1 00:00:32,279 --> 00:00:33,905 اگه بتونم بزارمش جلوت چی؟ 2 00:00:34,782 --> 00:00:36,616 اون مردی رو که زندگیت و خراب کرد رو؟ 3 00:00:37,868 --> 00:00:40,620 اگه بتونم تضمین کنم که ازش میگذری 4 00:00:41,414 --> 00:00:42,497 میکشیش؟ 5 00:00:44,414 --> 00:00:54,497 .:تقدیم به همه فارسی زبانان جهان:. 6 00:00:55,414 --> 00:01:14,497 7 00:01:15,414 --> 00:01:25,497 8 00:01:26,414 --> 00:01:36,497 9 00:03:26,287 --> 00:03:27,328 صلیب بلک مور 10 00:03:27,454 --> 00:03:28,663 متوجه هستم که این دومیه 11 00:03:28,747 --> 00:03:29,789 تبریک میگم 12 00:03:30,249 --> 00:03:31,457 شما با افتخار خدمت کردین 13 00:03:34,378 --> 00:03:35,879 همین؟ 14 00:03:36,422 --> 00:03:38,548 دستورات به زودی از هیئت مدیره میرسه 15 00:03:38,841 --> 00:03:39,966 آخرین دستور؟ 16 00:03:40,301 --> 00:03:41,301 آره 17 00:03:41,510 --> 00:03:42,760 و بمب گذار؟ 18 00:03:45,014 --> 00:03:46,472 این دیگه مشکل شما نیست 19 00:03:47,433 --> 00:03:48,725 لازم نیست حساسیت آخرین ماموریتتون رو 20 00:03:48,809 --> 00:03:50,810 بهتون یاد آوری کنم 21 00:03:51,478 --> 00:03:53,646 پس لطفا ،استراحت کنین 22 00:03:58,110 --> 00:04:00,069 هر فرد فرد مشکوکی به ما آموزش داده 23 00:04:01,322 --> 00:04:02,989 ما رو تو کاری که میکنیم، بهتر میکنن 24 00:04:04,116 --> 00:04:07,160 نه بیشتر از این گریز اجتماعی 25 00:04:07,995 --> 00:04:08,995 اون ، با کفایته 26 00:04:09,413 --> 00:04:11,331 وقت شناسه 27 00:04:12,333 --> 00:04:14,959 مطبوعات بهش لقب بمب گذار شکست ناپذیر رو دادن 28 00:04:16,045 --> 00:04:17,629 این دفعه جلوشو میگیریم 29 00:04:18,339 --> 00:04:20,632 اما این فقط یه حمله کوچیک بود 30 00:04:23,969 --> 00:04:26,012 این نقشه بزرگشه 31 00:04:27,181 --> 00:04:29,766 مارچ1975 32 00:04:29,850 --> 00:04:31,434 اون همش روزش و تغییر میده 33 00:04:33,437 --> 00:04:36,689 انفجار تا 10 تا بلوک از نیویورک رو تحت تاثیر قرار میده 34 00:04:37,274 --> 00:04:40,026 و 11000 کشته به جا میزاره 35 00:04:41,487 --> 00:04:43,780 هر کاری که ما برای متوقف کردنش انجام دادیم،شکست خورده 36 00:04:44,698 --> 00:04:46,324 اما من این دفعه نزدیکم 37 00:04:47,368 --> 00:04:49,535 فقط یک بار دیگه امتحان میکنم 38 00:04:50,329 --> 00:04:51,704 پیوند انجام شده 39 00:04:52,039 --> 00:04:54,707 پیوند ترمیمی هم ،پایدراه 40 00:04:55,459 --> 00:04:56,668 اما تو میفهمی 41 00:04:57,127 --> 00:05:00,046 به چیزایی که به یاد میاری، یه جور دیگه نگاه کنی 42 00:05:01,090 --> 00:05:02,507 چشمها شفا پیدا میکنن 43 00:05:03,217 --> 00:05:05,802 باید برای آخرین ماموریت،حالت خوب شه 44 00:05:06,470 --> 00:05:08,429 و بعدش خدمتم تموم میشه 45 00:05:09,390 --> 00:05:10,974 این فقط زخم جسمی نیست 46 00:05:11,809 --> 00:05:13,643 تو زمان بیشتری رو نسبت به مامورای دیگه که اختصاص دادم 47 00:05:13,727 --> 00:05:16,104 تو میدون مبارزه بودی 48 00:05:16,772 --> 00:05:18,064 خطراطش واقعی هستن 49 00:05:20,401 --> 00:05:22,568 این زخمها هم دارن به خوبی خوب میشن 50 00:05:26,657 --> 00:05:29,242 آسیب تارهای صوتیت کمتر شده 51 00:05:29,827 --> 00:05:33,121 اما دقیقا همونطور که بود، نمیشه 52 00:05:34,456 --> 00:05:36,541 این شغل خوانندگیم و خراب میکنه 53 00:05:41,880 --> 00:05:43,589 یه مدتی طول میکشه تا بهش عادت کنی 54 00:05:55,561 --> 00:05:57,145 اینقدر عوض شدم 55 00:05:58,814 --> 00:06:01,399 که شک دارم حتی مادر خودم هم، من و بشناسه 56 00:06:13,037 --> 00:06:15,038 بالاخره ،امروز دستور میرسه 57 00:06:15,956 --> 00:06:17,165 حدس میزنم 58 00:06:17,916 --> 00:06:19,125 این ،اجتناب ناپذیر بود 59 00:06:20,753 --> 00:06:23,296 با گذشت زمان که گوش میکنی به سپری شدن این 7 سال 60 00:06:24,715 --> 00:06:26,090 اولین ماموریتمون 61 00:06:26,175 --> 00:06:28,676 به اندازه آخرین ماموریتمون، اهمیت داره 62 00:06:28,969 --> 00:06:31,971 هر کدومش، ما رو به مقصد نهاییمون نزدیک تر میکنه 63 00:06:40,272 --> 00:06:41,939 قربان، لطفا دست راستتون و ببرین بالا 64 00:06:43,484 --> 00:06:45,725 صادقانه قسم میخورین که قوانین و مقرراتی که 65 00:06:45,778 --> 00:06:48,821 عازم "تی بی آر. کد 7268" هست رو تایید میکنید؟ - قسم میخورم - 66 00:06:48,989 --> 00:06:51,115 آیا قبول میکنید هر گونه انحراف از پارامتر های ماموریت 67 00:06:51,200 --> 00:06:53,951 سریعا در دادگاه نظامی 68 00:06:54,119 --> 00:06:55,536 با نتیجه مرگ توسط تزریق کشنده پاسخ داده خواهد شد 69 00:06:55,662 --> 00:06:56,662 قبول میکنم 70 00:06:57,498 --> 00:06:58,498 ممنون، قربان 71 00:06:58,916 --> 00:06:59,916 ممنون 72 00:07:07,883 --> 00:07:10,009 زمان. همه ما رو جلب میکنه 73 00:07:11,887 --> 00:07:13,387 حتی کسایی که تو خط کار ما هستن 74 00:07:16,183 --> 00:07:18,017 حدس میزنم میتونین بگین ما استعداد داریم 75 00:07:19,603 --> 00:07:22,522 خدایا، یا مسیح، خیلی مغرورانه هست که اینو بلند بلند بگیم 76 00:07:23,690 --> 00:07:24,774 خیلی خب 77 00:07:24,858 --> 00:07:26,192 یه جور بهتر میگم 78 00:07:27,694 --> 00:07:28,986 حدس میزنم بتونی بگین 79 00:07:29,863 --> 00:07:31,656 ما برای این کار ،به دنیا اومدیم 80 00:07:35,863 --> 00:07:38,656 "تقدیر" 81 00:07:40,863 --> 00:07:55,656 .:Milad Abdollah zadeh:. .:Proudly Presents:. 82 00:07:56,863 --> 00:08:06,656 .:ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده:. 83 00:08:08,863 --> 00:08:18,656 .:milad.translate@yahoo.com:. 84 00:08:26,128 --> 00:08:27,712 هی، این اسکل و ببین 85 00:08:32,050 --> 00:08:33,259 بفرما، درک 86 00:08:35,679 --> 00:08:36,721 چی میتونم براتون بیارم؟ 87 00:08:37,097 --> 00:08:38,097 لباس زیر قدیمی 88 00:08:38,765 --> 00:08:40,683 لباس زیر قدیمی. صادقانه گفتی؟ 89 00:08:46,565 --> 00:08:47,565 بطری رو بزار باشه 90 00:08:49,902 --> 00:08:52,143 از نگاهت معلومه که جشن نمیگیری 91 00:08:52,529 --> 00:08:53,529 از طرز نگام؟ 92 00:08:54,114 --> 00:08:55,198 چجوری نگاه میکنم؟ 93 00:08:58,160 --> 00:09:00,286 فقط دارم همینجوری حرف میزنم. یا مسیح 94 00:09:02,956 --> 00:09:03,956 !اون افتاد زمین 95 00:09:06,585 --> 00:09:07,585 هی، رفیق. 2 تا دیگه هم بیار 96 00:09:08,128 --> 00:09:09,337 دنبال کننده هستین، مگه نه؟ (فکر کنم منظورش به مسابقست) 97 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 تو اینجا جدیدی 98 00:09:18,680 --> 00:09:20,521 آره. یه چند هفته ای هست اینجا کار میکنم 99 00:09:20,807 --> 00:09:22,266 آره؟ کار و بار چطور میگذره؟ 100 00:09:22,893 --> 00:09:23,976 خیلی خلوت و ساکته 101 00:09:24,686 --> 00:09:25,770 مردم تو خونه میمونن 102 00:09:26,980 --> 00:09:28,814 بخاطر اون بمب گذار وزوزی، بد و گنده؟ 103 00:09:28,899 --> 00:09:29,899 آره ، فکر کنم 104 00:09:31,026 --> 00:09:32,026 دوسش دارم 105 00:09:32,694 --> 00:09:34,153 مثل قایم شدن، برات درد و رنج میاره 106 00:09:34,863 --> 00:09:36,072 تو رو نمیترسونه، ها؟ 107 00:09:38,075 --> 00:09:40,326 نگران بودن درباره هر اتفاق عجیبی که تو مترو میوفته، چیزی رو تغییر نمیده 108 00:09:40,619 --> 00:09:42,912 درسته 109 00:09:43,789 --> 00:09:44,789 این دور ور بر ندیدمت 110 00:09:45,165 --> 00:09:46,165 اغلب میای اینجا؟ 111 00:09:46,291 --> 00:09:47,333 تو چیکاره ای؟ یه دسته هیزم؟ 112 00:09:49,044 --> 00:09:50,211 مشکلت چیه؟ 113 00:09:50,545 --> 00:09:51,545 !هی 114 00:09:52,673 --> 00:09:54,006 داشتم شوخی میکردم ،پسر.. یا مسیح 115 00:09:54,091 --> 00:09:55,299 آره، خب، جالب نبود 116 00:09:56,927 --> 00:09:58,010 پس یکی از اون خوباشو برام بگو 117 00:09:58,387 --> 00:10:00,012 چی بگم؟ جک؟ - آره. یالا - 118 00:10:00,889 --> 00:10:02,265 میدونی. یه پیک مجانی. یالا 119 00:10:02,349 --> 00:10:03,349 نه،نه، من هیچی نمیدونم 120 00:10:03,725 --> 00:10:06,102 محض رضای خدا. تو توی یه بار کار میکنی مطمئنا یه جک بلدی 121 00:10:06,186 --> 00:10:08,604 .نه، من اصلا با جک،میونه خوبی ندارم هیچ وقت به یاد نمیارمشون 122 00:10:08,689 --> 00:10:09,689 یک جک؟ 123 00:10:13,277 --> 00:10:14,318 خیلی خب، یکی بلدم 124 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 اما خنده دار نیست 125 00:10:15,988 --> 00:10:16,988 سر و پا گوشم 126 00:10:17,864 --> 00:10:20,074 خیلی خب، خب یه یارویی میاد توی "بار". درسته؟ 127 00:10:21,702 --> 00:10:23,319 یا مسیح، پسر - شوخی میکنم. نه.نه.نه - 128 00:10:23,370 --> 00:10:24,837 یکی از اون خوباش و دارم یکی از اون خوباش و دارم 129 00:10:25,414 --> 00:10:27,123 کدومشون اول بود؟ مرغ یا تخم مرغ؟ 130 00:10:28,417 --> 00:10:29,417 خروس 131 00:10:29,710 --> 00:10:31,836 اوه، گندش بزنن، دیدی؟من خیلی افتضاحم 132 00:10:32,879 --> 00:10:34,046 این بهترین چیزی بود که داشتی؟ 133 00:10:34,298 --> 00:10:35,298 ...آره. خب - جالب نبود - 134 00:10:35,382 --> 00:10:36,507 بهت که گفته بودم،نیست 135 00:10:41,138 --> 00:10:42,499 تاحالا به این مسئله فکر کرده بودی؟ 136 00:10:42,806 --> 00:10:43,806 درباره چی؟ 137 00:10:43,974 --> 00:10:45,516 میدونی، اینکه ول کدومشون بوده 138 00:10:47,227 --> 00:10:48,185 چرا باید اهمیت بدم؟ 139 00:10:48,270 --> 00:10:49,729 چیزیای مهم تری دارم که بخوام نگرانشون باشم - خیلی خب - 140 00:10:49,813 --> 00:10:51,272 خب، همینی دیگه. میدونی 141 00:10:51,398 --> 00:10:52,940 تو کارای مهمی داری واسه انجام دادن، درسته؟ 142 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 تو چیکار میکنی؟ 143 00:10:55,027 --> 00:10:56,110 هرکاری که مجبور بشم 144 00:10:56,570 --> 00:10:58,738 آره. خب، مطمئنا این راه سختی برای زندگی کردنه 145 00:10:59,448 --> 00:11:00,865 درباره سختی ، چی میدونی؟ 146 00:11:03,702 --> 00:11:05,244 فکر کنم، به اندازه هر آدم دیگه ای 147 00:11:06,788 --> 00:11:08,873 در حد یه مادری که ازدواج نکرده چطوره؟ 148 00:11:11,376 --> 00:11:12,418 یعنی چی؟ 149 00:11:15,130 --> 00:11:17,757 هر کلمه 4 سنت میشه من داستانهای اعترافی رو مینویسم 150 00:11:18,884 --> 00:11:20,885 مادر ازدواج نکرده ، اسم خودکارمه 151 00:11:22,304 --> 00:11:23,304 جدی میگی؟ 152 00:11:24,181 --> 00:11:25,181 آره 153 00:11:25,349 --> 00:11:26,766 !درسته. درسته 154 00:11:27,184 --> 00:11:28,267 کار و کاسبی چطوره؟ 155 00:11:28,769 --> 00:11:30,811 کار و بار خوبه. ستون های هفتگی دارم 156 00:11:30,937 --> 00:11:32,646 من اونا رو مینویسم، اونا پرینتش میکنن. غذا میخورم 157 00:11:34,566 --> 00:11:35,566 درسته؟ 158 00:11:36,777 --> 00:11:38,944 چی، تو کارام و میخونی؟ - آره. آره - 159 00:11:39,112 --> 00:11:40,196 سوپرایز شد؟ 160 00:11:40,781 --> 00:11:42,239 آره، یکم - چرا؟ - 161 00:11:42,449 --> 00:11:43,783 با نسخه نمایشیش جور در نمیای 162 00:11:44,117 --> 00:11:45,117 نسخه نمایشیش؟ 163 00:11:45,452 --> 00:11:48,037 آمار مردمی - درسته. درسته - 164 00:11:48,121 --> 00:11:49,955 میدونی، یه زن دل شکسته وقتی بخواد در باره زندگی رقت انگیزش رو 165 00:11:50,040 --> 00:11:51,749 با مطالعه داستانهای بد شانسی یک کسی که بهش خیانت شده 166 00:11:52,042 --> 00:11:54,418 و دلش شکسته خوبی پیدا کنه 167 00:11:54,503 --> 00:11:55,961 با ورق زدن صفحه های براق 25 سنتی 168 00:11:56,046 --> 00:11:57,755 میتونه روشون بالا بیاره 169 00:11:59,299 --> 00:12:00,257 آره. دقیقا 170 00:12:00,342 --> 00:12:02,993 آره، یکم به خودت سخت گرفتی، اینجوری فکر نمیکنی؟ 171 00:12:03,011 --> 00:12:04,011 این آشغالی بیش نیست 172 00:12:04,971 --> 00:12:07,590 فکر میکردم یه استعداد هایی تو گفتن داستان دارم، اما داریم کی رو خر میکنم؟ 173 00:12:07,933 --> 00:12:09,466 منظورم اینه که، تو بهم بگو تو اونا رو خوندی 174 00:12:10,310 --> 00:12:12,019 من باید قبول کنم که یه سری شب های بد داشتم 175 00:12:12,396 --> 00:12:15,064 وقتی یک کم بهت نگاه میکنم 176 00:12:15,232 --> 00:12:16,982 به درون اون فکر زنانت 177 00:12:17,192 --> 00:12:19,873 میدونی، به نظر میاد تو(زاویه زنها) مسائل مربوط به زنها ، تبهر داری 178 00:12:20,362 --> 00:12:21,987 زاویه زنها؟ - آره - 179 00:12:23,198 --> 00:12:24,824 آره. من زاویه زنها رو بلدم 180 00:12:25,742 --> 00:12:26,742 باید بدونم 181 00:12:27,244 --> 00:12:29,870 چطور؟ ازدواج کردی؟ خواهر داری؟ 182 00:12:29,955 --> 00:12:31,555 اگه بهت بگم، باور نمیکنی 183 00:12:32,582 --> 00:12:34,458 یکی از اچیزایی که این کار بهم یاد داده 184 00:12:34,543 --> 00:12:36,544 اینه که حقیقت از افسانه غریبه تره 185 00:12:36,795 --> 00:12:38,546 یه چیزای خارغ العاده ای شنیدم 186 00:12:38,797 --> 00:12:40,256 چیزی دیگه منو متحیر نمیکنه 187 00:12:40,382 --> 00:12:41,862 نمیدونی، خارق العاده چه معنی ای داره 188 00:12:41,883 --> 00:12:43,175 آره؟ خب، امتحانم کن 189 00:12:47,931 --> 00:12:49,056 بیا. من روشن میکنم 190 00:12:57,107 --> 00:12:58,547 فراموشش کن پسر. نمیگم بهت 191 00:12:58,942 --> 00:13:01,026 تو ترسیدی، داستانت به اندازه کافی متحیرانه نیست 192 00:13:01,111 --> 00:13:02,403 فکر میکنی جواب میده؟ - آره - 193 00:13:02,487 --> 00:13:03,487 چیه ؟ 12 سالمونه؟ 194 00:13:04,698 --> 00:13:05,698 یالا 195 00:13:09,077 --> 00:13:11,758 سر بقیه این بطری باهات شرط میبندم ،که بهترین داستانی رو دارم که تاحالا شنیدی 196 00:13:14,207 --> 00:13:15,332 سر یه بطری کامل باهات شرط میبندم 197 00:13:23,842 --> 00:13:24,842 چی میگی؟ 198 00:13:28,513 --> 00:13:29,513 اگه من باختم؟ 199 00:13:29,931 --> 00:13:31,265 فقط 20 تا به انعام اضافه کن 200 00:13:33,977 --> 00:13:34,977 چرا که نه؟ 201 00:13:37,314 --> 00:13:38,314 هی، مرد 202 00:13:38,565 --> 00:13:41,108 2تا شکوفه - درسته - 203 00:13:41,318 --> 00:13:43,027 شهردار "دیویدسون در باره این واقعیت که خیلی از نیویورکی ها از ترس بمب گذار وزوزی 204 00:13:43,111 --> 00:13:44,987 دارن شهر رو ترک میکنن 205 00:13:45,071 --> 00:13:47,781 چه پاسخی دارین؟ 206 00:13:47,866 --> 00:13:49,408 ما گشتهای پلیس بیشتری گذاشتیم 207 00:13:49,493 --> 00:13:51,452 تو شیفت کاری 24 ساعته تو اطراف شهر 208 00:13:51,912 --> 00:13:55,372 یه نیروی مشترک با تیم خنثی سازی فدرال 209 00:13:55,582 --> 00:13:58,918 و اف بی آی، برای پیدا کردن مظنون درست کردیم 210 00:13:59,461 --> 00:14:00,920 چه اسم احمقانه ای 211 00:14:01,046 --> 00:14:02,046 "بمب گذار وزوزی" 212 00:14:02,422 --> 00:14:04,757 یارو مواد منفجره که پایش "آر دی ایکس" هست رو فشرده سازی میکنه 213 00:14:05,050 --> 00:14:06,050 این آسون نیست 214 00:14:06,218 --> 00:14:08,010 بمب گار وزوزی ،ه خاطر سپردنش راحت تره 215 00:14:08,345 --> 00:14:09,345 از این اسم متنفرم 216 00:14:09,888 --> 00:14:11,388 انگار بمب هاش وز وز میکنن 217 00:14:11,473 --> 00:14:12,873 انگار هیچ خسارت واقعی ای نمیزنن 218 00:14:13,266 --> 00:14:14,642 فکر نمیکنم کسی شک داشته باشه 219 00:14:15,101 --> 00:14:16,894 مگه این عوضی چقدر میتونه خطرناک باشه 220 00:14:17,103 --> 00:14:20,023 خب، تعداد زیادی عوضی خود خواه اون بیرون هستن که نیاز به یه تحریک احساسات اساسی دارن 221 00:14:20,982 --> 00:14:22,191 اونا بایدم بترسن 222 00:14:25,612 --> 00:14:27,780 خب، اون تا همین الان هم 112 نفر رو کشته 223 00:14:28,323 --> 00:14:29,615 خب بعضی ها باید بمیرن 224 00:14:30,200 --> 00:14:32,284 تو مسیرش نسل رو هم نابود میکنه 225 00:14:32,536 --> 00:14:33,536 آره 226 00:14:33,620 --> 00:14:35,287 شاید اون داره به شهر، لطف میکنه 227 00:14:39,918 --> 00:14:41,585 بهتره مواظب باشی که، چه کسی اینایی که میگی رو میشنوه 228 00:14:42,045 --> 00:14:43,128 چیه؟ فکر میکنی من دارم اشتباه میکنم؟ 229 00:14:43,463 --> 00:14:45,704 فقط دارم میگم، اینجور حرف زدن ها میتونه تو رو، تو دردسر بندازه 230 00:14:47,217 --> 00:14:48,818 بد تر از دردسری که پشت سر گذاشتم که نمیشه 231 00:14:49,386 --> 00:14:52,054 حالا گوش کن، همش قول بهترین داستان عمرم و بهم میدی 232 00:14:52,973 --> 00:14:54,265 اما هنوز چیزی نشنیدم 233 00:15:02,357 --> 00:15:03,357 خیلی خب 234 00:15:04,401 --> 00:15:05,762 بزار از اولش شروع کنیم 235 00:15:10,657 --> 00:15:11,991 ...وقتی من یه دختر کوچیک بودم 236 00:15:12,909 --> 00:15:13,909 چی؟ 237 00:15:15,870 --> 00:15:17,270 چیه؟ ازم خواستی داستانم و تعریف کنم؟ 238 00:15:17,289 --> 00:15:18,497 ...نه، من فقط، فکر میکردم 239 00:15:20,000 --> 00:15:21,834 متاسفم. آره. البته ادامه بده، ادامه بده 240 00:15:27,549 --> 00:15:28,716 ...وقتی من یک دختر کوچیک بودم 241 00:15:35,348 --> 00:15:36,828 تاحالا درباره "کریستین جونزن" شنیدی؟ 242 00:15:37,225 --> 00:15:38,225 روبرتا کاول؟ 243 00:15:38,393 --> 00:15:40,102 آره.آره. اونا 244 00:15:40,270 --> 00:15:42,104 تغییر جنسیت دادن 245 00:15:43,356 --> 00:15:44,356 ...پس تو 246 00:15:44,441 --> 00:15:45,441 نپر، وسط حرفم 247 00:15:50,530 --> 00:15:53,449 13سپتامبر 1945 بود 248 00:15:56,578 --> 00:15:57,620 من یه بچه سر راهی بودم 249 00:15:58,371 --> 00:16:00,497 یه یتیم تازه به دنیا اومده، جلو در یتیم خونه 250 00:16:09,299 --> 00:16:10,716 یتیم خونه شهر "کلیولند. بفرمائید 251 00:16:19,267 --> 00:16:20,392 اون یه دختر خوبه 252 00:16:22,312 --> 00:16:24,605 خب، اثری از آسیب و زخم نیست 253 00:16:25,023 --> 00:16:26,190 بچه ظاهرا سالمه 254 00:16:27,400 --> 00:16:30,778 اگه اون نشونه از سرفه زیاد و عفونت داشت 255 00:16:30,904 --> 00:16:33,155 باید برای معاینه کامل به بیمارستان برده بشه 256 00:16:33,239 --> 00:16:34,239 بله، دکتر 257 00:16:35,575 --> 00:16:36,617 اسمم داره؟ 258 00:16:38,119 --> 00:16:39,119 جین 259 00:16:39,663 --> 00:16:41,163 فعلا بهش میگیم جین 260 00:16:41,665 --> 00:16:43,666 یک هفته دیگه میام تا به "جین" سر بزنم و چکش کنم 261 00:16:43,792 --> 00:16:45,084 بی صبرانه منتظرم 262 00:16:50,674 --> 00:16:52,216 نگران نباش، عزیز دلم 263 00:16:52,676 --> 00:16:54,301 ما به خوبی ازت مراقبت میکنیم 264 00:16:59,099 --> 00:17:01,600 من فقط یکی از دو جین بچه ای بودم که گذشته ای نداشت 265 00:17:04,104 --> 00:17:05,604 اما این تنها چیز مشترکی بود که هممون داشتیم 266 00:17:07,941 --> 00:17:10,109 من هیچ وقت مریض نشدم، حتی برای 1 روز 267 00:17:10,193 --> 00:17:11,819 پس هیچ وقت منو به بیمارستان نبردن 268 00:17:12,612 --> 00:17:14,154 نه تا بعدها 269 00:17:30,672 --> 00:17:31,672 آروم باش 270 00:17:57,782 --> 00:17:58,824 یک بستنی شکلاتی 271 00:17:58,908 --> 00:18:00,784 برای دختر خانوم خوشگلمون - ممنونم - 272 00:18:10,003 --> 00:18:12,546 وقتی من بچه بودم به بچه هایی که پدر و مادر داشتن، غبطه میخوردم 273 00:18:15,341 --> 00:18:17,176 همیشه تو این فکر بودم که چه شکلی میتونه باشه 274 00:18:22,515 --> 00:18:23,640 !بچه احمق 275 00:18:23,725 --> 00:18:24,892 !از خیابون برو بیرون 276 00:18:29,814 --> 00:18:31,148 !آشغال کوچولو 277 00:18:31,357 --> 00:18:32,357 !جین 278 00:18:33,401 --> 00:18:34,443 الان بیا اینجا 279 00:18:37,781 --> 00:18:39,156 !حرومزاده 280 00:18:41,117 --> 00:18:43,744 هیچ وقت درک نکردم که چرا خانوادم منو ترک کردن 281 00:18:44,496 --> 00:18:46,038 مگه من چه کار اشتباهی انجام داده بودم؟ 282 00:18:46,998 --> 00:18:49,875 اما وقتی بزرگتر شدم فهمیدم یه چیزی تو من با بقیه تفاوت داره 283 00:19:09,187 --> 00:19:10,771 سکس منو گیج میکرد، میدونی؟ 284 00:19:11,105 --> 00:19:13,232 طوری که انجام میشد، طوری که بود 285 00:19:14,734 --> 00:19:16,360 من یه حس دیگه ای داشتم 286 00:19:16,820 --> 00:19:18,987 و حتی تا قبل از اون میدونستم که قراره با بقیه دختر ها 287 00:19:19,072 --> 00:19:20,197 فرق داشته باشم 288 00:19:22,116 --> 00:19:23,909 من یه قسم خوردم 289 00:19:24,077 --> 00:19:26,870 که اگه یه روزی بچه دار شم بچم هم پدر و هم مادر داشته باشه 290 00:19:27,705 --> 00:19:28,831 یه خانواده واقعی 291 00:19:29,999 --> 00:19:31,041 این ، منو پاک نگه میداره 292 00:19:31,751 --> 00:19:32,918 به دور از وسوسه 293 00:19:35,713 --> 00:19:37,840 پس ، حواسم و متمرکز کردم رو چیزای مهم دیگه 294 00:19:39,133 --> 00:19:40,300 مثل یاد گرفتن روش مبارزه 295 00:19:44,597 --> 00:19:45,597 !مبارزه! مبارزه 296 00:19:49,602 --> 00:19:51,144 !یالا "لوسی" برو - !یالا - 297 00:19:51,229 --> 00:19:52,271 منو چی صدا زدی؟ 298 00:19:52,689 --> 00:19:54,898 ...صورتی، 4چشم، هرزه کوچولو 299 00:19:54,983 --> 00:19:55,983 من سرسخت بودم 300 00:19:56,734 --> 00:19:58,610 از بقیه بچه ها خیلی قوی تر بودم 301 00:19:59,237 --> 00:20:00,237 حتی از پسر ها 302 00:20:02,115 --> 00:20:03,657 !خیلی خب، تمومش کنین 303 00:20:03,992 --> 00:20:06,285 !جین، با من بیا - !بزن بریم - 304 00:20:06,411 --> 00:20:08,291 مشکلت چیه؟ - !من کاری نکردم - 305 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 و همچنین باهوش هم بودم 306 00:20:14,919 --> 00:20:15,961 توی کلاسم،شاگرد اول بودم 307 00:20:16,921 --> 00:20:18,046 ...برابر 308 00:20:20,675 --> 00:20:21,675 !جین 309 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 جین 310 00:20:23,261 --> 00:20:25,178 ...چطوری توقع داری یاد بگیری وقتی هیچ وقت 311 00:20:25,263 --> 00:20:26,263 15 312 00:20:26,806 --> 00:20:28,891 فیزیک و ریاضی ،درسهای مورد علاقه من بودن 313 00:20:28,975 --> 00:20:30,767 درسته - همش برام آسون بود - 314 00:20:31,102 --> 00:20:32,102 عقب افتاده 315 00:20:34,355 --> 00:20:35,355 !کافیه 316 00:20:47,118 --> 00:20:48,076 وقتی بزرگ تر شدم 317 00:20:48,161 --> 00:20:50,662 من شانس کمی برای ازدواج کردن دارم 318 00:20:51,039 --> 00:20:52,998 به همون دلیلی که هیچکی منو به سرپرستی نگرفت 319 00:20:55,376 --> 00:20:56,418 من فرق داشتم 320 00:20:57,211 --> 00:20:59,171 یه آدم عجیب غریب. یه بازنده لعنتی 321 00:21:00,924 --> 00:21:02,341 دیگه تو آینه به خودم نگاه نکردم 322 00:21:03,176 --> 00:21:04,426 از چیزی که میدیدم متنفر بودم 323 00:21:08,014 --> 00:21:10,474 هیچ عکسی از خودم به عنوان یه دختر جوون نداشتم 324 00:21:11,225 --> 00:21:12,865 حتی اصلا یادم نمیاد که چه شکلی بودم 325 00:21:14,145 --> 00:21:15,479 تقریبا الان برام یه چیز حسی شده 326 00:21:16,064 --> 00:21:17,439 خب، تو از من که قیافت بهتره 327 00:21:18,024 --> 00:21:19,358 کی اهمیت میده که یه خدمت کار بار، چه شکلی باشه؟ 328 00:21:21,903 --> 00:21:23,236 یا اینکه یه نویسنده 329 00:21:24,781 --> 00:21:25,864 اما تو میدونی چجوریه 330 00:21:26,115 --> 00:21:28,367 مردم میخوام یه کوچولوی مو بلوند احمق و به فرزندی بگیرن 331 00:21:28,952 --> 00:21:30,118 و بعدا هم، پسرا 332 00:21:30,203 --> 00:21:32,245 اونا سینه گنده و لب قلوه ای میخوان 333 00:21:33,081 --> 00:21:34,373 میدونی، چیزای فرعی 334 00:21:35,041 --> 00:21:36,041 من نمیتونستم رقابت کنم 335 00:21:36,209 --> 00:21:37,167 جین 336 00:21:37,251 --> 00:21:39,795 آقای رابرتسون یه تلاش ویژه ای کردن 337 00:21:39,921 --> 00:21:42,214 تا امروز با یه سری از دختر های فارغ التحصیلمون صحبت کنن 338 00:21:42,382 --> 00:21:45,133 با ادب، به حرفهایی که میزنه گوش کن 339 00:21:46,886 --> 00:21:49,262 جین، من برای یه سازمان جدید کار میکنم 340 00:21:49,389 --> 00:21:51,306 که دنبال زن های جوون، مثل تو ، میگرده 341 00:21:51,391 --> 00:21:53,934 تا برای کاری ، برای خدمت به دولت آموزش ببینن 342 00:21:54,894 --> 00:21:56,228 ما چیزی هستیم که شما شاید بهش میگین 343 00:21:57,271 --> 00:21:58,271 مترقی 344 00:21:58,773 --> 00:22:00,732 درباره علاقت، در مورد سفر تو فضا، شنیدم 345 00:22:02,276 --> 00:22:04,403 خب، اونا میگن دختر ها نمیتونن فضانورد بشن 346 00:22:08,074 --> 00:22:09,074 درسته 347 00:22:10,451 --> 00:22:12,411 ما دنبال زنها های جوونی میگردیم که بتونن بهمون کمک بزرگی 348 00:22:12,537 --> 00:22:14,705 در زمینه علمی و ریاضیات بدن 349 00:22:15,248 --> 00:22:17,499 به همون اندازه که قدرت بدنی خوبی دارن 350 00:22:24,382 --> 00:22:26,258 شنیدم یه خورده واسه خودت خروس جنگی پشت حیاطی 351 00:22:35,184 --> 00:22:36,545 زمانی بود که اون کت و شلوار پوشا قبول کردن 352 00:22:36,561 --> 00:22:40,105 که نمیشه انسان رو برای ماه ها یا سالها به فضا فرستاد 353 00:22:40,189 --> 00:22:42,232 و کاری برای کاهش تنش ها نکرد 354 00:22:44,819 --> 00:22:46,486 اونا دنبال مدل های محترمی میگشتن 355 00:22:46,696 --> 00:22:47,821 ترجیحا باکره 356 00:22:48,281 --> 00:22:49,948 اونا دوست داشتن از ابتدا آموزش بدن 357 00:22:50,992 --> 00:22:53,577 بالاتر از متوسط ذهنی با ثبات عاطفی 358 00:22:55,038 --> 00:22:56,997 اما بعضی از داوطلب ها، فاحشه بودن 359 00:22:57,081 --> 00:23:00,083 یا عصبی بودن 10روزی از زمین بیرون بودن 360 00:23:01,044 --> 00:23:02,210 اونا خاص نبودن 361 00:23:06,007 --> 00:23:07,382 فقط آروم باش، "جین 362 00:23:07,842 --> 00:23:10,218 بعضی از خانوم ها قبل از تو یکم عصبی بودن 363 00:23:10,303 --> 00:23:12,012 یکم فکرشون آشفته بود 364 00:23:13,389 --> 00:23:16,099 شاید به این دلیل بوده که فکر کردن براشون مثل یک منطقه نا آشنا بوده 365 00:23:17,977 --> 00:23:19,457 به نظرت این شوخیه؟ 