2 00:01:16,833 --> 00:01:20,383 First came the trains. 3 00:01:24,875 --> 00:01:27,785 And with them came the settlers, 4 00:01:27,875 --> 00:01:30,535 bringing their towns with them: 5 00:01:30,667 --> 00:01:33,627 Paris, Roma, Barcelona... 6 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 and Marseilles. 7 00:01:36,167 --> 00:01:39,827 And they called it their land. 8 00:01:40,500 --> 00:01:43,080 And for us, who'd been there before, 9 00:01:43,167 --> 00:01:45,497 they put us on top of a hill, out of sight. 10 00:01:45,667 --> 00:01:48,917 And they called it Railway 11 00:01:49,000 --> 00:01:53,670 because most of us were working on the train lines. 12 00:01:56,167 --> 00:01:58,667 When Marseilles was happy, 13 00:01:58,833 --> 00:02:01,713 Railway was fine. 14 00:02:02,833 --> 00:02:08,003 It wasn't much, but it was ours. 15 00:02:08,708 --> 00:02:12,498 But, when the towns started to die... 16 00:02:12,833 --> 00:02:14,333 Paris, Roma... 17 00:02:14,500 --> 00:02:19,670 Marseilles began to worry. 18 00:02:20,708 --> 00:02:23,828 And when Marseilles began to crumble, 19 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 they took it out on those closest at hand. 20 00:02:29,833 --> 00:02:32,883 But it wasn't their land. 21 00:02:36,000 --> 00:02:41,830 And some of us were prepared to fight for it. 22 00:03:26,500 --> 00:03:27,670 What now? 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Cockroach. 24 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 No, man! 25 00:03:32,833 --> 00:03:34,003 Tau! 26 00:03:34,375 --> 00:03:36,495 I'm just playing with him. 27 00:03:37,333 --> 00:03:39,173 Fuck off, Tau. 28 00:03:39,333 --> 00:03:41,503 Some fighter. 29 00:03:44,208 --> 00:03:47,328 You're shooting stones, Tau? 30 00:03:50,667 --> 00:03:52,667 That's enough. 31 00:03:55,042 --> 00:03:56,502 Let's go. 32 00:05:13,167 --> 00:05:14,167 Tau. 33 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Unathi. 34 00:05:22,167 --> 00:05:23,167 Luyanda. 35 00:05:24,667 --> 00:05:25,667 Bongani. 36 00:05:27,000 --> 00:05:28,670 It's the end of the month. 37 00:05:29,833 --> 00:05:31,673 At the end of the month they come. 38 00:05:34,042 --> 00:05:35,832 We need to keep our heads 39 00:05:36,167 --> 00:05:38,667 to make sure no one gets hurt. 40 00:05:40,167 --> 00:05:43,167 When do we stop fighting with sticks? 41 00:05:45,167 --> 00:05:46,667 They have guns. 42 00:05:48,833 --> 00:05:50,173 If we don't give them something to fear, 43 00:05:50,333 --> 00:05:51,213 they won't fear us. 44 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 That's enough! 45 00:05:53,500 --> 00:05:55,880 The minute we cross the line, they'll cross the line. 46 00:05:56,542 --> 00:05:58,672 What's the matter with you? 47 00:05:58,833 --> 00:06:01,173 What would Mother or Father say? 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 We'll never know, will we? 49 00:06:16,167 --> 00:06:19,827 Pastor, is this the time for bible study? 50 00:06:35,167 --> 00:06:37,537 The land is all the scripture we need. 51 00:06:37,667 --> 00:06:41,377 It was here before us and it will be when we're gone. 52 00:06:42,333 --> 00:06:45,003 It's our duty to protect it. 53 00:06:46,000 --> 00:06:48,170 Even from each other. 54 00:06:49,333 --> 00:06:51,293 It's been a long day... 55 00:06:51,375 --> 00:06:54,205 Pastor, do what you do best. 56 00:06:58,333 --> 00:07:01,003 You might have heard this one... 57 00:07:02,375 --> 00:07:05,995 This is a story about five fighters, 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,040 and the girls who loved them. 59 00:07:10,333 --> 00:07:12,043 Five friends 60 00:07:12,542 --> 00:07:13,882 who became brothers 61 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 with one purpose. 62 00:07:16,833 --> 00:07:19,333 Who made a pact to ride together 63 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 until their battle was won. 64 00:07:25,208 --> 00:07:30,828 Zulu, the leader. Fearless. 65 00:07:33,000 --> 00:07:36,330 Lerato, their heart and soul. 66 00:07:38,833 --> 00:07:42,293 Unathi, who they called Pastor, 67 00:07:42,375 --> 00:07:44,825 the storyteller. 68 00:07:46,333 --> 00:07:49,173 With Luyanda, the broken one, 69 00:07:49,667 --> 00:07:51,827 who they called Cockroach. 70 00:07:52,000 --> 00:07:53,830 Fuck off, man. 71 00:07:57,667 --> 00:08:00,707 Bongani, called Pockets, 72 00:08:00,833 --> 00:08:03,673 because he was the rich one. 73 00:08:04,667 --> 00:08:07,247 And Tau, the Lion. 74 00:08:07,333 --> 00:08:11,423 Ruthless, the fastest. 75 00:08:11,500 --> 00:08:15,000 Sometimes, the meanest. 76 00:08:20,333 --> 00:08:23,003 Five fighting for freedom, 77 00:08:23,667 --> 00:08:26,537 while others folded their arms. 78 00:08:27,000 --> 00:08:29,540 Who vowed to stand together, 79 00:08:29,667 --> 00:08:33,497 and maybe fall together, for the place they called home. 80 00:08:35,167 --> 00:08:38,497 The Five Fingers. 