1 00:00:50,342 --> 00:00:55,347 Dies ist eine Geschichte, die sich auf einer wundersamen Insel ereignet. 2 00:00:56,014 --> 00:01:00,185 Die Geschichte zweier verlorener Seelen, die sich gegenseitig suchen, 3 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 auch wenn sie noch nichts davon wissen. 4 00:01:03,355 --> 00:01:09,319 Ganz egal, wie allein oder fehl am Platz man sich fühlt, 5 00:01:09,403 --> 00:01:12,114 die Magie ist überall um uns herum. 6 00:01:12,197 --> 00:01:14,867 Man muss nur wissen, wo man nach ihr suchen muss. 7 00:02:05,751 --> 00:02:07,085 Ganz ruhig, Kleine. 8 00:02:08,544 --> 00:02:12,424 Hey, Mama. Braves Mädchen. Komm. Wir werden uns gut um dich kümmern. 9 00:02:13,342 --> 00:02:14,343 Komm. 10 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 Na los, gehen wir. 11 00:02:17,804 --> 00:02:19,515 Ab ins Tierheim. 12 00:02:31,068 --> 00:02:32,528 Komm, Mädchen. Alles gut. 13 00:02:32,611 --> 00:02:33,612 Komm, Mädchen. 14 00:03:10,816 --> 00:03:16,363 Clifford DER GROSSE ROTE HUND 15 00:03:25,163 --> 00:03:27,249 Hey, Essensmarke. 16 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Die Neue. 17 00:03:34,965 --> 00:03:37,509 Der letzte Mieter hat sie auf Airbnb gestellt. 18 00:03:37,593 --> 00:03:41,680 Das ist verboten. Keine Untervermietung, keine Wasserbetten, keine Haustiere. 19 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 -Verstanden? -Absolut, Mr. Packard. 20 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 -Wir trinken nicht mal Wasser im Bett. -Hey, 5-C! 21 00:03:47,144 --> 00:03:49,062 Sag Mama, sie soll's beim Geschirrspüler 22 00:03:49,188 --> 00:03:52,065 mit etwas Schmiere versuchen. Sie weiß, was ich meine. 23 00:03:52,149 --> 00:03:54,193 Okay, Mr. Packard. 24 00:03:56,987 --> 00:04:00,490 Ja, ich weiß, es ist wichtig. Ich würde ja nicht fragen, aber... 25 00:04:00,574 --> 00:04:01,533 Hey, Mom. 26 00:04:04,119 --> 00:04:06,455 Ja, okay. Ich verstehe. 27 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 Ja, ich bekomme das schon hin. 28 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 Okay, ja. Danke. 29 00:04:11,710 --> 00:04:13,962 -Packard will Schmiergeld für den Spüler. -Toll! 30 00:04:14,046 --> 00:04:17,007 Nimm dir ein paar Hunderter. Die liegen da bei den Goldbarren 31 00:04:17,089 --> 00:04:20,052 von Tante Irene in dieser mietpreisgebundenen Wohnung. 32 00:04:20,135 --> 00:04:21,803 Wie war dein Tag, Liebling? 33 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 Irgendwas zwischen miserabel und grauenhaft. 34 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 Das sind zwei wunderschöne Wörter, 35 00:04:26,975 --> 00:04:29,311 die du ohne diese Schule wohl kaum benutzen würdest. 36 00:04:29,394 --> 00:04:33,440 Toll! Ich besitze ein enormes Vokabular für meine zukünftigen Therapien. 37 00:04:33,524 --> 00:04:37,528 Okay. Es ist schwierig, das neue Kind an der Schule zu sein. 38 00:04:37,611 --> 00:04:41,365 -Ärgern dich die anderen Mädchen noch? -Hauptsächlich diese eine, Florence. 39 00:04:41,448 --> 00:04:43,659 -Sie nennt mich "Essensmarke". -Warum? 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 Wegen meines Stipendiums, oder weil ich klein bin, 41 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 oder weil wir aus dem Norden kommen. Keine Ahnung. 42 00:04:48,956 --> 00:04:52,417 Du bist anders als die anderen Kinder auf der Schule. 43 00:04:52,501 --> 00:04:53,919 Und das ist gut. 44 00:04:54,002 --> 00:04:57,464 Einzigartige Menschen sind die, die die Welt verändern. 45 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 Toll! Das sage ich Florence. 46 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 Lass mich ihre Mutter anrufen. Wir können sie einladen und darüber reden. 47 00:05:03,178 --> 00:05:06,306 -Meine Güte, warst du jemals ein Kind? -Nein. 48 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 Ich wurde aber auch geärgert. 49 00:05:08,183 --> 00:05:10,769 Du musst lernen, dich zur Wehr zu setzen. 50 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 Ich bin einfach nicht so mutig wie du. 51 00:05:12,938 --> 00:05:14,314 Ich will nicht herausstechen. 52 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Ich ziehe mich jetzt um und sammle noch eine paar Dosen 53 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 für die Spendenaktion. 54 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Hast du mit deinem Chef über die Chicago-Sache gesprochen? 55 00:05:21,405 --> 00:05:24,783 Wie es aussieht, wurde der Fall um zwei Wochen vorverlegt. 56 00:05:24,867 --> 00:05:26,785 Ich bin die einzige Anwaltsgehilfin, die... 57 00:05:26,869 --> 00:05:27,995 Mom! 58 00:05:28,078 --> 00:05:29,204 Es tut mir so leid. 59 00:05:29,288 --> 00:05:32,124 -Ich bin nur ein paar Tage weg. -Wirklich? 60 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 -Und wer bleibt hier mit mir? -Jemand nettes, okay? 61 00:05:36,628 --> 00:05:37,921 Aber nicht Onkel Casey. 62 00:05:38,005 --> 00:05:42,843 Machst du Witze? Onkel Casey, der denkt, dass grüne M&Ms Gemüse sind? 63 00:05:42,926 --> 00:05:44,219 Kommt nicht infrage. 64 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Komme! 65 00:05:52,811 --> 00:05:55,898 Hallöchen. Verzeihung, ich habe ein Nickerchen gemacht, 66 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 Officer Jackson. 67 00:05:57,274 --> 00:05:58,775 Was geht da drinnen vor sich? 68 00:05:58,859 --> 00:06:00,819 Das ist nur vorübergehend. 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Ich ziehe gerade um. 70 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 -Ihr Parkschein ist abgelaufen. -Nein, der Automat ist kaputt. 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Nein, er funktioniert. 72 00:06:07,910 --> 00:06:10,204 Er wurde nur von dieser Tüte verdeckt. 73 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 Wer hat die da hingetan? 74 00:06:12,831 --> 00:06:15,375 Diese Stadt ist echt entmutigend. 75 00:06:16,043 --> 00:06:19,755 Ich schmeiße sie weg. Geben Sie schon her. Nur, damit... okay. 76 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 Nein, ich gebe Ihnen das hier. 77 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Geht das auch später? Bin echt spät dran. Okay. 78 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 Machen Sie jemand anderem damit eine Freude. 79 00:06:29,181 --> 00:06:30,974 Nichts passiert. Tut mir leid. Muss los. 80 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Bin so spät dran. 81 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Das brennt. 82 00:07:45,424 --> 00:07:49,344 Hi. Casey Porter. Ich treffe Mr. Harrington wegen des Illustrator-Jobs. 83 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 Hi. Ja. Das war um 15:30 Uhr, und jetzt ist es... 84 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 Es ist 16:15 Uhr. 85 00:07:54,266 --> 00:07:57,019 Er meinte sicher 'ne andere Zeitzone, also bin ich zu früh. 86 00:07:57,102 --> 00:07:58,353 Nein. Tut mir leid. 87 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 Okay, dann... 88 00:08:00,314 --> 00:08:01,773 Sind die hier gratis? 89 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 Leider ja. 90 00:08:04,484 --> 00:08:05,736 Mittagessen. 91 00:08:19,208 --> 00:08:20,417 Du Idiot! 92 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 -Hey! -Hey, Malik. 93 00:08:27,716 --> 00:08:30,511 Ich sammle Dosen und Flaschen als Spenden. Hast du welche? 94 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 Ich bin jetzt Malik der Wunderbare. 95 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Ich gehe zur Zauberschule. Wie wär's mit 'nem Trick? 96 00:08:34,681 --> 00:08:35,807 Klar. 97 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Okay. Ein Stapel Karten. 98 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 Fantastisch. 99 00:08:44,858 --> 00:08:47,694 Und Sie, Mrs. Crullerman? Haben Sie Dosen für mich? 100 00:08:49,029 --> 00:08:52,366 Die hier kannst du haben, malyshka. Nein, nein! Moment. 101 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Hier. 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Kondensmilch? 103 00:08:59,540 --> 00:09:02,125 Zauberschule. Viel Glück. 104 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 Weißt du, was ich tun werde, wenn ich richtig gut zaubern kann? 105 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 -Sie verschwinden lassen? -Nein. Sie zweiteilen. 106 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Oder das. 107 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 -Hey, Mrs. Jarvis. -Hi, Emily. 108 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 -Haben Sie noch Dosen für mich? -Ja. 109 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 Weiß Packard, dass du Kanister in seinem Gebäude sammelst? 110 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 Er wird eine rückwirkende Provision wollen. 111 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Nicht, wenn wir eine 501C3 einreichen, in loco parentis. 112 00:09:29,653 --> 00:09:33,031 -Dann ist sie geschützt. -Ihr seid sicher tolle Anwälte. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,534 Ich verstehe nämlich kein Wort. 114 00:09:36,869 --> 00:09:39,955 -Hey, Leute! -Alonso! Hol die Dosen für Emily! 115 00:09:40,038 --> 00:09:42,749 -Mach du doch! Bin beschäftigt! -Ich mache den Tofu! 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 Emily, schau mal. Wir haben normalen, gewürzten... 117 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Was gibt's da zu wissen? Das ist weißes Zeug in Wasser. 118 00:09:49,006 --> 00:09:50,048 Bitte schön, Emily. 119 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Mira, mira. Vor zwei Jahren 120 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 hat er sich seine Hand mit einem Fleischschneider abgehackt. 121 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Jetzt ist er ein Tofu-essender Veganer. 122 00:09:59,141 --> 00:10:00,434 Es war ein Zeichen. 123 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 Verdammt noch mal. 124 00:10:06,523 --> 00:10:07,733 Hau ab! 125 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 Da bist du ja. 126 00:10:58,992 --> 00:11:00,077 Komm. 127 00:11:01,328 --> 00:11:03,914 Nur weil du dich verirrt hast, 128 00:11:03,997 --> 00:11:07,209 heißt das nicht, dass du weniger wertvoll bist. 129 00:11:07,292 --> 00:11:08,293 Verstehst du? 130 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 Du setzt dich zur Wehr, was? 131 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Ja, ja. Ich weiß. 132 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Du bist ein Hund. 133 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Hallo. 134 00:11:18,929 --> 00:11:23,058 Dann stellen wir dich mal den anderen vor, in Ordnung? 135 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 Hoffentlich halten sie dich nicht für einen Hummer. 136 00:11:30,440 --> 00:11:32,401 Der ganze Block ist total verrückt. 137 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 Was? Warum schaust du mich so an? 138 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Ich sagte doch, ich hole wen zum Aufpassen... 139 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Yo, yo, yo! 140 00:11:42,286 --> 00:11:43,328 Was geht, Leute? 141 00:11:43,412 --> 00:11:44,663 Du hast es versprochen. 142 00:11:45,789 --> 00:11:48,417 -Wie geht's meiner Lieblingsschwester? -Hey. 143 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 Und meiner kleinen Lieblingsnichte? 144 00:11:51,920 --> 00:11:54,506 Das Geld liegt hier in der Schublade. 145 00:11:54,590 --> 00:11:56,717 Und die Nummern für den Notfall 146 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 sind hier. 147 00:11:59,178 --> 00:12:02,264 "911"? Für so blöd hältst du mich? 148 00:12:02,347 --> 00:12:05,809 Bitte benutzt die Spülmaschine nicht, bis der Vermieter sie repariert hat. 149 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Emily muss um 7:45 Uhr in der Schule sein. 150 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 Morgens? Sind das Bauern oder was? 151 00:12:12,983 --> 00:12:16,528 Mom kommt erst am Montag wieder. Also dann, was unternehmen wir? 152 00:12:16,612 --> 00:12:19,656 "Ein paar Leute zusammentrommeln? Ab in den Club?" 153 00:12:19,740 --> 00:12:21,074 Das sagt ihr Kids doch so. 154 00:12:21,158 --> 00:12:23,243 Das sagen wir nicht. Niemals. 155 00:12:23,327 --> 00:12:25,204 -"Voll lit?" -Hör bitte auf. 156 00:12:26,872 --> 00:12:28,207 Ich wär dann so weit. 157 00:12:29,041 --> 00:12:32,628 Casey, ich zähle auf dich. Kommst du wirklich zurecht? 158 00:12:32,711 --> 00:12:34,755 Na aber so was von. Logo. 159 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Wäre ich nicht mit zwei hierhergezogen, 160 00:12:37,716 --> 00:12:39,510 würde ich jetzt auch so lustig sprechen. 161 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Blödsinn. Quatsch. Muffensausen. 162 00:12:42,387 --> 00:12:43,847 Bist du fertig? 163 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 Dumbledore. 164 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 -Hab dich lieb. -Lieb dich. 165 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Hör zu, Mags. Ich kriege das hin, okay? 166 00:12:52,189 --> 00:12:53,482 Hast du die Schlüssel? 167 00:12:54,816 --> 00:12:57,861 -Du bist seit zwei Minuten hier! -Hab sie wohl verloren. 168 00:12:58,695 --> 00:13:01,657 Na gut, hier sind meine einzigen Ersatzschlüssel. 169 00:13:01,740 --> 00:13:04,409 -Okay. -Verlier die nicht. 170 00:13:04,493 --> 00:13:06,161 -Hab euch lieb. -Lieb dich. 171 00:13:06,912 --> 00:13:07,871 Tschüssikowski! 172 00:13:10,374 --> 00:13:11,792 Unglaublich. 173 00:13:17,089 --> 00:13:21,677 Na dann. Wie läuft's in der... ich schätze mal vierten Klasse? 