366 00:23:21,814 --> 00:23:22,814 نه، قربان 367 00:23:23,357 --> 00:23:26,109 ما چند تا از این زنهایی که مثل معاون ها میمونن و اینجا داشتیم 368 00:23:26,194 --> 00:23:27,486 باعث آشوب شد 369 00:23:27,987 --> 00:23:29,404 اما تو اینطور نیستی، مگه نه؟ 370 00:23:29,489 --> 00:23:31,073 نه، قربان 371 00:23:31,324 --> 00:23:32,824 لطفا عینکت رو در بیار 372 00:23:41,167 --> 00:23:44,002 میبینم که در گذشته یک کم مشکلات انظباطی داشتی 373 00:23:44,295 --> 00:23:47,339 از کلاس اول ،چیزی بجز رک بودن نداشتم 374 00:23:47,507 --> 00:23:48,507 آره 375 00:23:48,633 --> 00:23:50,133 تابحال با یک مرد بودی؟ 376 00:23:51,302 --> 00:23:52,302 شما بودی؟ 377 00:23:56,265 --> 00:23:59,518 متوجه هستین که این شغل چه چیزی از شما نیاز داره؟ 378 00:24:01,104 --> 00:24:02,896 میشه به فضا مسافرت کنم؟ 379 00:24:03,272 --> 00:24:04,981 اگه انتخاب بشی، آره 380 00:24:06,442 --> 00:24:07,442 نه 381 00:24:08,027 --> 00:24:09,528 نه، تاحالا با یه مرد نبودم 382 00:24:12,365 --> 00:24:14,282 به نظرت نقشت رو تو این مسافرت، چجوری میبینی؟ 383 00:24:14,534 --> 00:24:15,534 نقش من؟ 384 00:24:15,993 --> 00:24:19,621 خب، خیلی از دختر هایی که باهاشون مصاحبه کردیم این سفر رو مثل یه آخر هفته ای دیدن که بهشون پول داده شده 385 00:24:19,747 --> 00:24:22,791 یک شانس برای داشتن یه زندگی رویایی و بودن با مرد رویاهاشون 386 00:24:23,668 --> 00:24:24,960 خودت رو به عنوان یه توریست میبینی 387 00:24:25,419 --> 00:24:26,878 یا به عنوان بخشی از کار؟ 388 00:24:27,922 --> 00:24:31,216 من در زیست شناسی نجومی و فیزیک برتری دارم. 389 00:24:31,425 --> 00:24:33,051 توریست کسایی هستن که 390 00:24:33,136 --> 00:24:36,513 اقیانوس و سفر میکنن تا در کنار یک قایقشون ازش عکس بگیرن 391 00:24:38,141 --> 00:24:39,702 من قصد ندارم یک توریست باشم 392 00:24:41,602 --> 00:24:44,479 اگه اونا انتخابم میکردن بهم یاد میدادن که چجوری راه برم و چطوری برقصم 393 00:24:44,564 --> 00:24:45,564 و ، میدونی 394 00:24:45,982 --> 00:24:47,566 و اینکه چطور با خوش رویی به حرفهای یه مرد گوش کنم 395 00:24:48,651 --> 00:24:51,194 به علاوه تمرین هایی برای وظیفه اصلی 396 00:24:51,445 --> 00:24:53,405 هیچی برای پسر هامون زیاد خوب نیست، درسته؟ 397 00:24:54,198 --> 00:24:56,408 اونا مطمئن میشدن که تو دوره نتام نویسیت ، حامله نشی 398 00:24:56,534 --> 00:24:58,815 همش مطمئن بودی که تو آخر گرفتاریات، بالاخره ازدواج میکنی 399 00:24:59,078 --> 00:25:01,496 همونجور که امروزه خوشگلای پرواز با فضانوردها ازدواج میکنن 400 00:25:02,081 --> 00:25:03,442 خب، اونا هم با همین زبان حرف میزدن 401 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 درسته 402 00:25:15,386 --> 00:25:17,179 اونا بهم لنز دادن 403 00:25:20,141 --> 00:25:22,309 تابحال دنیا رو اینقدر واضح ندیده بودم 404 00:25:24,141 --> 00:25:35,309 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 405 00:26:01,474 --> 00:26:02,599 اوا سرسختی ما رو تست کردن 406 00:26:03,601 --> 00:26:05,685 تا مطمئن بشن که ما برای فضا نوردی آماده هستیم 407 00:26:15,363 --> 00:26:17,072 خیلی از دختر ها از پا در اومدن 408 00:26:18,366 --> 00:26:19,366 ولی من نه 409 00:26:28,459 --> 00:26:30,335 هر چند وقت ، درباره سکس فکر میکنی؟ 410 00:26:30,670 --> 00:26:33,255 الف: اصلا ب: به سختی 411 00:26:33,339 --> 00:26:35,799 ج:بعضی وقتها د:اغلب 412 00:26:36,217 --> 00:26:37,634 ه: همیشه 413 00:26:41,514 --> 00:26:42,681 ج: بعضی وقتها 414 00:26:49,021 --> 00:26:51,439 د: اغلب 415 00:26:53,567 --> 00:26:55,277 تست، 1 ماه طول کشید 416 00:26:55,695 --> 00:26:56,861 اونا در باره هر چیزی ما رو تست کردن 417 00:27:05,830 --> 00:27:07,289 خیلی از دختر ها ، مردود شدن 418 00:27:09,250 --> 00:27:10,250 ولی من نشدم 419 00:27:13,629 --> 00:27:15,547 بالا ترین نمره ای که تا حالا دیدیم 420 00:27:16,132 --> 00:27:17,299 تابحال احساس افسردگی کردی؟ 421 00:27:17,967 --> 00:27:19,426 منظورت چیه؟ - ناراحتی - 422 00:27:19,719 --> 00:27:20,719 احساس پوچی 423 00:27:22,430 --> 00:27:23,638 ...بعضی وقتها 424 00:27:25,266 --> 00:27:27,392 حدس میزنم ، احساس میکنم یه چیزی در تعادل نیست 425 00:27:27,977 --> 00:27:29,578 مثل اینکه انگار تو بدن یکی دیگه دارم زندگی میکنم 426 00:27:29,854 --> 00:27:31,134 نمیدونم چجوری توصیفش کنم 427 00:27:31,856 --> 00:27:34,566 و هیچ کدوم از دختر هایی که اینجا هستن، از من خوششون نمیاد 428 00:27:37,236 --> 00:27:38,820 فقط باید یکم بهش زمان بدی 429 00:27:39,780 --> 00:27:40,947 اونا میان این اطراف 430 00:27:45,745 --> 00:27:46,745 !بر گرد 431 00:27:47,663 --> 00:27:49,331 !یالا - برو، مارسی - 432 00:27:56,422 --> 00:27:57,422 !یالا 433 00:27:58,299 --> 00:27:59,299 !یالا، مارسی 434 00:27:59,550 --> 00:28:01,134 !بکوبش زمین - !به پشتش ضربه بزن - 435 00:28:03,095 --> 00:28:04,471 !هی - !هی ، ولش کن - 436 00:28:06,891 --> 00:28:08,725 !ولش کن - !بسه - 437 00:28:24,658 --> 00:28:28,244 یه سری دیگه آزمایش رو جزئیات فیزیکی بیمار انجام دادیم 438 00:28:39,298 --> 00:28:40,298 فهمیدم 439 00:28:40,800 --> 00:28:43,134 میدونی که این باعث میشه اون صلاحیتش رد شه 440 00:28:47,223 --> 00:28:48,473 به تازه وارد ها نگفتی؟ 441 00:28:49,141 --> 00:28:50,892 نه - نگو - 442 00:28:51,519 --> 00:28:52,560 من مراقبش هستم 443 00:29:01,904 --> 00:29:02,904 نمیفهمم 444 00:29:03,614 --> 00:29:05,775 .من فقط داشتم از خودم دفاع میکردم باید چیکار میکردم؟ 445 00:29:06,325 --> 00:29:07,325 میدونم 446 00:29:11,705 --> 00:29:13,248 باور کن، هنوز تموم نشده 447 00:29:14,583 --> 00:29:15,863 میرم پیش هیات تجدید نظر 448 00:29:16,210 --> 00:29:17,752 هر کاری میکنم که دوباره داوطلب بشی 449 00:29:17,837 --> 00:29:18,837 قول میدم 450 00:29:19,588 --> 00:29:20,713 بهم اعتماد کن، جین 451 00:29:21,549 --> 00:29:22,549 و همین بود 452 00:29:22,675 --> 00:29:24,676 به خاطر دعوای احمقانه ای که افتاده بودم 453 00:29:26,512 --> 00:29:28,138 باید از خودم حمایت میکردم 454 00:29:28,514 --> 00:29:31,015 نمیتونستم رو قول آقای رابرتسون تکیه کنم 455 00:29:31,350 --> 00:29:34,394 تو یه جادوگری - این همون چیزیه که سعی داشتم بهت بگم - 456 00:29:34,854 --> 00:29:36,813 برای بدست آوردن پول، به عنوان کمک مادر، کار کردم 457 00:29:38,941 --> 00:29:41,401 این خانواده یه خدمت کار ارزون میخوان 458 00:29:46,824 --> 00:29:49,534 همونموقع بود که برای اولین بار داستانهای اعترافی رو پیدا کردم 459 00:29:50,953 --> 00:29:52,554 برام مهم نبود که اونا واقعی باشن یا تقلبی 460 00:29:52,621 --> 00:29:54,205 این راه خوبی برای گذروندن زمان بود 461 00:29:57,209 --> 00:29:58,751 من روز ها رو تو خونه کار میکردم 462 00:30:00,129 --> 00:30:01,463 و شبها میرفتم مدرسه 463 00:30:02,214 --> 00:30:04,257 وقتی تو موقعیت های رسمی ،غذا میخورین 464 00:30:04,592 --> 00:30:06,342 چاقو و چنگالتون رو تو ظرف بزارید 465 00:30:06,427 --> 00:30:07,886 بین لقمه یا حرف زدن 466 00:30:07,970 --> 00:30:10,096 کلاسهای دلربایی راهی بود تا به هیات تجدید نظر 467 00:30:10,181 --> 00:30:12,557 ثابت کنم که روی رفتار و ادبم دارم کار میکنم 468 00:30:16,395 --> 00:30:18,021 ...اگه غذات و تموم کردی 469 00:30:18,230 --> 00:30:20,356 این اولین باری بود که تو چیزی خوب نبودم 470 00:30:22,735 --> 00:30:24,569 و وقتی که منتظرش بودم 471 00:30:25,654 --> 00:30:26,738 باهاش ملاقات کردم 472 00:30:49,303 --> 00:30:50,303 من خیلی متاسفم 473 00:30:51,764 --> 00:30:52,764 اونجا بود 474 00:30:53,766 --> 00:30:54,933 گم شدی؟ 475 00:30:55,768 --> 00:30:57,560 اون بهم گفت که منتظر یکی بوده 476 00:30:58,270 --> 00:31:01,314 خب، میدونی در باره اینکه چیزای خوبی برای کسایی که صبور هستن پیش میاد ،میگن 477 00:31:01,774 --> 00:31:05,401 اون گفت: اما کسایی که عجله میکنن ازشون چیزی به جا میمونه 478 00:31:06,445 --> 00:31:07,612 نمیتونستم باور کنم 479 00:31:08,405 --> 00:31:10,615 این یه نقل قول از آبراهام لینکون بود 480 00:31:10,866 --> 00:31:13,660 و من داشتم دقیقا به همون چیز فکر میکردم - من دقیقا داشتم به همون چیز فکر میکردم - 481 00:31:13,744 --> 00:31:14,786 عجب اتفاق جالبی؟ (عجب تفاهمی) 482 00:31:15,788 --> 00:31:18,623 اون خوشتیپ بود، پول دار بود 483 00:31:19,083 --> 00:31:22,377 اون با مهربونی ای که من هیچ وقت تو عمرم نچشیده بودم منو مجذوب کرده بود 484 00:31:23,337 --> 00:31:25,964 میدونی، اون واقعا کلی 100 دلاری توی جیبش داشت 485 00:31:26,465 --> 00:31:28,145 بیشتر از پولی که من تو تمام عمرم دیده بودم 486 00:31:28,592 --> 00:31:29,872 اون بهم گفت که از من مراقبت میکنه 487 00:31:30,928 --> 00:31:32,011 کلا نمایشی بود، درسته؟ 488 00:31:35,808 --> 00:31:37,684 بیلیارد بازی میکنی؟ - آره - 489 00:31:38,769 --> 00:31:42,105 با این وجود که حملات "بمبگذار وزوزی" بزرگتر و بزرگتر میشه 490 00:31:42,189 --> 00:31:45,650 خیلی از نیویورکی ها از انفجار در مقیاس بالا ترس اجتناب ناپذیری داشتن 491 00:31:45,734 --> 00:31:49,821 بیشتر از 10000 نفر ایالت رو به سمت کشورهای اطراف تخلیه کردن 492 00:31:50,406 --> 00:31:51,406 اون فرق میکرد 493 00:31:51,865 --> 00:31:52,865 من ازش خوشم میومد 494 00:31:53,534 --> 00:31:56,411 اون اولین مردی بود که بدون بازی دادن من باهام خوب بود 495 00:31:56,662 --> 00:31:57,829 من جوون بودم و عاشق 496 00:31:58,038 --> 00:31:59,789 آخرین حرفهات ،آشنا هستن 497 00:32:00,124 --> 00:32:02,004 تابحال کار احمقانه ای برای عشق انجام دادی؟ 498 00:32:02,626 --> 00:32:03,668 یک بار 499 00:32:03,794 --> 00:32:05,295 پس میفهمی چی میگم 500 00:32:05,462 --> 00:32:06,462 میفهمم 501 00:32:10,426 --> 00:32:11,718 هیچ وقت فکرش رو نمیکردم که اتفاق بیوفته 502 00:32:12,094 --> 00:32:13,636 اینکه عاشق کسی بشی 503 00:32:14,221 --> 00:32:17,640 همه اون فکر هایی که برای پاک بودن داشتم، به باد رفت 504 00:32:18,058 --> 00:32:20,727 این شاد ترین لحظه زندگیم بود ولی زیاد دووم نیاورد 505 00:32:23,981 --> 00:32:24,981 یک شب 506 00:32:25,107 --> 00:32:26,149 اون ، منو نشوند 507 00:32:26,483 --> 00:32:27,734 بهم گفت که یه لحظه منتظر بمونم 508 00:32:27,818 --> 00:32:29,068 کجا میری؟ 509 00:32:30,529 --> 00:32:32,113 بهم گفت که زود برمیگرده 510 00:32:33,949 --> 00:32:34,949 و بعدش؟ 511 00:32:35,868 --> 00:32:36,951 و بعدش هیچی 512 00:32:37,536 --> 00:32:38,745 دیگه هیچ وقت ندیدمش 513 00:32:39,830 --> 00:32:40,913 اون هیچ وقت برنگشت 514 00:32:41,540 --> 00:32:42,957 خب، شاید یه دلیل خوب برای این کارش داشته 515 00:32:43,292 --> 00:32:44,292 باشه 516 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 من لیاقتم این نبود 517 00:32:45,753 --> 00:32:48,713 بعضی وقتها سعی میکردم با گفتن اینکه اینا همش یه دلیل خوبی داشته خودم و راضی کنم 518 00:32:49,089 --> 00:32:50,969 .من واقعا عاشقش نبودم فقط همینجوری بود 519 00:32:52,176 --> 00:32:54,135 بیشتر از همیشه دلم میخواست دوباره برم به "اسپیس کورپ 520 00:32:55,679 --> 00:32:57,180 من خیلی وقتها تو زندگیم نا امید شدم 521 00:32:57,264 --> 00:32:58,984 چرا بازم باید امیدوار باشم،درسته؟ 522 00:33:00,601 --> 00:33:01,726 بعدش، گاهی اوقات 523 00:33:03,979 --> 00:33:05,146 مردم تورو سوپرایز میکنن 524 00:33:06,440 --> 00:33:08,733 من باهات کاملا صادق نبودم، جین 525 00:33:08,901 --> 00:33:09,901 درباره چی، قربان؟ 