1
00:01:28,920 --> 00:01:30,119
Chi c'è?
2
00:01:40,890 --> 00:01:42,208
Sei tu?
3
00:02:04,349 --> 00:02:08,378
Shetland
- Episode one -
4
00:02:09,109 --> 00:02:14,078
Traduzione: ghostwriter
5
00:02:15,529 --> 00:02:20,617
Synch: Vegemite
6
00:02:22,908 --> 00:02:27,948
TS Originale:
MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru
7
00:02:43,878 --> 00:02:45,017
Papà?
8
00:02:46,388 --> 00:02:47,577
Papà?
9
00:02:48,668 --> 00:02:49,917
Papà?
10
00:02:51,118 --> 00:02:53,047
Okay, cinque minuti.
11
00:03:05,308 --> 00:03:06,526
Hai tutto?
12
00:03:06,527 --> 00:03:09,137
I guanti, i compiti e...
13
00:03:09,357 --> 00:03:12,156
Questo cosa credi che sia,
una cosa alla moda?
14
00:03:12,157 --> 00:03:13,606
Questa settimana è
stata mitologia norvegese.
15
00:03:13,607 --> 00:03:15,306
Bene, non essere insolente.
16
00:03:15,307 --> 00:03:18,446
Non far finta di essere organizzato.
Siamo già in ritardo di 15 minuti.
17
00:03:33,707 --> 00:03:34,886
Mima?
18
00:03:38,907 --> 00:03:39,916
Mima?
19
00:03:49,637 --> 00:03:50,906
Ci sei, Mima?
20
00:03:51,846 --> 00:03:54,586
Ora che le Shetland
si preparano per un afflusso di visitatori
21
00:03:54,587 --> 00:03:57,720
per "Up Helly Aa", il più importante
festival del fuoco d'Europa
22
00:03:57,721 --> 00:04:01,242
il Consiglio ricorda
ai residenti che martedì a Lerwick
23
00:04:01,243 --> 00:04:05,205
l'illuminazione stradale
verrà spenta dalle 19.30 alle 8.00
24
00:04:05,206 --> 00:04:08,495
Il culmine del Festival
sarà la fiaccolata...
25
00:04:09,562 --> 00:04:12,780
- Buongiorno.
- Buongiorno Billy. Buongiorno Craig. Niente?
26
00:04:12,781 --> 00:04:14,551
Robert Eunson è in cella.
27
00:04:14,552 --> 00:04:18,060
Ubriaco a Market Square alle tre di mattina
che cantava "King Of The Road".
28
00:04:18,061 --> 00:04:21,060
Pensavo che ormai cantasse un'altra canzone.
29
00:04:22,011 --> 00:04:24,120
Notizie dal comitato "Up Helly Aa"?
30
00:04:24,121 --> 00:04:25,580
Sì, appena arrivate.
31
00:04:25,581 --> 00:04:28,810
Guizer Jarl dice che sarà il miglior
Festival che abbiamo mai avuto.
32
00:04:31,081 --> 00:04:34,870
Ho sentito voci che quest'anno
ci sarà una squadra Lady Gaga?
33
00:04:34,871 --> 00:04:35,920
Ne sai qualcosa?
34
00:04:35,921 --> 00:04:40,249
Beh sì, ma se te ne parlassi,
poi dovrei ucciderti.
35
00:04:41,330 --> 00:04:43,359
Inizia alle 9.45, come al solito.
36
00:04:43,360 --> 00:04:46,069
La squadra di Jarl marcia sulla
Esplanade fino al terminal traghetti,
37
00:04:46,070 --> 00:04:48,439
dove verranno fatte le foto ufficiali.
38
00:04:48,440 --> 00:04:51,519
Alle 19.00 via le luci,
alle 20.00 fuoco alla barca.
39
00:04:51,520 --> 00:04:53,809
Poi ci sarà da bere.
40
00:04:54,370 --> 00:04:57,196
Ciao Duncan, sei venuto a costituirti
41
00:04:57,197 --> 00:05:00,059
o vuoi affittare le celle
per subaffittarle ai turisti?
42
00:05:00,060 --> 00:05:01,589
Non è una cattiva idea.
43
00:05:01,590 --> 00:05:04,739
No, volevo verificare se hai ancora
bisogno di un motore per la tua barca.
44
00:05:04,740 --> 00:05:06,239
Credo di potertene trovare uno.
45
00:05:06,240 --> 00:05:08,859
E ci sarà di mezzo una provvigione?
46
00:05:08,860 --> 00:05:10,999
Naturale. Cosa sono, un ente di beneficenza?
47
00:05:12,826 --> 00:05:14,824
- The?
- Scusa.
48
00:05:15,070 --> 00:05:16,119
Jimmy Perez.
49
00:05:16,120 --> 00:05:20,309
Sono Sandy... Sono a... Croft... Bressay...
50
00:05:20,310 --> 00:05:22,819
Mi spiace Sandy, non ho proprio capito.
51
00:05:22,820 --> 00:05:24,769
Ho detto... casa di mia nonna.
52
00:05:24,770 --> 00:05:27,548
Non capisco. Le hanno sparato.
53
00:05:28,439 --> 00:05:29,858
E' morta.
54
00:05:32,119 --> 00:05:37,238
Okay, voglio che telefoni
a Billy dal telefono fisso,
55
00:05:37,239 --> 00:05:38,888
per dargli i dettagli.
56
00:05:38,889 --> 00:05:43,187
Io vado a prendere il traghetto per Bressay
e sarò lì tra 20 minuti, okay?
57
00:05:43,188 --> 00:05:44,298
Okay.
58
00:06:29,427 --> 00:06:31,666
Ci sono segni di effrazione in casa?
59
00:06:32,417 --> 00:06:34,396
Ci sono dei vetri rotti.
60
00:06:35,557 --> 00:06:37,236
Sai se i vicini hanno sentito qualcosa?
61
00:06:37,237 --> 00:06:39,046
Ho chiamato mio cugino Ronald.
62
00:06:39,047 --> 00:06:41,466
Casa sua è proprio in fondo alla strada.
63
00:06:41,467 --> 00:06:44,496
E' passato stanotte tardi,
ma non ha sentito niente.
64
00:06:44,497 --> 00:06:48,186
Neanche zia Jackie,
e sta subito dopo il crinale.
65
00:06:49,527 --> 00:06:51,746
Che ne dici, può essere stato un incidente?
66
00:06:51,747 --> 00:06:54,156
Un colpo esploso così da vicino? No.
67
00:06:54,157 --> 00:06:55,376
Mima aveva un fucile?
68
00:06:55,377 --> 00:06:57,376
Lo tiene nell'armadietto
del corridoio.
69
00:06:58,327 --> 00:07:00,056
Com'è il segnale quassù?
70
00:07:00,057 --> 00:07:02,506
Va e viene. Deve andare
in cima alla collina.
71
00:07:02,507 --> 00:07:04,756
Okay, voglio che tu faccia questo.
72
00:07:05,066 --> 00:07:07,205
Voglio che telefoni all'ospedale di Lerwick.
73
00:07:07,206 --> 00:07:09,905
Usa il fisso, ma cerca
di non inquinare niente.
74
00:07:09,906 --> 00:07:12,305
E fagli mandare qui un'ambulanza.
75
00:07:12,306 --> 00:07:15,405
Dopodiché voglio
che recinti l'area con il nastro,
76
00:07:15,406 --> 00:07:17,645
Definisci un percorso d'accesso comune
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,595
E metti su una protezione.
78
00:07:20,746 --> 00:07:22,335
Pensi di farcela?
79
00:07:22,336 --> 00:07:23,675
Sì.
80
00:07:26,347 --> 00:07:27,995
Posso coprirla?
81
00:07:28,486 --> 00:07:30,835
No, mi dispiace.
82
00:07:30,906 --> 00:07:32,825
Ci servono le fotografie.
83
00:07:36,396 --> 00:07:38,045
So che eravate uniti,
84
00:07:38,276 --> 00:07:40,665
ma qui dobbiamo fare tutto noi, Sandy.
85
00:07:42,616 --> 00:07:44,785
Non c'è nessun aiuto all'orizzonte.
86
00:08:13,785 --> 00:08:16,314
Qualcuno può rispondere per favore?!
87
00:08:19,745 --> 00:08:22,584
Scusate, scusate, è il mio.
88
00:08:25,815 --> 00:08:27,494
Merda.
89
00:08:28,135 --> 00:08:29,364
Ispettore!
90
00:08:29,365 --> 00:08:32,284
- Ti ho svegliata?
- No signore, sono in piedi da un sacco.
91
00:08:32,285 --> 00:08:34,754
Bene. Senti, la linea
potrebbe cadere in ogni momento.
92
00:08:34,755 --> 00:08:39,434
Voglio che tu prenda il traghetto
e vada a casa di Mima Wilson a Bressay
93
00:08:39,435 --> 00:08:41,283
e porta la macchina fotografica.
94
00:08:41,334 --> 00:08:43,513
Abbiamo una morte sospetta.
95
00:08:44,014 --> 00:08:45,403
Capito?
96
00:08:46,045 --> 00:08:47,233
Pronto?
97
00:09:28,713 --> 00:09:30,952
Questo fucile non spara da anni.
98
00:09:31,733 --> 00:09:34,042
- Questo posto era di proprietà di Mima?
- Sì.
99
00:09:36,293 --> 00:09:40,742
- Il cugino Ronald ha dei diritti?
