1
00:00:50,342 --> 00:00:55,347
Esta história tem lugar
numa ilha cheia de maravilhas.
2
00:00:56,014 --> 00:01:00,185
É a história de duas almas perdidas
que procuram uma pela outra,
3
00:01:00,269 --> 00:01:03,272
apesar de ainda não saberem disso.
4
00:01:03,355 --> 00:01:04,565
O que acontece
5
00:01:04,647 --> 00:01:09,319
é que, por mais sozinhos ou deslocados
que nos sintamos,
6
00:01:09,403 --> 00:01:12,114
a magia está à nossa volta,
7
00:01:12,197 --> 00:01:14,867
basta sabermos onde procurar.
8
00:02:05,751 --> 00:02:07,085
Calma, menina.
9
00:02:08,544 --> 00:02:10,339
Olá, mamã. Linda menina.
10
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
Anda, vamos cuidar bem de ti.
11
00:02:13,342 --> 00:02:14,343
Anda.
12
00:02:16,428 --> 00:02:17,721
Vamos lá, pessoal.
13
00:02:17,804 --> 00:02:19,515
Vamos para o canil.
14
00:02:31,068 --> 00:02:32,528
Anda, menina. Está tudo bem.
15
00:02:32,611 --> 00:02:33,612
Anda, menina.
16
00:02:49,086 --> 00:02:50,212
CONTROLO DE ANIMAIS
17
00:03:10,816 --> 00:03:16,363
CLIFFORD
O CAO VERMELHO
18
00:03:25,163 --> 00:03:27,249
Olá, pobrezinha.
19
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Novata.
20
00:03:30,377 --> 00:03:34,882
APARTAMENTOS
HARLEM
21
00:03:34,965 --> 00:03:37,509
O último inquilino pôs anúncio no Airbnb.
22
00:03:37,593 --> 00:03:39,553
Não aceitamos isso porque temos regras.
23
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
Nem subalugar,
nem camas de água nem animais.
24
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
- Entendido?
- Claro, Sr. Packard.
25
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
- Nem vamos beber água na cama.
- 5-C!
26
00:03:47,144 --> 00:03:49,062
Se a tua mãe
quer arranjar a máquina da louça,
27
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
é melhor untar-me as mãos.
28
00:03:50,564 --> 00:03:52,065
Ela vai perceber.
29
00:03:52,149 --> 00:03:54,193
Está bem, Sr. Packard.
30
00:03:56,987 --> 00:03:58,906
Sim, sei que é importante
31
00:03:58,989 --> 00:04:00,490
e não pediria se…
32
00:04:00,574 --> 00:04:01,533
Olá, mãe.
33
00:04:04,119 --> 00:04:06,455
Sim, está bem. Compreendo.
34
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
Sim, cá me arranjo.
35
00:04:09,291 --> 00:04:11,627
Pronto, obrigada.
36
00:04:11,710 --> 00:04:13,962
- O Packard quer dinheiro para a máquina.
- Lindo…
37
00:04:14,046 --> 00:04:15,422
Pega num maço de notas de 100.
38
00:04:15,506 --> 00:04:17,007
Estão ao lado das barras de ouro
39
00:04:17,089 --> 00:04:20,052
que a tia Irene nos deixou
neste apartamento de luxo.
40
00:04:20,135 --> 00:04:21,803
Como correu o teu dia, querida?
41
00:04:21,887 --> 00:04:24,473
Algures entre abissal e atroz.
42
00:04:24,556 --> 00:04:26,892
São duas palavras lindas
43
00:04:26,975 --> 00:04:29,311
que não usarias se não andasses
numa escola tão boa.
44
00:04:29,394 --> 00:04:33,440
Ótimo! Terei um vocabulário épico
para usar nas próximas décadas de terapia.
45
00:04:33,524 --> 00:04:37,528
Certo. É difícil ser nova numa escola.
46
00:04:37,611 --> 00:04:38,904
As outras ainda te chateiam?
47
00:04:39,488 --> 00:04:41,365
É praticamente só uma chamada Florence.
48
00:04:41,448 --> 00:04:43,659
- Chama-me "pobrezinha".
- Porquê?
49
00:04:43,742 --> 00:04:46,203
Talvez por ter uma bolsa, por ser pequena
50
00:04:46,286 --> 00:04:47,871
ou por sermos novas aqui.
51
00:04:47,955 --> 00:04:48,872
Não sei.
52
00:04:48,956 --> 00:04:52,417
És diferente
das outras crianças da escola.
53
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
Isso é bom.
54
00:04:54,002 --> 00:04:57,464
São as pessoas singulares
que mudam o mundo.
55
00:04:57,548 --> 00:04:59,132
Ótimo! Vou dizer isso à Florence.
56
00:04:59,216 --> 00:05:00,676
Deixa-me ligar à mãe dela.
57
00:05:00,759 --> 00:05:03,095
Podemos convidá-las cá a casa
e falar disso.
58
00:05:03,178 --> 00:05:04,972
Céus! Alguma vez foste criança?
59
00:05:05,055 --> 00:05:06,306
Não.
60
00:05:06,390 --> 00:05:08,100
Mas também fui oprimida.
61
00:05:08,183 --> 00:05:10,769
Só tens de aprender a defender-te.
62
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
Acho que não sou tão valente como tu.
63
00:05:12,938 --> 00:05:14,314
Não quero dar nas vistas.
64
00:05:14,398 --> 00:05:16,984
Vou trocar de roupa
e depois vou recolher mais latas
65
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
para a angariação de fundos.
66
00:05:18,318 --> 00:05:21,321
Falaste com o teu chefe
sobre aquilo de Chicago?
67
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Pelos vistos,
68
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
o caso foi antecipado duas semanas,
69
00:05:24,867 --> 00:05:26,785
e sou a única jurista que…
70
00:05:26,869 --> 00:05:27,995
Mãe!
71
00:05:28,078 --> 00:05:29,204
Lamento imenso.
72
00:05:29,288 --> 00:05:32,124
- Só vou estar fora dois dias.
- A sério?
73
00:05:32,207 --> 00:05:35,127
- Quem vai ficar comigo?
- Vou arranjar uma ama ótima. Sim?
74
00:05:36,628 --> 00:05:37,921
Mas não o tio Casey.
75
00:05:38,005 --> 00:05:40,215
Estás a brincar? O tio Casey?
76
00:05:40,299 --> 00:05:42,843
Ele pensa que os M&M's verdes são legumes.
77
00:05:42,926 --> 00:05:44,219
Não, isso não é uma opção.
78
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Vou já!
79
00:05:52,811 --> 00:05:53,812
Ora viva.
80
00:05:53,896 --> 00:05:55,898
Desculpe, estava só a fazer uma sesta,
81
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
agente Jackson.
82
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
O que se passa aí?
83
00:05:58,859 --> 00:06:02,029
É só uma coisa temporária.
Estou a mudar de apartamento.
84
00:06:03,280 --> 00:06:04,448
Não pagou o parquímetro.
85
00:06:04,531 --> 00:06:06,116
Não, o parquímetro está avariado.
86
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Não, está a funcionar.
87
00:06:07,910 --> 00:06:10,204
Só tinha este saco em cima.
88
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
Quem terá posto isso?
89
00:06:12,831 --> 00:06:15,375
Esta cidade é desanimadora.
90
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Eu livro-me disso. Pode dar-mo?
91
00:06:17,961 --> 00:06:19,755
É só… Pronto.
92
00:06:19,838 --> 00:06:21,673
Não, quero dar-lhe isto.
93
00:06:21,757 --> 00:06:24,218
Podemos fazer isto depois?
Estou muito atrasado.
94
00:06:24,301 --> 00:06:26,428
Pode passar a outro e não ao mesmo!
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,974
Estou bem. Lamento imenso. Tenho de ir.
96
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Estou tão atrasado.
97
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
Arde…
98
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Olá.
99
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Casey Porter. Venho ver o Sr. Harrington
sobre a vaga de ilustrador.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,804
Pois…
101
00:07:50,888 --> 00:07:53,015
Isso era às 15h30 e são…
102
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
São 16h15.
103
00:07:54,266 --> 00:07:57,019
Podia jurar que tinha mudado a hora,
por isso, acho que venho cedo.
104
00:07:57,102 --> 00:07:58,353
Não. Lamento.
105
00:07:58,437 --> 00:08:00,230
Então, muito bem.
106
00:08:00,314 --> 00:08:01,773
Isto é para oferecer?
107
00:08:01,857 --> 00:08:03,400
Infelizmente, sim.
108
00:08:04,484 --> 00:08:05,736
Almoço.
109
00:08:19,208 --> 00:08:20,417
Idiota!
110
00:08:26,423 --> 00:08:27,633
- Olá!
- Olá, Malik.
111
00:08:27,716 --> 00:08:30,511
Ando a recolher latas e garrafas
para angariar fundos para a escola. Tens?
112
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
Agora, sou Malik, o Magnífico.
113
00:08:32,261 --> 00:08:34,597
Ando na escola de magia.
Queres ver um truque?
114
00:08:34,681 --> 00:08:35,807
Claro.
115
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
Pronto, um baralho de cartas.
116
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
Fantástico.
117
00:08:44,858 --> 00:08:47,694
E a Sra. Crullerman? Tem latas para mim?
118
00:08:49,029 --> 00:08:50,489
Fica com esta, malyshka.
119
00:08:50,572 --> 00:08:52,366
Não, um momentinho.
120
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Toma.
121
00:08:57,829 --> 00:08:59,456
Leite condensado?
122
00:08:59,540 --> 00:09:02,125
Escola de magia. Boa sorte.
123
00:09:03,377 --> 00:09:05,420
Quando for muito bom a fazer magia,
124
00:09:05,504 --> 00:09:06,630
sabes o que vou fazer?
125
00:09:06,713 --> 00:09:07,840
- Fazê-la desaparecer?
- Não.
126
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
Vou cortá-la ao meio.
127
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
Ou isso…
128
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
- Olá, Sra. Jarvis.
- Olá, Emily.
129
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
- Tem mais latas para mim?
- Tenho.
130
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
O Packard sabe que andas
a recolher latas no prédio dele?
131
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Ele vai insistir numa comissão retroativa.
132
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
Não se alegarmos
o decreto lei 215/89 alínea F.
133
00:09:29,653 --> 00:09:31,738
Assim, ela estará protegida.
134
00:09:31,822 --> 00:09:33,031
Devem ser bons advogados.
135
00:09:33,115 --> 00:09:35,534
Não sei do que estão a falar.
136
00:09:36,869 --> 00:09:39,955
- Olá, rapazes!
- Alonso! Traz as latas para a Emily!
137
00:09:40,038 --> 00:09:42,749
- Vai lá tu. Estou ocupado.
- Estou a tratar do tofu!
138
00:09:42,833 --> 00:09:46,420
Emily, vem ver. Temos normal, temperado…
139
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
O que é preciso saber?
É a coisa branca dentro de água.
140
00:09:49,006 --> 00:09:50,048
Toma, Emily.
141
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Mira, há dois anos,
142
00:09:53,135 --> 00:09:55,971
aqui o génio cortou a mão
na máquina de fiambre.
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Agora, é vegano e come tofu.
144
00:09:59,141 --> 00:10:00,434
Foi um sinal.
145
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
Raio da salsicha!
146
00:10:06,523 --> 00:10:07,733
Sai daqui!
147
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
Cá estás tu.
148
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
Anda.
149
00:11:01,328 --> 00:11:03,914
Bom, lá por estares perdido,
150
00:11:03,997 --> 00:11:07,209
não significa que não sejas um tesouro.
151
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
Compreendes?
152
00:11:09,753 --> 00:11:11,338
Estás a defender-te, é?
153
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Sim, eu sei.
154
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
És um cão.
155
00:11:17,052 --> 00:11:18,220
Olá.
156
00:11:18,929 --> 00:11:19,888
Bom,
157
00:11:19,972 --> 00:11:23,058
vamos apresentar-te aos outros, sim?
158
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
Oxalá não te confundam com uma lagosta.
159
00:11:30,440 --> 00:11:32,401
O quarteirão todo é doido.
160
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
O que foi? Porque olhas assim para mim?
161
00:11:38,532 --> 00:11:40,534
Sabes que disse que ia arranjar uma ama…
162
00:11:42,286 --> 00:11:43,328
Está-se bem, "fam"?
163
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
Prometeste.
164
00:11:45,789 --> 00:11:48,417
- Como vai a minha irmã favorita?
- Olá.
165
00:11:48,500 --> 00:11:51,128
E a minha sobrinha favorita?
166
00:11:51,920 --> 00:11:54,506
O dinheiro vai ficar nesta gaveta.
167
00:11:54,590 --> 00:11:56,717
E os números de emergência…
168
00:11:58,093 --> 00:11:59,094
… estão aqui.
169
00:11:59,178 --> 00:12:00,345
"112"?
170
00:12:00,929 --> 00:12:02,264
Não me humilhes.
171
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
Até o porteiro a arranjar,
não uses a máquina da louça.
172
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
A Emily tem de estar na escola às 7h45.
173
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
Da manhã? Mas são agricultores?
174
00:12:12,983 --> 00:12:14,526
A mãe só volta na segunda-feira.
175
00:12:14,610 --> 00:12:16,528
Então, o que vamos fazer?
176
00:12:16,612 --> 00:12:19,656
"Vamos juntar a malta?
Aparecer na discoteca?"
177
00:12:19,740 --> 00:12:21,074
Não é o que os jovens dizem?
178
00:12:21,158 --> 00:12:23,243
Não dizemos isso. Nunca.
179
00:12:23,327 --> 00:12:25,204
- "Dar-lhe gás"?
- Por favor, para.
180
00:12:26,872 --> 00:12:28,207
Estou prontinha.
181
00:12:29,041 --> 00:12:31,376
Casey, estou mesmo a contar contigo.
182
00:12:31,460 --> 00:12:32,628
Dás conta do recado?
183
00:12:32,711 --> 00:12:34,755
Podes ter a certezinha, my dear.
184
00:12:35,839 --> 00:12:37,633
Se não viesse para cá aos dois anos,
185
00:12:37,716 --> 00:12:39,510
também teria sotaque britânico.
186
00:12:39,593 --> 00:12:42,304
Bolas! Disparate! Que nervos!
187
00:12:42,387 --> 00:12:43,847
Já acabaste?
188
00:12:44,431 --> 00:12:45,724
Dumbledore.
189
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Adoro-te.
- E eu a ti.
190
00:12:49,394 --> 00:12:52,105
Ouve, Mags. Eu consigo, sim?
191
00:12:52,189 --> 00:12:53,482
Tens as chaves?
192
00:12:54,816 --> 00:12:57,861
- Chegaste há dois minutos.
- Talvez as tenha perdido.
193
00:12:58,695 --> 00:13:01,657
Estas são as únicas que tenho.
194
00:13:01,740 --> 00:13:04,409
- Certo.
- Não as percas.
195
00:13:04,493 --> 00:13:06,161
- Adoro-vos.
- E eu a ti.
196
00:13:06,912 --> 00:13:07,871
Adeusinho!
197
00:13:10,374 --> 00:13:11,792
Surpreendente!
198
00:13:17,089 --> 00:13:19,967
Então, como vão as coisas no…
199
00:13:20,050 --> 00:13:21,677
Falho se disser quarto ano?
200
00:13:22,261 --> 00:13:23,637
Sexto.
201
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
Estava a brincar.
202
00:13:25,097 --> 00:13:26,515
Não tens sentido de humor?
203
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Perdi-o. No metro.
204
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Perdi-te uma vez.
205
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Vá, duas, se contares com Atlantic City.
206
00:13:36,024 --> 00:13:37,109
Mas ganhei-te de volta!
207
00:13:38,235 --> 00:13:40,863
Vou compensar-te, está bem?
208
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
Vamos fazer algo muito fixe
no fim de semana.
209
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
O dinheiro não é problema.
210
00:13:46,201 --> 00:13:48,120
Desde que haja suficiente na gaveta.
211
00:13:51,248 --> 00:13:53,417
Como há tanta gente acordada a esta hora?
212
00:13:53,500 --> 00:13:55,544
Queres beber um café?
213
00:13:55,627 --> 00:13:57,713
Tenho 12 anos, não posso beber café.
214
00:13:58,338 --> 00:13:59,882
- Red Bull?
- A sério?
215
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
Ser criança é uma seca.
216
00:14:06,388 --> 00:14:09,057
Meu Deus!
Olha, uma tenda de adoção de animais!
217
00:14:09,141 --> 00:14:11,393
Podemos entrar? Por favor!
218
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
O meu instinto diz "sim",
por isso, é melhor não.
219
00:14:16,607 --> 00:14:18,817
Mas como posso dizer não a essa carinha
220
00:14:18,901 --> 00:14:21,778
com essas bochechas
e essa falha nos dentes?
221
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
- Quero cobrir-te de açúcar…
- Pronto.
222
00:14:23,488 --> 00:14:24,615
- Já chega.
- Está bem.
223
00:14:24,698 --> 00:14:25,741
Anda!
224
00:14:26,867 --> 00:14:31,413
PARQUE DA ACADEMIA THATCHER
225
00:14:33,123 --> 00:14:35,709
ADOÇÃO DE ANIMAIS BRIDWELL
SÓ HOJE
226
00:14:35,792 --> 00:14:38,045
É tão lindo!
227
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
- Olá!
- Olá.
228
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
Olá.
229
00:14:42,758 --> 00:14:44,218
És assustador.
230
00:14:45,135 --> 00:14:45,969
Desculpa!
231
00:14:54,853 --> 00:14:55,854
Olá.
232
00:14:58,649 --> 00:15:00,776
Céus!
233
00:15:03,695 --> 00:15:05,864
Tio Casey, há uma preguiça!
234
00:15:05,948 --> 00:15:08,909
Olá. É o meu animal espiritual.