526 00:33:10,903 --> 00:33:13,112 درباره حفاظت از جان شهروندان ملتمون 527 00:33:13,739 --> 00:33:15,406 مهمه که ما ادامه بدیم 528 00:33:15,491 --> 00:33:18,076 بعضی از عملیات های دولت، محرمانه هستن 529 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 موافقی؟ 530 00:33:19,953 --> 00:33:20,953 بله، قربان 531 00:33:21,080 --> 00:33:24,248 من برای سازمانی کار میکنم که هدف اصلیش 532 00:33:24,333 --> 00:33:26,334 سفر به فضا نیست 533 00:33:26,960 --> 00:33:30,463 این تغییر کارهای اشتباه هست 534 00:33:31,048 --> 00:33:33,007 ما از "اسپیس کورپ" استفاده میکنیم، از میان دیگران 535 00:33:33,092 --> 00:33:35,593 تا افرادی رو پیدا کنیم که خاص هستن 536 00:33:35,928 --> 00:33:38,513 اونا چیزی هستن که شاید شما بهشون بگین آژانس های استخدام 537 00:33:39,765 --> 00:33:41,015 من نمیفهمم 538 00:33:41,433 --> 00:33:43,184 آژانس های استخدامی برای چی؟ 539 00:33:47,606 --> 00:33:49,941 برای افرادی که توانایی های استثنایی دارن 540 00:33:50,275 --> 00:33:51,818 افرادی مثل خودت 541 00:33:51,944 --> 00:33:53,361 افرادی که خانواده ای ندارن 542 00:33:53,445 --> 00:33:55,530 بدون همسر و زن و بچه 543 00:33:55,864 --> 00:33:56,948 بدون گذشته 544 00:33:57,241 --> 00:33:58,783 بدون رابطه با آینده 545 00:33:59,952 --> 00:34:02,161 میبینی، کاری که ما میکنیم، پیچیدست 546 00:34:02,746 --> 00:34:05,123 و این نیازمنده کارمندانی هست 547 00:34:05,457 --> 00:34:07,917 که مهارت های حرکتی پیشرفته،حافظه قابل توجه داشته باشن 548 00:34:08,252 --> 00:34:10,586 این کار برای بهترین ها و درخشان ترین هاست 549 00:34:11,255 --> 00:34:12,296 برای نخبه ها 550 00:34:14,341 --> 00:34:15,341 نخبه ها؟ 551 00:34:16,927 --> 00:34:17,969 نمیتونستم باور کنم 552 00:34:18,137 --> 00:34:20,054 به نظر میومد که یه آینده درخشانی ،پیش رو دارم 553 00:34:20,931 --> 00:34:22,557 واقعا نفهمیده بودم که اون کار چیه 554 00:34:22,641 --> 00:34:24,976 خیلی پوشیده و مخفی بود 555 00:34:26,019 --> 00:34:27,860 من میدونستم که این زندگی رو برام بهتر میکنه 556 00:34:29,106 --> 00:34:30,732 و اونا رو باکره بودن زیاد پافشاری نداشتن 557 00:34:31,525 --> 00:34:32,900 اونا با "اسپیس کورپ" فرق داشتن 558 00:34:34,611 --> 00:34:37,822 ولی زمانی دووم آورد که دامنم برام تنگ شد (حامله شدم ) و فهمیدم آیندم تمومه 559 00:34:40,200 --> 00:34:41,200 حامله بودی؟ 560 00:34:41,910 --> 00:34:43,703 آره، نمیدونستی؟ 561 00:34:44,580 --> 00:34:47,165 مرد راز آود من، منو با یه چیز بیشتر از یه دل شکته رها کرده بود 562 00:34:48,959 --> 00:34:51,419 پس اون آینده روشن اون دختر نخبه 563 00:34:51,503 --> 00:34:52,503 اون رفته بود 564 00:34:53,046 --> 00:34:54,881 و من دیگه هیچ وقت "آقای رابرتسون" رو ندیدم 565 00:34:57,509 --> 00:34:59,761 با وجود اینکه جایی برای رفتن نداشتم، به یه بخش خیریه رفتم 566 00:34:59,845 --> 00:35:02,680 احاطه شده توسط کلی زن شکم گنده (حامله) دیگه و اون شلوار راحتی پوشها 567 00:35:02,765 --> 00:35:04,015 تا وقتی ، زمان من رسید 568 00:35:05,601 --> 00:35:07,018 تابحال اینقدر احساس تنهایی نکرده بودم 569 00:35:13,442 --> 00:35:16,486 ...یک شب دیدم تو تخت جراحی بیمارستان هستم و پرستار میگفت 570 00:35:16,695 --> 00:35:17,862 آروم باش، جین، آروم باش 571 00:35:17,946 --> 00:35:19,071 حالا نفس عمیق بکش 572 00:35:34,797 --> 00:35:35,797 چه حسی داری؟ 573 00:35:36,340 --> 00:35:37,965 خسته 574 00:35:39,051 --> 00:35:40,218 طبیعیه 575 00:35:42,596 --> 00:35:44,096 سزارین میتونه سخت باشه 576 00:35:44,556 --> 00:35:45,890 تو به خوبی ازش گذشتی 577 00:35:46,099 --> 00:35:48,601 سزارین؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟ 578 00:35:48,769 --> 00:35:49,936 حال بچت خوبه 579 00:35:50,979 --> 00:35:52,230 پسره یا دختر؟ 580 00:35:52,731 --> 00:35:54,023 یه دختر کوچولوی سالم 581 00:35:54,274 --> 00:35:55,858 3پوند و 3 اونس وزنشه 582 00:35:57,820 --> 00:35:58,903 ...میدونی یه چیزی هست 583 00:35:59,071 --> 00:36:00,279 .برای بچه دار شدن 584 00:36:01,031 --> 00:36:03,449 یادم میاد ، به این فکر میکردم که اسم توی لیست پذیرش رو میکنم از مجرد بکنم متاهل 585 00:36:04,076 --> 00:36:05,785 بزار فکر کنه باباش مرده 586 00:36:06,912 --> 00:36:08,246 بچه من نباید بره یتیم خونه 587 00:36:09,873 --> 00:36:11,234 اما بعدش جراح به حرف زدن ادامه داد 588 00:36:13,544 --> 00:36:14,752 چیه دکتر؟ 589 00:36:16,004 --> 00:36:18,172 تابحال چکاب کامل کردی؟ 590 00:36:20,008 --> 00:36:21,008 آره 591 00:36:21,343 --> 00:36:22,760 دکتر ها بهت چی گفتن؟ 592 00:36:24,346 --> 00:36:25,429 هیچی 593 00:36:25,514 --> 00:36:26,714 فکر میکردم همه چی خوبه 594 00:36:27,266 --> 00:36:29,725 پس هیچ دکتری اصلا بهت نگفت 595 00:36:30,853 --> 00:36:32,103 اعضای داخلیت 596 00:36:32,187 --> 00:36:34,313 خیلی متفاوته؟ 597 00:36:35,858 --> 00:36:36,858 نه 598 00:36:36,942 --> 00:36:38,067 درباره چی حرف میزنی؟ 599 00:36:41,780 --> 00:36:42,780 چرا؟ 600 00:36:45,868 --> 00:36:48,369 تاحالا درباره اون پزشک اسکاتلندی شنیدی؟ 601 00:36:48,495 --> 00:36:50,663 تا سن 35 سالگی به عنوان یه زن زندگی کرد 602 00:36:50,873 --> 00:36:54,333 و بعدش عمل جراحی انجام داد و هم از نظر قانونی و هم از نظر پزشکی تبدیل به مرد شد؟ 603 00:36:56,003 --> 00:36:57,628 اون ازدواج کرد . همه چیز به خوبی پیش رفت 604 00:37:01,216 --> 00:37:02,884 اون چه ربطی داره به من؟ 605 00:37:07,848 --> 00:37:11,267 وقتی عملت رو انجام دادیم، یه چیز خیلی منحصر به فرد پیدا کردیم 606 00:37:11,643 --> 00:37:12,810 .درواقع یک نوعش رو 607 00:37:13,270 --> 00:37:16,647 بعد از اینکه با موفقیت بچت و خارج کردیم من رئیس بخش جراحی رو صدا زدم 608 00:37:16,773 --> 00:37:20,151 ما مشاوره کردیم و ساعت ها کار کردیم 609 00:37:20,694 --> 00:37:22,486 تا بهترین احیا رو برای تو انجام بدیم 610 00:37:24,031 --> 00:37:25,031 احیا؟ 611 00:37:25,365 --> 00:37:28,409 تو دو اندام کامل داری ، جین 612 00:37:29,411 --> 00:37:31,162 هم مرد و هم زن،جین 613 00:37:32,205 --> 00:37:33,372 هر دوتاش نارس هستن 614 00:37:33,874 --> 00:37:35,124 اما اندام زنونه 615 00:37:35,208 --> 00:37:37,752 به اندازه کافی مناسب بود تا بتونی بچه دار بشی 616 00:37:39,421 --> 00:37:41,005 اما متاسفانه، عزیزم 617 00:37:42,007 --> 00:37:45,009 خونریزی بیش از اندازه در زمان زایمان 618 00:37:45,177 --> 00:37:47,762 باعث شد که ما مجبور شیم ، رحمت رو در بیاریم 619 00:37:48,055 --> 00:37:50,389 ما مجبور بودیم رحم و تخمدانت رو در بیاریم 620 00:37:54,770 --> 00:37:55,853 داری چی میگی؟ 621 00:37:56,980 --> 00:37:58,856 اما احیاسازی 622 00:37:59,191 --> 00:38:02,568 بهمون اجازه میده که بتونیم مثانه مردانه برات بسازیم 623 00:38:03,111 --> 00:38:05,071 جراحی بیشتری لازمه 624 00:38:08,116 --> 00:38:09,450 تا یه مرد بشم؟ 625 00:38:12,955 --> 00:38:14,372 شوخی میکنی دیگه؟ 626 00:38:15,499 --> 00:38:16,874 نه متاسفانه 627 00:38:18,210 --> 00:38:19,210 تو جوونی 628 00:38:19,836 --> 00:38:21,796 استخوان هات دوباره شکل میگیرن 629 00:38:21,880 --> 00:38:23,881 ما مراقب تعادل هرمونیت هستیم 630 00:38:24,257 --> 00:38:25,591 صحبت از مردن نیست 631 00:38:26,134 --> 00:38:27,385 زندگیت ادامه پیدا میکنه 632 00:38:36,436 --> 00:38:39,021 تو بهترین چیزی هستی که تو زندگیم اتفاق افتاده 633 00:38:41,358 --> 00:38:42,942 هنوز اسمی انتخاب نکردی؟ 634 00:38:44,987 --> 00:38:46,237 خب، داشتم به اسم "جین فکر میکردم 635 00:38:47,239 --> 00:38:48,531 بعد از مادرش 636 00:38:49,533 --> 00:38:52,076 فکر کنم این راهی بود که اسم رو تو خانواده نگه داریم 637 00:38:52,828 --> 00:38:55,413 گذشته از همه، بالاخره میدونستم که باید خودم رو تغییر بدم 638 00:38:55,956 --> 00:38:57,373 اسم خوبیه 639 00:38:58,417 --> 00:39:00,418 احساساتم تغییر کرد به یک تصمیم قطعی 640 00:39:01,253 --> 00:39:03,254 باید برای بچم"جین" کار درست رو انجام میدادم 641 00:39:04,339 --> 00:39:06,382 اما 2 هفته بعدش، این دیگه معنی ای نداشت 642 00:39:07,509 --> 00:39:08,509 چرا؟ 643 00:39:10,095 --> 00:39:11,220 اون ،ربوده شده بود 644 00:39:11,471 --> 00:39:13,264 ربوده؟ - آره - 645 00:39:13,473 --> 00:39:14,594 منظورت از "ربوده چیه؟ 646 00:39:14,975 --> 00:39:16,017 آدم ربایی 647 00:39:16,101 --> 00:39:17,935 از قسمت نوزادان اون بیمارستان لعنتی دزدیده شد 648 00:39:19,187 --> 00:39:21,627 منظورم اینه که آدم دیگه چجوری وبرای چی میتونه زندگی کنه؟ 649 00:39:24,484 --> 00:39:26,610 وقتی پرستار رفت بیرون، یکی اومد 650 00:39:26,695 --> 00:39:28,070 اونو گرفت و رفت 651 00:39:29,448 --> 00:39:30,489 هیچ سرنخی نبود؟ 652 00:39:30,991 --> 00:39:32,575 هیچ توصیفی؟ 653 00:39:33,160 --> 00:39:34,285 فقط یه مرد 654 00:39:35,078 --> 00:39:36,537 با یه صورت 655 00:39:37,456 --> 00:39:38,748 مثل تو یا من 656 00:39:44,254 --> 00:39:46,130 !نه!نه 657 00:39:48,467 --> 00:39:49,828 میتونست پدر بچه باشه 658 00:39:50,135 --> 00:39:53,179 اما پرستار قسم میخورد یه مرد پیر تر بود یعنی کی دیگه میخواست بچه منو کش بره؟ 659 00:39:53,889 --> 00:39:55,014 تو چیکار کردی؟ 660 00:39:55,724 --> 00:39:57,308 گم شدن و گزارش دادم 661 00:39:58,060 --> 00:40:01,145 آزانس های سرپرستی رو سر زدم یتیم خونه ها رو. هر چی بگی رو انجام دادم 662 00:40:02,189 --> 00:40:03,189 اما هیچی 663 00:40:03,523 --> 00:40:04,982 انگار ناپدید شده بود 664 00:40:05,650 --> 00:40:07,151 و اونا هیچ وقت اون یارو رو پیدا نکردن؟ 665 00:40:10,030 --> 00:40:11,155 هیچ وقت 666 00:40:12,783 --> 00:40:16,160 اما بعدش اون یکی مشکل کوچیکم شروع کرد به رفتن رو صحنه اصلی مشکلاتم 667 00:40:19,581 --> 00:40:22,249 جین، میخوام از 10 ، بر عکس بشماری 668 00:40:24,169 --> 00:40:26,796 10...9...8 669 00:40:27,047 --> 00:40:30,800 ...7...6...5...4 670 00:40:34,179 --> 00:40:36,055 من 11 ماه رو تو اون جای لعنتی گذروندم 671 00:40:36,515 --> 00:40:39,183 و 3 تا عمل بزرگ داشتم 672 00:40:41,228 --> 00:40:43,187 شروع کردم به تزریق تست استروم (هرمون مردانه) 673 00:40:43,939 --> 00:40:46,023 که یه ذره صدای من رو تغییر داد 674 00:40:46,108 --> 00:40:48,150 اما نه به اندازه مافی 675 00:40:48,485 --> 00:40:51,570 پس، شروع کردم مثل مردها صحبت کردن 676 00:40:51,696 --> 00:40:52,696 سلام 677 00:40:53,073 --> 00:40:54,073 سلام 678 00:40:54,199 --> 00:40:55,199 سلام 679 00:40:55,367 --> 00:40:56,325 سلام 680 00:40:56,409 --> 00:40:57,701 سلام،خوشوقتم 681 00:40:57,994 --> 00:40:59,245 سلام، خوشوقتم 682 00:40:59,412 --> 00:41:01,122 خوشوقتم. این روز زیباییه 683 00:41:01,748 --> 00:41:03,374 سلام . منم خوشوقتم 684 00:41:05,544 --> 00:41:06,752 روز زیباییه 685 00:41:09,172 --> 00:41:10,881 هیچ وقت کاملا نتونستم درست انجامش بدم 686 00:41:13,593 --> 00:41:14,593 سلام 687 00:41:15,887 --> 00:41:17,471 اسم من جین هست 688 00:41:20,600 --> 00:41:22,351 اسم من جین هست 689 00:41:27,691 --> 00:41:29,441 سلام. از دیدنتون خوشحالم 690 00:41:30,110 --> 00:41:31,360 اسم من جین هست 691 00:41:33,321 --> 00:41:34,738 ...اسم من 692 00:41:53,466 --> 00:41:56,886 همیشه میترسیدم که تو آینه نگاه کنم و به اون شخصی که تو آینه بهم زل زده نگاه کنم 693 00:41:57,554 --> 00:41:59,430 تا جایی که میتونستم دوری میکردم 694 00:42:04,144 --> 00:42:06,395 الان، دیگه برام مهم نیست 695 00:42:11,401 --> 00:42:13,611 اون شخصی که میشتاختم دیگه مرد 696 00:42:44,935 --> 00:42:45,935 غریب 697 00:42:47,812 --> 00:42:49,688 هر وقت که به ظاهر جدیدم نگاه میکردم 698 00:42:49,773 --> 00:42:52,149 یاد اون حرومزاده ای میوفتادم که زندگیم و خراب کرد 699 00:42:55,320 --> 00:42:57,238 گند کاری خنده داری بود، حدس میزنم 700 00:43:00,575 --> 00:43:01,575 قضیه جالب این بود که 701 00:43:02,494 --> 00:43:03,702 پرستارا 702 00:43:05,330 --> 00:43:06,830 اونا فکر میکردن من خیلی خوشتیپم 703 00:43:07,749 --> 00:43:08,749 آره 704 00:43:08,959 --> 00:43:10,334 یه دختر کش 705 00:43:11,253 --> 00:43:12,378 درسته، درسته، درسته 706 00:43:14,256 --> 00:43:16,340 همچنین حدس میزنم ،میدونستم که زنها چی دوست دارن بشنون 707 00:43:16,466 --> 00:43:17,841 تعریف، درسته؟ 