- No, è parente da parte di mia madre.
100
00:09:40,743 --> 00:09:43,252
- Ah, allora lei è da parte di padre?
- Sì.
101
00:09:44,323 --> 00:09:46,382
- E dov'è adesso?
- A casa.
102
00:09:47,383 --> 00:09:49,362
Gli ho detto di non scendere.
103
00:09:50,673 --> 00:09:54,282
Non mi sembrava giusto dare
una notizia così al cellulare,
104
00:09:55,333 --> 00:09:58,612
- ma avevo paura di inquinare.
- No, no, hai fatto bene.
105
00:09:58,943 --> 00:10:00,592
Ti sembra che manchi qualcosa?
106
00:10:00,593 --> 00:10:04,672
Non credo, ma il telefono di Mima
era staccato, l'ho riattaccato.
107
00:10:07,073 --> 00:10:08,882
Perché Mima?
108
00:10:10,093 --> 00:10:12,562
Non aveva niente da rubare.
109
00:10:19,552 --> 00:10:21,141
Ha sempre vissuto sola.
110
00:10:23,293 --> 00:10:25,201
Mio nonno è morto giovane.
111
00:10:25,632 --> 00:10:27,301
Com'è la faccenda dello scavo?
112
00:10:27,302 --> 00:10:29,771
Una squadra archeologica
dell'università di Aberdeen,
113
00:10:29,772 --> 00:10:32,761
guidata dal professor Paul Berglund.
114
00:10:43,992 --> 00:10:45,941
Bene, prendine più che puoi,
115
00:10:45,942 --> 00:10:48,411
il corpo, la zona circostante
116
00:10:48,412 --> 00:10:49,921
e dentro la casa.
117
00:10:49,922 --> 00:10:52,681
Poi mandale via e-mail
a Inverness. Pensi di farcela?
118
00:10:52,682 --> 00:10:54,321
- Certo.
- Sei sicura?
119
00:10:54,322 --> 00:10:56,475
Perché hai gli occhi che sembrano
buchi di piscio nella neve.
120
00:10:56,476 --> 00:10:59,500
Scusi, ho fatto tardi. Pensavo
di essere fuori servizio.
121
00:10:59,501 --> 00:11:02,530
Non siamo mai fuori servizio.
Non l'hai ancora capito?
122
00:11:05,462 --> 00:11:07,000
E' il primo?
123
00:11:14,881 --> 00:11:16,570
Non preoccuparti, succede.
124
00:11:16,571 --> 00:11:18,080
Non è quello.
125
00:11:18,281 --> 00:11:21,540
E' la vodka olandese
al cioccolato di ieri sera.
126
00:11:27,561 --> 00:11:30,080
Okay, aggiornami sul cugino
Ronald. Non l'ho conosciuto.
127
00:11:30,091 --> 00:11:32,210
Mia madre e sua madre erano cugine.
128
00:11:32,211 --> 00:11:35,610
Suo padre è morto qualche anno fa
e gli ha lasciato questo pezzo di terra,
129
00:11:35,611 --> 00:11:37,720
perché lui e Anna potessero mettere su casa.
130
00:11:37,721 --> 00:11:41,030
Ora ha preso il suo posto
sul peschereccio oceanico di famiglia.
131
00:11:41,031 --> 00:11:42,170
E' il Cassandra?
132
00:11:42,171 --> 00:11:44,550
Sì. E' una bellezza.
133
00:11:44,551 --> 00:11:46,210
Modernissimo.
134
00:11:46,410 --> 00:11:48,909
Non come il rimorchiatore del mio vecchio.
135
00:11:50,590 --> 00:11:53,709
Ho sentito che gli Haldanes
hanno una fortuna. E' vero?
136
00:11:54,081 --> 00:11:57,639
Hanno una parte della quota-pesce.
Stanno bene.
137
00:11:57,950 --> 00:12:01,289
Questo causa qualche problema
tra le famiglie?
138
00:12:01,290 --> 00:12:03,379
- No.
- No?
139
00:12:04,490 --> 00:12:06,299
Mi dispiace per la vostra perdita.
140
00:12:06,950 --> 00:12:08,719
Dovete essere scioccati.
141
00:12:09,720 --> 00:12:12,239
Ma devo farvi qualche domanda.
142
00:12:14,190 --> 00:12:16,689
Sei passato dalla casa ieri sera?
143
00:12:16,950 --> 00:12:18,339
Sì.
144
00:12:18,510 --> 00:12:20,009
Stavo tornando a casa mia.
145
00:12:20,010 --> 00:12:22,281
Era andato a bere a Lerwick.
Come fa tutte le sere.
146
00:12:22,282 --> 00:12:26,211
Senti, sono tornato da poco dal mare.
Non so cosa fare, quindi lasciami perdere.
147
00:12:26,212 --> 00:12:28,211
- Per l'amor di Dio.
- Va bene.
148
00:12:28,212 --> 00:12:31,571
Di questi tempi le barche d'altura
fanno solo due o tre lunghi viaggi all'anno.
149
00:12:31,572 --> 00:12:33,551
Può spiegare Ronald.
150
00:12:33,612 --> 00:12:34,963
Sono stato sull'isola principale,
151
00:12:34,964 --> 00:12:39,783
ho preso il traghetto per tornare
e mi sono fatto un bicchierino al Ceilidh.
152
00:12:40,734 --> 00:12:42,973
E tu Anna, hai visto qualcosa?
153
00:12:42,974 --> 00:12:44,743
Il bambino stava dormendo.
154
00:12:44,954 --> 00:12:47,493
Ho colto l'occasione per unirmi a lui.
155
00:12:48,084 --> 00:12:50,342
C'era Jackie, la mamma di Ronald.
156
00:12:50,343 --> 00:12:51,612
Era prima.
157
00:12:51,613 --> 00:12:53,392
Quanto si è fermata Jackie?
158
00:12:53,393 --> 00:12:54,522
Mezz'ora.
159
00:12:54,523 --> 00:12:57,682
Voleva dirci di un pezzo d'osso
che aveva trovato allo scavo.
160
00:12:57,743 --> 00:12:59,723
Veramente era piuttosto eccitata.
161
00:12:59,724 --> 00:13:01,512
E' quello scavo da Mima?
162
00:13:06,553 --> 00:13:07,832
Okay.
163
00:13:25,403 --> 00:13:28,362
Lo so. Erano sei.
164
00:13:28,363 --> 00:13:30,232
L'ho fatto scendere a quattro.
165
00:13:31,263 --> 00:13:33,962
Perché agli uomini piacciono
così tante cose che fanno male?
166
00:13:37,283 --> 00:13:38,502
Giusto.
167
00:13:40,012 --> 00:13:42,255
Se vi viene in mente qualcos'altro,
chiamate la centrale.
168
00:13:42,256 --> 00:13:43,612
Bene.
169
00:13:49,290 --> 00:13:51,369
Questo fucile ha sparato di recente?
170
00:13:53,250 --> 00:13:55,589
Sì, sono andato a caccia di conigli
dopo che sono tornato a casa.
171
00:13:55,590 --> 00:13:57,929
Vai spesso a caccia di notte
quando hai bevuto?
172
00:13:59,260 --> 00:14:02,049
Non mi sono avvicinato a casa di Mima.
173
00:14:03,910 --> 00:14:05,719
Devo prendere il fucile.
174
00:14:07,150 --> 00:14:08,399
Adesso.
175
00:14:10,880 --> 00:14:12,219
Se non ti dispiace.
176
00:14:26,670 --> 00:14:28,789
Allora, come si sono conosciuti
Ronald e Anna?
177
00:14:29,070 --> 00:14:31,489
Lei è venuta alle Shetland in vacanza.
178
00:14:32,219 --> 00:14:35,608
Ho la sensazione
che si sia innamorata del posto.
179
00:14:41,850 --> 00:14:43,948
Avrò bisogno di scambiare
due parole con tuo papà,
180
00:14:43,949 --> 00:14:46,368
nel caso abbia parlato con Mima ieri sera.
181
00:14:51,219 --> 00:14:52,658
Hattie.
182
00:14:55,100 --> 00:14:57,949
- Cos'è successo, dov'è Mima?
- Hattie! Hattie!
183
00:15:00,950 --> 00:15:02,449
Mima è morta.
184
00:15:05,250 --> 00:15:06,469
Mi dispiace.
185
00:15:07,410 --> 00:15:08,839
Oddio!
186
00:15:09,140 --> 00:15:10,569
Oddio.
187
00:15:11,409 --> 00:15:12,608
Lo so.
188
00:15:17,029 --> 00:15:20,488
Hattie, lo sai che indossava la tua cerata?
189
00:15:20,739 --> 00:15:22,298
Gliel'hai data tu?
190
00:15:23,859 --> 00:15:25,228
Sì.
191
00:15:26,139 --> 00:15:27,708
L'altro giorno.
192
00:15:29,119 --> 00:15:31,078
Pioveva forte.
193
00:15:32,389 --> 00:15:34,778
A Mima era sempre piaciuta quella cerata.
194
00:15:34,779 --> 00:15:36,897
Le ho detto che poteva tenerla.
195
00:15:37,769 --> 00:15:39,618
E quella è stata l'ultima volta
che l'hai vista?
196
00:15:39,619 --> 00:15:41,157
No.
197
00:15:42,028 --> 00:15:44,277
No, sono stata da lei ieri sera.