81 00:08:57,167 --> 00:08:58,167 Hello, Father. 82 00:08:59,042 --> 00:09:00,672 Hello, Mom. 83 00:09:09,500 --> 00:09:11,330 Is this what time you come home? 84 00:09:11,833 --> 00:09:13,673 I'm sorry, Jonah. 85 00:09:14,333 --> 00:09:15,883 You, go wash. 86 00:09:22,667 --> 00:09:23,877 Tau. 87 00:09:29,000 --> 00:09:31,170 I need your help. 88 00:09:31,500 --> 00:09:32,330 Here. 89 00:09:35,500 --> 00:09:39,170 Exactly what is your problem? 90 00:09:45,167 --> 00:09:47,377 Sheep on the tracks again. 91 00:09:47,667 --> 00:09:53,997 It's the hardest thing to stop a speeding train. 92 00:09:55,333 --> 00:09:58,003 Once it's on its course, 93 00:09:58,167 --> 00:10:02,037 it'll keep going until it crashes. 94 00:10:03,667 --> 00:10:05,667 Only it knows where it will end. 95 00:10:07,042 --> 00:10:07,882 Done. 96 00:10:10,333 --> 00:10:12,043 It's no game, boy. 97 00:10:33,667 --> 00:10:36,667 Looks like you need some company. 98 00:10:37,833 --> 00:10:40,043 I'm waiting for someone. 99 00:10:40,667 --> 00:10:42,327 Oh yes? Who? 100 00:10:43,208 --> 00:10:45,748 Just some girl I meet sometimes. 101 00:10:45,833 --> 00:10:47,383 Some girl? 102 00:10:48,375 --> 00:10:50,495 Some girl. 103 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 Sort of pretty. 104 00:10:52,667 --> 00:10:54,497 Dresses kind of funny. 105 00:10:54,667 --> 00:10:56,327 Likes to sing. 106 00:10:56,500 --> 00:10:59,330 "Tau, my love..." 107 00:11:03,333 --> 00:11:05,673 Come back with me. 108 00:11:07,333 --> 00:11:09,503 I like it better here. 109 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 You don't need to watch over us. 110 00:11:15,167 --> 00:11:15,997 Your brother... 111 00:11:16,167 --> 00:11:17,707 Zulu's not strong enough. 112 00:11:18,500 --> 00:11:21,290 He thinks he is, but he's not. 113 00:11:21,375 --> 00:11:23,035 But you are? 114 00:11:23,167 --> 00:11:25,327 I have to be strong. 115 00:11:26,167 --> 00:11:27,997 Do you, Tau? 116 00:11:56,167 --> 00:11:57,327 Thank you, sister. 117 00:12:01,833 --> 00:12:03,333 Next month. 118 00:12:29,833 --> 00:12:33,333 Why don't you just leave us alone? 119 00:12:36,833 --> 00:12:38,503 Feisty. 120 00:12:39,333 --> 00:12:40,673 She'll be something when she is older. 121 00:12:41,833 --> 00:12:44,173 Don't disrespect my ladies. 122 00:12:46,375 --> 00:12:47,495 Please. 123 00:12:48,000 --> 00:12:49,170 That big mouth 124 00:12:49,500 --> 00:12:50,830 is going to get you in trouble one day, 125 00:12:58,167 --> 00:12:59,877 Think you can scare us with eggs? 126 00:13:00,000 --> 00:13:01,330 I'll beat you! 127 00:13:01,833 --> 00:13:02,673 You don't own us. 128 00:13:02,750 --> 00:13:04,670 Give our money back! 129 00:13:06,833 --> 00:13:08,003 Come and get it! 130 00:13:14,667 --> 00:13:15,707 Time to go. 131 00:13:16,167 --> 00:13:17,167 Next time, old man. 132 00:13:23,542 --> 00:13:24,832 Jesus! 133 00:13:25,667 --> 00:13:26,997 Come Vorster! Fuck! 134 00:13:27,500 --> 00:13:29,330 We need to get out of here! 135 00:13:31,000 --> 00:13:32,500 Here comes trouble. 136 00:13:32,833 --> 00:13:34,043 It's a brick! 137 00:13:34,167 --> 00:13:35,327 Fuck. Drive, man! 138 00:13:37,500 --> 00:13:39,170 Do you want us to shoot you? 139 00:13:39,333 --> 00:13:40,543 You fucking shits. 140 00:13:58,667 --> 00:14:00,377 Are you happy now, you little fuckers? 141 00:14:04,708 --> 00:14:05,578 Tau! 142 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 We need to think! 143 00:15:11,167 --> 00:15:12,667 Lerato. 144 00:15:24,500 --> 00:15:25,830 Lerato. 145 00:15:27,833 --> 00:15:29,673 You did this, boy. 146 00:15:30,333 --> 00:15:31,883 Drop the gun. 147 00:15:46,042 --> 00:15:47,172 Tau. 148 00:16:17,833 --> 00:16:19,673 Forgive me. 149 00:16:27,708 --> 00:16:30,168 Tau. 150 00:16:44,208 --> 00:16:46,498 What have you done? 151 00:17:09,167 --> 00:17:10,327 Tau. 152 00:17:17,375 --> 00:17:20,535 We need to hide. 153 00:17:24,667 --> 00:17:26,827 Father God 154 00:17:30,542 --> 00:17:32,502 There is a fight coming 155 00:17:50,667 --> 00:17:53,667 I need you to turn your eyes away from me 156 00:17:54,667 --> 00:17:57,497 until that fight is done. 157 00:18:02,333 --> 00:18:05,503 Things are going to get bad. 158 00:18:09,542 --> 00:18:12,542 Very bad. 159 00:19:05,167 --> 00:19:06,827 No heroes. 160 00:20:43,000 --> 00:20:44,380 Let it go, boy. 161 00:20:44,500 --> 00:20:45,330 Let it go. 162 00:21:29,708 --> 00:21:31,668 The Lion of Marseilles. 163 00:21:32,667 --> 00:21:34,167 Back into the wild. 164 00:21:36,500 --> 00:21:38,710 God help us. 165 00:21:43,667 --> 00:21:47,037 I'm done with this. 166 00:22:09,167 --> 00:22:11,497 And you, Slim? 167 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 Will you go back to the city? 168 00:25:15,333 --> 00:25:18,833 ...when they see me, they go crazy. 