1
00:00:50,342 --> 00:00:55,347
Dies ist eine Geschichte, die sich
auf einer wundersamen Insel ereignet.
2
00:00:56,014 --> 00:01:00,185
Die Geschichte zweier verlorener Seelen,
die sich gegenseitig suchen,
3
00:01:00,269 --> 00:01:03,272
auch wenn sie noch nichts davon wissen.
4
00:01:03,355 --> 00:01:09,319
Ganz egal, wie allein
oder fehl am Platz man sich fühlt,
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,114
die Magie ist überall um uns herum.
6
00:01:12,197 --> 00:01:14,867
Man muss nur wissen,
wo man nach ihr suchen muss.
7
00:02:05,751 --> 00:02:07,085
Ganz ruhig, Kleine.
8
00:02:08,544 --> 00:02:12,424
Hey, Mama. Braves Mädchen.
Komm. Wir werden uns gut um dich kümmern.
9
00:02:13,342 --> 00:02:14,343
Komm.
10
00:02:16,428 --> 00:02:17,721
Na los, gehen wir.
11
00:02:17,804 --> 00:02:19,515
Ab ins Tierheim.
12
00:02:31,068 --> 00:02:32,528
Komm, Mädchen. Alles gut.
13
00:02:32,611 --> 00:02:33,612
Komm, Mädchen.
14
00:03:10,816 --> 00:03:16,363
Clifford
DER GROSSE ROTE HUND
15
00:03:25,163 --> 00:03:27,249
Hey, Essensmarke.
16
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Die Neue.
17
00:03:34,965 --> 00:03:37,509
Der letzte Mieter
hat sie auf Airbnb gestellt.
18
00:03:37,593 --> 00:03:41,680
Das ist verboten. Keine Untervermietung,
keine Wasserbetten, keine Haustiere.
19
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
-Verstanden?
-Absolut, Mr. Packard.
20
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
-Wir trinken nicht mal Wasser im Bett.
-Hey, 5-C!
21
00:03:47,144 --> 00:03:49,062
Sag Mama, sie soll's beim Geschirrspüler
22
00:03:49,188 --> 00:03:52,065
mit etwas Schmiere versuchen.
Sie weiß, was ich meine.
23
00:03:52,149 --> 00:03:54,193
Okay, Mr. Packard.
24
00:03:56,987 --> 00:04:00,490
Ja, ich weiß, es ist wichtig.
Ich würde ja nicht fragen, aber...
25
00:04:00,574 --> 00:04:01,533
Hey, Mom.
26
00:04:04,119 --> 00:04:06,455
Ja, okay. Ich verstehe.
27
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
Ja, ich bekomme das schon hin.
28
00:04:09,291 --> 00:04:11,627
Okay, ja. Danke.
29
00:04:11,710 --> 00:04:13,962
-Packard will Schmiergeld für den Spüler.
-Toll!
30
00:04:14,046 --> 00:04:17,007
Nimm dir ein paar Hunderter.
Die liegen da bei den Goldbarren
31
00:04:17,089 --> 00:04:20,052
von Tante Irene
in dieser mietpreisgebundenen Wohnung.
32
00:04:20,135 --> 00:04:21,803
Wie war dein Tag, Liebling?
33
00:04:21,887 --> 00:04:24,473
Irgendwas zwischen
miserabel und grauenhaft.
34
00:04:24,556 --> 00:04:26,892
Das sind zwei wunderschöne Wörter,
35
00:04:26,975 --> 00:04:29,311
die du ohne diese Schule
wohl kaum benutzen würdest.
36
00:04:29,394 --> 00:04:33,440
Toll! Ich besitze ein enormes Vokabular
für meine zukünftigen Therapien.
37
00:04:33,524 --> 00:04:37,528
Okay. Es ist schwierig,
das neue Kind an der Schule zu sein.
38
00:04:37,611 --> 00:04:41,365
-Ärgern dich die anderen Mädchen noch?
-Hauptsächlich diese eine, Florence.
39
00:04:41,448 --> 00:04:43,659
-Sie nennt mich "Essensmarke".
-Warum?
40
00:04:43,742 --> 00:04:46,203
Wegen meines Stipendiums,
oder weil ich klein bin,
41
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
oder weil wir aus dem Norden kommen.
Keine Ahnung.
42
00:04:48,956 --> 00:04:52,417
Du bist anders
als die anderen Kinder auf der Schule.
43
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
Und das ist gut.
44
00:04:54,002 --> 00:04:57,464
Einzigartige Menschen sind die,
die die Welt verändern.
45
00:04:57,548 --> 00:04:59,132
Toll! Das sage ich Florence.
46
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
Lass mich ihre Mutter anrufen.
Wir können sie einladen und darüber reden.
47
00:05:03,178 --> 00:05:06,306
-Meine Güte, warst du jemals ein Kind?
-Nein.
48
00:05:06,390 --> 00:05:08,100
Ich wurde aber auch geärgert.
49
00:05:08,183 --> 00:05:10,769
Du musst lernen, dich zur Wehr zu setzen.
50
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
Ich bin einfach nicht so mutig wie du.
51
00:05:12,938 --> 00:05:14,314
Ich will nicht herausstechen.
52
00:05:14,398 --> 00:05:16,984
Ich ziehe mich jetzt um
und sammle noch eine paar Dosen
53
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
für die Spendenaktion.
54
00:05:18,318 --> 00:05:21,321
Hast du mit deinem Chef
über die Chicago-Sache gesprochen?
55
00:05:21,405 --> 00:05:24,783
Wie es aussieht,
wurde der Fall um zwei Wochen vorverlegt.
56
00:05:24,867 --> 00:05:26,785
Ich bin
die einzige Anwaltsgehilfin, die...
57
00:05:26,869 --> 00:05:27,995
Mom!
58
00:05:28,078 --> 00:05:29,204
Es tut mir so leid.
59
00:05:29,288 --> 00:05:32,124
-Ich bin nur ein paar Tage weg.
-Wirklich?
60
00:05:32,207 --> 00:05:35,127
-Und wer bleibt hier mit mir?
-Jemand nettes, okay?
61
00:05:36,628 --> 00:05:37,921
Aber nicht Onkel Casey.
62
00:05:38,005 --> 00:05:42,843
Machst du Witze? Onkel Casey,
der denkt, dass grüne M&Ms Gemüse sind?
63
00:05:42,926 --> 00:05:44,219
Kommt nicht infrage.
64
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Komme!
65
00:05:52,811 --> 00:05:55,898
Hallöchen. Verzeihung,
ich habe ein Nickerchen gemacht,
66
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
Officer Jackson.
67
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
Was geht da drinnen vor sich?
68
00:05:58,859 --> 00:06:00,819
Das ist nur vorübergehend.
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,029
Ich ziehe gerade um.
70
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
-Ihr Parkschein ist abgelaufen.
-Nein, der Automat ist kaputt.
71
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Nein, er funktioniert.
72
00:06:07,910 --> 00:06:10,204
Er wurde nur von dieser Tüte verdeckt.
73
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
Wer hat die da hingetan?
74
00:06:12,831 --> 00:06:15,375
Diese Stadt ist echt entmutigend.
75
00:06:16,043 --> 00:06:19,755
Ich schmeiße sie weg. Geben Sie schon her.
Nur, damit... okay.
76
00:06:19,838 --> 00:06:21,673
Nein, ich gebe Ihnen das hier.
77
00:06:21,757 --> 00:06:24,218
Geht das auch später?
Bin echt spät dran. Okay.
78
00:06:24,301 --> 00:06:26,428
Machen Sie jemand anderem
damit eine Freude.
79
00:06:29,181 --> 00:06:30,974
Nichts passiert. Tut mir leid. Muss los.
80
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Bin so spät dran.
81
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
Das brennt.
82
00:07:45,424 --> 00:07:49,344
Hi. Casey Porter. Ich treffe
Mr. Harrington wegen des Illustrator-Jobs.
83
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
Hi. Ja.
Das war um 15:30 Uhr, und jetzt ist es...
84
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
Es ist 16:15 Uhr.
85
00:07:54,266 --> 00:07:57,019
Er meinte sicher 'ne andere Zeitzone,
also bin ich zu früh.
86
00:07:57,102 --> 00:07:58,353
Nein. Tut mir leid.
87
00:07:58,437 --> 00:08:00,230
Okay, dann...
88
00:08:00,314 --> 00:08:01,773
Sind die hier gratis?
89
00:08:01,857 --> 00:08:03,400
Leider ja.
90
00:08:04,484 --> 00:08:05,736
Mittagessen.
91
00:08:19,208 --> 00:08:20,417
Du Idiot!
92
00:08:26,423 --> 00:08:27,633
-Hey!
-Hey, Malik.
93
00:08:27,716 --> 00:08:30,511
Ich sammle Dosen und Flaschen als Spenden.
Hast du welche?
94
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
Ich bin jetzt Malik der Wunderbare.
95
00:08:32,261 --> 00:08:34,597
Ich gehe zur Zauberschule.
Wie wär's mit 'nem Trick?
96
00:08:34,681 --> 00:08:35,807
Klar.
97
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
Okay. Ein Stapel Karten.
98
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
Fantastisch.
99
00:08:44,858 --> 00:08:47,694
Und Sie, Mrs. Crullerman?
Haben Sie Dosen für mich?
100
00:08:49,029 --> 00:08:52,366
Die hier kannst du haben, malyshka.
Nein, nein! Moment.
101
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Hier.
102
00:08:57,829 --> 00:08:59,456
Kondensmilch?
103
00:08:59,540 --> 00:09:02,125
Zauberschule. Viel Glück.
104
00:09:03,377 --> 00:09:06,630
Weißt du, was ich tun werde,
wenn ich richtig gut zaubern kann?
105
00:09:06,713 --> 00:09:09,049
-Sie verschwinden lassen?
-Nein. Sie zweiteilen.
106
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
Oder das.
107
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
-Hey, Mrs. Jarvis.
-Hi, Emily.
108
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
-Haben Sie noch Dosen für mich?
-Ja.
109
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
Weiß Packard, dass du Kanister
in seinem Gebäude sammelst?
110
00:09:24,565 --> 00:09:26,567
Er wird
eine rückwirkende Provision wollen.
111
00:09:26,650 --> 00:09:29,570
Nicht, wenn wir eine 501C3 einreichen,
in loco parentis.
112
00:09:29,653 --> 00:09:33,031
-Dann ist sie geschützt.
-Ihr seid sicher tolle Anwälte.
113
00:09:33,115 --> 00:09:35,534
Ich verstehe nämlich kein Wort.
114
00:09:36,869 --> 00:09:39,955
-Hey, Leute!
-Alonso! Hol die Dosen für Emily!
115
00:09:40,038 --> 00:09:42,749
-Mach du doch! Bin beschäftigt!
-Ich mache den Tofu!
116
00:09:42,833 --> 00:09:46,420
Emily, schau mal.
Wir haben normalen, gewürzten...
117
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Was gibt's da zu wissen?
Das ist weißes Zeug in Wasser.
118
00:09:49,006 --> 00:09:50,048
Bitte schön, Emily.
119
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Mira, mira. Vor zwei Jahren
120
00:09:53,135 --> 00:09:55,971
hat er sich seine Hand
mit einem Fleischschneider abgehackt.
121
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Jetzt ist er ein Tofu-essender Veganer.
122
00:09:59,141 --> 00:10:00,434
Es war ein Zeichen.
123
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
Verdammt noch mal.
124
00:10:06,523 --> 00:10:07,733
Hau ab!
125
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
Da bist du ja.
126
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
Komm.
127
00:11:01,328 --> 00:11:03,914
Nur weil du dich verirrt hast,
128
00:11:03,997 --> 00:11:07,209
heißt das nicht,
dass du weniger wertvoll bist.
129
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
Verstehst du?
130
00:11:09,753 --> 00:11:11,338
Du setzt dich zur Wehr, was?
131
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Ja, ja. Ich weiß.
132
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Du bist ein Hund.
133
00:11:17,052 --> 00:11:18,220
Hallo.
134
00:11:18,929 --> 00:11:23,058
Dann stellen wir dich mal den anderen vor,
in Ordnung?
135
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
Hoffentlich halten sie dich nicht
für einen Hummer.
136
00:11:30,440 --> 00:11:32,401
Der ganze Block ist total verrückt.
137
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
Was? Warum schaust du mich so an?
138
00:11:38,532 --> 00:11:40,534
Ich sagte doch,
ich hole wen zum Aufpassen...
139
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Yo, yo, yo!
140
00:11:42,286 --> 00:11:43,328
Was geht, Leute?
141
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
Du hast es versprochen.
142
00:11:45,789 --> 00:11:48,417
-Wie geht's meiner Lieblingsschwester?
-Hey.
143
00:11:48,500 --> 00:11:51,128
Und meiner kleinen Lieblingsnichte?
144
00:11:51,920 --> 00:11:54,506
Das Geld liegt hier in der Schublade.
145
00:11:54,590 --> 00:11:56,717
Und die Nummern für den Notfall
146
00:11:58,093 --> 00:11:59,094
sind hier.
147
00:11:59,178 --> 00:12:02,264
"911"? Für so blöd hältst du mich?
148
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
Bitte benutzt die Spülmaschine nicht,
bis der Vermieter sie repariert hat.
149
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Emily muss um 7:45 Uhr in der Schule sein.
150
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
Morgens? Sind das Bauern oder was?
151
00:12:12,983 --> 00:12:16,528
Mom kommt erst am Montag wieder.
Also dann, was unternehmen wir?
152
00:12:16,612 --> 00:12:19,656
"Ein paar Leute zusammentrommeln?
Ab in den Club?"
153
00:12:19,740 --> 00:12:21,074
Das sagt ihr Kids doch so.
154
00:12:21,158 --> 00:12:23,243
Das sagen wir nicht. Niemals.
155
00:12:23,327 --> 00:12:25,204
-"Voll lit?"
-Hör bitte auf.
156
00:12:26,872 --> 00:12:28,207
Ich wär dann so weit.
157
00:12:29,041 --> 00:12:32,628
Casey, ich zähle auf dich.
Kommst du wirklich zurecht?
158
00:12:32,711 --> 00:12:34,755
Na aber so was von. Logo.
159
00:12:35,839 --> 00:12:37,633
Wäre ich nicht mit zwei hierhergezogen,
160
00:12:37,716 --> 00:12:39,510
würde ich jetzt auch so lustig sprechen.
161
00:12:39,593 --> 00:12:42,304
Blödsinn. Quatsch. Muffensausen.
162
00:12:42,387 --> 00:12:43,847
Bist du fertig?
163
00:12:44,431 --> 00:12:45,724
Dumbledore.
164
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
-Hab dich lieb.
-Lieb dich.
165
00:12:49,394 --> 00:12:52,105
Hör zu, Mags. Ich kriege das hin, okay?
166
00:12:52,189 --> 00:12:53,482
Hast du die Schlüssel?
167
00:12:54,816 --> 00:12:57,861
-Du bist seit zwei Minuten hier!
-Hab sie wohl verloren.
168
00:12:58,695 --> 00:13:01,657
Na gut, hier sind meine
einzigen Ersatzschlüssel.
169
00:13:01,740 --> 00:13:04,409
-Okay.
-Verlier die nicht.
170
00:13:04,493 --> 00:13:06,161
-Hab euch lieb.
-Lieb dich.
171
00:13:06,912 --> 00:13:07,871
Tschüssikowski!
172
00:13:10,374 --> 00:13:11,792
Unglaublich.
173
00:13:17,089 --> 00:13:21,677
Na dann. Wie läuft's in der...
ich schätze mal vierten Klasse?
174
00:13:22,261 --> 00:13:23,637
Sechste Klasse.
175
00:13:23,720 --> 00:13:26,515
War nur ein Scherz.
Wo ist dein Sinn für Humor?
176
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
Hab ihn verloren. In der U-Bahn.
177
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Ich hab dich nur einmal verloren.
178
00:13:33,230 --> 00:13:37,109
Zweimal, wenn Atlantic City zählt.
Aber ich hab dich zurückgewonnen!
179
00:13:38,235 --> 00:13:40,863
Hey! Ich mach's wieder gut, okay?
180
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
Wir machen dieses Wochenende
etwas Supercooles.
181
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Geld ist absolut kein Thema.
182
00:13:46,201 --> 00:13:48,120
Solange genug davon in der Schublade ist.
183
00:13:51,248 --> 00:13:53,417
Warum sind die alle so früh schon wach?
184
00:13:53,500 --> 00:13:55,544
Hey. Willst du einen Kaffee?
185
00:13:55,627 --> 00:13:57,713
Mit zwölf trinkt man keinen Kaffee.
186
00:13:58,338 --> 00:13:59,882
-Red Bull?
-Echt jetzt?
187
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
Mann! Kind zu sein ist echt blöd.
188
00:14:06,388 --> 00:14:09,057
Meine Güte.
Sieh mal, ein Tierrettungszelt!
189
00:14:09,141 --> 00:14:11,393
Können wir bitte da rein?
190
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
Mein Instinkt sagt "Klar",
von daher... Lieber nicht?
191
00:14:16,607 --> 00:14:18,817
Wie kann man
zu dem kleinen Gesicht nein sagen,
192
00:14:18,901 --> 00:14:21,778
mit diesen Wangen und dem fehlenden Zahn?
193
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
-Du bist so süß...
-Okay.
194
00:14:23,488 --> 00:14:24,615
-Genug.
-Okay, okay.
195
00:14:24,698 --> 00:14:25,741
Komm!
196
00:14:33,123 --> 00:14:35,709
BRIDWELLS MOBILE TIERRETTUNG
NUR FÜR EINEN TAG
197
00:14:35,792 --> 00:14:38,045
Wow. Wie schön.
198
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
-Hi!
-Hi.
199
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
Hi.
200
00:14:42,758 --> 00:14:44,218
Du bist ganz schön unheimlich.
201
00:14:45,135 --> 00:14:45,969
Tut mir leid!
202
00:14:54,853 --> 00:14:55,854
Hi.
203
00:14:58,649 --> 00:15:00,776
Oh, du meine Güte.
204
00:15:03,695 --> 00:15:05,864
Onkel Casey, hier ist ein Faultier!
205
00:15:05,948 --> 00:15:08,909
Hey. Mein Seelentier.
206
00:15:10,786 --> 00:15:11,870
Fass den nicht an.
207
00:15:18,877 --> 00:15:20,671
Wer hat die denn da hingetan?