198
00:15:44,508 --> 00:15:45,397
A che ora?
199
00:15:45,398 --> 00:15:47,677
Ho lasciato il Ceilidh verso le nove.
200
00:15:47,678 --> 00:15:51,137
Mi sono fermata e abbiamo bevuto
una cosa veloce.
201
00:15:51,938 --> 00:15:54,587
Ti è sembrata come al solito?
202
00:15:55,228 --> 00:15:56,927
C'è stata una cosa.
203
00:15:57,988 --> 00:16:01,077
Prima allo scavo Mima era un po' strana.
204
00:16:02,338 --> 00:16:05,177
Io e Sophie stavamo lavorando
nella fossa con Jackie,
205
00:16:05,418 --> 00:16:07,008
si era offerta di aiutarci.
206
00:16:07,009 --> 00:16:09,067
Jackie Haldane, la madre di Ronald?
207
00:16:09,068 --> 00:16:10,297
Esatto.
208
00:16:10,298 --> 00:16:14,057
Mima è arrivata con del the proprio
quando Jackie ha trovato un pezzo d'osso.
209
00:16:14,698 --> 00:16:17,346
Speravo che fosse un pezzo di vasellame, ma
210
00:16:17,496 --> 00:16:19,356
era una "Pars orbitalis".
211
00:16:19,926 --> 00:16:21,555
Un teschio umano.
212
00:16:25,076 --> 00:16:27,515
Quando l'ha visto Mima sembrava sconvolta.
213
00:16:30,376 --> 00:16:31,695
Sai il perché?
214
00:16:31,816 --> 00:16:35,245
Forse non le piaceva l'idea
di vivere così vicino alla morte.
215
00:16:51,536 --> 00:16:52,825
Papà!
216
00:16:54,046 --> 00:16:56,195
Gli ho parlato proprio stamattina.
217
00:16:59,036 --> 00:17:02,395
Spero che non se ne sia andato e
che non abbia fatto qualcosa di stupido.
218
00:17:08,705 --> 00:17:09,944
Posso aiutarla?
219
00:17:27,425 --> 00:17:29,224
Mi dispiace per la sua perdita, Joseph.
220
00:17:29,225 --> 00:17:31,874
E' terribile perdere la madre in quel modo.
221
00:17:33,610 --> 00:17:35,558
Non era una donna
dal carattere facile.
222
00:17:37,370 --> 00:17:40,148
Poteva iniziare a litigare
in una stanza vuota.
223
00:17:42,680 --> 00:17:45,198
Ma era mia madre.
224
00:17:46,749 --> 00:17:48,683
Non meritava di finire così.
225
00:17:48,684 --> 00:17:49,923
No.
226
00:17:51,634 --> 00:17:54,053
Può fare un po' di luce
su quanto è successo?
227
00:17:55,224 --> 00:17:56,833
Ha sentito uno sparo?
228
00:17:56,834 --> 00:17:58,583
No.
229
00:17:58,904 --> 00:18:01,773
Non ero sicuro che ci fossi. Ho chiamato.
230
00:18:03,494 --> 00:18:05,423
Sì...
231
00:18:06,694 --> 00:18:10,763
E' esatto. Ero a Lerwick...
232
00:18:11,524 --> 00:18:13,753
a prendere delle nuove reti.
233
00:18:15,254 --> 00:18:18,203
Ho perso l'ultimo traghetto,
ho dormito in macchina
234
00:18:19,744 --> 00:18:22,073
e ho aspettato il primo del mattino.
235
00:18:27,543 --> 00:18:30,543
Sandy, devi fare una cosa.
236
00:18:31,036 --> 00:18:33,272
Voglio che tu stia con tuo padre.
237
00:18:33,434 --> 00:18:34,943
Perché ha bisogno di te.
238
00:18:34,944 --> 00:18:37,642
- Voglio dare una mano.
- Beh, puoi.
239
00:18:37,861 --> 00:18:40,091
Portalo a controllare che non sia stato
portato via niente dalla casa,
240
00:18:40,092 --> 00:18:42,170
perché dobbiamo essere sicuri.
241
00:18:43,041 --> 00:18:45,330
Sono in grado di fare di più,
se me ne da l'opportunità.
242
00:18:45,331 --> 00:18:47,860
Lo so, ma è difficile.
243
00:18:48,441 --> 00:18:50,810
Non puoi indagare sulla tua famiglia.
244
00:19:06,471 --> 00:19:09,980
Jackie Haldane? Ronald Haldane è suo figlio?
245
00:19:10,171 --> 00:19:11,930
Jimmy, vero?
246
00:19:12,491 --> 00:19:14,960
Conoscevo sua madre quando eravamo ragazze.
247
00:19:16,361 --> 00:19:17,720
Entrate.
248
00:19:19,076 --> 00:19:20,355
Come sta adesso?
249
00:19:20,356 --> 00:19:23,815
Più o meno uguale. Tiene
sempre in gamba il mio vecchio.
250
00:19:28,076 --> 00:19:31,115
Questo è mio padre.
251
00:19:31,116 --> 00:19:32,665
Andrew.
252
00:19:33,066 --> 00:19:34,585
Signor Haldane.
253
00:19:36,744 --> 00:19:38,663
Stavamo proprio festeggiando il bambino.
254
00:19:38,664 --> 00:19:40,523
Meglio tardi che mai.
255
00:19:41,424 --> 00:19:43,223
Avete qualche notizia?
256
00:19:43,343 --> 00:19:45,212
No, non ancora.
257
00:19:45,213 --> 00:19:49,753
Per prima cosa dobbiamo eliminare
dall'indagine i familiari.
258
00:19:50,584 --> 00:19:52,952
Ora, solo per farmi capire,
259
00:19:52,953 --> 00:19:56,292
lei e la defunta moglie di Joseph
eravate cugine, giusto?
260
00:19:56,293 --> 00:19:57,572
Sì,
261
00:19:57,573 --> 00:20:01,002
ma alle Shetland siamo tutti imparentati
in un modo o nell'altro, non è vero?
262
00:20:01,003 --> 00:20:02,918
Una grande famiglia felice.
263
00:20:02,919 --> 00:20:06,038
Da quando tutti questi nuovi arrivati
sono venuti a lavorare a Sullom Voe,
264
00:20:06,039 --> 00:20:08,768
non si sa più chi c'è sull'isola.
Non è più sicuro.
265
00:20:08,769 --> 00:20:10,548
Non dimenticare la pillole, papà.
266
00:20:10,549 --> 00:20:11,848
Le ho già prese.
267
00:20:11,849 --> 00:20:13,698
E' stato ieri.
268
00:20:13,729 --> 00:20:16,758
Nessuno vuol credere che sia stato
uno delle Shetland, signor Haldane,
269
00:20:16,759 --> 00:20:20,708
ma il fatto è che nove volte su dieci
la vittima conosce il suo assassino.
270
00:20:20,779 --> 00:20:24,087
Jackie, lei era a casa di Anna e Ronald,
271
00:20:24,088 --> 00:20:26,517
ha notato qualche straniero tornando a casa?
272
00:20:26,518 --> 00:20:28,407
Oh no, mi dispiace.
273
00:20:28,408 --> 00:20:30,057
Sono tornata subito a casa.
274
00:20:30,058 --> 00:20:32,607
Mio padre non può essere mai lasciato solo.
275
00:20:32,608 --> 00:20:35,287
Hattie dice che Mima era un po'...
276
00:20:36,008 --> 00:20:38,767
disturbata dal ritrovamento del teschio.
277
00:20:38,983 --> 00:20:40,562
Non era niente.
278
00:20:40,723 --> 00:20:44,022
Era un po' possessiva con Hattie.
279
00:20:44,023 --> 00:20:46,872
Si è un po' irritata quando
mi sono offerta di dare una mano.
280
00:20:46,873 --> 00:20:48,362
Questo è tutto.
281
00:20:49,233 --> 00:20:51,232
Che ne sarà adesso dello scavo?
282
00:20:51,233 --> 00:20:53,792
Sembra che Joseph lo chiuderà.
283
00:20:53,793 --> 00:20:56,162
E metterà in vendita il posto, senza dubbio.
284
00:20:56,163 --> 00:20:58,892
Sono anni che cerca di far vendere Mima.
285
00:20:58,913 --> 00:21:03,412
Duncan Hunter vuole costruire
dei cottage per vacanze sul terreno ma...
286
00:21:03,413 --> 00:21:05,412
lei non è mai stata d'accordo.
287
00:21:05,413 --> 00:21:08,132
- Dica a sua madre che la saluto.
- Lo farò.
288
00:21:08,133 --> 00:21:10,291
- Adesso sta a Fair Isle, vero?
- Esatto.
289
00:21:10,292 --> 00:21:11,502
Jackie!
290
00:21:11,503 --> 00:21:12,961
Mi dispiace, scusate.
291
00:21:12,962 --> 00:21:14,301
Grazie.
292
00:21:17,142 --> 00:21:20,011
Voglio che controlli i filmati
di sicurezza al più presto possibile.
293
00:21:20,012 --> 00:21:23,871
Voglio sapere se Joseph era dove dice
di essere stato la notte che Mima è morta.
294
00:21:24,462 --> 00:21:25,891
E' un po' strano.
295
00:21:25,892 --> 00:21:28,591
Champagne con Mima ancora calda?
296
00:21:28,812 --> 00:21:30,201
Sì.