169 00:25:19,167 --> 00:25:23,457 Anywhere I go... you and you and you... 170 00:25:23,542 --> 00:25:26,792 I remember one time they were pulling me by the ear... 171 00:25:26,875 --> 00:25:30,875 calling, "Oh, brother Thuto..." 172 00:25:31,000 --> 00:25:33,330 "You're a hottie, you drive me crazy." 173 00:25:33,500 --> 00:25:36,710 So I told them, "Wait in line... 174 00:25:36,833 --> 00:25:40,383 I'll attend to you one by one..." 175 00:25:46,167 --> 00:25:48,917 We do whiskey by the bottle. 176 00:25:49,000 --> 00:25:50,670 If I don't want a bottle? 177 00:25:51,667 --> 00:25:53,497 Find somewhere else to drink. 178 00:25:53,667 --> 00:25:56,167 Cough up for a bottle or choose another drink. 179 00:25:56,667 --> 00:25:57,997 What will it be? 180 00:25:58,167 --> 00:25:59,827 Whiskey. In a glass. 181 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 Look, 182 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 We don't want any trouble- 183 00:26:11,542 --> 00:26:15,502 Welcome to the Grey Lady. 184 00:26:17,167 --> 00:26:18,537 I'm Grey. 185 00:26:20,000 --> 00:26:22,170 The Lady is out. 186 00:26:43,000 --> 00:26:43,830 Girl. 187 00:26:45,167 --> 00:26:49,667 Why don't you lose those uniform stiffs and come hang out with us? 188 00:26:56,167 --> 00:26:59,827 Uh uh. Hold up. 189 00:27:06,167 --> 00:27:07,577 You, whores. 190 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 Get out. 191 00:27:09,333 --> 00:27:10,503 Out! 192 00:27:19,500 --> 00:27:21,540 You know the rules, Daddy. 193 00:27:23,167 --> 00:27:24,327 What can I do? 194 00:27:27,833 --> 00:27:29,173 Lerato! 195 00:27:29,833 --> 00:27:31,503 What are we supposed to do now? 196 00:27:31,667 --> 00:27:33,667 Play with each other? 197 00:27:34,167 --> 00:27:35,827 If you want it bad enough, 198 00:27:36,375 --> 00:27:38,375 you can get it in the street. 199 00:27:40,167 --> 00:27:44,997 Maybe you join us a little while. 200 00:27:45,667 --> 00:27:49,167 Sing us a little song. 201 00:27:49,667 --> 00:27:51,167 Oh, wait. 202 00:27:51,667 --> 00:27:54,167 She doesn't sing anymore. 203 00:27:58,833 --> 00:28:00,883 It's a shame. 204 00:28:02,000 --> 00:28:04,830 Left a lot of broken hearts around town. 205 00:28:30,500 --> 00:28:32,670 Watch it, little man. 206 00:28:33,167 --> 00:28:34,167 The little man. 207 00:28:44,000 --> 00:28:45,170 Hey! 208 00:28:48,708 --> 00:28:52,918 You pick on a lady then you stab a drunk in the back? 209 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 Who are you, dog? 210 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 Fuck off! 211 00:29:02,667 --> 00:29:04,997 I'm Nobody. 212 00:29:07,500 --> 00:29:09,040 Do you know who I am? 213 00:29:09,667 --> 00:29:10,497 No. 214 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 No! 215 00:29:13,833 --> 00:29:16,713 Not in my tavern. 216 00:29:17,042 --> 00:29:17,882 Out. 217 00:29:19,833 --> 00:29:21,173 I said get out! 218 00:29:24,167 --> 00:29:24,997 Fuck. 219 00:29:27,708 --> 00:29:30,378 I can see you don't know where you are, 220 00:29:30,500 --> 00:29:33,170 Nobody. 221 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 When my boss gets back to town 222 00:29:35,667 --> 00:29:37,497 you'll know exactly who I am. 223 00:29:37,667 --> 00:29:39,037 And he's coming. 224 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 There's a person I'm looking for. 225 00:30:54,667 --> 00:30:59,497 I don't think a man like you 226 00:31:00,833 --> 00:31:06,173 will find much to interest him in this town. 227 00:33:26,500 --> 00:33:27,330 Mosemodi? 228 00:33:28,833 --> 00:33:29,673 Zulu. 229 00:33:31,167 --> 00:33:32,037 Who are you? 230 00:33:32,125 --> 00:33:33,325 What are you doing here? 231 00:33:35,708 --> 00:33:36,828 Zulu. 232 00:33:38,375 --> 00:33:39,495 Zulu. 233 00:33:59,042 --> 00:34:04,172 Mosemodi "Zulu" Father to a son he never knew. 234 00:34:35,167 --> 00:34:40,917 I stand here humbly, because as the Mayor of New Marseilles, 235 00:34:41,000 --> 00:34:45,330 I have seen hundreds of new homes built. 236 00:34:48,167 --> 00:34:53,167 Investments and growth within in our town. 237 00:34:54,875 --> 00:34:57,825 But I couldn't have done it without you. 238 00:34:58,333 --> 00:35:00,173 Your hard work, 239 00:35:04,542 --> 00:35:07,292 The same spirit that freed Marseilles. 240 00:35:07,375 --> 00:35:11,825 That spirit of sacrifice. 241 00:35:12,667 --> 00:35:13,997 Pockets? 242 00:35:14,667 --> 00:35:17,497 We have security, 243 00:35:17,667 --> 00:35:22,667 thanks to the good work of our police force. 244 00:35:32,500 --> 00:35:34,540 This is not the old Marseilles. 