208
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
-Husch. Geh weg.
-Hey, du.
209
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Was für ein toller Rucksack!
210
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
-Dieselbe Farbe.
-Cool.
211
00:15:28,762 --> 00:15:30,556
Du bist offenbar eine junge Dame
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
-mit tadellosem Geschmack.
-Danke.
213
00:15:32,808 --> 00:15:38,522
Ich heiße Bridwell.
Willkommen im Tierus Rettungus Zeltus.
214
00:15:39,231 --> 00:15:41,441
Ist das Latein für "Tierrettungszelt"?
215
00:15:41,525 --> 00:15:44,152
Nein, nur normale Wörter
mit einem "us" am Ende.
216
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Dadurch klinge ich klugus.
217
00:15:46,572 --> 00:15:48,740
Also dann, was für Tiere suchst du?
218
00:15:49,783 --> 00:15:53,287
Eine temperamentvolle Schildkröte?
Ein Stand-up-Chamäleon?
219
00:15:53,370 --> 00:15:55,914
Vielleicht was kleines,
günstiges aus Plüsch?
220
00:15:55,998 --> 00:15:57,541
Ich möchte alle haben.
221
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
Wir suchen nicht wirklich ein Haustier.
222
00:16:00,127 --> 00:16:01,962
Perfekt! Folgt mir.
223
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
Mit Tieren ist das so:
Am besten kann man sie finden,
224
00:16:05,883 --> 00:16:07,759
wenn man nicht nach ihnen sucht.
225
00:16:07,843 --> 00:16:10,304
Wirkt dieses Zelt viel größer von innen?
226
00:16:10,387 --> 00:16:13,599
Das ist Schwachsinn.
Es ist kleiner von außen.
227
00:16:16,685 --> 00:16:18,312
Ist das eine Babygiraffe?
228
00:16:18,395 --> 00:16:20,814
Oder eine langhalsige Hyäne.
Das weiß ich erst,
229
00:16:20,898 --> 00:16:22,900
wenn ich ihr einen Witz erzähle.
230
00:16:23,817 --> 00:16:25,861
Giraffen haben keinen Sinn für Humor.
231
00:16:27,487 --> 00:16:28,572
Da wären wir.
232
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Das ist es.
233
00:16:31,909 --> 00:16:33,827
-Hier sind gar keine Tiere.
-Genau.
234
00:16:33,911 --> 00:16:36,872
-Du sagtest, du suchst kein Haustier.
-Stimmt.
235
00:16:36,955 --> 00:16:40,125
-Also habt ihr kein Interesse an ihm?
-An wem?
236
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
Meine Güte.
237
00:16:56,225 --> 00:16:58,769
Das ist das Süßeste,
was ich je gesehen habe.
238
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Hey, du.
239
00:17:03,774 --> 00:17:04,942
Hab dich.
240
00:17:05,025 --> 00:17:06,984
Er ist so süß.
241
00:17:07,069 --> 00:17:09,154
Und so winzig.
242
00:17:09,238 --> 00:17:12,616
-Und so rot.
-Ich find's toll, dass er rot ist.
243
00:17:15,661 --> 00:17:17,037
Wie ist er so geworden?
244
00:17:17,119 --> 00:17:20,123
Weiß nicht. Er war im Park
und hat versucht, eine Taube zu sein.
245
00:17:20,707 --> 00:17:24,711
Ich glaube, er hat seine Familie verloren
und ist darum etwas verwirrt.
246
00:17:24,795 --> 00:17:26,213
Der Arme.
247
00:17:26,296 --> 00:17:28,382
-Ich werde deine Familie sein.
-Oh nein.
248
00:17:28,464 --> 00:17:29,842
Bitte, Onkel Casey.
249
00:17:29,925 --> 00:17:33,887
Er ist so klein. Er stört doch niemanden.
Mr. Bridwell, wie groß wird er denn?
250
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Nun, kommt drauf an, oder?
251
00:17:35,848 --> 00:17:37,266
Worauf denn?
252
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Darauf, wie sehr du ihn liebst.
253
00:17:41,270 --> 00:17:43,939
Okay. Echt süß. Leg ihn zurück.
254
00:17:44,022 --> 00:17:45,983
Schau dir doch mal
sein kleines Gesicht an.
255
00:17:46,066 --> 00:17:48,735
Ich bin jetzt der neue,
verantwortungsvolle Casey.
256
00:17:48,819 --> 00:17:52,823
Dir einen radioaktiven Minihund zu geben,
ist nicht verantwortungsvoll.
257
00:17:52,906 --> 00:17:54,533
Also, leg ihn zurück.
258
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Darauf falle ich nicht wieder rein.
259
00:17:56,368 --> 00:17:57,452
Gib mir den Hund.
260
00:17:59,997 --> 00:18:00,998
Sei vorsichtig.
261
00:18:04,835 --> 00:18:08,630
Danke vielmals, dass ich
die Träume meiner Nichte zerstören durfte.
262
00:18:08,714 --> 00:18:10,549
Ich wollte schon immer mal der Böse sein.
263
00:18:11,508 --> 00:18:12,801
Gern geschehen.
264
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
Übrigens, wisst ihr,
wie sich küssende Stachelschweine klingen?
265
00:18:23,103 --> 00:18:24,521
"Aua!"
266
00:18:28,442 --> 00:18:29,359
Hyäne.
267
00:18:30,611 --> 00:18:32,404
Okay, komm.
268
00:18:32,487 --> 00:18:35,199
In die Schule mit dir.
Erzähl niemandem hiervon.
269
00:18:44,041 --> 00:18:46,418
OMG, bringst du
deinen Müll mit zur Schule?
270
00:18:46,502 --> 00:18:49,087
Nein, das ist der Recycling-Müll.
271
00:18:49,171 --> 00:18:51,632
Für die Spendenaktion?
Ist die nicht heute?
272
00:18:51,715 --> 00:18:53,842
Ja, aber niemand macht da mit.
273
00:18:53,926 --> 00:18:55,636
Die Schule will nur das Geld.
274
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
-Meine Mom hat einen Scheck ausgestellt.
-Meine auch.
275
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Typisch Essensmarke.
276
00:19:04,311 --> 00:19:05,354
Hey!
277
00:19:05,437 --> 00:19:06,522
Hör nicht auf sie.
278
00:19:06,605 --> 00:19:08,815
Sie ist nur eine blöde Hexe.
279
00:19:10,150 --> 00:19:12,152
Ich find's klasse, dass du gesammelt hast.
280
00:19:12,236 --> 00:19:14,071
Dadurch stichst du hier wirklich heraus.
281
00:19:14,154 --> 00:19:17,950
Das habe ich am allerwenigsten gehofft,
aber danke.
282
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
-Owen, oder?
-Du kennst meinen Namen?
283
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Habe ich das laut gesagt?
284
00:19:23,372 --> 00:19:26,542
Wenn du dich dann besser fühlst:
Ich habe auch Dosen gesammelt.
285
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Echt? Wo sind sie denn?
286
00:19:28,710 --> 00:19:30,629
Mein Dad hat sie weggeworfen.
287
00:19:30,712 --> 00:19:33,966
-Er nannte mich asiatischer Oliver Twist.
-Gut gemacht, Emily.
288
00:19:34,049 --> 00:19:35,384
Kommt rein. Wir fangen an.
289
00:19:48,814 --> 00:19:51,275
Könnte jemand bitte Gang vier aufräumen?
290
00:19:56,947 --> 00:19:59,283
Keine Sorge, Emily. Wir räumen das auf.
291
00:20:07,332 --> 00:20:09,084
Ein weiteres Unternehmen für
292
00:20:09,168 --> 00:20:11,503
genetisch verbesserte
landwirtschaftliche Produkte
293
00:20:11,587 --> 00:20:15,174
ist Lyfegro, mit seinem
berühmten, kompromisslosen
294
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
und genialen Gründer Zac Tieran.
295
00:20:17,134 --> 00:20:18,760
"Berühmt". Das höre ich gerne.
296
00:20:18,844 --> 00:20:19,928
Hey, Em!
297
00:20:20,554 --> 00:20:21,638
Wie war dein Tag?
298
00:20:24,141 --> 00:20:25,517
Tolles Gespräch.
299
00:20:32,524 --> 00:20:36,945
{\an8}Wie werden etwas vorstellen,
das Sie echt umhauen wird.
300
00:20:42,993 --> 00:20:46,330
{\an8}BRIDWELLS TIERRETTUNG
301
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
KEINE ERGEBNISSE
302
00:20:48,081 --> 00:20:49,041
Nichts?
303
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Was?
304
00:21:26,828 --> 00:21:27,996
Was zur...
305
00:21:28,080 --> 00:21:29,540
Hey, du bist es!
306
00:21:29,623 --> 00:21:31,500
Wie bist du da reingekommen?
307
00:21:31,583 --> 00:21:33,836
Du warst den ganzen Tag in meiner Tasche?
308
00:21:33,919 --> 00:21:35,963
Sie werden denken, ich hätte dich geklaut.
309
00:21:36,755 --> 00:21:38,131
Wer hat dich hier reingetan?
310
00:21:39,842 --> 00:21:40,926
Du meine Güte.
311
00:21:41,009 --> 00:21:43,720
Du bist das Süßeste,
was ich je gesehen habe.
312
00:21:45,806 --> 00:21:48,392
Vielleicht kannst du ja
für eine Weile bleiben.
313
00:21:51,520 --> 00:21:53,814
Mr. Bridwell hat nicht gesagt,
wie du heißt.
314
00:21:53,814 --> 00:21:55,858
Vielleicht hast du ja keinen Namen.
315
00:21:56,733 --> 00:22:00,320
Wie wär's mit etwas Coolem
und Altmodischem?
316
00:22:00,404 --> 00:22:01,738
Wie...
317
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Floyd!
318
00:22:03,991 --> 00:22:05,325
Nein? Okay.
319
00:22:05,409 --> 00:22:06,410
Ebenezer!
320
00:22:07,744 --> 00:22:09,121
Tut mir leid.
321
00:22:09,204 --> 00:22:11,540
Ishmael. Der ist aus der Bibel.
322
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Nein.
323
00:22:14,960 --> 00:22:16,336
Clifford.
324
00:22:16,420 --> 00:22:17,713
Clifford gefällt dir?
325
00:22:18,755 --> 00:22:21,550
Dann heißt du jetzt Clifford.
Passt perfekt zu dir.
326
00:22:21,633 --> 00:22:24,261
Pst! Nein. Onkel Casey hört dich sonst.
327
00:22:28,765 --> 00:22:30,267
Clifford, wo bist du hin?
328
00:22:30,350 --> 00:22:31,185
Was...
329
00:22:34,354 --> 00:22:36,106
Da ist ja meine Zahnspange.
330
00:22:39,818 --> 00:22:41,695
Hast du Hunger, Junge? Komm.
331
00:22:42,529 --> 00:22:43,530
Perfekt.
332
00:22:46,700 --> 00:22:47,993
Clifford, nein!
333
00:22:48,076 --> 00:22:50,454
Das sind meine brandneuen Hausschuhe.
Clifford!
334
00:22:50,537 --> 00:22:52,122
Clifford, nein. Gib ihn zurück.
335
00:22:53,540 --> 00:22:54,541
Echt jetzt?
336
00:22:54,625 --> 00:22:57,085
Ich nenne dich Ebenezer,
wenn du so weitermachst.
337
00:22:57,169 --> 00:22:59,588
Komm schon. Lass los, Clifford.
338
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Guter Junge.
339
00:23:11,517 --> 00:23:12,851
Clifford?
340
00:23:12,935 --> 00:23:14,978
Clifford! Wo bist du?
341
00:23:15,812 --> 00:23:17,314
Magst du Truthahn, Em?
342
00:23:41,672 --> 00:23:42,756
Wo bist du hin?
343
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Oh nein.
344
00:23:48,887 --> 00:23:50,180
Du.
345
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
-Ich spinne wohl.
Ich…
346
00:23:51,348 --> 00:23:52,850
Er war in meinem Rucksack.
347
00:23:52,933 --> 00:23:55,853
Ich habe dir den Hund verboten,
und du hast mich ignoriert.
348
00:23:55,936 --> 00:23:58,564
Ich schwöre es.
Er ist einfach aufgetaucht.
349
00:23:58,689 --> 00:24:00,357
"Einfach aufgetaucht", was?
350
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
Was soll das? Was machst du da?
351
00:24:02,401 --> 00:24:03,694
Anführungsstriche.
352
00:24:03,777 --> 00:24:06,905
Erwachsene machen das so, wenn sie
was sagen, was sie nicht so meinen.
353
00:24:06,989 --> 00:24:08,073
Bitte, Onkel Casey.
354
00:24:08,156 --> 00:24:09,908
-Kann er eine Nacht bleiben?
-Nein.
355
00:24:09,992 --> 00:24:12,619
-Ich hab's deiner Mom versprochen.
-Bitte.
356
00:24:15,080 --> 00:24:18,000
Ich falle nicht auf deine
Kleines-Mädchen-Kräfte rein.
357
00:24:22,296 --> 00:24:23,714
Na gut, eine Nacht.
358
00:24:23,797 --> 00:24:25,215
Und gleich morgen früh
359
00:24:25,299 --> 00:24:27,968
kommt er zu dem komischen Alten
aus dem Tierzelt.
360
00:24:28,969 --> 00:24:32,181
Wenn ich das so sage, merke ich,
dass es blöd war, da reinzugehen.
361
00:24:32,264 --> 00:24:34,933
Ich versteh's nicht.
Warum können wir ihn nicht behalten?
362
00:24:35,017 --> 00:24:36,476
Du darfst keinen Hund haben!
363
00:24:38,478 --> 00:24:39,605
Eine Nacht. Mehr nicht.
364
00:24:40,564 --> 00:24:41,857
Du wirst jetzt nicht...
365
00:25:15,807 --> 00:25:20,729
Ich wünschte, wir wären groß und stark,
und die Welt könnte uns nichts anhaben.
366
00:26:15,492 --> 00:26:16,577
Du meine Güte.
367
00:26:23,625 --> 00:26:24,459
Clifford?
368
00:26:25,961 --> 00:26:28,297
Warte. Ich wache jetzt auf.
Ich bilde mir das ein.
369
00:26:28,380 --> 00:26:30,048
Ich träume. Ich wache auf,
370
00:26:30,966 --> 00:26:33,010
in drei, zwei...
371
00:26:34,094 --> 00:26:36,471
Meine Güte, ich träume nicht.
Das ist echt.
372
00:26:37,014 --> 00:26:38,765
Clifford, du bist es wirklich.
373
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Wie ist das passiert?
Warum bist du so riesig?
374
00:26:42,519 --> 00:26:44,438
Ich meine, voll verrückt, aber toll.
375
00:26:44,521 --> 00:26:48,192
Ich hab mir gewünscht, dass du groß wirst,
aber nicht wortwörtlich.
376
00:26:48,275 --> 00:26:50,527
Ich meinte eher seelisch groß.
377
00:26:52,446 --> 00:26:53,447
Clifford.
378
00:26:57,117 --> 00:26:58,410
Was machst du da?
379
00:26:59,870 --> 00:27:00,954
Nein! Mein Bett!
380
00:27:02,956 --> 00:27:05,292
Clifford, nein.
Das ist das Kissen meiner Mom.
381
00:27:05,375 --> 00:27:06,585
Clifford, lass los.
382
00:27:06,668 --> 00:27:08,962
Komm. Sei ein braver Junge und lass los.
383
00:27:09,046 --> 00:27:10,047
Gib es zurück!
384
00:27:22,184 --> 00:27:23,685
Gesundheit.
385
00:27:23,769 --> 00:27:25,979
Oh nein! Mein Computer!
386
00:27:26,063 --> 00:27:28,148
Nicht mit dem Schwanz wedeln. Sitz.
387
00:27:31,485 --> 00:27:32,653
Clifford!
388
00:27:33,403 --> 00:27:36,657
Clifford, sei einfach leise
und bleib hier, okay?
389
00:27:36,740 --> 00:27:39,993
Pst. Bin gleich zurück, okay?
Bleib einfach da.
390
00:27:45,332 --> 00:27:46,875
Casey!
391
00:27:46,959 --> 00:27:48,502
-Casey!
-Der Automat ist kaputt.
392
00:27:48,585 --> 00:27:49,586
Casey!
393
00:27:50,128 --> 00:27:53,090
Es ist 7:30 Uhr.
Wir kommen zu spät zur Schule.
394
00:27:53,173 --> 00:27:54,758
-Casey.
-Bin wach, bin wach!
395
00:27:55,592 --> 00:27:58,262
-Was den Hund angeht...
-Ich hab nachgedacht.
396
00:27:58,345 --> 00:28:01,265
Ich will kein Spielverderber sein.
So bin ich nicht.
397
00:28:01,348 --> 00:28:03,559
Wenn du den komischen Winzling
behalten willst,
398
00:28:03,642 --> 00:28:05,394
-dann ist das okay.
-Wirklich?
399
00:28:05,477 --> 00:28:08,355
Sag deiner Mom einfach,
ich wusste nichts davon.
400
00:28:08,438 --> 00:28:11,316
Du hast ihn eingeschmuggelt.
Ich habe nichts bemerkt.
401
00:28:11,400 --> 00:28:13,026
Das glaubt sie sicher nicht.
402
00:28:13,110 --> 00:28:15,779
Er ist doch winzig.
Es ist völlig denkbar, dass ich...
403
00:28:20,784 --> 00:28:21,994
Lauf!
404
00:28:22,077 --> 00:28:25,122
Komm. Wir müssen hier raus!
Monster in der Wohnung!
405
00:28:25,205 --> 00:28:28,000
-Casey, das ist der Hund...
-Onkel und Kinder zuerst!
406
00:28:30,169 --> 00:28:31,670
Bleib zurück!
407
00:28:31,753 --> 00:28:33,046
...aus dem Zelt.
408
00:28:35,716 --> 00:28:36,717
Gestern war er...
409
00:28:37,301 --> 00:28:39,678
-Ja, irgendwas ist mit ihm passiert.
-Meinst du?
410
00:28:39,761 --> 00:28:42,931
Er ist derselbe Hund wie gestern,
nur etwas größer.
411
00:28:43,015 --> 00:28:46,226
"Etwas größer."
Er ist so groß wie ein Nilpferd.
412
00:28:46,310 --> 00:28:48,896
Er wird dir nicht wehtun, okay?
Er ist harmlos.
