1 00:01:01,994 --> 00:01:03,927 ‫سحقاً 2 00:01:23,205 --> 00:01:25,105 ‫ماذا قلت له؟ 3 00:01:26,608 --> 00:01:28,409 ‫حاولت أن أجد سبب لما فعل 4 00:01:29,177 --> 00:01:33,647 ‫كلا، ماذا بالضبط قد قلت له (جيمي)؟ 5 00:01:34,716 --> 00:01:36,617 ‫كان عليه أن يأتي إليّ 6 00:01:36,651 --> 00:01:38,319 ‫- وبعد؟ ‫- هذا هو 7 00:01:38,353 --> 00:01:42,623 ‫لقد كان مرعوباً كان يعلم أن ‫الأمر قد حسم، لذا قتل نفسه 8 00:01:42,657 --> 00:01:44,692 ‫الله وحده يعلم ما كان قادراً عليه 9 00:01:45,961 --> 00:01:49,363 ‫كلا، كلا، تمكنا منه في نهاية المطاف ‫فإذا به ينتهي بنصف رأس؟ 10 00:01:50,232 --> 00:01:53,234 ‫شخص ما فعل هذا ‫شخص ما لا يريده أن يتكلم 11 00:01:54,402 --> 00:01:55,970 ‫حسناً، أنت الشرطية 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,076 ‫لابد أن هناك شيء ما هنا 13 00:02:02,110 --> 00:02:05,412 ‫شيء يربطه بمن كان يعمل له 14 00:02:05,447 --> 00:02:07,314 ‫مذكرات، إيصالات 15 00:02:09,551 --> 00:02:11,218 ‫انظري؟ 16 00:02:13,188 --> 00:02:15,189 ‫هذا الشيء يحتاج إلى بصمات أصابع 17 00:02:16,324 --> 00:02:18,459 ‫هل تمازحني؟ ‫كلا، لست كذلك 18 00:02:18,493 --> 00:02:20,594 ‫سوف تترك بصماتك على جميع جسده 19 00:02:21,029 --> 00:02:22,696 ‫بحقك، (جيمي) 20 00:02:23,665 --> 00:02:25,332 ‫آه 21 00:02:25,734 --> 00:02:27,735 ‫(جيمي) 22 00:02:40,715 --> 00:02:42,383 ‫انظري إلى هذا 23 00:02:44,719 --> 00:02:46,520 ‫أموال. أموال لعينة ‫ بلى 24 00:02:49,524 --> 00:02:51,191 ‫حسناً 25 00:02:53,428 --> 00:02:55,929 ‫(تشارلي)، أيها الأخرق اللعين 26 00:02:56,298 --> 00:02:58,999 ‫(تشارلي)؟ (تشارلي)؟ 27 00:02:59,968 --> 00:03:01,568 ‫ينبغي علينا أن نقول شيئاً 28 00:03:01,603 --> 00:03:03,304 ‫(جيمي)؟ (جيمي)؟ 29 00:03:20,322 --> 00:03:22,489 ‫هو لم يكن يحبني ‫أن أذهب إلى وكره أبداً 30 00:03:24,893 --> 00:03:26,393 ‫هل سمعتِ أي شيء؟ 31 00:03:26,428 --> 00:03:31,765 ‫التلفاز. إنه دائماً ما يتمكن من العثور ‫على مباراة بطريقة أو بأخرى 32 00:03:33,301 --> 00:03:35,502 ‫(نانسي) ‫أنا سأذهب لأكون بجواره 33 00:03:35,537 --> 00:03:38,138 ‫كلا، كلا، كلا ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 34 00:03:38,173 --> 00:03:39,673 ‫إنه وحيد هنالك تماماً 35 00:03:39,708 --> 00:03:43,210 ‫أنت لا تريدين أن تتذكريه هكذا ‫لن يريد (تشارلي) ذلك 36 00:03:45,413 --> 00:03:47,848 ‫صحيح. أعلم هذا 37 00:03:47,882 --> 00:03:49,583 ‫(نانسي) 38 00:03:50,552 --> 00:03:53,787 ‫هل حاول (تشارلي) من قبل قتل نفسه؟ 39 00:03:53,822 --> 00:03:56,924 ‫إنه لم يكن ليتركني ‫ليس هكذا 40 00:03:57,859 --> 00:03:59,526 ‫هل هذا ما تظنه؟ 41 00:04:00,428 --> 00:04:02,896 ‫(نانسي)، هل هناك أي أحد قد أتاك بعد رحيلنا؟ 42 00:04:02,931 --> 00:04:05,265 ‫هل أي شخص اتصل؟ ‫ما الذي تفعله هي هنا؟ 43 00:04:05,300 --> 00:04:08,202 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ ‫إنها ستغادر 44 00:04:08,236 --> 00:04:09,937 ‫معذرةً 45 00:04:12,941 --> 00:04:15,943 ‫(نانسي)، هل حدث أي شيء ‫بعد أن غادرنا هذا الصباح؟ 46 00:04:15,977 --> 00:04:22,116 ‫كلا. بائع ما اتصل وطلب التحدث ‫إلى صاحب المنزل. لا شيء، لا شيء 47 00:04:22,150 --> 00:04:23,684 ‫و ماذا فعلت؟ 48 00:04:23,718 --> 00:04:26,787 ‫قلت له أن (تشارلي) مشغولاً ‫وأننا لا نريد إزعاجاً 49 00:04:26,821 --> 00:04:28,856 ‫هل كان (تشارلي) يواعد شخصاً آخر؟ 50 00:04:28,890 --> 00:04:30,657 ‫فتاة؟ ‫كلا، ليس هكذا 51 00:04:30,692 --> 00:04:32,960 ‫بعض رفيقات العمل الجدد ‫أي شخص كان يأتي هنا؟ 52 00:04:32,994 --> 00:04:35,763 ‫ إنه لم يكن يخونني، (جيمي) ‫كلا، أنا أعلم 53 00:04:35,797 --> 00:04:38,565 ‫أنه لم يكن ليخونني أبداً ‫أنا أعلم 54 00:04:43,138 --> 00:04:44,772 ‫عزيزي (تشارلي) 55 00:04:44,806 --> 00:04:46,507 ‫لقد ذهب، أليس كذلك؟ 56 00:04:47,275 --> 00:04:49,343 ‫إنه حقاً... 57 00:04:49,377 --> 00:04:51,745 ‫إنه حقاً قد ذهب 58 00:04:51,780 --> 00:04:54,448 ‫إنني سأموت وحيدة ‫لا تتحدثي هكذا 59 00:04:54,482 --> 00:04:56,183 ‫إنني سأعتني بك 60 00:05:01,389 --> 00:05:03,390 ‫إنني أعرف كيف يعمل هذا 61 00:05:04,125 --> 00:05:05,793 ‫سأتصل بـ(911) 62 00:05:07,295 --> 00:05:09,329 ‫و أنت لم تكن هنا أبداً 63 00:05:10,732 --> 00:05:12,399 ‫اذهب 64 00:05:14,769 --> 00:05:16,437 ‫اذهب 65 00:05:39,894 --> 00:05:43,530 ‫- هل حصلتي على أي شيء؟ ‫- ليس بعد 66 00:05:43,932 --> 00:05:47,401 ‫كان يمكنه أن يتبع قليلاً من التنظيم 67 00:05:47,435 --> 00:05:49,136 ‫وصيته 68 00:05:50,905 --> 00:05:53,340 ‫كل شيء لـ(نانسي) ‫كل أرصدته 69 00:05:54,876 --> 00:05:56,944 ‫- يا لها من محظوظة ‫- لا يوجد شيء هنا 70 00:06:01,216 --> 00:06:02,583 ‫هل تعتقد أن (تشارلي) قد وشى بنا؟ 71 00:06:02,617 --> 00:06:04,718 ‫من قد يدري؟ ‫إنه لم يشي بهم إليّ 72 00:06:04,752 --> 00:06:06,854 ‫أجل، كان عليك أن تطلق النار ‫على رأسه، أليس كذلك؟ 73 00:06:06,888 --> 00:06:09,356 ‫- نفس النتيجة في كلا الأمرين ‫- هذا لا طائل منه 74 00:06:12,660 --> 00:06:15,128 ‫من الذي يمكن أن يعطيه ‫هذه الكمية من الأموال؟ 75 00:06:22,403 --> 00:06:24,404 ‫أهذا أفضل ما يمكنك القيام به؟ 76 00:06:25,173 --> 00:06:26,840 ‫أعني، أنت تعيشين هنا؟ 77 00:06:28,343 --> 00:06:30,644 ‫أجل، ماذا برأيك؟ 78 00:06:30,678 --> 00:06:32,980 ‫أعتقد أنني لا أعرف أي شيء عنك 79 00:06:36,117 --> 00:06:39,052 ‫هل أنت متزوجة؟ ‫ماذا؟ 80 00:06:41,389 --> 00:06:45,158 ‫هل لديك أي أطفال آخرين بجانب...؟ 81 00:06:45,193 --> 00:06:46,894 ‫(سام)؟ 82 00:06:49,163 --> 00:06:51,031 ‫كان اسمه (سام) 83 00:06:54,802 --> 00:06:57,070 ‫انظر، أنا سأجري فحصاً على هذا، لمعرفة ‫إن كان به سجل مكالمات 84 00:06:57,105 --> 00:06:58,772 ‫حسناً، هذه ليست فكرة جيدة 85 00:06:58,806 --> 00:07:01,808 ‫من الممكن أن تصلي لشئ يمكنك استخدامه ضدي 86 00:07:02,577 --> 00:07:04,244 ‫بحقك. هل ما زلت مصراً على هذا؟ 87 00:07:05,480 --> 00:07:07,281 ‫موضوع الثقة هذا؟ ‫حقاً؟ 88 00:07:10,285 --> 00:07:11,952 ‫لقد كانت معي هواتف رجالك، يا (جيمي) 89 00:07:13,788 --> 00:07:15,255 ‫هل أنت في الحبس؟ 90 00:07:23,665 --> 00:07:25,999 ‫حليب؟ ‫بالتأكيد 91 00:07:27,902 --> 00:07:29,903 ‫سكر؟ ‫كلا 92 00:07:36,644 --> 00:07:39,079 ‫- مازلت أفكر ‫- فيما؟ 93 00:07:41,382 --> 00:07:43,250 ‫(أليك) 94 00:07:47,655 --> 00:07:49,423 ‫حينما أشعل الحريق بالمطعم 95 00:07:49,457 --> 00:07:52,225 ‫كيف أمكنك أن تعرف أنه فقط ‫(أليك) يتصرف بتهور؟ 96 00:07:52,794 --> 00:07:54,428 ‫ربما قد تكون خطوة 97 00:07:54,462 --> 00:07:56,296 ‫لبدء شيء ما 98 00:07:56,331 --> 00:07:58,198 ‫لزعزعتك 99 00:08:01,336 --> 00:08:03,403 ‫حتى لو كنت لا تريد أن تصدق ذلك 100 00:08:04,238 --> 00:08:05,906 ‫فإن هذا ممكناً 101 00:08:13,381 --> 00:08:15,048 ‫طعمها سيئ 102 00:08:40,408 --> 00:08:42,943 ‫- كيف؟ ‫- رصاصة 103 00:08:44,679 --> 00:08:46,346 ‫(تشارلي) قتل نفسه؟ 104 00:08:48,983 --> 00:08:50,150 ‫أبي! 105 00:08:50,184 --> 00:08:52,119 ‫أو أن أحدهم قد جعلها تبدو كما لو أنه فعلها 106 00:08:52,620 --> 00:08:54,955 ‫سحقاً، لماذا؟ 107 00:08:54,989 --> 00:08:57,324 ‫أعتقد أنه كان يدفع علاج (نانسي) الطبي 108 00:08:57,358 --> 00:08:59,159 ‫من خلال جزء من ملاييني الـ25 المفقودة 109 00:08:59,794 --> 00:09:01,528 ‫هل كان (تشارلي) يتحرك ضدك؟ 110 00:09:01,562 --> 00:09:03,363 ‫لم يظهر (تشارلي) المبادرة أبداً 111 00:09:03,398 --> 00:09:05,365 ‫لابد أنه كان يعمل من أجل شخص ما 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,201 ‫من؟ ‫هل تحدثت إليه قبل وفاته؟ 113 00:09:08,770 --> 00:09:10,404 ‫- بلى ‫- وبعد؟ 114 00:09:10,438 --> 00:09:13,440 ‫لم يشي بهم ‫الغبي...اللعين 115 00:09:15,376 --> 00:09:17,010 ‫تباً، لا أستطيع أن أصدق ذلك (تشارلي)؟ 116 00:09:17,045 --> 00:09:19,179 ‫عم (تشارلي) اللعين 117 00:09:23,351 --> 00:09:25,152 ‫هل (جاكي) كانت هناك؟ 118 00:09:25,653 --> 00:09:28,221 ‫ماذا؟ ‫عندما تحدثت إلى (تشارلي) 119 00:09:29,457 --> 00:09:31,758 ‫سحقاً، أبي، هل أخبرتها عن المال المفقود؟ 120 00:09:31,793 --> 00:09:33,960 ‫كلا، إنها تعرف فقط ما أريدها أن تعرفه ‫لا شيء آخر 121 00:09:33,995 --> 00:09:36,430 ‫لا داعي لأن تقلق من ناحيتها 122 00:09:36,464 --> 00:09:38,065 ‫حسناً، كيف يمكنك التأكد؟ 123 00:09:40,601 --> 00:09:42,469 ‫- أبي؟ ‫- اسمع، الرواية الرسمية... 124 00:09:43,571 --> 00:09:46,139 ‫(تشارلي) أطلق النار على نفسه 125 00:09:46,174 --> 00:09:47,841 ‫مرض (نانسي) كان يزداد سوءاً 126 00:09:47,875 --> 00:09:49,876 ‫(تشارلي) لم يستطع التعامل مع الأمر 127 00:09:49,911 --> 00:09:52,879 ‫لا أستطيع تحمل ثرثرة الرجال ‫ليس الآن 128 00:09:52,914 --> 00:09:54,881 ‫حسناً 129 00:09:55,383 --> 00:09:57,217 ‫هل وجدت أي شيء في ملف توني؟ 130 00:09:57,985 --> 00:09:59,252 ‫بلى 131 00:09:59,287 --> 00:10:02,756 ‫أتذكر (أندي وو)؟ ‫كنت في الكلية معه 132 00:10:02,790 --> 00:10:05,726 ‫أخذت هذه إليه، وجعلتهم يترجمونها 133 00:10:07,462 --> 00:10:10,163 ‫إنها إيصالات الحوالة ‫ما الفائدة؟ 134 00:10:10,198 --> 00:10:14,634 ‫الحوالة، يتم استخدامها لتحويل ‫الأموال دولياً بعيداً عن البنوك 135 00:10:15,336 --> 00:10:17,104 ‫نشأت في الشريعة الإسلامية 136 00:10:17,138 --> 00:10:18,905 ‫الناس يربطونها بالإرهاب 137 00:10:18,940 --> 00:10:22,609 ‫الجميع يعتقدوا أن هذه هي الطريقة التي ‫حصل بها خاطفي 9/11 على أموالهم 138 00:10:22,643 --> 00:10:24,644 ‫إيصالات حوالة، (ماكس)؟ 