:07,346 --> 00:27:09,860
La tua generazione lavora troppo.
386
00:27:09,861 --> 00:27:13,620
Lo dico sempre alle mie ragazze,
vi farete venire l'esaurimento.
387
00:27:13,621 --> 00:27:17,103
In realtà, forse conosci
la mia primogenita, Ellie.
388
00:27:17,981 --> 00:27:19,330
Ellie Benson.
389
00:27:19,941 --> 00:27:21,623
Anche lei studia a Glasgow.
390
00:27:22,261 --> 00:27:24,183
Mi spiace, non la conosco.
391
00:27:25,981 --> 00:27:28,941
Ha un appartamento in Ruthven Street.
392
00:27:31,094 --> 00:27:32,461
Vivi lì vicino?
393
00:27:37,070 --> 00:27:39,140
Ti avevo detto di chiudere la porta.
394
00:27:39,141 --> 00:27:40,991
Che senso ha dirtelo se...?
395
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
Chi è?
396
00:27:44,841 --> 00:27:46,943
È... il signor Benson.
397
00:27:47,661 --> 00:27:49,260
Sta cercando papà.
398
00:27:49,261 --> 00:27:51,111
Ma sembra che non ci sia...
399
00:27:52,032 --> 00:27:53,932
quindi sarà meglio che vada.
400
00:27:55,341 --> 00:27:57,585
È stato un piacere parlare con te, Cassie.
401
00:28:03,381 --> 00:28:06,768
Ricorda qualcosa dell'attacco
a casa sua ieri sera?
402
00:28:08,263 --> 00:28:09,988
Ricordo che c'era una macchina.
403
00:28:12,201 --> 00:28:13,751
Che tipo di macchina?
404
00:28:14,341 --> 00:28:15,341
Era buio,
405
00:28:16,268 --> 00:28:17,568
non saprei dirlo.
406
00:28:19,341 --> 00:28:20,741
Ha chiamato lei...
407
00:28:22,447 --> 00:28:24,147
prima che succedesse.
408
00:28:25,541 --> 00:28:26,703
Chi ha chiamato?
409
00:28:27,371 --> 00:28:30,943
Beh, la donna, quella che ci ha minacciato.
410
00:28:32,185 --> 00:28:33,635
Circa un'ora prima.
411
00:28:34,199 --> 00:28:36,140
Ha riconosciuto la voce?
412
00:28:36,141 --> 00:28:37,141
No.
413
00:28:38,901 --> 00:28:40,813
Però l'accento era quello di Glasgow.
414
00:28:43,654 --> 00:28:44,654
D'accordo.
415
00:28:47,296 --> 00:28:48,296
Morag,
416
00:28:49,706 --> 00:28:52,557
ad un certo punto, dovrà fare una scelta.
417
00:28:53,483 --> 00:28:57,178
Dovrai dirmi tutto quello che sa
418
00:28:57,387 --> 00:28:59,262
sulle persone per cui lavorava Calum.
419
00:28:59,263 --> 00:29:01,190
Non posso dirle nulla.
420
00:29:02,659 --> 00:29:05,804
Era il patto.
Non mi ha mai detto nomi o...
421
00:29:06,721 --> 00:29:09,869
dettagli o qualsiasi altra cosa
che avrebbe potuto rendermi partecipe.
422
00:29:11,621 --> 00:29:14,314
Pensavo che meno avrei saputo,
più al sicuro sarei stata.
423
00:29:17,061 --> 00:29:18,948
Devo averle detto qualcosa, Morag.
424
00:29:24,421 --> 00:29:25,461
Morag?
425
00:29:29,101 --> 00:29:30,104
Il ragazzo...
426
00:29:33,799 --> 00:29:35,799
quello che è stato ucciso.
427
00:29:37,505 --> 00:29:38,655
Daniel Ugara.
428
00:29:40,541 --> 00:29:42,141
Alcune settimana fa...
429
00:29:44,396 --> 00:29:46,796
ho trovato Calum in cucina.
430
00:29:48,602 --> 00:29:50,552
Erano le quattro del mattino.