413
00:28:48,979 --> 00:28:51,607
Er ist derselbe Hund wie gestern Abend.
414
00:28:51,690 --> 00:28:52,691
Bleib.
415
00:28:56,612 --> 00:28:59,239
Oh Gott. Das ist deine Mom.
416
00:28:59,323 --> 00:29:02,201
-Was sage ich ihr?
-Weiß nicht. Verhalte dich natürlich.
417
00:29:03,619 --> 00:29:04,578
Natürlich.
418
00:29:06,997 --> 00:29:08,916
Bleib ruhig.
419
00:29:10,167 --> 00:29:11,418
Was ist hier los?
420
00:29:13,754 --> 00:29:15,005
Okay.
421
00:29:15,088 --> 00:29:16,924
Denk dran: natürlich.
422
00:29:18,467 --> 00:29:19,760
Hey, Fräulein.
423
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
-Hier ist Maggie.
-Ich weiß, Fräulein.
424
00:29:22,179 --> 00:29:23,972
-Warum nennst du mich "Fräulein"?
-Was?
425
00:29:24,056 --> 00:29:27,184
Das sage ich immer,
wenn ich total entspannt bin.
426
00:29:28,810 --> 00:29:31,313
Ich wollte nur checken,
ob ihr zur Schule fahrt.
427
00:29:31,396 --> 00:29:33,106
Wir gehen gerade zur U-Bahn.
428
00:29:33,190 --> 00:29:34,691
-Clifford!
-Ich verlier sie nicht.
429
00:29:34,775 --> 00:29:35,609
Nicht lustig.
430
00:29:35,692 --> 00:29:37,277
Du hast recht, der Vorfall
431
00:29:37,361 --> 00:29:39,112
-war nicht lustig.
-Clifford, nein!
432
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
Aber jetzt sind wir ganz sicher.
433
00:29:41,406 --> 00:29:43,992
-Was sind das für Geräusche?
-Das ist nichts.
434
00:29:44,076 --> 00:29:45,577
Wir sind da. Tschüss, Fräulein.
435
00:29:45,661 --> 00:29:47,496
-Leg auf.
-Okay, tschüss.
436
00:29:47,579 --> 00:29:49,414
Okay, du. Sitz.
437
00:29:49,498 --> 00:29:50,791
Nein, sag das nicht!
438
00:29:54,294 --> 00:29:56,672
Ich dachte,
du kommst besser mit Notlagen klar.
439
00:29:58,090 --> 00:30:00,342
Wir müssen sofort diesen Bridwell finden.
440
00:30:00,425 --> 00:30:01,635
Warum?
441
00:30:01,718 --> 00:30:03,387
Damit wir das hier loswerden.
442
00:30:03,470 --> 00:30:07,224
-Du meintest, ich darf ihn behalten.
-Ja, bevor er zum Riesen mutiert ist.
443
00:30:07,307 --> 00:30:08,767
Ach, komm schon.
444
00:30:08,851 --> 00:30:12,062
Warum gibt's nichts über ihn?
Nicht ein Google-Ergebnis.
445
00:30:12,145 --> 00:30:14,189
"Bridwells Tierrettung." Nichts!
446
00:30:14,314 --> 00:30:16,942
Solche Tiere vergeben
und dann keine Webseite haben?
447
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Das ist so unverantwortlich,
sogar für mich.
448
00:30:21,780 --> 00:30:24,032
-Das heißt, er mag dich.
-Na toll.
449
00:30:25,993 --> 00:30:28,120
-Wer ist da?
-Packard.
450
00:30:28,203 --> 00:30:30,080
Oh nein. Der Psycho-Vermieter.
451
00:30:30,163 --> 00:30:32,416
Haustiere sind hier verboten.
Er schmeißt uns raus!
452
00:30:32,499 --> 00:30:34,126
Ich repariere die Spülmaschine.
453
00:30:34,209 --> 00:30:35,335
-Ich komme rein!
-Sekunde!
454
00:30:35,419 --> 00:30:39,047
-Das lass ich nicht zu. Versteck den Hund.
-Hey, hey.
455
00:30:42,050 --> 00:30:43,343
Ich schaff das schon.
456
00:30:43,427 --> 00:30:45,304
Vielleicht rede ich wieder lustig.
457
00:30:45,387 --> 00:30:46,680
Nein!
458
00:30:47,723 --> 00:30:49,558
Hallo. Sie müssen Packard sein.
459
00:30:50,684 --> 00:30:51,894
Wer sind Sie?
460
00:30:51,977 --> 00:30:52,978
Casey.
461
00:30:53,061 --> 00:30:54,813
Maggies Schwester. Bruder.
462
00:30:54,897 --> 00:30:56,773
-Es passt gerade nicht.
-Jetzt oder nie.
463
00:30:56,857 --> 00:30:57,858
Nie?
464
00:31:00,944 --> 00:31:03,113
Was zum Geier ist denn hier los?
465
00:31:03,197 --> 00:31:05,908
Wir haben nur ein bisschen
Feng Shui gemacht.
466
00:31:05,991 --> 00:31:08,368
Das ist Chinesisch
und heißt "Dinge verschieben".
467
00:31:09,661 --> 00:31:10,954
Die Spülmaschine ist dort.
468
00:31:11,038 --> 00:31:13,207
Der Hauptwasserhahn
ist im Schlafzimmerschrank.
469
00:31:13,290 --> 00:31:14,917
-Nicht hier reingehen.
-Nein.
470
00:31:15,000 --> 00:31:15,959
Warum nicht?
471
00:31:16,043 --> 00:31:17,753
-Das ist privat.
-Es spukt.
472
00:31:18,837 --> 00:31:22,382
Da drin ist viel Mädchenzeug,
das Sie nicht sehen sollten.
473
00:31:22,466 --> 00:31:23,383
Genau.
474
00:31:23,467 --> 00:31:26,053
-Ich kann das erledigen.
-Ja! Danke, Onkel Casey.
475
00:31:26,136 --> 00:31:27,638
Ich geh rein und mach einfach...
476
00:31:27,721 --> 00:31:30,057
-Er gehört zur Familie.
-Ja.
477
00:31:31,350 --> 00:31:32,434
Also, die...
478
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
Also, die Spülmaschine.
479
00:31:35,562 --> 00:31:38,857
Sie klackert so komisch, wenn sie abläuft.
480
00:31:42,444 --> 00:31:43,278
Pst.
481
00:31:44,947 --> 00:31:47,157
Nein. Halt!
482
00:31:53,247 --> 00:31:56,041
Alles unter Kontrolle!
Ich drehe den Hahn zu.
483
00:31:59,920 --> 00:32:01,505
Diese alten Rohre, was?
484
00:32:01,588 --> 00:32:03,257
Was zum Geier ist da los?
485
00:32:04,299 --> 00:32:06,802
Sie gehen jetzt also einfach
in mein Zimmer?
486
00:32:07,553 --> 00:32:08,387
Okay.
487
00:32:12,099 --> 00:32:13,100
Riecht nach Hund.
488
00:32:13,851 --> 00:32:14,685
Hund?
489
00:32:14,768 --> 00:32:15,936
Nein.
490
00:32:16,019 --> 00:32:19,314
Das bin nur ich. Ich glaube nicht an Deo.
491
00:32:20,566 --> 00:32:22,776
Warum den natürlichen Duft verdecken?
492
00:32:22,860 --> 00:32:24,319
-Schnuppern wir etwas.
-Nein!
493
00:32:24,403 --> 00:32:25,612
Okay.
494
00:32:27,114 --> 00:32:28,365
Was tust du da?
495
00:32:52,181 --> 00:32:54,433
Ich glaube, ich habe das Problem gefunden.
496
00:32:55,726 --> 00:32:59,521
Ich muss ein Teil bestellen
und dann wieder zurückkommen.
497
00:32:59,605 --> 00:33:01,440
Danke, dass Sie gekommen sind.
498
00:33:02,065 --> 00:33:03,817
Sie sind ein super Vermieter.
499
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
-Tschüss!
-Tschüss!
500
00:33:11,950 --> 00:33:12,993
Danke!
501
00:33:17,331 --> 00:33:19,416
Das ist das Verrückteste,
was ich gesehen habe.
502
00:33:20,167 --> 00:33:21,668
Und ich war beim Burning Man.
503
00:33:23,754 --> 00:33:26,673
Wie bringen wir ihn zurück,
falls wir Bridwell nicht finden?
504
00:33:26,757 --> 00:33:28,217
Guter Junge, Clifford.
505
00:33:30,219 --> 00:33:31,345
Warte, zurückbringen?
506
00:33:31,428 --> 00:33:33,430
Das geht nicht. Er hat doch nur uns.
507
00:33:33,514 --> 00:33:35,224
Er muss nur wieder klein werden.
508
00:33:35,307 --> 00:33:36,266
Er muss zum Tierarzt.
509
00:33:38,101 --> 00:33:39,186
-Zum Tierarzt?
-Ja.
510
00:33:39,269 --> 00:33:40,896
Wir wissen nicht, was er hat.
511
00:33:40,979 --> 00:33:42,856
Was, wenn er richtig krank ist?
512
00:33:42,940 --> 00:33:44,942
Was, wenn er noch wächst?
513
00:33:45,609 --> 00:33:48,070
Was, wenn er 30 Meter groß wird?
514
00:33:52,574 --> 00:33:54,451
Okay. Wir bringen ihn zum Tierarzt.
515
00:33:54,535 --> 00:33:58,080
Aber danach suchen wir Bridwell
und bringen ihm seinen...
516
00:34:02,209 --> 00:34:04,086
...Riesenhund zurück.
517
00:34:06,964 --> 00:34:07,965
Komm.
518
00:34:10,007 --> 00:34:11,176
Echt gut die Gürtel.
519
00:34:11,260 --> 00:34:14,137
Alles dank Moms Madonna-Phase
in den 80ern, was?
520
00:34:14,221 --> 00:34:15,264
Madonna?
521
00:34:16,223 --> 00:34:18,391
Sollten wir ihn nicht verstecken?
522
00:34:18,475 --> 00:34:21,018
Quatsch. Das ist New York.
Das merkt doch keiner.
523
00:34:21,770 --> 00:34:24,438
Nein, mir egal,
ob das Johnny Appleseed ist,
524
00:34:24,481 --> 00:34:25,899
fass meine Petunien nicht an.
525
00:34:29,610 --> 00:34:30,654
Wohnst du hier?
526
00:34:30,737 --> 00:34:33,991
-Noch nie ein Wohnmobil gesehen?
-So eins noch nicht.
527
00:34:34,074 --> 00:34:37,369
Meine Freundin hat Schluss gemacht,
und mit meinen Studienkrediten...
528
00:34:37,452 --> 00:34:41,081
Das hier ist vernünftig
und finanziell verantwortungsvoll,
529
00:34:41,164 --> 00:34:43,750
und deine Mutter
muss nichts davon wissen. Okay?
530
00:34:45,043 --> 00:34:46,753
Du verurteilst mich also auch.
531
00:34:47,504 --> 00:34:48,922
-Rein da.
-Komm, Junge.
532
00:34:51,967 --> 00:34:53,635
Setz dich hier vorne hin.
533
00:34:53,719 --> 00:34:56,513
Klar, setz deinen Riesenhintern
direkt auf mein Bett.
534
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Nein! Clifford.
535
00:34:59,683 --> 00:35:03,061
Clifford, sabbere das nicht voll.
Das ist finanziell verantwortungsvoll.
536
00:35:05,564 --> 00:35:06,815
Emily!
537
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Owen. Was machst du hier?
538
00:35:09,359 --> 00:35:11,820
Ich bring dir die Hausaufgaben.
Dachte, du wärst krank.
539
00:35:11,904 --> 00:35:13,947
Und ich habe Sport geschwänzt.
540
00:35:14,031 --> 00:35:17,910
Ich merke gerade, dass mich das
noch viel verzweifelter wirken lässt.
541
00:35:17,993 --> 00:35:20,621
-Du bist also nicht krank.
-Nein, wir gehen zum Tierarzt.
542
00:35:20,704 --> 00:35:21,955
Brauchst du dafür kein Tier?
543
00:35:29,421 --> 00:35:30,422
Hundzilla!
544
00:35:30,506 --> 00:35:32,049
-Nein!
-Ist das ein Hund?
545
00:35:32,549 --> 00:35:33,884
Alles in Ordnung!
546
00:35:33,967 --> 00:35:36,136
Nichts Besonderes.
Nur ein großer roter Welpe.
547
00:35:36,220 --> 00:35:37,387
Keine Angst.
548
00:35:38,222 --> 00:35:39,056
Rein da.
549
00:35:39,139 --> 00:35:41,975
Wir versuchen nicht aufzufallen,
bis er wieder klein ist.
550
00:35:42,059 --> 00:35:43,060
Also pst.
551
00:35:43,143 --> 00:35:44,144
Das ist echt cool.
552
00:35:44,228 --> 00:35:48,524
Ich muss einfach mitkommen.
So was lernt man nicht in der Schule.
553
00:35:48,607 --> 00:35:49,858
Das hab ich bei TED gesehen.
554
00:35:49,942 --> 00:35:53,695
Tut mir leid, Kumpel. Ich muss mich schon
um ein Kind kümmern, also...
555
00:35:56,782 --> 00:35:58,575
Okay, ich schätze, er kommt mit.
556
00:36:02,287 --> 00:36:03,455
Wag es ja nicht.
557
00:36:03,539 --> 00:36:05,707
Clifford, nein. Nicht holen.
558
00:36:05,791 --> 00:36:07,000
Nicht holen!
559
00:36:10,546 --> 00:36:11,672
Clifford!
560
00:36:12,673 --> 00:36:14,466
Oh nein. Nein, nein, nein!
561
00:36:14,550 --> 00:36:15,551
Böser Hundi!
562
00:36:21,849 --> 00:36:23,684
-Guter Junge!
-Clifford, nein!
563
00:36:25,644 --> 00:36:27,145
Böser Hund.
564
00:36:35,904 --> 00:36:37,531
Er ist immer noch nicht kaputt?
565
00:36:40,534 --> 00:36:41,618
Na also.
566
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
Clifford, leg ihn hin.
567
00:36:44,496 --> 00:36:45,914
Leg den Ball hin.
568
00:36:47,249 --> 00:36:49,459
-Leg den Ball hin!
-Clifford, leg ihn hin.
569
00:36:50,794 --> 00:36:52,254
-Unglaublich.
-Guter Junge.
570
00:36:52,838 --> 00:36:54,715
Nein, böser Junge. Sehr böser Junge.
571
00:36:54,798 --> 00:36:56,633
-Er ist so süß.
-Hier drüben.
572
00:37:01,763 --> 00:37:02,806
Was macht er da?
573
00:37:03,432 --> 00:37:04,433
Was macht er da?
574
00:37:04,975 --> 00:37:06,059
Oje.
575
00:37:09,438 --> 00:37:11,398
-Cool.
-Gar nicht cool.
576
00:37:15,360 --> 00:37:17,738
Hoffentlich kriege ich
nicht noch Nummer zwei ab.
577
00:37:17,821 --> 00:37:19,823
Das TV-Interview gestern
578
00:37:19,907 --> 00:37:21,450
-war brillant, Mr. Tieran.
-Danke.
579
00:37:21,533 --> 00:37:25,162
Ich will keine hohen Erwartungen haben,
aber ich bin echt gespannt.
580
00:37:25,245 --> 00:37:26,747
Mr. Tieran, wir haben leider
581
00:37:26,830 --> 00:37:30,501
nicht das genetisch bedingte
Wachstum beobachten können,
582
00:37:30,584 --> 00:37:32,127
auf das wir gehofft hatten.
583
00:37:34,546 --> 00:37:35,881
Eine zweiköpfige Ziege.
584
00:37:36,757 --> 00:37:39,343
Wir wollen die Erde ernähren
und Sie erschaffen hungrige Münder?
585
00:37:39,426 --> 00:37:40,928
So kann man das auch sehen.
586
00:37:41,011 --> 00:37:42,095
Oh, das tue ich.
587
00:37:44,097 --> 00:37:46,350
Und es sieht mich mit vier Augen an.
588
00:37:46,433 --> 00:37:48,227
Das ist etwas unheimlich.
589
00:37:48,977 --> 00:37:50,103
Was ist unser Ziel?
590
00:37:50,187 --> 00:37:51,730
-Die Erde zu ernähren.
-Klappe.
591
00:37:52,773 --> 00:37:57,152
Unser Ziel ist es, riesige Nahrungsmittel
zu erschaffen, und zwar durch Gentech...
592
00:38:02,741 --> 00:38:04,451
Was hat das bereits gekostet?
593
00:38:04,535 --> 00:38:06,662
-So etwa...
-Vierhundert Millionen Dollar.
594
00:38:06,745 --> 00:38:09,164
-Echt viel Geld, was?
-Ich weiß.
595
00:38:09,248 --> 00:38:11,333
Dann haben Sie sicher
schon Ergebnisse, oder?
596
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
Nun...
597
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
-Bisher nicht, Sir...
-Da. "Bisher."
598
00:38:15,045 --> 00:38:17,297
Haben Sie auch "bisher" gehört? Ich schon.
599
00:38:17,381 --> 00:38:21,468
Und das heißt für mich,
dass wir noch nicht versagt haben.
600
00:38:21,552 --> 00:38:24,221
Wir haben es einfach nur
bisher noch nicht geschafft.
601
00:38:24,304 --> 00:38:26,431
-Bekomme ich ein Amen?
-Amen!
602
00:38:26,515 --> 00:38:28,892
Nicht Sie. Ich meinte die anderen.
603
00:38:28,976 --> 00:38:33,814
Was haben wir mit den 400 Millionen Dollar
bisher so produziert?
604
00:38:33,897 --> 00:38:36,733
Größere Hühner?
Kühe, die Schokolade kacken?
605
00:38:36,817 --> 00:38:40,320
-Ich zeig's Ihnen einfach.
-Das höre ich gerne! Alles klar?
606
00:38:40,404 --> 00:38:43,407
Dieses Schaf hat schon mal
wenigstens nur einen Kopf.
607
00:38:43,490 --> 00:38:46,451
Was haben wir hier?
Dickere Wolle, die sich selbst schert?
608
00:38:46,535 --> 00:38:48,328
Nach Weihnachtsmann riechendes Fell?
609
00:38:48,412 --> 00:38:49,830
Nicht so ganz.
610
00:38:49,913 --> 00:38:51,206
Sie ist hier,
611
00:38:51,290 --> 00:38:52,875
-weil sie...