174 00:13:22,261 --> 00:13:23,637 Sechste Klasse. 175 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 War nur ein Scherz. Wo ist dein Sinn für Humor? 176 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Hab ihn verloren. In der U-Bahn. 177 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Ich hab dich nur einmal verloren. 178 00:13:33,230 --> 00:13:37,109 Zweimal, wenn Atlantic City zählt. Aber ich hab dich zurückgewonnen! 179 00:13:38,235 --> 00:13:40,863 Hey! Ich mach's wieder gut, okay? 180 00:13:40,946 --> 00:13:43,615 Wir machen dieses Wochenende etwas Supercooles. 181 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Geld ist absolut kein Thema. 182 00:13:46,201 --> 00:13:48,120 Solange genug davon in der Schublade ist. 183 00:13:51,248 --> 00:13:53,417 Warum sind die alle so früh schon wach? 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 Hey. Willst du einen Kaffee? 185 00:13:55,627 --> 00:13:57,713 Mit zwölf trinkt man keinen Kaffee. 186 00:13:58,338 --> 00:13:59,882 -Red Bull? -Echt jetzt? 187 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Mann! Kind zu sein ist echt blöd. 188 00:14:06,388 --> 00:14:09,057 Meine Güte. Sieh mal, ein Tierrettungszelt! 189 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 Können wir bitte da rein? 190 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 Mein Instinkt sagt "Klar", von daher... Lieber nicht? 191 00:14:16,607 --> 00:14:18,817 Wie kann man zu dem kleinen Gesicht nein sagen, 192 00:14:18,901 --> 00:14:21,778 mit diesen Wangen und dem fehlenden Zahn? 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 -Du bist so süß... -Okay. 194 00:14:23,488 --> 00:14:24,615 -Genug. -Okay, okay. 195 00:14:24,698 --> 00:14:25,741 Komm! 196 00:14:33,123 --> 00:14:35,709 BRIDWELLS MOBILE TIERRETTUNG NUR FÜR EINEN TAG 197 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 Wow. Wie schön. 198 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 -Hi! -Hi. 199 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 Hi. 200 00:14:42,758 --> 00:14:44,218 Du bist ganz schön unheimlich. 201 00:14:45,135 --> 00:14:45,969 Tut mir leid! 202 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Hi. 203 00:14:58,649 --> 00:15:00,776 Oh, du meine Güte. 204 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 Onkel Casey, hier ist ein Faultier! 205 00:15:05,948 --> 00:15:08,909 Hey. Mein Seelentier. 206 00:15:10,786 --> 00:15:11,870 Fass den nicht an. 207 00:15:18,877 --> 00:15:20,671 Wer hat die denn da hingetan? 208 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 -Husch. Geh weg. -Hey, du. 209 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Was für ein toller Rucksack! 210 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 -Dieselbe Farbe. -Cool. 211 00:15:28,762 --> 00:15:30,556 Du bist offenbar eine junge Dame 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 -mit tadellosem Geschmack. -Danke. 213 00:15:32,808 --> 00:15:38,522 Ich heiße Bridwell. Willkommen im Tierus Rettungus Zeltus. 214 00:15:39,231 --> 00:15:41,441 Ist das Latein für "Tierrettungszelt"? 215 00:15:41,525 --> 00:15:44,152 Nein, nur normale Wörter mit einem "us" am Ende. 216 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Dadurch klinge ich klugus. 217 00:15:46,572 --> 00:15:48,740 Also dann, was für Tiere suchst du? 218 00:15:49,783 --> 00:15:53,287 Eine temperamentvolle Schildkröte? Ein Stand-up-Chamäleon? 219 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 Vielleicht was kleines, günstiges aus Plüsch? 220 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Ich möchte alle haben. 221 00:15:57,624 --> 00:16:00,043 Wir suchen nicht wirklich ein Haustier. 222 00:16:00,127 --> 00:16:01,962 Perfekt! Folgt mir. 223 00:16:02,671 --> 00:16:05,799 Mit Tieren ist das so: Am besten kann man sie finden, 224 00:16:05,883 --> 00:16:07,759 wenn man nicht nach ihnen sucht. 225 00:16:07,843 --> 00:16:10,304 Wirkt dieses Zelt viel größer von innen? 226 00:16:10,387 --> 00:16:13,599 Das ist Schwachsinn. Es ist kleiner von außen. 227 00:16:16,685 --> 00:16:18,312 Ist das eine Babygiraffe? 228 00:16:18,395 --> 00:16:20,814 Oder eine langhalsige Hyäne. Das weiß ich erst, 229 00:16:20,898 --> 00:16:22,900 wenn ich ihr einen Witz erzähle. 230 00:16:23,817 --> 00:16:25,861 Giraffen haben keinen Sinn für Humor. 231 00:16:27,487 --> 00:16:28,572 Da wären wir. 232 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Das ist es. 233 00:16:31,909 --> 00:16:33,827 -Hier sind gar keine Tiere. -Genau. 234 00:16:33,911 --> 00:16:36,872 -Du sagtest, du suchst kein Haustier. -Stimmt. 235 00:16:36,955 --> 00:16:40,125 -Also habt ihr kein Interesse an ihm? -An wem? 236 00:16:54,556 --> 00:16:56,141 Meine Güte. 237 00:16:56,225 --> 00:16:58,769 Das ist das Süßeste, was ich je gesehen habe. 238 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Hey, du. 239 00:17:03,774 --> 00:17:04,942 Hab dich. 240 00:17:05,025 --> 00:17:06,984 Er ist so süß. 241 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 Und so winzig. 242 00:17:09,238 --> 00:17:12,616 -Und so rot. -Ich find's toll, dass er rot ist. 243 00:17:15,661 --> 00:17:17,037 Wie ist er so geworden? 244 00:17:17,119 --> 00:17:20,123 Weiß nicht. Er war im Park und hat versucht, eine Taube zu sein. 245 00:17:20,707 --> 00:17:24,711 Ich glaube, er hat seine Familie verloren und ist darum etwas verwirrt. 246 00:17:24,795 --> 00:17:26,213 Der Arme. 247 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 -Ich werde deine Familie sein. -Oh nein. 248 00:17:28,464 --> 00:17:29,842 Bitte, Onkel Casey. 249 00:17:29,925 --> 00:17:33,887 Er ist so klein. Er stört doch niemanden. Mr. Bridwell, wie groß wird er denn? 250 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Nun, kommt drauf an, oder? 251 00:17:35,848 --> 00:17:37,266 Worauf denn? 252 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Darauf, wie sehr du ihn liebst. 253 00:17:41,270 --> 00:17:43,939 Okay. Echt süß. Leg ihn zurück. 254 00:17:44,022 --> 00:17:45,983 Schau dir doch mal sein kleines Gesicht an. 255 00:17:46,066 --> 00:17:48,735 Ich bin jetzt der neue, verantwortungsvolle Casey. 256 00:17:48,819 --> 00:17:52,823 Dir einen radioaktiven Minihund zu geben, ist nicht verantwortungsvoll. 257 00:17:52,906 --> 00:17:54,533 Also, leg ihn zurück. 258 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Darauf falle ich nicht wieder rein. 259 00:17:56,368 --> 00:17:57,452 Gib mir den Hund. 260 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Sei vorsichtig. 261 00:18:04,835 --> 00:18:08,630 Danke vielmals, dass ich die Träume meiner Nichte zerstören durfte. 262 00:18:08,714 --> 00:18:10,549 Ich wollte schon immer mal der Böse sein. 263 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 Gern geschehen. 264 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Übrigens, wisst ihr, wie sich küssende Stachelschweine klingen? 265 00:18:23,103 --> 00:18:24,521 "Aua!" 266 00:18:28,442 --> 00:18:29,359 Hyäne. 267 00:18:30,611 --> 00:18:32,404 Okay, komm. 268 00:18:32,487 --> 00:18:35,199 In die Schule mit dir. Erzähl niemandem hiervon. 269 00:18:44,041 --> 00:18:46,418 OMG, bringst du deinen Müll mit zur Schule? 270 00:18:46,502 --> 00:18:49,087 Nein, das ist der Recycling-Müll. 271 00:18:49,171 --> 00:18:51,632 Für die Spendenaktion? Ist die nicht heute? 272 00:18:51,715 --> 00:18:53,842 Ja, aber niemand macht da mit. 273 00:18:53,926 --> 00:18:55,636 Die Schule will nur das Geld. 274 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 -Meine Mom hat einen Scheck ausgestellt. -Meine auch. 275 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Typisch Essensmarke. 276 00:19:04,311 --> 00:19:05,354 Hey! 277 00:19:05,437 --> 00:19:06,522 Hör nicht auf sie. 278 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 Sie ist nur eine blöde Hexe. 279 00:19:10,150 --> 00:19:12,152 Ich find's klasse, dass du gesammelt hast. 280 00:19:12,236 --> 00:19:14,071 Dadurch stichst du hier wirklich heraus. 281 00:19:14,154 --> 00:19:17,950 Das habe ich am allerwenigsten gehofft, aber danke. 282 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 -Owen, oder? -Du kennst meinen Namen? 283 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Habe ich das laut gesagt? 284 00:19:23,372 --> 00:19:26,542 Wenn du dich dann besser fühlst: Ich habe auch Dosen gesammelt. 285 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Echt? Wo sind sie denn? 286 00:19:28,710 --> 00:19:30,629 Mein Dad hat sie weggeworfen. 287 00:19:30,712 --> 00:19:33,966 -Er nannte mich asiatischer Oliver Twist. -Gut gemacht, Emily. 288 00:19:34,049 --> 00:19:35,384 Kommt rein. Wir fangen an. 289 00:19:48,814 --> 00:19:51,275 Könnte jemand bitte Gang vier aufräumen? 290 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 Keine Sorge, Emily. Wir räumen das auf. 291 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Ein weiteres Unternehmen für 292 00:20:09,168 --> 00:20:11,503 genetisch verbesserte landwirtschaftliche Produkte 293 00:20:11,587 --> 00:20:15,174 ist Lyfegro, mit seinem berühmten, kompromisslosen 294 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 und genialen Gründer Zac Tieran. 295 00:20:17,134 --> 00:20:18,760 "Berühmt". Das höre ich gerne. 296 00:20:18,844 --> 00:20:19,928 Hey, Em! 297 00:20:20,554 --> 00:20:21,638 Wie war dein Tag? 298 00:20:24,141 --> 00:20:25,517 Tolles Gespräch. 299 00:20:32,524 --> 00:20:36,945 {\an8}Wie werden etwas vorstellen, das Sie echt umhauen wird. 300 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 {\an8}BRIDWELLS TIERRETTUNG 301 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 KEINE ERGEBNISSE 302 00:20:48,081 --> 00:20:49,041 Nichts? 303 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Was? 304 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Was zur... 305 00:21:28,080 --> 00:21:29,540 Hey, du bist es! 306 00:21:29,623 --> 00:21:31,500 Wie bist du da reingekommen? 307 00:21:31,583 --> 00:21:33,836 Du warst den ganzen Tag in meiner Tasche? 308 00:21:33,919 --> 00:21:35,963 Sie werden denken, ich hätte dich geklaut. 309 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 Wer hat dich hier reingetan? 310 00:21:39,842 --> 00:21:40,926 Du meine Güte. 311 00:21:41,009 --> 00:21:43,720 Du bist das Süßeste, was ich je gesehen habe. 312 00:21:45,806 --> 00:21:48,392 Vielleicht kannst du ja für eine Weile bleiben. 313 00:21:51,520 --> 00:21:53,814 Mr. Bridwell hat nicht gesagt, wie du heißt. 314 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 Vielleicht hast du ja keinen Namen. 315 00:21:56,733 --> 00:22:00,320 Wie wär's mit etwas Coolem und Altmodischem? 316 00:22:00,404 --> 00:22:01,738 Wie... 317 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Floyd! 318 00:22:03,991 --> 00:22:05,325 Nein? Okay. 319 00:22:05,409 --> 00:22:06,410 Ebenezer! 320 00:22:07,744 --> 00:22:09,121 Tut mir leid. 321 00:22:09,204 --> 00:22:11,540 Ishmael. Der ist aus der Bibel. 322 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Nein. 323 00:22:14,960 --> 00:22:16,336 Clifford. 324 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 Clifford gefällt dir? 325 00:22:18,755 --> 00:22:21,550 Dann heißt du jetzt Clifford. Passt perfekt zu dir. 326 00:22:21,633 --> 00:22:24,261 Pst! Nein. Onkel Casey hört dich sonst. 327 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Clifford, wo bist du hin? 328 00:22:30,350 --> 00:22:31,185 Was... 329 00:22:34,354 --> 00:22:36,106 Da ist ja meine Zahnspange. 330 00:22:39,818 --> 00:22:41,695 Hast du Hunger, Junge? Komm. 331 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Perfekt. 332 00:22:46,700 --> 00:22:47,993 Clifford, nein! 333 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 Das sind meine brandneuen Hausschuhe. Clifford! 334 00:22:50,537 --> 00:22:52,122 Clifford, nein. Gib ihn zurück. 335 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Echt jetzt? 336 00:22:54,625 --> 00:22:57,085 Ich nenne dich Ebenezer, wenn du so weitermachst. 337 00:22:57,169 --> 00:22:59,588 Komm schon. Lass los, Clifford. 338 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Guter Junge. 339 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 Clifford? 340 00:23:12,935 --> 00:23:14,978 Clifford! Wo bist du? 341 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 Magst du Truthahn, Em? 342 00:23:41,672 --> 00:23:42,756 Wo bist du hin? 343 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Oh nein. 344 00:23:48,887 --> 00:23:50,180 Du. 345 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 -Ich spinne wohl. Ich… 346 00:23:51,348 --> 00:23:52,850 Er war in meinem Rucksack. 347 00:23:52,933 --> 00:23:55,853 Ich habe dir den Hund verboten, und du hast mich ignoriert. 348 00:23:55,936 --> 00:23:58,564 Ich schwöre es. Er ist einfach aufgetaucht. 349 00:23:58,689 --> 00:24:00,357 "Einfach aufgetaucht", was? 350 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 Was soll das? Was machst du da? 351 00:24:02,401 --> 00:24:03,694 Anführungsstriche. 352 00:24:03,777 --> 00:24:06,905 Erwachsene machen das so, wenn sie was sagen, was sie nicht so meinen. 353 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Bitte, Onkel Casey. 354 00:24:08,156 --> 00:24:09,908 -Kann er eine Nacht bleiben? -Nein. 355 00:24:09,992 --> 00:24:12,619 -Ich hab's deiner Mom versprochen. -Bitte. 356 00:24:15,080 --> 00:24:18,000 Ich falle nicht auf deine Kleines-Mädchen-Kräfte rein. 357 00:24:22,296 --> 00:24:23,714 Na gut, eine Nacht. 358 00:24:23,797 --> 00:24:25,215 Und gleich morgen früh 359 00:24:25,299 --> 00:24:27,968 kommt er zu dem komischen Alten aus dem Tierzelt. 360 00:24:28,969 --> 00:24:32,181 Wenn ich das so sage, merke ich, dass es blöd war, da reinzugehen. 361 00:24:32,264 --> 00:24:34,933 Ich versteh's nicht. Warum können wir ihn nicht behalten? 