431
00:29:52,227 --> 00:29:53,501
Era seduto lì.
432
00:29:55,581 --> 00:29:58,165
Singhiozzava come un bambino.
433
00:30:00,781 --> 00:30:03,289
Non l'avevo mai visto piangere così prima.
434
00:30:06,905 --> 00:30:08,982
Aveva scaricato il corpo in mare.
435
00:30:08,983 --> 00:30:14,834
Morag afferma che hanno costretto Calum a
sbarazzarsi delle parti del corpo di Daniel.
436
00:30:15,038 --> 00:30:17,780
- Le ha detto chi è stato?
- Purtroppo no, no.
437
00:30:17,884 --> 00:30:21,184
Tuttavia ha detto di aver
ricevuto minacce per telefono
438
00:30:21,191 --> 00:30:24,780
da una donna prima
che la casa fosse incendiata.
439
00:30:24,921 --> 00:30:27,860
- Da una donna?
- Con un accento di Glasgow.
440
00:30:27,965 --> 00:30:29,365
Chi diavolo è?
441
00:30:29,761 --> 00:30:31,420
L'ex-moglie di McGuire?
442
00:30:31,514 --> 00:30:33,614
O c'era qualcun altro a Glasgow?
443
00:30:33,933 --> 00:30:35,543
Potrebbe essere Andrea Doyle.
444
00:30:36,752 --> 00:30:39,919
Abbiamo trovato un testimone a Glasgow
445
00:30:40,834 --> 00:30:45,780
che sostiene che Doyle fosse colei
che aveva tatuato le ragazze della tratta.
446
00:30:45,781 --> 00:30:49,980
L'abbiamo cercata,
ma sembra che sia scomparsa all'improvviso.
447
00:30:49,981 --> 00:30:52,063
E lei pensa che sia venuta qui?
448
00:30:52,804 --> 00:30:54,004
È improbabile.
449
00:30:55,364 --> 00:30:58,890
Ma se Doyle era quella che
marchiava le ragazze,
450
00:30:58,891 --> 00:31:02,541
conoscerà McGuire, quindi...
451
00:31:04,901 --> 00:31:06,863
Forse è qui con lui?
452
00:31:10,381 --> 00:31:14,060
Sandy, controlla le telecamere di ieri sera
e vedi se riesci a individuare qualcuno
453
00:31:14,061 --> 00:31:16,462
- nelle strade verso casa dei Dunwoody.
- Va bene.
454
00:31:16,463 --> 00:31:19,224
Dove siamo riguardo i movimenti
di Graeme Benson?
455
00:31:19,225 --> 00:31:20,860
Era nelle Shetland quando Daniel morì.
456
00:31:20,861 --> 00:31:22,587
Ho controllato i registri di volo.
457
00:31:22,588 --> 00:31:24,426
E quando è morto Hayes?
458
00:31:25,139 --> 00:31:26,926
Non ho trovato nulla di concreto.
459
00:31:26,927 --> 00:31:28,900
Se era sull'isola in
quel momento, non è venuto
460
00:31:28,901 --> 00:31:31,218
in aereo, e non aveva un posto
prenotato sul traghetto.
461
00:31:31,219 --> 00:31:33,122
Però questo non significa che non fosse qui.
462
00:31:33,123 --> 00:31:34,123
Capo.
463
00:31:42,027 --> 00:31:43,641
Hai sentito la notizia?
464
00:31:43,642 --> 00:31:44,980
Che notizia?
465
00:31:44,981 --> 00:31:48,281
La Marine Scotland ha chiuso
l'impianto di trasformazione.
466
00:31:48,420 --> 00:31:50,303
- Quando?
- Questa mattina.
467
00:31:54,626 --> 00:31:55,866
Quando è venuto?
468
00:31:57,261 --> 00:31:58,503
Circa un'ora fa.
469
00:32:00,643 --> 00:32:03,043
Perché l'hai lasciato entrare in casa?
470
00:32:04,101 --> 00:32:06,303
In realtà non c'ero quando si è presentato.