-Warum, Albert?
612
00:38:52,958 --> 00:38:54,001
-Sie ist...
-Was?
613
00:38:54,793 --> 00:38:57,421
Sie ist fies.
614
00:38:58,964 --> 00:39:00,048
Sie ist fies?
615
00:39:00,132 --> 00:39:01,133
Sehr sogar.
616
00:39:01,925 --> 00:39:03,677
-Jetzt lügen Sie aber.
-Nein.
617
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
Sie wollen mir sagen,
dass dieses sanfte, süße...
618
00:39:08,932 --> 00:39:10,684
Toll, was? Cool, oder?
619
00:39:10,767 --> 00:39:12,144
Gar nicht cool. Aufhören!
620
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
-Wie in meiner Kindheit!
-Mr. Tieran?
621
00:39:16,815 --> 00:39:18,650
Colette. Ja.
622
00:39:19,443 --> 00:39:22,905
Ihrem Gesichtsausdruck nach
haben Sie noch mehr gute Neuigkeiten.
623
00:39:22,988 --> 00:39:24,448
Das müssen Sie sehen.
624
00:39:24,531 --> 00:39:27,367
-Der kann nicht echt sein.
-Das Internet ist voll mit ihm.
625
00:39:27,451 --> 00:39:30,746
In Upper Manhattan
ist ein drei Meter großer Hund.
626
00:39:30,829 --> 00:39:31,830
Oh mein...
627
00:39:31,914 --> 00:39:33,707
-Ich rieche Ihre Haare.
-Entschuldigung.
628
00:39:33,790 --> 00:39:37,377
Was den Hund so riesig gemacht hat,
kann das auch mit unseren Nahrungsmitteln.
629
00:39:37,461 --> 00:39:39,296
So wäre Lyfegro gerettet.
630
00:39:41,423 --> 00:39:43,717
Bitte finden Sie ihn. Ja!
631
00:39:43,800 --> 00:39:45,719
{\an8}TIERARZT
632
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Ist er gesund?
633
00:40:03,195 --> 00:40:05,656
Ja, nun...
634
00:40:05,739 --> 00:40:07,741
Er ist... Na ja...
635
00:40:09,493 --> 00:40:11,161
Untersuchen Sie ihn?
636
00:40:11,245 --> 00:40:14,414
Ja. Ich bin ja schließlich ein Tierarzt.
637
00:40:14,498 --> 00:40:17,376
Das ist mein Job. Ich untersuche... Tiere.
638
00:40:17,459 --> 00:40:20,045
Ich schaue dir mal ins Maul, Kumpel.
639
00:40:20,128 --> 00:40:21,713
Ganz ruhig. Sagst du's ihm?
640
00:40:21,797 --> 00:40:23,423
Klar. Clifford.
641
00:40:23,507 --> 00:40:24,341
Das wird nicht...
642
00:40:25,050 --> 00:40:26,385
Guter Junge.
643
00:40:26,927 --> 00:40:28,846
Sie sollten den Kids mehr vertrauen.
644
00:40:28,929 --> 00:40:31,306
Gut gemacht, Kumpel. Dann schauen wir mal.
645
00:40:34,142 --> 00:40:36,395
Cool. Cool, cool. Ja!
646
00:40:36,478 --> 00:40:39,022
Die riesigen Zähne
eines großen roten Hundes.
647
00:40:39,106 --> 00:40:41,859
Ein ärztliches Gutachten?
Klang sehr wissenschaftlich.
648
00:40:43,151 --> 00:40:45,195
Komm mal auf die Waage, Kumpel.
649
00:40:45,279 --> 00:40:46,613
Aber langsam!
650
00:40:49,032 --> 00:40:51,577
Das ist die Platinversion vom X-9000.
651
00:40:51,660 --> 00:40:53,453
-Ja, tut mir leid.
-Kein Problem.
652
00:40:53,537 --> 00:40:54,830
Ich schreibe einfach...
653
00:40:56,957 --> 00:40:58,041
..."schwer" auf.
654
00:40:59,668 --> 00:41:00,669
Alles klar.
655
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
Messen Sie mal die Temperatur.
656
00:41:06,425 --> 00:41:08,468
Was? Warum? Ich...
657
00:41:09,178 --> 00:41:10,846
Sie kennen ihn etwas besser.
658
00:41:13,515 --> 00:41:15,184
-Wo denn?
-Das wissen Sie genau.
659
00:41:15,267 --> 00:41:17,102
Eben nicht. Ich bin kein Tierarzt.
660
00:41:17,686 --> 00:41:21,481
Tja, an der Tier-Fiebermess-Stelle.
661
00:41:21,565 --> 00:41:24,401
-Und die wäre?
-Reimt sich auf "wintern".
662
00:41:31,241 --> 00:41:32,242
-Nein.
-Nicht?
663
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Dann eben nicht.
664
00:41:33,410 --> 00:41:36,705
Halb so wild, Clifford.
Dann überprüfe ich den Herzschlag.
665
00:41:36,788 --> 00:41:37,956
-Ja!
-Genau! Ja!
666
00:41:38,040 --> 00:41:40,751
Dann mal los.
Ich prüfe jetzt deinen Herzschlag.
667
00:41:42,753 --> 00:41:44,421
Okay, los geht's.
668
00:41:47,382 --> 00:41:50,594
Ja! Clifford, Clifford, Clifford...
669
00:41:51,929 --> 00:41:53,263
Entschuldigung.
670
00:41:53,347 --> 00:41:55,307
Nun, ich muss schon sagen,
671
00:41:55,390 --> 00:42:01,104
abgesehen davon, dass er groß und rot ist,
ist dieser Hund völlig kerngesund.
672
00:42:01,188 --> 00:42:02,856
Wissen Sie, warum er so groß ist?
673
00:42:02,940 --> 00:42:05,651
Leider nicht.
Wohnen Sie neben einer Giftmülldeponie?
674
00:42:05,734 --> 00:42:06,860
Oder über einem Friedhof?
675
00:42:06,944 --> 00:42:08,820
-Da gibt's 'nen Film...
-Wir sind fertig.
676
00:42:08,904 --> 00:42:10,197
Alles klar.
677
00:42:10,280 --> 00:42:12,866
Verrückte Idee:
Lassen wir doch Clifford hier
678
00:42:12,950 --> 00:42:16,036
bei diesem Profi,
bis deine Mom nach Hause kommt.
679
00:42:16,119 --> 00:42:19,623
Falls er dann immer noch groß ist,
überlegst du dir alleine was.
680
00:42:19,706 --> 00:42:21,291
-Casey!
-Das ist eiskalt.
681
00:42:23,836 --> 00:42:27,005
Ich bringe mal die Untersuchung zu Ende.
Wartet einfach drüben.
682
00:42:27,089 --> 00:42:28,799
-Okay. Danke sehr.
-Danke.
683
00:42:32,469 --> 00:42:36,306
Dann mal zum einfachen Teil.
Und danach kannst du gehen, Clifford.
684
00:42:36,932 --> 00:42:39,726
Da habt ihr aber
einen großen, hübschen Kerl.
685
00:42:39,810 --> 00:42:40,894
Oh, danke.
686
00:42:42,020 --> 00:42:43,146
Hier unterschreiben.
687
00:42:43,939 --> 00:42:45,732
Sehr gut.
688
00:42:45,816 --> 00:42:47,860
Willst du ein Leckerli?
689
00:42:47,943 --> 00:42:49,027
Bitte schön, Kumpel.
690
00:42:49,111 --> 00:42:51,321
Ja. Gut gemacht. Okay.
691
00:42:51,905 --> 00:42:54,700
Nein, das nächste Leckerli
kriegst du gleich.
692
00:42:54,783 --> 00:42:56,869
Das nächste Leckerli gibt's gleich.
693
00:42:56,952 --> 00:42:58,996
Du kriegst es glei...
694
00:43:02,666 --> 00:43:03,917
Danke.
695
00:43:04,626 --> 00:43:07,629
Ich habe noch nie
einen so großen Hund gesehen.
696
00:43:07,713 --> 00:43:09,298
Gestern Abend war er noch winzig.
697
00:43:11,175 --> 00:43:12,176
Wirklich?
698
00:43:12,885 --> 00:43:14,970
Habt ihr ihn etwa von Bridwell?
699
00:43:15,053 --> 00:43:16,180
Woher wissen Sie das?
700
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Liebling, ich arbeite schon
seit über 20 Jahren hier.
701
00:43:19,892 --> 00:43:22,686
Immer wenn jemand
ein einzigartiges Tier herbringt,
702
00:43:22,769 --> 00:43:24,521
kommt es von Bridwell.
703
00:43:24,605 --> 00:43:26,815
Ein Mann konnte kein Wort sprechen.
704
00:43:26,899 --> 00:43:29,109
Da gab Bridwell ihm einen Sittich.
705
00:43:29,193 --> 00:43:32,571
Der Vogel hat täglich
positive Glaubenssätze aufgesagt.
706
00:43:32,654 --> 00:43:34,156
Jetzt redet der Mann nur noch.
707
00:43:35,282 --> 00:43:38,660
Eine Frau konnte nicht gehen.
Sie konnte sich nicht mal bewegen.
708
00:43:38,744 --> 00:43:40,329
Sie bekam einen Klammeraffen.
709
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
-Jeden Abend...
-Hilfe!
710
00:43:41,705 --> 00:43:45,000
...massierte er ihre Füße.
Jetzt macht die Frau Stepptanz.
711
00:43:45,083 --> 00:43:47,377
Wow, der ist ja wie ein Zauberer!
712
00:43:47,461 --> 00:43:49,171
Kann er Clifford wieder klein machen?
713
00:43:49,254 --> 00:43:51,006
Das wäre ein Klacks für ihn.
714
00:43:51,089 --> 00:43:53,258
Er kann wahre Wunder vollbringen.
715
00:43:53,342 --> 00:43:54,718
-Wo finden wir ihn?
-Gar nicht.
716
00:43:54,801 --> 00:43:57,137
Er ist einfach da, wenn man ihn braucht.
717
00:43:57,221 --> 00:43:58,305
Was muss man machen?
718
00:43:58,388 --> 00:44:00,098
An einer Lampe reiben oder so?
719
00:44:00,182 --> 00:44:01,433
Wie süß.
720
00:44:01,517 --> 00:44:03,685
Kann ihr Computer da
vielleicht weiterhelfen?
721
00:44:03,769 --> 00:44:05,395
Was für eine dumme Frage.
722
00:44:05,479 --> 00:44:07,689
Dumme Frage?
Er wollte an einer Lampe reiben.
723
00:44:07,773 --> 00:44:09,650
Na klar! Ich weiß, wie wir ihn finden.
724
00:44:09,733 --> 00:44:12,694
Bridwell war gestern an unserer Schule.
Mit seinem Zelt.
725
00:44:12,778 --> 00:44:15,614
Er muss da bestimmt
Papierkram ausgefüllt haben.
726
00:44:15,697 --> 00:44:17,199
Der ist auf dem Schulcomputer.
727
00:44:17,282 --> 00:44:18,367
Genau!
728
00:44:21,870 --> 00:44:24,248
Holt die Infos über Bridwell,
und dann fahren wir los.
729
00:44:24,331 --> 00:44:27,000
-Ich hole Clifford was zu Essen.
-Bleiben die Schlüssel da?
730
00:44:27,084 --> 00:44:28,544
Wer soll das Teil klauen?
731
00:44:28,627 --> 00:44:31,880
Manchmal betet man um ein Wunder,
um die Firma vor dem Ruin zu retten,
732
00:44:31,964 --> 00:44:33,465
und dann kriegt man es!
733
00:44:35,050 --> 00:44:36,468
Wir haben ihn noch nicht, Sir.
734
00:44:36,552 --> 00:44:39,471
Kommen Sie. Einen roten Riesenhund
kann man schwer verstecken.
735
00:44:39,555 --> 00:44:40,764
Und was haben wir hier?
736
00:44:41,473 --> 00:44:43,392
-Einen ID-Chip.
-Einen ID-Chip.
737
00:44:43,475 --> 00:44:46,395
Wenn der in unserem neuen
großen Freund verschwindet...
738
00:44:49,857 --> 00:44:52,609
...wird der Hund zum Eigentum von Lyfegro.
739
00:44:52,693 --> 00:44:55,237
Und Rot wird meine neue Lieblingsfarbe.
740
00:44:56,572 --> 00:44:57,656
Mr. Tieran.
741
00:44:57,739 --> 00:44:58,657
Was?
742
00:44:58,740 --> 00:44:59,992
-Sir?
-Ja.
743
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Schauen Sie mal.
744
00:45:01,159 --> 00:45:05,497
Auf 67 % aller ausgewerteten Bilder ist
dieses Mädchen mit dem Hund abgebildet.
745
00:45:05,581 --> 00:45:06,582
Wie schade.
746
00:45:06,665 --> 00:45:10,919
Das Wappen auf ihrer Uniform
ist das einer privaten Eliteschule.
747
00:45:11,837 --> 00:45:13,046
Ein furchtbarer Wurf.
748
00:45:13,130 --> 00:45:16,550
-Und...
-Alles klar.
749
00:45:16,633 --> 00:45:20,554
{\an8}"Emily Elizabeth Howard."
750
00:45:20,637 --> 00:45:21,763
Bingo!
751
00:45:24,766 --> 00:45:26,268
ERDNUSSFREIE ZONE
752
00:45:26,351 --> 00:45:28,562
Hey, was für eine schöne Brosche!
753
00:45:29,104 --> 00:45:30,772
Kriegen Sie den Zwanziger klein?
754
00:45:30,856 --> 00:45:34,109
Ein paar Kinder verkaufen Erdnuss-Krokant,
und den liebe ich.
755
00:45:34,193 --> 00:45:36,278
-Erdnüsse?
-Ja.
756
00:45:36,945 --> 00:45:39,198
Den Flur runter. So weit Sie können.
757
00:45:40,199 --> 00:45:41,617
Sie mag echt keine Erdnüsse.
758
00:45:45,746 --> 00:45:46,830
Gut gemacht.
759
00:45:46,914 --> 00:45:49,166
Ich hole jetzt die Infos. Im Tarnmodus.
760
00:45:49,875 --> 00:45:51,627
Wir hinterlassen keine Spuren.
761
00:45:51,710 --> 00:45:55,130
Ohne den Spongebob-USB-Stick
käme das viel cooler rüber.
762
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Ich arbeite.
763
00:46:03,388 --> 00:46:04,306
Echt schön hier.
764
00:46:07,851 --> 00:46:09,186
Hallo, werter Herr!
765
00:46:09,269 --> 00:46:10,395
Wie geht es Ihnen?
766
00:46:10,479 --> 00:46:13,440
Ich schätze mal,
Sie sind entweder der Vermieter
767
00:46:13,565 --> 00:46:16,276
oder Mitglied der New Yorker
Laternen-Erhaltungs-Gesellschaft.
768
00:46:17,611 --> 00:46:19,655
-Was willst du, Klugscheißer?
-Okay.
769
00:46:19,738 --> 00:46:22,074
Ich brauche Infos zu einem Ihrer Mieter.
770
00:46:22,157 --> 00:46:24,826
Wenn Sie glauben,
ich gebe vertrauliche Info...
771
00:46:25,536 --> 00:46:26,912
Na also.
772
00:46:26,995 --> 00:46:28,914
-Was möchten Sie wissen?
-Ja.
773
00:46:28,997 --> 00:46:31,583
Sagen Sie mir nur,
ob Sie die hier gesehen haben.
774
00:46:32,876 --> 00:46:35,838
Ich wusste, ich habe einen Hund gerochen.
775
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
Noch einen, bitte.
776
00:46:49,226 --> 00:46:50,143
Danke.
777
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
Bleib!
778
00:46:54,106 --> 00:46:55,190
Bleib! Hund!
779
00:46:59,111 --> 00:47:00,112
Was zum Teufel?
780
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Hey, Essensmarke.
Dachte, du wärst heute nicht hier.
781
00:47:05,450 --> 00:47:06,702
Hi, Florence.
782
00:47:06,785 --> 00:47:08,954
Wenn du mehr Essen für zu Hause brauchst,
783
00:47:09,037 --> 00:47:11,248
können wir sicher
eine Sammelaktion organisieren.
784
00:47:11,331 --> 00:47:12,833
Ich hab's ziemlich eilig.
785
00:47:22,426 --> 00:47:26,263
-Weißt du, wie teuer diese Bluse war?
-Tut mir leid. Es war ein Unfall.
786
00:47:26,346 --> 00:47:27,389
Du bist ein Unfall!
787
00:47:27,472 --> 00:47:28,932
Du solltest nicht mal hier sein!
788
00:47:29,016 --> 00:47:32,352
Wieso darfst du kostenlos hier sein,
wenn alle anderen bezahlen müssen?
789
00:47:35,397 --> 00:47:36,648
Clifford!
790
00:47:36,732 --> 00:47:39,818
-Wie bist du reingekommen?
-Das ist der Hund von Instagram.
791
00:47:39,902 --> 00:47:41,486
Ist das Emilys Hund?
792
00:47:41,570 --> 00:47:42,696
Komm, gehen wir.
793
00:47:43,822 --> 00:47:45,032
Clifford, was?
794
00:47:46,158 --> 00:47:49,244
Was machst du da?
Warum schubst du mich?
795
00:47:49,328 --> 00:47:51,538
-Dürfen wir ihn streicheln?
-Klar.
796
00:47:51,622 --> 00:47:53,832
Das ist mein Hund Clifford.
797
00:47:53,916 --> 00:47:56,502
-Warum ist er so groß?
-Er ist so süß.
798
00:47:56,585 --> 00:47:58,170
Ich liebe ihn.
799
00:47:58,253 --> 00:48:00,589
Oh, na ganz toll.
800
00:48:00,672 --> 00:48:02,257
Der größte Niemand der Schule
801
00:48:02,341 --> 00:48:04,176
hat den größten Freak der Welt.
802
00:48:04,259 --> 00:48:07,137
-Gleich und Gleich gesellt sich ge...
-Er ist kein Freak!
803
00:48:07,888 --> 00:48:09,640
Was sagst du da zu mir?
804
00:48:13,185 --> 00:48:15,604
Du nur bist sauer,
weil er dir die Aufmerksamkeit stiehlt.
805
00:48:21,443 --> 00:48:23,070
Das bedeutet, er mag dich.