139 00:10:26,247 --> 00:10:29,883 ‫هذه الإيصالات هي للأموال ‫المحولة خارج البلاد 140 00:10:29,917 --> 00:10:31,451 ‫الملايين من الدولارات 141 00:10:31,486 --> 00:10:34,221 ‫أحاول معرفة من أين جاءت الإيصالات 142 00:10:36,390 --> 00:10:38,024 ‫لم تكن تعرف أي شيء عن هذا؟ 143 00:10:38,059 --> 00:10:40,761 ‫القنوات المعتادة، هذا ما اتفقنا ‫عليه أنا و(توني) 144 00:10:40,795 --> 00:10:42,496 ‫ما الهراء الذي كان يفعله؟ 145 00:11:05,853 --> 00:11:07,821 ‫مرحبا 146 00:11:11,759 --> 00:11:13,393 ‫إنه يومي الموعود 147 00:11:14,328 --> 00:11:16,396 ‫أبي سيعطيني أعمال (تشارلي) 148 00:11:20,401 --> 00:11:22,235 ‫إنها خطوة للأمام 149 00:11:23,371 --> 00:11:25,405 ‫خطوة كبيرة للأمام 150 00:11:27,642 --> 00:11:30,610 ‫لقد استحققت هذا ‫لقد تعبت من أجلها 151 00:11:34,248 --> 00:11:36,216 ‫أنا المسئول 152 00:11:40,755 --> 00:11:42,923 ‫إنني المسئول 153 00:11:52,200 --> 00:11:56,303 ‫هل أردت رؤيتي؟ ‫أيمكننا أن نجعل هذا سريعاً؟ 154 00:11:58,272 --> 00:12:00,207 ‫انظر، إنني آسف لسماع ما حدث لـ(تشارلي) 155 00:12:00,241 --> 00:12:01,875 ‫بلى 156 00:12:01,909 --> 00:12:03,476 ‫لكن لابد لي أن أفكر، كما تعلم 157 00:12:03,511 --> 00:12:06,046 ‫مع رحيل (تشارلي) 158 00:12:06,080 --> 00:12:07,914 ‫أود أن أعيد النظر في صفقتنا 159 00:12:09,650 --> 00:12:11,051 ‫إعادة نظر؟ 160 00:12:11,085 --> 00:12:13,153 ‫بحقك، إننا ندفع الأفضل 161 00:12:13,187 --> 00:12:14,855 ‫أنت تعرف ذلك، وأنا أعلم ذلك 162 00:12:14,889 --> 00:12:16,590 ‫بلى 163 00:12:17,658 --> 00:12:20,393 ‫لماذا لا تعيد أنت النظر في هذا؟ 164 00:12:20,995 --> 00:12:23,196 ‫أنا أرتدي بدلة بألف دولار 165 00:12:23,898 --> 00:12:25,899 ‫الآن، إن أضطررت أن أجعل عليها دماء 166 00:12:25,933 --> 00:12:27,734 ‫فإنني لن أكون سعيداً جداً ‫حول هذا الأمر 167 00:12:27,768 --> 00:12:29,436 ‫- (أليك)، بحقك ‫- إخرس! 168 00:12:29,470 --> 00:12:32,472 ‫يمكنك استخدام حاوياتنا ‫بسعر الذي نخبرك نحن به 169 00:12:33,241 --> 00:12:35,242 ‫هل هذا واضح؟ 170 00:12:39,313 --> 00:12:40,981 ‫الآن... 171 00:12:42,950 --> 00:12:45,085 ‫أنا حصلت على أعمال (تشارلي) 172 00:12:46,020 --> 00:12:47,754 ‫وهو ما يعني أنه عليك التعامل معي 173 00:12:49,457 --> 00:12:51,458 ‫ألست أنت الشخص المحظوظ؟ 174 00:13:35,937 --> 00:13:37,737 ‫- هل لى أن أساعدكم؟ ‫- آمل هذا 175 00:13:40,207 --> 00:13:41,875 ‫هل تعرف هذه؟ 176 00:13:47,148 --> 00:13:49,382 ‫- بعض منها ‫- أهي لك؟ 177 00:13:51,285 --> 00:13:52,919 ‫بعض منها 178 00:13:52,954 --> 00:13:54,988 ‫إذن أنت من أرسل هذا المال؟ 179 00:13:55,022 --> 00:13:57,057 ‫بعض منه 180 00:13:57,491 --> 00:14:00,493 ‫أين قمت بإرساله؟ ‫جوانجتشو، جنوب الصين 181 00:14:02,129 --> 00:14:03,496 ‫من الذي طلب منك أن ترسله؟ 182 00:14:03,531 --> 00:14:05,298 ‫أنا آسف، لا أستطيع ‫أن أخبركم بذلك 183 00:14:05,333 --> 00:14:09,269 ‫انصت إلى، المال الذي قمت بإرساله ‫إنه مسروق مني 184 00:14:11,072 --> 00:14:13,073 ‫هل هذا من طلب منك أن ترسله؟ 185 00:14:14,742 --> 00:14:16,509 ‫من الذي أخذه في الطرف الآخر؟ 186 00:14:16,544 --> 00:14:19,412 ‫سيدي، أنا حقاً لا أعرف ‫هكذا تعمل الحوالة 187 00:14:19,447 --> 00:14:22,649 ‫إنني أخبر وكيلي في جوانجتشو ‫للإفراج عن المال 188 00:14:22,683 --> 00:14:25,552 ‫حين يعطيه شخص ما كلمة السر المتفق ‫عليها فإنه يفرج عن الأموال 189 00:14:25,586 --> 00:14:27,787 ‫أنت لا تفهم ‫إنني أريد أموالي 190 00:14:27,822 --> 00:14:30,156 ‫أنا آسف، هذا أمر مستحيل ‫إنها ليست لدي 191 00:14:30,191 --> 00:14:32,058 ‫إذن من الأفضل لك أن تعثر عليها 192 00:14:32,093 --> 00:14:35,161 ‫أنتم مرحب بكم للسفر الى ‫جوانجتشو للبحث عنها 193 00:14:35,196 --> 00:14:37,297 ‫إستمع إلي، أيها اللص اللعين 194 00:14:37,331 --> 00:14:39,032 ‫إياك أن تلمس والدي! 195 00:14:39,066 --> 00:14:40,767 ‫أنت! 196 00:14:48,576 --> 00:14:50,243 ‫اللعنة! 197 00:14:55,583 --> 00:14:57,884 ‫(ماكس)! كلا، (ماكس) ‫كلا، (ماكس)، (ماكس)! 198 00:14:57,918 --> 00:14:59,519 ‫هذا يكفي. هذا يكفي ‫دعنا نذهب. هيا 199 00:14:59,553 --> 00:15:00,987 ‫ولد جيد. هاه؟ 200 00:15:01,956 --> 00:15:03,556 ‫ولد جيد 201 00:15:07,895 --> 00:15:10,096 ‫حسناً، لقد كان هذا ممتعاً للغاية، صحيح؟ 202 00:15:10,131 --> 00:15:12,665 ‫أعرف. لقد كان هذا اللعين ضخماً 203 00:15:13,501 --> 00:15:15,535 ‫إذن أموالي في الصين اللعينة؟ 204 00:15:15,569 --> 00:15:18,171 ‫(توني) كان سيقوم بعملية غسلها ‫وجلبها إلى هنا مرةً أخرى 205 00:15:18,205 --> 00:15:21,975 ‫أراهن أنها في حساب ما داخل البلاد ‫في انتظار النذل الميت لاستلامها 206 00:15:33,020 --> 00:15:34,587 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 207 00:15:34,622 --> 00:15:37,557 ‫رجاءًا، هيا للداخل. يبدو ‫أن الكدمات تشفى بشكل جيد 208 00:15:37,591 --> 00:15:39,959 ‫- بلى ‫- إنني آسف بشأن ذلك 209 00:15:40,895 --> 00:15:43,897 ‫إذن... كيف تشعرين؟ 