471
00:32:07,575 --> 00:32:10,973
- Cosa vuol dire che non c'eri?
- Non importa, papà. Non è successo niente.
472
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Billy!
473
00:32:16,767 --> 00:32:19,583
- Chi le serve?
- Trovami Graeme Benson.
474
00:32:27,254 --> 00:32:28,254
È vero?
475
00:32:28,627 --> 00:32:30,860
Laird ha fatto l'annuncio un'ora fa.
476
00:32:30,861 --> 00:32:32,611
Siamo tutti senza lavoro.
477
00:32:32,832 --> 00:32:35,111
Che sfrontatezza,
farsi vedere da queste parti!
478
00:32:35,112 --> 00:32:38,842
È colpa sua e del suo capo,
se queste persone perdono il lavoro.
479
00:32:38,843 --> 00:32:39,993
Su, andiamo.
480
00:32:40,540 --> 00:32:42,040
Non ne vale la pena.
481
00:32:46,753 --> 00:32:48,993
Non permettere a Laird di avvicinarsi a te.
482
00:32:48,994 --> 00:32:51,344
È colpa sua se hanno chiuso il posto.
483
00:32:51,588 --> 00:32:52,688
Lo stesso...
484
00:32:52,941 --> 00:32:54,041
mi dispiace.
485
00:32:54,751 --> 00:32:56,616
Non tutto il male viene per nuocere.
486
00:32:56,617 --> 00:32:58,903
Erano anni che volevo lasciare quel posto.
487
00:32:59,632 --> 00:33:01,326
Ma ce la fai con i soldi?
488
00:33:01,327 --> 00:33:02,477
Certo che sì.
489
00:33:03,107 --> 00:33:06,357
Mal che vada, posso
sempre svaligiare una banca o due.
490
00:33:06,700 --> 00:33:09,660
Beh, se hai bisogno di aiuto con
l'affitto o altro, lo sai, basta chiedere.
491
00:33:09,661 --> 00:33:11,701
Non preoccuparti, non sarò timida.
492
00:33:14,042 --> 00:33:16,141
Che mi dici di Donnie, come sta?
493
00:33:17,673 --> 00:33:19,173
Donnie se la caverà.
494
00:33:19,802 --> 00:33:21,152
Beh, ha cervello.
495
00:33:21,384 --> 00:33:22,784
Cascherà in piedi.
496
00:33:24,542 --> 00:33:26,117
Lo vedrai ancora?
497
00:33:27,814 --> 00:33:28,814
Non lo so.
498
00:33:29,501 --> 00:33:30,651
Non ti piace?
499
00:33:31,079 --> 00:33:35,362
No, mi piace, davvero,
solo che non so se vuole
500
00:33:35,363 --> 00:33:36,580
vedermi ancora.
501
00:33:36,724 --> 00:33:38,124
Maledizione, Tosh!
502
00:33:39,088 --> 00:33:40,088
Cosa c'è?
503
00:33:40,249 --> 00:33:42,292
C'è da meravigliarsi
che tu prenda i criminali,
504
00:33:42,317 --> 00:33:44,067
visto quanto sei stupida!
505
00:33:45,339 --> 00:33:48,021
Sono sicurissima che vuole vederti di nuovo.
506
00:33:48,500 --> 00:33:49,940
Il ragazzo è pazzo di te!
507
00:34:08,829 --> 00:34:10,129
L'avevo avvertita!
508
00:34:10,612 --> 00:34:13,279
Le avevo detto cosa sarebbe successo
se avesse minacciato mia figlia!
509
00:34:13,280 --> 00:34:15,319
- Non sapevo che Cassie fosse lì.
- È casa nostra!
510
00:34:15,320 --> 00:34:16,563
Pensavo fosse ancora a Glasgow,
511
00:34:16,588 --> 00:34:18,411
- Sono andato per incontrare suo padre.
- Sono suo padre!
512
00:34:18,412 --> 00:34:20,654
Intendo il padre biologico, Duncan Hunter.
513
00:34:20,655 --> 00:34:23,620
Andy mi ha detto che Duncan vive a casa sua.