708 00:43:19,427 --> 00:43:20,427 درسته 709 00:43:22,430 --> 00:43:23,430 خب 710 00:43:24,683 --> 00:43:26,684 به نظر من به خوبی از این مسئله عبور کردی 711 00:43:30,188 --> 00:43:31,355 به خوبی؟ 712 00:43:31,439 --> 00:43:32,856 خب، میدونی، منظورم اینه که 713 00:43:33,483 --> 00:43:35,234 به نظر 714 00:43:35,610 --> 00:43:37,569 میدونی، یه مرد نرمال بودی 715 00:43:39,322 --> 00:43:40,322 آره 716 00:43:41,116 --> 00:43:43,158 الان از همیشه نرمال ترم 717 00:43:43,702 --> 00:43:45,577 چطور؟ یعنی چی؟ 718 00:43:46,079 --> 00:43:48,372 خب، امروز صبح فهمیدم 719 00:43:48,456 --> 00:43:50,374 دیگه زیاد چشمک نمیزنم 720 00:43:51,710 --> 00:43:53,544 خب، خیلی خب 721 00:43:53,878 --> 00:43:57,881 دکتر ها پیش بینی میکنن من نمونه کامل یه مرد هستم 722 00:43:58,049 --> 00:44:00,509 خب، بزار اولین نفری باشم که بهت تبریک میگه 723 00:44:01,428 --> 00:44:02,553 به جمع ما خوش اومدی 724 00:44:09,894 --> 00:44:11,562 میدونی، گاهی وقتها 725 00:44:13,356 --> 00:44:16,775 فکر میکنم این دنیا لیاقت این طوفان کثافتی که سرش میاد رو داره 726 00:44:18,403 --> 00:44:19,403 میدونم 727 00:44:20,322 --> 00:44:22,364 منظورم اینه که بیا باهاش روبرو بشیم. هیچکی بی گناه نیست 728 00:44:23,867 --> 00:44:27,328 همه از بقیه استفاده میکنن تا به چیزی که میخوان برسن 729 00:44:28,747 --> 00:44:29,913 شاید 730 00:44:30,749 --> 00:44:31,790 شایدم نه 731 00:44:37,922 --> 00:44:40,299 تابحال عبارت "زن داغون" به گوشت خورده؟ 732 00:44:40,425 --> 00:44:41,467 البته که، شنیدم 733 00:44:42,260 --> 00:44:45,429 خب، من به اندازه ای داغون بودم که یک زن میتونه باشه 734 00:44:47,265 --> 00:44:48,807 من دیگه زن نبودم 735 00:44:48,933 --> 00:44:51,602 و نمیدونستم چطوری یک مرد باشم 736 00:44:52,437 --> 00:44:54,271 خب، یکم طول میکشید تا بهش عادت کنم 737 00:44:55,398 --> 00:44:56,607 فکرشم نمیتونی بکنی 738 00:44:57,442 --> 00:45:00,652 منظورم یاد گرفتن چطور حرف زدن و چطور لباس پوشیدن 739 00:45:01,029 --> 00:45:04,573 یا اینکه تو، توالت اشتباهی رفتن نبود 740 00:45:07,619 --> 00:45:08,911 میدونی، چجوری باید زندگی میکردم؟ 741 00:45:09,788 --> 00:45:11,330 چه کاری باید پیدا میکردم؟ 742 00:45:12,082 --> 00:45:13,332 شغلی ،بلد نبودم 743 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 نمیتونستم ماشین برونم 744 00:45:16,795 --> 00:45:19,838 از اون حرومزاده به خاطر اینکه قلب و شکوند 745 00:45:19,923 --> 00:45:21,465 و زندگیم و نابود کرد، متنفر بودم 746 00:45:22,717 --> 00:45:24,093 اون لیاقتش بود که بمیره 747 00:45:27,597 --> 00:45:29,681 پس فکر کردم که دوباره تو "اسپیس کرپ" نوردی ثبت نام کنم 748 00:45:30,725 --> 00:45:32,643 این دفعه یک فضا نورد بشم 749 00:45:34,979 --> 00:45:36,647 خیلی مسخره بود. میدونم 750 00:45:37,023 --> 00:45:38,857 اونا سوابقم و داشتن. من نمیتونستم دروغ بگم 751 00:45:41,986 --> 00:45:44,905 یک نگاه بهم انداخت و اسمم از تمرینهای اولیه خط خورد 752 00:45:46,116 --> 00:45:48,742 فکر کنم اون دکتره فقط از روی کنجکاوی روم وقت گذاشت 753 00:45:50,495 --> 00:45:51,870 اون درباره پرونده من خونده بود 754 00:45:53,748 --> 00:45:55,332 نا امید شده بودم 755 00:45:55,750 --> 00:45:57,030 دنبال یه راهی برای برگشت به اونجا بودم 756 00:45:58,920 --> 00:46:01,338 میدونی، تو کل عمرم منو "عجیب غریب" صدا میزدن 757 00:46:02,173 --> 00:46:03,799 حالا واقعا همونطور بودم 758 00:46:05,927 --> 00:46:07,594 فقط یه موش آزمایشگاهی که روش آزمایش میکردن 759 00:46:07,679 --> 00:46:08,679 خیلی متاسفم 760 00:46:08,763 --> 00:46:10,806 آره. درسته - متاسفم - 761 00:46:13,977 --> 00:46:17,521 کیلی آدم میشناسم که برای اتفاقی که واسه من افتاد احساس تاسف میکردن 762 00:46:19,232 --> 00:46:20,607 دیگه نمیخوام این و بشنوم 763 00:46:20,692 --> 00:46:21,733 پس چی میخوای؟ 764 00:46:24,571 --> 00:46:25,779 همه چی میخوان؟ 765 00:46:26,364 --> 00:46:27,364 عشق 766 00:46:28,241 --> 00:46:29,867 ریدم تو عشق 767 00:46:31,119 --> 00:46:32,327 یک هدف 768 00:46:32,704 --> 00:46:33,871 هدف؟ 769 00:46:34,873 --> 00:46:36,373 تو هدف نداری 770 00:46:37,083 --> 00:46:38,584 دارم روش کار میکنم 771 00:46:39,544 --> 00:46:40,836 چرا عشق نمیتونه یک هدف باشه؟ 772 00:46:41,838 --> 00:46:42,880 چرنده بابا 773 00:46:43,423 --> 00:46:45,174 تنفر داشتن از دوست داشتن آسون تره، درسته؟ 774 00:46:47,218 --> 00:46:48,218 آره 775 00:46:48,386 --> 00:46:49,928 خراب کردن آسون تر از ساختنه 776 00:46:50,013 --> 00:46:51,096 کشتن یه نفر 777 00:46:51,473 --> 00:46:52,723 فکر میکنی میتونستی این کار رو بکنی؟ 778 00:46:54,267 --> 00:46:55,309 شاید 779 00:46:59,481 --> 00:47:01,064 تو چشمهای تو هم میتونم ببینم 780 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 اون تلخی رو 781 00:47:04,736 --> 00:47:05,861 من میتونم ازش بگذرم 782 00:47:06,988 --> 00:47:08,197 این میتونه 783 00:47:13,161 --> 00:47:14,995 خب، میدونی، اگه به جلو حرکت نکنی 784 00:47:15,079 --> 00:47:17,623 برمیگردی تو یه رودخونه پر از لجن 785 00:47:20,877 --> 00:47:21,877 بنابراین 786 00:47:23,588 --> 00:47:27,466 در هرصورت، گرچه شاکی بودن و عصبی بودن کل آینده منو گرفته بود 787 00:47:29,052 --> 00:47:31,094 میدونستم که باید با زندگیم کنار بیام 788 00:47:39,354 --> 00:47:40,354 پس 789 00:47:41,481 --> 00:47:42,773 اسمم و عوض کردم 790 00:47:42,857 --> 00:47:43,941 و به نیویورک اومدم 791 00:47:53,952 --> 00:47:55,536 یه کار به عنوان آشپز سرخ کردنی گرفتم 792 00:47:55,870 --> 00:47:58,205 اما ساعت کارش بالا بود و حقوقش به اندازه کافی نمیارزید 793 00:48:01,042 --> 00:48:04,836 پس یه ماشین دستگاه تایپ و خودم و یه تند نویس معرفی کردم 794 00:48:06,881 --> 00:48:07,881 چقدر خنده دار 795 00:48:09,759 --> 00:48:12,803 تو 4 ماه ، شش تا نامه و یک کتاب تایپ کردم 796 00:48:13,555 --> 00:48:17,057 اون کتاب ،قصه یک زندگی واقعی بود و در کل حروم کردن کاغذ بود 797 00:48:17,141 --> 00:48:18,892 اما اون آشغالی که اونو نوشده بود، اونو فروخت 798 00:48:19,060 --> 00:48:20,185 که بهم یه ایده ای داد 799 00:48:23,940 --> 00:48:26,942 چند تا مجله داستانهای اعترافی خریدم و مطالعشون کردم 800 00:48:35,827 --> 00:48:37,077 کلمات به آسونی سرازیر میشدن 801 00:48:38,997 --> 00:48:41,164 مادر ازد.اج نکرده، متولد شده بود 802 00:48:43,876 --> 00:48:46,253 پس، حتالا میفهمی چجوری زاویه صحیح زنها رو 803 00:48:46,838 --> 00:48:48,630 تو داستان مادر ازدواج نکرده آوردم 804 00:48:49,173 --> 00:48:51,341 تو تنها ورژنیش که نفروختمش 805 00:48:52,051 --> 00:48:53,051 اون واقعیش رو 806 00:48:54,804 --> 00:48:57,180 بنابراین، من بطری (شرط) و بردم؟ 807 00:49:00,226 --> 00:49:01,226 بد نبود 808 00:49:03,104 --> 00:49:04,187 بد نبود 809 00:49:07,025 --> 00:49:08,942 پس،همش همین بود؟ داستان تموم شد؟ 810 00:49:09,319 --> 00:49:11,111 آره متاسفانه 811 00:49:12,280 --> 00:49:15,157 مردی که زندگیم و خراب کرد یه روح بود . همینطور دخترم 812 00:49:15,783 --> 00:49:17,951 حدس میزنم از بعضی جهات باید یه سری چیزا رو ول کنی برن 813 00:49:18,036 --> 00:49:19,036 و تو ول کردی؟ 814 00:49:19,329 --> 00:49:20,329 نه بابا 815 00:49:24,584 --> 00:49:26,251 اگه میتونستم اونو بزارم جلوت چی؟ 816 00:49:27,712 --> 00:49:29,212 مردی رو که زندگیت و خراب کردر رو 817 00:49:30,173 --> 00:49:32,299 و اگه میتونستم تضمین کنم 818 00:49:32,634 --> 00:49:33,884 که بتونی ببینیش 819 00:49:36,179 --> 00:49:37,220 اون رو میکشتی؟ 820 00:49:39,807 --> 00:49:40,849 تو یک چشم به هم زدن 821 00:49:42,977 --> 00:49:44,019 من میدونم اون کجاست 822 00:49:45,772 --> 00:49:46,938 آره. البته که میدونی 823 00:49:47,023 --> 00:49:48,023 مزخرف نمیگم 824 00:49:48,358 --> 00:49:50,025 و اونوقت از کجا میدونی؟ 825 00:49:53,363 --> 00:49:54,363 یه سوابقی هست 826 00:49:54,864 --> 00:49:57,866 ...سوابق بیمارستان، سوابق یتیم خونه،سوابق پزشکی 827 00:49:57,950 --> 00:49:58,992 اونجا بودم، این کارا رو هم کردم 828 00:49:59,994 --> 00:50:01,286 بس فتریج 829 00:50:02,246 --> 00:50:04,447 این اسم سرپرستت تو یتیم خونه نبود؟ 830 00:50:04,916 --> 00:50:05,916 بس؟ 831 00:50:07,669 --> 00:50:08,752 حرومزاده 832 00:50:08,920 --> 00:50:10,003 منو تعقیب میکردی؟ 833 00:50:10,088 --> 00:50:11,588 حرومزاده. خنده داره 834 00:50:12,590 --> 00:50:13,590 نه 835 00:50:13,675 --> 00:50:16,259 اسمت ، وقتی زن بودی، جین بود. درسته؟ 836 00:50:16,386 --> 00:50:18,720 اونو بهم گفتی. ولی اسمت و به عنوان یک مرد بهم نگفتی 837 00:50:18,805 --> 00:50:21,723 جان. که در ضمن اسم مبتکرانه ای نیست 838 00:50:21,849 --> 00:50:23,170 تو چیکاره ای؟ پلیس؟ 839 00:50:23,226 --> 00:50:25,185 میتونم این یارو رو تقدیمت کنم 840 00:50:26,437 --> 00:50:28,188 هرکاری بخوای میتونی بکنی 841 00:50:28,856 --> 00:50:31,942 و من بهت تضمین میدم که بیخیالش میشی 842 00:50:37,031 --> 00:50:38,198 خیلی خب. اون کجاست؟ 843 00:50:41,786 --> 00:50:43,161 یه کاری برات میکنم 844 00:50:43,830 --> 00:50:45,122 و تو هم برای من یه کاری میکنی 845 00:50:46,207 --> 00:50:47,290 لعنت به تو 846 00:50:47,917 --> 00:50:49,292 باشه، خب 847 00:50:50,044 --> 00:50:51,128 از جایزت لذت ببر 848 00:50:53,131 --> 00:50:54,131 باید چیکار کنم؟ 849 00:50:54,340 --> 00:50:55,340 کارت رو دوست داری؟ 850 00:50:55,633 --> 00:50:56,675 نه بابا 851 00:50:56,759 --> 00:50:58,320 هیچکی تاحالا بهت استراحت نداده، درسته؟ 852 00:50:58,845 --> 00:51:00,220 به داستانم گوش کردی؟ 853 00:51:00,471 --> 00:51:02,889 آره، و تو توی خدمت تمرینت، بهترین بودی 854 00:51:02,974 --> 00:51:03,932 بهترین 855 00:51:04,016 --> 00:51:06,268 تو توانایی هایی داری که تابحال شانسش و نداشتی که ازشون استفاده کنی 856 00:51:06,352 --> 00:51:07,728 و من اون شانس و بهت میدم 857 00:51:08,438 --> 00:51:09,438 بزار اینجوری بگم 858 00:51:10,106 --> 00:51:11,866 من، اون رو تقدیم تو میکنم تو هرکاری که خواستی انجام بده باهاش 859 00:51:12,316 --> 00:51:14,443 و وقتی کارت تموم شد، کار منو امتحان کن 860 00:51:14,527 --> 00:51:15,848 اگه خوشت نیومد، بیخیالش شو 861 00:51:18,239 --> 00:51:20,240 درباره خدمتکار بار بودن که صحبت نمیکنی؟ 862 00:51:21,159 --> 00:51:23,160 دارم درباره خدمتکار بار بودن، صحبت نمیکنم 863 00:51:23,911 --> 00:51:24,911 چبه؟ 864 00:51:25,913 --> 00:51:26,913 بهت نشون میدم 865 00:51:26,998 --> 00:51:27,998 نه. گندش بزنن. نه 866 00:51:28,082 --> 00:51:30,041 بازی درآوردن و تمومش کن. همین الان بهم بگو 867 00:51:30,126 --> 00:51:32,419 ببین، رابرتسون بهتر از من میتونه توضیح بده 868 00:51:34,839 --> 00:51:35,839 سر به سرم نزار 869 00:51:36,382 --> 00:51:38,091 چیه؟ با رابرتسون کار میکنی؟ 870 00:51:38,176 --> 00:51:40,093 آره، و اون میخواد که من بهت کمک کنم 871 00:51:41,262 --> 00:51:43,221 تو هم بخشی از جامعه مخفی رابرتسونی؟ 872 00:51:43,306 --> 00:51:44,306 آره 873 00:51:44,807 --> 00:51:46,266 اونوقت بهم بگو جریان اینا چیه؟ 874 00:51:48,394 --> 00:51:49,728 آسیاب به نوبت 875 00:51:50,104 --> 00:51:52,522 جری! من میرم یه استراحتی بکنم 876 00:51:59,197 --> 00:52:00,322 اوه، لعنتی 877 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 اون کجاست؟ 878 00:52:10,500 --> 00:52:11,500 چیه، اون پایینه؟ 879 00:52:12,126 --> 00:52:14,407 گوش کن، قراره به من اعتماد کنی، درسته؟ 880 00:52:15,213 --> 00:52:16,338 حالا باید مست باشم 881 00:52:17,507 --> 00:52:18,965 بهتره که سر به سرم نزاشته باشی 882 00:52:20,218 --> 00:52:22,177 فکر میکنی ممکنه من بمب گذار وزوزی باشم؟ 883 00:52:22,553 --> 00:52:23,553 شاید 884 00:52:24,055 --> 00:52:25,430 اگه تو باشی چی؟ 885 00:52:25,890 --> 00:52:26,932 اگه باشم چی؟ 886 00:52:28,059 --> 00:52:29,142 خب، بیا 887 00:52:29,268 --> 00:52:30,508 این چیزیه که میخواستی، درسته؟ 