297
00:21:30,532 --> 00:21:34,191
Disse la donna che pensava che
la vodka al cioccolato fosse un dessert.
298
00:21:38,643 --> 00:21:41,431
Mamma aveva ragione. Cucinare è una questione
di tempismo, e tu non ne hai.
299
00:21:41,432 --> 00:21:42,571
E' pronto in due minuti.
300
00:21:42,572 --> 00:21:45,361
E' solo una pasta, sembra che qui
sia scoppiata una bomba.
301
00:21:45,362 --> 00:21:46,751
Un minuto.
302
00:21:47,622 --> 00:21:49,221
Non so perché non mi lasci cucinare.
303
00:21:49,222 --> 00:21:52,491
- Perché mi piace cucinare.
- Può darsi, ma sei una frana.
304
00:21:53,101 --> 00:21:54,380
La pasta dovrebbe essere servita "al dente".
305
00:21:54,381 --> 00:21:58,190
Oh, ma davvero?
Beh, puoi mangiarla "al fresco", se vuoi.
306
00:21:58,701 --> 00:22:00,510
Posso andare da Maureen dopo?
307
00:22:02,113 --> 00:22:03,272
No.
308
00:22:03,273 --> 00:22:04,532
Perché?
309
00:22:06,258 --> 00:22:08,497
Perché è tardi e sta venendo buio.
310
00:22:08,498 --> 00:22:10,387
E c'è un assassino a spasso?
311
00:22:11,428 --> 00:22:13,087
Cassie, non è divertente.
312
00:22:15,188 --> 00:22:17,687
Anzi, finché il caso
di Mima Wilson non è chiuso,
313
00:22:17,688 --> 00:22:19,636
non voglio che tu vada in giro da sola.
314
00:22:35,567 --> 00:22:39,226
Cos'è questa storia che vuoi comprare
la casa di Mima Wilson a Bressay?
315
00:22:39,227 --> 00:22:40,966
Oh, ho fatto un'offerta.
316
00:22:40,967 --> 00:22:43,956
150 mila per la casa e la terra.
317
00:22:44,287 --> 00:22:46,016
Per altre case vacanze?
318
00:22:46,017 --> 00:22:49,806
Cristo Duncan, stai diventando
la risposta delle Shetland a Donald Trump.
319
00:22:51,047 --> 00:22:53,146
Difficile.
320
00:22:53,207 --> 00:22:55,016
Comunque senza successo.
321
00:22:55,017 --> 00:22:58,076
Joseph voleva concludere l'accordo,
ma sfortunatamente la terra non è sua.
322
00:22:58,077 --> 00:22:59,476
Adesso sì.
323
00:23:00,897 --> 00:23:02,956
Hai già un'idea di cosa sia successo?
324
00:23:03,507 --> 00:23:04,925
No.
325
00:23:05,377 --> 00:23:07,855
Potrei averla, senza lo "Up Helly Aa".
326
00:23:08,226 --> 00:23:11,385
Ho bisogno dei miei uomini per il caso.
Non ho abbastanza risorse per entrambi.
327
00:23:11,386 --> 00:23:14,015
Sai, molti credono che Ronald
Haldane fosse ubriaco
328
00:23:14,016 --> 00:23:16,125
e abbia sparato a Mima per un incidente.
329
00:23:16,297 --> 00:23:19,895
Beh, va bene crederlo,
ma io devo essere sicuro.
330
00:23:22,086 --> 00:23:23,795
Sai qual è il tuo problema?
331
00:23:25,686 --> 00:23:27,947
Credi che questo posto sia perfetto
332
00:23:28,086 --> 00:23:29,961
e vuoi proteggerlo a ogni costo.
333
00:23:29,962 --> 00:23:32,815
E con un po' più di sole
tu lo trasformeresti in Benidorm?
334
00:23:33,176 --> 00:23:34,285
Magari.
335
00:23:34,286 --> 00:23:36,455
No, penso solo che qui
la maggior parte delle persone
336
00:23:36,456 --> 00:23:39,035
non chiude a chiave la porta
e vorrei che rimanesse così.
337
00:23:39,036 --> 00:23:41,485
Jimmy, tutto cambia.
338
00:23:41,486 --> 00:23:43,155
Già.
339
00:23:44,046 --> 00:23:45,614
- Cassie!
- Sì?
340
00:23:45,615 --> 00:23:47,655
Vieni a dare la buonanotte a tuo padre.
341
00:23:47,656 --> 00:23:49,225
Va bene, arrivo.
342
00:23:51,357 --> 00:23:53,826
- Notte.
- Notte Cass. Ci vediamo nel weekend.
343
00:23:53,827 --> 00:23:55,146
Okay.
344
00:23:56,527 --> 00:23:58,586
Lei è un'altra cosa che cambierà.
345
00:24:00,577 --> 00:24:03,026
Presto si stancherà delle Shetland.
346
00:24:03,607 --> 00:24:05,476
Tornerà sulla terraferma.
347
00:24:06,107 --> 00:24:07,626
Vedremo.
348
00:24:08,127 --> 00:24:10,216
Jimmy, è fantastico
che tu sia tornato a casa.
349
00:24:10,457 --> 00:24:13,386
Dopo che io e Fran ci siamo
separati e voi vi siete messi insieme,
350
00:24:14,557 --> 00:24:17,666
pensavo che non avrei mai più rivisto Cass.
Per questo non posso ringraziarti abbastanza.
351
00:24:18,625 --> 00:24:20,354
Ma non è stato completamente
disinteressato, vero?
352
00:24:20,355 --> 00:24:23,084
Tu vuoi rimanere qui
più di quanto lo voglia lei.
353
00:24:23,165 --> 00:24:24,787
Ma non sono affari miei.
354
00:24:24,788 --> 00:24:26,225
No, dai.
355
00:24:26,226 --> 00:24:27,695
Lo sono.
356
00:24:27,755 --> 00:24:29,364
Sei suo padre.
357
00:24:29,395 --> 00:24:31,244
Ma tu se il suo papà.
358
00:25:11,944 --> 00:25:13,683
Sembra un lavoro duro.
359
00:25:13,754 --> 00:25:15,103
Lo era.
360
00:25:15,224 --> 00:25:18,683
Non siamo ancora sicuri che la famiglia
di Mima ci lasci continuare questo scavo.
361
00:25:19,574 --> 00:25:21,383
Posso chiederti dell'apparecchio?
362
00:25:21,384 --> 00:25:23,813
E' solo che... non sembri
proprio un detective.
363
00:25:23,814 --> 00:25:26,163
E tu non sembri un' archeologa.
364
00:25:26,543 --> 00:25:29,402
Non lo è. E' una studentessa.
365
00:25:30,133 --> 00:25:31,882
Non lasciarti ingannare dall'apparecchio.
366
00:25:31,883 --> 00:25:33,953
Dà una corsia preferenziale
ai cervelloni come me.
367
00:25:33,954 --> 00:25:35,593
Una corsia preferenziale verso il nulla.
368
00:25:35,594 --> 00:25:37,322
La verità è che
369
00:25:37,323 --> 00:25:39,762
sono stata sposata
con un ragazzo delle Shetland.
370
00:25:39,763 --> 00:25:42,412
Ho pensato di raddrizzarmi i denti
prima del matrimonio.
371
00:25:42,963 --> 00:25:48,322
Comunque, lui ci ha ripensato, ha annullato,
ma ho pensato di tenere l'apparecchio.
372
00:25:48,793 --> 00:25:50,762
E' tutto molto accogliente.
373
00:25:51,023 --> 00:25:54,892
Dev'essere così su un'isola, vero?
374
00:26:08,013 --> 00:26:09,712
Manca qualcosa?
375
00:26:10,963 --> 00:26:14,242
Solo i racconti di altre
persone su mio padre.
376
00:26:15,232 --> 00:26:17,391
Mima non ha mai...
377
00:26:17,762 --> 00:26:19,771
mai parlato di lui.
378
00:26:21,302 --> 00:26:23,951
Lavorava sugli "Shetland Bus"
durante la guerra.
379
00:26:24,582 --> 00:26:26,012
Davvero?
380
00:26:26,013 --> 00:26:28,601
Barche del posto venivano usate per...
381
00:26:28,772 --> 00:26:31,751
trasportare dei sabotatori in Norvegia,
382
00:26:31,752 --> 00:26:34,001
sotto il naso dei tedeschi.
383
00:26:36,986 --> 00:26:40,015
Attraversavano il mare del nord
in pieno inverno.
384
00:26:40,016 --> 00:26:42,615
Già, uomini coraggiosi.
385
00:26:46,506 --> 00:26:48,125
Chi è tuo padre?
386
00:26:49,316 --> 00:26:52,885
Quello a sinistra, Jerry Wilson.
387
00:27:02,646 --> 00:27:04,635
Sai del teschio che hanno trovato?
388
00:27:05,789 --> 00:27:10,310
Sembra che abbia riportato Mima al passato,
in un modo o nell'altro.
389
00:27:10,936 --> 00:27:13,035
Hai idea del perché?
390
00:27:14,276 --> 00:27:15,585
No.
391
00:27:16,296 --> 00:27:17,574
No?
392
00:27:39,295 --> 00:27:41,154
E' qui che avete trovato il teschio?
393
00:27:41,975 --> 00:27:43,414
Proprio lì.
394
00:27:44,175 --> 00:27:46,594
Speriamo di poterlo datare del XV secolo.