235
00:15:10,786 --> 00:15:11,870
Não toques nisso.
236
00:15:18,877 --> 00:15:20,671
Porque puseram isto aqui?
237
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- Vai-te embora.
- Olha para ti.
238
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Que linda mochila!
239
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
- Combina.
- Fixe.
240
00:15:28,762 --> 00:15:30,556
És obviamente uma menina
241
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
com um gosto impecável.
- Obrigada.
242
00:15:32,808 --> 00:15:38,522
Chamo-me Bridwell. Bem-vindos
à minha Tentus Adoptus Animalus.
243
00:15:39,231 --> 00:15:41,441
Isso é "tenda de adoção de animais"
em latim?
244
00:15:41,525 --> 00:15:44,152
Não, são palavras normais com "us" no fim.
245
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Faz-me parecer "espertus".
246
00:15:46,572 --> 00:15:48,740
Então, que tipo de animais procuras?
247
00:15:49,783 --> 00:15:53,287
Uma tartaruga tonta?
Um camaleão camuflado?
248
00:15:53,370 --> 00:15:55,914
Ou algo pequeno, barato e empalhado?
249
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Quero-os a todos.
250
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
Na verdade, não procuramos
um animal de estimação.
251
00:16:00,127 --> 00:16:01,962
Perfeito! Sigam-me.
252
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
A questão com os animais
é que o melhor momento para os encontrar
253
00:16:05,883 --> 00:16:07,759
é quando não os procuramos.
254
00:16:07,843 --> 00:16:10,304
A tenda não parece maior por dentro?
255
00:16:10,387 --> 00:16:13,599
Isso é ridículo! É mais pequena por fora.
256
00:16:16,685 --> 00:16:18,312
Aquilo é uma cria de girafa?
257
00:16:18,395 --> 00:16:20,814
Ou uma hiena de pescoço comprido.
258
00:16:20,898 --> 00:16:22,900
Só sei quando lhe conto uma piada.
259
00:16:23,817 --> 00:16:25,861
As girafas não têm sentido de humor.
260
00:16:27,487 --> 00:16:28,572
Aqui estamos.
261
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
É aqui.
262
00:16:31,909 --> 00:16:33,827
- Não há aqui animais.
- É verdade.
263
00:16:33,911 --> 00:16:35,787
Disseram que não procuram
um animal de estimação.
264
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
E não procuramos.
265
00:16:36,955 --> 00:16:40,125
- Então, ele não vos vai interessar.
- Quem?
266
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
Céus!
267
00:16:56,225 --> 00:16:58,769
És a coisinha mais gira que já vi.
268
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Olha para ti.
269
00:17:03,774 --> 00:17:04,942
Eu agarro-te.
270
00:17:05,025 --> 00:17:06,984
Ele é tão giro.
271
00:17:07,069 --> 00:17:09,154
E tão pequenino.
272
00:17:09,238 --> 00:17:11,031
E tão vermelho.
273
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Adoro que seja vermelho.
274
00:17:15,661 --> 00:17:17,037
Como ficou assim?
275
00:17:17,119 --> 00:17:20,123
Não sei. Encontrei-o no parque
a tentar ser um pombo.
276
00:17:20,707 --> 00:17:24,711
Acho que perdeu a família,
por isso, está um pouco confuso.
277
00:17:24,795 --> 00:17:26,213
Pobrezinho.
278
00:17:26,296 --> 00:17:28,382
- Vou ser a tua família.
- Não, não vais.
279
00:17:28,464 --> 00:17:29,842
Por favor, tio Casey?
280
00:17:29,925 --> 00:17:31,969
Ele é pequenino,
não vai incomodar ninguém.
281
00:17:32,052 --> 00:17:33,887
Sr. Bridwell, com que tamanho vai ficar?
282
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Bom, isso depende, não é?
283
00:17:35,848 --> 00:17:37,266
De quê?
284
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
De quanto o amares.
285
00:17:41,270 --> 00:17:43,939
Pronto, é adorável. Devolve-o.
286
00:17:44,022 --> 00:17:45,983
Por favor, olha só para a carinha dele.
287
00:17:46,066 --> 00:17:48,735
Lamento. Sou o Casey novo e responsável.
288
00:17:48,819 --> 00:17:52,823
Deixar-te ficar com um microcão radioativo
não é ser responsável.
289
00:17:52,906 --> 00:17:54,533
Por isso, devolve-o.
290
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Não, não vou cair outra vez nessa.
291
00:17:56,368 --> 00:17:57,452
Dá-me o cão.
292
00:17:59,997 --> 00:18:00,998
Tem cuidado.
293
00:18:04,835 --> 00:18:08,630
Muito obrigado por me dar a oportunidade
de esmagar os sonhos da minha sobrinha.
294
00:18:08,714 --> 00:18:10,549
Sempre quis saber como é ser mau.
295
00:18:11,508 --> 00:18:12,801
O prazer foi meu.
296
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
A propósito, sabem que barulho fazem
os porcos-espinhos quando se beijam?
297
00:18:23,103 --> 00:18:24,521
"Au!"
298
00:18:28,442 --> 00:18:29,359
É uma hiena.
299
00:18:30,611 --> 00:18:32,404
Vá, vamos.
300
00:18:32,487 --> 00:18:35,199
Vamos para a escola.
Não fales disto a ninguém.
301
00:18:44,041 --> 00:18:46,418
Não acredito.
Trouxeste o lixo para a escola?
302
00:18:46,502 --> 00:18:49,087
Não, é para a reciclagem.
303
00:18:49,171 --> 00:18:51,632
Para a angariação de fundos? Não é hoje?
304
00:18:51,715 --> 00:18:53,842
Sim, mas ninguém faz isso.
305
00:18:53,926 --> 00:18:55,636
A escola só quer o dinheiro.
306
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
- A minha mãe passou um cheque.
- A minha também.
307
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Tu és pobrezinha mesmo.
308
00:19:04,311 --> 00:19:05,354
Olá!
309
00:19:05,437 --> 00:19:06,522
Não lhe ligues.
310
00:19:06,605 --> 00:19:08,815
Está rabugenta
porque a irmã dela é a bruxa má.
311
00:19:10,150 --> 00:19:12,152
Acho fabuloso teres feito esse trabalho.
312
00:19:12,236 --> 00:19:14,071
Faz-te mesmo destacar.
313
00:19:14,154 --> 00:19:16,281
Era uma das coisas que menos queria,
314
00:19:16,365 --> 00:19:17,950
mas obrigada.
315
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
- És o Owen, certo?
- Sabes o meu nome?
316
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Falei em voz alta?
317
00:19:23,372 --> 00:19:25,249
Se isso te faz sentir melhor,
318
00:19:25,332 --> 00:19:26,542
também recolhi latas.
319
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
A sério? Onde estão?
320
00:19:28,710 --> 00:19:30,629
O meu pai deitou-as fora.
321
00:19:30,712 --> 00:19:33,966
- Eu parecia um Oliver Twist asiático.
- Bom trabalho, Emily!
322
00:19:34,049 --> 00:19:35,384
Entrem. Vamos começar.
323
00:19:48,814 --> 00:19:51,275
Podem chamar a limpeza ao corredor quatro?
324
00:19:56,947 --> 00:19:59,283
Não te preocupes, Emily.
Vamos limpar isto.
325
00:20:07,332 --> 00:20:09,084
Outra empresa que se tenta destacar
326
00:20:09,168 --> 00:20:11,503
com produtos agrícolas
geneticamente melhorados
327
00:20:11,587 --> 00:20:15,174
é a Lyfegro e o famoso e inabalável
328
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
génio que a criou, Zac Tieran.
329
00:20:17,134 --> 00:20:18,760
"Famoso." É bom ouvir isso.
330
00:20:18,844 --> 00:20:19,928
Olá, Em!
331
00:20:20,554 --> 00:20:21,638
Como foi o teu dia?
332
00:20:24,141 --> 00:20:25,517
Gostei da conversa.
333
00:20:32,524 --> 00:20:34,109
{\an8}Vamos revelar uma coisa
334
00:20:34,193 --> 00:20:36,945
que vos vai deslumbrar.
335
00:20:42,993 --> 00:20:46,330
{\an8}Adoção de Animais Bridwell
336
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
A pesquisa teve zero resultados.
337
00:20:48,081 --> 00:20:49,041
Nada?
338
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
O quê?
339
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Mas que…
340
00:21:28,080 --> 00:21:29,540
Olá! És tu.
341
00:21:29,623 --> 00:21:31,500
Como foste aí parar?
342
00:21:31,583 --> 00:21:33,836
Estiveste o dia todo na minha mochila?
343
00:21:33,919 --> 00:21:35,963
Vão pensar que te roubei.
344
00:21:36,755 --> 00:21:38,131
Quem te pôs aqui dentro?
345
00:21:39,842 --> 00:21:40,926
Céus!
346
00:21:41,009 --> 00:21:43,720
És a coisinha mais gira que já vi.
347
00:21:45,806 --> 00:21:48,392
Talvez possas ficar uns tempinhos, certo?
348
00:21:51,520 --> 00:21:53,814
O Sr. Bridwell não me disse o teu nome.
349
00:21:53,814 --> 00:21:55,858
Talvez ainda não tenhas.
350
00:21:56,733 --> 00:22:00,320
E se for um nome giro e antigo?
351
00:22:00,404 --> 00:22:01,738
Como…
352
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
… Floyd!
353
00:22:03,991 --> 00:22:05,325
Não? Está bem.
354
00:22:05,409 --> 00:22:06,410
Ebenezer!
355
00:22:07,744 --> 00:22:09,121
Desculpa.
356
00:22:09,204 --> 00:22:11,540
Ismael. É da Bíblia.
357
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Não.
358
00:22:14,960 --> 00:22:16,336
Clifford.
359
00:22:16,420 --> 00:22:17,713
Gostas de Clifford?
360
00:22:18,755 --> 00:22:20,382
Fica Clifford.
361
00:22:20,465 --> 00:22:21,550
É perfeito para ti.
362
00:22:21,633 --> 00:22:24,261
Não. O tio Casey vai ouvir-te.
363
00:22:28,765 --> 00:22:30,267
Clifford, onde te meteste?
364
00:22:30,350 --> 00:22:31,185
Mas…
365
00:22:34,354 --> 00:22:36,106
Aí está o meu retentor.
366
00:22:39,818 --> 00:22:41,695
Tens fome, rapaz? Anda.
367
00:22:42,529 --> 00:22:43,530
Perfeito.
368
00:22:46,700 --> 00:22:47,993
Clifford, não!
369
00:22:48,076 --> 00:22:50,454
São os meus chinelos novos. Clifford!
370
00:22:50,537 --> 00:22:52,122
Não, Clifford. Dá-mos.
371
00:22:53,540 --> 00:22:54,541
A sério?
372
00:22:54,625 --> 00:22:57,085
Vou chamar-te Ebenezer se te portas assim.
373
00:22:57,169 --> 00:22:59,588
Vá, larga. Larga, Clifford.
374
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Lindo menino.
375
00:23:11,517 --> 00:23:12,851
Clifford?
376
00:23:12,935 --> 00:23:14,978
Clifford! Onde estás?
377
00:23:15,812 --> 00:23:17,314
Gostas de peru, Em?
378
00:23:41,672 --> 00:23:42,756
Onde estás?
379
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Não…
380
00:23:48,887 --> 00:23:50,180
És tu.
381
00:23:50,264 --> 00:23:52,850
- Não acredito.
- Não fui eu. Achei-o na minha mochila.
382
00:23:52,933 --> 00:23:55,853
Disse especificamente não ao cão
e ignoraste-me completamente.
383
00:23:55,936 --> 00:23:58,564
Juro que ele apareceu de repente.
384
00:23:58,689 --> 00:24:00,357
"Apareceu de repente", foi?
385
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
O que é isso que estás a fazer?
386
00:24:02,401 --> 00:24:03,694
Aspas no ar.
387
00:24:03,777 --> 00:24:06,905
É uma coisa que os adultos fazem
quando dizem algo que não é a sério.
388
00:24:06,989 --> 00:24:08,073
Por favor, tio Casey.
389
00:24:08,156 --> 00:24:09,908
- Ele pode ficar só uma noite?
- Não!
390
00:24:09,992 --> 00:24:12,619
- Nem pensar. Prometi à tua mãe.
- Não, por favor.
391
00:24:15,080 --> 00:24:18,000
Não vou cair nos teus poderes de menina.
392
00:24:22,296 --> 00:24:23,714
Está bem, só uma noite.
393
00:24:23,797 --> 00:24:25,215
Logo de manhã,
394
00:24:25,299 --> 00:24:27,968
ele vai voltar ao velhote estranho
que conhecemos na tenda.
395
00:24:28,969 --> 00:24:32,181
Dizê-lo em voz alta faz com que irmos lá
pareça mesmo uma má decisão.
396
00:24:32,264 --> 00:24:34,933
Porquê? Não compreendo.
Porque não posso ficar com ele?
397
00:24:35,017 --> 00:24:36,476
Porque não podes ter um cão!
398
00:24:38,478 --> 00:24:39,605
Uma noite, mais nada.
399
00:24:40,564 --> 00:24:41,857
Não te…
400
00:25:15,807 --> 00:25:17,893
Quem me dera que fôssemos grandes e fortes
401
00:25:18,727 --> 00:25:20,729
e que o mundo não nos pudesse magoar.
402
00:26:15,492 --> 00:26:16,577
Credo!
403
00:26:23,625 --> 00:26:24,459
Clifford?
404
00:26:25,961 --> 00:26:28,297
Espera. Vou acordar.
É tudo na minha cabeça.
405
00:26:28,380 --> 00:26:30,048
Estou a sonhar. Vou acordar.
406
00:26:30,966 --> 00:26:33,010
Em três, dois…
407
00:26:34,094 --> 00:26:36,471
Céus! Não estou a sonhar. Isto é a sério.
408
00:26:37,014 --> 00:26:38,765
Clifford, és mesmo tu.
409
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Como é que isto aconteceu?
Como estás tão enorme?
410
00:26:42,519 --> 00:26:44,438
É uma loucura, mas é fabuloso.
411
00:26:44,521 --> 00:26:46,273
Desejei que fosses grande,
412
00:26:46,356 --> 00:26:48,192
mas não queria dizer grande por fora.
413
00:26:48,275 --> 00:26:50,527
Era grande psicologicamente.
414
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Clifford.
415
00:26:57,117 --> 00:26:58,410
O que estás a fazer?
416
00:26:59,870 --> 00:27:00,954
Não! A minha cama!
417
00:27:02,956 --> 00:27:05,292
Clifford, não! É a almofada da minha mãe.
418
00:27:05,375 --> 00:27:06,585
Clifford, larga.
419
00:27:06,668 --> 00:27:08,962
Vá. Porta-te bem e larga-a.
420
00:27:09,046 --> 00:27:10,047
Devolve-ma!
421
00:27:22,184 --> 00:27:23,685
Santinho.
422
00:27:23,769 --> 00:27:25,979
Não! O meu computador!
423
00:27:26,063 --> 00:27:28,148
Não abanes a cauda. Senta-te, rapaz.
424
00:27:31,485 --> 00:27:32,653
Clifford!
425
00:27:33,403 --> 00:27:36,657
Clifford, não faças barulho
e fica aqui, está bem?
426
00:27:36,740 --> 00:27:39,993
Volto já, está bem?
427
00:27:45,332 --> 00:27:46,875
Casey!
428
00:27:46,959 --> 00:27:48,502
- Casey!
- O parquímetro avariou.
429
00:27:48,585 --> 00:27:49,586
Casey!
430
00:27:50,128 --> 00:27:51,171
São 7h30.
431
00:27:51,922 --> 00:27:53,090
Vamos chegar tarde à escola.
432
00:27:53,173 --> 00:27:54,758
- Casey.
- Já me levantei.
433
00:27:55,592 --> 00:27:56,593
Em relação ao cão…
434
00:27:56,677 --> 00:27:58,262
Sabes, estive a pensar nisso.
435
00:27:58,345 --> 00:28:00,013
Não quero ser eu a dizer não.
436
00:28:00,097 --> 00:28:01,265
Não é o meu estilo.
437
00:28:01,348 --> 00:28:03,559
Se queres mesmo aquela coisinha estranha,
438
00:28:03,642 --> 00:28:05,394
não me vou opor.
- Posso ficar com ele?
439
00:28:05,477 --> 00:28:08,355
Só tens de dizer à tua mãe
que eu não sabia de nada, sim?
440
00:28:08,438 --> 00:28:11,316
Trouxeste-o às escondidas e escondeste-o.
Eu não sabia de nada.
441
00:28:11,400 --> 00:28:13,026
Não sei se ela vai acreditar.
442
00:28:13,110 --> 00:28:14,027
Ele é minúsculo.
443
00:28:14,111 --> 00:28:15,779
É perfeitamente plausível eu…
444
00:28:20,784 --> 00:28:21,994
Foge!
445
00:28:22,077 --> 00:28:25,122
Anda, temos de sair daqui!
Há um monstro no apartamento!
446
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Casey, é o cão…
447
00:28:26,498 --> 00:28:28,000
Tios e crianças primeiro!
448
00:28:30,169 --> 00:28:31,670
Para trás!
449
00:28:31,753 --> 00:28:33,046
… da tenda.
450
00:28:35,716 --> 00:28:36,717
Mas ontem à noite era…
451
00:28:37,301 --> 00:28:39,678
- Acho que lhe aconteceu alguma coisa.
- Achas?
452
00:28:39,761 --> 00:28:42,931
É o mesmo cão, só está um bocadinho maior.
453
00:28:43,015 --> 00:28:44,141
"Um bocadinho maior."
454
00:28:44,224 --> 00:28:46,226
É do tamanho de um hipopótamo.
455
00:28:46,310 --> 00:28:48,896
Ele não te vai fazer mal. É inofensivo.