888 00:52:30,561 --> 00:52:31,561 یالا 889 00:52:35,525 --> 00:52:38,485 من بابا بزرگ خودمم 890 00:52:38,569 --> 00:52:39,569 بفرما 891 00:52:40,196 --> 00:52:41,279 خیلی خب 892 00:52:42,990 --> 00:52:44,950 بیا دنبالم 893 00:52:46,786 --> 00:52:48,829 این روز ها نمیشه زیاد با احتیاط بود 894 00:52:56,337 --> 00:52:57,337 چیکار میکنی؟ 895 00:53:00,258 --> 00:53:01,967 کشتن یه نفر آسون نیست. میدونی؟ 896 00:53:04,387 --> 00:53:08,098 مهم نیست تو دلت چقدر خشم و نفرت داشته باشی 897 00:53:08,391 --> 00:53:10,225 وتی زمان کشیدن ماشه برسه 898 00:53:10,351 --> 00:53:11,476 اکثر مردم نمیتونن انجامش بدن 899 00:53:12,144 --> 00:53:13,395 از روی تجربه داری میگی؟ 900 00:53:13,813 --> 00:53:15,438 فقط دارم حقیقت و بهت میگم 901 00:53:18,860 --> 00:53:19,943 خب، من نمیترسم 902 00:53:20,111 --> 00:53:22,112 تو اونو برای من بیار، من تردید نمیکنم 903 00:53:22,947 --> 00:53:24,114 خیلی خب، خوبه 904 00:53:25,950 --> 00:53:27,033 پس، کجاست؟ 905 00:53:27,118 --> 00:53:28,118 صبر داشته باش 906 00:53:33,040 --> 00:53:34,124 چیه؟ میخوای برام ساز بزنی؟ 907 00:53:34,375 --> 00:53:36,126 نه.نه. میخوام گذشته رو برات بزارم رو اجرا 908 00:53:37,211 --> 00:53:41,464 این یه "کیت انتقال مختصات میدانی، یو اس اف اف، هست 909 00:53:42,049 --> 00:53:43,049 بدون داشتن قسمتهای متحرک 910 00:53:43,134 --> 00:53:45,844 وزنش تقریبا 6 کیلو میشه کاملا شارژشده 911 00:53:46,137 --> 00:53:48,638 من اینو معادلش کردم که بتونی بدن و ساپرت کنه 912 00:53:48,973 --> 00:53:51,600 این محل ورود رو با احتیاط و دقیق محاسبه میکنه 913 00:53:51,684 --> 00:53:54,936 و از هر گونه برخوردی ،جلوگیری میکنه 914 00:53:55,730 --> 00:53:56,730 پس، این چیه؟ 915 00:53:57,899 --> 00:54:00,650 این دستگاهیه که زمان و به عقب میرونه 916 00:54:01,235 --> 00:54:02,235 چی چی؟ 917 00:54:02,904 --> 00:54:03,945 این یه ماشین زمانه 918 00:54:06,073 --> 00:54:07,282 داری مزخرف میگی 919 00:54:07,366 --> 00:54:10,327 نه. مزخرف نمیگم 920 00:54:12,955 --> 00:54:14,331 ببین، مضطرب نباش. باشه؟ 921 00:54:14,415 --> 00:54:15,498 باید نزدیکتر وایسی 922 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 باید 3 "پا ازش فاصله داشته باشی 923 00:54:17,627 --> 00:54:19,044 چرا 2 تا تفنگ داری؟ 924 00:54:19,337 --> 00:54:20,337 نگران نباش 925 00:54:21,172 --> 00:54:22,172 این کار رو زیاد انجام دادم 926 00:54:25,343 --> 00:54:27,504 جدی میگم رفیق، اینقدر منو بازی نده 927 00:54:27,511 --> 00:54:29,971 همینجور وایسا 928 00:54:30,056 --> 00:54:31,431 یه نفس عمیق بکش و نگهش دار 929 00:54:31,515 --> 00:54:34,392 .نگهش دار خوبه. بفرما 930 00:54:37,021 --> 00:54:38,541 حالا فقط باید چشمهات و ببندی 931 00:54:39,440 --> 00:54:40,982 ...چرا باید چشمهام و ببندم 932 00:54:48,199 --> 00:54:50,033 خدایا. اون چی بود؟ - آره - 933 00:54:50,117 --> 00:54:51,159 محل برگشتن زمان 934 00:54:51,577 --> 00:54:53,203 حالت خوب میشه - چی؟ - 935 00:54:53,454 --> 00:54:55,121 فقط چند تا نفس عمیق بکش. خیلی خب؟ 936 00:54:55,206 --> 00:54:56,206 این چیه؟ 937 00:54:56,332 --> 00:54:57,582 فقط چند تا نفس عمیق بکش 938 00:54:57,917 --> 00:54:59,797 چند تا پرش اول میتونه یکم اذیتت کنه 939 00:55:01,295 --> 00:55:02,837 پرش؟ - آره - 940 00:55:03,214 --> 00:55:06,549 ما تو کلیولند هستیم، اوهایو ،سوم آوریل1963 941 00:55:09,345 --> 00:55:10,345 چی؟ 942 00:55:10,513 --> 00:55:11,513 امکان نداره 943 00:55:11,931 --> 00:55:12,931 میدونم 944 00:55:13,015 --> 00:55:15,850 ببین. تو اینکار نباید هیچ اشتباهی بکنی 945 00:55:15,935 --> 00:55:17,686 زمانبندی ضروریه 946 00:55:19,355 --> 00:55:20,480 یکم پول برات دارم 947 00:55:20,731 --> 00:55:23,149 اداره زمانی براش اهمیتی نداره که چه اندازه پول خرج میکنی 948 00:55:23,234 --> 00:55:24,275 برای اونا اهمیتی نداره 949 00:55:24,360 --> 00:55:26,528 چیزی که اونا دوست ندارن، کارای بی مورد و غیر ضروزیه 950 00:55:26,946 --> 00:55:27,988 اداره زمانی؟ 951 00:55:28,072 --> 00:55:29,447 این شرکتیه که براش کار میکنی؟ 952 00:55:29,573 --> 00:55:31,616 درسته همونی که قرار بود براش کار کنی 953 00:55:32,284 --> 00:55:33,326 خب، رابرتسون کجاست؟ 954 00:55:33,744 --> 00:55:35,120 اون تو سال 1985 هست 955 00:55:35,830 --> 00:55:36,830 چی؟ 956 00:55:37,248 --> 00:55:38,373 اداره مرکزی"بیرو 957 00:55:42,294 --> 00:55:44,004 خب که چی، تو پلیسی؟ 958 00:55:44,755 --> 00:55:46,464 مامور زمان. یکی از 11 تا 959 00:55:46,674 --> 00:55:48,717 ما جلوی جنایت ها رو قبل از اینکه به وجود بیان، میگیریم 960 00:55:49,176 --> 00:55:51,386 بیا. لباسه بپوششون 961 00:55:53,347 --> 00:55:55,307 خب، از کجا میدونستی اونجا لباس هست؟ 962 00:55:55,433 --> 00:55:57,475 مهم نیست. فقط باید شروع کنیم 963 00:55:58,144 --> 00:55:59,436 چی، تاحالا اینجا بودی؟ 964 00:56:00,354 --> 00:56:01,688 پیچیدست، خیلی خب؟ 965 00:56:02,440 --> 00:56:03,440 آره. بیخیال 966 00:56:03,566 --> 00:56:05,525 ببین. رد پای شکستن زمان ما 967 00:56:05,609 --> 00:56:07,485 باید تا حد ممکن کوچیک بمونه 968 00:56:07,611 --> 00:56:09,988 اداره اجازه کمی تغییرات و داره 969 00:56:10,072 --> 00:56:12,073 اما پارامتر های بینهایت به شدت ممنوعه 970 00:56:12,158 --> 00:56:14,492 هرگونه انحراف توی ماموریت ما نتیجه اش پایان کاره 971 00:56:14,702 --> 00:56:16,202 پایان کار تو؟ 972 00:56:16,287 --> 00:56:17,579 پایان کار زندگی تو 973 00:56:18,080 --> 00:56:20,707 واسه همینه که میخوای تو این دوره از زمان حرف زدنت با مردم رو 974 00:56:21,042 --> 00:56:22,417 تا حد ممکن کم کنی 975 00:56:23,127 --> 00:56:24,127 این دوره زمانی 976 00:56:25,171 --> 00:56:27,630 باشه. تا چقدر فاصله میتونی سفر کنی؟ 977 00:56:28,132 --> 00:56:32,135 تا بیش از 53 سال از نقطه صفر از هر دو جهت 978 00:56:32,553 --> 00:56:34,471 که نتیجه از هم پاشیدگی زمانه 979 00:56:34,680 --> 00:56:35,680 نقطه صفر؟ 980 00:56:37,308 --> 00:56:38,600 اختراع ماشین زمان 981 00:56:38,726 --> 00:56:39,726 و اون کی هست؟ 982 00:56:40,061 --> 00:56:42,353 در سال 1981 خواهد بود 983 00:56:44,482 --> 00:56:45,482 درسته 984 00:56:46,484 --> 00:56:47,484 نمیتونم باور کنم 985 00:56:47,985 --> 00:56:49,027 و بنابراین 986 00:56:49,111 --> 00:56:52,113 من باید یکی از این، میدونی، مامورین زمان باشم؟ 987 00:56:52,698 --> 00:56:54,115 اگه خودت رو اثبات کنی 988 00:56:55,743 --> 00:56:56,743 درسته 989 00:56:58,746 --> 00:57:00,163 خب، این یارو چرا برات مهمه؟ 990 00:57:00,414 --> 00:57:03,583 خب، من به این مظنونم که اون شاید همون بمبگذار وزوزی باشه. خیلی خب؟ 991 00:57:03,751 --> 00:57:06,669 اما چیزی که واضحه اینه که اون مانع اصلیه که تورو عقب نگه میداره 992 00:57:07,671 --> 00:57:09,506 پس،من میکشمش 993 00:57:10,341 --> 00:57:11,549 تو هم منو میبری پیش "رابرتسون 994 00:57:11,634 --> 00:57:12,759 و همه چیز و بهم نشون میدی 995 00:57:13,135 --> 00:57:14,135 موافقم 996 00:57:15,179 --> 00:57:16,679 درسته. باشه، خب اون کجاست؟ 997 00:57:16,764 --> 00:57:18,139 باشه. هی. هی 998 00:57:18,849 --> 00:57:19,849 حالت خوبه؟ 999 00:57:20,601 --> 00:57:21,601 آره 1000 00:57:22,394 --> 00:57:25,230 خیلی خب. اون تو دانشگاه کلیولنده تا اینجا 5 تا بلوک فاصله داره 1001 00:57:25,356 --> 00:57:27,857 یادت میاد؟ اون داره میاد تا "جین رو ببینه. تو رو 1002 00:57:28,150 --> 00:57:29,692 وقتی تو سال 1963 بودی 1003 00:57:29,860 --> 00:57:30,985 آره. یادم میاد 1004 00:57:31,070 --> 00:57:32,070 خیلی خب. عالیه 1005 00:57:33,864 --> 00:57:37,826 پس،من میتونم این کار رو بکنم؟ میتونم گذشتمو تغییر بدم؟ 1006 00:57:38,202 --> 00:57:39,202 آره. میتونی 1007 00:57:40,412 --> 00:57:42,247 تابحال فکر کردی که مال خودت رو تغییر بدی؟ 1008 00:57:43,666 --> 00:57:45,291 من هیچ وقت از ماموریتم منحرف نشدم 1009 00:57:47,586 --> 00:57:49,337 هیچ وقت؟ - هیچ وقت - 1010 00:57:51,549 --> 00:57:53,549 ببین، هر وقت کارت تموم شد میام دنبالت. باشه؟ 1011 00:57:53,592 --> 00:57:55,135 نه. وای. کجا میری؟ 1012 00:57:55,261 --> 00:57:57,470 نگران نباش. من همین اطرافم. بهم اعتماد کن 1013 00:57:57,555 --> 00:57:58,555 ...من 1014 00:58:00,307 --> 00:58:01,599 من حق انتخابی هم دارم؟ 1015 00:58:02,143 --> 00:58:03,893 البته. تو همیشه حق انتخاب داری 1016 00:58:04,395 --> 00:58:07,076 آره، ولی فکر نمیکنی گاهی اوقات بعضی چیزا غیر قابل اجتناب میشه 1017 00:58:09,233 --> 00:58:10,984 آره. این فکز از ذهنم گذشته 1018 00:58:14,113 --> 00:58:15,822 این زندگی 1019 00:58:16,740 --> 00:58:17,740 این تنهاییه؟ 1020 00:58:21,954 --> 00:58:22,954 خانواده ای نداری؟ 1021 00:58:24,582 --> 00:58:25,582 نه 1022 00:58:27,251 --> 00:58:29,627 اما، تو یه هدف داری 1023 00:58:33,883 --> 00:58:34,883 درسته 1024 00:59:25,142 --> 00:59:26,184 اوه، متاسفم 1025 00:59:27,978 --> 00:59:29,020 گم شدی؟ 1026 00:59:30,314 --> 00:59:31,606 نه. دنبال یکی میگردم 1027 00:59:32,066 --> 00:59:33,733 ممنونم. صبرمیکنم 1028 00:59:33,817 --> 00:59:36,861 خب، شنیدی که درباره اینکه اونایی که صبور هستن چیزای خوبی براشون پیش میاد چی میگن؟ 1029 00:59:43,494 --> 00:59:46,204 فقط از کسایی که عجله میکنن ،چیزهایی به جا میمونه 1030 00:59:53,629 --> 00:59:55,463 منم داشتم دقیقا به همین فکر میکردم 1031 00:59:56,257 --> 00:59:57,257 عجب تصادفی 1032 01:00:00,135 --> 01:00:01,177 عجب تصادفی 1033 01:00:04,640 --> 01:00:05,640 حالتون خوبه؟ 1034 01:00:07,726 --> 01:00:09,852 اونجور که تصور میکردم نیستی 1035 01:00:11,981 --> 01:00:12,981 من میشناسمت؟ 1036 01:00:16,443 --> 01:00:17,527 تو خوشگلی 1037 01:00:21,615 --> 01:00:23,241 یکی باید بهت گفته باشه اینو 1038 01:00:27,371 --> 01:00:28,538 خب، تو الان گفتی 1039 01:00:42,511 --> 01:00:44,887 اگه بخئای بمبگذار وزوزی رو متوقف کنی 1040 01:00:45,806 --> 01:00:47,390 شانس دیگه ای نخواهی داشت 1041 01:04:39,790 --> 01:04:40,790 یالا. یالا 1042 01:04:50,806 --> 01:05:10,390 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 1043 01:05:27,879 --> 01:05:30,381 گاهی اوقات فکر نمیکنی بعضی چیزا غیر قابل اجتناب هستن؟ 1044 01:05:32,467 --> 01:05:34,510 آره. از فکرم گذشته بود 1045 01:05:47,691 --> 01:05:49,775 مسافرت زمانی ممکنه تداخل داشته باشه 1046 01:05:50,569 --> 01:05:52,862 حتی پرش های کوچیک هم میتونه اذیتت کنه 1047 01:05:53,905 --> 01:05:55,865 هیچ وقت از محدودیت زمانی عبور نکن 1048 01:05:57,117 --> 01:05:58,868 میتونه گیج کننده باشه 1049 01:06:01,163 --> 01:06:02,413 نفس عمیق 1050 01:06:03,206 --> 01:06:04,498 اونا همیشه کمک میکنن 1051 01:06:13,717 --> 01:06:15,718 من زیاد بیرون نمیرم تا با آدمهای جدید قرار بزارم 1052 01:06:19,931 --> 01:06:20,931 چرا که نه؟ 1053 01:06:23,644 --> 01:06:24,810 نمیدونم. نمیدونم 1054 01:06:31,985 --> 01:06:33,069 عصبی هستی؟ 1055 01:06:35,113 --> 01:06:36,113 اوه، آره 1056 01:06:36,448 --> 01:06:39,200 یادت نره کلاه و دست کش و پالتو بخری 1057 01:06:39,451 --> 01:06:41,744 این موقع تو سال 64" هوا سرده 1058 01:06:43,747 --> 01:06:46,040 این کاره. خیلی خب؟ فراموش نکن 1059 01:06:46,124 --> 01:06:49,210 شبیه بقیه نیست، اما تو هنوز وظایفی داری که باید انجامشون بدی 1060 01:06:49,294 --> 01:06:50,419 مهلت داری 1061 01:06:50,712 --> 01:06:52,713 یه روزی اون وظایف از بقیه آسونتر میشه 1062 01:06:52,798 --> 01:06:55,174 اما تو حتما باید موفق بشی 1063 01:06:59,680 --> 01:07:01,681 تو همیشه میدونستی که چنین روزی میرسه 1064 01:07:06,770 --> 01:07:07,853 تو میتونی این کار رو انجام بدی 1065 01:07:09,856 --> 01:07:11,065 چرا آدمهای جدید و ملاقات نمیکنی؟ 1066 01:07:13,527 --> 01:07:15,486 من تو موقعیت های اجتماعی زیاد خوب نیستم 1067 01:07:15,696 --> 01:07:17,297 بعضی ها ازم خوششون نمیاد، حدس میزنم 1068 01:07:17,698 --> 01:07:18,781 به نظرت چرا اینطوره؟ 