245 00:35:35,333 --> 00:35:38,133 And with the construction of this borehole, 246 00:35:38,208 --> 00:35:41,878 clean water, 247 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 for each and every home. 248 00:35:44,167 --> 00:35:46,497 Nobody. 249 00:35:54,500 --> 00:35:56,670 Forward! 250 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 Where are you hiding, China? 251 00:36:16,667 --> 00:36:18,497 Hello, I'm here. 252 00:36:20,167 --> 00:36:21,537 Very good. 253 00:36:27,833 --> 00:36:30,503 Please. It's everything I have left. 254 00:36:31,875 --> 00:36:33,495 I called the police. 255 00:36:45,208 --> 00:36:47,828 Please take it. 256 00:36:51,000 --> 00:36:53,830 Our town. Our rules. 257 00:36:54,500 --> 00:36:57,670 Or we'll kill you. 258 00:37:01,542 --> 00:37:02,792 Trouble, Chief? 259 00:37:02,875 --> 00:37:04,665 Fuck off. 260 00:37:50,667 --> 00:37:51,497 Lerato! 261 00:37:57,833 --> 00:37:59,543 What can I say? 262 00:38:00,667 --> 00:38:02,667 You've earned it. 263 00:38:03,333 --> 00:38:04,173 Lerato. 264 00:38:04,292 --> 00:38:07,332 When are you going to reconsider my offer? 265 00:38:12,167 --> 00:38:14,377 I can get you any house you want. 266 00:38:14,500 --> 00:38:16,710 Bongani, Railway is my home. 267 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 Railway is dead. 268 00:38:19,667 --> 00:38:21,207 Not to us. 269 00:38:21,667 --> 00:38:24,497 I'm giving all I have for New Marseilles. 270 00:38:25,333 --> 00:38:27,173 I can't save everyone. 271 00:38:27,500 --> 00:38:30,380 I can save you. You and your father. 272 00:38:30,833 --> 00:38:33,713 You know what the tavern means to him. 273 00:38:33,833 --> 00:38:35,833 And to me. 274 00:38:41,708 --> 00:38:45,998 That's not all dirt, is it? 275 00:38:49,333 --> 00:38:51,503 You've earned it, Bongani. 276 00:38:52,167 --> 00:38:53,997 I'm proud of you. 277 00:39:19,167 --> 00:39:20,667 Cockroach! 278 00:39:21,000 --> 00:39:24,830 Isn't it your job to keep track of who's coming in and out of town? 279 00:39:26,208 --> 00:39:29,668 That guy was in the old tavern a couple of nights ago. 280 00:39:31,208 --> 00:39:32,498 Alone. 281 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 Keep an eye on him. 282 00:39:41,333 --> 00:39:43,003 Understand, Chief? 283 00:39:54,333 --> 00:39:56,173 They said that he's coming back. 284 00:39:57,333 --> 00:39:59,213 The Ghost. 285 00:40:00,167 --> 00:40:01,997 Let him come. 286 00:41:53,000 --> 00:41:54,830 Fucking cockroach. 287 00:43:04,333 --> 00:43:12,333 This little town has come a long way. 288 00:44:47,500 --> 00:44:49,170 That belonged to my father. 289 00:44:58,000 --> 00:44:59,830 I knew your father. 290 00:45:07,333 --> 00:45:09,713 Were you a fighter? Like him? 291 00:45:11,542 --> 00:45:13,382 You ride well. 292 00:45:13,500 --> 00:45:15,330 I shoot well too. 293 00:45:27,875 --> 00:45:29,535 You shoot men like that? 294 00:45:30,042 --> 00:45:32,882 I shoot thieves when they come for my sheep. 295 00:45:33,000 --> 00:45:35,500 It's how my father did it. 296 00:45:37,833 --> 00:45:39,673 Hungry? 297 00:45:48,500 --> 00:45:49,830 Tell me, 298 00:45:50,667 --> 00:45:52,667 How did you know my father? 299 00:46:00,833 --> 00:46:06,173 You been in some real fights? 300 00:46:22,167 --> 00:46:24,667 You shouldn't be here. 301 00:46:25,833 --> 00:46:28,173 This is my father's land. 302 00:46:31,375 --> 00:46:34,665 Gonna drive me out, kid? 303 00:46:41,333 --> 00:46:42,173 Sizwe! 304 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Kid. 305 00:46:49,500 --> 00:46:53,330 How did your father die? 306 00:46:55,667 --> 00:47:00,497 His brother killed him. 307 00:47:04,167 --> 00:47:04,997 Sizwe! 308 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Hey. 309 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Here he is. 310 00:47:59,833 --> 00:48:01,833 Hey, you. Dog. 311 00:48:03,000 --> 00:48:06,500 You got balls showing your face in here. 312 00:48:08,333 --> 00:48:10,923 I said, who do you think you are? 313 00:48:11,000 --> 00:48:13,330 Bringing your shit in here again. 314 00:48:14,375 --> 00:48:15,825 I heard. 315 00:48:17,167 --> 00:48:18,827 Wise guy, huh? 316 00:48:23,333 --> 00:48:31,333 If it has the form of a mongrel, 317 00:48:31,833 --> 00:48:34,833 and it growls like a mongrel... 318 00:48:35,167 --> 00:48:37,747 Beware, 319 00:48:37,833 --> 00:48:42,383 it'll break your bones. 320 00:48:44,000 --> 00:48:47,380 You like it in that cage. 321 00:48:47,500 --> 00:48:51,670 Don't forget, you can't keep a ghost out. 322 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Lerato. 323 00:48:59,333 --> 00:49:02,173 Is this gentleman a friend? 324 00:49:04,875 --> 00:49:06,705 May I sit? 325 00:49:22,333 --> 00:49:26,173 A drink for my friend 326 00:49:26,667 --> 00:49:31,327 and find me a Sesotho beer, Umqombothi. 327 00:49:45,208 --> 00:49:47,998 No marks. 328 00:49:49,042 --> 00:49:51,712 No company. 