1 00:00:50,398 --> 00:00:53,013 Esta es una historia que tiene lugar 2 00:00:53,037 --> 00:00:56,032 en una Isla llena de maravillas. 3 00:00:56,056 --> 00:01:00,297 La historia de dos almas perdidas que se buscaron mutuamente, 4 00:01:00,321 --> 00:01:03,429 aunque todavía no lo sabían. 5 00:01:03,453 --> 00:01:04,649 Porque, verán, 6 00:01:04,673 --> 00:01:09,393 no importa lo solo o desubicado que uno se sienta, 7 00:01:09,417 --> 00:01:12,222 la magia está a nuestro alrededor, 8 00:01:12,246 --> 00:01:15,303 si sólo sabes dónde mirar. 9 00:02:05,980 --> 00:02:07,732 Tranquila, chica. 10 00:02:08,562 --> 00:02:10,456 Hola, mamá. Buena chica. 11 00:02:10,480 --> 00:02:12,971 Anda. Vamos a cuidar bien de ti. 12 00:02:13,394 --> 00:02:15,015 Vamos. 13 00:02:16,644 --> 00:02:17,710 Vamos, pandilla. 14 00:02:17,734 --> 00:02:19,877 Iremos a la perrera. 15 00:02:31,109 --> 00:02:32,810 Vamos, chica, estás bien. 16 00:02:32,834 --> 00:02:35,108 Vamos, chica. 17 00:03:25,208 --> 00:03:27,518 Hola, cupón de alimentos. 18 00:03:27,542 --> 00:03:29,816 La niña nueva. 19 00:03:35,303 --> 00:03:37,530 El último inquilino puso la unidad en Airbnb. 20 00:03:37,554 --> 00:03:39,633 No jugamos a eso aquí, porque tenemos reglas. 21 00:03:39,657 --> 00:03:41,664 Nada de subarrendar, ni camas de agua y de mascotas. 22 00:03:41,688 --> 00:03:43,522 - ¿Lo han entendido? - Si, señor Packard. 23 00:03:43,546 --> 00:03:45,144 Ni siquiera beberemos agua en la cama. 24 00:03:45,168 --> 00:03:46,789 ¡Oye, 5-C! 25 00:03:47,287 --> 00:03:49,164 Si tu madre quiere que le reparen el lavavajillas, 26 00:03:49,188 --> 00:03:50,983 dile que pruebe con un poco de "pasta". 27 00:03:51,028 --> 00:03:52,729 Ella sabrá de lo que estoy hablando. 28 00:03:52,753 --> 00:03:55,376 De acuerdo, señor Packard. 29 00:03:57,023 --> 00:03:59,001 Sí, sé que es importante 30 00:03:59,025 --> 00:04:00,907 y no lo pediría, a menos que... 31 00:04:00,952 --> 00:04:02,496 Hola, mamá. 32 00:04:04,160 --> 00:04:07,153 Sí, de acuerdo, lo entiendo. 33 00:04:07,177 --> 00:04:11,497 Sí, ya lo deduciré. De acuerdo, sí. Gracias. 34 00:04:11,542 --> 00:04:13,523 Packard quiere un soborno por el lavavajillas. 35 00:04:13,547 --> 00:04:15,626 ¡Espléndido! Toma una pila de billetes de a cien. 36 00:04:15,650 --> 00:04:17,136 Creo que están allí, junto a los lingotes de oro... 37 00:04:17,160 --> 00:04:19,825 que la tía Irene nos dejó en este piso de alquiler controlado. 38 00:04:20,072 --> 00:04:21,994 ¿Cómo estuvo tu día, cariño? 39 00:04:22,018 --> 00:04:24,649 En algún lugar entre abismal y atroz. 40 00:04:24,673 --> 00:04:27,144 Esas son dos hermosas palabras, 41 00:04:27,168 --> 00:04:28,335 que probablemente no usarías, 42 00:04:28,359 --> 00:04:29,612 si no hubieras ido a una escuela tan buena. 43 00:04:29,636 --> 00:04:31,512 ¡Genial! Tendré un vocabulario épico para usar... 44 00:04:31,536 --> 00:04:33,331 en mis próximas décadas de terapia. 45 00:04:33,477 --> 00:04:37,706 Bien. Es difícil ser la niña nueva en la escuela. 46 00:04:37,730 --> 00:04:39,387 ¿Las otras niñas todavía te molestan? 47 00:04:39,411 --> 00:04:41,579 Es sobre todo esta niña, Florence. 48 00:04:41,603 --> 00:04:43,987 - Me llama "cupón de alimentos". - ¿Y por qué? 49 00:04:44,011 --> 00:04:46,309 Tal vez porque estoy becada, o porque soy pequeña, 50 00:04:46,333 --> 00:04:48,166 o porque nos acabamos de mudar aquí, desde el Norte del Estado. 51 00:04:48,190 --> 00:04:50,605 - No lo sé. - Bueno, tú eres diferente 52 00:04:50,629 --> 00:04:52,490 a los otros niños de la escuela. 53 00:04:52,514 --> 00:04:54,215 Eso es bueno. 54 00:04:54,239 --> 00:04:55,493 Ya sabes, la gente que es única, 55 00:04:55,517 --> 00:04:57,202 ellos son los que cambian al mundo. 56 00:04:57,563 --> 00:04:59,236 ¡Genial! Se lo diré a Florence. 57 00:04:59,260 --> 00:05:00,775 Sólo déjame llamar a su madre. 58 00:05:00,799 --> 00:05:03,398 Podremos traerlas aquí, y así vamos a hablar de ello. 59 00:05:03,422 --> 00:05:05,428 ¡Dios mío! ¿Has sido alguna vez niña? 60 00:05:05,452 --> 00:05:06,647 No. 61 00:05:06,671 --> 00:05:08,071 Pero yo también recibí bullying. 62 00:05:08,095 --> 00:05:10,856 Ya sabes, tienes que aprender a defenderte. 63 00:05:10,880 --> 00:05:12,827 Bueno, supongo que no soy tan valiente como tú. 64 00:05:12,851 --> 00:05:14,483 No quiero destacar. 65 00:05:14,507 --> 00:05:15,630 Voy a cambiarme 66 00:05:15,654 --> 00:05:17,007 y luego recogeré algunas latas... 67 00:05:17,031 --> 00:05:18,964 para la campaña de caridad. 68 00:05:18,988 --> 00:05:21,432 ¿Hablaste con tu jefe sobre lo de Chicago? 69 00:05:21,456 --> 00:05:22,912 Bueno, así que, aparentemente, 70 00:05:22,936 --> 00:05:24,971 el caso se ha adelantado dos semanas, 71 00:05:24,995 --> 00:05:27,031 y soy la única asistente legal que... 72 00:05:27,055 --> 00:05:28,397 ¡Mamá! 73 00:05:28,421 --> 00:05:30,993 Lo siento mucho. Sólo voy a estar fuera un par de días. 74 00:05:31,017 --> 00:05:32,198 ¿De verdad? 75 00:05:32,222 --> 00:05:33,315 ¿Quién se va a quedar conmigo? 76 00:05:33,339 --> 00:05:35,308 Conseguiré a una niñera encantadora. ¿Sí? 77 00:05:36,847 --> 00:05:38,599 Pero no al tío Casey. 78 00:05:38,947 --> 00:05:40,322 ¿Estás bromeando? ¿Al tío Casey? 79 00:05:40,346 --> 00:05:43,020 ¿Quién cree que los M&Ms verdes, son verduras? 80 00:05:43,044 --> 00:05:44,665 No, no, eso no es una opción. 81 00:05:46,578 --> 00:05:48,937 ¿Qué... ¿Qué... 82 00:05:48,961 --> 00:05:50,505 Ya voy. 83 00:05:53,339 --> 00:05:54,001 Hola. 84 00:05:54,025 --> 00:05:55,888 Lo siento, estaba echando una pequeña siesta, 85 00:05:55,912 --> 00:05:57,382 Oficial Jackson. 86 00:05:57,406 --> 00:05:59,245 ¿Qué es lo que está pasando aquí? 87 00:05:59,492 --> 00:06:01,109 Esto es algo temporal. 88 00:06:01,133 --> 00:06:02,677 Estoy entre apartamentos. 89 00:06:03,584 --> 00:06:06,217 - Su parquímetro está expirado. - No, el parquímetro está roto. 90 00:06:06,241 --> 00:06:08,297 En realidad, no, está funcionando bien. 91 00:06:08,342 --> 00:06:11,095 Sólo tenía esta bolsa tapándolo. 92 00:06:11,443 --> 00:06:12,918 ¿Quién pondría eso ahí? 93 00:06:12,942 --> 00:06:16,241 Esta ciudad. Es tan descorazonadora. 94 00:06:16,265 --> 00:06:17,982 Me desharé de eso. ¿Quiere darme eso? 95 00:06:18,006 --> 00:06:19,940 Sólo para... De acuerdo. 96 00:06:19,964 --> 00:06:21,855 No, quiero darle esto. 97 00:06:21,879 --> 00:06:24,322 ¿Podemos hacerlo más tarde? Estoy muy retrasado. De acuerdo. 98 00:06:24,346 --> 00:06:26,881 ¡Déselo a alguien más! Páselo al siguiente. 99 00:06:29,018 --> 00:06:31,336 Estoy bien. Lo siento mucho. Me tengo que ir. 100 00:06:32,164 --> 00:06:33,743 Es muy tarde. 101 00:07:28,873 --> 00:07:31,670 Arde. Arde. 102 00:07:45,885 --> 00:07:46,537 Hola. 103 00:07:46,561 --> 00:07:48,263 Casey Porter quiere ver al señor Harrington 104 00:07:48,287 --> 00:07:49,813 sobre el trabajo de ilustrador. 105 00:07:49,837 --> 00:07:50,904 Hola. Sí. 106 00:07:50,928 --> 00:07:54,464 Eso era a las 3:30 p. m. y es... Ya son las 4:15 p. m. 107 00:07:54,913 --> 00:07:57,170 Le ha dicho a la hora de la montaña, llego temprano. 108 00:07:57,194 --> 00:07:58,519 No. Lo siento. 109 00:07:58,543 --> 00:08:00,434 Bien, entonces, 110 00:08:00,458 --> 00:08:01,957 ¿estos son gratis? 111 00:08:01,981 --> 00:08:04,081 Lamentablemente, sí. 112 00:08:04,694 --> 00:08:06,489 Mi almuerzo. 113 00:08:19,304 --> 00:08:21,099 ¡Idiota! 114 00:08:26,468 --> 00:08:27,695 - ¡Oye! - Hola, Malik. 115 00:08:27,719 --> 00:08:30,146 Recolecto latas y botellas para la recaudación de fondos de mi escuela. 116 00:08:30,170 --> 00:08:32,481 - ¿Tienes algo? - Ahora soy Malik el Magnífico. 117 00:08:32,505 --> 00:08:34,976 Voy a la escuela de magia. ¿Quieres ver un truco? 118 00:08:35,000 --> 00:08:36,093 Claro que sí. 119 00:08:36,117 --> 00:08:38,565 Bien, una baraja de cartas. 120 00:08:41,834 --> 00:08:43,760 Fantástico. 121 00:08:45,184 --> 00:08:46,336 ¿Y usted, señora Crullerman? 122 00:08:46,360 --> 00:08:49,237 ¿Tiene alguna lata para mí? 123 00:08:49,261 --> 00:08:50,558 Puedes quedarte con esta, malyshka. 124 00:08:50,582 --> 00:08:52,943 ¡No, no! Momento. 125 00:08:56,456 --> 00:08:57,927 Toma. 126 00:08:57,951 --> 00:08:59,581 ¿Leche condensada? 127 00:08:59,605 --> 00:09:03,924 Escuela de magia. Buena suerte. 128 00:09:03,969 --> 00:09:06,384 Cuando sea muy bueno en la magia, ¿sabes lo que voy a hacer? 129 00:09:06,408 --> 00:09:07,545 ¿Hacerla desaparecer a ella? 130 00:09:07,569 --> 00:09:09,626 No, voy a cortarla por la mitad. 131 00:09:10,681 --> 00:09:12,439 O eso. 132 00:09:17,798 --> 00:09:19,558 - Hola, señora Jarvis. - Hola, Emily. 133 00:09:19,582 --> 00:09:22,053 - ¿Tiene más latas para mí? - Sí, tengo. 134 00:09:22,077 --> 00:09:24,506 ¿Sabe Packard que estás recogiendo latas en su edificio? 135 00:09:24,530 --> 00:09:26,682 Insistirá en una comisión retroactiva. 136 00:09:26,706 --> 00:09:29,743 No si presentamos un 501 in loco parentis. 137 00:09:29,767 --> 00:09:31,919 Entonces, ella estará protegida. 138 00:09:31,943 --> 00:09:33,719 Deben de ser buenos abogados. 139 00:09:33,743 --> 00:09:36,626 Porque no sé ni de qué están hablando. 140 00:09:37,543 --> 00:09:39,942 ¡Alonso! ¡Trae las latas para Emily! 141 00:09:39,966 --> 00:09:41,464 ¡Oye, hazlo tú! Yo estoy ocupado. 142 00:09:41,488 --> 00:09:43,074 ¡Estoy acomodando el tofu! 143 00:09:43,098 --> 00:09:46,326 Emily, ven a ver. Tenemos normal, sazonado... 144 00:09:46,350 --> 00:09:48,807 ¿Qué hay que saber? Es la materia blanca en el agua. 145 00:09:48,831 --> 00:09:50,144 Aquí tienes, Emily. 146 00:09:51,353 --> 00:09:53,143 Mira, mira... Hace dos años, 147 00:09:53,167 --> 00:09:56,103 el genio este, se corta la mano con un cortador de carne. 148 00:09:56,127 --> 00:09:58,923 Ahora es un vegano que come tofu. 149 00:09:59,375 --> 00:10:01,083 Fue una señal. 150 00:10:05,208 --> 00:10:06,953 Maldita sea. 151 00:10:06,977 --> 00:10:08,685 Vete de aquí. 152 00:10:56,708 --> 00:10:58,461 Ahí estás. 153 00:10:59,422 --> 00:11:01,043 Vamos. 154 00:11:01,368 --> 00:11:04,042 Ahora, sólo porque estás perdido, 155 00:11:04,066 --> 00:11:07,205 no significa que seas menos tesoro. 156 00:11:07,229 --> 00:11:09,329 ¿Lo entiendes? 157 00:11:09,879 --> 00:11:12,588 Tú mismo te defiendes, ¿verdad? 158 00:11:12,711 --> 00:11:14,282 Sí, sí, lo sé. 159 00:11:14,306 --> 00:11:16,145 Eres un perro. 160 00:11:17,281 --> 00:11:19,188 Hola. 161 00:11:19,212 --> 00:11:22,922 Ahora, vamos a presentarte a todos los demás, ¿muy bien? 162 00:11:24,638 --> 00:11:27,521 Espero que no te confundan con una langosta. 163 00:11:30,686 --> 00:11:33,395 Toda la manzana está loca. 164 00:11:36,532 --> 00:11:38,656 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 165 00:11:38,680 --> 00:11:40,820 Sabes que dije que iba a conseguirte una niñera. 166 00:11:40,844 --> 00:11:42,388 ¡Oigan, oigan, oigan! 167 00:11:42,423 --> 00:11:43,934 ¿Qué hay, familia? 168 00:11:43,958 --> 00:11:45,710 Lo prometiste. 169 00:11:45,847 --> 00:11:48,904 - ¿Cómo está mi hermana favorita? - Hola. 170 00:11:48,949 --> 00:11:51,759 ¿Y mi sobrina favorita? 171 00:11:51,783 --> 00:11:54,572 El dinero va a estar en este cajón de aquí. 172 00:11:54,596 --> 00:11:59,387 Y, los números de emergencia... por aquí. 173 00:11:59,411 --> 00:12:01,243 ¿"911"? 174 00:12:01,267 --> 00:12:02,451 Dame algo de crédito. 175 00:12:02,475 --> 00:12:06,620 Hasta que el intendente lo arregle, por favor, no uses el lavavajillas. 176 00:12:06,867 --> 00:12:09,751 Emily tiene que estar en la escuela a las 7:45 a. m. 177 00:12:09,897 --> 00:12:13,259 ¿Por la mañana? ¿Qué son, agricultores? 178 00:12:13,568 --> 00:12:15,097 Mamá no volverá hasta el lunes. 179 00:12:15,121 --> 00:12:16,839 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 180 00:12:16,863 --> 00:12:19,973 "¿Reunir a la banda? ¿Ir al Club?" 181 00:12:19,997 --> 00:12:21,063 ¿No lo dicen los jóvenes? 182 00:12:21,087 --> 00:12:23,441 Nosotros no decimos eso. Nunca. 183 00:12:23,465 --> 00:12:25,869 - "¿Ponernos en onda?" - Por favor, detente ya. 184 00:12:27,192 --> 00:12:28,954 Todo listo para irme. 185 00:12:28,978 --> 00:12:31,259 Ahora, Casey, realmente cuento contigo. 186 00:12:31,283 --> 00:12:33,044 ¿Estás seguro de que podrás manejar esto? 187 00:12:33,068 --> 00:12:35,559 Tienes toda la razón, puedo hacerlo. 188 00:12:35,907 --> 00:12:37,847 S no me hubiera mudado cuando tenía dos años, 189 00:12:37,871 --> 00:12:39,819 también habría crecido con el acento británico. 190 00:12:39,843 --> 00:12:42,807 Tonterías. Una basura. Coliflores. 191 00:12:42,831 --> 00:12:44,607 ¿Has terminado? 192 00:12:44,631 --> 00:12:46,383 Dumbledore. 193 00:12:47,693 --> 00:12:49,410 - Te quiero. - Te quiero. 194 00:12:49,434 --> 00:12:52,579 Mira, Mags, yo me encargo de esto, ¿de acuerdo? 195 00:12:52,725 --> 00:12:54,520 ¿Tienes las llaves? 196 00:12:55,279 --> 00:12:58,691 - ¡Has estado aquí apenas dos minutos! - Puede que las haya perdido. 197 00:12:58,715 --> 00:13:01,828 Bueno, este es mi único otro juego. 198 00:13:01,852 --> 00:13:04,483 - Bien. - No pierdas esas. 199 00:13:04,507 --> 00:13:06,805 - Les quiero, chicos. - Te quiero. 200 00:13:06,829 --> 00:13:08,929 ¡Adiosito! 201 00:13:10,628 --> 00:13:12,553 Para variar. 202 00:13:17,259 --> 00:13:20,353 Así que, ¿cómo va todo en, 203 00:13:20,377 --> 00:13:22,252 voy a decir que, el Cuarto Grado? 204 00:13:22,276 --> 00:13:23,907 Sexto. 205 00:13:23,931 --> 00:13:25,300 Bromeaba. 206 00:13:25,324 --> 00:13:27,274 ¿Dónde está tu sentido del humor? 207 00:13:27,298 --> 00:13:30,145 Lo he perdido. En el metro. 208 00:13:30,169 --> 00:13:32,748 Te perdí una vez. 209 00:13:33,506 --> 00:13:35,955 De acuerdo, dos veces si cuentas lo de Atlantic City. 210 00:13:36,000 --> 00:13:38,274 ¡Pero te volví a recuperar! 211 00:13:38,368 --> 00:13:40,985 ¡Oye! Te voy a compensar, ¿de acuerdo? 212 00:13:41,009 --> 00:13:43,204 Vamos a hacer algo muy genial este fin de semana. 213 00:13:43,228 --> 00:13:45,981 El dinero no será un problema. 