362 00:24:35,017 --> 00:24:36,476 Du darfst keinen Hund haben! 363 00:24:38,478 --> 00:24:39,605 Eine Nacht. Mehr nicht. 364 00:24:40,564 --> 00:24:41,857 Du wirst jetzt nicht... 365 00:25:15,807 --> 00:25:20,729 Ich wünschte, wir wären groß und stark, und die Welt könnte uns nichts anhaben. 366 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 Du meine Güte. 367 00:26:23,625 --> 00:26:24,459 Clifford? 368 00:26:25,961 --> 00:26:28,297 Warte. Ich wache jetzt auf. Ich bilde mir das ein. 369 00:26:28,380 --> 00:26:30,048 Ich träume. Ich wache auf, 370 00:26:30,966 --> 00:26:33,010 in drei, zwei... 371 00:26:34,094 --> 00:26:36,471 Meine Güte, ich träume nicht. Das ist echt. 372 00:26:37,014 --> 00:26:38,765 Clifford, du bist es wirklich. 373 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Wie ist das passiert? Warum bist du so riesig? 374 00:26:42,519 --> 00:26:44,438 Ich meine, voll verrückt, aber toll. 375 00:26:44,521 --> 00:26:48,192 Ich hab mir gewünscht, dass du groß wirst, aber nicht wortwörtlich. 376 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 Ich meinte eher seelisch groß. 377 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Clifford. 378 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 Was machst du da? 379 00:26:59,870 --> 00:27:00,954 Nein! Mein Bett! 380 00:27:02,956 --> 00:27:05,292 Clifford, nein. Das ist das Kissen meiner Mom. 381 00:27:05,375 --> 00:27:06,585 Clifford, lass los. 382 00:27:06,668 --> 00:27:08,962 Komm. Sei ein braver Junge und lass los. 383 00:27:09,046 --> 00:27:10,047 Gib es zurück! 384 00:27:22,184 --> 00:27:23,685 Gesundheit. 385 00:27:23,769 --> 00:27:25,979 Oh nein! Mein Computer! 386 00:27:26,063 --> 00:27:28,148 Nicht mit dem Schwanz wedeln. Sitz. 387 00:27:31,485 --> 00:27:32,653 Clifford! 388 00:27:33,403 --> 00:27:36,657 Clifford, sei einfach leise und bleib hier, okay? 389 00:27:36,740 --> 00:27:39,993 Pst. Bin gleich zurück, okay? Bleib einfach da. 390 00:27:45,332 --> 00:27:46,875 Casey! 391 00:27:46,959 --> 00:27:48,502 -Casey! -Der Automat ist kaputt. 392 00:27:48,585 --> 00:27:49,586 Casey! 393 00:27:50,128 --> 00:27:53,090 Es ist 7:30 Uhr. Wir kommen zu spät zur Schule. 394 00:27:53,173 --> 00:27:54,758 -Casey. -Bin wach, bin wach! 395 00:27:55,592 --> 00:27:58,262 -Was den Hund angeht... -Ich hab nachgedacht. 396 00:27:58,345 --> 00:28:01,265 Ich will kein Spielverderber sein. So bin ich nicht. 397 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Wenn du den komischen Winzling behalten willst, 398 00:28:03,642 --> 00:28:05,394 -dann ist das okay. -Wirklich? 399 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Sag deiner Mom einfach, ich wusste nichts davon. 400 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 Du hast ihn eingeschmuggelt. Ich habe nichts bemerkt. 401 00:28:11,400 --> 00:28:13,026 Das glaubt sie sicher nicht. 402 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Er ist doch winzig. Es ist völlig denkbar, dass ich... 403 00:28:20,784 --> 00:28:21,994 Lauf! 404 00:28:22,077 --> 00:28:25,122 Komm. Wir müssen hier raus! Monster in der Wohnung! 405 00:28:25,205 --> 00:28:28,000 -Casey, das ist der Hund... -Onkel und Kinder zuerst! 406 00:28:30,169 --> 00:28:31,670 Bleib zurück! 407 00:28:31,753 --> 00:28:33,046 ...aus dem Zelt. 408 00:28:35,716 --> 00:28:36,717 Gestern war er... 409 00:28:37,301 --> 00:28:39,678 -Ja, irgendwas ist mit ihm passiert. -Meinst du? 410 00:28:39,761 --> 00:28:42,931 Er ist derselbe Hund wie gestern, nur etwas größer. 411 00:28:43,015 --> 00:28:46,226 "Etwas größer." Er ist so groß wie ein Nilpferd. 412 00:28:46,310 --> 00:28:48,896 Er wird dir nicht wehtun, okay? Er ist harmlos. 413 00:28:48,979 --> 00:28:51,607 Er ist derselbe Hund wie gestern Abend. 414 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Bleib. 415 00:28:56,612 --> 00:28:59,239 Oh Gott. Das ist deine Mom. 416 00:28:59,323 --> 00:29:02,201 -Was sage ich ihr? -Weiß nicht. Verhalte dich natürlich. 417 00:29:03,619 --> 00:29:04,578 Natürlich. 418 00:29:06,997 --> 00:29:08,916 Bleib ruhig. 419 00:29:10,167 --> 00:29:11,418 Was ist hier los? 420 00:29:13,754 --> 00:29:15,005 Okay. 421 00:29:15,088 --> 00:29:16,924 Denk dran: natürlich. 422 00:29:18,467 --> 00:29:19,760 Hey, Fräulein. 423 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 -Hier ist Maggie. -Ich weiß, Fräulein. 424 00:29:22,179 --> 00:29:23,972 -Warum nennst du mich "Fräulein"? -Was? 425 00:29:24,056 --> 00:29:27,184 Das sage ich immer, wenn ich total entspannt bin. 426 00:29:28,810 --> 00:29:31,313 Ich wollte nur checken, ob ihr zur Schule fahrt. 427 00:29:31,396 --> 00:29:33,106 Wir gehen gerade zur U-Bahn. 428 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 -Clifford! -Ich verlier sie nicht. 429 00:29:34,775 --> 00:29:35,609 Nicht lustig. 430 00:29:35,692 --> 00:29:37,277 Du hast recht, der Vorfall 431 00:29:37,361 --> 00:29:39,112 -war nicht lustig. -Clifford, nein! 432 00:29:39,196 --> 00:29:41,323 Aber jetzt sind wir ganz sicher. 433 00:29:41,406 --> 00:29:43,992 -Was sind das für Geräusche? -Das ist nichts. 434 00:29:44,076 --> 00:29:45,577 Wir sind da. Tschüss, Fräulein. 435 00:29:45,661 --> 00:29:47,496 -Leg auf. -Okay, tschüss. 436 00:29:47,579 --> 00:29:49,414 Okay, du. Sitz. 437 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Nein, sag das nicht! 438 00:29:54,294 --> 00:29:56,672 Ich dachte, du kommst besser mit Notlagen klar. 439 00:29:58,090 --> 00:30:00,342 Wir müssen sofort diesen Bridwell finden. 440 00:30:00,425 --> 00:30:01,635 Warum? 441 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Damit wir das hier loswerden. 442 00:30:03,470 --> 00:30:07,224 -Du meintest, ich darf ihn behalten. -Ja, bevor er zum Riesen mutiert ist. 443 00:30:07,307 --> 00:30:08,767 Ach, komm schon. 444 00:30:08,851 --> 00:30:12,062 Warum gibt's nichts über ihn? Nicht ein Google-Ergebnis. 445 00:30:12,145 --> 00:30:14,189 "Bridwells Tierrettung." Nichts! 446 00:30:14,314 --> 00:30:16,942 Solche Tiere vergeben und dann keine Webseite haben? 447 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Das ist so unverantwortlich, sogar für mich. 448 00:30:21,780 --> 00:30:24,032 -Das heißt, er mag dich. -Na toll. 449 00:30:25,993 --> 00:30:28,120 -Wer ist da? -Packard. 450 00:30:28,203 --> 00:30:30,080 Oh nein. Der Psycho-Vermieter. 451 00:30:30,163 --> 00:30:32,416 Haustiere sind hier verboten. Er schmeißt uns raus! 452 00:30:32,499 --> 00:30:34,126 Ich repariere die Spülmaschine. 453 00:30:34,209 --> 00:30:35,335 -Ich komme rein! -Sekunde! 454 00:30:35,419 --> 00:30:39,047 -Das lass ich nicht zu. Versteck den Hund. -Hey, hey. 455 00:30:42,050 --> 00:30:43,343 Ich schaff das schon. 456 00:30:43,427 --> 00:30:45,304 Vielleicht rede ich wieder lustig. 457 00:30:45,387 --> 00:30:46,680 Nein! 458 00:30:47,723 --> 00:30:49,558 Hallo. Sie müssen Packard sein. 459 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Wer sind Sie? 460 00:30:51,977 --> 00:30:52,978 Casey. 461 00:30:53,061 --> 00:30:54,813 Maggies Schwester. Bruder. 462 00:30:54,897 --> 00:30:56,773 -Es passt gerade nicht. -Jetzt oder nie. 463 00:30:56,857 --> 00:30:57,858 Nie? 464 00:31:00,944 --> 00:31:03,113 Was zum Geier ist denn hier los? 465 00:31:03,197 --> 00:31:05,908 Wir haben nur ein bisschen Feng Shui gemacht. 466 00:31:05,991 --> 00:31:08,368 Das ist Chinesisch und heißt "Dinge verschieben". 467 00:31:09,661 --> 00:31:10,954 Die Spülmaschine ist dort. 468 00:31:11,038 --> 00:31:13,207 Der Hauptwasserhahn ist im Schlafzimmerschrank. 469 00:31:13,290 --> 00:31:14,917 -Nicht hier reingehen. -Nein. 470 00:31:15,000 --> 00:31:15,959 Warum nicht? 471 00:31:16,043 --> 00:31:17,753 -Das ist privat. -Es spukt. 472 00:31:18,837 --> 00:31:22,382 Da drin ist viel Mädchenzeug, das Sie nicht sehen sollten. 473 00:31:22,466 --> 00:31:23,383 Genau. 474 00:31:23,467 --> 00:31:26,053 -Ich kann das erledigen. -Ja! Danke, Onkel Casey. 475 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 Ich geh rein und mach einfach... 476 00:31:27,721 --> 00:31:30,057 -Er gehört zur Familie. -Ja. 477 00:31:31,350 --> 00:31:32,434 Also, die... 478 00:31:33,352 --> 00:31:34,770 Also, die Spülmaschine. 479 00:31:35,562 --> 00:31:38,857 Sie klackert so komisch, wenn sie abläuft. 480 00:31:42,444 --> 00:31:43,278 Pst. 481 00:31:44,947 --> 00:31:47,157 Nein. Halt! 482 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Alles unter Kontrolle! Ich drehe den Hahn zu. 483 00:31:59,920 --> 00:32:01,505 Diese alten Rohre, was? 484 00:32:01,588 --> 00:32:03,257 Was zum Geier ist da los? 485 00:32:04,299 --> 00:32:06,802 Sie gehen jetzt also einfach in mein Zimmer? 486 00:32:07,553 --> 00:32:08,387 Okay. 487 00:32:12,099 --> 00:32:13,100 Riecht nach Hund. 488 00:32:13,851 --> 00:32:14,685 Hund? 489 00:32:14,768 --> 00:32:15,936 Nein. 490 00:32:16,019 --> 00:32:19,314 Das bin nur ich. Ich glaube nicht an Deo. 491 00:32:20,566 --> 00:32:22,776 Warum den natürlichen Duft verdecken? 492 00:32:22,860 --> 00:32:24,319 -Schnuppern wir etwas. -Nein! 493 00:32:24,403 --> 00:32:25,612 Okay. 494 00:32:27,114 --> 00:32:28,365 Was tust du da? 495 00:32:52,181 --> 00:32:54,433 Ich glaube, ich habe das Problem gefunden. 496 00:32:55,726 --> 00:32:59,521 Ich muss ein Teil bestellen und dann wieder zurückkommen. 497 00:32:59,605 --> 00:33:01,440 Danke, dass Sie gekommen sind. 498 00:33:02,065 --> 00:33:03,817 Sie sind ein super Vermieter. 499 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 -Tschüss! -Tschüss! 500 00:33:11,950 --> 00:33:12,993 Danke! 501 00:33:17,331 --> 00:33:19,416 Das ist das Verrückteste, was ich gesehen habe. 502 00:33:20,167 --> 00:33:21,668 Und ich war beim Burning Man. 503 00:33:23,754 --> 00:33:26,673 Wie bringen wir ihn zurück, falls wir Bridwell nicht finden? 504 00:33:26,757 --> 00:33:28,217 Guter Junge, Clifford. 505 00:33:30,219 --> 00:33:31,345 Warte, zurückbringen? 506 00:33:31,428 --> 00:33:33,430 Das geht nicht. Er hat doch nur uns. 507 00:33:33,514 --> 00:33:35,224 Er muss nur wieder klein werden. 508 00:33:35,307 --> 00:33:36,266 Er muss zum Tierarzt. 509 00:33:38,101 --> 00:33:39,186 -Zum Tierarzt? -Ja. 510 00:33:39,269 --> 00:33:40,896 Wir wissen nicht, was er hat. 511 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Was, wenn er richtig krank ist? 512 00:33:42,940 --> 00:33:44,942 Was, wenn er noch wächst? 513 00:33:45,609 --> 00:33:48,070 Was, wenn er 30 Meter groß wird? 514 00:33:52,574 --> 00:33:54,451 Okay. Wir bringen ihn zum Tierarzt. 515 00:33:54,535 --> 00:33:58,080 Aber danach suchen wir Bridwell und bringen ihm seinen... 516 00:34:02,209 --> 00:34:04,086 ...Riesenhund zurück. 517 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Komm. 518 00:34:10,007 --> 00:34:11,176 Echt gut die Gürtel. 519 00:34:11,260 --> 00:34:14,137 Alles dank Moms Madonna-Phase in den 80ern, was? 520 00:34:14,221 --> 00:34:15,264 Madonna? 521 00:34:16,223 --> 00:34:18,391 Sollten wir ihn nicht verstecken? 522 00:34:18,475 --> 00:34:21,018 Quatsch. Das ist New York. Das merkt doch keiner. 523 00:34:21,770 --> 00:34:24,438 Nein, mir egal, ob das Johnny Appleseed ist, 524 00:34:24,481 --> 00:34:25,899 fass meine Petunien nicht an. 525 00:34:29,610 --> 00:34:30,654 Wohnst du hier? 526 00:34:30,737 --> 00:34:33,991 -Noch nie ein Wohnmobil gesehen? -So eins noch nicht. 527 00:34:34,074 --> 00:34:37,369 Meine Freundin hat Schluss gemacht, und mit meinen Studienkrediten... 528 00:34:37,452 --> 00:34:41,081 Das hier ist vernünftig und finanziell verantwortungsvoll, 529 00:34:41,164 --> 00:34:43,750 und deine Mutter muss nichts davon wissen. Okay? 530 00:34:45,043 --> 00:34:46,753 Du verurteilst mich also auch. 531 00:34:47,504 --> 00:34:48,922 -Rein da. -Komm, Junge. 532 00:34:51,967 --> 00:34:53,635 Setz dich hier vorne hin. 533 00:34:53,719 --> 00:34:56,513 Klar, setz deinen Riesenhintern direkt auf mein Bett. 534 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Nein! Clifford. 535 00:34:59,683 --> 00:35:03,061 Clifford, sabbere das nicht voll. Das ist finanziell verantwortungsvoll. 536 00:35:05,564 --> 00:35:06,815 Emily! 537 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Owen. Was machst du hier? 538 00:35:09,359 --> 00:35:11,820 Ich bring dir die Hausaufgaben. Dachte, du wärst krank. 539 00:35:11,904 --> 00:35:13,947 Und ich habe Sport geschwänzt. 540 00:35:14,031 --> 00:35:17,910 Ich merke gerade, dass mich das noch viel verzweifelter wirken lässt. 541 00:35:17,993 --> 00:35:20,621 -Du bist also nicht krank. -Nein, wir gehen zum Tierarzt. 542 00:35:20,704 --> 00:35:21,955 Brauchst du dafür kein Tier? 543 00:35:29,421 --> 00:35:30,422 Hundzilla! 544 00:35:30,506 --> 00:35:32,049 -Nein! -Ist das ein Hund? 545 00:35:32,549 --> 00:35:33,884 Alles in Ordnung! 546 00:35:33,967 --> 00:35:36,136 Nichts Besonderes. Nur ein großer roter Welpe. 547 00:35:36,220 --> 00:35:37,387 Keine Angst. 548 00:35:38,222 --> 00:35:39,056 Rein da. 549 00:35:39,139 --> 00:35:41,975 Wir versuchen nicht aufzufallen, bis er wieder klein ist. 550 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Also pst. 551 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 Das ist echt cool. 552 00:35:44,228 --> 00:35:48,524 Ich muss einfach mitkommen. So was lernt man nicht in der Schule. 553 00:35:48,607 --> 00:35:49,858 Das hab ich bei TED gesehen. 554 00:35:49,942 --> 00:35:53,695 Tut mir leid, Kumpel. Ich muss mich schon um ein Kind kümmern, also... 555 00:35:56,782 --> 00:35:58,575 Okay, ich schätze, er kommt mit. 556 00:36:02,287 --> 00:36:03,455 Wag es ja nicht. 557 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 Clifford, nein. Nicht holen. 558 00:36:05,791 --> 00:36:07,000 Nicht holen! 559 00:36:10,546 --> 00:36:11,672 Clifford! 560 00:36:12,673 --> 00:36:14,466 Oh nein. Nein, nein, nein! 561 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 Böser Hundi! 