210 00:15:43,931 --> 00:15:46,466 ‫أنا بخير. ماذا عنك؟ 211 00:15:46,500 --> 00:15:49,736 ‫أنا بحال جيدة. إنني على ما يرام 212 00:15:50,171 --> 00:15:51,371 ‫وكيف (إيفي)؟ 213 00:15:51,405 --> 00:15:53,907 ‫إننا لسنا على وفاق في الوقت الراهن 214 00:15:53,941 --> 00:15:55,708 ‫حسناً، إنها مرت بالكثير 215 00:15:56,277 --> 00:15:58,244 ‫بلى. بلى، إنها كذلك 216 00:15:58,279 --> 00:16:00,313 ‫على أي حال، من فضلك، اجلسي 217 00:16:03,384 --> 00:16:07,153 ‫إذن،... السبب الذي جعلني آتي إلى هنا 218 00:16:07,188 --> 00:16:10,256 ‫هو أن أخبركم بأنني لن أخوض ‫في هذه المسألة أكثر من ذلك 219 00:16:10,291 --> 00:16:12,725 ‫بقدر إهتمامي بالأمر, فلقد انتهى 220 00:16:15,029 --> 00:16:16,696 ‫شكراً 221 00:16:17,431 --> 00:16:20,767 ‫شكراً لك لكونك متفهمة جداً 222 00:16:22,870 --> 00:16:25,105 ‫المدرسة على استعداد لإعادتها 223 00:16:25,139 --> 00:16:28,808 ‫ولكنهم يصرون على حضورها جلسات ‫إستشارية قبل أن يفعلوا ذلك 224 00:16:28,843 --> 00:16:30,877 ‫هذا عادل ‫هذا عادل تماماً 225 00:16:31,979 --> 00:16:35,682 ‫لقد حاولت أن أجعلها تذهب ‫كلنا، في الواقع 226 00:16:35,716 --> 00:16:39,452 ‫ولكن (إيفي) ليست بالشخص ‫الذي يتحدث عن مشاعره 227 00:16:40,321 --> 00:16:42,055 ‫لقد تحصلت على ذلك من أمها 228 00:16:48,095 --> 00:16:50,096 ‫مرحبا. حبيبتي، مرحبا 229 00:16:53,567 --> 00:16:54,901 ‫إنني آسفة 230 00:16:56,003 --> 00:16:58,771 ‫الأمر عى مايرام، حقاً 231 00:17:10,851 --> 00:17:12,519 ‫لا بأس 232 00:17:23,564 --> 00:17:25,198 ‫- (ترافيس) ‫- مرحبا، (بيلي) 233 00:17:25,232 --> 00:17:28,067 ‫- (جرايس). لقد مر وقت طويل ‫- عجباً. انظر لنفسك 234 00:17:28,102 --> 00:17:29,802 ‫لقد كبرت أيها الوسيم 235 00:17:30,838 --> 00:17:32,839 ‫إنك لم تحصل على هذه الوسامة من والدك 236 00:17:32,873 --> 00:17:34,474 ‫حسناً، نعم. أياً كان 237 00:17:34,508 --> 00:17:36,209 ‫تعال الى هنا. أعطني معانقة 238 00:17:39,747 --> 00:17:41,548 ‫- من الجيد رؤيتك ‫- وأنتِ أيضاً 239 00:17:43,884 --> 00:17:46,419 ‫- (بيلي) على وشك التخرج ‫- ماذا؟ 240 00:17:46,453 --> 00:17:47,554 ‫بلى 241 00:17:47,588 --> 00:17:49,455 ‫يجب أن تجعل والدك فخور جداً 242 00:17:49,490 --> 00:17:51,291 ‫في الواقع إنه كذلك. بلى 243 00:17:52,159 --> 00:17:54,494 ‫إنني آسف لسماع ما حدث ل(سام) 244 00:17:58,232 --> 00:17:59,966 ‫شكراً 245 00:18:02,670 --> 00:18:04,337 ‫لقد كان طفلاً رائعاً 246 00:18:09,376 --> 00:18:11,244 ‫كان مولعاً جداً بك 247 00:18:13,147 --> 00:18:15,148 ‫لن أنسى ذلك أبداً 248 00:18:18,986 --> 00:18:20,887 ‫على أي حال، لم أقصد ‫أن أفسد جمعكما 249 00:18:20,921 --> 00:18:23,523 ‫مهلاً، كلا. فلتنضمي إلينا 250 00:18:23,557 --> 00:18:26,226 ‫- هل فطيرة التفاح جيدة هنا؟ ‫- الأفضل 251 00:18:26,260 --> 00:18:28,027 ‫- حسناً، لتحتسبوني معكم ‫- بلى 252 00:18:28,062 --> 00:18:29,762 ‫مع بعض الآيس كريم 253 00:18:29,797 --> 00:18:31,097 ‫حسناً 254 00:18:36,303 --> 00:18:38,271 ‫إذن، ما النكهة التي لديك؟ 255 00:18:38,305 --> 00:18:40,006 ‫- رقائق الشوكلاتة ‫- حسناً 256 00:18:41,041 --> 00:18:43,209 ‫حسناً. علي تعلم العيش بمجازفة 257 00:18:55,789 --> 00:18:59,025 ‫- أنا بحاجة لك لتعقب ذلك ‫- إنني مع إبني 258 00:19:00,294 --> 00:19:01,961 ‫نعم، إنه رائع 259 00:19:02,162 --> 00:19:04,063 ‫إنه حقاً حقاً رائع، (ميتش) 260 00:19:04,098 --> 00:19:06,566 ‫- نعم، أعتقد أنني حلفني الحظ ‫- كلا، كلا 261 00:19:06,600 --> 00:19:08,835 ‫أنت قمت بعمل رائع 262 00:19:10,004 --> 00:19:11,638 ‫شكراً 263 00:19:11,672 --> 00:19:13,706 ‫- (تشارلي ماكجينلي) ميت ‫- ماذا؟ 264 00:19:15,709 --> 00:19:17,710 ‫وهذا المال كان مخبأ في خزانته 265 00:19:19,713 --> 00:19:22,715 ‫أوه. أنا سأختار رقائق الشوكولاتة أيضاً 266 00:19:23,717 --> 00:19:25,385 ‫رقائق الشوكولاتة 267 00:19:33,694 --> 00:19:37,497 ‫ثلاث فطائر تفاح مع آيس كريم رقائق ‫الشوكولاتة على اثنتين منها 268 00:19:42,970 --> 00:19:45,438 ‫... الحياة، المدرسة. الفتيات 269 00:19:47,441 --> 00:19:48,808 ‫حسناً 270 00:20:01,121 --> 00:20:04,524 ‫انتحار؟ (تشارلي)؟ ‫هذا مستحيل 271 00:20:04,558 --> 00:20:07,560 ‫أنا لا أعرف. أعني أن (نانسي) ‫حالتها سيئة جداً 272 00:20:07,928 --> 00:20:09,162 ‫إنه عاشق لتلك المرأة 273 00:20:09,196 --> 00:20:12,131 ‫يستحيل عليه تركها وحدها على هذه ‫الأرض، ليس هذا من خياراته 274 00:20:12,466 --> 00:20:14,667 ‫- مرحبا، (أليك) ‫كيف الحال؟ 275 00:20:14,702 --> 00:20:18,471 ‫جيداً، إننا على مايرام. نحن نتحدث ‫فقط عن (تشارلي). النذل المسكين 276 00:20:18,505 --> 00:20:20,606 ‫- لقد كان رجلاً صالحاً ‫- صحيح 277 00:20:22,042 --> 00:20:24,310 ‫إننا سنجتاز هذا الأمر 278 00:20:25,746 --> 00:20:27,680 ‫إنني سأتولى مهام (تشارلي) 279 00:20:28,582 --> 00:20:31,017 ‫- تهانينا لك ‫- هذا رائع 280 00:20:31,051 --> 00:20:33,319 ‫اسمعوا، يا رفاق إن أردتم مشروباً؟ ‫فإنه على حسابي 281 00:20:33,354 --> 00:20:35,722 ‫- لست أمانع ذلك ‫- إن كان الحساب عليك، أريده مضاعفاً 282 00:20:37,291 --> 00:20:39,258 ‫شكراً، (أليك) 283 00:20:41,061 --> 00:20:43,329 ‫- يؤسفني مصابك، (جيمي) ‫- حسناً 284 00:20:45,532 --> 00:20:48,267 ‫- ماذا تقول؟ ‫- هل يجب أن أشرحها لك؟ 285 00:20:48,302 --> 00:20:50,103 ‫(توني)، (تشارلي)، من سيكون التالي؟ 286 00:20:50,137 --> 00:20:53,206 ‫إنهم يختاروننا واحداً تلو الآخر ‫وماذا يفعل (جيمي) حيال ذلك؟ 287 00:20:53,240 --> 00:20:54,540 ‫مالذي يشغل تفكيره؟ 288 00:20:54,575 --> 00:20:56,576 ‫- مرحبا، (لويد) ‫- مرحبا، (جيمي) 289 00:20:56,610 --> 00:20:58,778 ‫- أيها السادة. تسرني رؤيتكم ‫- وأنت أيضاً 290 00:20:59,413 --> 00:21:01,781 ‫- يؤسفني مصابك، (جيمي) ‫- إنها خسارة لنا جميعاً 291 00:21:01,815 --> 00:21:03,616 ‫- بالتأكيد ‫- شئُ مؤسف 292 00:21:03,650 --> 00:21:05,251 ‫إنني أحاول إيجاد منطق للأمر 293 00:21:05,285 --> 00:21:07,320 ‫لقد كنا فقط نقول هذا 294 00:21:08,756 --> 00:21:11,057 ‫ماذا يمكنني أن أجلب لكم جميعاً؟ 295 00:21:11,091 --> 00:21:13,326 ‫(أليك) جلب لنا بعض المشروبات 296 00:21:14,461 --> 00:21:16,863 ‫- (أليك)، لقد سبقتني بهذا ‫- أبي. (ماكس) 297 00:21:16,897 --> 00:21:19,332 ‫- أتريد شيئاً؟ ‫- كلا، كلا، عليك أن تستمتع 298 00:21:20,868 --> 00:21:22,335 ‫إلى (تشارلي) 299 00:21:22,369 --> 00:21:23,870 ‫(تشارلي) 300 00:22:05,579 --> 00:22:07,547 ‫مرحبا 301 00:22:07,581 --> 00:22:10,316 ‫- هل (إيفي) بالطابق العلوي؟ ‫- إنها ليست هنا 302 00:22:10,350 --> 00:22:12,051 ‫إنها في منزل والدتي 303 00:22:12,920 --> 00:22:14,921 ‫أوه، حسناً، كان يمكنك إخباري 304 00:22:15,556 --> 00:22:16,923 ‫أردت أن أراها 305 00:22:16,957 --> 00:22:18,991 ‫لم أكن أعرف أنكِ قادمة 306 00:22:30,938 --> 00:22:32,572 ‫كيف حال المدرسة؟ 307 00:22:34,041 --> 00:22:36,375 ‫كما تعلمي. يمكنني تعليمهم 308 00:22:37,144 --> 00:22:39,145 ‫هذا لا يعني أنهم سيتعلموا 309 00:22:44,284 --> 00:22:46,752 ‫ما هذا؟ ‫مدرسة (فيرنديل) الابتدائية 310 00:22:47,254 --> 00:22:48,921 ‫إنها لا شيء. إنها فقط... 311 00:22:52,226 --> 00:22:55,361 ‫(فيرنديل) إنها حوالي أربع ساعات خارج المدينة 312 00:22:56,730 --> 00:22:59,065 ‫بلي، لديهم منصب فارغ أيضاً 313 00:23:00,567 --> 00:23:02,502 ‫حسناً، ولكنك لا يمكنك أن تقوم بهذا الإنتقال 314 00:23:07,908 --> 00:23:10,543 ‫- هل تريد الانتقال؟ ‫- أنا فقط أبحث في الأمر. هذا كل شيء 315 00:23:11,879 --> 00:23:13,513 ‫هل كنت ستتحدث معي؟ 316 00:23:13,547 --> 00:23:16,048 ‫بالطبع كنت سأتحدث معك حول هذا الموضوع 317 00:23:16,583 --> 00:23:19,218 ‫متي؟ ‫عندما يتم الأمر بالفعل 318 00:23:20,454 --> 00:23:22,121 ‫كلا 319 00:23:22,856 --> 00:23:24,524 ‫ماذا عن (إيفي)؟ 320 00:23:25,592 --> 00:23:28,361 ‫هذا... هذا من أجل (إيفي)، (جرايس) 321 00:23:28,929 --> 00:23:31,931 ‫أعني، بحقك، لقد رأيت ما ‫فعلته لتلك المعلمة 322 00:23:32,766 --> 00:23:34,600 ‫إنها بحاجة للخروج من هنا 323 00:23:34,635 --> 00:23:36,569 ‫هل كلاكما تحدثتما عن هذا؟ 324 00:23:36,603 --> 00:23:39,672 ‫كلا، لم نفعل... لم أقدم طلباً ‫لهذا المنصب بعد 325 00:23:39,706 --> 00:23:41,607 ‫إنك فقط ستأخذها معك بعيداً 326 00:23:45,412 --> 00:23:47,079 ‫عجباً 327 00:23:52,519 --> 00:23:57,189 ‫(جرايس)، لقد كنت أنوي التحدث معكِ ‫بالطبع كنت سأتحدث معك 328 00:24:03,764 --> 00:24:05,598 ‫كيف وصلنا لهذا النحو؟ 329 00:24:19,513 --> 00:24:21,180 ‫(توم) 330 00:24:23,150 --> 00:24:24,817 ‫لم يعد بإستطاعتي 331 00:24:47,774 --> 00:24:49,041 ‫!(تشارلي) 332 00:24:49,076 --> 00:24:52,278 ‫وكانت لدي هذه الفتاة فوقي، و(تشارلي) 333 00:24:52,312 --> 00:24:55,815 ‫أخذ هذه الفتاة إلى الحمام وبدأ يضاجعها بقوة 334 00:24:55,849 --> 00:24:58,017 ‫أعني، يضاجعها بعنف حقاً 335 00:24:58,051 --> 00:25:00,319 ‫هي كانت تعوي و تتآوه 336 00:25:00,354 --> 00:25:02,722 ‫كأنها في نوع من الجنان البرية 337 00:25:02,756 --> 00:25:06,292 ‫ثم فجأة حدث صوتاً صاخباً كالانفجار ‫و فتاته بدأت في الصراخ 338 00:25:06,326 --> 00:25:09,061 ‫لقد كنت أفكر، ما هذا الشئ اللعين؟ ‫هل انطلق نار من مسدسه؟ 339 00:25:09,096 --> 00:25:12,031 ‫لم أكن أعرف. ناديت عليه (تشارلي)! ‫(تشارلي)! 340 00:25:12,065 --> 00:25:15,501 ‫لم يرد عليّ. الشيء التالي بدأت المياة ‫بالفيضان من الحمام 341 00:25:15,535 --> 00:25:19,505 ‫و (تشارلي) يسبح خارجاً من الحمام ‫ممسكاً المرحاض في يديه 342 00:25:19,539 --> 00:25:21,073 ‫المرحاض اللعين بأكمله! 343 00:25:21,108 --> 00:25:23,976 ‫لقد كان يضاجع تلك الفتاة بقوة جداً 344 00:25:24,011 --> 00:25:26,112 ‫حتى كسر المرحاض اللعين! 