456
00:28:48,979 --> 00:28:51,607
É o mesmo cão que era ontem à noite.
457
00:28:51,690 --> 00:28:52,691
Quieto.
458
00:28:56,612 --> 00:28:59,239
Meu Deus… É a tua mãe.
459
00:28:59,323 --> 00:29:00,324
O que lhe digo?
460
00:29:00,407 --> 00:29:02,201
Não sei. Age com naturalidade.
461
00:29:03,619 --> 00:29:04,578
Age com naturalidade.
462
00:29:06,997 --> 00:29:08,916
Fica quieto.
463
00:29:10,167 --> 00:29:11,418
O que está a acontecer?
464
00:29:13,754 --> 00:29:15,005
Certo.
465
00:29:15,088 --> 00:29:16,924
Lembra-te, com naturalidade.
466
00:29:18,467 --> 00:29:19,760
Olá, miúda.
467
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
- É a Maggie.
- Eu sei, miúda.
468
00:29:22,179 --> 00:29:23,972
- Porque me chamas "miúda"?
- O quê?
469
00:29:24,056 --> 00:29:27,184
É uma coisa que costumo dizer
quando estou completamente calmo.
470
00:29:28,810 --> 00:29:31,313
Só liguei para garantir
que iam a caminho da escola.
471
00:29:31,396 --> 00:29:33,106
Vamos agora a caminho do metro.
472
00:29:33,190 --> 00:29:34,691
- Não!
- Desta vez, não a perco.
473
00:29:34,775 --> 00:29:35,609
Não tem piada.
474
00:29:35,692 --> 00:29:37,277
Tens razão. Esse incidente
475
00:29:37,361 --> 00:29:39,112
ainda não é motivo para piadas.
- Não!
476
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
Mas estamos a ser muito seguros.
477
00:29:41,406 --> 00:29:43,992
- Que barulho é esse?
- Não é nada.
478
00:29:44,076 --> 00:29:45,577
É a nossa paragem. Adeus, miúda!
479
00:29:45,661 --> 00:29:47,496
- Desliga.
- Está bem, adeus.
480
00:29:47,579 --> 00:29:49,414
Pronto. Tu, senta.
481
00:29:49,498 --> 00:29:50,791
Não! Não digas isso.
482
00:29:54,294 --> 00:29:56,672
Não sei porquê,
mas pensei que serias bom em crises.
483
00:29:58,090 --> 00:30:00,342
Vamos procurar imediatamente
aquele tal Bridwell.
484
00:30:00,425 --> 00:30:01,635
Porquê?
485
00:30:01,718 --> 00:30:03,387
Para nos livrarmos daquilo.
486
00:30:03,470 --> 00:30:05,389
Disseste que podia ficar com ele.
487
00:30:05,472 --> 00:30:07,224
Sim, mas foi antes de ele inchar.
488
00:30:07,307 --> 00:30:08,767
Por favor!
489
00:30:08,851 --> 00:30:10,227
Porque não há nada sobre ele?
490
00:30:10,310 --> 00:30:12,062
Ele nem aparece no Google.
491
00:30:12,145 --> 00:30:14,189
"Adoção de Animais Bridwell." Nada!
492
00:30:14,314 --> 00:30:16,942
Não se pode dar animais marados
e não estar na internet.
493
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Isso é muito irresponsável,
mesmo pelos meus padrões.
494
00:30:21,780 --> 00:30:22,865
Ele gosta de ti.
495
00:30:22,948 --> 00:30:24,032
Excelente.
496
00:30:25,993 --> 00:30:28,120
- Quem é?
- Packard.
497
00:30:28,203 --> 00:30:30,080
Não. É o doido do porteiro.
498
00:30:30,163 --> 00:30:32,416
Não podemos ter animais.
Vamos ser despejadas!
499
00:30:32,499 --> 00:30:34,126
Venho arranjar a máquina da louça.
500
00:30:34,209 --> 00:30:35,335
- Vou entrar!
- Um minuto.
501
00:30:35,419 --> 00:30:36,670
Não comigo aqui. Esconde o cão.
502
00:30:42,050 --> 00:30:43,343
Eu trato disto.
503
00:30:43,427 --> 00:30:45,304
Podia fazer o sotaque britânico.
504
00:30:45,387 --> 00:30:46,680
Não!
505
00:30:47,723 --> 00:30:49,558
Hello. Deve ser o Mister Packard.
506
00:30:50,684 --> 00:30:51,894
Quem é você?
507
00:30:51,977 --> 00:30:52,978
Casey.
508
00:30:53,061 --> 00:30:54,813
Irmã da Maggie. Irmão.
509
00:30:54,897 --> 00:30:56,773
- Não vem em boa hora.
- É agora ou nunca.
510
00:30:56,857 --> 00:30:57,858
Nunca?
511
00:31:00,944 --> 00:31:03,113
Que raio se passa aqui?
512
00:31:03,197 --> 00:31:05,908
Estávamos a fazer feng shui.
513
00:31:05,991 --> 00:31:08,368
Quer dizer "mudar coisas" em chinês.
514
00:31:09,661 --> 00:31:10,954
A máquina da louça está ali.
515
00:31:11,038 --> 00:31:13,207
Mas a válvula da água
está no armário do quarto.
516
00:31:13,290 --> 00:31:14,917
- Não entre aqui.
- Não.
517
00:31:15,000 --> 00:31:15,959
Porque não?
518
00:31:16,043 --> 00:31:17,753
- É privado.
- Está assombrado.
519
00:31:18,837 --> 00:31:22,382
Há muitas coisas de rapariga lá dentro
que não quero que veja.
520
00:31:22,466 --> 00:31:23,383
Pois.
521
00:31:23,467 --> 00:31:26,053
- Mas eu posso ir.
- Sim. Obrigada, tio Casey.
522
00:31:26,136 --> 00:31:27,638
Vou lá e dou-lhe um…
523
00:31:27,721 --> 00:31:30,057
- Ele é da família.
- Pois.
524
00:31:31,350 --> 00:31:32,434
Então, a…
525
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
A máquina da louça!
526
00:31:35,562 --> 00:31:38,857
Faz uns estalidos estranhos
quando tira a água.
527
00:31:44,947 --> 00:31:47,157
Não! Para!
528
00:31:53,247 --> 00:31:56,041
Está tudo sob controlo!
Estou só a fechar a válvula.
529
00:31:59,920 --> 00:32:01,505
Deve ser dos canos antigos, certo?
530
00:32:01,588 --> 00:32:03,257
Que raio se passa lá dentro?
531
00:32:04,299 --> 00:32:06,802
Afinal, vai entrar no meu quarto!
532
00:32:07,553 --> 00:32:08,387
Pronto.
533
00:32:12,099 --> 00:32:13,100
Cheira-me a cão.
534
00:32:13,851 --> 00:32:14,685
Cão?
535
00:32:14,768 --> 00:32:15,936
Não.
536
00:32:16,019 --> 00:32:19,314
Sou mesmo eu.
Não acredito no desodorizante.
537
00:32:20,566 --> 00:32:22,776
Porquê disfarçar a nossa essência?
Devíamos cheirar-nos.
538
00:32:22,860 --> 00:32:24,319
- Não!
- Venha cá.
539
00:32:24,403 --> 00:32:25,612
Está bem.
540
00:32:27,114 --> 00:32:28,365
O que estás a fazer?
541
00:32:52,181 --> 00:32:54,433
Sim, acho que descobri o problema.
542
00:32:55,726 --> 00:32:59,521
Tenho de encomendar uma peça
e terei de voltar.
543
00:32:59,605 --> 00:33:01,440
Muito obrigado por ter vindo.
544
00:33:02,065 --> 00:33:03,817
É um superporteiro.
545
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
- Adeus!
- Adeusinho.
546
00:33:11,950 --> 00:33:12,993
Obrigada.
547
00:33:17,331 --> 00:33:19,416
É a coisa mais louca que já vi.
548
00:33:20,167 --> 00:33:21,668
E eu já vi muita coisa!
549
00:33:23,754 --> 00:33:26,673
Se não encontrarmos o Bridwell,
como o vamos devolver?
550
00:33:26,757 --> 00:33:28,217
Lindo menino, Clifford.
551
00:33:30,219 --> 00:33:31,345
Espera, devolvê-lo?
552
00:33:31,428 --> 00:33:33,430
Não o podemos abandonar.
Só nos tem a nós.
553
00:33:33,514 --> 00:33:35,224
Só temos de voltar a pô-lo pequeno.
554
00:33:35,307 --> 00:33:36,266
Tem de ir ao veterinário.
555
00:33:38,101 --> 00:33:39,186
- Ao veterinário?
- Sim.
556
00:33:39,269 --> 00:33:40,896
Não sabemos o que se passa com ele.
557
00:33:40,979 --> 00:33:42,856
E se estiver muito doente?
558
00:33:42,940 --> 00:33:44,942
E se continuar a crescer?
559
00:33:45,609 --> 00:33:48,070
E se crescer até aos 30 metros de altura?
560
00:33:52,574 --> 00:33:54,451
Certo, vamos ao veterinário.
561
00:33:54,535 --> 00:33:56,787
Mas, depois, vamos procurar o Bridwell
562
00:33:56,870 --> 00:33:58,080
e vamos devolver-lhe…
563
00:34:02,209 --> 00:34:04,086
… o seu cão gigante.
564
00:34:06,964 --> 00:34:07,965
Vamos.
565
00:34:10,007 --> 00:34:11,176
Belo trabalho com os cintos.
566
00:34:11,260 --> 00:34:14,137
Foi sorte a tua mãe passar
pela fase Madonna nos anos 80.
567
00:34:14,221 --> 00:34:15,264
Madonna?
568
00:34:16,223 --> 00:34:18,391
Não devíamos tentar escondê-lo?
569
00:34:18,475 --> 00:34:21,018
Não. Estamos em Nova Iorque.
Ninguém vai reparar.
570
00:34:21,770 --> 00:34:24,438
Não. Até podia ser o presidente da câmara.
571
00:34:24,481 --> 00:34:25,899
Não toques nas minhas petúnias.
572
00:34:29,610 --> 00:34:30,654
Vives aqui?
573
00:34:30,737 --> 00:34:32,281
Nunca viste uma autocaravana?
574
00:34:32,364 --> 00:34:33,991
Como esta, não.
575
00:34:34,074 --> 00:34:35,784
Eu e a minha namorada acabámos,
576
00:34:35,868 --> 00:34:37,369
e com o crédito universitário eu…
577
00:34:37,452 --> 00:34:41,081
Ouve, isto é uma escolha de vida válida
e economicamente responsável
578
00:34:41,164 --> 00:34:43,750
de que a tua mãe não tem de saber.
Está bem?
579
00:34:45,043 --> 00:34:46,753
Também estás a criticar-me.
580
00:34:47,504 --> 00:34:48,922
- Entra.
- Anda, rapaz.
581
00:34:51,967 --> 00:34:53,635
Vai lá para a frente.
582
00:34:53,719 --> 00:34:56,513
Não! Ou põe esse rabo grande
mesmo na minha cama.
583
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Não! Clifford.
584
00:34:59,683 --> 00:35:03,061
Clifford, não lhe babes a escolha de vida
economicamente responsável.
585
00:35:05,564 --> 00:35:06,815
Emily!
586
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Owen. O que fazes aqui?
587
00:35:09,359 --> 00:35:11,820
Como pensei que estavas doente,
trouxe-te os trabalhos.
588
00:35:11,904 --> 00:35:13,947
E faltei a Educação Física.
589
00:35:14,031 --> 00:35:17,910
Vejo agora que isso me faz parecer
muito mais desesperado do que pensava.
590
00:35:17,993 --> 00:35:20,621
- Afinal, não estás doente.
- Não, vamos ao veterinário.
591
00:35:20,704 --> 00:35:21,955
Não é preciso ter um animal?
592
00:35:29,421 --> 00:35:30,422
Cãozilla!
593
00:35:30,506 --> 00:35:32,049
- Não!
- É um cão?
594
00:35:32,549 --> 00:35:33,884
Está tudo bem.
595
00:35:33,967 --> 00:35:36,136
Nada para ver,
é só um grande cachorro vermelho.
596
00:35:36,220 --> 00:35:37,387
Não é preciso ter medo.
597
00:35:38,222 --> 00:35:39,056
Entra.
598
00:35:39,139 --> 00:35:41,975
Estamos a tentar guardar segredo
até o pormos novamente pequeno.
599
00:35:42,059 --> 00:35:43,060
Por isso…
600
00:35:43,143 --> 00:35:44,144
Isto é muito fixe.
601
00:35:44,228 --> 00:35:45,479
Têm de me deixar ir.
602
00:35:45,562 --> 00:35:48,524
Não se aprende nada disto
numa sala de aula.
603
00:35:48,607 --> 00:35:49,858
Já vi isto num Podcast.
604
00:35:49,942 --> 00:35:53,695
Lamento, já tenho trabalho que chegue
para manter uma miúda viva. Nem pensar…
605
00:35:56,782 --> 00:35:58,575
Certo, acho que ele vai connosco.
606
00:36:02,287 --> 00:36:03,455
Não te atrevas.
607
00:36:03,539 --> 00:36:05,707
Clifford, não. Não busques.
608
00:36:05,791 --> 00:36:07,000
Não busques!
609
00:36:10,546 --> 00:36:11,672
Clifford!
610
00:36:12,673 --> 00:36:14,466
Não…
611
00:36:14,550 --> 00:36:15,551
Cachorrinho feio!
612
00:36:21,849 --> 00:36:23,684
- Lindo menino!
- Clifford, não!
613
00:36:25,644 --> 00:36:27,145
Cão feio.
614
00:36:35,904 --> 00:36:37,531
Como é que ainda não a rebentou?
615
00:36:40,534 --> 00:36:41,618
Aí está.
616
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
Clifford, pousa-o.
617
00:36:44,496 --> 00:36:45,914
Larga a bola.
618
00:36:47,249 --> 00:36:49,459
- Larga a bola!
- Clifford, larga-a.
619
00:36:50,794 --> 00:36:52,254
- Incrível.
- Lindo menino.
620
00:36:52,838 --> 00:36:54,715
Não, menino feio. Menino muito feio.
621
00:36:54,798 --> 00:36:56,633
- Ele é giro.
- Olha para aqui.
622
00:37:01,763 --> 00:37:02,806
O que está a fazer?
623
00:37:03,432 --> 00:37:04,433
O que está a fazer?
624
00:37:09,438 --> 00:37:11,398
- Espetacular.
- Nada espetacular.
625
00:37:15,360 --> 00:37:17,738
Espero estar longe quando fizer cocó.
626
00:37:17,821 --> 00:37:21,450
- A entrevista foi brilhante, Sr. Tieran.
- Obrigado.
627
00:37:21,533 --> 00:37:25,162
Não quero ter muitas expetativas,
mas estou empolgado com o que vou ver.
628
00:37:25,245 --> 00:37:26,747
Infelizmente, Sr. Tieran,
629
00:37:26,830 --> 00:37:30,501
não vimos exatamente
o tipo de crescimento genético
630
00:37:30,584 --> 00:37:32,127
com que contávamos.
631
00:37:34,546 --> 00:37:35,881
É uma cabra com duas cabeças.
632
00:37:36,757 --> 00:37:39,343
Queremos alimentar o mundo
e criou mais bocas para comer?
633
00:37:39,426 --> 00:37:40,928
Também pode ver isso assim.
634
00:37:41,011 --> 00:37:42,095
E estou a ver.
635
00:37:44,097 --> 00:37:46,350
E ela está a olhar para mim
com quatro olhos.
636
00:37:46,433 --> 00:37:48,227
É um pouco perturbador.
637
00:37:48,977 --> 00:37:50,103
Qual é o nosso objetivo?
638
00:37:50,187 --> 00:37:51,730
- Alimentar o mundo.
- Parem de falar.
639
00:37:52,773 --> 00:37:57,152
O objetivo é cultivar alimentos gigantes
através de engenharia genética…
640
00:38:02,741 --> 00:38:04,451
Quanto dinheiro gastámos?
641
00:38:04,535 --> 00:38:05,369
Serão…
642
00:38:05,452 --> 00:38:06,662
Quatrocentos milhões de dólares.
643
00:38:06,745 --> 00:38:09,164
- É imenso dinheiro, certo?
- Pois é!
644
00:38:09,248 --> 00:38:11,333
Deve ter algo para me mostrar, certo?
645
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
Bom…
646
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
- Até ver, não…
- Ouvi "até ver".
647
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
Ouviram "até ver"?
648
00:38:16,338 --> 00:38:17,297
Eu ouvi "até ver".
649
00:38:17,381 --> 00:38:21,468
O que isso me diz é que não falhámos.
650
00:38:21,552 --> 00:38:24,221
Só que ainda não tivemos sucesso, até ver!
651
00:38:24,304 --> 00:38:26,431
- Posso ouvir um "ámen"?
- Ámen!
652
00:38:26,515 --> 00:38:28,892
Você, não. Estava a falar com eles.
653
00:38:28,976 --> 00:38:33,814
Com esses 400 milhões de dólares,
o que produzimos?
654
00:38:33,897 --> 00:38:36,733
Galinhas maiores,
vacas que fazem cocó de chocolate, o quê?
655
00:38:36,817 --> 00:38:40,320
- Que tal se lhe mostrar?
- É isso que gosto de ouvir.
656
00:38:40,404 --> 00:38:43,407
Pelo menos, esta ovelha só tem uma cabeça.
Já é um bónus.
657
00:38:43,490 --> 00:38:46,451
O que temos aqui?
Lã mais espessa que se tosquia sozinha?
658
00:38:46,535 --> 00:38:48,328
Pele que cheira a Pai Natal? O que é?
659
00:38:48,412 --> 00:38:49,830
Não propriamente.
660
00:38:49,913 --> 00:38:52,875
- Incluímo-la porque é…
- Porquê, Albert?