514
00:34:23,621 --> 00:34:26,478
Sono profondamente dispiaciuto
se ho sconvolto Cassie.
515
00:34:31,748 --> 00:34:33,398
E cosa vuole da Duncan?
516
00:34:34,255 --> 00:34:35,827
Spero di discutere di alcuni affari.
517
00:34:35,828 --> 00:34:38,054
Gli stessi affari che aveva con Carla Hayes?
518
00:34:38,055 --> 00:34:39,700
Andiamo! Ero amico di Carla.
519
00:34:39,701 --> 00:34:41,784
Non sembra molto turbato dalla sua morte.
520
00:34:41,785 --> 00:34:43,903
Al contrario, sono molto turbato.
521
00:34:45,503 --> 00:34:47,701
E conosceva Daniel Ugara?
522
00:34:50,077 --> 00:34:52,053
No, no. No. Chi è?
523
00:34:52,054 --> 00:34:55,131
È stato ucciso nelle Shetland giusto
nel periodo della sua ultima visita.
524
00:34:55,132 --> 00:34:58,885
Cosa vuole che le dica?
Sono solo un uomo d'affari, tutto qui!
525
00:35:03,024 --> 00:35:07,621
Vede, qualunque cosa lei stia facendo,
spero per lei che sia legale.
526
00:35:22,170 --> 00:35:23,945
- Ciao.
- Ciao.
527
00:35:24,332 --> 00:35:26,171
- Come va?
- Tutto bene.
528
00:35:27,587 --> 00:35:28,987
Morag e i bambini?
529
00:35:29,162 --> 00:35:31,643
- Stanno abituandosi.
- Bene.
530
00:35:35,515 --> 00:35:38,607
Vuoi andare a trovare un posto a sedere
e io prendo da bere?
531
00:35:38,748 --> 00:35:40,183
- Gin and tonic.
- D'accordo.
532
00:35:44,405 --> 00:35:48,017
Ho passato gli ultimi giorni a cercare di
convincermi che non voleva dire niente.
533
00:35:50,290 --> 00:35:52,463
Dopo tutto, era solo un bacio.
534
00:35:53,861 --> 00:35:54,901
Grazie.
535
00:35:56,821 --> 00:35:58,543
Non volevo dire quello.
536
00:35:59,661 --> 00:36:00,701
Lo so.
537
00:36:01,821 --> 00:36:02,861
Oddio!
538
00:36:04,293 --> 00:36:05,823
È un gran casino.
539
00:36:09,792 --> 00:36:10,981
Andrà tutto bene.
540
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
No, invece.
541
00:36:19,560 --> 00:36:21,988
Perché non riesco a smettere di pensare a te.
542
00:36:23,381 --> 00:36:24,421
A noi.
543
00:36:25,956 --> 00:36:28,815
Ti prego, non stare lì seduto a dirmi
che non hai pensato lo stesso.
544
00:36:28,816 --> 00:36:31,303
Beh, in realtà non importa
quello che penso, no?
545
00:36:32,664 --> 00:36:34,880
Insomma, non può succedere nient'altro,
546
00:36:34,881 --> 00:36:37,037
almeno fino a che tu e Chris state insieme.
547
00:36:39,500 --> 00:36:41,401
Beh, e se non stessimo più insieme?
548
00:36:44,560 --> 00:36:46,327
Alice, Alice, non è corretto.
549
00:36:46,328 --> 00:36:48,140
- Cosa non è corretto?
- Beh...
550
00:36:52,421 --> 00:36:55,896
non posso star qui seduto a dirti
di mettere fine al tuo matrimonio.
551
00:36:56,318 --> 00:36:58,760
È una scelta tua,
non ha niente a che fare con me.
552
00:36:58,761 --> 00:36:59,761
Cazzate!
553
00:37:00,380 --> 00:37:02,781
Se non fosse per te, non ci penserei nemmeno.
554
00:37:10,341 --> 00:37:11,583
Ami ancora Chris?
555
00:37:17,261 --> 00:37:18,301
Non lo so.