345 00:25:27,080 --> 00:25:29,915 ‫(تشارلي ماكجينلي) اللعين! 346 00:25:29,950 --> 00:25:32,151 ‫(تشارلي)! 347 00:25:34,988 --> 00:25:37,923 ‫- أنا لم أسمع هذه من قبل ‫- النذل المسكين 348 00:25:37,958 --> 00:25:40,026 ‫كل هذا الهراء مع (نانسي) 349 00:25:40,060 --> 00:25:42,294 ‫لم يكن لدي أي فكرة ‫أن الأمر كان سيئاً للغاية 350 00:25:42,929 --> 00:25:44,930 ‫هل رأى أحد هذا قادماً؟ 351 00:25:46,400 --> 00:25:49,635 ‫(أليك). إنك كنت تتحدث معه ‫في ذاك اليوم 352 00:25:51,438 --> 00:25:53,406 ‫ماذا؟ 353 00:25:53,440 --> 00:25:56,075 ‫لقد رأيتك مع (تشارلي) ‫في ذاك اليوم 354 00:25:57,377 --> 00:25:59,345 ‫بدوتم أنكم قريبون للغاية 355 00:25:59,379 --> 00:26:01,480 ‫هل قال لك أي شيء؟ 356 00:26:02,582 --> 00:26:04,684 ‫كلا، لم يقل شيئاً 357 00:26:08,989 --> 00:26:11,090 ‫نحن بالكاد تبادلنا كلمةً واحدةً 358 00:26:12,025 --> 00:26:14,460 ‫حسناً. إنني كنت أتسائل فقط 359 00:26:40,721 --> 00:26:42,488 ‫حسناً؟ 360 00:26:42,522 --> 00:26:44,657 ‫إنه (ماكس) اللعين، يا رجل 361 00:26:44,691 --> 00:26:47,326 ‫أحياناً، أود أن ألكمه في وجهه 362 00:26:48,361 --> 00:26:50,162 ‫علامَ كان كل ذلك؟ 363 00:26:50,197 --> 00:26:52,331 ‫ما الهراء الذي يحاول أن يقوله؟ 364 00:26:53,467 --> 00:26:55,735 ‫ذلك الأمر برمته مع عصابة (شارع كلاي) 365 00:26:58,071 --> 00:26:59,605 ‫لقد كنت قاسياً جداً عليك 366 00:26:59,639 --> 00:27:02,475 ‫لقد كنا جميعاً تحت ضغط كبير ‫في الآونة الأخيرة وأنا... 367 00:27:02,509 --> 00:27:04,643 ‫لم أكن دائماً... 368 00:27:04,678 --> 00:27:09,014 ‫كما تعلم، أياً كان الأمر، داعماً لك كما يجب 369 00:27:09,049 --> 00:27:11,283 ‫أنا أعلم ذلك 370 00:27:15,088 --> 00:27:17,556 ‫لقد كنت تحاول أن تفعل الشيء الصحيح 371 00:27:17,591 --> 00:27:19,825 ‫تحاول تصحيح الأمور 372 00:27:25,365 --> 00:27:27,633 ‫أنا أعني... ‫بحقك 373 00:27:27,667 --> 00:27:30,202 ‫رؤوسهم اللعينة 374 00:27:34,107 --> 00:27:36,308 ‫ربما تماديت في الأمر قليلاً 375 00:27:36,343 --> 00:27:38,444 ‫قليلاً؟ 376 00:27:41,047 --> 00:27:42,915 ‫استمع 377 00:27:42,949 --> 00:27:47,820 ‫إذا كان هناك أي شيء... أي شيء على ‫الإطلاق تحتاج إلى التحدث فيه معي 378 00:27:49,389 --> 00:27:51,323 ‫فإنني هنا 379 00:27:51,358 --> 00:27:53,559 ‫بالتأكيد، بالتأكيد 380 00:27:53,593 --> 00:27:56,662 ‫شكراً أبي، إنني أقدر هذا 381 00:27:56,696 --> 00:27:59,331 ‫إنني كذلك حقاً. إنه يعني لي الكثير 382 00:28:00,133 --> 00:28:02,134 ‫تعال إلى هنا 383 00:28:05,272 --> 00:28:09,208 ‫لعلمك، إذا كان هناك أي شيء تحتاجه ‫على الإطلاق، أنا هنا من أجلك 384 00:28:09,242 --> 00:28:11,310 ‫- بلى ‫- دائماً 385 00:28:14,281 --> 00:28:16,615 ‫هناك شيء واحد 386 00:28:18,518 --> 00:28:20,653 ‫بلى؟ 387 00:28:21,254 --> 00:28:23,856 ‫أنا بحاجة إليك أن تعطي أخيك 388 00:28:23,890 --> 00:28:26,559 ‫كل الدعم الذي باستطاعتك 389 00:28:29,062 --> 00:28:31,831 ‫إنه سيكون في حاجة إليه 390 00:28:31,865 --> 00:28:34,834 ‫أنا سأعطيه أعمال (تشارلي) 391 00:28:49,583 --> 00:28:51,851 ‫شكراً 392 00:29:41,901 --> 00:29:43,969 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 393 00:29:44,938 --> 00:29:46,638 ‫إذن، ما الأمر؟ 394 00:29:46,673 --> 00:29:49,675 ‫الأموال التي كانت في خزانة (تشارلي) ‫كانت معلمة 395 00:29:49,709 --> 00:29:52,361 ‫من قبل وزارة النقد الأمريكية 396 00:29:52,386 --> 00:29:53,245 ‫ماذا؟ 397 00:29:53,279 --> 00:29:56,915 ‫كانت معارة إلى ضابط في مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي بـ(سان فرانسيسكو) 398 00:29:56,950 --> 00:29:59,952 ‫مالذي كان يفعله (تشارلي) بأموالٍ ‫معلمة من قبل الفيدراليين؟ 399 00:29:59,986 --> 00:30:04,189 ‫لقد سحبت ملفه. قام بالإنتحار ‫منذ نحو خمسة أشهر 400 00:30:04,224 --> 00:30:08,393 ‫المحققون وجدوا عشرات الآلاف من ‫الدولارات غير المبررة في حسابه 401 00:30:08,428 --> 00:30:11,663 ‫حسناً؟ كان يقبل الرشاوي ‫لقد كان على وشك أن يتم كشفه 402 00:30:11,698 --> 00:30:14,032 ‫فأطلق النار على نفسه 403 00:30:15,802 --> 00:30:17,903 ‫- يا إلهي ‫- ماذا؟ 404 00:30:23,643 --> 00:30:25,744 ‫هذا يبدو مألوفاً؟ 405 00:30:29,215 --> 00:30:31,250 ‫ليس من قبيل المصادفة، أليس كذلك؟ 406 00:30:31,284 --> 00:30:33,485 ‫سحقاً 407 00:30:37,023 --> 00:30:38,524 ‫(مايكل تشن) 408 00:30:38,558 --> 00:30:42,127 ‫لقد حاولت الإتصال بالمكتب ‫لأعلم ماذا لديهم عنه 409 00:30:42,162 --> 00:30:45,264 ‫حسناً، (مايكل تشن) ‫كان من المفترض أن ألتقي به 410 00:30:45,298 --> 00:30:46,899 ‫- ماذا؟ ‫- (تشن)؟ 411 00:30:46,933 --> 00:30:49,568 ‫- كان من المفترض أن ألتقي به ‫- متى؟ 412 00:30:49,602 --> 00:30:52,538 ‫لا أتذكر، ربما قبل خمسة أو ستة أشهر 413 00:30:52,572 --> 00:30:55,140 ‫ماذا حدث؟ 