562 00:36:21,849 --> 00:36:23,684 -Guter Junge! -Clifford, nein! 563 00:36:25,644 --> 00:36:27,145 Böser Hund. 564 00:36:35,904 --> 00:36:37,531 Er ist immer noch nicht kaputt? 565 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 Na also. 566 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 Clifford, leg ihn hin. 567 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 Leg den Ball hin. 568 00:36:47,249 --> 00:36:49,459 -Leg den Ball hin! -Clifford, leg ihn hin. 569 00:36:50,794 --> 00:36:52,254 -Unglaublich. -Guter Junge. 570 00:36:52,838 --> 00:36:54,715 Nein, böser Junge. Sehr böser Junge. 571 00:36:54,798 --> 00:36:56,633 -Er ist so süß. -Hier drüben. 572 00:37:01,763 --> 00:37:02,806 Was macht er da? 573 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 Was macht er da? 574 00:37:04,975 --> 00:37:06,059 Oje. 575 00:37:09,438 --> 00:37:11,398 -Cool. -Gar nicht cool. 576 00:37:15,360 --> 00:37:17,738 Hoffentlich kriege ich nicht noch Nummer zwei ab. 577 00:37:17,821 --> 00:37:19,823 Das TV-Interview gestern 578 00:37:19,907 --> 00:37:21,450 -war brillant, Mr. Tieran. -Danke. 579 00:37:21,533 --> 00:37:25,162 Ich will keine hohen Erwartungen haben, aber ich bin echt gespannt. 580 00:37:25,245 --> 00:37:26,747 Mr. Tieran, wir haben leider 581 00:37:26,830 --> 00:37:30,501 nicht das genetisch bedingte Wachstum beobachten können, 582 00:37:30,584 --> 00:37:32,127 auf das wir gehofft hatten. 583 00:37:34,546 --> 00:37:35,881 Eine zweiköpfige Ziege. 584 00:37:36,757 --> 00:37:39,343 Wir wollen die Erde ernähren und Sie erschaffen hungrige Münder? 585 00:37:39,426 --> 00:37:40,928 So kann man das auch sehen. 586 00:37:41,011 --> 00:37:42,095 Oh, das tue ich. 587 00:37:44,097 --> 00:37:46,350 Und es sieht mich mit vier Augen an. 588 00:37:46,433 --> 00:37:48,227 Das ist etwas unheimlich. 589 00:37:48,977 --> 00:37:50,103 Was ist unser Ziel? 590 00:37:50,187 --> 00:37:51,730 -Die Erde zu ernähren. -Klappe. 591 00:37:52,773 --> 00:37:57,152 Unser Ziel ist es, riesige Nahrungsmittel zu erschaffen, und zwar durch Gentech... 592 00:38:02,741 --> 00:38:04,451 Was hat das bereits gekostet? 593 00:38:04,535 --> 00:38:06,662 -So etwa... -Vierhundert Millionen Dollar. 594 00:38:06,745 --> 00:38:09,164 -Echt viel Geld, was? -Ich weiß. 595 00:38:09,248 --> 00:38:11,333 Dann haben Sie sicher schon Ergebnisse, oder? 596 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 Nun... 597 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 -Bisher nicht, Sir... -Da. "Bisher." 598 00:38:15,045 --> 00:38:17,297 Haben Sie auch "bisher" gehört? Ich schon. 599 00:38:17,381 --> 00:38:21,468 Und das heißt für mich, dass wir noch nicht versagt haben. 600 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 Wir haben es einfach nur bisher noch nicht geschafft. 601 00:38:24,304 --> 00:38:26,431 -Bekomme ich ein Amen? -Amen! 602 00:38:26,515 --> 00:38:28,892 Nicht Sie. Ich meinte die anderen. 603 00:38:28,976 --> 00:38:33,814 Was haben wir mit den 400 Millionen Dollar bisher so produziert? 604 00:38:33,897 --> 00:38:36,733 Größere Hühner? Kühe, die Schokolade kacken? 605 00:38:36,817 --> 00:38:40,320 -Ich zeig's Ihnen einfach. -Das höre ich gerne! Alles klar? 606 00:38:40,404 --> 00:38:43,407 Dieses Schaf hat schon mal wenigstens nur einen Kopf. 607 00:38:43,490 --> 00:38:46,451 Was haben wir hier? Dickere Wolle, die sich selbst schert? 608 00:38:46,535 --> 00:38:48,328 Nach Weihnachtsmann riechendes Fell? 609 00:38:48,412 --> 00:38:49,830 Nicht so ganz. 610 00:38:49,913 --> 00:38:51,206 Sie ist hier, 611 00:38:51,290 --> 00:38:52,875 -weil sie... -Warum, Albert? 612 00:38:52,958 --> 00:38:54,001 -Sie ist... -Was? 613 00:38:54,793 --> 00:38:57,421 Sie ist fies. 614 00:38:58,964 --> 00:39:00,048 Sie ist fies? 615 00:39:00,132 --> 00:39:01,133 Sehr sogar. 616 00:39:01,925 --> 00:39:03,677 -Jetzt lügen Sie aber. -Nein. 617 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 Sie wollen mir sagen, dass dieses sanfte, süße... 618 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 Toll, was? Cool, oder? 619 00:39:10,767 --> 00:39:12,144 Gar nicht cool. Aufhören! 620 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 -Wie in meiner Kindheit! -Mr. Tieran? 621 00:39:16,815 --> 00:39:18,650 Colette. Ja. 622 00:39:19,443 --> 00:39:22,905 Ihrem Gesichtsausdruck nach haben Sie noch mehr gute Neuigkeiten. 623 00:39:22,988 --> 00:39:24,448 Das müssen Sie sehen. 624 00:39:24,531 --> 00:39:27,367 -Der kann nicht echt sein. -Das Internet ist voll mit ihm. 625 00:39:27,451 --> 00:39:30,746 In Upper Manhattan ist ein drei Meter großer Hund. 626 00:39:30,829 --> 00:39:31,830 Oh mein... 627 00:39:31,914 --> 00:39:33,707 -Ich rieche Ihre Haare. -Entschuldigung. 628 00:39:33,790 --> 00:39:37,377 Was den Hund so riesig gemacht hat, kann das auch mit unseren Nahrungsmitteln. 629 00:39:37,461 --> 00:39:39,296 So wäre Lyfegro gerettet. 630 00:39:41,423 --> 00:39:43,717 Bitte finden Sie ihn. Ja! 631 00:39:43,800 --> 00:39:45,719 {\an8}TIERARZT 632 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Ist er gesund? 633 00:40:03,195 --> 00:40:05,656 Ja, nun... 634 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Er ist... Na ja... 635 00:40:09,493 --> 00:40:11,161 Untersuchen Sie ihn? 636 00:40:11,245 --> 00:40:14,414 Ja. Ich bin ja schließlich ein Tierarzt. 637 00:40:14,498 --> 00:40:17,376 Das ist mein Job. Ich untersuche... Tiere. 638 00:40:17,459 --> 00:40:20,045 Ich schaue dir mal ins Maul, Kumpel. 639 00:40:20,128 --> 00:40:21,713 Ganz ruhig. Sagst du's ihm? 640 00:40:21,797 --> 00:40:23,423 Klar. Clifford. 641 00:40:23,507 --> 00:40:24,341 Das wird nicht... 642 00:40:25,050 --> 00:40:26,385 Guter Junge. 643 00:40:26,927 --> 00:40:28,846 Sie sollten den Kids mehr vertrauen. 644 00:40:28,929 --> 00:40:31,306 Gut gemacht, Kumpel. Dann schauen wir mal. 645 00:40:34,142 --> 00:40:36,395 Cool. Cool, cool. Ja! 646 00:40:36,478 --> 00:40:39,022 Die riesigen Zähne eines großen roten Hundes. 647 00:40:39,106 --> 00:40:41,859 Ein ärztliches Gutachten? Klang sehr wissenschaftlich. 648 00:40:43,151 --> 00:40:45,195 Komm mal auf die Waage, Kumpel. 649 00:40:45,279 --> 00:40:46,613 Aber langsam! 650 00:40:49,032 --> 00:40:51,577 Das ist die Platinversion vom X-9000. 651 00:40:51,660 --> 00:40:53,453 -Ja, tut mir leid. -Kein Problem. 652 00:40:53,537 --> 00:40:54,830 Ich schreibe einfach... 653 00:40:56,957 --> 00:40:58,041 ..."schwer" auf. 654 00:40:59,668 --> 00:41:00,669 Alles klar. 655 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Messen Sie mal die Temperatur. 656 00:41:06,425 --> 00:41:08,468 Was? Warum? Ich... 657 00:41:09,178 --> 00:41:10,846 Sie kennen ihn etwas besser. 658 00:41:13,515 --> 00:41:15,184 -Wo denn? -Das wissen Sie genau. 659 00:41:15,267 --> 00:41:17,102 Eben nicht. Ich bin kein Tierarzt. 660 00:41:17,686 --> 00:41:21,481 Tja, an der Tier-Fiebermess-Stelle. 661 00:41:21,565 --> 00:41:24,401 -Und die wäre? -Reimt sich auf "wintern". 662 00:41:31,241 --> 00:41:32,242 -Nein. -Nicht? 663 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Dann eben nicht. 664 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 Halb so wild, Clifford. Dann überprüfe ich den Herzschlag. 665 00:41:36,788 --> 00:41:37,956 -Ja! -Genau! Ja! 666 00:41:38,040 --> 00:41:40,751 Dann mal los. Ich prüfe jetzt deinen Herzschlag. 667 00:41:42,753 --> 00:41:44,421 Okay, los geht's. 668 00:41:47,382 --> 00:41:50,594 Ja! Clifford, Clifford, Clifford... 669 00:41:51,929 --> 00:41:53,263 Entschuldigung. 670 00:41:53,347 --> 00:41:55,307 Nun, ich muss schon sagen, 671 00:41:55,390 --> 00:42:01,104 abgesehen davon, dass er groß und rot ist, ist dieser Hund völlig kerngesund. 672 00:42:01,188 --> 00:42:02,856 Wissen Sie, warum er so groß ist? 673 00:42:02,940 --> 00:42:05,651 Leider nicht. Wohnen Sie neben einer Giftmülldeponie? 674 00:42:05,734 --> 00:42:06,860 Oder über einem Friedhof? 675 00:42:06,944 --> 00:42:08,820 -Da gibt's 'nen Film... -Wir sind fertig. 676 00:42:08,904 --> 00:42:10,197 Alles klar. 677 00:42:10,280 --> 00:42:12,866 Verrückte Idee: Lassen wir doch Clifford hier 678 00:42:12,950 --> 00:42:16,036 bei diesem Profi, bis deine Mom nach Hause kommt. 679 00:42:16,119 --> 00:42:19,623 Falls er dann immer noch groß ist, überlegst du dir alleine was. 680 00:42:19,706 --> 00:42:21,291 -Casey! -Das ist eiskalt. 681 00:42:23,836 --> 00:42:27,005 Ich bringe mal die Untersuchung zu Ende. Wartet einfach drüben. 682 00:42:27,089 --> 00:42:28,799 -Okay. Danke sehr. -Danke. 683 00:42:32,469 --> 00:42:36,306 Dann mal zum einfachen Teil. Und danach kannst du gehen, Clifford. 684 00:42:36,932 --> 00:42:39,726 Da habt ihr aber einen großen, hübschen Kerl. 685 00:42:39,810 --> 00:42:40,894 Oh, danke. 686 00:42:42,020 --> 00:42:43,146 Hier unterschreiben. 687 00:42:43,939 --> 00:42:45,732 Sehr gut. 688 00:42:45,816 --> 00:42:47,860 Willst du ein Leckerli? 689 00:42:47,943 --> 00:42:49,027 Bitte schön, Kumpel. 690 00:42:49,111 --> 00:42:51,321 Ja. Gut gemacht. Okay. 691 00:42:51,905 --> 00:42:54,700 Nein, das nächste Leckerli kriegst du gleich. 692 00:42:54,783 --> 00:42:56,869 Das nächste Leckerli gibt's gleich. 693 00:42:56,952 --> 00:42:58,996 Du kriegst es glei... 694 00:43:02,666 --> 00:43:03,917 Danke. 695 00:43:04,626 --> 00:43:07,629 Ich habe noch nie einen so großen Hund gesehen. 696 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Gestern Abend war er noch winzig. 697 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 Wirklich? 698 00:43:12,885 --> 00:43:14,970 Habt ihr ihn etwa von Bridwell? 699 00:43:15,053 --> 00:43:16,180 Woher wissen Sie das? 700 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Liebling, ich arbeite schon seit über 20 Jahren hier. 701 00:43:19,892 --> 00:43:22,686 Immer wenn jemand ein einzigartiges Tier herbringt, 702 00:43:22,769 --> 00:43:24,521 kommt es von Bridwell. 703 00:43:24,605 --> 00:43:26,815 Ein Mann konnte kein Wort sprechen. 704 00:43:26,899 --> 00:43:29,109 Da gab Bridwell ihm einen Sittich. 705 00:43:29,193 --> 00:43:32,571 Der Vogel hat täglich positive Glaubenssätze aufgesagt. 706 00:43:32,654 --> 00:43:34,156 Jetzt redet der Mann nur noch. 707 00:43:35,282 --> 00:43:38,660 Eine Frau konnte nicht gehen. Sie konnte sich nicht mal bewegen. 708 00:43:38,744 --> 00:43:40,329 Sie bekam einen Klammeraffen. 709 00:43:40,412 --> 00:43:41,622 -Jeden Abend... -Hilfe! 710 00:43:41,705 --> 00:43:45,000 ...massierte er ihre Füße. Jetzt macht die Frau Stepptanz. 711 00:43:45,083 --> 00:43:47,377 Wow, der ist ja wie ein Zauberer! 712 00:43:47,461 --> 00:43:49,171 Kann er Clifford wieder klein machen? 713 00:43:49,254 --> 00:43:51,006 Das wäre ein Klacks für ihn. 714 00:43:51,089 --> 00:43:53,258 Er kann wahre Wunder vollbringen. 715 00:43:53,342 --> 00:43:54,718 -Wo finden wir ihn? -Gar nicht. 716 00:43:54,801 --> 00:43:57,137 Er ist einfach da, wenn man ihn braucht. 717 00:43:57,221 --> 00:43:58,305 Was muss man machen? 718 00:43:58,388 --> 00:44:00,098 An einer Lampe reiben oder so? 719 00:44:00,182 --> 00:44:01,433 Wie süß. 720 00:44:01,517 --> 00:44:03,685 Kann ihr Computer da vielleicht weiterhelfen? 721 00:44:03,769 --> 00:44:05,395 Was für eine dumme Frage. 722 00:44:05,479 --> 00:44:07,689 Dumme Frage? Er wollte an einer Lampe reiben. 723 00:44:07,773 --> 00:44:09,650 Na klar! Ich weiß, wie wir ihn finden. 724 00:44:09,733 --> 00:44:12,694 Bridwell war gestern an unserer Schule. Mit seinem Zelt. 725 00:44:12,778 --> 00:44:15,614 Er muss da bestimmt Papierkram ausgefüllt haben. 726 00:44:15,697 --> 00:44:17,199 Der ist auf dem Schulcomputer. 727 00:44:17,282 --> 00:44:18,367 Genau! 728 00:44:21,870 --> 00:44:24,248 Holt die Infos über Bridwell, und dann fahren wir los. 729 00:44:24,331 --> 00:44:27,000 -Ich hole Clifford was zu Essen. -Bleiben die Schlüssel da? 730 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 Wer soll das Teil klauen? 731 00:44:28,627 --> 00:44:31,880 Manchmal betet man um ein Wunder, um die Firma vor dem Ruin zu retten, 732 00:44:31,964 --> 00:44:33,465 und dann kriegt man es! 733 00:44:35,050 --> 00:44:36,468 Wir haben ihn noch nicht, Sir. 734 00:44:36,552 --> 00:44:39,471 Kommen Sie. Einen roten Riesenhund kann man schwer verstecken. 735 00:44:39,555 --> 00:44:40,764 Und was haben wir hier? 736 00:44:41,473 --> 00:44:43,392 -Einen ID-Chip. -Einen ID-Chip. 737 00:44:43,475 --> 00:44:46,395 Wenn der in unserem neuen großen Freund verschwindet... 738 00:44:49,857 --> 00:44:52,609 ...wird der Hund zum Eigentum von Lyfegro. 739 00:44:52,693 --> 00:44:55,237 Und Rot wird meine neue Lieblingsfarbe. 740 00:44:56,572 --> 00:44:57,656 Mr. Tieran. 741 00:44:57,739 --> 00:44:58,657 Was? 742 00:44:58,740 --> 00:44:59,992 -Sir? -Ja. 743 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Schauen Sie mal. 744 00:45:01,159 --> 00:45:05,497 Auf 67 % aller ausgewerteten Bilder ist dieses Mädchen mit dem Hund abgebildet. 745 00:45:05,581 --> 00:45:06,582 Wie schade. 746 00:45:06,665 --> 00:45:10,919 Das Wappen auf ihrer Uniform ist das einer privaten Eliteschule. 747 00:45:11,837 --> 00:45:13,046 Ein furchtbarer Wurf. 748 00:45:13,130 --> 00:45:16,550 -Und... -Alles klar. 749 00:45:16,633 --> 00:45:20,554 {\an8}"Emily Elizabeth Howard." 750 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Bingo! 751 00:45:24,766 --> 00:45:26,268 ERDNUSSFREIE ZONE 752 00:45:26,351 --> 00:45:28,562 Hey, was für eine schöne Brosche! 753 00:45:29,104 --> 00:45:30,772 Kriegen Sie den Zwanziger klein? 754 00:45:30,856 --> 00:45:34,109 Ein paar Kinder verkaufen Erdnuss-Krokant, und den liebe ich. 755 00:45:34,193 --> 00:45:36,278 -Erdnüsse? -Ja. 756 00:45:36,945 --> 00:45:39,198 Den Flur runter. So weit Sie können. 757 00:45:40,199 --> 00:45:41,617 Sie mag echt keine Erdnüsse. 