661
00:38:52,958 --> 00:38:54,001
- Ela é…
- É o quê?
662
00:38:54,793 --> 00:38:57,421
É má.
663
00:38:58,964 --> 00:39:00,048
É má?
664
00:39:00,132 --> 00:39:01,133
É desagradável.
665
00:39:01,925 --> 00:39:03,677
- Está só a mentir-me.
- Não.
666
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
Está a dizer-me que esta meiga e doce…
667
00:39:08,932 --> 00:39:10,684
É giro, não é? Não é fixe?
668
00:39:10,767 --> 00:39:12,144
Não é fixe. Pare com isto!
669
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
- Parece a minha infância!
- Sr. Tieran?
670
00:39:16,815 --> 00:39:18,650
Colette, sim?
671
00:39:19,443 --> 00:39:20,736
Pela sua cara,
672
00:39:20,819 --> 00:39:22,905
suponho que tenha mais notícias boas.
673
00:39:22,988 --> 00:39:24,448
Tem de ver isto.
674
00:39:24,531 --> 00:39:25,866
Não pode ser real.
675
00:39:25,949 --> 00:39:27,367
Está em toda a internet.
676
00:39:27,451 --> 00:39:30,746
Há um cão com três metros em Manhattan.
677
00:39:30,829 --> 00:39:31,830
Céus!
678
00:39:31,914 --> 00:39:33,707
- Sinto o cheiro do seu cabelo.
- Desculpe.
679
00:39:33,790 --> 00:39:37,377
O que fez este cão crescer
pode fazer os nossos alimentos crescerem.
680
00:39:37,461 --> 00:39:39,296
E salvar a Lyfegro.
681
00:39:41,423 --> 00:39:43,717
Encontrem-no, por favor. Sim!
682
00:39:43,800 --> 00:39:45,719
{\an8}HOSPITAL VETERINÁRIO
683
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Ele está bem?
684
00:40:03,195 --> 00:40:05,656
Sim, bem…
685
00:40:05,739 --> 00:40:07,741
Ele…
686
00:40:09,493 --> 00:40:11,161
Vai examiná-lo?
687
00:40:11,245 --> 00:40:14,414
Sim, vou. Porque sou veterinário!
688
00:40:14,498 --> 00:40:17,376
É isso que faço. Examino… animais.
689
00:40:17,459 --> 00:40:20,045
Deixa-me ver a tua boca, amigo.
690
00:40:20,128 --> 00:40:21,713
Calma. Podes falar com ele?
691
00:40:21,797 --> 00:40:23,423
Sim. Clifford.
692
00:40:23,507 --> 00:40:24,341
Isso não vai…
693
00:40:25,050 --> 00:40:26,385
Lindo menino.
694
00:40:26,927 --> 00:40:28,846
Devia ter mais fé nos pequenotes.
695
00:40:28,929 --> 00:40:31,306
Bom trabalho, amigo. Deixa-me ver.
696
00:40:34,142 --> 00:40:36,395
Fixe! Sim!
697
00:40:36,478 --> 00:40:39,022
São dentes bem grandes
num cãozarrão vermelho.
698
00:40:39,106 --> 00:40:41,859
Isso é um parecer médico?
Pareceu muito científico.
699
00:40:43,151 --> 00:40:45,195
Pois. Vamos à balança, amigo?
700
00:40:45,279 --> 00:40:46,613
Devagar!
701
00:40:49,032 --> 00:40:51,577
Era a edição platina da X-9000.
702
00:40:51,660 --> 00:40:53,453
- Desculpe lá.
- Tudo bem.
703
00:40:53,537 --> 00:40:54,830
Vou só apontar…
704
00:40:56,957 --> 00:40:58,041
… "pesado".
705
00:40:59,668 --> 00:41:00,669
Certo.
706
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
Não quer medir-lhe a temperatura?
707
00:41:06,425 --> 00:41:08,468
O quê? Porquê? Eu…
708
00:41:09,178 --> 00:41:10,846
Conhece-o melhor.
709
00:41:13,515 --> 00:41:15,184
- Onde?
- Você sabe.
710
00:41:15,267 --> 00:41:17,102
Não, não sei porque não sou veterinário.
711
00:41:17,686 --> 00:41:21,481
Bom, no sítio onde se mede
a temperatura aos animais.
712
00:41:21,565 --> 00:41:24,401
- Ou seja?
- Rima com "cabo".
713
00:41:31,241 --> 00:41:32,242
- Nem pensar.
- Não vai…
714
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Não vamos fazer isso.
715
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
Não te preocupes com isso, Clifford.
716
00:41:35,204 --> 00:41:36,705
E se lhe auscultar o coração?
717
00:41:36,788 --> 00:41:37,956
- Sim!
- Pois, isso!
718
00:41:38,040 --> 00:41:39,249
Vamos fazer isso.
719
00:41:39,333 --> 00:41:40,751
Deixa-me ouvir o teu coração.
720
00:41:42,753 --> 00:41:44,421
Vamos lá.
721
00:41:47,382 --> 00:41:50,594
Sim! Clifford!
722
00:41:51,929 --> 00:41:53,263
Desculpem.
723
00:41:53,347 --> 00:41:55,307
Devo dizer…
724
00:41:55,390 --> 00:41:59,311
Tirando ser grande e vermelho,
este cão é saudável como…
725
00:41:59,394 --> 00:42:01,104
É saudável como um cavalo.
726
00:42:01,188 --> 00:42:02,856
Não sabe o que o fez crescer assim?
727
00:42:02,940 --> 00:42:03,857
Lamento, não sei.
728
00:42:03,941 --> 00:42:05,651
Vivem perto de uma lixeira nuclear?
729
00:42:05,734 --> 00:42:06,860
Em cima de um cemitério?
730
00:42:06,944 --> 00:42:08,820
- Vi um filme…
- Estamos despachados.
731
00:42:08,904 --> 00:42:10,197
Está bem.
732
00:42:10,280 --> 00:42:12,866
Tenho uma ideia louca.
Que tal deixarmos o Clifford aqui
733
00:42:12,950 --> 00:42:16,036
com este "profissional",
até, sei lá, a tua mãe voltar?
734
00:42:16,119 --> 00:42:18,038
E se ele não voltar ao tamanho normal,
735
00:42:18,121 --> 00:42:19,623
podem resolver isto sem mim.
736
00:42:19,706 --> 00:42:21,291
- Casey!
- Isso é frio.
737
00:42:23,836 --> 00:42:25,546
Que tal eu acabar o exame?
738
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Podem esperar na outra sala.
739
00:42:27,089 --> 00:42:28,799
- Muito obrigada.
- Obrigado.
740
00:42:32,469 --> 00:42:36,306
Vamos lá fazer a parte fácil
para poderes sair daqui, Clifford.
741
00:42:36,932 --> 00:42:39,726
Têm ali um grande rapaz.
742
00:42:39,810 --> 00:42:40,894
Obrigado.
743
00:42:42,020 --> 00:42:43,146
Assine aqui.
744
00:42:43,939 --> 00:42:45,732
Muito bem.
745
00:42:45,816 --> 00:42:47,860
Queres uma guloseima? Queres?
746
00:42:47,943 --> 00:42:49,027
Toma lá, rapaz.
747
00:42:49,111 --> 00:42:51,321
Sim. Bom trabalho.
748
00:42:51,905 --> 00:42:54,700
Não, ganhas outra guloseima
daqui a bocado.
749
00:42:54,783 --> 00:42:56,869
Ganhas outra daqui a bocado.
750
00:42:56,952 --> 00:42:58,996
Ganhas daqui…
751
00:43:02,666 --> 00:43:03,917
Obrigada.
752
00:43:04,626 --> 00:43:07,629
Devo confessar
que nunca vi um cão tão grande.
753
00:43:07,713 --> 00:43:09,298
Era pequeno, ontem à noite.
754
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
A sério?
755
00:43:12,885 --> 00:43:14,970
Não foi o Bridwell quem to deu, foi?
756
00:43:15,053 --> 00:43:16,180
Como sabe?
757
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Querida, trabalho neste consultório
há mais de 20 anos.
758
00:43:19,892 --> 00:43:22,686
Sempre que alguém traz
um animal sem igual,
759
00:43:22,769 --> 00:43:24,521
vem sempre do Bridwell.
760
00:43:24,605 --> 00:43:26,815
Havia um tipo que não conseguia falar
761
00:43:26,899 --> 00:43:29,109
até o Bridwell lhe dar um periquito.
762
00:43:29,193 --> 00:43:32,571
O pássaro passava o dia
a dar reforços positivos.
763
00:43:32,654 --> 00:43:34,156
Agora, o tipo não se cala!
764
00:43:35,282 --> 00:43:37,534
Havia outra mulher
que não conseguia andar.
765
00:43:37,618 --> 00:43:40,329
Nem se conseguia mexer.
O Bridwell deu-lhe um macaco-aranha.
766
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
- Todas as noites…
- Socorro!
767
00:43:41,705 --> 00:43:45,000
… ele massaja-lhe os pés
e ela até começou a dançar sapateado.
768
00:43:45,083 --> 00:43:47,377
Ele deve ser um feiticeiro ou algo assim.
769
00:43:47,461 --> 00:43:49,171
Poderá fazer o Clifford encolher?
770
00:43:49,254 --> 00:43:51,006
Estás a brincar? É canja para o Bridwell.
771
00:43:51,089 --> 00:43:53,258
Ele consegue fazer milagres!
772
00:43:53,342 --> 00:43:54,718
- Como o encontramos?
- Não encontram.
773
00:43:54,801 --> 00:43:57,137
Ele é daqueles que aparecem
quando precisam dele.
774
00:43:57,221 --> 00:43:58,305
Como fazemos?
775
00:43:58,388 --> 00:44:00,098
Dizemos o nome três vezes
e esfregamos uma lâmpada?
776
00:44:00,182 --> 00:44:01,433
Que giro.
777
00:44:01,517 --> 00:44:03,685
Tem alguma informação no seu computador?
778
00:44:03,769 --> 00:44:05,395
Que pergunta parva é essa?
779
00:44:05,479 --> 00:44:07,689
Pergunta parva?
Ele sugeriu esfregar uma lâmpada.
780
00:44:07,773 --> 00:44:09,650
É isso! Já sei como o encontrar.
781
00:44:09,733 --> 00:44:12,694
O Bridwell foi à nossa escola, ontem.
Montou lá a tenda.
782
00:44:12,778 --> 00:44:15,614
Quer dizer que teve de preencher
documentos com os dados dele.
783
00:44:15,697 --> 00:44:18,367
- Os dados estão no computador da escola.
- Exatamente!
784
00:44:21,870 --> 00:44:24,248
Vamos à escola,
vemos os dados do Bridwell e saímos.
785
00:44:24,331 --> 00:44:27,000
- Vou dar comida ao Clifford.
- É seguro deixar as chaves aí?
786
00:44:27,084 --> 00:44:28,544
Quem vai querer roubar isto?
787
00:44:28,627 --> 00:44:30,337
Às vezes, rezamos por um milagre
788
00:44:30,420 --> 00:44:31,880
para salvar a empresa da ruína
789
00:44:31,964 --> 00:44:33,465
e conseguimos que se realize!
790
00:44:35,050 --> 00:44:36,468
Mas ainda não o temos.
791
00:44:36,552 --> 00:44:39,471
Por favor. É difícil esconder
um cão com três metros, Colette.
792
00:44:39,555 --> 00:44:40,764
E o que é isto?
793
00:44:41,473 --> 00:44:43,392
- É um chip.
- É um chip.
794
00:44:43,475 --> 00:44:46,395
Quando este pequenino entrar
no nosso grande amigo novo…
795
00:44:49,857 --> 00:44:52,609
O cão torna-se propriedade da Lyfegro.
796
00:44:52,693 --> 00:44:55,237
E o vermelho passa a ser
a minha nova cor favorita.
797
00:44:56,572 --> 00:44:57,656
Sr. Tieran.
798
00:44:57,739 --> 00:44:58,657
O que foi?
799
00:44:58,740 --> 00:44:59,992
- Senhor?
- Sim.
800
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Veja isto.
801
00:45:01,159 --> 00:45:05,497
Esta miúda aparece com o cão
em 67 % das imagens que examinámos.
802
00:45:05,581 --> 00:45:06,582
É uma pena.
803
00:45:06,665 --> 00:45:10,919
O símbolo na farda dela
é de uma escola privada de elite.
804
00:45:11,837 --> 00:45:13,046
É uma ninhada infeliz.
805
00:45:13,130 --> 00:45:16,550
- E…
- Muito bem.
806
00:45:16,633 --> 00:45:20,554
{\an8}"Emily Elizabeth Howard."
807
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Bingo!
808
00:45:24,766 --> 00:45:26,268
Zona Livre de Amendoins
809
00:45:26,351 --> 00:45:28,562
Tem uma linda pregadeira.
810
00:45:29,104 --> 00:45:30,772
Destroca-me 20 dólares?
811
00:45:30,856 --> 00:45:32,649
Há miúdos a vender nogado de amendoim,
812
00:45:32,733 --> 00:45:34,109
e eu adoro amendoim!
813
00:45:34,193 --> 00:45:36,278
- Amendoins?
- Sim.
814
00:45:36,945 --> 00:45:39,198
Ao fundo do corredor.
Vá até não poder mais.
815
00:45:40,199 --> 00:45:41,617
Ela não gosta de amendoins.
816
00:45:45,746 --> 00:45:46,830
Bom trabalho.
817
00:45:46,914 --> 00:45:49,166
Vou sacar os dados em modo furtivo.
818
00:45:49,875 --> 00:45:51,627
Nem saberão que estivemos cá.
819
00:45:51,710 --> 00:45:53,003
Isso pareceria bem mais fixe
820
00:45:53,086 --> 00:45:55,130
se não tivesses uma pen do SpongeBob.
821
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Estou a trabalhar.
822
00:46:03,388 --> 00:46:04,306
Encantador.
823
00:46:07,851 --> 00:46:09,186
Olá, caro senhor.
824
00:46:09,269 --> 00:46:10,395
Como está?
825
00:46:10,479 --> 00:46:13,440
Vou supor que é o porteiro
826
00:46:13,565 --> 00:46:16,276
ou faz parte da Sociedade
de Conservação de Candeeiros.
827
00:46:17,611 --> 00:46:19,655
- O que quer, espertinho?
- Certo.
828
00:46:19,738 --> 00:46:22,074
Preciso de informações
de uma inquilina, por favor.
829
00:46:22,157 --> 00:46:24,826
Se acha que vou divulgar
informações confidenciais…
830
00:46:25,536 --> 00:46:26,912
Isso mesmo.
831
00:46:26,995 --> 00:46:28,914
- O que quer saber?
- Sim.
832
00:46:28,997 --> 00:46:31,583
Diga-me só se viu estas criaturas.
833
00:46:32,876 --> 00:46:35,838
Eu sabia que me tinha cheirado a cão.
834
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
Mais um, por favor.
835
00:46:49,226 --> 00:46:50,143
Obrigada.
836
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
Quieto!
837
00:46:54,106 --> 00:46:55,190
Quieto! Cão!
838
00:46:59,111 --> 00:47:00,112
Mas que raio?
839
00:47:01,864 --> 00:47:03,782
Olá, pobrezinha.
840
00:47:03,866 --> 00:47:05,367
Pensei que não vinhas, hoje.
841
00:47:05,450 --> 00:47:06,702
Olá, Florence.
842
00:47:06,785 --> 00:47:08,954
Se precisas de comida
para levar para casa,
843
00:47:09,037 --> 00:47:11,248
podemos fazer uma recolha alimentar
ou algo assim.
844
00:47:11,331 --> 00:47:12,833
Estou com pressa.
845
00:47:22,426 --> 00:47:24,845
Sabes quanto custou esta blusa?
846
00:47:24,928 --> 00:47:26,263
Desculpa, foi um acidente.
847
00:47:26,346 --> 00:47:27,389
Um acidente és tu!
848
00:47:27,472 --> 00:47:28,932
Nem devias estar aqui.
849
00:47:29,016 --> 00:47:32,352
Porque andas aqui de borla
quando toda a gente tem de pagar?
850
00:47:35,397 --> 00:47:36,648
Clifford!
851
00:47:36,732 --> 00:47:37,858
Como entraste aqui?
852
00:47:37,941 --> 00:47:39,818
É o cão do Instagram!
853
00:47:39,902 --> 00:47:41,486
É o cão da Emily?
854
00:47:41,570 --> 00:47:42,696
Anda, vamos.
855
00:47:43,822 --> 00:47:45,032
Clifford, o que foi?
856
00:47:46,158 --> 00:47:49,244
O que estás a fazer? Porque me empurras?
857
00:47:49,328 --> 00:47:51,538
- Podemos fazer-lhe festas?
- Claro.
858
00:47:51,622 --> 00:47:53,832
É o meu cão, o Clifford.
859
00:47:53,916 --> 00:47:56,502
- Porque é tão grande?
- É tão giro.
860
00:47:56,585 --> 00:47:58,170
Adoro-o!
861
00:47:58,253 --> 00:48:00,589
Isto é perfeito.
862
00:48:00,672 --> 00:48:02,257
A maior zero à esquerda da escola
863
00:48:02,341 --> 00:48:04,176
tem a maior aberração do mundo.
864
00:48:04,259 --> 00:48:07,137
- Se calhar, as aberrações atraem-se.
- Ele não é uma aberração!
865
00:48:07,888 --> 00:48:09,640
O que disseste?
866
00:48:13,185 --> 00:48:15,604
Estás zangada
porque ele te roubou a atenção.
867
00:48:21,443 --> 00:48:23,070
Isso quer dizer que gosta de ti.
868
00:48:25,113 --> 00:48:26,114
Embrulha!
869
00:48:32,663 --> 00:48:34,289
Pronto, é hora de irmos.