214 00:13:46,228 --> 00:13:49,285 Mientras haya suficiente en ese cajón. 215 00:13:51,262 --> 00:13:53,822 ¿Cómo hay tanta gente levantada a estas horas? 216 00:13:53,846 --> 00:13:55,853 Oye, ¿quieres tomar un café? 217 00:13:55,877 --> 00:13:58,289 Tengo doce años. No se me permite tomar café. 218 00:13:58,313 --> 00:14:00,566 - ¿Red Bull? - ¿De verdad? 219 00:14:00,590 --> 00:14:02,995 Ser un niño apesta. 220 00:14:06,250 --> 00:14:09,547 ¡Dios mío! Mira, ¡hay una tienda de rescate de animales! 221 00:14:09,571 --> 00:14:11,594 ¿Podemos entrar? ¿Por favor? 222 00:14:11,618 --> 00:14:15,067 Mi instinto me dice que sí, así que probablemente no deberíamos... 223 00:14:16,956 --> 00:14:18,835 ¿Cómo podría decir que "no", a esa carita... 224 00:14:18,859 --> 00:14:21,794 con esas mejillas y el, diente faltante? 225 00:14:21,818 --> 00:14:23,303 Y espolvorearte con azúcar... 226 00:14:23,327 --> 00:14:24,781 - De acuerdo, basta. - Muy bien. 227 00:14:24,805 --> 00:14:26,383 Vamos. 228 00:14:26,957 --> 00:14:30,440 PARQUE DE LA ACADEMIA THATCHER 229 00:14:36,813 --> 00:14:38,332 Qué bonito. 230 00:14:38,356 --> 00:14:39,972 Hola. 231 00:14:39,996 --> 00:14:42,313 Hola. 232 00:14:43,012 --> 00:14:44,895 Bueno, eres un poco espeluznante. 233 00:14:45,647 --> 00:14:47,747 Lo siento. 234 00:14:54,906 --> 00:14:57,615 Hola. 235 00:14:59,460 --> 00:15:02,169 ¡Dios mío! 236 00:15:04,189 --> 00:15:06,691 Tío Casey, ¡hay un perezoso! 237 00:15:06,715 --> 00:15:10,207 Oye. Mi animal espiritual. 238 00:15:11,182 --> 00:15:13,369 No toques a esa. 239 00:15:19,035 --> 00:15:20,883 ¿Por qué han puesto a esa ahí? 240 00:15:20,907 --> 00:15:23,451 - Vete. - Mírate. 241 00:15:23,475 --> 00:15:27,006 ¡Espléndida mochila! 242 00:15:27,030 --> 00:15:28,790 - Te hace juego. - Genial. 243 00:15:28,814 --> 00:15:30,705 Bueno, obviamente eres una jovencita 244 00:15:30,729 --> 00:15:32,837 - de un gusto inmaculado. - Gracias. 245 00:15:32,861 --> 00:15:35,797 Bridwell es el nombre, y bienvenidos a mi... 246 00:15:35,821 --> 00:15:39,009 Tentus Animalus Rescuus. 247 00:15:39,256 --> 00:15:41,730 ¿Es eso latín para "Carpa de Rescate de Animales"? 248 00:15:41,754 --> 00:15:44,341 No, sólo son palabras normales con "us" al final. 249 00:15:44,365 --> 00:15:46,508 Me hace parecer inteligente. 250 00:15:46,655 --> 00:15:48,752 ¿Qué tipo de animales buscan? 251 00:15:48,776 --> 00:15:53,662 ¿Una tortuga temperamental? ¿Un camaleón decidido? 252 00:15:53,808 --> 00:15:55,890 ¿Tal vez algo pequeño, barato y peludo? 253 00:15:55,914 --> 00:15:57,558 Los quiero a todos. 254 00:15:57,582 --> 00:16:00,126 Sí, realmente no estamos buscando a una mascota. 255 00:16:00,150 --> 00:16:02,838 Perfecto. Síganme. 256 00:16:02,862 --> 00:16:05,914 Lo que pasa con los animales, es que el mejor momento para encontrarlos... 257 00:16:05,938 --> 00:16:08,255 es cuando no los estás buscando. 258 00:16:08,300 --> 00:16:10,339 ¿Esta tienda es más grande por dentro? 259 00:16:10,363 --> 00:16:14,248 Eso es ridículo. Es más pequeña por fuera. 260 00:16:17,180 --> 00:16:18,406 ¿Esa es una jirafa bebé? 261 00:16:18,430 --> 00:16:20,728 O una hiena de cuello largo. 262 00:16:20,752 --> 00:16:23,745 No puedo estar seguro, hasta que le cuente un chiste. 263 00:16:23,769 --> 00:16:27,044 Las jirafas no tienen sentido del humor. 264 00:16:27,627 --> 00:16:29,683 Aquí estamos. 265 00:16:30,108 --> 00:16:32,042 Esto es. 266 00:16:32,066 --> 00:16:34,246 - Aquí no hay animales. - Así es. 267 00:16:34,270 --> 00:16:36,948 Dijiste que no buscabas una mascota. Y no lo hacemos. 268 00:16:36,972 --> 00:16:39,528 Así que, no estarás interesada en él. 269 00:16:39,679 --> 00:16:41,387 ¿En quién? 270 00:16:54,697 --> 00:16:56,270 ¡Dios mío! 271 00:16:56,294 --> 00:16:59,351 Eres lo más lindo que he visto nunca. 272 00:16:59,702 --> 00:17:01,246 Mírate. 273 00:17:03,790 --> 00:17:05,523 Te tengo. 274 00:17:05,547 --> 00:17:07,165 Es tan bonito. 275 00:17:07,189 --> 00:17:09,543 Y... Y tan pequeño. 276 00:17:09,567 --> 00:17:11,230 Y tan rojo. 277 00:17:11,254 --> 00:17:13,136 Me encanta que sea rojo. 278 00:17:15,777 --> 00:17:17,307 ¿Cómo se puso así? 279 00:17:17,331 --> 00:17:20,773 No lo sé. Lo encontré en el parque, intentando ser una paloma. 280 00:17:20,797 --> 00:17:24,878 Creo que ha perdido a su familia, así que está un poco confundido. 281 00:17:24,902 --> 00:17:26,546 Pobre tipo. 282 00:17:26,570 --> 00:17:28,477 - Yo seré tu familia. - No, no lo serás. 283 00:17:28,501 --> 00:17:29,899 ¿Por favor, tío Casey? 284 00:17:29,923 --> 00:17:32,291 Es tan pequeño que no molestaría a nadie. 285 00:17:32,315 --> 00:17:34,105 Señor Bridwell, ¿cuánto va a crecer? 286 00:17:34,129 --> 00:17:37,839 - Bueno, eso depende, ¿no? - ¿De qué? 287 00:17:37,884 --> 00:17:41,028 De lo mucho que lo ames. 288 00:17:41,397 --> 00:17:43,957 Bien. Adorable. Vuelve a ponerlo en su sitio. 289 00:17:43,981 --> 00:17:46,204 Por favor, sólo mira a esta pequeña carita. 290 00:17:46,228 --> 00:17:48,643 Lo siento. Soy el nuevo y responsable Casey ahora, 291 00:17:48,667 --> 00:17:50,593 y dejarte que tengas a un diminuto... 292 00:17:50,638 --> 00:17:52,993 micro-perro radiactivo, no sería nada responsable. 293 00:17:53,017 --> 00:17:54,734 Así que, devuélvelo. 294 00:17:54,758 --> 00:17:56,677 No, no voy a caer en eso otra vez. 295 00:17:56,701 --> 00:17:58,367 Dame al perro. 296 00:18:00,112 --> 00:18:02,256 Ten cuidado. 297 00:18:05,131 --> 00:18:08,836 Gracias por darme la oportunidad de machacar los sueños de mi sobrina. 298 00:18:08,860 --> 00:18:11,622 Siempre me he preguntado qué se siente ser el malo de la película. 299 00:18:11,646 --> 00:18:13,484 Un placer. 300 00:18:17,821 --> 00:18:20,152 Por cierto, ¿saben qué sonido... 301 00:18:20,176 --> 00:18:22,537 hacen los puercoespines, cuando se besan? 302 00:18:28,856 --> 00:18:31,031 Sí es una hiena. 303 00:18:31,055 --> 00:18:32,542 Bien, vamos. 304 00:18:32,566 --> 00:18:35,754 Vamos a llevarte a la escuela. No digas nada de esto a nadie. 305 00:18:44,099 --> 00:18:46,895 Dios santo, ¿trajiste tu basura a la escuela? 306 00:18:46,940 --> 00:18:49,009 No, esto es el reciclaje. 307 00:18:49,033 --> 00:18:51,736 ¿Para la recaudación de fondos? ¿Qué no es hoy? 308 00:18:51,760 --> 00:18:54,056 Sí, pero nadie lo hace realmente. 309 00:18:54,080 --> 00:18:55,740 La escuela sólo quiere el dinero. 310 00:18:55,764 --> 00:18:58,090 - Mi madre hizo un cheque. - La mía también. 311 00:18:58,114 --> 00:18:59,996 Clásico de la cupón de alimentos. 312 00:19:04,381 --> 00:19:06,605 ¡Oye! No la escuches. 313 00:19:06,629 --> 00:19:09,789 Está de mal humor, porque se le cayó una casa encima, a su malvada hermana. 314 00:19:10,359 --> 00:19:12,278 Es increíble que hayas hecho el trabajo. 315 00:19:12,302 --> 00:19:14,092 Realmente te hace destacar por aquí. 316 00:19:14,116 --> 00:19:16,268 Era una de las últimas cosas que esperaba hacer, 317 00:19:16,292 --> 00:19:18,066 pero, gracias. 318 00:19:18,090 --> 00:19:20,495 - Eres Owen, ¿verdad? - ¿Sabes mi nombre? 319 00:19:21,414 --> 00:19:23,319 ¿Dije eso en voz alta? 320 00:19:23,343 --> 00:19:25,335 Bueno, sí te hace sentir mejor, 321 00:19:25,359 --> 00:19:26,741 yo también recolecté latas. 322 00:19:26,765 --> 00:19:29,177 ¿De verdad? ¿Dónde están? 323 00:19:29,201 --> 00:19:32,718 Mi padre las tiró. Dijo que me vería como un Oliver Twist asiático. 324 00:19:32,742 --> 00:19:34,025 ¡Buen trabajo, Emily! 325 00:19:34,049 --> 00:19:36,149 Pasen, vamos a empezar. 326 00:19:49,006 --> 00:19:51,846 ¿Podemos tener a los de limpieza en el pasillo cuatro? 327 00:19:57,043 --> 00:20:00,666 No te preocupes, Emily. Vamos a limpiar esto. 328 00:20:07,402 --> 00:20:09,206 Otra empresa que busca dejar su huella, 329 00:20:09,230 --> 00:20:11,599 a través de productos agrícolas mejorados genéticamente... 330 00:20:11,623 --> 00:20:15,299 es Lyfegro y su famoso e inflexible... 331 00:20:15,323 --> 00:20:17,255 genio fundador, Zac Tieran. 332 00:20:17,279 --> 00:20:18,867 "Famoso". Es agradable el escuchar eso. 333 00:20:18,891 --> 00:20:20,512 ¡Hola, Em! 334 00:20:20,545 --> 00:20:22,601 ¿Qué tal el día? 335 00:20:24,198 --> 00:20:26,602 Buena charla. 336 00:20:32,453 --> 00:20:34,433 Vamos a revelar algo... 337 00:20:34,457 --> 00:20:37,732 que les va a dejar boquiabiertos. 338 00:20:43,031 --> 00:20:46,704 RESCATE ANIMAL BRIDWELL 339 00:20:48,153 --> 00:20:49,730 ¿No hay nada? 340 00:21:01,310 --> 00:21:03,193 ¿Qué? 341 00:21:26,914 --> 00:21:29,737 ¿Qué? ¡Oye, eres tú! 342 00:21:29,761 --> 00:21:31,695 ¿Cómo has entrado ahí? 343 00:21:31,719 --> 00:21:34,146 ¿Estuviste en mi mochila todo el día? 344 00:21:34,170 --> 00:21:36,975 Van a pensar que te he robado. 345 00:21:36,999 --> 00:21:38,881 ¿Quién te puso aquí? 346 00:21:39,931 --> 00:21:44,294 ¡Dios mío! Eres la cosa más linda que he visto nunca. 347 00:21:45,951 --> 00:21:48,965 Tal vez puedas quedarte un ratito, ¿no? 348 00:21:51,696 --> 00:21:53,996 El señor Bridwell no me dijo tu nombre. 349 00:21:54,020 --> 00:21:56,729 Así que, tal vez no tengas uno. 350 00:21:56,774 --> 00:22:00,420 ¿Qué te parece algo genial y a la antigüita? 351 00:22:00,444 --> 00:22:01,943 Como... 352 00:22:01,967 --> 00:22:04,075 ¡Floyd! 353 00:22:04,099 --> 00:22:05,512 ¿No? Bien. 354 00:22:05,536 --> 00:22:07,862 ¡Ebenezer! 355 00:22:07,886 --> 00:22:12,118 Lo siento. Ismael. Ese es de la Biblia. 356 00:22:12,668 --> 00:22:15,158 No. 357 00:22:15,182 --> 00:22:16,422 Clifford. 358 00:22:16,446 --> 00:22:18,197 ¿Te gusta Clifford? 359 00:22:19,050 --> 00:22:20,469 Será Clifford. 360 00:22:20,493 --> 00:22:21,992 Perfecto para ti. 361 00:22:22,016 --> 00:22:25,595 No. El tío Casey te escuchará. 362 00:22:28,504 --> 00:22:31,474 Clifford, ¿a dónde has ido? ¿Qué... 363 00:22:34,479 --> 00:22:37,144 Oye, ahí está mi retenedor. 364 00:22:39,962 --> 00:22:42,367 ¿Tienes hambre, chico? Vamos. 365 00:22:42,978 --> 00:22:44,599 Perfecto. 366 00:22:47,041 --> 00:22:50,544 Esas son mis nuevas pantuflas. ¡Clifford! 367 00:22:50,568 --> 00:22:52,711 Clifford, no, devuélvela. 368 00:22:53,599 --> 00:22:54,824 ¿De verdad? 369 00:22:54,848 --> 00:22:57,202 Te voy a llamar Ebenezer, sí te comportas así. 370 00:22:57,226 --> 00:22:59,683 Vamos, déjala. Suéltala, Clifford. 371 00:22:59,707 --> 00:23:01,676 Buen chico. 372 00:23:11,747 --> 00:23:12,957 ¿Clifford? 373 00:23:12,981 --> 00:23:15,561 ¡Clifford! ¿Dónde estás? 374 00:23:15,898 --> 00:23:17,780 ¿Te gusta el pavo, Em? 375 00:23:42,111 --> 00:23:43,732 ¿Dónde has ido? 376 00:23:46,712 --> 00:23:48,594 No. 377 00:23:49,032 --> 00:23:50,129 Tú... 378 00:23:50,153 --> 00:23:52,796 - No lo hiciste. - ¡No lo hice! Lo encontré en mi mochila. 379 00:23:52,820 --> 00:23:55,958 Dije específicamente que no al perro y me ignoraste completamente. 380 00:23:55,982 --> 00:23:59,039 Lo juro, sólo se apareció. 381 00:23:59,185 --> 00:24:00,686 ¿Simplemente "se apareció"? 382 00:24:00,710 --> 00:24:03,633 - ¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo? - Comillas. 383 00:24:03,657 --> 00:24:07,057 Es una cosa que hacen los adultos, cuando dicen algo que no quieren decir. 384 00:24:07,081 --> 00:24:09,639 Por favor, tío Casey, ¿no puede quedarse tan sólo una noche? 385 00:24:09,663 --> 00:24:11,712 No. Por supuesto que no. Se lo prometí a tu madre. 386 00:24:11,736 --> 00:24:13,488 No, por favor. 387 00:24:15,609 --> 00:24:18,754 No voy a caer en tus poderes de niña pequeña. 388 00:24:22,919 --> 00:24:24,217 De acuerdo, sólo una noche. 389 00:24:24,241 --> 00:24:25,700 Y luego, a primera hora de la mañana, 390 00:24:25,724 --> 00:24:28,868 volverá con ese tipo raro que conocimos en la tienda de los animales. 391 00:24:29,317 --> 00:24:30,907 Decirlo en voz alta, hace que entrar... 392 00:24:30,931 --> 00:24:32,388 parezca una mala elección. 393 00:24:32,412 --> 00:24:34,839 ¿Por qué? No lo entiendo. ¿Por qué no puedo quedarme con él? 394 00:24:34,863 --> 00:24:36,833 ¡Porque no puedes tener un perro! 395 00:24:38,706 --> 00:24:40,626 Una noche. Eso es todo. 396 00:24:40,650 --> 00:24:42,445 No te atre... 397 00:25:15,947 --> 00:25:18,839 Me gustaría que fuéramos grandes y fuertes, 398 00:25:18,863 --> 00:25:21,703 y que el mundo no pudiera hacernos daño. 399 00:26:15,717 --> 00:26:17,339 ¡Dios mío! 400 00:26:23,884 --> 00:26:25,461 ¿Clifford? 401 00:26:26,250 --> 00:26:28,518 Espera. Me voy a despertar. Todo está en mi cabeza. 402 00:26:28,542 --> 00:26:30,985 Sólo estoy soñando. Voy a despertar... 403 00:26:31,009 --> 00:26:34,162 en tres, dos... 404 00:26:34,186 --> 00:26:37,136 ¡Dios mío! No estoy soñando. Esto es real. 405 00:26:37,160 --> 00:26:39,209 Clifford, eres tú de verdad. 406 00:26:39,233 --> 00:26:42,562 ¿Cómo ha ocurrido esto? ¿Cómo es que eres tan grande? 407 00:26:42,586 --> 00:26:44,867 Es una locura, pero es genial. 408 00:26:44,891 --> 00:26:46,393 Deseaba que fueras grande, 409 00:26:46,417 --> 00:26:48,163 pero no me refería a que fueras grande de tamaño. 410 00:26:48,187 --> 00:26:49,808 Quise decir, como, 411 00:26:49,853 --> 00:26:51,866 mentalmente grande. 412 00:26:52,466 --> 00:26:54,044 Clifford. 413 00:26:57,268 --> 00:26:59,106 ¿Qué estás haciendo? 414 00:27:00,254 --> 00:27:02,589 ¡No! ¡Mi cama! 415 00:27:02,840 --> 00:27:05,549 Clifford, no, ¡esa es la almohada de mi madre! 416 00:27:05,594 --> 00:27:06,819 Clifford, suéltala. 417 00:27:06,843 --> 00:27:09,169 Vamos, sé un buen chico y suéltala. 418 00:27:09,193 --> 00:27:10,737 ¡Devuélvela! 419 00:27:22,437 --> 00:27:23,980 Salud. 420 00:27:24,004 --> 00:27:25,926 ¡No! ¡Mi computadora! 421 00:27:25,950 --> 00:27:29,095 No muevas la cola. Siéntate, chico, siéntate. 422 00:27:31,606 --> 00:27:33,315 ¡Clifford! 423 00:27:33,420 --> 00:27:35,094 Clifford, sólo... 424 00:27:35,118 --> 00:27:36,993 estate tranquilo, quédate aquí, ¿de acuerdo? 425 00:27:37,017 --> 00:27:40,772 Ahora mismo vuelvo, ¿de acuerdo? Sólo... 426 00:27:45,390 --> 00:27:47,948 ¡Casey! ¡Casey! ¡Casey! 427 00:27:47,972 --> 00:27:50,333 - El parquímetro está roto. - ¡Casey! 