806
00:48:25,113 --> 00:48:26,114
Das hat gesessen!
807
00:48:32,663 --> 00:48:34,289
Okay, gehen wir.
808
00:48:34,373 --> 00:48:35,874
Ja, gute Idee.
809
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
Wir können nicht riskieren,
dass Packard Clifford sieht.
810
00:48:45,342 --> 00:48:46,802
Owen, bleib im Wagen.
811
00:48:47,928 --> 00:48:49,263
Moment mal. Was...
812
00:48:49,346 --> 00:48:52,099
Gib Clifford vielleicht
etwas Wasser. Danke.
813
00:48:52,808 --> 00:48:54,685
Okay, wir schließen deinen Laptop an,
814
00:48:54,768 --> 00:48:57,437
laden die Bridwell-Infos runter,
und dann nichts wie weg.
815
00:48:58,605 --> 00:48:59,773
Oh mein Gott.
816
00:49:00,357 --> 00:49:02,234
-Nein.
-Wir wurden rausgeschmissen?
817
00:49:03,861 --> 00:49:05,195
Das darf nicht wahr sein.
818
00:49:05,279 --> 00:49:08,907
ICH WUSSTE, ICH HABE
EINEN HUND GEROCHEN!
819
00:49:09,658 --> 00:49:11,076
Jetzt hab ich's echt geschafft.
820
00:49:15,497 --> 00:49:18,083
Das sieht sehr kompliziert aus,
Mr. Jarvis.
821
00:49:18,709 --> 00:49:23,172
Ich weiß nicht mal, ob Sie an
der richtigen Stelle der Anleitung sind.
822
00:49:23,255 --> 00:49:25,966
Haben Sie den rechtlichen Teil
über Selbstmontage gelesen?
823
00:49:26,049 --> 00:49:28,760
Klar, Mrs. Jarvis!
In was für einer Welt würde ich...
824
00:49:30,387 --> 00:49:32,931
Hilfe! Jemand muss ihm bitte helfen!
825
00:49:33,015 --> 00:49:34,433
Hilfe! Irgendjemand!
826
00:49:35,267 --> 00:49:36,560
Clifford! Was machst du?
827
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
-Priscilla!
-Jeron, bitte!
828
00:49:38,896 --> 00:49:40,022
Holt eine Leiter!
829
00:49:40,105 --> 00:49:41,481
Irgendjemand.
830
00:49:41,565 --> 00:49:42,482
Clifford!
831
00:49:43,483 --> 00:49:44,985
Er rutscht ab!
832
00:49:45,068 --> 00:49:47,112
-Jeron, bitte!
-Halt durch, Mann!
833
00:49:48,989 --> 00:49:50,449
Hilfe, bitte!
834
00:49:51,825 --> 00:49:52,910
Jeron!
835
00:49:59,374 --> 00:50:02,586
Sie wurden von einem
großen roten Hund gefangen.
836
00:50:04,796 --> 00:50:06,673
Das war unglaublich!
837
00:50:08,509 --> 00:50:09,551
Danke.
838
00:50:10,594 --> 00:50:13,847
-Wessen Riesenhund ist das?
-Er gehört Emily!
839
00:50:14,515 --> 00:50:17,309
Emily! Dein Hund hat mir
gerade das Leben gerettet!
840
00:50:19,478 --> 00:50:20,646
Clifford?
841
00:50:22,064 --> 00:50:24,024
Hey, Emily, hast du das gesehen?
842
00:50:24,066 --> 00:50:25,692
Der allerbeste Frisbee-Fang.
843
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
Clifford, guter Junge.
844
00:50:28,195 --> 00:50:29,738
Gott sei Dank.
845
00:50:29,821 --> 00:50:32,824
Das ist mein Hund Clifford,
und das ist mein Onkel Casey.
846
00:50:34,034 --> 00:50:36,495
Moment, Packard erlaubt euch diesen Hund?
847
00:50:36,578 --> 00:50:39,498
Nicht wirklich. Aber wir arbeiten daran.
848
00:50:40,749 --> 00:50:44,419
Wir kamen nicht an den Computer ran.
Wir waren ausgesperrt.
849
00:50:44,503 --> 00:50:45,921
-Echt?
-Ja.
850
00:50:46,797 --> 00:50:48,841
Okay. Ich lass mir was einfallen.
851
00:50:48,924 --> 00:50:49,925
Danke.
852
00:50:56,306 --> 00:50:57,349
-Verzeihung?
-Ja.
853
00:50:57,432 --> 00:50:59,977
-Können wir uns Ihren Computer leihen?
-Klar.
854
00:51:00,060 --> 00:51:02,896
Ich mache ein paar Fotos
wie ich neben ihm gehe.
855
00:51:02,980 --> 00:51:04,773
Es ist nicht deine Schuld.
856
00:51:04,857 --> 00:51:06,650
Oh, darin bin ich talentiert.
857
00:51:07,442 --> 00:51:09,361
Dinge für deine Mom vermasseln.
858
00:51:10,362 --> 00:51:12,948
Deine Mom hatte ein Oxford-Stipendium.
859
00:51:13,031 --> 00:51:15,033
-Echt jetzt?
-Ja.
860
00:51:16,159 --> 00:51:18,495
Sie wollte zurück nach England,
aufs College.
861
00:51:19,538 --> 00:51:22,499
Dann ist unsere Mom gestorben.
Dad war total am Ende.
862
00:51:23,458 --> 00:51:26,253
Also blieb sie hier und zog mich mit auf.
863
00:51:27,754 --> 00:51:29,464
Sie hat alles geopfert.
864
00:51:30,507 --> 00:51:34,553
So revanchiere ich mich:
"Überraschung! Du bist obdachlos."
865
00:51:36,180 --> 00:51:38,849
Darum glaubt nie jemand an mich, Em.
866
00:51:41,727 --> 00:51:43,228
Heiliger Bimbam!
867
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Leute! Ich hab die Infos!
868
00:51:45,105 --> 00:51:47,191
Hier ist ein Brief
von Bridwell an die Schule.
869
00:51:47,232 --> 00:51:50,360
Aber er schreibt,
dass er morgen keine Zeit hat,
870
00:51:50,444 --> 00:51:54,198
weil er einen Termin
im St.-Benedict's-Krankenhaus hat.
871
00:51:54,281 --> 00:51:56,283
-Also finden wir ihn morgen!
-Genau.
872
00:51:56,366 --> 00:51:57,868
Bin gleich wieder da.
873
00:51:57,951 --> 00:51:59,578
Wir haben sie im Visier.
874
00:51:59,661 --> 00:52:01,121
-Was? Nein.
-Mrs. Jarvis!
875
00:52:01,205 --> 00:52:03,457
Hast du mir denn gar nicht zugehört?
876
00:52:03,540 --> 00:52:05,459
Emily, dieses Spiel ist vorbei.
877
00:52:05,542 --> 00:52:06,668
-Vorbei.
-Nein.
878
00:52:06,752 --> 00:52:09,546
Wir rufen die Tierschutzbehörde,
den Zoo oder einen Zirkus.
879
00:52:10,255 --> 00:52:13,008
Hallo! Du musst Emily Elizabeth sein.
880
00:52:13,634 --> 00:52:16,386
-Wer sind Sie?
-Ich bin Zac Tieran von Lyfegro.
881
00:52:16,470 --> 00:52:19,056
Ich freue mich sehr, dich kennenzulernen.
882
00:52:19,973 --> 00:52:21,433
Hier, meine Visitenkarte.
883
00:52:21,517 --> 00:52:23,727
Du bist eine kleine Lebensretterin,
884
00:52:23,810 --> 00:52:25,771
weil du unseren Hund gefunden hast.
885
00:52:25,854 --> 00:52:26,688
Ihren Hund?
886
00:52:26,772 --> 00:52:28,982
Unser Hausmeister
hat das Tor offengelassen,
887
00:52:29,066 --> 00:52:31,318
und unser Riesenkumpel ist ausgebüchst,
888
00:52:31,401 --> 00:52:32,819
oder etwa nicht, Großer?
889
00:52:32,903 --> 00:52:34,196
Okay.
890
00:52:34,279 --> 00:52:35,364
Also dann.
891
00:52:35,447 --> 00:52:38,742
Er hat euch bestimmt
sehr viel Ärger bereitet.
892
00:52:38,825 --> 00:52:43,163
Deshalb möchte ich euch,
wenn ich darf, das hier anbieten.
893
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Ich kann den Kerl echt gut leiden.
894
00:52:45,290 --> 00:52:46,542
Moment mal.
895
00:52:46,625 --> 00:52:48,502
-Okay.
-Nicht "Moment mal". Wir...
896
00:52:49,920 --> 00:52:51,547
-Kriege ich eine Minute?
-Klar.
897
00:52:51,630 --> 00:52:54,132
-Was machst du da?
-Ich hasse Kinder.
898
00:52:59,263 --> 00:53:00,514
Das löst alle Probleme.
899
00:53:00,597 --> 00:53:02,850
Clifford geht heim,
wir kriegen die Wohnung zurück.
900
00:53:02,933 --> 00:53:04,977
Niemand wird irgendwas bemerken.
901
00:53:05,060 --> 00:53:08,355
Und ich behalte
eine kleine Babysitter-Gebühr ein.
902
00:53:09,189 --> 00:53:11,525
Kommt schon.
903
00:53:11,608 --> 00:53:12,776
Sie lügen.
904
00:53:12,860 --> 00:53:15,404
-Wie bitte?
-Das ist etwas übertrieben.
905
00:53:15,487 --> 00:53:17,614
Sie sagten,
als Clifford floh, war er groß.
906
00:53:17,698 --> 00:53:19,491
Ich habe ihn gefunden, als er klein war.
907
00:53:19,575 --> 00:53:20,784
Das ist komisch.
908
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Alles okay, Emily?
909
00:53:22,286 --> 00:53:24,621
-Mach mal halblang.
-Ich rede mit Emily.
910
00:53:24,705 --> 00:53:26,123
-Alles okay.
-Na gut.
911
00:53:26,206 --> 00:53:27,875
Ich bin Alonso
von der Nachbarschaftswache.
912
00:53:27,958 --> 00:53:30,210
Wir beobachten Sie! Aber wir sehen nichts.
913
00:53:31,003 --> 00:53:32,921
Ich wollte nett sein. Albert!
914
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
Tut mir leid.
915
00:53:36,300 --> 00:53:38,260
-Danke.
-Clifford, lauf!
916
00:53:38,343 --> 00:53:40,345
-Nein. Nein, nein, nein!
-Emily!
917
00:53:40,429 --> 00:53:41,680
Schnappt ihn!
918
00:53:41,763 --> 00:53:43,307
Wir müssen ihn schnappen.
919
00:53:45,309 --> 00:53:47,186
-Clifford! Komm her!
-Komm schon!
920
00:53:47,269 --> 00:53:48,187
Kommt her!
921
00:53:48,270 --> 00:53:49,730
Wofür bezahle ich euch?
922
00:54:00,157 --> 00:54:01,700
Rein hier! Los!
923
00:54:01,783 --> 00:54:03,202
Oh nein.
924
00:54:03,285 --> 00:54:04,620
-Ins Wohnmobil! Los!
-Okay.
925
00:54:04,703 --> 00:54:05,579
Los, Beeilung!
926
00:54:07,164 --> 00:54:09,166
Clifford, komm. Ab ins Wohnmobil!
927
00:54:09,249 --> 00:54:11,752
-Na los!
-Komm!
928
00:54:11,835 --> 00:54:13,086
Tür verriegeln. Helft mir.
929
00:54:16,340 --> 00:54:17,674
Das wird sie aufhalten.
930
00:54:42,824 --> 00:54:44,660
-Ich will Ihnen nicht wehtun.
-Alonso!
931
00:54:51,083 --> 00:54:52,251
Raul!
932
00:54:52,334 --> 00:54:53,252
Oh, mein Fehler.
933
00:54:59,424 --> 00:55:00,300
Da!
934
00:55:01,510 --> 00:55:03,178
-Was machst du?
-Clifford wegbringen.
935
00:55:03,262 --> 00:55:04,263
Du kannst fahren?
936
00:55:04,346 --> 00:55:06,139
Wenn Casey es kann, muss es leicht sein.
937
00:55:06,223 --> 00:55:07,307
Oh Gott.
938
00:55:10,102 --> 00:55:12,437
Der Hebel da.
Mein Dad benutzt den manchmal.
939
00:55:24,741 --> 00:55:26,159
Okay, nicht "R".
940
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Das ist unsicher und illegal.
941
00:55:27,786 --> 00:55:28,996
Zwei erste Male für mich.
942
00:55:34,585 --> 00:55:35,669
Tut mir leid.
943
00:55:54,062 --> 00:55:55,814
Wir kriegen das sicher hin.
944
00:55:55,898 --> 00:55:57,149
Nein, tun wir nicht.
945
00:55:57,232 --> 00:55:58,692
Tun wir nicht!
946
00:55:58,775 --> 00:56:01,153
Ihre Mutter wird mich definitiv umbringen.
947
00:56:01,236 --> 00:56:02,654
Der Wagen hat keine Airbags.
948
00:56:02,738 --> 00:56:04,323
Denk beim Unfall bitte dran.
949
00:56:05,157 --> 00:56:07,075
Polizei! Cool bleiben.
950
00:56:09,161 --> 00:56:12,206
Was machst du da? Beide Hände ans Lenkrad!
Sogar ich weiß das.
951
00:56:12,289 --> 00:56:13,707
Beide Hände!
952
00:56:15,751 --> 00:56:18,670
-Sie kommen!
-Bieg links ab!
953
00:56:23,926 --> 00:56:26,720
Da vorne wohne ich.
Die Garage ist offen. Nach links!
954
00:56:26,803 --> 00:56:29,056
Da ist die Garage! Bieg hier ab!
955
00:56:37,105 --> 00:56:39,274
Okay. Lass uns das nie wieder tun.
956
00:56:42,069 --> 00:56:43,904
Haben Sie den toxikologischen Bericht?
957
00:56:43,987 --> 00:56:44,988
Ja, hab ich.
958
00:56:48,242 --> 00:56:49,576
Emilys Schule. Nur eine...
959
00:56:49,660 --> 00:56:50,953
Ja, ja. Schon okay.
960
00:56:51,036 --> 00:56:52,371
Hi, Mrs. McKinley.
961
00:56:52,454 --> 00:56:54,915
Hi, Maggie.
Ich wollte mich nach Emily erkundigen.
962
00:56:54,998 --> 00:56:58,252
Wie geht es ihr?
Sie war heute nicht in der Schule.
963
00:56:58,335 --> 00:56:59,169
Was?
964
00:57:02,047 --> 00:57:04,383
-Um Gottes willen!
-Siobhan, er gehört zu uns.
965
00:57:04,466 --> 00:57:06,218
Leg den Mopp weg.
966
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Seid ihr verrückt?
Ihr fahrt durch die Gegend?
967
00:57:08,887 --> 00:57:10,389
Warum regst du dich so auf?
968
00:57:10,472 --> 00:57:12,391
Meine Pobacken sind immer noch verkrampft!
969
00:57:12,474 --> 00:57:14,685
Wo sind wir? Ist das ein Museum?
970
00:57:14,768 --> 00:57:16,395
Nur eine Pied-à-terre.
971
00:57:16,478 --> 00:57:17,980
Du wohnst hier?
972
00:57:18,063 --> 00:57:19,356
Ja.
973
00:57:20,232 --> 00:57:21,984
Du meine Güte.
974
00:57:24,486 --> 00:57:26,405
-Du bist dran.
-Was? Was soll ich sagen?
975
00:57:26,488 --> 00:57:28,198
Alles außer der Wahrheit.
976
00:57:31,159 --> 00:57:32,494
Hey, Fräulein!
977
00:57:32,578 --> 00:57:36,248
Die Schule hat angerufen.
Sie sagten, du warst heute nicht da.
978
00:57:36,331 --> 00:57:38,417
Was? Schwachsinn, Fräulein!
979
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
-Natürlich war ich in der Schule.
-Okay.
980
00:57:40,794 --> 00:57:42,379
Casey wird es dir erklären.
981
00:57:43,338 --> 00:57:44,798
Du kannst viel besser lügen.
982
00:57:48,760 --> 00:57:51,889
Hey! Die müssen wohl etwas
durcheinandergebracht haben.
983
00:57:51,972 --> 00:57:55,475
Sie hatten wohl einen Erdnussfall.
Am Montag bring ich's in Ordnung.
984
00:57:55,559 --> 00:57:57,060
Null Problemo.
985
00:57:58,228 --> 00:57:59,938
Brutus! Nein!
986
00:58:01,481 --> 00:58:02,983
-Ist das ein Hund?
-Ein Hund?
987
00:58:03,066 --> 00:58:05,360
Was? Nein.
988
00:58:06,236 --> 00:58:07,988
Das ist die Spülmaschine.
989
00:58:09,323 --> 00:58:10,824
Tritt einfach mal dagegen.
990
00:58:11,450 --> 00:58:13,285
Er möchte Clifford beschnuppern am...
991
00:58:15,078 --> 00:58:16,163
...ihr wisst schon.
992
00:58:17,706 --> 00:58:19,166
Okay. Hey, Brutus.
993
00:58:19,249 --> 00:58:21,210
Sieh nur, es hat aufgehört.
994
00:58:23,128 --> 00:58:24,129
Weißt du...
995
00:58:27,966 --> 00:58:29,301
Ist er fertig?
996
00:58:29,384 --> 00:58:30,719
Guter Junge.
997
00:58:30,802 --> 00:58:33,055
Hast du mal über
eine neue Wohnung nachgedacht?
998
00:58:33,138 --> 00:58:34,515
Es könnte höchste Zeit sein.
999
00:58:37,726 --> 00:58:39,102
Tut mir leid.
1000
00:58:39,186 --> 00:58:42,314
Ich hab nur noch 1 % Akku,
also falls ich...
1001
00:58:46,860 --> 00:58:48,153
Brutus!
1002
00:58:48,946 --> 00:58:50,447
Das sieht man nicht alle Tage.
1003
00:58:50,531 --> 00:58:51,657
Brutus.
1004
00:58:53,367 --> 00:58:56,245
Es geht ihm gut.
1005
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
Wirklich?
1006
00:58:58,247 --> 00:59:00,082
Vielleicht sollten wir ihn füttern.
1007
00:59:00,165 --> 00:59:01,166
POLIZEI NEW YORK
1008
00:59:01,250 --> 00:59:03,293
Danke, dass Sie hergekommen sind, Captain.