870
00:48:34,373 --> 00:48:35,874
Sim, é mesmo hora de irmos.
871
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Não podemos arriscar
que o Packard veja o Clifford.
872
00:48:45,342 --> 00:48:46,802
Owen, fica na carrinha.
873
00:48:47,928 --> 00:48:49,263
Esperem, mas…
874
00:48:49,346 --> 00:48:52,099
E dá água ao Clifford. Obrigada.
875
00:48:52,808 --> 00:48:54,685
Bom, ligamos isto ao teu portátil,
876
00:48:54,768 --> 00:48:57,437
tiramos os dados do Bridwell
e saímos daqui.
877
00:48:58,605 --> 00:48:59,773
Meu Deus…
878
00:49:00,357 --> 00:49:02,234
- Não.
- Fomos despejadas?
879
00:49:03,861 --> 00:49:05,195
Isto não pode acontecer.
880
00:49:05,279 --> 00:49:08,907
EU SABIA QUE ME CHEIRAVA A CÃO!
881
00:49:09,658 --> 00:49:11,076
Agora é que estraguei tudo.
882
00:49:15,497 --> 00:49:18,083
Isto parece muito complicado, Sr. Jarvis.
883
00:49:18,709 --> 00:49:21,503
Nem sei se está no passo correto
884
00:49:21,587 --> 00:49:23,172
do que eu estava a ler.
885
00:49:23,255 --> 00:49:25,966
Leu o aviso legal
da instalação pelo próprio?
886
00:49:26,049 --> 00:49:28,760
Claro, Sra. Jarvis.
Em que mundo é que eu faria…
887
00:49:30,387 --> 00:49:32,931
Socorro! Ajudem-no, por favor!
888
00:49:33,015 --> 00:49:34,433
Socorro!
889
00:49:35,267 --> 00:49:36,560
Clifford, o que fazes?
890
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
- Priscilla!
- Jeron, por favor!
891
00:49:38,896 --> 00:49:40,022
Tragam uma escada!
892
00:49:40,105 --> 00:49:41,481
Socorro!
893
00:49:41,565 --> 00:49:42,482
Clifford!
894
00:49:43,483 --> 00:49:44,985
Ele está a escorregar!
895
00:49:45,068 --> 00:49:47,112
- Jeron, por favor!
- Segura-te, homem!
896
00:49:48,989 --> 00:49:50,449
Socorro, por favor!
897
00:49:51,825 --> 00:49:52,910
Jeron!
898
00:49:59,374 --> 00:50:02,586
Foste apanhado por um grande cão vermelho.
899
00:50:04,796 --> 00:50:06,673
Foi incrível!
900
00:50:08,509 --> 00:50:09,551
Obrigado.
901
00:50:10,594 --> 00:50:13,847
- De quem é este cão gigante?
- É da Emily! É o cão da Emily.
902
00:50:14,515 --> 00:50:17,309
Emily! O teu cão salvou-me a vida.
903
00:50:19,478 --> 00:50:20,646
Clifford?
904
00:50:22,064 --> 00:50:24,024
Emily, viste aquilo?
905
00:50:24,066 --> 00:50:25,692
Que frisbee tão bem apanhado!
906
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
Clifford, lindo menino.
907
00:50:28,195 --> 00:50:29,738
Graças a Deus.
908
00:50:29,821 --> 00:50:32,824
Este é o meu cão, o Clifford,
e aquele é o meu tio Casey.
909
00:50:34,034 --> 00:50:36,495
Espera, o Packard deixa-te ter este cão?
910
00:50:36,578 --> 00:50:39,498
Não propriamente,
mas estamos a tentar resolver isso.
911
00:50:40,749 --> 00:50:42,584
Owen, não conseguimos ir ao computador.
912
00:50:42,668 --> 00:50:44,419
Puseram-nos fora de casa.
913
00:50:44,503 --> 00:50:45,921
- A sério?
- Sim.
914
00:50:46,797 --> 00:50:48,841
Está bem, vou tentar arranjar uma solução.
915
00:50:48,924 --> 00:50:49,925
Obrigada.
916
00:50:56,306 --> 00:50:57,349
- Desculpe.
- Sim?
917
00:50:57,432 --> 00:50:58,976
Eu e a Emily podemos usar
o seu computador?
918
00:50:59,059 --> 00:50:59,977
É claro que podem.
919
00:51:00,060 --> 00:51:01,645
Deixem-me tirar umas fotos
920
00:51:01,728 --> 00:51:02,896
a andar com ele.
- Sim?
921
00:51:02,980 --> 00:51:04,773
A culpa não é tua.
922
00:51:04,857 --> 00:51:06,650
É a minha especialidade.
923
00:51:07,442 --> 00:51:09,361
Estragar as coisas à tua mãe.
924
00:51:10,362 --> 00:51:12,948
Aposto que não sabias que a tua mãe
ganhou uma bolsa para Oxford.
925
00:51:13,031 --> 00:51:15,033
- Ganhou?
- Sim.
926
00:51:16,159 --> 00:51:18,495
Queria voltar a Inglaterra
para ir à faculdade.
927
00:51:19,538 --> 00:51:22,499
Mas a nossa mãe morreu,
o pai foi-se abaixo,
928
00:51:23,458 --> 00:51:26,253
e ela ficou para ajudar a criar-me.
929
00:51:27,754 --> 00:51:29,464
Ela sacrificou tudo.
930
00:51:30,507 --> 00:51:34,553
É assim que lhe pago:
"Surpresa! Não tens casa."
931
00:51:36,180 --> 00:51:38,849
É por isso que ninguém acredita em mim.
932
00:51:41,727 --> 00:51:43,228
Caramba!
933
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Malta! Entrei no ficheiro!
934
00:51:45,105 --> 00:51:47,191
Achei a carta que o Bridwell
mandou à escola.
935
00:51:47,232 --> 00:51:50,360
Mas vejam isto. Ele disse
que não estava disponível amanhã,
936
00:51:50,444 --> 00:51:52,905
porque vai estar no Hospital St. Benedict
937
00:51:52,988 --> 00:51:54,198
num compromisso anterior.
938
00:51:54,281 --> 00:51:56,283
- Encontramos o Bridwell amanhã!
- Exatamente.
939
00:51:56,366 --> 00:51:57,868
Volto já.
940
00:51:57,951 --> 00:51:59,578
Estamos a vê-la.
941
00:51:59,661 --> 00:52:01,121
- O quê? Não.
- Sra. Jarvis!
942
00:52:01,205 --> 00:52:03,457
Não ouviste nada do que disse?
943
00:52:03,540 --> 00:52:05,459
Emily, não vamos brincar mais com isto.
944
00:52:05,542 --> 00:52:06,668
- Acabou.
- Não.
945
00:52:06,752 --> 00:52:09,546
Vamos chamar o Controlo de Animais,
o zoo, a feira, o que for.
946
00:52:10,255 --> 00:52:11,465
Olá!
947
00:52:11,548 --> 00:52:13,008
Deves ser a Emily Elizabeth.
948
00:52:13,634 --> 00:52:16,386
- Quem é o senhor?
- Sou o Zac Tieran da Lyfegro.
949
00:52:16,470 --> 00:52:19,056
Tenho muito gosto em conhecer-te.
950
00:52:19,973 --> 00:52:21,433
Aqui tem o meu cartão.
951
00:52:21,517 --> 00:52:23,727
És uma salvadora, minha menina.
952
00:52:23,810 --> 00:52:25,771
Agradeço imenso encontrares o nosso cão.
953
00:52:25,854 --> 00:52:26,688
O vosso cão?
954
00:52:26,772 --> 00:52:28,982
Sim. Um contínuo trapalhão
deixou o portão aberto
955
00:52:29,066 --> 00:52:31,318
e este grandalhão escapou do laboratório.
956
00:52:31,401 --> 00:52:32,819
Não foi, grandalhão?
957
00:52:32,903 --> 00:52:34,196
Certo.
958
00:52:34,279 --> 00:52:35,364
Então,
959
00:52:35,447 --> 00:52:38,742
aposto que ele tem sido
um grande inconveniente,
960
00:52:38,825 --> 00:52:40,661
por isso, se me permites,
961
00:52:40,744 --> 00:52:43,163
gostaria de te oferecer isto.
962
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Começo mesmo a gostar deste tipo.
963
00:52:45,290 --> 00:52:46,542
Esperem.
964
00:52:46,625 --> 00:52:48,502
- Certo.
- Bom, não espere. Nós…
965
00:52:49,920 --> 00:52:51,547
- Dá-me um minuto?
- Claro.
966
00:52:51,630 --> 00:52:54,132
- O que estás a fazer?
- Odeio crianças.
967
00:52:59,263 --> 00:53:00,514
Isto resolve tudo.
968
00:53:00,597 --> 00:53:02,850
O Clifford vai para casa,
voltamos ao apartamento,
969
00:53:02,933 --> 00:53:04,977
ninguém fica a saber que isto aconteceu,
970
00:53:05,060 --> 00:53:08,355
e eu ganho uma pequenina comissão
por fazer de ama-seca.
971
00:53:09,189 --> 00:53:11,525
Vá lá…
972
00:53:11,608 --> 00:53:12,776
Está a mentir.
973
00:53:12,860 --> 00:53:15,404
- Desculpa? Como?
- Foi um pouco forte.
974
00:53:15,487 --> 00:53:17,614
Disse que o Clifford era grande
quando fugiu.
975
00:53:17,698 --> 00:53:19,491
Quando o encontrei, era pequeno.
976
00:53:19,575 --> 00:53:20,784
Isso é estranho.
977
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Está tudo bem, Emily?
978
00:53:22,286 --> 00:53:24,621
- Tenha calma.
- Estava a falar com a Emily, amigo.
979
00:53:24,705 --> 00:53:26,123
- Está tudo ótimo.
- Ainda bem.
980
00:53:26,206 --> 00:53:27,875
Sou o Alonso da Vigilância do Bairro
981
00:53:27,958 --> 00:53:30,210
e estamos atentos a si,
mas não vemos grande coisa.
982
00:53:31,003 --> 00:53:32,921
Tentei ser simpático. Albert!
983
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
Desculpa.
984
00:53:36,300 --> 00:53:38,260
- Obrigado.
- Clifford, foge!
985
00:53:38,343 --> 00:53:40,345
- Não!
- Emily!
986
00:53:40,429 --> 00:53:41,680
Apanhem-no!
987
00:53:41,763 --> 00:53:43,307
Temos de o apanhar!
988
00:53:45,309 --> 00:53:47,186
- Clifford! Vem cá, rapaz!
- Vamos!
989
00:53:47,269 --> 00:53:48,187
Venham todos!
990
00:53:48,270 --> 00:53:49,730
Pago-vos para quê?
991
00:54:00,157 --> 00:54:01,700
Ali dentro! Vão!
992
00:54:01,783 --> 00:54:03,202
Não!
993
00:54:03,285 --> 00:54:04,620
- Entrem na carrinha!
- Certo.
994
00:54:04,703 --> 00:54:05,579
Vamos depressa!
995
00:54:07,164 --> 00:54:09,166
Clifford, anda!
Temos de ir para a carrinha!
996
00:54:09,249 --> 00:54:11,752
- Anda!
- Venham!
997
00:54:11,835 --> 00:54:13,086
Ajudem-me a tapar a porta.
998
00:54:16,340 --> 00:54:17,674
Isto vai travá-los.
999
00:54:42,824 --> 00:54:44,660
- Não me faça aleijá-lo.
- Alonso!
1000
00:54:51,083 --> 00:54:52,251
Raul!
1001
00:54:52,334 --> 00:54:53,252
Desculpa!
1002
00:54:59,424 --> 00:55:00,300
Ali!
1003
00:55:01,510 --> 00:55:03,178
- O que fazes?
- Tiro daqui o Clifford.
1004
00:55:03,262 --> 00:55:04,263
Sabes conduzir?
1005
00:55:04,346 --> 00:55:06,139
Se o Casey consegue,
será assim tão difícil?
1006
00:55:06,223 --> 00:55:07,307
Meu Deus…
1007
00:55:10,102 --> 00:55:12,437
Experimenta o pau comprido.
O meu pai costuma usá-lo.
1008
00:55:24,741 --> 00:55:26,159
Bom, não é no "R".
1009
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Isto é inseguro e ilegal!
1010
00:55:27,786 --> 00:55:28,996
São duas estreias para mim.
1011
00:55:34,585 --> 00:55:35,669
Desculpe.
1012
00:55:54,062 --> 00:55:55,814
Aposto que estamos bem.
1013
00:55:55,898 --> 00:55:57,149
Não, não estamos bem.
1014
00:55:57,232 --> 00:55:58,692
Não estamos bem!
1015
00:55:58,775 --> 00:56:01,153
A mãe dela vai mesmo matar-me.
1016
00:56:01,236 --> 00:56:02,654
Esta carrinha não tem airbags.
1017
00:56:02,738 --> 00:56:04,323
Tem isso em mente quando batermos.
1018
00:56:05,157 --> 00:56:07,075
A polícia! Disfarça.
1019
00:56:09,161 --> 00:56:10,954
O que fazes? As duas mãos no volante!
1020
00:56:11,038 --> 00:56:12,206
As duas mãos! Até eu sei.
1021
00:56:12,289 --> 00:56:13,707
As duas mãos!
1022
00:56:15,751 --> 00:56:18,670
- Eles vêm aí!
- Vira à esquerda!
1023
00:56:23,926 --> 00:56:24,968
O meu prédio é ali!
1024
00:56:25,052 --> 00:56:26,720
A garagem está aberta. À esquerda!
1025
00:56:26,803 --> 00:56:29,056
A garagem é ali! Vira agora!
1026
00:56:37,105 --> 00:56:39,274
Pronto, nunca mais fazemos isto.
1027
00:56:42,069 --> 00:56:43,904
Tem os relatórios de toxicidade, certo?
1028
00:56:43,987 --> 00:56:44,988
Sim, tenho.
1029
00:56:48,242 --> 00:56:49,576
É da escola da Emily. É só…
1030
00:56:49,660 --> 00:56:50,953
Sim, tudo bem.
1031
00:56:51,036 --> 00:56:52,371
Olá, Sra. McKinley.
1032
00:56:52,454 --> 00:56:54,915
Olá, Maggie.
Queria só saber como está a Emily,
1033
00:56:54,998 --> 00:56:58,252
ver como ela está,
já que não veio à escola, hoje.
1034
00:56:58,335 --> 00:56:59,169
O quê?
1035
00:57:02,047 --> 00:57:04,383
- Valha-me São Miguel!
- Siobhan, ele está connosco.
1036
00:57:04,466 --> 00:57:06,218
Pousa o franjinhas.
1037
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Estás louca? Andas a conduzir?
1038
00:57:08,887 --> 00:57:10,389
Porque estás chateado?
1039
00:57:10,472 --> 00:57:12,391
Ainda não consegui despegar as nádegas!
1040
00:57:12,474 --> 00:57:14,685
Onde estamos? Isto é um museu?
1041
00:57:14,768 --> 00:57:16,395
É só um apartamentozinho.
1042
00:57:16,478 --> 00:57:17,980
Tu vives aqui?
1043
00:57:18,063 --> 00:57:19,356
Sim.
1044
00:57:20,232 --> 00:57:21,984
Céus!
1045
00:57:24,486 --> 00:57:26,405
- É a tua vez.
- O quê? Não sei o que dizer.
1046
00:57:26,488 --> 00:57:28,198
Eu diria tudo menos a verdade.
1047
00:57:31,159 --> 00:57:32,494
Olá, miúda!
1048
00:57:32,578 --> 00:57:34,663
Emily, ligaram-me da escola
1049
00:57:34,746 --> 00:57:36,248
e disseram que não foste, hoje.
1050
00:57:36,331 --> 00:57:38,417
O quê? Que conversa de doidos, miúda!
1051
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
- É claro que fui à escola.
- Está bem.
1052
00:57:40,794 --> 00:57:42,379
Sabes, o Casey pode explicar.
1053
00:57:43,338 --> 00:57:44,798
Mentes melhor que eu.
1054
00:57:48,760 --> 00:57:51,889
Olá! Deve ter havido confusão na direção.
1055
00:57:51,972 --> 00:57:53,348
Houve uma crise de amendoins.
1056
00:57:53,432 --> 00:57:55,475
Mas esclareço tudo na segunda-feira.
1057
00:57:55,559 --> 00:57:57,060
No problemo.
1058
00:57:58,228 --> 00:57:59,938
Brutus! Não!
1059
00:58:01,481 --> 00:58:02,983
- Isso é um cão?
- Um cão?
1060
00:58:03,066 --> 00:58:05,360
O quê? Não…
1061
00:58:06,236 --> 00:58:07,988
É a máquina da louça.
1062
00:58:09,323 --> 00:58:10,824
Tenta dar-lhe um pontapé.
1063
00:58:11,450 --> 00:58:13,285
Acho que ele quer cheirar o Clifford no…
1064
00:58:15,078 --> 00:58:16,163
Tu sabes.
1065
00:58:17,706 --> 00:58:19,166
Está bem. Olá, Brutus.
1066
00:58:19,249 --> 00:58:21,210
Pronto, já parou.
1067
00:58:23,128 --> 00:58:24,129
Sabes…
1068
00:58:27,966 --> 00:58:29,301
Já acabou?
1069
00:58:29,384 --> 00:58:30,719
Lindo menino.
1070
00:58:30,802 --> 00:58:33,055
A propósito, já pensaste
em mudar de apartamento?
1071
00:58:33,138 --> 00:58:34,515
Pode ser hora de mudares.
1072
00:58:37,726 --> 00:58:39,102
Desculpa.
1073
00:58:39,186 --> 00:58:40,604
Vi a bateria do telefone.
1074
00:58:40,687 --> 00:58:42,314
Está a 1 %. Se falhar…
1075
00:58:46,860 --> 00:58:48,153
Brutus!