395
00:27:46,625 --> 00:27:49,054
Corrisponderebbe alla teoria
del professor Berglund.
396
00:27:49,325 --> 00:27:51,914
Abbiamo già trovato delle monete
d'argento di quel periodo.
397
00:27:52,305 --> 00:27:55,014
Si spera che non ci voglia molto
prima che possiate ricominciare a scavare.
398
00:27:55,015 --> 00:27:57,324
No, basta scavi.
399
00:27:57,524 --> 00:27:58,914
Ora questo è un terreno sacro.
400
00:27:58,915 --> 00:28:02,563
Cosa? Per il teschio?
Potrebbe essere lì da secoli.
401
00:28:03,524 --> 00:28:06,183
Non importa. Basta scavi.
402
00:28:06,684 --> 00:28:09,463
Chiunque fosse sepolto qui
riposerà in pace.
403
00:28:14,834 --> 00:28:17,033
Perdere la calma non ci aiuterà.
404
00:28:23,734 --> 00:28:25,653
Non c'è nessun rispetto.
405
00:28:35,794 --> 00:28:38,053
Ciao Tosh. Stai meglio?
406
00:28:38,054 --> 00:28:39,473
Ci hai dato dentro ieri sera.
407
00:28:39,474 --> 00:28:42,173
Detective Macintosh,
se non ti dispiace Drew.
408
00:28:42,204 --> 00:28:44,733
Non è che siano più affari tuoi, no?
409
00:28:44,734 --> 00:28:47,353
Va bene, sì. Mi sembra giusto.
410
00:28:47,714 --> 00:28:49,752
Sta qui un certo Paul Berglund?
411
00:28:49,753 --> 00:28:52,802
Il professore che conduce
gli scavi da Mima Wilson?
412
00:28:52,803 --> 00:28:54,152
L'avete appena mancato.
413
00:28:54,153 --> 00:28:56,132
E' andato a prendere
il traghetto per la terraferma.
414
00:28:56,133 --> 00:28:58,152
Ha detto che sarebbe tornato
tra un giorno, più o meno.
415
00:28:58,153 --> 00:29:00,282
Cose dell'università, credo.
416
00:29:00,283 --> 00:29:01,992
Me lo puoi descrivere?
417
00:29:02,957 --> 00:29:06,386
Aspetto scandinavo. Aveva
una giacca a vento in Gore-Tex.
418
00:29:06,717 --> 00:29:09,786
Grazie, questo sì che restringe il campo.
419
00:29:18,567 --> 00:29:21,066
Berglund era sul traghetto
che è appena partito.
420
00:29:22,737 --> 00:29:25,776
Okay, contatta McCabe a radio Aberdeen,
voglio che torni con il prossimo.
421
00:29:25,777 --> 00:29:29,566
E il comandante del porto non ricorda
di aver visto Joseph sul traghetto di Brassey.
422
00:29:30,207 --> 00:29:32,286
Okay, dobbiamo controllare
le telecamere di sicurezza
423
00:29:32,287 --> 00:29:34,936
perché devo sapere se era a Lerwick o no.
424
00:29:35,107 --> 00:29:37,646
La lista delle persone con il porto d'armi.
425
00:29:37,647 --> 00:29:40,036
Gli Haldanes ci sono: Andrew e Ronald.
426
00:29:40,037 --> 00:29:41,925
Joseph Wilson. Sandy.
427
00:29:41,926 --> 00:29:43,325
Mezza isola.
428
00:29:43,326 --> 00:29:46,575
E l'altra metà mi sta telefonando
per sapere cosa sta succedendo.
429
00:29:46,606 --> 00:29:50,785
Vicky al museo sta ancora cercando di datare
con il carbonio il frammento di teschio.
430
00:29:50,828 --> 00:29:53,720
Oh, e l'alibi di Hattie James è confermato.
431
00:29:53,721 --> 00:29:55,498
La coppia con cui ha parlato è venuta
a rilasciare una dichiarazione.
432
00:29:55,499 --> 00:29:56,778
Okay.
433
00:30:00,198 --> 00:30:01,627
Ispettore?
434
00:30:04,458 --> 00:30:05,827
Sandy.
435
00:30:06,448 --> 00:30:08,077
Pensavo che fossi da tuo padre.
436
00:30:08,118 --> 00:30:11,537
Vuole sapere quando riavremo
il corpo della nonna per il funerale.
437
00:30:11,538 --> 00:30:14,487
Beh, digli che dovrà aspettare l'autopsia.
438
00:30:14,488 --> 00:30:17,438
L'ho fatto, ma la sta prendendo proprio male.
439
00:30:17,439 --> 00:30:19,867
Credo che fare il funerale aiuterebbe.
440
00:30:19,868 --> 00:30:21,927
Beh, ho le mani legate.
441
00:30:23,468 --> 00:30:26,747
Vedi, quando sono andato da tua zia Jackie,
stavano bevendo champagne.
442
00:30:27,308 --> 00:30:29,927
Beh, Jackie ha un debole per quello.
443
00:30:29,988 --> 00:30:32,647
Non penso che stare dietro
al vecchio Andrew sia facile.
444
00:30:34,578 --> 00:30:38,147
Ma come hai detto, non c'è
tensione fra le famiglie, vero?
445
00:30:40,818 --> 00:30:43,814
Sandy, se stai cercando
di proteggere qualcuno,
446
00:30:43,995 --> 00:30:46,047
- non farlo.
- E' mia nonna.
447
00:30:46,048 --> 00:30:48,887
Pensa che non voglia sapere chi l'ha uccisa?
448
00:30:53,457 --> 00:30:54,666
Scusi.
449
00:30:56,057 --> 00:30:57,276
Scusi.
450
00:30:59,527 --> 00:31:02,146
Di questo passo
non diventerò mai detective, vero?
451
00:31:09,300 --> 00:31:11,959
Questa è la casa di Mima Wilson a Bressay.
452
00:31:13,690 --> 00:31:15,689
Questa è la casa di Ronald...
453
00:31:18,640 --> 00:31:20,059
quella di Jackie...
454
00:31:23,050 --> 00:31:24,629
e quella di Joseph.
455
00:31:26,530 --> 00:31:29,649
Due famiglie, i Wilson e gli Haldane.
456
00:31:29,650 --> 00:31:32,739
Imparentati. Vivono
gomito a gomito per generazioni.
457
00:31:32,740 --> 00:31:35,359
Gli uni ricchi, gli altri no.
458
00:31:35,830 --> 00:31:39,649
Non posso credere che questo
non abbia creato delle tensioni,
459
00:31:39,650 --> 00:31:41,259
malgrado quello che dice Sandy.
460
00:31:41,260 --> 00:31:44,659
Sono dieci minuti di traghetto da qui,
ma ci si può sentire piuttosto isolati.
461
00:31:44,660 --> 00:31:47,299
Già, e con un sacco di tempo
per nutrire la tua rabbia.
462
00:32:01,129 --> 00:32:03,018
Perché hai ancora quello coso?
463
00:32:04,099 --> 00:32:06,876
Perché credi ci sia una possibilità
che tu e Drew torniate insieme?
464
00:32:06,877 --> 00:32:08,456
Non sia stupido.
465
00:32:08,857 --> 00:32:11,556
E' solo che non voglio dei denti scozzesi.
466
00:32:11,687 --> 00:32:13,886
Voglio dei bei denti americani.
467
00:32:15,527 --> 00:32:17,406
Come sta andando la ricostruzione
dei movimenti di Joseph?
468
00:32:17,407 --> 00:32:19,649
McCabe sta controllando i nastri
delle telecamere di sicurezza.
469
00:32:19,650 --> 00:32:20,850
Okay.
470
00:32:26,649 --> 00:32:27,768
Eccolo.
471
00:32:32,259 --> 00:32:34,178
Lei è il professor Paul Berglund?
472
00:32:34,729 --> 00:32:38,358
Sono l'ispettore Perez. Lei è una
persona difficile da rintracciare.
473
00:32:39,029 --> 00:32:41,228
Stavo proprio venendo da lei.
474
00:32:43,649 --> 00:32:44,938
Ho parlato con Hattie.
475
00:32:44,939 --> 00:32:49,668
Dice che Mima era turbata
dalla scoperta di un teschio umano.
476
00:32:49,669 --> 00:32:51,558
Le ha detto niente al riguardo?
477
00:32:53,239 --> 00:32:56,158
Hattie ha la tendenza a esagerare le cose.
478
00:32:57,349 --> 00:32:58,938
E' una ragazza emotiva.
479
00:32:58,939 --> 00:33:00,338
Quindi la conosce bene.
480
00:33:00,339 --> 00:33:04,869
No. Ho solo intuito
che fosse una ragazza nevrotica.
481
00:33:04,870 --> 00:33:08,548
Dopo il ritrovamento del cadavere di Mima,
lei ha preso un traghetto per la terraferma.
482
00:33:08,819 --> 00:33:09,718
Cos'era tutta quella fretta?
483
00:33:09,719 --> 00:33:11,578
Disse minacciosamente...
484
00:33:14,289 --> 00:33:17,118
Riunione per un finanziamento.
Dovevo esserci.
485
00:33:17,149 --> 00:33:18,988
E può provarlo?
486
00:33:18,989 --> 00:33:20,468
Naturalmente!
487
00:33:20,669 --> 00:33:23,558
Mi scusi, sono sospettato?