1009
00:59:03,377 --> 00:59:05,128
-Chief.
-Klar, natürlich.
1010
00:59:05,212 --> 00:59:06,755
Der Hund gehört also Ihnen?
1011
00:59:06,839 --> 00:59:10,133
Ja. Wir waren mitten in einem Versuch,
als er abgehauen ist.
1012
00:59:10,217 --> 00:59:12,970
Diese Kreatur
ist medizinisch gesehen ein Mutant.
1013
00:59:13,053 --> 00:59:15,055
-Ein Mutant?
-Ja.
1014
00:59:15,138 --> 00:59:19,393
Und ich fürchte, dass die Mutation
auf andere Wesen überspringen kann.
1015
00:59:20,018 --> 00:59:20,978
Auf andere Wesen?
1016
00:59:21,061 --> 00:59:24,523
Wir müssen das Tier einfangen
und in mein Labor zurückbringen. Schnell.
1017
00:59:24,606 --> 00:59:27,317
Sonst gibt es katastrophale Konsequenzen.
1018
00:59:27,401 --> 00:59:29,444
Stellen Sie sich vor, Sie gehen raus,
1019
00:59:29,528 --> 00:59:32,781
und so große Kakerlaken
fliegen durch die Luft.
1020
00:59:32,865 --> 00:59:35,993
So große Ratten spazieren neben ihnen
im Supermarkt herum.
1021
00:59:36,076 --> 00:59:38,036
-Fliegende Ratten.
-Fliegende Ratten!
1022
00:59:38,120 --> 00:59:40,581
-Ich werde einen Anruf tätigen.
-Ja, großartig.
1023
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
Er frisst wie ein Tier.
1024
00:59:48,130 --> 00:59:50,132
Na ja, er ist ein Tier.
1025
00:59:50,215 --> 00:59:51,675
Ich meine eigentlich ihn.
1026
00:59:52,843 --> 00:59:53,677
Was?
1027
00:59:56,221 --> 00:59:58,891
-Und jetzt eine wichtige Eilmeldung.
-Seht mal!
1028
00:59:58,974 --> 01:00:01,560
Ich bin Chief Watkins
von der New Yorker Polizei.
1029
01:00:01,643 --> 01:00:03,604
Wir bieten 25.000 $ als Belohnung
1030
01:00:03,687 --> 01:00:05,814
für jegliche Informationen,
die dabei helfen,
1031
01:00:05,898 --> 01:00:07,774
den großen roten Hund einzufangen.
1032
01:00:07,816 --> 01:00:09,776
-Unsere Sicherheit...
-Sieh mal, wer da ist.
1033
01:00:09,860 --> 01:00:11,653
...ist unser wichtigstes Anliegen.
1034
01:00:11,737 --> 01:00:14,990
{\an8}Wir arbeiten derzeit mit Lyfegro zusammen.
1035
01:00:15,073 --> 01:00:17,409
{\an8}-Ein Gesicht zum reinschlagen.
-Bitte.
1036
01:00:17,492 --> 01:00:20,370
{\an8}Wenn Sie etwas sehen, sagen Sie Bescheid.
1037
01:00:20,454 --> 01:00:21,872
{\an8}-Owen! Bin zu Hause!
-Fragen?
1038
01:00:21,955 --> 01:00:23,248
Dad!
1039
01:00:25,250 --> 01:00:26,251
Hey!
1040
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Wer sind Sie?
1041
01:00:28,045 --> 01:00:30,756
Das ist Casey und das ist Emily.
1042
01:00:30,839 --> 01:00:32,216
-Emily?
-Ja.
1043
01:00:33,050 --> 01:00:34,551
-Die Emily?
-Dad!
1044
01:00:34,635 --> 01:00:35,969
Entschuldigung.
1045
01:00:36,887 --> 01:00:38,597
Er hat dich noch nie erwähnt.
1046
01:00:39,932 --> 01:00:41,141
Nicht einmal.
1047
01:00:41,850 --> 01:00:44,561
Können sie hier übernachten?
Sie stecken in Schwierigkeiten.
1048
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
In was für welchen denn?
1049
01:00:57,115 --> 01:00:58,867
Ich nehme die Frage zurück.
1050
01:00:59,576 --> 01:01:03,455
-Gehört das alles deinem Dad?
-Ja, es sind 500 Hektar.
1051
01:01:03,539 --> 01:01:06,083
Sehr viel Platz, viele Tiere.
Perfekt für Clifford.
1052
01:01:06,166 --> 01:01:07,793
Und Tausende Kilometer weit weg.
1053
01:01:07,876 --> 01:01:09,419
Em, die Polizei sucht uns.
1054
01:01:12,506 --> 01:01:14,341
Okay, tschüss.
1055
01:01:14,424 --> 01:01:16,218
Die Dinge fügen sich zusammen.
1056
01:01:16,301 --> 01:01:18,679
Meine Reederei
hat einen Frachter in Newark.
1057
01:01:18,762 --> 01:01:20,222
Morgen fährt er nach Hong Kong.
1058
01:01:20,305 --> 01:01:22,307
Das Anwesen ist außerhalb von Shanghai.
1059
01:01:22,391 --> 01:01:24,351
Das Personal ist dort.
Clifford wäre sicher.
1060
01:01:24,434 --> 01:01:26,144
Wir schicken Clifford nicht weg.
1061
01:01:26,228 --> 01:01:27,980
-Emily.
-Das werden wir nicht!
1062
01:01:28,063 --> 01:01:31,191
Danke, Mr. Yu.
Ich bespreche das mal allein mit Emily.
1063
01:01:31,275 --> 01:01:33,360
Sicher. Komm, Owen.
Ich bring dich ins Bett.
1064
01:01:33,443 --> 01:01:34,444
Dad!
1065
01:01:36,154 --> 01:01:38,323
Ich bringe ihn nie ins Bett. Niemals.
1066
01:01:38,407 --> 01:01:39,575
Los, Großer.
1067
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
-Gute Nacht.
-Nacht.
1068
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
Über das Debakel sprechen wir noch.
1069
01:01:46,582 --> 01:01:47,624
Debakel?
1070
01:01:48,333 --> 01:01:50,836
-China ist nicht so weit weg.
-Echt jetzt?
1071
01:01:50,919 --> 01:01:53,922
Okay. Furchtbare Lüge.
Es ist sehr weit weg.
1072
01:01:54,006 --> 01:01:57,092
Aber das wäre definitiv das Beste für ihn.
1073
01:01:57,176 --> 01:01:59,178
Mir egal. Clifford ist zu mir gekommen,
1074
01:01:59,261 --> 01:02:02,014
als ich alleine war
und keine Freunde hatte.
1075
01:02:02,097 --> 01:02:05,267
Er ist der beste Teil meines Lebens.
Ich lasse ihn nicht zurück.
1076
01:02:05,350 --> 01:02:08,145
Es geht nicht anders.
Wir wurden aus der Wohnung geschmissen.
1077
01:02:08,228 --> 01:02:11,064
Und laut Nachrichten
werden wir von der Polizei gesucht.
1078
01:02:11,148 --> 01:02:12,816
Bridwell könnte uns helfen!
1079
01:02:12,858 --> 01:02:16,361
Du hast Lucille beim Tierarzt gehört.
Wir müssen ihn nur finden.
1080
01:02:16,445 --> 01:02:18,155
-Emily...
-Casey,
1081
01:02:18,238 --> 01:02:21,116
was, wenn du jemanden gefunden hättest,
der so liebevoll ist,
1082
01:02:21,200 --> 01:02:23,535
das du dich durch ihn
zu allem fähig fühlst?
1083
01:02:23,619 --> 01:02:26,079
Was, wenn du das dann loslassen müsstest?
1084
01:02:30,626 --> 01:02:32,044
Okay.
1085
01:02:32,127 --> 01:02:34,379
Wir suchen im Krankenhaus nach Bridwell.
1086
01:02:34,463 --> 01:02:37,716
Aber wenn wir ihn nicht finden
oder er nicht helfen kann,
1087
01:02:37,799 --> 01:02:40,385
wird Clifford morgen Abend
den Frachter nehmen müssen.
1088
01:02:43,972 --> 01:02:45,140
Abgemacht?
1089
01:02:46,308 --> 01:02:47,518
Abgemacht.
1090
01:02:59,738 --> 01:03:01,615
Wir schlafen wohl auf der Couch, T-Bone.
1091
01:03:08,997 --> 01:03:10,832
Diese Bude ist 27 Millionen wert?
1092
01:03:12,084 --> 01:03:13,669
Hey, T-Bone,
1093
01:03:13,752 --> 01:03:15,504
hat Owen eine große Schwester?
1094
01:03:16,088 --> 01:03:18,966
Okay. Ich frage nur für 'nen Freund.
Schon verstanden.
1095
01:03:19,883 --> 01:03:21,677
Vergiss, dass ich gefragt hab.
1096
01:03:33,814 --> 01:03:35,148
Okay.
1097
01:03:35,232 --> 01:03:37,526
Owen, bleib bei Clifford.
Wir suchen Bridwell.
1098
01:03:37,609 --> 01:03:39,069
Ihr lasst mich immer zurück!
1099
01:03:39,152 --> 01:03:41,822
So was lernt man nun mal
nicht in der Schule.
1100
01:03:43,156 --> 01:03:44,408
Natürlich verhalten.
1101
01:03:46,535 --> 01:03:48,620
Clifford, du kannst Dinge spüren.
1102
01:03:48,704 --> 01:03:50,956
Gibt es irgendeine Chemie
zwischen mir und Emily?
1103
01:03:51,039 --> 01:03:51,999
Ich spüre nämlich...
1104
01:03:55,169 --> 01:03:56,420
Clifford! Eklig!
1105
01:03:56,503 --> 01:03:58,422
Das hat die Dinosaurier ausgerottet!
1106
01:03:59,173 --> 01:04:02,426
Es gibt Regeln!
Du darfst auf so engem Raum nicht furzen!
1107
01:04:05,304 --> 01:04:07,890
Okay, Clifford, das war echt uncool.
1108
01:04:13,478 --> 01:04:15,272
Clifford! Ab in den Wagen.
1109
01:04:17,983 --> 01:04:19,276
Sucht ihr jemanden?
1110
01:04:19,359 --> 01:04:23,864
Ja. Älterer Herr, graue Haare.
Groß. Ziemlich rätselhafte Ausdrucksweise.
1111
01:04:25,115 --> 01:04:27,868
Das ist seine Fliege!
Er trägt eine mit Punkten.
1112
01:04:29,620 --> 01:04:30,495
Was?
1113
01:04:30,579 --> 01:04:32,581
Der Mann mit dieser Fliege? Euer Freund?
1114
01:04:35,334 --> 01:04:36,668
Er ist heute früh gestorben.
1115
01:04:38,212 --> 01:04:39,213
Nein.
1116
01:04:39,922 --> 01:04:41,089
Das ist unmöglich.
1117
01:04:41,173 --> 01:04:42,299
Tut mir leid.
1118
01:04:47,804 --> 01:04:50,807
Er war so freundlich und zauberhaft.
1119
01:04:51,558 --> 01:04:52,726
Wie konnte er sterben?
1120
01:04:54,645 --> 01:04:57,606
Ich könnte euch eine Mail
zur Trauerfeier schicken oder so.
1121
01:04:57,689 --> 01:04:59,483
Ja, danke.
1122
01:05:02,319 --> 01:05:03,403
Da, bitte.
1123
01:05:04,112 --> 01:05:05,781
Was ist jetzt mit Clifford?
1124
01:05:05,864 --> 01:05:07,699
Ich kann es nicht fassen.
1125
01:05:08,575 --> 01:05:11,078
Bridwell war unsere letzte Hoffnung.
1126
01:05:18,335 --> 01:05:19,461
Die suchen sicher uns.
1127
01:05:20,587 --> 01:05:22,089
Das wird schon. Komm.
1128
01:05:29,555 --> 01:05:32,015
Ich kann nicht glauben, dass Bridwell...
1129
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Ihr wisst schon.
1130
01:05:35,894 --> 01:05:37,980
Wir können uns
in meiner Wohnung verstecken.
1131
01:05:38,063 --> 01:05:40,816
Owen, die New Yorker Polizei
ist hinter uns her.
1132
01:05:40,899 --> 01:05:42,401
Es gibt kein Verstecken mehr.
1133
01:05:42,484 --> 01:05:45,612
Wenn sie uns finden,
geben sie Clifford an Tieran ab.
1134
01:05:47,030 --> 01:05:48,407
Was machen wir jetzt?
1135
01:05:50,909 --> 01:05:52,286
-Nein.
-Em.
1136
01:05:52,369 --> 01:05:54,955
-Ich lasse ihn nicht gehen!
-Es wäre das Beste für ihn.
1137
01:05:55,038 --> 01:05:56,415
Ich bin das Beste für ihn.
1138
01:05:57,624 --> 01:05:59,293
Du kannst ihn nicht beschützen.
1139
01:06:12,681 --> 01:06:13,849
Ruf deinen Vater an.
1140
01:06:20,272 --> 01:06:22,107
Alles ist vorbereitet.
1141
01:06:22,191 --> 01:06:24,276
Colin bleibt bis zum Frachter
bei Clifford.
1142
01:06:24,359 --> 01:06:25,819
Dann geht's nach Shanghai.
1143
01:06:25,903 --> 01:06:28,906
Mein Personal
bringt ihn vom Hafen zum Haus.
1144
01:06:28,989 --> 01:06:30,908
Okay, Leute, los geht's.
1145
01:06:30,991 --> 01:06:33,285
Mr. Yu, wir können Ihnen
nicht genug danken.
1146
01:06:33,368 --> 01:06:34,369
Gern geschehen.
1147
01:06:36,872 --> 01:06:40,334
Tschüss, Clifford.
Ich hoffe, wir sehen uns mal wieder.
1148
01:06:43,086 --> 01:06:44,546
Okay, warte im Wagen.
1149
01:06:45,881 --> 01:06:48,467
-Tut mir leid, dass es so enden musste.
-Danke.
1150
01:06:51,720 --> 01:06:52,721
Hey.
1151
01:06:55,474 --> 01:06:57,226
Du verstehst es sicher nicht, Clifford.
1152
01:06:57,976 --> 01:07:00,604
Hier bist du einfach nicht sicher.
1153
01:07:00,687 --> 01:07:02,523
Du bist einfach zu groß.
1154
01:07:03,315 --> 01:07:06,235
Und wenn sie dich finden,
tun sie dir Schlimmes an.
1155
01:07:07,027 --> 01:07:08,487
Das lasse ich nicht zu.
1156
01:07:11,156 --> 01:07:13,492
Es gibt keinen anderen Hund wie dich.
1157
01:07:15,160 --> 01:07:17,579
Andere Menschen sind einfach...
1158
01:07:17,663 --> 01:07:19,665
Sie mögen nichts, was anders ist.
1159
01:07:29,758 --> 01:07:32,261
Was ist? Was macht er da?
1160
01:07:32,928 --> 01:07:35,264
Ich glaube, er versucht, klein zu sein.
1161
01:07:38,684 --> 01:07:41,019
Tut mir leid, dass ich dich
im Stich gelassen habe.
1162
01:07:41,103 --> 01:07:43,814
Ich dachte, ich könnte dich retten,
aber es ging nicht.
1163
01:07:51,196 --> 01:07:52,990
Wir müssen groß und stark sein.
1164
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Weißt du noch?
1165
01:07:55,868 --> 01:07:57,744
Damit die Welt uns nichts anhaben kann.
1166
01:08:01,456 --> 01:08:03,166
Du musst jetzt mit den Männern mit.
1167
01:08:05,544 --> 01:08:06,628
Alles wird gut.
1168
01:08:07,796 --> 01:08:08,797
Hey.
1169
01:08:10,257 --> 01:08:11,675
Bin stolz auf dich.
1170
01:08:32,779 --> 01:08:34,031
Tschüss, Clifford.
1171
01:08:35,823 --> 01:08:37,701
Ich liebe dich von ganzem Herzen!
1172
01:08:39,411 --> 01:08:41,162
Sei brav! Für mich! Okay?
1173
01:08:59,389 --> 01:09:03,852
Der Landkreis wurde wohl 1994 verklagt,
ich meine...
1174
01:09:03,935 --> 01:09:05,354
Maggie!
1175
01:09:05,437 --> 01:09:06,772
-Ist das Emily?
-Was?
1176
01:09:06,854 --> 01:09:09,358
...die dabei helfen,
die Internet-Sensation einzufangen.
1177
01:09:09,441 --> 01:09:10,692
Ganz New York
1178
01:09:10,776 --> 01:09:12,152
-sucht nach...
-Was ist?
1179
01:09:12,236 --> 01:09:14,279
-...dem großen roten Hund.
-Meine Tochter.
1180
01:09:14,363 --> 01:09:15,656
Zuletzt gesehen in Harlem.
1181
01:09:15,738 --> 01:09:16,740
-Gehen Sie. Ja.
-Ja.
1182
01:09:21,036 --> 01:09:22,787
Nicht viel geschlafen, was?
1183
01:09:24,706 --> 01:09:25,874
Frühstück?
1184
01:09:31,630 --> 01:09:35,759
Ich weiß, du trinkst keinen Kaffee,
aber jetzt könntest du damit anfangen.
1185
01:09:40,055 --> 01:09:43,559
-Er wird dort glücklich sein.
-Weißt du, wer es nicht sein wird?
1186
01:09:43,642 --> 01:09:46,019
Meine Mom.
Wenn sie im Wohnmobil leben muss.
1187
01:09:46,812 --> 01:09:50,274
Ach was, ich glaube,
sie wird sich dran gewöhnen.
1188
01:09:50,357 --> 01:09:52,734
Auf dem Boden schlafen.
In 'nen Eimer pinkeln.
1189
01:09:54,528 --> 01:09:57,281
Sie hat mir heute Morgen
lustige Nachrichten geschrieben.
1190
01:09:57,364 --> 01:09:58,365
Ja.
1191
01:09:59,908 --> 01:10:01,535
"Ruf mich bitte sofort an."
1192
01:10:01,618 --> 01:10:04,204
Großbuchstaben, Ausrufezeichen,
böses Emoji,
1193
01:10:04,288 --> 01:10:05,998
Pistolen-Emoji.
1194
01:10:06,081 --> 01:10:07,791
Glaubst du, sie ist sauer?
1195
01:10:09,209 --> 01:10:12,004
Mach dich fertig.