1069 01:07:19,449 --> 01:07:20,449 نمیدونم 1070 01:07:21,284 --> 01:07:23,445 شاید به این دلیله که تو فکر میکنی از همشون بهتری 1071 01:07:24,287 --> 01:07:25,287 ببخشید؟ 1072 01:07:26,957 --> 01:07:28,237 خب، تو فکر میکنی از همه برتری 1073 01:07:29,167 --> 01:07:30,793 ..تو کی باشی که 1074 01:07:31,002 --> 01:07:32,002 تو اصلا منو نمیشناسی 1075 01:07:32,087 --> 01:07:33,087 اشتباه میکنم؟ 1076 01:07:35,590 --> 01:07:36,841 یکم طول میکشه تا بخوای یکی رو بشناسی 1077 01:07:38,927 --> 01:07:39,927 درسته 1078 01:07:44,599 --> 01:07:45,975 خب، چی تو رو برتر میکنه؟ 1079 01:07:51,064 --> 01:07:52,231 من میتونم فکر آدما رو بخونم 1080 01:07:53,066 --> 01:07:54,150 اوه، جدی؟ 1081 01:07:54,860 --> 01:07:56,318 آره. مطمئنا 1082 01:07:56,903 --> 01:07:58,571 خیلی خب. من الان دارم به چی فکر میکنم؟ 1083 01:08:05,996 --> 01:08:07,079 داری به این فکر میکنی که 1084 01:08:07,873 --> 01:08:10,166 "کلاس دلربایی به این وضعیت کمکی نمیکنه" 1085 01:08:11,376 --> 01:08:13,127 وای. شگفت آوره 1086 01:08:14,546 --> 01:08:15,671 داری به این فکر میکنی 1087 01:08:17,674 --> 01:08:20,676 "چرا بقیه هر چی رو که میخوان و بدست میارن ولی من نه؟ 1088 01:08:21,011 --> 01:08:22,812 "به این فکر مکنی که ،دیگه خسته شدم بس که این همه مدت بهم سخت میگذره" 1089 01:08:24,931 --> 01:08:26,015 همه به این فکر میکنن 1090 01:08:27,768 --> 01:08:29,059 تو تظاهر میکنی که عشق 1091 01:08:30,020 --> 01:08:31,937 برات اهمیتی نداره، در صورتی که در واقع 1092 01:08:32,022 --> 01:08:33,856 این همه چیزیه که بهش فکر میکنی 1093 01:08:34,065 --> 01:08:35,065 این درست نیست 1094 01:08:37,527 --> 01:08:38,527 باشه 1095 01:08:38,945 --> 01:08:40,112 چیه؟ باور نمیکنی؟ 1096 01:08:40,363 --> 01:08:41,739 تو فقط چند ساعته که منو میشناسی 1097 01:08:42,824 --> 01:08:44,200 هیچ وقت عاشق نبودی 1098 01:08:44,910 --> 01:08:46,076 این به تو ربطی نداره 1099 01:08:46,703 --> 01:08:48,037 این جوابش نیست 1100 01:08:48,121 --> 01:08:49,622 چی باعث شده فکر کنی که تو لیاقتش رو داری؟ 1101 01:08:51,750 --> 01:08:52,750 حق با تو هست 1102 01:08:53,543 --> 01:08:54,919 شرمنده که اینقدر مستقیما حرف زدم 1103 01:09:00,717 --> 01:09:02,885 بهم گفتی اونجور که تصور میکردی نیستم 1104 01:09:03,136 --> 01:09:04,220 قبلا هم و دیدیم؟ 1105 01:09:04,805 --> 01:09:05,888 ...نه، من 1106 01:09:07,224 --> 01:09:08,599 نمیدونم چرا اون حرف و زدم 1107 01:09:08,683 --> 01:09:09,892 چون من احساس میکنم هم و دیدیم 1108 01:09:11,978 --> 01:09:13,896 مسائل برات آسون نبودن، مگه نه؟ 1109 01:09:16,733 --> 01:09:17,983 همه مشکل دارن 1110 01:09:18,276 --> 01:09:19,276 آره 1111 01:09:20,403 --> 01:09:22,071 همه توی مسیر زندگی به مشکلاتی بر میخوریم 1112 01:09:23,323 --> 01:09:24,615 اما تو و من 1113 01:09:26,618 --> 01:09:28,244 شاید یک مشکل و داریم 1114 01:09:30,247 --> 01:09:32,206 آقای رابرتسون. خوبه که دوباره دیدمتون 1115 01:09:32,791 --> 01:09:33,874 خیلی وقته که ندیدمتون 1116 01:09:35,085 --> 01:09:36,085 آره 1117 01:09:38,755 --> 01:09:40,381 از ظاهرت معلومه که همینطوره 1118 01:09:41,091 --> 01:09:42,758 فکر نمیکردم که دیگخ بپرین (سفر در زمان و میگه) 1119 01:09:43,218 --> 01:09:44,802 فقط تو موارد خاص 1120 01:09:45,929 --> 01:09:48,973 من یه تیکه از تایمر بمبگذار وزوزی رو دارم 1121 01:09:56,815 --> 01:09:59,316 .تو یه پرش غیر قانونی انجام دادی این جرم بزرگیه 1122 01:09:59,860 --> 01:10:01,235 دیگه اهمیتی نداره 1123 01:10:02,237 --> 01:10:03,696 باید دوباره امتحان کنم 1124 01:10:03,905 --> 01:10:05,072 تونستی توقیفش کنی؟ 1125 01:10:05,574 --> 01:10:06,574 نه 1126 01:10:08,285 --> 01:10:11,328 اون چیزایی که تو هر دفعه پرشت جا میزاری 1127 01:10:11,413 --> 01:10:13,163 ما فقط میتونیم تعمیرش کنیم 1128 01:10:13,248 --> 01:10:15,791 شروع جنون، زوال عقل 1129 01:10:15,876 --> 01:10:17,001 میتونه جدی باشه 1130 01:10:17,836 --> 01:10:18,836 من خوبم 1131 01:10:19,129 --> 01:10:20,838 چند تا پرش غیر قانونی انجام دادی؟ 1132 01:10:21,089 --> 01:10:22,089 فقط یکی 1133 01:10:22,924 --> 01:10:24,005 من مجازات و قبول میکنم 1134 01:10:29,097 --> 01:10:33,434 پارامترهایی که توسط اداره ممنوع شده، دلیلی داره 1135 01:10:33,810 --> 01:10:35,811 اونا برای محافظت از ما وجود دارن 1136 01:10:37,814 --> 01:10:38,898 اگر چه 1137 01:10:40,066 --> 01:10:42,985 من همیشه فکر میکردم ما میتونیم 1138 01:10:43,069 --> 01:10:46,447 جدای از کنترل اداری، کارای بیشتری انجام بدیم 1139 01:10:50,160 --> 01:10:51,911 یه مامور عملیاتی رو از بیرون انجام میده 1140 01:10:54,998 --> 01:10:57,750 اون، به خاطر کاری که من کردم کلی رنج و عذاب کشیده 1141 01:10:58,460 --> 01:11:00,002 باید اینجوری باشه 1142 01:11:01,004 --> 01:11:02,338 همیشه همینجوری بوده 1143 01:11:03,715 --> 01:11:05,841 تو باید این و بهتر از بقیه درک کنی 1144 01:11:08,219 --> 01:11:10,971 ماری که دم خودش و میخوره برای همیشه 1145 01:11:11,973 --> 01:11:14,934 او اینجایی تا تاریخ و بسازی و بر چیزی که قراره پیش بیاد نفوذ داشته باشی 1146 01:11:15,268 --> 01:11:16,936 فکر نمیکنم بتونم این کار رو بکنم 1147 01:11:18,271 --> 01:11:19,271 من میفهمم 1148 01:11:19,356 --> 01:11:20,773 تو یه چیزی بیشتر از یه ماموری 1149 01:11:20,857 --> 01:11:21,815 تو یه استعدادی 1150 01:11:21,900 --> 01:11:23,317 که به دنیا ، از طریق 1151 01:11:23,735 --> 01:11:25,778 تقدیر پارادوکس، داده شده (بیان مغایر) 1152 01:11:25,946 --> 01:11:27,279 تو تنها کسی هستی 1153 01:11:27,364 --> 01:11:29,907 که از تبار و تاریخ، آزادی 1154 01:11:33,787 --> 01:11:34,954 خروس 1155 01:11:36,748 --> 01:11:38,248 اما باید ماموریت رو کامل کنی 1156 01:11:38,333 --> 01:11:40,000 باید بزر ها رو برای آینده بکاری 1157 01:11:40,877 --> 01:11:42,002 ما روی تو حساب میکنیم 1158 01:11:45,048 --> 01:11:48,467 و چی پیش میاد وقتی اون روز برسه وقتی من درباره آیندم چیزی ندونم؟ 1159 01:11:52,931 --> 01:11:54,014 خب، اونوقت، مثل بقیه 1160 01:11:54,099 --> 01:11:56,260 تو زمانش باید بری و به دستش بیاری 1161 01:12:38,268 --> 01:12:42,354 تو یه سفر طولانی در پیش رو داری 1162 01:12:51,948 --> 01:12:54,992 اونا میگن که مسافرت 1000مایلی 1163 01:12:55,577 --> 01:13:00,122 درست از زیر پای تو شروع میشه 1164 01:13:02,125 --> 01:13:04,001 و مطمئنا پاهام میتونن استراحت کنن 1165 01:13:16,598 --> 01:13:19,224 خیلی خب، فقط میخوام چشمهات و بپوشونم 1166 01:13:19,601 --> 01:13:22,269 فقط برای اطمینان. باشه؟ 1167 01:13:24,355 --> 01:13:27,149 برگشتن به 20 سال قبل میتونه نا هنجار باشه 1168 01:13:27,400 --> 01:13:28,567 بچه رو محکم نگه دار 1169 01:13:28,651 --> 01:13:29,651 آماده ای؟ 1170 01:13:29,736 --> 01:13:32,279 و یادت بمونه، نفس عمیق 1171 01:13:44,876 --> 01:13:49,338 آماده بودن، کلید موفقیت نامحسوس شدن سفر در زمان 1172 01:13:52,425 --> 01:13:55,344 شانس باقیمانده ای از یک طرحه 1173 01:13:56,971 --> 01:13:59,348 قبل تر، من به عنوان گروگوری جانسون نام نویسی کردم 1174 01:13:59,516 --> 01:14:00,516 وارن، اوهایو 1175 01:14:01,351 --> 01:14:02,476 ساده بگیرش 1176 01:14:02,977 --> 01:14:04,019 قاطیش شو 1177 01:14:17,117 --> 01:14:18,534 سفر بیخطر، جین 1178 01:14:19,536 --> 01:14:21,203 قوی باش، جان 1179 01:14:21,621 --> 01:14:23,372 تو آینده درخشانی در پیش رو داری 1180 01:14:45,520 --> 01:14:47,062 یتسمخانه شهر کلیو لند. بفرمایید 1181 01:15:39,115 --> 01:15:40,240 همینجا بمون 1182 01:15:41,117 --> 01:15:42,117 کجا میری؟ 1183 01:15:42,952 --> 01:15:43,952 نگران نباش 1184 01:15:44,829 --> 01:15:45,829 زود برمیگردم 1185 01:16:13,816 --> 01:16:15,025 لعنتیه مریض 1186 01:16:15,109 --> 01:16:16,068 تو منو بازی دادی 1187 01:16:16,152 --> 01:16:17,653 انتخاب خودته 1188 01:16:17,737 --> 01:16:18,779 کدوم انتخاب؟ 1189 01:16:21,824 --> 01:16:22,905 نمیخوام برم که ترکش کنم 1190 01:16:22,951 --> 01:16:24,326 همینجوریه 1191 01:16:24,661 --> 01:16:26,078 همیشه همینطوری بوده 1192 01:16:26,329 --> 01:16:28,288 شرمنده، اگه احساس میکنی فریب خوردی 1193 01:16:29,249 --> 01:16:32,334 اما این مشکل بزرگیه که ما فکر کنیم میتونیم رویداد های قطعی رو تغییر بدیم 1194 01:16:32,627 --> 01:16:35,003 همونطور که خودت گفتی، بعضی چیزا غیر قابل تغییر هستن 1195 01:16:36,589 --> 01:16:38,173 اما من دوستش دارم - میدونم - 1196 01:16:38,800 --> 01:16:39,800 میدونم 1197 01:16:40,718 --> 01:16:42,010 و حالا که پیداش کردی 1198 01:16:43,429 --> 01:16:44,638 میدونی اون کیه 1199 01:16:45,139 --> 01:16:47,182 و میفهمی که تو کی هستی 1200 01:16:49,102 --> 01:16:51,645 و حالا شاید آماده باشی تا بفهمی من کی هستم 1201 01:16:59,070 --> 01:17:01,446 حالا به حرفام گوش کن. گوش کن 1202 01:17:01,864 --> 01:17:03,699 شک، از بین میره 1203 01:17:03,783 --> 01:17:06,618 اما با دونستن اینکه این وقایع به دلیل درستی رخ میده 1204 01:17:06,703 --> 01:17:08,870 میتونی آروم بشی 1205 01:17:09,205 --> 01:17:12,165 این گذشته ای که در اون هستی، تو رو به سمت سرنوشتت میبره 1206 01:17:14,043 --> 01:17:15,002 اون کجاست؟ 1207 01:17:15,086 --> 01:17:17,587 اجازه بده ببرمت پیش رابرتسون، و اونوقت اون همه چیز رو به نشون میده 1208 01:17:22,260 --> 01:17:23,719 نمیخوام اونو تنها بزارم 1209 01:17:30,018 --> 01:17:31,018 تنها نمیزاری 1210 01:17:34,647 --> 01:17:36,189 هیچ وقت نمیخواستم بهش آسیب بزنم 1211 01:17:36,566 --> 01:17:37,566 میدونم 1212 01:17:38,359 --> 01:17:39,901 و الان اونم میدونه 1213 01:17:46,659 --> 01:17:47,659 جان 1214 01:17:47,910 --> 01:17:50,245 کوش کن ببین چی میگم، خیلی خب؟ تو ، توی خونه ای 1215 01:17:50,413 --> 01:17:51,788 مشکلاتت تموم شدن 1216 01:17:51,956 --> 01:17:54,249 قراره جون میلیونها نفر رو نجات بدی 1217 01:17:54,709 --> 01:17:58,462 تو قراره یکی از مهمترین کارایی رو که انسان تابحال داشته رو شروع کنی 1218 01:17:58,921 --> 01:18:01,340 و تو کارت و عالی انجام میدی. من میدونم 1219 01:18:03,426 --> 01:18:05,844 خیلی خب. اون 22 سال به جلو پرش داشته 1220 01:18:05,928 --> 01:18:07,489 اون به این مسافت ها عادت نداره 1221 01:18:10,683 --> 01:18:12,267 جان باید اینو میخواست 1222 01:18:12,810 --> 01:18:14,186 زندگیش باید خراب میشد 1223 01:18:14,270 --> 01:18:16,688 اون نباید چیزی میداشت تا بتونه به این همه برسه 1224 01:18:17,940 --> 01:18:20,859 هزاران هزار جنایت از هم میپاشه، و همش به خاطر اونه 1225 01:18:20,943 --> 01:18:22,444 به خاطر کاری که تو کردی 1226 01:18:23,279 --> 01:18:25,364 اما بمبگذار وزوزی هنوز اون بیرونه 1227 01:18:26,949 --> 01:18:27,949 من شکست خوردم 1228 01:18:28,284 --> 01:18:29,910 اون تو رو مامور بهتری کرده 1229 01:18:29,994 --> 01:18:31,078 ما همه چیزهایی رو از اون یاد گرفتیم 1230 01:18:31,162 --> 01:18:32,442 اون ما رو تو کارمون حرفه ای تر کرده 1231 01:18:34,040 --> 01:18:36,124 اگه بخاطر بمبگذار وزوزی نبود 1232 01:18:36,209 --> 01:18:37,876 این سازمان بزرگ نمیشد و پیشرفت نمیکرد 1233 01:18:39,295 --> 01:18:41,046 انگار داری تحسینش میکنی 1234 01:18:41,339 --> 01:18:42,381 اون یه تروریسته 1235 01:18:42,465 --> 01:18:43,965 همه چی اینقدر ساده نیست 1236 01:18:44,884 --> 01:18:46,009 ایکاش بود 1237 01:18:50,681 --> 01:18:51,681 این چیه؟ 1238 01:18:53,726 --> 01:18:54,768 زمان سنج 1239 01:18:55,561 --> 01:18:56,686 یه سری سر نخ جدید دستم اومد 1240 01:19:00,316 --> 01:19:02,150 وقتی به مقصد نهاییت رسیدی 1241 01:19:02,235 --> 01:19:04,111 ...کیت میدانیت ، از کار میوفته 1242 01:19:06,322 --> 01:19:07,948 همونطور که تو مقررات بود 1243 01:19:09,283 --> 01:19:11,451 مطمئنی میخوای تو نیویورک بازنشسته بشی 1244 01:19:12,036 --> 01:19:13,537 اینقدر نزدیک به زمان انفجار؟ 1245 01:19:15,039 --> 01:19:16,039 بله، قربان 1246 01:19:19,752 --> 01:19:21,086 مراقب خودت باش 1247 01:19:23,172 --> 01:19:24,172 بله قربان 1248 01:19:47,822 --> 01:19:50,532 من بابابزرگ خودمم 1249 01:19:51,951 --> 01:19:54,035 من بابابزرگ خودمم 1250 01:19:54,120 --> 01:19:55,787 !