758 00:45:45,746 --> 00:45:46,830 Gut gemacht. 759 00:45:46,914 --> 00:45:49,166 Ich hole jetzt die Infos. Im Tarnmodus. 760 00:45:49,875 --> 00:45:51,627 Wir hinterlassen keine Spuren. 761 00:45:51,710 --> 00:45:55,130 Ohne den Spongebob-USB-Stick käme das viel cooler rüber. 762 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Ich arbeite. 763 00:46:03,388 --> 00:46:04,306 Echt schön hier. 764 00:46:07,851 --> 00:46:09,186 Hallo, werter Herr! 765 00:46:09,269 --> 00:46:10,395 Wie geht es Ihnen? 766 00:46:10,479 --> 00:46:13,440 Ich schätze mal, Sie sind entweder der Vermieter 767 00:46:13,565 --> 00:46:16,276 oder Mitglied der New Yorker Laternen-Erhaltungs-Gesellschaft. 768 00:46:17,611 --> 00:46:19,655 -Was willst du, Klugscheißer? -Okay. 769 00:46:19,738 --> 00:46:22,074 Ich brauche Infos zu einem Ihrer Mieter. 770 00:46:22,157 --> 00:46:24,826 Wenn Sie glauben, ich gebe vertrauliche Info... 771 00:46:25,536 --> 00:46:26,912 Na also. 772 00:46:26,995 --> 00:46:28,914 -Was möchten Sie wissen? -Ja. 773 00:46:28,997 --> 00:46:31,583 Sagen Sie mir nur, ob Sie die hier gesehen haben. 774 00:46:32,876 --> 00:46:35,838 Ich wusste, ich habe einen Hund gerochen. 775 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 Noch einen, bitte. 776 00:46:49,226 --> 00:46:50,143 Danke. 777 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 Bleib! 778 00:46:54,106 --> 00:46:55,190 Bleib! Hund! 779 00:46:59,111 --> 00:47:00,112 Was zum Teufel? 780 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Hey, Essensmarke. Dachte, du wärst heute nicht hier. 781 00:47:05,450 --> 00:47:06,702 Hi, Florence. 782 00:47:06,785 --> 00:47:08,954 Wenn du mehr Essen für zu Hause brauchst, 783 00:47:09,037 --> 00:47:11,248 können wir sicher eine Sammelaktion organisieren. 784 00:47:11,331 --> 00:47:12,833 Ich hab's ziemlich eilig. 785 00:47:22,426 --> 00:47:26,263 -Weißt du, wie teuer diese Bluse war? -Tut mir leid. Es war ein Unfall. 786 00:47:26,346 --> 00:47:27,389 Du bist ein Unfall! 787 00:47:27,472 --> 00:47:28,932 Du solltest nicht mal hier sein! 788 00:47:29,016 --> 00:47:32,352 Wieso darfst du kostenlos hier sein, wenn alle anderen bezahlen müssen? 789 00:47:35,397 --> 00:47:36,648 Clifford! 790 00:47:36,732 --> 00:47:39,818 -Wie bist du reingekommen? -Das ist der Hund von Instagram. 791 00:47:39,902 --> 00:47:41,486 Ist das Emilys Hund? 792 00:47:41,570 --> 00:47:42,696 Komm, gehen wir. 793 00:47:43,822 --> 00:47:45,032 Clifford, was? 794 00:47:46,158 --> 00:47:49,244 Was machst du da? Warum schubst du mich? 795 00:47:49,328 --> 00:47:51,538 -Dürfen wir ihn streicheln? -Klar. 796 00:47:51,622 --> 00:47:53,832 Das ist mein Hund Clifford. 797 00:47:53,916 --> 00:47:56,502 -Warum ist er so groß? -Er ist so süß. 798 00:47:56,585 --> 00:47:58,170 Ich liebe ihn. 799 00:47:58,253 --> 00:48:00,589 Oh, na ganz toll. 800 00:48:00,672 --> 00:48:02,257 Der größte Niemand der Schule 801 00:48:02,341 --> 00:48:04,176 hat den größten Freak der Welt. 802 00:48:04,259 --> 00:48:07,137 -Gleich und Gleich gesellt sich ge... -Er ist kein Freak! 803 00:48:07,888 --> 00:48:09,640 Was sagst du da zu mir? 804 00:48:13,185 --> 00:48:15,604 Du nur bist sauer, weil er dir die Aufmerksamkeit stiehlt. 805 00:48:21,443 --> 00:48:23,070 Das bedeutet, er mag dich. 806 00:48:25,113 --> 00:48:26,114 Das hat gesessen! 807 00:48:32,663 --> 00:48:34,289 Okay, gehen wir. 808 00:48:34,373 --> 00:48:35,874 Ja, gute Idee. 809 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Wir können nicht riskieren, dass Packard Clifford sieht. 810 00:48:45,342 --> 00:48:46,802 Owen, bleib im Wagen. 811 00:48:47,928 --> 00:48:49,263 Moment mal. Was... 812 00:48:49,346 --> 00:48:52,099 Gib Clifford vielleicht etwas Wasser. Danke. 813 00:48:52,808 --> 00:48:54,685 Okay, wir schließen deinen Laptop an, 814 00:48:54,768 --> 00:48:57,437 laden die Bridwell-Infos runter, und dann nichts wie weg. 815 00:48:58,605 --> 00:48:59,773 Oh mein Gott. 816 00:49:00,357 --> 00:49:02,234 -Nein. -Wir wurden rausgeschmissen? 817 00:49:03,861 --> 00:49:05,195 Das darf nicht wahr sein. 818 00:49:05,279 --> 00:49:08,907 ICH WUSSTE, ICH HABE EINEN HUND GEROCHEN! 819 00:49:09,658 --> 00:49:11,076 Jetzt hab ich's echt geschafft. 820 00:49:15,497 --> 00:49:18,083 Das sieht sehr kompliziert aus, Mr. Jarvis. 821 00:49:18,709 --> 00:49:23,172 Ich weiß nicht mal, ob Sie an der richtigen Stelle der Anleitung sind. 822 00:49:23,255 --> 00:49:25,966 Haben Sie den rechtlichen Teil über Selbstmontage gelesen? 823 00:49:26,049 --> 00:49:28,760 Klar, Mrs. Jarvis! In was für einer Welt würde ich... 824 00:49:30,387 --> 00:49:32,931 Hilfe! Jemand muss ihm bitte helfen! 825 00:49:33,015 --> 00:49:34,433 Hilfe! Irgendjemand! 826 00:49:35,267 --> 00:49:36,560 Clifford! Was machst du? 827 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 -Priscilla! -Jeron, bitte! 828 00:49:38,896 --> 00:49:40,022 Holt eine Leiter! 829 00:49:40,105 --> 00:49:41,481 Irgendjemand. 830 00:49:41,565 --> 00:49:42,482 Clifford! 831 00:49:43,483 --> 00:49:44,985 Er rutscht ab! 832 00:49:45,068 --> 00:49:47,112 -Jeron, bitte! -Halt durch, Mann! 833 00:49:48,989 --> 00:49:50,449 Hilfe, bitte! 834 00:49:51,825 --> 00:49:52,910 Jeron! 835 00:49:59,374 --> 00:50:02,586 Sie wurden von einem großen roten Hund gefangen. 836 00:50:04,796 --> 00:50:06,673 Das war unglaublich! 837 00:50:08,509 --> 00:50:09,551 Danke. 838 00:50:10,594 --> 00:50:13,847 -Wessen Riesenhund ist das? -Er gehört Emily! 839 00:50:14,515 --> 00:50:17,309 Emily! Dein Hund hat mir gerade das Leben gerettet! 840 00:50:19,478 --> 00:50:20,646 Clifford? 841 00:50:22,064 --> 00:50:24,024 Hey, Emily, hast du das gesehen? 842 00:50:24,066 --> 00:50:25,692 Der allerbeste Frisbee-Fang. 843 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Clifford, guter Junge. 844 00:50:28,195 --> 00:50:29,738 Gott sei Dank. 845 00:50:29,821 --> 00:50:32,824 Das ist mein Hund Clifford, und das ist mein Onkel Casey. 846 00:50:34,034 --> 00:50:36,495 Moment, Packard erlaubt euch diesen Hund? 847 00:50:36,578 --> 00:50:39,498 Nicht wirklich. Aber wir arbeiten daran. 848 00:50:40,749 --> 00:50:44,419 Wir kamen nicht an den Computer ran. Wir waren ausgesperrt. 849 00:50:44,503 --> 00:50:45,921 -Echt? -Ja. 850 00:50:46,797 --> 00:50:48,841 Okay. Ich lass mir was einfallen. 851 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Danke. 852 00:50:56,306 --> 00:50:57,349 -Verzeihung? -Ja. 853 00:50:57,432 --> 00:50:59,977 -Können wir uns Ihren Computer leihen? -Klar. 854 00:51:00,060 --> 00:51:02,896 Ich mache ein paar Fotos wie ich neben ihm gehe. 855 00:51:02,980 --> 00:51:04,773 Es ist nicht deine Schuld. 856 00:51:04,857 --> 00:51:06,650 Oh, darin bin ich talentiert. 857 00:51:07,442 --> 00:51:09,361 Dinge für deine Mom vermasseln. 858 00:51:10,362 --> 00:51:12,948 Deine Mom hatte ein Oxford-Stipendium. 859 00:51:13,031 --> 00:51:15,033 -Echt jetzt? -Ja. 860 00:51:16,159 --> 00:51:18,495 Sie wollte zurück nach England, aufs College. 861 00:51:19,538 --> 00:51:22,499 Dann ist unsere Mom gestorben. Dad war total am Ende. 862 00:51:23,458 --> 00:51:26,253 Also blieb sie hier und zog mich mit auf. 863 00:51:27,754 --> 00:51:29,464 Sie hat alles geopfert. 864 00:51:30,507 --> 00:51:34,553 So revanchiere ich mich: "Überraschung! Du bist obdachlos." 865 00:51:36,180 --> 00:51:38,849 Darum glaubt nie jemand an mich, Em. 866 00:51:41,727 --> 00:51:43,228 Heiliger Bimbam! 867 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Leute! Ich hab die Infos! 868 00:51:45,105 --> 00:51:47,191 Hier ist ein Brief von Bridwell an die Schule. 869 00:51:47,232 --> 00:51:50,360 Aber er schreibt, dass er morgen keine Zeit hat, 870 00:51:50,444 --> 00:51:54,198 weil er einen Termin im St.-Benedict's-Krankenhaus hat. 871 00:51:54,281 --> 00:51:56,283 -Also finden wir ihn morgen! -Genau. 872 00:51:56,366 --> 00:51:57,868 Bin gleich wieder da. 873 00:51:57,951 --> 00:51:59,578 Wir haben sie im Visier. 874 00:51:59,661 --> 00:52:01,121 -Was? Nein. -Mrs. Jarvis! 875 00:52:01,205 --> 00:52:03,457 Hast du mir denn gar nicht zugehört? 876 00:52:03,540 --> 00:52:05,459 Emily, dieses Spiel ist vorbei. 877 00:52:05,542 --> 00:52:06,668 -Vorbei. -Nein. 878 00:52:06,752 --> 00:52:09,546 Wir rufen die Tierschutzbehörde, den Zoo oder einen Zirkus. 879 00:52:10,255 --> 00:52:13,008 Hallo! Du musst Emily Elizabeth sein. 880 00:52:13,634 --> 00:52:16,386 -Wer sind Sie? -Ich bin Zac Tieran von Lyfegro. 881 00:52:16,470 --> 00:52:19,056 Ich freue mich sehr, dich kennenzulernen. 882 00:52:19,973 --> 00:52:21,433 Hier, meine Visitenkarte. 883 00:52:21,517 --> 00:52:23,727 Du bist eine kleine Lebensretterin, 884 00:52:23,810 --> 00:52:25,771 weil du unseren Hund gefunden hast. 885 00:52:25,854 --> 00:52:26,688 Ihren Hund? 886 00:52:26,772 --> 00:52:28,982 Unser Hausmeister hat das Tor offengelassen, 887 00:52:29,066 --> 00:52:31,318 und unser Riesenkumpel ist ausgebüchst, 888 00:52:31,401 --> 00:52:32,819 oder etwa nicht, Großer? 889 00:52:32,903 --> 00:52:34,196 Okay. 890 00:52:34,279 --> 00:52:35,364 Also dann. 891 00:52:35,447 --> 00:52:38,742 Er hat euch bestimmt sehr viel Ärger bereitet. 892 00:52:38,825 --> 00:52:43,163 Deshalb möchte ich euch, wenn ich darf, das hier anbieten. 893 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Ich kann den Kerl echt gut leiden. 894 00:52:45,290 --> 00:52:46,542 Moment mal. 895 00:52:46,625 --> 00:52:48,502 -Okay. -Nicht "Moment mal". Wir... 896 00:52:49,920 --> 00:52:51,547 -Kriege ich eine Minute? -Klar. 897 00:52:51,630 --> 00:52:54,132 -Was machst du da? -Ich hasse Kinder. 898 00:52:59,263 --> 00:53:00,514 Das löst alle Probleme. 899 00:53:00,597 --> 00:53:02,850 Clifford geht heim, wir kriegen die Wohnung zurück. 900 00:53:02,933 --> 00:53:04,977 Niemand wird irgendwas bemerken. 901 00:53:05,060 --> 00:53:08,355 Und ich behalte eine kleine Babysitter-Gebühr ein. 902 00:53:09,189 --> 00:53:11,525 Kommt schon. 903 00:53:11,608 --> 00:53:12,776 Sie lügen. 904 00:53:12,860 --> 00:53:15,404 -Wie bitte? -Das ist etwas übertrieben. 905 00:53:15,487 --> 00:53:17,614 Sie sagten, als Clifford floh, war er groß. 906 00:53:17,698 --> 00:53:19,491 Ich habe ihn gefunden, als er klein war. 907 00:53:19,575 --> 00:53:20,784 Das ist komisch. 908 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Alles okay, Emily? 909 00:53:22,286 --> 00:53:24,621 -Mach mal halblang. -Ich rede mit Emily. 910 00:53:24,705 --> 00:53:26,123 -Alles okay. -Na gut. 911 00:53:26,206 --> 00:53:27,875 Ich bin Alonso von der Nachbarschaftswache. 912 00:53:27,958 --> 00:53:30,210 Wir beobachten Sie! Aber wir sehen nichts. 913 00:53:31,003 --> 00:53:32,921 Ich wollte nett sein. Albert! 914 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Tut mir leid. 915 00:53:36,300 --> 00:53:38,260 -Danke. -Clifford, lauf! 916 00:53:38,343 --> 00:53:40,345 -Nein. Nein, nein, nein! -Emily! 917 00:53:40,429 --> 00:53:41,680 Schnappt ihn! 918 00:53:41,763 --> 00:53:43,307 Wir müssen ihn schnappen. 919 00:53:45,309 --> 00:53:47,186 -Clifford! Komm her! -Komm schon! 920 00:53:47,269 --> 00:53:48,187 Kommt her! 921 00:53:48,270 --> 00:53:49,730 Wofür bezahle ich euch? 922 00:54:00,157 --> 00:54:01,700 Rein hier! Los! 923 00:54:01,783 --> 00:54:03,202 Oh nein. 924 00:54:03,285 --> 00:54:04,620 -Ins Wohnmobil! Los! -Okay. 925 00:54:04,703 --> 00:54:05,579 Los, Beeilung! 926 00:54:07,164 --> 00:54:09,166 Clifford, komm. Ab ins Wohnmobil! 927 00:54:09,249 --> 00:54:11,752 -Na los! -Komm! 928 00:54:11,835 --> 00:54:13,086 Tür verriegeln. Helft mir. 929 00:54:16,340 --> 00:54:17,674 Das wird sie aufhalten. 930 00:54:42,824 --> 00:54:44,660 -Ich will Ihnen nicht wehtun. -Alonso! 931 00:54:51,083 --> 00:54:52,251 Raul! 932 00:54:52,334 --> 00:54:53,252 Oh, mein Fehler. 933 00:54:59,424 --> 00:55:00,300 Da! 934 00:55:01,510 --> 00:55:03,178 -Was machst du? -Clifford wegbringen. 935 00:55:03,262 --> 00:55:04,263 Du kannst fahren? 936 00:55:04,346 --> 00:55:06,139 Wenn Casey es kann, muss es leicht sein. 937 00:55:06,223 --> 00:55:07,307 Oh Gott. 938 00:55:10,102 --> 00:55:12,437 Der Hebel da. Mein Dad benutzt den manchmal. 939 00:55:24,741 --> 00:55:26,159 Okay, nicht "R". 940 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Das ist unsicher und illegal. 941 00:55:27,786 --> 00:55:28,996 Zwei erste Male für mich. 942 00:55:34,585 --> 00:55:35,669 Tut mir leid. 943 00:55:54,062 --> 00:55:55,814 Wir kriegen das sicher hin. 944 00:55:55,898 --> 00:55:57,149 Nein, tun wir nicht. 945 00:55:57,232 --> 00:55:58,692 Tun wir nicht! 946 00:55:58,775 --> 00:56:01,153 Ihre Mutter wird mich definitiv umbringen. 947 00:56:01,236 --> 00:56:02,654 Der Wagen hat keine Airbags. 948 00:56:02,738 --> 00:56:04,323 Denk beim Unfall bitte dran. 949 00:56:05,157 --> 00:56:07,075 Polizei! Cool bleiben. 950 00:56:09,161 --> 00:56:12,206 Was machst du da? Beide Hände ans Lenkrad! Sogar ich weiß das. 951 00:56:12,289 --> 00:56:13,707 Beide Hände! 952 00:56:15,751 --> 00:56:18,670 -Sie kommen! -Bieg links ab! 953 00:56:23,926 --> 00:56:26,720 Da vorne wohne ich. Die Garage ist offen. Nach links! 954 00:56:26,803 --> 00:56:29,056 Da ist die Garage! Bieg hier ab! 955 00:56:37,105 --> 00:56:39,274 Okay. Lass uns das nie wieder tun. 956 00:56:42,069 --> 00:56:43,904 Haben Sie den toxikologischen Bericht? 957 00:56:43,987 --> 00:56:44,988 Ja, hab ich. 958 00:56:48,242 --> 00:56:49,576 Emilys Schule. Nur eine... 959 00:56:49,660 --> 00:56:50,953 Ja, ja. Schon okay. 960 00:56:51,036 --> 00:56:52,371 Hi, Mrs. McKinley. 961 00:56:52,454 --> 00:56:54,915 Hi, Maggie. Ich wollte mich nach Emily erkundigen. 962 00:56:54,998 --> 00:56:58,252 Wie geht es ihr? Sie war heute nicht in der Schule. 963 00:56:58,335 --> 00:56:59,169 Was? 964 00:57:02,047 --> 00:57:04,383 -Um Gottes willen! -Siobhan, er gehört zu uns. 965 00:57:04,466 --> 00:57:06,218 Leg den Mopp weg. 966 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Seid ihr verrückt? Ihr fahrt durch die Gegend? 