428 00:27:50,681 --> 00:27:52,961 Son las 7:30 a. m. Vamos a llegar tarde a la escuela. 429 00:27:53,536 --> 00:27:55,721 Ya me he levantado, ya me he levantado. 430 00:27:55,745 --> 00:27:59,066 Sobre el perro... Sabes, he estado pensando en eso. 431 00:27:59,112 --> 00:28:01,338 Y no quiero ser el tipo del "no". Eso no lo soy. 432 00:28:01,362 --> 00:28:04,589 Así que si quieres quedarte con esa cosita rara, por mí está bien. 433 00:28:04,613 --> 00:28:06,094 ¿Entonces, puedo quedarme con él? 434 00:28:06,118 --> 00:28:08,519 Dile a tu madre que yo no sabía nada de esto. 435 00:28:08,543 --> 00:28:11,378 - Lo has traído aquí a escondidas. - No sabía de que estaba aquí. 436 00:28:11,402 --> 00:28:13,350 - No sé si ella va a creer eso. - Lo hará. 437 00:28:13,374 --> 00:28:16,345 La cosa es diminuta. Es completamente plausible que... 438 00:28:21,019 --> 00:28:22,098 ¡Corre! 439 00:28:22,122 --> 00:28:23,999 Vamos. ¡Tenemos que salir de aquí! 440 00:28:24,023 --> 00:28:26,335 - ¡Hay un monstruo en el apartamento! - Casey, es el perro... 441 00:28:26,359 --> 00:28:28,981 ¡Los tíos y niñas primero! 442 00:28:30,289 --> 00:28:32,064 ¡Atrás! Para atrás. 443 00:28:32,088 --> 00:28:33,927 De la tienda. 444 00:28:36,061 --> 00:28:37,186 Pero anoche era... 445 00:28:37,210 --> 00:28:40,116 - Sí, creo que le pasó algo. - ¿Tú crees? 446 00:28:40,140 --> 00:28:41,902 Es el mismo perro que era anoche, 447 00:28:41,926 --> 00:28:43,235 sólo que un poquito más grande. 448 00:28:43,259 --> 00:28:44,353 "Un poquito más grande". 449 00:28:44,377 --> 00:28:46,182 Es del tamaño de un hipopótamo. 450 00:28:46,206 --> 00:28:49,220 Escucha, no te va a hacer daño, ¿de acuerdo? Es inofensivo. 451 00:28:49,467 --> 00:28:51,896 Es el mismo perro de anoche. 452 00:28:51,920 --> 00:28:53,498 Quieto. 453 00:28:56,780 --> 00:28:59,714 ¡Dios! Es tu madre. 454 00:28:59,738 --> 00:29:03,191 - ¿Qué voy a decirle? - No lo sé. Sólo actúa con naturalidad. 455 00:29:03,686 --> 00:29:06,744 Actúa con naturalidad. 456 00:29:07,745 --> 00:29:10,106 Quédate quieto. 457 00:29:10,252 --> 00:29:13,135 ¿Qué está pasando? 458 00:29:15,234 --> 00:29:17,595 Recuerda. Natural. 459 00:29:18,686 --> 00:29:19,896 Hola, chica. 460 00:29:19,920 --> 00:29:22,102 - Es Maggie. - Lo sé, chica. 461 00:29:22,126 --> 00:29:24,105 ¿Por qué sigues llamándome "chica"? 462 00:29:24,129 --> 00:29:27,491 ¿Qué? Eso es algo que digo, cuando estoy súper relajado. 463 00:29:29,235 --> 00:29:31,373 Sólo asegurarme de que van de camino a la escuela. 464 00:29:31,397 --> 00:29:33,693 - Estamos caminando hacia el metro ahora. - ¡Clifford, no! 465 00:29:33,717 --> 00:29:35,783 - No la perderemos esta vez. - Eso no es gracioso. 466 00:29:35,807 --> 00:29:38,536 Tienes razón, no es algo con lo que debamos bromear. 467 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 Pero estamos siendo muy seguros en este momento. 468 00:29:42,051 --> 00:29:43,937 - ¿Qué es ese ruido? - Nada. 469 00:29:43,961 --> 00:29:45,961 Pero estamos en nuestra parada. ¡Adiós, chica! 470 00:29:46,133 --> 00:29:47,678 - Calma. - Bien, adiós. 471 00:29:47,702 --> 00:29:49,737 Bien. Tú, siéntate. 472 00:29:49,761 --> 00:29:51,469 No, ¡no digas eso! 473 00:29:54,852 --> 00:29:57,778 Por alguna razón, pensé que serías mejor en una crisis. 474 00:29:58,220 --> 00:30:00,517 Vamos a encontrar a ese tipo Bridwell inmediatamente. 475 00:30:00,541 --> 00:30:01,822 ¿Por qué? 476 00:30:01,846 --> 00:30:03,506 Para que podamos deshacernos de eso. 477 00:30:03,530 --> 00:30:05,306 Me has dicho que puedo quedarme con él. 478 00:30:05,330 --> 00:30:07,530 Sí, eso fue antes de que se hiciera un mastodonte. 479 00:30:08,067 --> 00:30:09,206 Vamos. 480 00:30:09,230 --> 00:30:10,440 ¿No hay nada sobre este tipo? 481 00:30:10,464 --> 00:30:12,268 Ni siquiera aparece en Google. 482 00:30:12,292 --> 00:30:14,228 "Rescate Animal de Bridwell"... ¡Nada! 483 00:30:14,252 --> 00:30:16,884 No se pueden dar mascotas que se vuelvan nucleares y no salir en Internet. 484 00:30:16,908 --> 00:30:20,183 Eso es tan irresponsable. Incluso para mis estándares. 485 00:30:21,854 --> 00:30:24,519 - Eso significa que le agradas. - Genial. 486 00:30:26,032 --> 00:30:28,446 - ¿Quién es? - Packard. 487 00:30:28,470 --> 00:30:30,139 No, es nuestro intendente psicópata. 488 00:30:30,163 --> 00:30:32,216 Si tenemos mascotas en el edificio, nos desalojarán. 489 00:30:32,240 --> 00:30:34,031 Estoy aquí para arreglar el lavavajillas. 490 00:30:34,055 --> 00:30:35,633 - ¡Voy a entrar! - ¡Un segundo! 491 00:30:35,678 --> 00:30:37,715 No en mi turno. Esconde al perro. 492 00:30:37,739 --> 00:30:39,534 Oye, oye. 493 00:30:42,394 --> 00:30:44,146 Puedo encargarme de esto. 494 00:30:44,292 --> 00:30:45,779 Quizás usar mi acento británico. 495 00:30:45,803 --> 00:30:47,680 ¡No! 496 00:30:47,704 --> 00:30:50,456 Hola. Usted debe de ser el señor Packard. 497 00:30:50,607 --> 00:30:51,990 ¿Quién es usted? 498 00:30:52,014 --> 00:30:53,223 Casey. 499 00:30:53,247 --> 00:30:55,152 La hermana de Maggie. Digo, el hermano. 500 00:30:55,176 --> 00:30:56,966 - No es un buen momento. - Es ahora o nunca. 501 00:30:56,990 --> 00:30:58,698 ¿Nunca? 502 00:31:01,037 --> 00:31:03,161 Bueno, ¿qué demonios está pasando aquí? 503 00:31:03,185 --> 00:31:06,149 Sólo estábamos haciendo un poco de feng shui. 504 00:31:06,173 --> 00:31:09,056 En chino significa "mover las cosas alrededor". 505 00:31:09,814 --> 00:31:10,895 El lavavajillas está ahí. 506 00:31:10,919 --> 00:31:13,216 Sí, pero el corte de agua está en el armario del dormitorio. 507 00:31:13,240 --> 00:31:15,252 - No... No entre aquí. - No. 508 00:31:15,298 --> 00:31:16,536 ¿Por qué no? 509 00:31:16,560 --> 00:31:19,234 - Es privado. - Está embrujado ahí. 510 00:31:19,258 --> 00:31:22,281 Hay muchas cosas de chicas ahí adentro, que no me gustaría que viera. 511 00:31:22,305 --> 00:31:23,501 Sí. 512 00:31:23,525 --> 00:31:26,213 - Pero yo puedo hacerlo. - Sí. Gracias, tío Casey. 513 00:31:26,237 --> 00:31:28,170 Sólo entrar ahí y hacer un poco de... 514 00:31:28,194 --> 00:31:31,034 - Ya sabe, él es de la familia. - Sí. 515 00:31:31,604 --> 00:31:33,178 Entonces, el... 516 00:31:33,202 --> 00:31:35,340 Así que, ¡el lavavajillas! 517 00:31:35,364 --> 00:31:39,162 Entonces, hace, como, este extraño ruido de tronido, cuando se drena. 518 00:31:45,385 --> 00:31:48,051 No, no, no. ¡Detente! 519 00:31:53,440 --> 00:31:56,410 ¡Todo está bajo control! Sólo estoy cerrando la válvula. 520 00:32:00,052 --> 00:32:01,526 Deben ser estas viejas tuberías... 521 00:32:01,550 --> 00:32:04,527 ¿Qué diablos está pasando ahí? 522 00:32:04,551 --> 00:32:07,870 ¡Así que va a entrar en mi habitación ahora! 523 00:32:08,117 --> 00:32:10,478 Bien. 524 00:32:12,195 --> 00:32:13,985 Huelo a un perro. 525 00:32:14,009 --> 00:32:15,073 ¿A perro? 526 00:32:15,097 --> 00:32:16,280 No... 527 00:32:16,304 --> 00:32:20,406 Soy yo que apesto. No creo en el desodorante. 528 00:32:20,451 --> 00:32:23,313 ¿Por qué enmascarar nuestra esencia natural? Deberíamos olernos los dos. 529 00:32:23,337 --> 00:32:24,634 - Hagámoslo. - No. ¡No! 530 00:32:24,658 --> 00:32:26,410 De acuerdo. 531 00:32:27,256 --> 00:32:29,051 ¿Qué estás haciendo? 532 00:32:52,223 --> 00:32:55,107 Sí, creo que ya he encontrado el problema. 533 00:32:55,995 --> 00:32:59,743 Tengo que pedir una pieza. Y tendré que volver. 534 00:32:59,767 --> 00:33:02,181 Bueno, muchas gracias por venir. 535 00:33:02,205 --> 00:33:04,827 Es usted un precioso intendente. 536 00:33:10,199 --> 00:33:11,555 - Adiós. - ¡Adiós ahora! 537 00:33:11,579 --> 00:33:13,123 ¡Gracias! 538 00:33:17,524 --> 00:33:20,185 Esto es lo más loco que he visto nunca, 539 00:33:20,209 --> 00:33:22,526 y he estado en Burning Man. 540 00:33:23,821 --> 00:33:26,800 Si no podemos encontrar a Bridwell, ¿cómo vamos a devolverlo? 541 00:33:26,824 --> 00:33:29,185 Buen chico, Clifford. 542 00:33:30,060 --> 00:33:31,387 Espera, ¿devolverlo? 543 00:33:31,411 --> 00:33:33,491 No podemos abandonarlo. Somos todo lo que tiene. 544 00:33:33,570 --> 00:33:35,431 Sólo tenemos que hacerlo pequeño de nuevo. 545 00:33:35,455 --> 00:33:37,555 Necesita ver a un veterinario. 546 00:33:38,225 --> 00:33:39,364 - ¿A un veterinario? - Sí. 547 00:33:39,388 --> 00:33:41,234 No sabemos qué pasa con él. 548 00:33:41,258 --> 00:33:42,990 ¿Y si está realmente enfermo? 549 00:33:43,014 --> 00:33:45,659 ¿Y si todavía está creciendo? 550 00:33:45,683 --> 00:33:48,654 ¿Y si llega a medir 30 metros? 551 00:33:52,734 --> 00:33:54,900 De acuerdo. Lo llevaremos al veterinario. 552 00:33:54,924 --> 00:33:58,765 Pero después de eso, encontraremos a Bridwell y le devolveremos... 553 00:34:02,194 --> 00:34:04,555 a su perro gigante. 554 00:34:07,500 --> 00:34:09,044 Vamos. 555 00:34:10,274 --> 00:34:11,646 Buen trabajo con los cinturones. 556 00:34:11,670 --> 00:34:14,328 ¿Suerte que tu madre pasó por su fase de Madonna, en los 80'? 557 00:34:14,352 --> 00:34:16,198 ¿Quién es Madonna? 558 00:34:16,222 --> 00:34:18,144 ¿No deberíamos intentar esconderlo o algo así? 559 00:34:18,168 --> 00:34:21,835 No. Es Nueva York. Nadie se dará cuenta. 560 00:34:21,880 --> 00:34:26,504 No, no. No me importa si es Johnny Appleseed, no toques mis petunias. 561 00:34:29,583 --> 00:34:32,287 - ¿Vives aquí? - ¿No has visto nunca una casa móvil? 562 00:34:32,311 --> 00:34:34,390 No como ésta. 563 00:34:34,414 --> 00:34:37,863 Mi novia y yo rompimos, y con mis préstamos universitarios, yo... 564 00:34:38,211 --> 00:34:39,527 Mira, esto es una válida, 565 00:34:39,551 --> 00:34:41,426 elección de vida financieramente muy responsable... 566 00:34:41,450 --> 00:34:44,420 que tu madre no necesita saber. ¿De acuerdo? 567 00:34:45,122 --> 00:34:47,352 Tú también me estás juzgando. 568 00:34:47,531 --> 00:34:49,326 - Adentro. - Vamos, chico. 569 00:34:51,911 --> 00:34:53,556 Justo por aquí adelante. 570 00:34:53,580 --> 00:34:56,429 ¡No! O pega tu gran culo en mi cama. 571 00:34:56,453 --> 00:34:57,997 ¡No! Clifford. 572 00:34:59,790 --> 00:35:03,195 Clifford, no babees su elección de vida financieramente muy responsable. 573 00:35:05,707 --> 00:35:06,916 ¡Emily! 574 00:35:06,940 --> 00:35:09,426 Owen. ¿Qué estás haciendo aquí? 575 00:35:09,450 --> 00:35:12,415 Pensé que estabas enferma, así que vine a traerte tu tarea. 576 00:35:12,439 --> 00:35:14,083 Y también me salté Educación Física. 577 00:35:14,107 --> 00:35:15,752 De repente me doy cuenta, me hace parecer... 578 00:35:15,776 --> 00:35:18,000 mucho más desesperado, de lo que esperaba. 579 00:35:18,024 --> 00:35:20,641 - Así que, no estás enferma. - No, vamos a ir al veterinario. 580 00:35:20,665 --> 00:35:23,026 ¿No necesitas a un animal para ello? 581 00:35:29,369 --> 00:35:30,463 ¡Es Perrozilla! 582 00:35:30,487 --> 00:35:32,325 - ¡No! - ¿Es eso un perro? 583 00:35:32,775 --> 00:35:33,918 ¡No pasa nada! 584 00:35:33,942 --> 00:35:37,182 No hay nada que ver aquí, amigos, sólo un gran cachorro rojo. Nada que temer. 585 00:35:39,264 --> 00:35:40,960 Tratamos de mantener esto discretamente, hasta... 586 00:35:40,984 --> 00:35:42,822 que podamos hacerlo pequeño de nuevo. 587 00:35:42,846 --> 00:35:45,449 Esto es tan genial. Tienen que dejarme acompañarlos. 588 00:35:45,473 --> 00:35:48,661 Este es el tipo de educación que no puedes conseguir en un aula. 589 00:35:48,706 --> 00:35:50,005 He visto charlas TED sobre esto. 590 00:35:50,029 --> 00:35:52,340 Lo siento. Ya tengo bastante con mantener viva a una niña. 591 00:35:52,364 --> 00:35:54,202 No hay manera... 592 00:35:57,149 --> 00:35:59,467 De acuerdo, supongo que también vendrá. 593 00:36:02,532 --> 00:36:03,568 No te atrevas. 594 00:36:03,592 --> 00:36:05,788 Clifford, no. No vayas a buscar. 595 00:36:05,812 --> 00:36:07,476 No busques. 596 00:36:10,700 --> 00:36:12,278 ¡Clifford! 597 00:36:12,828 --> 00:36:14,348 No. ¡No, no, no! 598 00:36:14,372 --> 00:36:15,949 ¡Perro malo! 599 00:36:21,871 --> 00:36:24,755 - ¡Ese es un buen chico! - ¡Clifford, no! 600 00:36:25,904 --> 00:36:27,830 Perro malo. 601 00:36:35,771 --> 00:36:38,089 ¿Cómo es que aún no ha reventado eso? 602 00:36:41,144 --> 00:36:42,333 Ya está. 603 00:36:42,357 --> 00:36:44,523 Clifford, bájalo. 604 00:36:44,547 --> 00:36:46,690 Suelta la pelota. 605 00:36:47,376 --> 00:36:50,042 - ¡Suelta la pelota! - Clifford, suéltala. 606 00:36:51,060 --> 00:36:52,660 - Increíble. - Buen chico. 607 00:36:52,684 --> 00:36:55,040 No, chico malo. Muy mal chico. 608 00:36:55,064 --> 00:36:57,338 Es lindo. Justo aquí. 609 00:37:01,617 --> 00:37:03,337 ¿Qué está haciendo? 610 00:37:03,361 --> 00:37:05,765 ¿Qué está haciendo? 611 00:37:09,687 --> 00:37:12,092 - Impresionante. - No es impresionante. 612 00:37:15,347 --> 00:37:17,963 Espero no estar para cuando haga del número dos. 613 00:37:17,987 --> 00:37:19,648 La entrevista de televisión de ayer... 614 00:37:19,672 --> 00:37:21,605 - fue brillante, señor Tieran. - Gracias. 615 00:37:21,629 --> 00:37:23,203 No quiero tener grandes expectativas, 616 00:37:23,227 --> 00:37:25,283 pero estoy emocionado por lo que voy a ver. 617 00:37:25,328 --> 00:37:28,194 Bueno, desafortunadamente, señor Tieran, no hemos visto... 618 00:37:28,218 --> 00:37:30,673 exactamente el tipo de crecimiento inducido genéticamente, 619 00:37:30,697 --> 00:37:32,405 que esperábamos. 620 00:37:34,555 --> 00:37:36,837 Esa es una cabra de dos cabezas. 621 00:37:36,861 --> 00:37:39,290 ¿Intentamos alimentar al mundo y me crean más bocas que alimentar? 622 00:37:39,314 --> 00:37:42,807 - Supongo que se puede ver así. - Así es. 623 00:37:44,173 --> 00:37:46,616 Y esa cosa me mira con sus cuatro ojos. 624 00:37:46,640 --> 00:37:49,124 Y es un poco inquietante. 625 00:37:49,148 --> 00:37:50,430 ¿Cuál es nuestro objetivo? 626 00:37:50,454 --> 00:37:52,636 - Bueno, alimentar al mundo. - Dejen de hablar. 627 00:37:52,660 --> 00:37:57,762 Nuestro objetivo es cultivar alimentos gigantescos, a través de la ing... 628 00:38:02,699 --> 00:38:04,668 ¿Cuánto dinero hemos gastado? 