1076
00:58:48,946 --> 00:58:50,447
Isto não se vê todos os dias.
1077
00:58:50,531 --> 00:58:51,657
Brutus.
1078
00:58:53,367 --> 00:58:56,245
Ele está bem.
1079
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
A sério?
1080
00:58:58,247 --> 00:59:00,082
Talvez esteja na hora de lhe dar comida.
1081
00:59:00,165 --> 00:59:01,166
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
1082
00:59:01,250 --> 00:59:03,293
Primeiro,
obrigado por nos receber, capitão.
1083
00:59:03,377 --> 00:59:05,128
- Chefe.
- Sim, claro.
1084
00:59:05,212 --> 00:59:06,755
Está a dizer que o cão é seu?
1085
00:59:06,839 --> 00:59:10,133
Sem dúvida. Estávamos a meio
de uma experiência quando fugiu.
1086
00:59:10,217 --> 00:59:12,970
Esta criatura é um mutante médico.
1087
00:59:13,053 --> 00:59:15,055
- Um mutante médico?
- Exato.
1088
00:59:15,138 --> 00:59:16,682
E preocupa-me que esta mutação
1089
00:59:16,765 --> 00:59:19,393
possa passar a outras espécies.
1090
00:59:20,018 --> 00:59:22,563
- Passar a outras espécies?
- Temos de capturar o animal
1091
00:59:22,646 --> 00:59:24,523
e levá-lo ao meu laboratório rapidamente
1092
00:59:24,606 --> 00:59:27,317
ou as consequências
podem ser catastróficas.
1093
00:59:27,401 --> 00:59:29,444
Imagine uma situação. Está na rua.
1094
00:59:29,528 --> 00:59:32,781
Há baratas deste tamanho a voar pelo ar.
1095
00:59:32,865 --> 00:59:35,993
Ratazanas deste tamanho
ao seu lado no supermercado.
1096
00:59:36,076 --> 00:59:38,036
- Ratazanas voadoras.
- Ratazanas voadoras!
1097
00:59:38,120 --> 00:59:40,581
- Deixe-me fazer um telefonema.
- Ótimo, faça.
1098
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
Ele parece um animal a comer.
1099
00:59:48,130 --> 00:59:50,132
Bom, ele é um animal.
1100
00:59:50,215 --> 00:59:51,675
Estou a falar dele.
1101
00:59:52,843 --> 00:59:53,677
O que foi?
1102
00:59:56,221 --> 00:59:58,891
- Notícia de última hora.
- Malta, vejam!
1103
00:59:58,974 --> 01:00:01,560
Sou o Chefe Watkins,
da Polícia de Nova Iorque.
1104
01:00:01,643 --> 01:00:03,604
Damos 25 mil dólares de recompensa
1105
01:00:03,687 --> 01:00:05,814
por qualquer informação que leve à captura
1106
01:00:05,898 --> 01:00:07,774
do grande cão vermelho.
1107
01:00:07,816 --> 01:00:09,776
- A segurança dos cidadãos…
- Vejam quem é.
1108
01:00:09,860 --> 01:00:11,653
… é a nossa principal preocupação.
1109
01:00:11,737 --> 01:00:14,990
{\an8}Estamos a trabalhar
em conjunto com a Lyfegro.
1110
01:00:15,073 --> 01:00:17,409
{\an8}- É uma cara a que apetece bater.
- Por favor,
1111
01:00:17,492 --> 01:00:20,370
{\an8}se virem alguma coisa, digam alguma coisa.
1112
01:00:20,454 --> 01:00:21,872
{\an8}- Owen, cheguei!
- Há perguntas?
1113
01:00:21,955 --> 01:00:23,248
Pai!
1114
01:00:25,250 --> 01:00:26,251
Olá!
1115
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Quem são vocês?
1116
01:00:28,045 --> 01:00:30,756
Este é o Casey e ela é a Emily.
1117
01:00:30,839 --> 01:00:32,216
- Emily?
- Sim.
1118
01:00:33,050 --> 01:00:34,551
- É a tal Emily?
- Pai!
1119
01:00:34,635 --> 01:00:35,969
Desculpa.
1120
01:00:36,887 --> 01:00:38,597
Ele nunca falou em ti. Nunca.
1121
01:00:39,932 --> 01:00:41,141
Nem uma vez.
1122
01:00:41,850 --> 01:00:44,561
Eles podem passar cá a noite?
Têm um problema.
1123
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Qual é o problema?
1124
01:00:57,115 --> 01:00:58,867
Retiro a pergunta.
1125
01:00:59,576 --> 01:01:00,911
O teu pai é dono disto?
1126
01:01:00,994 --> 01:01:04,998
Sim, são 200 hectares.
Tem imenso espaço e montes de animais.
1127
01:01:05,082 --> 01:01:07,793
- É perfeito para o Clifford.
- Fica a milhares de quilómetros.
1128
01:01:07,876 --> 01:01:09,419
A polícia anda atrás de nós.
1129
01:01:12,506 --> 01:01:14,341
Certo, adeus.
1130
01:01:14,424 --> 01:01:16,218
Está tudo a compor-se.
1131
01:01:16,301 --> 01:01:18,679
A minha transportadora
tem um cargueiro em Newark.
1132
01:01:18,762 --> 01:01:20,222
Vai para Hong Kong amanhã à noite.
1133
01:01:20,305 --> 01:01:22,307
O Owen mostrou-vos a nossa casa em Xangai.
1134
01:01:22,391 --> 01:01:24,351
Tem muito pessoal.
O Clifford fica a salvo.
1135
01:01:24,434 --> 01:01:26,144
Não vamos mandar o Clifford embora.
1136
01:01:26,228 --> 01:01:27,980
- Emily.
- Não vamos fazer isso!
1137
01:01:28,063 --> 01:01:29,356
Obrigado, Sr. Yu.
1138
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Posso falar a sós com a Emily?
1139
01:01:31,275 --> 01:01:33,360
Claro. Vamos, Owen.
Aconchego-te as mantas.
1140
01:01:33,443 --> 01:01:34,444
Pai!
1141
01:01:36,154 --> 01:01:38,323
Nunca o aconchego. Nunca.
1142
01:01:38,407 --> 01:01:39,575
Vamos, grandalhão.
1143
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
- Boa noite.
- Adeus.
1144
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
Vamos conversar sobre este fiasco.
1145
01:01:46,582 --> 01:01:47,624
Fiasco?
1146
01:01:48,333 --> 01:01:50,836
- A China não é assim tão longe.
- A sério?
1147
01:01:50,919 --> 01:01:53,922
Pronto, é uma mentira péssima.
É muito longe.
1148
01:01:54,006 --> 01:01:57,092
Mas isto é decididamente
o melhor para ele.
1149
01:01:57,176 --> 01:01:59,178
Não quero saber. O Clifford foi ter comigo
1150
01:01:59,261 --> 01:02:02,014
quando eu estava sozinha e sem amigos.
1151
01:02:02,097 --> 01:02:05,267
Ele é a melhor parte da minha vida.
Não o vou abandonar.
1152
01:02:05,350 --> 01:02:06,894
Não temos alternativa.
1153
01:02:06,977 --> 01:02:08,145
Fomos despejados.
1154
01:02:08,228 --> 01:02:11,064
Agora, segundo as notícias,
somos foragidos.
1155
01:02:11,148 --> 01:02:12,816
O Bridwell pode ajudar-nos!
1156
01:02:12,858 --> 01:02:15,152
Ouviste a Lucille no veterinário.
Ele consegue!
1157
01:02:15,235 --> 01:02:16,361
Só temos de o encontrar.
1158
01:02:16,445 --> 01:02:18,155
- Emily…
- Casey,
1159
01:02:18,238 --> 01:02:21,116
e se encontrasses alguém tão cheio de amor
1160
01:02:21,200 --> 01:02:23,535
que te fizesse sentir capaz de tudo?
1161
01:02:23,619 --> 01:02:26,079
Como te sentirias
se tivesses de abdicar disso?
1162
01:02:30,626 --> 01:02:32,044
Está bem.
1163
01:02:32,127 --> 01:02:34,379
Vamos ao hospital procurar o Bridwell.
1164
01:02:34,463 --> 01:02:37,716
Mas se não o encontrarmos
ou ele não puder ajudar,
1165
01:02:37,799 --> 01:02:40,385
o Clifford terá de apanhar o navio,
amanhã à noite.
1166
01:02:43,972 --> 01:02:45,140
Combinado?
1167
01:02:46,308 --> 01:02:47,518
Combinado.
1168
01:02:59,738 --> 01:03:01,615
Parece que ficamos no sofá, costeleta.
1169
01:03:08,997 --> 01:03:10,832
Esta casa vale 27 milhões online?
1170
01:03:12,084 --> 01:03:13,669
Ouve lá, costeleta,
1171
01:03:13,752 --> 01:03:15,504
o Owen tem uma irmã mais velha?
1172
01:03:16,088 --> 01:03:16,922
Pronto.
1173
01:03:17,005 --> 01:03:18,966
Só perguntei para um amigo. Entendido.
1174
01:03:19,883 --> 01:03:21,677
Meu, esquece que perguntei.
1175
01:03:33,814 --> 01:03:35,148
Muito bem.
1176
01:03:35,232 --> 01:03:37,526
Owen, fica com o Clifford.
Vamos procurar o Bridwell.
1177
01:03:37,609 --> 01:03:39,069
Porque me deixam sempre sozinho?
1178
01:03:39,152 --> 01:03:41,822
Porque isto não se aprende
numa sala de aula.
1179
01:03:43,156 --> 01:03:44,408
Age com naturalidade.
1180
01:03:46,535 --> 01:03:48,620
Clifford, tu pressentes coisas.
1181
01:03:48,704 --> 01:03:50,956
Pressentes química entre mim e a Emily?
1182
01:03:51,039 --> 01:03:51,999
Porque eu pressinto…
1183
01:03:55,169 --> 01:03:56,420
Clifford! Que nojo!
1184
01:03:56,503 --> 01:03:58,422
Foi isto que matou os dinossauros!
1185
01:03:59,173 --> 01:04:00,340
Há regras!
1186
01:04:00,424 --> 01:04:02,426
Não te podes descuidar num espaço fechado!
1187
01:04:05,304 --> 01:04:07,890
Clifford, isso não foi nada fixe.
1188
01:04:13,478 --> 01:04:15,272
Clifford, entra na carrinha.
1189
01:04:17,983 --> 01:04:19,276
Procuram alguém?
1190
01:04:19,359 --> 01:04:21,695
Sim, um senhor de idade,
com o cabelo prateado.
1191
01:04:21,778 --> 01:04:23,864
Alto, fala enigmaticamente.
1192
01:04:25,115 --> 01:04:27,868
É o laço dele!
Ele usa um laço com bolinhas.
1193
01:04:29,620 --> 01:04:30,495
O que foi?
1194
01:04:30,579 --> 01:04:32,581
O homem do laço é o vosso amigo?
1195
01:04:35,334 --> 01:04:36,668
Ele faleceu esta manhã.
1196
01:04:38,212 --> 01:04:39,213
Não…
1197
01:04:39,922 --> 01:04:41,089
É impossível.
1198
01:04:41,173 --> 01:04:42,299
Lamento.
1199
01:04:47,804 --> 01:04:50,807
Ele era tão bondoso e mágico.
1200
01:04:51,558 --> 01:04:52,726
Como pode ter morrido?
1201
01:04:54,645 --> 01:04:57,606
Se houver uma cerimónia,
posso enviar-vos um e-mail.
1202
01:04:57,689 --> 01:04:59,483
Sim, obrigado.
1203
01:05:02,319 --> 01:05:03,403
Aqui está.
1204
01:05:04,112 --> 01:05:05,781
E o Clifford?
1205
01:05:05,864 --> 01:05:07,699
Nem acredito.
1206
01:05:08,575 --> 01:05:11,078
O Bridwell era a nossa única esperança.
1207
01:05:18,335 --> 01:05:19,461
Aposto que vêm por nós.
1208
01:05:20,587 --> 01:05:22,089
Vai correr tudo bem. Anda.
1209
01:05:29,555 --> 01:05:32,015
Nem acredito que o Bridwell…
1210
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Tu sabes.
1211
01:05:35,894 --> 01:05:37,980
Podemos esconder-nos no meu apartamento.
1212
01:05:38,063 --> 01:05:40,816
Owen, a Polícia de Nova Iorque
anda atrás de nós.
1213
01:05:40,899 --> 01:05:42,401
Não nos podemos esconder.
1214
01:05:42,484 --> 01:05:43,485
Se nos encontrarem,
1215
01:05:43,569 --> 01:05:45,612
vão entregar o Clifford ao Tieran.
1216
01:05:47,030 --> 01:05:48,407
O que fazemos?
1217
01:05:50,909 --> 01:05:52,286
- Não.
- Em.
1218
01:05:52,369 --> 01:05:53,495
Não vou abdicar dele!
1219
01:05:53,579 --> 01:05:56,415
- Temos de fazer o melhor para ele.
- O melhor para ele sou eu.
1220
01:05:57,624 --> 01:05:59,293
Se não o proteges, não és.
1221
01:06:12,681 --> 01:06:13,849
Liga ao teu pai.
1222
01:06:20,272 --> 01:06:22,107
Está tudo tratado.
1223
01:06:22,191 --> 01:06:25,819
O Colin vai com o Clifford
do rebocador ao cargueiro e até Xangai.
1224
01:06:25,903 --> 01:06:28,906
O meu pessoal vai buscá-lo ao porto
e leva-o para casa.
1225
01:06:28,989 --> 01:06:30,908
Vá, pessoal. Temos de ir.
1226
01:06:30,991 --> 01:06:33,285
Sr. Yu, não tenho como lhe agradecer.
1227
01:06:33,368 --> 01:06:34,369
Não tem de quê.
1228
01:06:36,872 --> 01:06:37,873
Adeus, Clifford.
1229
01:06:38,582 --> 01:06:40,334
Espero voltar a ver-te, um dia.
1230
01:06:43,086 --> 01:06:44,546
Pronto, espera no carro.
1231
01:06:45,881 --> 01:06:48,467
- Lamento que tenha de ser assim, Emily.
- Obrigada.
1232
01:06:51,720 --> 01:06:52,721
Olá.
1233
01:06:55,474 --> 01:06:57,226
Sei que não compreendes, Clifford.
1234
01:06:57,976 --> 01:07:00,604
Mas… não estás em segurança aqui.
1235
01:07:00,687 --> 01:07:02,523
És grande demais.
1236
01:07:03,315 --> 01:07:06,235
Se te encontrarem,
vão fazer-te coisas muito más.
1237
01:07:07,027 --> 01:07:08,487
Não posso permitir isso.
1238
01:07:11,156 --> 01:07:13,492
Não há mais cães como tu.
1239
01:07:15,160 --> 01:07:17,579
E as pessoas…
1240
01:07:17,663 --> 01:07:19,665
… não gostam de coisas diferentes.
1241
01:07:29,758 --> 01:07:32,261
Qual é o problema? O que está ele a fazer?
1242
01:07:32,928 --> 01:07:35,264
Acho que está a tentar ficar pequeno.
1243
01:07:35,682 --> 01:07:37,486
Legendas por su.b.T
1244
01:07:38,684 --> 01:07:41,019
Desculpa ter-te falhado, Clifford.
1245
01:07:41,103 --> 01:07:43,814
Pensei que te conseguia salvar,
mas não consegui.
1246
01:07:51,196 --> 01:07:52,990
Temos de ser grandes e fortes.
1247
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Lembras-te?
1248
01:07:55,868 --> 01:07:57,744
Para o mundo não nos magoar.
1249
01:08:01,456 --> 01:08:03,166
Tens de ir com estes homens.
1250
01:08:05,544 --> 01:08:06,628
Vai correr tudo bem.
1251
01:08:10,257 --> 01:08:11,675
Estou orgulhoso de ti.
1252
01:08:32,779 --> 01:08:34,031
Adeus, Clifford!
1253
01:08:35,823 --> 01:08:37,701
Adoro-te do fundo do coração!
1254
01:08:39,411 --> 01:08:41,162
Porta-te bem por mim, sim?
1255
01:08:59,389 --> 01:09:03,852
Parece que o condado
foi processado em 1994. Ou seja…
1256
01:09:03,935 --> 01:09:05,354
Maggie!
1257
01:09:05,437 --> 01:09:06,772
- Aquela é a Emily?
- O quê?
1258
01:09:06,854 --> 01:09:09,358
… levando à captura
desta sensação da internet.
1259
01:09:09,441 --> 01:09:12,152
- A busca continua em Nova Iorque…
- Qual é o problema?
1260
01:09:12,236 --> 01:09:14,279
- … pelo grande cão vermelho.
- É a minha filha.
1261
01:09:14,363 --> 01:09:15,656
Foi visto em Harlem.
1262
01:09:15,738 --> 01:09:16,740
- Vai, sim.
- Pois.
1263
01:09:21,036 --> 01:09:22,787
Dormiste mal?
1264
01:09:24,706 --> 01:09:25,874
Pequeno-almoço?
1265
01:09:31,630 --> 01:09:33,006
Sei que não bebes café,
1266
01:09:33,090 --> 01:09:35,759
mas parece que é hora de começares.
1267
01:09:40,055 --> 01:09:41,223
Ele vai ser feliz lá.
1268
01:09:41,305 --> 01:09:43,559
Sabes quem não vai ser feliz?
1269
01:09:43,642 --> 01:09:46,019
A minha mãe. A viver numa carrinha.
1270
01:09:46,812 --> 01:09:50,274
Não, acho que ela se habitua
a viver na carrinha.
1271
01:09:50,357 --> 01:09:52,734
Dormir no chão, fazer chichi num balde…
1272
01:09:54,528 --> 01:09:57,281
Acordei com umas mensagens
engraçadas dela.