488
00:33:24,699 --> 00:33:28,649
Beh, secondo Hattie, quello scavo
era piuttosto importante per lei.
489
00:33:28,650 --> 00:33:30,485
Mima avrebbe potuto chiuderlo.
490
00:33:30,749 --> 00:33:32,838
Come ho detto, Hattie esagera.
491
00:33:32,839 --> 00:33:34,898
Non ho avuto questa impressione.
492
00:33:38,469 --> 00:33:41,187
Sembra che ci siamo subito stati antipatici.
493
00:33:41,338 --> 00:33:43,447
E' spiacevole.
494
00:33:44,368 --> 00:33:45,727
Non per me.
495
00:33:47,008 --> 00:33:49,747
Apprezzerei molto se me lo facesse
sapere in anticipo
496
00:33:49,748 --> 00:33:51,999
la prossima volta che pensa
di lasciare le Shetland.
497
00:33:55,455 --> 00:33:56,819
Andiamo.
498
00:35:30,466 --> 00:35:32,865
Ehi! Lasciatemi, lasciatemi!
499
00:36:19,735 --> 00:36:20,854
Tosh.
500
00:36:20,855 --> 00:36:24,844
L'hanno trovato per strada, svenuto.
Nulla sulle telecamere di sicurezza.
501
00:36:24,845 --> 00:36:26,914
- Un punto cieco.
- Okay.
502
00:36:27,635 --> 00:36:29,644
Devi avere qualche idea
su chi ti ha fatto questo.
503
00:36:29,645 --> 00:36:32,424
Era buio ed era...
504
00:36:33,785 --> 00:36:35,154
Beh, ne ho prese un po'.
505
00:36:35,155 --> 00:36:38,274
- Ti hanno derubato?
- No, credo di no.
506
00:36:41,065 --> 00:36:43,404
Pensi che possa avere qualcosa
a che fare con Mima?
507
00:36:43,955 --> 00:36:45,324
No.
508
00:36:46,275 --> 00:36:47,694
No. Niente.
509
00:36:47,695 --> 00:36:49,304
- Come fai a esserne così sicuro?
- Perché dovrebbe?
510
00:36:49,305 --> 00:36:51,364
Perché la gente ti dà la colpa.
511
00:36:54,624 --> 00:36:55,823
Mamma.
512
00:36:55,824 --> 00:36:58,633
Ti avevo detto di non venire. Sto bene.
513
00:36:59,104 --> 00:37:00,553
Chi è stato?
514
00:37:02,204 --> 00:37:06,353
Il mio ragazzo non farebbe del male a nessuno,
figuriamoci alla sua famiglia.
515
00:37:06,414 --> 00:37:08,543
Vi prego, fate in modo
che la gente lo capisca.
516
00:37:08,544 --> 00:37:10,243
Forza, andiamo. Devo tornare.
517
00:37:10,244 --> 00:37:11,873
Tuo nonno è da solo.
518
00:37:17,824 --> 00:37:20,453
Dovrebbe domandarsi chi eredita la terra.
519
00:37:20,454 --> 00:37:21,583
Cioè?
520
00:37:21,834 --> 00:37:23,923
Beh, non noi, vero?
521
00:37:28,254 --> 00:37:30,163
Ero una schiappa di Storia.
522
00:37:30,674 --> 00:37:36,233
Cioè, re Giorgio VI e re Giorgio I,
erano la stessa persona?
523
00:37:36,354 --> 00:37:38,103
Non è chiaro,
524
00:37:38,394 --> 00:37:43,592
visto che Rocky II e Rocky
IV sono lo stesso film.
525
00:37:46,613 --> 00:37:47,992
Jimmy Perez?
526
00:37:48,323 --> 00:37:51,422
Ciao Vicky, grazie per averci ricevuti.
527
00:37:51,423 --> 00:37:53,822
Ti interessano gli "Shetland Bus"?
528
00:37:53,823 --> 00:37:55,022
Che ironia.
529
00:37:55,023 --> 00:37:57,442
Non ti interessavano quando eri a scuola.
530
00:37:58,783 --> 00:38:00,592
Sono stata la sua insegnante.
531
00:38:02,513 --> 00:38:04,382
Questa è Mima Wilson giovane?
532
00:38:04,383 --> 00:38:05,542
Sicuramente.
533
00:38:05,543 --> 00:38:08,492
E questo è il marito di Mima, Jerry Wilson.
534
00:38:08,493 --> 00:38:10,162
Con Andrew Haldane.
535
00:38:10,163 --> 00:38:12,782
Il miglior marinaio della sua generazione.
536
00:38:12,963 --> 00:38:17,522
Oh, quindi il marito di Mima
e il padre di Jackie lavoravano insieme?
537
00:38:17,523 --> 00:38:19,912
Con dei marinai norvegesi.
538
00:38:19,913 --> 00:38:23,292
Tra il 1940 e il '45.
539
00:38:23,293 --> 00:38:26,861
Portavano in Norvegia spie, provviste,
540
00:38:26,862 --> 00:38:29,142
e grosse somme di denaro.
541
00:38:29,143 --> 00:38:31,261
Qualche volta
portavano indietro dei rifugiati.
542
00:38:31,262 --> 00:38:36,691
Prendere lo "Shetland Bus" divenne
sinonimo di sfuggire ai nazisti.
543
00:38:36,692 --> 00:38:38,911
Avrei dovuto stare più attento in classe.
544
00:38:39,092 --> 00:38:40,561
No comment.
545
00:38:40,812 --> 00:38:44,521
Comunque, non tutti
i nostri ragazzi sopravvissero.
546
00:38:44,692 --> 00:38:47,641
Qualcuno fu tradito da un doppiogiochista.
547
00:38:47,662 --> 00:38:50,191
Jerry Wilson e Andrew Haldane
ebbero fortuna.
548
00:38:50,192 --> 00:38:53,711
La gente dice che gli abitanti delle Shetland
scoprirono il doppiogiochista
549
00:38:53,712 --> 00:38:57,501
e gli inflissero
la propria brutale giustizia.
550
00:39:02,391 --> 00:39:07,030
PER LUNGSTAD
MIMA WILSON 1944
551
00:39:09,161 --> 00:39:11,740
- Avete qualche risultato sul teschio?
- Non ancora.
552
00:39:11,741 --> 00:39:15,410
Ma le monete che hanno trovato
avevano date tra il 1465 e il 1510.
553
00:39:15,411 --> 00:39:17,370
Probabilmente sarà lo stesso
per il teschio.
554
00:39:17,371 --> 00:39:19,350
Sì, devo saperlo con certezza.
555
00:39:43,610 --> 00:39:46,309
Tosh, puoi aspettare qui un attimo?
556
00:40:06,720 --> 00:40:08,409
Non hai freddo qui?
557
00:40:12,360 --> 00:40:13,689
Mi manca.
558
00:40:15,630 --> 00:40:17,179
Potevo dirle tutto.
559
00:40:18,210 --> 00:40:20,219
Nulla sembrava scioccarla.
560
00:40:31,049 --> 00:40:32,218
Cos'è?
561
00:40:32,359 --> 00:40:35,228
Freya, la dea dell'amore.
562
00:40:35,229 --> 00:40:39,658
Si librava nel cielo
in un mantello a forma di ali di falco.
563
00:40:40,209 --> 00:40:42,558
E' la protettrice degli amanti.
564
00:40:44,639 --> 00:40:47,018
Immagino che te l'abbia data
l'uomo che ti dà tanta pena.
565
00:40:47,019 --> 00:40:48,438
No.
566
00:40:49,079 --> 00:40:50,548
E' stata Mima.
567
00:40:54,676 --> 00:40:56,545
- A lei chi l'ha data?
- Non le ho chiesto.
568
00:40:56,546 --> 00:40:58,595
Immaginavo fosse stato suo marito.
569
00:41:02,306 --> 00:41:03,865
Comunque aveva ragione.
570
00:41:04,926 --> 00:41:08,045
Di questi tempi, non abbiamo degli uomini.
571
00:41:10,886 --> 00:41:13,025
Sai, l'uomo che ti ha ferita...
572
00:41:14,306 --> 00:41:16,865
vuol dire solo che non era quello giusto.
573
00:41:17,766 --> 00:41:19,565
Sicuro di essere un poliziotto?
574
00:41:21,776 --> 00:41:25,095
Posso sempre saltare sul cofano
di una macchina, se necessario.
575
00:41:29,326 --> 00:41:31,715
Sembra che tu abbia incontrato
la persona giusta.
576
00:41:32,276 --> 00:41:34,344
Vuoi dirmi che non ti ha mai ferito?
577
00:41:36,935 --> 00:41:38,624
Non intenzionalmente.
578
00:41:46,595 --> 00:41:48,044
Comunque...
579
00:41:48,355 --> 00:41:50,654
Andiamo, qui fuori si muore.
580
00:41:50,735 --> 00:41:55,204
Andiamo a Bressay, a trovare Joseph.
Ti do un passaggio fino al Bod, se vuoi.
581
00:42:02,195 --> 00:42:04,764
Ho sentito di Ronald. Come sta?
582
00:42:04,765 --> 00:42:06,344
Tutto bene.
583
00:42:06,995 --> 00:42:10,604
Non ha visto chi lo ha aggredito,
quindi non posso fare molto.
584
00:42:11,475 --> 00:42:14,394
Non vorrei chiedertelo,
ma dov'eri ieri sera?