629 00:38:04,815 --> 00:38:07,083 Unos... $400 millones de dólares. 630 00:38:07,107 --> 00:38:09,002 - Eso es mucho dinero, ¿no? - Lo sé. 631 00:38:09,026 --> 00:38:11,631 Seguro que tendrán algo que mostrarme. ¿Verdad? 632 00:38:11,655 --> 00:38:13,135 Bueno... 633 00:38:13,159 --> 00:38:15,195 - Hasta ahora no... - He oído un "hasta ahora". 634 00:38:15,219 --> 00:38:17,646 - ¿No oíste "hasta ahora"? - He oído "hasta ahora". 635 00:38:17,670 --> 00:38:21,579 Y lo que me dice es que no hemos fallado. 636 00:38:21,603 --> 00:38:24,703 Sólo que no hemos tenido éxito "hasta ahora". 637 00:38:24,749 --> 00:38:26,641 - ¿Pueden darme un amén? - ¡Amén! 638 00:38:26,665 --> 00:38:28,920 Tú no. Estaba hablando con ellos. 639 00:38:28,944 --> 00:38:33,838 Entonces, con esos $400 millones de dólares, ¿qué hemos producido? 640 00:38:33,862 --> 00:38:36,898 Pollos más grandes, vacas que cagan chocolate, ¿qué? 641 00:38:36,922 --> 00:38:40,467 - ¿Por qué no se lo enseño? - Eso es lo que me gusta oír, ¿de acuerdo? 642 00:38:40,491 --> 00:38:43,557 Bueno, esta oveja al menos tiene una cabeza. Eso es una ventaja. 643 00:38:43,581 --> 00:38:46,402 ¿Y qué tenemos aquí? ¿Lana más gruesa que se desprende sola? 644 00:38:46,426 --> 00:38:48,612 ¿Pelaje que huele a Santa Claus? ¿Qué? 645 00:38:49,365 --> 00:38:50,590 No exactamente. 646 00:38:50,614 --> 00:38:52,799 - La incluimos, porque es m... - ¿Por qué, Albert? 647 00:38:52,823 --> 00:38:54,367 - Ella es m... - ¿Ella es qué? 648 00:38:54,939 --> 00:38:56,440 Ella es... 649 00:38:56,464 --> 00:38:58,008 mala. 650 00:38:59,132 --> 00:39:00,240 ¿Es mala? 651 00:39:00,264 --> 00:39:01,880 Es desagradable. 652 00:39:01,904 --> 00:39:03,275 Ahora sólo me estás mintiendo. 653 00:39:03,299 --> 00:39:04,219 No. 654 00:39:04,243 --> 00:39:07,227 Me estás diciendo que esta suave, dulce... 655 00:39:09,908 --> 00:39:12,319 - ¿No es genial? - Eso no es genial. 656 00:39:13,959 --> 00:39:14,996 ¡Ahí va mi infancia! 657 00:39:15,020 --> 00:39:16,564 ¿Señor Tieran? 658 00:39:16,876 --> 00:39:19,237 Colette. Sí. 659 00:39:19,690 --> 00:39:22,628 Por la expresión de tu cara, asumo que tienes más buenas noticias. 660 00:39:22,652 --> 00:39:24,535 Tiene que ver esto. 661 00:39:25,085 --> 00:39:26,194 Eso no puede ser real. 662 00:39:26,218 --> 00:39:27,487 Está en toda la Internet. 663 00:39:27,511 --> 00:39:31,047 Hay un perro de tres metros, corriendo por Manhattan. 664 00:39:31,978 --> 00:39:33,869 - Huelo tu cabeza. - Lo siento. 665 00:39:33,893 --> 00:39:37,482 Lo que hizo crecer a este perro, podría hacer crecer a nuestra comida. 666 00:39:37,506 --> 00:39:39,779 Y entonces salvar a Lyfegro. 667 00:39:41,365 --> 00:39:43,831 Por favor, encuéntrenmelo. ¡Sí! 668 00:39:43,855 --> 00:39:45,934 HOSPITAL VETERINARIO BANFIELD 669 00:40:02,154 --> 00:40:03,731 ¿Está bien? 670 00:40:03,978 --> 00:40:05,772 Sí, bueno... 671 00:40:05,796 --> 00:40:08,244 Él es, bueno... 672 00:40:09,640 --> 00:40:11,255 ¿No va a examinarlo? 673 00:40:11,279 --> 00:40:14,434 Sí, lo haré. Porque soy el veterinario. 674 00:40:14,458 --> 00:40:17,523 Eso es lo que hago, examino... A animales. 675 00:40:17,547 --> 00:40:20,393 Voy a echar un vistazo dentro de tu boca, amigo. 676 00:40:20,417 --> 00:40:21,932 Tranquilo. ¿Quieres pedírselo tal vez? 677 00:40:21,956 --> 00:40:25,052 - Sí. Clifford. - Eso no va a... 678 00:40:25,076 --> 00:40:27,002 Buen chico. 679 00:40:27,047 --> 00:40:28,649 Tendré un poco más de fe en los niños. 680 00:40:28,673 --> 00:40:29,911 Buen trabajo, amigo. 681 00:40:29,935 --> 00:40:31,991 Muy bien, déjame echar un vistazo ahí. 682 00:40:34,144 --> 00:40:36,542 Genial. Genial, genial, genial, genial. ¡Sí! 683 00:40:36,566 --> 00:40:39,254 Sí, son dientes grandes en un gran perro rojo. 684 00:40:39,278 --> 00:40:43,042 ¿Eso es una opinión médica? Ha sonado muy científico. 685 00:40:43,066 --> 00:40:45,568 ¿Por qué no te subes a la báscula, amigo? 686 00:40:45,592 --> 00:40:47,256 ¡Pero despacio! 687 00:40:49,404 --> 00:40:51,833 Era sólo la edición platino de la X-9000. 688 00:40:51,857 --> 00:40:53,762 - Sí, lo siento. - No hay problema. 689 00:40:53,786 --> 00:40:55,668 Sólo voy a escribir... 690 00:40:57,036 --> 00:40:58,744 "pesado". 691 00:40:59,821 --> 00:41:01,790 Muy bien. 692 00:41:04,462 --> 00:41:06,573 Sí, ¿por qué no le toma usted la temperatura? 693 00:41:06,597 --> 00:41:09,184 ¿Qué? ¿Por qué? Yo... 694 00:41:09,208 --> 00:41:11,438 Lo conoce un poco mejor. 695 00:41:13,560 --> 00:41:15,320 - ¿Por dónde? - Ya sabe. 696 00:41:15,344 --> 00:41:17,643 No, yo no "sé", porque no soy el veterinario. 697 00:41:17,667 --> 00:41:21,732 Bueno, ¿en el lugar de toma de temperatura a los animales? 698 00:41:21,756 --> 00:41:24,987 - ¿Qué es? - Termina con "asero". 699 00:41:31,461 --> 00:41:33,469 - Ni hablar. - ¿No quiere? Sí, no vamos hacerlo. 700 00:41:33,493 --> 00:41:35,051 No te preocupes por eso, Clifford. 701 00:41:35,075 --> 00:41:36,836 - ¿Por qué no escucho a su corazón? - Sí. 702 00:41:36,860 --> 00:41:39,489 - ¡Eso! Sí. - Hagamos eso. Hagamos eso. 703 00:41:39,513 --> 00:41:42,986 Ahora voy a escuchar a tu corazón, amigo. 704 00:41:43,010 --> 00:41:45,153 Muy bien, aquí vamos. 705 00:41:47,565 --> 00:41:50,584 Sí. Clifford, Clifford, Clifford, Clifford... 706 00:41:50,608 --> 00:41:51,819 ¡Oiga! 707 00:41:52,092 --> 00:41:53,288 Lo siento. 708 00:41:53,312 --> 00:41:55,334 Bueno, tengo que decirlo, 709 00:41:55,358 --> 00:41:59,496 además de ser grande y rojo, este perro está tan sano como, 710 00:41:59,520 --> 00:42:00,963 bueno, sano como un caballo. 711 00:42:00,987 --> 00:42:03,216 ¿Así que no sabe qué le ha hecho crecer así? 712 00:42:03,801 --> 00:42:05,518 ¿No viven en un vertedero de residuos? 713 00:42:05,542 --> 00:42:06,868 ¿O sobre un cementerio? 714 00:42:06,892 --> 00:42:09,142 - He visto una película... - Creo que ya hemos terminado. 715 00:42:09,166 --> 00:42:10,174 Muy bien. 716 00:42:10,198 --> 00:42:12,786 Idea loca: Qué tal si dejamos a Clifford aquí... 717 00:42:12,810 --> 00:42:14,366 con este profesional, 718 00:42:14,390 --> 00:42:16,227 hasta que, no sé, ¿tu madre vuelva a casa? 719 00:42:16,251 --> 00:42:17,943 Y si no se ha encogido a un tamaño normal, 720 00:42:17,967 --> 00:42:19,734 entonces ustedes podrán resolverlo sin mí. 721 00:42:19,758 --> 00:42:21,770 - ¡Casey! - Eso es frío. 722 00:42:23,936 --> 00:42:25,494 ¿Por qué no termino yo el examen? 723 00:42:25,518 --> 00:42:26,728 Y esperen a la otra sala. 724 00:42:26,752 --> 00:42:29,157 - Muy bien. Muchas gracias. - Gracias. 725 00:42:32,957 --> 00:42:35,011 Muy bien, hagamos ahora la parte fácil 726 00:42:35,035 --> 00:42:37,056 y sacarte de aquí, Clifford. 727 00:42:37,080 --> 00:42:39,943 Es un tipo muy guapo el que tienes ahí. 728 00:42:39,967 --> 00:42:41,588 Gracias. 729 00:42:42,388 --> 00:42:43,886 Firme aquí. 730 00:42:43,910 --> 00:42:45,978 Muy bien, muy bien. 731 00:42:46,002 --> 00:42:48,182 Sí, ¿quién quiere una golosina? ¿Quieres una golosina? 732 00:42:48,206 --> 00:42:50,001 Aquí tienes, amigo. 733 00:42:50,147 --> 00:42:51,869 Sí. Buen trabajo. Bien. 734 00:42:51,893 --> 00:42:53,507 No, no, tendrás otra golosina... 735 00:42:53,531 --> 00:42:54,813 hasta dentro de un rato. 736 00:42:54,837 --> 00:42:57,134 Otra golosina hasta dentro de un rato. 737 00:42:57,158 --> 00:42:59,606 La tendrás en un rato... 738 00:43:03,220 --> 00:43:04,606 Gracias. 739 00:43:04,630 --> 00:43:05,998 Sabes, tengo que decir que, 740 00:43:06,022 --> 00:43:08,042 nunca había visto a un perro así de grande. 741 00:43:08,066 --> 00:43:10,166 Anoche era muy pequeño. 742 00:43:11,201 --> 00:43:13,084 ¿De verdad? 743 00:43:13,108 --> 00:43:15,272 No lo habrás conseguido de Bridwell, ¿verdad? 744 00:43:15,296 --> 00:43:16,659 ¿Cómo lo supo? 745 00:43:16,683 --> 00:43:20,272 Cariño, llevo más de 20 años trabajando en esta oficina. 746 00:43:20,296 --> 00:43:22,841 Cada vez que alguien trae a un animal único, 747 00:43:22,865 --> 00:43:24,568 siempre parece venir de Bridwell. 748 00:43:24,592 --> 00:43:26,977 Hubo un tipo no podía hablar ni una palabra. 749 00:43:27,001 --> 00:43:29,240 Hasta que Bridwell le regaló un periquito. 750 00:43:29,264 --> 00:43:32,823 Ese pájaro no dejaba de repetir afirmaciones positivas a diario. 751 00:43:32,847 --> 00:43:34,859 ¡Ahora el tipo no puede dejar de hablar! 752 00:43:35,106 --> 00:43:37,363 Otra mujer, no podía caminar. 753 00:43:37,387 --> 00:43:38,641 ¡No podía ni moverse! 754 00:43:38,665 --> 00:43:40,512 Bridwell le regaló un mono araña. 755 00:43:40,536 --> 00:43:43,052 Y cada noche le masajeaba los pies, 756 00:43:43,076 --> 00:43:45,966 y desde entonces, ella ha empezado a bailar tap. 757 00:43:45,990 --> 00:43:47,396 ¡Ese tipo es como un mago! 758 00:43:47,420 --> 00:43:49,027 ¿Podrá hacer que Clifford vuelva a ser pequeño? 759 00:43:49,051 --> 00:43:51,232 ¿Bromeas? Eso no es nada para un tipo como Bridwell. 760 00:43:51,256 --> 00:43:53,074 ¡El tipo puede hacer milagros! 761 00:43:53,098 --> 00:43:54,874 - ¿Cómo lo encontramos? - No lo hacen. 762 00:43:54,898 --> 00:43:57,614 Es más, del tipo de los que están ahí, cuando se les necesita. 763 00:43:57,638 --> 00:44:00,631 ¿Qué haces, dices su nombre tres veces y frotas una lámpara? 764 00:44:00,655 --> 00:44:01,404 Qué bonito. 765 00:44:01,428 --> 00:44:03,840 ¿No tiene alguna información en su computadora? 766 00:44:03,864 --> 00:44:06,449 - ¿Qué clase de pregunta tonta es esa? - ¿Pregunta tonta? 767 00:44:06,473 --> 00:44:08,046 Él acaba de sugerir que se frote una lámpara. 768 00:44:08,070 --> 00:44:09,701 Ya está. Ya sé cómo encontrarlo. 769 00:44:09,725 --> 00:44:12,849 Bridwell estuvo ayer en nuestra escuela. Instaló su tienda allí. 770 00:44:12,873 --> 00:44:15,549 Eso debe significar que tuvo que rellenar un formulario con sus datos. 771 00:44:15,573 --> 00:44:17,818 Así que la información estará en la computadora de la escuela. 772 00:44:17,842 --> 00:44:19,386 Exacto. 773 00:44:21,951 --> 00:44:23,232 Entramos rápido a la escuela, conseguimos 774 00:44:23,256 --> 00:44:24,310 información sobre Bridwell y nos largamos. 775 00:44:24,334 --> 00:44:25,514 Le traeré a Clifford comida. 776 00:44:25,538 --> 00:44:27,125 ¿Es seguro dejar las llaves ahí arriba? 777 00:44:27,149 --> 00:44:28,894 ¿Quién va a querer robar esto? 778 00:44:28,918 --> 00:44:30,375 A veces se reza por un milagro, 779 00:44:30,399 --> 00:44:31,841 para salvar a tu empresa de la ruina, 780 00:44:31,865 --> 00:44:34,965 ¡y entonces lo consigues de verdad! 781 00:44:35,011 --> 00:44:36,612 Pero aún no lo tenemos, señor. 782 00:44:36,636 --> 00:44:39,572 Vamos, es difícil esconder a un perro rojo de tres metros, Colette. 783 00:44:39,596 --> 00:44:41,386 ¿Y qué es esto? 784 00:44:41,410 --> 00:44:43,172 - Es un chip de identificación. - Es un chip de identificación. 785 00:44:43,196 --> 00:44:46,601 Y cuando este pequeño encuentre su camino a nuestro nuevo gran amigo... 786 00:44:49,867 --> 00:44:52,860 el perro pasará a ser propiedad de Lyfegro. 787 00:44:52,884 --> 00:44:55,941 Y el rojo se convertirá en mi nuevo color favorito. 788 00:44:56,714 --> 00:44:57,966 Señor Tieran. 789 00:44:57,990 --> 00:44:59,679 - ¿Qué? - ¿Señor? 790 00:44:59,703 --> 00:45:01,505 - Sí. - Eche un vistazo a esto. 791 00:45:01,529 --> 00:45:02,931 Esta niña aparece con el perro... 792 00:45:02,955 --> 00:45:05,780 en el 67% de las imágenes que hemos examinado. 793 00:45:05,954 --> 00:45:06,571 Lamentable. 794 00:45:06,595 --> 00:45:08,849 Ahora, he rastreado el escudo en su uniforme, 795 00:45:08,873 --> 00:45:11,567 hasta una escuela privada de élite. 796 00:45:11,915 --> 00:45:13,475 Es una camada de niños terribles. 797 00:45:13,499 --> 00:45:16,566 - Y... - Muy bien. 798 00:45:16,590 --> 00:45:20,657 "Emily Elizabeth Howard". 799 00:45:20,681 --> 00:45:22,259 ¡Bingo! 800 00:45:24,781 --> 00:45:26,358 ZONA LIBRE DE CACAHUETES 801 00:45:26,382 --> 00:45:29,231 Oiga, ¡es un broche precioso! 802 00:45:29,255 --> 00:45:31,322 ¿Tiene cambio de $20? 803 00:45:31,346 --> 00:45:34,539 Hay niños vendiendo dulces de cacahuete y me gustaría comprarles. 804 00:45:34,563 --> 00:45:36,921 - ¿Cacahuetess? - Sí. 805 00:45:36,945 --> 00:45:39,697 Al final del pasillo. Hasta donde pueda ir. 806 00:45:40,266 --> 00:45:42,235 No le gustan los cacahuetes. 807 00:45:45,895 --> 00:45:47,220 Buen trabajo. 808 00:45:47,244 --> 00:45:49,948 Voy a sacar la información... en modo sigilo. 809 00:45:49,972 --> 00:45:51,877 Nunca sabrán que estuvimos aquí. 810 00:45:51,901 --> 00:45:53,140 Eso habría sonado mucho mejor... 811 00:45:53,164 --> 00:45:55,564 si no estuvieras sosteniendo un pendrive de Bob Esponja. 812 00:45:56,805 --> 00:45:58,600 Estoy trabajando. 813 00:46:03,544 --> 00:46:06,122 Encantador. 814 00:46:07,580 --> 00:46:09,211 ¡Hola, buen señor! 815 00:46:09,235 --> 00:46:10,679 ¿Cómo está? 816 00:46:10,703 --> 00:46:13,220 Voy a suponer que es el superintendente 817 00:46:13,244 --> 00:46:17,651 o es parte de la Sociedad de Preservación de Linternas de Nueva York. 818 00:46:17,898 --> 00:46:19,704 - ¿Qué quieres, listillo? - De acuerdo. 819 00:46:19,728 --> 00:46:21,895 Necesito información sobre uno de sus inquilinos, por favor. 820 00:46:21,919 --> 00:46:25,586 Bueno, sí cree que voy a divulgar información confidencial... 821 00:46:25,631 --> 00:46:27,130 Ya está. 822 00:46:27,154 --> 00:46:29,075 - ¿Qué necesita saber? - Sí. 823 00:46:29,099 --> 00:46:32,069 Si pudiera decirme si ha visto a estos seres. 824 00:46:32,929 --> 00:46:36,334 Sabía que olía a un perro. 825 00:46:45,404 --> 00:46:47,373 Y uno más, por favor. 826 00:46:49,105 --> 00:46:50,649 Gracias. 827 00:46:53,180 --> 00:46:54,547 ¡Quieto! ¡Échate, échate! 828 00:46:54,571 --> 00:46:56,671 ¡Perro! 829 00:46:58,952 --> 00:47:01,313 ¿Qué diablos? 830 00:47:02,016 --> 00:47:03,937 Hola, cupón de alimentos. 831 00:47:03,961 --> 00:47:05,503 Pensé que no estabas aquí hoy. 832 00:47:05,527 --> 00:47:06,781 Hola, Florence. 