1273
01:09:57,364 --> 01:09:58,365
Sim.
1274
01:09:59,908 --> 01:10:01,535
"Por favor, liga-me já."
1275
01:10:01,618 --> 01:10:04,204
Em maiúsculas, ponto de exclamação,
duas carinhas zangadas,
1276
01:10:04,288 --> 01:10:05,998
e o boneco da arma.
1277
01:10:06,081 --> 01:10:07,791
Achas que está zangada?
1278
01:10:09,209 --> 01:10:10,460
Acabas de te arranjar?
1279
01:10:10,544 --> 01:10:12,004
A empregada vem às 10 horas.
1280
01:10:14,339 --> 01:10:17,259
O senhor do hospital mandou os dados
da cerimónia do Bridwell.
1281
01:10:17,342 --> 01:10:18,427
Não quero ver.
1282
01:10:18,510 --> 01:10:19,678
Espera lá.
1283
01:10:20,554 --> 01:10:22,472
Este não parece o Bridwell.
1284
01:10:22,556 --> 01:10:24,016
Deve ser quando era mais novo.
1285
01:10:27,769 --> 01:10:28,854
Esse não é o Bridwell.
1286
01:10:28,937 --> 01:10:31,190
Não é o Bridwell. Não é mesmo o Bridwell.
1287
01:10:31,273 --> 01:10:34,359
O paciente do hospital
deve ter pensado na pessoa errada.
1288
01:10:34,443 --> 01:10:36,320
Então, se não é o Bridwell,
quer dizer que…
1289
01:10:36,403 --> 01:10:37,863
- O Bridwell está vivo!
- Está vivo!
1290
01:10:37,946 --> 01:10:40,532
Este está morto, o que é trágico,
mas o Bridwell está vivo.
1291
01:10:40,616 --> 01:10:41,700
- O Bridwell está vivo!
- Sim!
1292
01:10:41,783 --> 01:10:44,369
- É estranho celebrar pelos mortos.
- Há esperança para o Clifford!
1293
01:10:44,453 --> 01:10:45,704
- Concentremo-nos nisso.
- Sim.
1294
01:10:45,787 --> 01:10:48,081
- Adeus, Hamilton Wilder.
- Viva o Bridwell.
1295
01:10:48,165 --> 01:10:49,082
- Viva o Bridwell.
- Sim!
1296
01:10:49,166 --> 01:10:51,835
- Malta!
- Owen, o Bridwell está vivo!
1297
01:10:52,794 --> 01:10:55,255
Pesquisei… internet…
1298
01:10:55,339 --> 01:10:57,382
… encontrei… Bridwell… parque.
1299
01:10:57,466 --> 01:10:59,760
Pronto, repete, mas com frases.
1300
01:10:59,843 --> 01:11:00,969
O Bridwell está vivo
1301
01:11:01,053 --> 01:11:03,764
e tem a tenda no Manhattan Bridge Park,
no Festival da Liberdade.
1302
01:11:04,806 --> 01:11:06,183
Emily!
1303
01:11:06,266 --> 01:11:08,143
Emily, vem depressa!
1304
01:11:10,771 --> 01:11:12,147
O gigantesco cão carmesim
1305
01:11:12,231 --> 01:11:13,982
foi apanhado esta manhã
1306
01:11:14,066 --> 01:11:16,318
pelas autoridades, num cargueiro.
- Acreditam nisto?
1307
01:11:16,401 --> 01:11:17,236
O quê?
1308
01:11:17,319 --> 01:11:19,947
Ninguém sabe como
ou porque estava a bordo,
1309
01:11:20,030 --> 01:11:21,698
mas parece que era um esforço
1310
01:11:21,782 --> 01:11:23,700
para o tirarem do país.
1311
01:11:23,784 --> 01:11:25,285
O enorme cão vai ser devolvido
1312
01:11:25,369 --> 01:11:28,830
{\an8}aos laboratórios Lyfegro,
a empresa biotecnológica que o criou.
1313
01:11:28,914 --> 01:11:31,083
Não! Temos de ajudar o Clifford.
1314
01:11:31,166 --> 01:11:33,794
Tio Casey, temos de o salvar.
Vão fazer-lhe mal!
1315
01:11:37,840 --> 01:11:39,716
Sim, temos.
1316
01:11:41,176 --> 01:11:42,886
Acho que vamos visitar a Lyfegro.
1317
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
Alinho. Vou buscar a carrinha.
1318
01:11:45,889 --> 01:11:46,723
- Alinhamos.
- Alinhamos.
1319
01:11:48,559 --> 01:11:50,853
Parece que Harlem
quer o grande cão vermelho.
1320
01:11:56,942 --> 01:11:58,944
- Adivinha quem é.
- Deixa-me falar com ela.
1321
01:12:00,320 --> 01:12:02,322
- Olá, mãe.
- Emily, que diabos se passa?
1322
01:12:02,406 --> 01:12:05,117
- O Clifford está em apuros.
- Vou no táxi para o aeroporto.
1323
01:12:05,200 --> 01:12:07,578
- Não há tempo para explicar.
- Entrem todos!
1324
01:12:07,661 --> 01:12:09,872
- Estou a uma hora…
- Mãe, eu trato disto.
1325
01:12:09,955 --> 01:12:12,457
- Tratas do quê? Tens 12 anos.
- Eu trato disto.
1326
01:12:12,541 --> 01:12:14,251
Além disso, o tio Casey está comigo.
1327
01:12:14,334 --> 01:12:15,377
Lamento imenso,
1328
01:12:15,460 --> 01:12:17,379
mas, querida, tu… Emily?
1329
01:12:19,631 --> 01:12:21,049
Vou ficar de castigo para sempre.
1330
01:12:21,133 --> 01:12:22,593
Tu e eu.
1331
01:12:24,386 --> 01:12:26,471
É no Estaleiro Brooklyn,
perto da Vanderbilt.
1332
01:12:26,555 --> 01:12:27,848
Certo, encontramo-nos lá.
1333
01:12:29,349 --> 01:12:30,809
Sai-me da frente.
1334
01:12:30,893 --> 01:12:33,145
Deviam ter deixado o cão em paz.
1335
01:12:34,438 --> 01:12:35,564
Estão feitos.
1336
01:12:37,691 --> 01:12:40,027
Comecem a sequenciação do ADN dele.
1337
01:12:40,110 --> 01:12:41,862
Muito bem, senhor.
1338
01:12:41,945 --> 01:12:43,530
Olá! Como estão?
1339
01:12:43,614 --> 01:12:45,115
Quem é um lindo menino? Tudo bem.
1340
01:12:45,199 --> 01:12:46,533
Bom dia.
1341
01:12:46,617 --> 01:12:49,369
Tenho um discurso,
mas o que digo vem do coração.
1342
01:12:49,453 --> 01:12:51,455
Desculpem-me se me emocionar.
1343
01:12:51,538 --> 01:12:53,707
Na Lyfegro, temos uma missão.
1344
01:12:53,790 --> 01:12:55,626
É alimentar o mundo.
1345
01:12:55,709 --> 01:12:57,169
Olá, Mark. Gosto dessa gravata.
1346
01:12:59,129 --> 01:13:01,507
Temos uma equipa ilustre de cientistas…
1347
01:13:02,341 --> 01:13:03,342
Muito bem.
1348
01:13:04,343 --> 01:13:05,427
Tens um corta-arame?
1349
01:13:05,511 --> 01:13:06,803
Não saio de casa sem ele.
1350
01:13:06,887 --> 01:13:08,263
Vives numa carrinha.
1351
01:13:08,347 --> 01:13:09,348
Cala-te, Owen.
1352
01:13:09,431 --> 01:13:10,557
Para provar isso,
1353
01:13:10,641 --> 01:13:15,604
certamente viram aquela criatura linda
e magnífica a passar, que…
1354
01:13:16,480 --> 01:13:19,066
… fugiu de maneira engraçada
do laboratório há dois dias.
1355
01:13:19,149 --> 01:13:20,317
Acreditem,
1356
01:13:20,400 --> 01:13:23,529
estamos mesmo muito gratos
por aquele grande cão vermelho.
1357
01:13:25,364 --> 01:13:27,866
Pronto. Só precisamos de uma distração.
1358
01:13:27,950 --> 01:13:30,953
- Nós tratamos disso. Certo, Sr. Jarvis?
- Certo, Sra. Jarvis.
1359
01:13:31,745 --> 01:13:32,829
Vamos pelas traseiras.
1360
01:13:32,913 --> 01:13:35,415
Vamos arranjar problemas
na conferência de imprensa.
1361
01:13:35,499 --> 01:13:37,417
Vocês têm uma oportunidade
1362
01:13:37,501 --> 01:13:41,004
de terem um grande retorno
ao investirem na Lyfegro.
1363
01:13:42,464 --> 01:13:43,715
- Muito obrigado.
- Sr. Tieran.
1364
01:13:43,799 --> 01:13:44,675
Sr. Tieran!
1365
01:13:44,758 --> 01:13:45,759
Sim.
1366
01:13:45,843 --> 01:13:48,887
Pode falar do processo legal
que vão interpor contra si?
1367
01:13:48,971 --> 01:13:50,013
Processo? Não sei…
1368
01:13:54,351 --> 01:13:56,144
Está trancada. Calma, tenho uma solução.
1369
01:13:56,228 --> 01:13:58,105
Aprendemos a abrir fechaduras
na escola de magia.
1370
01:13:58,188 --> 01:14:01,149
- Aposto que sim.
- Vamos interpor um processo
1371
01:14:01,233 --> 01:14:03,694
contra o Sr. Tieran,
os Laboratórios Lyfegro,
1372
01:14:03,777 --> 01:14:05,112
e qualquer…
- Pessoal, temos inimigos.
1373
01:14:05,195 --> 01:14:07,114
Não falo legalês.
1374
01:14:07,197 --> 01:14:10,242
Já nomeámos a Emily Elizabeth Howard
como nossa representante,
1375
01:14:10,325 --> 01:14:12,160
e juntámos uma queixa por agressão,
1376
01:14:12,244 --> 01:14:13,954
que inclui transgressões éticas.
1377
01:14:14,037 --> 01:14:15,789
Larguem-me! Tirem as mãos de cima dela!
1378
01:14:15,873 --> 01:14:16,915
Isto é infeliz.
1379
01:14:16,999 --> 01:14:19,251
Estão muito concentrados em mim.
Olhem para isto!
1380
01:14:19,334 --> 01:14:20,627
Qual é o teu problema?
1381
01:14:20,711 --> 01:14:22,212
Vais ativar o alarme de incêndio!
1382
01:14:22,296 --> 01:14:23,338
Tomem outro só para…
1383
01:14:25,257 --> 01:14:27,092
- Segurança! Dentro do edifício.
- Vão!
1384
01:14:27,176 --> 01:14:28,719
- O que se passa?
- Vejam as portas!
1385
01:14:28,802 --> 01:14:30,137
- Sim, senhor.
- É para já.
1386
01:14:39,188 --> 01:14:40,022
O que se passa?
1387
01:14:45,527 --> 01:14:47,321
Vejam. Que ovelha tão gira.
1388
01:14:49,239 --> 01:14:50,324
Vejam.
1389
01:14:52,993 --> 01:14:54,161
Deus me ovelha!
1390
01:14:55,621 --> 01:14:58,123
- Fui.
- Afasta-te. Percebo de ovelhas.
1391
01:14:58,207 --> 01:15:00,501
Anda cá, mamachka. Vá, vamos.
1392
01:15:00,584 --> 01:15:01,627
Sim, vem cá.
1393
01:15:16,183 --> 01:15:18,727
Veem? Toda a gente gosta
de leite condensado.
1394
01:15:18,810 --> 01:15:20,312
Vai buscar.
1395
01:15:20,395 --> 01:15:23,273
Sim. Até a lata sabe bem, não é?
1396
01:15:24,358 --> 01:15:27,653
- Setores três a cinco livres.
- Foi um falso alarme no cais de carga.
1397
01:15:27,736 --> 01:15:28,695
Recebido.
1398
01:15:28,779 --> 01:15:30,239
Falso alarme no cais de carga.
1399
01:15:30,322 --> 01:15:31,823
A reiniciar todos os sistemas.
1400
01:15:34,618 --> 01:15:37,246
- Clifford!
- Lamento, amigos. Vamos levar o cão.
1401
01:15:37,329 --> 01:15:39,873
Tenho 30 mil volts que dizem que não vão.
1402
01:15:42,709 --> 01:15:45,003
- Tenho uma mão de plástico.
- Mas eu tenho uma a sério.
1403
01:15:47,756 --> 01:15:48,841
Não!
1404
01:15:50,843 --> 01:15:52,511
É pesado porque é condensado, tovarisch.
1405
01:15:52,594 --> 01:15:53,971
Bom, quem tiver uma bata…
1406
01:15:54,513 --> 01:15:55,347
… fora daqui.
1407
01:15:55,430 --> 01:15:56,849
Certo.
1408
01:15:59,226 --> 01:16:00,352
Clifford!
1409
01:16:01,019 --> 01:16:02,437
Estás bem?
1410
01:16:02,521 --> 01:16:03,689
Clifford.
1411
01:16:12,948 --> 01:16:14,074
Clifford?
1412
01:16:15,158 --> 01:16:15,993
Clifford!
1413
01:16:17,369 --> 01:16:18,287
Estás bem!
1414
01:16:20,914 --> 01:16:21,874
Clifford, amigo.
1415
01:16:21,957 --> 01:16:23,292
Eu sei.
1416
01:16:30,340 --> 01:16:31,675
Olá, amigo.
1417
01:16:31,758 --> 01:16:33,969
- Também estou feliz.
- Não vos quero separar,
1418
01:16:34,052 --> 01:16:36,680
porque é a coisa mais adorável que já vi,
1419
01:16:36,763 --> 01:16:39,892
mas como vamos levá-lo ao Bridwell
no Manhattan Bridge Park?
1420
01:16:39,975 --> 01:16:41,852
Ouçam, vão sem mim.
1421
01:16:41,935 --> 01:16:44,813
Talvez consiga distrair os seguranças.
Afinal, sou mágico.
1422
01:16:45,272 --> 01:16:46,398
O que foi?
1423
01:16:46,481 --> 01:16:49,943
- Temos de o pôr na carrinha.
- Não, vão apanhá-lo.
1424
01:16:51,653 --> 01:16:53,405
Não vamos levar a carrinha.
1425
01:16:57,659 --> 01:17:00,829
- Parem! Vira a câmara.
- Vá, salta!
1426
01:17:04,416 --> 01:17:07,169
Vá lá! Entrem no meu carro!
1427
01:17:07,252 --> 01:17:08,170
Vamos!
1428
01:17:13,759 --> 01:17:15,802
Vão para o parque. Encontramo-nos lá.
1429
01:17:15,886 --> 01:17:17,262
Precisamos de reforços, já!
1430
01:17:17,346 --> 01:17:18,722
Vai, Clifford! Vamos, rapaz!
1431
01:17:24,686 --> 01:17:26,230
O que está a fazer?
1432
01:17:26,313 --> 01:17:27,606
Gostam de magia?
1433
01:17:28,106 --> 01:17:29,733
- Vejam-me desaparecer!
- Volte aqui!
1434
01:17:29,816 --> 01:17:31,610
- Estamos na Lyfegro…
- Empresta-me isto?
1435
01:17:32,653 --> 01:17:34,321
Aquele cão foi roubado pela Lyfegro.
1436
01:17:37,407 --> 01:17:39,159
Não! Cuidado!
1437
01:17:46,542 --> 01:17:48,544
Por favor! Vai!
1438
01:17:50,504 --> 01:17:53,632
Parece que o grande cão vermelho
escapou das instalações da Lyfegro
1439
01:17:53,715 --> 01:17:56,134
na perseguição mais estranha que já vi.
1440
01:17:58,428 --> 01:18:00,973
Calma! Vamos lá! Sim!
1441
01:18:03,100 --> 01:18:04,059
Estou a ver vermelho.
1442
01:18:05,102 --> 01:18:06,228
Vira!
1443
01:18:06,311 --> 01:18:08,063
Não! Vá lá!
1444
01:18:08,146 --> 01:18:09,857
Vai!
1445
01:18:09,940 --> 01:18:11,358
Ele é da minha sobrinha Emily.
1446
01:18:11,441 --> 01:18:13,610
Ela adotou-o
quando ele era um cachorrinho.
1447
01:18:14,987 --> 01:18:16,280
Se a mãe dela estiver a ver,
1448
01:18:16,363 --> 01:18:18,490
quero dizer
que lhe disse para não o fazer.
1449
01:18:18,574 --> 01:18:20,659
{\an8}- Casey.
- Mas ela não me ouviu.
1450
01:18:20,742 --> 01:18:22,661
Porque ela sabia, desde o início,
1451
01:18:22,744 --> 01:18:25,163
que aquele cão era dela.
1452
01:18:25,247 --> 01:18:27,249
Agora, uma grande empresa
1453
01:18:27,332 --> 01:18:30,419
está a tentar roubar o cachorro
a uma menina.
1454
01:18:30,502 --> 01:18:32,296
Vamos fazer alguma coisa quanto a isso?
1455
01:18:32,379 --> 01:18:36,008
Para terminar, ao meu professor
de Matemática do 9.º ano, o Prof. Beamus,
1456
01:18:36,091 --> 01:18:38,510
que me disse
que nunca seria ninguém na vida,
1457
01:18:38,594 --> 01:18:39,928
quero que repare
1458
01:18:40,012 --> 01:18:42,431
que só um de nós
está na televisão neste momento.
1459
01:18:42,514 --> 01:18:45,475
Portanto, Prof. Beamus, pode ir à…
1460
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
Embrulha!
1461
01:18:47,561 --> 01:18:50,147
- Para onde vai o cão?
- Para o Manhattan Bridge Park.
1462
01:18:50,230 --> 01:18:51,273
Pode ir mais depressa?