556
00:37:21,661 --> 00:37:24,021
D'accordo, bene, finché non l'avrai capito...
557
00:37:27,426 --> 00:37:29,555
non può succedere nient'altro tra di noi.
558
00:37:33,221 --> 00:37:34,261
Sì.
559
00:37:39,541 --> 00:37:40,780
Bene, cosa prendi?
560
00:37:40,781 --> 00:37:42,304
Non essere stupido, offro io!
561
00:37:42,305 --> 00:37:44,223
No, tu offri il pranzo!
562
00:37:45,021 --> 00:37:46,324
D'accordo.
563
00:37:46,570 --> 00:37:48,175
Una birra media, per favore.
564
00:37:55,146 --> 00:37:58,010
Sai una cosa? Sto morendo di fame.
Prendiamo un curry.
565
00:37:58,011 --> 00:38:00,941
- Sicuro?
- Sì, sì, c'è un posto proprio sulla strada.
566
00:38:02,359 --> 00:38:03,359
D'accordo.
567
00:38:19,465 --> 00:38:21,356
Hai trovato qualcosa nei filmati?
568
00:38:21,357 --> 00:38:22,357
No.
569
00:38:22,915 --> 00:38:24,740
Ma è solo la prima telecamera.
570
00:38:24,741 --> 00:38:26,403
Ne abbiamo altre 20.
571
00:38:26,404 --> 00:38:28,294
Potresti star qui tutta la notte!
572
00:38:29,232 --> 00:38:30,534
Non è un problema.
573
00:38:31,229 --> 00:38:32,429
Vuoi un aiuto?
574
00:38:32,713 --> 00:38:33,713
No.
575
00:38:34,052 --> 00:38:37,021
Va bene, davvero.
Non ha senso che stiamo qui in due.
576
00:38:38,741 --> 00:38:41,277
Dovresti uscire, andare a divertirti.
577
00:38:42,710 --> 00:38:43,860
A divertirmi?
578
00:38:46,159 --> 00:38:47,159
Non lo so!
579
00:38:48,321 --> 00:38:51,031
Basta che tu esca e faccia qualcosa...
580
00:38:52,315 --> 00:38:53,934
che non sia stare qui dentro.
581
00:38:54,701 --> 00:38:56,663
In bocca al lupo. Ci vediamo domani.
582
00:39:07,967 --> 00:39:09,017
Avete fame?
583
00:39:12,941 --> 00:39:16,021
Sto preparando una specialità.
584
00:39:17,752 --> 00:39:19,202
Ha un buon profumo.
585
00:39:19,393 --> 00:39:20,393
Che cos'è?
586
00:39:21,267 --> 00:39:23,906
Pasta alla puttanesca.
587
00:39:26,227 --> 00:39:28,277
Puttanesca, sai cosa significa?
588
00:39:30,183 --> 00:39:31,583
Significa troia.
589
00:39:32,109 --> 00:39:34,459
Davvero, vuol dire pasta della troia.
590
00:39:35,658 --> 00:39:37,837
Alla mia ex moglie piaceva un sacco.
591
00:39:37,838 --> 00:39:40,336
Suppongo che avrebbe
dovuto essere un segnale, no?
592
00:39:45,584 --> 00:39:46,584
Tieni...
593
00:39:48,311 --> 00:39:49,541
Ecco, assaggialo.
594
00:39:53,579 --> 00:39:55,623
- È buono.
- Davvero?
595
00:40:03,727 --> 00:40:04,727
Ecco.
596
00:40:07,301 --> 00:40:08,551
Prendetene una.
597
00:40:17,141 --> 00:40:18,181
Forza!
598
00:40:19,141 --> 00:40:20,141
Dai!
599
00:40:20,757 --> 00:40:22,257
Stiamo festeggiando.
600
00:40:29,411 --> 00:40:30,411
Saluti!
601
00:40:31,581 --> 00:40:33,460
In Nigeria, diciamo...
602
00:40:50,419 --> 00:40:51,594
Brava ragazza.