833 00:47:06,805 --> 00:47:08,827 Ya sabes, si necesitas comida extra para casa, 834 00:47:08,851 --> 00:47:11,581 estoy segura de que te podríamos organizar una colecta de alimentos o algo así. 835 00:47:11,605 --> 00:47:13,618 Tengo un poco de prisa. 836 00:47:22,602 --> 00:47:24,958 ¿Sabes cuánto cuesta esta blusa? 837 00:47:24,982 --> 00:47:26,251 Lo siento. Fue un accidente. 838 00:47:26,275 --> 00:47:29,271 ¡Tú eres un accidente! Ni siquiera deberías de estar aquí. 839 00:47:29,318 --> 00:47:33,072 ¿Por qué puedes venir aquí gratis, cuando todos los demás tienen que pagar? 840 00:47:35,511 --> 00:47:37,770 ¡Clifford! ¿Cómo has entrado aquí? 841 00:47:37,794 --> 00:47:39,850 ¡Ese es el perro que sale en Instagram! 842 00:47:39,997 --> 00:47:41,727 ¿Es el perro de Emily? 843 00:47:41,751 --> 00:47:43,846 Andando, vamos. 844 00:47:43,870 --> 00:47:46,153 Clifford, ¿qué? 845 00:47:46,177 --> 00:47:49,154 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué me empujas? 846 00:47:49,178 --> 00:47:51,883 - ¿Podemos acariciarlo? - Claro que sí. 847 00:47:51,907 --> 00:47:53,887 Este es mi perro, Clifford. 848 00:47:53,911 --> 00:47:56,599 - ¿Cómo es tan grande? - Es tan lindo. 849 00:47:56,623 --> 00:47:58,679 ¡Me encanta! 850 00:47:58,926 --> 00:48:00,834 Esto es perfecto. 851 00:48:00,858 --> 00:48:02,185 La mayor don nadie de la escuela, 852 00:48:02,209 --> 00:48:04,527 tiene a la cosa gigante más rara del mundo. 853 00:48:04,673 --> 00:48:07,868 - Supongo que los fenómenos se juntan... - ¡Él no es un fenómeno! 854 00:48:07,892 --> 00:48:10,862 ¿Qué me has dicho? 855 00:48:13,191 --> 00:48:16,030 Sólo estás enfadada porque él te ha robado toda la atención. 856 00:48:21,575 --> 00:48:23,762 Bueno, eso significa que le agradas. 857 00:48:25,274 --> 00:48:26,818 ¡Arde! 858 00:48:32,904 --> 00:48:34,318 Bien, hora de irse. 859 00:48:34,342 --> 00:48:36,703 Sí, definitivamente es hora de irse. 860 00:48:42,770 --> 00:48:45,489 Bien. No podemos arriesgarnos a que Packard vea a Clifford. 861 00:48:45,513 --> 00:48:47,956 Owen, quédate en el camión. 862 00:48:47,980 --> 00:48:49,905 Esperen un momento. ¿Qué...? 863 00:48:49,950 --> 00:48:52,873 Y tal vez trae a Clifford un poco de agua. Gracias. 864 00:48:52,897 --> 00:48:54,630 De acuerdo, nos conectamos a tu laptop, 865 00:48:54,654 --> 00:48:57,842 descargamos la información sobre Bridwell, y nos vamos de aquí. 866 00:48:58,757 --> 00:49:00,460 ¡Dios mío! 867 00:49:00,484 --> 00:49:02,932 - No. - ¿Fuimos desalojados? 868 00:49:03,966 --> 00:49:05,892 Esto no puede estar pasando. 869 00:49:09,740 --> 00:49:11,971 Ahora sí que la he hecho. 870 00:49:15,471 --> 00:49:19,094 ¡Esto parece muy complicado, señor Jarvis! 871 00:49:19,240 --> 00:49:21,275 No estoy segura de que esté en el paso correcto, 872 00:49:21,299 --> 00:49:22,935 para lo que le estaba leyendo. 873 00:49:22,959 --> 00:49:26,023 ¿Ha leído siquiera el aviso legal sobre la auto instalación? 874 00:49:26,047 --> 00:49:29,041 Desde luego, señora Jarvis. ¿En qué mundo podría yo...? 875 00:49:30,109 --> 00:49:33,246 ¡Qué alguien le ayude! ¡Que alguien le ayude, por favor! 876 00:49:33,270 --> 00:49:35,480 ¡Qué alguien le ayude! 877 00:49:35,504 --> 00:49:36,889 ¡Clifford! ¿Qué estás haciendo? 878 00:49:36,913 --> 00:49:39,065 - ¡Priscilla! - ¡Jeron, por favor! 879 00:49:39,089 --> 00:49:41,518 - ¡Qué alguien traiga una escalera! - ¡Alguien! 880 00:49:41,542 --> 00:49:44,512 - ¡Clifford! - ¡Se está resbalando! 881 00:49:45,264 --> 00:49:46,507 ¡Jeron, por favor! 882 00:49:46,531 --> 00:49:48,413 ¡Sujétate hombre! 883 00:49:49,042 --> 00:49:50,967 ¡Ayuda, por favor! 884 00:49:51,971 --> 00:49:53,592 ¡Jeron! 885 00:49:59,241 --> 00:50:02,908 ¡Acabas de ser atrapado por un gran perro rojo! 886 00:50:05,388 --> 00:50:07,793 ¡Eso fue increíble! 887 00:50:08,583 --> 00:50:10,127 Gracias. 888 00:50:10,320 --> 00:50:11,664 ¿De quién es este perro gigante? 889 00:50:11,688 --> 00:50:14,565 ¡Es de Emily! Ese es el perro de Emily. 890 00:50:14,589 --> 00:50:17,820 ¡Emily! ¡Tú perro me ha salvado la vida! 891 00:50:19,695 --> 00:50:21,359 ¿Clifford? 892 00:50:22,162 --> 00:50:23,779 Oye, Emily, ¿has visto eso? 893 00:50:23,803 --> 00:50:26,140 Ha sido la mejor atrapada de un frisbi, en la historia. 894 00:50:26,164 --> 00:50:28,636 Clifford, buen chico. Buen chico. 895 00:50:28,660 --> 00:50:29,871 ¡Gracias a Dios! 896 00:50:29,895 --> 00:50:33,301 Este es mi perro, Clifford, y ese es mi tío Casey. 897 00:50:34,044 --> 00:50:37,058 Espera, ¿Packard te deja tener a este perro? 898 00:50:37,608 --> 00:50:41,038 No exactamente. Pero estamos intentando arreglarlo. 899 00:50:41,062 --> 00:50:44,451 Owen, no pudimos conseguir la computadora. Nos han cerrado todo. 900 00:50:44,475 --> 00:50:46,859 - ¿De verdad? - Sí. 901 00:50:46,883 --> 00:50:49,049 Muy bien, trataré de averiguar yo algo. 902 00:50:49,073 --> 00:50:50,650 Gracias. 903 00:50:56,454 --> 00:50:57,334 - ¿Disculpe? - Sí. 904 00:50:57,358 --> 00:50:59,059 ¿Podemos Emily y yo tomar prestada su PC? 905 00:50:59,083 --> 00:51:00,509 Por supuesto que sí. 906 00:51:00,533 --> 00:51:01,599 Déjame sacarme fotos, 907 00:51:01,623 --> 00:51:03,287 - mientras camino a su lado. - ¿Sí? 908 00:51:03,332 --> 00:51:05,526 No es tu culpa. 909 00:51:05,550 --> 00:51:07,647 Es mi especialidad. 910 00:51:07,671 --> 00:51:10,404 Arruinar las cosas a tu madre. 911 00:51:10,428 --> 00:51:13,442 Apuesto a que no sabías que tu madre consiguió una beca para Oxford. 912 00:51:13,487 --> 00:51:16,109 - ¿Lo hizo? - Sí. 913 00:51:16,159 --> 00:51:19,688 Quería volver a Inglaterra, para ir a la Universidad. 914 00:51:19,712 --> 00:51:23,206 Y entonces nuestra madre murió, papá se fue a pique. 915 00:51:23,529 --> 00:51:26,935 Así que ella se quedó aquí, para ayudar a criarme. 916 00:51:27,838 --> 00:51:30,512 Lo sacrificó todo. 917 00:51:30,536 --> 00:51:35,160 Así es como le pago: "¡Sorpresa! Eres una sin techo". 918 00:51:36,281 --> 00:51:39,469 Por eso nadie cree en mí, Em. 919 00:51:41,866 --> 00:51:43,351 ¡Santo cielo! 920 00:51:43,375 --> 00:51:45,092 ¡Chicos! ¡He entrado en el archivo! 921 00:51:45,116 --> 00:51:47,096 Encontré una carta que Bridwell envió a la escuela. 922 00:51:47,120 --> 00:51:50,532 Pero miren esto: Uno de los días que dijo que no estaría disponible, es mañana. 923 00:51:50,556 --> 00:51:54,261 Porque va a estar en el Hospital St. Benedict, para una cita previa. 924 00:51:54,285 --> 00:51:55,670 ¡Podremos encontrar a Bridwell mañana! 925 00:51:55,694 --> 00:51:56,552 Exactamente. 926 00:51:56,576 --> 00:51:58,018 Ahora mismo vuelvo. 927 00:51:58,042 --> 00:51:59,412 Tenemos los ojos puestos en ella. 928 00:51:59,436 --> 00:52:01,124 - ¡Señora Jarvis! - ¿Qué? No. 929 00:52:01,148 --> 00:52:03,632 ¿No has escuchado una palabra de lo que he dicho? 930 00:52:03,656 --> 00:52:06,182 Emily, no vamos a jugar más a este juego. Esto se acabó. 931 00:52:06,206 --> 00:52:06,853 No. 932 00:52:06,877 --> 00:52:10,237 Vamos a llamar a Control de Animales, a un Zoológico, a una feria, a lo que sea. 933 00:52:10,312 --> 00:52:11,799 ¡Hola! 934 00:52:11,823 --> 00:52:13,625 Tú debes de ser Emily Elizabeth. 935 00:52:13,649 --> 00:52:16,617 - ¿Quién es usted? - Soy Zac Tieran, de Lyfegro. 936 00:52:16,641 --> 00:52:19,785 Es un placer conocerte. 937 00:52:19,920 --> 00:52:21,564 Aquí está mi tarjeta. 938 00:52:21,588 --> 00:52:23,871 Eres una salvavidas, jovencita. 939 00:52:23,895 --> 00:52:26,118 Le agradezco por haber encontrado a nuestro perro. 940 00:52:26,142 --> 00:52:27,286 - ¿Su perro? - Sí. 941 00:52:27,310 --> 00:52:29,036 Uno de nuestros conserjes dejó la puerta abierta 942 00:52:29,060 --> 00:52:31,285 y este grandulón se nos escapó del laboratorio, 943 00:52:31,309 --> 00:52:33,104 ¿no es así, grandulón? 944 00:52:33,250 --> 00:52:34,417 Bien. 945 00:52:34,441 --> 00:52:35,493 Entonces, 946 00:52:35,517 --> 00:52:38,879 estoy seguro de que él ha sido un "gran" inconveniente, 947 00:52:38,924 --> 00:52:40,801 así que, si me permites, 948 00:52:40,825 --> 00:52:43,426 me gustaría ofrecerte esto. 949 00:52:43,450 --> 00:52:45,811 Realmente me agrada este tipo. 950 00:52:45,856 --> 00:52:47,080 - Espere. - Muy bien. 951 00:52:47,104 --> 00:52:49,005 Bueno, no espere. Nosotros... 952 00:52:49,885 --> 00:52:51,725 - ¿Me da un minuto? - Claro. 953 00:52:51,749 --> 00:52:54,763 - ¿Qué estás haciendo? - Odio a los niños. 954 00:52:59,365 --> 00:53:01,359 Esto lo arreglará todo. Clifford se va a casa, 955 00:53:01,383 --> 00:53:02,708 y sobornamos para volver a entrar en el apartamento, 956 00:53:02,732 --> 00:53:05,028 y nadie sabrá que algo de esto ha sucedido, 957 00:53:05,052 --> 00:53:09,192 y, bueno, sacaré una pequeña comisión por hacer de niñera. 958 00:53:09,216 --> 00:53:12,063 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 959 00:53:12,087 --> 00:53:13,283 Está mintiendo. 960 00:53:13,307 --> 00:53:15,273 - ¿Perdón? ¿Qué? - Eso es un poco fuerte. 961 00:53:15,297 --> 00:53:17,832 Dijo que cuando Clifford se escapó, ya era grande. 962 00:53:17,877 --> 00:53:20,929 - Y yo lo encontré cuando era pequeño. - Eso es raro. 963 00:53:20,953 --> 00:53:22,785 ¿Todo bien, Emily? 964 00:53:22,809 --> 00:53:24,806 - Aguanta tu rollo. - Estaba hablando con Emily, amigo. 965 00:53:24,830 --> 00:53:27,843 - Todo está bien. - Bien. Soy Alonso, de la Guardia Vecinal. 966 00:53:28,090 --> 00:53:31,040 Te estamos vigilando. Pero no vemos mucho. 967 00:53:31,064 --> 00:53:33,637 He intentado ser amable. ¡Albert! 968 00:53:33,661 --> 00:53:36,990 - Lo siento. - Gracias. 969 00:53:37,014 --> 00:53:38,558 ¡Clifford, corre! 970 00:53:38,809 --> 00:53:40,369 - No. ¡No, no, no! - ¡Emily! 971 00:53:40,393 --> 00:53:42,101 ¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo! 972 00:53:42,247 --> 00:53:44,304 Necesitamos refuerzos, ¡ahora! 973 00:53:45,456 --> 00:53:47,448 - ¡Clifford! ¡Ven aquí, chico! - ¡Ven! 974 00:53:47,472 --> 00:53:50,616 - ¡Vengan todos! - ¿Para qué les pago? 975 00:54:00,311 --> 00:54:02,244 ¡Ahí adentro! ¡Adelante! 976 00:54:02,268 --> 00:54:04,234 - No. - ¡Suban al camión! ¡Vayan! 977 00:54:04,258 --> 00:54:06,184 - De acuerdo. - ¡Deprisa, vamos! 978 00:54:07,362 --> 00:54:09,485 Clifford, vamos, ¡tenemos que llegar al camión! 979 00:54:09,509 --> 00:54:12,096 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 980 00:54:12,120 --> 00:54:13,915 Ayúdame a bloquear la puerta. 981 00:54:16,502 --> 00:54:18,297 Eso los retendrá. 982 00:54:36,388 --> 00:54:38,618 ¡patatas! 983 00:54:43,208 --> 00:54:45,569 - No me obligues a hacerte daño. - ¡Alonso! 984 00:54:50,924 --> 00:54:52,774 ¡Raúl! 985 00:54:52,798 --> 00:54:54,941 Mi error. 986 00:54:59,312 --> 00:55:02,249 - Ahí están. - ¿Qué estás haciendo? 987 00:55:02,273 --> 00:55:04,325 - Saco a Clifford de aquí. - ¿Sabes conducir? 988 00:55:04,349 --> 00:55:06,549 Si Casey puede hacerlo, ¿qué tan difícil puede ser? 989 00:55:06,580 --> 00:55:08,124 ¡Dios! 990 00:55:09,992 --> 00:55:12,832 Prueba esa cosa como palo. Mi padre la usa a veces. 991 00:55:24,717 --> 00:55:26,115 De acuerdo, no es en "R". 992 00:55:26,139 --> 00:55:27,840 Esto es inseguro e ilegal. 993 00:55:27,864 --> 00:55:29,616 Son dos primeras veces para mí. 994 00:55:34,478 --> 00:55:36,795 Lo siento. 995 00:55:54,008 --> 00:55:56,978 - Yo... Estoy segura de que estamos bien. - No, no estamos bien. 996 00:55:57,023 --> 00:55:58,554 ¡No estamos bien! ¡No estamos bien! 997 00:55:58,578 --> 00:56:01,309 Su madre me va a matar, literalmente. 998 00:56:01,333 --> 00:56:02,674 Este camión airbags. 999 00:56:02,698 --> 00:56:05,183 Por favor, tenlo en cuenta por si chocamos. 1000 00:56:05,207 --> 00:56:07,568 ¡Policías! Tranquilo. 1001 00:56:09,355 --> 00:56:10,900 ¿Qué haces? ¡Las dos manos en el volante! 1002 00:56:10,924 --> 00:56:12,421 ¡Dos manos! ¡Hasta yo sé eso! 1003 00:56:12,445 --> 00:56:14,415 ¡Dos manos! 1004 00:56:15,769 --> 00:56:16,961 ¡Ya vienen! 1005 00:56:16,985 --> 00:56:18,872 ¡Gira a la izquierda! ¡Gira a la izquierda! 1006 00:56:23,965 --> 00:56:25,044 ¡Ese es mi edificio! 1007 00:56:25,068 --> 00:56:27,160 El parking está abierto. ¡Gira a la izquierda! 1008 00:56:27,184 --> 00:56:29,849 ¡El estacionamiento está justo ahí! ¡Gira ahora! 1009 00:56:37,196 --> 00:56:40,297 De acuerdo. No volvamos a hacer eso. 1010 00:56:42,461 --> 00:56:43,948 Tienes los informes de toxicidad. 1011 00:56:43,972 --> 00:56:46,420 Sí, los tengo. 1012 00:56:48,220 --> 00:56:49,606 Es la escuela de Emily. 1013 00:56:49,630 --> 00:56:51,381 Sí, sí, sí, está bien. 1014 00:56:51,527 --> 00:56:55,161 - Hola, señora McKinley. - Sólo quería saber cómo estaba Emily, 1015 00:56:55,185 --> 00:56:56,369 ver cómo se siente, 1016 00:56:56,393 --> 00:56:59,058 - ya que hoy no vino a la escuela. - ¡¿Qué?! 1017 00:57:02,030 --> 00:57:03,198 ¡Por el amor de Mike! 1018 00:57:03,222 --> 00:57:04,887 Siobhan, él está con nosotros. 1019 00:57:05,033 --> 00:57:06,375 Deja el mechudo. 1020 00:57:06,399 --> 00:57:09,145 ¿Estás loca? ¿Ahora conduces? 1021 00:57:09,169 --> 00:57:10,453 ¿Por qué estás molesto tú? 1022 00:57:10,477 --> 00:57:12,758 Todavía no consigo quitar la tensión de mis nalgas. 1023 00:57:12,782 --> 00:57:14,920 ¿Dónde estamos? ¿Esto es un Museo? 1024 00:57:14,944 --> 00:57:16,617 Es sólo un pied-à-terre. 1025 00:57:16,641 --> 00:57:18,429 ¿Tú vives aquí? 1026 00:57:18,453 --> 00:57:20,945 Sí. 1027 00:57:21,394 --> 00:57:23,581 Caramba. 1028 00:57:24,559 --> 00:57:26,065 - Tu turno. - ¡No sé qué decirle! 1029 00:57:26,089 --> 00:57:28,319 Yo diría cualquier cosa, menos la verdad. 1030 00:57:31,309 --> 00:57:32,866 ¡Oye, chica! 1031 00:57:32,890 --> 00:57:34,652 Emily, he recibido una llamada de la escuela, 1032 00:57:34,676 --> 00:57:36,335 y me han dicho que hoy no estuviste allí. 1033 00:57:36,359 --> 00:57:40,309 ¿Qué? ¡Eso es una locura, chica! Por supuesto que estuve en la escuela. 1034 00:57:40,333 --> 00:57:42,868 - De acuerdo. - ¿Sabes qué? Casey podrá explicarlo. 1035 00:57:43,942 --> 00:57:46,652 Eres mejor mentiroso que yo. 1036 00:57:48,979 --> 00:57:52,132 Oye. Debe haber habido una confusión en la oficina. 