یا مسیح. کانر 1251 01:19:56,164 --> 01:19:57,998 هی، ببین، من پول لعنتیتو پس دادم 1252 01:19:58,666 --> 01:20:00,876 !من پولمو نمیخوام، فقط بزار آهنگ لعنتیی رو بزارم 1253 01:20:01,210 --> 01:20:03,211 آره. بیخیال جری. بزار اون آهنگ لعنتیش رو بزاره 1254 01:20:03,463 --> 01:20:04,546 و در ضمن، من استعفا میدم 1255 01:20:46,172 --> 01:20:47,464 پس، همین 1256 01:20:48,674 --> 01:20:49,674 خونه 1257 01:21:02,674 --> 01:21:04,674 "خطا" 1258 01:21:31,968 --> 01:21:33,510 دستور بالاخره امروز رسید 1259 01:21:34,929 --> 01:21:36,346 فکر کنم اجتناب ناپذیر بود 1260 01:21:37,890 --> 01:21:40,600 الان که داری به این نوار گوش میکنی 7 سال خواهد گذشت 1261 01:21:42,311 --> 01:21:45,981 اولین ماموریت ما ، به اندازه آخرین ماموریتمون اهمیت داره 1262 01:21:46,399 --> 01:21:49,985 هر کدومش ، ما رو به مرحله نهایی نزدیکتر میکنه 1263 01:21:50,653 --> 01:21:52,445 دیدی، فهمیدی که زمان 1264 01:21:52,697 --> 01:21:54,906 برای آدمهایی مثل ما مفهوم متفاوتی داره 1265 01:21:56,951 --> 01:21:59,911 زمان همه ما رو جلب میکنه 1266 01:22:00,496 --> 01:22:02,289 حتی کسایی که تو خط کار ما هستن 1267 01:22:03,124 --> 01:22:05,000 حدس میزنم که شاید بتونی بگین ما استعدا داریم 1268 01:22:06,043 --> 01:22:09,170 خدایا، یا مسیح، بلند گفتنش خیلی متکبرانست 1269 01:22:10,214 --> 01:22:12,507 خیلی خب، یه جور دیگه میگم 1270 01:22:13,217 --> 01:22:14,426 حدس میزنم میتونین بگین 1271 01:22:15,219 --> 01:22:17,012 ما برای این کار به دنیا اومدیم 1272 01:22:23,394 --> 01:22:25,353 دیگیه آدمهای زیادی رو نمیبینی که از این وسیله استفاده کنن 1273 01:22:25,438 --> 01:22:27,522 عیبی نداره؟ - نه بابا - 1274 01:22:28,190 --> 01:22:29,190 ...فقط 1275 01:22:29,275 --> 01:22:31,526 یه جورایی درباره گذشته احساساتی شدم 1276 01:22:32,570 --> 01:22:33,570 باحاله 1277 01:22:35,698 --> 01:22:36,698 منم همینطور 1278 01:22:37,283 --> 01:22:38,283 میبینم 1279 01:22:42,163 --> 01:22:43,163 پس، تو یه نویسنده ای؟ 1280 01:22:43,497 --> 01:22:45,540 حدس میزنم، قبلا بودم 1281 01:22:45,958 --> 01:22:47,638 و داری به این فکر میکنی که دوباره از سر بگیریش؟ 1282 01:22:48,711 --> 01:22:50,086 در اینباره داشتم فکر میکردم 1283 01:22:50,630 --> 01:22:52,297 الان؟ - آره - 1284 01:22:52,381 --> 01:22:53,702 چی مینویسی؟ 1285 01:22:54,050 --> 01:22:56,384 اوه، فقط داستانهای اعترافی 1286 01:22:57,386 --> 01:23:00,138 چی؟ مثل همون داستانای مسخره زنونه؟ 1287 01:23:00,723 --> 01:23:04,017 میدونی، اشتیاق، شکست قلبی، حسادت 1288 01:23:04,310 --> 01:23:06,645 نه، نه یه جورایی، دقیقا همونجوری 1289 01:23:07,271 --> 01:23:09,230 جدی میگی؟ - آره، جدی میگم - 1290 01:23:10,316 --> 01:23:12,651 به آدمهایی که تو این داستان ها هستن نمیخوری 1291 01:23:15,154 --> 01:23:17,072 بهم میاد تو چه زمینه ای باشم؟ 1292 01:23:20,159 --> 01:23:21,242 سوال بزرگیه 1293 01:23:21,994 --> 01:23:25,163 خب، تو از این وسیله پر زرق و برق قابل حمل سلطنتی 40 خوشت اومده 1294 01:23:25,247 --> 01:23:26,247 آره 1295 01:23:26,582 --> 01:23:29,918 ابزار انتخابی همینگوی کرواک. فلمینگ 1296 01:23:30,294 --> 01:23:33,088 ... و با در نظر گرفتن اینکه من کلا 30 ثانیه هست که میشناسمت 1297 01:23:33,422 --> 01:23:36,007 من تورو به یه ماجراجویی میبرم 1298 01:23:36,467 --> 01:23:37,509 آویزون 1299 01:23:37,593 --> 01:23:39,135 شاید یه ذره عشقی 1300 01:23:39,345 --> 01:23:43,056 و قطعا با صدایی از آدم کشی 1301 01:23:43,599 --> 01:23:46,142 احمقانست ، نه؟ - نه. نیست - 1302 01:23:46,268 --> 01:23:48,937 هیچ وقت برای تبدیل شدن به اون آدمی که ممکن بود بشی، دیر نیست 1303 01:24:12,086 --> 01:24:13,628 فقط آسیبهای جسمی نیست 1304 01:24:14,463 --> 01:24:16,089 نسبت به مامورای دیگه ای که انتخاب کردم 1305 01:24:16,173 --> 01:24:18,675 تو، زمان بیشتری رو تو میدون بودی 1306 01:24:20,177 --> 01:24:21,636 خطراتش ،جدی هستن 1307 01:24:27,226 --> 01:24:29,686 چیزایی که از خودت جا میزاری 1308 01:24:29,770 --> 01:24:31,646 ما فقط میتونیم تعمیرشون کنیم 1309 01:24:31,731 --> 01:24:33,690 شروع جنون. زوال عقل 1310 01:24:33,774 --> 01:24:35,191 میتونه جدی باشه 1311 01:24:35,276 --> 01:24:36,276 من خوبم 1312 01:24:39,280 --> 01:24:41,281 سفر در زمان میتونه تداخل داشته باشه 1313 01:24:42,450 --> 01:24:43,992 هیچ وقت از حد زمان عبور نکن 1314 01:24:44,577 --> 01:24:46,161 این میتونه گیج کننده باشه 1315 01:24:49,665 --> 01:24:52,208 مار همیشه میتونه دم خودش و بخوره 1316 01:24:52,668 --> 01:24:54,335 برای همیشه 1317 01:24:55,421 --> 01:24:57,255 من میدونم از کجا اومدم 1318 01:24:58,257 --> 01:25:00,508 اما شما "زامبی " ها از کجا اومدین؟ 1319 01:25:26,702 --> 01:25:27,786 اوه، خدای من 1320 01:25:30,873 --> 01:25:32,165 تو خوشتیپی 1321 01:25:35,586 --> 01:25:36,586 دلم برات تنگ شده بود 1322 01:25:38,547 --> 01:25:39,798 تو بمبگذار وزوزی هستی 1323 01:25:42,384 --> 01:25:45,637 ما همیشه از این اسم متنفر بودیم. یادته؟ 1324 01:25:47,389 --> 01:25:48,556 تو یه قاتلی 1325 01:25:49,225 --> 01:25:53,144 نه.نه.نه. دیدی. من جون آدما رو نجات میدم بیشتر از اونی که همیشه میتونستم 1326 01:25:53,229 --> 01:25:54,687 از داخل اداره 1327 01:25:54,897 --> 01:25:56,731 نه. تو آدمهای بیگناه و میکشی 1328 01:25:57,191 --> 01:25:58,608 آدمهای بیگناه 1329 01:25:58,692 --> 01:25:59,692 نه،نه،نه 1330 01:25:59,777 --> 01:26:02,654 من یه خبرهایی از آینده دارم 1331 01:26:02,822 --> 01:26:05,657 خبر هایی از آینده که هیچ وقت اتفاق نیوفتادن 1332 01:26:05,741 --> 01:26:07,659 چون من ازشون جلوگیری کردم 1333 01:26:08,828 --> 01:26:12,205 جلوی خیلی از فجایع گرفته شده، خیلیا نجات پیدا کردن 1334 01:26:12,331 --> 01:26:13,331 اینو میبینی؟ 1335 01:26:13,415 --> 01:26:15,291 نجات دادی؟ - آره،آره، ببین - 1336 01:26:15,376 --> 01:26:18,461 ببین. سال 1974. شرکت شیمیایی شیکاگو 1337 01:26:18,587 --> 01:26:20,964 راننده هیچ وقت نتونست اون کار رو انجام بده تو صبح اون روز 1338 01:26:21,423 --> 01:26:25,218 حالا 324 تا جون نجات پیدا کردن 1339 01:26:25,344 --> 01:26:27,470 ببین، ببین، بعدی چیه؟ بعدی چیه؟ 1340 01:26:27,930 --> 01:26:33,601 درسته، ما، در سال 1991 سوم آوریل ،هامبورگ آلمان 1341 01:26:33,686 --> 01:26:37,313 1861جون نجات پیدا کردن 1342 01:26:37,940 --> 01:26:41,734 سرقت از کارخانه اسلحه سازی هید شو در سال 1968 1343 01:26:41,819 --> 01:26:45,121 میدونی، تروریستا هیچ وقت نتونستن برن تو ساختمون، چون من اونجا رو منفجر کردم 1344 01:26:45,865 --> 01:26:48,783 3027تا جون دیگه نجات پیدا کردن 1345 01:26:49,577 --> 01:26:52,203 اون مردم عادی رو هم که کشتی، تعدادشون رو حساب کردی؟ 1346 01:26:52,621 --> 01:26:56,291 حمله بعدیت 10000 نفر دیگه رو هم میکشه 1347 01:26:58,919 --> 01:27:00,753 تو از من نا امید شدی، درسته؟ 1348 01:27:00,838 --> 01:27:03,214 این و هم به یاد میارم. آره به یاد میارم 1349 01:27:03,299 --> 01:27:04,966 اما وقتی گرد و خاک ،بخوابه 1350 01:27:06,677 --> 01:27:09,721 اونوقت میبینی که ما کار درست و انجام دادیم 1351 01:27:10,431 --> 01:27:12,265 من هیچ وقت مثل تو نمیشم 1352 01:27:12,641 --> 01:27:14,767 نه، من کنجکاوم 1353 01:27:15,436 --> 01:27:16,811 آیا گزارش دادی 1354 01:27:17,229 --> 01:27:20,315 که کیت بازنشستگیت از کار افتاده؟ 1355 01:27:21,817 --> 01:27:22,817 درسته؟ 1356 01:27:23,444 --> 01:27:25,653 بعضی ها میگن تقدیر بوده 1357 01:27:26,655 --> 01:27:27,947 اما تو و من 1358 01:27:28,490 --> 01:27:29,490 ما میدونیم 1359 01:27:29,742 --> 01:27:31,451 یه سری چیزها مقدر شده 1360 01:27:31,869 --> 01:27:34,579 .من تو رو کسی کردم که الان هستی تو هم منو کسی کردی که هستم 1361 01:27:34,663 --> 01:27:35,914 این پارادوکس. درسته؟ 1362 01:27:35,998 --> 01:27:37,832 اما این نمیشه مقدر شده باشه 1363 01:27:39,460 --> 01:27:40,501 درسته؟ 1364 01:27:40,669 --> 01:27:43,671 خیلی تو پیشدستی کردن به تو بهم خو گذشت، خیلی 1365 01:27:43,839 --> 01:27:46,341 و الان تو آزادی و منو پیدا کردی 1366 01:27:46,842 --> 01:27:48,801 و ما میتونیم با هم باشیم 1367 01:27:49,345 --> 01:27:50,637 من هیچ وقت مثل تو نمیشم 1368 01:27:50,721 --> 01:27:51,721 این و نگو 1369 01:27:51,889 --> 01:27:52,889 این حرف و نزن 1370 01:27:53,599 --> 01:27:54,599 ما فقط عروسک های خیمه شب بازی هستیم 1371 01:27:55,935 --> 01:27:57,477 ما رابرتسون هستیم 1372 01:27:57,561 --> 01:27:58,686 اون همه چیز و برنامه ریزی کرده 1373 01:27:59,980 --> 01:28:01,022 اون ما رو خر کرد 1374 01:28:01,273 --> 01:28:02,690 اون همه برگها رو رو میکنه 1375 01:28:02,775 --> 01:28:04,442 میدونی، ما همین الان سقوطش رو دیدیم 1376 01:28:04,526 --> 01:28:06,819 من هیچوقت مثل تو نمیشم 1377 01:28:06,904 --> 01:28:09,781 و بهت اجازه نمیدم اون آدمها رو بکشی 1378 01:28:09,865 --> 01:28:10,865 صبر کن، صبر کن، صبر کن 1379 01:28:11,033 --> 01:28:13,368 چیه؟ تو قراره یه زندگی عادی داشته باشیم 1380 01:28:13,452 --> 01:28:16,371 با اون آلیس هرزه که عتیقه فروشی داره؟ 1381 01:28:16,997 --> 01:28:18,665 اون یه گربه احمق داره 1382 01:28:18,749 --> 01:28:21,960 اون یه خال مادرزادیه حال بهم زن رو، باسن سمت راستش داره 1383 01:28:22,044 --> 01:28:23,711 اون یه آشپز شپشو لعنتیه 1384 01:28:23,796 --> 01:28:24,796 خیلی خب. بهم اعتماد کن 1385 01:28:24,880 --> 01:28:26,631 اون نمیتونه با راز های ما کنار بیاد 1386 01:28:26,715 --> 01:28:28,967 .اون نمیتونه به من اعتماد کنه اون برامون درست نیست 1387 01:28:29,426 --> 01:28:33,471 اصلا نمیتونی فکرش رو هم بکنی چی برای من درسته 1388 01:28:33,555 --> 01:28:36,808 باشه،باشه،باشه همه چیزی که ما داریم، خودمونه 1389 01:28:36,892 --> 01:28:39,560 این تنها چیزیه که همیشه داشتیم 1390 01:28:40,312 --> 01:28:41,771 حالا اگه به من شلیک کنی 1391 01:28:42,606 --> 01:28:43,690 تو میشی من 1392 01:28:44,608 --> 01:28:45,733 فهمیدی؟ 1393 01:28:45,818 --> 01:28:47,402 این چیزیه که اتفاق میوفته 1394 01:28:47,611 --> 01:28:49,487 اگه میخوای زنجیر رو پاره کنی 1395 01:28:49,822 --> 01:28:51,364 نباید منو بکشی 1396 01:28:52,574 --> 01:28:56,577 اما سعی کن دوباره منو دوست داشته باشی 1397 01:28:58,789 --> 01:29:00,415 اگه بزارمش جلوت چی؟ 1398 01:29:01,417 --> 01:29:03,251 ...مردی رو که زندگیت و خراب کرد 1399 01:29:05,838 --> 01:29:06,838 همش و فراموش کن 1400 01:29:06,922 --> 01:29:08,756 ما میتونیم با هم آینده داشته باشیم 1401 01:29:09,425 --> 01:29:10,425 حاضری اونو بکشی 1402 01:29:10,926 --> 01:29:12,385 تا جون هزاران نفر رو نجات بدی؟ 1403 01:29:12,469 --> 01:29:14,189 میخوای بدونی فردا قرارره چیکار کنیم؟ 1404 01:29:16,598 --> 01:29:17,598 نه 1405 01:29:40,039 --> 01:29:41,039 بفرما 1406 01:29:41,957 --> 01:29:43,875 در آغاز زندگی جدیدت 1407 01:29:45,461 --> 01:29:47,086 نمیتونم کاملا بگم 1408 01:29:47,588 --> 01:29:49,714 دونستن آینده ای که میخوای بسازی 1409 01:29:50,799 --> 01:29:53,051 دونستن هدف اون زندگی 1410 01:29:55,387 --> 01:29:56,679 تو میدونی اون کیه 1411 01:29:58,057 --> 01:30:00,391 و میفهمی که تو کی هستی 1412 01:30:01,143 --> 01:30:03,853 و حالا شاید آماده باشی تا ببینی من کی هستم 1413 01:30:06,732 --> 01:30:09,734 میبینی منم دوستش دارم 1414 01:30:10,732 --> 01:30:22,734 .:ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده:. .:milad.translate@yahoo.com:. 1415 01:30:23,732 --> 01:30:33,734 .:امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید:. 1416 01:30:49,441 --> 01:30:51,734 باید تصمیمات سختی رو بگیری 1417 01:30:53,153 --> 01:30:54,904 تو رو گذشته نفوذ خواهی گذاشت 1418 01:30:56,865 --> 01:30:58,533 آیا ما میتونیم آیندمون و تغییر بدیم؟ 1419 01:30:59,660 --> 01:31:00,660 من نمیدونم 1420 01:31:02,579 --> 01:31:04,580 تنها چیزی که به طور قطع میدونم 1421 01:31:05,707 --> 01:31:08,709 اینه که تو بهترین چیزی هستی که تو زندگیم اتفاق افتاده 1422 01:31:12,464 --> 01:31:13,881 بدجوری دلم برات تنگ شده