329 00:49:52,667 --> 00:49:55,207 Plenty of scars. 330 00:49:56,000 --> 00:50:02,540 I can see you're not a gang man. 331 00:50:02,667 --> 00:50:05,577 Not now. 332 00:50:05,667 --> 00:50:08,707 But I know your type. 333 00:50:10,000 --> 00:50:12,330 This is not the city. 334 00:50:13,167 --> 00:50:16,037 There's only one law out here. 335 00:50:16,167 --> 00:50:18,667 The big dog eats the little dog. 336 00:50:23,500 --> 00:50:29,670 You see, I am blessed. 337 00:50:31,167 --> 00:50:33,077 Anointed. 338 00:50:33,167 --> 00:50:35,997 And I'm cursed. 339 00:50:36,500 --> 00:50:39,830 I can be the Devil. 340 00:50:41,500 --> 00:50:45,500 And I can be the Messiah. 341 00:50:47,542 --> 00:50:50,382 I am a peacemaker. 342 00:50:52,833 --> 00:50:55,833 I am a judge. 343 00:50:57,667 --> 00:51:00,667 Perhaps you've heard of me. 344 00:51:00,833 --> 00:51:03,043 They call me Sepoko. 345 00:51:03,167 --> 00:51:05,667 The Ghost. 346 00:51:06,667 --> 00:51:12,167 My associates call themselves the Night Runners. 347 00:51:13,500 --> 00:51:16,880 This is where you introduce yourself. 348 00:51:46,833 --> 00:51:49,213 Thanks for the drink. 349 00:51:55,375 --> 00:51:57,165 Don't be rude, dog! 350 00:52:00,833 --> 00:52:04,173 Says his name is 'Nobody'. 351 00:52:04,542 --> 00:52:07,672 Nobody is 'Nobody'. 352 00:52:11,375 --> 00:52:14,995 Boss buys a stranger a drink. 353 00:52:15,167 --> 00:52:17,497 Makes polite conversation. 354 00:52:18,333 --> 00:52:22,543 Stranger fucks off without even giving his name. 355 00:52:24,500 --> 00:52:26,710 That's rude. 356 00:52:26,833 --> 00:52:28,333 I say he's just a brawler. 357 00:52:28,500 --> 00:52:30,830 Playing harder than he is. 358 00:52:34,500 --> 00:52:37,170 Let's make it a game. 359 00:52:37,833 --> 00:52:41,173 A brawl, for the brawler. 360 00:53:15,208 --> 00:53:17,168 That's as far as it goes. 361 00:53:19,500 --> 00:53:21,670 But why, old man? 362 00:53:21,833 --> 00:53:23,003 This is my place. 363 00:53:23,833 --> 00:53:26,003 You can't just do as you please here. 364 00:53:37,708 --> 00:53:39,668 Damn it, Tau! 365 00:53:40,667 --> 00:53:42,497 Do something! 366 00:54:05,333 --> 00:54:08,673 There are stories you hear. 367 00:54:09,167 --> 00:54:12,167 About hard men. 368 00:54:15,167 --> 00:54:19,537 And there's one they tell, about a Lion. 369 00:54:19,667 --> 00:54:23,327 The Lion of Marseilles. 370 00:54:24,167 --> 00:54:27,077 But what would it take to bring the Lion home, 371 00:54:27,167 --> 00:54:30,827 after so long? 372 00:54:32,500 --> 00:54:35,500 And could he really stand aside 373 00:54:35,667 --> 00:54:39,667 to watch the people he loved get hurt? 374 00:55:42,500 --> 00:55:46,170 A lot of skeletons in this town. 375 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 We're going to stay a while. 376 00:56:11,167 --> 00:56:12,497 How could you? 377 00:56:15,500 --> 00:56:18,670 How could you, you bastard? 378 00:56:20,000 --> 00:56:23,170 What did you become? 379 00:56:32,167 --> 00:56:35,457 We weren't kids much longer. 380 00:56:35,542 --> 00:56:37,792 The police would strike, 381 00:56:37,875 --> 00:56:39,915 then the Fingers would strike back. 382 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Violent. 383 00:56:42,333 --> 00:56:44,503 Hard years went by. 384 00:56:45,042 --> 00:56:48,332 The cops set an ambush. 385 00:56:50,208 --> 00:56:51,208 Zulu... 386 00:56:51,667 --> 00:56:54,667 He never even knew his son. 387 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Our son. 388 00:56:59,167 --> 00:57:01,167 If things had been different... 389 00:57:03,167 --> 00:57:06,827 If you had been different. 390 00:57:13,208 --> 00:57:16,328 We lost so much. 391 00:57:17,708 --> 00:57:20,538 I made my peace. 392 00:57:53,833 --> 00:57:55,383 You're leaving? 393 00:58:04,333 --> 00:58:07,003 We're working on that. 394 00:58:37,500 --> 00:58:39,380 Your wife? 395 00:58:45,000 --> 00:58:45,830 Tau... 396 00:58:47,667 --> 00:58:48,877 I never married. 397 00:58:49,000 --> 00:58:50,500 Too busy. 398 00:58:50,667 --> 00:58:53,167 A town doesn't build itself. 399 00:58:57,500 --> 00:58:58,670 To old friends. 400 00:59:04,833 --> 00:59:06,173 Let's eat. 401 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 I suppose you want to know. 402 00:59:32,833 --> 00:59:34,923 The police ambushed us. 403 00:59:35,000 --> 00:59:37,330 They had dogs. 404 00:59:38,333 --> 00:59:41,383 Zulu thought we could lose them along the gorge. 405 00:59:41,875 --> 00:59:43,455 There was an accident. 406 00:59:43,542 --> 00:59:45,542 He fell. 407 00:59:50,000 --> 00:59:55,830 Luyanda "Cockroach" tried to fight the dogs off. 408 00:59:56,000 --> 00:59:58,380 They took him. 409 01:00:03,667 --> 01:00:06,997 They had him a long time. 410 01:00:07,667 --> 01:00:09,747 They tortured him. 411 01:00:09,833 --> 01:00:11,713 He blamed you. 412 01:00:13,167 --> 01:00:20,497 He came back changed. 