1037 00:57:52,156 --> 00:57:53,713 He oído que hoy han tenido un susto con cacahuetes. 1038 00:57:53,737 --> 00:57:55,802 Pero lo arreglaré el lunes. 1039 00:57:55,826 --> 00:57:57,882 No hay problema. 1040 00:57:58,480 --> 00:58:01,015 ¡Brutus! ¡No! 1041 00:58:01,758 --> 00:58:03,331 - ¿Es eso un perro? - ¿Un perro? 1042 00:58:03,355 --> 00:58:05,959 ¿Qué? No. No. No. 1043 00:58:05,983 --> 00:58:07,451 Es el, 1044 00:58:07,475 --> 00:58:09,314 lavavajillas. 1045 00:58:09,477 --> 00:58:11,529 Prueba a darle una patada. 1046 00:58:11,553 --> 00:58:14,349 Creo que quiere oler a Clifford en su... 1047 00:58:15,121 --> 00:58:16,786 ya sabes. 1048 00:58:17,574 --> 00:58:19,500 Bien. Hola, Brutus. 1049 00:58:19,545 --> 00:58:22,036 Mira, ahí. Se ha parado. 1050 00:58:23,376 --> 00:58:24,953 Ya sabes... 1051 00:58:28,149 --> 00:58:29,619 ¿Has terminado? 1052 00:58:29,643 --> 00:58:30,797 Buen chico. 1053 00:58:30,821 --> 00:58:33,221 Por cierto, ¿has pensado en buscar un nuevo apartamento? 1054 00:58:33,328 --> 00:58:35,123 Puede que sea el momento de un cambio. 1055 00:58:37,620 --> 00:58:39,296 Lo siento. 1056 00:58:39,320 --> 00:58:40,675 Acabo de revisar la batería de mi teléfono. 1057 00:58:40,699 --> 00:58:42,842 Está en un 1% y se va a cortar. 1058 00:58:46,648 --> 00:58:48,340 ¡Brutus! 1059 00:58:49,329 --> 00:58:51,074 Bueno, eso no se ve todos los días. 1060 00:58:51,098 --> 00:58:52,675 Brutus. 1061 00:58:53,404 --> 00:58:56,703 Está bien. Está bien. 1062 00:58:56,727 --> 00:58:58,315 ¿De verdad? 1063 00:58:58,339 --> 00:59:00,606 Tal vez sea el momento de alimentarlo. 1064 00:59:00,630 --> 00:59:03,653 Bien, en primer lugar, muchas gracias por recibirnos, Capitán. 1065 00:59:03,677 --> 00:59:05,683 - Jefe. - Claro, por supuesto. 1066 00:59:05,707 --> 00:59:07,296 - ¿El perro es suyo? - Cierto. 1067 00:59:07,320 --> 00:59:10,183 Estábamos en medio de una prueba experimental, cuando se nos escapó. 1068 00:59:10,207 --> 00:59:13,395 Esta criatura es un mutante médico. 1069 00:59:13,541 --> 00:59:14,697 - ¿Mutante médico? - Así es. 1070 00:59:14,721 --> 00:59:16,691 Y me preocupa que esta mutación... 1071 00:59:16,837 --> 00:59:21,425 - pueda potencialmente saltar de especies. - ¿Saltar de especies? 1072 00:59:21,449 --> 00:59:22,588 Tenemos que capturar a este animal 1073 00:59:22,612 --> 00:59:24,691 y devolverlo a mi laboratorio lo antes posible 1074 00:59:24,715 --> 00:59:27,476 o las consecuencias podrían ser catastróficas. 1075 00:59:27,500 --> 00:59:29,508 Imagínese esto, ¿de acuerdo? Va a salir a la calle. 1076 00:59:29,532 --> 00:59:31,205 Cucarachas de ese tamaño... 1077 00:59:31,229 --> 00:59:33,047 ¡volando por el aire! ¿Muy bien? 1078 00:59:33,071 --> 00:59:35,997 Ratas de ese tamaño paseando por el supermercado, con usted. 1079 00:59:36,800 --> 00:59:38,400 - ¡Ratas voladoras! - Ratas voladoras... 1080 00:59:38,424 --> 00:59:41,177 - Déjeme hacer una llamada. - Genial, haga su llamada. 1081 00:59:45,837 --> 00:59:48,192 Come como un animal. 1082 00:59:48,216 --> 00:59:49,978 Bueno, es que es un animal. 1083 00:59:50,002 --> 00:59:51,972 Estoy hablando de él. 1084 00:59:52,858 --> 00:59:54,402 ¿Qué? 1085 00:59:56,456 --> 00:59:58,958 - Traemos las noticias de última hora. - Oigan, chicos. ¡Miren! 1086 00:59:58,982 --> 01:00:01,728 Soy el Jefe Watkins, del Departamento de Policía de Nueva York. 1087 01:00:01,752 --> 01:00:03,672 Ofrecemos una recompensa de $25.000 dólares... 1088 01:00:03,696 --> 01:00:05,949 por cualquier información que conduzca a la captura... 1089 01:00:05,973 --> 01:00:07,350 del gran perro rojo. 1090 01:00:07,374 --> 01:00:09,596 - La seguridad de los ciudadanos... - Y miren quién está ahí. 1091 01:00:09,620 --> 01:00:11,422 De Nueva York, es nuestra principal preocupación. 1092 01:00:11,446 --> 01:00:14,931 Actualmente estamos trabajando en conjunto con Lyfegro. 1093 01:00:14,955 --> 01:00:16,750 Esa es una cara muy abofeteable. 1094 01:00:16,795 --> 01:00:20,530 Por favor, si ven algo, avisen. 1095 01:00:20,554 --> 01:00:22,515 - ¡Owen! ¡Ya estoy en casa! - ¿Alguna pregunta? 1096 01:00:22,539 --> 01:00:24,377 ¡Papá! 1097 01:00:25,240 --> 01:00:26,784 ¡Hola! 1098 01:00:27,342 --> 01:00:28,869 ¿Quiénes son ustedes? 1099 01:00:28,893 --> 01:00:30,888 Este es Casey y esa es Emily. 1100 01:00:30,912 --> 01:00:33,108 - ¿Emily? - Sí. 1101 01:00:33,132 --> 01:00:34,877 - ¿Como "la Emily"? - ¡Papá! 1102 01:00:34,901 --> 01:00:36,837 Lo siento. 1103 01:00:36,861 --> 01:00:39,135 Nunca te ha mencionado. Jamás. 1104 01:00:39,806 --> 01:00:41,943 Ni una sola vez. 1105 01:00:41,967 --> 01:00:44,829 Entonces, ¿pueden pasar la noche? Tienen un problema. 1106 01:00:44,853 --> 01:00:46,605 ¿Cuál es el problema? 1107 01:00:57,199 --> 01:00:59,386 Retiro la pregunta. 1108 01:00:59,532 --> 01:01:01,151 ¿Tu padre es el dueño de este lugar? 1109 01:01:01,175 --> 01:01:03,369 Sí, son 500 acres. 1110 01:01:03,393 --> 01:01:04,982 Mucho espacio, toneladas de animales. 1111 01:01:05,006 --> 01:01:07,869 - Será perfecto para Clifford. - Y está a miles de kilómetros. 1112 01:01:07,893 --> 01:01:09,818 Em, la Policía nos persigue. 1113 01:01:12,708 --> 01:01:14,397 De acuerdo, adiós. 1114 01:01:14,421 --> 01:01:16,312 Bien, entonces las cosas ya están en marcha. 1115 01:01:16,336 --> 01:01:18,648 Mi compañía naviera tiene un carguero atracado en Newark. 1116 01:01:18,672 --> 01:01:20,373 Saldrá para Hong Kong, mañana por la noche. 1117 01:01:20,397 --> 01:01:22,159 Owen les enseñó ya nuestra casa de Shanghái. 1118 01:01:22,183 --> 01:01:24,609 Tiene todo el personal necesario. Clifford estará a salvo. 1119 01:01:24,633 --> 01:01:26,292 No vamos a enviar a Clifford lejos. 1120 01:01:26,316 --> 01:01:28,503 - Emily. - ¡No vamos a hacer eso! 1121 01:01:28,548 --> 01:01:29,513 Gracias, señor Yu. 1122 01:01:29,537 --> 01:01:31,384 ¿Le importa si hablo con Emily a solas? 1123 01:01:31,408 --> 01:01:33,473 Por supuesto. Vamos, Owen, te arroparé. 1124 01:01:33,497 --> 01:01:35,728 ¡Papá! 1125 01:01:36,340 --> 01:01:38,478 Nunca lo arropo. Jamás. 1126 01:01:38,502 --> 01:01:40,538 Vamos, hombresote. 1127 01:01:40,562 --> 01:01:42,221 - Buenas noches. - Adiós, chicos. 1128 01:01:42,245 --> 01:01:45,041 Hablaremos más sobre esa debacle. 1129 01:01:46,641 --> 01:01:48,358 ¿Debacle? 1130 01:01:48,382 --> 01:01:51,013 - China no está tan lejos. - ¿De verdad? 1131 01:01:51,037 --> 01:01:53,989 De acuerdo, eso es una terrible mentira. Sí está muy lejos. 1132 01:01:54,013 --> 01:01:57,244 Pero, esto es definitivamente lo mejor para él. 1133 01:01:57,289 --> 01:01:59,211 No me importa. Clifford vino a mí, 1134 01:01:59,235 --> 01:02:02,380 cuando estaba sola y no tenía amigos. 1135 01:02:02,425 --> 01:02:05,419 Él es la mejor parte de mi vida. No voy a abandonarlo. 1136 01:02:05,443 --> 01:02:07,131 No tenemos elección. 1137 01:02:07,155 --> 01:02:08,335 Hemos sido desalojados. 1138 01:02:08,359 --> 01:02:09,613 Y ahora, según las noticias, 1139 01:02:09,637 --> 01:02:11,309 somos, como, fugitivos de verdad. 1140 01:02:11,333 --> 01:02:12,733 ¡Bridwell podría ayudarnos! 1141 01:02:12,757 --> 01:02:15,299 Ya has oído a Lucille en la consulta del veterinario. ¡Puede hacerlo! 1142 01:02:15,323 --> 01:02:16,618 Sólo tenemos que encontrarlo. 1143 01:02:16,642 --> 01:02:18,403 - Emily... - Casey, 1144 01:02:18,427 --> 01:02:21,362 ¿qué pasaría si encontraras a alguien que estuviera tan lleno de amor, 1145 01:02:21,386 --> 01:02:24,001 que te hiciera sentir que puedes hacer cualquier cosa? 1146 01:02:24,025 --> 01:02:26,909 ¿Cómo te sentirías si tuvieras que dejarle ir? 1147 01:02:30,787 --> 01:02:32,460 De acuerdo. 1148 01:02:32,484 --> 01:02:34,535 Iremos al Hospital y buscaremos a Bridwell. 1149 01:02:34,559 --> 01:02:37,887 Pero si no podemos encontrarlo, o él no puede ayudar, 1150 01:02:37,911 --> 01:02:41,011 Clifford tendrá que subir a ese barco, mañana por la noche. 1151 01:02:44,249 --> 01:02:45,957 ¿Es un trato? 1152 01:02:46,456 --> 01:02:48,251 Trato. 1153 01:02:59,948 --> 01:03:02,613 Parece que nos toca el sofá, amigo. 1154 01:03:09,068 --> 01:03:12,139 ¿Este lugar cuesta $27 millones de dólares en Zillow? 1155 01:03:12,163 --> 01:03:14,140 Oye, amigo, 1156 01:03:14,164 --> 01:03:16,149 ¿tiene Owen una hermana mayor? 1157 01:03:16,721 --> 01:03:19,082 Sólo preguntaba por una amiga. Entendido. 1158 01:03:19,935 --> 01:03:22,184 Amigo. Olvida que te lo he preguntado. 1159 01:03:33,982 --> 01:03:35,395 De acuerdo. 1160 01:03:35,419 --> 01:03:37,888 Owen, quédate con Clifford. Iremos a buscar a Bridwell. 1161 01:03:37,912 --> 01:03:39,514 ¿Por qué siempre me dejan atrás? 1162 01:03:39,538 --> 01:03:42,322 Porque es una educación que no se puede conseguir en un aula. 1163 01:03:43,239 --> 01:03:45,034 Actúa con naturalidad. 1164 01:03:46,936 --> 01:03:48,785 Clifford, tú percibes cosas. 1165 01:03:48,809 --> 01:03:51,251 ¿Percibes que hay química entre Emily y yo? 1166 01:03:51,275 --> 01:03:52,819 Porque yo siento... 1167 01:03:55,160 --> 01:03:56,677 Clifford, ¡qué asco! 1168 01:03:56,701 --> 01:03:59,455 ¡Esto es lo que mató a los dinosaurios! 1169 01:04:00,186 --> 01:04:02,939 ¡No se puede soltar un pedo en un espacio reducido! 1170 01:04:04,911 --> 01:04:08,752 De acuerdo, Clifford, eso no fue genial. 1171 01:04:13,775 --> 01:04:16,093 ¡Clifford! Métete al camión. 1172 01:04:18,157 --> 01:04:19,527 ¿Están buscando a alguien? 1173 01:04:19,551 --> 01:04:21,761 Sí. Un tipo mayor, cabello plateado. 1174 01:04:21,785 --> 01:04:25,126 Alto. Habla un poco en acertijos. 1175 01:04:25,150 --> 01:04:28,947 Esa... ¡Esa es su corbata! Llevaba una corbata de lunares. 1176 01:04:30,590 --> 01:04:33,910 ¿El sujeto de la corbata? ¿Era su amigo? 1177 01:04:35,466 --> 01:04:37,304 Falleció esta mañana. 1178 01:04:38,295 --> 01:04:39,839 No... 1179 01:04:39,992 --> 01:04:41,331 Eso es imposible. 1180 01:04:41,355 --> 01:04:43,020 Lo siento. 1181 01:04:48,115 --> 01:04:51,588 Era tan amable y mágico. 1182 01:04:51,612 --> 01:04:53,364 ¿Cómo pudo morir? 1183 01:04:54,746 --> 01:04:58,108 Si hay un funeral, podría enviarles un correo electrónico o algo así. 1184 01:04:58,153 --> 01:05:00,862 Sí, gracias. 1185 01:05:03,040 --> 01:05:04,065 Ahí tiene. 1186 01:05:04,089 --> 01:05:06,189 ¿Qué pasará con Clifford? 1187 01:05:06,436 --> 01:05:08,649 No puedo creerlo. 1188 01:05:08,673 --> 01:05:11,861 Bridwell era nuestra única esperanza. 1189 01:05:18,448 --> 01:05:20,591 Apuesto a que es por nosotros. 1190 01:05:20,640 --> 01:05:22,914 Estará bien. Vamos. 1191 01:05:29,636 --> 01:05:32,108 No puedo creer que Bridwell se... 1192 01:05:32,132 --> 01:05:34,145 ya sabes. 1193 01:05:36,006 --> 01:05:38,360 Podemos volver a mi apartamento y escondernos. 1194 01:05:38,384 --> 01:05:40,943 Owen, la Policía de Nueva York nos persigue. 1195 01:05:40,967 --> 01:05:42,699 Ya no hay donde esconderse. 1196 01:05:42,723 --> 01:05:46,042 Si nos encuentran, entregarán a Clifford a Tieran. 1197 01:05:47,306 --> 01:05:49,231 Entonces, ¿qué hacemos? 1198 01:05:51,280 --> 01:05:52,433 - No. - Em. 1199 01:05:52,457 --> 01:05:53,710 ¡No voy a renunciar a él! 1200 01:05:53,734 --> 01:05:55,189 Tenemos que hacer lo mejor para él. 1201 01:05:55,213 --> 01:05:57,356 Yo soy lo mejor para él. 1202 01:05:57,723 --> 01:06:00,258 No, si no puedes mantenerlo a salvo. 1203 01:06:12,781 --> 01:06:15,229 Llama a tu padre. 1204 01:06:20,253 --> 01:06:22,204 Muy bien, todo está arreglado. 1205 01:06:22,228 --> 01:06:25,989 Colin y Clifford iran en el remolcador, y luego todo el camino hasta Shanghái. 1206 01:06:26,013 --> 01:06:27,744 Será recibido en el puerto por mi personal, 1207 01:06:27,768 --> 01:06:29,008 y lo llevarán a la casa. 1208 01:06:29,032 --> 01:06:31,010 Vamos, chicos, ¡tenemos que irnos! 1209 01:06:31,034 --> 01:06:33,330 Señor Yu, no podemos agradecerle lo suficiente. 1210 01:06:33,354 --> 01:06:34,898 De nada. 1211 01:06:36,937 --> 01:06:38,553 Adiós, Clifford. 1212 01:06:38,577 --> 01:06:41,025 Espero volver a verte algún día. 1213 01:06:43,086 --> 01:06:45,186 Bien, ve a esperar en el auto. 1214 01:06:45,989 --> 01:06:49,090 - Siento que haya sido así, Emily. - Gracias. 1215 01:06:52,081 --> 01:06:53,963 Hola. 1216 01:06:55,564 --> 01:06:58,065 Sé que no lo entiendes, Clifford. 1217 01:06:58,089 --> 01:07:00,662 Es que... No es seguro para ti aquí. 1218 01:07:00,686 --> 01:07:03,317 Eres demasiado grande. 1219 01:07:03,341 --> 01:07:07,218 Y si te encuentran, te harán cosas muy malas. 1220 01:07:07,242 --> 01:07:09,342 No puedo dejar que eso ocurra. 1221 01:07:11,277 --> 01:07:14,595 No hay otros perros como tú. 1222 01:07:15,237 --> 01:07:17,838 Y la gente, simplemente... 1223 01:07:17,862 --> 01:07:20,789 No les gustan las cosas que son diferentes. 1224 01:07:29,961 --> 01:07:33,057 ¿Qué pasa? ¿Qué está haciendo? 1225 01:07:33,081 --> 01:07:35,877 Creo que está tratando de volver a hacerse pequeño. 1226 01:07:38,762 --> 01:07:41,196 Siento haberte decepcionado, Clifford. 1227 01:07:41,220 --> 01:07:44,712 Pensé que podría salvarte y no pude. 1228 01:07:51,273 --> 01:07:53,982 Tenemos que ser grandes y fuertes. 1229 01:07:54,436 --> 01:07:55,949 ¿Recuerdas? 1230 01:07:55,973 --> 01:07:58,378 Para que el mundo no pueda hacernos daño. 1231 01:08:01,746 --> 01:08:04,369 Tendrás que ir con estos hombres ahora. 1232 01:08:05,534 --> 01:08:07,280 Todo irá bien. 1233 01:08:07,304 --> 01:08:09,534 Oye, oye. 1234 01:08:10,337 --> 01:08:12,306 Estoy orgulloso de ti. 1235 01:08:32,837 --> 01:08:34,807 ¡Adiós, Clifford! 1236 01:08:35,826 --> 01:08:38,535 ¡Te quiero con todo mi corazón! 1237 01:08:39,597 --> 01:08:41,871 Pórtate bien por mí, ¿de acuerdo? 1238 01:08:59,618 --> 01:09:03,328 Al parecer, el Condado fue demandado en 1994. 1239 01:09:03,988 --> 01:09:06,171 - ¡Maggie! ¿No es esa Emily? - ¿Qué? 1240 01:09:06,195 --> 01:09:09,165 Lo que llevó a la captura de esta sensación de la Internet. 