967 00:57:08,887 --> 00:57:10,389 Warum regst du dich so auf? 968 00:57:10,472 --> 00:57:12,391 Meine Pobacken sind immer noch verkrampft! 969 00:57:12,474 --> 00:57:14,685 Wo sind wir? Ist das ein Museum? 970 00:57:14,768 --> 00:57:16,395 Nur eine Pied-à-terre. 971 00:57:16,478 --> 00:57:17,980 Du wohnst hier? 972 00:57:18,063 --> 00:57:19,356 Ja. 973 00:57:20,232 --> 00:57:21,984 Du meine Güte. 974 00:57:24,486 --> 00:57:26,405 -Du bist dran. -Was? Was soll ich sagen? 975 00:57:26,488 --> 00:57:28,198 Alles außer der Wahrheit. 976 00:57:31,159 --> 00:57:32,494 Hey, Fräulein! 977 00:57:32,578 --> 00:57:36,248 Die Schule hat angerufen. Sie sagten, du warst heute nicht da. 978 00:57:36,331 --> 00:57:38,417 Was? Schwachsinn, Fräulein! 979 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 -Natürlich war ich in der Schule. -Okay. 980 00:57:40,794 --> 00:57:42,379 Casey wird es dir erklären. 981 00:57:43,338 --> 00:57:44,798 Du kannst viel besser lügen. 982 00:57:48,760 --> 00:57:51,889 Hey! Die müssen wohl etwas durcheinandergebracht haben. 983 00:57:51,972 --> 00:57:55,475 Sie hatten wohl einen Erdnussfall. Am Montag bring ich's in Ordnung. 984 00:57:55,559 --> 00:57:57,060 Null Problemo. 985 00:57:58,228 --> 00:57:59,938 Brutus! Nein! 986 00:58:01,481 --> 00:58:02,983 -Ist das ein Hund? -Ein Hund? 987 00:58:03,066 --> 00:58:05,360 Was? Nein. 988 00:58:06,236 --> 00:58:07,988 Das ist die Spülmaschine. 989 00:58:09,323 --> 00:58:10,824 Tritt einfach mal dagegen. 990 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 Er möchte Clifford beschnuppern am... 991 00:58:15,078 --> 00:58:16,163 ...ihr wisst schon. 992 00:58:17,706 --> 00:58:19,166 Okay. Hey, Brutus. 993 00:58:19,249 --> 00:58:21,210 Sieh nur, es hat aufgehört. 994 00:58:23,128 --> 00:58:24,129 Weißt du... 995 00:58:27,966 --> 00:58:29,301 Ist er fertig? 996 00:58:29,384 --> 00:58:30,719 Guter Junge. 997 00:58:30,802 --> 00:58:33,055 Hast du mal über eine neue Wohnung nachgedacht? 998 00:58:33,138 --> 00:58:34,515 Es könnte höchste Zeit sein. 999 00:58:37,726 --> 00:58:39,102 Tut mir leid. 1000 00:58:39,186 --> 00:58:42,314 Ich hab nur noch 1 % Akku, also falls ich... 1001 00:58:46,860 --> 00:58:48,153 Brutus! 1002 00:58:48,946 --> 00:58:50,447 Das sieht man nicht alle Tage. 1003 00:58:50,531 --> 00:58:51,657 Brutus. 1004 00:58:53,367 --> 00:58:56,245 Es geht ihm gut. 1005 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 Wirklich? 1006 00:58:58,247 --> 00:59:00,082 Vielleicht sollten wir ihn füttern. 1007 00:59:00,165 --> 00:59:01,166 POLIZEI NEW YORK 1008 00:59:01,250 --> 00:59:03,293 Danke, dass Sie hergekommen sind, Captain. 1009 00:59:03,377 --> 00:59:05,128 -Chief. -Klar, natürlich. 1010 00:59:05,212 --> 00:59:06,755 Der Hund gehört also Ihnen? 1011 00:59:06,839 --> 00:59:10,133 Ja. Wir waren mitten in einem Versuch, als er abgehauen ist. 1012 00:59:10,217 --> 00:59:12,970 Diese Kreatur ist medizinisch gesehen ein Mutant. 1013 00:59:13,053 --> 00:59:15,055 -Ein Mutant? -Ja. 1014 00:59:15,138 --> 00:59:19,393 Und ich fürchte, dass die Mutation auf andere Wesen überspringen kann. 1015 00:59:20,018 --> 00:59:20,978 Auf andere Wesen? 1016 00:59:21,061 --> 00:59:24,523 Wir müssen das Tier einfangen und in mein Labor zurückbringen. Schnell. 1017 00:59:24,606 --> 00:59:27,317 Sonst gibt es katastrophale Konsequenzen. 1018 00:59:27,401 --> 00:59:29,444 Stellen Sie sich vor, Sie gehen raus, 1019 00:59:29,528 --> 00:59:32,781 und so große Kakerlaken fliegen durch die Luft. 1020 00:59:32,865 --> 00:59:35,993 So große Ratten spazieren neben ihnen im Supermarkt herum. 1021 00:59:36,076 --> 00:59:38,036 -Fliegende Ratten. -Fliegende Ratten! 1022 00:59:38,120 --> 00:59:40,581 -Ich werde einen Anruf tätigen. -Ja, großartig. 1023 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 Er frisst wie ein Tier. 1024 00:59:48,130 --> 00:59:50,132 Na ja, er ist ein Tier. 1025 00:59:50,215 --> 00:59:51,675 Ich meine eigentlich ihn. 1026 00:59:52,843 --> 00:59:53,677 Was? 1027 00:59:56,221 --> 00:59:58,891 -Und jetzt eine wichtige Eilmeldung. -Seht mal! 1028 00:59:58,974 --> 01:00:01,560 Ich bin Chief Watkins von der New Yorker Polizei. 1029 01:00:01,643 --> 01:00:03,604 Wir bieten 25.000 $ als Belohnung 1030 01:00:03,687 --> 01:00:05,814 für jegliche Informationen, die dabei helfen, 1031 01:00:05,898 --> 01:00:07,774 den großen roten Hund einzufangen. 1032 01:00:07,816 --> 01:00:09,776 -Unsere Sicherheit... -Sieh mal, wer da ist. 1033 01:00:09,860 --> 01:00:11,653 ...ist unser wichtigstes Anliegen. 1034 01:00:11,737 --> 01:00:14,990 {\an8}Wir arbeiten derzeit mit Lyfegro zusammen. 1035 01:00:15,073 --> 01:00:17,409 {\an8}-Ein Gesicht zum reinschlagen. -Bitte. 1036 01:00:17,492 --> 01:00:20,370 {\an8}Wenn Sie etwas sehen, sagen Sie Bescheid. 1037 01:00:20,454 --> 01:00:21,872 {\an8}-Owen! Bin zu Hause! -Fragen? 1038 01:00:21,955 --> 01:00:23,248 Dad! 1039 01:00:25,250 --> 01:00:26,251 Hey! 1040 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Wer sind Sie? 1041 01:00:28,045 --> 01:00:30,756 Das ist Casey und das ist Emily. 1042 01:00:30,839 --> 01:00:32,216 -Emily? -Ja. 1043 01:00:33,050 --> 01:00:34,551 -Die Emily? -Dad! 1044 01:00:34,635 --> 01:00:35,969 Entschuldigung. 1045 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Er hat dich noch nie erwähnt. 1046 01:00:39,932 --> 01:00:41,141 Nicht einmal. 1047 01:00:41,850 --> 01:00:44,561 Können sie hier übernachten? Sie stecken in Schwierigkeiten. 1048 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 In was für welchen denn? 1049 01:00:57,115 --> 01:00:58,867 Ich nehme die Frage zurück. 1050 01:00:59,576 --> 01:01:03,455 -Gehört das alles deinem Dad? -Ja, es sind 500 Hektar. 1051 01:01:03,539 --> 01:01:06,083 Sehr viel Platz, viele Tiere. Perfekt für Clifford. 1052 01:01:06,166 --> 01:01:07,793 Und Tausende Kilometer weit weg. 1053 01:01:07,876 --> 01:01:09,419 Em, die Polizei sucht uns. 1054 01:01:12,506 --> 01:01:14,341 Okay, tschüss. 1055 01:01:14,424 --> 01:01:16,218 Die Dinge fügen sich zusammen. 1056 01:01:16,301 --> 01:01:18,679 Meine Reederei hat einen Frachter in Newark. 1057 01:01:18,762 --> 01:01:20,222 Morgen fährt er nach Hong Kong. 1058 01:01:20,305 --> 01:01:22,307 Das Anwesen ist außerhalb von Shanghai. 1059 01:01:22,391 --> 01:01:24,351 Das Personal ist dort. Clifford wäre sicher. 1060 01:01:24,434 --> 01:01:26,144 Wir schicken Clifford nicht weg. 1061 01:01:26,228 --> 01:01:27,980 -Emily. -Das werden wir nicht! 1062 01:01:28,063 --> 01:01:31,191 Danke, Mr. Yu. Ich bespreche das mal allein mit Emily. 1063 01:01:31,275 --> 01:01:33,360 Sicher. Komm, Owen. Ich bring dich ins Bett. 1064 01:01:33,443 --> 01:01:34,444 Dad! 1065 01:01:36,154 --> 01:01:38,323 Ich bringe ihn nie ins Bett. Niemals. 1066 01:01:38,407 --> 01:01:39,575 Los, Großer. 1067 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 -Gute Nacht. -Nacht. 1068 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 Über das Debakel sprechen wir noch. 1069 01:01:46,582 --> 01:01:47,624 Debakel? 1070 01:01:48,333 --> 01:01:50,836 -China ist nicht so weit weg. -Echt jetzt? 1071 01:01:50,919 --> 01:01:53,922 Okay. Furchtbare Lüge. Es ist sehr weit weg. 1072 01:01:54,006 --> 01:01:57,092 Aber das wäre definitiv das Beste für ihn. 1073 01:01:57,176 --> 01:01:59,178 Mir egal. Clifford ist zu mir gekommen, 1074 01:01:59,261 --> 01:02:02,014 als ich alleine war und keine Freunde hatte. 1075 01:02:02,097 --> 01:02:05,267 Er ist der beste Teil meines Lebens. Ich lasse ihn nicht zurück. 1076 01:02:05,350 --> 01:02:08,145 Es geht nicht anders. Wir wurden aus der Wohnung geschmissen. 1077 01:02:08,228 --> 01:02:11,064 Und laut Nachrichten werden wir von der Polizei gesucht. 1078 01:02:11,148 --> 01:02:12,816 Bridwell könnte uns helfen! 1079 01:02:12,858 --> 01:02:16,361 Du hast Lucille beim Tierarzt gehört. Wir müssen ihn nur finden. 1080 01:02:16,445 --> 01:02:18,155 -Emily... -Casey, 1081 01:02:18,238 --> 01:02:21,116 was, wenn du jemanden gefunden hättest, der so liebevoll ist, 1082 01:02:21,200 --> 01:02:23,535 das du dich durch ihn zu allem fähig fühlst? 1083 01:02:23,619 --> 01:02:26,079 Was, wenn du das dann loslassen müsstest? 1084 01:02:30,626 --> 01:02:32,044 Okay. 1085 01:02:32,127 --> 01:02:34,379 Wir suchen im Krankenhaus nach Bridwell. 1086 01:02:34,463 --> 01:02:37,716 Aber wenn wir ihn nicht finden oder er nicht helfen kann, 1087 01:02:37,799 --> 01:02:40,385 wird Clifford morgen Abend den Frachter nehmen müssen. 1088 01:02:43,972 --> 01:02:45,140 Abgemacht? 1089 01:02:46,308 --> 01:02:47,518 Abgemacht. 1090 01:02:59,738 --> 01:03:01,615 Wir schlafen wohl auf der Couch, T-Bone. 1091 01:03:08,997 --> 01:03:10,832 Diese Bude ist 27 Millionen wert? 1092 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 Hey, T-Bone, 1093 01:03:13,752 --> 01:03:15,504 hat Owen eine große Schwester? 1094 01:03:16,088 --> 01:03:18,966 Okay. Ich frage nur für 'nen Freund. Schon verstanden. 1095 01:03:19,883 --> 01:03:21,677 Vergiss, dass ich gefragt hab. 1096 01:03:33,814 --> 01:03:35,148 Okay. 1097 01:03:35,232 --> 01:03:37,526 Owen, bleib bei Clifford. Wir suchen Bridwell. 1098 01:03:37,609 --> 01:03:39,069 Ihr lasst mich immer zurück! 1099 01:03:39,152 --> 01:03:41,822 So was lernt man nun mal nicht in der Schule. 1100 01:03:43,156 --> 01:03:44,408 Natürlich verhalten. 1101 01:03:46,535 --> 01:03:48,620 Clifford, du kannst Dinge spüren. 1102 01:03:48,704 --> 01:03:50,956 Gibt es irgendeine Chemie zwischen mir und Emily? 1103 01:03:51,039 --> 01:03:51,999 Ich spüre nämlich... 1104 01:03:55,169 --> 01:03:56,420 Clifford! Eklig! 1105 01:03:56,503 --> 01:03:58,422 Das hat die Dinosaurier ausgerottet! 1106 01:03:59,173 --> 01:04:02,426 Es gibt Regeln! Du darfst auf so engem Raum nicht furzen! 1107 01:04:05,304 --> 01:04:07,890 Okay, Clifford, das war echt uncool. 1108 01:04:13,478 --> 01:04:15,272 Clifford! Ab in den Wagen. 1109 01:04:17,983 --> 01:04:19,276 Sucht ihr jemanden? 1110 01:04:19,359 --> 01:04:23,864 Ja. Älterer Herr, graue Haare. Groß. Ziemlich rätselhafte Ausdrucksweise. 1111 01:04:25,115 --> 01:04:27,868 Das ist seine Fliege! Er trägt eine mit Punkten. 1112 01:04:29,620 --> 01:04:30,495 Was? 1113 01:04:30,579 --> 01:04:32,581 Der Mann mit dieser Fliege? Euer Freund? 1114 01:04:35,334 --> 01:04:36,668 Er ist heute früh gestorben. 1115 01:04:38,212 --> 01:04:39,213 Nein. 1116 01:04:39,922 --> 01:04:41,089 Das ist unmöglich. 1117 01:04:41,173 --> 01:04:42,299 Tut mir leid. 1118 01:04:47,804 --> 01:04:50,807 Er war so freundlich und zauberhaft. 1119 01:04:51,558 --> 01:04:52,726 Wie konnte er sterben? 1120 01:04:54,645 --> 01:04:57,606 Ich könnte euch eine Mail zur Trauerfeier schicken oder so. 1121 01:04:57,689 --> 01:04:59,483 Ja, danke. 1122 01:05:02,319 --> 01:05:03,403 Da, bitte. 1123 01:05:04,112 --> 01:05:05,781 Was ist jetzt mit Clifford? 1124 01:05:05,864 --> 01:05:07,699 Ich kann es nicht fassen. 1125 01:05:08,575 --> 01:05:11,078 Bridwell war unsere letzte Hoffnung. 1126 01:05:18,335 --> 01:05:19,461 Die suchen sicher uns. 1127 01:05:20,587 --> 01:05:22,089 Das wird schon. Komm. 1128 01:05:29,555 --> 01:05:32,015 Ich kann nicht glauben, dass Bridwell... 1129 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Ihr wisst schon. 1130 01:05:35,894 --> 01:05:37,980 Wir können uns in meiner Wohnung verstecken. 1131 01:05:38,063 --> 01:05:40,816 Owen, die New Yorker Polizei ist hinter uns her. 1132 01:05:40,899 --> 01:05:42,401 Es gibt kein Verstecken mehr. 1133 01:05:42,484 --> 01:05:45,612 Wenn sie uns finden, geben sie Clifford an Tieran ab. 1134 01:05:47,030 --> 01:05:48,407 Was machen wir jetzt? 1135 01:05:50,909 --> 01:05:52,286 -Nein. -Em. 1136 01:05:52,369 --> 01:05:54,955 -Ich lasse ihn nicht gehen! -Es wäre das Beste für ihn. 1137 01:05:55,038 --> 01:05:56,415 Ich bin das Beste für ihn. 1138 01:05:57,624 --> 01:05:59,293 Du kannst ihn nicht beschützen. 1139 01:06:12,681 --> 01:06:13,849 Ruf deinen Vater an. 1140 01:06:20,272 --> 01:06:22,107 Alles ist vorbereitet. 1141 01:06:22,191 --> 01:06:24,276 Colin bleibt bis zum Frachter bei Clifford. 1142 01:06:24,359 --> 01:06:25,819 Dann geht's nach Shanghai. 1143 01:06:25,903 --> 01:06:28,906 Mein Personal bringt ihn vom Hafen zum Haus. 1144 01:06:28,989 --> 01:06:30,908 Okay, Leute, los geht's. 1145 01:06:30,991 --> 01:06:33,285 Mr. Yu, wir können Ihnen nicht genug danken. 1146 01:06:33,368 --> 01:06:34,369 Gern geschehen. 1147 01:06:36,872 --> 01:06:40,334 Tschüss, Clifford. Ich hoffe, wir sehen uns mal wieder. 1148 01:06:43,086 --> 01:06:44,546 Okay, warte im Wagen. 1149 01:06:45,881 --> 01:06:48,467 -Tut mir leid, dass es so enden musste. -Danke. 1150 01:06:51,720 --> 01:06:52,721 Hey. 1151 01:06:55,474 --> 01:06:57,226 Du verstehst es sicher nicht, Clifford. 1152 01:06:57,976 --> 01:07:00,604 Hier bist du einfach nicht sicher. 1153 01:07:00,687 --> 01:07:02,523 Du bist einfach zu groß. 1154 01:07:03,315 --> 01:07:06,235 Und wenn sie dich finden, tun sie dir Schlimmes an. 1155 01:07:07,027 --> 01:07:08,487 Das lasse ich nicht zu. 1156 01:07:11,156 --> 01:07:13,492 Es gibt keinen anderen Hund wie dich. 1157 01:07:15,160 --> 01:07:17,579 Andere Menschen sind einfach... 1158 01:07:17,663 --> 01:07:19,665 Sie mögen nichts, was anders ist. 1159 01:07:29,758 --> 01:07:32,261 Was ist? Was macht er da? 1160 01:07:32,928 --> 01:07:35,264 Ich glaube, er versucht, klein zu sein. 1161 01:07:38,684 --> 01:07:41,019 Tut mir leid, dass ich dich im Stich gelassen habe. 1162 01:07:41,103 --> 01:07:43,814 Ich dachte, ich könnte dich retten, aber es ging nicht. 