413 01:00:22,667 --> 01:00:27,667 We got the bastards in the end. 414 01:00:28,333 --> 01:00:31,173 I started to rebuild. 415 01:00:32,833 --> 01:00:35,333 It's what Zulu would have done. 416 01:00:36,167 --> 01:00:39,827 He'd be Mayor now. 417 01:00:41,875 --> 01:00:43,205 Tau. 418 01:00:43,875 --> 01:00:47,665 I do the best I can. 419 01:00:48,167 --> 01:00:49,537 Change. 420 01:00:49,667 --> 01:00:52,667 Change takes sacrifice. 421 01:00:57,167 --> 01:00:58,667 The Ghost? 422 01:01:00,333 --> 01:01:02,333 You know, I extended the invitation to Lerato. 423 01:01:03,000 --> 01:01:04,830 I thought it was the right thing to do. 424 01:01:05,500 --> 01:01:08,670 I wanted to look after her and the boy. 425 01:01:09,167 --> 01:01:12,327 She refused, of course. 426 01:01:14,000 --> 01:01:17,380 I guess they're my responsibility now. 427 01:01:18,667 --> 01:01:20,167 As Zulu's brother. 428 01:01:20,833 --> 01:01:22,673 Surely, you're not staying? 429 01:01:25,333 --> 01:01:27,333 What is there for you here? 430 01:01:29,333 --> 01:01:32,503 Seems everyone's trying to convince me to move on. 431 01:01:33,333 --> 01:01:35,503 No, friend. 432 01:01:37,542 --> 01:01:41,502 Well, if your mind is made up, 433 01:01:44,167 --> 01:01:50,167 I suppose they are your responsibility. 434 01:02:31,167 --> 01:02:36,327 You going to stand there all day? 435 01:03:21,667 --> 01:03:23,167 You've got the wrong guy. 436 01:03:26,333 --> 01:03:29,333 I'm not interested. 437 01:03:35,042 --> 01:03:37,462 No. I'm a bad man. 438 01:03:37,542 --> 01:03:39,832 Stay away from me. 439 01:04:20,833 --> 01:04:22,333 He's settling in. 440 01:04:23,167 --> 01:04:27,167 Carrying bottles for that old fuck. 441 01:04:27,500 --> 01:04:33,500 The boy and the lady? 442 01:04:36,000 --> 01:04:38,330 They're close. 443 01:04:45,333 --> 01:04:50,673 Moving in on your territory, Mr Mayor. 444 01:05:06,542 --> 01:05:09,502 This horse is going to break me. 445 01:05:10,875 --> 01:05:12,665 Hopeless. 446 01:05:14,167 --> 01:05:18,327 I don't need to ride a horse. 447 01:05:21,167 --> 01:05:26,497 You do if you want to keep your animals safe. 448 01:05:35,333 --> 01:05:37,833 Speak your mind, kid. 449 01:05:38,667 --> 01:05:40,997 I know all about you. 450 01:05:47,667 --> 01:05:48,667 What do you know? 451 01:05:50,833 --> 01:05:53,173 I know you're just like the cops. 452 01:05:54,500 --> 01:05:57,330 Or any of those guys at the bar. 453 01:05:59,000 --> 01:06:01,830 My dad wouldn't be afraid. 454 01:06:05,667 --> 01:06:09,707 He wouldn't sit and watch. He was a fighter. 455 01:06:09,833 --> 01:06:11,213 Kid. 456 01:06:12,208 --> 01:06:14,498 Don't go down that dark road. 457 01:06:17,833 --> 01:06:19,833 You don't want to be anything like me. 458 01:06:21,500 --> 01:06:25,670 You? I'll never be like you. 459 01:06:26,833 --> 01:06:28,423 You know what? 460 01:06:28,500 --> 01:06:31,830 You're a coward. 461 01:06:32,667 --> 01:06:35,377 You betrayed my father. 462 01:06:36,208 --> 01:06:39,128 You left my father to fight alone. 463 01:06:39,208 --> 01:06:40,378 And he died. 464 01:06:40,500 --> 01:06:42,000 He died! 465 01:06:43,042 --> 01:06:44,712 If you touch me again 466 01:06:44,833 --> 01:06:47,503 I'll blow a hole in you. 467 01:07:18,500 --> 01:07:26,330 Take your peashooter and run, boy. 468 01:07:27,167 --> 01:07:28,327 Go. 469 01:07:55,167 --> 01:07:59,877 My mother was struck by lightning 470 01:08:00,333 --> 01:08:03,833 on the night I was born. 471 01:08:07,208 --> 01:08:10,578 I had to fight my way out 472 01:08:10,667 --> 01:08:14,877 of her charred body. 473 01:08:18,708 --> 01:08:23,168 Do you want to know what I want from this town? 474 01:08:24,500 --> 01:08:27,170 Nothing. 475 01:08:27,375 --> 01:08:31,325 I've seen so many like it. 476 01:08:32,500 --> 01:08:35,540 This new free town. 477 01:08:36,333 --> 01:08:39,173 It's rotten. It's stillborn. 478 01:08:41,333 --> 01:08:43,923 You see it too. 479 01:08:44,000 --> 01:08:48,330 This place needs a hard man with a hard heart. 480 01:08:49,500 --> 01:08:51,000 To set it straight. 481 01:08:52,708 --> 01:08:57,828 Let me let you in on a secret. 482 01:08:58,667 --> 01:09:04,497 This town wants you gone. 483 01:09:06,167 --> 01:09:09,917 They're afraid to tell you. 484 01:09:10,000 --> 01:09:15,000 Afraid you'll hurt them, just like before. 485 01:09:17,000 --> 01:09:20,790 There's no place for you in this world. 486 01:09:20,875 --> 01:09:24,125 In any world. 487 01:09:24,208 --> 01:09:26,378 We're brothers. 488 01:09:27,667 --> 01:09:29,877 I killed my brother. 489 01:09:38,333 --> 01:09:41,713 I'll show you how hard I am. 490 01:09:55,833 --> 01:10:00,173 Change takes sacrifice. 491 01:10:00,500 --> 01:10:02,170 Gentlemen! 