1241 01:09:09,614 --> 01:09:12,144 La búsqueda en toda la ciudad, continúa en Nueva York 1242 01:09:12,168 --> 01:09:13,714 - Por el perro rojo. - Esa es mi hija. 1243 01:09:13,738 --> 01:09:15,532 Fue visto por última vez en Harlem. 1244 01:09:15,640 --> 01:09:17,584 - Vete. Sí, sí. - Sí. 1245 01:09:21,248 --> 01:09:23,522 ¿No has dormido mucho? 1246 01:09:24,730 --> 01:09:26,612 ¿Desayuno? 1247 01:09:31,897 --> 01:09:36,783 Sé que no bebes café, pero parece que ahora podría ser el momento de empezar. 1248 01:09:40,222 --> 01:09:41,607 Va a ser feliz allá. 1249 01:09:41,631 --> 01:09:43,711 ¿Sabes quién no va a ser feliz? 1250 01:09:43,735 --> 01:09:46,787 Mi madre. Viviendo en un camión. 1251 01:09:46,811 --> 01:09:50,458 No, creo que se acostumbrará a la vida en un camión. 1252 01:09:50,482 --> 01:09:53,365 Dormir en el suelo. Orinar en un balde. 1253 01:09:54,761 --> 01:09:57,725 Esta mañana me he despertado con unos graciosos mensajes de ella. 1254 01:09:57,749 --> 01:09:59,293 Sí. 1255 01:10:00,013 --> 01:10:01,586 "Por favor, llámame, ahora mismo". 1256 01:10:01,610 --> 01:10:04,544 Todo en mayúsculas, exclamación, cara de enfado, más cara de enfado, 1257 01:10:04,568 --> 01:10:06,270 emoji de pistola. 1258 01:10:06,294 --> 01:10:08,612 ¿Crees que pueda estar enfadada? 1259 01:10:09,297 --> 01:10:10,551 ¿Terminas de prepararte? 1260 01:10:10,575 --> 01:10:13,763 La criada viene por ahí de las diez. 1261 01:10:14,313 --> 01:10:17,382 El del Hospital ha enviado la información sobre el funeral de Bridwell. 1262 01:10:17,406 --> 01:10:18,775 No quiero verlo. 1263 01:10:18,799 --> 01:10:20,574 Espera un segundo. 1264 01:10:20,598 --> 01:10:22,462 Este no se parece a Bridwell. 1265 01:10:22,486 --> 01:10:24,686 Probablemente sí sea él, pero cuando era más joven. 1266 01:10:28,971 --> 01:10:31,549 No es Bridwell. Definitivamente no es Bridwell. 1267 01:10:31,797 --> 01:10:34,546 El paciente del Hospital debe haberse equivocado de persona. 1268 01:10:34,570 --> 01:10:36,562 Así que, si no es Bridwell, eso significa que... 1269 01:10:36,586 --> 01:10:38,116 ¡Bridwell sigue vivo! 1270 01:10:38,140 --> 01:10:40,582 Está muerto, lo cual es trágico, pero Bridwell está vivo. 1271 01:10:40,606 --> 01:10:42,184 - ¡Bridwell está vivo! - ¡Sí! 1272 01:10:42,431 --> 01:10:43,484 ¡Es raro chocar los cinco, por un muerto! 1273 01:10:43,508 --> 01:10:45,384 - ¡Todavía hay esperanza para Clifford! - Centrémonos en eso. 1274 01:10:45,408 --> 01:10:46,950 - Sí. - R.I.P. a Hamilton Wilder. 1275 01:10:46,974 --> 01:10:49,560 - ¡Larga vida a Bridwell! ¡Sí! - ¡Larga vida a Bridwell! 1276 01:10:49,584 --> 01:10:51,901 - ¡Chicos! - ¡Owen, Bridwell está vivo! 1277 01:10:52,893 --> 01:10:55,016 En línea... He investigado... 1278 01:10:55,040 --> 01:10:57,570 Encontré... A Bridwell... parque. 1279 01:10:57,594 --> 01:11:00,266 Bien. Otra vez. Pero con oraciones. 1280 01:11:00,290 --> 01:11:02,879 Bridwell está vivo, y su tienda está en el Parque del Puente de Manhattan, 1281 01:11:02,903 --> 01:11:04,824 en el Festival de la Libertad. 1282 01:11:04,848 --> 01:11:06,318 ¡Emily! 1283 01:11:06,342 --> 01:11:08,789 ¡Emily! ¡Ven rápido! 1284 01:11:11,113 --> 01:11:13,906 El perro colorado gigante fue detenido esta mañana, 1285 01:11:13,930 --> 01:11:16,836 - por las autoridades, en un carguero. - ¿Pueden creer esto? 1286 01:11:16,860 --> 01:11:19,912 - ¿Qué? - Nadie está seguro de cómo o por qué se subió a bordo, 1287 01:11:19,936 --> 01:11:21,855 pero parece que se estaba haciendo un esfuerzo... 1288 01:11:21,879 --> 01:11:23,756 para transportarlo fuera del país. 1289 01:11:23,780 --> 01:11:25,632 El enorme perro está siendo devuelto... 1290 01:11:25,656 --> 01:11:27,469 a su casa en los laboratorios Lyfegro, 1291 01:11:27,493 --> 01:11:29,194 la empresa de biotecnología que lo creó. 1292 01:11:29,218 --> 01:11:31,053 ¡No! No, tenemos que ayudar a Clifford. 1293 01:11:31,077 --> 01:11:34,223 Tío Casey, tenemos que salvarlo. ¡Le harán daño! 1294 01:11:37,939 --> 01:11:40,344 Sí. Tenemos que hacerlo. 1295 01:11:41,290 --> 01:11:43,354 Supongo que le haremos una visita a Lyfegro. 1296 01:11:43,378 --> 01:11:45,695 Me apunto. Voy por la camioneta. 1297 01:11:46,323 --> 01:11:48,249 Estamos dentro. 1298 01:11:48,487 --> 01:11:52,197 Parece que Harlem quiere recuperar a su gran perro rojo. 1299 01:11:56,944 --> 01:11:59,479 - Adivina quién es. - Déjame hablar con ella. 1300 01:12:00,397 --> 01:12:02,216 - ¡Hola, mamá! - Emily, ¿qué diablos está pasando? 1301 01:12:02,240 --> 01:12:05,277 - Clifford está en problemas. - Estoy en un taxi, de camino del JFK. 1302 01:12:05,301 --> 01:12:07,673 - No hay tiempo para explicar. - ¡Todos, suban! 1303 01:12:07,697 --> 01:12:09,933 - Estoy a una hora de distancia... - Mamá, yo puedo encargarme de esto. 1304 01:12:09,957 --> 01:12:12,747 - ¿Encargarte de qué? Tienes doce años. - Yo me encargo. 1305 01:12:12,771 --> 01:12:15,259 - Y, además, el tío Casey está conmigo. - Y lo siento mucho, 1306 01:12:15,283 --> 01:12:17,687 pero, cariño, tú... ¿Emily? 1307 01:12:19,893 --> 01:12:21,825 Estoy castigada de por vida, ¿no? 1308 01:12:21,849 --> 01:12:23,819 Tú y yo, ambos. 1309 01:12:24,710 --> 01:12:26,617 Está en Brooklyn Yards, al lado de Vanderbilt. 1310 01:12:26,641 --> 01:12:28,010 De acuerdo, los veremos allí. 1311 01:12:28,034 --> 01:12:29,403 ¡Oye! 1312 01:12:29,427 --> 01:12:31,070 Apártate de mi camino. 1313 01:12:31,094 --> 01:12:34,239 Deberían haber dejado a ese perro en paz. 1314 01:12:34,486 --> 01:12:36,890 Ahora están en problemas. 1315 01:12:38,002 --> 01:12:40,276 Muy bien, empecemos a secuenciar su ADN. 1316 01:12:40,523 --> 01:12:42,024 Sí, de acuerdo, señor. 1317 01:12:42,048 --> 01:12:43,721 ¡Hola! ¿Cómo están? 1318 01:12:43,745 --> 01:12:45,157 ¿Quién es un buen chico? Está bien. 1319 01:12:45,181 --> 01:12:46,726 Buenos días. 1320 01:12:46,750 --> 01:12:49,351 Tengo un discurso, lo que tengo que decir, saldrá de mi corazón, 1321 01:12:49,375 --> 01:12:51,440 y me disculpo si me emociono. 1322 01:12:51,464 --> 01:12:53,862 Nosotros aquí en Lyfegro, tenemos una misión. 1323 01:12:53,886 --> 01:12:56,080 Y es alimentar al mundo. 1324 01:12:56,104 --> 01:12:57,986 Oye, Mark, me gusta tu corbata. 1325 01:12:59,138 --> 01:13:01,586 Tenemos un ilustre equipo de científicos... 1326 01:13:02,776 --> 01:13:04,320 Bien. 1327 01:13:04,558 --> 01:13:05,815 ¿Tienes cizallas? 1328 01:13:05,839 --> 01:13:06,962 Nunca salgo de casa sin ellas. 1329 01:13:06,986 --> 01:13:09,486 Pero vives en un camión. Cierra la boca, Owen. 1330 01:13:09,510 --> 01:13:10,546 Y para demostrarlo, 1331 01:13:10,570 --> 01:13:13,159 estoy seguro de que han visto a esta belleza, 1332 01:13:13,183 --> 01:13:16,458 de magnífica criatura caminando, que... 1333 01:13:16,503 --> 01:13:19,192 se escapó juguetonamente de nuestro laboratorio, hace dos días. 1334 01:13:19,216 --> 01:13:20,456 Y se los digo, 1335 01:13:20,480 --> 01:13:23,842 estamos muy, muy agradecidos por este gran perro rojo. 1336 01:13:25,383 --> 01:13:27,970 Bien. Ahora sólo necesitamos una distracción. 1337 01:13:27,994 --> 01:13:29,585 Podemos encargarnos. ¿Verdad, Sr. Jarvis? 1338 01:13:29,609 --> 01:13:31,885 Sí, podemos, señora Jarvis. 1339 01:13:31,909 --> 01:13:33,426 - Iremos por atrás. - De acuerdo. 1340 01:13:33,450 --> 01:13:35,636 Iremos a crear problemas en la rueda de prensa. 1341 01:13:35,783 --> 01:13:37,501 Tendrán una oportunidad... 1342 01:13:37,525 --> 01:13:42,243 de obtener una considerable ganancia, sí invierten en Lyfegro. 1343 01:13:42,267 --> 01:13:44,071 - Muchas gracias. - Señor Tieran. 1344 01:13:44,095 --> 01:13:45,699 - ¡Señor Tieran! - Sí. 1345 01:13:45,723 --> 01:13:49,128 ¿Podría hablar de la demanda que se ha presentado contra usted? 1346 01:13:49,476 --> 01:13:51,020 ¿Demanda? Yo no... 1347 01:13:54,554 --> 01:13:56,720 Está cerrado. No se preocupen. Yo tengo una solución. 1348 01:13:56,744 --> 01:13:59,203 Aprendimos a abrir cerraduras en la clase de magia. 1349 01:13:59,227 --> 01:14:02,409 Vamos a presentar una demanda colectiva contra el señor Tieran, 1350 01:14:02,433 --> 01:14:03,788 y las Instalaciones de Lyfegro, 1351 01:14:03,812 --> 01:14:05,080 - y todos... - Tenemos un problema. 1352 01:14:05,104 --> 01:14:06,593 Sí, no hablo en términos legales. 1353 01:14:06,617 --> 01:14:10,259 Ya hemos nombrado a Emily Elizabeth Howard como delegada de clase, 1354 01:14:10,283 --> 01:14:12,485 y hemos presentado una demanda por asalto y agresión, 1355 01:14:12,509 --> 01:14:13,701 incluyendo violaciones éticas. 1356 01:14:13,725 --> 01:14:16,098 Oigan, suéltenme. ¡Quítenle las manos de encima! 1357 01:14:16,122 --> 01:14:17,666 Esto es lamentable. 1358 01:14:17,707 --> 01:14:19,831 Esto está demasiado centrado en mí. ¡Miren esto! 1359 01:14:19,855 --> 01:14:22,387 ¿Qué te pasa? ¡Haras saltar la alarma de incendios! 1360 01:14:22,411 --> 01:14:23,955 Y tengo otro. Sólo... 1361 01:14:25,473 --> 01:14:26,574 Seguridad, al edificio. 1362 01:14:26,598 --> 01:14:28,708 - ¿Qué está pasando? - ¡Revisen todas las puertas! 1363 01:14:28,732 --> 01:14:31,344 - ¡Sí, señor! En ello. - Haciéndolo ahora. 1364 01:14:39,297 --> 01:14:41,185 ¿Qué está pasando? 1365 01:14:45,955 --> 01:14:48,272 Miren. Es una linda ovejita. 1366 01:14:49,206 --> 01:14:50,871 Mírate. 1367 01:14:53,094 --> 01:14:55,063 Ovejas del demonio. 1368 01:14:55,808 --> 01:14:58,437 - Estoy fuera. - Hazte a un lado. Sé tratar con ovejas. 1369 01:14:58,461 --> 01:15:02,258 Ven aquí, mamachka. Ven con mamá. Sí, ven aquí, ven aquí. 1370 01:15:16,191 --> 01:15:18,879 ¿Lo ven? A todo el mundo le gusta la leche condensada. 1371 01:15:18,903 --> 01:15:20,287 Ve a buscarla. 1372 01:15:20,311 --> 01:15:23,630 Sí, hasta la lata te sabe bien, ¿no? 1373 01:15:24,382 --> 01:15:25,754 Sectores tres a cinco despejados. 1374 01:15:25,778 --> 01:15:27,613 Es una falsa alarma en el muelle de carga. 1375 01:15:27,637 --> 01:15:28,889 Entendido. 1376 01:15:28,913 --> 01:15:30,210 Falsa alarma en el muelle de carga. 1377 01:15:30,234 --> 01:15:32,595 Reiniciando todos los sistemas. 1378 01:15:34,681 --> 01:15:35,562 ¡Clifford! 1379 01:15:35,586 --> 01:15:37,419 Lo siento, amigos, nos llevaremos al perro. 1380 01:15:37,443 --> 01:15:40,414 Tengo 30.000 voltios que dicen que no. 1381 01:15:42,884 --> 01:15:45,564 - Yo tengo una mano de plástico. - Pero yo tengo una de verdad. 1382 01:15:47,857 --> 01:15:50,741 ¡No! 1383 01:15:50,786 --> 01:15:52,450 Es pesada, porque está condensada, tovarishch. 1384 01:15:52,474 --> 01:15:54,356 Bien, cualquiera con bata de laboratorio... 1385 01:15:54,603 --> 01:15:56,087 desaparezcan. 1386 01:15:56,111 --> 01:15:58,081 De acuerdo. 1387 01:15:59,235 --> 01:16:00,899 ¡Clifford! 1388 01:16:01,120 --> 01:16:02,959 ¿Estás bien? 1389 01:16:03,004 --> 01:16:04,886 Clifford. 1390 01:16:13,146 --> 01:16:14,985 ¿Clifford? 1391 01:16:15,221 --> 01:16:17,191 ¡Clifford! 1392 01:16:17,570 --> 01:16:19,234 ¡Estás bien! 1393 01:16:20,487 --> 01:16:22,333 Clifford, amigo. 1394 01:16:22,357 --> 01:16:24,109 Lo sé, lo sé. 1395 01:16:30,384 --> 01:16:34,230 - Hola, amigo. Yo también estoy feliz. - No quiero arruinar esto, 1396 01:16:34,254 --> 01:16:35,556 porque es la cosa más adorable... 1397 01:16:35,580 --> 01:16:38,602 que he visto nunca, pero ¿cómo vamos a llevarlo... 1398 01:16:38,626 --> 01:16:40,092 ante Bridwell en el Parque del Puente de Manhattan? 1399 01:16:40,116 --> 01:16:42,935 Escuchen, váyanse sin mí. Tal vez pueda distraer a la seguridad. 1400 01:16:42,959 --> 01:16:45,494 Soy un mago, después de todo. 1401 01:16:45,539 --> 01:16:48,142 - ¿Qué? - Tenemos que llevarlo a la camioneta. 1402 01:16:48,166 --> 01:16:50,876 No, no, no, lo van a atrapar. 1403 01:16:51,838 --> 01:16:54,112 No vamos a usar la camioneta. 1404 01:16:57,888 --> 01:16:59,766 - Oye, detente. - Enciende la cámara. 1405 01:16:59,790 --> 01:17:01,759 ¡Vamos, salta! 1406 01:17:05,037 --> 01:17:07,135 ¡Vamos! ¡Traigan mi auto! 1407 01:17:07,159 --> 01:17:08,703 ¡Andando! 1408 01:17:13,991 --> 01:17:15,955 Diríjanse al parque. Nos encontraremos allí. 1409 01:17:15,979 --> 01:17:17,333 Necesitamos refuerzos, ¡ahora! 1410 01:17:17,357 --> 01:17:19,240 ¡Ve, Clifford! ¡Vamos, chico! 1411 01:17:24,972 --> 01:17:26,400 Oye. ¿Qué estás haciendo? 1412 01:17:26,424 --> 01:17:28,487 ¿Les gusta la magia? 1413 01:17:28,511 --> 01:17:30,127 - ¡Miren cómo me desaparezco! - ¡Vuelve! 1414 01:17:30,151 --> 01:17:31,898 - Estamos en Lyfegro... - ¿Puedes prestarme esto? 1415 01:17:31,922 --> 01:17:34,935 - ¡Oye! - Ese perro fue robado por Lyfegro. 1416 01:17:37,118 --> 01:17:39,392 ¡No! ¡Cuidado! 1417 01:17:46,720 --> 01:17:49,298 ¡Vamos! ¡Adelante! 1418 01:17:50,522 --> 01:17:51,964 Parece que el gran perro rojo... 1419 01:17:51,988 --> 01:17:53,820 se ha escapado de Lyfegro, 1420 01:17:53,844 --> 01:17:56,727 en la persecución más extraña que he visto nunca. 1421 01:17:58,307 --> 01:18:02,322 ¡Tranquilo! ¡Vamos, vamos! Sí... 1422 01:18:03,201 --> 01:18:05,280 Veo rojo. 1423 01:18:05,304 --> 01:18:06,340 ¡Gira! 1424 01:18:06,364 --> 01:18:08,225 ¡No, no, no, no, no! ¡Vamos! 1425 01:18:08,249 --> 01:18:10,010 ¡Vamos, vamos! 1426 01:18:10,034 --> 01:18:11,331 Es de mi sobrina, Emily. 1427 01:18:11,355 --> 01:18:14,151 Ella lo rescató cuando era un pequeño cachorro. 1428 01:18:15,082 --> 01:18:16,423 Si su madre está mirando, 1429 01:18:16,447 --> 01:18:18,569 me gustaría que constara que yo le dije que no lo hiciera. 1430 01:18:18,593 --> 01:18:21,049 - ¿Casey? - Pero ella no me escuchó. 1431 01:18:21,073 --> 01:18:22,704 Porque ella lo sabía, desde el principio, 1432 01:18:22,728 --> 01:18:25,430 que ese perro... era su perro. 1433 01:18:25,454 --> 01:18:27,317 Y ahora, una gran corporación 1434 01:18:27,341 --> 01:18:30,595 intenta robar un cachorro a una niña. 1435 01:18:30,619 --> 01:18:32,366 ¿Vamos a hacer algo al respecto? 1436 01:18:32,390 --> 01:18:36,312 Y finalmente, a mi Profesor de Matemáticas de Noveno Grado, el señor Beamus, 1437 01:18:36,336 --> 01:18:38,893 quién me dijo que yo nunca lograría nada en la vida, 1438 01:18:38,917 --> 01:18:39,983 a él me gustaría decirle... 