603
00:41:07,081 --> 00:41:08,884
Andiamo!
604
00:41:41,562 --> 00:41:44,870
- Ciao.
- Tosh! Va tutto bene?
605
00:41:45,107 --> 00:41:50,903
Ho saputo che hai avuto una giornata orribile
quindi vengo con regali, pizza e vino.
606
00:41:52,838 --> 00:41:53,838
Geniale!
607
00:41:54,115 --> 00:41:55,615
Scusa, entra, entra.
608
00:41:56,367 --> 00:41:58,222
Come facevi a sapere dove vivo?
609
00:41:58,223 --> 00:42:00,300
Sono tipo una investigatrice, Donnie.
610
00:42:00,301 --> 00:42:02,783
Giusto. Beh, questo spiega tutto, allora.
611
00:42:23,251 --> 00:42:24,551
Notte tranquilla
612
00:42:24,896 --> 00:42:27,230
Mi sono incontrato con Chris.
613
00:42:28,661 --> 00:42:30,783
Non sapevo che voi due foste tanto amici.
614
00:42:30,784 --> 00:42:33,001
Non tanto amici come te e sua moglie.
615
00:42:35,901 --> 00:42:37,751
Vi ho visti al pub stasera.
616
00:42:39,062 --> 00:42:43,197
Fortunatamente, sono riuscito a trascinare
fuori Chris da lì prima che vi beccasse.
617
00:42:43,198 --> 00:42:46,261
Quindi mi devi un favoruccio, Jimmy caro.
618
00:42:48,515 --> 00:42:50,037
Stavamo solo parlando.
619
00:42:50,038 --> 00:42:51,038
Bene.
620
00:42:51,825 --> 00:42:54,420
Non c'è alcun vantaggio
nel fare il donnaiolo, Jimmy,
621
00:42:54,421 --> 00:42:57,263
finisci da solo, con tutti che ti odiano.
622
00:43:01,333 --> 00:43:03,283
Che ci fai con Graeme Benson?
623
00:43:03,709 --> 00:43:04,709
Chi?
624
00:43:04,888 --> 00:43:06,612
Ehi, Graeme Benson!
625
00:43:08,941 --> 00:43:12,023
È solo un riccone che ostenta.
626
00:43:14,342 --> 00:43:17,263
Beh, era qui oggi pomeriggio,
a minacciare Cassie.
627
00:43:25,596 --> 00:43:26,846
Lavori con lui?
628
00:43:27,742 --> 00:43:29,071
No. No.
629
00:43:29,633 --> 00:43:31,183
Non mentirmi, Duncan.
630
00:43:32,541 --> 00:43:33,891
Non sto mentendo.
631
00:43:34,943 --> 00:43:36,660
Non conosco il tipo.
632
00:43:36,661 --> 00:43:39,221
Beh, allora, che ci
faceva qui oggi pomeriggio?
633
00:43:40,541 --> 00:43:41,581
Duncan?
634
00:44:14,461 --> 00:44:17,661
Questa è musica! Sì!
635
00:44:19,630 --> 00:44:21,541
La musica giusta!
636
00:44:33,061 --> 00:44:34,761
Questa musica è vecchia.
637
00:44:35,225 --> 00:44:38,580
Metti su qualcosa che ci renda felici, okay?
638
00:44:38,666 --> 00:44:40,021
Vuoi vedere come va?
639
00:44:41,981 --> 00:44:43,558
Ti piace la dance music?
640
00:44:43,559 --> 00:44:44,559
Sì.
641
00:44:47,701 --> 00:44:49,620
D'accordo!
642
00:44:49,621 --> 00:44:51,443
Passami quello.
643
00:45:13,341 --> 00:45:17,180
Sì! Ve lo ricordate?
644
00:45:17,181 --> 00:45:18,918
Che diavolo sta succedendo qui?
645
00:45:31,592 --> 00:45:33,042
Stavo solo cenando.
646
00:45:34,035 --> 00:45:35,661
Sei stupido o che?
647
00:45:41,636 --> 00:45:43,223
Riportale nella stanza!