492 01:10:03,000 --> 01:10:05,880 Lets show them who we are! 493 01:10:22,208 --> 01:10:23,998 Old man. 494 01:10:25,333 --> 01:10:28,753 Hiding up on this hill, so many years. 495 01:10:28,833 --> 01:10:31,333 Leaving children to fight. 496 01:10:40,167 --> 01:10:43,167 That cage can't protect you anymore. 497 01:10:59,000 --> 01:11:02,670 So that's it. 498 01:11:15,667 --> 01:11:18,997 Please don't hurt The Lady. 499 01:12:25,667 --> 01:12:27,037 Bongani. 500 01:12:30,667 --> 01:12:32,997 Help us. 501 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Someone do something. 502 01:12:52,208 --> 01:12:53,038 Do something! 503 01:12:54,500 --> 01:12:55,330 Pockets. 504 01:12:55,667 --> 01:12:57,667 They did this, Pockets. 505 01:12:58,333 --> 01:12:59,173 Pockets! 506 01:13:01,375 --> 01:13:02,205 Pockets. 507 01:13:10,833 --> 01:13:12,543 You bastard! 508 01:13:12,667 --> 01:13:14,167 Bastard! 509 01:13:19,167 --> 01:13:21,377 Not a cockroach anymore. 510 01:13:21,500 --> 01:13:23,540 I'm a lion now. 511 01:13:51,500 --> 01:13:56,670 Your gang can have their way with Railway, 512 01:13:57,833 --> 01:14:01,003 as long as they don't set foot down the hill. 513 01:14:03,708 --> 01:14:05,668 The police can't touch you. 514 01:14:06,208 --> 01:14:12,208 You offered me your childhood home 515 01:14:12,333 --> 01:14:17,463 to leave your New Marseilles alone. 516 01:14:17,542 --> 01:14:22,462 And look how it's grown 517 01:14:22,542 --> 01:14:30,542 since we made that deal. 518 01:14:36,500 --> 01:14:38,960 I told you... 519 01:14:39,042 --> 01:14:41,172 Don't hurt anyone. 520 01:14:42,667 --> 01:14:44,877 Drive him out, that's all it was. 521 01:14:45,875 --> 01:14:48,665 You got what you wanted. 522 01:14:51,875 --> 01:14:54,375 There's a stench on you, Mayor. 523 01:14:56,500 --> 01:14:58,170 Rotten. 524 01:15:00,542 --> 01:15:03,332 Like shame. 525 01:15:04,500 --> 01:15:06,500 It nauseates. 526 01:15:24,667 --> 01:15:28,827 We'll see each other soon. 527 01:15:36,833 --> 01:15:38,543 What are you? 528 01:15:39,875 --> 01:15:42,665 Just a whipping boy to these Sotho dogs? 529 01:16:08,333 --> 01:16:11,503 No one can hurt you anymore. 530 01:16:22,333 --> 01:16:25,043 No more fight in him. 531 01:16:26,333 --> 01:16:28,333 We'll see. 532 01:16:46,375 --> 01:16:53,665 Now you're showing your true form. 533 01:16:54,167 --> 01:16:57,997 In this life or the next, 534 01:16:58,167 --> 01:17:02,877 I'll put a bullet in you. 535 01:17:04,000 --> 01:17:08,170 You'll be waiting in line. 536 01:17:49,333 --> 01:17:53,173 Down the hill, boys! 537 01:18:24,000 --> 01:18:26,830 Mayor! 538 01:18:38,667 --> 01:18:40,667 Mayor! 539 01:18:42,375 --> 01:18:45,705 Sell out! 540 01:18:59,042 --> 01:19:01,672 Sorry, Chief. 541 01:19:02,000 --> 01:19:04,330 You aren't allowed down the hill. 542 01:19:06,000 --> 01:19:09,040 Things have changed. 543 01:19:10,333 --> 01:19:15,503 Three chances to walk away. 544 01:19:31,542 --> 01:19:33,832 Last chance. 545 01:19:50,333 --> 01:19:53,833 Scurry away, Cockroach! 546 01:19:54,375 --> 01:19:56,995 Rise! 547 01:19:58,833 --> 01:20:01,043 Wake up! 548 01:20:02,500 --> 01:20:06,000 Free Marseilles! 549 01:20:07,000 --> 01:20:12,830 See what your devious leaders have brought upon you! 550 01:21:14,000 --> 01:21:16,210 This is still our town. 551 01:21:19,208 --> 01:21:21,998 This is still our town! 552 01:21:29,042 --> 01:21:33,002 This is a story about five fighters. 553 01:21:33,833 --> 01:21:35,383 Five friends, 554 01:21:35,500 --> 01:21:38,500 who became brothers, with one purpose. 555 01:21:39,333 --> 01:21:41,833 The land is all the scripture we need. 556 01:21:43,333 --> 01:21:45,423 And Tau, the Lion. 557 01:21:45,500 --> 01:21:48,170 Sometimes the meanest... 558 01:22:26,542 --> 01:22:28,212 Water. 559 01:23:02,667 --> 01:23:05,497 What does God have to say? 560 01:23:07,833 --> 01:23:10,833 Why did you come back? 561 01:23:12,500 --> 01:23:16,670 Once you turned the world upside down and ran. 562 01:23:17,708 --> 01:23:20,828 Now here you are and it starts again. 563 01:23:21,542 --> 01:23:23,672 You were never a freedom fighter. 564 01:23:23,833 --> 01:23:26,503 Just a fighter. 565 01:23:27,542 --> 01:23:32,172 We are what we are because of you. 566 01:23:36,167 --> 01:23:39,827 That day changed all of us. 567 01:23:42,667 --> 01:23:44,327 What about you, Pastor? 568 01:23:45,375 --> 01:23:48,495 What have you done to save Marseilles? 569 01:23:51,000 --> 01:23:56,170 I made a promise to God to leave that life behind. 570 01:23:58,667 --> 01:24:00,997 Then why are you here now? 571 01:24:11,708 --> 01:24:13,998 For memory. 572 01:24:48,833 --> 01:24:50,333 Sizwe. 573 01:24:51,667 --> 01:24:52,997 Come. 574 01:25:07,833 --> 01:25:09,213 The Salesman. 