414 00:30:55,175 --> 00:30:57,943 ‫لقد انتظرت. كان معي (سام) في السيارة 415 00:30:59,312 --> 00:31:01,713 ‫ماذا؟ 416 00:31:12,692 --> 00:31:15,227 ‫بلى، لقد كنت خارج الخدمة 417 00:31:15,261 --> 00:31:17,529 ‫وكنت أقله من تدريب كرة القدم 418 00:31:18,398 --> 00:31:21,900 ‫كان من المفترض أن يكون لقاءً صغيراً من خمسة ‫إلى عشر دقائق. ليس بالأمر الكبير، حسناً؟ 419 00:31:24,337 --> 00:31:26,438 ‫لذا فهو لم يأتي 420 00:31:27,407 --> 00:31:29,641 ‫فذهبنا للمنزل 421 00:31:32,078 --> 00:31:34,346 ‫لم أكن أظن أن هناك شئ جراء هذا 422 00:31:36,916 --> 00:31:38,984 ‫هل تعتقدين أن (تشن) كان ميتاً بالفعل؟ 423 00:31:41,287 --> 00:31:43,589 ‫أنا لا أعرف، (ميتش). من المحتمل 424 00:31:45,191 --> 00:31:46,592 ‫من الذي رتب اللقاء؟ 425 00:31:47,961 --> 00:31:50,295 ‫- ماذا؟ ‫- من الذي رتب اللقاء؟ 426 00:31:52,832 --> 00:31:54,866 ‫(ويلسون) 427 00:31:55,802 --> 00:31:58,403 ‫(ويلسون) المنحط اللعين 428 00:32:01,441 --> 00:32:03,475 ‫يجب أن أعثر عليه 429 00:32:27,066 --> 00:32:29,735 ‫ياللسعادة! (ترافيس) 430 00:32:29,769 --> 00:32:31,570 ‫- (مايكل تشن) ‫- من؟ 431 00:32:31,604 --> 00:32:34,473 ‫لا تراوغني. (مايكل تشن) 432 00:32:34,507 --> 00:32:36,475 ‫ليس لدي أي فكرة عمن تتحدثين عنه 433 00:32:36,509 --> 00:32:38,785 ‫أنت قمت بإعداد لقاء بيني وبينه 434 00:32:38,810 --> 00:32:39,544 ‫هل فعلت؟ 435 00:32:39,579 --> 00:32:41,179 ‫منذ خمسة أشهر 436 00:32:41,214 --> 00:32:43,315 ‫إنه كان عميلاً فيدرالياً، من (سان فرانسيسكو) 437 00:32:43,349 --> 00:32:47,286 ‫- التحقيقات المالية. الذي قتل نفسه ‫- بلى، ذلك الوغد 438 00:32:47,320 --> 00:32:49,254 ‫ماذا عنه؟ 439 00:32:49,289 --> 00:32:51,556 ‫- لم كنت تود مني لقائه؟ ‫- لم أكن 440 00:32:51,591 --> 00:32:53,492 ‫أنت من أعد لهذا اللقاء، (ويلسون) 441 00:32:53,526 --> 00:32:56,128 ‫كلا... (هيرنانديز) أرادت مني أن ألتقي به 442 00:32:56,162 --> 00:32:57,896 ‫(هيرنانديز) أرادتك أنت...؟ 443 00:32:57,930 --> 00:33:00,299 ‫صنيعاً ما لصالح الفيدراليين 444 00:33:01,401 --> 00:33:02,768 ‫فلم أعطيته لي إذن؟ 445 00:33:02,802 --> 00:33:05,037 ‫لا أذكر. ربما كنت مشغولاً ‫أو شيئاً من هذا القبيل؟ 446 00:33:05,071 --> 00:33:08,373 ‫- حسناً، كنت تضاجع إحدى العاهرات ‫- لا زالت مشغولاً، أليس كذلك؟ 447 00:33:08,408 --> 00:33:11,143 ‫على أي حال، كان أنت من أراد هو التحدث إليها 448 00:33:11,177 --> 00:33:13,211 ‫لماذا؟ 449 00:33:13,613 --> 00:33:14,839 ‫سحقاً لي إن كنت أستطيع التذكر 450 00:33:14,864 --> 00:33:15,948 ‫(ويلسون) 451 00:33:16,082 --> 00:33:19,751 ‫إنه كان يحقق في بعض عمليات ‫غسيل الأموال الإحتيالية 452 00:33:19,786 --> 00:33:22,688 ‫تتضمن تجار صينيين مشبوهين ‫أو شيء من قبيل هذا 453 00:33:22,722 --> 00:33:24,856 ‫توصل إلى (هيرنانديز) من أجل بعض المعلومات 454 00:33:24,891 --> 00:33:26,725 ‫- وهي مررته لي ‫- لماذا؟ 455 00:33:26,759 --> 00:33:29,294 ‫لأنه صادف إسم (جيمي لازلو) 456 00:33:29,329 --> 00:33:32,130 ‫(مايكل تشن) كان يبحث في ‫أمر (جيمي لازلو)؟ 457 00:33:32,165 --> 00:33:35,434 ‫بلى. وقال إن لديه بضعة أسئلة ‫وسيستغرق الأمر مجرد بضعة دقائق... 458 00:33:35,468 --> 00:33:38,337 ‫ما هذا... مصلحة لطرفٍ واحد؟ ‫بحقك 459 00:33:38,371 --> 00:33:40,372 ‫(ترافيس)؟ 460 00:33:40,406 --> 00:33:42,441 ‫سحقاً لهذه العاهرة 461 00:33:43,543 --> 00:33:46,178 ‫للأسفل، للأسفل، للأسفل 462 00:33:46,212 --> 00:33:48,613 ‫هل سينتهي هذا السقوط أبدا؟ 463 00:33:48,648 --> 00:33:51,483 ‫يجب أن أكون في مكان ما ‫بالقرب من مركز الأرض 464 00:33:51,517 --> 00:33:54,019 ‫دعنى أرى، هذا سيكون 465 00:33:56,956 --> 00:33:59,257 ‫لن أتأخر، عزيزتي 466 00:34:14,841 --> 00:34:16,164 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 467 00:34:16,189 --> 00:34:17,156 ‫سيدة (تشن) 468 00:34:17,181 --> 00:34:19,735 ‫إنني المحققة (جاكي هايز)، شرطة أوكلاند 469 00:34:21,047 --> 00:34:21,823 ‫إياكِ 470 00:34:21,848 --> 00:34:24,373 ‫لدي بعض الأسئلة حول ‫زوجك الراحل (مايكل) 471 00:34:24,584 --> 00:34:26,385 ‫ألم يكفيكم مافعلتموه؟ 472 00:34:26,710 --> 00:34:27,486 ‫عفواً؟ 473 00:34:27,520 --> 00:34:31,423 ‫لقد أعطاكم كل شيء ‫وأنتم لطختم سمعته في الوحل 474 00:34:31,457 --> 00:34:34,359 ‫لم يكن زوجي فاسداً أبداً 475 00:34:34,394 --> 00:34:37,863 ‫- سيدتي، ربما يمكنني مساعدتك ‫- عجباً. كم مرة سمعت هذا؟ 476 00:34:37,897 --> 00:34:41,700 ‫كم عدد المرات التي وثقت بكم فيها ‫و أنتم لم تفعلوا شيئاً؟ 477 00:34:41,734 --> 00:34:44,035 ‫كلكم متشابهون ‫الآن، عليك الإبتعاد عن شرفتي 478 00:34:44,070 --> 00:34:46,972 ‫اسمعيني. أنا أستطيع مساعدتك ‫إنني أصدقك 479 00:34:47,006 --> 00:34:49,341 ‫أعتقد أن زوجك لم يكن فاسداً 480 00:34:49,375 --> 00:34:51,009 ‫وأنا يمكنني مساعدتك في ‫الوصول للحقيقة 481 00:34:51,043 --> 00:34:53,378 ‫- من فضلك. إنك... ‫- أمي؟ 