1439 01:18:40,007 --> 01:18:42,507 que sólo uno de nosotros está en la televisión ahora mismo. 1440 01:18:42,531 --> 01:18:46,024 Entonces, señor Beamus, puede besar mi... 1441 01:18:47,740 --> 01:18:49,224 Señor, ¿a dónde va ese perro? 1442 01:18:49,248 --> 01:18:50,615 El Parque del Puente de Manhattan. 1443 01:18:50,639 --> 01:18:51,950 ¿Podemos ir más rápido? 1444 01:18:51,974 --> 01:18:53,691 Voy a necesitar que me lleven. 1445 01:18:53,715 --> 01:18:55,738 ¡Miren! ¡Ese perro de ahí! 1446 01:18:55,762 --> 01:18:57,712 Al final del túnel, el parque debe estar cerca. 1447 01:18:57,736 --> 01:18:59,946 - Sólo acelera. - ¡Estoy acelerando! ¡Estoy acelerando! 1448 01:18:59,970 --> 01:19:02,123 - ¡Chicos! ¡Emily! ¡Está en la televisión! - ¿Qué? 1449 01:19:02,147 --> 01:19:04,030 ¡Cuidado! ¡Dos manos en el volante! 1450 01:19:04,782 --> 01:19:06,862 - ¡Todo el mundo tranquilo! - ¡Bien, bien, bien! 1451 01:19:08,728 --> 01:19:10,610 ¡Cuidado! 1452 01:19:11,501 --> 01:19:14,080 Sargento, ¡el gran perro rojo se dirige al Norte! 1453 01:19:18,103 --> 01:19:19,070 - Sí... - ¡Sí! 1454 01:19:19,094 --> 01:19:21,256 Tenemos vehículos de seguridad de la Policía, 1455 01:19:21,280 --> 01:19:22,460 todos persiguiendo... 1456 01:19:22,484 --> 01:19:26,107 a una niña montada en un perro rojo gigante. 1457 01:19:36,064 --> 01:19:39,433 ¡Ya han vuelto! ¡Vamos, chico, más rápido! 1458 01:19:39,457 --> 01:19:41,132 ¡Esto es una locura! 1459 01:19:41,156 --> 01:19:43,996 ¿No entiende que no puede ganar? Vamos. 1460 01:19:52,037 --> 01:19:53,832 ¡No! 1461 01:19:58,723 --> 01:20:00,649 ¡Vamos, salta! 1462 01:20:01,857 --> 01:20:03,696 ¡Oye, oye! 1463 01:20:04,714 --> 01:20:06,310 Perfecto. 1464 01:20:10,560 --> 01:20:13,772 - ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido! - ¡Miren a ese perro! 1465 01:20:13,796 --> 01:20:15,460 Miren al perro. 1466 01:20:21,138 --> 01:20:22,404 ¡Señor Bridwell! 1467 01:20:22,428 --> 01:20:24,746 ¡Señor Bridwell! 1468 01:20:25,447 --> 01:20:26,774 ¡Dios mío! 1469 01:20:26,798 --> 01:20:29,985 Alguien ha estado comiendo sus espinacas. 1470 01:20:30,030 --> 01:20:31,967 ¡Estás acalorado! Necesitas tomar agua. 1471 01:20:31,991 --> 01:20:34,461 Ve a ese gran tanque azul con agua, de por allí. 1472 01:20:34,485 --> 01:20:38,065 - ¡Señor Bridwell! - ¡Emily! 1473 01:20:39,302 --> 01:20:41,426 Lo estábamos buscando y creíamos que estaba muerto. 1474 01:20:41,450 --> 01:20:44,290 Bueno, espero que no. Acabo de reservar un safari. 1475 01:20:44,335 --> 01:20:46,957 Pero en el Hospital, vimos su corbata. 1476 01:20:48,760 --> 01:20:50,869 Bueno, fui allí para pasar tiempo con un viejo amigo. 1477 01:20:50,893 --> 01:20:53,341 Un viejo amigo muy enfermo. 1478 01:20:53,588 --> 01:20:55,352 Y siempre le había gustado esa corbata, 1479 01:20:55,376 --> 01:20:56,978 así que se la dejé... 1480 01:20:57,002 --> 01:21:00,189 para que pudiera destacar entre la multitud de "allí arriba". 1481 01:21:02,036 --> 01:21:05,043 Señor Bridwell, tiene que volver a hacer pequeño a Clifford o le harán daño. 1482 01:21:05,067 --> 01:21:08,756 ¿Pequeño? Pero fue tu amor el que lo hizo tan grande. 1483 01:21:08,780 --> 01:21:10,410 Nadie puede quitarle eso. 1484 01:21:10,434 --> 01:21:11,890 ¿Pero, estará bien? 1485 01:21:11,914 --> 01:21:14,537 Tu amor es todo lo que necesita. 1486 01:21:14,582 --> 01:21:18,158 ¡Creen un perímetro! No dejen que ese perro se salga de este parque. 1487 01:21:18,182 --> 01:21:19,624 Emily Elizabeth Howard, 1488 01:21:19,648 --> 01:21:20,843 por tu propia seguridad, 1489 01:21:20,867 --> 01:21:23,017 por favor, aléjate del animal. 1490 01:21:23,041 --> 01:21:24,571 - Es peligroso. - ¡Es sólo un cachorro! 1491 01:21:24,595 --> 01:21:27,689 Esa criatura es propiedad de Lyfegro 1492 01:21:27,713 --> 01:21:29,112 ¡es una amenaza para la ciudad! 1493 01:21:29,136 --> 01:21:31,533 ¡No, no lo es! Nunca ha hecho daño a nadie, se los juro. 1494 01:21:31,557 --> 01:21:32,882 Enciérrenlo en una jaula. 1495 01:21:32,906 --> 01:21:34,566 ¿Ven eso? ¡Es violento! 1496 01:21:34,590 --> 01:21:36,335 No, sólo está asustado. 1497 01:21:36,359 --> 01:21:39,764 Ustedes también lo estarían. Por favor, déjenlo en paz. 1498 01:21:41,870 --> 01:21:43,429 Señor Bridwell, tiene que hacer algo. 1499 01:21:43,453 --> 01:21:45,838 No puedo hacer esto por mi cuenta. ¡No me están escuchando! 1500 01:21:45,862 --> 01:21:48,963 ¿De verdad? ¿Y por qué han venido ellos? 1501 01:21:51,142 --> 01:21:53,178 Atrás, atrás. 1502 01:21:53,202 --> 01:21:55,223 ¿Y creías que no tenías amigos? 1503 01:21:55,247 --> 01:21:58,705 Muy bien, damas y caballeros, dispérsense inmediatamente. 1504 01:21:58,729 --> 01:22:02,004 Vamos, damas y caballeros. ¡Vamos, vamos, vamos! 1505 01:22:02,501 --> 01:22:04,887 ¿Ven lo que pasa cuando la gente rompe las reglas? 1506 01:22:04,911 --> 01:22:07,149 Emily, si quieres que te escuchen, 1507 01:22:07,173 --> 01:22:08,751 será mejor que les hables. 1508 01:22:14,396 --> 01:22:17,538 - Vayamos por ese perro. - No, por favor, ¡deténganse! 1509 01:22:17,562 --> 01:22:20,837 No, yo tengo algo que decirles. 1510 01:22:28,629 --> 01:22:30,665 Hay mucha gente aquí. 1511 01:22:30,689 --> 01:22:32,928 Tú puedes. 1512 01:22:32,952 --> 01:22:35,367 Mi nombre es Emily Elizabeth, 1513 01:22:35,391 --> 01:22:38,056 y este es mi perro, Clifford. 1514 01:22:38,202 --> 01:22:40,154 Sé que es más grande que la mayoría de los perros, 1515 01:22:40,178 --> 01:22:42,099 pero también es el perro más amable, 1516 01:22:42,123 --> 01:22:44,527 y más cariñoso del mundo entero. 1517 01:22:44,572 --> 01:22:46,075 ¡Es un fenómeno! 1518 01:22:46,099 --> 01:22:50,164 - ¡Es peligroso! - No, ¡no es peligroso! Sólo es diferente. 1519 01:22:50,188 --> 01:22:51,940 Eso es todo. 1520 01:22:52,596 --> 01:22:53,893 Sé el cómo se siente, 1521 01:22:53,917 --> 01:22:57,061 porque, sé lo que es no encajar. 1522 01:22:57,543 --> 01:22:59,392 Sólo porque seas diferente, 1523 01:22:59,416 --> 01:23:02,647 no significa que esté bien que se burlen de ti o que te acosen. 1524 01:23:02,692 --> 01:23:06,533 Y voy a suponer que muchos de ustedes saben lo que duele eso. 1525 01:23:06,578 --> 01:23:08,416 ¡Emily Elizabeth! 1526 01:23:08,440 --> 01:23:09,678 Alguien me dijo una vez... 1527 01:23:09,702 --> 01:23:11,548 que la gente que es única, 1528 01:23:11,572 --> 01:23:13,987 que ellos son los que cambian al mundo. 1529 01:23:14,011 --> 01:23:17,947 Si Clifford fuera un perro normal, no estaríamos todos aquí. 1530 01:23:18,564 --> 01:23:19,962 ¡Tenemos que apoyarlo! 1531 01:23:19,986 --> 01:23:22,284 - ¡Emily tiene razón! - Sí, ¡tiene razón! 1532 01:23:22,308 --> 01:23:24,060 ¡Ese perro me ha salvado la vida! 1533 01:23:24,509 --> 01:23:26,011 No hace daño a nadie. 1534 01:23:26,035 --> 01:23:28,433 Él sólo... Él ama. 1535 01:23:28,457 --> 01:23:30,687 ¡Sí! 1536 01:23:31,474 --> 01:23:34,164 Y si podemos amarnos así, 1537 01:23:34,188 --> 01:23:37,574 ninguno de nosotros tendría que volver a sentirse pequeño y solo. 1538 01:23:37,598 --> 01:23:39,997 ¿Verdad, Clifford? 1539 01:23:40,021 --> 01:23:41,406 No está bien llevárselo... 1540 01:23:41,430 --> 01:23:43,305 sólo porque sea grande y rojo. 1541 01:23:43,329 --> 01:23:46,648 Así que, por favor. Por favor, déjenme quedarme con mi perro. 1542 01:23:48,736 --> 01:23:50,967 ¿Quién está conmigo? 1543 01:24:01,653 --> 01:24:03,297 ¡Bravo! 1544 01:24:03,321 --> 01:24:07,292 ¡Bravo! ¡Bravo! 1545 01:24:07,558 --> 01:24:11,137 Eso fue muy inspirador, Emily. 1546 01:24:11,384 --> 01:24:12,988 Tengo la piel de gallina. 1547 01:24:13,012 --> 01:24:14,165 ¡Dios mío! 1548 01:24:14,189 --> 01:24:16,412 Pero, odio arruinar este hermoso momento, 1549 01:24:16,436 --> 01:24:18,225 sin embargo, tengo que reclamar mi propiedad. 1550 01:24:18,249 --> 01:24:20,677 Porque todos sabemos que este perro al que llamas Clifford 1551 01:24:20,701 --> 01:24:22,824 - pertenece a... - Lyfegro. 1552 01:24:22,848 --> 01:24:23,873 No, no pertenece. 1553 01:24:23,897 --> 01:24:27,552 Señora, lo siento mucho. Por favor, no crea en mi palabra. 1554 01:24:27,576 --> 01:24:31,460 Verán, le pusieron un microchip al nacer. 1555 01:24:31,606 --> 01:24:33,880 Sí. 1556 01:24:35,814 --> 01:24:37,635 Oficial, ¿podría hacer los honores? 1557 01:24:37,659 --> 01:24:39,423 - ¡Vete a casa! - ¡Ha falseado su propiedad! 1558 01:24:39,447 --> 01:24:42,033 - Está en su cuello izquierdo. - Así es, cuello izquierdo. 1559 01:24:42,057 --> 01:24:44,114 ¡Dios mío! Esto es glorioso. 1560 01:24:44,697 --> 01:24:46,797 Disculpe, jovencita. 1561 01:24:48,353 --> 01:24:50,104 ¿No es esto divertido? 1562 01:24:58,101 --> 01:25:00,593 - Este perro pertenece a... - Sí. 1563 01:25:06,371 --> 01:25:08,514 Emily Elizabeth Howard. 1564 01:25:10,636 --> 01:25:13,780 ¿Qué? Eso es imposible. 1565 01:25:16,250 --> 01:25:18,533 - ¡Bien por ti, Emily! - ¡Eso es una locura! 1566 01:25:18,557 --> 01:25:22,115 Esto es un error. No. ¡Es un error! Tiene que ser un error. 1567 01:25:22,139 --> 01:25:25,047 Tenemos que hablar sobre la factura que le pasará el Ayuntamiento. 1568 01:25:25,071 --> 01:25:27,277 Acompañen a este caballero a mi vehículo. 1569 01:25:27,888 --> 01:25:29,728 Vamos. Colette, ¿dónde están mis abogados? 1570 01:25:30,308 --> 01:25:32,517 - Renuncio. - ¿Qué? ¡Colette! 1571 01:25:32,541 --> 01:25:33,621 Yo nunca le dejaré, señor. 1572 01:25:33,645 --> 01:25:35,186 No me importas tú. ¡Colette! 1573 01:25:35,210 --> 01:25:36,375 Colette, vuelve aquí. 1574 01:25:36,399 --> 01:25:39,367 ¿No es increíble la tecnología? 1575 01:25:39,391 --> 01:25:41,577 La gente dice que es como magia. 1576 01:25:42,027 --> 01:25:43,313 Así que, si me disculpan, 1577 01:25:43,337 --> 01:25:45,488 tengo que ir a ayudar a otras personas. 1578 01:25:45,512 --> 01:25:47,448 Pero, no eres la única persona en el mundo 1579 01:25:47,472 --> 01:25:50,616 que no esté buscando a una mascota. 1580 01:25:55,899 --> 01:25:57,956 ¡Oficiales! 1581 01:25:58,293 --> 01:26:01,437 ¡Retírense! 1582 01:26:01,583 --> 01:26:02,795 ¡Abran paso! 1583 01:26:02,819 --> 01:26:05,180 - ¡Ven aquí, Clifford! - ¡Así se hace! 1584 01:26:05,794 --> 01:26:07,771 Ven, ven. 1585 01:26:07,795 --> 01:26:09,764 - Hola, chica. - ¡Mamá! 1586 01:26:12,082 --> 01:26:14,590 Mi atrevida y valiente niñita. 1587 01:26:14,614 --> 01:26:16,170 Como tú me enseñaste. 1588 01:26:16,194 --> 01:26:18,101 Por cierto, mamá... Ya tenemos perro. 1589 01:26:18,125 --> 01:26:20,291 Sí, me he dado cuenta. 1590 01:26:20,315 --> 01:26:22,483 En cuanto a ti, no tengo palabras para... 1591 01:26:22,507 --> 01:26:23,658 "Te quiero. Te perdono. 1592 01:26:23,682 --> 01:26:25,253 Ya eres el hermano responsable 1593 01:26:25,277 --> 01:26:27,080 que siempre soñé con tener... 1594 01:26:27,104 --> 01:26:29,291 De acuerdo, por ahora nos quedaremos con eso. 1595 01:26:30,758 --> 01:26:32,856 Bueno, lo hiciste, Em. 1596 01:26:32,880 --> 01:26:35,062 Lo has salvado, tal y como dijiste que lo harías. 1597 01:26:35,086 --> 01:26:38,136 Bueno, no podría haberlo hecho sin mi maduro y súper confiable tío. 1598 01:26:38,160 --> 01:26:40,564 ¿Tienes otro tío? 1599 01:26:40,609 --> 01:26:42,880 ¿Recuerdas que dijiste que nadie creía en ti? 1600 01:26:42,904 --> 01:26:44,330 Yo creo en ti. 1601 01:26:44,354 --> 01:26:46,933 Sólo tienes que creer en ti mismo. 1602 01:26:48,793 --> 01:26:51,034 ¿Cómo sabes tantas cosas para ser una de Cuarto Grado? 1603 01:26:51,058 --> 01:26:51,715 Sexto. 1604 01:26:51,739 --> 01:26:53,795 Estaba haciendo comillas a tus espaldas. 1605 01:26:54,839 --> 01:26:56,548 De acuerdo. 1606 01:26:57,614 --> 01:26:59,592 Nosotros también te queremos, Clifford. 1607 01:26:59,616 --> 01:27:00,753 ¡Chicos! 1608 01:27:00,777 --> 01:27:01,930 Saquemos una foto con Clifford. 1609 01:27:01,954 --> 01:27:03,619 Una foto grupal. 1610 01:27:03,664 --> 01:27:05,981 Que todo el mundo se acerque. Métanse, métanse. 1611 01:27:06,733 --> 01:27:08,688 Casey, ¿sabes qué? Casey, sólo súbete al perro. 1612 01:27:08,712 --> 01:27:11,141 - No. ¡No! - Sí, sí, eso sería genial. 1613 01:27:11,165 --> 01:27:14,259 - Súbete al perro, ¡es divertido! - No voy a subirme al perro. 1614 01:27:14,283 --> 01:27:16,406 Si no te subes al perro, le diré a mamá lo de... 1615 01:27:16,430 --> 01:27:18,094 Bien, me subo al perro. 1616 01:27:18,840 --> 01:27:21,463 - Ahí va. - Sí, sube. 1617 01:27:21,710 --> 01:27:24,184 Vamos, Casey. Sube. 1618 01:27:26,021 --> 01:27:27,579 Ahí lo tienes. 1619 01:27:27,603 --> 01:27:30,574 Muy bien. Eso es perfecto. Perfecto. 1620 01:27:30,619 --> 01:27:32,327 Ay, no. 1621 01:27:33,404 --> 01:27:36,326 - Clifford. No vayas a buscar. - No. 1622 01:27:36,350 --> 01:27:38,667 - ¡No busques! - No. 1623 01:27:39,948 --> 01:27:42,613 ¡Clifford! 1624 01:27:56,761 --> 01:27:58,478 Y así el puro y... 1625 01:27:58,502 --> 01:28:02,003 simple amor entre una niña y su perro... 1626 01:28:02,027 --> 01:28:04,354 lo cambiaron todo. 1627 01:28:04,378 --> 01:28:07,522 Emily y su madre fueron readmitidas en su casa, 1628 01:28:07,567 --> 01:28:13,288 y Packard incluso adquirió un asistente de gran ayuda. 1629 01:28:13,312 --> 01:28:14,960 Otras personas maduraron. 1630 01:28:14,984 --> 01:28:18,572 Y por "otras personas", me refiero al tío Casey, 1631 01:28:18,596 --> 01:28:21,197 que finalmente se mudó de su camión 1632 01:28:21,221 --> 01:28:23,504 y se consiguió un trabajo adecuado. 1633 01:28:23,528 --> 01:28:28,335 Y así, una historia que comenzó con dos almas perdidas... 1634 01:28:28,359 --> 01:28:32,940 NUEVA YORK AMA A CLIFFORD - terminó con una gran familia, 1635 01:28:37,540 --> 01:28:41,269 una niña pequeña, un perro rojo gigante, 1636 01:28:41,293 --> 01:28:46,213 y una ciudad que se unió gracias a ellos. 1637 01:29:03,534 --> 01:29:06,843 BASADA EN LA SERIE DE LIBROS ESCOLARES "CLIFFORD 1638 01:29:06,867 --> 01:29:10,094 EL GRAN PERRO COLORADO" DE NORMAN BRIDWELL 1639 01:29:10,218 --> 01:29:17,318 Ripeo y arreglos Caichac