575 01:25:10,167 --> 01:25:12,707 Can he really find anything you need? 576 01:25:13,333 --> 01:25:15,503 Anywhere it is? 577 01:25:25,042 --> 01:25:27,002 You kept it all? 578 01:25:31,500 --> 01:25:35,380 Someone has to be the storyteller. 579 01:25:45,167 --> 01:25:48,167 Should I confess my sins, Pastor? 580 01:25:52,542 --> 01:25:56,542 God doesn't hear me any more, Tau. 581 01:27:22,000 --> 01:27:23,380 My brother. 582 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 You look like shit. 583 01:28:20,375 --> 01:28:22,165 Look at you. 584 01:28:22,875 --> 01:28:25,325 Hiding like a snake in a hole. 585 01:28:26,833 --> 01:28:29,333 From all the wrong you've done. 586 01:28:32,000 --> 01:28:34,880 There are two men who would have fought back. 587 01:28:36,000 --> 01:28:37,830 Now they're both dead. 588 01:28:50,375 --> 01:28:54,035 You think I'll let Marseilles go? 589 01:28:55,667 --> 01:28:59,287 I've done twice as much for this town as Zulu ever did. 590 01:28:59,375 --> 01:29:05,495 You're not half the man he was. 591 01:29:20,333 --> 01:29:21,333 You're... 592 01:29:25,833 --> 01:29:27,543 Dead. 593 01:29:34,833 --> 01:29:35,883 What? 594 01:29:37,000 --> 01:29:38,330 Are you going to kill me? 595 01:29:40,167 --> 01:29:43,377 Marseilles was never free, Bongani. 596 01:29:44,667 --> 01:29:47,037 But it will be. 597 01:29:53,500 --> 01:29:56,000 Maybe he's a ghost. 598 01:29:58,500 --> 01:30:03,210 I'm The Ghost. 599 01:30:03,708 --> 01:30:06,378 I'll be waiting. 600 01:30:27,333 --> 01:30:30,173 What are you going to do? 601 01:31:21,833 --> 01:31:23,173 Tau. 602 01:31:24,667 --> 01:31:28,827 Please, I don't want to lose him too. 603 01:31:30,208 --> 01:31:32,828 You're going with her, kid. 604 01:31:33,375 --> 01:31:35,825 Stay there. 605 01:31:38,208 --> 01:31:39,378 No. 606 01:31:41,167 --> 01:31:44,167 I'm a fighter. Like you. 607 01:31:45,333 --> 01:31:47,833 Look at me now, Sizwe. 608 01:31:53,333 --> 01:31:55,383 If I see you down here, 609 01:31:55,875 --> 01:31:58,495 I'll kill you myself. 610 01:31:59,167 --> 01:32:00,167 Go. 611 01:32:07,208 --> 01:32:11,328 Make those bastards pay. 612 01:32:27,000 --> 01:32:29,540 So it's true. The Lion lives. 613 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 The time has come. 614 01:33:06,000 --> 01:33:09,500 Your time has come. 615 01:33:14,333 --> 01:33:17,833 We'll be going home soon. 616 01:34:13,667 --> 01:34:14,667 Wei. 617 01:34:47,208 --> 01:34:48,878 One. 618 01:34:51,375 --> 01:34:52,995 Two. 619 01:34:54,000 --> 01:34:55,170 Three. 620 01:35:02,667 --> 01:35:04,207 Four. 621 01:35:44,042 --> 01:35:47,212 Five who made a pact to ride together 622 01:35:47,667 --> 01:35:50,827 until their battle was done. 623 01:37:24,833 --> 01:37:29,833 Your father would have been proud of you. 624 01:37:34,333 --> 01:37:37,503 I'm proud of you. 625 01:38:32,833 --> 01:38:37,833 Nobody and his strays. 626 01:38:38,000 --> 01:38:40,830 You made it at last. 627 01:39:30,167 --> 01:39:31,327 Sizwe. 628 01:40:16,167 --> 01:40:23,667 You asked God to turn his eyes from you 629 01:40:25,000 --> 01:40:30,880 until your fight was won. 630 01:40:32,375 --> 01:40:38,165 Maybe your fight isn't over. 631 01:40:47,833 --> 01:40:50,003 ...come out, Chinaman... 632 01:41:25,333 --> 01:41:26,633 Chief. 633 01:41:26,708 --> 01:41:28,038 Help me. 634 01:41:30,000 --> 01:41:31,500 Help me. 635 01:41:34,500 --> 01:41:35,670 Help me-- 636 01:42:15,167 --> 01:42:16,167 Up! 637 01:42:44,167 --> 01:42:45,827 Sizwe! 638 01:42:57,667 --> 01:42:59,207 Ghost! 639 01:43:04,333 --> 01:43:07,213 You killed all my men. 640 01:43:47,833 --> 01:43:50,003 It's over. 641 01:43:53,000 --> 01:43:55,540 I see now, Lion. 642 01:43:56,000 --> 01:44:00,170 You've been sent to judge me. 643 01:44:03,042 --> 01:44:07,002 But I will not be judged. 644 01:44:34,208 --> 01:44:37,498 Now I've killed you twice. 645 01:44:41,000 --> 01:44:42,670 Not yet. 646 01:44:44,167 --> 01:44:45,997 Witch! 647 01:44:55,333 --> 01:44:56,503 Don't... 648 01:44:58,500 --> 01:45:00,040 Sizwe. 649 01:45:02,000 --> 01:45:03,170 Sizwe. 650 01:45:05,167 --> 01:45:07,327 Come on, boy. 651 01:45:07,667 --> 01:45:10,037 Do it if you can. 652 01:45:10,833 --> 01:45:12,673 Finish me. 653 01:45:22,167 --> 01:45:23,997 Mayor. 654 01:45:30,833 --> 01:45:33,503 Mayor. 655 01:46:41,042 --> 01:46:42,832 You ruined me. 656 01:47:10,167 --> 01:47:11,997 Not here. 657 01:47:38,375 --> 01:47:42,665 The land will decide. 658 01:47:43,167 --> 01:47:47,707 It's our duty to protect it. 659 01:47:48,500 --> 01:47:51,380 Even from each other. 660 01:48:26,000 --> 01:48:27,330 Tau. 661 01:48:46,000 --> 01:48:48,170 I'm sorry, kid. 662 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 What do we do? 663 01:51:29,333 --> 01:51:32,043 We go back. 664 01:51:35,167 --> 01:51:37,167 We start again.