482 00:35:49,302 --> 00:35:50,302 ‫سحقاً! 483 00:36:36,282 --> 00:36:38,483 ‫تباً. هل رأيت ذلك؟ 484 00:36:45,324 --> 00:36:47,325 ‫حسناً. حسناً. حسناً ‫لا تتحركي .لا تتحركي 485 00:36:47,360 --> 00:36:48,994 ‫المساعدة في طريقها 486 00:36:50,563 --> 00:36:54,099 ‫ أنا سأتصل بـ (911) ‫سيدتي. سيدتي، إنك في صدمة 487 00:36:54,133 --> 00:36:55,700 ‫يجب أن تظلي ساكنة 488 00:36:57,570 --> 00:36:59,271 ‫سيدتي، هل أنتِ بخير؟ 489 00:36:59,305 --> 00:37:00,155 ‫إن لديها مسدساً 490 00:37:00,180 --> 00:37:01,531 ‫إن لديها مسدساً 491 00:38:17,984 --> 00:38:20,285 ‫هل كل شي على ما يرام؟ 492 00:39:01,427 --> 00:39:03,662 ‫(جرايس) 493 00:39:22,181 --> 00:39:25,316 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- ما الذي يجري؟ 494 00:39:29,922 --> 00:39:31,890 ‫هل أخبرت أحداً عني؟ 495 00:39:31,924 --> 00:39:33,491 ‫كلا 496 00:39:33,526 --> 00:39:35,126 ‫- هل فعلت؟ ‫- كلا، بالطبع لا 497 00:39:35,161 --> 00:39:37,295 ‫لم قد أفعل هذا؟ 498 00:39:37,329 --> 00:39:41,433 ‫شخص ما يعرف ‫شخص ما لعينٌ يعرف 499 00:39:41,467 --> 00:39:44,469 ‫تحتاجين للجلوس، التقطي أنفاسك؟ 500 00:39:44,503 --> 00:39:46,571 ‫كلا، أنا بحاجة إلى الحديث مع (توم) 501 00:40:07,259 --> 00:40:09,327 ‫إنه لا يرد 502 00:40:09,361 --> 00:40:10,962 ‫أوه، من فضلك، يا إلهي 503 00:40:10,996 --> 00:40:13,331 ‫إنه بخير 504 00:40:13,365 --> 00:40:17,035 ‫أنا لا أعرف من كان هذا ‫ولكن يمكنهم السعي خلفه 505 00:40:17,069 --> 00:40:19,304 ‫حسناً. إنه بخير، أنا أقول لك 506 00:40:19,338 --> 00:40:22,407 ‫إنني أضع أحد الرجال خارج بيتك 507 00:40:22,441 --> 00:40:24,809 ‫- ماذا؟ ‫- تماماً بعدما اتصلتي 508 00:40:29,915 --> 00:40:31,015 ‫سحقاً 509 00:40:31,050 --> 00:40:33,017 ‫لا شيء سيحدث له 510 00:40:43,729 --> 00:40:46,664 ‫بحقك، (تومي) 511 00:40:56,509 --> 00:40:57,642 ‫مرحبا 512 00:40:58,811 --> 00:41:00,812 ‫(توم) 513 00:41:01,814 --> 00:41:03,782 ‫(جرايس)؟ 514 00:41:03,816 --> 00:41:05,450 ‫بلى 515 00:41:06,485 --> 00:41:07,686 ‫هل أنت بخير؟ 516 00:41:07,711 --> 00:41:08,987 ‫بلى. لماذا؟ 517 00:41:09,021 --> 00:41:11,122 ‫إنك لم ترد على الهاتف 518 00:41:11,157 --> 00:41:13,258 ‫لقد تركته في الطابق السفلي ‫ما الأمر؟ 519 00:41:15,628 --> 00:41:17,862 ‫لا شيء 520 00:41:17,897 --> 00:41:19,898 ‫أردت فقط أن... 521 00:41:19,932 --> 00:41:22,100 ‫هل (إيفي) بخير؟ 522 00:41:23,135 --> 00:41:26,304 ‫نعم، إنها لا تزال عند أمي ‫إنها بخير 523 00:41:26,839 --> 00:41:28,873 ‫ما الأمر؟ 524 00:41:28,908 --> 00:41:32,110 ‫لاشيء، لا بأس ‫أنت فقط... 525 00:41:33,379 --> 00:41:35,446 ‫عد للنوم 526 00:41:45,958 --> 00:41:47,926 ‫هل كل شي على ما يرام؟ 527 00:41:47,960 --> 00:41:50,161 ‫نعم أظن ذلك 528 00:42:08,280 --> 00:42:10,782 ‫يجب أن يفحصك طبيب 529 00:42:10,816 --> 00:42:12,851 ‫كلا، أنا بخير 530 00:42:12,885 --> 00:42:14,919 ‫أنتِ لا تبدين بخير 531 00:42:18,057 --> 00:42:20,391 ‫لا أعتقد أن هناك أي شيء مكسور 532 00:42:21,694 --> 00:42:23,695 ‫هل ستساعدني؟ 533 00:42:36,909 --> 00:42:38,743 ‫تعال إلى هنا 534 00:42:39,044 --> 00:42:41,112 ‫تعال إلى هنا 535 00:43:06,438 --> 00:43:08,640 ‫تعال إلى هنا 536 00:44:49,975 --> 00:44:52,443 ‫هذه طريقة سيئة للأمر 537 00:44:54,947 --> 00:44:58,249 ‫الأولاد كان لديهم مثل هذا الضوء ‫في منزل (شارع جاكسون) القديم 538 00:44:59,551 --> 00:45:02,387 ‫في صباح أحد الأيام، سمعت هذا الصراخ 539 00:45:02,421 --> 00:45:05,490 ‫ركضت للداخل، فإذا بـ(أليك) يمسك ذقنه 540 00:45:05,524 --> 00:45:07,558 ‫والدم في كل مكان 541 00:45:07,593 --> 00:45:09,927 ‫(ماكس) في سريره، يضحك بشدة 542 00:45:09,962 --> 00:45:13,364 ‫عاى فراشة كانت تدور و تدور داخل القبة 543 00:45:14,533 --> 00:45:17,802 ‫(أليك) قد سقط من الكرسي ‫و هو يحاول أن ينقذها 544 00:45:21,073 --> 00:45:24,442 ‫(سام) أراد إنقاذ الأشياء ‫طوال الوقت، أيضاً 545 00:45:26,011 --> 00:45:30,748 ‫كل شىء. الذباب ‫العناكب. الحشرة ذات المقص 546 00:45:30,783 --> 00:45:34,819 ‫كان يأتي بكوبه و يضعهم على الحافة 547 00:45:34,853 --> 00:45:37,755 ‫ثم يحرك لوح رسمه أسفله 548 00:45:37,790 --> 00:45:42,427 ‫وكان يجعلني أذهب معه ‫للعثور على المكان المثالي 549 00:45:42,461 --> 00:45:44,062 ‫من أجل تحريرها 550 00:45:48,100 --> 00:45:50,101 ‫أطفال؟ 551 00:45:50,936 --> 00:45:52,937 ‫بلى 552 00:45:59,444 --> 00:46:01,445 ‫كان سيكون في الصف الثاني الآن 553 00:46:04,683 --> 00:46:08,119 ‫كيف جاء شخص مثله مني 554 00:47:09,314 --> 00:47:11,782 ‫(جيمي). (جيمي)