Das Zimmermädchen kommt gegen zehn.
1196
01:10:14,339 --> 01:10:17,259
Der Typ aus dem Krankenhaus
hat zu Bridwells Trauerfeier gemailt.
1197
01:10:17,342 --> 01:10:18,427
Ich will's nicht sehen.
1198
01:10:18,510 --> 01:10:19,678
Moment mal.
1199
01:10:20,554 --> 01:10:22,472
Der sieht nicht wie Bridwell aus.
1200
01:10:22,556 --> 01:10:25,225
-Vielleicht ein Jugendfoto oder so.
-Na ja.
1201
01:10:27,769 --> 01:10:31,190
-Das ist nicht Bridwell.
-Nein. Das ist er definitiv nicht.
1202
01:10:31,273 --> 01:10:34,359
Der Patient im Krankenhaus
muss ihn verwechselt haben.
1203
01:10:34,443 --> 01:10:36,320
Und das heißt…
1204
01:10:36,403 --> 01:10:37,863
-Bridwell lebt!
-Bridwell lebt!
1205
01:10:37,946 --> 01:10:40,532
Der hier ist tot. Das ist tragisch.
Aber Bridwell lebt.
1206
01:10:40,616 --> 01:10:41,700
-Bridwell lebt!
Ja!
1207
01:10:41,783 --> 01:10:44,369
-Komisch, den Toten so zu feiern!
-Es gibt Hoffnung für Clifford!
1208
01:10:44,453 --> 01:10:45,704
-Das ist jetzt wichtig.
-Ja.
1209
01:10:45,787 --> 01:10:48,081
-Ruhe sanft, Hamilton Wilder.
-Lang lebe Bridwell!
1210
01:10:48,165 --> 01:10:49,082
-Genau.
-Ja!
1211
01:10:49,166 --> 01:10:51,835
-Leute!
-Owen, Bridwell lebt!
1212
01:10:52,794 --> 01:10:55,255
Hab nachgeguckt... im Internet...
1213
01:10:55,339 --> 01:10:57,382
Ich habe Bridwell... gefunden... der Park.
1214
01:10:57,466 --> 01:10:59,760
Und jetzt noch mal in sinnvoll.
1215
01:10:59,843 --> 01:11:00,969
Bridwell lebt.
1216
01:11:01,053 --> 01:11:03,764
Sein Zelt ist im Manhattan Bridge Park
beim Friedensfestival.
1217
01:11:04,806 --> 01:11:06,183
Emily!
1218
01:11:06,266 --> 01:11:08,143
Emily! Komm schnell!
1219
01:11:10,771 --> 01:11:13,982
Der große rote Hund
wurde heute Morgen von den Behörden
1220
01:11:14,066 --> 01:11:16,318
-auf einem Frachter gefunden.
-Kaum zu glauben.
1221
01:11:16,401 --> 01:11:17,236
Was?
1222
01:11:17,319 --> 01:11:19,947
Niemand weiß,
warum oder wie er an Bord kam.
1223
01:11:20,030 --> 01:11:21,698
Anscheinend hat man versucht,
1224
01:11:21,782 --> 01:11:23,700
ihn ins Ausland zu befördern.
1225
01:11:23,784 --> 01:11:25,285
Der riesige Hund wird jetzt
1226
01:11:25,369 --> 01:11:28,830
{\an8}an sein Zuhause bei Lyfegro abgegeben,
wo er entstanden ist.
1227
01:11:28,914 --> 01:11:31,083
Nein, wir müssen Clifford helfen.
1228
01:11:31,166 --> 01:11:33,794
Onkel Casey, wir müssen ihn retten.
Sie tun ihm weh.
1229
01:11:37,840 --> 01:11:39,716
Ja, das müssen wir.
1230
01:11:41,176 --> 01:11:42,886
Schätze, wir werden Lyfegro besuchen.
1231
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
Bin dabei. Ich hole den Wagen.
1232
01:11:45,889 --> 01:11:46,723
Wir sind dabei.
1233
01:11:48,559 --> 01:11:50,853
Harlem will wohl
seinen großen roten Hund zurück.
1234
01:11:56,942 --> 01:11:58,944
-Rate mal.
-Ich rede mit ihr.
1235
01:12:00,320 --> 01:12:02,322
-Hi, Mom!
-Emily, was in aller Welt ist los?
1236
01:12:02,406 --> 01:12:05,117
-Clifford ist in Gefahr.
-Ich sitze im Taxi nach Hause.
1237
01:12:05,200 --> 01:12:07,578
-Keine Zeit für Erklärungen.
-Alle einsteigen!
1238
01:12:07,661 --> 01:12:09,872
-Bin in einer Stunde da...
-Mom, ich schaffe das.
1239
01:12:09,955 --> 01:12:12,457
-Was schaffen? Du bist zwölf.
-Ich schaffe das.
1240
01:12:12,541 --> 01:12:14,251
Und Onkel Casey ist auch da.
1241
01:12:14,334 --> 01:12:15,377
Es tut mir so leid,
1242
01:12:15,460 --> 01:12:17,379
aber Liebling, du... Emily?
1243
01:12:19,631 --> 01:12:22,593
-Ewiger Hausarrest, was?
-Ja, den kriegen wir beide.
1244
01:12:24,386 --> 01:12:26,471
Er ist bei der Schiffswerft in Brooklyn.
1245
01:12:26,555 --> 01:12:27,848
Okay, wir treffen uns dort.
1246
01:12:27,931 --> 01:12:29,266
Hey!
1247
01:12:29,349 --> 01:12:30,809
Aus dem Weg.
1248
01:12:30,893 --> 01:12:33,145
Sie hätten den Hund in Ruhe lassen sollen.
1249
01:12:34,438 --> 01:12:35,564
Jetzt bekommen sie Ärger.
1250
01:12:37,691 --> 01:12:40,027
Beginnen wir mit der DNA-Analyse.
1251
01:12:40,110 --> 01:12:41,862
Ja, okay, Sir.
1252
01:12:41,945 --> 01:12:43,530
Hallo! Wie geht's?
1253
01:12:43,614 --> 01:12:45,115
Guter Junge. Alles okay.
1254
01:12:45,199 --> 01:12:46,533
Guten Morgen.
1255
01:12:46,617 --> 01:12:49,369
Ich lese die Rede ab, aber sie kommt
trotzdem vom Herzen.
1256
01:12:49,453 --> 01:12:51,455
Tut mir leid, falls ich emotional werde.
1257
01:12:51,538 --> 01:12:53,707
Wir bei Lyfegro haben eine Mission,
1258
01:12:53,790 --> 01:12:55,626
und zwar die Welt zu ernähren.
1259
01:12:55,709 --> 01:12:57,169
Hey, Mark, schöne Krawatte.
1260
01:12:59,129 --> 01:13:01,507
Zum Team gehören
hervorragende Wissenschaftler...
1261
01:13:02,341 --> 01:13:03,342
Okay.
1262
01:13:04,343 --> 01:13:06,803
-Du hast 'nen Bolzenschneider?
-Hab ihn immer dabei.
1263
01:13:06,887 --> 01:13:08,263
Du lebst in einem Lastwagen.
1264
01:13:08,347 --> 01:13:09,348
Klappe, Owen.
1265
01:13:09,431 --> 01:13:10,557
Sie haben den Beweis,
1266
01:13:10,641 --> 01:13:15,604
diese wunderschöne, herrliche Kreatur
bereits vorbeilaufen sehen,
1267
01:13:16,480 --> 01:13:19,066
die vor zwei Tagen
aus dem Labor geflohen ist.
1268
01:13:19,149 --> 01:13:20,317
Und ich sage Ihnen,
1269
01:13:20,400 --> 01:13:23,529
wir sind sehr dankbar
für diesen großen roten Hund.
1270
01:13:25,364 --> 01:13:27,866
Jetzt brauchen wir
nur noch eine Ablenkung.
1271
01:13:27,950 --> 01:13:29,618
Das schaffen wir. Oder, Mr. Jarvis?
1272
01:13:29,701 --> 01:13:30,953
Na klar, Mrs. Jarvis.
1273
01:13:31,745 --> 01:13:32,829
Wie gehen hinten rum.
1274
01:13:32,913 --> 01:13:35,415
Okay. Wir mischen
die Pressekonferenz etwas auf.
1275
01:13:35,499 --> 01:13:37,417
Sie haben die Möglichkeit,
1276
01:13:37,501 --> 01:13:41,004
gewinnbringend in Lyfegro zu investieren.
1277
01:13:42,464 --> 01:13:43,715
-Danke vielmals.
-Mr. Tieran.
1278
01:13:43,799 --> 01:13:44,675
Mr. Tieran!
1279
01:13:44,758 --> 01:13:45,759
Ja.
1280
01:13:45,843 --> 01:13:48,887
Würden Sie bitte
etwas zu der Klage gegen Sie sagen?
1281
01:13:48,971 --> 01:13:50,013
Klage? Ich weiß ni...
1282
01:13:54,351 --> 01:13:56,144
Ist zu. Keine Sorge. Hab 'ne Lösung.
1283
01:13:56,228 --> 01:13:58,105
Wir knacken Schlösser
auf der Zauberschule.
1284
01:13:58,188 --> 01:14:01,149
-Ganz bestimmt.
-Wir reichen eine Sammelklage ein
1285
01:14:01,233 --> 01:14:03,694
gegen Mr. Tieran,
die Lyfegro-Forschungseinrichtungen
1286
01:14:03,777 --> 01:14:05,112
-und alle...
-Eindringlinge.
1287
01:14:05,195 --> 01:14:07,114
Ich kann kein Fachchinesisch.
1288
01:14:07,197 --> 01:14:10,242
Wir haben Emily Elizabeth Howard
bereits zur Hauptklägerin ernannt.
1289
01:14:10,325 --> 01:14:12,160
Die Anklage lautet auf Körperverletzung
1290
01:14:12,244 --> 01:14:13,954
und Verstoß gegen die Berufsethik.
1291
01:14:14,037 --> 01:14:15,789
Hey, loslassen. Hände weg von ihr!
1292
01:14:15,873 --> 01:14:16,915
Wie schade.
1293
01:14:16,999 --> 01:14:19,251
Zu viel Aufmerksamkeit. Schaut mal her!
1294
01:14:19,334 --> 01:14:20,627
Was ist los mit dir?
1295
01:14:20,711 --> 01:14:22,212
Du löst den Feueralarm aus!
1296
01:14:22,296 --> 01:14:23,338
Hier ist noch eine.
1297
01:14:25,257 --> 01:14:27,092
-Sicherheitsdienst! Ins Gebäude.
-Los.
1298
01:14:27,176 --> 01:14:28,719
-Was ist los?
-Checkt alle Türen.
1299
01:14:28,802 --> 01:14:30,137
Ja, Sir! Wird gemacht.
1300
01:14:39,188 --> 01:14:40,022
Was ist los?
1301
01:14:45,527 --> 01:14:47,321
Schaut mal. Ein süßes Schaf.
1302
01:14:49,239 --> 01:14:50,324
Schaut mal.
1303
01:14:52,993 --> 01:14:54,161
Du heiliges Schaf.
1304
01:14:55,621 --> 01:14:58,123
-Bin raus.
-Zur Seite. Ich kenne mich aus.
1305
01:14:58,207 --> 01:15:00,501
Komm her, mamachka. Komm zu Mama.
1306
01:15:00,584 --> 01:15:01,627
Ja, komm her.
1307
01:15:16,183 --> 01:15:18,727
Seht ihr? Jeder mag Kondensmilch.
1308
01:15:18,810 --> 01:15:20,312
Hol sie dir.
1309
01:15:20,395 --> 01:15:23,273
Ja, sogar die Dose schmeckt gut, oder?
1310
01:15:24,358 --> 01:15:27,653
-Sektoren drei bis fünf sauber.
-Fehlalarm an der Laderampe.
1311
01:15:27,736 --> 01:15:28,695
Verstanden.
1312
01:15:28,779 --> 01:15:30,239
Fehlalarm an der Laderampe.
1313
01:15:30,322 --> 01:15:31,823
Alle Systeme neu starten.
1314
01:15:34,618 --> 01:15:37,246
-Clifford!
-Tut mir leid. Wir nehmen den Hund mit.
1315
01:15:37,329 --> 01:15:39,873
Meine 30.000 Volt sagen,
das tut ihr nicht.
1316
01:15:42,709 --> 01:15:45,003
-Ich habe eine Plastikhand.
-Aber meine ist echt.
1317
01:15:47,756 --> 01:15:48,841
Nein!
1318
01:15:50,843 --> 01:15:52,511
Kondensmilch ist nun mal schwer.
1319
01:15:52,594 --> 01:15:55,347
Okay, jeder hier mit einem Kittel
geht jetzt spazieren.
1320
01:15:55,430 --> 01:15:56,849
Okay.
1321
01:15:59,226 --> 01:16:00,352
Clifford!
1322
01:16:01,019 --> 01:16:02,437
Alles in Ordnung?
1323
01:16:02,521 --> 01:16:03,689
Clifford.
1324
01:16:12,948 --> 01:16:14,074
Clifford?
1325
01:16:15,158 --> 01:16:15,993
Clifford!
1326
01:16:17,369 --> 01:16:18,287
Es geht dir gut!
1327
01:16:20,914 --> 01:16:21,874
Clifford, Kumpel.
1328
01:16:21,957 --> 01:16:23,292
Ich weiß, ich weiß.
1329
01:16:30,340 --> 01:16:31,675
Hey, Kumpel.
1330
01:16:31,758 --> 01:16:33,969
-Ich freu mich auch.
-Ich will nicht unterbrechen,
1331
01:16:34,052 --> 01:16:36,680
weil es das Süßeste ist,
was ich je gesehen habe,
1332
01:16:36,763 --> 01:16:39,892
aber wie kriegen wir ihn jetzt
zu Bridwell in den Park?
1333
01:16:39,975 --> 01:16:41,852
Hört zu. Geht ohne mich.
1334
01:16:41,935 --> 01:16:44,813
Ich lenke den Sicherheitsdienst ab.
Ich bin nun mal Magier.
1335
01:16:45,272 --> 01:16:46,398
Was?
1336
01:16:46,481 --> 01:16:47,649
Er muss zum Laster.
1337
01:16:47,733 --> 01:16:49,943
Nein, dann schnappen sie ihn sich.
1338
01:16:51,653 --> 01:16:53,405
Wir nehmen nicht den Laster.
1339
01:16:57,659 --> 01:17:00,829
-Hey, stopp! Mach die Kamera an.
-Los, spring!
1340
01:17:04,416 --> 01:17:07,169
Los jetzt. Holt mein Auto!
1341
01:17:07,252 --> 01:17:08,170
Los jetzt!
1342
01:17:13,759 --> 01:17:15,802
Geht zum Park. Wir treffen uns dort.
1343
01:17:15,886 --> 01:17:17,262
Wir brauchen Verstärkung!
1344
01:17:17,346 --> 01:17:18,722
Los, Clifford! Komm!
1345
01:17:24,686 --> 01:17:26,230
Hey. Was machen Sie da?
1346
01:17:26,313 --> 01:17:27,606
Mögen Sie Zaubertricks?
1347
01:17:28,106 --> 01:17:29,733
-Verschwindibus!
-Hey! Zurückkommen!
1348
01:17:29,816 --> 01:17:31,610
-Wir sind hier bei Lyfegro...
-Darf ich?
1349
01:17:31,693 --> 01:17:32,569
Hey!
1350
01:17:32,653 --> 01:17:34,321
Lyfegro hat diesen Hund gestohlen.
1351
01:17:37,407 --> 01:17:39,159
Oh nein. Pass auf!
1352
01:17:46,542 --> 01:17:48,544
Komm schon! Los!
1353
01:17:50,504 --> 01:17:53,632
Der große rote Hund ist
vom Lyfegro-Gelände entwischt
1354
01:17:53,715 --> 01:17:56,134
und liefert sich die wohl
verrückteste Verfolgungsjagd.
1355
01:17:58,428 --> 01:18:00,973
Ruhig! Komm, komm! Ja!
1356
01:18:03,100 --> 01:18:04,059
Ich sehe rot.
1357
01:18:05,102 --> 01:18:06,228
Bieg ab!
1358
01:18:06,311 --> 01:18:08,063
Nein, nein, nein! Komm schon!
1359
01:18:08,146 --> 01:18:09,857
Los!
1360
01:18:09,940 --> 01:18:13,610
Er gehört meiner Nichte Emily.
Sie hat ihn als kleinen Welpen gerettet.
1361
01:18:14,987 --> 01:18:16,280
Falls ihre Mom zuschaut:
1362
01:18:16,363 --> 01:18:18,490
Ich habe nein gesagt. Fürs Protokoll.
1363
01:18:18,574 --> 01:18:20,659
{\an8}-Casey?
-Sie hat nicht auf mich gehört.
1364
01:18:20,742 --> 01:18:25,163
Sie wusste von Anfang an,
dass das ihr Hund ist.
1365
01:18:25,247 --> 01:18:27,249
Und jetzt will eine große Firma
1366
01:18:27,332 --> 01:18:30,419
einem kleinen Mädchen
ihren Hund wegnehmen.
1367
01:18:30,502 --> 01:18:32,296
Wollen wir etwas dagegen tun?
1368
01:18:32,379 --> 01:18:36,008
Zu guter Letzt, an meinen Mathelehrer
in der neunten Klasse, Mr. Beamus,
1369
01:18:36,091 --> 01:18:38,510
der sagte, dass ich nie
etwas erreichen würde:
1370
01:18:38,594 --> 01:18:39,928
Ich möchte darauf hinweisen,
1371
01:18:40,012 --> 01:18:42,431
dass nur einer von uns
jetzt im Fernsehen ist.
1372
01:18:42,514 --> 01:18:45,475
Mr. Beamus, lecken Sie mich am...
1373
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
Oh, Mist.
1374
01:18:47,561 --> 01:18:49,021
Sir, wo rennt der Hund hin?
1375
01:18:49,104 --> 01:18:50,147
Manhattan Bridge Park.
1376
01:18:50,230 --> 01:18:51,273
Geht's auch schneller?
1377
01:18:51,356 --> 01:18:53,317
-Hier drüben.
-Jemand muss mich fahren.
1378
01:18:53,400 --> 01:18:55,652
-Seht mal!
-Der Hund da!
1379
01:18:55,736 --> 01:18:57,779
Nach dem Tunnel
müsste der Park kommen.