1463
01:18:51,356 --> 01:18:53,317
- Aqui.
- Preciso de boleia.
1464
01:18:53,400 --> 01:18:55,652
- Vejam!
- O cão está ali.
1465
01:18:55,736 --> 01:18:57,779
Depois do túnel, o parque fica perto.
1466
01:18:57,863 --> 01:18:59,990
- Acelera!
- Estou a acelerar!
1467
01:19:00,073 --> 01:19:02,451
- Malta! A Emily está na televisão.
- O quê?
1468
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
- Cuidado!
- As duas mãos no volante!
1469
01:19:04,077 --> 01:19:05,412
- Acalmem-se todos.
- Está bem!
1470
01:19:08,123 --> 01:19:09,583
Cuidado!
1471
01:19:11,335 --> 01:19:13,420
Sargento, o cão vermelho vai para norte!
1472
01:19:18,050 --> 01:19:18,926
- Sim!
- Sim!
1473
01:19:19,009 --> 01:19:22,387
{\an8}Há carros da polícia a perseguir
1474
01:19:22,471 --> 01:19:25,557
uma menina montada
num cão vermelho gigante.
1475
01:19:36,026 --> 01:19:38,862
Eles voltaram!
Vamos, rapaz. Mais depressa!
1476
01:19:39,655 --> 01:19:41,031
Isto é de loucos!
1477
01:19:41,114 --> 01:19:43,575
Ela não percebe que não pode ganhar?
Vá lá…
1478
01:19:52,042 --> 01:19:53,377
Não!
1479
01:19:58,549 --> 01:20:00,008
Vá, salta!
1480
01:20:04,304 --> 01:20:05,138
Perfeito.
1481
01:20:10,018 --> 01:20:11,562
FESTIVAL DA LIBERDADE
1482
01:20:11,645 --> 01:20:13,397
- Sim! Chegámos!
- Olhem para o cão!
1483
01:20:13,480 --> 01:20:14,731
Vejam o cão!
1484
01:20:20,946 --> 01:20:21,947
Sr. Bridwell!
1485
01:20:22,030 --> 01:20:23,532
Sr. Bridwell!
1486
01:20:25,242 --> 01:20:26,785
Meu Deus!
1487
01:20:26,869 --> 01:20:28,954
Alguém tem comido os espinafres.
1488
01:20:29,705 --> 01:20:31,874
Estás quente! Precisas de beber.
1489
01:20:31,957 --> 01:20:34,293
Vai ali àquele tanque azul.
1490
01:20:34,376 --> 01:20:37,546
- Sr. Bridwell!
- Emily!
1491
01:20:39,214 --> 01:20:41,550
Andámos à sua procura
e pensámos que tinha morrido.
1492
01:20:41,633 --> 01:20:44,011
Espero que não. Reservei um safari.
1493
01:20:44,094 --> 01:20:46,305
Mas vimos o seu laço no hospital.
1494
01:20:46,388 --> 01:20:48,557
Compreendo.
1495
01:20:48,640 --> 01:20:51,226
Fui lá para passar algum tempo
com um velho amigo.
1496
01:20:51,310 --> 01:20:53,395
Um velho amigo muito doente.
1497
01:20:53,478 --> 01:20:55,189
Ele sempre adorou aquele laço,
1498
01:20:55,272 --> 01:20:56,982
por isso, dei-lho
1499
01:20:57,065 --> 01:20:59,860
para se destacar na multidão lá em cima.
1500
01:21:01,987 --> 01:21:04,948
Sr. Bridwell, se não puser
o Clifford pequeno, vão fazer-lhe mal.
1501
01:21:05,032 --> 01:21:08,577
Pequeno? Foi o teu amor
que o tornou tão grande.
1502
01:21:08,660 --> 01:21:10,245
Ninguém pode tirar-lhe isso.
1503
01:21:10,329 --> 01:21:11,747
Mas ele vai ficar bem?
1504
01:21:11,830 --> 01:21:13,999
Ele só precisa do teu amor.
1505
01:21:14,082 --> 01:21:15,125
Marquem um perímetro.
1506
01:21:15,209 --> 01:21:18,003
Não deixem aquele cão sair deste parque.
1507
01:21:18,086 --> 01:21:20,672
Emily Elizabeth Howard,
para tua própria segurança,
1508
01:21:20,756 --> 01:21:22,633
por favor, afasta-te do animal.
1509
01:21:22,716 --> 01:21:24,593
- Ele é perigoso.
- É apenas um cachorro!
1510
01:21:24,676 --> 01:21:27,513
Essa criatura pertence à Lyfegro
1511
01:21:27,596 --> 01:21:29,014
e é uma ameaça à cidade!
1512
01:21:29,097 --> 01:21:31,350
Não é, não!
Ele nunca magoou ninguém, juro.
1513
01:21:31,433 --> 01:21:32,601
Prendam-no numa jaula.
1514
01:21:32,684 --> 01:21:35,938
- Viram? É violento!
- Não, está só assustado.
1515
01:21:36,021 --> 01:21:38,941
Também estariam.
Por favor, deixem-no em paz.
1516
01:21:41,360 --> 01:21:45,656
Sr. Bridwell, tem de fazer alguma coisa.
Sozinha, não consigo. Não me ouvem.
1517
01:21:45,739 --> 01:21:48,325
A sério? Então, porque vieram?
1518
01:21:50,953 --> 01:21:52,204
Para trás!
1519
01:21:52,829 --> 01:21:54,831
Pensavas que não tinhas amigos?
1520
01:21:54,915 --> 01:21:58,293
Senhoras e senhores,
dispersem imediatamente.
1521
01:21:58,377 --> 01:22:00,045
Vamos, senhoras e senhores. Vamos lá.
1522
01:22:00,128 --> 01:22:01,171
Vamos lá!
1523
01:22:02,297 --> 01:22:04,800
Veem o que acontece
quando quebram as regras?
1524
01:22:04,883 --> 01:22:07,886
Emily, se queres que ouçam,
é melhor falares.
1525
01:22:14,351 --> 01:22:16,603
- Vamos buscar o cão.
- Não! Por favor, parem!
1526
01:22:17,646 --> 01:22:19,982
Não, quero dizer uma coisa.
1527
01:22:28,323 --> 01:22:30,200
Estão aqui muitas pessoas.
1528
01:22:30,284 --> 01:22:31,159
Tu consegues.
1529
01:22:32,536 --> 01:22:35,205
O meu nome é Emily Elizabeth,
1530
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
e este é o meu cão, o Clifford.
1531
01:22:38,208 --> 01:22:40,002
Sei que ele é maior do que a maioria,
1532
01:22:40,085 --> 01:22:42,004
mas é também o cão mais meigo
1533
01:22:42,087 --> 01:22:44,047
e carinhoso do mundo inteiro.
1534
01:22:44,131 --> 01:22:45,299
É uma aberração!
1535
01:22:46,008 --> 01:22:46,842
É perigoso!
1536
01:22:46,925 --> 01:22:49,970
Não, ele não é perigoso.
É apenas diferente.
1537
01:22:50,053 --> 01:22:51,305
É só isso.
1538
01:22:52,598 --> 01:22:53,640
Sei como ele se sente,
1539
01:22:53,724 --> 01:22:56,518
porque sei como é não me enquadrar.
1540
01:22:57,436 --> 01:22:59,313
Só por sermos diferentes
1541
01:22:59,396 --> 01:23:02,065
não quer dizer que podemos ser gozados
ou oprimidos.
1542
01:23:02,149 --> 01:23:05,569
Diria que muitos de vocês
sabem o quanto isso custa.
1543
01:23:06,445 --> 01:23:07,362
Emily Elizabeth!
1544
01:23:08,488 --> 01:23:11,283
Disseram-me uma vez
que são as pessoas singulares,
1545
01:23:11,366 --> 01:23:13,035
são elas que mudam o mundo.
1546
01:23:14,077 --> 01:23:17,122
Se o Clifford fosse um cão normal,
não estaríamos todos aqui.
1547
01:23:18,165 --> 01:23:19,583
Temos de o defender!
1548
01:23:19,666 --> 01:23:22,127
- A Emily tem razão!
- Sim, é verdade!
1549
01:23:22,211 --> 01:23:23,504
Aquele cão salvou-me a vida!
1550
01:23:24,463 --> 01:23:25,631
Ele não faz mal a ninguém.
1551
01:23:25,714 --> 01:23:27,883
Ele apenas… ama.
1552
01:23:27,966 --> 01:23:29,635
Sim!
1553
01:23:31,553 --> 01:23:33,680
Se nos conseguirmos amar assim
uns aos outros,
1554
01:23:33,764 --> 01:23:37,309
nenhum de nós terá de voltar
a sentir-se pequeno e sozinho.
1555
01:23:37,392 --> 01:23:38,977
Certo, Clifford?
1556
01:23:39,895 --> 01:23:43,106
Não está certo tirarem-mo
só por ser grande e vermelho.
1557
01:23:43,190 --> 01:23:46,068
Por favor, deixem-me ficar com o meu cão.
1558
01:23:48,612 --> 01:23:49,696
Quem está comigo?
1559
01:24:01,583 --> 01:24:03,043
Bravo!
1560
01:24:03,126 --> 01:24:06,547
Bravo!
1561
01:24:07,548 --> 01:24:10,676
Isso foi mesmo inspirador, Emily.
1562
01:24:11,385 --> 01:24:12,803
Até fiquei arrepiado.
1563
01:24:12,886 --> 01:24:14,263
Céus!
1564
01:24:14,346 --> 01:24:17,933
Detesto estragar este momento lindo,
mas tenho de reclamar o que é meu.
1565
01:24:18,016 --> 01:24:20,602
Todos sabemos
que o cão a quem chamas Clifford
1566
01:24:20,686 --> 01:24:22,646
pertence à… Lyfegro.
1567
01:24:22,729 --> 01:24:23,605
Não pertence, não.
1568
01:24:23,689 --> 01:24:25,274
Minha senhora, lamento imenso.
1569
01:24:25,357 --> 01:24:27,150
Por favor, não têm de acreditar em mim.
1570
01:24:27,234 --> 01:24:30,696
Ele levou um chip quando nasceu.
1571
01:24:31,530 --> 01:24:32,531
Pois.
1572
01:24:35,659 --> 01:24:37,369
Sr. Agente, pode fazer as honras?
1573
01:24:37,452 --> 01:24:39,705
- Vá para casa!
- Ele retirou-lhe a posse!
1574
01:24:39,788 --> 01:24:41,415
- No pescoço do lado esquerdo.
- Certo.
1575
01:24:42,165 --> 01:24:43,667
Céus! Isto é fenomenal.
1576
01:24:44,585 --> 01:24:46,253
Desculpa, menina.
1577
01:24:48,255 --> 01:24:49,423
Não é giro?
1578
01:24:57,973 --> 01:24:59,933
- Este cão pertence a…
- Pois.
1579
01:25:06,273 --> 01:25:07,941
… Emily Elizabeth Howard.
1580
01:25:10,527 --> 01:25:13,155
O quê? É impossível.
1581
01:25:16,116 --> 01:25:16,950
Ainda bem, Emily!
1582
01:25:17,034 --> 01:25:18,410
É de loucos!
1583
01:25:18,493 --> 01:25:19,536
Isto é um erro.
1584
01:25:19,620 --> 01:25:21,788
É um erro. Tem de ser um erro.
1585
01:25:21,872 --> 01:25:22,873
PERTENCE A:
EMILY ELIZABETH HOWARD
1586
01:25:22,956 --> 01:25:24,958
Temos de conversar sobre a conta
que a autarquia lhe vai mandar.
1587
01:25:25,042 --> 01:25:26,793
Levem este senhor à minha viatura.
1588
01:25:26,877 --> 01:25:27,920
Não me toque.
1589
01:25:28,003 --> 01:25:29,421
Vamos. Colette, o meu advogado?
1590
01:25:30,214 --> 01:25:32,257
- Despeço-me.
- O quê? Colette!
1591
01:25:32,341 --> 01:25:33,550
Eu nunca o deixarei.
1592
01:25:33,634 --> 01:25:35,886
Tu não me interessas. Colette!
Colette, volta aqui.
1593
01:25:35,969 --> 01:25:39,264
Não acham a tecnologia espantosa?
1594
01:25:39,348 --> 01:25:41,099
Dizem que parece magia.
1595
01:25:41,975 --> 01:25:43,268
Então, se me dão licença,
1596
01:25:43,352 --> 01:25:45,187
há outras pessoas que tenho de ajudar.
1597
01:25:45,270 --> 01:25:47,481
Afinal, não és a única pessoa do mundo
1598
01:25:47,564 --> 01:25:50,275
que "não anda" à procura de um animal.
1599
01:25:55,781 --> 01:25:56,865
Agentes!
1600
01:25:58,158 --> 01:25:59,034
Recuem!
1601
01:26:00,953 --> 01:26:02,621
Abram alas!
1602
01:26:02,704 --> 01:26:04,540
- Vem cá, Clifford!
- É isso mesmo!
1603
01:26:05,916 --> 01:26:07,501
Vem cá.
1604
01:26:07,584 --> 01:26:09,002
- Olá, miúda.
- Mãe!
1605
01:26:12,381 --> 01:26:14,424
A minha menina ousada e valente.
1606
01:26:14,508 --> 01:26:15,884
Como me ensinaste.
1607
01:26:15,968 --> 01:26:18,136
A propósito, mãe… temos um cão.
1608
01:26:18,220 --> 01:26:19,388
Pois, já reparei.
1609
01:26:20,180 --> 01:26:22,516
Quanto a ti, não sei o que dizer…
1610
01:26:22,599 --> 01:26:23,684
"Adoro-te. Perdoo-te.
1611
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
És o irmão responsável
que sempre sonhei ter."
1612
01:26:26,979 --> 01:26:28,647
Certo, podemos ficar assim por agora.
1613
01:26:30,941 --> 01:26:32,776
Bom, conseguiste, Em.
1614
01:26:32,818 --> 01:26:34,736
Salvaste-o como disseste que ias fazer.
1615
01:26:34,820 --> 01:26:37,948
Não conseguiria
sem o meu tio adulto e superfiável.
1616
01:26:38,031 --> 01:26:39,241
Tens outro tio?
1617
01:26:40,075 --> 01:26:42,703
Não disseste que ninguém acredita em ti?
1618
01:26:42,786 --> 01:26:44,037
Eu acredito em ti.
1619
01:26:44,121 --> 01:26:46,206
Só tens de acreditar em ti mesmo.
1620
01:26:48,625 --> 01:26:50,627
Como sabes tantas coisas no quarto ano?
1621
01:26:50,711 --> 01:26:51,545
No sexto.
1622
01:26:51,628 --> 01:26:53,172
Estava a fazer aspas no ar.
1623
01:26:54,006 --> 01:26:55,299
Certo.
1624
01:26:57,509 --> 01:26:59,428
Também te adoramos, Clifford.
1625
01:26:59,511 --> 01:27:00,512
Malta!
1626
01:27:00,596 --> 01:27:02,181
Vamos tirar uma foto ao Clifford.
1627
01:27:02,264 --> 01:27:03,473
Uma foto em grupo.
1628
01:27:03,557 --> 01:27:05,392
Cheguem-se todos. Aproximem-se.
1629
01:27:05,475 --> 01:27:08,520
Casey, sabes que mais?
Põe-te em cima do cão.
1630
01:27:08,604 --> 01:27:11,148
- Não.
- Sim, seria giro.
1631
01:27:11,231 --> 01:27:14,067
- Monta-te no cão. É giro!
- Não me vou montar no cão.
1632
01:27:14,193 --> 01:27:16,111
Se não te montas no cão, conto à mãe que…
1633
01:27:16,195 --> 01:27:17,446
Certo, vou montar-me no cão.
1634
01:27:19,114 --> 01:27:20,866
- Lá vai ele.
- Sim, lá para cima.
1635
01:27:21,408 --> 01:27:22,451
Vamos, Casey.
1636
01:27:22,534 --> 01:27:23,619
Vai lá para cima.
1637
01:27:25,996 --> 01:27:26,997
É isso mesmo.
1638
01:27:27,789 --> 01:27:30,334
Pronto, está perfeito. Perfeito.
1639
01:27:30,417 --> 01:27:31,668
Não…
1640
01:27:33,170 --> 01:27:36,173
- Clifford… não busques.
- Não!
1641
01:27:36,256 --> 01:27:38,008
- Não busques!
- Não.
1642
01:27:39,927 --> 01:27:41,261
Clifford!
1643
01:27:56,652 --> 01:28:01,823
Assim, o amor puro e simples
entre uma menina e o seu cão
1644
01:28:01,907 --> 01:28:04,159
mudou tudo.
1645
01:28:04,243 --> 01:28:06,954
Emily e a mãe foram bem recebidas em casa,
1646
01:28:07,037 --> 01:28:12,709
e o Packard até conseguiu
um ajudante muito útil.
1647
01:28:12,793 --> 01:28:14,878
Outras pessoas amadureceram.
1648
01:28:14,962 --> 01:28:18,465
E com "outras pessoas"
refiro-me ao tio Casey,
1649
01:28:18,549 --> 01:28:21,009
que saiu finalmente da carrinha
1650
01:28:21,093 --> 01:28:23,303
e arranjou um emprego em condições.
1651
01:28:23,387 --> 01:28:28,183
Assim, uma história que começou
com duas almas perdidas
1652
01:28:28,267 --> 01:28:32,271
termina com uma grande família:
1653
01:28:37,109 --> 01:28:40,696
uma menina, um cão vermelho gigante,
1654
01:28:40,779 --> 01:28:45,158
e uma cidade que se uniu por causa deles.
1655
01:28:46,325 --> 01:28:47,350
PROCURA-SE TRELA!
1656
01:36:01,220 --> 01:36:03,222
Legendas: Paulo Montes