585
00:42:18,605 --> 00:42:20,944
- Era qui, con me.
- Sì?
586
00:42:20,945 --> 00:42:24,123
Se credi che sia stato io
a pestare Ronald, rifletti.
587
00:42:24,484 --> 00:42:26,883
Perché se fossi stato io,
non uscirebbe dall'ospedale.
588
00:42:26,884 --> 00:42:28,463
Senti.
589
00:42:28,464 --> 00:42:31,273
So che la gente dice che Ronald
ha sparato a tua madre accidentalmente,
590
00:42:31,274 --> 00:42:35,544
ma potrebbe non essere così, quindi voglio
che tu ignori queste voci, okay?
591
00:42:35,793 --> 00:42:39,452
Non ricordano che abbia preso il traghetto
per Bressay, la notte che Mima è morta.
592
00:42:39,943 --> 00:42:41,582
Ha il biglietto?
593
00:42:42,583 --> 00:42:44,142
L'ho buttato via.
594
00:42:45,313 --> 00:42:47,392
Qualcuno deve averti visto.
595
00:42:49,553 --> 00:42:51,912
Mi hai parlato degli "Shetland Bus".
596
00:42:52,893 --> 00:42:57,452
Non mi hai mai detto che il nonno di Ronald
e tuo padre navigavano insieme.
597
00:42:58,573 --> 00:43:01,272
A quell'epoca tuo padre
e Mima erano sposati?
598
00:43:02,886 --> 00:43:04,728
Un amore tra ragazzi.
599
00:43:06,159 --> 00:43:08,638
Perché dicono che c'era un norvegese
600
00:43:08,639 --> 00:43:10,308
che fu ucciso sull'isola, un traditore.
601
00:43:10,309 --> 00:43:12,118
Mima te ne ha mai parlato?
602
00:43:12,119 --> 00:43:14,203
Come ho detto, non parlava molto
di quegli anni.
603
00:43:14,204 --> 00:43:18,963
Perché c'è una foto di Mima
con un ragazzo norvegese, al museo.
604
00:43:18,964 --> 00:43:21,053
E mi domandavo...
605
00:43:21,223 --> 00:43:24,562
forse è per questo
che era turbata per il teschio.
606
00:43:24,933 --> 00:43:27,672
Perché forse pensava che fosse
di qualcuno che conosceva.
607
00:43:28,103 --> 00:43:30,152
E se fosse così,
608
00:43:31,193 --> 00:43:34,012
allora sarebbe stata ancora più riluttante?
609
00:43:34,013 --> 00:43:36,152
Chi ha parlato di vendere?
610
00:43:37,493 --> 00:43:40,132
Tuo padre non ti ha detto che Mima
aveva ricevuto un'offerta per la terra?
611
00:43:40,133 --> 00:43:43,092
Mima non avrebbe mai venduto la sua casa.
612
00:43:49,883 --> 00:43:53,782
Sappiamo che Mima Wilson
è stata uccisa verso le 23.00.
613
00:43:53,783 --> 00:43:56,982
e sappiamo che l'assassino
voleva farlo sembrare un furto.
614
00:43:57,273 --> 00:44:01,442
Hattie James è stata
l'ultima persona a vedere Mima viva.
615
00:44:01,443 --> 00:44:04,581
Paul Berglund contava molto sullo scavo.
616
00:44:04,582 --> 00:44:07,701
Poteva ottenere importanti finanziamenti
se avesse avuto dei risultati.
617
00:44:07,702 --> 00:44:12,131
Quindi, è possibile
che Mima volesse chiuderlo
618
00:44:12,132 --> 00:44:14,041
dopo la scoperta del teschio?
619
00:44:14,042 --> 00:44:16,731
O che avrebbe venduto la terra?
620
00:44:16,732 --> 00:44:18,888
E' un movente abbastanza forte
per ucciderla?
621
00:44:18,889 --> 00:44:20,691
Beh, non lo so.
622
00:44:21,382 --> 00:44:23,171
Ronald Haldane.
623
00:44:23,732 --> 00:44:25,761
Potrebbe aver sparato a Mima,
624
00:44:25,762 --> 00:44:27,991
intenzionalmente o accidentalmente.
625
00:44:27,992 --> 00:44:30,381
Ma se l'ha fatto intenzionalmente, perché?
626
00:44:30,382 --> 00:44:32,411
Non ne avrebbe guadagnato dalla morte.
627
00:44:32,412 --> 00:44:35,091
Se è stato accidentale,
potrebbe essere stato preso dal panico,
628
00:44:35,092 --> 00:44:36,711
e aver cercato di farlo sembrare un furto.
629
00:44:36,712 --> 00:44:39,641
Già, vedi? E' possibile.
630
00:44:41,502 --> 00:44:44,591
Per caso il tuo cane
fa parte del Cerchio Magico?
631
00:44:44,622 --> 00:44:47,681
Perché è bravissimo
afar scomparire i biscotti.
632
00:44:48,112 --> 00:44:51,281
Okay, okay, ne compro degli altri.
633
00:44:51,282 --> 00:44:53,841
- Beh, la smettiamo con il cane e i biscotti?
- Certo.
634
00:44:53,842 --> 00:44:57,020
Joseph Duncan voleva comprare la casa.
635
00:44:57,021 --> 00:44:59,301
Joseph voleva che Mima gliela vendesse.
636
00:45:00,001 --> 00:45:01,730
E lei non voleva.
637
00:45:02,081 --> 00:45:05,910
Non possiamo ancora verificare
i suoi movimenti la notte della morte.
638
00:45:05,911 --> 00:45:09,190
quindi la domanda
che dobbiamo farci è questa:
639
00:45:10,391 --> 00:45:12,450
il padre di Sandy
640
00:45:12,451 --> 00:45:15,120
ha ucciso la propria madre per la casa?
641
00:45:37,941 --> 00:45:39,360
Com'è andata a scuola?
642
00:45:40,051 --> 00:45:43,729
Beh, non sono stati commessi reati,
quindi non so cosa possa interessarti.
643
00:45:43,730 --> 00:45:45,569
Puoi andare un po' più forte
per favore? Voglio andare a casa.
644
00:45:45,570 --> 00:45:49,359
No, perché infrangerei la legge.
645
00:45:49,360 --> 00:45:51,509
Non possiamo, la polizia
potrebbe arrestarci.
646
00:45:51,510 --> 00:45:52,929
Esattamente.
647
00:45:55,230 --> 00:45:57,329
Che programmi hai per l'"Up Helly Aa"?
648
00:45:58,390 --> 00:46:02,757
Perché se vuoi andare da sola,
tieni acceso il cellulare, okay?
649
00:46:02,758 --> 00:46:04,537
Potrei non andarci.
650
00:46:07,188 --> 00:46:08,717
Dici sul serio?
651
00:46:09,108 --> 00:46:12,247
Sono solo un gruppo di uomini vestiti
da vichinghi che bruciano una barca.
652
00:46:12,808 --> 00:46:15,738
E' il più grande festival del fuoco d'Europa.
Tutti su quest'isola lo amano.
653
00:46:15,739 --> 00:46:17,607
Tutti meno uno.
654
00:47:48,499 --> 00:47:50,506
Hattie, dove stai andando?
655
00:48:04,430 --> 00:48:06,130
Un primo esame mostra
un frammento di "Pars Orbitalis".
656
00:48:06,131 --> 00:48:10,131
Dall'esame risulta un possibile trauma
da corpo contundente ad esempio...
Ancora niente sulla datazione al carbonio.
657
00:48:15,331 --> 00:48:18,960
... da corpo contundente,
ad esempio un randello.
658
00:48:25,430 --> 00:48:26,889
Non riesci a dormire?
659
00:48:26,980 --> 00:48:28,619
No, ci riesco.
660
00:48:30,480 --> 00:48:32,349
Sì, salgo tra un minuto.
661
00:48:32,940 --> 00:48:36,129
No, non è vero. Lo sai che non dormi.
662
00:48:36,270 --> 00:48:38,029
Da quando è morta la mamma.
663
00:48:38,290 --> 00:48:40,699
Ti sento uscire a lavorare alla barca.
664
00:48:41,880 --> 00:48:45,299
Oh sai, da vecchi si dorme di meno.
665
00:48:45,310 --> 00:48:46,919
Ma tu non sei vecchio.
666
00:48:51,880 --> 00:48:53,999
Vuoi vedere ancora come sarà la barca?
667
00:49:04,390 --> 00:49:05,889
Vedi,
668
00:49:06,110 --> 00:49:09,029
la mamma voleva lo scafo blu chiaro
669
00:49:09,030 --> 00:49:12,048
in modo che rallegrasse la gente.
670
00:49:15,519 --> 00:49:18,088
Alle volte sono arrabbiata
con lei perché ci ha lasciati.
671
00:49:18,929 --> 00:49:20,518
So che non ha senso.
672
00:49:20,519 --> 00:49:22,705
Non è colpa sua se si è ammalata ma...
673
00:49:23,063 --> 00:49:24,428
è così.
674
00:49:30,099 --> 00:49:31,438
Sai una cosa ragazzina?
675
00:49:31,439 --> 00:49:32,954
Anch'io.
676
00:49:36,129 --> 00:49:37,918
Ma mi ha lasciato te.
677
00:49:39,989 --> 00:49:43,818
E senza di te, non so che scopo ci sarebbe.