1380
01:18:57,863 --> 01:18:59,990
-Gib Gas.
-Mach ich schon!
1381
01:19:00,073 --> 01:19:02,451
-Leute! Emily! Sie ist im Fernsehen!
-Was?
1382
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
-Vorsichtig!
-Hände ans Lenkrad!
1383
01:19:04,077 --> 01:19:05,412
-Bleibt alle ruhig!
-Okay!
1384
01:19:08,123 --> 01:19:09,583
Pass auf!
1385
01:19:11,335 --> 01:19:13,420
Der große rote Hund
flieht Richtung Norden!
1386
01:19:18,050 --> 01:19:18,926
-Ja!
-Ja!
1387
01:19:19,009 --> 01:19:22,387
{\an8}Mehrere Polizeiwagen verfolgen gerade
1388
01:19:22,471 --> 01:19:25,557
ein junges Mädchen
auf einem großen roten Hund.
1389
01:19:36,026 --> 01:19:38,862
Da sind sie wieder! Los, Junge, schneller!
1390
01:19:39,655 --> 01:19:41,031
Das ist doch verrückt!
1391
01:19:41,114 --> 01:19:43,575
Versteht sie nicht,
dass sie nicht gewinnen kann?
1392
01:19:52,042 --> 01:19:53,377
Oh nein!
1393
01:19:58,549 --> 01:20:00,008
Komm, spring!
1394
01:20:01,677 --> 01:20:02,970
Hey, hey!
1395
01:20:04,304 --> 01:20:05,138
Na ganz toll.
1396
01:20:05,222 --> 01:20:06,390
Wow.
1397
01:20:10,018 --> 01:20:11,562
WELTFRIEDENSFESTIVAL
1398
01:20:11,645 --> 01:20:13,397
-Geschafft!
-Schaut mal, der Hund!
1399
01:20:13,480 --> 01:20:14,731
Schaut mal, der Hund!
1400
01:20:20,946 --> 01:20:21,947
Mr. Bridwell!
1401
01:20:22,030 --> 01:20:23,532
Mr. Bridwell!
1402
01:20:25,242 --> 01:20:26,785
Meine Güte!
1403
01:20:26,869 --> 01:20:28,954
Da hat jemand seinen Spinat aufgegessen.
1404
01:20:29,705 --> 01:20:31,874
Du glühst ja! Trink mal etwas.
1405
01:20:31,957 --> 01:20:34,293
Geh zu dem großen blauen
Tauchbecken da vorne.
1406
01:20:34,376 --> 01:20:37,546
-Mr. Bridwell!
-Emily!
1407
01:20:39,214 --> 01:20:41,550
Wir haben Sie gesucht
und dachten, Sie wären tot.
1408
01:20:41,633 --> 01:20:44,011
Na hoffentlich nicht.
Hab gerade eine Safari gebucht.
1409
01:20:44,094 --> 01:20:46,305
Aber Ihre Fliege lag im Krankenhaus.
1410
01:20:46,388 --> 01:20:48,557
Oh, ich verstehe.
1411
01:20:48,640 --> 01:20:51,226
Nun, ich habe dort
einen alten Freund besucht.
1412
01:20:51,310 --> 01:20:53,395
Einen sehr kranken alten Freund.
1413
01:20:53,478 --> 01:20:56,982
Er hat diese Krawatte immer geliebt,
also gab ich sie ihm,
1414
01:20:57,065 --> 01:20:59,860
damit er ein wenig herausstechen konnte.
1415
01:21:01,987 --> 01:21:04,948
Sie müssen Clifford wieder klein machen.
Die tun ihm was.
1416
01:21:05,032 --> 01:21:08,577
Klein? Aber deine Liebe
hat ihn so groß gemacht.
1417
01:21:08,660 --> 01:21:10,245
Das kann dir niemand nehmen.
1418
01:21:10,329 --> 01:21:11,747
Aber wird es ihm gut gehen?
1419
01:21:11,830 --> 01:21:13,999
Er braucht nur deine Liebe.
1420
01:21:14,082 --> 01:21:15,125
Umkreist sie!
1421
01:21:15,209 --> 01:21:18,003
Der Hund darf den Park nicht verlassen.
1422
01:21:18,086 --> 01:21:20,672
Emily Elizabeth Howard,
bleib zu deiner Sicherheit
1423
01:21:20,756 --> 01:21:22,633
bitte von dem Tier weg.
1424
01:21:22,716 --> 01:21:24,593
-Er ist gefährlich.
-Er ist nur ein Welpe!
1425
01:21:24,676 --> 01:21:29,014
Diese Kreatur gehört Lyfegro
und ist eine Bedrohung für unsere Stadt.
1426
01:21:29,097 --> 01:21:31,350
Nein, ist er nicht!
Er hat nie jemandem wehgetan!
1427
01:21:31,433 --> 01:21:32,601
Sperrt ihn in einen Käfig.
1428
01:21:32,684 --> 01:21:35,938
-Habt ihr das gesehen? Er ist gewalttätig!
-Nein, er hat nur Angst.
1429
01:21:36,021 --> 01:21:38,941
Sie hätten auch Angst.
Lassen Sie ihn bitte in Ruhe.
1430
01:21:41,360 --> 01:21:43,028
Mr. Bridwell, tun Sie was.
1431
01:21:43,111 --> 01:21:45,656
Ich schaffe das nicht alleine.
Die hören nicht zu!
1432
01:21:45,739 --> 01:21:48,325
Wirklich nicht?
Und warum sind die dann hier?
1433
01:21:50,953 --> 01:21:52,204
Zurück!
1434
01:21:52,829 --> 01:21:54,831
Und du dachtest, du hättest keine Freunde.
1435
01:21:54,915 --> 01:21:58,293
Meine Damen und Herren,
gehen Sie bitte jetzt.
1436
01:21:58,377 --> 01:22:00,045
Na los.
1437
01:22:00,128 --> 01:22:01,171
Los, los!
1438
01:22:02,297 --> 01:22:04,800
Seht ihr, was passiert,
wenn man die Regeln bricht?
1439
01:22:04,883 --> 01:22:07,886
Emily, wenn du willst, das sie zuhören,
dann solltest du sprechen.
1440
01:22:14,351 --> 01:22:16,603
-Holen wir uns den Hund.
-Nein, bitte aufhören!
1441
01:22:17,646 --> 01:22:19,982
Nein, ich muss euch etwas sagen.
1442
01:22:28,323 --> 01:22:30,200
Das sind echt viele Leute.
1443
01:22:30,284 --> 01:22:31,159
Du schaffst das.
1444
01:22:32,536 --> 01:22:35,205
Meine Name ist Emily Elizabeth,
1445
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
und das ist mein Hund, Clifford.
1446
01:22:38,208 --> 01:22:40,002
Ja, er ist größer als die meisten Hunde,
1447
01:22:40,085 --> 01:22:42,004
aber er ist auch der freundlichste,
1448
01:22:42,087 --> 01:22:44,047
liebste Hund auf der ganzen Welt.
1449
01:22:44,131 --> 01:22:45,299
Er ist ein Freak!
1450
01:22:46,008 --> 01:22:49,970
-Er ist gefährlich!
-Nein, ist er nicht! Er ist nur anders.
1451
01:22:50,053 --> 01:22:51,305
Das ist alles.
1452
01:22:52,598 --> 01:22:56,518
Genau wie er weiß ich auch, wie es ist,
nicht zu den Anderen zu passen.
1453
01:22:57,436 --> 01:23:02,065
Nur weil man anders ist, sollte man nicht
gehänselt oder schikaniert werden.
1454
01:23:02,149 --> 01:23:05,569
Ich schätze, dass viele von euch wissen,
wie verletzend das ist.
1455
01:23:06,445 --> 01:23:07,362
Emily Elizabeth!
1456
01:23:08,488 --> 01:23:13,035
Jemand hat mir mal gesagt,
dass die Einzigartigen die Welt verändern.
1457
01:23:14,077 --> 01:23:17,122
Wäre Clifford ein normaler Hund,
wären wir alle jetzt nicht hier.
1458
01:23:18,165 --> 01:23:19,583
Wir müssen für ihn eintreten!
1459
01:23:19,666 --> 01:23:22,127
-Emily hat recht!
-Ja, das stimmt!
1460
01:23:22,211 --> 01:23:23,504
Der Hund hat mich gerettet!
1461
01:23:24,463 --> 01:23:25,631
Er tut keinem weh.
1462
01:23:25,714 --> 01:23:27,883
Er ist einfach nur... liebevoll.
1463
01:23:27,966 --> 01:23:29,635
Ja!
1464
01:23:31,553 --> 01:23:33,680
Und wenn wir uns gegenseitig
so lieben könnten,
1465
01:23:33,764 --> 01:23:37,309
müsste sich niemand von uns mehr
klein und einsam fühlen.
1466
01:23:37,392 --> 01:23:38,977
Hab ich recht, Clifford?
1467
01:23:39,895 --> 01:23:43,106
Es ist nicht okay, ihn wegzunehmen,
nur weil er groß und rot ist.
1468
01:23:43,190 --> 01:23:46,068
Also, bitte.
Lasst mich meinen Hund behalten.
1469
01:23:48,612 --> 01:23:49,696
Wer ist auf meiner Seite?
1470
01:24:01,583 --> 01:24:03,043
Bravo!
1471
01:24:03,126 --> 01:24:06,547
Bravo! Bravo!
1472
01:24:07,548 --> 01:24:10,676
Das war sehr inspirierend, Emily.
1473
01:24:11,385 --> 01:24:12,803
Ich habe Gänsehaut.
1474
01:24:12,886 --> 01:24:14,263
Du meine Güte.
1475
01:24:14,346 --> 01:24:17,933
Ich ruiniere nur ungern diesen Moment,
aber ich will mein Eigentum zurück.
1476
01:24:18,016 --> 01:24:20,602
Wir alle wissen:
Dieser Hund, den du Clifford nennst,
1477
01:24:20,686 --> 01:24:22,646
gehört... Lyfegro.
1478
01:24:22,729 --> 01:24:23,605
Nein, tut er nicht.
1479
01:24:23,689 --> 01:24:25,274
Ma'am, es tut mir so leid.
1480
01:24:25,357 --> 01:24:27,150
Bitte, nehmen Sie mich nicht beim Wort.
1481
01:24:27,234 --> 01:24:30,696
Er wurde bei seiner Geburt
mit einem Mikrochip versehen.
1482
01:24:31,530 --> 01:24:32,531
Ja.
1483
01:24:35,659 --> 01:24:37,369
Officer, geben Sie sich die Ehre.
1484
01:24:37,452 --> 01:24:39,705
-Geh nach Hause!
-Er stiehlt ihr Eigentum!
1485
01:24:39,788 --> 01:24:41,415
-Er ist links im Hals.
-Genau, links.
1486
01:24:42,165 --> 01:24:43,667
Du meine Güte, wie herrlich.
1487
01:24:44,585 --> 01:24:46,253
Verzeihung, junges Fräulein.
1488
01:24:48,255 --> 01:24:49,423
Ist das nicht ein Spaß?
1489
01:24:57,973 --> 01:24:59,933
-Dieser Hund gehört...
-Ja.
1490
01:25:06,273 --> 01:25:07,941
…Emily Elizabeth Howard.
1491
01:25:10,527 --> 01:25:13,155
Was? Das ist unmöglich.
1492
01:25:16,116 --> 01:25:16,950
Sehr gut, Emily!
1493
01:25:17,034 --> 01:25:18,410
Das ist verrückt!
1494
01:25:18,493 --> 01:25:21,788
Nur ein Missverständnis. So muss es sein.
1495
01:25:21,872 --> 01:25:22,873
BESITZERIN:
EMILY ELIZABETH HOWARD
1496
01:25:22,956 --> 01:25:24,958
Die Stadt schickt Ihnen eine Rechnung.
1497
01:25:25,042 --> 01:25:26,793
Bringt den Mann bitte zu meinem Wagen.
1498
01:25:26,877 --> 01:25:27,920
Hände weg von mir.
1499
01:25:28,003 --> 01:25:29,421
Colette? Wo ist mein Anwalt?
1500
01:25:30,214 --> 01:25:32,257
-Ich kündige.
-Was? Colette!
1501
01:25:32,341 --> 01:25:34,718
-Ich bleibe bei Ihnen.
-Du bist mir egal. Colette!
1502
01:25:34,801 --> 01:25:35,886
-Aua.
-Colette!
1503
01:25:35,969 --> 01:25:39,264
Ist die Technologie nicht erstaunlich?
1504
01:25:39,348 --> 01:25:41,099
Die Leute sagen, sie ist wie Magie.
1505
01:25:41,975 --> 01:25:45,187
Wenn du mich nun entschuldigst,
ich muss noch anderen Menschen helfen.
1506
01:25:45,270 --> 01:25:47,481
Es gibt noch mehr Leute auf der Welt,
1507
01:25:47,564 --> 01:25:50,275
die "nicht" nach einem Haustier suchen.
1508
01:25:55,781 --> 01:25:56,865
Officers!
1509
01:25:58,158 --> 01:25:59,034
Stillgestanden!
1510
01:26:00,953 --> 01:26:02,621
Aus dem Weg!
1511
01:26:02,704 --> 01:26:04,540
-Komm, Clifford!
-Gut gemacht!
1512
01:26:05,916 --> 01:26:07,501
Komm, komm.
1513
01:26:07,584 --> 01:26:09,002
-Hey, Fräulein.
-Mom!
1514
01:26:12,381 --> 01:26:14,424
Mein mutiges kleines Mädchen.
1515
01:26:14,508 --> 01:26:15,884
Das habe ich von dir.
1516
01:26:15,968 --> 01:26:18,136
Oh, übrigens, Mom... Wir haben einen Hund.
1517
01:26:18,220 --> 01:26:19,388
Ja, schon bemerkt.
1518
01:26:20,180 --> 01:26:23,684
-Und du: Ich bin sprachlos.
-"Ich liebe dich und vergebe dir.
1519
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Du bist der verantwortungsvolle Bruder,
den ich immer wollte."
1520
01:26:26,979 --> 01:26:28,647
Das lassen wir mal so stehen.
1521
01:26:30,941 --> 01:26:32,776
Du hast es geschafft, Em.
1522
01:26:32,818 --> 01:26:34,736
Du hast ihn gerettet. Wie versprochen.
1523
01:26:34,820 --> 01:26:37,948
Aber nur dank meines erwachsenen,
superzuverlässigen Onkels.
1524
01:26:38,031 --> 01:26:39,241
Hast du noch einen Onkel?
1525
01:26:40,075 --> 01:26:42,703
Du hast mal gesagt,
dass keiner an dich glaubt.
1526
01:26:42,786 --> 01:26:44,037
Ich glaube an dich.
1527
01:26:44,121 --> 01:26:46,206
Du musst nur an dich selbst glauben.
1528
01:26:48,625 --> 01:26:50,627
Wie kann eine Viertklässlerin
so viel wissen?
1529
01:26:50,711 --> 01:26:51,545
Sechstklässlerin.
1530
01:26:51,628 --> 01:26:53,172
Das war nur Spaß.
1531
01:26:54,006 --> 01:26:55,299
Okay.
1532
01:26:57,509 --> 01:26:59,428
Wir lieben dich auch, Clifford.
1533
01:26:59,511 --> 01:27:00,512
Leute!
1534
01:27:00,596 --> 01:27:02,181
Machen wir ein Foto von Clifford.
1535
01:27:02,264 --> 01:27:03,473
Ein Gruppenfoto.
1536
01:27:03,557 --> 01:27:05,392
Rückt alle zusammen.
1537
01:27:05,475 --> 01:27:08,520
Casey, weißt du was?
Steig einfach auf den Hund.
1538
01:27:08,604 --> 01:27:11,148
-Nein. Nein!
-Doch, das wäre toll!
1539
01:27:11,231 --> 01:27:14,067
-Steig auf den Hund. Das wird lustig!
-Kommt nicht infrage.
1540
01:27:14,193 --> 01:27:16,111
Sonst erzähle ich Mom, dass ich...
1541
01:27:16,195 --> 01:27:17,446
Steigen wir auf den Hund.
1542
01:27:19,114 --> 01:27:20,866
-Na also.
-Ja, hoch da.
1543
01:27:21,408 --> 01:27:22,451
Los, Casey.
1544
01:27:22,534 --> 01:27:23,619
Hoch mit dir.
1545
01:27:25,996 --> 01:27:26,997
Na also.
1546
01:27:27,789 --> 01:27:30,334
Alles klar. Einfach perfekt. Perfekt.
1547
01:27:30,417 --> 01:27:31,668
Oh nein.
1548
01:27:33,170 --> 01:27:36,173
-Clifford. Nicht holen.
-Oh nein.
1549
01:27:36,256 --> 01:27:38,008
-Nicht holen!
-Nein.
1550
01:27:39,927 --> 01:27:41,261
Clifford!
1551
01:27:56,652 --> 01:27:58,278
Und so hat die reine Liebe
1552
01:27:58,362 --> 01:28:01,823
zwischen einem Mädchen und einem Hund
1553
01:28:01,907 --> 01:28:04,159
alles verändert.
1554
01:28:04,243 --> 01:28:06,954
Emily und ihre Mutter
durften wieder in die Wohnung,
1555
01:28:07,037 --> 01:28:12,709
und Packard bekam sogar
einen besonders hilfreichen Assistenten.
1556
01:28:12,793 --> 01:28:14,878
Andere Leute sind erwachsen geworden.
1557
01:28:14,962 --> 01:28:18,465
Und mit "andere Leuten"
meine ich Onkel Casey.
1558
01:28:18,549 --> 01:28:21,009
Er ist endlich aus dem Laster ausgezogen
1559
01:28:21,093 --> 01:28:23,303
und hat einen richtigen Job gefunden.
1560
01:28:23,387 --> 01:28:28,183
Und so endet die Geschichte
zweier verlorener Seelen
1561
01:28:28,267 --> 01:28:32,271
mit dem Zusammenschluss
einer großen Familie.
1562
01:28:37,109 --> 01:28:40,696
Ein kleines Mädchen,
ein riesiger roter Hund
1563
01:28:40,779 --> 01:28:45,158
und eine Stadt, die durch die beiden
zusammengerückt ist.
1564
01:28:45,242 --> 01:28:47,369
ZUM GASSIGEHEN!
1565
01:36:01,220 --> 01:36:03,222
Untertitel von: Dennis Paluch