1163 01:07:51,196 --> 01:07:52,990 Wir müssen groß und stark sein. 1164 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Weißt du noch? 1165 01:07:55,868 --> 01:07:57,744 Damit die Welt uns nichts anhaben kann. 1166 01:08:01,456 --> 01:08:03,166 Du musst jetzt mit den Männern mit. 1167 01:08:05,544 --> 01:08:06,628 Alles wird gut. 1168 01:08:07,796 --> 01:08:08,797 Hey. 1169 01:08:10,257 --> 01:08:11,675 Bin stolz auf dich. 1170 01:08:32,779 --> 01:08:34,031 Tschüss, Clifford. 1171 01:08:35,823 --> 01:08:37,701 Ich liebe dich von ganzem Herzen! 1172 01:08:39,411 --> 01:08:41,162 Sei brav! Für mich! Okay? 1173 01:08:59,389 --> 01:09:03,852 Der Landkreis wurde wohl 1994 verklagt, ich meine... 1174 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Maggie! 1175 01:09:05,437 --> 01:09:06,772 -Ist das Emily? -Was? 1176 01:09:06,854 --> 01:09:09,358 ...die dabei helfen, die Internet-Sensation einzufangen. 1177 01:09:09,441 --> 01:09:10,692 Ganz New York 1178 01:09:10,776 --> 01:09:12,152 -sucht nach... -Was ist? 1179 01:09:12,236 --> 01:09:14,279 -...dem großen roten Hund. -Meine Tochter. 1180 01:09:14,363 --> 01:09:15,656 Zuletzt gesehen in Harlem. 1181 01:09:15,738 --> 01:09:16,740 -Gehen Sie. Ja. -Ja. 1182 01:09:21,036 --> 01:09:22,787 Nicht viel geschlafen, was? 1183 01:09:24,706 --> 01:09:25,874 Frühstück? 1184 01:09:31,630 --> 01:09:35,759 Ich weiß, du trinkst keinen Kaffee, aber jetzt könntest du damit anfangen. 1185 01:09:40,055 --> 01:09:43,559 -Er wird dort glücklich sein. -Weißt du, wer es nicht sein wird? 1186 01:09:43,642 --> 01:09:46,019 Meine Mom. Wenn sie im Wohnmobil leben muss. 1187 01:09:46,812 --> 01:09:50,274 Ach was, ich glaube, sie wird sich dran gewöhnen. 1188 01:09:50,357 --> 01:09:52,734 Auf dem Boden schlafen. In 'nen Eimer pinkeln. 1189 01:09:54,528 --> 01:09:57,281 Sie hat mir heute Morgen lustige Nachrichten geschrieben. 1190 01:09:57,364 --> 01:09:58,365 Ja. 1191 01:09:59,908 --> 01:10:01,535 "Ruf mich bitte sofort an." 1192 01:10:01,618 --> 01:10:04,204 Großbuchstaben, Ausrufezeichen, böses Emoji, 1193 01:10:04,288 --> 01:10:05,998 Pistolen-Emoji. 1194 01:10:06,081 --> 01:10:07,791 Glaubst du, sie ist sauer? 1195 01:10:09,209 --> 01:10:12,004 Mach dich fertig. Das Zimmermädchen kommt gegen zehn. 1196 01:10:14,339 --> 01:10:17,259 Der Typ aus dem Krankenhaus hat zu Bridwells Trauerfeier gemailt. 1197 01:10:17,342 --> 01:10:18,427 Ich will's nicht sehen. 1198 01:10:18,510 --> 01:10:19,678 Moment mal. 1199 01:10:20,554 --> 01:10:22,472 Der sieht nicht wie Bridwell aus. 1200 01:10:22,556 --> 01:10:25,225 -Vielleicht ein Jugendfoto oder so. -Na ja. 1201 01:10:27,769 --> 01:10:31,190 -Das ist nicht Bridwell. -Nein. Das ist er definitiv nicht. 1202 01:10:31,273 --> 01:10:34,359 Der Patient im Krankenhaus muss ihn verwechselt haben. 1203 01:10:34,443 --> 01:10:36,320 Und das heißt… 1204 01:10:36,403 --> 01:10:37,863 -Bridwell lebt! -Bridwell lebt! 1205 01:10:37,946 --> 01:10:40,532 Der hier ist tot. Das ist tragisch. Aber Bridwell lebt. 1206 01:10:40,616 --> 01:10:41,700 -Bridwell lebt! Ja! 1207 01:10:41,783 --> 01:10:44,369 -Komisch, den Toten so zu feiern! -Es gibt Hoffnung für Clifford! 1208 01:10:44,453 --> 01:10:45,704 -Das ist jetzt wichtig. -Ja. 1209 01:10:45,787 --> 01:10:48,081 -Ruhe sanft, Hamilton Wilder. -Lang lebe Bridwell! 1210 01:10:48,165 --> 01:10:49,082 -Genau. -Ja! 1211 01:10:49,166 --> 01:10:51,835 -Leute! -Owen, Bridwell lebt! 1212 01:10:52,794 --> 01:10:55,255 Hab nachgeguckt... im Internet... 1213 01:10:55,339 --> 01:10:57,382 Ich habe Bridwell... gefunden... der Park. 1214 01:10:57,466 --> 01:10:59,760 Und jetzt noch mal in sinnvoll. 1215 01:10:59,843 --> 01:11:00,969 Bridwell lebt. 1216 01:11:01,053 --> 01:11:03,764 Sein Zelt ist im Manhattan Bridge Park beim Friedensfestival. 1217 01:11:04,806 --> 01:11:06,183 Emily! 1218 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Emily! Komm schnell! 1219 01:11:10,771 --> 01:11:13,982 Der große rote Hund wurde heute Morgen von den Behörden 1220 01:11:14,066 --> 01:11:16,318 -auf einem Frachter gefunden. -Kaum zu glauben. 1221 01:11:16,401 --> 01:11:17,236 Was? 1222 01:11:17,319 --> 01:11:19,947 Niemand weiß, warum oder wie er an Bord kam. 1223 01:11:20,030 --> 01:11:21,698 Anscheinend hat man versucht, 1224 01:11:21,782 --> 01:11:23,700 ihn ins Ausland zu befördern. 1225 01:11:23,784 --> 01:11:25,285 Der riesige Hund wird jetzt 1226 01:11:25,369 --> 01:11:28,830 {\an8}an sein Zuhause bei Lyfegro abgegeben, wo er entstanden ist. 1227 01:11:28,914 --> 01:11:31,083 Nein, wir müssen Clifford helfen. 1228 01:11:31,166 --> 01:11:33,794 Onkel Casey, wir müssen ihn retten. Sie tun ihm weh. 1229 01:11:37,840 --> 01:11:39,716 Ja, das müssen wir. 1230 01:11:41,176 --> 01:11:42,886 Schätze, wir werden Lyfegro besuchen. 1231 01:11:42,970 --> 01:11:44,847 Bin dabei. Ich hole den Wagen. 1232 01:11:45,889 --> 01:11:46,723 Wir sind dabei. 1233 01:11:48,559 --> 01:11:50,853 Harlem will wohl seinen großen roten Hund zurück. 1234 01:11:56,942 --> 01:11:58,944 -Rate mal. -Ich rede mit ihr. 1235 01:12:00,320 --> 01:12:02,322 -Hi, Mom! -Emily, was in aller Welt ist los? 1236 01:12:02,406 --> 01:12:05,117 -Clifford ist in Gefahr. -Ich sitze im Taxi nach Hause. 1237 01:12:05,200 --> 01:12:07,578 -Keine Zeit für Erklärungen. -Alle einsteigen! 1238 01:12:07,661 --> 01:12:09,872 -Bin in einer Stunde da... -Mom, ich schaffe das. 1239 01:12:09,955 --> 01:12:12,457 -Was schaffen? Du bist zwölf. -Ich schaffe das. 1240 01:12:12,541 --> 01:12:14,251 Und Onkel Casey ist auch da. 1241 01:12:14,334 --> 01:12:15,377 Es tut mir so leid, 1242 01:12:15,460 --> 01:12:17,379 aber Liebling, du... Emily? 1243 01:12:19,631 --> 01:12:22,593 -Ewiger Hausarrest, was? -Ja, den kriegen wir beide. 1244 01:12:24,386 --> 01:12:26,471 Er ist bei der Schiffswerft in Brooklyn. 1245 01:12:26,555 --> 01:12:27,848 Okay, wir treffen uns dort. 1246 01:12:27,931 --> 01:12:29,266 Hey! 1247 01:12:29,349 --> 01:12:30,809 Aus dem Weg. 1248 01:12:30,893 --> 01:12:33,145 Sie hätten den Hund in Ruhe lassen sollen. 1249 01:12:34,438 --> 01:12:35,564 Jetzt bekommen sie Ärger. 1250 01:12:37,691 --> 01:12:40,027 Beginnen wir mit der DNA-Analyse. 1251 01:12:40,110 --> 01:12:41,862 Ja, okay, Sir. 1252 01:12:41,945 --> 01:12:43,530 Hallo! Wie geht's? 1253 01:12:43,614 --> 01:12:45,115 Guter Junge. Alles okay. 1254 01:12:45,199 --> 01:12:46,533 Guten Morgen. 1255 01:12:46,617 --> 01:12:49,369 Ich lese die Rede ab, aber sie kommt trotzdem vom Herzen. 1256 01:12:49,453 --> 01:12:51,455 Tut mir leid, falls ich emotional werde. 1257 01:12:51,538 --> 01:12:53,707 Wir bei Lyfegro haben eine Mission, 1258 01:12:53,790 --> 01:12:55,626 und zwar die Welt zu ernähren. 1259 01:12:55,709 --> 01:12:57,169 Hey, Mark, schöne Krawatte. 1260 01:12:59,129 --> 01:13:01,507 Zum Team gehören hervorragende Wissenschaftler... 1261 01:13:02,341 --> 01:13:03,342 Okay. 1262 01:13:04,343 --> 01:13:06,803 -Du hast 'nen Bolzenschneider? -Hab ihn immer dabei. 1263 01:13:06,887 --> 01:13:08,263 Du lebst in einem Lastwagen. 1264 01:13:08,347 --> 01:13:09,348 Klappe, Owen. 1265 01:13:09,431 --> 01:13:10,557 Sie haben den Beweis, 1266 01:13:10,641 --> 01:13:15,604 diese wunderschöne, herrliche Kreatur bereits vorbeilaufen sehen, 1267 01:13:16,480 --> 01:13:19,066 die vor zwei Tagen aus dem Labor geflohen ist. 1268 01:13:19,149 --> 01:13:20,317 Und ich sage Ihnen, 1269 01:13:20,400 --> 01:13:23,529 wir sind sehr dankbar für diesen großen roten Hund. 1270 01:13:25,364 --> 01:13:27,866 Jetzt brauchen wir nur noch eine Ablenkung. 1271 01:13:27,950 --> 01:13:29,618 Das schaffen wir. Oder, Mr. Jarvis? 1272 01:13:29,701 --> 01:13:30,953 Na klar, Mrs. Jarvis. 1273 01:13:31,745 --> 01:13:32,829 Wie gehen hinten rum. 1274 01:13:32,913 --> 01:13:35,415 Okay. Wir mischen die Pressekonferenz etwas auf. 1275 01:13:35,499 --> 01:13:37,417 Sie haben die Möglichkeit, 1276 01:13:37,501 --> 01:13:41,004 gewinnbringend in Lyfegro zu investieren. 1277 01:13:42,464 --> 01:13:43,715 -Danke vielmals. -Mr. Tieran. 1278 01:13:43,799 --> 01:13:44,675 Mr. Tieran! 1279 01:13:44,758 --> 01:13:45,759 Ja. 1280 01:13:45,843 --> 01:13:48,887 Würden Sie bitte etwas zu der Klage gegen Sie sagen? 1281 01:13:48,971 --> 01:13:50,013 Klage? Ich weiß ni... 1282 01:13:54,351 --> 01:13:56,144 Ist zu. Keine Sorge. Hab 'ne Lösung. 1283 01:13:56,228 --> 01:13:58,105 Wir knacken Schlösser auf der Zauberschule. 1284 01:13:58,188 --> 01:14:01,149 -Ganz bestimmt. -Wir reichen eine Sammelklage ein 1285 01:14:01,233 --> 01:14:03,694 gegen Mr. Tieran, die Lyfegro-Forschungseinrichtungen 1286 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 -und alle... -Eindringlinge. 1287 01:14:05,195 --> 01:14:07,114 Ich kann kein Fachchinesisch. 1288 01:14:07,197 --> 01:14:10,242 Wir haben Emily Elizabeth Howard bereits zur Hauptklägerin ernannt. 1289 01:14:10,325 --> 01:14:12,160 Die Anklage lautet auf Körperverletzung 1290 01:14:12,244 --> 01:14:13,954 und Verstoß gegen die Berufsethik. 1291 01:14:14,037 --> 01:14:15,789 Hey, loslassen. Hände weg von ihr! 1292 01:14:15,873 --> 01:14:16,915 Wie schade. 1293 01:14:16,999 --> 01:14:19,251 Zu viel Aufmerksamkeit. Schaut mal her! 1294 01:14:19,334 --> 01:14:20,627 Was ist los mit dir? 1295 01:14:20,711 --> 01:14:22,212 Du löst den Feueralarm aus! 1296 01:14:22,296 --> 01:14:23,338 Hier ist noch eine. 1297 01:14:25,257 --> 01:14:27,092 -Sicherheitsdienst! Ins Gebäude. -Los. 1298 01:14:27,176 --> 01:14:28,719 -Was ist los? -Checkt alle Türen. 1299 01:14:28,802 --> 01:14:30,137 Ja, Sir! Wird gemacht. 1300 01:14:39,188 --> 01:14:40,022 Was ist los? 1301 01:14:45,527 --> 01:14:47,321 Schaut mal. Ein süßes Schaf. 1302 01:14:49,239 --> 01:14:50,324 Schaut mal. 1303 01:14:52,993 --> 01:14:54,161 Du heiliges Schaf. 1304 01:14:55,621 --> 01:14:58,123 -Bin raus. -Zur Seite. Ich kenne mich aus. 1305 01:14:58,207 --> 01:15:00,501 Komm her, mamachka. Komm zu Mama. 1306 01:15:00,584 --> 01:15:01,627 Ja, komm her. 1307 01:15:16,183 --> 01:15:18,727 Seht ihr? Jeder mag Kondensmilch. 1308 01:15:18,810 --> 01:15:20,312 Hol sie dir. 1309 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 Ja, sogar die Dose schmeckt gut, oder? 1310 01:15:24,358 --> 01:15:27,653 -Sektoren drei bis fünf sauber. -Fehlalarm an der Laderampe. 1311 01:15:27,736 --> 01:15:28,695 Verstanden. 1312 01:15:28,779 --> 01:15:30,239 Fehlalarm an der Laderampe. 1313 01:15:30,322 --> 01:15:31,823 Alle Systeme neu starten. 1314 01:15:34,618 --> 01:15:37,246 -Clifford! -Tut mir leid. Wir nehmen den Hund mit. 1315 01:15:37,329 --> 01:15:39,873 Meine 30.000 Volt sagen, das tut ihr nicht. 1316 01:15:42,709 --> 01:15:45,003 -Ich habe eine Plastikhand. -Aber meine ist echt. 1317 01:15:47,756 --> 01:15:48,841 Nein! 1318 01:15:50,843 --> 01:15:52,511 Kondensmilch ist nun mal schwer. 1319 01:15:52,594 --> 01:15:55,347 Okay, jeder hier mit einem Kittel geht jetzt spazieren. 1320 01:15:55,430 --> 01:15:56,849 Okay. 1321 01:15:59,226 --> 01:16:00,352 Clifford! 1322 01:16:01,019 --> 01:16:02,437 Alles in Ordnung? 1323 01:16:02,521 --> 01:16:03,689 Clifford. 1324 01:16:12,948 --> 01:16:14,074 Clifford? 1325 01:16:15,158 --> 01:16:15,993 Clifford! 1326 01:16:17,369 --> 01:16:18,287 Es geht dir gut! 1327 01:16:20,914 --> 01:16:21,874 Clifford, Kumpel. 1328 01:16:21,957 --> 01:16:23,292 Ich weiß, ich weiß. 1329 01:16:30,340 --> 01:16:31,675 Hey, Kumpel. 1330 01:16:31,758 --> 01:16:33,969 -Ich freu mich auch. -Ich will nicht unterbrechen, 1331 01:16:34,052 --> 01:16:36,680 weil es das Süßeste ist, was ich je gesehen habe, 1332 01:16:36,763 --> 01:16:39,892 aber wie kriegen wir ihn jetzt zu Bridwell in den Park? 1333 01:16:39,975 --> 01:16:41,852 Hört zu. Geht ohne mich. 1334 01:16:41,935 --> 01:16:44,813 Ich lenke den Sicherheitsdienst ab. Ich bin nun mal Magier. 1335 01:16:45,272 --> 01:16:46,398 Was? 1336 01:16:46,481 --> 01:16:47,649 Er muss zum Laster. 1337 01:16:47,733 --> 01:16:49,943 Nein, dann schnappen sie ihn sich. 1338 01:16:51,653 --> 01:16:53,405 Wir nehmen nicht den Laster. 1339 01:16:57,659 --> 01:17:00,829 -Hey, stopp! Mach die Kamera an. -Los, spring! 1340 01:17:04,416 --> 01:17:07,169 Los jetzt. Holt mein Auto! 1341 01:17:07,252 --> 01:17:08,170 Los jetzt! 1342 01:17:13,759 --> 01:17:15,802 Geht zum Park. Wir treffen uns dort. 1343 01:17:15,886 --> 01:17:17,262 Wir brauchen Verstärkung! 1344 01:17:17,346 --> 01:17:18,722 Los, Clifford! Komm! 1345 01:17:24,686 --> 01:17:26,230 Hey. Was machen Sie da? 1346 01:17:26,313 --> 01:17:27,606 Mögen Sie Zaubertricks? 1347 01:17:28,106 --> 01:17:29,733 -Verschwindibus! -Hey! Zurückkommen! 1348 01:17:29,816 --> 01:17:31,610 -Wir sind hier bei Lyfegro... -Darf ich? 1349 01:17:31,693 --> 01:17:32,569 Hey! 1350 01:17:32,653 --> 01:17:34,321 Lyfegro hat diesen Hund gestohlen. 1351 01:17:37,407 --> 01:17:39,159 Oh nein. Pass auf! 1352 01:17:46,542 --> 01:17:48,544 Komm schon! Los! 1353 01:17:50,504 --> 01:17:53,632 Der große rote Hund ist vom Lyfegro-Gelände entwischt 1354 01:17:53,715 --> 01:17:56,134 und liefert sich die wohl verrückteste Verfolgungsjagd. 1355 01:17:58,428 --> 01:18:00,973 Ruhig! Komm, komm! Ja! 1356 01:18:03,100 --> 01:18:04,059 Ich sehe rot. 1357 01:18:05,102 --> 01:18:06,228 Bieg ab! 1358 01:18:06,311 --> 01:18:08,063 Nein, nein, nein! Komm schon! 1359 01:18:08,146 --> 01:18:09,857 Los! 1360 01:18:09,940 --> 01:18:13,610 Er gehört meiner Nichte Emily. Sie hat ihn als kleinen Welpen gerettet. 1361 01:18:14,987 --> 01:18:16,280 Falls ihre Mom zuschaut: 1362 01:18:16,363 --> 01:18:18,490 Ich habe nein gesagt. Fürs Protokoll. 1363 01:18:18,574 --> 01:18:20,659 {\an8}-Casey? -Sie hat nicht auf mich gehört. 1364 01:18:20,742 --> 01:18:25,163 Sie wusste von Anfang an, dass das ihr Hund ist. 1365 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 Und jetzt will eine große Firma 1366 01:18:27,332 --> 01:18:30,419 einem kleinen Mädchen ihren Hund wegnehmen. 