678
00:49:52,049 --> 00:49:54,378
Okay, a letto. Subito.
679
00:49:54,813 --> 00:49:56,122
Okay.
680
00:49:57,713 --> 00:49:59,962
- Notte.
- Notte.
681
00:50:06,483 --> 00:50:07,562
Jimmy Perez.
682
00:50:07,563 --> 00:50:10,402
Salve, sono Hattie James. Devo parlarle.
683
00:50:10,403 --> 00:50:11,672
Hattie?
684
00:50:11,673 --> 00:50:13,921
Aspetti, sto perdendo il segnale.
685
00:50:17,602 --> 00:50:18,871
Merda.
686
00:50:31,462 --> 00:50:33,111
- Hattie?
- Salve, sono Hattie
687
00:50:33,112 --> 00:50:35,471
per favore lasciate un
messaggio e vi richiamerò.
688
00:51:06,121 --> 00:51:07,760
Non hai ancora campo?
689
00:51:08,601 --> 00:51:09,900
No.
690
00:51:29,961 --> 00:51:31,210
Hattie?
691
00:51:38,261 --> 00:51:40,460
C'è qualcuno disordinato come me.
692
00:51:40,551 --> 00:51:42,420
Non pensavo che esistesse.
693
00:51:47,020 --> 00:51:49,489
- Cosa ci fate qui?
- Cerchiamo Hattie.
694
00:51:51,050 --> 00:51:52,799
Non la vedo da stanotte.
695
00:51:52,800 --> 00:51:55,029
E' strana da quando Mima è stata uccisa.
696
00:51:56,450 --> 00:51:58,269
Hai il numero dei genitori?
697
00:51:58,270 --> 00:52:01,159
La madre si chiama Gwen, abita
a Glasgow. E' tutto quello che so.
698
00:52:01,160 --> 00:52:03,359
Non ci siamo mai raccontate
cose da ragazze.
699
00:52:03,360 --> 00:52:05,349
Beh, sai dove può essere andata?
700
00:52:08,040 --> 00:52:10,449
Cosa, non lo sai, non ti
importa? Non lo capisco.
701
00:52:10,450 --> 00:52:13,899
Sapete, la morte di Mima ci ha
colpito tutti, non solo Hattie.
702
00:52:14,680 --> 00:52:17,089
Prendo il primo traghetto
per tornare alla civiltà.
703
00:52:17,090 --> 00:52:20,029
No, non lo farai. A meno che non lo dica io.
704
00:52:20,280 --> 00:52:23,149
Chiama la stazione di polizia
di Lerwick appena torna.
705
00:52:23,930 --> 00:52:25,929
Hattie, sono Jimmy Perez.
706
00:52:25,930 --> 00:52:28,069
Siamo appena stati al Bod e...
707
00:52:29,859 --> 00:52:31,889
- Dammi una sterlina. Svelta.
- Ho solo una moneta da due.
708
00:52:31,890 --> 00:52:34,039
- Dammela e basta.
- E' uno spreco.
709
00:52:36,889 --> 00:52:39,015
Sì, se senti questa, puoi chiamarci?
710
00:52:39,016 --> 00:52:41,728
Vogliamo solo sapere
dove sei e che stai bene.
711
00:52:42,589 --> 00:52:44,148
Che ti prende?!
712
00:52:45,039 --> 00:52:46,338
Billy.
713
00:52:46,819 --> 00:52:49,808
Hattie James si è messa in contatto
o ha lasciato un messaggio?
714
00:52:49,809 --> 00:52:51,328
No.
715
00:52:52,039 --> 00:52:53,428
Okay.
716
00:52:54,489 --> 00:52:56,628
Okay senti, potremmo avere
una persona scomparsa.
717
00:52:56,629 --> 00:53:00,558
Informa il responsabile della Guardia Costiera
e comunicalo a Willie alla stazione di Brae.
718
00:53:00,559 --> 00:53:03,229
Voglio che controlliamo le telecamere
di sorveglianza, perché non voglio chiamare
719
00:53:03,230 --> 00:53:07,393
l'unità di ricerca se Hattie è in un pub
di Lerwick a piangere nella sua birra.
720
00:53:07,394 --> 00:53:09,733
E dì a Sandy che la licenza è finita,
721
00:53:09,734 --> 00:53:12,803
perché se devo mettere insieme
una squadra di ricerca avrò bisogno di lui.
722
00:53:12,934 --> 00:53:16,036
Oh, e cercami il numero
della madre di Hattie, si chiama Gwen.
723
00:53:16,037 --> 00:53:17,146
Okay.
724
00:53:22,365 --> 00:53:24,444
- Pronto?
- Gwen James?
725
00:53:24,445 --> 00:53:25,834
Scusi, chi parla?
726
00:53:25,835 --> 00:53:29,684
Sono il Detective Perez, della
polizia delle Shetland.
727
00:53:29,685 --> 00:53:33,474
Non c'è motivo di preoccuparsi,
signora James,
728
00:53:33,475 --> 00:53:36,904
mi domandavo solo se avesse sentito
sua figlia Hattie di recente?
729
00:53:36,905 --> 00:53:39,014
Va tutto bene?
730
00:53:39,465 --> 00:53:41,234
Non è nei guai, vero?
731
00:53:41,235 --> 00:53:42,744
No, no.
732
00:53:43,574 --> 00:53:45,183
E'...
733
00:53:45,964 --> 00:53:51,423
E' un tipo che si nasconde,
quando qualcosa la turba?
734
00:53:51,424 --> 00:53:52,383
Perché?
735
00:53:52,384 --> 00:53:53,833
Non si preoccupi, signora James.
736
00:53:53,834 --> 00:53:57,773
Se si mette in contatto con lei,
può farmelo sapere, per favore?
737
00:53:57,774 --> 00:53:59,313
Sì.
738
00:54:05,024 --> 00:54:07,383
Bene Tosh, tu e io.
739
00:54:08,114 --> 00:54:09,103
- Eccoti qui.
- Sì.
740
00:54:09,104 --> 00:54:12,123
Voglio che controlli la strada costiera
e i pub della baia
741
00:54:12,124 --> 00:54:14,383
per cercare Hattie James,
e puoi farlo subito, per favore?
742
00:54:44,733 --> 00:54:47,532
Tu controlla la casa. Io vado
allo scavo a vedere se è lì.
743
00:54:48,143 --> 00:54:51,262
Hattie? Hattie?
744
00:54:57,283 --> 00:54:58,882
Pronto, Hattie?
745
00:54:58,883 --> 00:55:01,482
Sono Gwen... Mamma... Sono...
cercando di... contattarvi.
746
00:55:01,483 --> 00:55:03,772
Pronto? Hattie, non riesco a capire.
747
00:55:03,773 --> 00:55:05,772
Ha... già?
748
00:55:08,303 --> 00:55:09,782
Oh buon Dio!
749
00:55:10,123 --> 00:55:11,432
Ispettore?
750
00:55:12,152 --> 00:55:14,091
Mi sente...? Oh!
751
00:55:15,223 --> 00:55:16,461
Pronto?
752
00:55:16,802 --> 00:55:18,251
Mi sente?
753
00:55:19,172 --> 00:55:21,901
Pronto, mi sente?
754
00:55:22,842 --> 00:55:24,271
Ispettore?
755
00:55:25,322 --> 00:55:26,631
E' lì?
756
00:55:30,113 --> 00:55:31,392
Pronto?
757
00:55:49,350 --> 00:55:51,819
Volevo solo dirle che penso
che sua figlia fosse adorabile,
758
00:55:51,820 --> 00:55:53,749
e vorrei che ci fossero
più persone come lei.
759
00:55:53,750 --> 00:55:55,349
Deve essere molto orgogliosa di lei.
760
00:55:55,350 --> 00:56:00,957
Ho due omicidi irrisolti per le mani e dovrei
spegnere l'illuminazione pubblica a Lerwick.
761
00:56:00,958 --> 00:56:03,207
"Up Helly Aa" non è mai stato cancellato.
762
00:56:03,208 --> 00:56:04,847
Va bene, grazie, ciao.
763
00:56:04,848 --> 00:56:06,437
Dove diavolo sei stata?
764
00:56:06,438 --> 00:56:09,227
Sapevi che non volevo che uscissi da sola,
eppure l'hai fatto lo stesso.
765
00:56:09,228 --> 00:56:12,517
- Ha usato il mio coltello per suicidarsi.
- Non ho detto che si è suicidata, professore.
766
00:56:12,518 --> 00:56:15,630
E' l'elenco degli agenti norvegesi persi
durante le operazioni dello "Shetland Bus".
767
00:56:15,631 --> 00:56:18,227
Per Lungstad. Mima ti ha mai parlato di lui?
768
00:56:18,228 --> 00:56:20,367
Ha fatto catturare
alcuni dei nostri ragazzi.
769
00:56:20,368 --> 00:56:23,047
Sai che se viene fuori che Mima minacciava
di rivelare la tua relazione,
770
00:56:23,048 --> 00:56:24,457
questo ti dà un movente per l'omicidio?
771
00:56:24,458 --> 00:56:27,606
Se ne pentirà
lei e quel bastardo che si scopa!
772
00:56:27,607 --> 00:56:28,976
Ronald non ha niente a che fare
773
00:56:28,977 --> 00:56:30,166
- con la morte di Mima.
- Joseph!
774
00:56:30,167 --> 00:56:31,277
Niente!