648
00:45:46,741 --> 00:45:48,423
Non sei il mio capo.
649
00:45:53,473 --> 00:45:54,766
Nella stanza!
650
00:46:50,541 --> 00:46:53,391
- Oh, sei sveglia!
- E tu ascolti i Runrig.
651
00:46:53,447 --> 00:46:55,020
Non parlar male dei Rig!
652
00:46:55,021 --> 00:46:56,940
Li amo incondizionatamente.
653
00:46:56,941 --> 00:46:57,981
Brava.
654
00:46:58,981 --> 00:47:00,820
Sì, quindi volevo prepararti la colazione,
655
00:47:00,821 --> 00:47:03,095
ma, beh, le cose sono venute
un po' affumicate.
656
00:47:03,096 --> 00:47:05,096
Ecco il perché della maschera.
657
00:47:05,801 --> 00:47:07,981
Occhi sensibili. È un peso.
658
00:47:09,288 --> 00:47:10,381
Hai del caffè?
659
00:47:10,423 --> 00:47:13,020
C'è un barattolo vicino al bollitore.
660
00:47:13,021 --> 00:47:16,580
- Hai della roba da mangiare vera?
- La prenderò per la prossima volta.
661
00:47:16,581 --> 00:47:17,981
La prossima volta?
662
00:47:19,576 --> 00:47:24,059
No, no, non volevo dire quello.
Non mi permetterei mai. Non lo farei.
663
00:47:24,170 --> 00:47:26,533
Volevo solo dire che ne avrò
in caso tu venga a trovarmi.
664
00:47:26,534 --> 00:47:28,084
L'istantaneo va bene.
665
00:47:30,621 --> 00:47:32,721
Quindi, ketchup o salsa barbecue?
666
00:47:32,961 --> 00:47:34,006
Nessuna.
667
00:47:34,062 --> 00:47:35,512
Non mangio salsicce.
668
00:47:37,711 --> 00:47:39,746
Scusa, non lo sapevo.
669
00:47:41,453 --> 00:47:43,046
Lo sai per la prossima volta.
670
00:47:57,640 --> 00:48:00,035
Santo cielo, Sandy!
Sei stato qui tutta la notte?
671
00:48:01,523 --> 00:48:04,123
Non vedevo motivo di andare a casa.
672
00:48:04,812 --> 00:48:06,662
Non è che dorma molto.
673
00:48:09,301 --> 00:48:11,621
Sei riuscito a ricavare qualcosa dai filmati?
674
00:48:12,983 --> 00:48:13,983
Beh,
675
00:48:15,148 --> 00:48:18,394
chiunque abbia attaccato la casa dei
Dunwoody, non è venuto via Lerwick.
676
00:48:18,395 --> 00:48:20,757
Ho controllato tutte
le telecamere del traffico.
677
00:48:22,050 --> 00:48:25,684
Quindi ho pensato che forse
hanno fatto tragitto più lungo,
678
00:48:26,326 --> 00:48:29,535
- attraverso la South Road.
- Abbiamo telecamere sulla South Road?
679
00:48:29,536 --> 00:48:30,536
No.
680
00:48:30,941 --> 00:48:33,260
Ma il distributore di benzina sì.
681
00:48:33,261 --> 00:48:34,661
Ho trovato questo.
682
00:48:37,581 --> 00:48:39,421
Girato il giorno dell'attacco.
683
00:48:41,710 --> 00:48:43,311
È quella la sua donna?
684
00:48:45,261 --> 00:48:46,261
Ferma lì.
685
00:48:47,021 --> 00:48:48,121
Ingrandisci.
686
00:48:53,981 --> 00:48:55,231
È Andrea Doyle.
687
00:48:56,642 --> 00:48:59,423
L'auto è registrata a nome
di una certa Angela Dale.
688
00:49:00,301 --> 00:49:02,700
Sì, troppo vicino per essere una coincidenza.
689
00:49:02,701 --> 00:49:04,640
Vedo se riesco ad avere l'indirizzo.