1367 01:18:30,502 --> 01:18:32,296 Wollen wir etwas dagegen tun? 1368 01:18:32,379 --> 01:18:36,008 Zu guter Letzt, an meinen Mathelehrer in der neunten Klasse, Mr. Beamus, 1369 01:18:36,091 --> 01:18:38,510 der sagte, dass ich nie etwas erreichen würde: 1370 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 Ich möchte darauf hinweisen, 1371 01:18:40,012 --> 01:18:42,431 dass nur einer von uns jetzt im Fernsehen ist. 1372 01:18:42,514 --> 01:18:45,475 Mr. Beamus, lecken Sie mich am... 1373 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 Oh, Mist. 1374 01:18:47,561 --> 01:18:49,021 Sir, wo rennt der Hund hin? 1375 01:18:49,104 --> 01:18:50,147 Manhattan Bridge Park. 1376 01:18:50,230 --> 01:18:51,273 Geht's auch schneller? 1377 01:18:51,356 --> 01:18:53,317 -Hier drüben. -Jemand muss mich fahren. 1378 01:18:53,400 --> 01:18:55,652 -Seht mal! -Der Hund da! 1379 01:18:55,736 --> 01:18:57,779 Nach dem Tunnel müsste der Park kommen. 1380 01:18:57,863 --> 01:18:59,990 -Gib Gas. -Mach ich schon! 1381 01:19:00,073 --> 01:19:02,451 -Leute! Emily! Sie ist im Fernsehen! -Was? 1382 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 -Vorsichtig! -Hände ans Lenkrad! 1383 01:19:04,077 --> 01:19:05,412 -Bleibt alle ruhig! -Okay! 1384 01:19:08,123 --> 01:19:09,583 Pass auf! 1385 01:19:11,335 --> 01:19:13,420 Der große rote Hund flieht Richtung Norden! 1386 01:19:18,050 --> 01:19:18,926 -Ja! -Ja! 1387 01:19:19,009 --> 01:19:22,387 {\an8}Mehrere Polizeiwagen verfolgen gerade 1388 01:19:22,471 --> 01:19:25,557 ein junges Mädchen auf einem großen roten Hund. 1389 01:19:36,026 --> 01:19:38,862 Da sind sie wieder! Los, Junge, schneller! 1390 01:19:39,655 --> 01:19:41,031 Das ist doch verrückt! 1391 01:19:41,114 --> 01:19:43,575 Versteht sie nicht, dass sie nicht gewinnen kann? 1392 01:19:52,042 --> 01:19:53,377 Oh nein! 1393 01:19:58,549 --> 01:20:00,008 Komm, spring! 1394 01:20:01,677 --> 01:20:02,970 Hey, hey! 1395 01:20:04,304 --> 01:20:05,138 Na ganz toll. 1396 01:20:05,222 --> 01:20:06,390 Wow. 1397 01:20:10,018 --> 01:20:11,562 WELTFRIEDENSFESTIVAL 1398 01:20:11,645 --> 01:20:13,397 -Geschafft! -Schaut mal, der Hund! 1399 01:20:13,480 --> 01:20:14,731 Schaut mal, der Hund! 1400 01:20:20,946 --> 01:20:21,947 Mr. Bridwell! 1401 01:20:22,030 --> 01:20:23,532 Mr. Bridwell! 1402 01:20:25,242 --> 01:20:26,785 Meine Güte! 1403 01:20:26,869 --> 01:20:28,954 Da hat jemand seinen Spinat aufgegessen. 1404 01:20:29,705 --> 01:20:31,874 Du glühst ja! Trink mal etwas. 1405 01:20:31,957 --> 01:20:34,293 Geh zu dem großen blauen Tauchbecken da vorne. 1406 01:20:34,376 --> 01:20:37,546 -Mr. Bridwell! -Emily! 1407 01:20:39,214 --> 01:20:41,550 Wir haben Sie gesucht und dachten, Sie wären tot. 1408 01:20:41,633 --> 01:20:44,011 Na hoffentlich nicht. Hab gerade eine Safari gebucht. 1409 01:20:44,094 --> 01:20:46,305 Aber Ihre Fliege lag im Krankenhaus. 1410 01:20:46,388 --> 01:20:48,557 Oh, ich verstehe. 1411 01:20:48,640 --> 01:20:51,226 Nun, ich habe dort einen alten Freund besucht. 1412 01:20:51,310 --> 01:20:53,395 Einen sehr kranken alten Freund. 1413 01:20:53,478 --> 01:20:56,982 Er hat diese Krawatte immer geliebt, also gab ich sie ihm, 1414 01:20:57,065 --> 01:20:59,860 damit er ein wenig herausstechen konnte. 1415 01:21:01,987 --> 01:21:04,948 Sie müssen Clifford wieder klein machen. Die tun ihm was. 1416 01:21:05,032 --> 01:21:08,577 Klein? Aber deine Liebe hat ihn so groß gemacht. 1417 01:21:08,660 --> 01:21:10,245 Das kann dir niemand nehmen. 1418 01:21:10,329 --> 01:21:11,747 Aber wird es ihm gut gehen? 1419 01:21:11,830 --> 01:21:13,999 Er braucht nur deine Liebe. 1420 01:21:14,082 --> 01:21:15,125 Umkreist sie! 1421 01:21:15,209 --> 01:21:18,003 Der Hund darf den Park nicht verlassen. 1422 01:21:18,086 --> 01:21:20,672 Emily Elizabeth Howard, bleib zu deiner Sicherheit 1423 01:21:20,756 --> 01:21:22,633 bitte von dem Tier weg. 1424 01:21:22,716 --> 01:21:24,593 -Er ist gefährlich. -Er ist nur ein Welpe! 1425 01:21:24,676 --> 01:21:29,014 Diese Kreatur gehört Lyfegro und ist eine Bedrohung für unsere Stadt. 1426 01:21:29,097 --> 01:21:31,350 Nein, ist er nicht! Er hat nie jemandem wehgetan! 1427 01:21:31,433 --> 01:21:32,601 Sperrt ihn in einen Käfig. 1428 01:21:32,684 --> 01:21:35,938 -Habt ihr das gesehen? Er ist gewalttätig! -Nein, er hat nur Angst. 1429 01:21:36,021 --> 01:21:38,941 Sie hätten auch Angst. Lassen Sie ihn bitte in Ruhe. 1430 01:21:41,360 --> 01:21:43,028 Mr. Bridwell, tun Sie was. 1431 01:21:43,111 --> 01:21:45,656 Ich schaffe das nicht alleine. Die hören nicht zu! 1432 01:21:45,739 --> 01:21:48,325 Wirklich nicht? Und warum sind die dann hier? 1433 01:21:50,953 --> 01:21:52,204 Zurück! 1434 01:21:52,829 --> 01:21:54,831 Und du dachtest, du hättest keine Freunde. 1435 01:21:54,915 --> 01:21:58,293 Meine Damen und Herren, gehen Sie bitte jetzt. 1436 01:21:58,377 --> 01:22:00,045 Na los. 1437 01:22:00,128 --> 01:22:01,171 Los, los! 1438 01:22:02,297 --> 01:22:04,800 Seht ihr, was passiert, wenn man die Regeln bricht? 1439 01:22:04,883 --> 01:22:07,886 Emily, wenn du willst, das sie zuhören, dann solltest du sprechen. 1440 01:22:14,351 --> 01:22:16,603 -Holen wir uns den Hund. -Nein, bitte aufhören! 1441 01:22:17,646 --> 01:22:19,982 Nein, ich muss euch etwas sagen. 1442 01:22:28,323 --> 01:22:30,200 Das sind echt viele Leute. 1443 01:22:30,284 --> 01:22:31,159 Du schaffst das. 1444 01:22:32,536 --> 01:22:35,205 Meine Name ist Emily Elizabeth, 1445 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 und das ist mein Hund, Clifford. 1446 01:22:38,208 --> 01:22:40,002 Ja, er ist größer als die meisten Hunde, 1447 01:22:40,085 --> 01:22:42,004 aber er ist auch der freundlichste, 1448 01:22:42,087 --> 01:22:44,047 liebste Hund auf der ganzen Welt. 1449 01:22:44,131 --> 01:22:45,299 Er ist ein Freak! 1450 01:22:46,008 --> 01:22:49,970 -Er ist gefährlich! -Nein, ist er nicht! Er ist nur anders. 1451 01:22:50,053 --> 01:22:51,305 Das ist alles. 1452 01:22:52,598 --> 01:22:56,518 Genau wie er weiß ich auch, wie es ist, nicht zu den Anderen zu passen. 1453 01:22:57,436 --> 01:23:02,065 Nur weil man anders ist, sollte man nicht gehänselt oder schikaniert werden. 1454 01:23:02,149 --> 01:23:05,569 Ich schätze, dass viele von euch wissen, wie verletzend das ist. 1455 01:23:06,445 --> 01:23:07,362 Emily Elizabeth! 1456 01:23:08,488 --> 01:23:13,035 Jemand hat mir mal gesagt, dass die Einzigartigen die Welt verändern. 1457 01:23:14,077 --> 01:23:17,122 Wäre Clifford ein normaler Hund, wären wir alle jetzt nicht hier. 1458 01:23:18,165 --> 01:23:19,583 Wir müssen für ihn eintreten! 1459 01:23:19,666 --> 01:23:22,127 -Emily hat recht! -Ja, das stimmt! 1460 01:23:22,211 --> 01:23:23,504 Der Hund hat mich gerettet! 1461 01:23:24,463 --> 01:23:25,631 Er tut keinem weh. 1462 01:23:25,714 --> 01:23:27,883 Er ist einfach nur... liebevoll. 1463 01:23:27,966 --> 01:23:29,635 Ja! 1464 01:23:31,553 --> 01:23:33,680 Und wenn wir uns gegenseitig so lieben könnten, 1465 01:23:33,764 --> 01:23:37,309 müsste sich niemand von uns mehr klein und einsam fühlen. 1466 01:23:37,392 --> 01:23:38,977 Hab ich recht, Clifford? 1467 01:23:39,895 --> 01:23:43,106 Es ist nicht okay, ihn wegzunehmen, nur weil er groß und rot ist. 1468 01:23:43,190 --> 01:23:46,068 Also, bitte. Lasst mich meinen Hund behalten. 1469 01:23:48,612 --> 01:23:49,696 Wer ist auf meiner Seite? 1470 01:24:01,583 --> 01:24:03,043 Bravo! 1471 01:24:03,126 --> 01:24:06,547 Bravo! Bravo! 1472 01:24:07,548 --> 01:24:10,676 Das war sehr inspirierend, Emily. 1473 01:24:11,385 --> 01:24:12,803 Ich habe Gänsehaut. 1474 01:24:12,886 --> 01:24:14,263 Du meine Güte. 1475 01:24:14,346 --> 01:24:17,933 Ich ruiniere nur ungern diesen Moment, aber ich will mein Eigentum zurück. 1476 01:24:18,016 --> 01:24:20,602 Wir alle wissen: Dieser Hund, den du Clifford nennst, 1477 01:24:20,686 --> 01:24:22,646 gehört... Lyfegro. 1478 01:24:22,729 --> 01:24:23,605 Nein, tut er nicht. 1479 01:24:23,689 --> 01:24:25,274 Ma'am, es tut mir so leid. 1480 01:24:25,357 --> 01:24:27,150 Bitte, nehmen Sie mich nicht beim Wort. 1481 01:24:27,234 --> 01:24:30,696 Er wurde bei seiner Geburt mit einem Mikrochip versehen. 1482 01:24:31,530 --> 01:24:32,531 Ja. 1483 01:24:35,659 --> 01:24:37,369 Officer, geben Sie sich die Ehre. 1484 01:24:37,452 --> 01:24:39,705 -Geh nach Hause! -Er stiehlt ihr Eigentum! 1485 01:24:39,788 --> 01:24:41,415 -Er ist links im Hals. -Genau, links. 1486 01:24:42,165 --> 01:24:43,667 Du meine Güte, wie herrlich. 1487 01:24:44,585 --> 01:24:46,253 Verzeihung, junges Fräulein. 1488 01:24:48,255 --> 01:24:49,423 Ist das nicht ein Spaß? 1489 01:24:57,973 --> 01:24:59,933 -Dieser Hund gehört... -Ja. 1490 01:25:06,273 --> 01:25:07,941 …Emily Elizabeth Howard. 1491 01:25:10,527 --> 01:25:13,155 Was? Das ist unmöglich. 1492 01:25:16,116 --> 01:25:16,950 Sehr gut, Emily! 1493 01:25:17,034 --> 01:25:18,410 Das ist verrückt! 1494 01:25:18,493 --> 01:25:21,788 Nur ein Missverständnis. So muss es sein. 1495 01:25:21,872 --> 01:25:22,873 BESITZERIN: EMILY ELIZABETH HOWARD 1496 01:25:22,956 --> 01:25:24,958 Die Stadt schickt Ihnen eine Rechnung. 1497 01:25:25,042 --> 01:25:26,793 Bringt den Mann bitte zu meinem Wagen. 1498 01:25:26,877 --> 01:25:27,920 Hände weg von mir. 1499 01:25:28,003 --> 01:25:29,421 Colette? Wo ist mein Anwalt? 1500 01:25:30,214 --> 01:25:32,257 -Ich kündige. -Was? Colette! 1501 01:25:32,341 --> 01:25:34,718 -Ich bleibe bei Ihnen. -Du bist mir egal. Colette! 1502 01:25:34,801 --> 01:25:35,886 -Aua. -Colette! 1503 01:25:35,969 --> 01:25:39,264 Ist die Technologie nicht erstaunlich? 1504 01:25:39,348 --> 01:25:41,099 Die Leute sagen, sie ist wie Magie. 1505 01:25:41,975 --> 01:25:45,187 Wenn du mich nun entschuldigst, ich muss noch anderen Menschen helfen. 1506 01:25:45,270 --> 01:25:47,481 Es gibt noch mehr Leute auf der Welt, 1507 01:25:47,564 --> 01:25:50,275 die "nicht" nach einem Haustier suchen. 1508 01:25:55,781 --> 01:25:56,865 Officers! 1509 01:25:58,158 --> 01:25:59,034 Stillgestanden! 1510 01:26:00,953 --> 01:26:02,621 Aus dem Weg! 1511 01:26:02,704 --> 01:26:04,540 -Komm, Clifford! -Gut gemacht! 1512 01:26:05,916 --> 01:26:07,501 Komm, komm. 1513 01:26:07,584 --> 01:26:09,002 -Hey, Fräulein. -Mom! 1514 01:26:12,381 --> 01:26:14,424 Mein mutiges kleines Mädchen. 1515 01:26:14,508 --> 01:26:15,884 Das habe ich von dir. 1516 01:26:15,968 --> 01:26:18,136 Oh, übrigens, Mom... Wir haben einen Hund. 1517 01:26:18,220 --> 01:26:19,388 Ja, schon bemerkt. 1518 01:26:20,180 --> 01:26:23,684 -Und du: Ich bin sprachlos. -"Ich liebe dich und vergebe dir. 1519 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Du bist der verantwortungsvolle Bruder, den ich immer wollte." 1520 01:26:26,979 --> 01:26:28,647 Das lassen wir mal so stehen. 1521 01:26:30,941 --> 01:26:32,776 Du hast es geschafft, Em. 1522 01:26:32,818 --> 01:26:34,736 Du hast ihn gerettet. Wie versprochen. 1523 01:26:34,820 --> 01:26:37,948 Aber nur dank meines erwachsenen, superzuverlässigen Onkels. 1524 01:26:38,031 --> 01:26:39,241 Hast du noch einen Onkel? 1525 01:26:40,075 --> 01:26:42,703 Du hast mal gesagt, dass keiner an dich glaubt. 1526 01:26:42,786 --> 01:26:44,037 Ich glaube an dich. 1527 01:26:44,121 --> 01:26:46,206 Du musst nur an dich selbst glauben. 1528 01:26:48,625 --> 01:26:50,627 Wie kann eine Viertklässlerin so viel wissen? 1529 01:26:50,711 --> 01:26:51,545 Sechstklässlerin. 1530 01:26:51,628 --> 01:26:53,172 Das war nur Spaß. 1531 01:26:54,006 --> 01:26:55,299 Okay. 1532 01:26:57,509 --> 01:26:59,428 Wir lieben dich auch, Clifford. 1533 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 Leute! 1534 01:27:00,596 --> 01:27:02,181 Machen wir ein Foto von Clifford. 1535 01:27:02,264 --> 01:27:03,473 Ein Gruppenfoto. 1536 01:27:03,557 --> 01:27:05,392 Rückt alle zusammen. 1537 01:27:05,475 --> 01:27:08,520 Casey, weißt du was? Steig einfach auf den Hund. 1538 01:27:08,604 --> 01:27:11,148 -Nein. Nein! -Doch, das wäre toll! 1539 01:27:11,231 --> 01:27:14,067 -Steig auf den Hund. Das wird lustig! -Kommt nicht infrage. 1540 01:27:14,193 --> 01:27:16,111 Sonst erzähle ich Mom, dass ich... 1541 01:27:16,195 --> 01:27:17,446 Steigen wir auf den Hund. 1542 01:27:19,114 --> 01:27:20,866 -Na also. -Ja, hoch da. 1543 01:27:21,408 --> 01:27:22,451 Los, Casey. 1544 01:27:22,534 --> 01:27:23,619 Hoch mit dir. 1545 01:27:25,996 --> 01:27:26,997 Na also. 1546 01:27:27,789 --> 01:27:30,334 Alles klar. Einfach perfekt. Perfekt. 1547 01:27:30,417 --> 01:27:31,668 Oh nein. 1548 01:27:33,170 --> 01:27:36,173 -Clifford. Nicht holen. -Oh nein. 1549 01:27:36,256 --> 01:27:38,008 -Nicht holen! -Nein. 1550 01:27:39,927 --> 01:27:41,261 Clifford! 1551 01:27:56,652 --> 01:27:58,278 Und so hat die reine Liebe 1552 01:27:58,362 --> 01:28:01,823 zwischen einem Mädchen und einem Hund 1553 01:28:01,907 --> 01:28:04,159 alles verändert. 1554 01:28:04,243 --> 01:28:06,954 Emily und ihre Mutter durften wieder in die Wohnung, 1555 01:28:07,037 --> 01:28:12,709 und Packard bekam sogar einen besonders hilfreichen Assistenten. 1556 01:28:12,793 --> 01:28:14,878 Andere Leute sind erwachsen geworden. 1557 01:28:14,962 --> 01:28:18,465 Und mit "andere Leuten" meine ich Onkel Casey. 1558 01:28:18,549 --> 01:28:21,009 Er ist endlich aus dem Laster ausgezogen 1559 01:28:21,093 --> 01:28:23,303 und hat einen richtigen Job gefunden. 1560 01:28:23,387 --> 01:28:28,183 Und so endet die Geschichte zweier verlorener Seelen 1561 01:28:28,267 --> 01:28:32,271 mit dem Zusammenschluss einer großen Familie. 1562 01:28:37,109 --> 01:28:40,696 Ein kleines Mädchen, ein riesiger roter Hund 1563 01:28:40,779 --> 01:28:45,158 und eine Stadt, die durch die beiden zusammengerückt ist. 1564 01:28:45,242 --> 01:28:47,369 ZUM GASSIGEHEN! 1565 01:36:01,220 --> 01:36:03,222 Untertitel von: Dennis Paluch