690
00:49:10,143 --> 00:49:12,228
45 sterline per la spesa di una settimana?
691
00:49:12,229 --> 00:49:14,340
Non si può vivere di soli fagioli e zuppa.
692
00:49:14,494 --> 00:49:16,444
- Chi lo dice?
- Lo dico io.
693
00:49:17,292 --> 00:49:19,620
Quindi adesso il capo sei tu, eh?
694
00:49:19,621 --> 00:49:21,303
Sì, il capo sono io.
695
00:49:24,741 --> 00:49:25,781
Andiamo.
696
00:49:37,541 --> 00:49:41,940
Allora, Angela Dale ha affittato un
appartamento a Lerwick quattro settimane fa.
697
00:49:42,399 --> 00:49:44,962
- La padrona di casa ci aspetta lì.
- D'accordo.
698
00:49:50,798 --> 00:49:52,751
- È dentro?
- Non risponde nessuno.
699
00:49:55,501 --> 00:49:56,541
Grazie.
700
00:50:01,559 --> 00:50:03,160
Controlla le camere da letto.
701
00:50:27,028 --> 00:50:28,028
Capo!
702
00:50:43,381 --> 00:50:46,661
Bene, vai a prendere la scientifica
a casa dei Dunwoody e portala qui.
703
00:50:51,972 --> 00:50:53,268
Cosa è successo?
704
00:50:53,427 --> 00:50:55,300
Abbiamo trovato Andrea Doyle.
705
00:50:55,301 --> 00:50:57,020
O almeno dove alloggiava.
706
00:50:57,117 --> 00:50:58,267
E le ragazze?
707
00:50:58,358 --> 00:51:00,258
No, di loro non c'è traccia.
708
00:51:00,825 --> 00:51:01,825
Capo?
709
00:51:04,951 --> 00:51:05,951
È lei.
710
00:51:07,975 --> 00:51:09,425
Intercettala, Tosh.
711
00:51:42,718 --> 00:51:43,861
Attenta!
712
00:52:44,421 --> 00:52:45,461
Davvero?
713
00:52:55,005 --> 00:52:56,005
Tosh...
714
00:52:57,117 --> 00:52:58,217
prendila.
715
00:53:02,741 --> 00:53:03,781
Andiamo.
716
00:53:06,710 --> 00:53:08,311
Santo cielo.
717
00:53:09,319 --> 00:53:10,981
- Tutto a posto?
- Sì.
718
00:53:17,861 --> 00:53:19,373
Stai attento alle gambe.
719
00:53:20,192 --> 00:53:21,192
A posto?
720
00:53:23,021 --> 00:53:24,362
- Grazie.
- Ecco qui.
721
00:53:24,582 --> 00:53:25,656
Bene.
722
00:53:29,249 --> 00:53:30,249
Rosie!
723
00:53:34,255 --> 00:53:35,469
No! No!
724
00:53:37,418 --> 00:53:38,781
No!
725
00:53:42,181 --> 00:53:43,463
Jamie!
726
00:53:53,501 --> 00:53:57,100
Capo, la squadra di ricerca ha trovato
la tanica di benzina e gli stracci
727
00:53:57,101 --> 00:53:59,101
nel bagagliaio della sua auto.
728
00:54:27,906 --> 00:54:28,906
Ehi.
729
00:54:41,741 --> 00:54:42,781
Niki?
730
00:54:48,541 --> 00:54:49,581
Niki?
731
00:54:52,782 --> 00:54:53,981
Niki?
732
00:54:58,088 --> 00:55:00,349
Niki? Niki?
733
00:55:00,574 --> 00:55:01,574
Niki!
734
00:55:02,261 --> 00:55:03,261
Niki!
735
00:55:07,581 --> 00:55:08,581
No!
736
00:55:13,901 --> 00:55:15,501
Dove mi sta portando?
737
00:55:15,941 --> 00:55:18,023
Per favore, fermi la macchina, okay?
738
00:55:32,723 --> 00:55:34,921
No, non pensarci nemmeno.
739
00:55:35,584 --> 00:55:36,863
Non pensarci!